1
3
4
5
7
8
9
10
12
13
14
15
17
19
20
21
22
21
24
26
27
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«En tiempos de en gañ o u n i ver s al , d ecir la verdad s e co n v i e r t e e n u n a c t o r evoluc i onario» . G E O RG E O RWEL L
LA ISLA DEL TESORO Descubiertas por Cristóbal Colón en su cuarto viaje a América, las Islas Caimán fueron por excelencia el centro de la acción de los piratas del mar Caribe durante el siglo XVII. Situadas al noroeste de Jamaica, entre Cuba y Honduras, inhabitadas y sin control activo de la corona española, se convirtieron rápidamente en un santuario ideal para el desarrollo de la piratería. El famoso bucanero británico Francis Drake bautizó las islas con su nombre actual y las utilizó con frecuencia como base de operaciones para atacar galeones españoles que transportaban metales preciosos hacia Europa. Las islas permanecieron con poca presencia humana y eran visitadas temporalmente por corsarios con la misión de reponer suministros de agua potable y carne de tortuga, reparar embarcaciones y ocultar tesoros conquistados en cada incursión por el Caribe. Luego del Tratado de Madrid de 1670, la soberanía de las Islas Caimán pasó a manos de la corona de Inglaterra, situación que se mantiene hasta la actualidad, considerándose oficialmente un territorio de ultramar británico, bajo la autoridad de un gobernador designado por la reina. La historia moderna de las islas se remonta a los años sesenta del siglo XX, cuando se proclamó la independencia de Jamaica y los caimaneños decidieron no acompañar ese camino, permaneciendo bajo jurisdicción británica. Todos los negocios jamaiquinos afines a la corona se trasladaron a Caimán, que comenzó una etapa de desarrollo, estimulada por fuertes intereses económicos. Cuando Al Capone fue condenado por evasión de impuestos, en 1931, la mafia estadounidense aprendió una dura lección que jamás olvidaría: las ganancias acumuladas se debían blanquear con rapidez y volver a Estados Unidos de forma legal. Así se iniciaron los negocios de casinos, hoteles y apuestas en diversos puntos del Caribe, especialmente en Cuba y Bahamas. Años más tarde, cuando la revolución cubana comandada por Fidel Castro estaba en pleno auge,
al tiempo que surgían movimientos independentistas en Bahamas, el crimen organizado necesitaba un nuevo lugar donde llevar a cabo sus operaciones. La posición estratégica de las Islas Caimán, cercana a Miami, y la ausencia de un gobierno fuertemente establecido fueron factores de atracción para un importante flujo de inversiones extranjeras. A comienzos de la década del sesenta no existían servicios de agua corriente ni de luz. La población radicada en las islas no alcanzaba a dos mil habitantes que vivían de la pesca y el abastecimiento de buques comerciales que transitaban por la zona. La abundante cantidad de mosquitos, debido a los manglares y pantanos, hacía imposible la vida fuera de la franja costera. Este pueblo con calles de arena blanca y vacas paseando libremente entre palmeras empezó paulatinamente a transformarse, con el impulso de capitales canadienses, estadounidenses y británicos que jugaron un importante rol en ese proceso. Cinco años más tarde, en la capital, George Town, se estableció el primer banco, el Nova Scotia Bank, y se financió el primer programa para el control de mosquitos. Rápidamente se construyó el aeropuerto, se instaló la red telefónica con conexión internacional y llegó el primer abogado a la isla, William S. Walker, hoy considerado el fundador de los servicios financieros de Caimán. Otras personalidades influyentes, formadas, como Walker, en universidades británicas, iniciaron la creación de una legislación innovadora para este nuevo centro económico. Así se redactó la Constitución de 1972, que incluye leyes de privacidad para los usuarios que depositan capitales, facilidad para la creación de empresas y exoneración total de impuestos para los no residentes. También se creó un comité consultivo de empresas privadas, que posibilita que cualquier ley que necesite el sector sea redactada y votada por las autoridades caimaneñas en tiempo récord. Grandes riquezas de Reino Unido, fortunas provenientes del tráfico de drogas y caudales de dinero de origen sospechoso comenzaron a anclar en la isla. Jets privados provenientes de varios puntos del Caribe aterrizaban en Islas Caimán, y cada
visitante que llegaba con dinero al aeropuerto era escoltado por una patrulla policial hasta el banco si lo solicitaba. Esta situación de plena libertad para clientes internacionales transformó ese pequeño lugar en el más famoso paraíso fiscal del continente americano. Más tarde, en los años ochenta, debido a varios escándalos que dañaban la reputación local, el sistema financiero se modernizó. Triunfó una nueva estrategia, basada en la radicación de importantes empresas globales que, motivadas por ventajas fiscales y el favorable clima de negocios, decidieron instalarse en la isla. Simultáneamente, comenzó un boom hotelero e inmobiliario que transformó la apariencia rústica del lugar en un avanzado centro financiero que invitaba a profesionales calificados de todo el mundo a instalarse allí sin extrañar los lujos de sus países de origen. Hoy en día, esta nación de cincuenta mil habitantes se ha convertido en la quinta plaza financiera mundial, detrás de Londres, Nueva York, Tokio y Hong Kong. Existen unas quinientas entidades bancarias habilitadas, unas cien mil empresas registradas y en su jurisdicción se almacena la cuantiosa suma de 2,1 trillones