

TRAVELERS GUIDE TO MEXICO CITY


CEO
Carlos Ulibarri O – carlosuo@brandstravel.com
VP Integrated Marketing
Rodrigo Medina – rodrigomr@brandstravel.com
Sub-Director Marketing y Nuevos Negocios
Lolique Lorente – lolique@brandstravel.com
Directora Contenidos
Jessica Servín – jessica@brandstravel.com
Diseño editorial
Ximena Del Cerro – ximena@brandstravel.com
Directora Marketing Digital Luz Yalj – luz@brandstravel.com
Gerente Relaciones Publicas
María Galland – maria@brandstravel.com
Gerente Comercial
Karla Zavala – karla@brandstravel.com
Ventas
Piti Marti – piti@brandstravel.com
Representante Ventas Cancún Margarita Álvarez - margarissima@gmail.com
Directora Eventos y Alianzas con Gobierno
Desdemona Miramontes – desdemona@brandstravel.com
Directora Trade Marketing
Marcela Carmona - marcelacarmona@brandstravel.com
Gerente de Administracion
Vanessa Infante - vanne@brandstravel.com
Published and distributed by / Publicado y distribuido por BrandsTravel: Digitally fueled marketing agency for travel, hospitality and leisure brands (Boletour SA de CV)
El legado de la gastronomía mexicana The legacy of Mexican gastronomy
La Ciudad de México es un lugar donde la gastronomía clásica sigue siendo un elemento central en la vida cotidiana, en las celebraciones y en los recuerdos compartidos. Restaurantes como El Cardenal o la Hacienda de Los Morales no solo sirven comida, sino que son custodios de un legado culinario que sigue siendo transmitido a nuevas generaciones, de ahí que los sabores que definen a nuestra ciudad permanecen intactos y siguen siendo un punto de encuentro de tradición y modernidad. Por ello, en esta edición, te invitamos a reencontrarte con los restaurantes más icónicos, así como descubrir nuevos e innovadores platillos, mientras disfrutas del clima primaveral en alguna terraza, o recorres las exposiciones imperdibles de la temporada. Finalmente, para la noche, te invitamos a deleitar tus sentidos con la música de algún concierto o disfrutar de un buen baile en los mejores clubs.
MexicoCityisaplacewhereclassic gastronomycontinuestobeacentral elementindailylife,celebrationsand shared memories. Restaurants such as El Cardenal or Hacienda de Los Morales notonlyservefood,butarecustodians ofaculinarylegacythatcontinuesto bepassedontonewgenerations,hence theflavorsthatdefineourcityremain intactandcontinuetobeameeting pointoftraditionandmodernity.Inthis edition,weinviteyoutoreconnectwith themosticonicrestaurants,aswell asdiscovernewandinnovativedishes, whileenjoyingthespringweather onaterrace,orvisitingthemust-see exhibitionsoftheseason.Finally,at night,weinviteyoutodelightyour senses with the music of a concert or enjoyagooddanceinthebestclubs.
Directora de contenido
Jessica Servín



Lilia Aguilera Presidente Les Clefs d’Or México


¡Bienvenidos a la Ciudad de México! Una de las más importantes del mundo, donde conviven lo mismo grandes hombres de negocios que viajeros ávidos de conocer nuestra cultura.
Una ciudad que a lo largo de los siglos, ha consolidado una tradición culinaria única, donde la fusión de lo prehispánico y lo colonial ha dado lugar a una oferta gastronómica incomparable.
WelcometoMexicoCity!Oneofthemost importantcitiesintheworld,whereboth greatbusinessmenandtravelerseagerto learnaboutourculturecoexist.Acitythat overthecenturieshasconsolidatedaunique culinarytradition,wherethefusionofthepreHispanicandthecolonialhasgivenrisetoan incomparablegastronomicoffer.
Forthiseditionwehighlightthoserestaurants thathavemanagedtotranscendthepassage oftime,becomingiconsofthecity’scuisine, aswellasnewproposalsthatyoushouldknow andmanyoutdooractivities.
Para esta edición destacamos aquellos restaurantes que han logrado trascender el paso del tiempo, convirtiéndose en íconos de la cocina de la ciudad, así como las nuevas propuestas que debes conocer y muchas actividades al aire libre. Y recuerda, quién mejor que tu Concierge para guiarte a través de las calles, olores, sabores y sensaciones.
Estaremos esperándote siempre con una sonrisa cálida en nuestros escritorios. Deseo que tu estancia sea memorable y te invito a contarle al mundo que visitar la ciudad de México ha sido la mejor decisión de tu vida.
Fundada en Francia en 1952, “Les Clefs d’Or” es una organización sin fines de lucro, basada en el lema: El servicio a través de la amistad. Les Clefs d’Or México (Asociación de Concierges de México A.C.) reúne a casi 200 miembros distinguidos en seis regiones del país y tres países afiliados.
Andremember,whobetterthanyourConciergeto guideyouthroughthestreets,smells,flavorsand sensations.
Wewillalwaysbewaitingforyouwithawarm smileonourdesks.Iwishyouamemorablestay andinviteyoutotelltheworldthatvisitingMexico Cityhasbeenthebestdecisionofyourlife.
FoundedinFrancein1952,“LesClefsd’Or”isanon-profit organization,basedonthemotto:Servicethrough friendship.LesClefsd’OrMexico(Asociaciónde ConciergesdeMéxicoA.C.)bringstogetheralmost200 distinguishedmembersinsixregionsofthecountryand three affiliated countries.




08 Cover
Viaje gastronómico a la tradición culinaria
16 Close Up
Pepe Bezaury “Shakes”
18 Arts
Gabriel Orozco, Polítecnico Nacional; Capítulo VII: Shifting Grounds, 1001 rostros de México
22 Culture
La Cuadra San Cristobal, FYJA Festival Polanco, Festival de Jazz.
26 The Green
4 Terrazas imperdibles
28 Leisure
¿Día de spa? Estos son los mejores
32 Nightlife
Bailando en la ciudad
34 Shopping
Rituales: Transformando lo cotidiano en arte
38 Sybarite
Limosnero, Jardín Horacio, Café Arixi, Bistro 44, Palapa Caribeña, Voraz
48 Boutique
Los mejores vinos y destilados mexicanos
This pocket guide is prepared by the editors of TRAVELERS GUIDE TO MEXICO, a comprehensive illustrated guidebook to the entire country that is sold at major hotels throughout Mexico and online. Additional copies of this guide are available by contacting our Mexico City o ce: Londres 22, Juárez, C.P. 06600, México, CDMX. Tel. 55 5592 5022, ext. 1210.
49 Info & Maps Contact vanne@brandstravel.com
Printed in Mexico 2025 travelersguidemexico.com
Un exquisito hotel boutique de 19 habitaciones en el distinguido Polanco, se ha convertido en el refugio predilecto de viajeros sofisticados de todo el mundo. Cada rincón refleja una elegancia atemporal, mientras que su servicio personalizado anticipa las más altas exigencias con una atención impecable. Su restaurante y bar “45” ofrece una experiencia gastronómica sublime, fusionando la cocina mexicana con toques internacionales que deleitan los sentidos. Su ubicación privilegiada invita a descubrir vivencias únicas e irrepetibles, creando un ambiente de lujo y distinción en cada instante.
thealest.com hello@thealest.com

Anexquisite19-roomboutiquehotelinthedistinguished Polanconeighborhood,hasbecomethefavoriteretreatfor attractivetravelersfromaroundtheworld.Everycorner reflectstimelesselegance,whileitspersonalizedservice anticipatesthehighestdemandswithimpeccableattention. Itsrestaurantandbar“45”offersasublimegastronomic experience,fusingMexicancuisinewithinternationaltouches thatdelightthesenses.Itsprivilegedlocationinvitesyouto discoveruniqueandunrepeatableexperiences,creatingan atmosphereofluxuryanddistinctionateverymoment.


