Horeca Magazine n° 135

Page 1

NR 135 - febRuaRi / fevRieR 2014 Bur. Dep. Bru. X - mensuel - maandelijks

HET PROFESSIONEEL MAGAZINE VOOR DE HORECA, CATERING, TRAITEURS EN GROOTKEUKENS LE MAGAZINE PROFESSIONNEL POUR L’HORECA, CATERING, CUISINES COLLECTIVES ET TRAITEURS


Les dessous des mÊtiers de bouche ‌


horecatel.be Eric Martin ( Chef & Ambassadeur du Palais Gastronomie 2014 ) Lemonnier à Lavaux-Sainte-Anne

Clément PETITJEAN La Grappe d’Or à Torgny Christophe PAULY Le Coq aux Champs à Soheit-Tinlot

Christophe THOMAES Le Château du Mylord à Ellezelles

Daniel VAN LINT Le Fou est belge à Heure-en-Famenne

Maxime COLLARD La Table de Maxime à Our

Franck FOL Chef des légumes

Pierre RÉSIMONT L’Eau Vive à Rivière

René MATHIEU La Distillerie à Bourglinster

Olivier BAUCHE La Gloriette à Marche-en-Famenne

Gilles GOESS & Dominique RIZZI De Jangeli à Mondorf-Les-Bains

Jean-Philippe DARCIS Maître chocolatier à Verviers

Yves MATTAGNE Sea Grill à Bruxelles

Jean-Yves WILMOT Maître chocolatier à Mettet

Arabelle MEIRLAEN Arabelle Meirlaen à Marchin

Raphaël GIOT Chef pâtissier à La Hulpe

Organisation / organisatie :

WEX – MARCHE-EN-FAMENNE BELGIQUE/BELGIË

wex.be

Votre entrée au salon, offerte par Horeca Magazine

Une animation proposée par Philippe LIMBOURG Directeur du Gault&Millau

Sang Hoon DEGEIMBRE L’Air du Temps à Eghezée


Les dessous des métiers de bouche …

Organisation / organisatie :

WEX – MARCHE-EN-FAMENNE BELGIQUE/BELGIË

wex.be


voorwoord

ava n t- p r o p o s

henri wynants

Change

T

eveel horecauitbaters denken dat je dit vak kan blijven uitoefenen zoals generaties voor ons dat steeds gedaan hebben. Maar de horeca is geen eiland, en is onderworpen aan dezelfde economische wetmatigheden als andere economische sectoren. Wanneer de mensen steeds minder te besteden hebben, dan moet je het aanbod daaraan aanpassen. Anders prijs je jezelf gewoon uit de markt. Dat wil zeggen dat je, net als in andere economische sectoren, initiatief moet nemen, je doen opmerken, en moet verkopen mét winst. Recent werd onze aandacht gevestigd op enkele interessante initiatieven. Een meesterkok zeilde mee op de rage van de wintersolden door ook enkele menu’s in de solden te zetten. Daarmee kon hij koopjesjagers over de drempel halen, die zich anders misschien tevreden hadden gesteld met een snelle fastfoodhap. Een andere ging mee met de vroegboekactie van touroperators en reisorganisatoren. En ja: ook onze horecaman gaf vroegboekkortingen, van 10% een week vooraf, tot 30% wanneer je nog langer tevoren reserveerde. Weer een andere geeft 10% korting wanneer je extra vroeg op de avond aanschuift aan tafel, zo kan die tafel op een avond tweemaal ‘verkocht’ worden, en stijgt het rendement van het personeel aanzienlijk. In een brasserie die erg populair is omwille van zijn cocktails, geeft de bartender tijdens kalmere periodes lessen in het cocktails maken. En hoteliers beginnen een vuist te maken tegen boekingplatforms die tot 10% en meer commissie vragen op hotelboekingen, en aldus de levensnoodzakelijke winst afromen. In de buurlanden begonnen de verenigde hoteliers van steden of regio’s gewoon hun eigen boekingssite. Het zijn dergelijke initiatieven die de morositeit in de sector zullen doen stoppen. Niet het geweeklaag over de blackbox. Die is er. En daarbij: met zwart geld kan je binnen enkele jaren geen kant meer uit. Het plafond tot waar je contant mag betalen, wordt regelmatig naar beneden bijgesteld. En dat bankgegevens geheim zijn, is een lachertje, denk aan de NSA. Wanneer je souschef meer geld gaat uitgeven dan hij verdient, weten de belastingen het héél snel.

D

e trop nombreux exploitants horeca pensent que l’on peut continuer à exercer ce métier comme l’ont toujours fait les générations qui nous ont précédés. Mais l’horeca n’est pas un secteur isolé et il subit les mêmes phénomènes récursifs que les autres secteurs économiques. Lorsque les gens ont de moins en moins d’argent à dépenser, il convient à l’exploitant horeca d’adapter son offre sinon il s’exclut tout simplement lui-même du marché. Cela signifie qu’à l’instar de ce qui se passe dans les autres secteurs économiques, il doit prendre des initiatives, se faire remarquer et vendre en réalisant un bénéfice. Notre attention a récemment été attirée par quelques initiatives intéressantes. Un maître-cuisinier a surfé sur la vague déferlante des soldes d’hiver en affichant également quelques menus en solde. Grâce à cette idée, il a pu inciter à franchir le seuil de son établissement des chasseurs de soldes qui, autrement, se seraient peut-être contentés d’un grignotage rapide dans un fastfood. Un autre a emboîté le pas aux actions menées par les ‘tour opérateurs’ et les organisateurs de voyage pour encourager les gens à réserver rapidement et très tôt. Eh bien oui, notre homme de l’horeca accordait des réductions pour réservation rapide, de 10% pour une réservation effectuée une semaine à l’avance jusqu’à 30% lorsque vous réserviez depuis plus longtemps. Un autre encore accordait une réduction de 10% au client qui arrivait très tôt prendre son repas, le soir, ce qui permettait au restaurateur de ‘vendre’ cette table une seconde fois au cours de la même soirée et d’augmenter considérablement le rendement du personnel. Dans une brasserie très populaire pour ses cocktails, le bartender donne des leçons de préparation de cocktails durant les heures creuses. Et certains hôteliers commencent à faire front contre les plates-formes de réservation qui leur réclament une commission de 10% et plus sur les réservations d’hôtel, amputant ainsi les bénéfices dont ils ont tant besoin. Dans les pays voisins, les hôteliers de villes et de régions s’unissent et ont tout simplement commencé à créer leur propre site de réservation. Ce sont de telles initiatives qui mettront un terme à la morosité qui frappe le secteur. Et non les sempiternelles jérémiades à propos de la ‘black box’. Elle est là, c’est une réalité. Du reste, dans quelques années, on ne pourra plus rien faire avec de l’argent noir. Le montant maximum autorisé pour des paiements en espèces ne cesse d’être raboté. Et il est tout bonnement ridicule d’imaginer que les données bancaires sont secrètes, songez donc à la NSA. Si votre sous-chef dépense plus d’argent qu’il ne gagne, l’administration fiscale aura tôt fait de l’apprendre.

redactie@horecamagazine.be • redaction@horecamagazine.be FEBRuARI / FEVRIER 2014

3


INHOUD

CO LO F O N

CONTENU

C O LO P H O N

Hoofdredacteur / Rédacteur en chef Henri Wynants Eindredacteur / Rédacteur en chef adjoint Frans Rombouts Redactie / Rédaction Walter Briers, Marieke Ceuleers, Luc Comans, Ruben De Ville, Francis Dickens, Rachel Fileto, André Gerkens, Winfried Horemans, Dirk Huijbrechts, Michiel Leen, Mieke Opdebeek, Frans Rombouts, Bert Salden, Solange Tastenoye, Bart Van Cauwenberghe, Ankie Van Obbergen, Bernd Wijnants, Johannes van Zon

06

12

30

61

Coördinatie / Coordination Jessy Eeckels Fotografie / Photographie sa Studio Pascal Lebrun nv, Foto skopeo Jan Bellen - Tom Rombouts Cartoons : Gérard Collard Verantwoordelijke prepress Responsable prepress Publishing Regie Luc Eelbode, Tel +32 3 210 32 62 Publiciteitsregie / Régie publicitaire Richard Thijssen, GSM +32 475 75 96 02 Nathalie De Wit, GSM +32 496 38 17 30 Line Maiheu, GSM +32 485 68 64 30 Hedwig Mertens, GSM +32 493 52 53 14 Drukkerij / Imprimerie DeckersSnoeck - Gent Distributie / Distribution Mailing & Handling Oplage / Tirage : 18.000 ex. Verantw. uitgever / Éditeur resp. Richard Thijssen - RTN edition bvba/sprl Brusselsesteenweg 205 1850 Grimbergen Tel +32 2 644 22 52 Fax +32 2 646 12 71 info@rtn.be - www.horecamagazine.be Bank / Banque ING IBAN: BE80 3101 3509 1077 Fortis IBAN: BE92 0012 5688 9523 1ste abonnement België / 1er abonnement Belgique : gratis voor horecazaken / gratuit pour les établissements horeca Bijkomend abonnement / Abonnement supplémentaire : 95 euro (s) per jaar/par an Abonnement buitenland / Abonnement étranger : 105 euro (s) per jaar/par an

De uitgever wijst alle verantwoordelijkheid van de hand voor de documenten die hem toegestuurd werden. Reproductie enkel met schriftelijke toelating van de uitgever. Les éditeurs déclinent toute responsabilité pour les documents qui leur sont envoyés. Toute reproduction de texte est interdite sauf accord des éditeurs.

4

FEBRUARI / FEVRIER 2014

■ FOCUS

06 Cocktails! 12 Vloeren Les sols 18 Loungen in het zand! Se prélasser sur le sable 24 Keukenhygiëne L'hygiène en cuisine 30 Keukeninrichting L’aménagement d'une cuisine 38 Kant en klaar Les plats cuisinés

ELKE MAAND GRATIS OP UW iPAD! TOUS LES MOIS, GRATUIT SUR VOTRE iPAD!

