|
WAVE MAGAZINE • Nº 100 | VERÃO | SUMMER | ÉTÉ 2022 • POR-EN-FR • CAD$ 8.00
ENTREVISTA COM O CARTUNISTA
LEIA NESTA EDIÇÃO
EVENTOS DE VERÃO CANOA CULTURAL CRÔNICAS & POESIAS RECEITA DE VERÃO ... E MAIS!
A TURMA DA WAVE CELEBRA ESTA EDIÇÃO Nº 100 E AGRADECE A TODOS WHAT SENIORS PELO APOIO!
SNOWBIRD? NEED TO KNOW DISTRIBUTION BEFOREGRATUITE THEY TRAVEL DANS CERTAINS ENDROITS
MAURICIO DE SOUSA O pai da Turma da Mônica
FELIZ
Dia de Portugal
E MAIS... OURSELVES WAVEMAGAZINE.CA REINVENTING
SEMPRE COM NOVIDADES ONLINE NEGÓCIOS, IMIGRAÇÃO,
SHIFTING CAREERS TURISMO, RECEITA, DISTRIBUIÇÃO GRATUITA FREE DISTRIBUTION A NEW WAVE PODCAST MARKETPLACE EM LOCAIS SELECIONADOS IN SELECTED PLACES
READ E-BOOK SERIES STUDY & WORK IN CANADA WAVECANADA.CA
2
Founders / Fondatrices Regina Filippov Teresa Baker Botelho Executive Director / Directeur Exécutif Teresa Baker Botelho Chief-Editor, Print Éditeur en chef, magazine imprimé Arthur Vianna Chief-Editor, Web & Social Media Éditeur en chef, Web & Médias sociaux Christian Pedersen Editorial Team / Contributors Équipe Éditoriale / Contributeurs Alethéa Mantovani Ana Carolina Botelho Christian Pedersen Marcello Pereira Nilson Lattari Priscilla Ruzzante Rosemary Baptista Teresa Botelho Print-Web Design / Creative Team Canada Translation / Traduction Rosemary Baptista, English & French Sophie Balomog, French Sales / Ventes Edmonton: Antonieta Crerar Hamilton: Rosemary Baptista Vancouver: Milena G. Andrade Brazil: Ana Carolina Botelho All others: Teresa Botelho Distribution Halifax, Montreal, Ottawa, GTA, London, Hamilton, Cambridge, Winnipeg, Edmonton, Calgary, Saskatoon, Vancouver and other selected areas. Frequency / La fréquence 4 times per year / 4 fois par an 2 Special Editions / 2 Éditions spéciales Published by / Publié par BRZ GROUP INC. 403-70 Erskine Ave Toronto ON, M4P 1k2 Phone: 416-488-9895 E-mail: brazwave@yahoo.ca Copyright ©2003-2022 BRZ Group Inc. ISSN (Print) 1923-1865 ISSN (Online) 1923-1873 Are you a writer or journalist interested in contributing to Wave Magazine? We would love to hear from you! Contact us: brazwave@yahoo.ca For advertisement, subscription, past issues or any other inquiry contact: t: 416-488-9895 e: brazwave@yahoo.ca Cover Price / Prix de Couverture: $5 Subscription / Abonnement: $25/year
brazilianwave.ca /brazilian_wave
HN I
C PRESS
A
U
IN
CO
NC
C.
MED I A
NATION
ET
ND
AL
#BrazilianWaveMagazine
IL O DA F CANA
LEIA NESTA EDIÇÃO Nº 100 4 Entrevista com Mauricio de Sousa 10 Temporada de Festejos 13 Alô, Edmonton. Happy hour no zoológico 14 Canoa Cultural. Investindo na herança da língua porguesa 16 Canadá Ahead - Trilogia 20 Contabilidade. O terror de muitos pequenos empresários 23 Alô, Toronto. O festival BrazilFest está de volta 27 Salada de frutas com um toque brasileiro 28 Marketplace
ENGLISH & FRANÇAIS ONLINE
Wave KIDS
No quintal da minha casa Por Ana Carolina Botelho, Por Rio Anade Carolina Botelho Janeiro
No quintal da minha casa Existem muitos bichinhos Uns gostam do ar E são ligeirinhos Uns vivem nas pedras E são quietinhos Outros cavam a terra Fazendo buraquinhos. Ali também moram Joaninhas variadas Umas são azuis Outras avermelhadas Gosto muito de olhar as formigas Passando ligeiras Na nossa calçada
BRAZILIANWAVE.ORG / EN BRAZILIANWAVE.ORG / FR
P
Mensagem da Equipe Wave
ara celebrar esta edição Nº 100 da Wave contamos com a particiação de uma pessoa muito especial e que fez parte da infância de muitos leitores. Entrevistamos o desenhista e cartunista Mauricio de Sousa, o pai da Turma da Mônica. Eventos de verão, novas publicações, imigração e empreendedorismo são também assuntos de pauta. Receita? Salada de frutas com um toque brasileiro. Compartilhamos com leitores, anunciantes, colaboradores e agências de financiamento esse importante marco alcançado. A Wave existe para servir à comunidade de língua portuguesa no Canadá. Agradecemos a todos por essa caminhada, juntos e com perseverança!
Mauricio de Sousa Por Alethéa Mantovani, São Paulo
O cartunista brasileiro comemora 63 anos de carreira com a Turma da Mônica
O
Mauricio de Sousa, cartunista brasileiro e criador da Turma da Mônica (Foto: divulgação)
cartunista mais famoso do Brasil está comemorando 63 anos de uma trajetória pautada por muito sucesso, dedicação e momentos inesquecíveis. Estamos falando de Mauricio de Sousa, 86 anos, o ícone das histórias em quadrinhos infantis e criador da divertida Turma da Mônica. Os seus personagens se tornaram conhecidos não só no Brasil, mas em diversas parte do mundo, aproximadamente 30 países, e são muito queridos por uma geração que cresceu familiarizada com a Mônica, baixinha e dentuça, o Cebolinha, que troca o "R" pelo "L", a Magali, comilona que só, o Cascão, que vive fugindo de um bom banho e tantos outros. O gosto de Mauricio pelo desenho veio durante a sua infância, quando ele já fazia os primeiros esboços nos cadernos escolares. Alguns anos mais tarde, ele começou a fazer pôsteres e a elaborar cartazes para comerciantes da cidade em que morava na ocasião, Mogi das Cruzes, em São Paulo. Aos 19 anos, o cartunista começou a trabalhar como redator de reportagens policiais no jornal Folha
da Manhã, atual Folha de São Paulo, onde ficou durante cinco anos. Em meados de 1959, Mauricio criou o seu primeiro personagem da famosa turminha, o cachorrinho Bidu, e lançou uma série de tirinhas em quadrinhos que eram publicadas semanalmente no jornal. E vieram outras tiras e novos personagens, como Cebolinha, Piteco, Chico Bento, Penadinho, Horácio, Raposão, Astronauta, etc. Mas, e a famosa Mônica, quando surgiu de fato? Para a alegria das crianças, em 1970, quando foi lançada a revista da Mônica pela Editora Abril e cuja tiragem foi de 200 mil exemplares. E o sucesso do brasileiro só aumentou, a cada ano, e veio também a revista Turma da Mônica Jovem, na qual os personagens estavam crescidos, com 15 anos de idade. Mais tarde veio também a Mônica Toy, uma aposta de Mauricio no estilo toyart, ou seja, nos traços 2D, nas animações sem diálogo, com um toque divertido e que podem ser encontradas no canal oficial da Turma da Mônica no YouTube.
