08
40
15
52
Contents
08. RIGHT CONEXION
7 AÑOS SIRVIENDO A LA COMUNIDAD
22
76
30
60
15. DESTINATION MIAMI, FLORIDA
22. SPORTS
10.º TORNEO DE GOLF ANUAL
30. MORRA MÍA
BARRIO KITCHEN + DRINKS
40. TACOS DON CUCO 15vo. ANIVERSARIO
52. HERITAGE
LA CASA CLANDESTINA DE VILLA
67. ART & CULTURE
MUJERES DE RAÍZ PROFUNDA Y PIEL MORENA
60. LIFESTYLE
MIGUEL ÁNGEL, EL DIVINO
71. INDUSTRIAL MOVEMENT
GREAT OPPORTUNITY FOR BUSINESS
76. PROFILES
AVELINO ROQUE, TRAJE TÍPICO MISS UNIVERSO
BORDER HERITAGE MAGAZINE ©All Rights Reserved
CEO/Editor Carmen Becerra Allen
General Manager Alexia Guillen
Contributors
W
e are already halfway through the year and we are still very excited to offer this edition as part of a better time for everyone. It seems that all of us together in our community have put our efforts in trying to live with the desired normality, and to fill us again with life in all our activities. Keeping the same spirit, where our goal is to maintain the usual segments, and bring you the best of our work; today we are proud to present a fashion artist such as Avelino Roque, who designed the regional costume worn by Andrea Meza, in the contest where she was the winner, Miss Universe 2021in last May. We would like to thank the team of la Casa Clandestina of El Paso, for opening their doors to us and showing us their famous exhibition “Centauro del Norte” at the border of Juarez and El Paso. Also enjoy the cosmopolitan city of Miami; its urban landscape and its proximity to the sea, make this community a warm and special place. We know for sure that you will like this edition, and as usual we invite you to continue with us. Enjoy our articles that we gladly bring to you.
Chihuahua Jorge Carrera Robles Ciudad Juárez Angelica Villegas El Paso, Texas John Benjamin Moore Estrella Cedillos Phoenix, Arizona Alexia Guillen Miami, Florida Rebeca Fernández de Magaña
Redaction
Patricia Arellano Carmen Becerra Allen
English - Spanish Proofreading/Translation Patricia Arellano
Media Project Lead Carmen Paola Guillen
Photos
Jorge Carrera Robles Patricia Ochoa Tovar Paloma Castillo Gabriela Valdez Carlos Magaña
Videos
Carmen Paola Guillen Gabriela Valdez
E
stamos ya a la mitad del año y seguimos muy entusiasmados de ofrecer esta edición como parte de un mejor tiempo para todos. Al parecer todos juntos en nuestra comunidad hemos puesto nuestro empeño en procurar vivir con la deseada normalidad, y volver a llenarnos de vida en todas nuestras labores. Manteniendo el mismo espíritu donde nuestro objetivo es realizar los segmentos acostumbrados, y llevarle a usted lo mejor de nuestro trabajo, hoy nos enorgullecemos de presentar a un artista de modas como lo es Avelino Roque, quien diseñó el traje regional que portó Andrea Meza, en el concurso donde resultara ganadora, Miss Universo 2021 el pasado mes de Mayo.
Administration Diana Martínez
Graphic Designer Gabriela Valdez
BDE Consulting LLC.
Agradecemos a todo el equipo de La Casa Clandestina en El Paso, por abrir sus puertas a mostrar lo que será un Museo de sitio que exhibirá fragmentos trascendentales del famoso “Centauro del Norte” en la frontera Juárez-El Paso. También disfrute de la ciudad de la cosmopolita Miami; su paisaje urbano y su cercanía con el mar, hacen de esta comunidad un lugar cálido y especial.
Casa Clandestina de Villa El Paso, Texas
Seguramente esta publicación será de su agrado, y como de costumbre lo invitamos a que siga con nosotros. Disfrute de nuestros artículos que con mucho gusto traemos para Usted. Mi gratitud,
Carmen Becerra Allen
INFORMATION ABOUT ADVERTISING IS AVAILABLE BY REQUEST ph: 915 304 9245 email: carmen.borderheritage@gmail.com
8
@borderheritage
7aaños Sirviendo la
comunidad
@borderheritage
9
T
here are many businesses where their specialty is car care, and their goal is to offer optimal maintenance. Today we will talk about what started with the idea of opening a car’s Body Shop and has now become a full-service shop. We visited Right Conexion Collision Center and talked with Daniel Dominguez, one of the partners, and he tells us: “The Shop was born eight years ago, we started with car repairs, and we called it Right Conexion, then we saw the opportunity to start selling cars, and Right Motors was born. Shortly after, this led us to create Sun City Repair, where we fix rims with the best technology, unique in El Paso. Now, these three businesses are in one place, as they were once in different areas in El Paso.” With three specialties, customers prefer their quality. “Our business grew thanks to the customers’ preference, but also because we work from sun up to sundown, and with a human work team that has supported us since then, the Right Conexión team is loyal to the company; we offer a comfortable and dignified work environment, they implement their knowledge to perform as an exchange of ideas. Clients are satisfied, exceed their expectations, and come back because we offer an excellent service. “In most cases, the business systems should be aimed at improving the service offered, and our goal is to have more quality and better control.
We have a team of 13 people who are the ones who are responsible for the cars look like new.” Sun City Repair has the best technology for fixing rims; in the area, only a few shops have this innovation. “We have been betting on giving the best service, and on achieving it, we modernize and place within our market better resources so that our customers know that in our shops, the results are optimal. For us, customer service and quality are important. Because of the personalized treatment, we treat our customers with kindness and respect.” For Daniel Domínguez and Ricardo Alcalá, co-owners, the business’s success lies in achieving a team with incentives that make the three brands grow strong. “There are two incentives that are a priority for our workers. The first is: to bring them closer as the family that we are, and the second is to support them according to their needs; but at the same time, we teach them is the value of honesty to make our business strong, and we give them incentives every week, living with them outside of work, we take them to do sports or spend an afternoon with them.” The truth is that to achieve a consolidated team like the one that has remained for several years; it has had to be based on respect and creating a dignified and pleasant environment. We congratulate Right Conexion Collision Center, Right Motors, and Sun City Repair for remaining in the preference of El Paso. @borderheritage
11
E
xisten muchos negocios donde su especialidad es el cuidado de los autos y su objetivo es ofrecer un óptimo mantenimiento, pero pocos son los que realmente son rentables. Hoy hablaremos de lo que comenzó con la idea de abrir un taller de pintura para coches y que ahora se ha convertido en un taller de servicio integral.
Contamos con un equipo de 13 personas que son las que se encargan de que los autos se vean como nuevos.”
Visitamos Right Conexion Collision Center y platicamos con Daniel Domínguez, uno de los socios y él nos platica:
“Hemos estado apostando por dar el mejor servicio, y para esto nos modernizamos y colocamos dentro de nuestro mercado mejores recursos para que nuestros clientes conozcan que en nuestros talleres son óptimos los resultados. Para nosotros es importante el servicio al cliente y la calidad, y por el trato personalizado tratamos al clientes con amabilidad y respeto.”
“El negocio nació hace 8 años, comenzamos con reparación de autos, y le llamamos Right Conexion, entonces vimos que era necesario iniciar la venta de autos y nació Right Motors, esto también nos llevó al poco tiempo a crear Sun City Repair, donde arreglamos rines con la mejor tecnología, única en El Paso. Ahora estos tres negocios están en un mismo sitio, ya que en su tiempo estuvieron en diferente área en El Paso.” Con tres especialidades, el equipo de trabajo hace que los clientes prefieran su calidad.
