CLUB MAGAZINE
Premier Geneva Hotel, Одеса
№ 14 I WINTER-SPRING 2016
www.phnr.com
ДНІПРОПЕТРОВСЬК: ПОГЛЯД ЗСЕРЕДИНИ
Б'ЄМО РЕКОРДИ: МУРАЛ ПО-ОДЕСЬКИ
ART CORNER — ОБ'ЄДНУЄМО БІЗНЕС ТА МИСТЕЦТВО
DNIPROPETROVSK NEW INSIGHTS
BEAT THE RECORDS: MURAL IN ODESSA
ART CORNER: WHEN BUSINESS MEETS ART
PUBLISHER'S NOTE Ми пишаємося тим, що ім’я «Premier» стало для наших гостей знаком високоякісної гостинності, яку ви відчуєте у кожному готелі мережі: чи то розкішний курортний готель, столичний бізнес-готель для проведення заходів або бюджетний готель у невеликому місті. Для того щоб бути лідерами у сучасному світі, ми йдемо в ногу із часом, використовуючи новітні технології, але завжди пам’ятаємо про найважливіше — нашого Гостя. Цього року ми запускаємо нові унікальні послуги у готелях і розвиваємо культурно-мистецькі проекти, які дозволять нашим гостям доторкнутися до прекрасного, навіть не залишаючи готель. Адже головне покликання Premier Hotels and Resorts — дарувати нашим гостям лише позитивні емоції.
We are proud that the name ‘Premier’ for our guests has become a sign of high-quality hospitality you feel in each hotel of the chain — be it a luxurious resort, metropolitan business hotel for events or a budget hotel in a small town. To be the leaders in the modern world, we keep pace with the times, use the latest technologies, but our Guest is always in the limelight. This year we launch new unique services in the hotels and develop cultural and artistic projects allowing our guests to touch the beauty without even leaving their hotel. After all, the main vocation of Premier Hotels and Resorts is to give our guests only positive emotions.
Олег Болотов, Президент Premier Hotels and Resorts
Oleg Bolotov President Premier Hotels and Resorts
ПРИКОРДОННИЙ ПЕРЕХІД ЯГОДИН — ДОРОГУЗЬК
• Premier Compass Hotel Yagodyn
ПОЧАЇВ (незабаром відкриття)
Premier Hotel Pochaiv • Premier Hotel Dnister
ЛЬВІВ
MУКАЧЕВЕ
• Premier Hotel Star
PREMIER HOTELS AND RESORTS ― перша готельна мережа в Україні, унікальна колекція готелів від 5 до 3 зірок, по-своєму різних, але однаково гостинних і затишних. Усі готелі об’єднані однією особливістю ― професійним та якісним сервісом. Ви завжди можете розраховувати на безпеку та приватність, професійне обслуговування та увагу до ваших побажань незалежно від категорії готелю, у будь-якому місті. Сервіс на вищому рівні завжди майже непомітний, однак залишає по собі теплі емоції від місця, яке ви відвідали. Він проявляється у теплій посмішці, вишуканій кухні, технологічних новинках і зручностях, щирому піклуванні ― таких маленьких, але дуже важливих деталях. Premier Hotels and Resorts ― готелі, що створюють емоції. PREMIER HOTELS AND RESORTS is the first hotel chain in Ukraine, a collection of hotels graded from 5 to 3 stars, different in their own way but equally welcoming and cozy. All hotels share one common feature — professional and high quality service. You can always expect security and privacy, professional service and attention to your requirements regardless of the hotel category and the city it is located in. The highest level service always remains virtually unostentatious but leaves warm memories of the place that you have visited. It shows itself in a kind smile, exquisite cuisine, technological novelties and conveniences, as well as genuine care — such small but very significant details. Premier Hotels and Resorts — creating positive emotions.
СУМИ
• Premier Hotel Shafran
• Premier Palace Hotel • Premier Hotel Rus КИЇВ
ХАРКІВ
ПОЛТАВА • Premier Hotel Palazzo
ОЛЕКСАНДРІЯ
• Premier Compass Hotel Olexandriya
• Premier Palace Hotel Kharkiv • Premier Hotel Aurora • Premier Hotel Cosmopolit
ДНІПРОПЕТРОВСЬК
• Premier Hotel Abri ДОНЕЦЬК
• Premier Hotel Prague
ХЕРСОН
• Premier Compass Hotel Kherson
ОДЕСА
• Premier Geneva Hotel • Premier Compass Hotel Odessa
• Premier Palace Hotel Oreanda
ЯЛТА
PREMIER FACTS
PREMIER ART
PREMIER LANDMARK
PREMIER CLUB CONTENTS
PREMIER CITY
6
DNIPROPETROVSK
GENEVA ART WALL
AN ART CORNER IN A LUXURY HOTEL CHAIN
THE WOODEN CHURCHES PHENOMENON
44
ФЕНОМЕН ДЕРЕВ’ЯНИХ ЦЕРКОВ
34
МИСТЕЦЬКИЙ КУТОЧОК У МЕРЕЖІ РОЗКІШНИХ ГОТЕЛІВ
28
GENEVA ART WALL
22
ДНІПРОПЕТРОВСЬК
PREMIER STORY
PREMIER FOCUS
PREMIER DINING
PREMIER CONTENTS
ШЕВ-КУХАР РЕСТОРАНУ «ШАФРАН» МАКСИМ БЕСЕДА
КАРПАТСЬКИЙ ПРИСМАК ВІДЕНСЬКОГО МОДЕРНУ
СКАРБИ ГЕТЬМАНА
MAKSYM BESEDA, SHAFRAN RESTAURANT’S CHEF, SUMY
CARPATHIAN FLAVOUR TO VIENNESE MODERNISM
THE HETMAN’S TREASURES
8 | PREMIER CULTURE MOSAIC 10 | PREMIER KALEIDOSCOPE 38 | PREMIER ART ГОТЕЛІ ОБ’ЄДНУЮТЬСЯ З МИСТЕЦТВОМ HOTELS WELCOME ART 60 | PREMIER FOCUS СУМИ: МІЙ ЧЕХОВ SUMY: MY CHEKHOV
70
54
48
66 | PREMIER BACKSTAGE ГЕОРГІЙ ЧЕРНЯК: «ЗМІНЮЮ УЯВЛЕННЯ ПРО ЯКІСТЬ І КОМФОРТ» GEORGIY CHERNYAK: “I REFRAME THE IDEA OF WHAT QUALITY AND COMFORT ARE” 78 | PREMIER PERSON МАРИНА ІВАНОВА: «ОДЯГ ЕПОХИ «МОДЕРН» — СРІБНИЙ ВІК У МИСТЕЦТВІ» MARYNA IVANOVA: “CLOTHING IN THE MODERN PERIOD — THE SILVER AGE OF ART»
KYIV
київ
8
PREMIER CLUB CULTURE MOSAIC
14
ЛЮТОГО VALENTINE’S RUN - 2016
Найбільш романтичний забіг року! February 14. The most romantic run of the year!
7-13
БЕРЕЗНЯ МАСЛЯНА
Слов'янське свято зустрічі весни у супроводі ярмарків і народних гулянь у місті March 7–13. Maslyana (Pancake week). Slavic festival of spring greeting with fairs and festivities in the city
8
БЕРЕЗНЯ
КОНЦЕРТ «З ЛЮБОВ’Ю З ГРУЗІЇ!» за участі Вахтанга Кікабідзе, Нані Брегвадзе та інших грузинських артистів у Національному палаці мистецтв «Україна»
LVIV
львів
March 8. “With Love from Georgia” concert with participation of Vakhtang Kikabidze, Nani Bregvadze and other Georgian artists in the National Palace of Arts "Ukraina"
4-8
БЕРЕЗНЯ СВЯТО ШОКОЛАДУ В УКРАЇНСЬКІЙ СТОЛИЦІ ШОКОЛАДУ
March 4–8. Day of Chocolate in the Ukrainian capital of chocolate
9-10
БЕРЕЗНЯ СВЯТКУВАННЯ ШЕВЧЕНКІВСЬКИХ ДНІВ У ЛЬВОВІ
March 9–10. Celebration of Taras Shevchenko’s Birthday, great poet and mentor for all Ukrainians
1-27
КВІТНЯ ФЕСТИВАЛЬ ПИСАНОК
Арт-фестиваль з розпису писанок і декоративних виробів до Великодня April 1–27. Festival of Pysanka (Easter eggs) Art festival of manufacturing and decorating an essential symbol of Easter – Pysanka
одеса
ODESSA
PREMIER CULTURE MOSAIC
11
ГРУДНЯ
- 20
ЛЮТОГО
ВИСТАВКА АНТИКВАРНИХ ЛЯЛЬОК в Одеському муніципальному музеї особистих
колекцій ім. А. В. Блещунова December 11 – February 20 Exhibition of antique dolls in Odesa Municipal Museum of Private Collections named after A.V. Bleshchunov
15
БЕРЕЗНЯ
КАМЕРНИЙ ОРКЕСТР ДЖУЗЕППЕ ВЕРДІ (ІТАЛІЯ) в Оперному театрі
March 15. Orchestra del Teatro Giuseppe Verdi (Italy). Opera Theater
28
КВІТНЯ
METALLICA COVER SHOW з симфонічним оркестром в Одеській філармонії
дніпропетровськ
DNIPROPETROVSK
April 28. Metallica Cover Show accompanied by symphony orchestra in Odesa Philharmonic Hall
29
ЛЮТОГО
ROCK SYMPHONY CONCERT у Театрі опери та балету
February 29. Rock Symphony concert in Opera and Ballet Theatre
11
БЕРЕЗНЯ KEIKO MATSUI
Інструментальна музика у виконанні відомої японської піаністки у Театрі опери та балету March 11. Concert of instrumental music by famous Japanese pianist in Opera and Ballet Theatre
21
БЕРЕЗНЯ НАЦІОНАЛЬНИЙ БАЛЕТ ГРУЗІЇ СУХІШВІЛІ у Театрі опери та балету
March 21. The Georgian National Ballet Sukhishvili in Opera and Ballet Theatre
10 PREMIER CLUB KALEIDOSCOPE ЗУСТРІЧАЙТЕ PREMIER HOTELS AND RESORTS НА НОВОМУ САЙТІ! Перша українська мережа готелів Premier Hotels and Resorts запустила новий мережевий сайт, розроблений відповідно до останніх тенденцій і вимог готельного ринку та очікувань гостей. Запуск нового інтернет-ресурсу є завершальним етапом ребрендингу мережі, розпочатого в середині 2014 року. У результаті всі готелі, якими управляв готельний оператор Premier International, як і він сам, були об’єднані під єдиним брендом — Premier Hotels and Resorts. Усі сайти готелів мережі також інтегровано в єдиний сайт, що дає можливість користувачам знайомитися з послугами будь-якого з готелів Premier Hotels and Resorts в рамках одного ресурсу. Для вашої зручності ми також змінили адресу сайту на www.phnr.com. Новий домен коротший за попередній, легко запам’ятовується та повторює перші літери назви бренду Premier Hotels and Resorts. Серед нововведень, що вигідно вирізняють новий сайт, — сучасний адаптивний дизайн, зручний інтерфейс з розширеною структурою готелів і спецпропозицій, оновлений модуль бронювання номерів, а також вбудований особистий кабінет для учасників програми лояльності Premier Club, який дозволяє управляти власним акаунтом і бронюваннями, відстежувати накопичення бонусів і витрачати їх на безкоштовні ночі та послуги в готелях мережі.
IT'S HERE! MEET PREMIER HOTELS AND RESORTS NEW WEBSITE! The first Ukrainian hotel chain — Premier Hotels and Resorts — has launched a new chain website designed according to the latest trends and requirements of the hotel market and expectations of the guests. The launch of the new website is the final step in the chain rebranding launched in mid-2014 and which resulted in the fact that all the hotels managed by a hotel operator Premier International, as the operator itself, have been united under a single brand — Premier Hotels and Resorts. All websites of the hotel chain are also integrated into a single website that allows users to familiarize themselves with the services of any of Premier Hotels and Resorts within a single resource. For your convenience, we also changed the address of the website for www.phnr.com. New shorter domain is easy to remember and repeats the first letters of the brand — Premier Hotels and Resorts. The new website is accessible through a wide range of devices, including mobiles and tablets, and has been designed to meet all relevant accessibility standards. We enhanced navigation experience and filled it with all necessary information about our hotels. Among the innovations that distinguish the new website are special offers advanced search, hotel comparison, renovated booking engine and an integrated Premier Club members account that allows to manage reservations, check bonus points, choose presents and discounts for your next trip to our hotels.
PREMIER KALEIDOSCOPE
ВИЗНАЧЕНО НАЙКРАЩИХ У ГОТЕЛЬНОМУ БІЗНЕСІ УКРАЇНИ THE BEST IN HOTEL BUSINESS OF UKRAINE WERE ANNOUNCED
7 грудня 2015 року у Києві відбулася п’ята ювілейна урочиста церемонія нагородження переможців щорічної національної премії UKRAINIAN HOSPITALITY AWARDS 2015. Головна подія року індустрії гостинності України традиційно пройшла у форматі black tie за участю власників і керуючих кращих готелів країни, а також провідних світових експертів готельного сектору. Нагороди отримали кращі готелі України в 14 номінаціях. Цього року два готелі під керівництвом Premier Hotels and Resorts отримали нагороди у наступних номінаціях: краща програма з корпоративної соціальної відповідальності — Premier Palace Hotel Kharkiv, Харків, і краща маркетингова кампанія — Premier Palace Hotel, Київ. Нагорода Hospitality Awards — це визнаний знак якості в індустрії гостинності України. За звання кращих у цьому році змагалися 134 готелі з 35 міст України, а у фінал потрапили 30 готелів. Учасники оцінювалися членами журі, а також згідно з рейтингом у міжнародній системі онлайн-бронювання. Таким чином, оцінка готелів залежала як від експертної думки журі, так і від вражень гостей кожного готелю.
The fifth awarding ceremony of the annual national prize in the hospitality industry UKRAINIAN HOSPITALITY AWARDS 2015 was held in Kyiv. The main event of the year in hospitality industry of Ukraine was traditionally held in a black tie format with owners and managers of the country's best hotels, as well as the world's leading experts of the hotel sector. The best hotels of Ukraine won prizes in 14 nominations. 2 hotels under Premier Hotels and Resorts management were the best in the following nominations: Premier Palace Hotel —The Best Marketing Campaign, Premier Palace Hotel Kharkiv — The Best Corporate Social Responsibility Program. The Hospitality Awards prize is a recognized mark of quality in the hospitality industry of Ukraine. 134 hotels from 35 cities of Ukraine were competing for a rank of the best in this year, and only 30 of them came into the final. Participants were evaluated by the jury, as well as by rating in the international online booking system. Thus, the rating of hotels dependent on both expert opinion of the jury, and from the impressions of each hotel guest.
12 PREMIER CLUB KALEIDOSCOPE КУЛІНАРНИЙ ФЕСТИВАЛЬ PREMIER HOTELS AND RESORTS
Три видатних шефи, три абсолютно різних тематичних меню, і в результаті — вишукані, особливі та смачні страви протягом трьох тижнів представляв ресторан «Шафран» сумського готелю Premier Hotel Shafran. З 13 листопада по 3 грудня тут проходив Кулінарний фестиваль Premier Hotels and Resorts, на який з’їхалися шеф-кухарі готелів мережі зі Львова, Полтави та Харкова. Протягом кожного з трьох тижнів фестивалю ресторан «Шафран» презентував нове тематичне меню. Команда ресторану після проходження майстер-класів від запрошених шефів готувала для гостей справжні кулінарні витвори. Відкривав фестиваль «Тиждень придніпровської кухні», яку презентував шеф полтавського Premier Hotel Palazzo Костянтин Кателик. Наступним був «Тиждень галицької кухні», яку представляв шеф Premier Hotel Dnister із затишного Львова Ігор Герилів. Наприкінці фестивалю на гостей чекав «Тиждень слобожанської кухні» від справжнього майстра своєї справи Вадима Костенка — молодого та неймовірно талановитого шеф-кухаря харківського Premier Palace Hotel Kharkiv. Кулінарний фестиваль став доброю традицією серед готелів мережі Premier Hotels and Resorts. Щороку подія проходить у різних містах і знайомить своїх гостей як з традиційною регіональною українською кухнею, так і з новинками світової кулінарної моди. Минулий фестиваль має особливу цінність, адже відбувся він вперше після ребрендингу мережі готелів Premier Hotels and Resorts.
PREMIER HOTELS AND RESORTS CULINARY FESTIVAL Three extraordinary chefs, three exclusive menus and as a result – exquisite, unusual and delicious dishes presented at the Shafran Restaurant in Sumy. Premier Hotels and Resorts Culinary Festival took place between November 13 and December 3 and hosted the best hotel chefs of the chain from Lviv, Poltava and Kharkiv. Each of the three weeks was dedicated to a new themed menu. The culinary team has undergone the master-classes by the guest chefs and pampered guests with outstanding gourmand creations. The festival started off with the Prydniprovska Cuisine, presented by Premier Hotel Palazzo chef Kostiantyn Katelyk. Afterwards the Galytska Cuisine took the lead and was presented by Premier Hotel Dnister chef Victor Geryliv. The festival was finalized by Slobozhanska Cuisine Week from a true master of his craft Vadym Kostenko - young and incredibly talented chef of Premier Palace Hotel Kharkiv. Culinary Festival has become a good tradition among the hotels of Premier Hotels and Resorts chain. Each year the festival takes place in different cities and introduces the guests with both traditional regional Ukrainian cuisine and the world latest culinary fashion. This year's festival had a special value since it was held for the first time after the re-branding of Premier Hotels and Resorts hotel chain.
