Boom Magazine 006 - May 2013

Page 1

MOP33

JUSTICE

THe gODS Of freNcH elecTrO SPeAK AbOuT fAMe, MuSIc & THe fuTure

HKD30

006 MAY 2013

ISSN 2305-9273


Genexus Asia Ltd

852-27210218

info@genexus-asia.com


Genexus Asia Ltd

852-27210218

info@genexus-asia.com


s t n e t n o C 盛事 待的 期 人 引 最 界 世 及 門 澳 、 港

ni Honi

006

的地方 OOM

0 HKD3

n

到B 可找 北 台 及 門

3 MOP3

d Our selection of Forwar the be Fast st up 6 com 0 0 ing r story A-Side: Justice / B-S e v o i de: B eve C r 2 nts e 1 a kbo 0 in on Stark Mode 鐵甲奇俠 i h t s a & HK F I r fan 2 &M 2 0 e S n h o r a I k e e r M d ixolog ac Flipsi y C au o mp 030 e t k C s o H r i oni Hon 在 e tion h t n o i, Ho 香 Iro ng K 034 n o eCks Get t d n e S h t g n h o kno o ’s f ak wy rst er 036 our an 調 e r D s s y r o a u l d e r o 酒 G iPad i c o a 0 n sty 比 l n 4 D 0 ly le w Js T d n i T h w e e i i b 了 r t e k h s t i part 解 the ies 042 本 fun of l 地 ixer Music re M a k s view tm ies 048 s, th t on is m eCtory r i t d h 1 W 5 o h 0 ere nt h yo w uc an f

Ho 酒吧 提基 個 一 唯一 及 最潮最型的新裝 個 ad穿上 首 的iP 港 你 香 賽 為 r 事 ere h Ba 趣 t t 對 的 ou 該在聽什麼法國音樂 DJ 的派 rs 你應 玩 e v st 好 i o w t 最 c Kong, Macau, and Taip 月 ch ong 個 en ei r H F n 上 在香 i a M h 港 O it 、 BO 澳 d

013

May 2

73 05-92 3 2 N ISS

on the Cover Cover art: Iker Spozio/Folio Art Illustration all hand-drawn and hand-painted. Background done in linocut ink, monotype and collage. Figures: ink on paper plus collage of monotype textures.

MOP33

JUSTICE

THe gODS Of freNcH elecTrO SPeAK AbOuT fAMe, MuSIc & THe fuTure

HKD30

006 MAY 2013

ISSN 2305-9273

[ BOOM MAGAZINE ] 003


s t n e t n o C 盛事 待的 期 人 引 最 界 世 及 門 澳 、 港

ni Honi

006

的地方 OOM

0 HKD3

n

到B 可找 北 台 及 門

3 MOP3

d Our selection of Forwar the be Fast st up 6 com 0 0 ing r story A-Side: Justice / B-S e v o i de: B eve C r 2 nts e 1 a kbo 0 in on Stark Mode 鐵甲奇俠 i h t s a & HK F I r fan 2 &M 2 0 e S n h o r a I k e e r M d ixolog ac Flipsi y C au o mp 030 e t k C s o H r i oni Hon 在 e tion h t n o i, Ho 香 Iro ng K 034 n o eCks Get t d n e S h t g n h o kno o ’s f ak wy rst er 036 our an 調 e r D s s y r o a u l d e r o 酒 G iPad i c o a 0 n sty 比 l n 4 D 0 ly le w Js T d n i T h w e e i i b 了 r t e k h s t i part 解 the ies 042 本 fun of l 地 ixer Music re M a k s view tm ies 048 s, th t on is m eCtory r i t d h 1 W 5 o h 0 ere nt h yo w uc an f

Ho 酒吧 提基 個 一 唯一 及 最潮最型的新裝 個 ad穿上 首 的iP 港 你 香 賽 為 r 事 ere h Ba 趣 t t 對 的 ou 該在聽什麼法國音樂 DJ 的派 rs 你應 玩 e v st 好 i o w t 最 c Kong, Macau, and Taip 月 ch ong 個 en ei r H F n 上 在香 i a M h 港 O it 、 BO 澳 d

013

May 2

73 05-92 3 2 N ISS

on the Cover Cover art: Iker Spozio/Folio Art Illustration all hand-drawn and hand-painted. Background done in linocut ink, monotype and collage. Figures: ink on paper plus collage of monotype textures.

MOP33

JUSTICE

THe gODS Of freNcH elecTrO SPeAK AbOuT fAMe, MuSIc & THe fuTure

HKD30

006 MAY 2013

ISSN 2305-9273

[ BOOM MAGAZINE ] 003


Editor’s Note

The Team // Co-Founder //Paco Chan (paco.chan@boom-asia.com) Co-Founder //Ricky Stone (ricky.stone@boom-asia.com) Co-Founder //Michael Kwok (michael.kwok@boom-asia.com) Marketing Director //Amy Mak (amy.mak@boom-asia.com) Sales and Events Manager //Jaicy Cheng (jaicy.cheng@boom-asia.com) Co-publisher //Terri James (terri.james@boom-asia.com) Editor //James Lo (james.lo@boom-asia.com) Chinese Editor //Joyce Kam Creative Director //Jeremy Kong Senior Designer //Davis Kwok Circulation Manager //Anita Leong Production Manager //Kennis Yuen Accountant //Ivan Lam

heater, dance, art and food - every May, our Gallic friends bring the best of France to Hong Kong. So we figured it would be a good time to focus on one of the best things to have come out of France in recent years - French electro. For our cover feature, we interview Justice, who have dominated the festival scene with their appearances all over the world (P12). The nu-disco hipsters Breakbot & Irfane, who recently played at Socialito in Hong Kong, make up our B-Side (P18). If this gets you going for a bit more of those Parisian grooves, check out our Mixer this month, and find out our pick of the best new French electro releases (P48). To fill out our French theme, we then have a chat with Max and Fabien, who set up Hong Kong’s first and only tiki bar, the infectiously fun Honi Honi (P34), while On The Decks profiles some of Hong Kong’s best resident French DJs (P36). Fashion this month goes superhero crazy, as Iron Man finds his way into our shoot (P22). Gear gets to grips with some of the funkiest, quirkiest iPad covers and cases out there (P40). And of course, Fast Forward lists the best events happening in Hong Kong and Macau over the next month (P6). Also, see if you can spot yourself or your friends at any of our pick of last month’s events in Rewind (P42). Once again, we have great giveaways this month. We have tickets to Blur, David Guetta and Glay check our Facebook page (Boom Magazine Asia) for more details. Music-fans can win copies of London trio Is Tropical’s new album I’m Leaving, as well as the latest collection from the ultimate hip curators, Kitsuné Parisien 3. And to make sure you have somewhere cool to store your collection, we’ve got the funkiest retro cassette tape USBs to give away too (P42). Enjoy & keep BOOMing!

T

不論是戲劇、舞蹈、藝術或飲食,法國最美最棒的東西都會在五月份來到香港。適逢其會,我們決定為大家介紹法 蘭西近年來最好的文化產業:法國電子音樂(electro)。今期封面故事是世界各地音樂節常客Justice的專訪(P12)。 另一邊廂,在本港Socialito表演過的新派的士高(nu-disco)寵兒Breakbot & Irfane(P18),亦大談他們對法國電 音的熱情。如果你還未滿足,就不要錯過我們今期的Mixer(P48),那裡將會介紹巴黎其他至潮至新的電子音樂出 品。回到中環的Honi Honi — —香港唯一一個 Tiki bar,我們訪談了創辦人Max 和 Fabian (P34)。你亦可翻到On the

Decks(P36),認識一下香港最一流的法籍唱片騎師。 超級英雄的超級時裝是今期時裝專輯的主題,鐵甲奇俠將會在時裝硬照出現(P22)。在Gear(P40)入面,你會 找到既實用又有趣的iPad保護套。Fast

Forward(P6)就為你提供了下個月港澳兩地的好去處和活動,讓你可以好

好計劃週末。還有千萬不要錯過Rewind — —你或你的朋友可能成為上月活動的相中主角(P42)! 我們今期又有非常豐富的獎品贈送。首先,我們會送出 Blur, David Guetta and Glay 的門票,詳情請參 閱 BOOM Magazine Asia Facebook Page。音樂發燒友亦有機會贏得倫敦三人組合 Is Tropical 的新唱片I’m

Leaving,以及至潮音樂企劃人Kitsuné Parisien 3的雜錦碟。我們還會送出復古放克cassette錄音帶USB,讓你 把珍貴收藏好好的存下來(P42)。 享受閱讀!享受BOOM的澎拜! James Lo Editor 編輯

004 [ BOOM MAGAZINE ]

Printing Asia One Printing Limited. 13/F, Asia One Tower, 8 Fung Yip Street, Chai Wan, Hong Kong

C

M

Contributors Scott Murphy, Jon Maloney, Hans Schlaikier, Ho Lam, Kit Cheng

Y

CM

MY

mighTy genius LTd. // 3/F Kaninwah Commercial Building, 423-425 Hennessey Road, Causeway Bay, HKSAR

CY

CMY

K

Mighty Genius is a team of music and entertainment industry trendsetters publishing BOOM Magazine and organizing events around the region. Members of the team have put on some of the hottest music events in Asia including Psy, Chuckie, Flo Rida, Nelly, Lil Jon & Taio Cruz to name just a few and include the only DJ based in Greater China to have appeared in the prestigious DJ Mag Top 100 list for 4 consecutive years.

BOOM connects trend-conscious readers with the latest in music, clubbing, fashion and art in Hong Kong, Macau and across Asia. Published monthly in English and Chinese, the magazine features interviews with leading performers, cutting-edge fashion editorials, and visuals by emerging and established artists. BOOM is the go-to source for news and information on events, releases and the growing street and alternative culture scene. For General Inquiry //+852 3485 1055 (info@boom-asia.com) For Advertisements //+852 3485 1055 (sales@boom-asia.com) BOOM Magazine is produced of Mighty Genius Ltd. All rights reserved. No duplication or reproduction of this content or material without written permission from Mighty Genius Ltd. is permitted.

Perou

012


Editor’s Note

The Team // Co-Founder //Paco Chan (paco.chan@boom-asia.com) Co-Founder //Ricky Stone (ricky.stone@boom-asia.com) Co-Founder //Michael Kwok (michael.kwok@boom-asia.com) Marketing Director //Amy Mak (amy.mak@boom-asia.com) Sales and Events Manager //Jaicy Cheng (jaicy.cheng@boom-asia.com) Co-publisher //Terri James (terri.james@boom-asia.com) Editor //James Lo (james.lo@boom-asia.com) Chinese Editor //Joyce Kam Creative Director //Jeremy Kong Senior Designer //Davis Kwok Circulation Manager //Anita Leong Production Manager //Kennis Yuen Accountant //Ivan Lam

heater, dance, art and food - every May, our Gallic friends bring the best of France to Hong Kong. So we figured it would be a good time to focus on one of the best things to have come out of France in recent years - French electro. For our cover feature, we interview Justice, who have dominated the festival scene with their appearances all over the world (P12). The nu-disco hipsters Breakbot & Irfane, who recently played at Socialito in Hong Kong, make up our B-Side (P18). If this gets you going for a bit more of those Parisian grooves, check out our Mixer this month, and find out our pick of the best new French electro releases (P48). To fill out our French theme, we then have a chat with Max and Fabien, who set up Hong Kong’s first and only tiki bar, the infectiously fun Honi Honi (P34), while On The Decks profiles some of Hong Kong’s best resident French DJs (P36). Fashion this month goes superhero crazy, as Iron Man finds his way into our shoot (P22). Gear gets to grips with some of the funkiest, quirkiest iPad covers and cases out there (P40). And of course, Fast Forward lists the best events happening in Hong Kong and Macau over the next month (P6). Also, see if you can spot yourself or your friends at any of our pick of last month’s events in Rewind (P42). Once again, we have great giveaways this month. We have tickets to Blur, David Guetta and Glay check our Facebook page (Boom Magazine Asia) for more details. Music-fans can win copies of London trio Is Tropical’s new album I’m Leaving, as well as the latest collection from the ultimate hip curators, Kitsuné Parisien 3. And to make sure you have somewhere cool to store your collection, we’ve got the funkiest retro cassette tape USBs to give away too (P42). Enjoy & keep BOOMing!

T

不論是戲劇、舞蹈、藝術或飲食,法國最美最棒的東西都會在五月份來到香港。適逢其會,我們決定為大家介紹法 蘭西近年來最好的文化產業:法國電子音樂(electro)。今期封面故事是世界各地音樂節常客Justice的專訪(P12)。 另一邊廂,在本港Socialito表演過的新派的士高(nu-disco)寵兒Breakbot & Irfane(P18),亦大談他們對法國電 音的熱情。如果你還未滿足,就不要錯過我們今期的Mixer(P48),那裡將會介紹巴黎其他至潮至新的電子音樂出 品。回到中環的Honi Honi — —香港唯一一個 Tiki bar,我們訪談了創辦人Max 和 Fabian (P34)。你亦可翻到On the

Decks(P36),認識一下香港最一流的法籍唱片騎師。 超級英雄的超級時裝是今期時裝專輯的主題,鐵甲奇俠將會在時裝硬照出現(P22)。在Gear(P40)入面,你會 找到既實用又有趣的iPad保護套。Fast

Forward(P6)就為你提供了下個月港澳兩地的好去處和活動,讓你可以好

好計劃週末。還有千萬不要錯過Rewind — —你或你的朋友可能成為上月活動的相中主角(P42)! 我們今期又有非常豐富的獎品贈送。首先,我們會送出 Blur, David Guetta and Glay 的門票,詳情請參 閱 BOOM Magazine Asia Facebook Page。音樂發燒友亦有機會贏得倫敦三人組合 Is Tropical 的新唱片I’m

Leaving,以及至潮音樂企劃人Kitsuné Parisien 3的雜錦碟。我們還會送出復古放克cassette錄音帶USB,讓你 把珍貴收藏好好的存下來(P42)。 享受閱讀!享受BOOM的澎拜! James Lo Editor 編輯

004 [ BOOM MAGAZINE ]

Printing Asia One Printing Limited. 13/F, Asia One Tower, 8 Fung Yip Street, Chai Wan, Hong Kong

C

M

Contributors Scott Murphy, Jon Maloney, Hans Schlaikier, Ho Lam, Kit Cheng

Y

CM

MY

mighTy genius LTd. // 3/F Kaninwah Commercial Building, 423-425 Hennessey Road, Causeway Bay, HKSAR

CY

CMY

K

Mighty Genius is a team of music and entertainment industry trendsetters publishing BOOM Magazine and organizing events around the region. Members of the team have put on some of the hottest music events in Asia including Psy, Chuckie, Flo Rida, Nelly, Lil Jon & Taio Cruz to name just a few and include the only DJ based in Greater China to have appeared in the prestigious DJ Mag Top 100 list for 4 consecutive years.

BOOM connects trend-conscious readers with the latest in music, clubbing, fashion and art in Hong Kong, Macau and across Asia. Published monthly in English and Chinese, the magazine features interviews with leading performers, cutting-edge fashion editorials, and visuals by emerging and established artists. BOOM is the go-to source for news and information on events, releases and the growing street and alternative culture scene. For General Inquiry //+852 3485 1055 (info@boom-asia.com) For Advertisements //+852 3485 1055 (sales@boom-asia.com) BOOM Magazine is produced of Mighty Genius Ltd. All rights reserved. No duplication or reproduction of this content or material without written permission from Mighty Genius Ltd. is permitted.

Perou

012


Fast-Forward

Fast-Forward

ASiA-WoRld expo

AsiA-World Expo

david Guetta

Is there anyone who hasn’t heard of David Guetta (pronounced ‘getta’ by the way)? The former number one DJ in the world, with a slew of mega-hits, is probably most famous for his collaborations in recent years with stars such as Akon, Nicki Minaj, Flo Rida, Afrojack, and of course Sia, whose Titanium, off his fifth studio album, Nothing but the Beat, has already gone double platinum. Hong Kong plays host to the man responsible for some of the biggest parties in the world – including his legendary nights at Ibiza’s superclub Pacha “F*** me I’m famous”. Get ready to party!

25 May

Zimmer

Fans of easy groove nu-disco will love Baptiste Zimmer. The young DJ and producer grew up between Paris and California and has taken his low-key style from both, mixing the chilled vibe of the West Coast with a twist of Parisian chic. His first release, Cruisin,

年與Akon、Nicki Minaj、Flo Rida、Afrojack等一級歌星合作而變得十 分有名。還有當然不可不提他在第五張錄音室專輯《Nothing

but the Beat》找來Sia參與Titanium,該單曲已

released by Discotexas exemplifies his elegant funk sound. With diverse musical influences from Ben E. King to Midnight Star, Zimmer will be a charming antidote to the hardtechno beat that seems to dominate Hong Kong’s clubs.

取得雙白金銷量。Guetta曾在世界多個地

Glay

Possibly the biggest pop rock band to come out of Japan, Glay is in Hong Kong for the first time ever as part of their 2013 Justice & Guilty tour. The multi-million selling band celebrated their 15th anniversary in 2009, and in a rare move in the label-dominated Japanese music industry, decided to form their own label to promote their music, and successfully sued their former label for song rights and unpaid royalties. While predominantly pop-rock, over the years the band has experimented with styles as different as reggae and gospel. This is an unmissable chance to see live one of the doyens of the Japanese music scene. 可能是日本最大型的流行搖滾樂隊, Glay 將因其

2013 Justice & Guilty巡演而首度來港。這個唱片銷 售量逾數百萬的組合在2009年慶祝成立15周年,並 罕有地決定在品牌當道的日本音樂界成立自己的品 牌,宣揚他們的音樂,其後更就樂曲版權和未支付 的版權費用而成功起訴前品牌公司。雖然他們主打 流行搖滾,但多年來也一直嘗試如雷鬼和gospel音 樂等不同風格。要看當今日本樂壇巨擘之一的現場 表演,這是一個不容錯過的機會。

方打造不少大型的世界級派對,包括西班 牙伊維薩的超級夜場Pacha舉辦F*** me

I’m famous的傳奇跳舞之夜,如今他來 到香港,好好準備在派對狂歡一番吧!

For details, please visit our Facebook page – Boom Magazine Asia.

冰島國家雖小,卻出產一些無可比擬 的另類音樂家。其中,Sigur

Facebook網頁(Boom Magazine Asia)了解。

簡約(minimalist)的曲目,並以虛構 喜愛新的士高易動舞曲風格的樂迷一定

語言Vonlenska填寫的歌詞打破樂曲的

會喜歡Baptiste

Zimmer。這位在巴黎 和加州成長的年輕 DJ 兼製作人一方面

傳統,得到電影界、舞蹈界,及數以百

吸收了兩地的低調風格,另外亦混進了

就 要 進 入 他 們( 非 常 怪 異 )的 世 界 ,

來自西岸的超酷電音與巴黎最潮曲風的

主音Jonsi

新演繹。他第一首由Discotexas發布的

所云,聽起來卻令人回味無窮。雖然作

萬計樂迷的青睞。要聽他們的音樂,

Birgisson發出的假聲不知

樂曲 Cruisin 充分體現了優雅的放克樂

風比電子迷幻組合Tangerine

風。Zimmer在音樂上受了Ben E. King

和 Cocteau Twins更大膽,也難免被

以至Midnight Star的影響,其硬鐵克諾 音樂節拍的迷人調子似乎將會主宰香港

人與冰島同門 Björk 一較高下, Sigur Rós卻依然故我,是偽冒世界中的一道

所有夜場,姑且讓我們拭目以待。

原始清泉。

Blur

22 years on from their critically-acclaimed first album, Leisure, Blur is back. After their reunion comeback tour in 2009, the band is stronger than ever, winning the Outstanding Contribution to Music Award at the 2012 Brit Awards. Heading to Hong Kong straight after their headline act at this year’s Coachella Festival, Albarn, Coxon, James and Rowntree (the original line-up) will be at Asia-World Expo for their first ever live gig here. With new songs and a new album in the works, this concert will mark a nostalgia-trip for those around the first time, and a glimpse into the future of one of the UK’s most important bands.

Dream

作為一隊擁有大量音樂證書的改編樂團, Nouvelle Vague 近年來在法國音樂界培育了不少大腕,隊中的 Camille 和Mélanie Pain都能單飛成功。但是他們這個 組合的火花依然,新主音Mareva Galanter加盟後,樂

11

AsiA-World Expo

Rós專門

製作氛圍(ambient)/ 搖滾(rock)/

詳情請上我們的

隊把經典朋克和朋克搖滾樂曲重新處理,並混進自己的 招牌「新節奏」(bossa-nova)風格內,成就超凡的混

May

成曲。如果你沒有聽過The Clash的Guns of Brixton那 具詩意的巴西柔版節拍,可說是沒有真正聽過這首歌。

6 May

從廣受好評的首張專輯《Leisure》開始,霎眼已22個 年頭,Blur終於回歸樂壇。2009年的重聚復出巡演後, 樂隊比以​​前任何一個時候還要厲害,在2012年全英音樂 獎贏得了音樂傑出貢獻獎,乃實至名歸。 完成了今年頭號音樂盛典美國加洲的科切拉音樂節 後,組合的四子Albarn、Coxon、James和Rowntree​ (按他們的先後介紹次序)​ ​ 將在亞洲國際博覽館進行他們 於香港的首次現場演出。新曲​​和新專輯即張面世,這次 的演唱會絕對會令首次欣賞他們演出的人回味,觀眾亦 可一窺英國最重要樂隊之一的未來動向。

Event details were correct at the time of publication, but make sure you check with the venue yourself. 活動詳情至截稿時為準,但請在出發前再確認一次。

006 [ BOOM MAGAZINE ]

For such a small country, Iceland produces some seriously different musicians. Sigur Rós produces ambient/rock/minimalist tracks with lyrics in a made-up language (Vonlenska) that defy categorization, but are lapped up by the film and dance industries, as well as their millions of fans. To listen to their music is to enter into their (very odd) world, where the falsetto sounds emitted by lead singer Jonsi Birgisson are as evocative as they are unintelligible. A head-spin between the electronic psychedelia of Tangerine Dream and Cocteau Twins, with an inevitable comparison to fellow Icelandic Björk, Sigur Rós is an original in a world of copycats. May

21

MiRA

這個大名吧。他曾是世界上的頭號DJ,大熱樂曲多不勝數,也可能因近

AsiA-World Expo

May

May

應該沒有任何人會沒聽過David Guetta(順帶一提,發音應該是「get ta」)​

FrEE TiCKET GiVEAWAY For BlUr, dAVid GUETTA & GlAY

10

10

Sigur Rós

Kitec

Nouvelle Vague

A cover band with serious musical credentials, Nouvelle Vague has cultivated some of the biggest names in French music of recent years. Alumni from the group such as Camille and Mélanie Pain have gone to great solo success. But their formula remains true. With new soloist Mareva Galanter, the

band tackles covers of classic punk and punkrock and integrates it with their trademark bossa-nova vibe in a way that rises above pastiche. You haven’t truly heard The Clash’s Guns of Brixton until you’ve heard it sung lyrically to a gentle Brazilian beat.

Event details were correct at the time of publication, but make sure you check with the venue yourself. 活動詳情至截稿時為準,但請在出發前再確認一次。

[ BOOM MAGAZINE ] 007


Fast-Forward

Fast-Forward

ASiA-WoRld expo

AsiA-World Expo

david Guetta

Is there anyone who hasn’t heard of David Guetta (pronounced ‘getta’ by the way)? The former number one DJ in the world, with a slew of mega-hits, is probably most famous for his collaborations in recent years with stars such as Akon, Nicki Minaj, Flo Rida, Afrojack, and of course Sia, whose Titanium, off his fifth studio album, Nothing but the Beat, has already gone double platinum. Hong Kong plays host to the man responsible for some of the biggest parties in the world – including his legendary nights at Ibiza’s superclub Pacha “F*** me I’m famous”. Get ready to party!

25 May

Zimmer

Fans of easy groove nu-disco will love Baptiste Zimmer. The young DJ and producer grew up between Paris and California and has taken his low-key style from both, mixing the chilled vibe of the West Coast with a twist of Parisian chic. His first release, Cruisin,

年與Akon、Nicki Minaj、Flo Rida、Afrojack等一級歌星合作而變得十 分有名。還有當然不可不提他在第五張錄音室專輯《Nothing

but the Beat》找來Sia參與Titanium,該單曲已

released by Discotexas exemplifies his elegant funk sound. With diverse musical influences from Ben E. King to Midnight Star, Zimmer will be a charming antidote to the hardtechno beat that seems to dominate Hong Kong’s clubs.

取得雙白金銷量。Guetta曾在世界多個地

Glay

Possibly the biggest pop rock band to come out of Japan, Glay is in Hong Kong for the first time ever as part of their 2013 Justice & Guilty tour. The multi-million selling band celebrated their 15th anniversary in 2009, and in a rare move in the label-dominated Japanese music industry, decided to form their own label to promote their music, and successfully sued their former label for song rights and unpaid royalties. While predominantly pop-rock, over the years the band has experimented with styles as different as reggae and gospel. This is an unmissable chance to see live one of the doyens of the Japanese music scene. 可能是日本最大型的流行搖滾樂隊, Glay 將因其

2013 Justice & Guilty巡演而首度來港。這個唱片銷 售量逾數百萬的組合在2009年慶祝成立15周年,並 罕有地決定在品牌當道的日本音樂界成立自己的品 牌,宣揚他們的音樂,其後更就樂曲版權和未支付 的版權費用而成功起訴前品牌公司。雖然他們主打 流行搖滾,但多年來也一直嘗試如雷鬼和gospel音 樂等不同風格。要看當今日本樂壇巨擘之一的現場 表演,這是一個不容錯過的機會。

方打造不少大型的世界級派對,包括西班 牙伊維薩的超級夜場Pacha舉辦F*** me

I’m famous的傳奇跳舞之夜,如今他來 到香港,好好準備在派對狂歡一番吧!

For details, please visit our Facebook page – Boom Magazine Asia.

冰島國家雖小,卻出產一些無可比擬 的另類音樂家。其中,Sigur

Facebook網頁(Boom Magazine Asia)了解。

簡約(minimalist)的曲目,並以虛構 喜愛新的士高易動舞曲風格的樂迷一定

語言Vonlenska填寫的歌詞打破樂曲的

會喜歡Baptiste

Zimmer。這位在巴黎 和加州成長的年輕 DJ 兼製作人一方面

傳統,得到電影界、舞蹈界,及數以百

吸收了兩地的低調風格,另外亦混進了

就 要 進 入 他 們( 非 常 怪 異 )的 世 界 ,

來自西岸的超酷電音與巴黎最潮曲風的

主音Jonsi

新演繹。他第一首由Discotexas發布的

所云,聽起來卻令人回味無窮。雖然作

萬計樂迷的青睞。要聽他們的音樂,

Birgisson發出的假聲不知

樂曲 Cruisin 充分體現了優雅的放克樂

風比電子迷幻組合Tangerine

風。Zimmer在音樂上受了Ben E. King

和 Cocteau Twins更大膽,也難免被

以至Midnight Star的影響,其硬鐵克諾 音樂節拍的迷人調子似乎將會主宰香港

人與冰島同門 Björk 一較高下, Sigur Rós卻依然故我,是偽冒世界中的一道

所有夜場,姑且讓我們拭目以待。

原始清泉。

Blur

22 years on from their critically-acclaimed first album, Leisure, Blur is back. After their reunion comeback tour in 2009, the band is stronger than ever, winning the Outstanding Contribution to Music Award at the 2012 Brit Awards. Heading to Hong Kong straight after their headline act at this year’s Coachella Festival, Albarn, Coxon, James and Rowntree (the original line-up) will be at Asia-World Expo for their first ever live gig here. With new songs and a new album in the works, this concert will mark a nostalgia-trip for those around the first time, and a glimpse into the future of one of the UK’s most important bands.

Dream

作為一隊擁有大量音樂證書的改編樂團, Nouvelle Vague 近年來在法國音樂界培育了不少大腕,隊中的 Camille 和Mélanie Pain都能單飛成功。但是他們這個 組合的火花依然,新主音Mareva Galanter加盟後,樂

11

AsiA-World Expo

Rós專門

製作氛圍(ambient)/ 搖滾(rock)/

詳情請上我們的

隊把經典朋克和朋克搖滾樂曲重新處理,並混進自己的 招牌「新節奏」(bossa-nova)風格內,成就超凡的混

May

成曲。如果你沒有聽過The Clash的Guns of Brixton那 具詩意的巴西柔版節拍,可說是沒有真正聽過這首歌。

6 May

從廣受好評的首張專輯《Leisure》開始,霎眼已22個 年頭,Blur終於回歸樂壇。2009年的重聚復出巡演後, 樂隊比以​​前任何一個時候還要厲害,在2012年全英音樂 獎贏得了音樂傑出貢獻獎,乃實至名歸。 完成了今年頭號音樂盛典美國加洲的科切拉音樂節 後,組合的四子Albarn、Coxon、James和Rowntree​ (按他們的先後介紹次序)​ ​ 將在亞洲國際博覽館進行他們 於香港的首次現場演出。新曲​​和新專輯即張面世,這次 的演唱會絕對會令首次欣賞他們演出的人回味,觀眾亦 可一窺英國最重要樂隊之一的未來動向。

Event details were correct at the time of publication, but make sure you check with the venue yourself. 活動詳情至截稿時為準,但請在出發前再確認一次。

006 [ BOOM MAGAZINE ]

For such a small country, Iceland produces some seriously different musicians. Sigur Rós produces ambient/rock/minimalist tracks with lyrics in a made-up language (Vonlenska) that defy categorization, but are lapped up by the film and dance industries, as well as their millions of fans. To listen to their music is to enter into their (very odd) world, where the falsetto sounds emitted by lead singer Jonsi Birgisson are as evocative as they are unintelligible. A head-spin between the electronic psychedelia of Tangerine Dream and Cocteau Twins, with an inevitable comparison to fellow Icelandic Björk, Sigur Rós is an original in a world of copycats. May

21

MiRA

這個大名吧。他曾是世界上的頭號DJ,大熱樂曲多不勝數,也可能因近

AsiA-World Expo

May

May

應該沒有任何人會沒聽過David Guetta(順帶一提,發音應該是「get ta」)​

FrEE TiCKET GiVEAWAY For BlUr, dAVid GUETTA & GlAY

10

10

Sigur Rós

Kitec

Nouvelle Vague

A cover band with serious musical credentials, Nouvelle Vague has cultivated some of the biggest names in French music of recent years. Alumni from the group such as Camille and Mélanie Pain have gone to great solo success. But their formula remains true. With new soloist Mareva Galanter, the

band tackles covers of classic punk and punkrock and integrates it with their trademark bossa-nova vibe in a way that rises above pastiche. You haven’t truly heard The Clash’s Guns of Brixton until you’ve heard it sung lyrically to a gentle Brazilian beat.

Event details were correct at the time of publication, but make sure you check with the venue yourself. 活動詳情至截稿時為準,但請在出發前再確認一次。

[ BOOM MAGAZINE ] 007


Fast-Forward

Fast-Forward

u tHe Venetian, Maca

MagnuM

Venice carnevale

Bodybangers feat. Victoria Kern

German duo Bodybangers hit it big in 2010 with their club hit Bodytalk, which was featured in Germany’s Next Top Model, hosted by Heidi Klum. Since then, collaborations with Klaas and Victoria Kern have cemented their position at the top of the European charts. Their single I Like was the most viewed video clip in Europe for a whole month, and to date their singles have garnered over 25 million views on YouTube. In addition to producing their own smash records, the Cologne-based duo are in demand all over the world for the contemporary house DJ sets. Check out what’s big in Europe at Magnum this May!

Venice’s Carnival has been on the social calendar for centuries. At once a glittering parade of the city’s finest, and an opportunity for masqueraded revelry, it’s the quintessential debauch before the austerities of Lent. The Venetian in Macau is bringing this Italian tradition to Asia, with a month-long festival of masquerades, Italian food, acrobats, jugglers and street performers lighting up the Lagoon. It’s the perfect way to get a taste of la dolce vita, Venetian-style.