Entrevista
Também merece destaque um outro projeto idealizado pela estrela dos quadrinhos e que é um sucesso de crítica e de vendas, as Graphics MSP, ou seja, histórias dos personagens feitas por artistas brasileiros consagrados e com estilos diferentes do padrão dos quadrinhos. Atualmente, além de cartunista consagrado e cujo índice de vendas das suas revistas corresponderem a 86% do mercado brasileiro, Mauricio é também um grande empresário e possui mais de 150 contratos de licenciamento dos seus produtos com grandes empresas, que geram, aproximadamente, 4 mil itens com os personagens criados por ele. Incluindo brinquedos, jogos, roupas, calçados, material escolar e de higiene, itens de alimentação e por aí vai... Ou seja, sucesso absoluto. E podemos dizer que a empreitada não parou por aí, pois também vieram os desenhos animados da Turma da Mônica lançados no Brasil e no exterior, os longas-metragens produzidos pela Mauricio de Sousa Produções, o Parque da Mônica (inaugurado em São Paulo e outras cidades), o Parque Mauricio em Portugal, o Instituto Mauricio de Sousa e os espetáculos musicais com temas voltados à cultura e à cidadania, sempre estimulando a educação e a socialização do púbico infantil. Dos projetos mais atuais e que merecem destaque temos alguns internacionais e que já saíram do papel. Um deles é a série que a HBO está produzindo com o personagem Astronauta, baseado na Graphic MSP e com o autor Danilo Beyruth. O outro é um filme que contará a história da vida de Mauricio de Sousa. E ainda, a Turma da Mônica ganhou recentemente mais uma personagem, a Sueli, uma garotinha de 9 anos surda e apaixonada por esportes. A novidade era um sonho antigo do Mauricio e somente agora pôde virar realidade. Recentemente, o cartunista também lançou um livro para adultos e crianças com tema ecológico, é o "Sou um Rio". A obra traz a história de um rio, desde a sua nascente até o enfrentamento da poluição e o seu futuro. “Eu creio que o assunto dele é algo que interessa ao mundo todo. Seria ótimo se ele pudesse ser publicado no Canadá, ou seja, um país que valoriza e muito a ecologia” - diz Mauricio. Leia a seguir a entrevista exclusiva que Mauricio de Sousa concedeu à Wave.
5
Entrevista
Entrevista com Mauricio de Sousa
6
BRAZILIAN WAVE – Quais são as suas emoções ao completar 63 anos de carreira durante esse ano? Qual é o filme que passa pela sua cabeça de toda essa vivência com a Turma da Mônica? MAURICIO DE SOUSA – Passar um filme é a imagem certa para isso. Durante esse ano começa a ser gravado um filme dramatizado sobre a minha vida e que mostrará que, quando temos vontade e foco, chegamos ao objetivo. Hoje, na verdade, a minha medalha no peito é saber que, nestes anos todos, nós conseguimos alfabetizar milhões de crianças, algumas hoje já são avós que passaram pelas nossas revistas e livros. BRAZILIAN WAVE – As suas histórias em quadrinhos levaram entretenimento, educação e diversão, principalmente para a geração de uma época em que não havia Internet. Como foi essa experiência e qual a importância que você teve como formador de opinião para estes leitores? MAURICIO DE SOUSA – O nosso primeiro objetivo sempre foi a diversão para o lazer das crianças, ou seja, histórias com humor e muita criatividade para o estímulo à leitura. Mas, sabemos que ao mesmo tempo também somos responsáveis por milhões de crianças que quiseram se alfabetizar para ler as revistas da Turma da Mônica. Mesmo com a vinda da Internet e das redes sociais, os nossos personagens continuam a realizar este trabalho, que é uma medalha em meu peito. Também procuramos passar nas historinhas os sentimentos de empatia, solidariedade, amizade e saúde, itens que todo ser humano precisa ter para sentir-se feliz. BRAZILIAN WAVE – Você faz sucesso não só no Brasil, mas também em outros países. Conte-nos um momento marcante que os quadrinhos trouxeram para você ao redor do mundo, preferencialmente no Canadá e Estados Unidos. MAURICIO DE SOUSA – Eu nunca estive no Canadá, mas sei que é um dos melhores países no mundo para viver. Nos Estados Unidos eu tive lindos encontros
com desenhistas americanos, especialmente com o meu ídolo, o grande Will Eisner. Depois, ele visitou o Brasil também algumas vezes, inclusive o meu estúdio, e nos sentimos unidos pelo desenho. Foi também nos Estados Unidos que eu assinei o meu primeiro contrato internacional com um Syndicate, ou seja, um distribuidor de tiras pelo mundo. Durante muitos anos, eu tive um escritório de representação da nossa empresa em Nova York. Hoje, eu tenho um escritório no Japão que trabalha com a Sanrio para a distribuição mundial. A Sanrio é a criadora da Hello Kitty e o Horácio está participando das historinhas dessa personagem no jornal da empresa. Mas, o nosso maior sucesso e que atinge todos os países do mundo é a animação Mônica Toy. São mais de 10 bilhões de visualizações pelo mundo.
32 anos de experiência
BRAZILIAN WAVE – Como surgiu a ideia de criar o Instituto Maurício de Sousa? Qual a finalidade dele e os principais projetos sociais que promove? MAURICIO DE SOUSA – Os nossos quadrinhos institucionais sempre tiveram uma ótima recepção nas campanhas sobre saúde, cidadania e direitos das crianças. Era preciso um olhar de uma entidade que trabalhasse à parte com outras para essas campanhas. Assim, o direcionamento educativo é a base para a sustentação do nosso Instituto Mauricio de Sousa. Por exemplo, durante a pandemia, era preciso passar a informação correta para as crianças e fizemos uma campanha junto à Unicef e os órgãos públicos para o Brasil e outros países, como o próprio Japão e países de língua inglesa. O nosso personagem Cascão, que tem medo de água, resolveu
Entrevista
Mauricio de Sousa em seu estúdio de criação em São Paulo (Foto: divulgação)
7
Entrevista
mostrar que é importante lavar as mãos e cuidar da higiene para evitar o vírus. A repercussão foi enorme. Além disso, nós produzimos animações, um clipe e campanhas em impressos.