de dólares, suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias y sanitarias en todo el planeta. Las islas son el primer domicilio de los fondos de alto riesgo, los famosos hedge funds, protagonistas de la crisis económica mundial que estalló en 2007. Los bancos más importantes de los cinco continentes tienen sus filiales, y existen sucursales de las principales multinacionales. Facebook, Yahoo y hasta el club de fútbol inglés Manchester United tienen sus oficinas allí. No se grava con impuestos directos y la confidencialidad es sagrada. El gobierno se financia gracias a los abultados ingresos generados por tasas de registros de empresas, permisos de trabajo y entradas indirectas de diversas operaciones financieras. Al caminar por el centro urbano de Caimán se pueden ver dos tipos de personajes: ejecutivos y turistas. La escasa población local se compone de cien nacionalidades que conviven en una tranquilidad acorde al panorama marino. La fina
arquitectura de modernos complejos de oficinas se mezcla con los cruceros fondeados en el horizonte y con las abundantes tiendas de piedras preciosas. Los coches deportivos invaden el paisaje y se respira un aire glamoroso, distorsionado en ocasiones por la enorme cantidad de gallos silvestres, testigos de la rapidez con la que ha crecido el territorio. Existe una atmósfera de misterio en toda la isla. La mayoría de las entidades financieras no se promocionan; camufladas detrás de edificios con fachadas espejadas, y rodeadas de fuerte seguridad, trabajan para clientes de todo el mundo. Una elegante masa compuesta por abogados, economistas, brokers, contadores, auditores y asesores fiscales entra y sale. Camiones blindados estacionados en doble fila se entreveran con limusinas de vidrios polarizados que transportan a personas de las más diversas etnias. Este gran movimiento también se observa en la vida social de Caimán. Eventos de moda con famosas modelos, partidos de tenis con deportistas de primer nivel y eventos de caridad con invitados del jet set internacional completan una ocupada agenda semanal. A estas actividades se suman frecuentes conferencias y seminarios sobre temas económicos, costeados por las principales empresas consultoras. Vivir aquí puede resultar muy placentero. Todos los días en un coche descapotable de la oficina a la playa, partidos de golf y cócteles a la noche; una vida propia de estrella de cine. Sin embargo, sabemos que esta película, desde una perspectiva global, no tiene un final feliz. Construida urbanísticamente desde cero para la actividad que se desarrolla en la isla y con un alto impacto en el universo financiero internacional, esta área sobre un arrecife de coral resulta el prototipo ideal de un paraíso fiscal. Sorprende el paralelismo entre la antigua época de las Islas Caimán y su situación actual: piratas y ejecutivos haciendo lo mismo de siempre, buscando un buen lugar donde esconder sus tesoros. Federico Estol
THE TREASURE ISLAND Discovered by Christopher Columbus on his fourth voyage to America, the Cayman Islands were the definitive center of pirate activity in the Caribbean Sea, during the seventeenth century. Located northwest of Jamaica, between Cuba and Honduras, uninhabited and without active control by the Spanish crown, they quickly became an ideal sanctuary for the development of piracy. The famous British buccaneer Francis Drake gave the islands their current name and frequently used them as a base to attack Spanish galleons carrying precious metals to Europe. The islands enjoyed little human presence, and were temporarily visited by privateers to replenish drinking water supplies and turtle meat, repair their boats and hide treasures won during each excursion into the Caribbean. After the Treaty of Madrid of 1670, the sovereignty of the Cayman Islands was passed to the British crown and to this day the islands are formally considered a British Overseas Territory under the authority of a governor appointed by the queen, who lives on the islands. The modern history of the islands dates back to the early sixties of the twentieth century, when Jamaica declared independence and the caymanians decided not to follow suit, instead remaining under British jurisdiction. All crown business previously carried out in Jamaica moved to the Cayman Islands which began a phase of development, encouraged by strong economic interests. When Al Capone was convicted of tax evasion in 1931, the United States mafia learned an important lesson it never forgot: Its earnings needed to be laundered quickly, and return to the country legally, which lead to the business of casinos, hotels and betting in various parts of the Caribbean, especially in Cuba and the Bahamas. Years later, when the Cuban revolution under the command of Fidel Castro was in full swing, at the