PREMIER KALEIDOSCOPE
IDEAS HUB — CENTER FOR DEVELOPMENT OF LEADERS
IDEAS HUB — ЦЕНТР РОЗВИТКУ ЛІДЕРІВ Новий проект Premier Palace Hotel — це центр для розвитку і навчання менеджерів провідних компаній країни, місце зустрічі з бізнес-гуру та найцікавішими людьми нашого часу. Ideas Hub — це цілий комплекс послуг, спрямованих на проведення успішних освітніх заходів корпоративного та міського значення. Ми пропонуємо організацію заходів «під ключ», готові рішення для проведення семінарів, тренінгів, майстер-класів, презентацій. Ideas Hub надає широкий спектр послуг для організації заходів на найвищому рівні, включаючи зустріч і розміщення учасників, допомогу персонального координатора заходу, забезпечення харчування та організацію дозвілля учасників. Символ Ideas Hub — це Галерея мислителів, розташована на другому поверсі готелю біля конференц-залів. На сьогодні в галереї представлено портрети видатних бізнес-тренерів і гуру в сфері особистісного розвитку, таких як Іцхак Адізес, Майкл Роуч, Ігор Манн, Ісаак Пінтосевич, Філіп Котлер, які проводили заходи в стінах легендарного Premier Palace Hotel і вплинули на долі численних учасників. Завдяки освітнім програмам Ideas Hub Галерея мислителів і надалі поповнюватиметься портретами найбільш успішних і цікавих людей нашого часу. Одним з таких лідерів є Джеймі Андерсон — володар звання «Гуру менеджменту» за версією міжнародного бізнес-видання The Financial Times. У рейтингу Business Strategy Review він входить до топ-25 кращих світових мислителів у сфері менеджменту разом з такими іменитими особами, як Філіп Котлер, Гері Хемел, Генрі Мінцберг та інші. 27 листопада у Premier Palace Hotel пройшов довгоочікуваний майстер-клас пана Андерсона «Креативне лідерство та інноваційний менеджмент» (на фото).
Let us present you a new Premier Palace Hotel project – Ideas Hub Leaders Development Center. Ideas Hub is a center for developing and training managers from country’s leading companies, a place for meetings with business gurus and the most interesting people of our time. Ideas Hub is a complex of services aimed at holding successful training events of corporate and municipal significance. We offer turn-key solutions for arranging events, holding seminars, trainings, master classes, presentations. Ideas Hub provides a wide range of services for carrying out toplevel events, including accommodation of participants, a personal event coordinator assistance, catering and leisure activities for participants. Ideas Hub Symbol is the Gallery of Thinkers located on the second floor of the Hotel near the conference halls. Currently, the Gallery displays portraits of five famous business trainers and gurus in the personal development area – Izhak Adizes, Michael Roach, Igor Mann, Isaak Pintosevich and Philip Kotler, who held events within the walls of our legendary Hotel and influenced the destiny of numerous participants. Thanks to Ideas Hub training programs, the Gallery of Thinkers is going to be updated with portraits of the most famous and interesting people of our time. One of these leaders is Jamie Anderson - holder of the title "Management guru" of the World Business edition of The Financial Times. In the rating of Business Strategy Review, he is one of twenty-five best world thinkers in the field of management, along with such eminent persons as Philip Kotler, Gary Hamel, Mintzberg and others. On November 27, Premier Palace Hotel held a long-awaited master class of Mr. Anderson "Creative leadership and innovative management" (in the photo).
14 PREMIER CLUB KALEIDOSCOPE PREMIER AWARDS ОТРИМУЄ НОВЕ ІМ’Я! У ході ребрендингу готельної мережі Premier Hotels and Resorts програма лояльності Premier Awards також отримала нову назву і логотип. Тепер програма лояльності гідно носить ім’я Premier Corporate Club, а наші дорогі корпоранти можуть не тільки заробляти й обмінювати бонуси, але й користуватися унікальними спеціальними пропозиціями. Влаштовуйте ваші заходи разом з Premier Corporate Club і витрачайте отримані бонуси за своїм бажанням на різні подарунки: від ваучера на відвідання фітнесклубу до казкового вікенду в одному з наших готелів. Новий привілей — учасники Premier Сorporate Club можуть обміняти кожні 50 бонусів на 250 миль за програмою «Панорама Клуб» (МАУ). Детальніше на www.phnr.com
PREMIER AWARDS GETS A NEW NAME! In the course of the re-branding of Premier Hotels and Resorts hotel chain Premier Awards loyalty program also got a new name and logo. Now loyalty program has the proud name of Premier Corporate Club, and its participants can not only earn and exchange reward points but also use unique special offers! Book your event with Premier Corporate Club and redeem points for excellent rewards such as a delicious dinner for two, a healthy day in a fitness centre or an amazing weekend at any one of our hotels. New benefit - exchange each 50 bonus of Premier Corporate Club for 250 miles of Panorama Club (UIA). More details on www.phnr.com
ТРАДИЦІЙНИЙ «ДЖАЗ. ПРЕМ’ЄР. ЧЕТВЕР»: ЯКІСНО І ЗІ СМАКОМ! Premier Palace Hotel продовжує серію джазових вечорів для справжніх шанувальників якісної музики. З середини лютого до квітня чекаємо на вас у лобібарі київського готелю Premier Palace Hotel щочетверга з 20:00 до 22:00. Ми гарантуємо якісний джаз, правильну музичну атмосферу та налаштування на мажорний лад! Тільки кращі джаз-бенди та спеціальні тематичні програми! Беззмінний конферансьє Олексій Коган — гуру українського джазу. Вже наступного сезону до традиційних джазових вечорів приєднаються й інші готелі мережі Premier Hotels and Resorts. Бронювання столика на вечір — від 350 грн на людину, у суму включено частування та напої з меню лобі-бару. Бронюйте свій столик за телефоном: +38 044 537 45 53.
TRADITIONAL “JAZZ. PREMIER. THURSDAY” IN PREMIER PALACE HOTEL The Premier Palace Hotel in Kyiv continues a series of jazz evenings for high quality music connoisseurs. Starting from February till April we are waiting for you at the hotel lobby bar every Thursday from 08:00 p.m. to 10:00 p.m. Enjoy sophisticated jazz, fantastic music atmosphere and cheerful spirit! The best jazz bands and special themed programs. Permanent anchorman is Oleksiy Kohan — Ukrainian jazz guru. Next season other hotels of the chain will join traditional Premier Hotels and Resorts jazz evenings. Reservation of a table for the evening — from UAH 350 per person, the cost includes food and drinks from the lobby bar menu. Please book your table by calling +38 044 537 4553
16 PREMIER CLUB KALEIDOSCOPE PREMIER PALACE HOTEL KHARKIV ВІЗЬМЕ УЧАСТЬ У ВСЕУКРАЇНСЬКОМУ ТЕЛЕШОУ PREMIER PALACE HOTEL KHARKIV WILL TAKE PART IN FAMOUS TV SHOW
Два ресторани Premier Palace Hotel Kharkiv — грильресторан The Terrace і панорамний ресторан Sky Lounge взяли участь у зйомках нового всеукраїнського телевізійного шоу «Мій ресторан — кращий» з телеведучим Русланом Сенічкіним на телеканалі «1+1». «Мій ресторан — кращий» — це змагання ресторанів, кафе та барів різного рівня. Основною метою розважального проекту є знайомство глядачів із закладами своїх рідних міст, їхніми особливостями, кухнею та ціновою політикою. В одному випуску передачі беруть участь три заклади одного рівня. Протягом трьох знімальних днів представники ресторанів відвідують заклади один одного, куштують страви на свій смак і виставляють свою загальну оцінку. Гриль-ресторан The Terrace представлятиме Наталя Нежинська, заступник директора Premier Palace Hotel Kharkiv, а панорамний ресторан Sky Lounge — молодий і надзвичайно талановитий бренд-шеф готелю Вадим Костенко. Проект стартує вже цієї зими в ефірі телеканалу «1+1». Не пропустіть найочікуваніший поєдинок рестораторів — буде спекотно!
Two restaurants of Premier Palace Hotel Kharkiv — grill restaurant The Terrace and panoramic restaurant Sky Lounge — took part in the shooting of a new Ukrainian TV show “My Restaurant Is the Best” with TV presenter Ruslan Sieniechkin on “1 + 1” TV channel. “My Restaurant Is the Best” is a contest of restaurants, cafés and bars of different levels. The main objective of the entertaining project is to make the audience acquainted with the restaurants of their home towns and cities, their features, cuisine and pricing. One release involves three restaurants of the same level. Throughout three shooting days the restaurant's representatives visit each other's establishments tasting dishes to their taste and give their overall grade. The Terrace grill restaurant will be represented by Natalia Nezhynska — Deputy Director of the Premier Palace Hotel Kharkiv, and Vadym Kostenko, a young and extremely talented brand-chef of the hotel, will represent panoramic Sky Lounge restaurant. The project starts already this winter on the air of “1 + 1” TV channel. Make sure to watch the most anticipated fight of the restaurateurs, there'll be a hot time!
PREMIER KALEIDOSCOPE
НОВЕ МЕНЮ ROOM SERVICE Premier Hotels and Resorts запускають нове мережеве меню room service, до якого увійшли лише корисні та швидкі у приготуванні страви. Його основною концепцією є легкість відтворення у кожному готелі мережі, адже для універсального меню були відібрані класичні страви української та європейської кухонь. Таким чином, наш гість має змогу замовити свою улюблену страву, незважаючи на те, в якому готелі він зупинився. Головною фішкою нового меню стали фірмові бургери Premier і класичні клаб-сендвічі. Оновлене меню виконано у зручному стильному дизайні з використанням приємних і водночас практичних матеріалів.
NEW ROOM SERVICE MENU Premier Hotels and Resorts launch a new chain room service menu that includes healthy and easy-to-prepare food options only. Its main concept is that each hotel of the chain can easily reproduce it as classic dishes of the Ukrainian and European cuisines have been selected for the universally applicable menu. Therefore, our guests may order their favourite items from the menu regardless of the hotel they stay at. The new menu specials became the signature Premier burgers and classic club sandwiches. The updated menu now has a convenient stylish design and is made of both pleasant and hard-wearing materials.
PREMIER HOTELS AND RESORTS ЗДОБУЛИ НОВИЙ ПРЕМІАЛЬНИЙ СМАК
PREMIER HOTELS AND RESORTS GET NEW PREMIUM TASTE On November 27 drinks and cocktails specialists of the Premier Hotels and Resorts chain met in Kyiv to demonstrate their final competition recipes and shake the best cocktail that will become the signature long drink of the hotel chain for the winter period. The competition motto became the chain’s rephrased slogan from “Hotels Creating Positive Emotions” to “Cocktails Creating Positive Emotions”. The winner name was the Premier Gold cocktail from from Ivan Semkov, the barman of Premier Palace Hotel which has its dignified name for a reason as it brings festive cheer even to common days. Martell VSOP cognac is the basic note of this cocktail which is exquisitely enhanced with the bright tangerine flavour and sunny cinnamon aroma. The ceremonial presentation of the new grand cocktail was held on December 04 at the Premier Corporate Club Secret Night party at Premier Palace Hotel. Now the Premier Gold cocktail is the number one in the Premier Hotels and Resorts chain during the entire winter period. Premier Hotels and Resorts welcomes you to taste the feast!
27 листопада у київському Premier Palace Hotel пройшов фінал конкурсу на кращий рецепт мережевого фірмового коктейлю лонг на зимовий період серед майстрів шейкерів і джигерів мережі Premier Hotels and Resorts. Гаслом змагання стала варіація слогану мережі «Готелі, що створюють емоції» — «Коктейлі, що створюють емоції». Переможцем конкурсу став коктейль Premier Gold від бармена Premier Palace Hotel Івана Сємкова, який недаремно носить таку величаву назву, адже навіть у будні створює святковий настрій. Коньяк Martell VSOP задає основну ноту коктейлю, яка вишукано доповнюється яскравим мандариновим смаком і сонячним ароматом кориці. Урочиста презентація нового грандкоктейлю відбулася 4 грудня на вечірці Premier Corporate Club Secret Night у Premier Palace Hotel. Відтепер коктейль Premier Gold є номером один у мережі Premier Hotels and Resorts протягом усього зимового періоду. Завітайте до Premier Hotels and Resorts і скуштуйте свято на смак!
18 PREMIER CLUB KALEIDOSCOPE
ПЕРСОНАЛЬНИЙ ТРЕНІНГ FLOWIN PRO Чи знайомі ви з таким тренінгом, як Flowin Pro? Flowin Pro — це новий погляд на заняття фітнесом, функціональний тренінг для всього тіла, можливість розвинути м’язовий корсет, рухливість суглобів і координацію. Запрошуємо вас освоїти новий формат тренінгу Flowin Pro у фітнес-клубі Premier Palace Hotel. Заняття проходять у форматі індивідуальних тренувань з використанням спеціального устаткування, що дозволяє виконувати до 300 вправ на різні групи м’язів під контролем вашого персонального тренера. На сьогодні функціональний тренінг є однією з найбільш популярних тенденцій у фітнесі. Будьте в здоровому тренді! Premier Palace Fitness Club бул. Тараса Шевченка / вул. Пушкінська, 5–7/29, м. Київ Режим роботи: щоденно з 7:00 до 23:00 Записатися на заняття можна за телефоном: +38 044 244 12 39
PERSONAL FLOWIN PRO TRAINING Have you heard about Flowin Pro Training? Flowin Pro is a new look at fitness, functional training for the entire body, the opportunity to develop a muscular corset, joint mobility and coordination. Experience a new format of Flowin Pro training at the Premier Palace Hotel’s Fitness Club. Classes are held in the format of individual training using special equipment that allows performing up to 300 exercises for different muscle groups under the supervision of your personal trainer. Nowadays, the functional training is one of the most popular trend in fitness. Be in healthy trend! Premier Palace Fitness Club 5-7/29 T. Shevchenka Blvd / Pushkinska Street, Kyiv Fitness Club hours: 07:00-23:00 daily Please register for the class by calling: +38 044 244 12 39
20 PREMIER CLUB KALEIDOSCOPE ГОТЕЛІ, ЩО СТВОРЮЮТЬ ЕМОЦІЇ Для того щоб бути першою на готельному ринку України та для наших гостей, мережа Premier Hotels and Resorts щодня дбає про якість сервісу та комфорт у наших готелях. Однак головним секретом успіху ми вважаємо вміння перевершити очікування гостя. Саме для здійснення нашої мети цього року ми запроваджуємо цілу низку нових ексклюзивних послуг, що об’єднають усі готелі мережі та виведуть наш сервіс на новий рівень якості. Одним із перших нововведень стане тижневий календар подій, який гість отримуватиме при бронюванні номера. Огляд подій міста дозволить нашому клієнту детальніше спланувати свій майбутній візит та не пропустити найцікавіші заходи міста. Наших маленьких гостей ми завжди приймаємо з особливою увагою. Тому, піклуючись про них, ми забезпечуємо ванні кімнати номерів спеціальною дитячою косметикою, а автомобілі для трансферу — дитячими кріслами. Сучасний світ вже важко уявити без різноманітних гаджетів, і щоб ви завжди залишалися на зв’язку, ми облаштовуємо наші готелі універсальними станціями підзарядки. Якщо ж у вас немає часу чекати, ми запропонуємо вам скористатися портативним акумулятором. Разом із Premier Hotels and Resorts ви завжди залишатиметеся у чудовій формі, адже у наших готелях ми надаємо спортивний інвентар для занять навіть у вашому номері. Також ми працюємо над розробкою зручних велосипедних і бігових маршрутів, що дозволять чудово поєднати спорт та огляд пам’яток міста. Ці та багато інших новинок будуть впроваджені у наших готелях вже найближчим часом. Команда Premier Hotels and Resorts продовжує працювати над удосконаленням наших сервісів і розробкою нових ексклюзивних послуг, щоб у наших готелях ви завжди почувалися затишно та отримували виключно позитивні емоції.
CREATING POSITIVE EMOTIONS The Premier Hotels and Resorts strive to be the number one hotel chain on the Ukrainian market and for our guests. We thus pay great care and attention to the quality of service and comfort that our guests receive in our hotels on a daily basis. However, the main secret of our success is our ability to exceed our guests’ expectations. And it is precisely with this thought in mind that we have decided to introduce this year a number of new and exclusive services to standardise all the chain’s hotels and take our services to the next level of excellence. One of the first innovations will be a weekly calendar of events that a guest will receive upon booking a room. An overview of the city’s events will allow our clients to better plan their upcoming visit for the most interesting events in town not to be missed. Our little guests have always been given a special attention. Therefore, with them in mind, we provide bathrooms with baby bath time products and airport shuttles accommodated with child safety car seats. The contemporary world is hard to imagine without various gadgets. To make sure that you always remain connected, we equip our hotels with universal charging stations. If you are in a big rush, we will offer you a portable battery charger. Together with Premier Hotels and Resorts you will always be in great shape. We offer fitness equipment to your room. We are also working on developing convenient cycling and cross-country routes for the ideal combination of fitness and city sightseeing. Our hotels will see these and many other novelties shortly. The Premier Hotels and Resorts team continues to work towards improving our services and developing new exclusive products so that each of your stays is an opportunity to create a lifetime of memories and emotions.