8
BRAZILIAN WAVE – Você sempre teve uma preocupação em colocar personagens com algum tipo de deficiência nas suas histórias. Conte-nos um pouco sobre essa iniciativa e como foi o feedback do público? MAURICIO DE SOUSA – Realmente. Quando criança, eu convivia com amiguinhos que tinham alguma deficiência. Porém, para nós, crianças, todo mundo era igual. Então, era importante passar este ensinamento e eu comecei a criar personagens como o Luca, cadeirante; a Dorinha, cega; o André, autista; o Humberto, surdo-mudo e, recentemente, a Sueli, com deficiência auditiva e outros. Nós estamos conseguindo mostrar que todos podem conviver muito bem com todas as diferenças de cada um e o sucesso é absoluto. As crianças deficientes sentem-se representadas e as outras começam a entender como tratá-las, ou seja, com empatia. BRAZILIAN WAVE – O último lançamento da Mauricio de Sousa Produções, o filme "Turma da Mônica: Lições", mostra os seus principais personagens enfrentando situações difíceis. Fale-nos um pouco sobre a mensagem que você quis passar ao público com esse enredo? MAURICIO DE SOUSA – Tanto o primeiro filme live-action, "Laços", como a sua sequência, "Lições", falam basicamente da amizade. As crianças brigam
"A minha medalha no peito é saber que, nestes anos todos, nós conseguimos alfabetizar milhões de crianças, algumas hoje já são avós que passaram pelas nossas revistas e livros." entre si, mas depois tudo fica bem porque elas são unidas. A criança adora estar junto de outras e isso mostra o quanto é importante convivermos em harmonia, apesar dos problemas que todos enfrentamos. Em "Lições", a Mônica, uma das personagens da turminha, tem que mudar de escola e isso mexe tanto com ela quanto com todos os seus amiguinhos. O final do filme eu não posso contar, mas pode levar um lenço que vai ser bem emocionante. Os dois filmes fizeram tanto sucesso que agora viraram seriado na Globoplay, com a parceria da Disney. BRAZILIAN WAVE – A Turma da Mônica está atualizada de acordo com as novas tendências digitais e vem fazendo sucesso também neste ambiente, pois tem muito engajamento, seja no Instagram ou YouTube. Como aconteceu essa adaptação dos quadrinhos para o mundo digital? MAURICIO DE SOUSA – Os quadrinhos são a base de toda a filosofia dos personagens criados nesses anos todos. O mundo evoluiu e as plataformas de comunicação foram ampliadas. Temos que estar em todas elas e naquelas que irão surgir logo mais. Mas, tem algo
Brazilian Dentist
Dentista Brasileira
Dra. Verônica Yoshiura Dentista formada pela Universidade de São Paulo (USP)
Odontologia Geral & Cosmética General & Cosmetic Dentistry
Atendimento de Emergência Emergency Call
Seguros Dentários Most Insurance Accepted
ST. CLAIR FAMILY DENTAL | 416-538-4828 ou 416-551-3800 235 St. Clair Ave. West, Suite 102 Toronto, ON M4V 1R4
website: www. st clair family dental.ca
que é mais importante do que a própria tecnologia, o bom conteúdo. Nós sabemos que as crianças gostam de boas histórias e para elas não importa a plataforma, porque vão atrás deste conteúdo. Por isso, ainda temos uma enorme venda de revistas impressas. BRAZILIAN WAVE – Quais são os conselhos que você dá para os jovens que gostam de desenhar e têm vontade de seguir a sua profissão? Por onde eles devem começar? MAURICIO DE SOUSA – Ter muita curiosidade por algo que se gosta leva ao aprendizado rápido. Portanto, quem gosta de desenhar tem que pesquisar tudo sobre desenho, ou seja, as técnicas de trabalhos em papel e digital, além de como construir uma boa história. Ler muito e entender para quem quer escrever e desenhar também. A estrada é difícil porque tem muita concorrência. Mas, fazer dos sonhos uma realidade é correr atrás e não se deixar vencer pelos obstáculos do caminho. BRAZILIAN WAVE – Fale-nos um pouco sobre essa parceria da Turma da Mônica com o personagem Garfield que acontecerá este ano? O que os fãs de ambos podem esperar? MAURICIO DE SOUSA – Nós já fizemos crossover com os personagens da Marvel, com os personagens de mangá do grande Tezuka Osamu, do Japão, com a Hello Kitty, com o Chapolin e agora temos essa nova experiência com o amigo Jim Davis e seu Garfield. Eu posso dizer que está muito engraçado esse encontro do gato que gosta de lasanha e o gato da Magali, que é a nossa personagem que adora comida. Será uma edição especial e eu acredito que, conforme a sua receptividade, não vai parar por aí.
Entrevista
Principais personagens da Turma da Mônica
BRAZILIAN WAVE – Quais são os seus próximos projetos? MAURICIO DE SOUSA – Nós temos muitos projetos internacionais que estão começando a formatar. A HBO está produzindo uma série com o personagem Astronauta, baseado na Graphic MSP e com o autor Danilo Beyruth, e um filme contando a minha história de vida, que deve ser a base para que mais pessoas conheçam como nós construímos esse caminho, inclusive fora do Brasil. Eu também acabo de lançar um livro para adultos e crianças com teor ecológico e que conta a história de um rio, desde a sua nascente, até o enfrentamento da poluição e o seu futuro. Chama-se "Sou um Rio", e foi lançado pela Editora Nova Fronteira. Eu creio que o assunto dele é algo que interessa ao mundo todo. Seria ótimo se ele pudesse ser publicado no Canadá, ou seja, um país que valoriza e muito a ecologia. A cada dia nós temos novos sonhos e a nossa fábrica de realizá-los tem dado certo nestes 63 anos de vida. __________ Mais sobre a Turma da Mônica: monicaandfriends.com
HAPPY
9
PORTUGUESE HERITAGE MONTH
HON. CANDICE BERGEN LEADER OF THE CONSERVATIVE PARTY OF CANADA
WaveMagazine.ca
Temporada de Festejos V
10
Um viva a São Pedro, Santo Antônio e São João! Por Ana Carolina Botelho, Brasil
iva São Pedro, Santo Antônio e São João! Assim como este, outros gritos alegres e cheios de energia são escutados de um e outro lado do Atlântico. No Brasil e nos Açores, nas cidades São Luiz e Angra do Heroísmo, respectivamente, a população conclama moradores, visitantes e turistas para festejarem os Santos Populares, ao longo do mês de junho. As datas mais importantes são o 13 de junho, dia de Santo Antônio; 24 de junho, dia de São João e 29 de junho, dia de São Pedro. Nesta época, poder público e moradores, organizações e comércio locais, voluntários e turistas participam de celebrações dedicadas a estes três santos tão queridos a um e outro lado do Atlântico. A especialista de cultura popular brasileira, Ester Sá Marques, conta algo que achei muito interessante. Que embora Portugal e Brasil prestigiem os três santos com festas e folias, o que se vê é que cada
Dra. Lucy Dias, D.D.S Atendimento em português e inglês
Proporcionando sorrisos bonitos e saudáveis desde 1999. Providing bright and healthy smiles for patients since 1999.
cidade festeja aquele santo de sua preferência. Por exemplo, em Portugal, Lisboa festeja Santo Antônio; Porto celebra São João e Braga faz homenagens a São Pedro. Mas, (e agora vem a parte bacana da história) o “único lugar que eles são festejados como aqui em São Luís [no Brasil] é na Ilha Terceira, nos Açores”. https://oimparcial.com.br/entretenimento -e-cultura/2017/06/quem-sao-os-santos-dos-festejos-juninos/ Em Portugal e nos Açores, estas comemorações aos Santos Populares são conhecidas como Festas Joaninas. Bandeiras, balões, lanternas e estandartes trazem uma explosão de cores à festividade. Músicas, conversas, petiscos e brindes animam marchas, desfiles, cantares e bailaricos onde todos dançam. Diferentemente, aqui no Brasil, as comemorações são mais conhecidas como Festas Juninas, já que são celebradas no mês de junho. Mas, na cidade de São Luís, o nome de Festas de Fogueira ainda é
• • • • • •
1454 Adelaide St. North London, Ontario N5X 1J9
Phone: 519-663-0860 Text: 519-859-2738
Odontologia Geral e Cosmética Aligners (Invisalign) Clareamento (Zoom Philips) Implantes Emergências Aceitamos todos os seguros
info@northview-dental.com
General & Cosmetic Dentistry, Denture, Implants & Appliances, Sedation dentistry
northview-dental.com
Scan para visitar nosso website e nossa página nas redes sociais.
An night of contemporary global jazz from Brazil, Portugal and Venezuela Lula Lounge - 1585 Dundas St. W. - Toronto
Cultura
Milton Memorial Arena. Horário de 4:30 PM – 7:30 77 Thompson Rd. South - Milton. Mais detalhes no Eventbrite.ca
11 bem presente. Músicas, danças, roupas, comidas, bebidas e versos são acompanhados pela luz e o calor de diferentes tipos de fogueira. Tem lógica! Se cada santo é um santo, e cada um tem sua festa de homenagem, é justo que cada um tenha o seu próprio tipo de fogueira. A fogueira de Santo Antônio tem formato quadricular. Já a fogueira de São João tem o formato de um cone com a base arredondada e os paus, presos acima, formando uma pirâmide. São Pedro recebe as fogueiras de formato triangular. Pulando ou não as fogueiras, comendo ou não sardinhas, bebendo ou não cachaça, o certo é que em Angra ou em São Luís, “não há festas como estas!” bradam orgulhosos os açorianos; e “então, vamos festejar!”, gritam felizes os brasileiros. Este é um bom exemplo de que as tradições se renovam e enchem de vida as festas dos Santos Populares, lá e cá, aqui e acolá. Viva!
DESEJO UM FELIZ DIA DE PORTUGAL DE CAMÕES E DAS COMUNIDADES PORTUGUESAS! Meus Caros Amigos,
Sou, orgulhosamente, uma dos muitos portugueses que constituem esta comunidade de gente de trabalho e resiliência, que há 69 anos começou a chegar ao Canadá e que tanto tem contribuído para o seu desenvolvimento.
