Orbela 23. El Ave María ikastetxea

Page 1

GOMENDIOAK

23. ZENBAKIA

ELEANIZTASUNA

CTICA

SUSANA ALONSO PON

PSICOLOGA—ORIENTADORA

¿Qué papel juega el multilingüismo en algunos problemas educativos o sociales y en el desarrollo de la lengua materna? En ocasiones, se culpa al bilingüismo o multilingüismo de ser causa de algunas dificultades de aprendizaje u otros problemas. También existen dudas acerca de la interferencia que los nuevos idiomas pueden tener sobre la lengua materna. Normalmente, salvo casos excepcionales en los que no llega a desarrollarse ningún idioma correctamente, la mayor dificultad que puede presentarse es que el niño bilingüe comience a expresarse un poco más tarde que aquel que está expuesto a un solo idioma. Además, aunque algunos de estos niños puedan presentar dificultades de aprendizaje, las causas no tienen relación alguna con el bilingüismo o el multilingüismo. Finalmente, es importante destacar que resulta muy positivo que se asimilen varias lenguas diferentes, puesto que la utilización de otros idiomas por el niño no crea confusión sino que refuerza el papel de la lengua materna. Por otra parte, le familiariza con otros sonidos y con la propia música del lenguaje, y favorece el aprendizaje de otras asignaturas.

HURRENGO ALDIZKARIAN…

PLURILINGÜISMO

PRÁ LO EN

/as en s hijos o r t s e u v r una edican prende lias d a e a u r a q p i po te las fam ha El tiem o es suficien or de b ic n a d l o i s n g e to co c el cole or lo tanto a t n o olverp de c desenv a lengua e m po i d t e l u e p tar niño/a aumen que el a r a p lengua as. cáis con roblem e conoz ludos, p u q n i s s lé e g s a era o in as sueltas, s el eusk br actitud d la a a a iz n p il ( u t /as iréis s it  U o ij m s h n a s vuestro as,…) así les tr ort c s uas. e s idafra las leng ia c a s a activ ra h le a d a iv t it n s u ot po ap posible libre en a o e p s m e pre qu o de tie  Siem traescolares x des e o o eserna. no mat han leíd rta y e u q lengua lo os impo uenten ue os c éis que q r a s r t le s o id  Ped o. Así les dem en o. tudiad esfuerz s. Tanto u ía s d s is á lo r s n valo er todo No ente tante le inglés. r o so o a p a c r a im e r f k eus muy a de s n e u a o c l m  Es a ip no co la princ castella e lee es s e u q der lo skera on el eu ika c . r o t la c o a c t s e con ama casa el TB3, H e E ( d s s e o d d mentar s anima  Au : dibujo bros, juegos,… s lé g in y el cine, li vídeos, TV,…),

INGURUMENA

- Zenbat gauza egiten ditugu eskolan ingurugiroa zaintzeko? - Los hij@s como motor de

Si estás interesado en participar en esta revista, te apetecería que se tratara algún tema o conoces a alguien que quiera participar, atenderemos tu petición con mucho gusto.

- The best experts´ pieces of advise

the family

orbela2@yahoo.es

concienciación en la familia - Opiniones del alumnado

The plurilinguism in

Aldizkari honetan parte hartu nahi baduzu, gai berri baten proposamena baduzu edota parte hartu dezakeen pertsonaren bat ezagutzen baduzu, zure emaila jasotzeko irrika bizian gaude.