■ TA ST E

42 De keuken van... / La cuisine de ... Restaurant De Kristalijn 56 Broodjes Petits pains 61 Cocktail UBB 62 Tussendoortjes Goûters


www.horecamagazine.be

56

78

90

100

114

120

■ REPORTAGES

106 Jobaanbiedingen 076 Pentair Offres d'emploi 078 Horecameubilair 106 Jobaanbiedingen Gunaco Offres d’emploi 80 Mydibel 108 Chef summit 2014 084 Wafelijzers 114 En de winnaar is... Les gaufriers Electrolux 090 Digi Searching for a New Balance 094 Horecatel pakt breed uit Horecatel met les bouchées doubles 100 Vers en puur Vanderhaegen 104 Easy2watch

■ EN VERDER • MAIS ENCORE 120 Autoreca Opel insigna tourer 122 Juridisch Juridique 124 Mysterie Misère 125 Column Chronique 126 News & products 146 Beurzen & Evenementen Foires & Evénements

FEBRUARI / FEVRIER 2014

5


FOCUS

Ruben De Ville

Cocktails! Gin blijft nog een tijdje trendy. Streek- en seizoensgebonden cocktails maken hun opwachting. Le gin conservera encore son statut de boisson branchée pour un bon bout de temps. Quant aux cocktails régionaux et saisonniers, ils font leur apparition.

C

ocktails genieten in ons land nog steeds niet de populariteit en de faam als in engeland of de verenigde Staten. Toch beweegt er wat. Nieuwe hippe cocktailbars openen de deuren, bartenders verschijnen op tv of schrijven boeken, er zijn gespecialiseerde opleidingen tot’ mixologist’ en de beste shakers meten zich in allerlei competities. Ook de kennis bij de consument groeit en deze schept steeds hogere verwachtingen in het drankje dat de barman voorzet.

6

februari / fevrier 2014

D

ans notre pays, les cocktails ne connaissent toujours pas la popularité ni la renommée dont ils jouissent au Royaume-Uni ou aux États-Unis. Mais la situation est en train de changer. De nouveaux bars à cocktails très branchés ouvrent leurs portes, des bartenders participent à des émissions télévisées ou écrivent des livres, il existe des formations spécialisées pour devenir ‘mixologiste’ et les meilleurs ‘shakers’ (mélangeurs) s’opposent dans divers types de concours. De surcroît, étant donné que le consommateur possède des connaissances toujours plus grandes en la


En er zijn onnoemelijk veel. Elke dag zet wel ergens ter wereld een bartender een nieuwe creatie op de kaart. De meest beroemde cocktails? Dan denken we aan mojito, tequila sunrise, manhattan, dry martini, cosmopolitan, gin fizz, margarita… En we nemen aan dat met het WK-voetbal in aantocht de caipirinha goed zal scoren. Naar grootte kunnen we de cocktails in twee soorten onderverdelen. De shortdrinks, van 6 tot 10 cl, hebben een groter aandeel alcohol. Voorbeelden zijn de manhattan of de cosmopolitan. De longdrinks, van 12 tot 25 cl, bestaan uit één of meer soorten alcohol en worden aangelengd met een groter deel vruchtensappen, tonics of bruiswaters. Een gekend exemplaar is de mojito. Zowel een shortdrink als een longdrink telt meestal niet meer dan 7 cl alcohol. Je schenkt de cocktails best in doorzichtige, kleurloze en onbewerkte glazen. Afhankelijk van het formaat van de cocktail, en ook wel van de voorgeschreven traditie, kies je voor een longdrinkglas, een champagneglas, een wijd uitlopend cocktailglas op steel (zeker voor martini’s) of voor een tumbler of klassiek whiskyglas (voor cocktails op ijs).

Goed gerief Wie cocktails wil serveren heeft een assortiment sterkedrank, likeuren, siropen, (schuim)wijnen, fruit(sappen) en kruiden nodig. Maar ook goed materiaal is niet onbelangrijk. Onmisbaar is een maatbeker waarmee je tot op de milliliter kunt afmeten. Je hebt een blender nodig voor cocktailmengsels met vastere ingrediënten die vloeibaar moeten worden, zoals fruit, eieren, roomijs... Natuurlijk een shaker, de klassieke metalen beker met dop, die je schudt om het mengsel homogeen en fris te maken. Veel ervaren bartenders gebruiken een bostonshaker. Dat is een shaker zonder dop maar met een breed glas dat net in de shaker past. Met een muddler plet of kneus je fruit of kruiden op de bodem van het glas. De strainer zeeft het mengsel vooraleer het in het glas gaat. Een barlepel laat je toe om de drank in laagjes in het glas te krijgen en je vermijdt ermee dat schuimwijn of bier overloopt als je het toevoegt aan de cocktail. Wat maakt nu een geslaagde cocktail? Veel barmannen vergelijken cocktails berei-

matière, il attend de plus en plus de prouesses de la part des bartenders dans la préparation des boissons qu’ils lui présentent. Et il en existe un nombre impressionnant. En effet, chaque jour, quelque part dans le monde, il y a un barman ou une barmaid qui affiche une nouvelle création sur la carte. Les cocktails les plus connus ? Nous songeons au mojito, au tequila sunrise, au manhattan, au dry martini, au cosmopolitan, au gin fizz, au margarita… Et nous supposons qu’avec la coupe du monde de football en vue, le caipirinha ne manquera pas de marquer des points. En termes de volume, nous pouvons classer les cocktails en deux types. Les ‘short drinks’, d’une contenance de 6 cl à 10 cl, contiennent une plus grande part d’alcool, avec pour exemples le manhattan ou le cosmopolitan. Les ‘long drinks’, de 12 à 25 cl, se composent d’une seule sorte d’alcool ou de plusieurs et on les allonge d’une plus grande part de jus de fruits, de tonic ou d’eau pétillante. Le mojito en est un exemple bien connu. Qu’il s’agisse d’un short ou d’un long drink, la boisson ne contient généralement pas plus de 7 cl d’alcool. On servira de préférence les cocktails dans des verres transparents, non colorés et non ciselés. En fonction du format du cocktail, ainsi que de la tradition prescrite, vous opterez pour un verre à long drink, un verre à champagne, un verre à cocktail sur pied qui s’ouvre largement vers le haut (certainement pour les martinis) ou pour un verre droit ou un verre à whisky classique (pour les cocktails servis sur glaçons).

Met meer dan 20 jaar ervaring, is de Juicy Group de leider op de Belgische markt in het produceren van ultra verse fruitsappen, smoothies en fruitsalades voor de horeca. Fort d’une expérience de plus de 20 ans, The Juicy Group est le leader belge dans la production de jus de fruits fruits, smoothies et salades de fruits, ultra-frais pour l’horeca.

Les bons ustensiles Si l’on souhaite servir des cocktails, il faut avoir à sa disposition toute une panoplie d’alcools, de liqueurs, de sirops, de vins (mousseux), de jus (de fruits) et d’épices. Mais disposer d’un bon matériel n’est pas moins important. Outil indispensable si l’en est, le gobelet doseur vous permet de mesurer les quantités au millilitre près. Vous avez besoin d’un blender (mixeur) pour les mélanges de cocktails comprenant des ingrédients solides qui doivent devenir liquides, comme les fruits, les œufs, la crème glacée… Et naturellement un shaker, ce gobelet classique en métal et avec couvercle, que l’on secoue pour rendre le mélange homogène et pour le rafraîchir. De nombreux bartenders expérimentés utilisent un shaker Boston. Il s’agit d’un shaker sans couvercle mais muni d’un large verre dont le diamètre supérieur s’encastre exactement dans le shaker. À l’aide d’un muddler, vous allez broyer ou écraser les fruits ou les épices dans le fond du verre. La petite passoire (strainer) tamise le mélange avant qu’il n’entre dans le verre. Une >>

The Juicy Group nv Koningsdries 41 9420 Erondegem info@juicygroup.be www.juicygroup.be

FEBRUARI / FEVRIER 2014

7


FOCUS

C o C k ta i l s !

den met patisserie. De afmetingen moeten kloppen. een centiliter teveel of te weinig van het ene of het andere verbreekt het fragiele evenwicht tussen zoet, zuur en bitter. belangrijk is dus om eerst alle klassiekers onder de knie te krijgen vooraleer zelf te gaan experimenteren. De kwaliteit van de gebruikte producten bepaalt ook veel. Gebruik je een goedkoop merk van whisky, rum of van bepaalde likeuren, dan merk je dat duidelijk in het eindresultaat. Het is belangrijk dat je de juiste whisky of de juiste rum, zoals vermeld in het recept, neemt. bovenal moet een cocktail vers zijn. Daarmee bedoelen wel niet alleen à la minute gemaakt, maar liefst ook met vers fruit. De klant is wel bereid om meer te betalen en even te wachten voor een échte strawberry daiquiri met vers geplette aardbeien. Toch dit: veel professionele barmannen gebruiken vandaag diepvriesfruitpurees en –siropen. Die worden in de beste productiegebieden onmiddellijk ingevroren, ze hebben alle aroma’s en smaken van het verse product. een cocktail moet ook écht helemaal af zijn. Het olijfje in de martini, het randje zout op het glas van de margarita of de selderstengel in de bloody mary, het mag niet ontbreken. Cocktails serveren vergt een zekere investering in dranken en materialen, maar wie het professioneel aanpakt, kan een mooie klandizie opbouwen en een aardige recette draaien.