Sun City Repair tiene la mejor tecnología para el arreglo de rines, ya que en la zona son muy pocos los que cuentan con esta innovación.
Para los socios, Daniel Domínguez y Ricardo Alcalá, el éxito del negocio radica en haber logrado un equipo unido, agradable y con incentivos que hacen fuerte las tres marcas.
“Nuestro negocio creció gracias a la preferencia del público, pero también porque nosotros trabajamos de sol a sol, y con un equipo humano de trabajo que nos ha apoyado desde entonces, el equipo de Right Conexión es leal a la empresa; nosotros ofrecemos un ambiente de trabajo cómodo y digno, implementan sus conocimientos para realizarlos como intercambio de ideas.
“Hay dos incentivos que son prioridad para nuestros trabajadores. El primero es: acercarlos como una familia que somos y la segunda es apoyarles de acuerdo a sus necesidades; pero al mismo tiempo les enseñamos el valor de la honestidad para hacer fuerte nuestro negocio y les damos estímulos cada semana, conviviendo con ellos fuera del trabajo, los llevamos a hacer deporte o pasamos una tarde con ellos.”
Los clientes quedan satisfechos, rebasamos sus expectativas y regresan, por la confianza, y la buena atención. “En la mayoría de los casos los sistemas del negocio deben ir encaminados a mejorar el servicio que se ofrece y nuestro objetivo es tener más calidad y un mejor control.
Lo cierto es que para lograr un equipo consolidado como el que ha permanecido por varios años, se ha tenido que basar en respeto y creando una ambiente digno y agradable. Felicitamos a Right Conexion Collision Center, Right Motors y Sun City Repair por seguir en la preferencia del público.
12
@borderheritage
By: Border Heritage Photo: Gabriela Valdez www.borderheritagemagazine.com El Paso, Texas13
7460 Cimmaron Market | 915 600-5330 3589 Rich Beem Blvd Suite 106 | 915 257-7100
DESTINATIONS
Miami
The magic City
By: Rebeca Fernández Magaña Photo: Carlos Magaña Miami, Florida
T
o write about Miami is to write about a city, and at the same time a seaport, it is located in the southeast of Florida in the United States around the Miami River right between the Everglades and the Atlantic Ocean. The swamp area is a habitat for native species and is protected by the Everglades National Park. Miami is a beautiful city with a lot of infrastructure and very cosmopolitan, where the diversity of people who live is mostly Latin and European. Its metropolitan area encompasses more than 5.4 million inhabitants, making it the seventh-largest city in the United States. The United Nations has calculated that Miami has become the ninth-largest metropolitan area in the country. It is considered a city of great importance in finance, commerce, media, entertainment, art, culture, and international trade. Miami is not only beaches and good weather; it is a city where art, design, and good walks make for an enjoyable stay. In sports, it stands out as the home of one of the best motor racing competitions in the world, Nascar. Miami is the home of four major league teams: Miami Dolphins of the NFL, Miami Heat of the NBA, Miami Marlins of the MLB, and Florida Panthers of the NHL. In addition, there are other sports teams and events, as well as soccer clubs, tennis, greyhound racing, and golf courses, a sport with a long tradition in the state. In the financial district of Brickell, life is fast-paced during the day and a good place for recreation at night. You can go shopping in the Brickell Center with an open and sophisticated architectural design very much in line with the big cities. It is ideal for taking a stroll and getting to know the area, and enjoying the demanding palate for connoisseurs since various restaurants are for all tastes. The Design Center not only houses the big brands of clothing and exclusive jewelry, but we also find large firms in interior design, galleries, and delicious restaurants or bars such as MC Kitchen, the Mandolin, or the excellent Greek food, in addition to the open kitchen, with the classic signature cuisine and even the new food trucks. There is another area worth admiring: Wynwood, where there are a series of urban murals. Every weekend an evening Art-Walk is organized for a walking tour and to taste the delicious kitchen fusions of several restaurants that open their doors to international tourism. On the other hand, Art Basel is an art fair that fills this beautiful city with multidisciplinary events and exhibitions. Likewise, the Perez Art Museum hosts in its halls art exhibitions with Latin American style and flavor. At the same time, the Adrienne Arsh Center invites seasonally to attend concerts and dance festivals of international level.
Miami is also known for its architecture; its Art Deco buildings characterize the Ocean Drive area. The city has buildings designed by great architects such as the recently deceased Zaha Hadid or the Mexican Enrique Norten, where the spaces and style make the avant-garde landscape shine. The real estate developments of prestigious brands such as Armani, Porche, and Aston Martin also stand out. We could say much more about this warm and beautiful city, so we invite you to get to know and discover all that Miami has to offer its visitors. @borderheritage
17
Es considerada una ciudad de mucha importancia en las finanzas, el comercio y los medios de comunicación, además de entretenimiento, arte, cultura y comercio internacional. Miami no solo es mar y buen clima, es una ciudad donde el arte, el diseño y los buenos paseos hacen de una estancia realmente placentera. En los deportes destaca como sede de una de las mejores competencias del mundo en automovilismo como lo es Nascar. En Miami tienen cuatro equipos de las grandes ligas norteamericanas: Miami Dolphins de la NFL, Miami Heat de la NBA, Miami Marlins de las MLB y Florida Panthers de la NHL. Además, existen otros equipos y eventos deportivos, de igual manera, hay clubes de fútbol, tenis, carreras de galgos, y campos de golf, deporte de gran tradición en el estado. En el distrito financiero de Brickell, la vida es rápida y acelerada durante el día y un buen lugar de esparcimiento por la noche. Se puede hacer “Shopping” en el novedoso Brickell Center con un diseño arquitectónico abierto y sofisticado muy a la altura de las grandes ciudades. Es ideal para hacer un paseo y conocer la zona, además de disfrutar del paladar exigente para conocedores ya que existe una variedad de restaurantes para todos los gustos. El Design Center no solo albergan las grandes marcas de ropa y joyería exclusiva, también encontramos grandes firmas en diseño de interiores, galerías y que decir de los deliciosos restaurantes o bares como: MC Kitchen, el Mandolin, o la excelente comida griega, además de la cocina abierta, con la clásica comida de autor y hasta las novedosas food trucks. Existe otra área que es digna de admirarse: Wynwood, donde se encuentran una serie de murales urbanos. Cada fin de semana se organiza un Art-Walk nocturno, para recorrer una visita a pie y degustar de las fusiones deliciosas de varios restaurantes que abren sus puertas al turismo internacional.