same time as the independence movement in the Bahamas began, organized crime needed a new place to carry out its operations. The strategic position of the Cayman Islands close to Miami and the absence of a firmly established government, were factors which made it attractive for a large flow of foreign investment. In the early sixties, there was no running water or electricity. The resident population of the islands was less than two thousand inhabitants who made their living from fishing and selling supplies to commercial vessels which passed through the area. Mangroves and swamps on the islands lead to an abundance of mosquitoes and made living outside the coastal strip impossible. These tranquil islands with their white sand streets and cows wandering freely among palms gradually began their transformation, with momentum from Canadian, American and British capital which played an important role in the process. Five years later, in the capital, George Town, the first bank, the Bank of Nova Scotia became established and the first mosquito control program was financed. The airport was quickly built, a telephone network with international connections was installed and the islands first lawyer arrived; William S. Walker is now considered the founder of Cayman financial services. Other influential figures, educated in British universities like Walker, started creating innovative legislation for this new economic center. The Constitution was drafted 1972, which includes privacy laws for those who deposit capital, easy business creation and total tax exemption for non-residents. An advisory committee of private companies was also formed, which enables any law needed by this sector, to be drafted and voted on by the caymanian authorities in record time. Great wealth from the UK, drug trafficking fortunes and rivers of money of dubious origin started to anchor on the island. Private jets from various Caribbean points landed in Cayman Islands, and every visitor who arrived at the airport with money, was escorted to the bank by a police patrol, if they so desired. This full freedom for international clients transformed this small place into the most famous tax haven throughout the Americas. Later, in the eighties, due to various scandals that damaged the local reputation, the financial system was upgraded. A new
strategy based on the establishment of major global companies motivated by tax advantages and a favorable business climate, encouraged many such businesses to settle on the islands. Simultaneously, a hotel and real estate boom began, which transformed the rustic appearance of the islands to that of an advanced financial center inviting qualified professionals from around the world to live and work on the islands, without giving up the luxuries they were accustomed to in their home countries. Today, this nation of fifty thousand people has become the world’s fifth largest financial center, after London, New York, Tokyo and Hong Kong. There are about five-hundred banking institutions operating on the island and a hundred thousand registered companies. In addition, the large sum of 2.1 trillion dollars, enough money to satisfy the health and nutrition needs of the entire planet, is deposited within its jurisdiction. The islands were the first home of the now famous, high risk or Hedge funds, protagonists of the 2007 global economic crisis. The largest banks from the five continents have branches here and subsidiaries of major multinational corporations are also present. Facebook, Yahoo and even the English football club Manchester United have their offices in the Cayman Islands. No direct taxes are levied and confidentiality is sacred; the government is funded by the hefty revenues generated from registration fees charged to corporations´ work permits and indirect inputs from various financial transactions. Walking through downtown Cayman, you see two types of people: executives and tourists. The small local population consists of a hundred nationalities living a quiet, maritime life. The fine architecture of modern office buildings mixes with cruise ships anchored on the horizon and an abundance of stores selling precious stones. Sports cars can be seen everywhere and there is glamour in the air, although this is occasionally disrupted by groups of wild roosters; a reminder of the speed with which the country has grown. There is an atmosphere of mystery throughout the island. Most financial institutions are not advertised; they are camouflaged behind mirrored facades surrounded by tight security, working
for clients around the world. A crowd made up of elegant lawyers, economists, brokers, accountants, auditors and tax advisors come and go. Double Parked armored vehicles mix with tinted windowed limousines, carrying people from a diversity of ethnic backgrounds. This great diversity can also be observed in the social life of the Cayman Islands. Fashion events featuring famous models, tennis matches boasting top-level athletes and charity events with international jet-set guests complete the busy weekly schedule. In addition, frequent conferences and seminars about economic topics, paid for by major consulting firms, take place here. Living on the Islands can be extremely enjoyable. Cruising from the office to the beach in a convertible, rounds of golf and cocktail parties at night; the life of a movie star. However, we know that this movie, globally speaking, does not have happy ending. The development of this urban project, built from scratch and specifically designed for the activities carried out on the island, which have high impact on the international financial world, this area- built on top of a coral reef- is the ideal prototype of a tax haven. Surprising parallels can be drawn between the Cayman Islands of old times and its current status: pirates and executives doing as they have always done, looking for a good place to hide their treasures. Federico Estol
« In a time of uni ve r s al dec eit - t ellin g th e tru t h i s a revolut ion ar y a c t » . GEORG E ORW ELL
PIES DE FOTOS / CAPTIONS: 1 Un barco pi rata en tra a la b a h ía d e la is la Gra n Ca i m á n. A pi ra te shi p enters th e b a y o f Gr a n d C a y m a n Is la n d.