Claves para ayudar y no saturar con los

“ Ahaleginak egin euskara gehiagotan

idiomas

erabiltzeko” Andrea P. D.B.H. 4

Un nuevo proyecto

12

Esta publicación ha sido subvencionada por el Dpto. de Cultura de la Diputación Foral de Bizkaia

asumido con gran

Ekintza honek Bizkaiko Foru Aldundiaren Kultura Sailaren diru laguntza jaso du

expectativa

ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO


ONGI ETORRI

ADITUAK

JULIAN GONZALEZ

SERGIO GOROSTIZA

ZUZENDARITZA TALDEA

MET-EKO ARDURADUNA

¡Congratulations, zorionak, felicidades! Con el cambio de estación ha nacido una nueva apuesta, ORBELA, la revista semestral que ofrece a la comunidad educativa un nuevo servicio adaptado a los tiempos. Después de un periodo de reflexión y de solicitar vuestras opiniones por fin nos hemos puesto a trabajar y hemos decidido mejorar esta nueva publicación. Como habréis notado el diseño ha sufrido cambios, ha habido también una redistribución del interior para poder recoger las aportaciones de toda la Comunidad Educativa y lo más importante hemos optado porque tengan un carácter monográfico, cada revista versará sobre un tema de interés para familias, alumnado y profesorado y estará unido a las líneas estratégicas por las que el centro está apostando durante este periodo de tiempo, por ejemplo el plurilingüismo, la convivencia, el medio ambiente, la pedagogía avemariana y las nuevas tecnologías. El objetivo de esta revista es ofrecer un canal de comunicación que permita la reflexión más reposada, la participación de todas las personas que formamos esta Comunidad Educativa del Ave María. Os presentamos el primero de los temas que hace referencia al plurilingüismo, a los aspectos positivos que tiene su trabajo, conoceremos cómo se está desarrollando en el centro, qué opinión tiene el alumnado, las familias, el profesorado que lo desarrolla y los apoyos del centro para su impulso, así como las orientaciones que nos aportan profesionales que trabajan en el centro o que colaboran con nosotros, todo ello con el objetivo de aportar nuestro granito de arena a ésta reflexión tan de moda y tan importante para una educación de calidad. Esperemos que os guste.

Hace ya tiempo que veníamos pensando un cambio dentro del colegio respecto a la lengua extranjera, así que aprovechamos la implantación del sistema plurilingüe en nuestro sistema educativo, para empezar con nuestro proyecto. Hemos ido cambiando progresivamente los materiales, libros… con el fin de adecuarlos a una enseñanza trilingüe. Actualmente se trabajan 5 horas semanales mínimas en cada idioma y eso es algo de lo que tenemos que sacar partido. Decidimos trabajar en la asignatura de Arts en inglés, de esta forma, al igual que se hace en euskera, hemos visto los frutos de utilizar un idioma como vehículo, como apoyo en el aprendizaje de una asignatura. Nuestros alumnos siguen trabajando en plástica, como siempre, pero a la vez sin darse cuenta, están adquiriendo distintas destrezas en otra lengua. En este momento en que en la sociedad ya no hay fronteras para los idiomas, en que lo normal es tener gente de otros países cerca, tenemos que aprovechar la oferta que se hace desde el colegio, aprender euskera, inglés, castellano…sin olvidarnos de las matemáticas, ciencias, historia…Pero todo con un matiz, aprender de forma integrada. ¿Alguien da más por menos?

El objetivo de la nueva revista es ofrecer un canal para la reflexión y la participación.

La normalización del euskera en el colegio Nuestra asesora del Gobierno Vasco a través del Berritzegune, explica las claves del programa Ulibarri, un proyecto conjunto que llevamos a cabo desde hace 8 años. El Programa Ulibarri trabaja por la Normalización del Euskera en la enseñanza desde 1997. Es un programa del Gobierno Vasco que se extiende por las tres provincias de la Comunidad Autónoma Vasca ( Araba- Bizkaia-Gipuzkoa) 400 centros, 150.000 alumn@s y 16. 000 profesor@s llevan trabajando estos 15 años de andadura en un proyecto común: impulsar el uso del euskera en la escuela. Nosotros en nuestra zona somos 17 centros escolares. Trabajamos en la zona de ArabellaTxurdinaga-Otxarkoaga-Santutxu. 7000 alumn@s y 500 profesor@s codo a codo, paso a paso, aunamos nuestro trabajo para lograr

las metas propuestas. El Ave María lleva ocho años empeñado en esta labor con vosotras, las familias, vuestros hijos e hijas, el profesorado, la dirección y todas las trabajadoras del centro. Con el Programa Ulibarri tu centro trabaja por lograr estos objetivos : 1.-Impulsar EL USO DEL EUSKARA HABLADO en la vida escolar. 2.-Lograr generaciones futuras que hablen de forma natural y espontanea la lengua vasca; merecedora de convivir con lenguas grandes y pequeñas de nuestra sociedad. 3.-Trabajar en grupo, codo con codo, sin prisa pero sin pausa, dentro y fuera del aula; dentro y fuera del colegio, cada uno aportando su esfuerzo en el uso del euskera hablado.