PREMIER KALEIDOSCOPE
НОВИЙ ГАСТРОНОМІЧНИЙ СЕЗОН У РЕСТОРАНІ «ТЕРАКОТА»! Зустрічайте новий гастрономічний сезон разом з Вікторією Ончевою — талановитим шеф-кухарем ресторану «Теракота»! Своє бачення Вікторія сміливо втілила у смачних гастрономічних ансамблях й оригінальному оформленні страв, що дозволило неофіційно закріпити за «Теракотою» звання ресторану сучасної кухні. В основу меню покладено середземноморську кухню з вкрапленням сучасних гастрономічних тенденцій. Найсвіжіші морепродукти, м’ясні делікатеси, пряні спеції та українські фермерські овочі розкривають у стравах авторського меню від чарівного шефа все багатство і розмаїття смаків, а нові ідеї втілюються у гастрономічні шедеври! Відтепер у смаку є ім’я — ресторан «Теракота»! Premier Palace Hotel бул. Тараса Шевченка / вул. Пушкінська, 5–7/29, 8-й пов., м. Київ Бронюйте найкращий столик за телефоном: +38 044 244 12 35
ENJOY THE NEW GASTRONOMIC SEASON AT THE TERRACOTTA RESTAURANT! We invite you to enjoy the new gastronomic season with Viktoria Oncheva– the Terracotta Restaurant’s new Head Chef. Viktoria has firmly expressed her vision of taste in delicious gastronomic ensembles and original food presentation, which definitely gives us the right to call Terracotta the restaurant of modern cuisine! The menu features the Mediterranean cuisine with a touch of modern gastronomic tendency. Fresh seafood, deli meat, rich spices and Ukrainian farm vegetables unveil the wealth and variety of tastes in the Viktoria’s signature menu, and her new ideas are turned into gastronomic masterpieces! From now on taste has a name! It is Terracotta Restaurant! Premier Palace Hotel, 8th Floor 5-7/29 T. Shevchenka Blvd / Pushkinska Street, Kyiv To book the table please call: +38 044 224 12 35
22 PREMIER CLUB CITY
ДНІПРОПЕТРОВСЬК БАГАТО ХТО ПРО ДНІПРОПЕТРОВСЬК МОЖЕ СКАЗАТИ ТІЛЬКИ ТЕ, ЩО ЦЕ СУЧАСНИЙ МЕГАПОЛІС ТА ОДИН З ВЕЛИКИХ ПРОМИСЛОВИХ ЦЕНТРІВ УКРАЇНИ. ОДНАК МІСТО ТА ОБЛАСТЬ МАЮТЬ Й ІНШІ ПАМ’ЯТКИ, НЕ МЕНШ ГІДНІ УВАГИ.
PREMIER CITY
DNIPROPETROVSK TALKING OF DNIPROPETROVSK MANY OF US CAN ONLY SAY THAT IT IS A CITY WITH MILLION-PLUS POPULATION AND ONE OF THE BIGGEST INDUSTRIAL CENTERS OF UKRAINE. HOWEVER THIS CITY AND REGION HAVE PLACES OF INTEREST WORTH SEEING.
24 PREMIER CLUB CITY
МУЗЕЙ БЛАВАТСЬКОЇ I BLAVATSKA MUSEUM «Нема релігії, вищої за істину»… Такими словами видатна дослідниця древніх вчень, філософ і релігієзнавиця Олена Блаватська гучно заявила про себе. Вона сміливо і впевнено крокувала світом за своїм життєвим призначенням. Секрет її надприродних властивостей та психіки не розкритий і досі. Народилась Олена Блаватська у 1831 році у місті, яке на ті часи носило назву Катеринослав. Ще з дитинства вона була дуже здібною та тонко відчувала природу. Олена походила не з простої сім’ї: з роду Рюриковичів (по материнсь-кій лінії) і з макленбурзького графського роду Hahn von Rottenstern-Hahn (по лінії батька). Вийшовши заміж у 18 років заради свободи, вона почала мандрувати у пошуках розгадки своїх дивних сновидінь. Згодом вона заснувала товариство теософського вчення, ціллю якого було «збирання та розповсюдження знань про закони, які правлять Всесвітом». Як казала про себе сама Блаватська: «Я була послана довести реальність існування феноменів і виявити помилковість спіритуалістичної теорії щодо духів». Вона мала однаково багато як прихильників, так і ворогів. Після організованої змови та наклепу її діяльність поставила під сумнів репутацію багатьох. Її постаттю згодом цікавився сам Гітлер, взявши за символ нацизму знак свастики, який не має нічого спільного з тим, що сповідувала Блаватська.
“There is no religion higher than truth”… These were the words outstanding researcher of oldworld doctrines, philosopher and religious scholar Olena Blavatska has broken into. She has walked adventurous and self-confident following her vivid assignment. The secret of her exceptional abilities and mind has not been unveiled until now. Came into the world in 1831 in the city called that time Katerynoslav, she possessed unique abilities since childhood and appreciated nature keenly. Olena’s background was not in obscure family: she has been of Riurikid’s descend (matrilineally) and of Mecklenburg earl’s descent, Hahn von Rottenstern-Hahn (patrilineally). Getting married being 18 y.o. to obtain freedom, she started to travel searching to unveil her strange night dreams. Later on she has found Theosophical Society aimed to “collect and disseminate knowledge of the laws governing the Universe”. As Blavatska herself was saying: “I have been sent to prove the reality of phenomena existence and to discover falsity of spiritual theory concerning the spirits”. She had many followers and many opponents. Following complot and defamation her activities called into question the credit of many people. Later on Hitler was interested in her figure and took gammadion sign which has nothing to do with principles proclaimed by Blavatska as a symbol of Nazism. Адреса музею: вул. Ленінградська, 11 , Дніпропетровськ Museum address: 11 Leningradska Street, Dnipropetrovsk www.museum-blavatsky.com.ua
PREMIER CITY
ЦЕНТР АЕРОКОСМІЧНОЇ ОСВІТИ I AEROSPACE EDUCATION CENTER Національний центр аерокосмічної освіти молоді імені О. М. Макарова є унікальним навчальним закладом, який у комплексі надає аерокосмічну освіту для дітей, молоді та дорослих. Крім того, метою закладу є формування загальної аерокосмічної культури та позитивного відношення людей до космічної діяльності. Центр створює наукові проекти, проводить конкурси та фестивалі на аерокосмічну тематику з метою зацікавлення дітей та молоді аерокосмічною галуззю та виховання майбутніх космонавтів, інженерів і вчених. Неспроста заклад відкрито у Дніпропетровську, адже місто славиться видатними космонавтами та ракетобудуванням. Так, ДП «Конструкторське бюро «Південне», яке виробляє і зараз космічні апарати, ракети-носії та ракетні двигуни, співпрацює з центром, надаючи можливість бачити на власні очі літальнокосмічні конструкції. Центр має цікавий навчально-виставковий комплекс із зразками космічних апаратів, призначених для моніторингу Землі й дослідження Сонця. Музей ракетно-космічної техніки щорічно відвідують понад 10 000 чоловік.
O. M. Makarov National aerospace youth education center is unique education institution providing children, youngsters and adults with integrated aerospace education. Furthermore, institution’s goal is to create general aerospace culture and society’s positive attitude towards aerospace activities. The center deals with scientific projects, arranges competitions and fests on aerospace subjects to facilitate children and youth interest to aerospace field and to bring up future astronauts, engineers and scientists. Such educational institution was created in Dnipropetrovsk for a good reason – the city is famous with its astronauts and rocket and missile engineering. Thus, "Yuzhnoye State Design Office" manufacturing space crafts, space launch vehicles and rocket engines cooperates with the center providing possibility to see air and space crafts with own eyes. The center has training-exhibition facility presenting space crafts designed for Earth monitoring and Sun research. Rocket and space machines museum is attended by over 10 000 people a year. просп. Гагаріна, 26, Дніпропетровськ 26 Gagarina Avenue, Dnipropetrovsk www.unaec.dp.ua
26 PREMIER CLUB CITY
ПЕТРИКІВСЬКИЙ РОЗПИС I PETRYKIVKA PAINTING Петриківський розпис — унікальне народне декоративне мистецтво України, відоме на весь світ. Історія його виникнення сягає часів Запорізького козацтва. Датою народження вважається XVIII сторіччя. Після руйнації Запорізької Січі село Петриківка (розташоване у Дніпропетровській області) не було закріпачено, і люди залишилися вільними, що сприяло прояву та розвитку народної творчості. Тоді майстри з народу розмальовували стіни своїх хат зовні та зсередини квітами й рослинами неземних форм, а на торговельні ярмарки з’їжджалися інші селяни, які скуповували розмальований посуд, скрині та інше оздоблення. Згодом, у 1936 році, з’явилася школа декоративного малювання. Зараз у Петриківці малює кожний. Петриківський розпис, складаючись з рослинних орнаментів і графічних візерунків, чітко відрізняється від інших. Кольорова гама налічує три кольори: жовтий, червоний і синій на чорному або білому фоні. Для майстрів характерна дивовижна спритність руки, що тримає тонкий пензель. Малюнки створюються без наміченого контуру і мірил. Петриківський розпис можна зустріти сьогодні на папері, полотні, кераміці, металі, але більш популярним є розпис на дерев’яних дрібних предметах декору. У 2013 році комітет ЮНЕСКО присвоїв петриківському розпису статус нематеріальної культурної спадщини людства. Придбати вироби, оздоблені петриківським розписом, можна у сувенірних крамничках або на вуличному продажі у центрі міста.
Petrykivka painting is unique arts and crafts of Ukraine which is famous all over the world. Its history dates back to Zaporozhian Kozaks. Its birth date is in 18th century. Following Zaporozhian Sich devastation, Petrykivka village (which nowadays is situated at Dnipropetrovsk Region’s territory) was not enslaved and people remained free. This has facilitated arts and crafts development and presentation. Those times craftsmen of the people painted the walls of their houses from inside and outside with unearthly shape flowers and plants, and other peasants came to the trade fairs purchasing painted dishware, trunk boxes and other decorated items. Later on, in 1936, decorative art school was opened. Right now each Petrykivka’s folk is painting. Petrykivka painting composed of floral ornaments and graphic patterns distinctly differs from the others. Color palette contains three colors: yellow, red and blue on black or white background. The artists are featured with amazing sleight-of-hand holding thin brush. The paintings are done without pre-outlines and measurements. Today Petrykivka painting can be seen on the paper, fabric, ceramic ware, metal but painting done on small wooden decorative items is the most popular one. In 2013 UNESCO Committee included Petrykivka painting to the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Mankind. One can buy the items decorated with Petrykivka painting at souvenir shops or downtown street stalls.
Онлайн-галерея петриківського розпису See online Petrykivka painting gallery at www.petrykivka.culturalspot.org
PREMIER CITY
СКІФСЬКА ПЕКТОРАЛЬ I SCYTHIAN PECTORAL Знайдена у 1971 році при розкопках кургану «Товста могила» у місті Орджонікідзе Дніпропетровської області, золота пектораль стала однією з найвидатніших історичних знахідок України. Її походження датується IV сторіччям до н. е., а належала вона скіфському царю та була виготовлена на замовлення грецьким майстромювеліром. Зараз царська прикраса зберігається в Музеї історичних коштовностей України в Києві.
Gold Pectoral, an artifact found in 1971when digging Tovsta Mohyla kurgan, Ordzhonikidze town, Dnipropetrovsk city, became one of the most famous historical discoveries of Ukraine. It is dated 4th century BC, and it belonged to Scythian king and was made to the order by Greek goldsmith. Nowadays the royal finery is kept at the Museum of historical valuables of Ukraine in Kyiv.
гід
Музей історичних коштовностей України вул. Лаврська, �, корпус ��, Київ The Museum of Historical Treasures of Ukraine � Lavrska Street aka �� Ivan Mazepa Street , Kyiv
Збудований у 2014 році Premier Hotel Abri розташувався неподалік від центру Дніпропетровська, біля залізничного вокзалу та автовокзалу міста. Хол готелю зустрічає архітектурною композицією зі скла та каменю у поєднанні з флористикою та аквадизайном. До послуг гостей — великий конференц-зал на 150 осіб і малий — на 50 осіб. Адреса: узвіз Калініна, 1, Дніпропетровськ Центральний офіс бронювання: 0 800 500 878, +38 044 359 08 08 www.phnr.com
www.miku.org.ua
GUIDE Premier Hotel Abri is new modern property built in 2014, it is well-placed close to the center of Dnipropetrovsk and near the railway station and city bus station. The hotel lobby meets the guests with the architectural glass and stone composition combined with green plants and aqua design. The hotel offers a large conference hall for 150 people and a small one for 50 people. Address: 1 Kalynina Descent, Dnipropetrovsk Central Reservations: 0 800 500 878, +38 044 359 08 08 www.phnr.com
28 PREMIER CLUB LANDMARK
ll a W t r A НОВЕ ТА МОДНЕ НИНІ ВУЛИЧНЕ МИСТЕЦТВО РОЗФАРБОВУВАННЯ НЕПРИМІТНИХ СТІН БУДИНКІВ ВПЕВНЕНО КРОКУЄ СВІТОМ. УКРАЇНА ТЕЖ МАЄ ТАЛАНТИ У СТРІТАРТІ! ЯКЩО ПЕРШИМ «ЗАХОПЛЕНИМ» МІСТОМ СТАВ КИЇВ, ТО ЗГОДОМ ЦЮ ЕСТАФЕТУ ЖВАВО ТА ІЗ ЗАВЗЯТТЯМ ПІДХОПИЛА ОДЕСА. У ПЕРЛИНІ НА ЧОРНОМУ МОРІ У 2014 РОЦІ З’ЯВЛЯЄТЬСЯ ПРОСЯКНУТИЙ МІСЦЕВИМ КОЛОРИТОМ МУРАЛ, ЩО ПЕРЕТВОРИВ СІРІ ТА СКРОМНІ БУДІВЛІ НА ПРИВАБЛИВІ ТА ЦІКАВІ ОБ’ЄКТИ!
THE RECENT AND POPULAR STREET ART MOVEMENT – PAINTING ON UNREMARKABLE WALLS AROUND THE CITY IS STEADILY CONQUERING THE WORLD. AND UKRAINE IS NO EXCEPTION! KYIV AS THE FIRST CITY TO BE CAPTURED WITH IT EVENTUALLY HAS PASSED THE TORCH TO ODESA WHO TOOK TO IT WITH ZEAL. IN THIS PEARL OF THE BLACK SEA, MURALS APPEAR SO FAST THAT GREY AND HUMBLE BUILDINGS TRANSFORM INTO ATTRACTIVE AND INTERESTING ARTEFACTS ALMOST OVERNIGHT!
PREMIER DINNING
30 PREMIER CLUB LANDMARK
Т
ак, із появою готелю Premier Geneva Hotel в Одесі у мережі Premier Hotels and Resorts з’явився ще один привід для гордості — Geneva Art Wall — величезний вуличний розпис. Сам готель разом із цим художнім шедевром причаївся у тихому непримітному для ока дворику на розі вулиць Єврейської та Єкатерининської. Той, хто опиняється всередині дворика, на мить завмирає, щоб уважніше роздивитися це мистецтво сучасної стріт-культури, а гості готелю мають можливість споглядати цю картину з вікон власних номерів досхочу. На довгій стіні готелю висотою у три поверхи та площею 330 квадратних метрів зображена фреска — ілюстрована історія різних епох Одеси. Звісно, що робота щедро приправлена характерним одеським гумором. Політ ідеї та задумка авторів і художників «панно» вражає! Тут відомі одеські постаті та вигадані персонажі зображені по-сусідськи, адже всім відомо,
T
hus, with the opening of Premier Geneva Hotel in Odesa, the Premier Hotels and Resorts chain now has another reason to be proud of: the immense street mural called the Geneva Art Wall. The hotel together with this artistic masterpiece is hidden in a quiet and unremarkable courtyard at the corner of Yevreiska and Yekaterynynska Streets. Anyone who walks into the courtyard freezes for a moment to take in this work of modern street culture, while guests of the hotel have an unobstructed view of this painting from the windows of their rooms! The long three-storey high hotel walls measuring 330 square metres depict a mural – an illustrated history of Odesa’s different eras. Obviously, all of this is seasoned with renowned Odessite humour. The imagination and ideas of the authors and artists behind this mural are impressive! Famous Odessite figures and fictional characters have become neighbours, as it is well known that “the neighbour theme” is Odesa’s leitmotif and
PREMIER DINNING
32 PREMIER CLUB LANDMARK
PREMIER LANDMARK
гід
що «сусідська тема» є родзинкою Одеси та виділяє її мешканців з-поміж інших, часто-густо фігуруючи в анекдотах і комічних історіях. Усі намальовані персонажі займаються «буденними» справами та взаємодіють між собою — саме так, як це і роблять в Одесі. У ролі сусідів виступають: граф і градоначальник міста Олександр Федорович Ланжерон, популярний за радянських часів кіноактор та співак Леонід Утьосов, цариця Катерина ІІ, поет Олександр Пушкін та багато інших… На полотні загалом розмістилися 24 персонажі. Керівник проекту Олексій Шкурат зазначає, що над проектом працювали 5 художників. За короткий час свого існування Geneva Art Wall вже встигла стати популярним місцем серед туристів і жителів міста. Дворик вже включено до списку міст must to visit Одеси. Стіна увійшла до Національного реєстру рекордів України як найбільший мурал України. «Женевська стіна» випередила київський мурал площею 255 квадратних метрів, яку розмальовували вісім художників.
Premier Geneva Hotel розташований в історичному центрі міста за п'ять хвилин пішої ходи від знаменитої вулиці Дерибасівської. Пасажири авіакомпанії МАУ отримають додаткові милі за перебування у готелі за програмою «Панорама Клуб» — 250 миль за кожну ніч. Власники карток ЕВА (Європейська Бізнес Асоціація) можуть розраховувати на знижку 10–15 %, відповідно до класу картки. Адреса: вул. Єврейська, 32, Одеса Центральний офіс бронювання: 0 800 500 878, +38 044 359 08 08 www.phnr.com
distinguishes Odessites from others often being featured in their jokes and funny stories. All the characters portrayed in the mural are going about their “routine” business and interacting among themselves, as is the custom in Odesa. In the role of neighbours one can find the count and Odesa’s governor Alexandre Langeron, the famous Soviet film actor and singer Leonid Utyosov, empress Catherine the Great, the poet Aleksandr Pushkin, and many more. The canvas counts 24 characters. According to the project manager Oleksii Shkurat, five artists were engaged to bring this mural to life. Within the short time of its existence, the Geneva Art Wall has already become a popular destination both among tourists and the residents. The courtyard has already been included to the list of “must see” sites in Odesa. The wall is listed in the National Register of Records of Ukraine as the largest mural in Ukraine. The Geneva Art Wall has overtaken the 255 square metre mural in Kyiv painted by eight artists.