Como sabem tenho tido a nobre missão de representar a nossa comunidade como City Councillor e Deputy Mayor, nestes doze anos que se passaram, e quero dizer-vos que tem sido uma honra. Orgulho-me muito de tudo o alcançámos juntos.
Com união e determinação, espero continuar a trabalhar convosco no apoio à nossa comunidade, em assuntos de grande importância para todos nós. Celebremos e Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas, hoje e sempre! Feliz Dia de Portugal!
Contact my office! Entre em contato com o meu escritório!
T: (416) 392-7012 E: councillor_bailao@toronto.ca www.AnaBailao.ca
Best Prices Graphic & Printing Services Contact us for a quote CreativeTeam.ca
CreativeTeamCanada@gmail.com
@AnaBailaoTO
Happy Portugal Day! ON BEHALF OF THE LIUNA LOCAL 183 TRAINING CENTRE, WE WISH THE MEMBERS OF LIUNA LOCAL 183 AND THEIR FAMILIES A HAPPY PORTUGAL DAY! STAY SAFE THIS SUMMER!
WaveMagazine.ca
Alô, Edmonton!
Happy Hour no Zoológico! Aprenda sobre os animais, enquanto saboreia cerveja artesanal, destilados ou vinho Evento para maiores de 18 anos. Dias 25 de junho e 9 de agosto - ZOOBREW
N
Por Redação Wave, Toronto
este verão, como de costume, o Edmonton Valley Zoo oferece aos visitantes um dia de refúgio para quem quer desfrutar uma "happy hour" diferente. O programa é sempre atraente: passeio traquilo pelo zoológico, ao som de música local e com uma bebida na mão. E, claro, com direito a uma visita aos moradores peludos do zoológico. Aproveite uma noite ou duas noites inesquecíveis no zoológico, livre de crianças, nos dias 25 de junho e 19 de agosto. Um brinde à conservação! Música ao vivo com artistas locais e uma grande variedade de cervejas artesanais, vinhos e destilados de cervejarias de toda a província são assinaturas do evento, que traz a marca ZooBrew. Este programa "selvagem" de diversão ajuda na arrecadação de fundos para o Valley Zoo local. Sente-se na grama e aproveite o talento de vários artistas
Arraiá Brasileiro
Sábado, dia 9 de julho às 17:00 hs Aulas grátis de forró e Performance musical do Mandakaru Uma promoção da Abre - Brazilian Cultural Society of Edmonto
de Edmonton enquanto saboreia cerveja artesanal, destilados ou vinho. Os ingressos serão vendidos com horários de entrada a cada 30 minutos. É importante chegar dentro de seu horário para que seja admitido no evento. Caso contrário, a entrada não é garantida. Todos os participantes devem ter mais de 18 anos para participar do Zoobrew, isso inclui todos os motoristas designados. Qualquer pessoa sem uma forma válida de identificação com foto ou qualquer pessoa com menos de 18 anos terá a entrada negada e sem direito reembolso. Todos os participantes deverão apresentar documento de identificação com foto. O serviço de bebidas alcoólicas terminará às 22h. O evento acontecerá faça chuva ou faça sol, então, não deixe de se vestir para o clima! Os bilhetes podem ser comprados no site: Eventbrite.ca
13
WaveMagazine.ca
Canoa Cultural
M 14
Investindo na herança da língua portuguesa Por Priscila Ruzzante, Toronto
ães empreendedoras deram à luz a empresa Canoa Cultural, trazendo o português para a vida dos filhos e para a sociedade canadense. Criar filhos no exterior costuma ser um grande desafio. Entre as maiores dificuldades, conciliar tempo para cuidar das crianças e trabalhar sem rede de apoio. A realidade das mães imigrantes acaba por alimentar algo já enraizado nos brasileiros: o empreendedorismo. Quando o mercado de trabalho não comporta nossa necessidade é preciso criar o seu próprio emprego, onde se pode comandar a agenda a partir do horário que se tem disponível. Nem sempre encontrar onde investir tempo e dinheiro, buscando retorno, é uma tarefa fácil. Mas foi dessa busca que as brasileiras Andrea Villela e Giuliana Biagini deram à luz a Canoa Cultural. O produto não poderia ser mais nobre e conveniente: o português como herança para os filhos e como presente e produto para o Canadá. A missão é essa: trazer a literatura em português para o novo lar. No começo, eram apenas livros em português do Brasil – e, especificamente para crianças. Como muitas outras mães, elas sonhavam em ver os filhos falando e lendo em português, conhecendo a própria raiz para que tamanha riqueza não ficasse perdida no meio do caminho da imigração. Mas as oportunidades foram expandindo as ideias até que abriram as portas para toda e qualquer literatura escrita em nossa língua-mãe. Uma mistura de excelência em administração e gerenciamento, com o amplo conhecimento sobre mercado e negócios internacionais, têm feito a proposta dar mais que certo. A ideia que começou como livraria online segue em forte crescimento para abri-
Andrea Villela e Giuliana Biagini, sócias-fundadoras da Canoa Cultural
gar as inúmeras demandas da área. A experiência de estudo no Canadá fortifica as empreendedoras a lidar com o meio onde vivem, mesclando o melhor de cada cultura com sabedoria e dedicação. Andrea estudou Public Administration no Humber College enquanto Giulliana no International Business no Seneca. E a referência dos colleges canadenses somam não apenas ao currículo, mas na luta diária para se firmar no mercado Canadense. Atualmente, ambas querem mais do que fomentar a cultura brasileira em terras estrangeiras para aquecer os corações despatriados. Elas querem agregar e fazer o Brasil ter a força de tantos outros países que inundaram com seus imigrantes o Canadá. Querem ser a referência para que inúmeros povos saboreiem a nossa cultura e conheçam nossos nomes, assim como nós conhecemos tantos outros. Uma das ideias é trazer autores brasileiros em inglês, com traduções que nos coloquem na boca e no coração dos estrangeiros.
SIMULAÇÃO DE VÔO
Um presente perfeito!
Pilotar um B 777 é pura emoção...
A empresa Canoa Cultural oferece uma vasta seleção de títulos brasileiros
Daí também veio a criatividade do nome: Canoa. Uma palavra que tem associação direta com a raiz brasileira indígena, mas um instrumento também usado pelos nativos canadenses. A sonoridade é boa e semelhante em português, inglês e francês e o significado vai além dos livros. Fala sobre levar e trazer entre povos, ir e vir entre fronteiras e espaços, sobre distribuir, nesse caso, a cultura! A iniciativa não tem precedentes. Apesar de morarmos em uma terra aberta a imigrantes e com vasto investimento nessa pluralidade de culturas, ainda é difícil encontrar vastas opções literárias em nossa língua ou sobre nossa origem, mesmo nas cidades grandes e conhecidas por seu alto investimento em bibliotecas públicas, como Toronto. Algumas outras ideias parecidas já surgiram no país, mas nenhuma com uma visão tão ampla como a Canoa. Além de abrigar multigêneros literários, o empreendimento se expande cada vez mais em eventos culturais além da fronteira canadense. Se exibe hoje em encontros em outras cidades da América do Norte e visa, para o verão de 2022, aflorar em encontros da língua portuguesa oferecendo não apenas literatura, mas outras faces da cultura brasileira. As mães brasileiras agradecem. E a nossa cultura, também. _________________ Instagram da Canoa: @canoa.cultural Site da Canoa: canoacultural.com
15
Adultos ou Crianças Qualquer Pessoa Vai Gostar 1h de vôo $149 + hst + BÔNUS no valor de $22.60. (Oferta limitada)
2 hs de vôo $299 + hst + PRESENTE SURPRESA (Oferta limitada)
RESERVAS DE VÔO COM CLAUDIO TEIXEIRA - MISSISSAUGA
uflysimulator.ca 416-777-2261 | 905-565-0197
Canadá Ahead Trilogia-eBooks Por Teresa Botelho, Toronto
J 16
unto com essa edição Nº 100, a Wave está lançando o terceiro e último livro digital da trilogia "Thinking Ahead", "Looking Ahead" e "Planning Ahead". Esta série de eBooks foi desenvolvida com o propósito de cobrir e dar dicas sobre um dos percursos mais populares, dentro de um ciclo amplo de imigração para o Canadá. O caminho das pedras? Chegar no país como Estudante Internacional, em seguida, buscar a legalização no país com a obtenção e oficialização do status de Residente Permanente para, em um terceiro momento, abrir o seu próprio negócio e seguir investindo em empreendedorismo.