Es un esfuerzo de muchos, todos remando en la misma dirección. Mi labor es ayudaros a mantener unidos los esfuerzos que hacéis en la zona y ofreceros las herramientas que necesitéis. Para eso trabajo con los responsables del programa, coordinando y gestionando las necesidades que van surgiendo. No olvidéis que sois vosotr@s quienes podéis hacerlo. Sólo es necesario creer de verdad que lo vais a lograr y trabajar todos a la vez, cada persona desde donde le toca. Mari Carmen Elorriga Hizkuntza Normalkuntza Tekmikaria

INFORMAZIO GEHIAGO... http://www.youtube.com/watch?v=SPcwUJL6u0E ¿Podemos ayudar a nuestros hijos e hijas a ser plurilingües? Conferencia amena dirigida a padres y madres que tienen a sus hijos/as escolarizados/as. Para exponer el multilingüismo como positivo y orientaciones y actitudes para transmitir a sus hijos e hijas actitudes adecuadas ante ese hecho. Presentado por Julian Iantzi. http://marrazkiak.99k.org/1-Zerrenda1.html página web de descargas de dibujos animados en euskera ¡Más de 4000 archivos! http://www.gordexola.net/es-ES/Servicios/Euskara/Documents/UME% 20ELEBIDUNEN%20GURASOENTZAKO%20ESKULIBURUA.pdf Guía práctica en la educación bilingüe (en PDF) para padres y madres.

2

ORBELA ALDIZKARIA

WWW.ELAVEMARIA.ORG

ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO

11 3


FAMILIA

IKASLEAK

0

ELKARRIZKETA JUAN IGLESIAS

HITZ ETA PITZ-en sortzaileak.

AMPA-ko LEHENDAKARIA

Dentro del Proyecto de Normalkuntza en el cole hacemos muchas cosas para potenciar el uso del euskera. Vosotras en concreto habéis llevado a cabo la actividad “Hitz eta Pitz”, ¿Podríais explicar en que consiste? Bueno, nosotras formamos parte del Grupo de alumnos de Normalkuntza y nos dimos cuenta de que los txikis del colegio a mediodía pasaban bastante rato jugando en el patio. Como es normal lo hacían en castellano porque tienen una mayor facilidad en ese idioma así que pensamos que podía ser una buena idea organizar unos juegos para que los niñ@s estuvieran más entretenid@s y además practicasen el euskera también en el recreo del comedor. ¿Cuál ha sido el juego que más éxito ha tenido?

¿Cómo ha sido la relación con los txikis? ¿Habéis cumplido vuestro objetivo? La relación ha sido superbuena. Ahora cada vez que nos ven por los pasillos nos llaman a gritos y ¡eso sí! siempre en euskera. ¿Cómo lo han llevado l@s niñ@s? ¿Les ha costado mucho jugar en euskera? Siempre hay alguno al que le cuesta un poquito más, pero en general tienen muy buen nivel. Cuando nosotras estábamos en Primaria no éramos capaces de dar explicaciones un poco largas en euskera; sin embargo los enanos de ahora hablan mucho mejor ¡hasta los de 5 añitos!. Hay una gran diferencia. Se nota que nosotras fuimos los primer@s alumn@s de modelo B y que ahora está más implantado.

Las ginkanas y juegos de imitaciones de animales.

Zer egin behar izan duzu bertan matrikulatzeko? Euskara eta azterketak gainditu.