Viaje gastronómico a la tradición culinaria
Gastronomic journey into culinary tradition
La Ciudad de México, con su inmensa diversidad y rica herencia culinaria, se distingue no solo por su comida cotidiana que puedes encontrar en locales o puestos callejeros, sino también por sus restaurantes emblemáticos. Entre ellos, algunos han perdurado a lo largo de los años como auténticos símbolos de la ciudad, ofreciendo una fusión de historia, tradición y excelencia gastronómica. A continuación, destacamos algunos de los imperdibles que debes conocer o reconocer en tu próxima visita.
Mexico City, with its immense diversity and rich culinary heritage, is distinguished not only for its everyday food that you can find in local or street stalls, but also for its emblematic restaurants. Among them, some have endured over the years as true symbols of the city, offering a fusion of history, tradition and gastronomic excellence. Below, we highlight some of the mustvisits that you should know or recognize on your next visit.


1. Hacienda Los Morales
Ubicado en una antigua casona colonial, Hacienda Los Morales ha sido uno de los pilares de la cocina mexicana tradicional desde 1967. Famoso por su ambiente elegante y su extenso menú que celebra los sabores nacionales, es el lugar ideal para probar un buen mole poblano, carnes asadas o una cochinita pibil. Su arquitectura y su ambiente de hacienda transportan a los comensales a épocas pasadas, convirtiéndolo en una visita imprescindible para conocer la historia culinaria de México.
haciendadelosmorales.com
1. Hacienda Los Morales
Locatedinanoldcolonialmansion,Hacienda LosMoraleshasbeenoneofthepillarsof traditionalMexicancuisinesince1967.Famous foritselegantambianceandextensivemenu thatcelebratesnationalflavors,itistheideal placetotryagoodmolepoblano,grilled meatsoracochinitapibil.Itsarchitectureand haciendaatmospheretransportdinersbackin time,makingitanessentialvisittolearnabout Mexico’sculinaryhistory.

2. San Ángel Inn
Este restaurante, que fue la Escuela de Arquitectura, Diseño e Historia del Arte de la Universidad Iberoamericana, es famoso por su arquitectura barroca y su jardín exuberante. San Ángel Inn, inaugurado en 1963, es reconocido por su cocina mexicana y su ambiente encantador, que hace honor a la elegancia de su historia. Sus platillos emblemáticos como el chile en nogada y la barbacoa son ideales para sumergirse en la tradición mexicana, mientras se disfruta de una atmósfera única en una de las zonas más antiguas de la ciudad.
sanangelinn.com
2. San Angel Inn
OncetheSchoolofArchitecture,DesignandArt HistoryoftheUniversidadIberoamericana,this restaurantisfamousforitsbaroquearchitecture andlushgarden.SanÁngelInn,inauguratedin 1963,isrenownedforitsMexicancuisineandits charmingambiance,whichhonorstheelegance ofitshistory.Itsemblematicdishessuchas chileennogadaandbarbacoaareidealfor immersingyourselfinMexicantradition,while enjoyingauniqueatmosphereinoneofthe oldestareasofthecity.

3. Les Moustaches
Ubicado en el barrio de la colonia
Cuauhtémoc, Les Moustaches es un restaurante de cocina francesa que ha conquistado a generaciones de comensales por su ambiente refinado y su exquisita oferta gastronómica. Fundado en 1974, su menú incluye clásicos franceses como escargots, coq au vin y tarte tatin, en un ambiente acogedor que hace sentir a los comensales como en un bistró parisino. Es el lugar perfecto para quienes buscan una experiencia gastronómica europea en el corazón de la Ciudad de México.
lesmoustaches.com.mx
4. El Cardenal
Este restaurante, uno de los más famosos de la capital, destaca por su comida mexicana auténtica, especialmente sus chilaquiles y tamales en el desayuno. Desde su apertura en 1969, El Cardenal ha sido un lugar popular para disfrutar de una comida de calidad, con una carta que celebra los sabores tradicionales de México. Su sencillez y la calidad de sus platillos lo han convertido en un favorito tanto de locales como de turistas.
restauranteelcardenal.com


3. Les Moustaches
LocatedintheCuauhtémocneighborhood,Les Moustaches is a French cuisine restaurant that hasconqueredgenerationsofdinersforitsrefined ambianceandexquisitegastronomicofferings. Foundedin1974,itsmenuincludesFrenchclassics suchasescargots,coqauvinandtartetatin,in acozyatmospherethatmakesdinersfeellikein aParisianbistro.Itistheperfectplaceforthose seekingaEuropeandiningexperienceintheheart ofMexicoCity.
4. El Cardenal
Thisrestaurant,oneofthemostfamousinthe capital,standsoutforitsauthenticMexican food,especiallyitschilaquilesandtamalesfor breakfast.Sinceitsopeningin1969,ElCardenal hasbeenapopularplacetoenjoyqualityfood, with a menu that celebrates the traditional flavorsofMexico.Itssimplicityandthequality of its dishes have made it a favorite of locals and tourists alike.
5. Hunan
Famoso por ser un pionero en la introducción de la cocina china en México, Hunan es un referente para los amantes de la gastronomía oriental. Con su inauguración en 1993, este restaurante ha logrado combinar la tradición de la cocina china con los sabores e ingredientes locales. Sus platillos, como las laminillas de pato ahumado, salteados con vino de arroz, jengibre y cebollin o sus dumplings de carne, son un excelente ejemplo de cómo los sabores internacionales pueden adaptarse a los gustos mexicanos.
hunan.com.mx

5. Hunan
Famousforbeingapioneerintheintroduction ofChinesecuisineinMexico,Hunanisa referenceforloversoforientalgastronomy. Openedin1993,thisrestauranthasmanaged to combine the tradition of Chinese cuisine withlocalflavorsandingredients.Itsdishes, suchassmokedduckslices,sautéedwithrice wine,gingerandchives,oritsbeefdumplings, areanexcellentexampleofhowinternational flavorscanbeadaptedtoMexicantastes.
6. Hacienda de Tlalpan
En el sur de la ciudad, Hacienda de Tlalpan ofrece un ambiente tradicional con un enfoque en la cocina mexicana de alta calidad. Su cocina, basada en recetas ancestrales de diversas regiones de México, es famosa por sus carnes y sus salsas. Este restaurante, con más de 50 años de historia, tiene un aire rústico y acogedor que lo convierte en un lugar ideal para disfrutar de una comida en familia o con amigos, en un entorno lleno de historia.
aht.mx

6. Hacienda de Tlalpan
Inthesouthofthecity,Haciendade Tlalpanoffersatraditionalatmosphere withafocusonhighqualityMexican cuisine.Itscuisine,basedonancestral recipesfromvariousregionsofMexico, is famous for its meats and sauces. This restaurant,withmorethan50yearsof history,hasarusticandcozyairthatmakes itanidealplacetoenjoyamealwithfamily orfriends,inanenvironmentfullofhistory.