16

意大利威尼斯的嘉年華活動已有數百年歷史。這個原為面 具裝扮的狂歡活動,是城中最繽紛的遊行盛會,也是四旬 節大齋期苦行前的典型狂野節慶。澳門威尼斯人酒店將此 扮、意大利美食、雜技雜耍和街頭表演於一身的盛事,讓 當中光芒瀉落內河,展現意大利威尼斯的風韻。

德國二人組合 Bodybangers 在 2010 年

與Victoria Kern便合作無間,在歐洲流

過 250 萬人次觀賞。除了製作震憾性的

以夜場大熱舞曲 Bodytalk而一夜成名,

行榜上的地位穩如泰山。過去整整一個

樂曲,世界各地都向此來自科隆的二人

在Heidi

月,他們的單曲I Like的視頻成為歐洲最

組合需索更好的豪斯DJ套曲。五月就去

多人觀看的片段,在YouTube上共有超

Magnum領略一下歐洲大腕的魅力吧!

Klum主持的德國Next

Top Model節目中更大肆廣播。自此,Klaas

Hangout

2 May – 9 June

10

DJ anything Maria

Anything Maria is the alter ego of French chanteuse Sophie. After stints in Berlin and New York, Anything Maria was born, as DJ and performer. Starting off mixing for the dance fanatic Berlin crowds, she combines influences as varied as psychedelic rock, techno and electro. She then launched her singing career as well, producing with Henry BlancFrancard. This year she’s starting her The Bad Miss Tour in China and will be in Hong Kong for Le French May, showing off her DJ skills as she sings and live mixes her own songs, combining them with other artists’ tracks as part of a live DJ set. Pierre Juarez will join her on-stage, adding live drums to the performance.

VictoRia HaRbouR

Rubber Duck

May

If you look out over the harbor during May, you may be forgiven for thinking you’re seeing a hallucination. But that is in fact a giant yellow rubber duck floating around Harbour City. From the mind of Dutch installation artist, Florentijn Hofman, the yellow duckie is meant to bring back childhood memories and warm fuzzy feelings. This isn’t by any means Hofman’s first giant installation – his projects are always on an enormous scale, including Fat Monkey in Brazil made out of flip-flops and The Big Yellow Rabbit, that lay slumped across a Swedish town square, as if carelessly dropped by a gigantic child. Literally unmissable.

SeCret LoCatIon

Libertines背後較陌生的一

位,曾與飄忽樂手Pete Doherty出現於小報報導。他是樂壇的 焦點;引來爭議的是他如今是兩個不同超凡組合The Chavs和

The Bottletop Band的成員,曾在大型英國演出中迷倒粉絲。 他剛推出了同名個人專輯,傳聞第二張也在製作。Barât即將穿 著Libertines的Dirty Pretty Things,與樂隊的成員同台演出。

Hush up Secret Island Party

Hush Up’s Music & Arts Festival, Secret Island Party, will take place on an island in Hong Kong that will not be revealed until a few days before the event. Interactive Art, Live Music, DJ’s, African Drummers, Stilt Walkers, Fire shows, Magic, Chill Out Spaces, Installations, Workshops, Massage, Meditation, Yoga, Interactive Trees, a Painting Corner and more will be part of the party experience, with a surprise international DJ act set for Sunday. Tickets can only be purchased by invite only, so if you want to get involved, follow the trail and you might just make the list.

Hush Up音樂藝術節的秘島派對將於香港一個小 島上舉行,時間地點不到活動前幾天是絕對不會透

在五月遠眺維港,可能會以為看到幻覺。但你沒有看錯,

露的。互動藝術、現場音樂、DJ、非洲鼓手、高

一隻巨型黃色橡皮鴨的確在海港城漂浮。荷蘭裝置藝術家

24 May

DJ

Anything

Maria其實就是法國女

歌手Sophie。在柏林和紐約工作過 後,Anything Maria最終變成DJ和表演 家。她最初把迷幻搖滾、鐵克諾音樂和 電音共冶一爐,先以如斯獨特混 音作品一饗狂熱的柏林跳舞群 眾;然後,她開始自己的歌唱 生涯,並聯同Henry

BlancFrancard一起製作。這一年, 她在中國開始了The Bad Miss Tour 巡演,並將為香港的法國

蹺、煙火表演、魔術、休閒空間、裝置藝術、工作

Florentijn Hofman想到利用黃色小鴨把童年的回憶和溫暖

五月演出,展現她歌唱技巧,

坊、按摩、冥想、瑜伽、互動樹及繪畫角等,將會

的模糊感覺帶回來。這絕對不是Florentijn的第一個巨型裝

及把自己與別人樂曲現場混音

是派對的一部分,而星期日更有叫人驚喜的國際級

DJ蒞臨派對。門票只能獲邀購買,所以如果你想 參與,試試碰碰運氣,看看可否榜上有名吧。

Event details were correct at the time of publication, but make sure you check with the venue yourself. 活動詳情至截稿時為準,但請在出發前再確認一次。

Matthieu Dellbreuve

He’s the lesser known of the duo behind the infamous UK band, The Libertines, and his spats with on-again off-again co-front Pete Doherty have led to a barrage of tabloid celebrity. Arguably, he’s the one to watch now – he’s a member of two different supergroups, The Chavs and The Bottletop Band, whose members have been picked from a number of the biggest UK acts of recent years, he’s released an eponymous solo album and is rumored to have a second one in the works. Barat will be performing with members of The Libertines and his post-Libertines outfit, Dirty Pretty Things.

008 [ BOOM MAGAZINE ]

backstage LiVe

11-12 May

Carl Barât (Libertines)

他是臭名昭著的英國二人組合The

25 april– 26 May

意大利傳統帶到亞洲,舉辦一個為期一個月、集面具裝

May

置藝術 – 其實他的藝術項目一向都是超大型規模的,包括

的超凡DJ技藝。Pierre Juarez

在巴西由人字拖組建成的肥猴子,以及在瑞典小鎮廣場如被

更會在現場增添鼓樂,與她同台

巨童扔下的黃色大兔。不妨到海旁看看這隻鴨子。

表演,擦出更亮麗的火花。

Event details were correct at the time of publication, but make sure you check with the venue yourself. 活動詳情至截稿時為準,但請在出發前再確認一次。

[ BOOM MAGAZINE ] 009


Fast-Forward

Fast-Forward

u tHe Venetian, Maca

MagnuM

Venice carnevale

Bodybangers feat. Victoria Kern

German duo Bodybangers hit it big in 2010 with their club hit Bodytalk, which was featured in Germany’s Next Top Model, hosted by Heidi Klum. Since then, collaborations with Klaas and Victoria Kern have cemented their position at the top of the European charts. Their single I Like was the most viewed video clip in Europe for a whole month, and to date their singles have garnered over 25 million views on YouTube. In addition to producing their own smash records, the Cologne-based duo are in demand all over the world for the contemporary house DJ sets. Check out what’s big in Europe at Magnum this May!

Venice’s Carnival has been on the social calendar for centuries. At once a glittering parade of the city’s finest, and an opportunity for masqueraded revelry, it’s the quintessential debauch before the austerities of Lent. The Venetian in Macau is bringing this Italian tradition to Asia, with a month-long festival of masquerades, Italian food, acrobats, jugglers and street performers lighting up the Lagoon. It’s the perfect way to get a taste of la dolce vita, Venetian-style.

16

意大利威尼斯的嘉年華活動已有數百年歷史。這個原為面 具裝扮的狂歡活動,是城中最繽紛的遊行盛會,也是四旬 節大齋期苦行前的典型狂野節慶。澳門威尼斯人酒店將此 扮、意大利美食、雜技雜耍和街頭表演於一身的盛事,讓 當中光芒瀉落內河,展現意大利威尼斯的風韻。

德國二人組合 Bodybangers 在 2010 年

與Victoria Kern便合作無間,在歐洲流

過 250 萬人次觀賞。除了製作震憾性的

以夜場大熱舞曲 Bodytalk而一夜成名,

行榜上的地位穩如泰山。過去整整一個

樂曲,世界各地都向此來自科隆的二人

在Heidi

月,他們的單曲I Like的視頻成為歐洲最

組合需索更好的豪斯DJ套曲。五月就去

多人觀看的片段,在YouTube上共有超

Magnum領略一下歐洲大腕的魅力吧!

Klum主持的德國Next

Top Model節目中更大肆廣播。自此,Klaas

Hangout

2 May – 9 June

10

DJ anything Maria

Anything Maria is the alter ego of French chanteuse Sophie. After stints in Berlin and New York, Anything Maria was born, as DJ and performer. Starting off mixing for the dance fanatic Berlin crowds, she combines influences as varied as psychedelic rock, techno and electro. She then launched her singing career as well, producing with Henry BlancFrancard. This year she’s starting her The Bad Miss Tour in China and will be in Hong Kong for Le French May, showing off her DJ skills as she sings and live mixes her own songs, combining them with other artists’ tracks as part of a live DJ set. Pierre Juarez will join her on-stage, adding live drums to the performance.

VictoRia HaRbouR

Rubber Duck

May

If you look out over the harbor during May, you may be forgiven for thinking you’re seeing a hallucination. But that is in fact a giant yellow rubber duck floating around Harbour City. From the mind of Dutch installation artist, Florentijn Hofman, the yellow duckie is meant to bring back childhood memories and warm fuzzy feelings. This isn’t by any means Hofman’s first giant installation – his projects are always on an enormous scale, including Fat Monkey in Brazil made out of flip-flops and The Big Yellow Rabbit, that lay slumped across a Swedish town square, as if carelessly dropped by a gigantic child. Literally unmissable.

SeCret LoCatIon

Libertines背後較陌生的一

位,曾與飄忽樂手Pete Doherty出現於小報報導。他是樂壇的 焦點;引來爭議的是他如今是兩個不同超凡組合The Chavs和

The Bottletop Band的成員,曾在大型英國演出中迷倒粉絲。 他剛推出了同名個人專輯,傳聞第二張也在製作。Barât即將穿 著Libertines的Dirty Pretty Things,與樂隊的成員同台演出。

Hush up Secret Island Party

Hush Up’s Music & Arts Festival, Secret Island Party, will take place on an island in Hong Kong that will not be revealed until a few days before the event. Interactive Art, Live Music, DJ’s, African Drummers, Stilt Walkers, Fire shows, Magic, Chill Out Spaces, Installations, Workshops, Massage, Meditation, Yoga, Interactive Trees, a Painting Corner and more will be part of the party experience, with a surprise international DJ act set for Sunday. Tickets can only be purchased by invite only, so if you want to get involved, follow the trail and you might just make the list.

Hush Up音樂藝術節的秘島派對將於香港一個小 島上舉行,時間地點不到活動前幾天是絕對不會透

在五月遠眺維港,可能會以為看到幻覺。但你沒有看錯,

露的。互動藝術、現場音樂、DJ、非洲鼓手、高

一隻巨型黃色橡皮鴨的確在海港城漂浮。荷蘭裝置藝術家

24 May

DJ

Anything

Maria其實就是法國女

歌手Sophie。在柏林和紐約工作過 後,Anything Maria最終變成DJ和表演 家。她最初把迷幻搖滾、鐵克諾音樂和 電音共冶一爐,先以如斯獨特混 音作品一饗狂熱的柏林跳舞群 眾;然後,她開始自己的歌唱 生涯,並聯同Henry

BlancFrancard一起製作。這一年, 她在中國開始了The Bad Miss Tour 巡演,並將為香港的法國

蹺、煙火表演、魔術、休閒空間、裝置藝術、工作

Florentijn Hofman想到利用黃色小鴨把童年的回憶和溫暖

五月演出,展現她歌唱技巧,

坊、按摩、冥想、瑜伽、互動樹及繪畫角等,將會

的模糊感覺帶回來。這絕對不是Florentijn的第一個巨型裝

及把自己與別人樂曲現場混音

是派對的一部分,而星期日更有叫人驚喜的國際級

DJ蒞臨派對。門票只能獲邀購買,所以如果你想 參與,試試碰碰運氣,看看可否榜上有名吧。

Event details were correct at the time of publication, but make sure you check with the venue yourself. 活動詳情至截稿時為準,但請在出發前再確認一次。

Matthieu Dellbreuve

He’s the lesser known of the duo behind the infamous UK band, The Libertines, and his spats with on-again off-again co-front Pete Doherty have led to a barrage of tabloid celebrity. Arguably, he’s the one to watch now – he’s a member of two different supergroups, The Chavs and The Bottletop Band, whose members have been picked from a number of the biggest UK acts of recent years, he’s released an eponymous solo album and is rumored to have a second one in the works. Barat will be performing with members of The Libertines and his post-Libertines outfit, Dirty Pretty Things.

008 [ BOOM MAGAZINE ]

backstage LiVe

11-12 May

Carl Barât (Libertines)

他是臭名昭著的英國二人組合The

25 april– 26 May

意大利傳統帶到亞洲,舉辦一個為期一個月、集面具裝

May

置藝術 – 其實他的藝術項目一向都是超大型規模的,包括

的超凡DJ技藝。Pierre Juarez

在巴西由人字拖組建成的肥猴子,以及在瑞典小鎮廣場如被

更會在現場增添鼓樂,與她同台

巨童扔下的黃色大兔。不妨到海旁看看這隻鴨子。

表演,擦出更亮麗的火花。

Event details were correct at the time of publication, but make sure you check with the venue yourself. 活動詳情至截稿時為準,但請在出發前再確認一次。

[ BOOM MAGAZINE ] 009


Fast-Forward

26-30 junE, 2013

Mud, Glorious Mud join 135,000 music-lovErs and rEvEllErs for thE uk’s biggEst party, thE lEgEndary glastonbury fEstival

迎來夏季的首個節日——格拉斯頓伯里音 樂節,全球其中一個最古老和最大的音樂 節。這個節慶素以表演的高質量以及參與

K

James Blake, Sinead O’Connor – the list is currently over 150 acts on 11 stages over three days and nights. Not to mention the surprise guests – it’s a Glastonbury tradition to keep a couple of major acts under wraps until they appear on stage. In the past it’s been Kylie, Radiohead and Florence & the Machine, who will suddenly and unexpectedly appear on-stage to perform with other acts. Crystal Castles It’s anyone’s guess who it’ll be this year. In addition, there are over 2,000 other performances around the vast space, with circus performers, cabaret acts, art exhibitions and healing tents (the festival still respects its hippie roots in the 1970s) among many other confirmed and impromptu acts, and the festival-goers themselves are as much a part of the whole experience as the performers themselves. Tickets have already sold out – this year, all 135,000 tickets sold out within 1 hour and 40 minutes, a record even for Glastonbury. Limited resales are available, but as each ticket has your photograph on it, don’t be tempted to buy any off eBay in case you’re denied entry. If you haven’t got your ticket for this year, just make sure you set a reminder for October when next year’s tickets go on sale. Toro Y Moi

者和音樂家的有趣交流見稱,多年來都是 世界最重要的音樂節之一。特別的是, 你是要露營的。音樂節舉行的地方是英國

C

薩默塞特郡巨石陣附近充滿神話的阿瓦隆

M

溪谷旁,那兒長年下雨,所以絕對是長雨

Y

靴重見天日,名人獵靴出巡的好時機。要 MY

這真是罕見的一年了。但只要你問問到過 的人,他們都會說這是絕對值得參與的。

CY

今年的陣容依然強大。配合每五年停

CMY

耕土地一年的傳統,去年節日停辦一年,因

K

此,今年捲土重來的將是更強的演出。最有 瞄頭的是Arctic Monkeys、Rolling Stones 和Mumford & Sons,當然還有每個音樂流 派的代表— —Portishead、The xx、Vampire

Weekend、Public Enemy、Cat Power、 Crystal Castles、James Blake與Sinead O’Connor 等。至目前為止,這個為期 三天三夜、設有 11 個舞台的音樂節的名 單上已有超過 150 個表演單位。神秘嘉 賓更不用提——格拉斯頓伯里音樂節的傳 統是部分知名表演單位在出台亮相前一 刻仍然保密。過去的嘉賓陣容強勁,包 括Kylie、Radiohead和Florence & the

Machine ,全人類都在猜測今年有誰現 身。此外,音樂節上還有馬戲表演、藝術 展覽和提供理療服務的帳幕(節日一直貫 徹推行20世紀70年代的嬉皮士活動),參 與人士和表演者將享有同樣的特別經歷。

135,000張門票已在1小時40分鐘內 全部售罄,刷新格拉斯頓伯里音樂節的紀 錄。限量門票可以轉售,但因為每張票 上都有參與者的照片,所以不要隨便在

eBay買票。如果你今年買不到票,那準 備好在10月購買明年的門票吧。

Event details were correct at the time of publication, but make sure you check with the venue yourself. 活動詳情至截稿時為準,但請在出發前再確認一次。

010 [ BOOM MAGAZINE ]

CM

是135,000人跺不到膝蓋那樣高的泥沼,

Jason Bryant

icking off the summer Artic Monkeys festival season is one of the oldest, and certainly one of the biggest music festivals in the world – Glastonbury. Famed as much for the quality of the acts performing, as well as for the antics of the festival-goers and musicians, Glastonbury remains one of the most important music festivals in the world. And you have to camp. It’s set in the mythology-laden Vale of Avalon near Stonehenge in Somerset, and most years it rains. It’s probably single-handedly responsible for the revival of wellington boots with snaps of celebrities mucking through in their Hunter boots, and it’s a rare year that the 135,000 person crowd isn’t stomping through kneehigh trenches of mud. But ask anyone who’s ever been, and they’ll tell you that it’s totally worth the hardship. This year’s line-up is again formidable. Last year was a fallow year with no festival, in keeping with farming tradition Sons to let the land renew itself every Mumford & five years. So this year, they’ve really stepped it up. Headliners are Arctic Monkeys, Rolling Stones and Mumford & Sons. But every genre of music is represented – Portishead, The xx, Vampire Weekend, Public Enemy, Cat Power, Crystal Castles,


Fast-Forward

26-30 junE, 2013

Mud, Glorious Mud join 135,000 music-lovErs and rEvEllErs for thE uk’s biggEst party, thE lEgEndary glastonbury fEstival

迎來夏季的首個節日——格拉斯頓伯里音 樂節,全球其中一個最古老和最大的音樂 節。這個節慶素以表演的高質量以及參與

K

James Blake, Sinead O’Connor – the list is currently over 150 acts on 11 stages over three days and nights. Not to mention the surprise guests – it’s a Glastonbury tradition to keep a couple of major acts under wraps until they appear on stage. In the past it’s been Kylie, Radiohead and Florence & the Machine, who will suddenly and unexpectedly appear on-stage to perform with other acts. Crystal Castles It’s anyone’s guess who it’ll be this year. In addition, there are over 2,000 other performances around the vast space, with circus performers, cabaret acts, art exhibitions and healing tents (the festival still respects its hippie roots in the 1970s) among many other confirmed and impromptu acts, and the festival-goers themselves are as much a part of the whole experience as the performers themselves. Tickets have already sold out – this year, all 135,000 tickets sold out within 1 hour and 40 minutes, a record even for Glastonbury. Limited resales are available, but as each ticket has your photograph on it, don’t be tempted to buy any off eBay in case you’re denied entry. If you haven’t got your ticket for this year, just make sure you set a reminder for October when next year’s tickets go on sale. Toro Y Moi

者和音樂家的有趣交流見稱,多年來都是 世界最重要的音樂節之一。特別的是, 你是要露營的。音樂節舉行的地方是英國

C

薩默塞特郡巨石陣附近充滿神話的阿瓦隆

M

溪谷旁,那兒長年下雨,所以絕對是長雨

Y

靴重見天日,名人獵靴出巡的好時機。要 MY

這真是罕見的一年了。但只要你問問到過 的人,他們都會說這是絕對值得參與的。

CY

今年的陣容依然強大。配合每五年停

CMY

耕土地一年的傳統,去年節日停辦一年,因

K

此,今年捲土重來的將是更強的演出。最有 瞄頭的是Arctic Monkeys、Rolling Stones 和Mumford & Sons,當然還有每個音樂流 派的代表— —Portishead、The xx、Vampire

Weekend、Public Enemy、Cat Power、 Crystal Castles、James Blake與Sinead O’Connor 等。至目前為止,這個為期 三天三夜、設有 11 個舞台的音樂節的名 單上已有超過 150 個表演單位。神秘嘉 賓更不用提——格拉斯頓伯里音樂節的傳 統是部分知名表演單位在出台亮相前一 刻仍然保密。過去的嘉賓陣容強勁,包 括Kylie、Radiohead和Florence & the

Machine ,全人類都在猜測今年有誰現 身。此外,音樂節上還有馬戲表演、藝術 展覽和提供理療服務的帳幕(節日一直貫 徹推行20世紀70年代的嬉皮士活動),參 與人士和表演者將享有同樣的特別經歷。

135,000張門票已在1小時40分鐘內 全部售罄,刷新格拉斯頓伯里音樂節的紀 錄。限量門票可以轉售,但因為每張票 上都有參與者的照片,所以不要隨便在

eBay買票。如果你今年買不到票,那準 備好在10月購買明年的門票吧。

Event details were correct at the time of publication, but make sure you check with the venue yourself. 活動詳情至截稿時為準,但請在出發前再確認一次。

010 [ BOOM MAGAZINE ]

CM

是135,000人跺不到膝蓋那樣高的泥沼,

Jason Bryant

icking off the summer Artic Monkeys festival season is one of the oldest, and certainly one of the biggest music festivals in the world – Glastonbury. Famed as much for the quality of the acts performing, as well as for the antics of the festival-goers and musicians, Glastonbury remains one of the most important music festivals in the world. And you have to camp. It’s set in the mythology-laden Vale of Avalon near Stonehenge in Somerset, and most years it rains. It’s probably single-handedly responsible for the revival of wellington boots with snaps of celebrities mucking through in their Hunter boots, and it’s a rare year that the 135,000 person crowd isn’t stomping through kneehigh trenches of mud. But ask anyone who’s ever been, and they’ll tell you that it’s totally worth the hardship. This year’s line-up is again formidable. Last year was a fallow year with no festival, in keeping with farming tradition Sons to let the land renew itself every Mumford & five years. So this year, they’ve really stepped it up. Headliners are Arctic Monkeys, Rolling Stones and Mumford & Sons. But every genre of music is represented – Portishead, The xx, Vampire Weekend, Public Enemy, Cat Power, Crystal Castles,


a-Side

a-Side

ten years after the global success of their breakout hit

we are your friends, french electro duo justice speaks to scott murphy about their unconventional path into the music industry, their influences and their plans for the future

012 [ BOOM MAGAZINE ]

[ BOOM MAGAZINE ] 013


a-Side

a-Side

ten years after the global success of their breakout hit

we are your friends, french electro duo justice speaks to scott murphy about their unconventional path into the music industry, their influences and their plans for the future

012 [ BOOM MAGAZINE ]

[ BOOM MAGAZINE ] 013


a-Side

a-side

Opening spread: Justice at the Arena de Nîmes Facing page: Justice in fashion shoot “Graveyard Shift” Clockwise from top: Justic’s iconic lit cross; the duo in seventies gear; Justice for their album Audio, Video Disco. 開頁:在 Arena de Nîmes 的Justice。對頁: 兩子參與 Graveyard Shift時尚拍攝。順 時針由上至下: 樂隊標誌性的十 字架;兩子穿上七十年代服飾; Audio, Video, Disco 專輯。

F

Caesar Sebastian, Paul Heartfield, Kim Chapiron, Perou

“I thINk whEN It cOMEs tO EMOtION wE ArE MOvEd By thE stuff wE wErE lIstENING tO As kIds ANd It cANNOt BE chANGEd, But wE GEt NEw IdEAs EvErydAy frOM NEw stuff, IN tErMs Of prOductION IdEAs.”

014 [ BOOM MAGAZINE ]

act is, if Gaspard Augé and Xavier de Rosnay weren’t making music together, they claim Augé would be an antiques seller and Rosnay would be a butcher. They may have their tongues firmly in their cheek, but, after chatting to them, I can imagine some parallel universe, where instead of being one of the biggest acts to come out of France in recent years, Augé would be polishing 18th century copper teapots and Rosnay would be slamming meat cleavers around. Luckily for us, Augé and Rosnay studied graphic design at school together and became Justice as they were remixing songs for a Eurovision styled compilation. A famed remix for Simian followed. Then the dam broke. They were suddenly musicians signed to a record label (Ed Banger) who were in demand due to their unique sound and airplay for such early singles as We Are Your Friends. Only, they didn’t know how to play live. They also – legend has it – didn’t know how to DJ. They were two young French guys with strong musical influences and an even stronger visual sense. They knew how they wanted to sound. They knew how they wanted their shows to look. They knew how to get an image across. And then they practiced – first by remixing everyone from Britney Spears to Franz Ferdinand – and then they experimented with their own live shows. “We don’t see ourselves as ambassadors for France, but we do think that the way we write music is definitely French,” says Augé by way of explanation. Over the course of their decade long career - one that consists of just two studio albums and one live release (another live album is due out this month), Justice evolved into their own unique, inimitable brand, à la other French acts like Daft Punk, Air and Phoenix. “We were and still are deeply influenced by French novelty pop from the seventies and eighties,” says Augé. “Artists like Michael Berger, Michel Polnareff, Michel Legrand, Michel Colombrier … that’s it for the Michels. And also loads of French movie scores by artists like Roubaix and Vladimir Cosma.” That may account for the group’s quirky off-kilter dance sound, but it doesn’t necessarily explain the group’s rock influences seeping in on their second album Audio, Video, Disco.

如果Gaspard Augé和Xavier de Rosnay並 不沒有一起製作音樂,前者可能繼續賣古 董,後者則一定繼續 豬。 Augé也許只 是在說笑,可是不難想像會有一個這樣的 平衡世界,在那裡,這隊法國近年大熱 組合各有各的在忙—— Augé 可能正在擦 拭18世紀青銅茶壺,Rosnay可能在母牛 旁霍霍揮動切肉刀,然後才不慌不忙抹 淨濺滿牛血的工作服。 幸好, Augé 和 Rosnay 最終一起 讀平面設計,因為一起混錄了一張

Eurovision風格的合輯而創立Justice, 隨後更又為Simian製作了著名的混音碟。跟著,藩籬又被衝破:他 們突然成為音樂人,簽約歸入唱片品牌Ed Banger旗下。由於他們 的聲音和音樂都非常 獨特,所以被要求推出如We Are Your Friends 那些早期優質單曲。 問題是他們當時不懂作現場演繹,更經典的是連什麼是打碟都

Justice ACCESS ALL ARENAS 01 02 03

不知。他們只是兩名音樂薰陶強且有濃烈視覺感知的法國年青人。

04

但他們知道自己想做出怎麼樣的聲音,他們也知道想表演看來怎麼

05

樣,以及可以如何打造不同的形象。於是後來他們便開始練習了:

06

首先是什麼都拿來做混音— —從Britney Spears到Franz Ferdinand,

07

然後拿自己的現場表演作實驗。 「我們不會視自己為法國大使,但我們寫歌的方式很法國。」

08 09 10

Augé在對談中以解釋的口吻說。在他們過去10年漫長的職業生涯

11

中,一位只推出了兩張錄音室大碟,另一位則只有一張現場錄音專

12

輯(新一張專輯即在本月發行),如今的Justice演變成一個獨特的

13

品牌,就如法國其他組合Daft Punk 和Air and Phoenix等。

14

Genesis Helix Phantom Civilization Canon D.A.N.C.E. Horsepower New Lands Stress Waters of Nazareth Audio, Video, Disco Encore On’N’On Phantom Pt. II

「我們仍深受七、八十年代法國新派流行曲的影響。」 Augé 說:「Michael Berger、Michel Polnareff、Michel Legrand和

Michel Colombrier等M字派音樂人都很有影響力。法國電影的演 藝人如Roubaix、Vladimir Cosma都是很能感染我們的。」 這可能解釋得到 Justice為何創製了古怪失衡的舞曲音樂,卻 不一定解釋得到他們的第二張專輯Audio, Video, Disco裡的搖滾 影子。 Augé 說他們的搖滾風格受有很多人影響。「肯定有 Led Zeppelin和Chic,還有我們10來歲時最有名的組合Nirvana。」 要解釋 Justice為什麼有一種「不能完全捉摸」的聲音,似乎 還需要多一點時間。因為一位緊守舞曲立場(bedroom disco 和

Release date 發行日期: 07/05/2013 Format 格式: CD Number of Discs 碟數: 1 Label 出版商: Ed Banger Records

[ BOOM MAGAZINE ] 015


a-Side

a-side

Opening spread: Justice at the Arena de Nîmes Facing page: Justice in fashion shoot “Graveyard Shift” Clockwise from top: Justic’s iconic lit cross; the duo in seventies gear; Justice for their album Audio, Video Disco. 開頁:在 Arena de Nîmes 的Justice。對頁: 兩子參與 Graveyard Shift時尚拍攝。順 時針由上至下: 樂隊標誌性的十 字架;兩子穿上七十年代服飾; Audio, Video, Disco 專輯。

F

Caesar Sebastian, Paul Heartfield, Kim Chapiron, Perou

“I thINk whEN It cOMEs tO EMOtION wE ArE MOvEd By thE stuff wE wErE lIstENING tO As kIds ANd It cANNOt BE chANGEd, But wE GEt NEw IdEAs EvErydAy frOM NEw stuff, IN tErMs Of prOductION IdEAs.”

014 [ BOOM MAGAZINE ]

act is, if Gaspard Augé and Xavier de Rosnay weren’t making music together, they claim Augé would be an antiques seller and Rosnay would be a butcher. They may have their tongues firmly in their cheek, but, after chatting to them, I can imagine some parallel universe, where instead of being one of the biggest acts to come out of France in recent years, Augé would be polishing 18th century copper teapots and Rosnay would be slamming meat cleavers around. Luckily for us, Augé and Rosnay studied graphic design at school together and became Justice as they were remixing songs for a Eurovision styled compilation. A famed remix for Simian followed. Then the dam broke. They were suddenly musicians signed to a record label (Ed Banger) who were in demand due to their unique sound and airplay for such early singles as We Are Your Friends. Only, they didn’t know how to play live. They also – legend has it – didn’t know how to DJ. They were two young French guys with strong musical influences and an even stronger visual sense. They knew how they wanted to sound. They knew how they wanted their shows to look. They knew how to get an image across. And then they practiced – first by remixing everyone from Britney Spears to Franz Ferdinand – and then they experimented with their own live shows. “We don’t see ourselves as ambassadors for France, but we do think that the way we write music is definitely French,” says Augé by way of explanation. Over the course of their decade long career - one that consists of just two studio albums and one live release (another live album is due out this month), Justice evolved into their own unique, inimitable brand, à la other French acts like Daft Punk, Air and Phoenix. “We were and still are deeply influenced by French novelty pop from the seventies and eighties,” says Augé. “Artists like Michael Berger, Michel Polnareff, Michel Legrand, Michel Colombrier … that’s it for the Michels. And also loads of French movie scores by artists like Roubaix and Vladimir Cosma.” That may account for the group’s quirky off-kilter dance sound, but it doesn’t necessarily explain the group’s rock influences seeping in on their second album Audio, Video, Disco.