Beste barman voor wat meer info over de laatste trends gingen we te rade bij Jeroen van Hecke, barmanager bij l’apereau in blankenberge. De zaak geldt als één van de beste bars van belgië en Jeroen zelf werd uitgeroepen tot beste barman van het land. van Hecke werkte als kelner/barman in sterrenzaken in belgië (’t Laurierblad), australië en Nieuw-Zeeland, op een cruiseboot, en stond aan de zijde van cocktaillegende ben belmans in bar Lux in antwerpen. “ik denk dat de hype rond gin nog wel even zal blijven duren”, vertelt Jeroen. “Deze is vooral door de culinaire wereld in gang gezet en de marketing erachter is heel sterk. Toch is gin geen wereldwijde hype, het is vooral heel trendy in vlaanderen, in engeland en in Spanje. in Spanje is bijvoorbeeld

cuiller de bar vous permet de réaliser des cocktails à étages et évite également que le vin mousseux ou la bière ne déborde du verre lorsque vous l’ajoutez au cocktail. Mais quel est le secret d’un cocktail réussi ? De nombreux barmen comparent la préparation de cocktails à la pâtisserie. Tout est question de mesure. Un centilitre en trop ou trop peu de l’un ou l’autre ingrédient rompt l’équilibre fragile existant entre le sucré, l’aigre et l’amer. Aussi importe-t-il de commencer par connaître à fond tous les classiques avant de s’essayer à expérimenter soi-même. La qualité des produits utilisés revêt également une importance déterminante. Si vous utilisez une marque bon marché de whisky, de rhum ou de quelque liqueur que ce soit, vous le remarquez très clairement au résultat final obtenu. Il importe que vous preniez le whisky approprié ou le rhum adéquat, tel que mentionné dans la recette. Et avant toute chose, un cocktail se doit d’être frais. Nous entendons par là qu’il ne doit pas uniquement être préparé à la minute mais de préférence aussi avec des fruits frais. Le client est certainement disposé à payer plus et à attendre un peu pour un véritable strawberry daiquiri, préparé avec des fraises fraîches écrasées. Admettons-le pourtant : aujourd’hui, de nombreux barmen professionnels utilisent des purées et des sirops de fruits surgelés. Ceux-ci ont été surgelés immédiatement après la récolte et proviennent des meilleures régions de production, ils présentent tous les arômes et les saveurs du produit frais. Il faut aussi veiller à la finition parfaite du cocktail. La petite olive dans le martini, le bord de sel sur le verre d’un margarita ou la branche de céleri dans le bloody Mary, pas question que ces détails fassent défaut. Servir des cocktails exige un certain investissement en boissons et matériel, mais si l’on aborde le sujet de manière professionnelle, on pourra se constituer une belle clientèle et engranger de jolies recettes.

Meilleur barman Afin d’obtenir un peu plus d’informations sur les toutes dernières tendances en la matière, nous sommes allés demander conseil auprès de Jeroen Van Hecke, bar manager à l’Apereau à Blankenberge. Cet établissement passe pour être un des meilleurs bars de Belgique et Jeroen luimême a été élu meilleur barman du pays. Jeroen Van Hecke a travaillé en tant que serveur/barman dans des établissements étoilés de Belgique (´t Laurierblad), d’Australie et de Nouvelle Zélande, sur un bateau de >>

8

februari / fevrier 2014


TAKE A RISK. Win a fantastic 10 day global bar tour and a guest bartending shift in the best bars in each of four cocktail capitals of their choice. Cities like London, Tokyo, Sydney, New York, Cape Town, and many more... Bols Around the World 2014: The world’s largest open bartending competition is now on. Don’t predict the next trend, invent it. Registration open until 25th February : For more info and to register: bolsaroundtheworld.com

Ons vakmanschap drink je met verstand. Notre savoir-faire se déguste avec sagesse.


FOCUS

C o C k ta i l s !

de naar hier overgewaaide trend ontstaan om gin in een groot wijnglas met heel veel ijs te serveren. alleszins opent de populariteit van gin veel mogelijkheden voor bartenders. De smaak verlegt zich van zoet naar iets bitterder. Hier in l’apereau maken wij veel en graag cocktails met gin, maar dat wil niet zeggen dat wij een ginbar zijn. We hebben 35 soorten gin in huis, een echte ginbar heeft er wel honderd.” De barmannen van l’apereau trekken twee keer per jaar naar een internationale cocktailbeurs. “Daar merken we bijvoorbeeld de terugkeer van vermout op. er komen nieuwe, meer verfijnde en iets minder zoete vermouts op de markt. Nogal wat wijnhuizen spelen in op de trend en beginnen vermout te produceren. in barcelona openden al heel wat vermoutbars de deuren”, weet Jeroen.

Drooglegging “een tweede trend is de comeback van de klassieke cocktails met een hoog alcoholgehalte, zoals de manhattan. veelal gaat het om cocktails die populair waren in de periode van de drooglegging in amerika. er duiken recent nogal wat bars op met het interieur en de sfeer van de jaren ’20, de zogeheten speakeasy’s.” een trend waar ze bij l’apereau niet in mee gaan. “Onze kaart telt enkel eigen creaties, een dertigtal. Wie er specifiek naar vraagt, zal een klassieke cocktail krijgen, maar we promoten liever iets nieuws. Dit vergt wel wat uitleg, maar we merken dat de klant er in mee gaat.” bij de creatie van hun cocktails spiegelen ze zich bij l’apereau aan de culinaire wereld. “in feite is een mixologist iemand die kookt met dranken. Sinds kort dragen we trouwens witte koksvesten. We zoeken continu naar de beste smaakcombinaties. ik werk ook graag met streekproducten. Zo maak ik mijn eigen likeur van duindoornbes. als belg mogen we wat meer fier zijn op onze eigen dranken. Je kunt schitterende cocktails maken met jenever of bier. en we volgen de seizoenen. elke drie maanden verandert de kaart. in de zomer zijn er vooral cocktails met bessen en steenvruchten, in de lente met bloemen, in de herfst met appel en peer en in de winter met tropisch fruit als bergamot.” We willen graag zijn opinie kennen over de prijszetting voor een cocktail. “bij ons begint dit aan 8,5 euro. Cocktails bevatten vaak een hele reeks ingrediënten en er is ook wel wat werk aan. ik vind dat redelijk en de klant is bereid het te betalen. ik merk dat de gevraagde prijs ook veel afhangt van de locatie. in Knokke of antwerpen gaat het snel naar 12 euro en in Londen vragen ze vaak 15 pond. Persoonlijk vind ik het belangrijk dat het drinken van een cocktail toegankelijk blijft.” is flair bartending aan de orde? “Neen. als barman moet je wel een zekere flair hebben, maar met flessen jongleren doen we niet.”

croisière, et a travaillé aux côtés de la légende des cocktails, à savoir Ben Belmans, au Bar Lux à Anvers. « Je pense que la folie du gin est bien loin d’être terminée », nous raconte Jeroen. « Elle a essentiellement été amorcée par le monde culinaire et le marketing qui se trouve derrière est particulièrement puissant. Et pourtant le gin ne jouit pas du même engouement partout dans le monde, il est surtout très tendance en Flandre, en Angleterre et en Espagne. Ainsi, c’est d’Espagne qu’est venue la mode que l’on connaît ici de servir le gin dans un grand verre à vin et avec une grande quantité de glace. Il est clair que la popularité du gin ouvre la porte à énormément de possibilités pour les barmen. Les goûts s’éloignent du sucré pour aller vers un peu plus d’amertume. Ici, à l’Apereau, nous réalisons de nombreux cocktails à base de gin et avec grand plaisir, d’ailleurs, mais cela ne signifie pas que nous soyons un bar à gin. Nous avons 35 sortes de gin dans la maison, un véritable bar à gin en compte plus d’une centaine. » Les barmen de l’Apereau se rendent deux fois par an dans une foire internationale de cocktails. « Nous y constatons par exemple le retour du vermouth. De nouveaux vermouths arrivent sur le marché, plus raffinés et un peu moins sucrés. Bon nombre de maisons de vins exploitent cette tendance et commencent à produire du vermouth. À Barcelone, on a vu s’ouvrir pas mal de bars à vermouth », nous révèle Jeroen.

La Prohibition « Une deuxième tendance qui se dessine est le comeback opéré par les cocktails classiques à teneur élevée en alcool, comme par exemple le Manhattan. Il s’agit le plus souvent de cocktails qui étaient populaires durant la période de la prohibition en Amérique. Récemment, on a vu apparaître pas mal de bars dont l’intérieur et l’atmosphère rappellent les années 20 et les fameux ‘Speakeasy’. » Une tendance qu’ils ne partagent pas à l’Apereau. « Sur notre carte, seules figurent nos propres créations, une trentaine. Si une personne le demande spécifiquement, elle recevra un cocktail classique, mais nous préférons promouvoir des nouveautés. Elles requièrent quelques explications mais nous remarquons que les clients les apprécient. » Lorsqu’ils créent leurs cocktails à l’Apéreau, ils s’inspirent de ce qui se passe dans le monde culinaire. « En fait, un mixologiste est une personne qui cuisine avec des boissons. Et depuis peu, nous portons d’ailleurs des vestes blanches de chef coq. Nous recherchons sans cesse les meilleures combinaisons de saveurs. En ce qui me concerne, j’aime également travailler avec des produits régionaux. Par exemple, je fais ma propre liqueur d’argousier. En tant que Belges, nous pourrions être un peu plus fiers de nos boissons. On peut réaliser de merveilleux cocktails avec du genièvre ou de la bière. Et nous suivons les saisons. La carte change tous les trois mois. En été, elle compte surtout des cocktails à base de baies et de fruits à noyau, au printemps, ce sont les fleurs qui dominent, en automne, la pomme et la poire, alors qu’en hiver, ce sont les fruits tropicaux qui tiennent la vedette, comme la bergamote. » Nous avions envie de connaître son opinion sur la tarification d’un cocktail. « Chez nous, les prix démarrent à 8,5 euros. Les cocktails contiennent souvent toute une série d’ingrédients et exigent également pas mal de travail. Je trouve ce prix raisonnable et le client est disposé à le payer. Je remarque aussi que le prix demandé dépend de l’endroit. À Knokke ou à Anvers, les prix montent vite à 12 euros et à Londres, on vous demande souvent 15 livres. Personnellement, je trouve important que le prix à payer pour déguster un cocktail reste abordable. » Pratiquez-vous la jonglerie de bar (flair bartending) ? « Non. Vous devez évidemment faire preuve d’une certaine dextérité en tant que barman mais jongler avec des bouteilles, cela, nous ne le faisons pas. »

10

februari / fevrier 2014


Smaakvol

van kop tot staart Dompel u onder in de fantastische wereld van ISPC. Sla uw vinnen uit voor een verrassende tocht langs de meest smaakvolle specialiteiten. ISPC neemt u mee langs de lekkerste kazen, de beste wijnen, het meest malse vlees en de fijnste verse vis, speciaal voor u geselecteerd en afkomstig van over de hele wereld. Ontdek onze ambachtelijke streekproducten, hun herkomst, heerlijke smaakcombinaties en de beste tijd van het jaar om deze delicatessen te nuttigen. We bieden niet alleen topproducten, maar we bieden ook advies op maat. ISPC is uw culinaire inspiratiebron! Mogen we ook ú in onze netten vangen?