H
ablar de Miami es hablar de ciudad y al mismo tiempo puerto, esta ubicada en el sureste de Florida en los Estados Unidos alrededor del río Miami precisamente entre las zonas pantanosas y el Océano Atlántico. La zona de los pantanos es un hábitat de especies nativas y actualmente está zona es protegida por el Parque Nacional de los ´Everglades´. Miami es una ciudad bellísima con mucha infraestructura y muy cosmopolita, donde la diversidad de personas que habitan es en su mayoría latinasy europeas. Su área metropolitana engloba más de 5.4 millones de habitantes, convirtiéndose en la séptima ciudad más grande de los Estados Unidos. Las Naciones Unidas han calculado que Miami se convirtió en la novena área metropolitana más grande del país. 18
@borderheritage
Por otro lado, está Art Basel, una feria de arte que llena esta bella ciudad de eventos multidisciplinarios y exposiciones. Así mismo, el Perez Art Museum alberga en sus salas exposiciones de arte con el estilo y el sabor latinoamericano; en cambio El Adrienne Arsh Center invita por temporadas a presenciar conciertos y festivales de danza, de nivel internacional. Miami es conocido también por su arquitectura, la zona de Ocean Drive se caracteiza por sus edificios a la Art Deco. La ciudad cuenta con edificaciones diseñadas por grandes arquitectos como la recién fallecida Zaha Haddid, o bien el mexicano Enrique Norten, donde los espacios y estilo propio hacen lucir el paisaje vanguardista. También destacan los desarrollos inmobiliarios de marcas prestigiadas como Armani, Porche y Aston Martin. Podríamos hablar mucho más de esta cálida y hermosa ciudad, por eso les invitamos a que conozcan y descubran de todo lo que Miami ofrece a sus visitantes.
Miami es conocido también por su arquitectura, la zona de Ocean Drive se caracteiza por sus edificios. La ciudad cuenta con edificaciones diseñadas por grandes arquitectos, donde los espacios y estilo propio hacen lucir el paisaje vanguardista. @borderheritage
19
20
@borderheritage
@borderheritage
21
140 jugadores, destacados empresarios de Ciudad Juárez, El Paso y Chihuahua. 22
@borderheritage
SPORTS
www.borderheritagemagazine.com
23
@borderheritage
23
B
utterfield Trail Golf Club hosted the Camino Real Rotary Club 10th. Annual Golf Tournament presented by Televisa El Paso. Several sponsors like Charlie Clark Nissan, Inclusive Logistic, and CASA Buick/GMC supported the Club’s fundraising efforts for their social programs agenda. 140 Businessmen from El Paso, Ciudad Juarez, and Chihuahua played attended the Golf Invitational. Marisol Treviño, Director of Square Communications that represents Televisa in El Paso mentioned: “For Televisa is a privilege to support non-lucrative organizations, by disseminating their social programs agenda. We confirm our commitment to being a local socially responsible Media Company.” Besides playing golf, participants enjoyed different prizes such as Sotol bottles, trophies with golf figures from the well-known Jalisco artist Rodo Padilla’s, and the main award of the night: one million dollars sponsored by Televisa. Jorge Rodriguez Berlanga, Director of Televisa Juarez, mentioned: “It is a great effort of the Camino Real Rotary Club to organize this Golf Invitational tournament; and, for us is important to join this effort for what they do for the community. We are pleased and grateful for this event and certainly for all their support and their social programs scheduled during the year benefitting this community”. To closure the event, Gabino Tavera, President of the Camino Real Rotary Club, thanked everyone and invited all to join them in the next tournament and gave special thanks to all the sponsors for their support this year.
24
@borderheritage
D
entro de las instalaciones del Butterfield Trail Golf Club se llevó a cabo el 10mo. torneo de Golf del Club Rotario Camino Real presentado por Televisa en El Paso. Varios patrocinadores como Charlie Clark, Inclusive Logistic, Casa Buick GMC entre otros más que se sumaron al objetivo de recaudar fondos para los diferentes programas sociales de dicho Club. Entre los más de 140 jugadores, asistieron los más destacados empresarios provenientes de Ciudad Juárez, El Paso y la ciudad de Chihuahua. “Para Televisa, es un honor apoyar a organizaciones no lucrativas en la difusión de sus diferentes programas sociales, reiterando nuestro compromiso como medio de comunicación, de ser una empresa local y socialmente responsable, aseguro Marisol Treviño, directora de Square Communications, la empresa representante de Televisa en la ciudad de El Paso.” Los participantes además de hacer su juego, tuvieron la oportunidad de disfrutar de numerosos premios, como botellas de sotol de la región, trofeos realizados por Rodó Padilla, uno de los mejores artistas de Jalisco; y que decir del premio de la tarde y tan esperado por todos los jugadores como lo fue el de un millón de dólares, patrocinado por Televisa. El director de Televisa Juárez, Jorge Rodríguez Berlanga, comentó: “Es un esfuerzo del Club Rotario Camino Real ser parte de este torneo de golf, por tanto es importante unirnos a ellos por la labor que realizan en esta comunidad, y muy contentos y agradecidos por este evento y por supuesto por el trabajo en los diferentes programas sociales que llevan a cabo durante el año, un beneficio para esta comunidad.” Al término del evento, Gabino Tavera, presidente del Club Rotario Camino Real, organizador del evento, extendió la invitación para todos aquellos que se quisieran unir a este tan esperado torneo y así también agradeció a sus patrocinadores por el apoyo en este torneo 2021.
@borderheritage
25
26
www.borderheritagemagazine.com www.borderheritagemagazine.com
By: Border Heritage Photo: Gabriela Valdez El Paso, Texas www.borderheritagemagazine.com www.borderheritagemagazine.com 27
28
@borderheritage
chEck iN Now!
WALMART SUPERCENTER 13900 HORIZON BLVD SUNLAND TOWNE CENTRE 655 SUNLAND PARK DR WEST TOWNE 6450 N DESERT BLVD STE B-107
30
@borderheritage
@borderheritage
31
32
@borderheritage
E
veryday in El Paso we see a thriving Restaurant Industry having new offerings and competition. A few months ago a new traditional Mexican Restaurant opened Morra Mía, it’s goal is to offer to their borderland clientele the traditional Mexican flavors both on their cuisine and drinks. It’s name remembers a Mexican phrase and is also a romantic song performed by trios In serenades: “Novia Mia” is located in El Paso East Side, and works alongside Potzollcalli a leading Mexican Restaurant in Mexico well known for their pozoles and traditional mexican food. Offering a pure mexican seasonings, Morra Mía makes a difference in quality, service, hygiene with their extensive variety of dishes that you can only find in one place. We were surprised by their facilities where you can find a corner of Mexico: Tony Azael and Juan Carlos Delgado mentioned: "We wanted to design something different, it is a modern facility, cozy and family oriented; we invite our clients to come to watch Football games and enjoy our Mexican drinks". "Additionally is a restaurant built with Mexican materials and architecture, we like for our clients to feel comfortable and enjoy our facilities". Due to the current situation, they are prepared to offer food to go with all safety and hygiene measures. “Morra Mía has its own bakery that offers our typical Mexican pastries for their El Paso and Juarez clients to enjoy. They also offered their cajeta based desserts which are delicious". “We invite you to taste our mole, our pozole which is our main dish among other dishes, all of our ingredients are natural and from Mexico such as: corn, spices, condiments, salsas. Tortillas and our bread made in house. Enjoy our special drinks, their presentation in clay pottery. We look forward to greet you for an authentic Mexican taste experience, we are sure you will find the difference". Morra Mía is a local restaurant, were you will meet a young clientele and families having a good time enjoying our traditional Mexican food and drinks. @borderheritage