7. La Ópera
Uno de los restaurantes más emblemáticos de la ciudad, La Ópera es conocido tanto por su oferta gastronómica como por su historia y su impresionante arquitectura. Ubicado en el Centro Histórico, su decoración ha sido testigo de momentos cruciales de la historia de México, como la Revolución Mexicana, — pregunta por el balazo de Pancho Villa —. Su menú, con platillos típicos de la cocina mexicana y opciones internacionales, se complementa con su ambiente clásico y elegante. Pide su Gin tonic y Tartar de carne.
laoperabar.com
8. Suntory
Especializado en cocina japonesa, es un restaurante que ha dejado una huella importante en la gastronomía mexicana, al introducir el sushi y otros platillos nipones en el paladar local desde 1970. Con su alta calidad en ingredientes y su ambiente sofisticado, Suntory es el lugar perfecto para quienes desean disfrutar de una auténtica experiencia japonesa en la ciudad.
7. The Opera
One of the most emblematic restaurantsinthecity,LaÓperais knownasmuchforitsgastronomic offeringsasforitshistoryand impressivearchitecture.Located intheHistoricCenter,itsdécor has witnessed crucial moments in Mexico’shistory,suchastheMexican Revolution - ask for Pancho Villa’s bullet-anditsmenu,withtypical Mexican dishes and international options,iscomplementedbyits classicandelegantambiance.Order their Gin tonic and beef tartar.
8. Suntory
SpecializinginJapanesecuisine, Suntoryisarestaurantthathas leftanimportantmarkonMexican gastronomy,introducingsushiand otherJapanesedishestothelocal palatesince1970.Withitshigh qualityingredientsandsophisticated ambiance,Suntoryistheperfect placeforthosewhowishtoenjoyan authenticJapaneseexperiencein thecity.

suntory.com.mx
9.
Este restaurante abrió sus puertas en 1936 y es uno de los grandes referentes de la cocina europea en la Ciudad de México. Danubio ofrece un menú basado en platos tradicionales de la gastronomía europea, con especialidades como sopa de cebolla, filete Wellington y pavlova. Su sofisticado estilo y su servicio impecable, han convertido a Danubio en un sitio de referencia para los amantes de la alta cocina europea.
danubio.com

9. Danubio
Thisrestaurantopeneditsdoorsin1936and isoneofthegreatreferencesofEuropean cuisineinMexicoCity.Danubiooffersamenu basedontraditionalEuropeandishes,with specialtiessuchasonionsoup,Wellington steakandpavlova.Itssophisticatedstyleand impeccableservicehavemadeDanubioa referencepointforloversofEuropeanhaute cuisine.
10. Nicos
Reconocido como uno de los mejores restaurantes de la Ciudad de México, Nicos se especializa en la reinterpretación de la cocina mexicana tradicional. Fundado por María Elena Lugo y su esposo en 1957, su hijo, el chef Gerardo Vázquez Lugo, le dio enfoque en la excelencia de los ingredientes y la innovación en la cocina mexicana. Con un menú que incluye platillos como tacos de camarón y sopa de frijoles, Nicos ha logrado poner la cocina mexicana en el centro de la escena culinaria internacional. Imperdibles sus Chiles en Nogada.
nicos.mx

10.
Recognizedasoneofthebestrestaurants inMexicoCity,Nicosspecializesinthe reinterpretationoftraditionalMexican cuisine.FoundedbyMaríaElenaLugoand herhusbandin1957,herson,ChefGerardo VázquezLugo,focusedontheexcellence ofingredientsandinnovationinMexican cuisine. With a menu that includes dishes suchasshrimptacosandbeansoup,Nicos hasmanagedtoputMexicancuisineatthe centeroftheinternationalculinaryscene. NottobemissedaretheirChilesenNogada.
Danubio
Nicos
Fotos: Cortesía de los restaurantes y sus redes sociales
CASA MALÍ BY DOMINION
Ubicado en el vibrante barrio de La Condesa, frente al Parque México, Casa Malí by Dominion es un exclusivo hotel boutique de estilo Art Deco que combina lujo clásico con comodidades modernas. Con suites elegantes y completamente equipadas, es la opción ideal para estancias cortas o prolongadas. Su servicio excepcional y proximidad a las principales atracciones de la Ciudad de México lo convierten en un refugio sofisticado para viajeros exigentes.
El hotel inauguró recientemente Theo Lounge Bar, un espacio inspirado en los años 40 y diseñado por Chuzo Irizar de MOB Studio, que evoca la elegancia de la época dorada. Los huéspedes pueden disfrutar de cocteles exclusivos acompañados de platillos mexicanos e internacionales. Su atmósfera íntima es perfecta para encuentros especiales y eventos privados.
dominioncondesa.com @casamalibydominion




LocatedinthevibrantneighborhoodofLa Condesa,acrossthestreetfromParqueMexico, CasaMalibyDominionisanexclusiveArtDeco boutiquehotelthatcombinesclassicluxurywith moderncomforts.Withelegant,fully-equipped suites,itistheidealchoiceforshortorextended stays.Itsexceptionalserviceandproximity toMexicoCity’smainattractionsmakeita sophisticatedretreatfordiscerningtravelers.
ThehotelrecentlyopenedTheoLoungeBar,a spaceinspiredbythefortiesanddesignedby ChuzoIrizarofMOBStudio,whichevokesthe eleganceofthegoldenera.Guestscanenjoy exclusivecocktailsaccompaniedbyMexicanand internationaldishes.Itsintimateatmosphereis perfectforspecialgatheringsandprivateevents.
Pepe Bezaury
“Shakes”
Por / By Jessica Servín Castillo
Reconocido por ser uno de los fundadores de Salón Acme y Archipiélago, Pepe, también es creador de los proyectos como el festival Trópico en Acapulco, el club Leonor, el Ayer, Café y Jardín Paraíso; así como de los restaurantes Cancino y Taverna, además de inyectar de su ingenio y experiencia para crear Mezcal Unión. A continuación, nos habla de sus lugares preferidos en la ciudad de México.

¿Por qué te gusta vivir en la ciudad de México?
Porque es una ciudad vibrante. El centro creativo y cultural que forman las colonias Roma, Condesa, Juárez y sus alrededores no le piden nada a ninguna ciudad del mundo.
¿Qué lugar es tu favorito para caminar?
La avenida Ámsterdam en Condesa, o el Paseo de La Reforma.
¿Tu espacio al aire libre preferido?
El Bosque de Chapultepec, lo disfruto mucho.
Recognizedforbeingoneofthefoundersof SalónAcmeandArchipiélago,Pepeisalso thecreatorofprojectssuchastheTrópico festivalinAcapulco,theLeonorclub,the Ayer,CaféandJardínParaíso;aswellas theCancinoandTavernarestaurants,in additiontoinjectinghisingenuityand experiencetocreateMezcalUnión.Below, hetellsusabouthisfavoriteplacesin MexicoCity.
Why do you like living in Mexico City?
Becauseitisavibrantcity.Thecreative andculturalcenterformedbythe neighborhoodsofRoma,Condesa,Juarez andthesurroundingareaislikenoother cityintheworld.
Where is your favorite place to walk?
Amsterdam Avenue in Condesa or Paseo de La Reforma.
Fotos: Alan Carranza/cortesía de los lugares.
¿Qué galerías visitas con regularidad?
Galería OMR y Kurimanzutto, las recomiendo sin voltear a ver qué hay.
¿A dónde llevarías a tus amigos que vienen de visita de compras?
A Proyecto Rufina, está en Condesa, o 1/8 Takamura, que está en la Juárez.
Y ¿a dónde los llevarías a comer?
A Contramar es un excelente clásico si quieres algo fresco porque su especialidad son los pescados y mariscos, pero también a la Taverna, con platillos mediterráneos.
Para disfrutar la noche, ¿A dónde nos recomiendas ir a beber?
Para el precopeo a El Caimán, y que se pidan uno de sus martinis. Más entrada la noche, a el Ayer.
¿Cuáles son tus imperdibles de la ciudad?
Bellas Artes, El Zócalo y el combo Antropología –Museo Tamayo.
Ig @shakes0

Your favorite outdoor space?
TheBosquedeChapultepec,Ienjoyitvery much.
What galleries do you visit regularly?
GaleríaOMRandKurimanzutto,I recommendthemwithoutlookingaround.