13 Pa r e j a d e t ur i s t a s e n e l C a r i b e. To ur i s t C o up l e i n t h e C a r i b b ea n .
2 Desembarco durante la ce leb ra ció n n a cio n a l P ira te s We e k. Disembarki ng duri ng n a tio n a l “P ir a te s We e k ” ce le b r a t i o n .
14 Eq ui p o d e una c o ns ul t o ra i nt e r na c i o na l e n un tor neo de gol f f emeni no. Interna tional Consulting team participa ting in a women´s golf tournament.
3 Pi ratas c har l ando e n B o d d e n Town . Pi ra tes c ha tti ng i n B o d d e n Tow n .
15 U n e j e c ut i vo c a m i na p o r H a r b o ur D r i ve. A n exec ut i ve w a l ks a l o n g H a r b o ur D r i ve.
4 M i sa catól i ca en un a ig le s ia d e We s t B ay. Ca thol i c mass i n a c h u rc h in We s t B a y.
16 C o m p l e j o d e o f i c i na s C ay m a n Fi na nc i a l C entr e. C a ym a n Fi n a n c i a l C en t r e o f f i c e c o m p l ex .
5 J ó venes j uegan domin ó e n E a s t E n d . Yo ung peopl e pl ay d o m in o s in E a s t E n d .
17 Eve nt o d e un b a nc o p r i va d o e n un ho t e l d e Seven Mi l es Beac h. A P r i va t e b a n k even t a t t h e S even M i l es B eac h hotel .
6 Un pol i cí a al morza n d o e n la p laya . A pol i ce offi cer ea ts lu n c h o n th e b e a c h .
18 S ub a s t a d e o b j e t o s d e l uj o e n C ay m a n I nt e r nati onal Sc hool . A uc t i o n i n g l ux ur y i t em s a t t h e C a ym a n I n t er na ti onal Sc hool .
7 Pi ratas cami nando e n S o u th C h u r c h S tr e e t. Pi ra tes w al ki ng al on g S o u th C h u rc h S tr e e t. 8 E mpl eados de una tie n d a d e p ie d ra s p r e cio s a s y r e l o j e s e n G e o r ge Town. E mpl oyees of a Pre cio u s S to n e s a n d Wa tc h e s s to r e i n G eo rg e Tow n . 9 Degustaci ón de co mid a s tra d icio n a le s, ce r ca d e la s e d e d e l g obi er no cai maneñ o. Tradi ti onal food ta s tin g c lo s e to th e s e a t o f th e ca ym a n i a n g overnment. 10 Cantos pi ratas, en u n b a r e n Ge o r ge Town . Pi ra te songs a t a b a r in Ge o rg e Tow n .
19 I nm i g ra nt e j a m a i q ui no t ra b a j a nd o e n e l e s taci onami ento de Ugl and H o us e. Es t a p e q ue ña c o ns t r uc c i ó n e s s e d e de más de 18. 500 c o r p o ra c i o ne s c o m e r c i a l e s y e s e l s e g und o edi f i ci o con más e m p r e s a s d e l m und o. Ja m a i c a n I m m i g r a n t w o r ki n g a t t h e U g l a n d Hous e par ki ng l ot. Thi s s m al l b ui l d i n g i s t h e h o m e o f m o r e t h a n 1 8 , 5 0 0 com m erci al cor por a ti ons and i s t h e b ui l d i n g w h i c h h o us es t h e s ec o n d m o s t b us i nes s es in the world. 20 G ra d ua c i ó n d e a b o ga d o s, c o nt a d o r e s y e conomi s tas, úni cas car r eras d i c t a d a s e n U ni ve r s i t y C o l l e ge o f t he C ay m an I s l ands. G r a d ua t i o n c er em o n y fo r l a w yers, a c c o un t a nts and econom i s ts, the onl y f i el d s o f s t ud y o f fer ed a t t h e U n i vers i t y C ol l ege of the Caym an Is l ands.
11 Reuni ón anual de e mp r e s a s a d min is tra d o ra s d e h e d ge f und s. Annual Meeti ng of H e d g e F u n d A d min is tr a to rs.
21 M o ne d a o f i c i a l d e I s l a s C a i m á n, c o n e l r e trato de l a r ei na de I ng l a t e r ra . O f f i c i a l c ur r en c y o f t h e C a ym a n I s l a n d s s h owi ng the portr ai t of the Q ueen o f En g l a n d .
12 Vista aérea de l a ciu d a d d e Ge o r ge Town , ca p ita l d e I s l a s C a i m á n. Aeri al V i ew of Geo rg e Tow n , ca p ita l city o f th e C a y m a n I s l a n d s.