10

ingelesezko

ORBELA ALDIZKARIA

Creemos que este modelo educativo favorece la educación de nuestros/as hijos/as porque les desarrolla intelectualmente, les hace más sociables y abiertos/as y,

Beraz zure euskara eta ingeles maila altuak dira, nola lortu duzu hori? Bueno euskararen kasuan ikastetxean ikasi dudanaz aparte udalekuetara ere joan naiz udan euskara praktikatzeko. Gainera lagun batzuekin euskaraz egiten dut, batez ere telefonoz gurasoak aurrean ditugunean.

sobre todo, contribuye a que su futuro personal, formativo y laboral sea mejor, que al final es lo queremos como familia, ¿o no?. La mayoría de los padres y madres no hemos tenido la oportunidad de estudiar en varios idiomas en la escuela, pero nuestros hijos e hijas si la tienen, así que, demos nuestro apoyo, animemos y motivemos a nuestros hijos/as a que lo vean en positivo y como algo natural. Nuestro Colegio ya se ha puesto “manos a la obra” desde hace unos años, hagamos nosotros/as los mismo como familias porque eso redundará en favor de nuestros/as hijos/as.

ELKARRIZKETA Sonia Rey, H.H. 4-B eta L.H. 2-ko ikasle biren ama

El inglés para mí, es el idioma universal y a cualquier parte del mundo que vayas, el 60% de la población por lo menos lo habla. ¿Estás contenta con el sistema trilingüe en las aulas?

LOREA LYONS, D.B.H. 4. mailako ikaslea

Gizarte Zientzietako Batxilergoa Botika Zaharrean. Euskaraz, ingelesez eta gaztelaniaz.

nuestra opinión sobre el plurilingüismo en la educación de nuestros/as hijos/as. Lo primero que pensamos es ¡¡qué bien!!! Nuestros/as hijos/as van a poder estudiar en varios idiomas: castellano,

¿Qué significa para ti el inglés?

ELKARRIZKETA

Aurten DBH4 amaituko duzu, Zer egingo duzu datorren urtean?

En este artículo queremos daros

euskera e inglés. Tenemos la firme convicción de que esto es positivo para ellos/as porque la sociedad global en la que vivimos actualmente exige personas que puedan relacionarse en más de un idioma, personas que puedan trabajar y estudiar en cualquier lugar del mundo, porque ello enriquece a las personas, a las culturas y, en definitiva, a las sociedades y al mundo del que formamos parte.

Sí, porque lo considero muy importante. Los niñ@s no

monolingües, es decir, bilingües o trilingües, como es el caso, tienen ventajas de pensamiento, es decir, tienen efectos positivos en la inteligencia y en otros aspectos de la vida del niñ@. ¿Aumentarías las horas lectivas de inglés? En principio no, en esta etapa de primaria. A lo largo de los cursos, nunca estaría de más, pero habría que valorar y englobar otras cosas también.

Eta ingelesaren kasuan?

HIRU ARGAZKI, HAMAIKA AURRERAPAUSU

Nire aita Ingalaterrakoa da eta berak txikitatik hitz egin dit ingelesez eta Ingalaterrara eta Irlandara ere joan naiz. Zer nahiko zenuke batxilergoa bukatutakoan?

egin

Unibertsitatera joango naiz baina oraindik ez daukat argi zer ikasiko dudan.

WWW.ELAVEMARIA.ORG

Colegio El Ave María

Colegio El Ave María El Ave María Ikastetxea

ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO

Colegio El Ave María El Ave María Ikastetxea El Ave Maria School

11 3


IRAKASLEAK

Ama hizkuntz a ez den hizk untzari bultza eman behar di da ogu. Behin bi garren hizkun tzaren ezagut zak izanda, er rezagoa da hi rugarren hizkun tza bati aurre egitea.