Plongez-vous dans l’univers fantastique d’ISPC Nous avons remué ciel et terre pour un voyage surprenant vers les spécialités les plus savoureuses. ISPC vous emmène à la découverte des fromages les plus savoureux, des meilleurs vins, des viandes les plus tendres et des poissons frais les plus délicats sélectionnés spécialement pour vous en provenance du monde entier. Découvrez nos produits régionaux artisanaux, leurs origines, les combinaisons de goût originales et les meilleurs moments pour profiter de ces mets délicats. Nous vous proposons non seulement les meilleurs produits mais nous vous donnons également des conseils sur mesure. ISPC est votre inspiration culinaire! Vous laisserez-vous capturer par nos filets?

ISPC Gent ISPC Liège

Ottergemsesteenweg Zuid 720, 9000 Gent – Tel. : +32 (0)9 241 51 11 – Info-gent@ispc-int.com Route de Liers 125, 4042 Herstal-Liers – Tél. : +32 (0)4 278 92 92 – Info-liege@ispc-int.com

Ontdek ons overweldigend aanbod op onze website www.ispc.be Découvrez nos offres écrasantes sur notre site www.ispc.be


FOCUS

Wa lt e r B r i e r s

Vloeren Les sols een goede vloer moet niet alleen stevig en duurzaam zijn. eenvoudig in onderhoud en het creëren van een bepaalde sfeer zijn net zo belangrijke elementen. Un bon revêtement de sol ne doit pas uniquement présenter des qualités de robustesse et de durabilité. L’entretien aisé et la création d’une ambiance particulière constituent en effet des éléments tout aussi importants.

W

anneer je aan een doorsnee horecaondernemer vraagt wat een goede vloer is, scoort ‘gemakkelijk in onderhoud’ ongetwijfeld heel erg hoog. Wanneer je diezelfde vraag stelt aan een interieurarchitect, wil hij of zij er vooral een bepaalde sfeer mee opwekken die mooi aansluit bij de meubels en de rest van het pand. De

12

Februari / Fevrier 2014

S

i vous demandez à n’importe quel entrepreneur horeca en quoi consiste un bon revêtement de sol, c’est sans nul doute la facilité d’entretien qui recueillera le plus de points. Si vous posez la même question à un architecte d’intérieur, il ou elle souhaitera surtout, grâce à ce sol, créer une atmosphère déterminée, en belle harmonie avec les meubles et le reste du bâti-


ment. Le sol doit assurer une certaine chaleur et, si possible, amortir les bruits. Il faudrait un sol idéal qui rencontre à la fois les préoccupations du professionnel de l’horeca et celles du décorateur. Cependant, le revêtement de sol idéal pour l’horeca n’existe pas. En effet, le sol d’une cuisine doit répondre à d’autres exigences et conditions que celui d’une chambre d’hôtel ou de la salle d’un restaurant. Un sol de cuisine doit pouvoir se nettoyer aisément, résister aux produits chimiques, être antidérapant, étanche et à l’épreuve des griffes puisque la cuisine est soumise aux normes HACCP, ne l’oublions pas. Il est donc évident que choisir le bon revêtement de sol n’est pas une sinécure. L’offre est très abondante et la fourchette des prix est immense : du niveau accessible à l’effroyablement élevé. Nous vous donnons ci-après un petit aperçu des possibilités qui existent avec leurs avantages et inconvénients.

Le carrelage vloer moet voor een zekere warmte zorgen en indien mogelijk geluiddempend zijn. De meest ideale vloer die beantwoordt aan de verwachtingen van zowel de horeca- als de interieurprofessional. er bestaat echter niet zoiets als de ideale horecavloer. een keuken vraagt immers andere vereisten en voorwaarden dan een hotelkamer of de zaal van een restaurant. een keukenvloer moet je eenvoudig kunnen reinigen en bestand zijn tegen chemicaliën, anti-slip, waterdicht en krasbestendig. in een keuken gelden uiteraard de HaCCP-normen. De juiste vloer kiezen is dus geen sinecure. Het aanbod is overweldigend en de prijzen gaan van betaalbaar tot ontzettend hoog. Hieronder geven we een overzicht van de mogelijkheden en voor- en nadelen.

Tegels Keramische tegels doen het nog altijd uitstekend als vloerbedekking. Niet onlogisch als je weet dat ze heel wat voordelen

1

% 0

R KO

G TIN

/

Les dalles en céramique continuent à faire excellente recette en tant que revêtement de sol. Non sans une certaine logique lorsque l’on sait qu’elles présentent pas mal d’avantages. En premier lieu, elles sont ultra-résistantes et ininflammables. Elles sont en outre faciles à entretenir. Il suffit d’un seau d’eau, d’un détergent ordinaire et d’une serpillière pour que votre sol reste comme neuf durant des années. L’offre très étendue ne facilite pas le choix. Les carreaux en céramique existent en d’innombrables épaisseurs, formes, motifs et couleurs. Leur prix peut être très abordable ou très élevé. Une règle d’or : ne vous précipitez pas sur le carrelage meilleur marché car le prix en dit très souvent long sur la qualité. Si vous souhaitez jouir de votre sol pendant de longues années, nous vous conseillons d’opter pour un carrelage qui ait les reins solides.

La pierre de taille La pierre de taille constitue une alternative plus onéreuse. Elle existe aussi en de nombreuses formes et épaisseurs. Il ne s’agit pas de la solution la moins chère pour votre établissement mais si vous optez pour >>

ISE

M RE

Schoonmaakartikelen nodig? Besoin des produits de nettoyage?

www.cleandeal.be Ontvang 10% extra korting / Recevrez 10% de remise - Code: HORECACLEANDEAL Altijd gratis verzending vanaf 20,- EUR Livraison gratuite à partir de 20,- EUR

Persoonlijk advies door ervaren adviseur

Voor 21.00 uur besteld, volgende werkdag in huis!

Des conseils professionnels personnalisés

Commande avant 21h = livraison le jour ouvrable suivant

Bereikbaar van 7.00 uur tot 21.00 uur Joignable de 7h à 21h

Februari / Fevrier 2014

13


FOCUS

vloeren - les sols

hebben. in de eerste plaats zijn ze oersterk en niet ontvlambaar. Daarnaast zijn ze ook onderhoudsvriendelijk. Met een emmer water, een doorsnee poetsproduct en een dweil blijft je vloer er voor jaren als nieuw uitzien. Het ruime aanbod maakt het kiezen niet eenvoudig. Keramische tegels heb je in ontelbare diktes, vormen, motieven en kleuren. Tegels vind je aan heel betaalbare prijzen tot duur. een gouden tip: ga niet meteen voor de goedkoopste, de prijs zegt immers vaak ook veel over de kwaliteit. Wanneer je jarenlang wilt genieten van je vloer, raden we een tegel aan die tegen een stootje kan.

Natuursteen een duurder alternatief is natuursteen. Ook deze vorm van vloerbedekking is verkrijgbaar in heel wat vormen en diktes. Natuursteen is niet de meest goedkope oplossing voor je zaak, maar wanneer je een goede vloer kiest, is dit wel een investering voor het leven. Natuursteen heeft daarenboven de eigenschap mooier te worden met de jaren. en het is een vloer die je makkelijk kan inpassen in elk concept, van klassiek tot modern. Ook het onderhoud is eenvoudig.

Hout Wanneer je in een ruimte een warme en sfeer wil creëren, is hout een geschikte ondergrond. Hout past in alle interieurs, van strak tot rustiek. Houten vloeren heb je in diverse vormen. enerzijds

un bon revêtement de sol, l’investissement durera toute la vie. Ajoutons que la pierre a la propriété de devenir plus belle encore au fil des ans. Et c’est un sol que vous pouvez aisément intégrer dans n’importe quel concept, qu’il soit classique ou moderne. Quant à l’entretien, il est simple également.

Le bois Si vous désirez créer une ambiance chaude et intime dans un espace, alors le bois constitue un revêtement tout à fait indiqué. Le bois convient à tous les intérieurs, sobres ou rustiques. Il existe divers types de sols en bois. Il y a d’une part le parquet massif mais c’est surtout le parquet synthétique – le ‘stratifié’ – qui a réalisé une immense percée au cours de ces dix dernières années. Pour un bon bricoleur, l’installation d’un revêtement de sol en bois ne posera pas de problème. Surtout s’il s’agit des modèles à ‘clipser’. La grande différence entre le bois massif et le stratifié se situe d’une part au niveau du prix, mais surtout en matière d’entretien. La couche protectrice qui recouvre le stratifié le rend plus facile à entretenir. Il suffit d’un linge humide pour résoudre la plupart des problèmes en un clin d’œil. Il en va autrement du bois véritable sur lequel le vin et tout autre liquide peuvent impitoyablement laisser des taches ou des auréoles. Aussi recommande-t-on d’utiliser un produit spécial pour le nettoyage du parquet. Avant de commander votre parquet ou votre sol stratifié, informez-vous également toujours quant à leur résistance. Les talons aiguilles peuvent par exemple y laisser une empreinte profonde alors que le déplacement des tables et des chaises pourront provoquer des rayures. Songez aussi aux décibels dont sont responsables les talons et les pieds des chaises et assurez-vous donc que le revêtement amortisse les bruits. Enfin, l’exposition de ces types de sol à la lumière peut occasionner leur décoloration. Qu’il s’agisse de parquet ou de stratifié, il en existe de diverses catégories de prix. Une fois encore, nous vous recommandons d’accorder la priorité à la qualité et non au prix.