33
34
www.borderheritagemagazine.com
Tony A zael @borderheritage
35
C
ada vez vemos en El Paso el empuje que tiene la industria restaurantera, año con año se encuentra en crecimiento y van apareciendo nuevas propuestas y competidores. Lo cierto es que hace unos meses se abrió un restaurante de comida tradicional mexicana Morra Mía, su objetivo es ofrecerle al público fronterizo el sabor tradicional mexicano dentro de su menú de platillos y bebidas. Su nombre hace alarde a una frase mexicana y hasta la encontramos en una canción, de esas que nos recuerdan a los grupos de tríos románticos para las serenatas “Novia Mía”. Encontrándose al este de El Paso, Morra Mía esta trabajando de la mano de una de las industrias restauranteras líderes en la venta y variedad de pozoles y especialistas en la comida tradicional mexicana, Potzollcalli. Ofreciendo un sazón meramente mexicano, Morra Mía viene a hacer la diferencia en calidad, servicio, higiene y con una extensa variedad de platillos que pueden encontrarse en un solo lugar. Sus instalaciones nos sorprenden, cualquiera diría que debemos encontrar un lugar con las características de un rincón en Mexico: “Nos atrevimos a diseñar algo diferente, quisimos hacer un lugar un poco moderno pero al mismo tiempo acogedor y familiar; invitando al Público al restaurante y para que disfrute sus partidos de fútbol en las pantallas y también que disfrute de las bebidas mexicanas en el bar que tenemos”. Nos comentó Tony Azael, y Juan Carlos Delgado socios del nuevo concepto. “Además es un restaurante con algunos toques mexicanos modernos en materiales y arquitectura; deseamos que al llegar al restaurante se sientan cómodos y disfrutando de nuestras instalaciones”. Actualmente y por la situación actual, como todos los restaurantes han trabajado ordenes para llevar o entrega en el mismo de manera eficiente cuidando cada uno de los procesos e ingredientes para ofrecer el mejor servicio. “Otra de las características que tiene Morra Mía es que aquí encuentras el servicio de una panadería, con los sabores que tiene México, y para que disfrute el público de Juárez y El Paso las deliciosas, conchas, panqueques y los postres de cajeta, típicos de nuestra cultura mexicana”. “Les invitamos a probar nuestro mole, nuestro pozole, que es nuestro platillo Estrella, entre otros platillos, donde Todos los ingredientes que usamos son además de naturales son de México, como el Maíz, las especies y las salsas de chile; las tortillas y el pan hechos a mano y en el momento! Y Que decir de las bebidas y las presentaciones que tenemos para servir nuestras bebidas -en cazuelas de barroLes esperamos a degustar el auténtico sabor de México, les aseguramos que encontrarán la diferencia”. Lo cierto es que Morra Mia es una empresa local, donde puedes encontrar a un público joven o bien una familia compartiendo un momento agradable y deleitándose de la auténtica comida y bebida tradicional de Mexico. 36
@borderheritage
@borderheritage
37
38
www.borderheritagemagazine.com
www.borderheritagemagazine.com
39
15vo.
niversario
Inconfundible sabor mexicano!
42
@borderheritage
By: Border Heritage Photo: Gabriela Valdez El Paso, Texas
T
here is no doubt that tacos are considered authentic Mexican food, the way they’re prepared with the salsa and ingredients characterize one of the Mexican Food Restaurants: Tacos Don Cuco.
We offer them training courses not only on how to make tacos but on culture, values, reading, English as a second language. We hear their concerns and help them meet their challenges.”
Since 2006 two young entrepreneurs, Mauro and his wife Ingrid, who took on the task of creating a business with the purpose of providing the public with the exquisite flavor of Mexico.
The values instilled by the owners make the business run well and for their employees to work in a friendly environment that has been beneficial to them; Tacos Don Cuco has achieved this.
Ariel Arredondo, General Manager of the company, mentions: “We started with a small location at Piedras and Montana in El Paso, we had 14 chairs, and we were two people working at the time, cooking and serving our clients”. "Since then, Tacos Don Cuco has maintained its quality and reputation, which has enabled to open several establishments. “We are going to celebrate our 15th. Anniversary, we have 11 locations. We have been working with the community and are pleased that we will open our 12th. location in Las Cruces, New Mexico, to commemorate our anniversary. It would be the first one outside this area, and we invite the public to visit and feel at home”.
“Our clients always expect more, another level, better quality, that is the reason that we work with three concepts: the first one Charisma which includes serving the client, our image the colors we have and having a clean and dignified establishment; secondly Quickness to deliver our meals in an efficient and fast way, and thirdly Freshness, preparing our recipes with the better taste, scent, color; authentic Mexican Food,” Ariel Arredondo is satisfied to see how loyal employees have overachieved and have done their job better than ourselves and becoming successful.
During their existence, the Anchondo’s have maintained various aspects that have made the business a favorite for the community.
“Personally, what I like the most is to see our employees grow within our team, and would take advantage of other opportunities; for me, it is satisfying because Tacos Don Cuco has left its mark“.
“We have defined a working system, with uniformity and specific standards, including service details, we have trained our personnel, we care about them and their personal growth.
To visit one of their locations and enjoy their menu will take you back to a piece of Mexico at one of the best restaurants in our community: Tacos Don Cuco. @borderheritage
43
Sé Mejor Haciendo lo Correcto ¡Conviértete en un Negocio Acreditado por el BBB!
Mantén practicas éticas de venta Protege a la comunidad de estafas Apoya la educación del consumidor Por esto y más, 33,000 personas visitan mensualmente el sitio BBB.org/elpaso en busca de Negocios Acreditados. Para más información Visite BBB.org/elpaso o Contacte membership@bbbelpaso.org
By: Border Heritage Photo: Gabriela Valdez www.borderheritagemagazine.com 44 Paso, El Texas 44 www.borderheritagemagazine.com
www.borderheritagemagazine.com www.borderheritagemagazine.com
45
S
in duda los tacos son una identidad de la comida mexicana, pero la forma de prepararlos, la salsa y el toque de sus ingredientes son solo alguno de los aspectos que caracteriza uno de los mejores restaurantes dedicado a la comida mexicana, Tacos Don Cuco. Y es asi como desde el año 2006, dos jóvenes emprendedores, Mauro y su esposa Ingrid, quienes se dieron a la tarea de crear un negocio con el propósito de brindarle al público el exquisito sabor a México. “Comenzó con un pequeño establecimiento en Piedras y Montana, aquí en El Paso, eran solo 14 sillas las que teníamos; y solo éran ellos dos los que trabajában, cocinando, y sirviendo a nuestros primeros clientes”. Nos comenta Ariel Arredondo, Gerente General de la compañía. Con el paso del tiempo Tacos Don Cuco, ha mantenido su calidad y prestigio, dando como resultado un crecimiento que en los últimos años ya cuentan con varios establecimientos. “Vamos a cumplir 15 años y ya son 11 locales, queremos mencionar que nosotros tenemos tiempo trabajando para la comunidad, y estamos muy emocionados porque vamos a inaugurar el establecimiento número 12, para conmemorar nuestro aniversario. La nueva sucursal estará en Las Cruces, Nuevo México, será el primero que este fuera de esta área; y lo que deseamos es que el público se sienta como en casa.”