La escuela no es suficiente

IKASLEAK Orain dela urte batzuk El Ave Mariak hezkuntza eredu aldaketa aurrera eraman zuen barne estrategia bezala. Aurten, eredu horri hasiera eman zion lehenengo taldeak eskolak eskaintzen duen azken maila burutzen ari da eta haren iritzia ikaragarri interesgarria iruditzen zaigu. Hona hemen zenbait ikasleei botatako galdera parea:

IGOR MARTIN NORMALKUNTZA TALDEA

Nuestra sociedad avanza hacia el plurilingüismo. Todos conocemos las ventajas bien a nivel cultural y como a nivel intelectual de conocer distintos idiomas. Pero además de ser un beneficio, también representa un importante reto tanto para las escuelas como para las familias. Nuevos retos que nos llegan en forma de título desde el Marco europeo de las lenguas que estipula el nivel lingüístico que deben alcanzar nuestros alumnos al acabar la enseñanza obligatoria: B2 en euskera y castellano y B1 en inglés. El nivel que deben alcanzar en euskera y castellano es similar por lo que siendo como es el castellano la lengua materna de la mayoría de los alumn@s entre todos debemos aumentar el contacto de estos con el euskera para reforzar aquella lengua con la que

tienen menos relación. Así conseguiremos un bilingüismo más equilibrado que es la base, según todos los estudios para lograr la adquisición de una tercera o más lenguas. Desde el colegio intentamos impulsar una metodología cada vez más adecuada para el progreso de nuestros alumnos y darles

4

otros momentos para que los chavales aumenten su contacto con el euskera y así crezca su uso, conocimiento y motivación. Por ello hacemos todas esas actividades; salidas de uno o varios días, semana del euskera, salidas al cine, teatro, juegos, etc. Pero aún así, esto no es suficiente.

con otros niños, utilizando con ellos el euskera que conozcamos o incluso aprendiéndolo nosotros también.

Si queremos que el nivel de vuestros hijos/as en euskera sea igual o al menos similar al del castellano no podemos limitarnos al tiempo escolar y ahí las familias jugáis un papel determinante. ¿Qué puede hacer una familia que no sabe euskera para ayudar a su hijo/a?

4.– Posibilitaremos que la relación con el idioma sea positiva. Para eso el niño tiene que vivir experiencias que les vinculen emocionalmente con esa lengua. Sería conveniente hacer actividades de ocio con ellos en esta lengua (llevarles al cine, a los payasos, a ver obras de teatro y/o marionetas, colonias de verano,…) así potenciamos el uso del euskera y a su vez aumentamos su conocimiento y motivación.

3.- Es importante aumentar esas horas de contacto con nuestra lengua: eligiendo extraescolares en euskera, cuando ven la TV (ETB3, ETB1, Hamaika TV,…).

1.- Lo primero cuidar la lengua de casa. Ese debe ser el punto de partida para que los niños aprendan mejor un segundo y un tercer idioma. Un niño con un ngüismo buen nivel lingüístico en su lenHitos del plurili gua materna tendrá mejores l inglés ión temprana de cc du tro In 7 9 19 herramientas para la adquisición imaria en 1º ciclo de pr de nuevas lenguas. Para ello es l modelo B en el muy importante cuidar y jugar 1999 Implantación de con ese idioma: cantar, corregirle centro. cuando dice algo mal, leerle cuenana del inglés 01 Introducción tempr 20 tos cuando aún no sabe leer, que fantil 3 – 6 años. en educación in nos lea cuando ya ha aprendido, prana del in2003 Introducción tem años. etc. -3 fantil, 0

2.- También desde casa podemos potenciar el aprendizaje del euskera, mostrando interés, dando refuerzos positivos, valorando su esfuerzo, motivándoles para que usen la lengua que están aprendiendo cuando están

in glés en escuela

programa de libarri programa.

el 2003 Participación en

Normalkuntza, U

implantación 2010 Proyecto MET e de primaria o en 1º y 4 del plurilingüism

1.-

DBH4 bukatu duzu, zer egingo duzu datorren urtean?