GUIDE Premier Geneva Hotel settles in the historic centre of the city, only a 5-minute walk from the famous Deribasovskaya Street. UIA passengers receive miles for each stay under the Panorama Club Program - 250 miles per 1 night. EBA (European Business Association) Cardholders can expect to save 10-15% depending on the card class. Address: 32 Yevreyska Street, Odesa Central Reservations: 0 800 500 878, +38 044 359 08 08 www.phnr.com
34 PREMIER CLUB ART
П
оціновувачі мистецтва та прекрасного, радійте! Бренд Premier Hotels and Resorts запускає масштабний культурний проект Art Corner (прим. ред.: «мистецький куточок»). Завдяки об’єднанню розкішної мережі готелів з мистецтвом гості можуть споглядати арт-об’єкти у холах і загальнодоступних локаціях. Це надає низку переваг для гостей міста, адже у випадку бізнес-подорожі або романтичної мандрівки мистецькі об’єкти, представлені в Україні, можна побачити не лише в арт-галереях і музеях міста, на відвідування яких потрібно витрачати окремий час! До того ж для бренду Premier Hotels and Resorts злиття з прекрасним є важливим і близьким для підтримання іміджу мережі висококласних готелів
PREMIER ART
AN ART CORNER
IN A LUXURY HOTEL CHAIN
A
rt connoisseurs and judges of fine, rejoice! The Premier Hotels and Resorts brand launches a large-scale cultural project entitled Art Corner. By bringing art to the luxury hotel chain its guests will get the opportunity to view various artworks in halls and other open access locations. The project would bring a range of benefits to guests since being on a business or a romantic trip to Ukraine they will be able to see some artworks without a need to leave a hotel for the city’s art galleries and museums , which requires time management! Moreover, for the Premier Hotels and Resorts brand, merging the sublime onto our hotels represents an important and integral factor for maintaining the image of Ukraine’s luxury hotel chain, and significantly investing to
36 PREMIER CLUB ART
України, а зробити свій внесок у поширення моди на культуру та вишуканий смак — це основна мета. У мережі готелів планується проведення художніх та інсталяційних авторських виставок, фотовиставок, демонстрація експонатів музеїв і галерей з різних міст України, презентації колекцій сучасних дизайнерів та художників і навіть виставки власних робіт співробітників готелів. Перед відкриттям кожної виставки плануються урочисті заходи, самі ж колекції будуть періодично змінювати одна одну і «переїжджати» з готелю в готель всередині мережі. Так, вже розпочата співпраця з українськими дизайнерами одягу з авторського проекту Голди Виноградської Fashion Globus Ukraine. Гості Premier Palace Hotel Kharkiv можуть ближче познайомитися з ексклюзивними прикрасами, вишиванками та аксесуарами з традиційними мотивами, притаманними різним регіонам України, з можливістю придбати для себе. У холі готелю Premier Palace Hotel у Києві представлена меморабілія з портрета з автографом братів Кличків, артефактів з фільмів «Кримінальне чтиво», «Вбити Білла», «Матриця».
ПЕРЕД ВІДКРИТТЯМ КОЖНОЇ ВИСТАВКИ ПЛАНУЮТЬСЯ УРОЧИСТІ ЗАХОДИ, САМІ Ж КОЛЕКЦІЇ БУДУТЬ ПЕРІОДИЧНО ЗМІНЮВАТИ ОДНА ОДНУ І «ПЕРЕЇЖДЖАТИ» З ГОТЕЛЮ В ГОТЕЛЬ ВСЕРЕДИНІ МЕРЕЖІ. OPENING EVENTS WILL BE HELD FOR EACH EXHIBITION, AND ALL COLLECTIONS WILL PERIODICALLY BE ROTATED FROM ONE HOTEL TO ANOTHER WITHIN THE CHAIN
PREMIER ART
bringing it at the forefront of culture and taste trendsetting has been our main goal. The hotel chain is planning to host solo art shows and installations, photo exhibitions, display items from museums and galleries located in other cities and towns of Ukraine, as well as collections of contemporary designers and artists and even works created by the hotels’ employees. Opening events will be held for each exhibition, and all collections will periodically be rotated from one hotel to another within the chain. Thus cooperation with Ukrainian fashion designers from Golda Vinogradskaya’s project “Fashion Globus Ukraine” is already under way allowing guests of the Premier Palace Hotel Kharkiv to discover exclusive designer jewellery, embroided clothes and accessories with traditional motifs inherent to different regions of Ukraine, with a possibility to acquire the exhibited items. The lobby in the Premier Palace Hotel in Kiev demonstrates memorabilia that includes autographed portrait of Klitchko brothers and artifacts from such hit movies as Pulp Fiction, Kill Bill and The Matrix.
38 PREMIER CLUB ART
ГОТЕЛІ ОБ’ЄДНУЮТЬСЯ
З МИСТЕЦТВОМ HOTELS WELCOME ART
Мені часто доводиться подорожувати по світу, щоб організовувати арт-проекти та виставки, і спостерігати, як мистецтво виходить за стіни музеїв і галерей. Сьогодні воно стає більш відкритим і доступним. Не зупиняючись лише на колекціонерах, мистецтво поступово поширює свій вплив, охоплюючи все більше коло аудиторії. Альтернативних місць проведення виставок з’являється все більше. Компанії, які працюють у сфері
I often have to travel around the world to organise incredibly interesting and exciting art projects and exhibitions and observe art going beyond the walls of museums and galleries. Today, art is becoming ever more open and accessible to public. Art is gradually extending its influence from select collectors to a wider audience. There are more and more alternative exhibition spaces. Companies in the service sector use art works not only as
PREMIER ART
обслуговування, використовують арт-об’єкти не тільки в якості декорування свого простору, але й як додатковий інструмент для заохочення клієнтів і встановлення з ними міцних зв’язків. Готелі зайняли свою нішу серед найбільш популярних і доречних місць, де може бути втілена ідея гармонійного злиття мистецтва та бізнесу. Сьогодні така практика існує по всьому світу. Власники і топменеджери зрозуміли, що гості хочуть отримати якнайбільше decoration for their interiors, but also as an additional tool to attract customers and establish long-term relationships. Hotels have become some of the most popular and appropriate places where the idea of combining art and business is brought to life. Today,
вражень під час поїздки. У готелях почали проводити виставки та відкривати галереї. Одночасно з високими стандартами обслуговування у сфері гостинності зараз стало важливим дарувати позитивне емоційне враження. І мистецтво, як ніщо інше, може допомогти створити це враження. Таким чином, гість поєднує відпочинок або перебування з цікаво проведеним часом у межах готелю. Для гостей з інших країн це чудова можливість познайомитися з мистецтвом країни або регіону та
such a practice is already widespread around the world. Hotel owners and executives have realised that guests wish to gain as many impressions during their trips as possible. Many hotels start hosting exhibitions or open galleries in their premises. Along with high standards of service and hospitality, it is important to offer a positive emotional experience. Art as nothing else can create this impression. Thus, guests combine leisure with a fascinating pastime without leaving the hotel. For foreign
40 PREMIER CLUB ART скласти для себе ширше уявлення, адже мистецтво завжди віддзеркалювало найактуальніші події часу і показувало рівень розвитку культури в країні. Один з найбільш відомих готелів світу — Lungarno Collection (Флоренція, Італія) відкрив свою арт-галерею з витворами мистецтва, пов’язаними з історією міста, і це безмірно збагачує гостей готелю уявленнями про Флоренцію. Для самого митця — це гарний спосіб заявити про себе і донести своє мистецтво до аудиторії. Адже чим ближче мистецтво до глядача, тим більше його будуть пізнавати. Не так вже й багато галерей і музеїв погоджуються змінити традиційний guests, it is an opportunity to see and gain an understanding about the contemporary art of the country they are visiting, for art has always reflected the most relevant events of its time and revealed the level of development of culture in a country. One of the most famous hotels in the world, the Lungarno Collection (Florence, Italy), opened its art gallery with works of art related to the city's history, thus enriching its guests’ perception of the city.
підхід і співпрацювати з молодими маловідомими авторами, зате готелі можуть дозволити собі представити свої роботи, гідні майбутніх геніїв. Саме з такою метою готель залучає арт-спеціалістів, які займаються пошуком і підбором робіт і консультують при купівлі картини, якщо гість виявить
For artists, this is a way to express themselves and bring art to audience. After all, the closer art is to viewers, the more it is recognised. Few galleries or museums are willing to change the traditional approach and work with young and unknown artists, whereas hotels can afford to exhibit worthy works by the geniuses of
PREMIER DINNING
42 PREMIER CLUB DINING бажання придбати роботу. Таким чином, мистецтво допомагає готелю, а готель — мистецтву. Багато готелів проводять постійні виставки та вже встигли зарекомендувати себе в якості успішних арт-просторів. Деякі з них стали настільки відомі своїми виставками, що не поступаються традиційним готелям щодо відвідуваності. Це Marylebone Hotel в Англії, готель 21 c Museum Hotel у США, готель Bloom у Бельгії. Кожний номер в готелі Gramercy Park tomorrow. For that purpose, hotels bring in art specialists who search and select works and provide сonsultations to guests if they wish to acquire paintings. Thus, art helps the hotel, and the hotel helps art. Many hotels hold regular exhibitions and have established themselves as successful art spaces. Some hotels have become so known for their exhibitions that their number of visitors have exceeded those of traditional galleries. They include Marylebone Hotel in England, 21c Museum Hotel
(Нью-Йорк) представляє твори традиційного і сучасного мистецтва, які чудово доповнюють дизайн апартаментів. Хочу зазначити, що і в нашій країні сформувався чіткий вектор щодо тандему готелів і мистецтва. У Києві, як правило, це сучасне концептуальне мистецтво. Важливо відмітити, що готелі категорії 4–5 зірок купують рідкісні колекційні роботи і залишають їх у спеціально обладнаних зонах готелю.
in the USA, Bloom Hotel in Belgium. Each room at the Gramercy Park (New York) presents a work of traditional or contemporary art, which perfectly complements the design of the rooms. It is worth noting that in our country, too, a clear vector has emerged in the direction of a tandem of hotels and art. In Kyiv, this is usually conceptual contemporary art. Four and five-star hotels are acquiring rare collectible works and putting them on display in specially equipped areas in the hotel.
PREMIER DINNING
44 PREMIER CLUB FACTS
ЧИ ЗНАЄТЕ ВИ, ЩО… DID YOU KNOW THAT... Любов Чигирь I Liubov Chyhyr
46 PREMIER CLUB FACTS
…ВІСІМ УКРАЇНСЬКИХ ДЕРЕВ’ЯНИХ ЦЕРКОВ ВКЛЮЧЕНО ДО СПИСКУ ВСЕСВІТНЬОЇ СПАДЩИНИ ЮНЕСКО. ВОНИ ВИЗНАНІ НАДБАННЯМ ЛЮДСТВА НАРІВНІ З ЄГИПЕТСЬКИМИ ПІРАМІДАМИ І СТОУНХЕНДЖЕМ.
Експерти ЮНЕСКО, дослідивши феномен дерев’яних церков, навіть в англомовному документі залишили святиням оригінальну назву — tserkva. На карті маршрут культовими артефактами Карпат нагадує дерев’яне намисто, яке продовжується ще на польській території. Назва кожної з древніх церков, збудованих гуцульськими майстрами, звучить, як пісня. Церква Святого Духа у Потеличі, церква святого Димитрія у Маткові, церква Святої Трійці у Жовкві, церква святого Георгія в Дрогобичі (Львівська обл.), церква Святого Духа в Рогатині, церква Різдва Пресвятої Богородиці у Нижньому Вербіжі (Івано-Франківська обл.), церква Вознесіння Господнього в Ясіні і церква Собору святого Архангела Михаїла в Ужку (Закарпаття). Пам’ятки народної дерев’яної архітектури мають поважний вік. Їм понад 300 років. А ще їх єднає невпин-
не прагнення людини до неба: кожен дерев’яний храм нагадує корабель, який мчить у майбутнє крізь століття. Карпатські старовинні церкви побудовані переважно поодаль від житла, на мальовничих узвишшях, біля води, в оточенні вікових дерев і міцних древніх огорож. У зеніті літа, коли карпатська природа щедро радує буйною зеленню, польовими квітами і неймовірними пейзажами, дерев’яні церкви особливо нагадують вірних посланців Бога. Мандрівника глибоко схвилює пасторальна краса храму, а ще більше — радість священика чи перехожого від зустрічі з гостем. Буває, що церква зачинена, але на дверях висить записка з номером телефону. Священик чи диякон відгукнуться на дзвінок, відчинять церкву і подарують час на тихі роздуми біля простого настінного розпису чи дивовижного сяючого іконостасу.
PREMIER FACTS
...EIGHT UKRAINIAN WOODEN CHURCHES ARE INSCRIBED ON THE UNESCO WORLD HERITAGE LIST. THEY ARE RECOGNISED AS CULTURAL HERITAGE OF HUMANITY ON PAR WITH THE PYRAMIDS OF EGYPT AND STONEHENGE.
UNESCO’s experts who have studied the wooden churches phenomenon have kept the original Slavic name of these churches in the English language document and refer to them as tserkvas. On a map, the route tracing the Carpathian religious artefacts is reminiscent of a wooden necklace and spills over into Polish territory. The names of these ancient churches built by Hutsul masters resound like a song. Descent of the Holy Spirit Church in Potelych, St. Demetrius Church in Matkiv, Holy Trinity Church in Zhovkva, St. George’s Church in Drohobych (Lviv region), Church of the Holy Spirit in Rohatyn, Nativity of the Blessed Virgin Mary Church in Nizhnii Verbizh (Ivano-Frankivsk region), Church of Our Lord’s Ascension in Yasinia and Cathedral of the Archangel Michael in Uzhok (Zakarpattia). These monuments of vernacular wooden architecture are
very old. They are more than 300 years old. What unites them is man’s relentless aspiration of the heavens: each wooden church resembles a ship, which speeds through the centuries into the future. These Carpathian ancient churches were mainly built away from houses, on picturesque hills, near water, surrounded by old trees and strong ancient fencing. At the peak of summer, when the Carpathian nature generously offers a feast for the eyes with its lush greenery, wild flowers and incredible scenery, the wooden churches bring to mind faithful messengers of God. The traveller is deeply moved by the pastoral beauty of tserkvas, and even more so by the joy experienced by a priest or a passer-by from encountering the guest. Sometimes the church is closed, but a note with a telephone number hangs on its door. The priest or deacon take the call, open the church and offer the guest time for quiet reflection before naive murals or a miraculous glittering iconostasis.
48 PREMIER CLUB DINING
PREMIER DINNING
МАКСИМ БЕСЕДА,
ШЕФ-КУХАР РЕСТОРАНУ «ШАФРАН», СУМИ:
«ЗАВЕРШУЮ КОЖНУ СТРАВУ ЗНАКОМ ОКЛИКУ» MAKSYM BESEDA,
SHAFRAN RESTAURANT’S CHEF, SUMY:
“I FINISH EVERY DISH WITH AN EXCLAMATION MARK” Спілкувалася Любов Чигирь I Interviewed by Liubov Chyhyr
PREMIER HOTEL SHAFRAN, ЩО В СУМАХ, НАВЕСНІ 2015-ГО УВІЙШОВ ДО ВІТЧИЗНЯНОЇ ГОТЕЛЬНОЇ МЕРЕЖІ PREMIER HOTELS AND RESORTS. РОБОТА У РАМКАХ КОРПОРАЦІЇ ПЕРЕДБАЧАЄ ДОТРИМАННЯ ВИСОКИХ СТАНДАРТІВ ЯКОСТІ В УСЬОМУ. ШЕФ-КУХАР РЕСТОРАНУ МАКСИМ БЕСЕДА ВВАЖАЄ, ЩО УНІФІКАЦІЯ ПОСЛУГ — СПРАВА КОРИСНА. ОДНАК ЛИШЕ ДО ТОГО МОМЕНТУ, КОЛИ ВОНА НЕ ЗАЧІПАЄ ЙОГО ЯК ТВОРЦЯ ВИШУКАНИХ СМАКІВ.
IN SPRING 2015, PREMIER HOTEL SHAFRAN (SUMY) BECAME PART OF THE NATIONAL HOTEL CHAIN. ON THE ONE HAND, OPERATING WITHIN THE CORPORATION ENTAILS HIGH QUALITY STANDARDS IN EVERYTHING. THE MASTER CHEF OF THE LOCAL RESTAURANT MAKSYM BESIEDA BELIEVES THIS UNIFICATION OF SERVICES BENEFICIAL, BUT ONLY AS LONG AS IT DOES NOT GET IN HIS WAY AS CREATOR OF REFINED FLAVOURS.
МАКСИМЕ, ЩО ДЛЯ ВАС ЗМІНИЛОСЯ З ЧАСУ, КОЛИ SHAFRAN СТАВ УЧАСНИКОМ СІМ’Ї КРАЩИХ ГОТЕЛІВ УКРАЇНИ? Додалося відповідальності. Бренд Premier Hotels and Resorts знаний в Україні та за кордоном своїми високими вимогами до гостинності. Це бездоганний сервіс, колекція затишних готелів різного рівня, концептуальні ресторани. Нам довелося добряче попрацювати в усіх сенсах у процесі приєднання до бренду, а відтоді — тримати марку щодня, щогодини. Причетність до бренду стимулює не розслаблятися, гості, які звикли зупинятися у готелях мережі Premier Hotels and Resorts, налаштовані на високий рівень обслуговування. Це зобов’язує і додає азарту: ми тут, у Сумах, теж вміємо показати вищий пілотаж!
MAKSYM, WHAT HAS CHANGED FOR YOU FOLLOWING SHAFRAN’S INCLUSION IN THE FAMILY OF THE BEST HOTELS IN UKRAINE? I have greater responsibility. The Premier Hotels brand is known in Ukraine and abroad for its high standards in hospitality. This means excellent services, a collection of comfortable hotels of different levels, and concept restaurants. We had to work hard, in all respects, in the process leading to joining the brand and since then, we have continued to do so to keep the bar high every day, every hour. Being part of the brand, pushes us not to sit back and relax, and not because some “mystery shopper” can be sitting out in the hall. Guests who are used to staying in the Premier Hotels chain expect a high level of service. This is a responsibility and, at the same time, a challenge: we too, here in Sumy, can do it!