Durante estos años, Tacos Don Cuco, ha buscado mantener varios aspectos que han hecho de este negocio uno de los preferidos de la comunidad. “Se ha tenido que definir un sistema de trabajo, con una uniformidad, donde se definen los estándares, los detalles de atención y servicio y se les ha dado mucho entrenamiento al personal. 46
@borderheritage
Nosotros nos preocupamos por el crecimiento de ellos, les brindamos cursos de capacitación; aunque debo mencionar que no los capacitamos solo para preparar tacos, también procuramos su bienestar humano, fomentamos la lectura, la cultura general, les ofrecemos cursos de inglés como segundo idioma, escuchamos sus inquietudes y apoyamos a cumplir sus retos”. Los valores infundidos al equipo por sus propietarios hace que el negocio tome su curso, y al mismo tiempo el personal se sienta cómodo en un lugar que ha dado frutos en beneficio de sus trabajadores, como lo ha logrado Tacos Don Cuco. “Los clientes esperan más, otro nivel, otra calidad, y por ello, trabajamos con tres conceptos que son básicos: en primer lugar, Carisma - refiriéndose al trato al cliente, a la imagen (los colores que tenemos), un lugar limpio y digno. En segundo lugar, Rapidez - elaboración de pedidos lo más eficiente y rápido posible. Por último, Frescura - procesar nuestras recetas a diario, que sea mejor color, aroma y sabor, lo que vendemos, auténtica comida mexicana”. Para Ariel Arredondo su mayor satisfacción es ver crecer a personas que han estado fielmente trabajando bajo su dirección y que han llevado su labor exitosamente y qué hagan el trabajo mejor que uno mismo. “Lo que más me gusta, en lo personal es ver a gente crecer dentro de nuestro equipo, y que en su tiempo se van a aprovechar otras oportunidades, eso para mi es lo más satisfactorio, porque entonces Tacos Don Cuco ha dejado huella”. Definitivamente visitar alguno de los establecimientos además de disfrutar el inconfundible sabor del menú, nos llevará a recordar un auténtico rincón de México, en uno de los mejores restaurantes de esta comunidad, Tacos Don Cuco.
BERTHA DELGADO CHRISTINA TORRES LAURA CHACON DELIA DURAN MARIA TOLEDO MARIA RIVAS
MARY ALMANZA MIRIAM DAVILA NANCY RODRIGUEZ IVAN PUENTES JAZMINE CARMONA MELISSA DIMAS LIZETH DAVILA
VILLALOBOS & MOORE, LLP
IMMIGRATION LAWYERS
Estrella Cedillos
Se integra al despacho de abogados por la firma Villalobos & Moore.
E
strella Cedillos is specialized in Immigration, particularly in asylum and bonds. Estrella Cedillos joins Villalobos and Moore, LLP as an Associate Attorney.
Originally from San Diego, California, Estrella graduated from Maurice A. Deane School of Law at Hofstra University and worked with immigrants who require her services. Several cases need legal representation to defend those individuals that have been detained or require a bond; that’s where Estrella takes care of them via an interview and help those that are qualified and are in the detention centers either in El Paso or Otero County in Las Cruces, being these cases her specialty. “At the Firm, I am involved with cases of individuals seeking citizenship or become resident aliens. When they are detained or have a special case, it is difficult to see the humanitarian side. They need to have our support to achieve a satisfactory resolution in their favor”, Estrella commented, who assures that “there are many cases been resolved. Still, it is convenient to act with honesty in others and talk to them in the open to have their trust in our Firm”. Estrella has been distinguished with the Excellence award for graduated for her pro bono work. Now she works at Villalobos & Moore, LLP, a prestigious Immigration Law Firm.
915.351.1000
vmlaw.us
VILLALOBOS & MOORE IMMIGRATION ATTORNEYS 1714 N. MESA (RIM & MESA) EL PASO, TX 79902
50
@borderheritage
C
on especialidad en inmigración particularmente en casos de asilo y fianzas, Estrella Cedillos se integra al despacho de abogados especialistas en Villalobos & Moore.
Originaria de San Diego California, Estrella es graduada por la Universidad de Leyes de Hofstra, de Maurice A. Deane School de California y ha llegado a trabajar por la preocupación de las personas inmigrantes que requieren ayuda en este tema. Existen varios casos que requieren de una representación legal para defender a aquellas personas que están detenidas o bien que necesitan de una fianza, entonces es donde Estrella atiende por medio de una entrevista y apoya a las personas que califican, y que están en los centros de detención ya sea en El Paso o en Otero en Las Cruces, siendo estos casos su especialidad. “Aquí en el bufete, también estoy realizando casos de personas que deseen ser ciudadanos o quieran adquirir su residencia, especialmente cuando la gente está detenida o tienen un caso especial, es difícil ver el lado humano, pero lo importante es que ellos se apoyen de nosotros para que se consiga una resolución satisfactoria y a su favor”, así nos comentó Estrella, quien asegura que, “hay muchos casos que se solucionan, pero que en otros casos lo más conveniente es actuar con honestidad y hablar con los clientes abiertamente para lograr la confianza y también el bufete que se representa”. Estrella ha recibido el premio a la excelencia dentro de los cinco primeros alumnos en graduarse con un pro bono por sus horas de servicio. Ahora ella trabaja en este despacho prestigiado de abogados especialistas en inmigración, como lo es Villalobos & Moore.
@borderheritage
51
La Casa Clandestina
PANCHO 52
www.borderheritagemagazine.com
HERITAGE
VILLA de
www.borderheritagemagazine.com
53
A
U
The site, dates from 1897, served as shelter, office where treaties were signed, also used as armory and jewelry and money depot, as well as a resting place for Villa and his troops. In which his brother Hipolito served right when the insurgents fought the dictatorship of Porfirio Diaz´s government.
El sitio, cuya construcción data del año 1897, sirvió como refugio, despacho donde firmó tratados, resguardo de armas, joyas y dinero y área de descanso para Villa y su tropa; entre los cuales se encontraba su hermano Hipólito justo en el tiempo que el insurrecto combatió la dictadura del gobierno de Porfirio Díaz.
In 1915 (a year before the Columbus attack), agents of the U.S. Customs busted into the property owned by George Benton, located on 329 Leon St. in downtown El Paso. In the place, they found arms and no less than half a million dollars in cash; also, there was jewelry appraised in almost thirty thousand dollars. According to press reports of that time, Customs Agents only seized the jewelry -presumed stolen- the cash and some gold coins were left to the Villa´s. To have an understanding of how much the money and the jewelry stashed in the house back then is worth in our days, the 500,000 are the equivalent to 12 million, and the jewelry is valued in some 4 millions of today’s dollars
En 1915 (un año antes del ataque a Columbus), agentes de la Aduana de los Estados Unidos irrumpieron al inmueble propiedad de George Benton, ubicado en el 329 de la Calle León en el Centro de la Ciudad de El Paso. Ahí, encontraron armamento, joyas valuadas en aproximadamente 30 mil dólares en aquellos años (4 millones de dolares valor actual) y dinero (500 mil dollares). Según los reportes periodísticos de la época, los aduanales decomisaron el efectivo y algunas monedas de oro. Para hacernos una idea de la cantidad de dinero en la Casa Clandestina en aquellos años, los 500 mil, actualmente equivaldrían a aproximadamente a 12 millones de dólares que se confiscarón
The property had the main house, a continous to this, and a patio. Villa lived in the house, along with his servants . On the other house The -troops-”Los Dorados del Norte” would sleep on the stable, and the patio was a common area to use . The property remained abandoned for more than fifteen years.
La propiedad contaba con una casa principal, una contigua a esta y un patio. Villa habitaba la casa junto a sus sirvientes. En la otra casa dormia su tropa -soldados“Los Dorados del Norte” y el patio era de uso común. El inmueble permaneció abandonado por más de quince años.
A group of businessmen decided to rescue the site known today as the Stash House. For them, it was essential to preserve the history of this place; thanks to their spot-on vision made the corresponding paperwork, so this place could be more accessible to the public. Enrique Guajardo, head of the project, gave himself the task of restoration of the first stage, starting with the main house, preserving the construction details of the era. The first part of the restoration concluded with the pre-opening of a gallery, exhibiting the revolutionary character´s personal valuables that were found inside of the hose, as well as items donated by other museums.