如果Gaspard Augé和Xavier de Rosnay並 不沒有一起製作音樂,前者可能繼續賣古 董,後者則一定繼續 豬。 Augé也許只 是在說笑,可是不難想像會有一個這樣的 平衡世界,在那裡,這隊法國近年大熱 組合各有各的在忙—— Augé 可能正在擦 拭18世紀青銅茶壺,Rosnay可能在母牛 旁霍霍揮動切肉刀,然後才不慌不忙抹 淨濺滿牛血的工作服。 幸好, Augé 和 Rosnay 最終一起 讀平面設計,因為一起混錄了一張

Eurovision風格的合輯而創立Justice, 隨後更又為Simian製作了著名的混音碟。跟著,藩籬又被衝破:他 們突然成為音樂人,簽約歸入唱片品牌Ed Banger旗下。由於他們 的聲音和音樂都非常 獨特,所以被要求推出如We Are Your Friends 那些早期優質單曲。 問題是他們當時不懂作現場演繹,更經典的是連什麼是打碟都

Justice ACCESS ALL ARENAS 01 02 03

不知。他們只是兩名音樂薰陶強且有濃烈視覺感知的法國年青人。

04

但他們知道自己想做出怎麼樣的聲音,他們也知道想表演看來怎麼

05

樣,以及可以如何打造不同的形象。於是後來他們便開始練習了:

06

首先是什麼都拿來做混音— —從Britney Spears到Franz Ferdinand,

07

然後拿自己的現場表演作實驗。 「我們不會視自己為法國大使,但我們寫歌的方式很法國。」

08 09 10

Augé在對談中以解釋的口吻說。在他們過去10年漫長的職業生涯

11

中,一位只推出了兩張錄音室大碟,另一位則只有一張現場錄音專

12

輯(新一張專輯即在本月發行),如今的Justice演變成一個獨特的

13

品牌,就如法國其他組合Daft Punk 和Air and Phoenix等。

14

Genesis Helix Phantom Civilization Canon D.A.N.C.E. Horsepower New Lands Stress Waters of Nazareth Audio, Video, Disco Encore On’N’On Phantom Pt. II

「我們仍深受七、八十年代法國新派流行曲的影響。」 Augé 說:「Michael Berger、Michel Polnareff、Michel Legrand和

Michel Colombrier等M字派音樂人都很有影響力。法國電影的演 藝人如Roubaix、Vladimir Cosma都是很能感染我們的。」 這可能解釋得到 Justice為何創製了古怪失衡的舞曲音樂,卻 不一定解釋得到他們的第二張專輯Audio, Video, Disco裡的搖滾 影子。 Augé 說他們的搖滾風格受有很多人影響。「肯定有 Led Zeppelin和Chic,還有我們10來歲時最有名的組合Nirvana。」 要解釋 Justice為什麼有一種「不能完全捉摸」的聲音,似乎 還需要多一點時間。因為一位緊守舞曲立場(bedroom disco 和

Release date 發行日期: 07/05/2013 Format 格式: CD Number of Discs 碟數: 1 Label 出版商: Ed Banger Records

[ BOOM MAGAZINE ] 015


a-Side

Clockwise from right: Justice at the Arena de Nîmes; before the crowds for their live album Access All Areas; Justice for Complex Magazine. 順時針由右至左: Justice 在 Arena de Nîmes演譯 專輯 Access All Areas;為 Complex Magazine照相。

modern

disco是用來形容他那種舞曲風格的兩個術

語),而另一位則愛徜徉不同音樂流派、風格和情緒。 「我們一直嘗試做一些東西,從純正面能量到惆悵憂 慼,從浪漫主義到史詩式的壯麗說。」Augé說:「我 認為當談到情感時,我們就像孩子般很容易因所聽的受 感動,這是不能改變的事實;但在製作上,我們每天都 從新的東西獲得新意念。」

“wE’vE AlwAys BEEN INtErEstEd IN BuIldING A strONG vIsuAl uNIvErsE thAt GOEs wIth thE MusIc wE’rE dOING.”

Justice的視覺層面也是值 得談談的,因為那對組合的整 體形象同樣重要。他們超大的 十字架是其中一個元素,其他 概念則在他們第一張現場專輯 《A Cross the Universe》隨附 的DVD中一覽無遺。「我們一直 想建立一個強大的視覺世界,配

been interested in building a strong visual universe that goes with the music we’re doing,” says Augé. “It goes hand in hand, and influences the perception you have of the music and vice versa.” Though Augé denies that movies are in the group’s future, their videos are often works of art, minifilms in their own right. DVNO, for example, sports a series of cheesy eighties graphics. The storyline for

016 [ BOOM MAGAZINE ]

New Lands goes further, bringing the seventies film Rollerball and its ultra-violent sport of the future into the present. “It was mostly inspired by a Japanese anime from the 1980s called Cobra Space Adventure,” says Augé. And just like that, thanks to a couple of distinct albums, memorable videos and energetic live shows, two unassuming French men with vision are Grammy winners (“It’s always a bonus, but it’s not gonna change the way we make music”) and festival favourites on the circuit. “It’s been 10 years of great experiences,” says Augé. Seoul, Tokyo and Hong Kong (they played at Volar in 2008) were fun, but Coachella, he claims, is “the” most memorable festival for them. “We are still excited,” Augé gushes. With good reason. While the live album is being enjoyed in some form around the world, the duo are building a new studio in Paris, eager for new French acts like Jackson and his Computer Band to be released. They are still simply amazed that they can gain such a following with the type of music they make. “As a duo, we do everything together from the music to the ideas for the record covers and the videos,” says Augé. “I guess this is a rare form of luck to get this kind of synergy, and we are lucky to still be friends after 10 years of intense collaboration. We like to say we’re each other’s producer.”

說:「是相輔相承的,這會影響 你對音樂的感知,反之亦然。」 雖然 Augé 否認電影是他們未來的方向,但他們 的視頻往往是藝術作品——正確來說是微電影,例如 「DVNO」般,就是炫耀一系列風靡八十年代的一流風 格和字體的作品。「New

Lands」的故事情節更進一

步,取材自 20世紀 70年代電影《輪滑球》,將這樣運 動重現眼前。這個比賽把棒球和美式足球的元素都混在 一起,但卻如原作一樣暴力及引人注目。「這是從 80 年代稱為Cobra Space Adventure的日本動漫啟發而創 作成的。」Augé解釋。 而且就是這樣數張優質的專輯、難忘的視頻錄像和 充滿活力的現場表演,令這兩名謙遜卻非常有遠見的法 國男子成為格林美獎的得獎者(「這永遠是額外的收 獲,但並不會改變我們做音樂的方式」),以及巡演節 慶中最受歡迎的席上客。「這10年來的經歷實在相當豐 富。」Augé說。他說首爾、東京和香港(2008年,他 們曾於Volar表演)都是非常好玩的地方,但科切拉是 他們「最」難忘的節慶。 「我們仍然很興奮。」 Augé就。這是有理由的。 當全世界的人都正以某種方式細味他們的現場專輯之 際,二子其實正在巴黎全力成立一個新的工作室,渴望 如法國新血Jackson和他們的Computer

Band,透過

推出他們所做的音樂而令世人驚訝。「從音樂到唱片封 套和視頻錄像的想法,我們二人都一起全力以赴。」

Augé說:「我想,難得走運得到如此協同作用,我們 緊密合作了十多年後仍然是朋友,這也是相當幸運的。 我們喜歡說我們就是對方的製作人。」

Kim Chapiron, Perou

Augé claims there were many. “Led Zeppelin and Chic definitely and Nirvana was the most famous band when we were teenagers,” he says. The range goes a long way towards explaining why Justice has a “can’t quite place it” sound. It’s one that has one foot firmly on the dance floor (“bedroom disco” and “modern disco” are just two of the terms used to describe it), while the other is rifling through genres, styles and moods. “We are always trying to make something that goes from pure energy to melancholy, from romanticism to epicness,” says Augé. “I think when it comes to emotion we are moved by the stuff we were listening to as kids and it cannot be changed, but we get new ideas everyday from new stuff, in terms of production ideas.” There’s also the visual side of Justice, one that’s just as important to the group’s overall image. Their oversized cross is one aspect of it. Other elements were showcased in the accompanying DVD to their first live album A Cross the Universe. “We’ve always

合我們正在做的音樂。」 Augé


a-Side

Clockwise from right: Justice at the Arena de Nîmes; before the crowds for their live album Access All Areas; Justice for Complex Magazine. 順時針由右至左: Justice 在 Arena de Nîmes演譯 專輯 Access All Areas;為 Complex Magazine照相。

modern

disco是用來形容他那種舞曲風格的兩個術

語),而另一位則愛徜徉不同音樂流派、風格和情緒。 「我們一直嘗試做一些東西,從純正面能量到惆悵憂 慼,從浪漫主義到史詩式的壯麗說。」Augé說:「我 認為當談到情感時,我們就像孩子般很容易因所聽的受 感動,這是不能改變的事實;但在製作上,我們每天都 從新的東西獲得新意念。」

“wE’vE AlwAys BEEN INtErEstEd IN BuIldING A strONG vIsuAl uNIvErsE thAt GOEs wIth thE MusIc wE’rE dOING.”

Justice的視覺層面也是值 得談談的,因為那對組合的整 體形象同樣重要。他們超大的 十字架是其中一個元素,其他 概念則在他們第一張現場專輯 《A Cross the Universe》隨附 的DVD中一覽無遺。「我們一直 想建立一個強大的視覺世界,配

been interested in building a strong visual universe that goes with the music we’re doing,” says Augé. “It goes hand in hand, and influences the perception you have of the music and vice versa.” Though Augé denies that movies are in the group’s future, their videos are often works of art, minifilms in their own right. DVNO, for example, sports a series of cheesy eighties graphics. The storyline for

016 [ BOOM MAGAZINE ]

New Lands goes further, bringing the seventies film Rollerball and its ultra-violent sport of the future into the present. “It was mostly inspired by a Japanese anime from the 1980s called Cobra Space Adventure,” says Augé. And just like that, thanks to a couple of distinct albums, memorable videos and energetic live shows, two unassuming French men with vision are Grammy winners (“It’s always a bonus, but it’s not gonna change the way we make music”) and festival favourites on the circuit. “It’s been 10 years of great experiences,” says Augé. Seoul, Tokyo and Hong Kong (they played at Volar in 2008) were fun, but Coachella, he claims, is “the” most memorable festival for them. “We are still excited,” Augé gushes. With good reason. While the live album is being enjoyed in some form around the world, the duo are building a new studio in Paris, eager for new French acts like Jackson and his Computer Band to be released. They are still simply amazed that they can gain such a following with the type of music they make. “As a duo, we do everything together from the music to the ideas for the record covers and the videos,” says Augé. “I guess this is a rare form of luck to get this kind of synergy, and we are lucky to still be friends after 10 years of intense collaboration. We like to say we’re each other’s producer.”

說:「是相輔相承的,這會影響 你對音樂的感知,反之亦然。」 雖然 Augé 否認電影是他們未來的方向,但他們 的視頻往往是藝術作品——正確來說是微電影,例如 「DVNO」般,就是炫耀一系列風靡八十年代的一流風 格和字體的作品。「New

Lands」的故事情節更進一

步,取材自 20世紀 70年代電影《輪滑球》,將這樣運 動重現眼前。這個比賽把棒球和美式足球的元素都混在 一起,但卻如原作一樣暴力及引人注目。「這是從 80 年代稱為Cobra Space Adventure的日本動漫啟發而創 作成的。」Augé解釋。 而且就是這樣數張優質的專輯、難忘的視頻錄像和 充滿活力的現場表演,令這兩名謙遜卻非常有遠見的法 國男子成為格林美獎的得獎者(「這永遠是額外的收 獲,但並不會改變我們做音樂的方式」),以及巡演節 慶中最受歡迎的席上客。「這10年來的經歷實在相當豐 富。」Augé說。他說首爾、東京和香港(2008年,他 們曾於Volar表演)都是非常好玩的地方,但科切拉是 他們「最」難忘的節慶。 「我們仍然很興奮。」 Augé就。這是有理由的。 當全世界的人都正以某種方式細味他們的現場專輯之 際,二子其實正在巴黎全力成立一個新的工作室,渴望 如法國新血Jackson和他們的Computer

Band,透過

推出他們所做的音樂而令世人驚訝。「從音樂到唱片封 套和視頻錄像的想法,我們二人都一起全力以赴。」

Augé說:「我想,難得走運得到如此協同作用,我們 緊密合作了十多年後仍然是朋友,這也是相當幸運的。 我們喜歡說我們就是對方的製作人。」

Kim Chapiron, Perou

Augé claims there were many. “Led Zeppelin and Chic definitely and Nirvana was the most famous band when we were teenagers,” he says. The range goes a long way towards explaining why Justice has a “can’t quite place it” sound. It’s one that has one foot firmly on the dance floor (“bedroom disco” and “modern disco” are just two of the terms used to describe it), while the other is rifling through genres, styles and moods. “We are always trying to make something that goes from pure energy to melancholy, from romanticism to epicness,” says Augé. “I think when it comes to emotion we are moved by the stuff we were listening to as kids and it cannot be changed, but we get new ideas everyday from new stuff, in terms of production ideas.” There’s also the visual side of Justice, one that’s just as important to the group’s overall image. Their oversized cross is one aspect of it. Other elements were showcased in the accompanying DVD to their first live album A Cross the Universe. “We’ve always

合我們正在做的音樂。」 Augé


B-Side

B-Side

French nu disco duo BreakBot and irFane chatted to hans schlaikier during their stopover in hong kong on their First ever asian tour DJ scene so popular that it’s spawned its own genre – it’s safe to say that French electro is here to stay. From its modest beginnings in the nineties when UK rave music travelled across the Channel to France, today the French dance scene is reaching a global audience. It was probably Daft Punk that first put French dance music on the radar, but since then the ranks of Parisian electro artists have continued to grow and thrive. Flying the flag with vigour on the front-lines of today’s scene is Justice cohort and label-mate Breakbot. During his recent tour in support of his first full-length release By Your Side, BOOM sat down with Thibault Berland aka Breakbot and vocal collaborator Irfane in Hong Kong on the penultimate stop of their first ever Asian tour. Irfane, who sports a more manicured look in contrast to Breakbot’s shaggy beard and long locks, begins by expressing his appreciation for the Asian

A

談到能自成一格的人氣 DJ場景音樂類型,說法國的電 子音樂可能比較穩當。 90年代英國狂野派對音樂傳到 法國,點燃一眾蓄勢待發的 DJ的火花;今天,法國電 音已令全球樂迷為之動心。電子舞曲組合Daft

Punk的

崛起俘虜了大批樂迷的心,亦讓巴黎電音藝術家茁壯 成長。今天,在場景前高揚旗幟的,是 Justice旗下的

Breakbot。正式名字為Thibault Berland的Breakbot最 近為其首張完整長度專輯 By Your Side 巡演,香港是他 們首次亞洲之旅的倒數第二站,BOOM抓緊時間,訪問 了他和主音協作者Irfane。 外觀修飾整齊的Irfane,與滿臉鬍子的長髮 Breakbot有著很強烈的對比。Irfane一開始已表達對亞 洲樂迷的欣賞。「打碟到目前為止,樂迷都令人驚嘆

018 [ BOOM MAGAZINE ]

[ BOOM MAGAZINE ] 019


B-Side

B-Side

French nu disco duo BreakBot and irFane chatted to hans schlaikier during their stopover in hong kong on their First ever asian tour DJ scene so popular that it’s spawned its own genre – it’s safe to say that French electro is here to stay. From its modest beginnings in the nineties when UK rave music travelled across the Channel to France, today the French dance scene is reaching a global audience. It was probably Daft Punk that first put French dance music on the radar, but since then the ranks of Parisian electro artists have continued to grow and thrive. Flying the flag with vigour on the front-lines of today’s scene is Justice cohort and label-mate Breakbot. During his recent tour in support of his first full-length release By Your Side, BOOM sat down with Thibault Berland aka Breakbot and vocal collaborator Irfane in Hong Kong on the penultimate stop of their first ever Asian tour. Irfane, who sports a more manicured look in contrast to Breakbot’s shaggy beard and long locks, begins by expressing his appreciation for the Asian

A

談到能自成一格的人氣 DJ場景音樂類型,說法國的電 子音樂可能比較穩當。 90年代英國狂野派對音樂傳到 法國,點燃一眾蓄勢待發的 DJ的火花;今天,法國電 音已令全球樂迷為之動心。電子舞曲組合Daft

Punk的

崛起俘虜了大批樂迷的心,亦讓巴黎電音藝術家茁壯 成長。今天,在場景前高揚旗幟的,是 Justice旗下的

Breakbot。正式名字為Thibault Berland的Breakbot最 近為其首張完整長度專輯 By Your Side 巡演,香港是他 們首次亞洲之旅的倒數第二站,BOOM抓緊時間,訪問 了他和主音協作者Irfane。 外觀修飾整齊的Irfane,與滿臉鬍子的長髮 Breakbot有著很強烈的對比。Irfane一開始已表達對亞 洲樂迷的欣賞。「打碟到目前為止,樂迷都令人驚嘆

018 [ BOOM MAGAZINE ]

[ BOOM MAGAZINE ] 019


B-Side

BreakBot BY YOUR SIDE 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14

Break Of Dawn Fantasy One Out Of Two By Your Side (part 1) By Your Side (part 2) You Should Know The Mayfly & The Light Programme Easy Fraction Baby I’m Yours Another Dawn Why A Mile Away Intersection

不已。我認為目前為止最大的驚喜是雅加達,當地樂 迷真令人太不可思議了。」他笑著說。「那時太擁擠 了,我想可能有 1000人擁在一起,好像瘋了似的。」

Breakbot補充說。這個令這對二人組合充滿驚喜、長達 40天的巡演,即將結束。 他們的亞洲之旅由澳紐開始,並在上海結束。教他 們驚訝的不僅是樂迷的出席率,還有超出他們家鄉的那 股熱情。「亞洲與巴黎於此非常不同,我認為亞洲樂迷 更關注音樂和我們所做的一切,然而法國人則為喝醉而 來...我們現在客駐Social Club,每3至4個月到來打碟一 次,也許他們看我們都看膩了!」他傻笑道。

Release date 發行日期: 17/9/2012 Label 出版商: Ed Banger Records

Irfane說出箇中道理。「其中一個亞洲文化特色是

“thE crOwds hAvE BEEN AMAZING. thE BIGGEst surprIsE sO fAr hAs BEEN jAkArtA. thE crOwd wAs just uNBElIEvABlE.”

人們都較分析性,他們真的對你正在做什麼、在播放什 麼音樂或怎麼做到都感興趣。」不管是什麼原因,明顯 地他們二人都喜歡這次巡演,喜歡各種各樣場地帶來的 快樂,並喜歡經歷過的所有人群。

2007年,Thibault Berland得到朋友鼓勵加入他們 的 DJ行列,於是便懵懂莽撞地開始了。他跳上了去巴 黎的火車,自此就再沒有回頭。 Breakbot顯然學習神

020 [ BOOM MAGAZINE ]

to jump into it.” A modest man, Breakbot insists he was really just a beneficiary of circumstance. “The friends I had were really into it. For instance, I was friends with Justice way before they were a band. I had connections with Pedro Winter (aka DJ Busy P) so for me I knew if I wanted to do it I had the right connections to do it so that was pretty helpful.” It may also be the reason why French dance music has become such a global phenomenon. The pair are convinced it is down to the sense of camaraderie in the French music scene. “Ten years ago there was a huge separation between the hip hop scene and the electronic scene and now the boundaries have fallen, which makes it a bigger community and I think the motivation is mutual. It’s a healthy atmosphere to be making music in.” says Irfane. “I think the strength of the Paris scene is that we are all friends and we look out for each other and so there are connections between the different labels, throwing parties and playing festivals together. In a way it’s like being work colleagues who hang out together,” Breakbot surmises. Regardless of the rest of the scene, Breakbot and Irfane are definitely sitting atop the current wave alongside veterans Daft Punk and Justice. On the back of that, they mention a possible new EP and perhaps another collaboration. “We want to improve and make something different. Part of the fun of music is renewing yourself through the music you put out, so it has to be a combination of pleasure as well as a constant challenge to yourself.”

速,在他心目中事事聽起來都相當簡單。「雖然我總是 想成為一位音樂家,我卻從來沒有如此計劃過。我只是 幸運地在合適的時間遇見了合適的人,因而跳進了這個 領域。」Irfane跟著微笑補充道:「人生是一連串快樂 的巧合。」Breakbot謙虛地堅稱,自己不過是受惠於突 然出現的機會。當被問及他是否感覺法國電音已佔據整 個巴黎場景的規模和氛圍時,他回答說:「我不知道這 個場景氣勢是否變得更大了,但我有朋友真的很喜歡。 在 Justice還未成為組合以前,我是他們的朋友。我與 Pedro Winter有連繫,所以對我來說,我知道如果我想 這樣做,我有正確的連繫,這是相當有幫助的。」 那麼,為什麼法國電音能取得如此廣泛成功?

Breakbot和Irfane相信這是源於法國樂壇的手足之情。 樂壇從前曾有一個很大的鴻溝,現在卻已是一個關係密 切的社區:「10年前,嘻哈與電音河水不犯井水,現在 的界線已經褪色,因而社群變得更大。每逢有人推出唱 片,總會成為別人的推動力,對於音樂製作而言那是一 個很健康的氛圍。」Irfane解釋道。 「我認為巴黎場景強的地方,是大家都是朋友,都 看重對方,不同品牌之間都有連繫,會組織派對和搞音 樂節日,像同事又像老友般共同耍樂。」Breakbot道。 不管是什麼原因,法國電音的氣勢絕對愈見澎湃。 目前,與老手Daft Punk和電音寵兒Justice同樣在當今 蒲場樂壇享有顯赫地位的,非 Breakbot莫屬。那麼這 個神秘 DJ 和製作人的下一步是什麼呢?新項目就是

Breakbot與Irfane的合作,以及正在埋首的新細碟。當 被問到發展方向時,他們只是簡單說「改進和製作一些 不同的東西。」Irfane補充道:「音樂的樂趣是透過更 新自己的音樂挑戰自己,必須結合不同的快感。」 「我們不能一次又一次地做同樣的曲目,所以我們 會找一個新方向。」Breakbot說。

Aurore Baron

audiences he has played for so far. “The crowds have been amazing. The biggest surprise so far I think has been Jakarta. The crowd was just unbelievable,” he smiles. “It was so packed I think 1,000 people showed up, it was pretty nuts,” adds Breakbot. A pleasant surprise for the duo who are coming to the end of a relatively long 40-day tour that has taken them from Australia and New Zealand through to Shanghai. But it wasn’t just the turnout that has surprised them, it was also the passion they have felt here in contrast to gigs back home. “It’s very different in Asia compared to Paris, I think in Asia the crowds pay more attention to the music and what we are doing. In France people show up just to get drunk! That said, we have a residency at Social Club and we play every three or four months so maybe they are just tired of us,” he smirks. Irfane adds a note of sobriety though: “There is also something about Asian culture I think. People are more analytical in a way, so they are really interested in what you are doing, the music that you are playing and how you do it.” From the most innocuous of beginnings in 2007, Thibault Berland, before he adopted the moniker Breakbot, was encouraged by friends to join them and start DJing, so he hopped on a train to Paris and has not looked back since. Clearly a natural, Breakbot makes DJing and producing sound so simple. “I never planned on becoming a musician, although I always wanted to do it and I was lucky enough to meet the right people at the right time


B-Side

BreakBot BY YOUR SIDE 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14

Break Of Dawn Fantasy One Out Of Two By Your Side (part 1) By Your Side (part 2) You Should Know The Mayfly & The Light Programme Easy Fraction Baby I’m Yours Another Dawn Why A Mile Away Intersection

不已。我認為目前為止最大的驚喜是雅加達,當地樂 迷真令人太不可思議了。」他笑著說。「那時太擁擠 了,我想可能有 1000人擁在一起,好像瘋了似的。」

Breakbot補充說。這個令這對二人組合充滿驚喜、長達 40天的巡演,即將結束。 他們的亞洲之旅由澳紐開始,並在上海結束。教他 們驚訝的不僅是樂迷的出席率,還有超出他們家鄉的那 股熱情。「亞洲與巴黎於此非常不同,我認為亞洲樂迷 更關注音樂和我們所做的一切,然而法國人則為喝醉而 來...我們現在客駐Social Club,每3至4個月到來打碟一 次,也許他們看我們都看膩了!」他傻笑道。

Release date 發行日期: 17/9/2012 Label 出版商: Ed Banger Records

Irfane說出箇中道理。「其中一個亞洲文化特色是

“thE crOwds hAvE BEEN AMAZING. thE BIGGEst surprIsE sO fAr hAs BEEN jAkArtA. thE crOwd wAs just uNBElIEvABlE.”

人們都較分析性,他們真的對你正在做什麼、在播放什 麼音樂或怎麼做到都感興趣。」不管是什麼原因,明顯 地他們二人都喜歡這次巡演,喜歡各種各樣場地帶來的 快樂,並喜歡經歷過的所有人群。

2007年,Thibault Berland得到朋友鼓勵加入他們 的 DJ行列,於是便懵懂莽撞地開始了。他跳上了去巴 黎的火車,自此就再沒有回頭。 Breakbot顯然學習神

020 [ BOOM MAGAZINE ]

to jump into it.” A modest man, Breakbot insists he was really just a beneficiary of circumstance. “The friends I had were really into it. For instance, I was friends with Justice way before they were a band. I had connections with Pedro Winter (aka DJ Busy P) so for me I knew if I wanted to do it I had the right connections to do it so that was pretty helpful.” It may also be the reason why French dance music has become such a global phenomenon. The pair are convinced it is down to the sense of camaraderie in the French music scene. “Ten years ago there was a huge separation between the hip hop scene and the electronic scene and now the boundaries have fallen, which makes it a bigger community and I think the motivation is mutual. It’s a healthy atmosphere to be making music in.” says Irfane. “I think the strength of the Paris scene is that we are all friends and we look out for each other and so there are connections between the different labels, throwing parties and playing festivals together. In a way it’s like being work colleagues who hang out together,” Breakbot surmises. Regardless of the rest of the scene, Breakbot and Irfane are definitely sitting atop the current wave alongside veterans Daft Punk and Justice. On the back of that, they mention a possible new EP and perhaps another collaboration. “We want to improve and make something different. Part of the fun of music is renewing yourself through the music you put out, so it has to be a combination of pleasure as well as a constant challenge to yourself.”

速,在他心目中事事聽起來都相當簡單。「雖然我總是 想成為一位音樂家,我卻從來沒有如此計劃過。我只是 幸運地在合適的時間遇見了合適的人,因而跳進了這個 領域。」Irfane跟著微笑補充道:「人生是一連串快樂 的巧合。」Breakbot謙虛地堅稱,自己不過是受惠於突 然出現的機會。當被問及他是否感覺法國電音已佔據整 個巴黎場景的規模和氛圍時,他回答說:「我不知道這 個場景氣勢是否變得更大了,但我有朋友真的很喜歡。 在 Justice還未成為組合以前,我是他們的朋友。我與 Pedro Winter有連繫,所以對我來說,我知道如果我想 這樣做,我有正確的連繫,這是相當有幫助的。」 那麼,為什麼法國電音能取得如此廣泛成功?

Breakbot和Irfane相信這是源於法國樂壇的手足之情。 樂壇從前曾有一個很大的鴻溝,現在卻已是一個關係密 切的社區:「10年前,嘻哈與電音河水不犯井水,現在 的界線已經褪色,因而社群變得更大。每逢有人推出唱 片,總會成為別人的推動力,對於音樂製作而言那是一 個很健康的氛圍。」Irfane解釋道。 「我認為巴黎場景強的地方,是大家都是朋友,都 看重對方,不同品牌之間都有連繫,會組織派對和搞音 樂節日,像同事又像老友般共同耍樂。」Breakbot道。 不管是什麼原因,法國電音的氣勢絕對愈見澎湃。 目前,與老手Daft Punk和電音寵兒Justice同樣在當今 蒲場樂壇享有顯赫地位的,非 Breakbot莫屬。那麼這 個神秘 DJ 和製作人的下一步是什麼呢?新項目就是

Breakbot與Irfane的合作,以及正在埋首的新細碟。當 被問到發展方向時,他們只是簡單說「改進和製作一些 不同的東西。」Irfane補充道:「音樂的樂趣是透過更 新自己的音樂挑戰自己,必須結合不同的快感。」 「我們不能一次又一次地做同樣的曲目,所以我們 會找一個新方向。」Breakbot說。

Aurore Baron

audiences he has played for so far. “The crowds have been amazing. The biggest surprise so far I think has been Jakarta. The crowd was just unbelievable,” he smiles. “It was so packed I think 1,000 people showed up, it was pretty nuts,” adds Breakbot. A pleasant surprise for the duo who are coming to the end of a relatively long 40-day tour that has taken them from Australia and New Zealand through to Shanghai. But it wasn’t just the turnout that has surprised them, it was also the passion they have felt here in contrast to gigs back home. “It’s very different in Asia compared to Paris, I think in Asia the crowds pay more attention to the music and what we are doing. In France people show up just to get drunk! That said, we have a residency at Social Club and we play every three or four months so maybe they are just tired of us,” he smirks. Irfane adds a note of sobriety though: “There is also something about Asian culture I think. People are more analytical in a way, so they are really interested in what you are doing, the music that you are playing and how you do it.” From the most innocuous of beginnings in 2007, Thibault Berland, before he adopted the moniker Breakbot, was encouraged by friends to join them and start DJing, so he hopped on a train to Paris and has not looked back since. Clearly a natural, Breakbot makes DJing and producing sound so simple. “I never planned on becoming a musician, although I always wanted to do it and I was lucky enough to meet the right people at the right time


Top, shorts, shoes, socks and necklace 上衣、短褲、鞋子、襪子及 頸鍊: PRADA

bold, brave and daring – boom brings you fashion from the spring/summer 2013 collections fit for a superhero’s sidekick.


Top, shorts, shoes, socks and necklace 上衣、短褲、鞋子、襪子及 頸鍊: PRADA

bold, brave and daring – boom brings you fashion from the spring/summer 2013 collections fit for a superhero’s sidekick.


Facing page 對頁: Dress 連身裙: Valentino Eyewear 眼鏡: PRADA Heels 高跟鞋: Christian Louboutin This page 本頁: Top 上衣: Jean Paul Gaultier Skirt 短裙: PRADA Bracelet 手鐲: Miu Miu


Facing page 對頁: Dress 連身裙: Valentino Eyewear 眼鏡: PRADA Heels 高跟鞋: Christian Louboutin This page 本頁: Top 上衣: Jean Paul Gaultier Skirt 短裙: PRADA Bracelet 手鐲: Miu Miu


This page 本頁: Top, shorts, shoes, socks and necklace 上衣、短褲、鞋子、襪子及頸鍊:

PRADA


This page 本頁: Top, shorts, shoes, socks and necklace 上衣、短褲、鞋子、襪子及頸鍊:

PRADA


Facing page 對頁: Jacket and pants 外套及長褲: GUCCI This page 本頁: Coat 連身裙: Bottega Veneta Photographer: Rex Tsui Creative Director & Fashion Stylist: Sean Kunjambu Fashion Assistant: Bhisan Rai Makeup: Marian Woo Hair: Jamie Lee Model: Kamilla C @ Starz People


Facing page 對頁: Jacket and pants 外套及長褲: GUCCI This page 本頁: Coat 連身裙: Bottega Veneta Photographer: Rex Tsui Creative Director & Fashion Stylist: Sean Kunjambu Fashion Assistant: Bhisan Rai Makeup: Marian Woo Hair: Jamie Lee Model: Kamilla C @ Starz People


FlipSide

Two award-winning barTenders serve up flair and drinks Trickery in chic causeway bay bar

030 [ BOOM MAGAZINE ]

FlipSide

ot often do you go to a drinks event and expect to be won over by terms such as “mixology” and “urbanites” – terms that are as ubiquitous in Hong Kong as cheap heels and bad hip-hop: neither leaving a good taste in the mouth. But that’s precisely what happened at Mamoz on 13 April – every drink created, mixed and served by two of the most in-demand bartenders in Asia right now: Giancarlo Mancino and Shoki Sato. The Iron Shaker event was sponsored by Moët Hennessy Diageo, with Johnnie Walker Gold, Smirnoff, and Tanqueray No.10 on offer. Each bartender came up with three drinks , one for each type of alcohol. Drinks were priced at HK$88 each, but the main draw card was the flair, flavour and

N

substance from the two bartenders throughout the busy night. Japanese DJs played an eclectic mixture of lounge, drum & bass and house throughout the night, ensuring the focus was on what was happening behind the bar, not in front of it. Shoki Sato Shoki Sato is an award-winning bartender hailing from Japan. At his tender age, Sato’s award list is staggering – over 10 top three finishes in regional and national Japanese mixology competitions between 1998 and 2006. At the age of 20, Sato began working as a part-time bartender after a full day of working as a hairstylist. Over the next five years, he eventually

gave up his day job to go full-time, learning his trade from the head bartender where he was working, “He was my master when I started and had an incredible awareness of service and quality. I was so taken by the passion that came through in his cocktails. I loved that the five senses could be incorporated into each drink as well.” One of the reasons Sato left the hairdressing industry was the lure of building lasting relationships with clients. In his own words, “Once the hairstyle is finished, the customer is out of there.” With bartending, you’re not just judged on your drink for just that moment. The best bartenders have a lasting effect on customers, who come back again and again – and stay at your bar for hours.