50 PREMIER CLUB DINING ЧИ НЕ СУМУЄТЕ ЗА ЧАСАМИ, КОЛИ МОЖНА БУЛО ГОТУВАТИ СТРАВИ ШВИДШЕ І ПРОСТІШЕ? Аж ніяк. Я нарешті потрапив на «спільну кухню», де зібралися однодумці. Готельна мережа — це постійний обмін знаннями, майстер-класи, змагання. Вінцем року для багатьох наших ресторанів є Кулінарний фестиваль Premier Hotels and Resorts — це і своєрідне кухарське змагання, і свято для гостей, бо їх чекає мікс смаків з різних країн і регіонів. Фестиваль ось-ось завершився у нашому ресторані. Відкрив його «Тиждень придніпровської кухні» від шефа полтавського Premier Hotel Palazzo Костянтина Кателика. Потім сумчан тішив «Тиждень галицької кухні», яку представив шеф львівського Premier Hotel Dnister Ігор Герилів. А завершив фестиваль «Тиждень слобожанської кухні» від кухаря харківського Premier Palace Hotel Kharkiv Вадима Костенка. На пам’ять у меню Shafran залишився букет страв з різних куточків України. Із презентацією своїх кулінарних досягнень у Shafran я побував у Полтаві та Харкові, де показав свої вміння і збагатився новими знаннями. Таке спілкування стало для мене проривом, бо для професіонала важлива змагальність і творчі дискусії, а також підтримка колег. Наприклад, я велику увагу приділяю фуд-дизайну. По собі знаю: спершу страва з’їдається очима, отож вважаю неприпустимою недбалістю неприкрашену тарілку з їжею. Колеги познайомилися з моїми ідеями і в свою чергу навчили мене секретам молекулярної кухні, яка дозволяє робити незвичайні соуси, багатоколірні композиції, врешті-решт завершувати страву не нудною крапкою, а знаком оклику. РОЗКАЖІТЬ ПРО СТЕЖКУ, ЯКА ПРИВЕЛА ВАС ДО ВИСОКОГО ЗВАННЯ «ШЕФ». Знаєте, я не закінчував жодний кулінарний вуз чи якісь гастрономічні школи. Маю за плечима спеціалізований технікум і велику практику. В юності я серйозно грав у бейсбол, тож спорт навчив мене наполегливості у шляху до перемоги. Я й дотепер готовий робити щось десять, двадцять разів підряд, поки не вдасться. «Глибоко» готувати почав ще студентом. Нас переконували, що в кулінарії все давно придумано, треба лишень строго дотримуватися заданих рецептів. Мені ж навпаки подобалося експериментувати над книгою про здорову та корисну їжу. Отож від стійки бармена я перейшов на кухню — так почалася моя кар’єра в ресторанному бізнесі. І, як і належить у світовій кулінарній традиції, я ростив кар’єру над гарячою плитою. ЗАРАЗ Є МОДНИМ ПОКАЗУВАТИ ЗВОРОТНІЙ БІК ДІЯЛЬНОСТІ РЕСТОРАНІВ У СТИЛІ «ПЕКЕЛЬНОЇ КУХНІ». ЧИ ЦЕ ПРО ВАС? Трохи є. Можу бути емоційним, іноді слів не вибираю, особливо коли все шкварчить, гості чекають,
DON’T YOU MISS THE TIME WHEN YOU COULD COOK FASTER AND EASIER? Not at all. I have finally come upon the “joint kitchen” which brings together like-minded people. A hotel chain is on-going knowledge exchange, workshops and competitions. For many of our restaurants, the year is crowned with the Premier Hotels and Resorts Culinary Festival, a unique culinary competition and a feast for our guests, as a mix of flavours from different countries and regions await them! The festival has just concluded at our restaurant. The festival opened with the “Week of Prydniprovska Cuisine” which was brought by the chef of the Premier Hotel Palazzo in Poltava Kostiantyn Katelyk. Following that the residents of Sumy were delighted by the “Week of Galician Cuisine” with the chef of the Premier Hotel Dnister in Lviv Viktor Heryliv. And the “Week of Sloboda Cuisine” by the cook of the Premier Palace Hotel Kharkiv Vadym Kostenko conc-luded the festival. As a keepsake, we have included a number of dishes from different regions of Ukraine to the Shafran’s menu. I’ve taken my “Sumy” set to Lviv and Kharkiv, where I demonstrated my skills and enriched my knowledge. Such interaction was a breakthrough for me, because competitiveness and creative discussions are important for a professional, and of course the support of colleagues. For example, I pay great attention to food presentation. I know from my own experience, the dish is first eaten with the eyes, so I consider it negligence if a plate of food is not presented beautifully. Colleagues got to know my ideas and, in turn, they taught me secrets of molecular gastronomy which allows you to make unusual sauces, multi-coloured compositions, and, most importantly, to finish a dish not with a boring full stop, but with an exclamation mark! TELL US ABOUT THE PATH THAT TOOK YOU TO THE TITLE OF MASTER CHEF. You know, I did not graduate from any culinary higher institution or fashionable school. My background is a technical college and years of experience. When I was young, I was obsessed with baseball, and sports taught me perseverance on my way to victory. And it is still the case, I am willing to do something ten or twenty times until I succeed at it. I started to be “deeply involved” in cooking while still a student. They kept telling us that everything has already been invented in the culinary world, and all we had to do was follow the recipe. On the contrary, I liked to experiment on recipes from a healthy cookbook. So, from the bar counter I moved to the kitchen, and, as is the tradition in world kitchens, I started at the hot stove and slowly advanced my career. IT IS QUITE THE THING TO PUT ON SHOW THE TRUE COLOURS OF A RESTAURANT’S LIFE, AS THEY DO IN “HELL’S KITCHEN”. IS THAT YOUR CASE?
PREMIER DINNING
ІДЕЇ НАЦІОНАЛЬНОЇ КУХНІ МОЖНА ВИКОРИСТОВУВАТИ СОТНІ РАЗІВ У РІЗНИХ ВАРІАЦІЯХ, А ЩЕ ЦІКАВІШЕ ЗМІШУВАТИ ЇХ ІЗ РОЗМАЇТТЯМ КУХОНЬ СВІТУ. THE IDEAS OF NATIONAL CUISINE CAN BE USED AND REUSED HUNDREDS OF TIMES IN A NUMBER OF VARIATIONS, AND IT IS MORE INTERESTING TO MIX THEM WITH A VARIETY OF WORLD CUISINES.
52 PREMIER CLUB DINING а не всі вправляються. Однак коли спадає напруга — не забуваю похвалити помічників, бо у кухарській справі необхідно один одного надихати, заряджати енергією. Скажу чесно, для мене ще важливий зворотний зв’язок з гостями. Якщо трапляються уважні клієнти і не забувають подякувати кухарю аплодисментами чи хоча б простим «спасибі» — це радість для колективу. Розуміємо, що традицію зворотного зв’язку треба виховувати. Тож іноді ми влаштовуємо «інтерактив» — виходимо з якимось сюрпризом усією командою, і тоді виникає шалений емоційний контакт з гостями. РОЗКАЖІТЬ ПРО МЕНЮ РЕСТОРАНУ SHAFRAN. Кілька позицій основного меню — українські страви. Наші гості-іноземці хочуть спробувати національну кухню. Суть цих страв, вдосконалена поколіннями, залишається незмінною. Ми подаємо вареники чи деруни по-європейськи — прикрашеними зеленню, соусами, різноманітними добавками. Взагалі ідеї національної кухні можна використовувати сотні разів у різних варіаціях, а ще цікавіше змішувати їх із розмаїттям кухонь світу. Східна назва та інтер’єр ресторану передбачають узбецькі страви: манти, самсу, чебуреки, східні солодощі. Прижилися в нас і грузинські смаки: хачапурі, шашлик. Серед європейських страв — запечена риба та соковите м’ясо із свіжими овочами, стейк з мармурової яловичини. Щодо меню, то змінюю я його з обережністю. Знаю, що багато відвідувачів приходять повторити задоволення від улюбленої страви. Зникне страва — гість образиться. Звісно, у пропозиціях ми враховуємо сезонність, свята. Восени на столах панує гарбуз у різних варіаціях, влітку — овочі з фермерського городу, взимку — борщ, крем-супи та м’ясо. У нас часто проходять урочисті події — весілля, сімейні свята, корпоративи. Тут важливі оформлення, увага, швидке обслуговування, адже люди відволікаються на спілкування, тож не встигають оцінити страви. Особисто я більше ціную a la carte, коли ти ніби наодинці з гостем і можеш врешті-решт показати палітру смаків. Ціную відвідувачів «з вулиці», які приходять рано-вранці поснідати. Це ж так чудово — почати день незвично, зі сніданку в затишному ресторані з якісною їжею, уважним персоналом і найсмачнішою кавою в світі! За два останніх роки Shafran отримав імідж достойного закладу, став важливою локацією на гастрономічній карті Сум. Ми доклали до цього багато зусиль. Взагалі ж я мрію про часи, коли ресторан буде не тільки бізнесом, а й місцем душевного спілкування господаря чи шефа з його гостями.
Yes, a bit. I can be emotional, sometimes I don’t control my tongue – when all is sizzling, guests are waiting, and not everyone in the kitchen has things under control. But when the tension is released, I make sure to praise my assistants, as in the culinary world, we need to inspire and energise one another. To be honest, feedback from guests is also very important for me. If there are considerate clients who would always remember to thank the chef with applause or just a “thank you” – it’s a joy for the whole team. We understand that a feedback tradition needs to be cultivated. Sometimes, we hold an interactive activity – the whole team comes up with some surprise, then an incredible emotional contact with the guests is created. TELL US ABOUT THE SHAFRAN RESTAURANT MENU. Some items on the main menu are Ukrainian dishes. Our foreign guests want to try the national cuisine. The essence of these dishes, refined through generations, remains unchanged. But we serve varenyky or deruny the European way – styled with greens, sauces, different additions. Overall, the ideas of national cuisine can be used and reused hundreds of times in a number of variations, and it is more interesting to mix them with a variety of world cuisines. The restaurant’s oriental name and the interior means that we also have Uzbek dishes: manty, samosa, meat pasties, Turkish sweets. Georgian staple dishes – khachapuri, shish kebab, have taken root in the menu, as well as European ones: baked fish and juicy meat with fresh vegetables, marbled beef steak. Speaking about the menu, I modify it with caution. I know that many visitors come to relive the pleasure of having their favourite dish. If a dish is removed from the menu – a guest might be offended. Certainly, in our offers, we take into account the season, the holidays. In autumn, pumpkins reign on the tables in different variations. In summer, there are vegetables from farm gardens, in winter: borsch, cream soups, and meat. We often hold celebrations – weddings, family holidays, corporate parties. Design, attention, fast service are all important here, people are distracted for communication and have no time to evaluate dishes. I value “А la carte” more, when you feel like you are face to face with the guest and can finally demonstrate a palette of flavours. I appreciate visitors “from the street” who come early in the morning to have breakfast. It is so wonderful – to start a day in an unusual way, with a breakfast in a cosy restaurant, quality food, caring staff and the best coffee in the world! For the last two years, Shafran earned a reputation of a worthy institution and became an important stop on the culinary map of the city of Sumy. We have spared no effort to achieve this. And in general, I dream of the time when the restaurant will not just be a business, but a place for warmhearted chats between the owner or chef and his guests.
PREMIER DINNING
Я БІЛЬШЕ ЦІНУЮ A LA CARTE, КОЛИ ТИ НІБИ НАОДИНЦІ З ГОСТЕМ І МОЖЕШ ВРЕШТІ-РЕШТ ПОКАЗАТИ ПАЛІТРУ СМАКІВ. I VALUE “А LA CARTE” MORE, WHEN YOU FEEL LIKE YOU ARE FACE TO FACE WITH
гід
THE GUEST AND CAN FINALLY DEMONSTRATE A PALETTE OF FLAVOURS.
Ресторан «Шафран» — це щира східна гостинність, приємний і вишуканий інтер'єр, великий вибір вин та кулінарні шедеври середньоазіатської, української та європейської кухонь від шеф-кухаря закладу! Premier Hotel Shafran Адреса: вул. Замостянська, 1/4, Суми Центральний офіс бронювання: 0 800 500 878, +38 044 359 08 08 www.phnr.com
GUIDE Shafran Restaurant welcomes its guests with a sincere oriental hospitality, luxuriously decorated dining hall, extensive wine list and, culinary delights of the Central Asian, Ukrainian and European cuisines from the Chef! Premier Hotel Shafran Address: 1/4 Zamostyanska Street, Sumy Central Reservations: 0 800 500 878, +38 044 359 08 08 www.phnr.com
PREMIER FOCUS
КАРПАТСЬКИЙ ПРИСМАК ВІДЕНСЬКОГО МОДЕРНУ CARPATHIAN FLAVOUR TO VIENNESE MODERNISM Ольга Петрусенко I Olga Petrusenko
НА РУБЕЖІ XIX–XX СТОЛІТЬ В ЄВРОПІ ПАНУВАВ СТИЛЬ МОДЕРН (ВІД ФР. MODERNE — СУЧАСНИЙ). У НІМЕЧЧИНІ ВІН ОТРИМАВ НАЗВУ ЮГЕНДСТИЛЮ (ВІД НІМ. JUGENDSTIL — МОЛОДИЙ СТИЛЬ), У ФРАНЦІЇ НАЗИВАВСЯ АР-НУВО (ВІД ФР. ART NOUVEAU — НОВЕ МИСТЕЦТВО), А В АВСТРІЇ — СЕЦЕСІОН (ВІД ЛАТ. SECESSIO — ВІДХІД, ВІДДІЛЕННЯ).
AT THE TURN OF THE 20TH CENTURY, MODERNISM, WHICH STARTED IN FRANCE, WAS THE DOMINANT STYLE IN EUROPE. IN GERMANY, THIS STYLE WAS TERMED JUGENDSTIL (MEANING “YOUNG ART”), IN FRANCE IT WAS CALLED ART NOUVEAU (FRENCH FOR “NEW ART”), AND IN AUSTRIA, SECESSION (FROM THE LATIN “SECESSIO” MEANING “WITHDRAWAL, SEPARATION”).
А
рхітектура модерну — це відмова від прямих ліній і кутів, домінування більш «природних» ліній, використання нових технологій (метал, скло). Це прагнення до створення будівель функціональних і одночасно естетично красивих. Усі конструктивні елементи — балкони, колони, двері, сходи — художньо обігравалися. В архітектурі Західної України того часу модерн також мав віденське забарвлення. Відомий львівський історик архітектури Ігор Жук наголошує, що за художніми ідеями стоїть і певний світогляд. «Сецесійний стиль — це також криза європейського раціоналізму, сліпої віри у прогрес, це туманні надії на прихід якогось нового етапу у розвитку західного людства, мрії про оновлений і гармонійний світ, в якому вдасться позбутися деградації та відчуження. Це одночасно і ейфорія в очікуванні нового, і передчуття незворотної катастрофи, що маячіла перед Європою. «Прекрасна епоха», Belle Époque, що тривала кілька десятиліть перед Першою світовою війною, принесла європейцям відносний добробут, але й акумулювала в повітрі певну напругу».
M
odern architecture was a renunciation of straight lines and angels in favour of more “natural” lines and the use of modern materials (metal, glass). It was a pursuit of functional and at the same time aesthetically beautiful buildings. All construction elements – balconies, columns, doors and stairs – were artistically designed. During that time, architecture in Western Ukraine also reflected a Viennese feel. Ihor Zhuk, a renowned architectural historian from Lviv, stresses that a certain worldview lies behind artistic ideas. “The Secession style, then, is also a crisis of European rationalism, blind faith in progress, it is vague hope for the coming of a new stage in the development of Western humanity, the dream of a renewed and harmonious world that will be able to shake off degradation and alienation. It is, at once, euphoria in anticipation of the new and premonition of an imminent catastrophe that loomed over Europe. The Belle Époque, which spread over several decades until World War I, had brought Europeans relative prosperity and at the same time built up a certain tension in the air”.