Where would you take your friends who come to visit for shopping?
ToProyectoRufina,it’sinCondesa,or1/8 Takamura,whichisinJuarez.
And where would you take them to eat?
Contramarisanexcellentclassicifyou wantsomethingfreshbecausethey specializeinfishandseafood,butalsoLa Taverna,withMediterraneandishes.
To enjoy the night, where would you recommend us to go to drink?
Forapre-drinkatElCaimán,andaskfor oneoftheirmartinis.Laterintheevening, theAyer.
What are your must-see places in the city?
BellasArtes,ElZócaloandthecombo Anthropology-TamayoMuseum.
Kurimanzutto
Taverna



Gabriel Orozco:
Politécnico nacional
Esta exposición presentada en el Museo Jumex, consta de 300 objetos que exploran la amplia e influyente práctica creativa del artista. Estará hasta el 3 de agosto. La muestra, es la primera exposición de Orozco en un museo en México desde 2006.
La exhibición explora temas clave en la práctica del artista, mostrando cómo ha desafiado constantemente lo que el arte puede ser y cómo se hace. “Politécnico Nacional” evidencia cómo las múltiples técnicas y estrategias de Orozco se han desarrollado a lo largo de una extensa carrera que comenzó en 1990 pero no se presente en orden cronológico, sino que se basa en la interrogante del artista sobre la fisura entre su obra y el mundo.
fundacionjumex.org/es

Gabriel Orozco: National polytechnic
Thisexhibition,presentedatMuseoJumex, consistsof300objectsthatexploretheartist’s broadandinfluentialcreativepractice.Itwillbe onviewthroughAugust3.TheshowisOrozco’s first museum exhibition in Mexico since 2006.
Theexhibitionexploreskeythemesin theartist’spractice,showinghowhehas consistentlychallengedwhatartcanbe and how it is made. “Politécnico Nacional” evidenceshowOrozco’smultipletechniques andstrategieshavedevelopedoveranextensive careerthatbeganin1990butisnotpresented inchronologicalorder,butratherisbasedon theartist’squestioningofthefissurebetween his work and the world.
Fotos: Museo Jumex
1001 Rostros de México
Máscaras de la Colección Ruth D. Lechuga, es una exposición que presenta una pequeña selección de las piezas reunidas por la coleccionista e investigadora entre 1944 y 1999. Se observan, máscaras de cintura y obras de pequeño y gran formato realizadas con materiales diversos, como madera, latón, telas, pieles y caparazones.
La muestra, presentada en el Museo Franz Mayer, expone este acervo producto de los viajes y cercanía de Lechuga, con mascareros y danzantes, adquiridas en estados como Michoacán, Guerrero, Colima, Chiapas, Oaxaca o el Estado de México, realizadas entre las décadas de los 60 y 80, cuya elaboración habla de la enorme diversidad cultural, rituales y creencias que viven en nuestro país.
franzmayer.org.mx
1001 Faces of Mexico
MasksfromtheRuthD.Lechuga Collectionisanexhibitionthatpresents asmallselectionofpiecesgatheredby thecollectorandresearcherbetween1944 and1999.Onviewarewaistmasksand smallandlargeformatworksmadewith diversematerials,suchaswood,brass, fabrics,skinsandshells.



Theexhibition,presentedattheFranzMayer Museum,showsthiscollection,product ofLechuga’stravelsandclosenesswith masqueradersanddancers,acquiredinstates suchasMichoacán,Guerrero,Colima,Chiapas, OaxacaortheStateofMexico,madebetween the1960sand1980s,whoseelaborationspeaks oftheenormousculturaldiversity,ritualsand beliefsthatliveinourcountry.
Fotos: Museo Franz Mayer
Capítulo VII: shifting grounds
Estará hasta el mes de junio en Lago Algo. La exposición colectiva se centra en los ciclos de desplazamiento, tanto visibles como invisibles. “Capítulo VII: Shifting Grounds”, hace especial hincapié en el impacto humano sobre el medio ambiente, la migración, la identidad y la acción/inacción que conduce a la repetición de los mismos.
Entre los artistas figuran Adel Abdessemed, Julius von Bismarck, Pablo Dávila, Alicja Kwade, Ho Tzu Nyen, los dúos creativos Elmgreen & Dragset y Trix & Robert Haussmann, y el grupo de artistas Troika. Además, el artista conceptual Mel Chin escribirá un ensayo complementario. Te recomendamos luego de ver la muestra, comer en el restaurante y disfrutar de la vista del Lago de Chapultepec.
Ig@lago_algo
Chapter VII: shifting grounds
ItwillbeonviewthroughthemonthofJune atLagoAlgo.Thegroupexhibitionfocuses oncyclesofdisplacement,bothvisibleand invisible.“ChapterVII:ShiftingGrounds,” placesspecialemphasisonhumanimpacton theenvironment,migration,identityandthe action/inactionthatleadstorepetition.
ArtistsincludeAdelAbdessemed,Juliusvon Bismarck,PabloDavila,AlicjaKwade,HoTzu Nyen,creativeduosElmgreen&Dragsetand Trix&RobertHaussmann,andartistgroup Troika.Inaddition,conceptualartistMel Chinwillwriteacomplementaryessay.After viewingtheexhibition,werecommendyou tohavelunchattherestaurantandenjoythe viewofChapultepecLake.


Fotos: Lago Algo


Festival de Jazz de Polanco
Se realiza el 5 y 6 de abril y está celebrando su XX edición. El escenario es el Teatro Ángela Peralta, un espacio al aire libre cuya acústica es perfecta para escuchar a los artistas nacionales e internacionales que se presentarán.
El cartel de esta edición incluye a músicos como Marcos Varela, Louise Phelan & Friends y Jazz Extravaganza, The Show, así como Cris Lobo, un legendario guitarrista, y The Mexico City Experiment, así como Héctor Infanzón y su cuarteto. Los conciertos para ambos días inician a las 4:30 y finalizan a las 20:30 horas. Los boletos ya están a la venta. Además, hay una zona de alimentos y bebidas.
Ig@festivaldejazzdepolanco
Polanco Jazz Festival
IttakesplaceonApril5and6andis celebratingits20thedition.Thestageisthe AngelaPeraltaTheater,anopen-airspace whoseacousticsareperfectforlisteningtothe national and international artists that will be performing.


Theline-upforthiseditionincludesmusicians suchasMarcosVarela,LouisePhelan&Friends andJazzExtravaganza,TheShow,aswellasCris Lobo,alegendaryguitarist,andTheMexicoCity Experiment,aswellasHéctorInfanzónandhis quartet.Concertsforbothdaysstartat4:30and endat8:30pm.Ticketsarealreadyonsale.In addition,thereisafoodandbeveragearea.

Fotos: Festival de Jazz de Polanco

Un nuevo sitio de arte y arquitectura del legendario Luis Barragán. La Cuadra abre sus puertas para sumergir a sus visitantes en la estética y el legado del afamado arquitecto mexicano en un entorno diseñado para la reflexión y la creatividad.
Construida a finales de los años sesenta como una hacienda privada, este espacio es el inicio de un proyecto que busca preservar su esencia mientras se desarrolla como un destino cultural. Entre las actividades que se podrán encontrar están: exposición permanentes del arquitecto, galería con piezas de diseño y archivo, una biblioteca y un estudio. Para visitarla hay que reservar con anticipación desde su página web. barragan-foundation.org
Anewsiteofartandarchitecturebythelegendary LuisBarragan.LaCuadraopensitsdoorsto immersevisitorsintheaestheticsandlegacyof the famed Mexican architect in an environment designedforreflectionandcreativity.
Builtinthelate1960sasaprivatehacienda,this spaceisthebeginningofaprojectthatseeksto preserveitsessencewhiledevelopingasacultural destination.Amongtheactivitiesthatcanbefound are:apermanentexhibitionofthearchitect,a gallerywithdesignpiecesandarchives,alibrary andastudio.Tovisitityoumustbookinadvance from their website.

La Cuadra San Cristobal
La Cuadra San Cristobal
Fotos: Fundación Barragán
Se realiza de 3 al 6 de abril y es el único festival de flores y jardines de su tipo en México. Esta es su sexta edición y el tema central será “Jardines de Futuro”. El festival busca hacer conciencia sobre la importancia del mundo vegetal, despertar el interés por su conocimiento y difundir sus beneficios, así como celebrar la tradición floral y botánica de México a través de la jardinería, la horticultura, el diseño de paisaje y el diseño floral.