品都是由兩位現時在亞洲其中最當時得令的調酒師調配

Shoki Sato Shoki Sato是一位來自日本的調酒大師。年紀輕輕已屢 獲殊榮,技驚四座,在1998年至2006年期間,Sato已 不下10次在國內國外多個調酒比賽贏得前三名的殊榮。 他在 20 歲時開始了其兼職酒保的生涯,完成了一

創製的。他們就是Giancarlo Mancino和 Shoki Sato。

整天髮型師的工作過後,便會到酒吧工作。隨後五年,

這裡所說的是由酩悅軒尼詩帝亞吉歐贊助,並獲

他更放棄了日間的全職工作,全時間當酒保,並向當時

Johnnie Walker Gold、Smirnoff和Tanqueray No.10 共三個烈酒品牌支持的Iron Shaker活動。每名酒保需

酒吧內的首席調酒師學習。「開始的時候,他是我的

要構想出三款飲料,每款飲料使用上述一個酒精品牌。

信。在他的雞尾酒中,我看到他對調酒的熱情; 五官的

飲料當晚定價只是88港元一杯,但更吸引人的是兩位調

快感都溶化在每杯飲料中,我真的很喜歡那種感覺。」

相信在飲酒場合中,你很少會真正被「調酒學」和「都 會人」這些話語迷倒。那些詞彙在香港只被視為庸俗之 士和糜爛之音的代名詞,還有齒頰之間也不見得留有餘 香。可是,4月13日在Mamoz發生的可不一樣!所有飲

師傅。他對服務和質量的關注,實在仔細得令人難以置

酒師忙碌一整晚的風采、風味和手藝。當晚,日本DJ把

其中一個誘使他離開美髮行業的原因,是調酒師與

沙發音樂(lounge)、鼓打貝司和豪斯音樂共冶一爐,

客人之間的持久關係。於他而言,「髮型完成後,客人

確保眾人把焦點放在吧台後面,而非前面發生的事情。

就離開了。」但就調酒而言,調酒師的形象並非憑當刻

[ BOOM MAGAZINE ] 031


FlipSide

Two award-winning barTenders serve up flair and drinks Trickery in chic causeway bay bar

030 [ BOOM MAGAZINE ]

FlipSide

ot often do you go to a drinks event and expect to be won over by terms such as “mixology” and “urbanites” – terms that are as ubiquitous in Hong Kong as cheap heels and bad hip-hop: neither leaving a good taste in the mouth. But that’s precisely what happened at Mamoz on 13 April – every drink created, mixed and served by two of the most in-demand bartenders in Asia right now: Giancarlo Mancino and Shoki Sato. The Iron Shaker event was sponsored by Moët Hennessy Diageo, with Johnnie Walker Gold, Smirnoff, and Tanqueray No.10 on offer. Each bartender came up with three drinks , one for each type of alcohol. Drinks were priced at HK$88 each, but the main draw card was the flair, flavour and

N

substance from the two bartenders throughout the busy night. Japanese DJs played an eclectic mixture of lounge, drum & bass and house throughout the night, ensuring the focus was on what was happening behind the bar, not in front of it. Shoki Sato Shoki Sato is an award-winning bartender hailing from Japan. At his tender age, Sato’s award list is staggering – over 10 top three finishes in regional and national Japanese mixology competitions between 1998 and 2006. At the age of 20, Sato began working as a part-time bartender after a full day of working as a hairstylist. Over the next five years, he eventually

gave up his day job to go full-time, learning his trade from the head bartender where he was working, “He was my master when I started and had an incredible awareness of service and quality. I was so taken by the passion that came through in his cocktails. I loved that the five senses could be incorporated into each drink as well.” One of the reasons Sato left the hairdressing industry was the lure of building lasting relationships with clients. In his own words, “Once the hairstyle is finished, the customer is out of there.” With bartending, you’re not just judged on your drink for just that moment. The best bartenders have a lasting effect on customers, who come back again and again – and stay at your bar for hours.

品都是由兩位現時在亞洲其中最當時得令的調酒師調配

Shoki Sato Shoki Sato是一位來自日本的調酒大師。年紀輕輕已屢 獲殊榮,技驚四座,在1998年至2006年期間,Sato已 不下10次在國內國外多個調酒比賽贏得前三名的殊榮。 他在 20 歲時開始了其兼職酒保的生涯,完成了一

創製的。他們就是Giancarlo Mancino和 Shoki Sato。

整天髮型師的工作過後,便會到酒吧工作。隨後五年,

這裡所說的是由酩悅軒尼詩帝亞吉歐贊助,並獲

他更放棄了日間的全職工作,全時間當酒保,並向當時

Johnnie Walker Gold、Smirnoff和Tanqueray No.10 共三個烈酒品牌支持的Iron Shaker活動。每名酒保需

酒吧內的首席調酒師學習。「開始的時候,他是我的

要構想出三款飲料,每款飲料使用上述一個酒精品牌。

信。在他的雞尾酒中,我看到他對調酒的熱情; 五官的

飲料當晚定價只是88港元一杯,但更吸引人的是兩位調

快感都溶化在每杯飲料中,我真的很喜歡那種感覺。」

相信在飲酒場合中,你很少會真正被「調酒學」和「都 會人」這些話語迷倒。那些詞彙在香港只被視為庸俗之 士和糜爛之音的代名詞,還有齒頰之間也不見得留有餘 香。可是,4月13日在Mamoz發生的可不一樣!所有飲

師傅。他對服務和質量的關注,實在仔細得令人難以置

酒師忙碌一整晚的風采、風味和手藝。當晚,日本DJ把

其中一個誘使他離開美髮行業的原因,是調酒師與

沙發音樂(lounge)、鼓打貝司和豪斯音樂共冶一爐,

客人之間的持久關係。於他而言,「髮型完成後,客人

確保眾人把焦點放在吧台後面,而非前面發生的事情。

就離開了。」但就調酒而言,調酒師的形象並非憑當刻

[ BOOM MAGAZINE ] 031


FlipSide

FlipSide

Mentoring the young is a large part of his life

in the film Cocktail. Mancino now runs his own

him, such as working with classics, crystals, wearing

now. For Iron Shaker, Sato brought not one, but

bar consultancy, GiancarloBAR, and counts Otto e

a bow tie - everything. Plus, you quickly learn how

three assistant bartenders – all of whom compete

Mezzo and Il Milione, Alfie’s, Kee Club, Armani Privé,

to deal with every kind of customer in a Calabrese

regularly at Japanese mixology events. His former

and luxury hotels from Hong Kong to the Maldives

bar – Middle Eastern royalty, pop stars like Madonna,

students have competed at events in Cuba, France,

as clients. In October 2012, he launched his own

the Russian Mafia – you name it.”

Macau, Singapore and Taiwan and several now

artisanal Italian vermouth – Mancino Vermouth.

own their own bars in Japan.

Mancino is full of advice for potential bar owners,

In his 15 years experience working under

“Don’t cut corners. Get the best staff, glassware and

Beauty, harmonization and passion are the

master bartenders, opening restaurants and bars

machinery you can. Spend money behind the bar,

three qualities that go into each drink Sato makes.

everywhere from Mumbai and Bangalore to

not just on the design. Ultimately, people come back

“There is a Japanese proverb, ‘to discover new

Langkawi and Hong Kong, Mancino has learned

to a bar because of the quality of the drinks and

things by learning from the past.’ ” Something we

valuable lessons. “Working under Cory Campbell

service – not the interior design,” he advises.

could all take to heart, perhaps?

was interesting. I learned the real art of bartending and being an actual bartender instead of just a

What Do We Think

Giancarlo Mancino

barman who makes drinks to order.” The subtle

Comparing the two bartenders and their drinks was

Two-time Best UK Bartender and 2002 World

hand movements, refining a bar’s mise en place,

a much harder affair. Though both bartenders have

Champion

and ensuring that each action is improved with flair

a gloriously deft flair, Mancino used his naturally

or style came from this mentorship.

infectious Italian charisma to engage multiple

of

the

International

Bartenders

Assocation, Mancino has worked under Salvatore Calabrese of The Lanesborough in London, as well

Studying under Calabrese provided a different

as Cory Campbell, coach and trainer of Tom Cruise

kind of mentorship, “I gained everything else from

customers, while Sato – with the composure and quiet respect of the unflappable Japanese bartender – was poised and managed his team

“I lEArNEd thE rEAl Art Of BArtENdING ANd BEING AN ActuAl BArtENdEr INstEAd Of just A BArMAN whO MAkEs drINks.”

of junior bartenders with precision. Not every drink from either bartender was perfect, but it was

Giancarlo Mancino

inspiring to see two master craftsmen working alongside each other doing what they so obviously

Mancino過去15年來一直跟隨總調酒師工作,

were born to do.

並在孟買、班加羅爾、浮羅交怡以至香港開設餐廳 和酒吧,上了不少寶貴的人生課堂。「跟隨Cory

Campbell工作是很有意思的,我學到了真正的調 酒藝術,以及領略到一名真正的調酒師為客人特 製飲料的真諦,那跟普通酒保就這樣製作客人所 點的很不一樣。」只有師徒關係的承傳,才能造 就調酒師的微妙手部動作,調酒 師隨之也就能把酒吧一切運籌帷 幄,確保每個動作都別具風采。 與Salvatore Calabrese之間 的,卻是別樣的師徒關係。「我 飲料的外觀來判斷的。最好的調酒師

從他身上學到的一切比他有的還

能夠與客人保持非常持久的交流:他

多,如學會使用經典和水晶酒杯

們會一次又一次地回來,並在你的酒

的精髓,甚至是結領帶等一切一

吧逗留數小時。

切。另外,在Calabrese的酒吧工

現在,培育後輩成為了他生活很

作,你很快就能學會如何款待每

大的一部分。為了Iron Shaker這個

一位客人,例如中東皇室人員、

活動, Sato 帶來了不只是一個,而

明星如麥當娜、俄羅斯黑手黨等,

是三個助理調酒師,而他們都經常

總之就是所有你可以想到的。」

參與日本的調酒賽事。他從前的學

對即將要成為酒吧東主的

生曾在古巴、法國、澳門、新加坡

人, Mancino 有很多意見。「不

和台灣參加比賽,現在,當中的幾位已在日本 擁有自己的酒吧。

Shoki Sato

美髮、諧協和熱情是Sato每次調配飲料時都必然投 放的特質。「日諺有云:『學習過去,新知能見』。」

要偷工減料,要盡量找最優秀的員 工、玻璃器皿和機器。不要只是花錢在設計上,吧檯後 面同樣重要。最終會讓客人回頭再來的,是酒吧的飲料 和服務質量,而非酒吧的室內設計。」

這也許是我們都可以銘記在心的格言。 Shoki Sato and Giancarlo Mancino mix off at Moët Hennessey Diageo’s Iron Shaker event held at Mamoz bar in Causeway Bay. Shoki Sato和Giancarlo Mancino參與酩悅軒尼詩 帝亞吉歐的 Iron Shaker 活動,地點為銅鑼灣的 Mamoz。

032 [ BOOM MAGAZINE ]

結語

Giancarlo Mancino

要比較兩位調酒師和他們的飲料,實在是非常困難的事

身為兩屆英國最佳調酒師和2002年國際調酒師協

情。兩者都擁有得天獨厚的才華, Mancino 運用他斧

會世界冠軍的 Mancino 曾跟隨倫敦蘭斯伯瑞酒店的

鑿無痕的意式魅力,吸引著不少座上客人的目光,另一

Salvatore Calabrese,以及湯告魯斯為電影《雞尾酒》 追隨的Cory Campbell學藝。他現正經營自己的酒吧顧 問公司GiancarloBAR,客戶包括Otto e Mezzo and Il Milione、Alfie’s、Kee Club、Armani Privé,以及從 香港遠至馬爾代夫的豪華酒店。 2012年10月,他推出 了自家手製意大利苦艾酒Mancino Vermouth。

邊廂, Sato 則展現日本調酒師氣定神閒和臨危不亂的 氣質,確保其初級調酒師團隊能夠準確地完成每一個部 份,細心打造一個在交流、傳遞和調混上都訓練有素的 團隊。不是每款由這兩位調酒師調配的Iron

Shaker飲

料都完美無瑕,但能夠同時間看著兩位大師調酒,熟練 得像是與生俱來就會的樣子,確實十分鼓舞人心。

[ BOOM MAGAZINE ] 033


FlipSide

FlipSide

Mentoring the young is a large part of his life

in the film Cocktail. Mancino now runs his own

him, such as working with classics, crystals, wearing

now. For Iron Shaker, Sato brought not one, but

bar consultancy, GiancarloBAR, and counts Otto e

a bow tie - everything. Plus, you quickly learn how

three assistant bartenders – all of whom compete

Mezzo and Il Milione, Alfie’s, Kee Club, Armani Privé,

to deal with every kind of customer in a Calabrese

regularly at Japanese mixology events. His former

and luxury hotels from Hong Kong to the Maldives

bar – Middle Eastern royalty, pop stars like Madonna,

students have competed at events in Cuba, France,

as clients. In October 2012, he launched his own

the Russian Mafia – you name it.”

Macau, Singapore and Taiwan and several now

artisanal Italian vermouth – Mancino Vermouth.

own their own bars in Japan.

Mancino is full of advice for potential bar owners,

In his 15 years experience working under

“Don’t cut corners. Get the best staff, glassware and

Beauty, harmonization and passion are the

master bartenders, opening restaurants and bars

machinery you can. Spend money behind the bar,

three qualities that go into each drink Sato makes.

everywhere from Mumbai and Bangalore to

not just on the design. Ultimately, people come back

“There is a Japanese proverb, ‘to discover new

Langkawi and Hong Kong, Mancino has learned

to a bar because of the quality of the drinks and

things by learning from the past.’ ” Something we

valuable lessons. “Working under Cory Campbell

service – not the interior design,” he advises.

could all take to heart, perhaps?

was interesting. I learned the real art of bartending and being an actual bartender instead of just a

What Do We Think

Giancarlo Mancino

barman who makes drinks to order.” The subtle

Comparing the two bartenders and their drinks was

Two-time Best UK Bartender and 2002 World

hand movements, refining a bar’s mise en place,

a much harder affair. Though both bartenders have

Champion

and ensuring that each action is improved with flair

a gloriously deft flair, Mancino used his naturally

or style came from this mentorship.

infectious Italian charisma to engage multiple

of

the

International

Bartenders

Assocation, Mancino has worked under Salvatore Calabrese of The Lanesborough in London, as well

Studying under Calabrese provided a different

as Cory Campbell, coach and trainer of Tom Cruise

kind of mentorship, “I gained everything else from

customers, while Sato – with the composure and quiet respect of the unflappable Japanese bartender – was poised and managed his team

“I lEArNEd thE rEAl Art Of BArtENdING ANd BEING AN ActuAl BArtENdEr INstEAd Of just A BArMAN whO MAkEs drINks.”

of junior bartenders with precision. Not every drink from either bartender was perfect, but it was

Giancarlo Mancino

inspiring to see two master craftsmen working alongside each other doing what they so obviously

Mancino過去15年來一直跟隨總調酒師工作,

were born to do.

並在孟買、班加羅爾、浮羅交怡以至香港開設餐廳 和酒吧,上了不少寶貴的人生課堂。「跟隨Cory

Campbell工作是很有意思的,我學到了真正的調 酒藝術,以及領略到一名真正的調酒師為客人特 製飲料的真諦,那跟普通酒保就這樣製作客人所 點的很不一樣。」只有師徒關係的承傳,才能造 就調酒師的微妙手部動作,調酒 師隨之也就能把酒吧一切運籌帷 幄,確保每個動作都別具風采。 與Salvatore Calabrese之間 的,卻是別樣的師徒關係。「我 飲料的外觀來判斷的。最好的調酒師

從他身上學到的一切比他有的還

能夠與客人保持非常持久的交流:他

多,如學會使用經典和水晶酒杯

們會一次又一次地回來,並在你的酒

的精髓,甚至是結領帶等一切一

吧逗留數小時。

切。另外,在Calabrese的酒吧工

現在,培育後輩成為了他生活很

作,你很快就能學會如何款待每

大的一部分。為了Iron Shaker這個

一位客人,例如中東皇室人員、

活動, Sato 帶來了不只是一個,而

明星如麥當娜、俄羅斯黑手黨等,

是三個助理調酒師,而他們都經常

總之就是所有你可以想到的。」

參與日本的調酒賽事。他從前的學

對即將要成為酒吧東主的

生曾在古巴、法國、澳門、新加坡

人, Mancino 有很多意見。「不

和台灣參加比賽,現在,當中的幾位已在日本 擁有自己的酒吧。

Shoki Sato

美髮、諧協和熱情是Sato每次調配飲料時都必然投 放的特質。「日諺有云:『學習過去,新知能見』。」

要偷工減料,要盡量找最優秀的員 工、玻璃器皿和機器。不要只是花錢在設計上,吧檯後 面同樣重要。最終會讓客人回頭再來的,是酒吧的飲料 和服務質量,而非酒吧的室內設計。」

這也許是我們都可以銘記在心的格言。 Shoki Sato and Giancarlo Mancino mix off at Moët Hennessey Diageo’s Iron Shaker event held at Mamoz bar in Causeway Bay. Shoki Sato和Giancarlo Mancino參與酩悅軒尼詩 帝亞吉歐的 Iron Shaker 活動,地點為銅鑼灣的 Mamoz。

032 [ BOOM MAGAZINE ]

結語

Giancarlo Mancino

要比較兩位調酒師和他們的飲料,實在是非常困難的事

身為兩屆英國最佳調酒師和2002年國際調酒師協

情。兩者都擁有得天獨厚的才華, Mancino 運用他斧

會世界冠軍的 Mancino 曾跟隨倫敦蘭斯伯瑞酒店的

鑿無痕的意式魅力,吸引著不少座上客人的目光,另一

Salvatore Calabrese,以及湯告魯斯為電影《雞尾酒》 追隨的Cory Campbell學藝。他現正經營自己的酒吧顧 問公司GiancarloBAR,客戶包括Otto e Mezzo and Il Milione、Alfie’s、Kee Club、Armani Privé,以及從 香港遠至馬爾代夫的豪華酒店。 2012年10月,他推出 了自家手製意大利苦艾酒Mancino Vermouth。

邊廂, Sato 則展現日本調酒師氣定神閒和臨危不亂的 氣質,確保其初級調酒師團隊能夠準確地完成每一個部 份,細心打造一個在交流、傳遞和調混上都訓練有素的 團隊。不是每款由這兩位調酒師調配的Iron

Shaker飲

料都完美無瑕,但能夠同時間看著兩位大師調酒,熟練 得像是與生俱來就會的樣子,確實十分鼓舞人心。

[ BOOM MAGAZINE ] 033


On The ROcks

On The ROcks

MAORI SPRING PUNCH Ingredients

很奇怪從來沒有人想過在香港這個偶

波利尼西亞的奇異花卉和草裙舞女孩的

見叢林植物的熱帶氣候地區打造一

主題結集起來。而音樂也是經過精心挑

個充滿提基色彩的酒吧。可是,這一

選的,由經典爵士樂和悠閒的律動旋律

直是地下雞尾酒酒吧Le Boudoir老闆

增加氛圍,而入夜後也會因應眾人的情 緒而調節音樂的舞曲。

60ml 42Below Vodka

Max Traverse超過八年以來的夢想。

42Below伏特加酒60毫升

提基是一個囊括波利尼西亞文化的術

Honi Honi處理酒飲顯然同樣用心,

10ml Fresh lime juice

語,也是一直慢慢在世界各地延展的

但總經理兼首席調酒師Fabien Marcault

新鮮青檸汁10毫升

2 Chunks of watermelon 西瓜片2塊

1 Slice Thai red chili 泰國紅辣椒1片

潮流,其歷史可以追溯到 20世紀 40年

不得不承認一開始曾遇到不少問題:「在

代,而十年前這種提基文化漸漸在歐洲

設計酒單時,我們還未有一個完整的酒

開始復興起來。

吧,所以當我創造酒飲時,我不得不用自

有些人可真不知道提基意味什

己的想像力盡量使飲料弄得更好喝。」

1 Lemongrass branch 香茅1枝

10ml Polynesian honey 波利尼西亞蜂蜜10毫升

Method Ingredients are shaken and double strained into a glass with ice cubes. 把所有材料混合搖勻並隔渣兩次, 最後加入冰塊於飲料中。

“wE dEsIGNEd ANd sOurcEd EvEry ItEM OursElvEs ANd Much Of It wAs spEcIAlly MAdE just fOr hONI hONI.” 麼,其實它結合了波利尼西亞奇趣異

顯然,他的想像力超乎常人,所以他們

國 情 調 —— 代 表 作 如 復 活 島 的 雕 像 和

開業以來幾乎沒有改變過酒單。酒吧內

木 雕 —— 以 及 美 國 大 兵 於 南 太 平 洋 行

很多雞尾酒都以新鮮的果汁作基礎,包

使軍事責任以後帶回美國的悠閒海灘

括非常出名的Honi Honi All the Way。

文化。今天一談到提基,畫面就會

這款雞尾酒以挖空的西瓜盛載,當中原

出現明媚陽光下草裙舞女孩在充滿

料包含優質的 酒(經典的提基風味),

部族設計的海灘小屋進行慶祝,以

加上巴黎式的羽飾和華麗的賣相,最適

及對上世紀40至50年代圖像深切的

合三五知己共享。然而不要被這款雞尾

懷緬。這兩者都在新酒吧Honi

Honi

酒的外表欺騙,它的酒精含量相當高——

(夏威夷語的意思是「吻」)的創意設計

兩個喝醉的喪屍可以把一名湯加橄欖運

中找得到。酒吧內的一切包括菠蘿型特

動員打翻在地。

色酒杯、石臉部落圖騰、上世紀50年代 的藝術品以至粉飾 內部的人造毛皮椅 子都是定制設計或人 手嚴選的。Traverse

it’s always a party at hong kong’s most fashionable tiki lounge. boom investigates how it got to the top in record time.

說:「很多專門為酒 吧而設的東西都是 我們自家設計和採購 的。」裝飾內部的牆

W

034 [ BOOM MAGAZINE ]

American GIs brought back to the States from their South Pacific tours of duty after the war. Today’s tiki is both a celebration of hula girls, tribal designs and sunny beach huts as well as a fond nostalgia for the graphics of the 1940s and 1950s. Both of which are found in spades in the inventive design of Honi Honi (which means “kiss” in Hawaiian). Every item was customdesigned or hand-picked, from the gloriously kitsch glasses in the shape of pineapples or stony-faced tribal totems to the 1950s artwork and fauxfur chairs that decorate the interior. “We designed and sourced every item ourselves,” says Traverse, “And we had much of it made specially for Honi

Honi.” The wallpapers that decorate the interiors were specially designed, mixing the themes of tiki gods, exotic Polynesian flowers and hula girls. Music is also carefully chosen, with jazz classics and laid-back grooves adding to the atmosphere, with the beats getting more dance-like as the evening progresses in tune with the crowd’s mood. Live jazz on Tuesdays complements their musical line-up. The same care was clearly taken in creating the drinks, although Fabien Marcault, general manager and head mixologist, admits there were a few issues at the start. “We didn’t have access to a full bar when we were designing the drinks menu, so when I created the drinks,

I had to use my own imagination to suppose how they’d taste.” Clearly his imagination is of a different order to the average person’s, because his drinks are out of this world. Fresh fruit juices are the foundation of many of Honi Honi’s cocktails, including its infamous Honi Honi All the Way, a cocktail designed to be shared by friends that’s comprised of a premium rum (a classic tiki flavor) and served in a hollowed-out watermelon. But don’t let the pretty names and artful presentation of Honi Honi’s cocktails deceive you; these drinks have a serious kick. A couple or three of (aptly named) Zombies will floor even the hardiest Tongan rugby player.

紙也特地將提基神、

Ho Lam

ith its tropical climate and jungle flora, it’s odd that no-one’s ever thought of doing a tiki lounge in Hong Kong before. But it’s been the dream of Max Traverse, formerly of underground cocktail bar Le Boudoir, for over eight years. Tiki, that catch-all term for Polynesian culture, is a wave that’s been slowly spreading over the world. Its roots go back to the 1940s, but there’s been a gradual renaissance of tiki culture over the past decade, starting in Europe. Tiki, for those who don’t know, means that curious amalgam of Polynesian exoticism – Easter Island statues and wooden carvings – and the laid-back beach culture that

[ BOOM MAGAZINE ] 035


On The ROcks

On The ROcks

MAORI SPRING PUNCH Ingredients

很奇怪從來沒有人想過在香港這個偶

波利尼西亞的奇異花卉和草裙舞女孩的

見叢林植物的熱帶氣候地區打造一

主題結集起來。而音樂也是經過精心挑

個充滿提基色彩的酒吧。可是,這一

選的,由經典爵士樂和悠閒的律動旋律

直是地下雞尾酒酒吧Le Boudoir老闆

增加氛圍,而入夜後也會因應眾人的情 緒而調節音樂的舞曲。

60ml 42Below Vodka

Max Traverse超過八年以來的夢想。

42Below伏特加酒60毫升

提基是一個囊括波利尼西亞文化的術

Honi Honi處理酒飲顯然同樣用心,

10ml Fresh lime juice

語,也是一直慢慢在世界各地延展的

但總經理兼首席調酒師Fabien Marcault

新鮮青檸汁10毫升

2 Chunks of watermelon 西瓜片2塊

1 Slice Thai red chili 泰國紅辣椒1片

潮流,其歷史可以追溯到 20世紀 40年

不得不承認一開始曾遇到不少問題:「在

代,而十年前這種提基文化漸漸在歐洲

設計酒單時,我們還未有一個完整的酒

開始復興起來。

吧,所以當我創造酒飲時,我不得不用自

有些人可真不知道提基意味什

己的想像力盡量使飲料弄得更好喝。」

1 Lemongrass branch 香茅1枝

10ml Polynesian honey 波利尼西亞蜂蜜10毫升

Method Ingredients are shaken and double strained into a glass with ice cubes. 把所有材料混合搖勻並隔渣兩次, 最後加入冰塊於飲料中。

“wE dEsIGNEd ANd sOurcEd EvEry ItEM OursElvEs ANd Much Of It wAs spEcIAlly MAdE just fOr hONI hONI.” 麼,其實它結合了波利尼西亞奇趣異

顯然,他的想像力超乎常人,所以他們

國 情 調 —— 代 表 作 如 復 活 島 的 雕 像 和

開業以來幾乎沒有改變過酒單。酒吧內

木 雕 —— 以 及 美 國 大 兵 於 南 太 平 洋 行

很多雞尾酒都以新鮮的果汁作基礎,包

使軍事責任以後帶回美國的悠閒海灘

括非常出名的Honi Honi All the Way。

文化。今天一談到提基,畫面就會

這款雞尾酒以挖空的西瓜盛載,當中原

出現明媚陽光下草裙舞女孩在充滿

料包含優質的 酒(經典的提基風味),

部族設計的海灘小屋進行慶祝,以

加上巴黎式的羽飾和華麗的賣相,最適

及對上世紀40至50年代圖像深切的

合三五知己共享。然而不要被這款雞尾

懷緬。這兩者都在新酒吧Honi

Honi

酒的外表欺騙,它的酒精含量相當高——

(夏威夷語的意思是「吻」)的創意設計

兩個喝醉的喪屍可以把一名湯加橄欖運

中找得到。酒吧內的一切包括菠蘿型特

動員打翻在地。

色酒杯、石臉部落圖騰、上世紀50年代 的藝術品以至粉飾 內部的人造毛皮椅 子都是定制設計或人 手嚴選的。Traverse

it’s always a party at hong kong’s most fashionable tiki lounge. boom investigates how it got to the top in record time.

說:「很多專門為酒 吧而設的東西都是 我們自家設計和採購 的。」裝飾內部的牆

W

034 [ BOOM MAGAZINE ]

American GIs brought back to the States from their South Pacific tours of duty after the war. Today’s tiki is both a celebration of hula girls, tribal designs and sunny beach huts as well as a fond nostalgia for the graphics of the 1940s and 1950s. Both of which are found in spades in the inventive design of Honi Honi (which means “kiss” in Hawaiian). Every item was customdesigned or hand-picked, from the gloriously kitsch glasses in the shape of pineapples or stony-faced tribal totems to the 1950s artwork and fauxfur chairs that decorate the interior. “We designed and sourced every item ourselves,” says Traverse, “And we had much of it made specially for Honi

Honi.” The wallpapers that decorate the interiors were specially designed, mixing the themes of tiki gods, exotic Polynesian flowers and hula girls. Music is also carefully chosen, with jazz classics and laid-back grooves adding to the atmosphere, with the beats getting more dance-like as the evening progresses in tune with the crowd’s mood. Live jazz on Tuesdays complements their musical line-up. The same care was clearly taken in creating the drinks, although Fabien Marcault, general manager and head mixologist, admits there were a few issues at the start. “We didn’t have access to a full bar when we were designing the drinks menu, so when I created the drinks,

I had to use my own imagination to suppose how they’d taste.” Clearly his imagination is of a different order to the average person’s, because his drinks are out of this world. Fresh fruit juices are the foundation of many of Honi Honi’s cocktails, including its infamous Honi Honi All the Way, a cocktail designed to be shared by friends that’s comprised of a premium rum (a classic tiki flavor) and served in a hollowed-out watermelon. But don’t let the pretty names and artful presentation of Honi Honi’s cocktails deceive you; these drinks have a serious kick. A couple or three of (aptly named) Zombies will floor even the hardiest Tongan rugby player.

紙也特地將提基神、

Ho Lam

ith its tropical climate and jungle flora, it’s odd that no-one’s ever thought of doing a tiki lounge in Hong Kong before. But it’s been the dream of Max Traverse, formerly of underground cocktail bar Le Boudoir, for over eight years. Tiki, that catch-all term for Polynesian culture, is a wave that’s been slowly spreading over the world. Its roots go back to the 1940s, but there’s been a gradual renaissance of tiki culture over the past decade, starting in Europe. Tiki, for those who don’t know, means that curious amalgam of Polynesian exoticism – Easter Island statues and wooden carvings – and the laid-back beach culture that

[ BOOM MAGAZINE ] 035


On The Decks

On The Decks

Anything But A Cliché

Ouissam和Romain是香港 Cliché Records背後的主帥。 目前,Cliché Records擔當的只 有宣傳推動的角色— — (他們已帶 來像Breakbot(請看我們18頁的 採訪)、Classixx和Bicep這些人 物來港)——(但其實他們原定的 計劃是要成立自家唱片品牌。至 今仍然堅持原有的計劃,並希望 明年把品牌推出,但此時此刻, 他們的工作量安排已經非常緊湊。 在沒有與其他音樂人合作的時候, 兩人就是勤勉的DJ, 把握每次表現

15

F

四處演出獻藝。 即使是法裔,兩人在亞洲生 活了有一段時間。 Romain 其實 是在香港長大的,而Ouissam以

DJ Samir的奇想是在零下十幾度打碟。 好夢早成真,當他為滑雪暨滑雪板公司

first introduced to Ouissam. “We just started talking about how the music scene here had to change and that was that.” For all that, Cliché isn’t just about Hong Kong. They’re tapping into the vibrant music culture in Taipei as well and in fact recently brought Italian-Belgian Aeroplane there.

Rossignol擔任官式DJ時,的確曾在歐洲

sub-zero djing? impromptu beach parties for thousands? dj samir has done all that and more in the DJ booth with no experience.” The problem he feels lies with how DJs have become celebrities in their own rights. “More and more people want to become DJs, not because they love music, but because they want to be the next David Guetta or Swedish House Mafia.” He calls this the “Serato generation”, after the popular brand of DJ software. But he himself has also made the change. “I use Serato

華酒店的Vibes吧,而Romain則

DJ Samir

Extreme DJing rench DJ Samir’s idea of fun is to DJ at ten degrees below zero. Admittedly, this is in front of a crowd of 20,000 people at the biggest European freestyle snowboarding competitions when he was the official DJ for Rossignol, the ski and snowboard company. He got his start years ago as a technical DJ, scratching and mixing hip-hop in France. Although he

的機會。 Ouissam 多數駐守美麗

one by one. People started calling their friends and other DJs, and before long we had all these great DJs playing together to a massive crowd of over 5,000 people!” These days, he’s more likely to be found at Club Cubic or Solas than playing on a beach, but sports and the outdoors are never far from his mind. “I love soccer. On a rare night off, you’ll most likely find me watching soccer.”

“I usE sErAtO MysElf. But It’s fOr My hEAlth! BAck thEN yOu’d hAvE tO cArry 50kGs Of vINyl ArOuNd just fOr A sIMplE pArty!”

最大的自由式滑雪板比賽共20,000人面 前獻技。 多年前,他開始當技術 DJ ,在法國 捽碟和把嘻哈音樂混音。雖然很快就成 為法國最有名氣的嘻哈專家之一,但像 許多其他同齡人一樣,逐漸慢慢轉移方

036 [ BOOM MAGAZINE ]

現在是香港長期居民,而在這裡,DJ 和

多姿多彩。我因為能在這裡生活而感到 自豪,也深信香港會像其他亞洲城市如 東京、雅加達和首爾一樣能吸引音樂人 和藝術家到來表演。」而Romain則是在 一個專才會議時首次被介紹給Ouissam 認識。「我們開始時談論這裡某些音樂

“I’M cONfIdENt thAt hONG kONG wIll BE lIkE OthEr AsIAN cItIEs, lIkE tOkyO Or sEOul, whErE ArtIsts wANt tO pErfOrM.”