56 PREMIER CLUB FOCUS ЛЬВІВСЬКА СЕЦЕСІЯ Для більшості львів’ян сецесія була цікавою модою, вважає Юлія Богданова, представниця Інституту архітектури Львівської політехніки. Новий стиль суперечив консервативним настроям львів’ян. Тому львівська сецесія була стриманішою, скромнішою, ніж у Відні. У Львові сецесія домінувала в архітектурі обмежений період часу (1890–1914), але встигла залишити по собі різноманітну спадщину пам’ятників, що мають яскраво виражений місцевий колорит. Принципи модерну переплелися з елементами непрофесійного мистецтва горян Карпат й утворили так звану гуцульську сецесію — поєднання карпатської естетики і модерну. Пам’ятки львівської сецесії своєю унікальністю зобов’язані видатним архітекторам, які були пов’язані з Львівською політехнікою. Взагалі-то опрацювати народну естетику горян спробував ще у 80-х Юліан Захаревич — львівський, польський архітектор, засновник й організатор Львівської архітектурної школи, яка визначала архітектурне обличчя Львова другої половини XIX — початку XX століть. Будівля тягнеться до неба, нібито втілена в камені дерев’яна церква. Характерні заломи даху формують не просто пологий скат, а багатоярусну верхівку. Здається, що ось-ось кам’яні стіни розійдуться і відкриють захований усередині дерев’яний гуцульський храм або буддійську пагоду… Львівський клінічний госпіталь Державної прикордонної служби України, розташований на вулиці Личаківській, 107, у Львові. Цей будинок (колишня клініка Солецького) збудовано за проектом Олександра Лушпинського в 1909 році. Дослідники вважають його однією з кращих споруд сецесії з «галицьким характером». Олександр Лушпинський протягом п’ятнадцяти років (1904–1919) працював у фірмі Івана Левинського, що займалася активним пошуком гуцульського стилю в архітектурі. Він ретельно вивчав народне дерев’яне будівництво, занотовував і замальовував зразки гуцульських і бойківських будівель, елементи яких потім використовував у своїх проектах. Можливо саме тому стиль будівель Лушпинського часто характеризують як «гуцульська сецесія». Найбільше сецесійних будинків збереглося на вулицях Академіка Богомольця, Глибокій, Академіка Павлова. Вулиця Академіка Богомольця взагалі вважається одним з найвідоміших і найяскравіших зразків сецесійного архітектурного ансамблю. Своєю появою вона завдячує Івану Левинському. Зокрема будівля будинку № 6, де сьогодні розташований Центр міської історії Центрально-Східної Європи, була споруджена у 1906 році як чиншова кам’яниця підприємця Леона Штаубера. Дизайн фасаду розробив архітектор Тадеуш
LVIV SECESSION For the majority of Lviv’s residents, secession was an interesting fad, says Yulia Bohdanova, a spokeswoman for the Institute of Architecture of the Lviv Polytechnic National University. The new style went contrary to the conservative zeitgeist of Lviv. Thus, the Lviv Secession style was more restrained, more modest than the one in Vienna. Although the Secession movement in architecture prevailed for a limited period (1890-1914) in Lviv, it was enough for it to leave a varied heritage of monuments that have a strongly pronounced local feel. Modern principles interweaved with folk art elements of the Carpathian mountain dwellers and created the so-called “Hutsul Secession” combining “Carpathian” aesthetics and Modernism. The landmarks of the Lviv Secession owe their uniqueness to renowned architects associated with the Lviv Polytechnic University. In fact, an attempt to refine vernacular aesthetics of mountain dwellers was undertaken as early as the 1880s by Julian Zachariewicz, a Polish architect born in Lviv and the founder and organiser of Lviv Architecture School that defined Lviv architectural character in the second half of the 19th – beginning of the 20th century. The building stretches out to the sky, as if wooden church has been embodied in stone. The characteristic roof bends not only form a gentle slope, but also a multitier top. It seems that stonewalls are on the verge of parting to reveal a wooden Hutsul church or a Buddhist pagoda… Lviv Clinic Hospital of the State Border Guard Service of Ukraine located at 107 Lychakivska Str. (former Solecki hospital) was built based on the design of Oleksandr Lushpynskyi in 1909. Researchers consider it one of the best examples of Secession architecture with a “Galician character”. For fifteen years (1904-1919) Oleksandr Lushpynskyi worked in Ivan Levynskyi’s company that was actively searching for the Hutsul style in architecture. He meticulously studied vernacular wooden constructions, set down and made sketches of Hutsul and Boyko structures, using elements of this architecture in his subsequent designs. No wonder then that Lushpynskyi’s buildings are often labelled as “Hutsul Secession”. Most of the surviving Secession buildings are located on Akademika Bohomoltsia, Hlyboka and Akademika Pavlova streets. As a matter of fact, Akademika Bohomoltsia Str. is considered one of the most famous and one of the brightest samples of Secession architectural artefacts. It owes its design to Ivan Levynskyi. In particular, the construction of building No. 6, which now houses the Centre for Urban History of East Central Europe, was erected in 1906 as a mansion and trade house for the entrepreneur Leon
PREMIER DINNING
Сецесійному трактуванню піддавалися і квітки маку, що так характерні для Галичини, і стилізовані квіти півонії, барвінку, нарцисів, жоржини, лілії, ірису, притаманні народній вишивці. All flowers received the Secession treatment, from the poppies so characteristic of Galicia to stylised peonies, periwinkles, daffodils, dahlias, lilies, and irises permeating folk embroidery.
Обмінський. Цей будинок — один з кращих зразків орнаментальної сецесії у Львові. Стилізовані рослинні елементи народного мистецтва обігравалися в декорі будівель за допомогою металу і кераміки. Сецесійному трактуванню піддавалися і квітки маку, що так характерні для Галичини, і стилізовані квіти півонії, барвінку, нарцисів, жоржини, лілії, ірису, притаманні народній вишивці. Експресія, пластична виразна конфігурація дверних прорізів, вікон, складні дахи з великими скатами, які іноді прикрашалися вежею, що нагадувала дзвіниці гуцульської церкви, — усе це львівська сецесія.
Shtauber. The faсade was designed by the architect Tadeusz Obmiński. The building in the ornamental Secession style is one of the pearls of its type in Lviv. In building design, stylised botanical elements of folk art were created in metal and plaster to decorate faсades. All flowers received the Secession treatment, from the poppies so characteristic of Galicia to stylised peonies, periwinkles, daffodils, dahlias, lilies, and irises permeating folk embroidery. Expressionism, figurative configurations of doorways, windows, tiered sloping roofs at times decorated with a tower reminiscent of Hutsul bell towers, are incarnations of the Lviv Secession.
58 PREMIER CLUB DINING
МОДЕРН У СЕРЦІ МІСТА МУКАЧЕВЕ Серцем будь-якого староєвропейського міста є площа Ринок, навколо якої поверталося життя. Серцем одного з найстаріших міст України — Мукачеве є площа Миру, яка набула свого сучасного вигляду наприкінці XIX — початку XX століть, коли по всій Європі тільки-но розквітав модерн. Основні будівлі площі створені в стилі сецесії. Будівля, яку зараз займає готель Premier Hotel Star, колись належала австроугорській династії фон Шенборн. Драматичний театр відкрив свої двері відвідувачам у 1899 році. Домінантою всієї площі є, звісно, міська ратуша. Легкий, наче створений з повітря, небесного кольору палац ратуші побудовано в 1904–1906 роках за проектом будапештського архітектора Яноша Бабулимолодшого. Центральний портал прикрашають куранти, встановлені майстром Йосипом Шовінським. Головний механізм годинника й досі працює: два дзвони вже цілий вік акуратно відраховують час: один — кожні 15 хвилин, другий — щогодини. Оскільки будівля міської ратуші вже понад 100 років служить за прямим призначенням (зараз тут розміщується міськрада), можна сказати, що серце міста б’ється саме у ритмі модерну.
MODERNISM AT THE HEART OF THE TOWN OF MUKACHEVE The heart of any old European city is the market square that constituted the centre of the city’s life. The heart of one of the oldest towns in Ukraine, Mukacheve, is its Peace Square (Ploshcha Myru) that got its current look at the turn of the 20th century, when Modernism just started flourishing throughout Europe. The main square buildings were built in the Secession style. The building now occupied by the Premier Hotel Star used to be the property of the Austro-Hungarian House of Schönborn. The drama theatre opened its doors to visitors in 1899. The keynote of the entire square is surely the town hall. The airy sky-blue town hall was built in 1904-1906 based on the project of Budapest architect Yanosh Babula Jr. A striking clock, installed by the master craftsman Yosyp Shovinskyi, adorns the central portal. Its main mechanism still works: it has been a century that the two bells have been promptly measuring time, one strikes every 15 minutes, the other every hour. Seeing that for over 100 years the town hall building has been used for its original purpose, it may be said that the city’s heart beats to the rhythm of Modernism.
PREMIER FOCUS
Легкий, наче створений з повітря, небесного кольору палац ратуші у центрі Мукачевого побудовано в 1904–1906 роках за проектом будапештського архітектора Яноша Бабули-молодшого.
гід
The airy sky-blue town hall was built in 1904-1906 based on the project of Budapest architect Yanosh Babula Jr.
GUIDE
Неймовірно затишний і казковий чотирьохзірковий Premier Hotel Star прикрашає собою центр Мукачевого вже не одне сторіччя. Завдяки багатовіковій історії будівля готелю вважається однією з визначних пам'яток міста — це спадщина знаменитої графської династії фон Шенборн.
This exceedingly comfortable and truly fantastic four stars Premier Hotel Star has greatly contributed to the enrichment of the centre of Mukacheve for several centuries already. Its centuries-old history made the hotel building one of the city's attractions — it's a heritage of the famous dynasty of the Count von Schönborn.
Адреса: пл. Миру, 10-12, Мукачеве тел. +38 031 31 310 31
Address: 10-12 Myru Square, Mukacheve tel.: +38 031 31 310 31
Вдало розташувавшись на пагорбі навпроти мальовничого парку, готель Premier Hotel Dnister знаходиться всього за декілька кроків від Старого Міста, внесеного до Списку Всесвітньої спадщини ЮНЕСКО, а також від найвизначніших архітектурних пам’яток Львова. Адреса: вул. Матейка, 6, Львів Центральний офіс бронювання: 0 800 500 878, +38 044 359 08 08 www.phnr.com
Scrambled upon a hill opposite the picturesque park, the Premier Hotel Dnister is withinwalking distance of the Old Town, a UNESCO World Heritage Site, and the main Lviv attractions. Address: 6 Mateyka Street, Lviv Central Reservations: 0 800 500 878, +38 044 359 08 08 www.phnr.com
60 PREMIER CLUB FOCUS
PREMIER FOCUS
в о х е Ч й мі
ХІХ СТОЛІТТЯ ДЛЯ МІСТА СУМИ, ЩО НА ПІВНІЧНОМУ СХОДІ УКРАЇНИ, СТАЛО ДОБОЮ РАЗЮЧИХ ЗМІН І ПРОЦВІТАННЯ. МІСТО ПЕРЕРОДЖУВАЛОСЯ ТА РОЗКВІТАЛО ЯК ПРОМИСЛОВИЙ І КУЛЬТУРНИЙ ЦЕНТР. СУМСЬКИЙ ПОВІТ ЗА КІЛЬКІСТЮ РОЗТАШОВАНИХ НА ЙОГО ТЕРИТОРІЇ ЦУКРОВИХ ЗАВОДІВ ЗАЙМАВ ДРУГЕ МІСЦЕ В УКРАЇНІ, А СУМИ ВВАЖАЛИСЯ ЦЕНТРОМ ЦУКРОВАРІННЯ. ПОШТОВХОМ ДО РОЗВИТКУ КУЛЬТУРИ В МІСТІ СТАЛА ДІЯЛЬНІСТЬ БЛАГОДІЙНИКІВ І МЕЦЕНАТІВ, НАЙБІЛЬШ ВІДОМИМИ З ЯКИХ БУЛИ ДИНАСТІЇ КУПЦІВ СУХАНОВИХ ТА ЦУКРОЗАВОДЧИКІВ ХАРИТОНЕНКІВ. САМЕ НА ЇХНІ КОШТИ В МІСТЕЧКУ ПОБУДУВАЛИ ЗАЛІЗНУ ДОРОГУ, ДУХОВНУ СЕМІНАРІЮ, КАДЕТСЬКИЙ КОРПУС, ТЕАТР, ЦЕРКВИ, ЛІКАРНІ, ГІМНАЗІЇ ТА БАГАТО ІНШОГО.
Ольга Петрусенко I Olga Petrusyenko Фото: Сергій Малюк I Photo: Sergiy Malyuk
Sumy: SUMY CITY (ORIGINATED FROM “SUMA” – SACK) LOCATED IN THE NORTH-EAST OF UKRAINE, LIVED 19TH CENTURY AS THE CENTURY OF DRAMATIC CHANGES AND PROSPERITY. THE CITY REGENERATED AND BLOOMED AS INDUSTRIAL AND CULTURAL CENTER. IN TERMS OF SUGAR BEET PLANTS QUANTITY, SUMY COUNTY WAS THE SECOND IN UKRAINE, AND SUMY HAS BEEN CALLED SUGAR PRODUCING CENTER. CITY CULTURAL DEVELOPMENT IMPULSES WERE GIVEN BY CHARITY PROVIDERS AND ART PATRONS, THE MOST FAMOUS OF WHICH WERE SUKHABOV MERCHANT AND KHARITONENKO SUGAR MANUFACTURER DYNASTIES. IT WAS THEIR MONEY INVESTED INTO RAILWAY LINE, SCHOOL OF THEOLOGY, MILITARY CADET SCHOOL, THEATER, CHURCHES, HOSPITALS, HIGH SCHOOLS, ETC.
62 PREMIER CLUB FOCUS
Вперше
28-річний Чехов приїздить до Сум з матір’ю та сестрою.
Невеликий маєток
на Луці під Сумами вибрали під дачу
за рекомендацією друга сім’ї.
28 years old Chekhov came to Sumy for the first time with his mother and sister. A little
estate at Luka, Sumy suburb, has been chosen on recommendation of the family friend.
Н
еподалік від цього цукрового гіганту розташувалося село Лука, де в садибі поміщиків Линтварьових два літа поспіль, у 1888 і 1889 роках, жив і працював видатний письменник Антон Павлович Чехов. Вперше 28-річний Чехов приїздить до Сум з матір’ю та сестрою. Україну Чехови дуже любили, тим паче що мали українське коріння. Невеликий маєток на Луці під Сумами вибрали під дачу за рекомендацією друга сім’ї Олександра Іваненка. Флейтист Великого театру був родом із Сум і дуже хвалив ті місця і господарів маєтку — поміщиків Линтварьових. «Іване! — пише Чехов братові. — Ми приїхали. Дача чудова… Місцевість поетична, флігель просторий і чистенький… Кімнати світлі й красиві, господарі, мабуть, люб’язні…». З власниками Лучанської садиби у Чехова встановилися дружні стосунки. У великій родині господині Олександри Василівни Линтварьової було п’ятеро дітей: старші дочки Зінаїда та Олена — лікарі, молодша донька Наталя — вчителька, старший син Павло — земський діяч і молодший син Георгій — музикант. «Народ тут літературний. Знають про все», — писав Чехов про господарів. Линтварьові — сім’я поміщиків, благодійників, громадських діячів і лікарів. Вони мали широкі й різноманітні культурні зв’язки, великі знайомства, їхні предки дружили з філософом-письменником Григорієм Сковородою. У гості навідувалися професори, викладачі, художники, історики та академіки. Спілкування
N
earby this sugar producing giant Luka village was situated, where in Lyntvaryovy’s manor house outstanding writer, Anton Pavlovych Chekhov, resided and worked for two summer seasons, in 1888 and 1889. 28 years old Chekhov came to Sumy for the first time with his mother and sister. Chekhov’s family loved Ukraine, especially as they originated from Ukrainian. A little estate at Luka, Sumy suburb, has been chosen on recommendation of the family friend, Oleksandr Ivanenko. Flute of Bolshoy Theater was originally from Sumy and spoked words of praise to the place and the owners of estate, lords of manor, Lyntvaryovy. “Ivan! – Chekhov wrote his brother. – We’ve arrived. Summer house is amazing… Surroundings are poetical, the outhouse is roomy and clean... The rooms are cheerful and nice, owners are hopefully amiable…” Chekhov has got friendly relationship with Luka manor owners. Big family of the landlady, Oleksandra Vasylivna Lyntvaryova, had five children: her older daughters Zinayida and Olena were physicians, younger daughter Natalya – teacher, older son Pavlo – district officer and younger son Grygoriy – musician. “People here are fond of literature. They keep up with the time”, - Chekhov wrote about his landlords. Lyntvarovy were the family of landowners, philanthropists, community leaders and doctors. They had wide and diverse cultural connections and were acquainted with famous public persons, their antecedents were the friends of philosopher and writer Grygoriy Skovoroda. Professors,
PREMIER FOCUS
Арт-фестиваль «Чеховфест» у Сумах проводять щороку у травні "Chekhovfest" art-festival is held in Sumy annualy in May
64 PREMIER CLUB FOCUS
з Линтварьовими поглиблювало та вдосконалювало знання Чехова про українську культуру. Лука залишила помітний слід в житті й творчості письменника. Надзвичайно тепло він згадував своє перебування тут: «Крім природи, ніщо не вражає мене так в Україні, як загальне забезпечення, народне здоров’я, високий ступінь розвитку тутешнього мужика, який і розумний, і релігійний, і тверезий, і моральний, і завжди веселий і ситий», — писав він в одному листі з Луки. Письменник часто спілкувався з місцевими селянами і робітниками цукрозаводчика Харитоненка, рибалив з ними, бував у них удома. Із самим Іваном Герасимовичем Чехов також був знайомий і вважав його дуже цікавою людиною. Наступного літа (у 1889 році) сім’я Чехових приїжджає в Суми вже як до рідних, але відпочинок затьмарюється смертю брата Миколи, талановитого художника. Тоді ж з’являється «Сумна історія» («Скучная история»), з якої, як кажуть чехознавці, і почався справжній Чехов.
Будинок-музей А. П. Чехова (колишня садиба Линтварьових) A. P. Chekhov’s house-museum (a former Lyntvaryovy landlords’ homestead)
Про цю повість видатний німецький письменник Томас Манн писав: «Це зовсім незвичайна, чарівна річ, в усій літературі не знайти нічого подібного до неї… Вона потрясає, до того ж її написала людина, якій не було ще й тридцяти років». Ця історія вперше була опублікована в журналі «Північний вісник» («Северный вестник»). Під текстом твору стояло: «Село Лука, Сумський повіт, 1889». Без лучанської сторінки у творчості письменника наше сприйняття письменника Чехова не було б повним. Тут він працював над романом з життя провінційної інтелігенції, написав п’єсу «Лісовик» («Леший») і водевіль «Трагік мимоволі» («Трагик поневоле»). Лучанські враження відбилися на його подальшому житті й творчості та наповнили ностальгією образ садиби з «Вишневого саду». Саме тут, за словами літературознавця С. Венгерова, відбувся перехід «від літературної діяльності гумориста Антоши Чехонте до творчості Антона Чехова». Сьогодні в колишньому флігелі садиби поміщиків Линтварьових відкрито Будинок-музей А. П. Чехова.