El festival inicia en el Parque América, en la Avenida Horacio, en Polanco, y corre por los alrededores de la colonia. Uno de los escaparates más atractivos es la Avenida Masaryk donde tiendas de lujo se llenan transforman sus fachadas con flores.
FYJA Polanco Flower Festival
IttakesplacefromApril3to6andis theonlyflowerandgardenfestivalofits kind in Mexico. This is its sixth edition and the central theme will be “Gardens of the Future”. The festival seeks to raise awarenessabouttheimportanceof theplantworld,awakeninterestinits knowledgeandspreaditsbenefits,aswell as celebrate Mexico’s floral and botanical traditionthroughgardening,horticulture, landscapedesignandfloraldesign.

ThefestivalstartsatParqueAmérica, onAvenidaHoracio,inPolanco,and runsthroughthesurroundingsofthe neighborhood.Oneofthemostattractive showcasesisonMasarykAvenuewhere luxurystoresfillupandtransformtheir facades with flowers.
fyja.mx
FYJA Festival Polanco en Flores
Fotos: Facebbok FYJA
4 Terrazas imperdibles
4 Terraces not to be missed
La primavera es la temporada perfecta para disfrutar del aire libre, las vistas panorámicas y una deliciosa comida o bebida en las terrazas más emblemáticas de la ciudad. Desde lugares con vistas espectaculares a la Condesa, hasta espacios acogedores en barrios como la Roma o Santa Fe, la capital mexicana ofrece una gran variedad de opciones para relajarse y aprovechar el clima.
Springtime is the perfect season to enjoy the outdoors, panoramic views and a delicious meal or drink at the city’s most emblematic terraces. From places with spectacular views of the Condesa to cozy spaces in neighborhoods like Roma or Santa Fe, the Mexican capital offers a wide variety of options to relax and take advantage of the weather.
Por / By Jessica Servín Castillo

Una terraza con un concepto de alquimia, que estimula todos tus sentidos. Su menú incluye ceviche de salmón, pizzas, calzones, hamburguesas y cortes de carne al grill. Prueba sus cócteles únicos el hocus pocus o gold finch. Además, podrás disfrutar de shows de fuego, hula-hula y magia, con DJ residentes para amenizar el ambiente.
Ig@alchemistrooftop
Aterracewithanalchemyconceptthat stimulatesallyoursenses.Itsmenuincludes salmonceviche,pizzas,calzones,burgersand grilledmeatcuts.Enjoyuniquecocktailssuchas hocuspocusorgoldfinch.Inaddition,youcan enjoyfireshows,hulahoopsandmagic,with residentDJstolivenuptheatmosphere.
Alchemist Rooftop
Alchemist Rooftop
Cabuya Rooftop
Ubicada en el piso 17 del Andaz Mexico City Condesa, ofrece vistas panorámicas de la ciudad. Su Derba Matcha Café es perfecto para quienes buscan bebidas energizantes. Además, el Wooftop Beer Garden & Canine Club es ideal para relajarte mientras tu perro socializa en un espacio único.
Ig@cabuyarooftop

Palmares Azotea
En una calle concurrida, Palmares te transporta a un espacio tranquilo y verde, perfecto para comer o tomar algo con amigos. Su menú incluye ceviches y montaditos de jamón serrano. Es el lugar ideal para relajarte y disfrutar de un ambiente acogedor y natural.
Ig@palmares_restaurante
Piso Cuatro
Una terraza para ocasiones especiales, con bebidas llamativos en vasos exóticos y sabores sorprendentes. Ofrecen un menú con ensaladas, mariscos, snacks y parrilla. La vista hacia la parroquia de Nuestra Señora de Covadonga es impresionante y, por la noche, el lugar se convierte en un espectáculo visual perfecto para instagramear.
Ig@pisocuatro_
Cabuya Rooftop
Locatedonthe17thflooroftheAndazMexicoCity Condesa,itofferspanoramicviewsofthecity.Its DerbaMatchaCaféisperfectforthoselookingfor energizingdrinks.Inaddition,theWooftopBeer Garden&CanineClubisidealforrelaxingwhile yourdogsocializesinauniquespace.
Palmares
Rooftop
Onabusystreet,Palmarestransportsyoutoa quiet,greenspace,perfectforlunchordrinkswith friends. Their menu includes ceviches and serrano hammontaditos.Itistheidealplacetorelaxand enjoyacozyandnaturalatmosphere.


Floor Four
Aterraceforspecialoccasions,withstrikingdrinks inexoticglassesandsurprisingflavors.Theyoffer amenuwithsalads,seafood,snacksandgrill. TheviewtowardstheparishofNuestraSeñora deCovadongaisbreathtakingand,atnight,the placebecomesavisualspectacleperfectfor instagramming.


¿Día de spa? Estos son los mejores
Spa day? These are the best
Away Spa
WMexicoCity
Ponte cómodo y relájate en este spa único en la ciudad. Prueba su masaje energizante, la aromaterapia estimulante o su terapia con piedras calientes. Perfecto para regresar de tus vacaciones en la ciudad renovado. Además de sus tratamientos solos o en pareja, cuentan con sala de vapor, piscina y un temazcal donde puedes probar su ritual que eliminará todo tipo de energía negativa.
Ig@awayspamex
Away Spa
Sitbackandrelaxatthisunique spainthecity.Trytheirenergizing massage,invigoratingaromatherapy orhotstonetherapy.Perfectfor comingbackfromyourvacationin thecityrefreshed.Inadditiontotheir treatmentsaloneorasacouple,they haveasteamroom,swimmingpool andatemazcalwhereyoucantrytheir ritual that will eliminate all kinds of negativeenergy.
Pasana Spa & Wellness
AndazMexicoCityCondesa
Descubre este oasis de relajación en el corazón de la ciudad, con tratamientos inspirados en los rituales ancestrales de la ciudad que proporcionan equilibrio y bienestar. Pasana spa & wellness, incorporando experiencias antiguas con costumbres contemporáneas. Los tratamientos del menú incluyen sal de los volcanes y aromaterapia herbal. Prueba su masaje Pasana con aceites esenciales y técnicas de masaje personalizadas.
hyatt.com/andaz
Remède Spa
St.RegisMexicoCity
Este refugio exclusivo es ideal para quienes buscan relajación y bienestar en un ambiente sofisticado. Este spa de clase mundial ofrece una amplia gama de tratamientos personalizados, desde masajes rejuvenecedores hasta faciales de alta gama, diseñados para revitalizar cuerpo y mente. Su diseño elegante y tranquilo, junto con la atención excepcional, crea la atmósfera perfecta para desconectar del estrés urbano. Cuenta con piscina y salas de vapor.
marriott.com



Discover this oasis of relaxation in the heart ofthecity,withtreatmentsinspiredbythe city’sancestralritualsthatprovidebalance andwell-being.Pasanaspa&wellness, incorporatingancientexperienceswith contemporarycustoms.Treatmentson the menu include salt from the volcanoes andherbalaromatherapy.TrytheirPasana massagewithessentialoilsandcustomized massagetechniques.
Remède Spa
This exclusive retreat is ideal for those seekingrelaxationandwellnessina sophisticatedsetting.Thisworld-class spaoffersawiderangeofpersonalized treatments,fromrejuvenatingmassagesto high-endfacials,designedtorevitalizebody andmind.Itselegantandtranquildesign, coupledwithexceptionalcare,createsthe perfectatmospheretounwindfromurban stress.Ithasaswimmingpool.
Fotos: Cortesía de los hoteles
Pasana Spa & Wellness