崇拜者也比比皆是。「 10 年前,如果你 想當DJ ,你需要更長的時間學習,並年

16

年月月收集黑膠碟,為日後建立一個令 人驚嘆的收藏。如今,每一個模特兒都 只需買一台筆記本電腦,一個星期後, 你也就可以在毫無經驗下攀上DJ 台。」

Cliché Records

他稱此為Serato generation,即運用普 及的數碼DJ軟件品牌Serato的新世代。 畢竟,他自己也起了些變化:「我自己

french djs, promoters and record label, cliché records, are carving a niche for themselves in hong kong

也用 Serato ,但用的是在我健康身上! 還記得以前只是為一個簡單的派對,你 便必須背負50公斤的黑膠碟四處走!」 雖然他表明香港是他的家,可是他清 楚知道沒有以前在法國累積的經驗,他

然,所有法國最有名氣的嘻 哈DJ一個接一個出現。人們 開始著朋友和其他DJ到來,

以往是海灘,可今天他最有 可能出現的地方則是Club

Cubic 或 Solas 。然而,體育 腦海。「我非常熱愛足球。在 空閒的晚上,你好可能發現我 在看足球比賽。」

Aurore Baron, Hugo Lau

不久,我們這些偉大的 DJ 便 一起為這一大伙人表演。」

和戶外活動從來沒有遠離他的

uissam and Romain are the masterminds behind Cliché Records here in Hong Kong. Currently promoters (who’ve brought over acts like Breakbot (see our interview on P18), Classixx and Bicep), the original plan was to be a record label. They promise the record label is still in the works, and hope it launches next year, but for the time being they’ve got more than enough on their plates. When they’re not bringing artists over, the two are assiduous

O

比亞里茨海灘派對演出。突

Lester Lee

myself. But it’s for my health! Back then you’d have to carry 50 kilogrammes of vinyl around just for a simple party!” While he’s clearly made Hong Kong his home, his experiences back in France clearly turned him into the DJ he is today. “Once I was playing in Biarritz for a beach party. Suddenly, all the biggest hip-hop DJs in France started turning up

因為這個城市什麼東西都有,生活亦是

向到他當時經常播放的電子音樂上。他

不可能成為今天的DJ 。「有一次,我在

quickly became one of the country’s biggest hip-hop specialists, like many of his peers, he gradually moved over to electro, his preferred genre today. He’s now a long-term resident of Hong Kong, where DJs and wannabes abound. “10 years ago, if you wanted to be a DJ, you needed to learn for a much longer time, and collect vinyl for years and years to build up a crazy collection. These days, every model goes and buys a laptop and after a week, you can be

前也曾在廣州居住:「我決定搬到香港是

DJs. Ouissam is resident at The Mira Hotel’s Vibes bar while Romain has gigs all over town. The two aren’t new to Asia. Though French, Romain grew up in Hong Kong and Ouissam used to live in Guangzhou: “I decided to move to Hong Kong because the city offers so much. I’m proud of living here and am confident it will be like other Asian cities, like Tokyo, Jakarta and Seoul, where artists want to come and perform.” For Romain, it was a meeting of minds when he was

Their music is a refreshing change from the commercial house and hip-hop we hear everywhere. For Ouissam, it’s nu-disco, while Romain prefers to call his funk (hence his stage name Fun Key), but it’s the artists they name-check that tell the bigger story: Luther Vandross, Giorgio Moroder and Ouissam’s record that he couldn’t live without is The Best of Sade (“it’s a masterpiece – it gets the best out of every instrument”). Get the idea? While their DJ heroes play hard electro, like Thomas Bangalter from Daft Punk, they aren’t afraid to raid the past to bring something new to the decks. With all the commercial music we get everywhere these days, Cliché Records are proving you don’t have to be a cliché to be successful.

風格不得不改變,而話題就此而已。」

Cliché

Records不單只專注香港市場,

他們也正在進軍到充滿活力音樂文化的 台北,而且最近更帶了意、比混血製作人

Aeroplane到台北當地。 Ouissam 和 Romain 所表達的音樂 是由我們常聽的商業化豪斯和嘻哈音 樂演變而來,清新可喜,令人耳目一 新。Ouissam擅於新的士高,而Romain 則喜歡播放放克(funk)音樂(因此他的

DJ台亦叫做Fun Key)。然而,多位來 自不同領域的音樂人如 Luther Vandross 和Giorgio

Moroder才是影響他們最深

的;而在 Ouissam 所收藏的音樂中, 不得不提的是The Best of Sade(「這 是一張傑作 —— 每種樂器的最好之處都 發揮得淋漓盡致。」)。他們的 DJ 英雄 還有在Daft Punk玩硬電音的Thomas Bangalter。最後,他們卻不怕攫取過去 一些精髓在DJ台上做出新嘗試。在這個 商業音樂世界裡繼續增添一點生氣。

[ BOOM MAGAZINE ] 037


On The Decks

On The Decks

Anything But A Cliché

Ouissam和Romain是香港 Cliché Records背後的主帥。 目前,Cliché Records擔當的只 有宣傳推動的角色— — (他們已帶 來像Breakbot(請看我們18頁的 採訪)、Classixx和Bicep這些人 物來港)——(但其實他們原定的 計劃是要成立自家唱片品牌。至 今仍然堅持原有的計劃,並希望 明年把品牌推出,但此時此刻, 他們的工作量安排已經非常緊湊。 在沒有與其他音樂人合作的時候, 兩人就是勤勉的DJ, 把握每次表現

15

F

四處演出獻藝。 即使是法裔,兩人在亞洲生 活了有一段時間。 Romain 其實 是在香港長大的,而Ouissam以

DJ Samir的奇想是在零下十幾度打碟。 好夢早成真,當他為滑雪暨滑雪板公司

first introduced to Ouissam. “We just started talking about how the music scene here had to change and that was that.” For all that, Cliché isn’t just about Hong Kong. They’re tapping into the vibrant music culture in Taipei as well and in fact recently brought Italian-Belgian Aeroplane there.

Rossignol擔任官式DJ時,的確曾在歐洲

sub-zero djing? impromptu beach parties for thousands? dj samir has done all that and more in the DJ booth with no experience.” The problem he feels lies with how DJs have become celebrities in their own rights. “More and more people want to become DJs, not because they love music, but because they want to be the next David Guetta or Swedish House Mafia.” He calls this the “Serato generation”, after the popular brand of DJ software. But he himself has also made the change. “I use Serato

華酒店的Vibes吧,而Romain則

DJ Samir

Extreme DJing rench DJ Samir’s idea of fun is to DJ at ten degrees below zero. Admittedly, this is in front of a crowd of 20,000 people at the biggest European freestyle snowboarding competitions when he was the official DJ for Rossignol, the ski and snowboard company. He got his start years ago as a technical DJ, scratching and mixing hip-hop in France. Although he

的機會。 Ouissam 多數駐守美麗

one by one. People started calling their friends and other DJs, and before long we had all these great DJs playing together to a massive crowd of over 5,000 people!” These days, he’s more likely to be found at Club Cubic or Solas than playing on a beach, but sports and the outdoors are never far from his mind. “I love soccer. On a rare night off, you’ll most likely find me watching soccer.”

“I usE sErAtO MysElf. But It’s fOr My hEAlth! BAck thEN yOu’d hAvE tO cArry 50kGs Of vINyl ArOuNd just fOr A sIMplE pArty!”

最大的自由式滑雪板比賽共20,000人面 前獻技。 多年前,他開始當技術 DJ ,在法國 捽碟和把嘻哈音樂混音。雖然很快就成 為法國最有名氣的嘻哈專家之一,但像 許多其他同齡人一樣,逐漸慢慢轉移方

036 [ BOOM MAGAZINE ]

現在是香港長期居民,而在這裡,DJ 和

多姿多彩。我因為能在這裡生活而感到 自豪,也深信香港會像其他亞洲城市如 東京、雅加達和首爾一樣能吸引音樂人 和藝術家到來表演。」而Romain則是在 一個專才會議時首次被介紹給Ouissam 認識。「我們開始時談論這裡某些音樂

“I’M cONfIdENt thAt hONG kONG wIll BE lIkE OthEr AsIAN cItIEs, lIkE tOkyO Or sEOul, whErE ArtIsts wANt tO pErfOrM.”

崇拜者也比比皆是。「 10 年前,如果你 想當DJ ,你需要更長的時間學習,並年

16

年月月收集黑膠碟,為日後建立一個令 人驚嘆的收藏。如今,每一個模特兒都 只需買一台筆記本電腦,一個星期後, 你也就可以在毫無經驗下攀上DJ 台。」

Cliché Records

他稱此為Serato generation,即運用普 及的數碼DJ軟件品牌Serato的新世代。 畢竟,他自己也起了些變化:「我自己

french djs, promoters and record label, cliché records, are carving a niche for themselves in hong kong

也用 Serato ,但用的是在我健康身上! 還記得以前只是為一個簡單的派對,你 便必須背負50公斤的黑膠碟四處走!」 雖然他表明香港是他的家,可是他清 楚知道沒有以前在法國累積的經驗,他

然,所有法國最有名氣的嘻 哈DJ一個接一個出現。人們 開始著朋友和其他DJ到來,

以往是海灘,可今天他最有 可能出現的地方則是Club

Cubic 或 Solas 。然而,體育 腦海。「我非常熱愛足球。在 空閒的晚上,你好可能發現我 在看足球比賽。」

Aurore Baron, Hugo Lau

不久,我們這些偉大的 DJ 便 一起為這一大伙人表演。」

和戶外活動從來沒有遠離他的

uissam and Romain are the masterminds behind Cliché Records here in Hong Kong. Currently promoters (who’ve brought over acts like Breakbot (see our interview on P18), Classixx and Bicep), the original plan was to be a record label. They promise the record label is still in the works, and hope it launches next year, but for the time being they’ve got more than enough on their plates. When they’re not bringing artists over, the two are assiduous

O

比亞里茨海灘派對演出。突

Lester Lee

myself. But it’s for my health! Back then you’d have to carry 50 kilogrammes of vinyl around just for a simple party!” While he’s clearly made Hong Kong his home, his experiences back in France clearly turned him into the DJ he is today. “Once I was playing in Biarritz for a beach party. Suddenly, all the biggest hip-hop DJs in France started turning up

因為這個城市什麼東西都有,生活亦是

向到他當時經常播放的電子音樂上。他

不可能成為今天的DJ 。「有一次,我在

quickly became one of the country’s biggest hip-hop specialists, like many of his peers, he gradually moved over to electro, his preferred genre today. He’s now a long-term resident of Hong Kong, where DJs and wannabes abound. “10 years ago, if you wanted to be a DJ, you needed to learn for a much longer time, and collect vinyl for years and years to build up a crazy collection. These days, every model goes and buys a laptop and after a week, you can be

前也曾在廣州居住:「我決定搬到香港是

DJs. Ouissam is resident at The Mira Hotel’s Vibes bar while Romain has gigs all over town. The two aren’t new to Asia. Though French, Romain grew up in Hong Kong and Ouissam used to live in Guangzhou: “I decided to move to Hong Kong because the city offers so much. I’m proud of living here and am confident it will be like other Asian cities, like Tokyo, Jakarta and Seoul, where artists want to come and perform.” For Romain, it was a meeting of minds when he was

Their music is a refreshing change from the commercial house and hip-hop we hear everywhere. For Ouissam, it’s nu-disco, while Romain prefers to call his funk (hence his stage name Fun Key), but it’s the artists they name-check that tell the bigger story: Luther Vandross, Giorgio Moroder and Ouissam’s record that he couldn’t live without is The Best of Sade (“it’s a masterpiece – it gets the best out of every instrument”). Get the idea? While their DJ heroes play hard electro, like Thomas Bangalter from Daft Punk, they aren’t afraid to raid the past to bring something new to the decks. With all the commercial music we get everywhere these days, Cliché Records are proving you don’t have to be a cliché to be successful.

風格不得不改變,而話題就此而已。」

Cliché

Records不單只專注香港市場,

他們也正在進軍到充滿活力音樂文化的 台北,而且最近更帶了意、比混血製作人

Aeroplane到台北當地。 Ouissam 和 Romain 所表達的音樂 是由我們常聽的商業化豪斯和嘻哈音 樂演變而來,清新可喜,令人耳目一 新。Ouissam擅於新的士高,而Romain 則喜歡播放放克(funk)音樂(因此他的

DJ台亦叫做Fun Key)。然而,多位來 自不同領域的音樂人如 Luther Vandross 和Giorgio

Moroder才是影響他們最深

的;而在 Ouissam 所收藏的音樂中, 不得不提的是The Best of Sade(「這 是一張傑作 —— 每種樂器的最好之處都 發揮得淋漓盡致。」)。他們的 DJ 英雄 還有在Daft Punk玩硬電音的Thomas Bangalter。最後,他們卻不怕攫取過去 一些精髓在DJ台上做出新嘗試。在這個 商業音樂世界裡繼續增添一點生氣。

[ BOOM MAGAZINE ] 037


On The Decks

Gweilo in Da House!

17 Kid Gweilo

benjamin malan, aka kid gweilo, is bringing the best music he can find to his adopted home, hong kong id Gweilo has been in Hong Kong for almost 20 years and DJing for 14 of them. “I got into DJing after I saw a live performance of the Kojak Crew at the former Bar City club in Kowloon. I was blown away and that gave me the trigger I needed to start DJing.” The trigger was clearly pretty powerful, because after only a few years of practising on the decks, Kid Gweilo was invited to play with them. “It was a dream come true for me,” he admits. French by birth, many of his musical influences come from his home country (even though he considers Hong Kong his home now): Daft Punk, Kojak and Cassius. His love for Daft Punk runs so deeply he already claims their new (and as yet unreleased) album Random Access Memories as the one record he won’t be able to live without, even though he hasn’t heard it yet! Of course, he knows the Hong Kong crowd well after three years of residency at the now sadly defunct M1NT. “The Hong Kong crowd is curious and wants to discover new genres and they’re openminded enough to receive some musical education. Aficionados and connoisseurs are bringing more and more talented international DJs and are introducing a new perspective on music to our local scene.” That must be why some of his best memories are from his residency, where he mixed up

k

038 [ BOOM MAGAZINE ]

“My sEcrEt? It’s All tO tO dO wIth MusIc sElEctION ANd ENrIchING My sEts wIth NEw sOuNds ANd vIBEs.” different genres of house – soulful, funky and deep house – with the French nu-disco groove. “New Year’s Eve in 2008 at M1NT was incredible. I’d never seen the club so packed and the crowd so pumped up. You could literally see waves of people dancing and jumping.” With that kind of response, you have to ask what his secret is to working the crowd. “It’s all to do with music selection and enriching my sets with new sounds and vibes. I always have surprises for my listeners and I strive to dig out these special tracks that make all the difference.” To that end, he claims to be addicted to Soundcloud and music blogs. A good lesson for all aspiring DJs out there.

深的認識。「香港人好奇,想領略新的 音樂,也夠開明接受一些音樂教育。愛 好者和鑑賞級人士不斷把更多具國際級

Kid Gweilo在香港生活接近20年了,在 這兒當DJ也有14年。「我是因為在九龍 區的前Bar City 酒吧看過Kojak Crew的 現場演出而走進DJ行業的。那晚我被震 懾住了,因而觸發我當DJ的決心。」顯 然這觸發起來的力量是非常強大的,因 為僅僅幾年後,已有人問Kid 否與Kojak

Gweilo可

Crew合作當DJ演出。他承

認:「這對我來說就是夢想成真。」 儘管他認為香港已是自己的家,但 生於法國的他其實受很多當地音樂者 影響,如Daft

才華的DJ帶來香港,為本地的音樂場景 引入新視野。」 就是這個原因使他在曾經駐守的場地 保留其中一些最美好的回憶。在那裡, 他把不同流派的豪斯音樂 — —深情的、放 克的和濃烈的 — — 與法國新的士高(nudisco )的律動節奏混播起來。「 2008 年在M1NT的除夕是無可比擬地好的。我 從來沒有見過那兒有這麼多人有多麼的 擁擠。你可以看到人浪在跳舞躍動。」 談到那種反應,你一定會問什麼是

Punk、Kojak和Cassius 等。儘管他還沒有聽過Daft Punk專輯 《Random Access Memories》, 但因 為他實在很喜歡Daft Punk,他聲稱沒有

掀動人群情緒的秘訣。「秘訣只是音樂

這個新專輯(尚未發布)他無法生存!

出一些特殊的曲目,令我的音樂可以變

說實在,三年在現已黯然解體的

M1NT的日子令他對香港的派對人士有很

上的選擇。我必須集合更多新聲音和節 奏,豐富我的套曲表現。我一直要為我 的聽眾帶來新的驚喜,而且我也努力找 得獨一無二。」他真的為所有有抱負的

DJ上了很好的一課。


On The Decks

Gweilo in Da House!

17 Kid Gweilo

benjamin malan, aka kid gweilo, is bringing the best music he can find to his adopted home, hong kong id Gweilo has been in Hong Kong for almost 20 years and DJing for 14 of them. “I got into DJing after I saw a live performance of the Kojak Crew at the former Bar City club in Kowloon. I was blown away and that gave me the trigger I needed to start DJing.” The trigger was clearly pretty powerful, because after only a few years of practising on the decks, Kid Gweilo was invited to play with them. “It was a dream come true for me,” he admits. French by birth, many of his musical influences come from his home country (even though he considers Hong Kong his home now): Daft Punk, Kojak and Cassius. His love for Daft Punk runs so deeply he already claims their new (and as yet unreleased) album Random Access Memories as the one record he won’t be able to live without, even though he hasn’t heard it yet! Of course, he knows the Hong Kong crowd well after three years of residency at the now sadly defunct M1NT. “The Hong Kong crowd is curious and wants to discover new genres and they’re openminded enough to receive some musical education. Aficionados and connoisseurs are bringing more and more talented international DJs and are introducing a new perspective on music to our local scene.” That must be why some of his best memories are from his residency, where he mixed up

k

038 [ BOOM MAGAZINE ]

“My sEcrEt? It’s All tO tO dO wIth MusIc sElEctION ANd ENrIchING My sEts wIth NEw sOuNds ANd vIBEs.” different genres of house – soulful, funky and deep house – with the French nu-disco groove. “New Year’s Eve in 2008 at M1NT was incredible. I’d never seen the club so packed and the crowd so pumped up. You could literally see waves of people dancing and jumping.” With that kind of response, you have to ask what his secret is to working the crowd. “It’s all to do with music selection and enriching my sets with new sounds and vibes. I always have surprises for my listeners and I strive to dig out these special tracks that make all the difference.” To that end, he claims to be addicted to Soundcloud and music blogs. A good lesson for all aspiring DJs out there.

深的認識。「香港人好奇,想領略新的 音樂,也夠開明接受一些音樂教育。愛 好者和鑑賞級人士不斷把更多具國際級

Kid Gweilo在香港生活接近20年了,在 這兒當DJ也有14年。「我是因為在九龍 區的前Bar City 酒吧看過Kojak Crew的 現場演出而走進DJ行業的。那晚我被震 懾住了,因而觸發我當DJ的決心。」顯 然這觸發起來的力量是非常強大的,因 為僅僅幾年後,已有人問Kid 否與Kojak

Gweilo可

Crew合作當DJ演出。他承

認:「這對我來說就是夢想成真。」 儘管他認為香港已是自己的家,但 生於法國的他其實受很多當地音樂者 影響,如Daft

才華的DJ帶來香港,為本地的音樂場景 引入新視野。」 就是這個原因使他在曾經駐守的場地 保留其中一些最美好的回憶。在那裡, 他把不同流派的豪斯音樂 — —深情的、放 克的和濃烈的 — — 與法國新的士高(nudisco )的律動節奏混播起來。「 2008 年在M1NT的除夕是無可比擬地好的。我 從來沒有見過那兒有這麼多人有多麼的 擁擠。你可以看到人浪在跳舞躍動。」 談到那種反應,你一定會問什麼是

Punk、Kojak和Cassius 等。儘管他還沒有聽過Daft Punk專輯 《Random Access Memories》, 但因 為他實在很喜歡Daft Punk,他聲稱沒有

掀動人群情緒的秘訣。「秘訣只是音樂

這個新專輯(尚未發布)他無法生存!

出一些特殊的曲目,令我的音樂可以變

說實在,三年在現已黯然解體的

M1NT的日子令他對香港的派對人士有很

上的選擇。我必須集合更多新聲音和節 奏,豐富我的套曲表現。我一直要為我 的聽眾帶來新的驚喜,而且我也努力找 得獨一無二。」他真的為所有有抱負的

DJ上了很好的一課。


Gear

Gear

Always Use Protection MakE SurE your Ipad IS protEctEd agaInSt lIfE’S knockS wItH booM’S SElEctIon of tHE funkIESt Ipad covErS out tHErE

Griffin Crayola Color and Play Workstation

Duchess

Griffin Colonel Littleton No.36 Trekker

Superga Evouni

Moschino

Incipio be.ez LA cover Allure Logitech Ultrathin Keyboard Cover

ION iCade Core

Headcase Etch A Sketch

Twelve South BookBook

Kate Spade

Burberry Prorsum

040 [ BOOM MAGAZINE ]

[ BOOM MAGAZINE ] 041


Gear

Gear

Always Use Protection MakE SurE your Ipad IS protEctEd agaInSt lIfE’S knockS wItH booM’S SElEctIon of tHE funkIESt Ipad covErS out tHErE

Griffin Crayola Color and Play Workstation

Duchess

Griffin Colonel Littleton No.36 Trekker

Superga Evouni

Moschino

Incipio be.ez LA cover Allure Logitech Ultrathin Keyboard Cover

ION iCade Core

Headcase Etch A Sketch

Twelve South BookBook

Kate Spade

Burberry Prorsum

040 [ BOOM MAGAZINE ]

[ BOOM MAGAZINE ] 041


Rewind

Basic Principles Mixtape USB Drive Free Giveaway!!!

nch u a L a g r e p Su ity C r u o b r a At H

2, 2013 APRIL 1

Basic Principles is one of Hong Kong’s funkiest new design studios, offering t-shirts, iPhone cases and other accessories. This month, they’re very kindly giving away four of these gorgeous retro-inspired cassette tape 4Gb USB drives. They’re thin enough to fit into your wallet, cool enough to impress your friends and can fit about 800 tunes. Check out our Facebook page (Boom Magazine Asia) for more details on how to win. 提供T恤,iPhone保護殼和其他各式各樣飾物的 Basic

Principles是香港最時髦的設計工作室

之一。今月起,Basic

Principles會送出這

4支充滿復古風格的4GB盒式磁 帶模樣USB,除可儲存800首 曲目外,纖薄的設計亦能輕易 放入銀包裡,絕對不失用家風 格。如欲索取更多得獎詳情, 請瀏覽Boom Magazine Asia的 Facebook主頁。

0, 2013 APRIL 1

Fashion Night Out At Magnum , 2013 APRIL 6

ge Morgan Pa At Play

[ BOOM MAGAZINE ] 043


Rewind

Basic Principles Mixtape USB Drive Free Giveaway!!!

nch u a L a g r e p Su ity C r u o b r a At H

2, 2013 APRIL 1

Basic Principles is one of Hong Kong’s funkiest new design studios, offering t-shirts, iPhone cases and other accessories. This month, they’re very kindly giving away four of these gorgeous retro-inspired cassette tape 4Gb USB drives. They’re thin enough to fit into your wallet, cool enough to impress your friends and can fit about 800 tunes. Check out our Facebook page (Boom Magazine Asia) for more details on how to win. 提供T恤,iPhone保護殼和其他各式各樣飾物的 Basic

Principles是香港最時髦的設計工作室

之一。今月起,Basic

Principles會送出這

4支充滿復古風格的4GB盒式磁 帶模樣USB,除可儲存800首 曲目外,纖薄的設計亦能輕易 放入銀包裡,絕對不失用家風 格。如欲索取更多得獎詳情, 請瀏覽Boom Magazine Asia的 Facebook主頁。

0, 2013 APRIL 1

Fashion Night Out At Magnum , 2013 APRIL 6

ge Morgan Pa At Play

[ BOOM MAGAZINE ] 043


Rewind

Is Tropical

Kitsuné & is Tropical Album Giveaway!!!

0, 2013 APrIL 2

s u c r i c g n i y Fl At W hotel

BOOM has three sets of these superb new albums to give away, courtesy of our friends at Love Da Records. Already garnering huge accolades, London trio Is Tropical’s new album is a pop treat full of catchy tunes and an electro beat. Set to be released on 20 May, be one of the first to get your hands on one, in addition to the new compilation Parisien 3. Check out our Facebook page (Boom Magazine Asia) for more details. 感謝LoveDaRecords的慷慨支持,BOOM會送出共三套 英倫三人組合Is Tropical的精心錄製專輯《I’m Leaving》 和 Kitsuné 的最新雜錦專輯《Kitsuné Parisien 3》。 《I’m Leaving》定於5月20日發售,是次作品會擁有更 多流行和電子節拍較強的曲目,必定令粉絲興奮不已。 想先拿到這些專輯,詳情請瀏覽Boom Magazine Asia 的Facebook主頁。

VArious ArTisTs

is TropiCAl

Release Date 發行日期: 4/2/2013 Label 出版商: Kitsuné France

Release Date 發行日期: 20/5/2013 Label 出版商: Love Da Records

Kitsuné PaRisien 3

i’m Leaving

ive l A e r a s l e The He uge o r a n i h C At

, 2013 April 7

ht g i N y r t s u d Fashion In rty Launch Pa At Privé

3 14, 201 MArch


Rewind

Is Tropical

Kitsuné & is Tropical Album Giveaway!!!

0, 2013 APrIL 2

s u c r i c g n i y Fl At W hotel

BOOM has three sets of these superb new albums to give away, courtesy of our friends at Love Da Records. Already garnering huge accolades, London trio Is Tropical’s new album is a pop treat full of catchy tunes and an electro beat. Set to be released on 20 May, be one of the first to get your hands on one, in addition to the new compilation Parisien 3. Check out our Facebook page (Boom Magazine Asia) for more details. 感謝LoveDaRecords的慷慨支持,BOOM會送出共三套 英倫三人組合Is Tropical的精心錄製專輯《I’m Leaving》 和 Kitsuné 的最新雜錦專輯《Kitsuné Parisien 3》。 《I’m Leaving》定於5月20日發售,是次作品會擁有更 多流行和電子節拍較強的曲目,必定令粉絲興奮不已。 想先拿到這些專輯,詳情請瀏覽Boom Magazine Asia 的Facebook主頁。

VArious ArTisTs

is TropiCAl

Release Date 發行日期: 4/2/2013 Label 出版商: Kitsuné France

Release Date 發行日期: 20/5/2013 Label 出版商: Love Da Records

Kitsuné PaRisien 3

i’m Leaving

ive l A e r a s l e The He uge o r a n i h C At

, 2013 April 7

ht g i N y r t s u d Fashion In rty Launch Pa At Privé

3 14, 201 MArch


Rewind

Havaianas X Pac-Man BOOM Winners Here are the 5 lucky winners doing the BOOM pose from our last giveaway! Each gets a pair of fab Pac-Man Havaianas! Don’t forget to like our Facebook page (Boom Magazine Asia) and check it regularly for more exciting competitions! We’ll have loads of great prizes in the weeks ahead!

t h g i N t u O l Jaya Chil ash Poolside B n Hotel, Macau At Sherato

013 29-30, 2 MARCH

恭賀以下 5 位幸運兒以 BOOM 手勢 自拍而贏得上期由 Havaianas 提供 送出的(食鬼特別版)拖鞋!記得

Like我們的Facebook網頁,並留意我們在未來數月 的精彩活動, BOOM 在此會繼續為大家搜羅各式各 樣的豐富獎品!

Winners: 01 Ryan 02 K. Leung 03 R. Leung 04 K. Ho 05 D. Strike

3 23, 201 MARCH

Copyright At Drop

[ BOOM MAGAZINE ] 047


Rewind

Havaianas X Pac-Man BOOM Winners Here are the 5 lucky winners doing the BOOM pose from our last giveaway! Each gets a pair of fab Pac-Man Havaianas! Don’t forget to like our Facebook page (Boom Magazine Asia) and check it regularly for more exciting competitions! We’ll have loads of great prizes in the weeks ahead!

t h g i N t u O l Jaya Chil ash Poolside B n Hotel, Macau At Sherato

013 29-30, 2 MARCH

恭賀以下 5 位幸運兒以 BOOM 手勢 自拍而贏得上期由 Havaianas 提供 送出的(食鬼特別版)拖鞋!記得

Like我們的Facebook網頁,並留意我們在未來數月 的精彩活動, BOOM 在此會繼續為大家搜羅各式各 樣的豐富獎品!

Winners: 01 Ryan 02 K. Leung 03 R. Leung 04 K. Ho 05 D. Strike

3 23, 201 MARCH

Copyright At Drop

[ BOOM MAGAZINE ] 047


Mixer

Mixer

By: Hans Schlaikier

David Bowie

oddity, clever imagery and PR work,

quite the departure. What feels like a

談起《極速罪駕》的配樂,另一張與

性曲風、朋克、電子音樂和律動合成風格

David Bowie has released his 24th

progression from their more electronic

College的樂音相當匹配的重音樂之作是

更穿插其中,可以肯定這是非常大膽的

studio album.

and beat based debut I’m Leaving

又名Vincent

Belorgey的法國豪斯音樂

一張專輯。大碟的確另類,卻並非遙不可

were

comes off as much more human and

人 Kavinsky。有云Vincent Belorgey背

及,反而為聽眾提供一個充滿新奇驚喜和

shrouded in complete secrecy the

almost esoteric. Featuring more guitar,

後有著一個奇特的故事:他在1986年推

漂亮哼唱樂句的完整音樂之旅。

EP release that will feature several remixes of the single. Dance-friendly with a retro feel and commanding lyrical work, this is certainly one for Yelle fans and electro curios alike.

release comes not only as a pleasant

slower rhythms and soaring female

出《Testarossa》崩潰如行屍走肉,死而

surprise but has whipped up much

vocals the trio have opted for a

後生,遂成Kavinsky後一樣古靈精怪,

curiosity

hype.

different type of pop appeal. A pleasure

還有什麼可做?也不就是電子音樂吧。

various arTisTs

《L’Amour Parfait》將會深受任何Yelle

No longer a young man, natural

to listen to, these tracks may have you

雖然Kavinsky用上大量上世紀80年

kitSunÉ PariSien 3

迷的喜歡。專輯充滿招牌式的催眠甚至預

inclinations

people

singing and bopping along rather than

代的合成流行樂音,然而他用了小時候享

assuming this new project may

dancing up a frenzy in a rave tent.

受電影配樂的感覺做靈感。因此,合成樂

have him relenting to the onset of

Highlights

anthemic

線速度變慢,甚至慢得教人惘然,卻仍有

maturity in the form of more serene

Yellow Teeth, male and female duet Dancing Anymore and drum heavy Cry. Catchy beautiful pop songs with fleshy guitars and an electronic heart.

豐富的流行音樂感覺。是享受80 年代懷

As part of the French

的細碟像是電音回歸的重新標記,即將安

舊風味或尋找復古聲音的一張完美專輯。

Electro theme to this

排的幾種混音版本則會成為日後所發行的

issue, we would be

EP的一部分。

As

recording

that

sessions

borders

might

on

have

compositions … and you would be very wrong indeed. What this is, is a clean and crisp rock album laced with

include

the

ballads and heartfelt vocals. Pure and 繼2011年載有大熱單曲The Greeks得獎

simple, it is a return to his roots for the man who has lived through so many

音樂錄像的大碟《Native To》之後,英

sounds and personas. With many

倫三人組合Is

BooM’s essential selections

critics calling this a comeback album

蹊徑。處女作的電子和節拍感覺較強,

Carla Bruni LittLe French SongS

在其丈夫薩爾科齊無法連任的時候。這 Release Date 發行日期: 29/3/2013 Label 出版商: Teorema / Barclay

是一張簡單化的專輯,試圖與聽眾建立親 密關係。不懂講法語的人也可以從大碟的

Simple and sometimes elegant

Mrs

Nicolas

Sarkozy’s new album is, very much as the title suggests, simple ditties that she has penned herself or at least co-written. The album, which is Bruni’s first in five years and partly conceived during her husband’s failed bid for another term in office, is simplistic and suggests an

氣聲和簡潔伴奏中聽到當中微妙之處。不 幸的是,對於那些能夠掌握曲目意思的聽 眾來說,有點歌曲也是很令人難為情的,

the breathy vocals and economical accompaniments will make good subtle listening. Unfortunately for those who are able to understand

length album. Since the

Pyramid & Crayon may not be familiar

高歌或淺唱,而並非在狂歡帳篷內盡情跳

release of their now legendary Silent

to many, but as a showcase of up and

strong, well-written rock album this is

舞的那類。亮點歌曲包括讚美的Yellow

coming French electro acts it is

definitely one not to miss.