2.-

Ikastetxe honetatik aterako den B ereduko lehenengo promozioa zarete,

1.- Osasun-zientzietako batxilerra Hijas de Jesusen. A eredua aukeratu dut ez daukadalako maila berbera euskaraz eta gaztelaniaz. Dena dela bi urte hauetan euskaltegira joango naiz. 2.- Saiatzeko euskara gehiagotan erabiltzen bestela ezin izango dute Batxilergoa euskaraz egin.

1.- Zientzietako Batxilergoa egitera, La Sallen D ereduan. 2.- Nahiz eta kostatu ahaleginak egin euskara gehiagotan erabiltzeko, euskara maila ona izateko modu bakarra delako hori.

1.- Zientzia eta teknologiako batxilerra Botika zaharrean. D ereduan. Nire bizitza osoan euskaraz ikasi dut eta uste dut merezi duela beste bi urtez ere euskaraz egitea. Gainera batxilerra euskaraz egiteagatik C1 (EGA) titulua ematen dizute.

1.- Gizarte zientzietako batxilerra, Artagan. A ereduan. Ezin dut D ereduko batxilerrik egin euskaraz zailtasunak ditudalako. 2.- Saiatzeko euskara gehiago erabiltzen eta horrela batxilerra D ereduan egin ahal izango dute eta horrela EGA titulua lortu.

2.– Askotan zailtasunak izan ditugu bai ikasleek eta irakasleek ere bai. Batzuetan gogorra izan da baina orain konturatu naiz esfortzua merezi izan duela.

1.- Estetika ikasiko dut Hermanos Larrinaga akademian. Euskaraz ikasi nahi nuen baina gaztelaniaz baino ez dagoenez, euskaltegian apuntatuko naiz EGA ateratzeko.

1.- Artaganera joango naiz Gizarte zientzietako batxilerra egitera. A ereduan. Gaztelaniaz egingo dut errazagoa delako niretzat.

2.- Aprobetxatzeko aukera, euskara oso inportantea delako Euskal Herrian lan eta bizitzeko.

2.- Denbora aprobetxatzeko eta denbora astiro doala dirudien arren haiek konturatu baino lehen DBH4. mailan egongo dira.

ELKARRIZKETA

AINHOA ESPADA, LH2-eko ikaslea

Zer pentsatzen duzu ingelerari buruz eskolan?

Nola sentitzen zara beste hizkuntza batean hitz egiten duzunean?

Ondo dago. Ez dira gauza zailak. Dibertigarria da, hiztegi pilo ikasten ari naiz. Batzuetan gauzak ulertzea kostatzen zait.

Nahiko ondo. Ez naiz arraroa sentitzen. Ingelesa ezaguna da, jendearekin hitz egin ahal dut

Pentsatzen duzu ingelesa ikastea baliogarria izango dela zure etorkizunerako? Bai. Ingelesa inportantea da gero lan egiteko, agian ingeles andereñoa izango naiz.

ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO ORBELA ALDIZKARIA

WWW.ELAVEMARIA.ORG

9


IRAKASLEAK

IKASLEAK

Los idiomas y El Ave María

Nolakoa da gure ikasleek ikastetxetik kanpo euskara eta beste hizkuntzekiko duten harremana? Hona hemen gure eskolako zenbait neska mutilek emandako erantzunak

LH1 A ETA LH 1 B:

En el colegio El Ave María trabajamos por competencias, utilizamos el

1.- Bai, normalean gaztelaniaz eta batzuetan euskaraz.

idioma para adquirir conocimiento. El idioma es un instrumento más en el

curso de refuerzo lingüístico para aquellos

2.- Bai, “Hirukiak”

aprendizaje.

alumnos que presentan carencias por dife-

1. Gurasoek ipuinik irakurtzen al dizute etxean? Zein hizkuntzatan?

El inglés, hemos introducido nuevos materiales,

1.- Bai, euskaraz eta gaztelaniaz.

2. Etxean telebistan marrazki bizidunik ikusten duzu euskaraz?

libros de lectura, libros de gramática… Hemos

2.- Bai, pailazoak ikusten ditut, marrazki bizidunik ez.

dado un paso adelante hacia un mejor aprendiza-

2.- Zinemara joaten naiz.