PREMIER FOCUS
гід
lecturers, painters, historians and academicians went to visit the family. Communications with Lyntvaryovs deepened and facilitated Chekhov’s knowledge of Ukrainian culture. Luka left substantial scent in writer’s life and creative work. He has recalled his stay here with warmth: “Except but nature nothing surprises me as much in Ukraine as general prosperity, public health, high level of peasant development — he is both intelligent, religious, and sober, and moral and always cheer and stuffed”, - he wrote in one of his letters from Luka. The writer quite often communicated with local peasants and employees of sugar manufacturer Kharytonenko, went fishing with them, was invited to their homes. Chekhov also was acquainted with Ivan Gerasymovych and thought he was interesting character. Next summer (in 1889) Chekhov’s family came to Sumy like visiting relatives, but vacations shaded by death of his brother Mykola, talented painter. It was the time when “A Dreary Story” appeared – as Chekhov’s experts say, it was the beginning of real Chekhov. Famous German writer Tomas Mann wrote the following about this short novel: “It is very special, amazing piece, it’s impossible to find anything similar to it in the whole literature... It rocks, moreover taking in mind that it was written by the guy who was less thirty years old”. The story was originally published at “Northern Gerald” magazine. The following was written underneath the text: “Luka village, Sumy County, 1889”. It will be hard for us to perceive completely writer’s creative work without Luka page in his life. Here he has worked on the novel describing provincial cerebral society life, wrote “Sylvan” play and “The willy-nilly tragedian” musical comedy. Luka’s experiences have influenced his further life and creative work and filled with nostalgia manor house in “THe Cherry Orchard”. He was at Luka when according to theorist of literature S.Vengerov the transfer “from writing
Чотиризірковий Premier Hotel Shafran розташований недалеко від центру міста Суми, в зеленому районі біля озера. У дизайні готелю та ресторану переважають нотки східної розкоші, для інтер’єру характерні простір і світло. Адреса: вул. Замостянська, 1/4, Суми Центральний офіс бронювання: 0 800 500 878, +38 044 359 08 08 www.phnr.com
activities of humorist Antosha Chekhonte to creativity of Anton Chekhov has happened”. Nowadays A.P.Chekhov’s house-museum is opened at former Lyntvaryovy landlords’ outbuilding.
GUIDE Four-star Premier Hotel Shafran is located in a green area at the lakeside, not far from the Sumy City centre. The hotel and restaurant’s design features notes of Oriental luxury, the interior is characterised by spaciousness and light. Address: 1/4 Zamostyanska Street, Sumy Central Reservations: 0 800 500 878, +38 044 359 08 08 www.phnr.com
66 PREMIER CLUB DINING
PREMIER BACKSTAGE
ГЕОРГІЙ ЧЕРНЯК:
«ЗМІНЮЮ УЯВЛЕННЯ ПРО ЯКІСТЬ І КОМФОРТ» GEORGIY CHERNYAK: “I REFRAME THE IDEA OF WHAT QUALITY AND COMFORT ARE”
КАР’ЄРА ГЕОРГІЯ ЧЕРНЯКА У ГОТЕЛЬНОМУ БІЗНЕСІ ПОЧАЛАСЯ З ПОСАДИ ОФІЦІАНТА У ПЕРШОМУ В УКРАЇНІ НА ТІ ЧАСИ П’ЯТИЗІРКОВОМУ ГОТЕЛІ «ПРЕМ’ЄР ПАЛАЦ», ЩЕ 15 РОКІВ ТОМУ. ОДНА НА ДВОХ СПРАВА ЗБЛИЖУЄ, РОБИТЬ З РОКАМИ ОБИДВІ СТОРОНИ ДОСКОНАЛІШИМИ, ЗМІНЮЮЧИ УЯВЛЕННЯ ПРО ЯКІСТЬ І КОМФОРТ. СЬОГОДНІ ВІН ЗАЙМАЄ ВІДПОВІДАЛЬНУ ПОСАДУ У МЕРЕЖІ РОЗКІШНИХ ГОТЕЛІВ PREMIER HOTELS AND RESORTS, ЧАСТО ПОДОРОЖУЄ РЕГІОНАМИ УКРАЇНИ У СПРАВАХ, МАЄ СІМ’Ю ТА ХОБІ — АЕРОМОДЕЛЮВАННЯ. ПРОЙШОВШИ ПЛІЧ-ОПЛІЧ ВЕЛИКИЙ ЖИТТЄВИЙ ШЛЯХ З ОДНИМ ГОТЕЛЬНИМ БРЕНДОМ, ГЕОРГІЙ ЗМІНЮВАВСЯ, ЯК І САМ БРЕНД, НА КРАЩЕ.
GEORGIY CHERNYAK STARTED HIS CAREER IN HOTEL BUSINESS AS A WAITER IN THE THEN UKRAINE’S FIRST FIVE-STAR PREMIER PALACE HOTEL 15 YEARS AGO. TODAY HE HOLDS AN IMPORTANT POST IN THE LUXURIOUS HOTEL CHAIN CALLED PREMIER HOTELS AND RESORTS. HE FREQUENTLY MAKES BUSINESS TRIPS TO THE REGIONS OF UKRAINE, HAS FAMILY AND HOBBY, WHICH IS AEROMODELLING. HAVING WALKED A LONG WAY HAND IN HAND WITH THE HOTEL BRAND, HEORHII HAS BEEN CHANGING FOR THE BETTER ALONG WITH IT. A COMMON BUSINESS BRINGS BOTH PARTIES TOGETHER, MAKES THEM MORE ACCOMPLISHED OVER THE YEARS, REFRAMING THE IDEA OF WHAT QUALITY AND COMFORT ARE.
Спілкувалася Ірина Палєва I Interviewed by Iryna Paleva
68 PREMIER CLUB BACKSTAGE ГЕОРГІЙ, ВИ ПРОЙШЛИ ДОВГИЙ ШЛЯХ ПЕРЕД ТИМ, ЯК СТАТИ ЕКСПЕРТОМ З ЯКОСТІ У ГОТЕЛЬНІЙ МЕРЕЖІ. ЩО ДЛЯ ВАС ОЗНАЧАЮТЬ ЦІ ДВА СЛОВА? Для мене це означає, що в першу чергу треба робити те, що дійсно потрібно гостям. Це найважливіше в оцінці готелю, його «якісності». Гість та його потреби під час подорожей — ось пріоритети, на які має спиратися глибинне розуміння готельної справи. Оскільки я працюю вже не в готелі, а в компанії — готельному операторі, то на друге місце я ставлю актуальність усіх послуг, які пропонує готель для гостей. ЯК ТОЧНО ЗРОЗУМІТИ, ЩО САМЕ ПОТРІБНО ГОСТЯМ? Усе дуже просто. Подорож — це частина нашого життя. Треба бути уважним спостерігачем. Адже готель — це місце, в якому перетинаються долі людей, відбуваються важливі події у житті або бізнесі, трапляються життєві драми та щасливі моменти. І готель має стати гідною сценою для усіх цих подій. Тому готельєр повинен бути дуже уважним і помічати все довкола — від сьогоднішніх трендів до майбутнього. Він має бачити наперед, що буде потрібно гостю, який прокинеться у білосніжному ліжку готельного номера завтра вранці. До того ж справжній готельєр має розвивати в себе художній смак і бажання творити. ЩО НАДИХАЄ ВАС? Для мене моя робота — це щось природне, те, що не викликає конфлікту та не потребує від мене надзусиль для отримання гарного результату. Ідеї приходять по дорозі додому або навіть удома. Я вірю в те, що всі досягнення, як і шедеври у мистецтві, — це результат добре організованої праці і самодисципліни. ХТО, НА ВАШУ ДУМКУ, НЕ МОЖЕ ПРАЦЮВАТИ У ГОТЕЛІ? Той, хто не любить людей. СКЛАДАЄТЬСЯ ВРАЖЕННЯ, ЩО І НА РОБОТІ, І ВДОМА ВАШІ ДУМКИ ТІЛЬКИ ПРО ГОТЕЛЬ. ЧИ ЗНАХОДИТЕ-ТАКИ ЧАС НА СІМ’Ю ТА ХОБІ? Раніше я був холостяком, зараз в мене сім’я, і я не уявляю себе без неї. Є час і на моє хобі — аеромолелювання. ЧОМУ САМЕ ЦЕ ЗАХОПЛЕННЯ? По-перше, мені приносить задоволення улюблена справа, яка робиться власними руками. По-друге, завдяки моєму дідусеві, який служив в авіації, я з дитинства захопився літаками — ретрофотографії авіаторів, нагороди, численні розповіді дідуся про його службу.
GEORGIY , YOU HAVE COME A LONG WAY BEFORE BECOMING A QUALITY EXPERT IN A HOTEL CHAIN. WHAT DO THESE TWO WORDS MEAN TO YOU? To me, they mean that you have to do what guests really need in the first place. It is the most important in assessing the quality of a hotel. Guests and their needs during a trip are the priorities which should be the cornerstone of a thorough understanding of a hotel business. Since I no longer work at a hotel but at a hotel operator company, I rank the relevance of services offered by a hotel as the second most important factor. HOW DO YOU FIGURE OUT WHAT EXACTLY GUESTS NEED? It is quite simple. Travelling is a part of our life. You have to be a very keen observer, since a hotel is a place where people’s lives cross paths, important life and business events take place, dramas unfold and happy moments are spent. A hotel has to become a decent stage for all those events. Thus, a hotelier should always keep eyes open and grasp everything happening around, from current trends to future happenings. He has to anticipate needs and wishes of a guest after he or she wakes up in a bed with crisp white linen the next morning. Moreover, a true hotelier has to develop an artistic taste and a wish to be creative. WHAT INSPIRES YOU? My work is something natural to me. It does not go against my personality and does not require me to put in any additional effort to get a good result. Ideas may catch me on my way home and even at home. I believe that all the achievements result from a well-organised work and self-discipline, as do the masterpieces of art. IN YOUR OPINION, WHO WILL FAIL TO WORK AT A HOTEL? The one who does not like people. IT SEEMS THAT BOTH AT WORK AND AT HOME YOUR THOUGHTS ARE CENTRED ON THE HOTEL ONLY. DO YOU MANAGE TO FIND TIME FOR YOUR FAMILY AND HOBBIES? Before I was a single man, but now I have a family and I cannot imagine myself without it. I do also have time for my hobby, which is aeromodelling. WHY SUCH A HOBBY? I find enjoyment in a favourite pastime which involves doing things with my hands. Thanks to my grandfather, who served in the air forces, I have been keen on aeroplanes since childhood. I loved keeping vintage photos of pilots and awards, listening to my grandfather’s stories from the times when he served. When I got a family of my
PREMIER BACKSTAGE
ДЛЯ МЕНЕ МОЯ РОБОТА — ЦЕ ЩОСЬ ПРИРОДНЕ, ТЕ, ЩО НЕ ВИКЛИКАЄ КОНФЛІКТУ ТА НЕ ПОТРЕБУЄ ВІД МЕНЕ НАДЗУСИЛЬ ДЛЯ ОТРИМАННЯ ГАРНОГО РЕЗУЛЬТАТУ. MY WORK IS SOMETHING NATURAL TO ME. IT DOES NOT GO AGAINST MY PERSONALITY AND DOES NOT REQUIRE ME TO PUT IN ANY ADDITIONAL EFFORT TO GET A GOOD RESULT.
Коли в мене з’явилася сім’я, то ця пристрасть повернулася до мене з новою силою. Адже за кожним літаком стоять долі конструкторів, історичні події та часи, життєвий період країни, пасажири, які на ньому літали… Усе це відкривається, коли працюєш над створенням конкретної моделі. У голові складаються окремі пазли в одну картину — картину світу та його історії. Тому зараз для мене моделі літаків — це продовження дитинства і, можливо, погляд у майбутнє.
own, the passion came back with renewed vigour. For behind each plane there are fates of constructors, historical events and times, historical period of a country, stories of passengers who were on board... They are all revealed when you work on creating a certain model. Separate pieces of a puzzle come together in your mind to form a picture of a world and its history. That is why today those aircraft models are somewhat of a bridge to my childhood and maybe a look into the future.
У ВАС Є УЛЮБЛЕНА РОБОТА, СІМ’Я ТА ХОБІ, ЧИ Є ЩЕ ЯКАСЬ МЕТА У ВАШОМУ ЖИТТІ? Я працюю над тим, щоб володіння «готельним ремеслом» завжди мало попит у людей і щоб мої зусилля стали поштовхом до подальшого розвитку індустрії гостинності.
YOU HAVE YOUR FAVOURITE JOB, A BELOVED FAMILY AND A HOBBY YOU LOVE, DO YOU HAVE ANY OTHER GOALS IN YOUR LIFE? I work hard so that being skilled in the “hotel trade” would be always in demand and my efforts would give impetus to further development of the hospitality industry.
70 PREMIER CLUB DINING
PREMIER STORY
СКАРБИ
ГЕТЬМАНА
THE HETMAN’S TREASURES
ЛОКАЦІЯ: Premier Palace Hotel, м. Київ МОДЕЛІ: Еліна Шаповалова, вокальний дует Vroda: Анна Заклецька, Ольга Нестеренко ЗАЧІСКИ: Олена Мінєєва, Віліна Солошенко МАКІЯЖ: Ірина Єфанова, Євгенія Гавриш, Дім краси Kika-Style вул. Горького, 18, м. Київ, тел.: +38 096 097 77 11, +38 044 289 99 89, www.kika-style.com.ua ОДЯГ І АКСЕСУАРИ: ТМ «Отаман» ФОТОГРАФ: Віталій Лєдоколлов АСИСТЕНТ ФОТОГРАФА: Марія Шеффа ІДЕЯ: Ольга Орєхова, Ірина Палєва
LOCATION: Premier Palace Hotel, Kyiv MODELS: Elina Shapovalova, “Vroda” vocal duet: Anna Zakletska, Olga Nesterenko; HAIRSTYLE: Alyona Minyeeva, Vilina Soloshenko MAKE UP: Irina Yefanova, Yevgeniya Gavrish Kika-Style beauty salon, 18, Gorky Street, tel.: +38 096 097 77 11, +38 044 289 99 89, www.kika-style.com.ua CLOTH AND ACCESSORIES: “Otaman” PHOTOGRAPHER: Vitaliy Ledokollov PHOTOGRAPHER’S ASSISTANT: Masha Sheffa IDEA: Olga Orekhova, Irina Paleva
72 PREMIER CLUB DINING
PREMIER DINNING
74 PREMIER CLUB DINING
PREMIER DINNING
76 PREMIER CLUB DINING
PREMIER DINNING
78 PREMIER CLUB PERSON
PREMIER PERSON
Спілкувалася Ольга Орєхова I Interviewed by Olga Orekhova
МАРИНА ІВАНОВА Є ДИРЕКТОРОМ ЄДИНОГО В УКРАЇНІ МУЗЕЮ ІСТОРІЇ МОДИ. НЕЗВАЖАЮЧИ НА СВІЙ МОЛОДИЙ ВІК (МУЗЕЙ ОФІЦІЙНО БУВ ВІДКРИТИЙ МИНУЛОГО РОКУ), ЗАКЛАД МАЄ ВЕЛИКУ ТА ДОРОГОЦІННУ КОЛЕКЦІЮ РАРИТЕТНИХ РЕЧЕЙ І ПРЕДМЕТІВ ОДЯГУ. КРОК ДО ЗАСНУВАННЯ МУЗЕЮ БУЛО ЗРОБЛЕНО ВЖЕ БАГАТОРІЧНИМ ХОБІ ЙОГО НАТХНЕННИЦІ. ПРОТЕ, У ЧОМУ САМЕ ПОЛЯГАЄ УНІКАЛЬНІСТЬ МУЗЕЮ ТА ЙОГО ЕКСПОНАТІВ, НАМ РОЗКАЗАЛА САМА МАРИНА. MARYNA IVANOVA IS THE DIRECTOR OF THE ONLY FASHION HISTORY MUSEUM IN UKRAINE. DESPITE ITS RECENT OPENING (IT OFFICIALLY OPENED LAST YEAR), THE MUSEUM HAS AN ENORMOUS AND PRECIOUS COLLECTION OF RARE ITEMS AND PIECES OF CLOTHING. THE INITIATIVE TO ESTABLISH THE MUSEUM WAS THE RESULT OF A LIFELONG HOBBY. MARYNA TELLS US WHY THE MUSEUM AND ITS ARTEFACTS ARE TRULY UNIQUE.