Teeth、男女對唱的Dancing Anymore

Shout Karin Dreijer Andersson and Olof Dreijer have achieved almost mythical status not least due to their mysterious stage presence donning all forms of masks. Shaking The Habitual can only be called a triumph of the spirit that is The Knife. This double CD release pushes boundaries, so much so the band initially considered releasing it under a different name. Laden with industrial sounds, and organic tribal rhythms even the song structures come off as unconventional. Flitting between experimental, punk, techno and even groove synth style tracks this release is certainly for the more adventurous. Make no mistake though, because as different as this is, it is still completely accessible and will provide the listener with a complete musical journey full of twists turns and surprises and beautiful hooks.

在全球已經累積大批樂迷粉絲。他的第

聲,是充滿獨特電音的心血結晶。

24 張錄音室概念專輯通過古怪但聰明的

David Grellier,他其實是一個一直喜歡

樂驚喜,也同時已​​經掀起炒賣的好奇心。 因為他不再年少輕狂,自然傾向假設這個

如果撇開政治因素不談,這並不是一張真

一些法國最重要的電音項目如Valerie和

新項目是他以更寧靜的形式反映其邁向成

的非常出眾的新專輯。

Sexy Sushi,而且也是Valerie Collective 的一部分。College深受美國80年代肥皂 劇流行文化的影響,是Grellier歌頌童年 的一面鏡子。《Heritage》名副其實充滿 80年代沉重的樂音和流行樂結構。聽這 張大碟總會讓你想到穿上Reebok中靴、 熒光 T 恤和高吹髮型。如果你情傾 Ryan Gosling當車手的電影《極速罪駕》的配

熟的特色......那你確實是非常錯誤了。

A great new release from the French electro

你只是在尋找強而有力且創作極佳的搖滾

Belorgey is a zombie back from the

片一定不可錯過。

專輯,繼而心態上也沒有預設水平的話,

dead after crashing his Testarossa in

那麼此大碟絕對不容錯過。

1986, to make … what else? electronic

involved in several of France’s foremost

more for die hard fans and those with

electro projects apart from College

a curiosity for the former first lady of

including Valerie, Sexy Sushi and is

France. Politics aside it is not a stand-

also a part of the Valerie Collective.

out release by any means.

Taking heavy influence from American

的法國第一夫人的新專輯,富有自己創作

childhood and very much lives up to

或與人共譜的簡單小調。

this description, with a heavy eighties

to

his

to

樂,那麼這張愜意迎人的現代懷舊風格唱

work and melodies, the release is

ode

complementary

his Kavinsky alter ego, according to

the next Day

Grellier’s

and one that was coolly

上的純粹和簡單,引證歌者在經歷過這麼

back story as strange as it is unique

man who likes to keep busy and is

is

歌聲的乾淨清脆搖滾專輯。就是大碟形象

是誰非,總之樂迷一定不會失望。而如果

completely devoid of pleasant vocal

College

on the Drive soundtrack

更有傳言稱此製作一直醞釀多年。那理誰

DaviD Bowie

eighties soap opera pop culture,

Another heavy feature

這到底是一張摻入民謠和由心而發的

Kavinsky aka Vincent Belorgey. With a

Heritage.

就像專輯的名稱所言,時而簡單時而優雅

Release Date 發行日期: 4/3/2013 Label 出版商: Republic

College’s sound is French house artist

unfamiliar with David Grellier, he is a

those

Outrun

態。許多評論家認為這是回歸復出專輯,

breathy than her last release and not

For

KavinsKy

多的聲音和人物角色後回歸自然原本的心

her husband Mon Raymond. Less

048

的吸引力。曲目都非常怡人,能令你放懷

忙碌的人,除了College的製作,還參與

College’s

Release Date 發行日期: 8/3/2013 Label 出版商: ISO Records, RCA Records

A man that certainly needs no introduction, Bowie has been entertaining legions of fans for decades. A champion of the concept album and no stranger to

new talents as compiled by Gildas and

pre-conceptions who are looking for a

口的美麗流行歌曲,是有血有肉的結他

Names

such

as

Dombrance,

TOYS, Cinema,

perfect. For fans of the Parisian or French scene this is a must have. 作為今期法國電音主題的一部分,如果

由Gildas和André編錄而成,收集了巴黎 新人才俊的演繹。TOYS、Synpason、

Crayon等很多名字可能並不為人熟悉, 模樣。熱愛巴黎或法國電音場景的樂迷一 定不容錯過。

l’amOur Parfait Release Date 發行日期: 12/2/2013 Label 出版商: Recreation Center

i’m Leaving

inspiration from movie soundtracks

和Olof Dreijer,並不用假著形形色色的

he enjoyed as a young man. As such

面罩準備神秘舞台表現,也能取得近乎神

the synth lines are slower, often more

話般的地位。

Yelle’s new single L’Amour Parfait will be a welcome release for any Yelle fans. Featuring her signature voice, hypnotic and sometimes ominous, the album weaves a soundscape above the persistent retro beats, but with a definite dark side. Produced by Grand Marnier and Aeroplane, this single marks the return of the electro crooner and is part of an

follow up to their 2011 full length Native To, featuring hit single and award winning video The Greeks is

《Shaking The Habitual》只能說

perfect album for some eighties

專輯前,風格一直越走越遠,遠得連這個

nostalgia or for those just looking for

組合最初也考慮是否應該以另一個名稱

a retro sound.

發行。大碟充滿工業曲風和有機的部落節 奏,就連歌曲結構也標新立異;另外實驗

www.ka-pok.com

1/

acid Pauli Get lost C

2/

chromaTics Kill for Love

3/

david Bowie The Next Day

4/

erol alKan Another “Bugged Out” Mix & “Bugged In” Selection

5/

michael mayer Mantasy

6/

my Bloody valenTine M.B.V.

7/

Poolside Pacific Standard Time

8/

sainT eTienne Casino Classics (5CD Super Deluxe Re-Issue)

9/

solange True

yelle

Shout提示著Karin Dreijer Andersson

是The Knife精神上的勝利。推出此雙CD

music selection this month.

但正正能夠完美展現最新法國電音時代的

differentiates

of pop sensibility. Again this is a

town. Check out their essential

Dombrance 、 Cinema 和 Pyramid&

is TropiCal

London trio Is Tropical’s

had the best music collection in

電音場景一些最亮麗年青樂手和最火熱

Another Kitsuné release

ominous but still with an abundance

and hip, and they’ve always

的潮物及首屈一指的音樂收藏。

敗。正如專輯名字所示,《Parisien 3》

經過七年的沉寂,瑞典的The Knife推出

Release Date 發行日期: 20/5/2013 Label 出版商: Love Da Records

is home to everything chic, cool

灣仔星街的Ka-pok擁有全城最酷

全新大碟回歸。剛面世的當紅歌曲Silent

taking

Ka-pok on Star Street, Wanchai

我們連 Kitsuné 的最新雜錦專輯也沒有

eighties synth pop sound Kavinsky by

recommendations

提及,那我們真的如主帥缺陣而渾身痛

music. Also drawing heavily on the himself

Ka-PoK

brightest young sparks and hottest

be disappointed and for those with no

David Bowie肯定不用介紹。幾十年來,

迷的追捧之選。

some of the Paris electro scene’s

Synpason,

和鼓聲澎湃的 Cry。總的來說,是琅琅上

集復古感覺、剛性詩意詞作和適合跳 舞等特色的單曲細碟無疑是Yelle和電音

suggests Parisien 3 is a collection of

André.

和那些對前法國第一夫人好奇的人所聽。

is

Release Date 發行日期: 9/4/2013 Label 出版商: Rabid Records

latest

back with a new full-

快的聲樂作品和旋律,最適合死硬派粉絲

scene

compilation offering. As the title

Kitsuné’s

Sweden’s The Knife are

行,因而這次的大碟不只是樂迷的一個歡

the somewhat embarrassing ode to

Shaking the habitual

mention

節奏和更高亢的女聲,演繹了另類流行曲

《 Heritage 》。有些人可能不太熟識

are definitely cringeworthy not least

not

深奧。新碟擁有更多結他調子、更緩慢的

張的聲量和氣聲較少,卻並非完全沒有愉

the subject matter some of the tracks

The Knife

for certain is that Bowie fans will not

因為錄音工作在完全保密的環境下進

Release Date 發行日期: 2/4/2013 Label 出版商: Valerie Records

sorely amiss if we did

years in the making, one thing that is

另一法國電音出品是College的

heritage

張由Grand Marnier 和Aeroplane製作

《I’m Leaving》則演進至更人性而近乎

Raymond一般。相比上一張唱片,她這

College

和一個明顯擁有黑暗一面的音樂畫面。這

and rumours that it has been many

形象和公關工作而躍成榜上之冠。

就好像那首旨在歌頌其丈夫的歌曲 Mon

attempt at intimacy with the listener. For those who do not speak French

sound and pop structures. Listening to this will have you conjuring up images of Reebok high tops, fluorescent tees and mullet hairstyles. Modern nostalgia and a welcome release especially for those of you who fell in love with their work on the soundtrack of the Ryan Gosling film Drive.

知性聲音,編織出一個記載持久復古節拍

Release Date 發行日期: 4/2/2013 Label 出版商: Kitsuné France

After a seven year hiatus

Jimmy King

此乃法國總統薩爾科齊夫人五年來唯 一一張的專輯,當中一些構想,更是發生

Tropical的新碟可說另闢

Kitsune品牌另一單位Yelle的新單曲細碟

10/ various arTisTs Auto.Matic.Mix

049


Mixer

Mixer

By: Hans Schlaikier

David Bowie

oddity, clever imagery and PR work,

quite the departure. What feels like a

談起《極速罪駕》的配樂,另一張與

性曲風、朋克、電子音樂和律動合成風格

David Bowie has released his 24th

progression from their more electronic

College的樂音相當匹配的重音樂之作是

更穿插其中,可以肯定這是非常大膽的

studio album.

and beat based debut I’m Leaving

又名Vincent

Belorgey的法國豪斯音樂

一張專輯。大碟的確另類,卻並非遙不可

were

comes off as much more human and

人 Kavinsky。有云Vincent Belorgey背

及,反而為聽眾提供一個充滿新奇驚喜和

shrouded in complete secrecy the

almost esoteric. Featuring more guitar,

後有著一個奇特的故事:他在1986年推

漂亮哼唱樂句的完整音樂之旅。

EP release that will feature several remixes of the single. Dance-friendly with a retro feel and commanding lyrical work, this is certainly one for Yelle fans and electro curios alike.

release comes not only as a pleasant

slower rhythms and soaring female

出《Testarossa》崩潰如行屍走肉,死而

surprise but has whipped up much

vocals the trio have opted for a

後生,遂成Kavinsky後一樣古靈精怪,

curiosity

hype.

different type of pop appeal. A pleasure

還有什麼可做?也不就是電子音樂吧。

various arTisTs

《L’Amour Parfait》將會深受任何Yelle

No longer a young man, natural

to listen to, these tracks may have you

雖然Kavinsky用上大量上世紀80年

kitSunÉ PariSien 3

迷的喜歡。專輯充滿招牌式的催眠甚至預

inclinations

people

singing and bopping along rather than

代的合成流行樂音,然而他用了小時候享

assuming this new project may

dancing up a frenzy in a rave tent.

受電影配樂的感覺做靈感。因此,合成樂

have him relenting to the onset of

Highlights

anthemic

線速度變慢,甚至慢得教人惘然,卻仍有

maturity in the form of more serene

Yellow Teeth, male and female duet Dancing Anymore and drum heavy Cry. Catchy beautiful pop songs with fleshy guitars and an electronic heart.

豐富的流行音樂感覺。是享受80 年代懷

As part of the French

的細碟像是電音回歸的重新標記,即將安

舊風味或尋找復古聲音的一張完美專輯。

Electro theme to this

排的幾種混音版本則會成為日後所發行的

issue, we would be

EP的一部分。

As

recording

that

sessions

borders

might

on

have

compositions … and you would be very wrong indeed. What this is, is a clean and crisp rock album laced with

include

the

ballads and heartfelt vocals. Pure and 繼2011年載有大熱單曲The Greeks得獎

simple, it is a return to his roots for the man who has lived through so many

音樂錄像的大碟《Native To》之後,英

sounds and personas. With many

倫三人組合Is

BooM’s essential selections

critics calling this a comeback album

蹊徑。處女作的電子和節拍感覺較強,

Carla Bruni LittLe French SongS

在其丈夫薩爾科齊無法連任的時候。這 Release Date 發行日期: 29/3/2013 Label 出版商: Teorema / Barclay

是一張簡單化的專輯,試圖與聽眾建立親 密關係。不懂講法語的人也可以從大碟的

Simple and sometimes elegant

Mrs

Nicolas

Sarkozy’s new album is, very much as the title suggests, simple ditties that she has penned herself or at least co-written. The album, which is Bruni’s first in five years and partly conceived during her husband’s failed bid for another term in office, is simplistic and suggests an

氣聲和簡潔伴奏中聽到當中微妙之處。不 幸的是,對於那些能夠掌握曲目意思的聽 眾來說,有點歌曲也是很令人難為情的,

the breathy vocals and economical accompaniments will make good subtle listening. Unfortunately for those who are able to understand

length album. Since the

Pyramid & Crayon may not be familiar

高歌或淺唱,而並非在狂歡帳篷內盡情跳

release of their now legendary Silent

to many, but as a showcase of up and

strong, well-written rock album this is

舞的那類。亮點歌曲包括讚美的Yellow

coming French electro acts it is

definitely one not to miss.

Teeth、男女對唱的Dancing Anymore

Shout Karin Dreijer Andersson and Olof Dreijer have achieved almost mythical status not least due to their mysterious stage presence donning all forms of masks. Shaking The Habitual can only be called a triumph of the spirit that is The Knife. This double CD release pushes boundaries, so much so the band initially considered releasing it under a different name. Laden with industrial sounds, and organic tribal rhythms even the song structures come off as unconventional. Flitting between experimental, punk, techno and even groove synth style tracks this release is certainly for the more adventurous. Make no mistake though, because as different as this is, it is still completely accessible and will provide the listener with a complete musical journey full of twists turns and surprises and beautiful hooks.

在全球已經累積大批樂迷粉絲。他的第

聲,是充滿獨特電音的心血結晶。

24 張錄音室概念專輯通過古怪但聰明的

David Grellier,他其實是一個一直喜歡

樂驚喜,也同時已​​經掀起炒賣的好奇心。 因為他不再年少輕狂,自然傾向假設這個

如果撇開政治因素不談,這並不是一張真

一些法國最重要的電音項目如Valerie和

新項目是他以更寧靜的形式反映其邁向成

的非常出眾的新專輯。

Sexy Sushi,而且也是Valerie Collective 的一部分。College深受美國80年代肥皂 劇流行文化的影響,是Grellier歌頌童年 的一面鏡子。《Heritage》名副其實充滿 80年代沉重的樂音和流行樂結構。聽這 張大碟總會讓你想到穿上Reebok中靴、 熒光 T 恤和高吹髮型。如果你情傾 Ryan Gosling當車手的電影《極速罪駕》的配

熟的特色......那你確實是非常錯誤了。

A great new release from the French electro

你只是在尋找強而有力且創作極佳的搖滾

Belorgey is a zombie back from the

片一定不可錯過。

專輯,繼而心態上也沒有預設水平的話,

dead after crashing his Testarossa in

那麼此大碟絕對不容錯過。

1986, to make … what else? electronic

involved in several of France’s foremost

more for die hard fans and those with

electro projects apart from College

a curiosity for the former first lady of

including Valerie, Sexy Sushi and is

France. Politics aside it is not a stand-

also a part of the Valerie Collective.

out release by any means.

Taking heavy influence from American

的法國第一夫人的新專輯,富有自己創作

childhood and very much lives up to

或與人共譜的簡單小調。

this description, with a heavy eighties

to

his

to

樂,那麼這張愜意迎人的現代懷舊風格唱

work and melodies, the release is

ode

complementary

his Kavinsky alter ego, according to

the next Day

Grellier’s

and one that was coolly

上的純粹和簡單,引證歌者在經歷過這麼

back story as strange as it is unique

man who likes to keep busy and is

is

歌聲的乾淨清脆搖滾專輯。就是大碟形象

是誰非,總之樂迷一定不會失望。而如果

completely devoid of pleasant vocal

College

on the Drive soundtrack

更有傳言稱此製作一直醞釀多年。那理誰

DaviD Bowie

eighties soap opera pop culture,

Another heavy feature

這到底是一張摻入民謠和由心而發的

Kavinsky aka Vincent Belorgey. With a

Heritage.

就像專輯的名稱所言,時而簡單時而優雅

Release Date 發行日期: 4/3/2013 Label 出版商: Republic

College’s sound is French house artist

unfamiliar with David Grellier, he is a

those

Outrun

態。許多評論家認為這是回歸復出專輯,

breathy than her last release and not

For

KavinsKy

多的聲音和人物角色後回歸自然原本的心

her husband Mon Raymond. Less

048

的吸引力。曲目都非常怡人,能令你放懷

忙碌的人,除了College的製作,還參與

College’s

Release Date 發行日期: 8/3/2013 Label 出版商: ISO Records, RCA Records

A man that certainly needs no introduction, Bowie has been entertaining legions of fans for decades. A champion of the concept album and no stranger to

new talents as compiled by Gildas and

pre-conceptions who are looking for a

口的美麗流行歌曲,是有血有肉的結他

Names

such

as

Dombrance,

TOYS, Cinema,

perfect. For fans of the Parisian or French scene this is a must have. 作為今期法國電音主題的一部分,如果

由Gildas和André編錄而成,收集了巴黎 新人才俊的演繹。TOYS、Synpason、

Crayon等很多名字可能並不為人熟悉, 模樣。熱愛巴黎或法國電音場景的樂迷一 定不容錯過。

l’amOur Parfait Release Date 發行日期: 12/2/2013 Label 出版商: Recreation Center

i’m Leaving

inspiration from movie soundtracks

和Olof Dreijer,並不用假著形形色色的

he enjoyed as a young man. As such

面罩準備神秘舞台表現,也能取得近乎神

the synth lines are slower, often more

話般的地位。

Yelle’s new single L’Amour Parfait will be a welcome release for any Yelle fans. Featuring her signature voice, hypnotic and sometimes ominous, the album weaves a soundscape above the persistent retro beats, but with a definite dark side. Produced by Grand Marnier and Aeroplane, this single marks the return of the electro crooner and is part of an

follow up to their 2011 full length Native To, featuring hit single and award winning video The Greeks is

《Shaking The Habitual》只能說

perfect album for some eighties

專輯前,風格一直越走越遠,遠得連這個

nostalgia or for those just looking for

組合最初也考慮是否應該以另一個名稱

a retro sound.

發行。大碟充滿工業曲風和有機的部落節 奏,就連歌曲結構也標新立異;另外實驗

www.ka-pok.com

1/

acid Pauli Get lost C

2/

chromaTics Kill for Love

3/

david Bowie The Next Day

4/

erol alKan Another “Bugged Out” Mix & “Bugged In” Selection

5/

michael mayer Mantasy

6/

my Bloody valenTine M.B.V.

7/

Poolside Pacific Standard Time

8/

sainT eTienne Casino Classics (5CD Super Deluxe Re-Issue)

9/

solange True

yelle

Shout提示著Karin Dreijer Andersson

是The Knife精神上的勝利。推出此雙CD

music selection this month.

但正正能夠完美展現最新法國電音時代的

differentiates

of pop sensibility. Again this is a

town. Check out their essential

Dombrance 、 Cinema 和 Pyramid&

is TropiCal

London trio Is Tropical’s

had the best music collection in

電音場景一些最亮麗年青樂手和最火熱

Another Kitsuné release

ominous but still with an abundance

and hip, and they’ve always

的潮物及首屈一指的音樂收藏。

敗。正如專輯名字所示,《Parisien 3》

經過七年的沉寂,瑞典的The Knife推出

Release Date 發行日期: 20/5/2013 Label 出版商: Love Da Records

is home to everything chic, cool

灣仔星街的Ka-pok擁有全城最酷

全新大碟回歸。剛面世的當紅歌曲Silent

taking

Ka-pok on Star Street, Wanchai

我們連 Kitsuné 的最新雜錦專輯也沒有

eighties synth pop sound Kavinsky by

recommendations

提及,那我們真的如主帥缺陣而渾身痛

music. Also drawing heavily on the himself

Ka-PoK

brightest young sparks and hottest

be disappointed and for those with no

David Bowie肯定不用介紹。幾十年來,

迷的追捧之選。

some of the Paris electro scene’s

Synpason,

和鼓聲澎湃的 Cry。總的來說,是琅琅上

集復古感覺、剛性詩意詞作和適合跳 舞等特色的單曲細碟無疑是Yelle和電音

suggests Parisien 3 is a collection of

André.

和那些對前法國第一夫人好奇的人所聽。

is

Release Date 發行日期: 9/4/2013 Label 出版商: Rabid Records

latest

back with a new full-

快的聲樂作品和旋律,最適合死硬派粉絲

scene

compilation offering. As the title

Kitsuné’s

Sweden’s The Knife are

行,因而這次的大碟不只是樂迷的一個歡

the somewhat embarrassing ode to

Shaking the habitual

mention

節奏和更高亢的女聲,演繹了另類流行曲

《 Heritage 》。有些人可能不太熟識

are definitely cringeworthy not least

not

深奧。新碟擁有更多結他調子、更緩慢的

張的聲量和氣聲較少,卻並非完全沒有愉

the subject matter some of the tracks

The Knife

for certain is that Bowie fans will not

因為錄音工作在完全保密的環境下進

Release Date 發行日期: 2/4/2013 Label 出版商: Valerie Records

sorely amiss if we did

years in the making, one thing that is

另一法國電音出品是College的

heritage

張由Grand Marnier 和Aeroplane製作

《I’m Leaving》則演進至更人性而近乎

Raymond一般。相比上一張唱片,她這

College

和一個明顯擁有黑暗一面的音樂畫面。這

and rumours that it has been many

形象和公關工作而躍成榜上之冠。

就好像那首旨在歌頌其丈夫的歌曲 Mon

attempt at intimacy with the listener. For those who do not speak French

sound and pop structures. Listening to this will have you conjuring up images of Reebok high tops, fluorescent tees and mullet hairstyles. Modern nostalgia and a welcome release especially for those of you who fell in love with their work on the soundtrack of the Ryan Gosling film Drive.

知性聲音,編織出一個記載持久復古節拍

Release Date 發行日期: 4/2/2013 Label 出版商: Kitsuné France

After a seven year hiatus

Jimmy King

此乃法國總統薩爾科齊夫人五年來唯 一一張的專輯,當中一些構想,更是發生

Tropical的新碟可說另闢

Kitsune品牌另一單位Yelle的新單曲細碟

10/ various arTisTs Auto.Matic.Mix

049


Complimentary pick-up spot 免費取閱地點

SubScription Form

Central 中環

Al Forno PizzeriA Shop 2, UG/F, Kingho Building 41-49 aberdeen Street 鴨巴甸街41-49號 金豪大廈2號鋪地下 +852 2898 3833

m y details 個人資料:

BAr Six

n am e 名字

6/F Parekh House, 63 Wyndham Street 雲咸街63號巴力大廈6樓 +852 9583 3425

aDDress 地址

Beyrouth CAFé Shop A, G/F, 39 Lyndhurst Terrace 擺花街39號地下A鋪 +852 2854 1872

te le pHone 電話

CAFé SAlon MOP33

HKD30

003

e m ail 電子郵件

February 2013

TIGA

MOP33

excluSIve INtervIew wItH tHe electrO DaNDy

ISSN 2305-9273

MARCH 2013

payment details 付款方式: 6 x issues HKD180

HKD30

004 ISSN 2305-927 3

G/F 86 Wellington Street 威靈頓街86號地下 +852 3514 4161

DiVino itAliAn reStAurAnt & BAr G/F, 73 Wyndham Street 雲咸街73號地下 +852 2167 8883

6期 港幣180元

maKe cHeque payable to migHty genius ltD.

Dozo

請在支票抬頭寫上「migHty genius ltD.」

G/F 44 Lyndhurst Terrace 擺花街44號地下 +852 2581 1338

並郵寄到以下地址

FrenCh CreAtionS

mighty genius ltd.

G/F, 65 Wyndham Street 雲咸街65號地下 +852 2537 5702

anD senD to aDDress below

attention 收件者 : amy maK 3/F KaninwaH commercial builDing, 423-425 Hennessey roaD, causeway bay, HK 香港銅鑼灣軒尼詩道423-425號嘉年華商業大廈三樓

NICKIJ A MIN AND perSONAl up clOSe tSpOKeN witH tHe Ou HiON icON rApper & fAS

GoCCiA riStorAnte e BAr MOp33

HKD30

J 005

USTICE April 2013

THe gODS Of freNc H elecTrO SPeAK fAMe, MuSIc & THe AbOuT fuTure iSSN 2305-9273

MOP33

HKD30

006 MAY 2013

ISSN 2305-9273

G/F & 1/F, 73 Wyndham Street 雲咸街73號地下及1樓 +852 2167 8181

Gourmet BurGer union WynDhAm Street 41 Wyndham Street 雲咸街41號地下 +852 2525 2028

Green WAFFle Diner

talent call calling all artiStS, our Front cover iS a ShowcaSe For

所有畫家請注意,我們的封面是你展示橫溢才華的地方。

talent. whatever your genre, From paStelS to pencilS, digi

無論你的風格是什麼,從粉彩、鉛筆、數碼或油畫,如果你想分享自己驚人的

to oilS, iF you think you’ve got what it takeS to make our

創意,歡迎你為我們製作封面。

cover get in touch. email info@boom-asia.com

請通過info@boom-asia.com 跟我們聯繫。

G/F 35-39 Graham Street 嘉咸街35-39號嘉豪大廈地鋪 +852 2887 9991

inSenSeS (BASSment) LG/F, 13 Lyndhurst Terrace 擺花街13號地下 +852 2815 0868

ir 1968 5/F, the l Place, 139 Queen’s road 皇后大道中139號l Place 5樓 +852 2577 9981

Kee CluB 6/F, 32 Wellington Street 威靈頓街32號鏞記大廈6樓 +852 2810 9000

Koh thAi reStAurAnt & BAr

telepHone: +852 3485 1055 email: inFo@boom-asia.com website: www.boom-asia.com aDDress: 3/F, KaninwaH commercial bulDing, 423-425 Hennessy roaD, causeway bay, Hong Kong boom magazine is proDuceD exclusively by migHty genius ltD. all rigHts reserveD. no Duplication or reproDuction oF tHis content or material witHout tHe permission From migHty genius ltD. is permitteD.

050

Booming at

lotuS

the SAlteD PiG

hArD roCK CAFé

G/F, 5 Staunton Street 士丹頓街5號地下 +852 2543 6290

Level 2, The L Place 139 Queen’s Road 皇后大道中139號L Place 2樓 +852 2870 2323

LG/F LKF Tower 55 D’Aguilar Street 德己立街55號LKF Tower地下 +852 2111 3777

tiVo 43-55 Wyndham Street 雲咸街43-45號地下D及E鋪 +852 2116 8055

1/F Ho Lee Commercial Building 17 Lan Kwai Fong 蘭桂坊17號好利商業大廈1樓 +852 2522 1823

toniC

inFuSion

G/F, 43-55 Wyndham Street 雲咸街43-45號 +852 2537 8010

G/F, Block B, Winner Building 8-16 Wing Wah Lane 榮華里8-16號榮華大廈B座地下 +852 2810 0928

lux BiStro & BAr UG/F, The Plaza, 21 D’ Aguillar Street 德己立街21號The Plaza高層地下 +852 2868 9538

mAnA! 92 Wellington Street 威靈頓街92號地下 +852 2851 1611

miDniGht & Co. Lower Basement, 79 Wyndham Street 雲咸街79號地庫 +852 2147 2012

WAGyu

noVA & loFt

G/F, The Centrium 60 Wyndham Street 雲咸街60號中央廣場地下3號 +852 2525 8805

2-3/F Lyndhurst Tower, 1 Lyndhurst Terrace 擺花街1號中環大廈2-3樓 +852 2522 2608

Wooloomooloo lAn KWAi FonG

PulP G/F & 1/F, 55 Wyndham Street 雲咸街55號地下及1樓 +852 2868 6026

Pure BAr & reStAurAnt 2/F Kinwick Centre, 32 Hollywood Road 荷李活道32號建業榮基中心2樓 +852 8199 8189

rACKS 2/F 46-48 Wyndham Street 雲咸街46-48號2樓 +852 2868 0400

rAyne BAr 43-55, Wyndham Street 雲咸街43-55號地下 +852 2840 1955

ShAKe’em BunS UG/F, 76 Wellington Street 威靈頓街76號地下 +852 2810 5533

Shore BAr Level 3, The L Place, 139 Queen’s Road 皇后大道中139號L Place 3樓 +852 2915 1638

SiDeWAlK Shop-G, Block A, G/F, 17 Wing Wah Lane 榮華里17號A座G鋪 +852 2525 8116

SoCiAlito G/F, 2 The Centrium, 60 Wyndham Street 雲咸街60號中央廣場地下2號鋪地下 +852 3167 7380

tAj BAr & reStAurAnt G/F 31 C-D, Wyndham Street 雲咸街31號地下C-D鋪 +852 2525 4528

tAnDoor inDiAn reStAurAnt 1/F, Lyndhurst Tower, 1 Lyndhurst Terrace 擺花街1號中環大廈1樓 +852 2845 2262

the 50’S

57 Wyndham Street 雲咸街57號地下 +852 2840 0041

5/F, No. 8 Lyndhurst Terrace 擺花街8號5樓 +852 2523 0238

lA PiolA

the BlCK BrD

G/F 8 Lyndhurst Terrace 擺花街8號地下 +852 2851 2281

6/F, 8 Lyndhurst Terrace 擺花街8號6樓 +852 2545 8555

G/F, and 1/F, Onfem Tower 29 Wyndham Street 雲咸街29號東方有色大廈地下及1樓 +852 2894 8010

lan Kwai FonG 蘭桂坊

AKA jAPAneSe CuiSine & lounGe

hArrinGton’S honG KonG

lA DolCe VitA 97 G/F 9 Lan Kwai Fong 蘭桂坊9號地下 +852 2186 1888

mArlin 56 D’Aguilar Street 德己立街56號地下 +852 2121 8070

moi VietnAm CuiSine G/F, 16 Wing Wah Lane 榮華里16號地下 +852 2523 0886

德己立街55號 LKF Tower M/F

muSe

M/F, LKF Tower, 55 D’Aguilar Street +852 2840 0007

Shop D, G/F 33 D’Aguilar Street 德己立街33號D鋪 +852 2525 0967

Azure reStAurAnt & SlASh BAr

oySterS BAr & reStAurAnt

29-30/F, Hotel LKF 33 Wyndham Street 雲咸街33號隆堡蘭桂坊酒店29-30樓 +852 3518 9330

G/F, Wo On Building 9 On Lane Street 和安里9號和安樓地下 +852 2877 9773

BiG PizzA lAn KWAi FonG

SChnurrBArt

G/F, Shop 5, Lan Kwai Fong 蘭桂坊5號地下 +852 2522 7444

G/F, 29 D’Aguilar Street 德己立街29號地下 +852 2523 4700

Bit Point

StormieS

G/F, 31 D’Aguilar Street 德己立街31號地下 +852 2523 7436

G/F, 1/F & 2/F Yau Shun Building 46-50 D’Aguilar Street 蘭桂坊德己立街46-50號 友信大廈地下1樓及2樓 +852 2845 5533

BriCKhouSe G/F, 20A D’Aguilar Street 德己立街20號A鋪 +852 2810 0560

the ChinA BAr

26 D’Aguilar Street 德己立街26號地下 +852 2877 1610

Shop C, G/F, Ho Lee Comemrcial Building 44 D’Aguilar Street 德己立街44號好利商業大廈C鋪地下 +852 2526 5992

FelFelA

the KeG

G/F 15 Wing Wah Lane 榮華里15號地下 +852 2840 1140

52 D’Aguilar Street 德己立街52號地下 +852 2810 0369

FreSh BAr & CAFé

the WhiSKey PrieSt

UG/F, Flat F, 18 Lan Kwai Fong Street 蘭桂坊18號F座地下 +852 2868 3716

G/F & 1/F, 12-13 Lan Kwai Fong 蘭桂坊12-13號地下 +852 2869 0099

GooD luCK thAi FooD reStAurAnt

zinC

D’AGuilAr 26

G/F, 13 Wing Wah Lane 榮華里13號地下 +852 2877 2971

GrAFFiti Shop C & D, UG/F, Ho Lee Commercial Building, 17-22 Lan Kwai Fong Street 蘭桂坊17-22號好利商業大廈地下C及D鋪 +852 2526 2520

35 D’Aguilar Street 德己立街35號地下 +852 2868 3448

Soho 蘇豪

208 DueCento otto 208 Hollywood Road 荷李活道208號鋪 +852 2549 0208

051


Complimentary pick-up spot 免費取閱地點

SubScription Form

Central 中環

Al Forno PizzeriA Shop 2, UG/F, Kingho Building 41-49 aberdeen Street 鴨巴甸街41-49號 金豪大廈2號鋪地下 +852 2898 3833

m y details 個人資料:

BAr Six

n am e 名字

6/F Parekh House, 63 Wyndham Street 雲咸街63號巴力大廈6樓 +852 9583 3425

aDDress 地址

Beyrouth CAFé Shop A, G/F, 39 Lyndhurst Terrace 擺花街39號地下A鋪 +852 2854 1872

te le pHone 電話

CAFé SAlon MOP33

HKD30

003

e m ail 電子郵件

February 2013

TIGA

MOP33

excluSIve INtervIew wItH tHe electrO DaNDy

ISSN 2305-9273

MARCH 2013

payment details 付款方式: 6 x issues HKD180

HKD30

004 ISSN 2305-927 3

G/F 86 Wellington Street 威靈頓街86號地下 +852 3514 4161

DiVino itAliAn reStAurAnt & BAr G/F, 73 Wyndham Street 雲咸街73號地下 +852 2167 8883

6期 港幣180元

maKe cHeque payable to migHty genius ltD.