Ubicada en el corazón de Polanco, en la calle Anatole France se encuentra Casa Ofelia, una joya arquitectónica de los años 50, cuidadosamente remodelada para ofrecer una experiencia de hospitalidad inigualable en la Ciudad de México Casa Ofelia redefine la hospitalidad con sus 23 suites y habitaciones, diseñadas a la medida para mantener un ambiente acogedor que fusiona elegancia contemporánea con el encanto del diseño mexicano Disfrute de sus múltiples amenidades, como el Servicio de Spa y Belleza en la Habitación, Room Service de Niddo Café, Servicio de Concierge, Gimnasio y Roof Garden que proporcionan espacios para el bienestar y la relajación.
Descubre Casa Ofelia y hospédate en la mejor ubicación de la Ciudad de México, rodeados de los mejores restaurantes y boutiques de la ciudad Te haremos sentir parte de nuestra familia desde el momento de tu llegada
Bienvenido a Casa Ofelia – tu hogar en la Ciudad de México.
Located in the heart of Polanco on Anatole France Street, Casa Ofelia is a meticulously remodeled architectural gem from the 1950s, offering an unparalleled hospitality experience in Mexico City.
Casa Ofelia redefines hospitality with its 23 suites and rooms, each uniquely designed to maintain a cozy atmosphere that blends contemporary elegance with the charm of Mexican design Enjoy a variety of amenities, including In-Room Spa & Beauty Services, Niddo Café Room Service, Concierge Service, Gym and a Rooftop Garden that provides spaces for your wellness and outdoor relaxation. Discover Casa Ofelia and stay in the best location in Mexico City, surrounded by trendy restaurants and boutiques We´re here to make you feel like an integral part of our family from the moment you arrive.
Welcome to Casa Ofelia – your home in Mexico City
Amenidades:
Ubicación privilegiada en Polanco, Ciudad México
In House Restaurant: Niddo Café
Servicio de Spa y Belleza en la habitación
Rooftop Garden
Gimnasio
23 habitaciones y suites
Amenities:
Prime location in Polanco, Mexico City
In House Restaurant: Niddo Café
In-Room Spa & Beauty Service
Rooftop Garden
Gym
23 rooms and suites

Follow us: @casaofeliapolanco
Mail: sales@casaofeliapolanco com +52 55 5404 1333 www casaofeliapolanco com
Bailando en la ciudad
Dancing in the city

Disfruta de la vibrante vida nocturna de la capital mexicana. Aquí te dejamos una selección diversa de lugares para los amantes de la música y el baile. Estos son los más trendy para vivir la noche.
Enjoy the vibrant nightlife of the Mexican capital. Here is a diverse selection of places for music and dance lovers. These are the trendiest places to live the night.
M.N. Roy
Ubicado en el corazón de la colonia Roma, M.N. Roy es uno de los clubes más exclusivos de la ciudad. Con su estilo moderno y un toque de sofisticación, este lugar se ha convertido en un referente para quienes buscan una experiencia de baile única. Su música electrónica y su ambiente chic lo hacen ideal para los que quieren disfrutar de un baile intenso. Las noches en M.N. Roy están marcadas por sesiones de DJ locales e internacionales, que mantienen la pista llena hasta altas horas de la madrugada.
mnroyclub.com

M.N. Roy
Located in the heart of the Roma neighborhood,M.N.Royisoneofthemost exclusiveclubsinthecity.Withitsmodern styleandatouchofsophistication,thisplace hasbecomeareferenceforthoselookingfora uniquedanceexperience.Itselectronicmusic andchicatmospheremakeitidealforthose whowanttoenjoyintensedancing.Nightsat M.N.Royaremarkedbylocalandinternational DJsessions,whichkeepthedancefloorfull untiltheweehoursofthemorning.
Mama Rumba
Si te gusta la salsa, mambo y otros ritmos latinos, entonces tienes que conocerlo. Mama Rumba está en la colonia Condesa y tiene una energía vibrante que atrae a todos aquellos que disfrutan de los sonidos del Caribe. Incluso se ofrecen clases de baile gratuitas y música en vivo, Mama Rumba es un clásico que siempre estará de moda. Su atmósfera cálida y sus buenos tragos, lo hacen ideal para disfrutar de la cultura latina.
Fb/mamarumbacdmx
Salón Caribe
Uno de los lugares más emblemáticos para bailar salsa y música tropical en la ciudad de México. Situado en la colonia San Rafael, este histórico salón ha sido el epicentro de la salsa y otros géneros latinos por más de 50 años. Con su ambiente retro y una pista de baile amplia, el Salón Caribe, combina ritmos variados como el mambo y la cumbia. Además, los sábados se organizan presentaciones con orquestas en vivo.
Fb/SalonCaribe




Ifyoulikesalsa,mamboandotherLatinrhythms, thenyouhavetocheckitout.MamaRumbais intheCondesaneighborhoodandhasavibrant energythatattractsallthosewhoenjoythe soundsoftheCaribbean.Evenofferingfreedance classesandlivemusic,MamaRumbaisaclassic thatwillalwaysbeinstyle.Itswarmatmosphere andgooddrinksmakeitanidealplacetoenjoy Latin culture.
Salón Caribe
Oneofthemostemblematicplacestodance salsaandtropicalmusicinMexicoCity.Located intheSanRafaelneighborhood,thishistoric loungehasbeentheepicenterofsalsaandother Latingenresforover50years.Withitsretro ambianceandspaciousdancefloor,theSalón Caribecombinesvariedrhythmssuchasmambo andcumbia.Inaddition,liveorchestrasperform onSaturdays.
Mama Rumba
Fotos: Cortesía de los lugares y Pexels

Silla Capitán
Rituales: Transformando lo cotidiano en arte
Rituals: Transforming
the everyday into art
Por / By Jessica Servín Castillo
Con una fuerte conexión a la cultura mexicana, las sillas de Rituales MX no solo invitan al confort, sino que son un homenaje a la tradición y el mestizaje contemporáneo. Fundado por Mariana y Gerardo Arzate, y bajo la premisa de que los objetos pueden elevar nuestra experiencia, esta marca mexicana busca fusionar lo tradicional con lo contemporáneo.
With a strong connection to Mexican culture, Rituales MX chairs not only invite comfort, but are a tribute to tradition and contemporary mestizaje. Founded by Mariana and Gerardo Arzate and under the premise that objects can elevate our experience, this Mexican brand seeks to fuse the traditional with the contemporary.

Cuéntenos sobre el origen de su nombre, ¿por qué eligieron “Rituales”?
Queríamos algo que tuviera mucha potencia y estuviera relacionado con lo cotidiano. “Rituales” tiene esa fuerza, porque no queríamos algo técnico ni demasiado relacionado con la moda, sino algo que hiciera referencia a cómo los objetos y las actividades diarias pueden enriquecer nuestra vida.
¿Cómo ven la silla dentro de todo esto? ¿Qué significa para ustedes este objeto en particular?
La silla es un detonador para una experiencia sensorial. No es solo un lugar para sentarse; es un objeto que invita a una experiencia única. Trabajamos mucho en la ergonomía, que la sensación al tacto también sea agradable. Además, los materiales que utilizamos, como maderas naturales, también ayudan a construir esa atmósfera sensorial.
Mesa Capitán redonda
Tell us about the origin of your name, why did you choose “Rituales”? Wewantedsomethingthat hadalotofpowerandwas relatedtotheeveryday. “Rituales” has that strength,becausewedidn’t wantsomethingtechnical ortoofashion-related, butsomethingthatrefers tohowobjectsanddaily activities can enrich our lives.Icangoallthewayto theTamayoMuseum,enter, andwalkthroughit.
How do you see the chair within all this, what does this particular object mean to you?
Thechairisatriggerfora sensoryexperience.It’snot justaplacetosit;it’san objectthatinvitesaunique experience.Weworkeda lotontheergonomics,so that the sensation to the touchisalsopleasant.In addition,thematerialswe use,suchasnaturalwoods, alsohelptobuildthat sensoryatmosphere.