22 Pe r s o na s e nt ra nd o a l a C o r t e d e G e o r ge Town. Peo p l e en t er i n g t h e C o urt i n G eo rg e Tow n .
23 E squi na en el centro d e Ge o r ge Town . St reet corner i n dow n tow n Ge o rg e Tow n . 24
35 A b o ga d o s ex t ra nj e ro s c a m i na n ha c i a la Cor te de Jus ti ci a de I s l as C a i m á n. Foreign lawyers w alking tow ards the Cayman Islands Court of Justice.
25 Descargando un ca mió n b lin d a d o f r e n te a u n b a n co e n G e o r ge Tow n. U nl oadi ng an armor e d tr u c k in f ro n t o f a b a n k in G eo rg e Tow n .
36 M i e m b ro d e l c o ns e j o e d i t o r i a l d e una i mpor tante r evi s ta f i na nc i e ra l o c a l y a nt i g uo i nt e g ra nt e de l a Cayman I s l ands M o ne t a r y A ut ho r i t y. M em b er o f t h e ed i t o r i a l b o a r d o f a m aj or l ocal f i nanci al m agazi ne a n d fo r m er m em b er o f t h e C a ym a n I s l ands Monetar y Author i ty.
26 E mpl eados de un ba n co p r iva d o e u ro p e o. E mpl oyees of a priva te E u ro p e a n b a n k .
37 S uc ur s a l d e una c o ns ul t o ra i nt e r na c i o nal en I s l as Cai mán. B r a n c h o f a n i n t er n a t i o n a l c o n s ul t i n g f i r m i n the Caym an Is l ands.
Cóctel de una conf e r e n cia s o b r e fo n d o s d e in ve r s ió n. Coc ktai l party a t a co n fe r e n ce a b o u t in ve s tme n t f u n d s.
27 E je cuti vos en C ardin a l Ave n u e. E xecuti ves i n C ardi n a l Ave n u e. 28 E je cuti vo en l a pi s cin a d e l h o te l R itz - C a r lto n . E xecuti ve i n the Ri tz - C a r lto n h o te l p o o l. 29 Pi rata en The Trea s u r e Is la n d Re s o r t. Pi ra te a t The Treas u r e Is la n d Re s o rt. 30 E ntrada a una empr e s a d e s e r v icio s o f f s h o r e. E ntrance of an offs h o r e s e r v ice s co mp a n y. 31 Desfi l e de carroza s d u ra n te la ce leb ra ció n n a cio n a l P i ra t e s We e k. Pa rade fl oa ts a t th e n a tio n a l “P ir a te s We e k ” ce le b r a t i o n . 32 F ie sta en un restaura n te d e S e ve n Mile s B e a c h . Pa rty i n a Seven M ile s B e a c h r e s ta u r a n t. 33 E staci onami ento re s e r va d o d e l B a n co d e C h in a . Reser ved parki ng fo r th e B a n k o f C h in a . 34 L im usi na en West B ay Ro a d . L imousi ne on West B a y Ro a d .
Fotografía/ Photography: Federico Estol Diseño/ Design: Mar tín Albor noz - B r u st e r. c o m. u y Textos/ Texts: Federico Estol Corrección de textos/ Correction of texts: Rosanna Peveroni Traducción al i nglés/ English transla tion: Jana Bock Producción edi torial/ Editorial production: CDF - Centro de Fotogr afía de Montevideo Impreso en Ur uguay/ Printed in Uruguay: Master gr af SRL © 2014 CdF Ediciones - Centro de Fotogr afía de Montevideo División Infor mación y Comunicación / Intendencia de Montevideo CdF.m o nte vide o.g u b. u y ISB N : 978- 9974 -7 1 6 -0 6 -3 De pó s ito Le gal 3 6 4 7 8 4 - E d i c i ó n A m p a ra d a al D ec reto 218/96 De r e c h o s r e s e r va do s. Q ueda prohi bi da l a produc c i ón t ot a l o p a rcia l, p or cu a lq u ier m ed io o p roced im i e n to, s e gú n ar tí c u l o 23 de l a L ey 15. 913 de 27/11/87 sin la a u toriz a ción escrita d e los titu la res d e l c o py r i g h t. All r i g hts r e s e r ve d . No part or t h e w h ol e of t h i s publ i c a t i on m ay be re produ ce d, store d in a re trieval sys te m o r tr a ns mi tte d , i n an y for m, or by an y mean s, el ec t ronic, m e c hanical, photocopy ing, re cording or o t h e r w i s e w i tho u t the pr i or wr i t t en per mi s s i on by t h e publ i s he r.