Dozo

請在支票抬頭寫上「migHty genius ltD.」

G/F 44 Lyndhurst Terrace 擺花街44號地下 +852 2581 1338

並郵寄到以下地址

FrenCh CreAtionS

mighty genius ltd.

G/F, 65 Wyndham Street 雲咸街65號地下 +852 2537 5702

anD senD to aDDress below

attention 收件者 : amy maK 3/F KaninwaH commercial builDing, 423-425 Hennessey roaD, causeway bay, HK 香港銅鑼灣軒尼詩道423-425號嘉年華商業大廈三樓

NICKIJ A MIN AND perSONAl up clOSe tSpOKeN witH tHe Ou HiON icON rApper & fAS

GoCCiA riStorAnte e BAr MOp33

HKD30

J 005

USTICE April 2013

THe gODS Of freNc H elecTrO SPeAK fAMe, MuSIc & THe AbOuT fuTure iSSN 2305-9273

MOP33

HKD30

006 MAY 2013

ISSN 2305-9273

G/F & 1/F, 73 Wyndham Street 雲咸街73號地下及1樓 +852 2167 8181

Gourmet BurGer union WynDhAm Street 41 Wyndham Street 雲咸街41號地下 +852 2525 2028

Green WAFFle Diner

talent call calling all artiStS, our Front cover iS a ShowcaSe For

所有畫家請注意,我們的封面是你展示橫溢才華的地方。

talent. whatever your genre, From paStelS to pencilS, digi

無論你的風格是什麼,從粉彩、鉛筆、數碼或油畫,如果你想分享自己驚人的

to oilS, iF you think you’ve got what it takeS to make our

創意,歡迎你為我們製作封面。

cover get in touch. email info@boom-asia.com

請通過info@boom-asia.com 跟我們聯繫。

G/F 35-39 Graham Street 嘉咸街35-39號嘉豪大廈地鋪 +852 2887 9991

inSenSeS (BASSment) LG/F, 13 Lyndhurst Terrace 擺花街13號地下 +852 2815 0868

ir 1968 5/F, the l Place, 139 Queen’s road 皇后大道中139號l Place 5樓 +852 2577 9981

Kee CluB 6/F, 32 Wellington Street 威靈頓街32號鏞記大廈6樓 +852 2810 9000

Koh thAi reStAurAnt & BAr

telepHone: +852 3485 1055 email: inFo@boom-asia.com website: www.boom-asia.com aDDress: 3/F, KaninwaH commercial bulDing, 423-425 Hennessy roaD, causeway bay, Hong Kong boom magazine is proDuceD exclusively by migHty genius ltD. all rigHts reserveD. no Duplication or reproDuction oF tHis content or material witHout tHe permission From migHty genius ltD. is permitteD.

050

Booming at

lotuS

the SAlteD PiG

hArD roCK CAFé

G/F, 5 Staunton Street 士丹頓街5號地下 +852 2543 6290

Level 2, The L Place 139 Queen’s Road 皇后大道中139號L Place 2樓 +852 2870 2323

LG/F LKF Tower 55 D’Aguilar Street 德己立街55號LKF Tower地下 +852 2111 3777

tiVo 43-55 Wyndham Street 雲咸街43-45號地下D及E鋪 +852 2116 8055

1/F Ho Lee Commercial Building 17 Lan Kwai Fong 蘭桂坊17號好利商業大廈1樓 +852 2522 1823

toniC

inFuSion

G/F, 43-55 Wyndham Street 雲咸街43-45號 +852 2537 8010

G/F, Block B, Winner Building 8-16 Wing Wah Lane 榮華里8-16號榮華大廈B座地下 +852 2810 0928

lux BiStro & BAr UG/F, The Plaza, 21 D’ Aguillar Street 德己立街21號The Plaza高層地下 +852 2868 9538

mAnA! 92 Wellington Street 威靈頓街92號地下 +852 2851 1611

miDniGht & Co. Lower Basement, 79 Wyndham Street 雲咸街79號地庫 +852 2147 2012

WAGyu

noVA & loFt

G/F, The Centrium 60 Wyndham Street 雲咸街60號中央廣場地下3號 +852 2525 8805

2-3/F Lyndhurst Tower, 1 Lyndhurst Terrace 擺花街1號中環大廈2-3樓 +852 2522 2608

Wooloomooloo lAn KWAi FonG

PulP G/F & 1/F, 55 Wyndham Street 雲咸街55號地下及1樓 +852 2868 6026

Pure BAr & reStAurAnt 2/F Kinwick Centre, 32 Hollywood Road 荷李活道32號建業榮基中心2樓 +852 8199 8189

rACKS 2/F 46-48 Wyndham Street 雲咸街46-48號2樓 +852 2868 0400

rAyne BAr 43-55, Wyndham Street 雲咸街43-55號地下 +852 2840 1955

ShAKe’em BunS UG/F, 76 Wellington Street 威靈頓街76號地下 +852 2810 5533

Shore BAr Level 3, The L Place, 139 Queen’s Road 皇后大道中139號L Place 3樓 +852 2915 1638

SiDeWAlK Shop-G, Block A, G/F, 17 Wing Wah Lane 榮華里17號A座G鋪 +852 2525 8116

SoCiAlito G/F, 2 The Centrium, 60 Wyndham Street 雲咸街60號中央廣場地下2號鋪地下 +852 3167 7380

tAj BAr & reStAurAnt G/F 31 C-D, Wyndham Street 雲咸街31號地下C-D鋪 +852 2525 4528

tAnDoor inDiAn reStAurAnt 1/F, Lyndhurst Tower, 1 Lyndhurst Terrace 擺花街1號中環大廈1樓 +852 2845 2262

the 50’S

57 Wyndham Street 雲咸街57號地下 +852 2840 0041

5/F, No. 8 Lyndhurst Terrace 擺花街8號5樓 +852 2523 0238

lA PiolA

the BlCK BrD

G/F 8 Lyndhurst Terrace 擺花街8號地下 +852 2851 2281

6/F, 8 Lyndhurst Terrace 擺花街8號6樓 +852 2545 8555

G/F, and 1/F, Onfem Tower 29 Wyndham Street 雲咸街29號東方有色大廈地下及1樓 +852 2894 8010

lan Kwai FonG 蘭桂坊

AKA jAPAneSe CuiSine & lounGe

hArrinGton’S honG KonG

lA DolCe VitA 97 G/F 9 Lan Kwai Fong 蘭桂坊9號地下 +852 2186 1888

mArlin 56 D’Aguilar Street 德己立街56號地下 +852 2121 8070

moi VietnAm CuiSine G/F, 16 Wing Wah Lane 榮華里16號地下 +852 2523 0886

德己立街55號 LKF Tower M/F

muSe

M/F, LKF Tower, 55 D’Aguilar Street +852 2840 0007

Shop D, G/F 33 D’Aguilar Street 德己立街33號D鋪 +852 2525 0967

Azure reStAurAnt & SlASh BAr

oySterS BAr & reStAurAnt

29-30/F, Hotel LKF 33 Wyndham Street 雲咸街33號隆堡蘭桂坊酒店29-30樓 +852 3518 9330

G/F, Wo On Building 9 On Lane Street 和安里9號和安樓地下 +852 2877 9773

BiG PizzA lAn KWAi FonG

SChnurrBArt

G/F, Shop 5, Lan Kwai Fong 蘭桂坊5號地下 +852 2522 7444

G/F, 29 D’Aguilar Street 德己立街29號地下 +852 2523 4700

Bit Point

StormieS

G/F, 31 D’Aguilar Street 德己立街31號地下 +852 2523 7436

G/F, 1/F & 2/F Yau Shun Building 46-50 D’Aguilar Street 蘭桂坊德己立街46-50號 友信大廈地下1樓及2樓 +852 2845 5533

BriCKhouSe G/F, 20A D’Aguilar Street 德己立街20號A鋪 +852 2810 0560

the ChinA BAr

26 D’Aguilar Street 德己立街26號地下 +852 2877 1610

Shop C, G/F, Ho Lee Comemrcial Building 44 D’Aguilar Street 德己立街44號好利商業大廈C鋪地下 +852 2526 5992

FelFelA

the KeG

G/F 15 Wing Wah Lane 榮華里15號地下 +852 2840 1140

52 D’Aguilar Street 德己立街52號地下 +852 2810 0369

FreSh BAr & CAFé

the WhiSKey PrieSt

UG/F, Flat F, 18 Lan Kwai Fong Street 蘭桂坊18號F座地下 +852 2868 3716

G/F & 1/F, 12-13 Lan Kwai Fong 蘭桂坊12-13號地下 +852 2869 0099

GooD luCK thAi FooD reStAurAnt

zinC

D’AGuilAr 26

G/F, 13 Wing Wah Lane 榮華里13號地下 +852 2877 2971

GrAFFiti Shop C & D, UG/F, Ho Lee Commercial Building, 17-22 Lan Kwai Fong Street 蘭桂坊17-22號好利商業大廈地下C及D鋪 +852 2526 2520

35 D’Aguilar Street 德己立街35號地下 +852 2868 3448

Soho 蘇豪

208 DueCento otto 208 Hollywood Road 荷李活道208號鋪 +852 2549 0208

051


Booming at

Complimentary pick-up spot 免費取閱地點

AntipAsto

lil’ siAm

thE gloBE

G/F, 25 Elgin Street 伊利近街25號地下 +852 2525 2125

38 Elgin Street 伊利近街38號 +852 2868 4445

Shop A, G/F, 45-53 Graham Street 嘉咸街45-53號地下A鋪 +852 2543 1941

BAcAr

mArouchE

thE tAvErn

G/F, Wing Lee Building, 2 Shelley Street 些利街2號地下 +852 2521 8322

G/F, 48 Cochrane Street 閣麟街48號地下 +852 2541 8282

Bistro Elgin

mcsorlEy’s AlE housE

Shop C, Ground Floor 16A Elgin Street 伊利近街16號A地下 +852 3481 3775

G/F 46 Elgin Street 伊利近街46號地下 +852 2522 8189

55 Elgin Street 伊利近街55號 +852 2522 2646

cluB 1911

nEpAl rEstAurAnt & BAr

G/F, 27 Staunton Street 士丹頓街27號地下 +852 2810 6681

G/F, 14 Staunton Street 士丹頓街14號地下 +852 2869 6212

cutty sArk

nico’s spuntino BAr + rEstAurAnt

G/F, 20 Elgin Street 伊利近街20號地下 +852 2868 1250

El tAco loco 9 Lower Staunton Street 士丹頓街7號地下 +852 2522 0214

G/F, 49 Elgin Street 伊利近街49號 +852 2978 3949

olivE grEEk & middlE EAstErn

EnotEcA

32 Elgin Street 伊利近街32號 +852 2521 1608

G/F, 47 Elgin Street 伊利近街47號地下 +852 2525 9944

p58 WinE & cocktAil BAr

FlEur dE sEl 51D, Graham Street, Garley Building 嘉咸街51D號地下 +852 2645 9828

FlutEs chAmpAgnE And cocktAil BAr G/F 27, Elgin Street 伊利近街27號地下 +852 2810 0005

FrEnch AmEricAn F.A.B Bistro G/F. 30 Hollywood Road 荷李活道30號地下 +852 2810 1600

gourmEt BurgEr union lyndhurst tErrAcE 1/F 45-47 Cochrane Street 閣麟街45-47號1樓 +852 2581 0521

icArAmBA 26-30 Elgin Street 伊利近街26-30號地下 +852 2530 9963

JAspAs G/F, 28-30 Staunton Street 士丹頓街28-30號地下 +852 2869 0733

kEBAB housE turkish rEstAurAnt Shop D-E, 27 Hollywood Road 荷李活道27號D-E鋪 +852 2795 2727

lE souk G/F, 4 Staunton Street 士丹頓街4號地下 +852 2522 2128

liFE orgAnic rEstAurAnt & BAr 10 Shelley Street 些利街10號地下 +852 2810 9777

052

G/F, 58-60 Peel Street 卑利街58-60號地下 +852 2530 5613

pAmpAs ArgEntiniAn stEAkhousE

thE WhEEl sports BAr & puB G/F. Winning House 26 Hollywood Road 荷李活道26號永寧大廈地下 +852 2869 9958

tWist G/F, 11 Staunton Street 士丹頓街11號地下 +852 2522 3718

vivo G/F Elgin Building, 41-43 Elgin Street 伊利近街41-43號地下 +852 3106 2526

yorkshirE pudding G/F, 6-8 Staunton Street 士丹頓街6-8號地下 +852 2536 9968

Causeway Bay 銅鑼灣

Brunch cluB & suppEr 1/F 13 leighton Road 禮頓道13號1樓 +852 2890 2125

cAFE corridor

wan Chai 灣仔

AgAvE G/F, Beverley House 93-107 Lockhart Road 駱克道93-107號地下C&D鋪 +852 2866 3228

BAr 109 G/F, 109 Lockhart Road 駱克道109號地下 +852 2861 3336

BorAcAy G/F, 20 Luard Road, Basement 盧押道20號其康大廈地下 +852 2529 3461

cArnEgiEs G/F, Spa Building, 53-55 Lockhart Road 駱克道53-55號地下 +852 2866 6289

cintA J Shop G-4, Malaysia Bldg, 69 Jaffe Road 謝斐道69號馬來西亞大廈地下 +852 2529 6622

dElAnEy’s G/F-1/F, One Capital Place, 18 Luard Road 盧押道18號海德中心地下及1樓 +852 2804 2880

hAndlE BAr G/F, 98-108 Jaffe Road 謝斐道98-108號仁文大廈地下 +852 2866 2911

insidErs

G/F 36 Elgin Street 伊利近街36號地下 +852 2868 4077

G/F, 26a Russel street 羅素街26a地下 +852 2892 2927

G/F & 1/F, Kam Chung Bldg 17 Fenwick Street 分域街17號金鐘大廈地下及1樓 +852 2861 3866

pEAk cAFE BAr

cAFé on thE cornEr

9-13 Shelley Street 些利街9-13號 +852 2140 6877

G/F, 4 King Street 京街4號地下 +852 2882 7135

JoE BAnAnAs

portoBEllo

cEnsus loungE

G/F 9 Staunton Street 士丹頓街9號地下 +852 2523 8999

19/F, Henry House, 42 Yun Ping Road 恩平道42號亨利中心19樓 +852 3110 2290

G/F, 118 Jaffe Road 謝斐道118號地下 +852 2865 0609

posto puBBlico

housE loungE

G/F, 28 Elgin Street 伊利近街28號地下 +852 2577 7160

17/F, Henry House, 42 Yun Ping Road 恩平道42號亨利中心17樓 +852 2577 1218

mAyA

ricks grEEk mEzzE BAr

no.5 itAliAn

G/F, 51 Elgin Street 伊利近街51號地下 +852 2810 6106

G/F, 21 Brown Street 布朗街21號地下 +852 2504 2111

soho spicE

primE BAr And loungE

47B Elgin Street 伊利近街47B號地下 +852 2521 1600

6/F Ying Kong Mansion, No. 2-6 Yee Wo Street 怡和街2至6號英光大廈6樓 +852 2894 8678

stAunton’s WinE BAr & cAFé

shEltEr loungE

G/F, 10-12 Staunton Street 士丹頓街10-12號地下 +852 2973 6611

27/F, Henry House, 42 Yun Ping Road 恩平道42號亨利中心27樓 +852 2577 1668

G/F, 23 Luard Road 盧押道23號地下 +852 2529 1811

Junk puB

G/F, 68-70 Lockhart Road 駱克道68-70號地下 +852 2866 6200

mEs Amis – WAn chAi G/F 83 Lockhart Road 駱克道83號地下 +852 2527 6680

coyotE BAr & grill G/F, 114-120 Lockhart Road 駱克道114-120號地下 +852 2861 2221

nAnA BAnAnA G/F, Shop 6, 117 Lockhart Road 駱克道117號地下 +852 2520 0397

tAku JApAnEsE cuisinE

shoWEr kArAokE loungE

35 Elgin Street 伊利近街35號地下 +852 2545 9966

17/F, Henry House, 42 Yun Ping Road 恩平道42號亨利中心17樓 +852 2577 1881

Basement, de Fenwick 42-50 Lockhart Road 駱克道42-50號電腦中心地庫 +852 2370 0699

thE Flying pAn

sml

old chinA hAnd

G/F, 9 Old Bailey Street 奧卑利街9號地下 +852 2140 6333

Shop 1105, 11/F, Food Forum, Times Square 勿地臣街1號時代廣場食通天11樓1105號鋪 +852 2577 3444

G/F, 104 Lockhart Road 駱克道104號地下 +852 2865 4378

nEptunE iii disco


Booming at

Complimentary pick-up spot 免費取閱地點

AntipAsto

lil’ siAm

thE gloBE

G/F, 25 Elgin Street 伊利近街25號地下 +852 2525 2125

38 Elgin Street 伊利近街38號 +852 2868 4445

Shop A, G/F, 45-53 Graham Street 嘉咸街45-53號地下A鋪 +852 2543 1941

BAcAr

mArouchE

thE tAvErn

G/F, Wing Lee Building, 2 Shelley Street 些利街2號地下 +852 2521 8322

G/F, 48 Cochrane Street 閣麟街48號地下 +852 2541 8282

Bistro Elgin

mcsorlEy’s AlE housE

Shop C, Ground Floor 16A Elgin Street 伊利近街16號A地下 +852 3481 3775

G/F 46 Elgin Street 伊利近街46號地下 +852 2522 8189

55 Elgin Street 伊利近街55號 +852 2522 2646

cluB 1911

nEpAl rEstAurAnt & BAr

G/F, 27 Staunton Street 士丹頓街27號地下 +852 2810 6681

G/F, 14 Staunton Street 士丹頓街14號地下 +852 2869 6212

cutty sArk

nico’s spuntino BAr + rEstAurAnt

G/F, 20 Elgin Street 伊利近街20號地下 +852 2868 1250

El tAco loco 9 Lower Staunton Street 士丹頓街7號地下 +852 2522 0214

G/F, 49 Elgin Street 伊利近街49號 +852 2978 3949

olivE grEEk & middlE EAstErn

EnotEcA

32 Elgin Street 伊利近街32號 +852 2521 1608

G/F, 47 Elgin Street 伊利近街47號地下 +852 2525 9944

p58 WinE & cocktAil BAr

FlEur dE sEl 51D, Graham Street, Garley Building 嘉咸街51D號地下 +852 2645 9828

FlutEs chAmpAgnE And cocktAil BAr G/F 27, Elgin Street 伊利近街27號地下 +852 2810 0005

FrEnch AmEricAn F.A.B Bistro G/F. 30 Hollywood Road 荷李活道30號地下 +852 2810 1600

gourmEt BurgEr union lyndhurst tErrAcE 1/F 45-47 Cochrane Street 閣麟街45-47號1樓 +852 2581 0521

icArAmBA 26-30 Elgin Street 伊利近街26-30號地下 +852 2530 9963

JAspAs G/F, 28-30 Staunton Street 士丹頓街28-30號地下 +852 2869 0733

kEBAB housE turkish rEstAurAnt Shop D-E, 27 Hollywood Road 荷李活道27號D-E鋪 +852 2795 2727

lE souk G/F, 4 Staunton Street 士丹頓街4號地下 +852 2522 2128

liFE orgAnic rEstAurAnt & BAr 10 Shelley Street 些利街10號地下 +852 2810 9777

052

G/F, 58-60 Peel Street 卑利街58-60號地下 +852 2530 5613

pAmpAs ArgEntiniAn stEAkhousE

thE WhEEl sports BAr & puB G/F. Winning House 26 Hollywood Road 荷李活道26號永寧大廈地下 +852 2869 9958

tWist G/F, 11 Staunton Street 士丹頓街11號地下 +852 2522 3718

vivo G/F Elgin Building, 41-43 Elgin Street 伊利近街41-43號地下 +852 3106 2526

yorkshirE pudding G/F, 6-8 Staunton Street 士丹頓街6-8號地下 +852 2536 9968

Causeway Bay 銅鑼灣

Brunch cluB & suppEr 1/F 13 leighton Road 禮頓道13號1樓 +852 2890 2125

cAFE corridor

wan Chai 灣仔

AgAvE G/F, Beverley House 93-107 Lockhart Road 駱克道93-107號地下C&D鋪 +852 2866 3228

BAr 109 G/F, 109 Lockhart Road 駱克道109號地下 +852 2861 3336

BorAcAy G/F, 20 Luard Road, Basement 盧押道20號其康大廈地下 +852 2529 3461

cArnEgiEs G/F, Spa Building, 53-55 Lockhart Road 駱克道53-55號地下 +852 2866 6289

cintA J Shop G-4, Malaysia Bldg, 69 Jaffe Road 謝斐道69號馬來西亞大廈地下 +852 2529 6622

dElAnEy’s G/F-1/F, One Capital Place, 18 Luard Road 盧押道18號海德中心地下及1樓 +852 2804 2880

hAndlE BAr G/F, 98-108 Jaffe Road 謝斐道98-108號仁文大廈地下 +852 2866 2911

insidErs

G/F 36 Elgin Street 伊利近街36號地下 +852 2868 4077

G/F, 26a Russel street 羅素街26a地下 +852 2892 2927

G/F & 1/F, Kam Chung Bldg 17 Fenwick Street 分域街17號金鐘大廈地下及1樓 +852 2861 3866

pEAk cAFE BAr

cAFé on thE cornEr

9-13 Shelley Street 些利街9-13號 +852 2140 6877

G/F, 4 King Street 京街4號地下 +852 2882 7135

JoE BAnAnAs

portoBEllo

cEnsus loungE

G/F 9 Staunton Street 士丹頓街9號地下 +852 2523 8999

19/F, Henry House, 42 Yun Ping Road 恩平道42號亨利中心19樓 +852 3110 2290

G/F, 118 Jaffe Road 謝斐道118號地下 +852 2865 0609

posto puBBlico

housE loungE

G/F, 28 Elgin Street 伊利近街28號地下 +852 2577 7160

17/F, Henry House, 42 Yun Ping Road 恩平道42號亨利中心17樓 +852 2577 1218

mAyA

ricks grEEk mEzzE BAr

no.5 itAliAn

G/F, 51 Elgin Street 伊利近街51號地下 +852 2810 6106

G/F, 21 Brown Street 布朗街21號地下 +852 2504 2111

soho spicE

primE BAr And loungE

47B Elgin Street 伊利近街47B號地下 +852 2521 1600

6/F Ying Kong Mansion, No. 2-6 Yee Wo Street 怡和街2至6號英光大廈6樓 +852 2894 8678

stAunton’s WinE BAr & cAFé

shEltEr loungE

G/F, 10-12 Staunton Street 士丹頓街10-12號地下 +852 2973 6611

27/F, Henry House, 42 Yun Ping Road 恩平道42號亨利中心27樓 +852 2577 1668

G/F, 23 Luard Road 盧押道23號地下 +852 2529 1811

Junk puB

G/F, 68-70 Lockhart Road 駱克道68-70號地下 +852 2866 6200

mEs Amis – WAn chAi G/F 83 Lockhart Road 駱克道83號地下 +852 2527 6680

coyotE BAr & grill G/F, 114-120 Lockhart Road 駱克道114-120號地下 +852 2861 2221

nAnA BAnAnA G/F, Shop 6, 117 Lockhart Road 駱克道117號地下 +852 2520 0397

tAku JApAnEsE cuisinE

shoWEr kArAokE loungE

35 Elgin Street 伊利近街35號地下 +852 2545 9966

17/F, Henry House, 42 Yun Ping Road 恩平道42號亨利中心17樓 +852 2577 1881

Basement, de Fenwick 42-50 Lockhart Road 駱克道42-50號電腦中心地庫 +852 2370 0699

thE Flying pAn

sml

old chinA hAnd

G/F, 9 Old Bailey Street 奧卑利街9號地下 +852 2140 6333

Shop 1105, 11/F, Food Forum, Times Square 勿地臣街1號時代廣場食通天11樓1105號鋪 +852 2577 3444

G/F, 104 Lockhart Road 駱克道104號地下 +852 2865 4378

nEptunE iii disco


Booming at

Complimentary pick-up spot 免費取閱地點

BOOKING Pizza Bar

XPerience

hmv - telFord

53-55 Lockhart Road 駱克道53-55號恆澤商業大廈 +852 2527 2095

G/F, Asia Orient Tower, 33 Lockhart Road 駱克道33號地下 +852 2143 6008

Shop F5-7, 1/F Telford Plaza I 33 Wai Yip Street, Kowloon Bay 九龍灣德福廣場1期商場1樓F5-7鋪 +852 2756 3068

Players sPorts Bar & Grill Shop A&B, G/F Beverly House 93-107 Lockhart Road 駱克道93-107號利臨大廈A及B鋪地下 +852 2294 0388

Pulse Bar G/F, 33B Lockhart Road 駱克道33B號地下 +852 2529 1901

rock Bar G/F, 15-19 Luard Road 盧押道15-19號地下 +852 3579 2653

scratch 2/F, 89 Lockhart Road 駱克道89號2樓 +852 2529 8080

sPicy FinGers G/F, 78-82 Jaffe Road 謝斐道78-82號地下 +852 2861 3588

sPlash Bar G/F, Kam Cheung Building 52-58 Jaffe Road 謝斐道52-58號金鐘大廈地下 +852 2528 3500

the Blue Goose tavern G/F Shop A, 33 Lockhart Road 駱克道33號A鋪地下 +852 2520 5303

ted’s lookout G/F Moonful Court, 17A Moon Street 月街17A號月豐閣地下 +852 2520 0076

the doG house Shop A3, G/F, Hay Wah Building 71-85 Hennessy Road 軒尼詩道71-85號熙華大廈地下A3號鋪 +852 2528 0868

the haBitat JaPanese restaurant 28/F, QRE Plaza, 202 Queen’s Road East 皇后大道東202號 QRE Plaza 28樓 +852 2891 0876

the haBitat lounGe 29/F, QRE Plaza, 202 Queen’s Road East 皇后大道東202號 QRE Plaza 29樓 +852 2907 0888

the Queen victoria G/F 108 Lockhart Road 駱克道108號地下 +852 2529 7800

the White staG G/F The Broadway, 54-62 Lockhart Road 駱克道54-62號地下 +852 2866 4244

tyPhoon 37-39 Lockhart Road 駱克道37-39號地下 +852 2527 2077

uPtoWn 90 Bar & Grill 90-92 Jaffe Road 謝斐道90-92號 +852 3101 3036

054

TSiM ShA TSui 尖沙咀

Prime t.s.t 5/F Cameron Center, No. 57-59 Chatham Rd, South 九龍尖沙咀漆咸道57-59號金馬倫中心5樓 +852 3523 0088

Primo 7/F Cameron Center, No. 57-59 Chatham Road South 九龍尖沙咀漆咸道57-59號金馬倫中心7樓 +852 3996 9579

the kitchen 6/F, W Hotel, 1 Austin Road West 柯士甸道西1號香港W酒店6樓 +852 3717 2299

Woo Bar 6/F, W Hotel, 1 Austin Road West 柯士甸道西1號香港W酒店6樓 +852 3717 2222

viva cluB 2/F, Multifield Plaza, 3-7A Brat Avenue 尖沙咀寶勒巷3-7A萬事昌廣場2/F +852 3755 0191

OTherS 其他

Basheer BookshoP 1/F, Flat A, Island Building, 439-441, Hennessey Road, Causeway Bay 銅鑼灣軒尼詩道439-441號香島大廈1樓A室 +852 2126 7533

BeatinG heart studio

hmv - WhamPoa Shop G26 & B19, Fashion World (Site 2) Whampoa Garden, Hunghom 紅磡黃埔新天地2期時尚坊G26及B19號鋪 +852 2365 0983

hotel lkF By rhomBus 33 Wyndham Street, Lan Kwai Fong, Central 中環雲咸街33號 +852 3518 9688

les artistes caFé 1/F, Man Hoi Building, 98 Electric Road, Tin Hau 北角電氣道98號萬愷大廈1樓 +852 3426 8918

man sinG hiFi & video limited G/F 259 Apliu Street, Sham Shui Po 深水 鴨寮街259號地下 +852 3597 7376

Prelude the music store Shop B1006, B1/F, 132 Nathan Road Miramar Shopping Centre, Tsim Sha Tsui 尖沙咀彌敦道132號美麗華商場B1006鋪 +852 2375 8668

select 18 Shop A, G/F Grandview Garden, 18 Bridges Street 必列 士街18號雍翠臺地下A鋪 +852 9127 3657

tattoo temPle 18/F, 17-19 D’Aguilar Street Tak Woo House, Central 中環蘭桂坊德己立街17號德和大廈18樓 +852 2524 4244

Unit A2, 8/F 7-9 Hill Road Cheung Fat Building, Shek Tong Tsui 香港石塘咀山道7-9 號長發大廈8樓A2室 +852 5190 1851

ten Feet tall

chaiWanese

the honG konG academy For PerForminG arts

Unit 1307, Phase 1, Chai Wan Industrial City 60 Wing Tai Road,, Chai Wan 柴灣永泰道60號柴灣工業城第一期13樓1307室 +852 3698 0935

20/F & 21/F, L place, 139 Queen’s Road, Central 中環皇后大道中139號L Place 20及21樓 +852 2971 1010

1 Gloucester Road, Wanchai 灣仔告士打道1號, 香港演藝學院 +852 2584 8500

east honG konG

the uPPer house

29 Taikoo Shing Road, Taikoo Shing 太古太古城道29號 +852 3968 3968

Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty 香港金鐘道88號太古廣場 +852 2918 1838

hmv - causeWay Bay

tony & Guy – central

1/F, Style House, The Park Lane 銅鑼灣柏寧酒店前線觸覺1樓 +852 2504 3669

G/F, 15 Wyndham Street Lan Kwai Fong, Central 中環雲咸街15號地下 +852 2801 7870

hmv - central 3 & 4/F, Entertainment Building 30 Queen’s Road Central 中環皇后大道中30號娛樂行3至4樓 +852 2739 026

hmv - elements Shop 1020-1021, Elements 1 Austin Road West, Tsimshatsui 尖沙咀柯士甸道西1號圓方1020-1021號鋪 +852 2196 8291

hmv - isQuare Shop UG06, UG Level, iSquare 63 Nathan Road, Tsimshatsui 尖沙咀彌敦道63號iSquare國際廣場 UG樓層UG06鋪 +852 2302 0122

tony & Guy – soho Upper G/F, No. 3-5 Old Bailey Street Central 中環蘇豪奧卑利街3-5號地下上層 +852 2533 3833

.