Fotos: Rituales MX
Mariana y Gerardo Arzate
En cuanto a su colección, además de las sillas, ¿qué otras piezas tienen?
Las dos más importantes son Matilde y Capitán.
La silla Matilde está inspirada en mi abuela materna, mientras que la Capitán en mi abuelo, una figura de mucha fuerza durante los años 50. A partir de ahí, hemos creado otras piezas como la Condesa, Tulum y Mérida, todas con nombres que tienen un vínculo cercano a nuestra historia y a las experiencias que hemos vivido en diferentes lugares de México.
Con Rituales, cada objeto se convierte en algo más que un simple elemento de decoración; es un vínculo emocional que transforma lo cotidiano en una experiencia profunda.
ritualesmx.com Ig@ritualesmx
Where can interested parties see your pieces? Allourpiecesareavailableonour website,wheretheycanseethem fromdifferentanglesandlearn about details such as dimensions andmaterials.Wealsoparticipate indesignevents,whichallowsus tohaveapresenceandconnect withmorepeople.Whensomeone isreallyinterested,theycancome toourworkshopandseethepieces inperson.
WithRituales,eachobjectbecomes morethanjustadecorative element;itisanemotionallink thattransformstheeverydayintoa profoundexperience.

Banca Loveseat Capitán


Trastevere
Este restaurante de alta gastronomía italiano y perteneciente al Grupo Hunan, se ubica en Lomas de Chapultepec, un exclusivo barrio de la Ciudad de México. El proyecto se centra en ofrecer un espacio que evoca el Mediterráneo con toques contemporáneos.
Además, su diseño combina con elegancia tonos neutros que remiten a la esencia relajante de la vida costera. Ofrece un menú que satisface a cualquier apetito con pizzas blancas de trufa fresca o las alcachofas con crema de parmesano trufada, acompañadas por su amplia selección de vinos y coctelería. Trastevere ofrece una terraza exterior y un espacio interior que se integran a la perfección.
El restaurante se erige en un remanso de tranquilidad, donde la modernidad y el encanto mediterráneo confluyen.
trasteveremx.com Ig@trastevere_mex

Trastevere
This fine Italian cuisine restaurant belongingtotheHunanGroupislocated inLomasdeChapultepec,anexclusive neighborhoodinMexicoCity.Theproject focusesonofferingaspacethatevokesthe Mediterraneanwithcontemporarytouches.
Inaddition,itsdesignelegantlycombines neutraltonesthatrefertotherelaxing essence of coastal life. Offers a menu that satisfiesanyappetitewithfreshtruffle whitepizzasorartichokeswithtruffled parmesancream,accompaniedbyawide selection of wines and cocktails. Trastevere offers an outdoor terrace and an indoor spacethatintegrateseamlessly.
Therestaurantisahavenoftranquility, wheremodernityandMediterraneancharm cometogether.
Fotos: Trastevere
Limosnero
Ubicado en el centro histórico de la ciudad, este restaurante prioriza los ingredientes artesanales mexicanos para preservar la tradición gastronómica del país. Desde la entrada hasta las paredes hay espejos de Tlayacapan, cerámicas de Talavera de Puebla y bordados huicholes.
Pide su menú de degustación para disfrutar de un recorrido por su sabrosa y bien ejecutada cocina. Pero si optas por la tentadora degustación de tacos, te espera una agradable sorpresa al final. Su chef, Atzin Santos, cultiva y rescata semillas endémicas para preparar sus platos. Se recomienda reservar y no te pierdas su Mole Negro o su Filete Wellington.
limosneros.com.mx Ig@limosnerosmx



Located in the historic center of thecity,thisrestaurantprioritizes Mexicanartisanalingredientsto preservethecountry’sgastronomic tradition. From the entrance to the walls there are mirrors from Tlayacapan,Talaveraceramicsfrom PueblaandHuicholembroidery.
Ordertheirtastingmenutoenjoy atouroftheirtastyandwellexecutedcuisine.Butifyouopt forthetantalizingtacotasting,a pleasantsurpriseawaitsyouatthe end.Itschef,AtzinSantos,grows and rescues endemic seeds to preparehisdishes.Reservationsare recommended and don’t miss their MoleNegroortheirFiletWellington.
limosnero
Fotos: Limosneros










De reciente apertura, este restaurante ubicado en Polanco es un refugio de sabores y naturaleza, perfecto para disfrutar de los días soleados en la ciudad y con una agradable compañía.
Ubicado en la avenida Horacio, Jardín Horacio es una terraza que propone una cocina de autor donde el humo es el protagonista de su menú. Desde el poro confitado, hasta su Rib Eye de Sonora a las brasas, pondrán a prueba tus sentidos. Algunos de sus imperdibles son: la ensalada césar, con chips de kale crujientes, parmesano y emulsión de anchoa, así como sus betabeles rostizados. ¡Déjate sorprender por sus postres!
Ig@jardin_horacio
Recentlyopened,thisrestaurantlocated inPolancoisarefugeofflavorsand nature,perfecttoenjoythesunnydaysin thecityandwithapleasantcompany.
LocatedonHoracioAvenue,Jardín Horacioisaterracethatproposesa signaturecuisinewheresmokeisthe protagonistofitsmenu.Fromtheporo confittothegrilledSonoraRibEye,they willputyoursensestothetest.Some ofthemust-trydishesare:theCaesar salad,withcrispykalechips,Parmesan andanchovyemulsion,aswellastheir roastedbeets.Letyourselfbesurprised bytheirdesserts!
Jardín Horacio
Jardín Horacio
Fotos: Jardín Horacio
Café Arixi
Está en la colonia Roma Norte y es un restaurante que combina la gastronomía italiana con los magníficos ingredientes nacionales. El proyecto es resultado del encuentro entre Maura Lawrence Milia, Alex Lawrence Milia y Walter Meyenberg. Tres apasionados de la mixología y la hostelería.
Fiel a su esencia italiana, una comida en Café Arixi comienza con aperitivos. El Herbal VermutSoda —agua de hierba, Dolin Blanc, Dolin Dry y Chartreuse verde— es perfecto y se lleva muy bien con su tabla de Prosciutti e Formaggi o las Albóndigas de Res Estofado. Su menú es versátil y permite elegir según el antojo. Desde Focaccia de mortadella hasta el prosciutto con stracciatella y pimientos al grill. Cuenta con terraza.
cafearixi.com Ig@cafearixi

Café Arixi
ItislocatedintheRomaNorteneighborhoodand isarestaurantthatcombinesItaliangastronomy withmagnificentnationalingredients.The projectistheresultofthemeetingbetween MauraLawrenceMilia,AlexLawrenceMilia andWalterMeyenberg.Threepassionateabout mixologyandhospitality.

TruetoitsItalianessence,amealat CaféArixibeginswithappetizers. The Herbal VermouthSoda -herbal water,DolinBlanc,DolinDryand greenChartreuse-isperfectand goeswellwiththeirProsciuttie FormaggiplatterortheBraisedBeef Meatballs. Their menu is versatile andallowsyoutochooseaccording toyourcraving.Frommortadella focacciatoprosciuttowith stracciatellaandgrilledpeppers.It has a terrace.
Fotos: Café Arixi
Bistrō 44
Gastronomía de barrio que pone en acción la cocina francesa de un bistrot, así se define este tercer proyecto colaborativo entre los Chefs Mónica Patiño y Corentin Bertrand. Bistrō 44 es un hallazgo localizado en el centro de la colonia Polanco, en medio de un ambiente que te hará sentir como en casa.
Ubicado frente al parque Lincoln, ofrece platos tradicionales para una comida espontánea o encuentros informales. Entre ellos están el Foie gras con compota de xoconostle a los tres chiles, así como el Robalo Meuniere, mil hojas de verduras y de postre, su Vacherin de frambuesa y pistaches. Para acompañar estos platillos, pide uno de sus cocteles como Heroica 1839 con Buffalo Trace, aguacate, miel de agave y limón.
bistro44.rest Ig@bistro44_polanco
Bistrō 44
NeighborhoodgastronomythatputsFrench bistrocuisineintoaction,thisishowthisthird collaborativeprojectbetweenChefsMónica Patiño and Corentin Bertrand is defined. Bistrō 44isafindlocatedinthecenterofthePolanco neighborhood,inthemiddleofanatmosphere thatwillmakeyoufeelathome.
LocatedinfrontofLincolnPark,itoffers traditionaldishesforaspontaneousmeal orinformalgatherings.Amongthemare theFoiegraswithxoconostlecompotewith threechiles,aswellastheRobaloMeuniere, thousandleavesofvegetablesandfordessert, itsraspberryandpistachioVacherin.To accompanythesedishes,orderoneoftheir cocktailssuchasHeroica1839withBuffalo Trace,avocado,agavehoneyandlemon.