LH3, LH4, LH5 ETA LH6: 1. Ikastetxetik at euskaraz hitz egiten al duzu? Non?

Norekin?

1.- Bai, batzuetan etxean nira ahizpa eta gurasoekin. Beste batzuetan baita kalean ere, nire ahizpa eta lagunekin.

2. Gurasoekin euskarazko jarduerak ikustera joaten zara? (antzerkia, pailazoak, zinema, …)

2.- Pailazoak ikustera joan nintzen eta eskulantailerretara, nire lehengusinarekin.

1.- Bai, batzuetan etxean nire amarekin eta batzuetan kalean , nire lagunekin.

1.- Batzuetan, Non? Pilpiraka elkartean, hara joaten naiz astean zehar hiru aldiz etxerako lanak egitera eta horko begiraleekin hitz egiten dut. 2.- Pasa den Gabonetan Olentzero ikustera joan nintzen Bilbo Rock antzokira.

En Arts & Crafts, hemos empezado con un nuevo proyecto: “ A trip round the world”. Se trata de un viaje alrededor del mundo en el que se visitan diferentes ciudades de los cinco continentes. En

Además tratamos de aprovechar las edades sensibles del aprendizaje de zar los objetivos planteados. Y en cuanto al castellano, dado que es la lengua materna de la mayoría del alumnado que acuden al centro, es en Educación Primaria cuando co-

cada una de ellas se estudian datos de las mismas

mienza el trabajo específico de alfabetización. No obstante en ningún

como idiomas, fiestas locales, cultura, tradicio-

momento olvidamos que aunque

nes…y además se realizan trabajos de plástica

conocida por todos, es necesario

tratando de utilizar distintas técnicas que tienen

trabajarla ya que la lengua,

que ver con esa región. El nexo de unión es el

(Euskera, Castellano o Inglés) es

Inglés..

la llave a la capacitación en las com-

En lo que hace referencia al euskera, hemos conseguido dar a este idiosea entre el profesorado, profesor/a alumnado y el gran reto que afrontamos desde hace ya algún tiempo, que

ELKARRIZKETA

sería

petencias básicas.

compita con el castellano como idioma de l alumnado en sus relaciones dentro

¿Qué ventajas ves al Refuerzo Lingüístico?

conseguir que el euskera

What do you think about the English in your school?

How do you feel when you are speaking in other language?

Do you think that learning English is good for your future?

I think that is good because we have been studying a lot and it´s very funny.

Strange, but I like speaking in other languages to speak with other children when I´m on holidays.

Yes, because when I´ll be an adult, I´ll find a better job if I know English and also is good for my free time. I like English.

WWW.ELAVEMARIA.ORG

Jorge (profesor de refuerzo lingüístico) ¿Cómo ves el uso del euskera en las horas/clases de Refuerzo Lingüístico? El Refuerzo Lingüístico es una buena oportunidad para practicar euskera. Algunos alumnos/as no se atreven a hablar en grandes grupos delante de muchos compañeros (por miedo, vergüenza, etc). En pequeños grupos, en cambio, pierden ese miedo y tienen más confianza para intentar hablar en euskera.

XABIER GONZÁLEZ, L.H. 5. mailako ikaslea

ORBELA ALDIZKARIA

contacto del alumno con el euskera).

ma carácter de lengua vehicular en el centro, ya

2.- Ez

8

rentes motivos (en su mayoría el tardío

las lenguas (infantil) para dotar al alumnado de la base que le permita alcan-

je de ésta lengua. 1.- Batzuetan, etxean nire ahizparekin

Para ello tenemos implantado un re-

del centro.

una atención personalizada. ¿Qué se hace con los alumnos/as recién llegados? Además de las asignaturas propias de su curso, tienen que aprender el idioma. Empiezan a estudiar euskera desde cero y necesitan una atención especial para conseguir el nivel de los demás y poder seguir las clases con normalidad. Nuestro esfuerzo es que ellos se sientan cómodos, crearles las ganas de estudiar euskera, a través de un aprendizaje motivador.