Uma perspectiva brasileira De acordo com uma pesquisa feita recentemente pelo Itamaraty, órgão do governo brasileiro, o número de brasileiros que vivem no exterior nunca foi tão alto quanto nos últimos anos. Até o final de 2020, 4,21 milhões de pessoas deixaram o Brasil — um aumento de 35% em relação a 2010, quando esse número era de 3,12 milhões. Para o antropólogo Igor Renó Machado, professor da Universidade Federal de São Carlos (UFSCar), o crescimento da presença brasileira no exterior se explica, principalmente, pela falta de perspectivas no país. Este fenômeno tem se acentuado nos últimos anos. Segundo levantamento do Itamaraty, entre 2018 e 2020 cerca de 625 mil pessoas deixaram
o Brasil para outros países — o que representa 14% do total de saídas nacionais na última década. “No início de 2010 havia até gente voltando. Mas depois de 2016, quando as condições por aqui (no Brasil) se deterioraram, começou uma saída violenta em busca de uma nova vida no exterior”, diz. No Canadá, o número de residentes brasileiros também está crescendo. O Statistics Canada indicava a presença de 36.830 em 2016. Autoridades brasileiras estimam que hoje esse número está rodando a casa dos 50 mil. Muitos desses brasileiros que optaram por uma vida no Canadá chegaram ao país como estudantes internacionais e, por razões diversas, resolveram fixar residência no país. O caminho natural para alguns é investir em um emprego. As oportunidades existem e, dependendo da área de atuação e experiência profissional, a retomada laboral é relativamente rápida e satisfatória em termos salariais. Por outro lado, assim com há aqueles que optam pela estabilidade de um emprego, exitem outros que preferem o caminho do empreendedorismo. E muitos brasileiros estão dentro desse grupo. Inúmeras matérias publicadas pela Wave, ao longo dessas 100 edições, contam histórias revelando iniciativas empresariais brasileiras de sucesso no Canadá, de costa a costa. De microempresários individuais a empresas de maior porte, o nicho brasileiro atuando no mercado empresarial vem aumentando a passos largos.
Um estudo recente do Royal Bank Canada (RBC Poll) indica que muitos canadenses acreditam que a pandemia criou novas oportunidades para pequenas empresas. Mesmo diante de adversidades, muitos empresários tiveram êxito em encontrar novas oportunidades. O estudo indica também que mais da metade (55%) dos canadenses entrevistados indicaram que pensaram em possuir um negócio. Além disso, dentre os empresários entrevistados, quase um quarto (24%) disse que iniciou seus negócios durante a pandemia. “Os empreendedores canadenses enfrentaram uma infinidade de desafios nos últimos 15 meses, e isso gerou manchetes devastadoras. Mas também ouvimos inúmeras histórias de empreendedores que estão encontrando maneiras de transformar esses desafios em novas oportunidades de crescimento e mudança”, diz Don Ludlow, vice-presidente de Pequenas Empresas, Parcerias e Estratégia, RBC. “O espírito empreendedor está mais forte do que nunca e a propriedade de empresas está sendo cada vez mais vista como uma carreira viável para muitos canadenses à luz das oportunidades criadas pela pandemia. À medida que a economia reabrir, seu sucesso será fundamental para impulsionar a criação de empregos e acelerar nossa recuperação e crescimento econômico”. A Wave está também apostando na trilha do empreendedorismo e, agora, como resultado de uma iniciativa apoiada pela agência Canada Periodical Fund, publicamos a nossa primeira serie de e-book. A trilogia "Thinking Ahead", "Looking Ahead", "Planning Ahead" pode ser acessada (download) no site: WaveCanada.ca De Halifax a Vancouver, é grande o número de brasileiros que tem empresa ou que desenvolvem uma atividade empresarial de forma independente. Quer
seja como principal fonte de renda ou como um extra para ajudar nas despesas familiares. Segundo a pesquisa já citada da RBC, regionalmente, as aspirações empreendedoras foram mais altas em Ontário (63%), Alberta (62%) e Colúmbia Britânica (59%). A Wave está sempre atenta em servir à comunidade brasileira no Canadá e, cada vez mais, cedendo espaço editorial ao empreendedorismo. Visitem sempre o site da revista: Wave Magazine.ca O Canadá precisa de imigrantes e os brasileiros são parte importante na contrução do país. Abaixo , uma visão geral e metas de imigração para 2021-24
Imigração - Plano Canadá
Efeito da pandemia
17
Happy Dia de Portugal!
222 Rowntree Dairy Road, Woodbridge, ON L4L 9T2 @carpenters27 T: 905-652-4140 | www.ubc27.ca
Desejamos a todos os nossos membros e suas Famílias um Feliz Dia de Portugal! CARMEN PRINCIPATO TONY DO VALE PETER GLAZE
FABRIZZIO MASSARI
ISABELLA COSTANZO
HARDY JALLOH
MIKE BETTENCOURT MAMADOU BAH JOE INACIO JOE FURTADO JOHN WALKER MILTON MEDEIROS MARCO MELO
ROLY BERNARDINI LUIS PIMENTEL
SAVERIO REPOLE
REGIONAL ORGANIZING CO-ORDINATOR ELIO TOPPAN
RENATO TAGLIONE
PATRICIA LUM MONIQUE SERINO NATALIY KRASKOVSKY MISHEL BIRFIR NICOLE PIETRANGELO ADRIANNA DO VALE
WaveMagazine.ca
E 20
Contabilidade O terror de muitos pequenos empresários Por Redação Wave, Toronto
ntão, você abriu a sua empresa, está aumentando as vendas e, de repente, percebe que a sua contabilidade está ficando fora de controle. Contas a pagar, faturas a serem enviadas, cobrança de atrasados, salários, imposto de renda pela frente etc. A Small Business BC acerta quando diz que, a menos que você seja um contador ou um fã de trabalhar com números, a contabilidade provavelmente não é sua tarefa favorita. Mas adotar alguns bons hábitos desde o início pode ajudá-lo a evitar erros dispendiosos quando se trata de manutenção de registros. Você, provavelmente, mantém muitos detalhes financeiros do seu negócio na cabeça: qual fornecedor você precisa pagar, quais clientes estão pendentes. Você acha que não há perigo de uma falha da rede, que perca todos os seus dados, e você pode ajustar seu orçamento quantas vezes precisar sem se sentar em uma mesa. No entanto, quando você não tem um sistema e processos implementados, surpresas desagradáveis podem aparecer. Metas podem ser perdidas e documentos importantes podem ser esquecidos. Ter um controle melhor do seu dinheiro pode ajudá-lo a fazer e manter metas de longo prazo, suavizar os altos e
baixos sazonais do seu fluxo de caixa e até melhorar seus lucros. Também pode ajudá-lo a evitar problemas com a Agência de Receita do Canadá. A seguir, transcrevemos cinco dicas básicas de contabilidade, compartilhadas no site da SBBC. 1. Plano para Despesas Importantes. Seja honesto sobre as despesas que podem surgir nos próximos um a cinco anos. É provável que você precise atualizar suas instalações? O seu equipamento de escritório está no fim? É importante reconhecer os altos e baixos sazonais do seu negócio e como eles afetarão sua capacidade de gastar durante esses períodos. Ao certificar-se de que você previu grandes atualizações ou picos nos custos de pessoal, você evitará tirar dinheiro da empresa nos meses bons e ficar sem dinheiro nos meses lentos. 2. Acompanhe suas despesas. As despesas podem ser difíceis de rastrear, o que significa que você pode estar perdendo baixas de impostos das quais poderia ter se beneficiado. Os cartões de crédito empresariais podem ser ferramentas úteis para garantir que todas as despesas sejam mantidas juntas e rastreadas, desde que
do aberto a pagar impostos sobre dinheiro que não é renda. 4. Separe dinheiro para impostos. Você sabe que vai ter que pagar impostos e sabe quando. Então, sistematicamente, coloque dinheiro de lado para isso. Impostos não pagos podem incorrer em multas e juros do CRA. Portanto, certifique-se de que o dinheiro esteja lá quando você precisar. Ao colocar dinheiro de lado a cada mês, ou cada vez que um contrato é pago, será menos doloroso quando eles vencerem. 5. Fique de olho em suas faturas. Contas atrasadas e não pagas podem prejudicar seu fluxo de caixa. Atribua alguém para acompanhar seu faturamento. Em seguida, coloque um processo em vigor se uma conta não for paga. Isso pode ser: emitir uma segunda fatura, fazer uma ligação telefônica e até mesmo cobrar multas como taxas extras em determinados prazos. Faça um plano caso os clientes estiverem 30, 60 ou 90 dias atrasados. Lembre-se, todo pagamento atrasado é um empréstimo sem juros que prejudica seu fluxo de caixa. Está precisando de suporte na sua contabilidade? Consulte um profissional da área e evite erros dispendiosos, dores de cabeça e noites mal dormidas.