Le vinyle Le vinyle est un revêtement que l’on rencontre de moins en moins dans l’horeca. On en trouve pourtant une belle offre en rouleau, en dalles et maintenant aussi en système à clipser, et ce dans un large éventail de coloris et de motifs. Pour autant que vous choisissiez le bon vinyle, celui-ci vous fournit pourtant un sol de qualité nécessitant peu d’entretien. Son ennemi juré est l’humidité, raison pour laquelle il faut absolument le faire placer selon les règles de l’art, en soignant particulièrement les finitions des joints et des bords. Revêtement doux, le vinyle amortit les bruits. Il s’agit donc d’un type de sol possible mais à éviter de préférence dans les salles de bain, les cuisines et autres endroits humides.

La moquette Les chambres d’hôtel, les couloirs et les escaliers restent plus ou moins les seuls endroits où l’on rencontre encore de la moquette dans l’horeca. Plusieurs raisons expliquent ce phénomène : sur ce type de revêtement, les taches s’apparentent à une catastrophe et les gens souffrant d’allergie à la poussière éviteront votre établissement, surtout pour y passer la nuit. La moquette ne présente-t-elle donc aucun avantage ? Mais si. Un puissant aspirateur suffit à en assurer l’entretien quotidien. De plus, la moquette apporte toute la chaleur nécessaire et amortit les bruits. La moquette existe dans une infinité de

14

Februari / Fevrier 2014


is er het massief parket, maar het is vooral het kunststofparket -laminaat-, dat een enorme groei kende in de voorbije decennia. Voor een doorsnee doe-het-zelver mag het plaatsen van een houten vloer geen problemen opleveren. Zeker de modellen met kliksysteem zijn eenvoudig te leggen. Het grote verschil tussen massief hout en laminaat is enerzijds de prijs, maar ook het onderhoud. Door de beschermlaag is laminaat onderhoudsvriendelijker. Met een vochtige doek los je heel wat problemen in een handomdraai op. Anders is het bij echt hout, waarop wijn of elk ander vocht genadeloos vlekken of ringen kan achterlaten. Voor het reinigen van parket wordt dan ook een speciaal product aanbevolen. Informeer voor het bestellen van je parket of laminaat ook steeds naar de hardheid. Naaldhakken, bijvoorbeeld, kunnen letterlijk een diepe indruk nalaten en schuiven met tafels en stoelen kan voor krassen zorgen. Hou er ook rekening mee dat hakken van schoenen en stoelpoten de nodige decibels veroorzaken. Zorg dus zeker voor een geluiddempende ondergrond. Tot slot kan lichtinval na enkele jaren voor een verkleuring van de vloer zorgen. Zowel parket als laminaat heb je in diverse prijscategorieën. Ook hier raden we aan kwaliteit te laten primeren boven de prijs.

Vinyl Vinyl tref je steeds minder aan in de horeca. Nochtans is er een mooi aanbod op rol, in tegelvorm en nu ook als kliksysteem en dat in een waaier van kleuren en motiefjes. Wanneer je voor de juiste vinyl kiest, haal je nochtans een degelijke vloer in huis die weinig onderhoud vergt. De grote vijand is vocht. Een goede plaatsing is dan ook een absolute must waarbij naden en randen perfect verlijmd moeten worden. Het zachte vinyl dempt ook het geluid. Vinyl kan dus wel, maar liever niet in badkamers, keukens en andere vochtige plekken.

Tapijt Hotelkamers, gangen en trappen zijn zo ongeveer de enige plaatsen in de horeca waar je nog vasttapijt aantreft. En dat heeft

couleurs, de motifs et de prix. Vous pouvez même la personnaliser en y faisant intégrer le nom et le logo de votre établissement.

Le liège Ce type de revêtement de sol ne cesse de gagner en popularité. À l’instar du sol stratifié, le liège est également simple à placer soimême. Il en existe un nombre infini de couleurs et de formes sur le marché et vous pourrez sans aucun doute trouver des dalles qui conviennent à votre établissement. On applique une couche de vernis sur le liège pour le protéger. Toutefois, cette couche ne manquera pas de s’user et il faudra la renouveler après un certain temps. Si le sol est soumis aux passages répétés et intensifs de pieds chaussés, il faudra procéder à cette opération plus rapidement que dans une pièce où l’on marche en pantoufles ou bien pieds nus, par exemple. Le liège est d’ailleurs un matériau sur lequel il est agréable de marcher pieds nus en raison de la sensation de chaleur qu’il dégage. Le sol en liège est aisé à entretenir avec les produits adéquats mais, tout comme le bois, il peut se décolorer sous l’effet de la lumière.

Les sols coulés Nous citerons enfin les sols coulés. Parmi les sols très tendance, on >>

Het Provinciebestuur van Oost-Vlaanderen zoekt concessionarissen voor de uitbating van de cafetaria in de domeinen Het Leen (Eeklo) en Den Blakken (Wetteren).

Bestek, info en rondleiding:

Frank Rommelaere, 09-267.79.16 of frank.rommelaere@oost-vlaanderen.be.

Startdatum: eind 2014-begin 2015. Aard en duur overeenkomst: concessieovereenkomst (geen handelshuur) met een basisperiode van 9 jaar (kan over onderhandeld worden). Procedure: de wetgeving op de overheidsopdrachten is niet van toepassing. Toewijzing na vergelijking van de offertes, het in te dienen businessplan en verdere onderhandelingen.

Uitbatingsvoorwaarden: in het bestek zijn minimale uitbatingsvoorwaarden opgenomen. Van de inschrijvers wordt een gedetailleerd voorstel verwacht.

FEBRUARI / FEVRIER 2014

15


FOCUS

vloeren - les sols

zo zijn redenen: vlekken zijn een catastrofe en mensen met een stofallergie zullen je zaak vermijden, zeker om te overnachten. Zijn er dan geen voordelen? Toch wel. voor het dagelijks onderhoud volstaat een stevige stofzuiger. verder zorgt tapijt ook voor de nodige warmte en is het geluiddempend. Tapijt vind je in alle mogelijke kleuren, motieven en prijzen. Je kan kamerbreed tapijt zelfs laten personaliseren met de naam en het logo van je zaak.

Kurk Deze vorm van vloerbedekking wint steeds meer aan populariteit. Net zoals laminaat is ook kurk eenvoudig zelf te plaatsen. er zijn ontelbare kleuren en vormen op de markt zodat je zeker een tegel vindt die past in jouw zaak. Kurk bescherm je met een vernislaag. Denk er aan dat deze verslijt en dus na verloop van tijd vernieuwd moet worden. bij druk gebruik met schoenen zal dit sneller moeten gebeuren dan in een huiskamer bijvoorbeeld, waar je pantoffels draagt of blootsvoets loopt. en dat laatste is geen probleem, kurk is immers een aangenaam warme vloer. Kurkvloer is eenvoudig te onderhouden met de juiste producten, maar kan net zoals hout ook onder invloed van licht verkleuren.

Gietvloeren Tot slot zijn er nog de gietvloeren. Je hebt de hippe gepolierde betonvloeren, de epoxyvloeren en het steentapijt. Drie verschillende soorten vloer met meestal dezelfde eigenschappen: ze zijn naadloos en hebben dus geen probleem met vocht, ze zijn eenvoudig te onderhouden, slijtvast en duurzaam, en ze kunnen gecombineerd worden met vloerverwarming. Gietvloeren lopen naadloos over van de hal of de gang van je zaak in de zaal en zo tot in de keuken. beton is hip. Zeker wanneer je een pand een industrieel karakter wilt aanmeten. Gepolierd of gepolijst beton moet wel correct geplaatst worden om barsten te vermijden. Je kan beton een kleur naar keuze geven, maar op verschillende plaatsen hebben we zelf vastgesteld dat de kleur kan verdwijnen op plaatsen waar veel wordt gestapt of onder stoelen. informeer en vraag garanties. betonvloeren komen pas echt tot hun recht in grote ruimtes, in kleine ruimtes zijn ze moeilijker te plaatsen en bijgevolg veel duurder. Met epoxyvloeren geef je je zaak karakter. Deze worden vaak gebruikt bij renovaties omdat je ze op bijna elk soort ondergrond kan plaatsen. Het gieten is wel specialistenwerk. Het is een uitstekende vloer voor keukens omdat vocht en hitte geen problemen vormen voor epoxy. Steentapijt, tenslotte, doet het erg goed de laatste tijd. Het is een vloer van een ontelbaar aantal kleine steentjes die gemengd worden met epoxyharsen. De plaatsing gebeurt door een vakman. De vloer kan gelegd worden in verscheidene kleuren en motieven. Je kan zelfs het logo of de naam van je zaak laten integreren in de vloer. bij het kiezen van de juiste vloerbedekking ga je beter niet over één nacht ijs. bezoek enkele bedrijven die vloeren plaatsen en vraag naar referenties, het liefst in de horeca of de detailhandel. bezoek enkele van die zaken en informeer naar de voor- en nadelen. een goede vloer kost misschien veel geld, maar een juiste keuze is een investering voor lange tijd.