Al trabajar en grupos pequeños, es mucho más fácil resolver todas sus dudas. De la misma manera, el profesor se da cuenta mucho mejor de las necesidades de los alumnos/as. Podríamos decir que se les da

ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO

5


IRAKASLEAK

IRAKASLEAK

Nuestro reportero dicharachero ha pillado por banda a una pila de profesor@s de educación infantil, primaria y secundaria con el objetivo de encontrar pistas que puedan ayudar a trabajar las competencias y capacidades para aprender y utilizar los máximos de idiomas posibles:

Txaro (tutora L.H. 3), ¿Cómo pueden las familias motivar a sus hijos/as en la adquisición de nuevas lenguas? Todo lo que hagáis para que nuestros/as alumnos/as vuestros/as hijos/as puedan escuchar, hablar, jugar y disfrutar en otras lenguas, diferentes a la materna, es de gran valor. No podéis olvidar que pasan demasiado tiempo rodeados de estímulos relacionados con el castellano y el trabajo.

Cari (tutora H.H. 5), ¿Crees que el refuerzo de la lectura en casa mejora los resultados académicos de los y las niñas? ¡Por supuesto! Es imprescindible que los niños/as perciban que el trabajo realizado en el colegio continua en casa. Este interés de las familias favorece la motivación de los niños/as. La lectura es un aprendizaje mecánico que necesita una dedicación diaria ya que es la base futuros aprendizajes. Un niño/a que no aprende bien a leer tendrá dificultades académicas en el futuro.

Bego (tutora L.H. 1-A), ¿Cómo puede una familia que no sabe euskera ayudar a su hijo/a a mejorar su nivel en esta lengua? Regalando un libro de euskera en fechas señaladas (Olentzero, los cumpleaños, etc), comprando DVDs con opciones de doblaje o subtitulado en este idioma, acudiendo a espectáculos (teatros, payasos…) o apuntándose las familias a clases de euskera en algún euskaltegi.

Animadles a apuntarse a grupos de tiempo libre en euskera, a asistir a cuentacuentos, a realizar actividades lúdicas…unir lengua y momento divertido en la mejor manera de aprender sin darnos cuenta. Imanol (tutor D.B.H. 3), ¿Crees que el tiempo que emplean en el cole es suficiente para que el alumnado adquiera un buen nivel tanto en euskera como en inglés? No. Yo creo que hay que potenciar la adquisición de la segunda lengua sobre todo en los primeros años del alumnado puesto que ese será el camino que asegure un mejor aprendizaje de la tercera lengua. En mi opinión los actuales modelos lingüísticos de la enseñanza se han quedado obsoletos porque no aseguran que el alumnado alcance en 4º ESO el nivel B2 en euskera y castellano, ni el B1 en Inglés. Independientemente de eso, no debemos olvidar que para que un chaval/a apruebe 4ºESO es imprescindible que domine las dos lenguas oficiales.

Marta (Sociales D.B.H.), ¿Qué importancia tiene el nivel lingüístico del alumnado en sus resultados académicos? Es fundamental, al fin y al cabo la lengua es la herramienta básica que les permite comprender una explicación, contar una historia, expresar sus ideas, explicar un tema, buscar y seleccionar una información,… la lengua es la llave. Por ello es muy importante que el colegio no sea el único espacio en el que los alumnos/as practiquen el euskera y aquí es importantísimo el compromiso de las familias para que desde casa se posibiliten momentos, actividades que les permitan mejorar sus competencias y hacer que su relación con la lengua no se limite a lo académico. Hay muchas opciones: actividades extraescolares en euskera, colonias de verano, lectura, cine, televisión,… Cari eta Bego Haur Hezkuntzako umeekin euskaraz jolasten

6

ORBELA ALDIZKARIA

WWW.ELAVEMARIA.ORG

¡El reto está ahí y es de todos y todas! ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO

7


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.