Empresas - Pequenos Negócios
você mantenha seus pagamentos em dia. A maioria dos provedores já adotou o serviço de categorizar sua fatura em tipos de despesas, o que significa uma tarefa a menos para você fazer. Para ajudar a se preparar para auditorias, também é útil que você anote em sua agenda os clientes que você está reunindo para cada uma dessas datas de café, almoços e eventos. Isso ajudará a fundamentar suas despesas para seus registros fiscais, caso você seja auditado. Isso vale para a quilometragem do carro também. Ao dirigir longas distâncias para reuniões, certifiquese de acompanhar sua milhagem ou fazer um cálculo com o Google Maps para registrar a distância percorrida e os custos associados. 3. Registre os Depósitos Corretamente. Seja um caderno de bolso e um lápis, uma planilha do Excel ou um software financeiro como o Sage, certifique-se de acompanhar o que está sendo depositado em sua conta bancária comercial. É provável que você faça uma variedade de depósitos em sua conta ao longo do ano. De empréstimos a receitas de vendas e infusões de dinheiro de suas economias pessoais. Se você não puder explicar de onde veio cada um dos depósitos, estará se deixan-
21
Feliz Dia De Portugal
turismo canadá
O lago Emerald, no Parque Nacional de Yoho é um dos maiores lagos da região, e uma das principais atrações turísticas da área.
22
@liuna183 | www.liuna183.ca
WaveMagazine.ca
Alô, Toronto!
O BrazilFest está de volta! A Por Redação Wave, Toronto
pós ter sido adiado por dois anos, por conta da pandemia, o BrazilFest volta em julho de 2022 ao calendário de eventos de Toronto. A novidade, esse ano, é que o festival cresceu e irá ocorrer, pela primeira vez, durante dois dias consecutivos. O local será o mesmo e acontecerá nos dias 16 e 17 de julho no Earlscourt Park, em Toronto. O evento contará com artistas locais, brasileiros que moram no Canadá, e também contará com a participação de artistas vindos de diferentes partes do Brasil. A equipe de produção está animada e confiante com o sucesso do evento. "Acreditamos que após decretado o fim de cuidados mais rígidos em relação à pandemia, como o uso de máscaras e comprovantes de vacinação, as pessoas se sintam mais seguras para voltar a frequentar eventos maiores. Esperamos que toda comunidade brasileira e simpatizantes do BrazilFest sintam-se seguros para se divertir nesses dois dias do maior festival brasileiro em solo canadense."
O BrazilFest '22 oferece dois dias de imersão na cultura brasileira. No Earlscourt Park, Toronto Dias 16 e 17 de julho
ENVIO DE
DINHEIRO RÁPIDO, FÁCIL E SEGURO PRESENCIAL
SITE
TELEFONE
+1 416 588 0749 1458 DUNDAS ST W, TORONTO, ON M6J 1Y6
- WWW.BRASILREMITTANCE.COM
-
@BRASILREMITTANCEONLINE
23
FILME BRASILEIRO Programas de verão | Toronto
EDUARDO & MÔNICA
Lavazza IncluCity Festival
11 DE JULHO The Dillery Historic District Alice Braga & Gabriel Leone
24
AQUELA NOITE DE VERÃO!
Dateand andtime time Date Sat,44Jun Jun2022, 2022,8:00 8:00PM PM–– Sat, Sun,55Jun Jun2022, 2022,1:30 1:30AM AMEDT EDT Sun,
44Chauncey ChaunceyAvenue Avenue 44 Toronto,ON ONM8Z M8Z2Z4DT 2Z4DT Toronto, Tickets:::https://www.eventbrite.ca/ https://www.eventbrite.ca/ Tickets:
Programas de verão | Toronto canadá
INGRESSOS EM ADMITONE.COM
25
WE’RE BACK! JULY 16TH AND 17TH @ EARLSCOURT PARK BRAZILFEST.CA
Desejamos aos nossos amados irmãos portugueses um feLiZ DiA De POrtugAL!
2365 St. Clair Ave West
176 maple Leaf Drive
Celebrações Semanais AOS DOmingOS
QuArtAS-feirAS
às 5:30 pm e 7:30 pm LINDAS CELEBRAÇÕES instagram.com/Vidanovatoronto
às 7:30 pm - ACADEMIA BÍBLICA
SextAS-feirAS
às 7:30 pm - ORAÇÃO DA VITÓRIA
youtube.com/Vidanovatoronto
facebook.com/Vidanovatoronto
exPerimente ALgO Diferente! 416.766.5695 | www.vidanova.ca
Salada de frutas com um toque brasileiro U
Um segredo de familia Por Teresa Botelho, Toronto
ma bela salada de frutas refrescante, feita com uma variedade de produtos da estação, é sempre uma sobremesa apreciada por todos em qualquer estação do ano e, principalmente, no verão. Por mais simples e fácil que possa parecer o preparo de uma salada de frutas, nem sempre o resultado final fica a contento. Muitas vezes não é possível preparar a salada logo antes de ser servida e, dependendo do tempo de espera, pode ocorrer que algumas frutas fiquem murchas, ou um escurecimento natural de algumas frutas. Como evitar que as frutas da salada escureçam? Para evitar que frutas como banana, maçã, pera, pêssego, nectarina e abacate escureçam com o passar do tempo, a solução é simples. Use sempre frutas frescas e firmes e regue a salada com um suco de fruta cítrica. Assim, você mantém os cubinhos de frutas todos com a sua cor original e fresquinhos. Capriche no suco de laranja, limão ou maracujá tanto para acentuar o sabor das outras frutas, como para ajudar na conservação, evitando que elas escureçam.
Cada pessoa tem um jeitinho especial e único de preparar uma salada de frutas. Vai da escolha das frutas, da seleção das cores, do tamanho dos pedaços ou mesmo da forma de servir, se gelada ou ao natural, se em pequenas porções individuais ou em uma tigela única. Também, há sempre um toque especial adicional de cada um. Alguns adicionam uma colherzinha de açúcar, outros uma pitada de canela ou uma folha de hortelã. E há aqueles que adicionam yogurte, mel, sorvete ou doce de leite ao servir. A minha dica para você experimentar na sua próxima salada de frutas eu aprendi com a minha mãe, Marina. Sempre criativa na cozinha, as saladas lá de casa, na minha infância, faziam o maior sucesso entre os irmãos, primos e amigos. O segredo era sempre adicionado imediatamente antes de o prato ir para a mesa e ser servido. Mas... qual o segredo? Adicione meia latinha de guaraná Antártica (ou outra marca) e sirva a salada com o líquido ainda borbulhante. Experimente. Tenho certeza que todos vão gostar! Mas, lembre-se... é segredo, hein?