80 PREMIER CLUB PERSON
МАРИНО, ВИ Є ДИРЕКТОРОМ МУЗЕЮ ІСТОРІЇ МОДИ. РОЗКАЖІТЬ СПОЧАТКУ, ЧОМУ І ЯК ВИ ВИРІШИЛИ ПРИСВЯТИТИ СЕБЕ ЦІЙ СПРАВІ? Вже 30 років я особисто збираю колекцію. Але почалося все з моєї бабусі, яка була модисткою та добре розбиралася в моді. Вона шила, кроїла, малювала на тканинах, вправно робила букети із штучних квітів. І багато чому навчила мене. Потім я довгий час викладала на курсах крою та шиття. Мені дуже хотілося показати своїм студентам кравецьке мистецтво як таке та у порівнянні з ювелірним мистецтвом. Я діставала з бабусиної шафи сукні моєї прабабусі, які ми розглядали разом з ними і вивчали годинами. Великим успіхом користувався театр мод, де ми демонстрували все, що зшили за рік. Наприкінці показу завжди були одна–дві старовинні сукні. Усі з нетерпінням чекали цього моменту. Сукня без аксесуарів не була повним ансамблем, тож доводилося шукати сумочки та черевички в антикварних крамницях або на Сінному ринку в Києві (прим. ред.: у радянські часи популярний ринок, де можна було знайти все — від їжі до імпортного одягу за копійки). Ось так із захоплення з’явилася велика колекція, а згодом і музей моди. ЦІКАВА ІСТОРІЯ. СКІЛЬКИ Ж ЕКСПОНАТІВ ЗАРАЗ НАЛІЧУЄ ВАШ МУЗЕЙ? Моя колекція налічує близько 100 комплектів костюмів, також це одяг і сукні на всі випадки життя: для сну, парадні, щоденні, для прогулянок. Також, окрім одягу, це велика кількість аксесуарів, предмети гардеробу, ляльки та інші раритетні речі, які можна віднести до модних речей тих часів. І ще близько 50 чекають на реставрацію. У музеї зібрана цікава колекція дитячих костюмів, що є великою рідкістю для таких закладів. ДЕ ВИ ДЕМОНСТРУЄТЕ СВОЇ КОЛЕКЦІЇ? Ми регулярно влаштовуємо тематичні виїзні виставки. Переважно це Київ. Але нас запрошують до інших країн також. Нещодавно з великим успіхом пройшла виставка у Національному художньому музеї в Мінську (Білорусь). І в Національному природно-парковому
MARYNA, AS THE DIRECTOR OF THE FASHION HISTORY MUSEUM, TELL US FIRST WHY AND HOW THE IDEA FOR THIS PROJECT CAME ABOUT? I’ve been building my personal collection for 30 years. But everything began with my grandmother who was a dressmaker and quite knowledgeable about fashion. She sewed, cut out, painted on fabric, made artificial flower bouquets. I learned a lot from her. Then I held dressmaking courses for a good while. I really wanted to familiarise my students with the dressmaking art and its resemblance to jewellery making. I brought them my great-grandmother’s dresses that I took from my grandma’s closet and we’ve been studying and examining them for hours. The fashion theatre, where we demonstrated everything we’ve made throughout the year, enjoyed great success. The show always ended with one or two vintage dresses. Everybody looked forward to that moment. A dress without accessories was not a complete outfit, so we had to look for handbags and shoes at antique shops or at the Sinnyi market in Kyiv (editor’s note: in Soviet times it was the most popular market where one could find everything, from food to imported clothes for cheap). This is how a large collection was born out of my passion followed by the Fashion Museum. IT IS AN INTERESTING STORY. HOW MANY ITEMS DOES YOUR MUSEUM HAVE IN ITS COLLECTIONS? So far my collection contains about 100 outfits and it includes clothes and dresses for any occasion: sleeping, walking, ceremonies and everyday use. Apart from clothes there are a large number of accessories, wardrobe items, dolls, and other rare things that can be categorised as fashionable items of those times. And another 50 items are still to be restored. The museum also boasts an interesting collection of children’s clothing, considered a rare thing in museums. WHERE DO YOU SHOW YOUR COLLECTIONS? We organise regular outside the walls thematic exhibitions, mostly in Kyiv. But we also receive invitations to other countries. Recently we had a very successful exhibition in
PREMIER PERSON
82 PREMIER CLUB PERSON
PREMIER PERSON
заповіднику ім. Миколи Румянцева в Гомелі. Зараз виставка переїхала в місто Гродно. Друга половина виставки виставлена в Мукачевому в замку «Паланок». МИНУЛОГО РОКУ ВИ ВИСТАВЛЯЛИ СВОЮ КОЛЕКЦІЮ У ЦЕНТРІ МІСТА В МУЗЕЇ ІСТОРІЇ КИЄВА. МАЙЖЕ ВСЕ ЛІТО БУЛА ВІДКРИТА ВИСТАВКА ДЛЯ УСІХ БАЖАЮЧИХ. ЯК ВИ ОЦІНЮЄТЕ УСПІХ ЦІЄЇ ВИСТАВКИ? Я вже давно мріяла зробити виставку епохи «модерн». Я вважаю, це срібний вік у мистецтві, а в жіночій моді — «золотий». Це період, коли жінки носили дуже красиве вбрання. Сукні розшивалися бісером, стразами, прикрашалися хутром, пір’ям. На жіночих голівках — надзвичайно красиві об’ємні капелюшки, у руках — бісерні срібні гобеленові сумочки. Поети та письменники оспівували жінку, представляли її неземним створінням. Ця виставка мала шалений успіх — усе було красиво, яскраво та пізнавально. Я цілком задоволена. ЯКИЙ ДОГЛЯД МАЄ БУТИ ЗА РЕЧАМИ ТАКИХ КОЛЕКЦІЙ? Раритетні речі потребують окремої уваги. Особливо сукні. Тканинам, з яких вони зшиті, вже понад 100 років, і, звісно, від часу, людських рук, кліматичних умов та транспортування вони можуть легко пошкодитись. За цим слідкує реставратор одягу, який клопітливо працює з тендітним матеріалом і намагається надати йому вишуканість та красу. ЯКІ АКЦЕНТИ ВИ МОЖЕТЕ ВИДІЛИТИ В ОДЯЗІ, ЯКИЙ НОСИЛИ ПРЕДСТАВНИКИ АРИСТОКРАТІЇ? Можу сказати однозначно, що в ті часи на першому місті були краса та грація. Усе інше — другорядне. Зараз майже на будь-які випадки люди, і жінки не виняток, обирають комфорт, віддаючи перевагу практичним джинсам або шортам замість вишуканих суконь та спідниць. Тодішня мереживна сукня для сну — майже витвір мистецтва. Вдома не можна було аби в чому з’являтися перед сім’єю або чоловіком. На кожен
the National Art Museum in Minsk (Belarus). We have also displayed our collection in Rumyantsev Gomel Palace & Park Ensemble. Now the exhibition has moved to Grodno. The other part of the collection is on display in Mukacheve, in Palanok Castle. LAST YEAR, YOU EXHIBITED YOUR COLLECTION IN THE CITY CENTRE AT THE KYIV HISTORY MUSEUM. THE EXHIBITION WAS OPEN TO THE PUBLIC FOR ALMOST THE WHOLE SUMMER. HOW DO YOU ASSESS THE SUCCESS OF THIS EXHIBITION? I had been dreaming to put together an exhibition of the modern era for a long time. I believe that this was the Silver Age of art, but in the women’s fashion it was the “Golden” Age. This was the period when women were wearing very beautiful dresses that were embroidered with beads, sequins, decorated with fur and feathers. They wore extraordinarily beautiful loose-fitting hats; they carried silver beaded tapestry handbags. Poets and writers lauded women as heavenly creatures. This exhibition was a great success – everything was beautiful, bright, and informative. I’m pleased. HOW SHOULD SUCH COLLECTIBLE ITEMS BE CONSERVED? Rare things require special care. Particularly dresses. The fabrics they are made of are more than 100 years old, and, of course, they can easily be damaged with time, human handling, climatic conditions and transportation. The restorer watches over it; he works with fragile materials delicately and tries to give back its elegance and beauty. WHICH ACCENTS CAN YOU SINGLE OUT IN THE CLOTHES WORN BY THE ARISTOCRACY? I can confidently say that beauty and grace came first. Everything else was secondary. Today people, including women, choose comfort practically for every occasion and prefer practical jeans or shorts instead of refined dresses and skirts. The lace nightgowns of that time are almost works of art. It was impossible to wear just anything at
84 PREMIER CLUB PERSON
момент — інша сукня. Вихідні та парадні сукні були багатошарові. При пересуванні сходами, під час сідання за стіл або в карету чоловік обов’язково мав допомагати жінці. І це не стільки жест ввічливості, скільки реальна допомога, адже ходити в таких сукнях було важко. Причому треба було завжди посміхатися та тримати себе у формі. Уявляєте собі? Це справжнє мистецтво!
home in front of one’s family or husband. There was a new dress for every occasion. Evening and ceremony dresses were layered. A man had to help a woman walk up or down the stairs, take a seat at the table or get into a coach – and they were not primarily gestures of courtesy – it was actual help, as walking in such dresses wasn’t easy. Besides women had to wear a smile and sit straight at all times. Can you imagine how it felt? That is real art!
ЯК ЖЕ СЛІДКУВАЛИ ЗА ОДЯГОМ В ТІ ЧАСИ? Це делікатна справа. Оскільки порошків для прання і хімчисток тоді не існувало, то вдавалися до інших хитрощів. У процесі носки змінювалася лише нижня сукня, яку ніхто не бачив. Верхня, головна, сукня ніколи не пралась, адже могла пошкодитись. Також плаття збиралися на булавки замість ниток, тож процес одягання міг зайняти декілька годин. Сукні весільні, візитні та для балів коштували неймовірно дорого. Ці творіння «від кутюр» шили з безлічі різних тканин: тюлю, шовку, мережива, органзи, а нижні спідниці — з абсолютно іншого матеріалу. При пранні кожен вид тканини сідав або розтягувався по-різному, тож сукня неминуче втрачала форму і вигляд. Тому їх не прали і одягали не більше одного разу. Потім їх покривали чохлом і ховали в гардероб. Засобів гігієни теж не було. Тож жінки користувалися підкладками під пахви з тканини, які щоденно змінювались.
HOW DID PEOPLE TAKE CARE OF THEIR CLOTHES AT THAT TIME? It’s a delicate matter. As there were no washing powders or dry cleaners at the time, they used other tricks. While wearing their garments, they changed only their full slips, which no one saw. The outer dress was never washed as it could be damaged. Moreover, the clothes were sewn together with pins instead of threads, thus the dressing process would take several hours. Wedding, social visit and ballroom gowns were incredibly expensive. These “haute couture” creations were made of different fabrics: tulle, silk, lace, organza, while sewn-in underskirts were made of completely different fabrics. Every type of fabric shrank or stretched differently if washed, so the shape and appearance of the dress deteriorated inevitably. Therefore they were not washed and were worn only once. Then they were put away into a garment cover and kept in a closet. There were no modern personal care products either; therefore there were fabric linings for underarms that were changed daily.
НА ВАШУ ДУМКУ, ЧЕРЕЗ 100 РОКІВ ОДЯГ, ЯКИЙ МИ НОСИМО ЗАРАЗ, БУДЕ КОРИСТУВАТИСЯ ТАКИМ ЖЕ ПОПИТОМ, ЯК ОДЯГ ПОЧАТКУ ХХ СТОРІЧЧЯ? Одяг відомих дизайнерів, напевно, буде представляти інтерес і цікавити людей. Часто на 80–90 відсотків одяг, зшитий вручну, демонструє креативні ідеї дизайнера. Це може бути цікавий крій, вишивка. Однак одяг масового виробництва, який «викидається» тонами на ринок, не витримає перевірки часом, тому що багато костюмів за кроєм і фасоном не представляють великої цінності.
IN YOUR OPINION, WILL THE CLOTHES THAT WE WEAR NOW BE IN SUCH DEMAND IN 100 YEARS AS THE CLOTHES OF THE EARLY TWENTIETH CENTURY? The clothes of renowned designers will certainly be of interest to people. These clothes are often, for some 80 to 90 per cent of them, handmade and embody the creative ideas of their designer. It can be an interesting cut, embroidery. But mass produced clothing, which is thrown in tons onto the market, will not stand the test of time because many garments with their design and fabrics are not of any particular interest.
PREMIER DINNING
88 PREMIER CLUB HOTEL DIRECTORY CLUB MAGAZINE
№14, 2016 Premier Club Magazine — журнал Premier Hotels and Resort, першої готельної мережі в Україні
PREMIER HOTELS AND RESORTS Центральний відділ бронювання / Central reservations: +38 044 359 08 08, 0 800 500 878 reservation@phnr.com www.phnr.com
Premier Palace Hotel бул. Тараса Шевченка / вул. Пушкінська, 5–7/29, м. Київ, Україна 5–7/29 T. Shevchenko Blvd., Kyiv, Ukraine T. +38 044 537 45 01 premier-palace.phnr.com Premier Palace Hotel Kharkiv просп. Правди, 2, м. Харків, Україна 2 Pravdy Ave., Kharkiv, Kyiv T. +38 057 766 44 45/48 kharkiv-palace.phnr.com Premier Palace Hotel Oreanda вул. Набережна Леніна, 35/2 м. Ялта, АР Крим, Україна 35/2 Lenina St., Crimea, Ukraine T. +38 0654 274 250 oreanda-hotel.phnr.com Premier Hotel Dnister вул. Матейка, 6, м. Львів, Україна 6 Mateyko St., Lviv, Ukraine Т. +38 032 297 43 17, 297 43 26 dnister-hotel.phnr.com Premier Hotel Star пл. Миру, 10–12, м. Мукачеве, Україна 10–12 Myru Sq., Mukacheve, Ukraine T. +38 03131 320 08, 545 10 star-hotel.phnr.com Premier Hotel Palazzo вул. Гоголя, 33, м. Полтава, Україна 33 Gogolya St., Poltava, Ukraine T. +38 0532 611 205 palazzo-hotel.phnr.com Premier Hotel Aurora вул. Алчевських, 10/12, м. Харків, Україна 10/12 Alchevskyh St., Kharkiv, Ukraine T. +38 057 752 400 02 aurora-hotel.phnr.com Premier Hotel Abri узвіз Калініна, 1, м. Дніпропетровськ, Україна 1 Kalynina Descent, Dnipropetrovsk, Ukraine Т. +38 056 719 92 02 abri-hotel.phnr.com
Premier Hotel Cosmopolit вул. Ак. Проскури, 1, м. Харків, Україна 1 Proscury St., Kharkiv, Ukraine T. +38 057 754 68 86 cosmopolit-hotel.phnr.com Premier Hotel Rus вул. Госпітальна, 4, м. Київ, Україна 4 Hospitalna St., Kyiv, Ukraine T. +38 044 256 40 00 hotelrus.phnr.com Premier Geneva Hotel вул. Єврейська, 32, м. Одеса, Україна 32 Yevreyska St., Odesa, Ukraine T. +38 048 231 13 12 geneva-hotel.phnr.com Premier Hotel Shafran вул. Замостянська, 1/4, м. Суми, Україна 1/4 Zamostyanska St., Sumy, Ukraine T. +38 054 267 13 50 shafran-hotel.phnr.com Premier Compass Hotel Olexandriya вул. Будівельників, 36а, м. Олександрія, Україна 36A Budivelnyliv St., Olexandriya, Ukraine T. +38 05235 68 400 olexandriya-hotel.phnr.com Premier Compass Hotel Odessa вул. Варламова, 32, м. Одеса, Україна 32 Varlamova St., Odesa, Ukraine Т. +38 048 738 04 12 odessa-hotel.phnr.com Premier Compass Hotel Kherson вул. Петренка, 25, м. Херсон, Україна 25 Petrenko St. Kherson, Ukraine T. +38 0552 70 13 70 kherson-hotel.phnr.com Premier Compass Hotel Yagodyn вул. Прикордонників, 6, м. Старовойтово, Любомльський район, Волинська обл., Україна 6 Prykordonnykiv St., Starovoitove, Volyn region, Ukraine T. +38 03377 3 41 40 yagodyn-hotel.phnr.com
Засновник: ТОВ «ПРЕМ’ЄР ІНТЕРНЕШНЛ» Головний редактор: Анастасія ДОМБРОВСЬКА Видавничий редактор: Ольга ОРЄХОВА Літературний редактор: Оксана ГРИГОРЕНКО Дизайн і верстка: Оксана КАТЕРЕНЧУК Підготовка номеру до друку: Видавнича група SKY HOLD MEDIA Переклад: Бюро перекладів «ПРОФПЕРЕКЛАД», «Ab-Land» Автори текстів: Ольга Петрусенко, Любов Чигирь, Олександра Лаухіна, Анастасія Домбровська, Ольга Орєхова, Ірина Палєва На обкладинці: Geneva Art Wall Фото: Сергій Малюк, Ольга Орєхова, Центр аерокосмічної освіти, Fashion Globus Ukraine, Леонора Янко, Любов Чигирь, Ірина Палєва, Музей історії моди, фотобанки 123rf.com, depositphoto, власний архів мережі Premier Hotels and Resort Зареєстровано Міністерством юстиції України Свідоцтво Серія КB №13823-2797р від 07.04.2008
Адреса засновника: бул. Т. Шевченка, 5–7/29, м. Київ, 01004, Україна тел. +38 044 244 1263, факс: +38 044 244 1263 office@phnr.com Видавнича група SKY HOLD MEDIA м. Київ, вул. Пушкінська, 9а, оф. 38, 01001 тел.: +38 067 565 34 35 Друк: ТОВ «Видавничий Будинок «Аванпост-Прим» 03035, м.Київ, вул. Сурікова, 3, корпус 3 Тираж: 7 000 примірників Передрук матеріалів можливий тільки зі згоди редакції. Відповідальність за рекламу несе рекламодавець. Погляд авторів може не співпадати з поглядом редакції і засновника. Відповідальність за достовірність фактів та інших відомостей несуть автори.
A magazine of Premier Hotels and Resorts — first hotel chain in Ukraine Founder PREMIER INTERNATIONAL Chief еditor Anastasia Dombrovska Deputy Editor Olga Orekhova Literary Editor Oksana Grygorenko Design, layout and prepress Oksana Katerеnchuk Publishing: Advertising and publishing house SKY HOLD MEDIA Translation Profpereclad, Ab-Land Contributors Olga Petrusyenko, Lyubov Chygyr, Olexandra Laukhina, Anastasia Dombrovska, Olga Orekhova, Iryna Paleva On The Cover: Geneva Art Wall Photo: Sergiy Malyuk, Olga Orekhova, Aerospace Education Centre, Fashion Globus Ukraine, Leonora Yanko, Lyubov Chygyr, Iryna Paleva, Fashion History Museum, Photobank 123rf.com, depositphoto, own Premier Hotels and Resorts photo collection Registered with the ministry of justice of Ukraine License series KB, no. 13823-2797P from 07.04.2008
Our Address 5-7/29 t. Shevchenko Blvd., Kyiv 01004, Ukraine tel. +38 044 244 1263, fax: +38 044 244 1263 office@phnr.com Advertising: SKY HOLD MEDIA 9a Pushkinska street, of. 38, Kyiv 01001 tel.: +38 067 565 34 35 Printing: «Avanpost-Prim» 3/3 Surikova str. Kyiv 03035 Circulation 7 000 copies The materials in this magazine may only be reproduced with permission from the publisher. Advertisers shall be held responsible for information advertised. Submitted articles are not reviewed and returned. The opinion of the authors does not necessarily coincide with the opinion of the magazine's editorial board. Authors shall be held responsible for the accuracy of the facts, names of people and other data presented.