Un grupo de empresarios, decidió rescatar el sitio que hoy se le conoce como Casa Clandestina. para ellos, era muy importante preservar la historia de este lugar; por lo que gracias a su atinada visión hicieron los tramites correspondientes para que éste tuviera mayor apertura al publico. Enrique Guajardo, cabeza del proyecto, se dio a la tarea de restaurar, en una primera etapa la casa habitación, respetando los detalles de le época. La primera parte de la restauración concluyó con la pre-inauguración de una galería que exhibe valiosos artículos del personaje revolucionario que fueron localizados en su interior, así como objetos donados por otros museos.
Guajardo added that the restoration processes have been made with the most care to preserve its originality. The following stage consists of finishing the garden, restore the horse stables in which a restaurant-bar will be, enable the restrooms and the kitchen. All these to continue exposing and exchanging the El Paso and Mexico´s history.
Guajardo, añadió que han sido muy cuidadosos en los procesos de restauración del edificio a fin de conservar su originalidad. La siguiente etapa consistirá en concluir la construcción del jardín, restaurar las caballerizas donde será un restaurant-bar, habilitar los sanitarios y la cocina; todo esto con el fin de seguir exponiendo e intercambiando la historia entre El Paso y México.
During the inaugural event, historian Cindy Medina welcomed the assistants and special guests, including Adair Margo, also, Mr. Edgar Omar Montes Villa and Mr. Francisco Villa Campa, great-grandson and grandson of the revolutionary leader respectably, were present at this event. One of the Villa’s made the donation of a replica of his grandfather´s mortuary mask. The dramatic touch was the performance of the actor Rafael Alberto Celestino Adame, Villa´s impersonator and the role of Gen. John J. Pershing by General Bernie Sargent,which they have represented these historical figures at different historical events at a National level, and once again emblematically reunited after one hundred and five years.
Durante el evento inaugural, la historiadora Cindy Medina dio la bienvenida a los asistentes e invitados especiales, entre los cuales estuvo Adair Margo, también se contó con la presencia de los señores Edgar Omar Montes Villa y Francisco Villa Campa, bisnieto y nieto del caudillo revolucionario respectivamente, éste último hizo la donación de una réplica de la máscara mortuoria de su abuelo. El toque dramático fue la actuación del los actores: Rafael Alberto Celestino Adame imitador del Gral. Franciso Villa, y en el papel del Gral. John J. Pershing el General Bernie Sargent, quienes han representando en diferentes eventos históricos a nivel nacional y reunidos de nuevo emblemáticmante despues de ciento cinco años.
s eries of documents, photographs, weapons, munitions, jewelry and money belonging to the División del Norte, commanded by the General Doroteo Arango, better known as “Francisco Villa,” were displayed to the assisting public during the private event in which the opening was announced -on a first stage- the Clandestine stash house, representative of the Mexican revolution era.
As now, the Villa´s Clandestine Stash House has sparked the community interest to turn it into a representative place inside the Union Plaza Barrio. The visitors, especially children, can attend guided visits and discover a part of the secrets of the so-called Pancho Villa´s den.
na serie de documentos, fotografías, armas, municiones, joyas y dinero pertenecientes a la División del Norte comandada por el General Doroteo Arango, mejor conocido como “Francisco Villa”, fueron presentados al público asistente durante un evento privado en el cual se anunció la apertura -en una primera etapa- de la Casa Clandestina de Villa, lugar representativo de la época de la revolución mexicana.
Por el momento, la Casa Clandestina de Villa, ha despertado el interés de la comunidad para convertirla en una obra representativa del barrio Unión Plaza. Los visitantes, sobre todo niños, puedan realizar visitas guiadas para conocer parte de los secretos de la llamada guarida de Pancho Villa.
EL
ESCO NDITE 55
www.borderheritagemagazine.com
de “Villa” al descubierto
@borderheritage
55
Museo de sitio que exhibe fragmentos
“CENTAURO
56
@borderheritage
trascendentales del famoso
DEL NORTE”
By: Border Heritage Photo: Paloma Castillo Gabriela Valdez El Paso, Texas 57
GALERÍA,
58
@borderheritage
RESTAURANTE-BAR será un referente para el turismo
@borderheritage
59
J
uarez is hosting an exhibition of replicas of pieces by one of the greatest Italian Renaissance artists: Michelangelo. With a height of more than 6.5 feet, sculpted in marble, Michelangelo's David imposes itself before anyone who looks at it. This is how we began the tour of Michelangelo, "The Divine", a temporary exhibition offered by the Secretary of Culture. The exhibition will remain until August 30, showing the exact replicas of the most renowned Renaissance author's most significant works. The adapted Octavio Trias room into a Galleria host beautiful pieces. The sculpture of a Chimera proudly shows its broken teeth, victim of the artist's anger.
A dark corridor leads to a room with low lighting. A series of sculptures by the Italian artist is displayed, with the Pietà of Rome, one of the most beautiful and admired sculptures in the world, standing out. Sketches and pencil portraits follow it, hung on the wall of the corridor, the extraordinary work The Last Judgment, to conclude with his most remarkable creation: the sky of the Sistine Chapel. As a fun fact, the curator of the exhibition, Gianluca Salvadori, says that the artist refused several times to do it but finally agreed under protest. The Dying Slave, Bacchus and The Moses, and many more works await you at Michelangelo, "The Divine", at the Paso del Norte Cultural Center. Don't miss the chance to admire pieces exhibited in museums in Italy, France, Germany, Russia, among others, all gathered in one place. 60
@borderheritage
LIFESTYLE
@borderheritage
61
62
@borderheritage
The exhibition showing the exact replicas of the most renowned Renaissance author's most significant works. @borderheritage
63
E
xhiben replicas de piezas de uno de los más grandes artistas italianos renacentistas: Miguel Ángel. Con una altura de más de 2 metros, esculpido en mármol, el David de Miguel Ángel se impone ante cualquiera se ose a mirarlo. Así como iniciamos el recorrido de Miguel Ángel, "El Divino", exposición temporal que ofrece la Subsecretaria de Cultura, y que hasta el 30 de agosto estará exhibiendo replicas exactas de tamaño de las más grandes obras del más reconocido autor renacentista. En la sala Octavio Trías, se hospedan piezas por demás hermosas. La escultura de una quimera, la cual muestra orgullosa sus dientes quebrados, víctima de la cólera del artista.
Seguido, de un pasillo oscuro se ingresa a la sala para encontrarse en un ambiente con luz baja, donde se muestra una serie de esculturas del artista italiano, sobresaliendo la Piedad de Roma, una de las esculturas más bellas y admiradas del mundo. Le siguen bocetos y retratos a lápiz, colgados en la pared del pasillo, la gran obra El juicio final, para concluir con su más grande obra: el cielo de la Capilla Sixtina. Como anécdota, el curador de la exposición, Gianluca Salvadori, platica que el artista se reusó varias veces a realizarla, pero finalmente accedió bajo protesta.