16

Februari / Fevrier 2014

trouve ceux en béton poli, les sols en époxy et en tapis de pierres. Il s’agit de trois types de sols différents qui présentent le plus souvent les mêmes caractéristiques : pas de joints, d’où l’absence de problèmes en présence d’humidité, ils sont faciles à entretenir, résistants à l’usure et durables, et ils peuvent être associés au chauffage par le sol. Les sols coulés s’étalent ainsi, sans aucune jointure, depuis le hall d’entrée ou le couloir de votre établissement, dans la salle et jusque dans la cuisine. Le béton est un matériau branché. Surtout si vous souhaitez donner à un bâtiment un aspect industriel ou minimaliste. Mais attention, il convient de placer correctement le béton lissé ou poli afin d’éviter l’apparition de crevasses. Vous pouvez donner une couleur au choix à votre béton mais à différents endroits, nous avons déjà pu remarquer que la couleur a tendance à disparaître là où l’on marche beaucoup ou bien sous les chaises. Informez-vous et demandez des garanties. Ce sont les grands espaces qui mettent vraiment en valeur les sols en béton. Il s’avère plus difficile de les poser sur des petites surfaces, ce qui en fait dès lors une solution bien plus onéreuse. Les sols en époxy confèrent du caractère à votre établissement. On les utilise souvent lors de rénovations car on peut les placer sur presque n’importe quelle base. Leur coulage reste toutefois un travail à confier à un spécialiste. Il s’agit d’un revêtement parfait pour les cuisines en raison de sa résistance à l’humidité et à la chaleur. Enfin, le tapis de pierres a le vent en poupe ces derniers temps. Ce revêtement de sol se compose d’une multitude de petits cailloux mélangés à de la résine d’époxy. C’est un homme de métier qui le placera. On pourra choisir entre différentes couleurs et divers motifs. Vous pouvez même y faire intégrer le logo ou le nom de votre établissement. Lorsque vous procédez au choix d’un revêtement de sol adéquat pour votre établissement, vous avez tout intérêt à ne pas vous précipiter. Rendez donc visite à quelques entreprises qui placent des sols et demandez des références, de préférence dans l’horeca ou dans le commerce de détail. Allez voir quelques-uns de ces établissements et informez-vous pour connaître les avantages et les inconvénients des sols placés. Et s’il est vrai qu’un bon revêtement de sol coûte peut-être beaucoup d’argent, n’oubliez pas qu’un bon choix constitue un investissement de longue durée.


PRO OVER DE HELE LIJN PRO SUR TOUTE LA LIGNE Kwaliteit & hygiëne zonder compromissen Qualité et hygiène sans compromis Vakmensen die je helpen Des professionnels à votre service Open vanaf 6.30 u Ouvert dès 6h30 De beste prijzen Les meilleurs prix Exclusieve toegang Entrée réservée à la profession Makkelijk bereikbaar Magasins faciles d’accès

DE METRO-FORMULE: een compleet horeca-assortiment op één locatie LA FORMULE METRO: un assortiment horeca complet sur un seul site

7 METRO WINKELS IN BELGIË 7 MAGAZINS METRO EN BELGIQUE

ANTWERPEN-ANVERS BRUSSEL-BRUXELLES (open vanaf 6 u) - (ouvert à partir de 6h) EVERGEM (open vanaf 6 u) - (ouvert à partir de 6h) HASSELT LUIK SINT-KATELIJNE-WAVER WEVELGEM

ADRESSEN EN OPENINGSUREN OP LES ADRESSES ET LES HEURES D’OUVERTURES SUR


FOCUS

Ruben De Ville

Se prélasser sur le sable aan de kust, maar ook in het binnenland, duiken heel wat strandbars op. een dagje strand wordt hipper en luxueuzer. On voit apparaître de nombreux bars de plage à la côte mais également à l’intérieur du pays. Passer une petite journée à la plage devient un phénomène de plus en plus branché et de grand luxe.

W

e kennen allemaal de aloude stranduitbatingen waar je een ligzetel, een parasol of een windscherm kunt huren. De catering bestaat er veelal uit een blikje fris, een frisco of een boule de berlin. Deze uitbatingen zijn er nog steeds, maar steeds vaker nemen echte strandbars hun plaats in. De beachbars zijn al langer populair op ibiza, aan de Côte d’azur of op de Griekse eilanden, maar breken nu dus ook bij ons door.

18

februari / fevrier 2014

N

ous connaissons tous les anciennes exploitations de plage où vous pouviez louer un transat, un parasol ou un pare-vent. Le côté catering se résumait le plus souvent en la possibilité d’acheter une canette fraîche, un Frisco ou une boule de Berlin. Ces exploitations existent encore et toujours mais elles sont progressivement remplacées par de véritables bars de plage. Ces ‘beach >>


Zo’n strandbar zorgt via een breder drankenassortiment, aangepaste muziek en kwalitatief meubilair voor een meer comfortabele strandbeleving. De nightlifesfeer zet zich door tot op het strand. aan de belgische kust is Knokke-Heist koploper inzake strandbars. Schepen voor Toerisme anthony Wittesaele legt uit: “Wij juichen de komst van de strandbars toe. Deze nieuwe vorm van horeca is een sterke bijkomende toeristische troef. iets drinken op een terras op de dijk is leuk, maar een cocktail, een glaasje wijn of champagne nippen met de voeten in het zand is dat evenzeer. beide vullen elkaar aan.” Hoe zijn de beachbars er gekomen? “in feite zijn het de stranduitbatingen die een evolutie hebben doorgemaakt. De ‘baigneurs’ zagen in dat ze een nieuw publiek konden aantrekken en meer inkomsten genereren door extra service en hoge kwaliteit aan te bieden. er is nu ook een duidelijk wettelijk kader voor alle vormen van stranduitbating en dat heeft deze evolutie versneld. We willen alle soorten van horeca evenwichtig behandelen en daarom besloten we om de taksen op de stranduitbatingen met strandbar (die dus meer inkomsten hebben als vroeger) te verhogen en deze voor de vaste etablissementen (bijvoorbeeld op de dijk) iets te verlagen. Deze vaste etablissementen hebben immers meer kosten, ik denk maar aan huur of onderhoud van het gebouw.” Legt het stadsbestuur bepaalde regels op aan de strandbaruitbaters? “er is een sluitingsuur, nu is dat 20 uur. We leggen ook een maximaal geluidsvolume vast. Het is niet onze bedoeling om van het strand een permanente fuifruimte te maken. De meeste van onze 22 concessiehouders vragen daar trouwens ook niet naar. Grootmoeder die met de kleinkinderen naar het strand komt, moet zich ook op haar gemak voelen en bovendien moeten we rekening houden met de bewoners van de appartementen op de dijk.” is er ruimte voor bijkomende strandbars? “De 22 beschikbare strandconcessies zijn momenteel bezet, maar er zijn geregeld overnames mogelijk.”

bars’ ont la cote à Ibiza, sur la Côte d’A zur ou bien sur les îles grecques depuis bien longtemps et maintenant, c’est donc chez nous qu’ils opèrent une percée. Un bar de plage de ce type fournit à ses clients l’occasion de vivre ce moment sur la plage en jouissant d’un plus grand confort grâce à un plus vaste assortiment de boissons, la diffusion d’une musique adéquate et la mise à disposition de meubles de qualité. L’atmosphère de la vie nocturne s’installe jusque sur la plage. Sur la côte belge, c’est Knokke-Heist qui mène la danse en matière de bars de plage. L’échevin responsable du tourisme, Anthony Wittesaele explique : « Nous accueillons l’apparition des bars de plage avec enthousiasme. Cette nouvelle forme d’établissement horeca constitue un puissant atout touristique à ajouter aux autres. Prendre une boisson sur une terrasse installée sur la digue est agréable, mais siroter un cocktail, un verre de vin ou du champagne les pieds dans le sable l’est encore plus. Ces deux formes de consommation se complètent. » Comment les ‘beach bars’ sont-ils apparus ? « En fait, ce sont les exploitations de plage qui ont évolué. Les ‘baigneurs’ ont compris qu’ils pouvaient attirer un nouveau public et générer plus de revenus en proposant des services supplémentaires et de la haute qualité. De plus, il existe maintenant un cadre législatif clair pour toutes les formes d’exploitation de plage, ce qui a accéléré cette évolution. Comme nous souhaitons traiter équitablement tous les types d’établissement horeca, nous avons décidé d’augmenter les taxes sur les exploitations >>

Afspraak op/Rendez-vous à

HORECATEL

9-12 maart/Mars 2014

WWW.ROMBOUTS.COM

februari / fevrier 2014

19


FOCUS

Loungen

Poefs en ligbedden De sfeer in de beachbars kan ‘zen’ zijn en uitnodigen tot relaxen en loungen, met als voorbeeld het iconische Café del Mar op ibiza, maar men kan evenzeer mikken op de fuivende jetset, geinspireerd op bijvoorbeeld de keten Nikki beach. al is dit laatste concept, met exorbitante prijzen en het decadente champagnespuiten, bij ons nog niet in die mate doorgedrongen. Hier hangt de ambiance vaak ergens tussen beide concepten in. Wie met een beachclub wil starten, gaat best te rade bij een goede leverancier van meubilair. De beachclubs besteden immers heel veel zorg aan kwaliteit en look van het meubilair voor de badgast. Het aanbod bestaat veelal uit zachte zitbanken, poefs en stoffen regisseursstoeltjes op het terrasgedeelte nabij de bar en ligzetels en grote (ronde) ligbedden voor meer personen iets verder op het strand. Natuurhouten afboordingen en loopplanken horen ook bij de infrastructuur van een beachclub en hier en daar duikt zelfs een palm- of olijfboom op. Omdat beachclubs echte hotspots geworden zijn, plekjes om te zien en gezien te worden, zorgt een aantal modemerken vaak mee voor de aankleding van de strandbar en terraslounge. als uitbater kun je ook inkomsten halen door (een gedeelte van) de club te verhuren voor verjaardagen, productvoorstellingen, bedrijfsfeesten of babyborrels, of deze festiviteiten volledig zelf te organiseren. Het strand is immers een erg gegeerde locatie. Christophe Trio van blue buddha in Duinbergen vertelt ons nog één en ander over de uitbating van een strandclub. “ik zit al 23 jaar in de stranduitbating. in het begin mochten we enkel zetels en cabines verhuren, daarna mochten we ook douches en waterkraantjes plaatsen en nu dus ook drank en hapjes verkopen. een hele evolutie. Onze beachclub is geïnspireerd op de clubs op ibiza, waar ik vaak verblijf. We kiezen zoveel mogelijk voor effen wit, dat is stijlvol en sober en gaat goed samen met de kleur van het zeewater en het goudgele zand. Op het vlak van meubilair moet je er op letten dat het niet al te zwaar is, je moet het elke avond binnen zetten, maar het moet toch stevig zijn.”