Receita Culinária
Imagem ilustrativa com opções de frutas para o preparo de sua salada. (Fonte:Creative Commons)
27
MARKETPLACE
ALBERTA
BRITISH COLUMBIA KAMLOOPS
Dulce Azevedo REALTOR
A Artesanato / Brazilian Crafs
Associações / Associations Associação Comunitária Brasileira www.www.bca-bc.ca Tel.: 778-689-0695 E-mail: contato@bca-bc.ca
780-231-1213 dulcedoceu@shaw.ca
The Lost Lobos Company
Call Me For Your FREE Home Evaluation
Sigurd & Vania Halldorson Eco-friendly products from British Columbia and South America: bio-jewellery, crystals, incense, crafts & clothes. Visit our website: www.lostlobos. com E-mail: sales@lostlobos.com
RWA
Residential Waste Audit Learn how to cut residential waste in half. Increase your savings by planting a vegetable garden and managing a home compost. Call: (780) 433-5105 Edmonton
T Terapia à Distância / Therapy
CALGARY
T Transporte e Mudança / Moving
Navegação Direta Brasil-Canadá Preços reduzidos
PRODUTOS DE HIGIENE PESSOAL ALIMENTOS CONGELADOS OU SECOS ROUPAS E CONGELADOS OUTROS
to -
trea
oron l-T
Mon
ylgar
r uve
co Van
Ca
FAÇA HOJE O SEU ORÇAMENTO
416-465-3459
QUOTES@MELLOHAWK.COM
SESSÕES À DISTÂNCIA •Cura física e emocional • Mudança de hábitos • Melhoria dos relacionamentos • Atração de companheiro(a) compatível
Imóveis / Real Estate
P Produtos Brasileiros / Brazilian Products
R Residência, serviços / Home Services
RWA Residential Waste Audit Tel.: 780-433-5105 Restaurantes / Restaurants Bite of Brazil by Pampa (825) 461-1222 Fumaça Braz. Steakhouse (780) 2498995 Pampa Braz. Steakhouse (780) 2492000 T Transporte e Mudança / Movers-Freight
MELLOHAWK Logistics (416) 465-3459 Website: mellohawk.com
I Imóveis / Real Estate Christine Filer Personal R.E. Corp. Tel.: 604-763-6250
Navegação Direta Brasil-Canadá Preços reduzidos
PRODUTOS DE HIGIENE PESSOAL ALIMENTOS CONGELADOS OU SECOS ROUPAS E CONGELADOS OUTROS
to oron l-T
trea
Mon
r
uve
co Van ry -
lga
- Ca
FAÇA HOJE O SEU ORÇAMENTO
416-465-3459
QUOTES@MELLOHAWK.COM
Dulce Azevedo (780) 478-8866 E-mail: dulcedoceu@shaw.ca Amores Treats (780) 909-1803 Brazil Connection (587) 893-9066 Carolina's Brownies (604) 921-7065
Real Tax Accounting & Advisory Tel.: (604) 423-3891
(250) 318-5312
A Associações / Associations Associação Brasileira em Edmonton ABRE – Sociedade Brasileira em Edmonton serve para refletir o desejo da sociedade de ABRIR oportunidades para brasileiros que acabaram de chegar à Edmonton e região. Site: abreyeg.ca I
C Contabilidade / Accounting
Terapeuta Certificada de ThetaHealing
EDMONTON
P Produtos Brasileiros / Braz. Products Baby Art (587) 893-9066 Brazil Connection (587) 893-9066 Etaspice Braz. Flavor (587) 890-2084
Brazilian Student Association (BRASA) University of British Columbia (UBC) facebook.com/brasaubc/ instagram.com/brasaubc linkedin.com/company/brasaubc
Vania Halldorson vaniahalldorson@gmail.com
A Associações / Associations Brazilian Community Association of Alberta Compartilhe assuntos e atividades de interesse dos brasileiros em AB, assim como dos Canadenses amigos do Brasil. Visite o webiste: www.bcaab.org
A Advogados / Lawyers
Dra. Marcia Fonseca (Adv. brasileira) E-mail: dramarcia@pm.me
®
Compra e Venda de Propriedades em Edmonton
28
VANCOUVER
MANITOBA
NOVA SCOTIA
WINNIPEG
HALIFAX
A Associações / Associations
Brazilian Association in Winnipeg Associação voltada a promover a interação e o suporte aos brasileiros que residem na cidade de Winnipeg. Site: http://brasiw.ca/ G
Graphic / Web / Impressão / Design
Creative Team (416) 488-9895 Website: creativeteam.ca I Imóveis / Real Estate Maggie Demarchi (204) 296-0292 E-mail: maggiedemarchi@royallepage.ca
A Associações / Associations
Casa Brazil Club Association of Nova Scotia Casa Brazil é uma associação brasileira em Halifax/NS, sem fins lucrativos. https://www.facebook.com/casansbrazil E Educação / Education
Torrezão Representação Empresa Canadense de Representação de Escolas, de HIgh School até Ph.D. https://www.torrezaonovascotia.com
MARKETPLACE
ONTARIO CAMBRIDGE / KITCHENER I Igrejas / Churches Renew Church in Cambridge Pastor Armando Padovan - 647-234-6967 E-mail: armando@renewchurch.ca www.renewchurch.ca
OTTAWA - GATINEAU A Associações / Associations
BRINCA Associação sem fins lucrativos que fomenta iniciativas sociais e culturais alinhadas com os interesses da comunidade Brasileira em Ottawa e Gatineau. Site: www.brinca.ca The Rock International Christian Ministries in Canada / Pr Marcos Hepfner Grupo Fale Encontros com pessoas interessadas em 334 Preston Pkwy., Cambridge, ON conhecer outros brasileiros em Ottawa Tel.: (519) 2087877 ou com interesse em praticar a língua Igreja para quem se cansou de cultos portuguesa. Os encontros nas 1as. e 3as tradicionais e busca algo mais. sextas-feiras de cada mês. Locais dos LONDON encontros são variados. grupofale@yahoo. ca Tel. (613) 234-5786 A Academias / Martial Arts
Gracie Barra London 1163 Highbury Ave N, London, ON N5Y 1A6 Tel.: (519) 694-9937 Progression Brazilian BJJ 4465 Wellington Rd S, London, ON N6E 2Z Tel.: (519) 495-4050 Associações / Associations Brasileiras em London Encontros mensais para boas vindas às novas residentes de London e informações úteis para novos residentes, facilitando a integração à comunidade. Website: brasileirasdelondon.com D Dentistas / Dentists
Northview Dental - Dra. Lucy Dias 1454 Adelaide St. North - London, Ontario Tel.: (519) 663-0860 www.northview-dental.com I
Igrejas / Churches Igreja Batista Novos Horizontes Pastor: Rev. Jackson Roberto Rondini 819 Maitland St. London Tel: (519) 672-4354 pastorjrondini@batistaslondon.ca Culto Domingos às 9:30hs. R Restaurantes / Restaurants
RIO Brazilian Steakhouse 45 King St, London, ON N6A 1B8 Tel.: 519.850.3509
OAKVILLE C Café / Coffee Roaster
Carvalho Coffee Roasters 775 Pacific Rd. Unit 30 Oakville, ON L6L 6M4, Tel.: 905-469-6060 www.carvalhocoffee.ca D Dentistas / Dentists
Flow Dental Care - Dr. Susy Inoue-Cheng 418 Iroquois Shore Rd Suite 101 Oakville, ON L6H 0X7, Tel.: (519) 663-0860 www.flowdentalcare.ca
P Padarias / Bakeries
Lusa Bakery (613) 728-5252 Padaria com variedade de pães, sanduiches, doces e salgados 1111a Wellington St. West, Ottawa Ontario, Portuguese Bakery (613) 789-8014 Padaria portuguesa com variedade de pães, biscoitos, doces e salgados. 48 Nelson St, Ottawa, Ontario K1N 7R2 Produtos Brasileiros / Brazilian Products Mario’s Food Centre (613) 749-1247 Mercadinho com variedade de produtos brasileiros e portugueses. 381 McArthur Ave., Ottawa ON K1L 6N5 Website: mariosfoodcentre.com
T Transporte-Mudança / Freight
MELLOHAWK Logistics (416) 465-3459 Website: mellohawk.com
CENTAURUS ENTERPRISES Rosemary Baptista Professional Interpreter/Translator
Navegação Direta Brasil-Canadá
Accredited by the Federal Government of Canada (IRB) CILISAT Certified and approved by the Ministry of Citizenship and Immigration
Preços reduzidos
PRODUTOS DE HIGIENE PESSOAL ALIMENTOS CONGELADOS OU SECOS ROUPAS E CONGELADOS OUTROS
trea
to oron l-T
Mon
-
r
uve
anco y-V
ar Calg
Specialists in Canadian / American Immigration / Corporate Law Social Tribunals / Healthcare
T: 289.775.0783
roseuhn@gmail.com thecentaurusenterprises.com
FAÇA HOJE O SEU ORÇAMENTO
416-465-3459
QUOTES@MELLOHAWK.COM G
Webdesign / Graphics / Impressão
Creative Team (416) 488-9895 Website: creativeteam.ca
NOVO ACCOUNTING & ASSOCIATES
Falamos Português
Serviços Gráficos & Digitais, Web
Accounting, Bookkeeping, Payroll GST&HST Returns, Income Tax (Corporate/Personal)
CREATIVETEAM.CA
T: (416) 588 7885 | F: (416) 588-9880
416-488-9895
SMALL BUSINESS SPECIALIST
novoaccounting@novoaccounting.ca 38 Greensboro Drive, 2nd Floor, Etobicoke, ON M9W 1E1
29
MARKETPLACE
S Saúde, Beleza e Bem-estar Health-Beauty
ONTARIO
québec
TORONTO & GTA
MONTREAL P Prod. Brasileiros / Produits brésiliens
Mary's Brigadeiro (647) 883-0484 1912 Danforth Ave.