AGRADE CIMIE NTO S / AC KN OWL E DG ME N T S :
M omo Lizzy Car los Fagetti Tato Minutti Victoria Estol M ar tín F er nández Tax Justice Networ k Centro de Fotografía de Montevideo M ar tín Albor noz / Br uster A mi familia y amigos / To my family and friends Cuca Piñeyrúa / My power love
Federico E stol (198 1 ) Fotógrafo ur uguayo, g ra d u a d o e n la U n ive r s id a d Po l i t é c ni c a d e C a t a l uña ( B a r c e l o na ) . Es p e c i a l i za d o e n t ra b a j o s de campo en ár eas r ural es. Actual mente trabaja e n p roye cto s s o cia le s p a ra e l P ro g ra m a U r ug uay I nt e g ra y c o m o fo t o p e r i o d i s t a f r e e l a nc e p a ra medi os l ocal es. Ha par ti ci pado en ex p o s icio n e s y f e s tiva le s e n U r u g uay, A r ge nt i na , Es p a ña , A l e m a ni a , H o l a nd a y Es t a d o s U ni d o s. La I s l a del Tes oro (2014) es su tercer fotol i bro p u b lica d o, q u e s e s u ma a F ie s ta s d e l U r ug uay ( 2 0 0 9 ) y H e l l o M o nt e vi d e o ( 2 0 1 1 ) . H a r e c i b i d o var i as di s ti nci ones, fondos y b ecas, úl ti mamente f u e ga la r d o n a d o co n e l P r e mio L a t i no a m e r i c a no d e Fo t o g ra f í a 2 0 1 2 e n l a c a t e g o r í a ur b a no - r u ral otor gado por René Bur r i ( Magnum Photos) y e l P r e mio Fo to lib ro La tin o a me r i c a no d e l C e nt ro d e Fo t o g ra f í a d e M o nt e vi d e o 2 0 1 3 . U r u g u a y a n p h o t o g r a p h e r, g r a d u a t e d f r o m t h e Po l i t e c h n i c U n i v e r s i t y o f C a t a l u ñ a ( B a r c e l o n a ) . H e s p e c i a l i z e s i n f i e l d w o r k i n r u r a l a r e a s . He i s currentl y w or k in g o n s o cia l p ro je cts w ith th e P ro g r a m a U r ug ua y I n t eg r a a n d a s a f r eel a n c e p h o t o j o ur n a l i s t fo r l o cal m edi a. He has parti ci pa ted in exhi bi ti ons and fe s tiva ls in Ur u g u a y, A rg e n tin a , Sp a i n , G er m a n y, t h e N et h er l a n d s a n d t h e U n i t ed S t a t es. Th e Tr ea s ur e Is l and i s hi s thi r d publ i s hed photobook after Fie s ta s d e l Ur u g u a y a n d H e llo Mo n t evi d eo. H e h a s r ec ei ved s ever a l a w a r d s, g r a n t s a n d s c h o l a rs h i p s. Re centl y honour ed wi th the f i rs t pl ace a t the rural - u r b a n ca teg o r y in th e La tin A m e r i c a n P h o t o g r a p h y Aw a r d 2 0 1 2 g r a n t ed by Ren é B ur r i ( M a g n um P hotos ) and the La ti n Am er i can Photobook aw ard by th e P h o to g r a p h y C e n te r o f Mo n t evi d eo 2 0 1 3 .