Fotos: Bistrō 44


Ubicado en la colonia Juárez, este restaurante emerge con su techo de palma en medio de la ciudad, estableciendo un tono tropical pero con toda la tradición de una cantina típica mexicana. El menú, diseñado por el chef colombiano Sebastián Pinzón, refleja ese espíritu ecléctico en platillos como: el ceviche de filete de robalo, el pollo Jerk Style de Jamaica y las clásicas carimañolas colombianas.
La carta de bebidas, marida a la perfección con la comida, ofreciendo tragos clásicos de cantina pero también una selección de cocteles inspirados en lugares icónicos. Todos los días hay orquestas en vivo.
Versalles113,Juárez Ig@palapacantina
LocatedinColoniaJuárez,thisrestaurant emergeswithitspalmroofinthemiddleof thecity,settingatropicaltonebutwithall thetraditionofatypicalMexicancantina. Themenu,designedbyColombianchef SebastiánPinzón,reflectsthiseclectic spiritindishessuchassnookfilletceviche, JamaicanJerkStylechickenandclassic Colombian carimañolas.
Thedrinkmenupairsperfectlywiththe food,offeringclassiccantinadrinksbutalso aselectionofcocktailsinspiredbyiconic places.Everydaythereareliveorchestras.


Palapa Cantina Caribeña
Palapa Cantina Caribeña
Fotos: Palapa Cantina
Voraz
Se ubica en la esquina de Aguascalientes y Manzanillo, en la colonia Roma. Voraz, se define como una gastro-cantina donde los platos combinan ingredientes y técnicas tradicionales mexicanas con un toque contemporáneo.
El restaurante se ubica dentro de un antiguo taller mecánico y aún se pueden ver, como parte de su diseño, detalles de ese histórico local.
Su chef es Emiliano Padilla, quien recomienda empezar con su churro salada con queso Cotija añejo y acompañarlo con uno de sus cocteles como la Margarita Santa. Después puedes pedir su brócoli a la leña, su tostada de atún o los mejillones y el pollo pibil.
voraz.com Ig@vorazzz

Voraz
ItislocatedonthecornerofAguascalientes andManzanillo,intheRomaneighborhood. Vorazisdefinedasagastro-cantina where the dishes combine traditional Mexicaningredientsandtechniqueswitha contemporarytouch.
The restaurant is located inside an old mechanicalworkshopandyoucanstillsee, aspartofitsdesign,detailsofthathistoric place.ItschefisEmilianoPadilla,who recommendsstartingwithhissaltychurro withagedCotijacheeseandaccompanying it with one of his cocktails such as the MargaritaSanta.Thenyoucanordertheir wood-firedbroccoli,tunatostadaormussels andchickenpibil.


Fotos: Voraz
BOUTIQUE
Intensidad y frescura
Calixa de Monte Xanic, es un vino que combina las uvas Cabernet Suavignon y Syrah. En nariz es de aroma franco. En boca, es seco y de acidez jugosa, ideal para la comida. montexanic.mx
Artesanía mexicana
Se trata del tequila Casa Dragones Joven, perfecto para celebrar una ocasión especial. 100% Agave Azu y hecho de tequila blanco con extra añejo en barricas de roble americano, de ahí sus notas a pera y agave cocido. casadragones.com.mx
Versatilidad al paladar
Si te gustan los vinos rosados, este Cordon Rosé de Freixenet está elaborado de Garnacha y Trepat, ideal para cualquier aperitivo. En nariz, se perciben aromas florales y en boca, una gran frescura.
freixenetmexico.com.mx
Inigualable excelencia
Con un sabor ligeramente dulce, de agave puro, que inmediatamente despierta al paladar, este tequila Don Julio blanco desprende aromas a con notas cítricas y es perfecto para maridar con pescados y mariscos.
donjulio.com




Intensity and freshness
Calixa de Monte Xanic is a wine that combines Cabernet SauvignonandSyrahgrapes.The nose has a frank aroma. On the palate,itisdrywithjuicyacidity, ideal for food.
Mexican craftsmanship
ThisisCasaDragonesJoven tequila,perfectforcelebrating aspecialoccasion.100%Agave Azuandmadefromwhitetequila withextraagedinAmericanoak barrels,henceitsnotesofpearand cookedagave.
Versatility on the palate
Ifyoulikeroséwines,thisCordon Rosé from Freixenet is made from GarnachaandTrepat,idealfor anyaperitif.Onthenose,floral aromasareperceivedandonthe palate,agreatfreshness.
Unparalleled excellence
Withaslightlysweet,pureagave flavorthatimmediatelyawakens thepalate,thisDonJulioblanco tequilagivesoffaromasofcitrus notesandisperfectforpairing with fish and seafood.
Fotos: Cortesías de las marcas




CENTRO



CONDESA/ROMA


CONDESA/ROMA











DISTRIBUCIÓN HOTELES
En los principales hoteles de la Ciudad de México.
Pass along 2.5 lectores por ejemplar.



AC Hotel by Marriott Santa Fe
Andaz Mexico City Condesa
Art Community Hotel
Avis Aeropuerto
Avis de Mexico
Barceló Reforma
Camino Real Apto Mexico
Camino Real Pedregal
Camino Real Polanco
Camino Real Santa Fe
Campos Polanco
Casa 9 - Centro Historico
Casa 9 - Condesa
Casa de la Luz
Casa Goliana
Casa Mali
Casa Octavia
Casa Ofelia
Casa Oliva
Casa Pancha
Casa Polanco
Casa Seis Siete
Casa Wynwood
Casona Roma Norte
Circulo Mexicano
Club de Banqueros
Club de Industriales
Condesa DF
Downtown Mexico
Fiesta Americana Chapultepec
Four Seasons Mexico City
Gran Hotel de la Ciudad de México
Habita Polanco
Hilton Mexico City Airport
Hilton Reforma
Hilton Santa Fe
Hippodrome
Hotel Alexander
Hotel Brick
Hotel Carlota
Hotel Dama
Hotel Galeria Plaza Reforma
Hotel Galeria Plaza San Jerónimo
Hotel Laila
Hotel San Fernando
Hyatt Regency Polanco
Ignacia Guest House
JW Marriot Santa Fe
JW Marriott Polanco
Kimpton Virgilio
La Valise
Las Alcobas
Las Suites
Le Meridien
Live Aqua Bosques
Marquis Reforma
Marriott Reforma
Mondrian Mexico City Condesa
NH Centro Histórico
NIMA
Novit Hotel
Obelisk Residencial
Orchid House
Presidente Intercontinental Polanco
Pug Seal
Radisson Paraiso Hotel
Ritz-Carlton Reforma
Salones Oficiales del Aeropuerto
Sheraton Maria Isabel Hotel
Sofitel
Soho House
Stara Hamburgo
Stara San Angel
The Alest hotel
The Green Park Hotel
The Paragon Hotel Mexico City Santa Fe
The Red Tree House
The St. Regis Mexico City
The Westin Santa Fe
The Wild Oscar
Umbral Curio Collection
Volga
W Hotel Mexico City
Zócalo Central