Armazém Montreal Email: info@armazen-food.com
Padaria Toronto (416) 474-9947 5 Manor Rd East. (Yonge & Eglinton)
Atelier de Sucreries Celular: +1 (514) 549-2091 Email: gabbipassos@gmail.com Guanabara Bistrô & Buffet 1484 Boulevard Shevchenko, Montréal, Québec, Canadá H8N 1P1 Nanna Chocolates et Sucreries 6935 Rue Sherbrooke Est, Montréal, Québec
Rio 40 Restaurant (416) 654-6363 1256 St Clair Ave. West Sabor Brasil Restaurant (647) 340-4036 1702 St Clair Ave. West
Beach Ready (416) 465-3459 Web: beachreadybeautyroom.com Elixify Aromatherapy Massage Website www.elixify.ca
Samba Brazil Eatery (416) 652-2000 1646 St Clair Ave. West
Trabalhar no Canadá (647) 576-7946 Website: trabalharnocanada.ca
Tapi Go! (647) 741-9160 835 Bloor St. West
Triip Intercâmbio & Imig. (416) 236-4548 E-mail: contato@triipcanada.com
Tapioca Toronto (416) 837-0302 1250 College St. Tavora Foods (416) 656-1592 1625 St Clair Ave. West The Feijuca (Take-out) 100 Marmora St, North York
Imóveis / Real Estate Maya Gasparoto Mendes (647) 868-2704 Compra, venda e aluguel de imóveis
Tu Despensa (647) 606-9218 85 Kingston Rd E, Unit 7 - Ajax
Igrejas / Churches
UAI Pizzaria: (416) 654 4824 1262 St. Clair Avenue West Fechado Segunda e Terça-Feira Red Fox (416) 456-9458 Web: redfoxstudio.ca
30
Contabilidade / Accounting
Navegação Direta Brasil-Canadá Preços reduzidos
Cursos de Inglês / English Courses Triip Intercâmbio & Imigração E-mail: contato@triipcanada.com (416) 236-4548
C Comida Brasileira e Portuguesa Brazilian / Portuguese Food
Açaí Concept 829 Dundas St. West (647) 231-5239 2039 Yonge St. · (647) 514-5933 Água na Boca (416) 803-6881 133 Manville Rd., Scarborough
I
Imigração, Consultoria / Immigration
Melo Immigration & Paralegal Services Website: melocanadavisa.com
Atântico Sushi (416) 657-0529 37 main St. S., New Market
OUTROS
or l-T
trea
Mon
onto
r
uve
anco y-V
ar
Calg
FAÇA HOJE O SEU ORÇAMENTO
416-465-3459
QUOTES@MELLOHAWK.COM MELLOHAWK Logistics (416) 465-3459 Website: mellohawk.com
Maria Lúcia Tribuna (514) 378-1093 Website: tribunatranslations.com Centaurus Enterprises (416) 465-3459 Website: thecentaurusenterprise.com Transporte e Mudança / Transport MELLOHAWK Logistics (416) 465-3459 Website: mellohawk.com
R Remessas / Money Transfer
Navegação Direta Brasil-Canadá
Brazilian Burger Bar (416) 814.7650 28 Logan Ave - Leslieville
PRODUTOS DE HIGIENE PESSOAL
Website design / Website design Creative Team Canada (416) 488-9895 Site: CreativeTeam.ca
OUTROS
W
Hi Bonjour Intercâmbio (514) 796-9865 Website: hibonjour.com
Preços reduzidos
Tradução / Translation Centaurus Enterprises (416) 465-3459 Site: thecentaurusenterprises.com T
Brazil Direct (416) 588-1208 1473 Dundas St. West
Casa Tropical (416) 532-5757 774 College St.
ALIMENTOS CONGELADOS OU SECOS ROUPAS E CONGELADOS
Brasil Remittance (416) 588-0749 Website: brasilremittance.com
Brazil Bakery & Pastry (416) 531-2888 1566 Dundas St. West
Brasileirissimo Steak House (416) 537-8988 1209 Dundas St. West
PRODUTOS DE HIGIENE PESSOAL
D Dentistas / Dentists
Harari-Chocron (416) 656-9292 Website: hararichocron.ca
T Tradução / Traduction
Mudança-Transport / Transportation
Novo Accounting (416) 588-7885 Website: novoaccounting.ca
Dr. Veronica Yoshiura (416) 538-4828 Website: stclairfamilydental.ca
Pâtisserie Brésilienne et Portugaise Telefone: +1 (450) 678-5775 Email: dalva@live.ca
Igreja Vida Nova (416) 766-5695 Visite o site: vidanova.ca
Plus & Minus - Susy Oliveira Website: plusminusaccountingsolution.com
You Candle (416) 465-3459 Web: youcandle.ca
Padoca Patisserie 1440 Rue Amherst, Montréal, Québec, Canadá H2L 3L3
Viana Immigration (416) 901-4930 Website: vianaimmigration.ca
ANUNCIE NA PROXIMA EDIÇÃO DA WAVE $25+
ALIMENTOS CONGELADOS OU SECOS ROUPAS E CONGELADOS
eal
tr Mon
oront
r
uve
co Van ry -
a
Calg
- To
FAÇA HOJE O SEU ORÇAMENTO
416-465-3459
QUOTES@MELLOHAWK.COM
Compartilhe #WAVE100 a u s a e Carimbesa na empr edição a próximWave da
O seu anúncio será divulgado em 3,000 copias impressas na próxima revista Wave.
CONTATO: BRAZWAVE@YAHOO.CA
Promoção #WaveVerão
Sonha em ter uma casa no Canadá? NÓS PODEMOS AJUDÁ-LO A REALIZAR ESSE SONHO!
Bea Teixeira (343) 576 2853 beateixeira@kw.com
Roseli Quarti (613) 806 5813 roseliquarti@kw.com