w w w.f ed e ric o es t o l . c o m
Sobre el CdF El sentido del Centro de Fotografía de la Intendencia de Montevideo (CdF) es conservar, documentar, promover, generar, investigar y difundir imágenes fotográficas que, por su contenido o por quienes las realizaron, resulten de interés para los uruguayos y latinoamericanos. En el CdF conservamos un acervo en constante crecimiento, compuesto por fotografías históricas y contemporáneas desde el año 1860 hasta la actualidad. Conformamos un equipo de trabajo multidisciplinario, comprometido con su tarea y en constante formación que mantiene diálogo e intercambio con especialistas del exterior. Entre nuestros principales cometidos figura la difusión y el intercambio con personas e instituciones del país y la región, logrando un ámbito de encuentro para los múltiples actores vinculados a la fotografía. El CdF se propone ser una institución de referencia a nivel nacional y regional, generando contenidos, actividades y espacios de intercambio en las diversas áreas que conforman la fotografía en un sentido amplio y para un público diverso. Se creó en 2002 y pertenece a la División Información y Comunicación de la Intendencia de Montevideo. En procura de estimular la producción de trabajos fotográficos y realizar libros de fotografía, anualmente el CdF hace una convocatoria pública para la publicación de libros fotográficos de autor y de investigación, y ha consolidado la línea editorial CdF Ediciones. Actualmente cuenta con cuatro salas destinadas exclusivamente a la exhibición de fotografía: la CdF Sala -ubicada en el propio Centro-, y las CdF Fotogalerías Parque Rodó, Prado y Ciudad Vieja, concebidas como espacios al aire libre de exposición permanente. Las propuestas de exposición son seleccionadas cada año mediante convocatorias abiertas a todo público. El CdF produce f/22. Fotografía en profundidad y Fotograma tevé, programas televisivos en los que se entrevista a personas vinculadas a la foto-
grafía desde diferentes campos, se divulgan nociones de técnica y se difunde el trabajo de numerosos autores de todo el mundo. Además ha participado y producido audiovisuales específicos, como el documental Al pie del árbol blanco, que cuenta el hallazgo de un gran archivo de negativos de prensa extraviado por más de treinta años. Entre sus actividades formativas y de difusión el CdF lleva a cabo diferentes charlas y talleres. Entre ellos se destacan Fotoviaje, un recorrido fotográfico a través del tiempo dirigido al público infantil, y las Jornadas sobre Fotografía que anualmente cuentan con la presencia de especialistas del país y del mundo, concebidas para profundizar la reflexión y el debate en torno a temas específicos. Entre 2007 y 2013, el CdF organizó cuatro ediciones de Fotograma, un festival internacional de fotografía, de caracter bienal, en cuyo marco se expusieron trabajos representativos de la producción nacional e internacional, generando espacios de exposición y promoviendo la actividad fotográfica en todo el país. Próximamente el CdF se trasladará al edificio del ex Bazar Mitre (Av. 18 de Julio 885), donde funcionará un laboratorio integral de conservación de imágenes fotográficas. Concebido como un espacio de formación y docencia, el lugar se proyecta como un centro de formación regional dedicado a la especialización de personas de toda Latinoamérica que desde diversos ámbitos trabajan con y a partir de las fotografías. El nuevo edificio, dotado de mayor superficie y mejor infraestructura, potenciará las posibilidades de acceso a los distintos fondos fotográficos y diferentes servicios del CdF, y permitirá habilitar al público la mediateca que cuenta con una vasta colección bibliográfica sobre técnica, autores, conservación e historia y todas las producciones audiovisuales del CdF. La nueva sala de exposición estará acondicionada de acuerdo a parámetros internacionales, lo cual también permitirá organizar con frecuencia exposiciones de autores y colecciones de todo el mundo.
About CdF The Centre of Photography (CdF) is an integral part of the City Council of Montevideo. It is devoted to the conservation, documentation, promotion, production, research and dissemination of photographic images, which, in view of their contents and authorship, are of interest to Uruguayans and Latin Americans.
tography are interviewed, thereby disseminating the work of numerous authors from around the world. We have also produced independent films such as the documentary “At the foot of the white tree” (2007), which tells the story of the discovery of a great archive of press negatives that was lost for over thirty years.
At the CdF we conserve a photographic collection which is in continual growth, composed of historical and contemporary images from the year 1860 to the present.
Among its training and communication activities, the CdF carries out several talks, debates and workshops, such as Fotoviaje (Photo travel), a photographic tour through time produced for school children, and the Photography colloquium - Jornadas sobre fotografía. Organised annually, the colloquium counts with the presence of specialists from Uruguay and all over the world, and is conceived as an instrumental platform for deepening the reflection and debate around specific themes.
We have a multidisciplinary team that is committed to this task, as well as to the provision of ongoing training, maintaining dialogue and exchange with international specialists. Among our key objectives are the dissemination of photography and the creation of spheres of encounter and exchange for people and institutions linked to photography in Uruguay and abroad. Created in 2002, the CdF belongs to the Division of Information and Communication of Montevideo’s City Council. As a photography institution, we aim to be a referent at a national and regional level, through content development and the organization of activities and spaces for encounter and exchange among the different areas that constitute photography in a broad sense, and inclusive of a diverse public. With the aim of encouraging the production of photographic work and editions, every year the CdF holds an open call for the publication of photo books and research papers, consolidating the Centre’s editorial approach. The Centre currently holds and coordinates four spaces devoted exclusively to photography exhibitions: the CdF gallery - situated at the CdF Centre, and three photo galleries conceived as permanent open air exhibition spaces: Parque Rodó, Prado and Ciudad Vieja. The exhibition program is organized annually on the basis of submissions selected from the open calls. We also produce two TV programs: f/22 - Photography in depth, and Fotograma TV, in which a variety of professionals linked to the world of pho-
In 2007 we launched the first edition of the biennial international photography festival called Fotograma. With its fourth and final edition in 2013, the festival showed work that represents a significant portion of national and international production, generating new exhibition spaces and promoting photographic activity throughout the country. In the near future, the CdF will be moving to a new building where the historical Bazar Mitre was located, at 885 Avenida 18 de Julio. Our new facilities will be equipped with a fully integrated laboratory for the conservation of photographic images. Conceived as a training, teaching and education space, the new venue will serve as a regional photography training centre devoted to the specialization of people from all over Latin America and diverse backgrounds . The new building, supplied with a much larger surface area and better infrastructure, will provide greater access to the different photographic archives and services offered by the CdF, and will facilitate the opening of the media library, which counts with a vast bibliographic collection on techniques, authors, conservation and history, as well as all of our audiovisual productions. The new exhibition space will be equipped according to international standards, a condition that will enable us to regularly host exhibitions by authors and collections from different parts of the world.