64
El Esclavo Moribundo, Baco y El Moisés, y muchas obras más le esperan en la obra Miguel Ángel, "El Divino", en el Centro Cultural Paso del Norte. No se pierda de admirar piezas que se exhiben en museos de Italia, Francia, Alemania, Rusia, entre otros todas, reunidas en un solo lugar. @borderheritage
@borderheritage
65
www.borderheritagemagazine.com
66
Mujeres
ART & CULTURE
de raíz profunda y piel morena
With a firm but paused voice, Catalina narrated during the presentation of the book that her father, when she was a teenager, took her and her siblings to harvest coffee beans to a farm he had among the hills, a seven-hour walk away. To get there, they had to climb a huge mountain. After walking for four hours, they stopped halfway up the mountain, thirsty and hungry. Before resuming their journey, their father told them: "Now you decide whether to continue or go back. If you choose to return, you will never know what lies ahead, nor will you take advantage of what you have achieved so far. You decide, Catalina, stay or continue." Today, many teenagers, women, and men from the indigenous groups of Chihuahua and other Mexican states study in middle school, high school, and College. Catalina dedicates the 117 pages of her book to them. Once they are halfway up the mountain, they will continue and not be defeated by racism, poverty, and bad influence. No matter how many obstacles stand in their way and how much hunger they have to go through, they will know that school might be an opportunity for personal growth and the development of their communities.
Rufina
Catalina García Ruiz is an ecologist, a master in agro-industrial production, and is currently studying for her doctorate. She is the mother of three children and lives in Chihuahua City.
Y
es, it was her, Catalina García Ruiz, that Chatina woman from the state of Oaxaca who arrived in Chihuahua at the beginning of the 21st century with her decision in her heart. It was Thursday, May 20, 2021, after 7:15 p.m., she was speaking through the INAH TV platform to an audience from all around Mexico and Latin America; she talked about the reasons that led her to write and compile the book "Kwe Jlyo Te" [You Decide]. She could hardly have imagined 17 years ago -when her brown hands still smelled of coffee and corn seeds. She was leaving San Miguel Panixtlahuaca, Juquila-, that sometime later she would be vindicated the efforts of indigenous women. Brown-skinned women who, with much sacrifices, like her, had managed to pursue higher education in Chihuahua. The book consists of 12 testimonies of women with deep roots as the original peoples of Mexico. Rarámuri, Zapotec, and Chatina women touched the reader with the richness of their experiences; by the difficulties encountered from the bosom of the family where machismo becomes an obstacle to dreams. The narrations are full of racism and exclusion, paradoxically present in some university professors. 68
@borderheritage
Pilar
S
í, era ella, Catalina García Ruiz, esa mujer chatina del estado de Oaxaca que a principios del siglo XXI llegó al estado de Chihuahua con su decisión en el corazón. Era el jueves 20 de mayo de 2021 y pasadas las 19:15 horas se dirigía a través de la plataforma INAH TV a una audiencia de varias partes de México y América; hablaba de los motivos que la llevaron a escribir y compilar el libro "Kwe Jlyo Te" [Tu Decides]. Difícilmente se hubiera imaginado 17 años atrás –cuando sus manos morenas todavía olían a semillas de café y maíz, y partía de San Miguel Panixtlahuaca, Juquila–, que tiempo después estaría reivindicando el esfuerzo de las mujeres indígenas. Mujeres de piel morena que con mucho sacrificio, como ella, habían logrado cursar la educación superior en Chihuahua. El libro consta de 12 testimonios de mujeres de raíz profunda como los pueblos originarios de México. Mujeres rarámuri, zapotecas y chatinas que conmueven al lector por la riqueza de sus vivencias; por las dificultades encontradas desde el seno familiar donde el machismo se convierte en obstáculo para los sueños. Narraciones llenas de racismo y exclusión paradójicamente presentes en algunos docentes universitarios. Catalina con voz firme pero pausado narró durante la presentación del libro que su padre
Cati cuando adolescente, a ella y sus hermanos los llevó a cosechar granos de café a un predio que tenía entre los cerros, a siete horas de camino a pie. Para llegar hasta ese lugar hubieron de subir una enorme montaña. Luego de caminar cuatro horas pararon a mitad de la montaña con sed y hambre. Previo a retomar el camino su padre les dijo: “ahora ustedes deciden si continúan o se regresan. Si optan por regresar jamás sabrán lo que hay mas adelante, ni aprovecharán lo logrado hasta ahora. Tu decides Catalina, quedarte o seguir.” En la actualidad muchos adolescentes, mujeres y hombres pertenecientes a los pueblos originarios de Chihuahua y de otros estados de México cursan sus estudios de secundaria, preparatoria y universidad. A ellas y ellos Catalina les comparte las 117 páginas de su libro para que, una vez que están a mitad de la montaña, prosigan y no se dejen vencer por el racismo, la pobreza y las malas compañías. Sin importar cuántos obstáculos se interpongan en su camino y cuánta hambre tengan que pasar, vean en el estudio una oportunidad para el crecimiento personal y el desarrollo de sus comunidades. Catalina García Ruiz es ecóloga, maestra en producción agroindustrial y actualmente estudia su doctorado. Es madre de tres hijos y vive en la ciudad de Chihuahua.
Raquel
By: Jorge Carrera Robles Photo: Patricia Ochoa Tovar Chihuahua, Chih.
Tech Support Available, even if you are Not Monitored with us!
Switch and Save
Get 2 Months
Free!
S O U R C E S
www.borderheritagemagazine.com www.borderheritagemagazine.com
71
E
mpresas y proveedoras de la industria automotriz, plásticos, cableados, componentes electrónicos, entre otros, ya cuentan con un lugar adecuado para exposiciones.
F
Y es que en Ciudad Juárez se ha habilitado un espacio nuevo, Complejo Polanco con el propósito de conectar a ciudades del interior de la república como del extranjero con la tan esperada Expo MRO.
In Ciudad Juárez, this new location, Polanco Complex enables the connection between cities from the interior of Mexico and other countries with the well-known Expo MRO. For many years, this exposition has presented quality services and serves as a liaison between suppliers to provide their products and connecting relationships to do business together. This Networking has been quite successful, and that is why they looked for a better location and found it at Polanco Complex with 130,000 sq. ft of space that will host more exhibitors.
Esta iniciativa, que se ha mantenido por varios años brindando el servicio y calidad, también se ha dado a la tarea de invitar a proveedores para mostrar sus productos de manera exponencial y conectar relaciones para iniciar negocios entre ellos.
Hector Nuñez, CEO of Expo MRO, explains that the idea is to have several specialized expositions based on the type of industry and offer a better service to all exhibitors. Their services include support to the exhibiting companies that visit from the USA, where they provide logistical services by transporting their products to Ciudad Juárez, including customs fees. The whole process is taken care of by the organization.
En esta ocasión se planea la posibilidad de albergar exposiciones especializadas por diversas ramas de la industria y brindar un mejor servicio a cada expositor, así lo aseguró el director de Expo MRO Héctor Núñez, después de explicarnos que aquí se les brinda todo el apoyo a empresas que vienen de Estados Unidos con la logística de transportar sus productos y llegar a Ciudad Juárez sin necesidad que ellos mismos hagan los trámites en aduana. Todos los tramites a tema de internacionalización lo lleva a cabo esta organización.
or exporters and suppliers of automotive, plastics, wiring, electronic component industries, there is an ideal location for expositions.
Definitely, coming to the border is easier to expose their products and services positively in the most important manufacturing region in the North of Mexico and the Southwest of the USA.
Este Networking se ha dado con grandes beneficios año con año; y por este motivo se ha requerido de mejores espacios como lo es el nuevo Complejo Polanco, que ahora cuenta con 130 mil pies² y que ahora albergará a más expositores.
En definitiva llegar a esta frontera es más factible. Se les ofrece exponer y tener una experiencia positiva para las empresas que desean proponer productos y servicios en uno de los centros de maquiladoras más importante del Norte de México y Sur de los Estados Unidos.