de plage qui possèdent un bar de plage (et qui engrangent donc plus de revenus qu’auparavant) et de réduire quelque peu celles qui grèvent les établissements fixes (comme ceux qui se trouvent sur la digue). Ces derniers supportent en effet plus de coûts, ne fût-ce que la location ou l’entretien du bâtiment. » L’administration communale impose-t-elle des règles bien précises aux exploitants des bars de plage ? « Nous fixons une heure de fermeture, 20 heures actuellement. Nous déterminons aussi un volume sonore maximal. Notre intention n’est pas de faire de la plage une zone de surboum permanente. La plupart de nos 22 concessionnaires ne le réclament d’ailleurs pas. Une grand-mère qui vient sur la plage avec ses petits-enfants doit également se sentir à l’aise et nous devons en outre tenir compte des personnes qui occupent les appartements sur la digue. » Y a-t-il encore de la place pour l’installation d’autres bars de plage ? « Les 22 concessions de plage disponibles sont actuellement toutes occupées mais il y a régulièrement des possibilités de reprise. »

Des poufs et des chaises longues L’ambiance des bars de plage peut être ‘zen’ et inviter les gens à se relaxer et à se prélasser comme par exemple dans le fameux Café del Mar à Ibiza. Les exploitants peuvent également cibler la jet-set festive, en s’inspirant notamment de la chaîne Nikki Beach. Cependant, les prix exorbitants et les ‘champagne-parties’ décadentes inhérents à ce dernier concept n’ont pas encore atteint ces proportions chez nous. L’ambiance qui règne dans nos établissements les place généralement quelque part entre les deux concepts. Toute personne désireuse d’ouvrir un ‘beach club’ aura tout intérêt à se faire conseiller par un bon fournisseur de meubles. En effet, les beach clubs apportent un soin énorme à la qualité et au look du mobilier mis à la disposition des baigneurs. L’offre comprend le plus souvent des banquettes moelleuses, des poufs et des chaises de régisseur à installer sur la partie terrasse située près du bar, et des chaises longues ainsi que de grands lits (ronds) pour plusieurs personnes qui se placeront un peu plus loin, sur la plage. Des balustrades et des passerelles en bois naturel font également partie de l’infrastructure d’un beach club et l’on voit même se dresser çà et là, l’un ou

20

februari / fevrier 2014


Smoothie of mojito? Welke dranken zijn er in een beachclub te krijgen? “Tegenwoordig is dat een erg breed assortiment, vergelijkbaar met wat ze in een gewone horecazaak serveren. frisdrank en bier uiteraard, maar ook wijn, zeker roséwijn, champagne en sterkedrank. Gegeerd zijn ook de typische strandcocktails als mojito, caipirinha en tequila sunrise. Smoothies zijn ook altijd in trek.” Op het strand is het natuurlijk zaak om de dranken, zeker de wijn, koel te houden. Hiervoor zet men vaak de handige ‘wijnzakken’ met ingebouwde koeling in. Deze zijn veel handiger en economischer dan koelemmers gevuld met ijs. en welke hongerstillers serveert men zoal in een beachbar? “Wij mogen enkel koude gerechten serveren en we mogen op het strand ook geen etenswaren bereiden. Concreet komt het erop neer dat we broodjes, salades of tapas verkopen die we elders aankopen”, legt Christophe uit. Wat moeten we ons voorstellen bij de animatie in de beachclub? “in de namiddag spelen we meestal zachte loungemuziek. De

l’autre palmier ou olivier. Étant donné que les beach clubs sont devenus de véritables ‘hot spots’, des endroits à voir et où il est de bon ton d’être vu, pas mal de marques de mode contribuent souvent à l’habillage du bar de plage et de la terrasse-lounge. En tant qu’exploitant, vous pourrez également engendrer des rentrées d’argent en louant le club (ou une partie) pour des anniversaires, des présentations de produits, des fêtes d’entreprise ou pour un cocktail organisé à l’occasion d’une naissance, ou bien en vous chargeant de l’organisation complète de ces festivités. La plage reste en effet un lieu très prisé. Christophe Trio du Blue Buddha à Duinbergen (Knokke) nous livre l’une ou l’autre chose sur l’exploitation d’un club de plage. « Cela fait déjà 23 ans que je travaille dans le domaine et au début, nous n’étions autorisés qu’à louer des sièges et des cabines. Ensuite, nous avons pu installer des douches et des robinets d’eau et maintenant, nous vendons aussi des boissons et de la petite restauration. Une réelle évolution. Notre beach club s’est inspiré des clubs d’Ibiza où je séjourne régulièrement. Nous optons le plus possible pour le blanc uniforme, très stylé et sobre, qui se marie parfaitement avec la couleur de l’eau de mer et le jaune or du sable. En ce qui concerne le mobilier, il convient de veiller à ce qu’il ne soit pas trop lourd puisqu’il faut le rentrer à l’intérieur tous les soirs, mais il faut toutefois qu’il soit solide. >>

Imported and distributed in Belgium by The Nectar Molenstraat 19 · 3550 Heusden-Zolder · Limburg · Belgium Tel.: +32 11 44 50 96 · info@thenectar.be

februari / fevrier 2014

21


FOCUS

LOUNGEN

Smoothie ou mojito?

meeste gasten verpozen dan toch in hun ligzetel. Wij, en ook wel wat andere strandclubs, bieden ook Thaise massages aan op het strand. In de vooravond komen de mensen richting bar of terras en kiezen we voor feestelijke muziek aan een iets hoger volume. Vaak wordt er gedanst. Wekelijks komt er een dj langs en we kregen ook al muzikanten over de vloer”, vertelt Christophe Trio.

Strand in de stad Het goede strandleven is de dag van vandaag dermate populair dat ook ver buiten de kuststrook beachbars opduiken. Slimme horecaondernemers laten in de zomer enkele duizenden kilo’s zand leveren bij de zaak, plaatsen wat ligbedden en palmbomen, laten een dj zomerse deuntjes spelen en zetten wat extra cocktails op de kaart. Succes gegarandeerd. En er zijn natuurlijk ook de strandfestivals in onze steden. Denken we maar aan het populaire Strantwerpen aan de Schelde of Brussel Bad in de haven van onze hoofdstad. Het is nog even, maar met al dat strandgeweld kunnen we enkel duimen voor een mooie zomer!

COMMUNE D’UCCLE / GEMEENTE UKKEL

Quelles boissons peut-on déguster dans un Beach club ? « Aujourd’hui, nous proposons un assortiment extrêmement vaste, comparable à ce que l’on servirait dans un établissement horeca ordinaire. Des boissons rafraîchissantes et de la bière, évidemment, mais aussi le vin, surtout le rosé, le champagne, ainsi que les alcools. Très demandés aussi, les cocktails de plage typiques tels que le mojito, le caipirinha et le tequila sunrise. Quant aux smoothies, ils sont toujours très en vogue aussi. » Sur la plage, le tout consiste naturellement à conserver leur fraîcheur aux boissons, surtout pour le vin. À cet effet, on utilisera fréquemment les ‘poches à vin’ très pratiques avec réfrigération intégrée. Elles sont bien plus pratiques et plus économiques que les seaux à glace. Et que serton dans un Beach bar pour apaiser les estomacs affamés ? « Nous ne pouvons servir que des plats froids et il ne nous est pas permis de préparer de la nourriture sur la plage. Concrètement, cela revient à dire que nous vendons des sandwiches, des salades ou des tapas que nous achetons ailleurs », explique Christophe. Et qu’en est-il de l’animation dans le Beach club ? « Durant l’après-midi, nous diffusons le plus souvent de la musique douce de salon. C’est un moment où la plupart de nos clients s’accordent un moment de repos, confortablement installés sur leur chaise longue. À l’instar de quelques autres clubs de plage, nous proposons aussi des massages thaïlandais sur la plage. En début de soirée, les gens se dirigent vers le bar ou la terrasse et nous optons alors pour de la musique plus festive diffusée à un niveau sonore un peu plus élevé. Il n’est pas rare que l’on danse. Nous accueillons un DJ chaque semaine et nous avons déjà invité des musiciens à venir se produire », ajoute Christophe Trio.

La plage en ville Passer du temps sur une plage est devenu à ce point populaire aujourd’hui que l’on voit également apparaître des Beach bars bien loin de la région côtière. Des exploitants horeca intelligents se font livrer quelques tonnes de sable près de leur établissement, ils installent quelques chaises longues et palmiers, engagent un DJ qui s’occupe de la diffusion de tubes de l’été et ajoutent quelques cocktails à leur carte. Succès garanti. Et puis, nous devons naturellement citer les plages urbaines, en mode festival. Songeons au très populaire ‘Strantwerpen aan de Schelde’ (la plage d’Anvers sur l’Escaut) et à Bruxelles les Bains dans le port de notre capitale. Il faut encore un peu de patience, mais avec toutes ces histoires de plage qui nous ont mis l’eau à la bouche, il ne nous reste qu’à espérer un bel été !