Intendenta de Montevideo Ana Olivera Secretario General Ricardo Prato Director División Información y Comunicación Jorge Mazzarovich Equipo CdF Daniel Sosa – Director Gabriel García – Coordinador Susana Centeno - Asistente de Dirección Martina Callaba - Secretaría Verónica Berrio - Jefa administrativa Gabriela Belo – Gestión Gissela Acosta - Gestión Gianni Pece - Administración Horacio Loriente - Administración Carlos Contrera - Fotografía Andrés Cribari - Fotografía Magdalena Broquetas - Investigación Mauricio Bruno - Investigación y Documentación Alexandra Nóvoa - Investigación y Documentación Santiago Delgado - Investigación y Documentación Ana Laura Cirio - Documentación Sandra Rodríguez - Conservación Emiliano Patetta - Conservación Lilián Hernández - Atención al público María Noel Ares - Atención al público Andrea Martínez - Atención al público Erika Núñez - Atención al público José Marti - Atención al público/Técnica Matías Scaffo - Atención al público/Técnica Francisco Landro - Comunicación Federico Zugarramurdi - Comunicación Mauro Martella - Comunicación Maite Lacava - Comunicación Gonzalo Gramajo - Técnica Pablo Tate - Actor Veronica Cordeiro - Curaduría
Este trabajo fue seleccionado en la Convocatoria 2013 de CdF Ediciones.
This work has been selected in the 2013 Open Call for CdF Editions.
Apuntando a estimular la producción de trabajos fotográficos y a promover la realización de libros de fotografía, desde el año 2007 el CdF mediante convocatoria pública edita anualmente un Libro fotográfico de autor UY. En 2008, buscando estimular también la producción escrita, se agregó una convocatoria para la edición de un libro de Artículos de investigación sobre fotografía; en 2009, una convocatoria para Latinoamérica de Libro fotográfico de autor LA; y en 2011, un llamado para sendos Libros de investigación sobre fotografía, para Uruguay y Latinoamérica. Sumándose a esos llamados, en 2012 se lanzó la categoría Fotolibro, en la que cada postulante puede elegir libremente el formato y las características del libro.
With the aim to encourage the production of photographic projects and promote the creation of photography books, in 2007 we introduced an open call to edit, annually, the Uruguayan Author’s photographic book UY. In 2008, seeking also to encourage written production, we included an open call for the edition of Research articles on photography; in 2009 we included a Latin American call for Author’s photographic book LA; and in 2011, an open call for Research book on photography for Uruguay and Latin America. In addition to those calls, in 2012 we launched the category Photobook, in which each candidate can freely determine the book’s format and characteristics.
La selección de Libro fotográfico de autor UY, Libro fotográfico de autor LA y Fotolibro estuvo a cargo de Leandro Villaro (AR), seleccionado por el CdF como jurado en Latinoamérica; Diego Tocco (UY), elegido por el CdF como jurado en Uruguay; y Gustavo Maca Wojciechowski (UY), en representación de los participantes.
The panel in charge of the selection of the Author’s photographic book UY, Author’s photographic book LA and Photobook was composed of the following members: Leandro Villaro, from Argentina, invited by the CdF for Latin America; Diego Tocco, chosen by the CdF for Uruguay; and Gustavo Maca Wojciechowski, representing the participating candidates.
La selección de Artículos de investigación sobre fotografía y de Libro de investigación sobre fotografía, estuvo a cargo de Claudia Feld (AR), seleccionada por el CdF como el jurado en Latinoamérica; Ana María Rodríguez (UY), elegida por el CdF como jurado en Uruguay; y Mónica Maronna (UY) en representación de los participantes.
For the selection of Research articles on photography and Research book on photography the panel was composed of Claudia Feld from Argentina, selected by the CdF for Latin America; Ana María Rodríguez, selected by the CdF for Uruguay; and Mónica Maronna, representing the participating candidates.
Las bases del llamado se encuentran disponibles en el sitio web del CdF.
The Open Call guidelines can be found in the CdF website.