Ing. Héctor Núñez Polanco Desarrollo Económico del Norte AC
PRESIDENT73
www.borderheritagemagazine.com
www.borderheritagemagazine.com
75
Avelino
Roque Osorio
PROFILES
Traje
típico
Miss Universo
By: Border Heritage Photo: Avelino Roque (cortesía) @borderheritage 78 Tuxtepec, Oaxaca
A
lebrijes are handcrafted figures, characterized by their intense and striking colors, like fantastic and imaginary beings. These mythical creatures inspired Avelino Roque Osorio to design the National Costume worn by the current Miss Universe Andrea Meza. After Andrea Meza, from Chihuahua, won the 69th edition of the Miss Universe beauty pageant, we interviewed the designer, Avelino Roque, originally from San Juan Bautista Tuxtepec Oaxaca. Exclusively for Border Heritage, Avelino tells us: "I am thrilled because it was a process for Andrea -Miss Mexico- to wear our costume, an Alebrije that is composed of different parts of the body of animals, such as Mexican ajolote, a rooster tail, a dragon, which is the head; it has wings, scales simulating a snake and the variety of Mexican birds, it also has claws on the legs. These combinations result in fascinating creatures". The elements chosen for Meza's costume are part of Mexican culture. Still, the creativity of Avelino's team also creates fantasy garments for carnival parades, ethnic embroidery with looms. In another concept, they also make wedding or gala dresses. "We competed against several cities in Mexico in a call launched by Mexicana Universal to select National Costumes. We were in the top 12, and they called us for the presentation; we created the costume. Initially, Ángeles Castro, Miss Oaxaca, who was also competing for Miss Mexicana Universal, wore it. We did very well; they chose the costume, then we had to make modifications marked by the committee with Andrea Meza's measurements." With more than 30 Kilos of weight, seven people working on it, and several work hours, the costume was made with the support of the local government, sponsors, and people from Tuxtepec.
"I wanted to achieve a completely new design, that of an Alebrije that at the same time had the essence of several animals. Let's remember that it was here in Oaxaca where Alebrijes are born, Pedro Linares, during a dream saw one, and when he woke up, he replicated it in paper and wire. Since then, the artisans of the region make them out of wood. For the costume, we use handmade embroidery made by artisans of our community, with fine crystals of different sizes and colors, we also put rhinestones, sequins, beads, and feathers in different colors such as pink, purple, blue, yellow, green, or red, and we made the headdress out of paper". They invested more than five months; however, this National Costume now has marked a step ahead of fashion designers in this concept, as it surprised the whole world. "We wanted to show the traditions and crafts of our country, which are beautiful elements. I am delighted with the result; Andrea looked beautiful, she made us cry with emotion. She loved her role as Alebrije walking with this costume while acting; she prepared a lot, she studied and rehearsed with the costume and carried the typical image of Oaxaca incredibly". The jumpsuit designed by Avelino Roque received the audience's applause. It kept the eyes on one of the most anticipated moments of the contest as it is the National Costume parade where each country represents its history. "I feel very proud, delighted. It has been a great honor for me to create this costume that represents our culture, our traditions, and customs, and of course, to celebrate Mexico's triumph!" Undoubtedly one of the favorite costumes of that night before the Miss Universe jury was Alebrije by Avelino Roque.
@borderheritage
79
L
os alebrijes son figuras artesanales, que se caracterizan por sus intensos y llamativos colores, como seres fantásticos e imaginarios. Avelino Roque Osorio, se inspiro en estas míticas creaturas para diseñar el traje típico que portó la actual Miss Universo Andrea Meza. Después de que la chihuahuense Andrea Meza, ganará la 69 edición del certamen de Belleza Miss Universo, nos dimos a la tarea de platicar con el diseñador Avelino Roque, originario de San Juan Bautista, Tuxtepec, Oaxaca. En exclusiva para Border Heritage, Avelino nos platica: “Estoy muy contento ya que fue un proceso para que Andrea -Miss México- portara nuestro traje, un alebrije que se compone de diferentes partes del cuerpo de los animales, como ajolote mexicano, una cola de gallo, un dragón, que es la cabeza; tiene alas, escamas simulando una serpiente y la variedad de aves de México, además tiene unas garras en las patas. Estas combinaciones dan como resultado criaturas fascinantes”.
Los elementos elegidos para el traje de Meza, son parte de la cultura mexicana; pero la creatividad del grupo de trabajo que conforma el estudio liderado por Avelino, también crean prendas de fantasía para los desfiles de carnaval, bordados étnicos con telares, y en otro concepto, también realizan vestidos de novia o gala. “Concursamos contra varias ciudades de la republica mexicana en una convocatoria que lanzó Mexicana Universal para la selección de los trajes típicos. Quedamos en los 12 primeros mejores y nos llamaron para la presentación; creamos el traje e inicialmente fue portado por la Oaxaqueña Ángeles Castro quien también concursaba para Miss Mexicana Universal. Nos fue muy bien, eligieron el traje, después tuvimos que hacer modificaciones marcadas por el comité con las medidas de Andrea Meza”. Con más de 30 Kilos de peso, el traje fue confeccionado con el gusto de un equipo de más de 7 personas, y muchas horas de trabajo, apoyados por patrocinadores de gobierno y personas del municipio de Tuxtepec.
80
www.borderheritagemagazine.com
“Quise lograr un diseño completamente nuevo, el de un alebrije que al mismo tiempo tuviera la esencia de varios animales. Recordemos que fue aquí en Oaxaca donde nacen los alebrijes, Pedro Linares durante un sueño vio un uno y cuando despertó lo replicó en papel y alambre. Desde entonces, los artesanos de la región los hacen de madera. Para el traje usamos bordados hechos a mano por artesanos de nuestra comunidad, con finos cristales de diferentes tamaños y colores, además le colocamos pedrería, lentejuelas, canutillos y plumas en diferentes colores como el rosa, morado, azul, amarillo verde o rojo, el tocado lo hicimos de papel”. La inversión de tiempo fue de más de 5 meses de trabajo, sin embargo, este traje típico, ahora ha marcado un paso adelante de la moda de diseñadores en este concepto, ya que sorprendió al mundo entero. “Quisimos mostrar las tradiciones y las artesanías de nuestro país, que son elementos bellísimos. Estoy muy satisfecho con el resultado, Andrea lucio bellísima, nos hacía llorar de emoción y además le gustó mucho su papel de alebrije y caminar con este traje mientras actuaba, se preparó mucho, estudió y ensayó con el traje y portaba la imagen típica de Oaxaca increíblemente”. El jumpsuit diseñado por Avelino Roque recibió los aplausos del público presente pero también mantuvo las miradas en uno de los momentos más esperados del concurso como lo es el desfile de traje típico en donde cada país representa su historia. “Me siento muy orgulloso, encantado y ha sido un gran honor para mi crear este traje que representa nuestra cultura, nuestras tradiciones y costumbres y desde luego ¡Festejar el triunfo de México!”. Sin duda uno de los trajes preferidos de esa noche ante el jurado de Miss Universo, fue Alebrije por Avelino Roque.
THE CANYONS AT CIMARRON 7470 CIMARRON PLAZA B. 14 STE 100 THE FOUNTAINS AT FARAH 8889 GATEWAY BLVD W STE 2100 82
@borderheritage
5905 N MESA ST 1513 N ZARAGOZA RD 3440 JOE BATTLE BLVD
! s n o i t a c o l 5 @borderheritage
83