EVENTS

.

MANAGEMENT

MACAu PeNiNSulA 澳門半島

caFé little tokyo Rua de Bruxelas, 285 Edf. Jardim Hang Kei 冼星海大馬路285號恆基花園地下L座 +853 2872 2645

casaBlanca Shop R-S, G/F, Edf. Vista Magnifica Court Av. Dr. Sun Yat Sen, Alameda Dutor Carlos d’Assumpção 宋玉生廣場(皇朝)孫逸仙大馬路 帝景苑地下R-S鋪

+853 2875 1281

cluB china 425 Av. do Governador Jaime Silverio Marques Edf. Commercial Tai Fung R/C e 1 andar Loja M 新口岸皇朝區馬濟時總督大馬路425號 大豐廣場地下M鋪 +853 2872 2766

d2 2/F AIA Tower, 251A-301 Av. Comercial de Macau 澳門商業大馬路215A-301號友邦廣場2樓 +853 2872 3777

dd3 Fisherman’s Wharf Macau, Av. Da Amizade (Espanha II) 新口岸孫逸仙大馬路漁人碼頭千里達館第一座

+853 2871 1800

divino 2/F AIA Tower, 251A-301 Av. Comercial de Macau 澳門商業大馬路215A-301號友邦廣場2樓 +853 2872 3968

Gold coast oyster & seaFood 1403-1407 Av. Dr. Sun Yat Sen Alameda Dutor Carlos d’Assumpção 宋玉生廣場(皇朝)澳門孫逸仙大馬路1403-1407號 +853 2875 2800

house caFé G/F Vista Magnifica Court, Alameda Dr. Carlos d’Assumpção, NAPE, Macau 宋玉生廣場(皇朝)孫逸仙大馬路帝景苑

+853 6289 1648

macau Fitness AIA Tower, 251A-301, Av. Comercial de Macau 4/F 澳門商業大馬路215A-301號友邦廣場4樓 +853 2875 1189

macau soul 31A Rua de São Paulo, Macau 新馬路大三巴街31A +853 2836 5182

moonWalker Shop U,V,W,X, G/F, Edf. Vista Magnifica Court, Av. Dr. Sun Yat Sen, Alameda Dutor Carlos d’Assumpção 宋玉生廣場(皇朝)孫逸仙大馬路帝景苑地下 U,V,W,X鋪

+853 2875 1326

W hotel

mP3 Bar lounGe

W Hotel, 1 Austin Road West Tsim Sha Tsui 尖沙咀柯士甸道西1號香港W酒店 +852 3717 2222

No.1333-Av Dr.Sun Yat Sen Edf. Vista Magnifica Court R/C 孫逸仙大馬路1333號及1337號 +853 2875 1306

home hotel

muGs talk

No.90, Songren rd.,Xinyi District, Taipei 110, Taiwan, r.O.C 台北市松仁路90號 +886 8789 0111

G/F, 12A Praça Lobo D’Avila, Avenida da Praia Grande, Macau 澳門南灣燒灰爐12A號地下 +853 2897 2691

Pomo & Stone are at the forefront of the international dance music scene and are one of the most forward-thinking Events Companies in Asia. www.pomoandstone.com


Booming at

Complimentary pick-up spot 免費取閱地點

BOOKING Pizza Bar

XPerience

hmv - telFord

53-55 Lockhart Road 駱克道53-55號恆澤商業大廈 +852 2527 2095

G/F, Asia Orient Tower, 33 Lockhart Road 駱克道33號地下 +852 2143 6008

Shop F5-7, 1/F Telford Plaza I 33 Wai Yip Street, Kowloon Bay 九龍灣德福廣場1期商場1樓F5-7鋪 +852 2756 3068

Players sPorts Bar & Grill Shop A&B, G/F Beverly House 93-107 Lockhart Road 駱克道93-107號利臨大廈A及B鋪地下 +852 2294 0388

Pulse Bar G/F, 33B Lockhart Road 駱克道33B號地下 +852 2529 1901

rock Bar G/F, 15-19 Luard Road 盧押道15-19號地下 +852 3579 2653

scratch 2/F, 89 Lockhart Road 駱克道89號2樓 +852 2529 8080

sPicy FinGers G/F, 78-82 Jaffe Road 謝斐道78-82號地下 +852 2861 3588

sPlash Bar G/F, Kam Cheung Building 52-58 Jaffe Road 謝斐道52-58號金鐘大廈地下 +852 2528 3500

the Blue Goose tavern G/F Shop A, 33 Lockhart Road 駱克道33號A鋪地下 +852 2520 5303

ted’s lookout G/F Moonful Court, 17A Moon Street 月街17A號月豐閣地下 +852 2520 0076

the doG house Shop A3, G/F, Hay Wah Building 71-85 Hennessy Road 軒尼詩道71-85號熙華大廈地下A3號鋪 +852 2528 0868

the haBitat JaPanese restaurant 28/F, QRE Plaza, 202 Queen’s Road East 皇后大道東202號 QRE Plaza 28樓 +852 2891 0876

the haBitat lounGe 29/F, QRE Plaza, 202 Queen’s Road East 皇后大道東202號 QRE Plaza 29樓 +852 2907 0888

the Queen victoria G/F 108 Lockhart Road 駱克道108號地下 +852 2529 7800

the White staG G/F The Broadway, 54-62 Lockhart Road 駱克道54-62號地下 +852 2866 4244

tyPhoon 37-39 Lockhart Road 駱克道37-39號地下 +852 2527 2077

uPtoWn 90 Bar & Grill 90-92 Jaffe Road 謝斐道90-92號 +852 3101 3036

054

TSiM ShA TSui 尖沙咀

Prime t.s.t 5/F Cameron Center, No. 57-59 Chatham Rd, South 九龍尖沙咀漆咸道57-59號金馬倫中心5樓 +852 3523 0088

Primo 7/F Cameron Center, No. 57-59 Chatham Road South 九龍尖沙咀漆咸道57-59號金馬倫中心7樓 +852 3996 9579

the kitchen 6/F, W Hotel, 1 Austin Road West 柯士甸道西1號香港W酒店6樓 +852 3717 2299

Woo Bar 6/F, W Hotel, 1 Austin Road West 柯士甸道西1號香港W酒店6樓 +852 3717 2222

viva cluB 2/F, Multifield Plaza, 3-7A Brat Avenue 尖沙咀寶勒巷3-7A萬事昌廣場2/F +852 3755 0191

OTherS 其他

Basheer BookshoP 1/F, Flat A, Island Building, 439-441, Hennessey Road, Causeway Bay 銅鑼灣軒尼詩道439-441號香島大廈1樓A室 +852 2126 7533

BeatinG heart studio

hmv - WhamPoa Shop G26 & B19, Fashion World (Site 2) Whampoa Garden, Hunghom 紅磡黃埔新天地2期時尚坊G26及B19號鋪 +852 2365 0983

hotel lkF By rhomBus 33 Wyndham Street, Lan Kwai Fong, Central 中環雲咸街33號 +852 3518 9688

les artistes caFé 1/F, Man Hoi Building, 98 Electric Road, Tin Hau 北角電氣道98號萬愷大廈1樓 +852 3426 8918

man sinG hiFi & video limited G/F 259 Apliu Street, Sham Shui Po 深水 鴨寮街259號地下 +852 3597 7376

Prelude the music store Shop B1006, B1/F, 132 Nathan Road Miramar Shopping Centre, Tsim Sha Tsui 尖沙咀彌敦道132號美麗華商場B1006鋪 +852 2375 8668

select 18 Shop A, G/F Grandview Garden, 18 Bridges Street 必列 士街18號雍翠臺地下A鋪 +852 9127 3657

tattoo temPle 18/F, 17-19 D’Aguilar Street Tak Woo House, Central 中環蘭桂坊德己立街17號德和大廈18樓 +852 2524 4244

Unit A2, 8/F 7-9 Hill Road Cheung Fat Building, Shek Tong Tsui 香港石塘咀山道7-9 號長發大廈8樓A2室 +852 5190 1851

ten Feet tall

chaiWanese

the honG konG academy For PerForminG arts

Unit 1307, Phase 1, Chai Wan Industrial City 60 Wing Tai Road,, Chai Wan 柴灣永泰道60號柴灣工業城第一期13樓1307室 +852 3698 0935

20/F & 21/F, L place, 139 Queen’s Road, Central 中環皇后大道中139號L Place 20及21樓 +852 2971 1010

1 Gloucester Road, Wanchai 灣仔告士打道1號, 香港演藝學院 +852 2584 8500

east honG konG

the uPPer house

29 Taikoo Shing Road, Taikoo Shing 太古太古城道29號 +852 3968 3968

Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty 香港金鐘道88號太古廣場 +852 2918 1838

hmv - causeWay Bay

tony & Guy – central

1/F, Style House, The Park Lane 銅鑼灣柏寧酒店前線觸覺1樓 +852 2504 3669

G/F, 15 Wyndham Street Lan Kwai Fong, Central 中環雲咸街15號地下 +852 2801 7870

hmv - central 3 & 4/F, Entertainment Building 30 Queen’s Road Central 中環皇后大道中30號娛樂行3至4樓 +852 2739 026

hmv - elements Shop 1020-1021, Elements 1 Austin Road West, Tsimshatsui 尖沙咀柯士甸道西1號圓方1020-1021號鋪 +852 2196 8291

hmv - isQuare Shop UG06, UG Level, iSquare 63 Nathan Road, Tsimshatsui 尖沙咀彌敦道63號iSquare國際廣場 UG樓層UG06鋪 +852 2302 0122

tony & Guy – soho Upper G/F, No. 3-5 Old Bailey Street Central 中環蘇豪奧卑利街3-5號地下上層 +852 2533 3833

.

EVENTS

.

MANAGEMENT

MACAu PeNiNSulA 澳門半島

caFé little tokyo Rua de Bruxelas, 285 Edf. Jardim Hang Kei 冼星海大馬路285號恆基花園地下L座 +853 2872 2645

casaBlanca Shop R-S, G/F, Edf. Vista Magnifica Court Av. Dr. Sun Yat Sen, Alameda Dutor Carlos d’Assumpção 宋玉生廣場(皇朝)孫逸仙大馬路 帝景苑地下R-S鋪

+853 2875 1281

cluB china 425 Av. do Governador Jaime Silverio Marques Edf. Commercial Tai Fung R/C e 1 andar Loja M 新口岸皇朝區馬濟時總督大馬路425號 大豐廣場地下M鋪 +853 2872 2766

d2 2/F AIA Tower, 251A-301 Av. Comercial de Macau 澳門商業大馬路215A-301號友邦廣場2樓 +853 2872 3777

dd3 Fisherman’s Wharf Macau, Av. Da Amizade (Espanha II) 新口岸孫逸仙大馬路漁人碼頭千里達館第一座

+853 2871 1800

divino 2/F AIA Tower, 251A-301 Av. Comercial de Macau 澳門商業大馬路215A-301號友邦廣場2樓 +853 2872 3968

Gold coast oyster & seaFood 1403-1407 Av. Dr. Sun Yat Sen Alameda Dutor Carlos d’Assumpção 宋玉生廣場(皇朝)澳門孫逸仙大馬路1403-1407號 +853 2875 2800

house caFé G/F Vista Magnifica Court, Alameda Dr. Carlos d’Assumpção, NAPE, Macau 宋玉生廣場(皇朝)孫逸仙大馬路帝景苑

+853 6289 1648

macau Fitness AIA Tower, 251A-301, Av. Comercial de Macau 4/F 澳門商業大馬路215A-301號友邦廣場4樓 +853 2875 1189

macau soul 31A Rua de São Paulo, Macau 新馬路大三巴街31A +853 2836 5182

moonWalker Shop U,V,W,X, G/F, Edf. Vista Magnifica Court, Av. Dr. Sun Yat Sen, Alameda Dutor Carlos d’Assumpção 宋玉生廣場(皇朝)孫逸仙大馬路帝景苑地下 U,V,W,X鋪

+853 2875 1326

W hotel

mP3 Bar lounGe

W Hotel, 1 Austin Road West Tsim Sha Tsui 尖沙咀柯士甸道西1號香港W酒店 +852 3717 2222

No.1333-Av Dr.Sun Yat Sen Edf. Vista Magnifica Court R/C 孫逸仙大馬路1333號及1337號 +853 2875 1306

home hotel

muGs talk

No.90, Songren rd.,Xinyi District, Taipei 110, Taiwan, r.O.C 台北市松仁路90號 +886 8789 0111

G/F, 12A Praça Lobo D’Avila, Avenida da Praia Grande, Macau 澳門南灣燒灰爐12A號地下 +853 2897 2691

Pomo & Stone are at the forefront of the international dance music scene and are one of the most forward-thinking Events Companies in Asia. www.pomoandstone.com


Booming at

Complimentary pick-up spot 免費取閱地點

Opiarium

BeijinG kiTchen

il café

Shop M, G/F, Edf. Vista Magnifica Court 1399 Av. Dr. Sun Yat Sen Alameda Dutor Carlos d’Assumpção 宋玉生廣場(皇朝)孫逸仙大馬路1399號 帝景苑地下M鋪 +853 2875 2800

City of Dreams Grand Hyatt Macau Level 1

Nova Taipa Garden Block 21 Rua de Seng Tou 319A-325, Taipa 仔成都街319A-325號濠景花園21座地下 +853 2883 8372

pacific cOffee - The residencia Shop CR/C, The Residencia, Rua Central da Areia Preta, No. 1043-1059 Macau 黑沙環中街1043-1059號 君悅灣商業廣場地下CR/C鋪 +853 2876 0865

+853 8868 1930

Bellini lOunGe Shop 1041 at Casino Floor, The Venetian Macao-Resort-Hotel Estrada Da Baia de N. Senhora da Esperanca 仔望德聖母灣大馬路威尼斯人度假村 酒店娛樂場樓層1041號鋪

+853 8983 3388

rOadhOuse Wan Yu Villas, 45 Rua de Madrid Porto Exterior 新口岸馬德里街45號環宇豪庭 +853 2875 2945

sanshirO Shop M-N, G/F, Edf. Vista Magnifica Court 1385 Av. Dr. Sun Yat Sen, Alameda Dutor Carlos d’Assumpção 宋玉生廣場(皇朝)孫逸仙大馬路1385號 帝景苑地下M-N鋪 +853 2875 1228

sky 21 AIA Tower, 251A-301, Av. Comercial de Macau 21/F 澳門商業大馬路215A-301號友邦廣場21樓 +853 2822 2122

The hOle in The Wall Edf. Vista Magnifica Court, 1381 Av. Dr. Sun Yat Sen, Alameda Dutor Carlos d’Assumpção 宋玉生廣場(皇朝)孫逸仙大馬路1381號帝景苑地下 +853 2812 3950

TOny & Guy - aia Shop G08, Ground Floor, AIA Tower No. 251A-301, Avenida Comercial de Macau 澳門商業大馬路215A-301號友邦廣場地下 +853 2871 8877

VascO 2/F Grand Lapa Macau, 956-1110 Avenida da Amizade, Porto Exterior 新口岸友誼大馬路956-1110號澳門金麗華酒店2樓 +853 8793 3831

WindsOr lOunGe 21/F Grand Emperor Hotel 288 Avenida Comercial de Macau 澳門英皇酒店21樓澳門商業大馬路288號 +853 2888 9988

MACAu TAIpA

路 連貫公路 新濠天地澳門君悅酒店1樓

38 lOunGe Altira Macau, Level 38 Avenida de Kwong Tung, Taipa, Macau 澳門 仔廣東大馬路新濠鋒酒店 38樓 +853 2886 8868

afTer fiVe

G/F, 116C-116D Av. De Kwong Tung 仔廣東大馬路116號C和116D地下 +853 2882 0708

Sheraton Macao Hotel, Cotai Central Level 1 金沙城中心喜來登酒店一樓大堂

+853 8113 1200

pOrTal Wine Bar

jaya Sheraton Macao Hotel, Cotai Central Level 4, poolside

priVaTe parTy

路 城金光大道,望德聖母灣大馬路 澳門威尼斯人度假村酒店1樓1036號鋪

+853 2880 2000

+853 2882 8888

ciTy café City of Dreams, the Shops at The Boulevard Level 1 路 連貫公路新濠天地新濠大道1樓 +853 8868 6697

cluB cuBic 2/F, Hard Rock Hotel City of Dreams, Macau 路 連貫公路新濠天地Hard Rock酒店2樓 +853 6638 4999

cuppa cOffee R Fernao Mendes Pinto, 104 Taipa, Macau 仔飛能便度街泉悅花園

+852 2882 5201

edO japanese resTauranT City of Dreams, the Shops at The Boulevard Level 1 路 連貫公路新濠天地新濠大道1樓 +853 8688 6616

flame Bar Hard Rock Hotel, City of Dreams Macau Casino 2/F 路 連貫公路新濠天地Hard Rock酒店 娛樂場2樓 +853 8868 6695

fOGO samBa Shop 2412, The Grand Canal Shoppes The Venetian Macao Resort Hotel Estrada do Istmo, Coloane-Taipa 路 城金光大道望德聖母灣大馬路 澳門威尼斯人度假村酒店 大運河購物中心2412號鋪

+853 2882 8499

Grand hyaTT lOBBy lOunGe City of Dreams

Grand Hyatt Macau, Level 1

Bar 171

City of Dreams

+853 8868 1131

hard rOck hOTel macau

N. 171, Rua de Braganca, Taipa, Macau 仔布拉干薩街171號 +853 6632 2178

路 連貫公路新濠天地

Bar azul

hiVe

Four Seasons Hotel Macao at the Cotai Strip®Estrada da Baia de N. Senhora da Esperança, S/N Taipa, Macau

Shop H, Treasure Garden, 135 Avenida Dr. Sun Yat Sen 仔孫逸仙博士大馬路135號 百利寶花園地下H座 +853 2883 1711

056

irish Bar

palms

Shop 1036, 1/F, The Venetian Macao Resort Hotel Estrada do Istmo, Coloane-Taipa, Macau

café decO

路 連貫公路新濠天地澳門君悅酒店1樓

+853 2881 8888

Shop K, Treasure Garden, 149 Avenida Dr. Sun Yat Sen 仔孫逸仙博士大馬路149號百利寶花園地下K座 +853 2883 1233

Shop 1028, Shoppes Cotai Central Sands® Cotai Central, Macau 澳門金沙城中心金沙廣場1028鋪 +853 2885 2919

Rua Direita Carlos Eugeneio 86 Vila de Taipa 仔舊城區嘉模堂區施督憲正街86號 +853 2882 7109

Rua de Nam Keng No. 576 G/F 仔南京街576號雄昌花園地下H鋪 +853 6221 4777

澳門金光大道四季酒店望德聖母灣大馬路

inn side Bar

pacific cOffee sands cOTai cenTral

Estrada do Istmo, Cotai, Macau +853 8868 3338

金沙城中心喜來登酒店四樓池畔咖啡廳

juice Bar Av. de Kwong Tung, s/n 231 Edf. Hung Ip, R/C I, Taipa 仔廣東大馬路鴻業大廈231號地下I鋪 +853 2884 3680

333 Loja, Edf. Nova Taipa Garden Blc 25, Taipa, Macau 仔濠景花園25座地鋪 +853 6657 1727

r Bar

la prime salOn

Hard Rock Hotel City of Dreams, Macau 1/F 路 連貫公路新濠天地Hard Rock酒店1樓 +853 8868 6694

City of Dreams Grand Hyatt Macau Level 3

rain

路 連貫公路新濠天地澳門君悅酒店3樓

+853 8868 1618

lax café

Grand Waldo Hotel G/F Entertainment Block Avenida Marginal Flor De Lotus Taipa, Macau

Rua De Braganca No. 120, L J. Y RC EDIF Supreme Flower City, Taipa, Macau 仔布拉干薩街120號至尊花城地下 +853 2884 3093

金都酒店 仔金都綜合娛樂大樓地下

le cesar

Hard Rock Hotel City of Dreams, Macau 3/F 路 連貫公路新濠天地Hard Rock酒店3樓 +853 8868 3318

333 Loja 9, Edf. Nova Taipa Garden Blc 23, Taipa, Macau 仔濠景花園23座9號地鋪 +852 2884 3061

mcsOrleys The Venetian Macau Resort Shop 1038 Grand Canal Shoppes 澳門威尼斯人度假村1038號鋪路 金光大道 +853 2882 8198

mezza 9 City of Dreams, Grand Hyatt Macau, Level 3 路 連貫公路新濠天地澳門君悅酒店3樓 +853 8868 1920

mini Bar and lOunGe Avenida Dr. Sun Yat Sen 119 FL R/C Flat F Edf. Treasure Garden 仔孫逸仙博士大馬路119號 百利寶花園地下F座 +853 2883 0638

Old Taipa TaVern Shop A,B,C, G/F & 1/F, 21 R. dos Negociantes 仔客商街21號A鋪地面層及1樓B鋪及C鋪地面層 +853 2882 5221

pacific cOffee ciTy Of dreams, dancinG WaTer BOuleVard

+853 8801 8123

rOck spa

saVOry craB Shop F, G/F, Bloco 21 orquidea Edf. nova Taipa Garden 297-303 Rua de Seng Tou, Flores 花城區成都街297-303號濠景花園 21座紫荊苑地下F鋪 +853 2885 5945

sheraTOn macaO hOTel Cotai Strip® Taipa, Macau SAR, P.R. China 金光大道澳門喜來登金沙城中心酒店

+853 2880 2000

The macallan Whisky Bar & lOunGe Galaxy Hotel 203 2/F Avenida de Cotai,Cotai City, Macau 路 城大馬路澳門銀河酒店2樓203室 +853 8883 2221

TOny & Guy Galaxy Shop 207, 2/F Grand Resort Deck Galaxy Macau Resort, Cotai, Macau 澳門銀河渡假城天浪淘園2樓207鋪 +853 8883 3757

Treasure palace

Unit R28, Level 1, City of Dreams Estrada do Istmo, Cotai 路 新濠天地1樓R28號鋪 +853 2889 8832

City of Dreams, the Shops at The Boulevard Level 1 路 連貫公路新濠天地新濠大道1樓 +853 8868 6661

pacific cOffee Galaxy macau

WaVe

Shop G07, G/F East Promemade, Galaxy Macau Resort, Cotai, Macau 澳門銀河渡假城東翼地下G07鋪 +853 2882 5808

Hard Rock Hotel, City of Dreams Macau 3/F Hard Rock Hotel pool 路 連貫公路新濠天地Hard Rock酒店 3樓池畔燒烤吧 +853 8868 6640


Booming at

Complimentary pick-up spot 免費取閱地點

Opiarium

BeijinG kiTchen

il café

Shop M, G/F, Edf. Vista Magnifica Court 1399 Av. Dr. Sun Yat Sen Alameda Dutor Carlos d’Assumpção 宋玉生廣場(皇朝)孫逸仙大馬路1399號 帝景苑地下M鋪 +853 2875 2800

City of Dreams Grand Hyatt Macau Level 1

Nova Taipa Garden Block 21 Rua de Seng Tou 319A-325, Taipa 仔成都街319A-325號濠景花園21座地下 +853 2883 8372

pacific cOffee - The residencia Shop CR/C, The Residencia, Rua Central da Areia Preta, No. 1043-1059 Macau 黑沙環中街1043-1059號 君悅灣商業廣場地下CR/C鋪 +853 2876 0865

+853 8868 1930

Bellini lOunGe Shop 1041 at Casino Floor, The Venetian Macao-Resort-Hotel Estrada Da Baia de N. Senhora da Esperanca 仔望德聖母灣大馬路威尼斯人度假村 酒店娛樂場樓層1041號鋪

+853 8983 3388

rOadhOuse Wan Yu Villas, 45 Rua de Madrid Porto Exterior 新口岸馬德里街45號環宇豪庭 +853 2875 2945

sanshirO Shop M-N, G/F, Edf. Vista Magnifica Court 1385 Av. Dr. Sun Yat Sen, Alameda Dutor Carlos d’Assumpção 宋玉生廣場(皇朝)孫逸仙大馬路1385號 帝景苑地下M-N鋪 +853 2875 1228

sky 21 AIA Tower, 251A-301, Av. Comercial de Macau 21/F 澳門商業大馬路215A-301號友邦廣場21樓 +853 2822 2122

The hOle in The Wall Edf. Vista Magnifica Court, 1381 Av. Dr. Sun Yat Sen, Alameda Dutor Carlos d’Assumpção 宋玉生廣場(皇朝)孫逸仙大馬路1381號帝景苑地下 +853 2812 3950

TOny & Guy - aia Shop G08, Ground Floor, AIA Tower No. 251A-301, Avenida Comercial de Macau 澳門商業大馬路215A-301號友邦廣場地下 +853 2871 8877

VascO 2/F Grand Lapa Macau, 956-1110 Avenida da Amizade, Porto Exterior 新口岸友誼大馬路956-1110號澳門金麗華酒店2樓 +853 8793 3831

WindsOr lOunGe 21/F Grand Emperor Hotel 288 Avenida Comercial de Macau 澳門英皇酒店21樓澳門商業大馬路288號 +853 2888 9988

MACAu TAIpA

路 連貫公路 新濠天地澳門君悅酒店1樓

38 lOunGe Altira Macau, Level 38 Avenida de Kwong Tung, Taipa, Macau 澳門 仔廣東大馬路新濠鋒酒店 38樓 +853 2886 8868

afTer fiVe

G/F, 116C-116D Av. De Kwong Tung 仔廣東大馬路116號C和116D地下 +853 2882 0708

Sheraton Macao Hotel, Cotai Central Level 1 金沙城中心喜來登酒店一樓大堂

+853 8113 1200

pOrTal Wine Bar

jaya Sheraton Macao Hotel, Cotai Central Level 4, poolside

priVaTe parTy

路 城金光大道,望德聖母灣大馬路 澳門威尼斯人度假村酒店1樓1036號鋪

+853 2880 2000

+853 2882 8888

ciTy café City of Dreams, the Shops at The Boulevard Level 1 路 連貫公路新濠天地新濠大道1樓 +853 8868 6697

cluB cuBic 2/F, Hard Rock Hotel City of Dreams, Macau 路 連貫公路新濠天地Hard Rock酒店2樓 +853 6638 4999

cuppa cOffee R Fernao Mendes Pinto, 104 Taipa, Macau 仔飛能便度街泉悅花園

+852 2882 5201

edO japanese resTauranT City of Dreams, the Shops at The Boulevard Level 1 路 連貫公路新濠天地新濠大道1樓 +853 8688 6616

flame Bar Hard Rock Hotel, City of Dreams Macau Casino 2/F 路 連貫公路新濠天地Hard Rock酒店 娛樂場2樓 +853 8868 6695

fOGO samBa Shop 2412, The Grand Canal Shoppes The Venetian Macao Resort Hotel Estrada do Istmo, Coloane-Taipa 路 城金光大道望德聖母灣大馬路 澳門威尼斯人度假村酒店 大運河購物中心2412號鋪

+853 2882 8499

Grand hyaTT lOBBy lOunGe City of Dreams

Grand Hyatt Macau, Level 1

Bar 171

City of Dreams

+853 8868 1131

hard rOck hOTel macau

N. 171, Rua de Braganca, Taipa, Macau 仔布拉干薩街171號 +853 6632 2178

路 連貫公路新濠天地

Bar azul

hiVe

Four Seasons Hotel Macao at the Cotai Strip®Estrada da Baia de N. Senhora da Esperança, S/N Taipa, Macau

Shop H, Treasure Garden, 135 Avenida Dr. Sun Yat Sen 仔孫逸仙博士大馬路135號 百利寶花園地下H座 +853 2883 1711

056

irish Bar

palms

Shop 1036, 1/F, The Venetian Macao Resort Hotel Estrada do Istmo, Coloane-Taipa, Macau

café decO

路 連貫公路新濠天地澳門君悅酒店1樓

+853 2881 8888

Shop K, Treasure Garden, 149 Avenida Dr. Sun Yat Sen 仔孫逸仙博士大馬路149號百利寶花園地下K座 +853 2883 1233

Shop 1028, Shoppes Cotai Central Sands® Cotai Central, Macau 澳門金沙城中心金沙廣場1028鋪 +853 2885 2919

Rua Direita Carlos Eugeneio 86 Vila de Taipa 仔舊城區嘉模堂區施督憲正街86號 +853 2882 7109

Rua de Nam Keng No. 576 G/F 仔南京街576號雄昌花園地下H鋪 +853 6221 4777

澳門金光大道四季酒店望德聖母灣大馬路

inn side Bar

pacific cOffee sands cOTai cenTral

Estrada do Istmo, Cotai, Macau +853 8868 3338

金沙城中心喜來登酒店四樓池畔咖啡廳

juice Bar Av. de Kwong Tung, s/n 231 Edf. Hung Ip, R/C I, Taipa 仔廣東大馬路鴻業大廈231號地下I鋪 +853 2884 3680

333 Loja, Edf. Nova Taipa Garden Blc 25, Taipa, Macau 仔濠景花園25座地鋪 +853 6657 1727

r Bar

la prime salOn

Hard Rock Hotel City of Dreams, Macau 1/F 路 連貫公路新濠天地Hard Rock酒店1樓 +853 8868 6694

City of Dreams Grand Hyatt Macau Level 3

rain

路 連貫公路新濠天地澳門君悅酒店3樓

+853 8868 1618

lax café

Grand Waldo Hotel G/F Entertainment Block Avenida Marginal Flor De Lotus Taipa, Macau

Rua De Braganca No. 120, L J. Y RC EDIF Supreme Flower City, Taipa, Macau 仔布拉干薩街120號至尊花城地下 +853 2884 3093

金都酒店 仔金都綜合娛樂大樓地下

le cesar

Hard Rock Hotel City of Dreams, Macau 3/F 路 連貫公路新濠天地Hard Rock酒店3樓 +853 8868 3318

333 Loja 9, Edf. Nova Taipa Garden Blc 23, Taipa, Macau 仔濠景花園23座9號地鋪 +852 2884 3061

mcsOrleys The Venetian Macau Resort Shop 1038 Grand Canal Shoppes 澳門威尼斯人度假村1038號鋪路 金光大道 +853 2882 8198

mezza 9 City of Dreams, Grand Hyatt Macau, Level 3 路 連貫公路新濠天地澳門君悅酒店3樓 +853 8868 1920

mini Bar and lOunGe Avenida Dr. Sun Yat Sen 119 FL R/C Flat F Edf. Treasure Garden 仔孫逸仙博士大馬路119號 百利寶花園地下F座 +853 2883 0638

Old Taipa TaVern Shop A,B,C, G/F & 1/F, 21 R. dos Negociantes 仔客商街21號A鋪地面層及1樓B鋪及C鋪地面層 +853 2882 5221

pacific cOffee ciTy Of dreams, dancinG WaTer BOuleVard

+853 8801 8123

rOck spa

saVOry craB Shop F, G/F, Bloco 21 orquidea Edf. nova Taipa Garden 297-303 Rua de Seng Tou, Flores 花城區成都街297-303號濠景花園 21座紫荊苑地下F鋪 +853 2885 5945

sheraTOn macaO hOTel Cotai Strip® Taipa, Macau SAR, P.R. China 金光大道澳門喜來登金沙城中心酒店

+853 2880 2000

The macallan Whisky Bar & lOunGe Galaxy Hotel 203 2/F Avenida de Cotai,Cotai City, Macau 路 城大馬路澳門銀河酒店2樓203室 +853 8883 2221

TOny & Guy Galaxy Shop 207, 2/F Grand Resort Deck Galaxy Macau Resort, Cotai, Macau 澳門銀河渡假城天浪淘園2樓207鋪 +853 8883 3757

Treasure palace

Unit R28, Level 1, City of Dreams Estrada do Istmo, Cotai 路 新濠天地1樓R28號鋪 +853 2889 8832

City of Dreams, the Shops at The Boulevard Level 1 路 連貫公路新濠天地新濠大道1樓 +853 8868 6661

pacific cOffee Galaxy macau

WaVe

Shop G07, G/F East Promemade, Galaxy Macau Resort, Cotai, Macau 澳門銀河渡假城東翼地下G07鋪 +853 2882 5808

Hard Rock Hotel, City of Dreams Macau 3/F Hard Rock Hotel pool 路 連貫公路新濠天地Hard Rock酒店 3樓池畔燒烤吧 +853 8868 6640



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.