MISE EN CONCESSION DU PAVILLON LOUIS XV TOEKENNEN CONCESSIE PAVILJOEN LODEWIJK XV

L

a Commune fait un appel public en vue de l’exploitation à des fins culturelles et/ou commerciales, du Pavillon Louis XV et de la terrasse y attenant, avec obligation d’exploiter un débit de boissons (buvette et/ou “tea room” et/ou petite restauration); toute autre activité doit être spécifiée et ne sera autorisée que moyennant l’accord express du Collège des Bourgmestre et Echevins. Les offres devront parvenir au plus tard le vendredi 14 mars 2014 à la Maison communale d’Uccle, service des Propriétés Communales, Place Jean Vander Elst, 29 à 1180 Bruxelles. La redevance annuelle minimum doit être de 6.000,00 € (redevance indexée chaque année). Une garantie égale à trois fois la redevance mensuelle de base mentionnée dans l’offre est à constituer. La durée de la concession est de neuf ans. Le cahier des charges est vendu au prix de 5,00 €. Avant de remettre une offre, les candidats sont invités à prendre contact avec le service des Propriétés communales situé 89 rue Beeckman (1er étage). T : 02/348.65.84

G

emeente schrijft een openbare aanbesteding uit met het oog op de uitbating, met culturele en/of commerciële doeleinden, van het paviljoen Lodewijk XV en het bijhorende terras, met verplichting er in elk geval een drank-gelegenheid uit te baten (koffiebar en/of tearoom en/of snackbar); elke andere activiteit moet vermeld worden en wordt slechts toegelaten mits uitdrukkelijke toelating van het college van Burgemeester en Schepenen. De offertes moeten ten laatste op vrijdag 14 maart 2014 aankomen in het Gemeentehuis van Ukkel, dienst Gemeente -eigendommen, Jean Vander Elstplein 29 te 1180 Brussel. De jaarlijkse heffing moet minstens € 6.000,00 bedragen (wordt jaarlijks geïndexeerd). Er dient een waarborg samengesteld te worden gelijk aan driemaal de maandelijkse heffing vermeld in de offerte. De duur van de concessie bedraagt negen jaar. Het bestek wordt verkocht tegen de prijs van € 5,00. De kandidaten worden uitgenodigd om, voordat ze een offerte indienen, contact op te nemen met de dienst Gemeente-eigendommen, Beeckmanstraat 89. T: 02/348.65.84.

22

FEBRUARI / FEVRIER 2014


trakteert! &0800/40900 info@keyware.com www.keyware.be

Grote inruilactie!

Ruil uw betaaltoestel in voor deze nieuwe horeca-terminal en haal 5X voordeel : -

lagere transactiekosten voor Visa of MasterCard geen mobiele communicatiekosten fooi-functie en oberregistratie supersnel en zonder communicatiestoringen 3 maand gratis huur


FOCUS

Dirk HuijbrecHts

Keukenhygiëne L’hygiène en cuisine

V

oedselveiligheid in de keuken omvat zuiver werken, een goede temperatuurbeheersing en het gebruik van producten binnen de aangegeven bewaartijd. Dan ben je al gauw voor 80% van de voedselveiligheid in orde. Wat met de laatste 20%?

Verschillende zones elke bewerking heeft zijn eigen plaats. De ontvangst van goederen, de opslag van de grondstoffen, verwerking en opslag van afgewerkte producten, de bediening, de afwas en een plaats voor het afval. De werklokalen moeten niet enkel onderverdeeld zijn in afzonderlijke ruimtes, de levensmiddelen moeten een

24

februari / fevrier 2014

L

a sécurité sanitaire des aliments dans la cuisine implique le travail dans la propreté, une bonne maîtrise des températures et l’utilisation des produits dans les limites de conservation indiquées. En respectant ces points, vous êtes déjà en ordre à hauteur de 80% en matière de sécurité sanitaire alimentaire. Mais qu’en est-il des 20% restants ?

Des zones différentes Chaque manipulation, tâche ou traitement se fait dans un lieu : la réception des marchandises, l’entreposage des matières premières, le traitement et le stockage des produits finis, le service, la vaisselle et un endroit pour les déchets. Les locaux


eenrichtingsverkeer volgen zodat er geen kruisbesmetting kan optreden: het ‘pas voorwaarts principe’. Als de scheiding niet mogelijk is, moeten de verschillende handelingen op een ander tijdstip gebeuren. Zo kan het bereiden van eten en afwassen eventueel op dezelfde locatie, maar niet op hetzelfde ogenblik.

où l’on travaille doivent non seulement être subdivisés en espaces séparés, il faut aussi que les vivres suivent un trajet unidirectionnel de manière à éviter toute contamination croisée : c’est le principe du ‘toujours vers l’avant’. S’il n’est pas possible d’établir des séparations, les diverses manipulations devront toujours se faire à des moments différents. Ainsi pourra-t-on éventuellement préparer la nourriture et laver la vaisselle au même endroit, mais pas au même moment.

Onderhoud Het onderhoud in de keuken moet volgens een HACCP-plan. Dagelijks moeten vloeren geschuurd worden met een industrieel reinigingsmiddel, gespoeld, afgetrokken en gedweild. Liefst een reinigingsmiddel dat ontwikkeld is om ook overheersende luchtjes te verdrijven. Hetzelfde geldt voor wanden en werkoppervlakken. Daarna wordt een desinfecterend product op dezelfde plaatsen verneveld zonder naspoelen. Het keukenwerk en alle gebruikte materialen moeten afgewassen worden, gedesinfecteerd en met water nagespoeld. Een degelijk product zal tijdens het afwassen voor het desinfecteren zorgen, het moet wél erkend zijn als dusdanig. Voor het onderhoud en bescherming van inox zijn er producten voorhanden die klaar zijn voor gebruik. Ze worden aangebracht op het oppervlak om het daarna met een sponsdoekje te reinigen. Ovens en friteuses kunnen flink aangekoekt vet hebben, dat zich als een plastic film aan het oppervlak hecht. Vroeger werden zeer agressieve producten gebruikt die gevaarlijk waren voor handen en ademhaling. Tegenwoordig zijn er producten ontwikkeld die niet alleen onschadelijk zijn, maar ook biologisch afbreekbaar. Op een warm toestel werken deze

L’entretien L’entretien dans une cuisine doit s’effectuer selon un plan HACCP. Il faut récurer les sols chaque jour avec un nettoyant industriel, les rincer, évacuer l’eau et les éponger. Utiliser de préférence un nettoyant qui a été conçu pour chasser également les mauvaises odeurs environnantes. Les mêmes règles s’appliquent au nettoyage des murs et des surfaces de travail. On vaporisera ensuite, aux mêmes endroits, un produit désinfectant sans rinçage subséquent. La zone de travail de la cuisine ainsi que tout le matériel utilisé doivent être lavés, désinfectés et rincés à l’eau. Un bon produit sera capable de désinfecter tout en nettoyant mais il faut que ces propriétés soient reconnues et attestées. Pour l’entretien et la protection de l’inox, on trouve des produits appropriés prêts à l’emploi dans le commerce. On les applique sur la surface que l’on nettoiera ensuite à l’aide d’un chiffon. Les fours et les friteuses peuvent présenter pas mal de graisse cuite, qui s’accroche à la surface comme une pellicule de plastique. Auparavant, on utilisait des produits très agressifs qui étaient dangereux pour les mains et dangereux à inhaler. Actuellement, on a développé des pro- >>

VEIL I

ËNE GI

EID HY GH

HACCP APPROVED

1 CLEAN PLAN BOX

P

RO

GRATIS

P E R H EI

D

EDITIE 2014

alle toebehoren voor een gebruiksklare installatie van uw hygiëne plan noodzakelijk bij FAVV controles hygiëne plan + bevestigingsmateriaal hygiëne planners voor keuken-, verkoop- en opslagruimtes murale houders voor de hygiëne planners ringmap met technische fiches, veiligheidsinformatiebladen, stickers en catalogus

>> BIJ AANKOOP VAN 1 BEST DEAL PACK KEUKEN +

1 MULTI-REINIGER DAGELIJKS GEBRUIK

1 ONTVETTER EXTRA KRACHTIG

1 DESINFECTIEMIDDEL TOELATINGSN° 3308B

1 ONTKALKER EXTRA KRACHTIG

1 INOX/RVS GLANZER

1 HANDZEEP & 1 DESINFECTERENDE ALCOHOL GEL HANDEN

2 ELLEBOOGDISPENSER INOX/RVS

4 DOSEERPOMPEN

4 DOSEERFLESSEN

>> BESTEL BIJ UW GROOTHANDEL OF CONTACTEER DIPP OP HET NUMMER 02.646.35.21

FEBRUARI / FEVRIER 2014

25


FOCUS

K e u K e n h y g i ë n e - L’ h y g i è n e e n c u i s i n e

producten beter. Ze zijn op schuimbasis, wat een betere hechting op verticale oppervlakken garandeert zodat ze kunnen inwerken vooraleer ze verwijderd worden.

Voorzorgsmaatregelen een goed uitgewerkt en concreet hygiëneplan is een garantie om de fysische, chemische en microbiologische gevaren de baas te zijn. extern advies inwinnen voor de uitwerking ervan is een aanrader, temeer daar de meeste fabrikanten u daarbij graag zullen helpen. Het voorleggen van een degelijk en goed nageleefd reinigingsplan voor de keuken bij een controle door bevoegde ambtenaren is een aanrader. Om tot goede resultaten te komen, zijn er diverse punten die zeker de aandacht waard zijn. elementaire vragen bij het opstellen van een hygiëneplan zijn de vragen wat, wanneer, wie en hoe. vier belangrijke punten verdienen bij het reinigen uw aandacht: welke is de mechanische en de chemische werking, op welke temperatuur en hoe lang moet het product inwerken? Naast deze basisbegrippen zijn er bepaalde punten die telkens moeten bekeken worden. • Plaatsen waar handen besmettingen kunnen overdragen: deurklinken, kastdeuren en ladenknoppen, lichtschakelaars, telefoons, scharen en dozenopeners. • Het onmiddellijk verwijderen van gemorste levensmiddelen. • De vloer vrijmaken voordat er gekuist wordt, en zaken die op de grond gestaan hebben, niet op de werkoppervlaktes zetten. • Giet nooit een restje onderhoudsproduct van één merk bij een ander. verschillende onderhoudsproducten kunnen een verschillende chemische samenstelling hebben en eenmaal samengevoegd, giftige dampen ontwikkelen of de werking teniet doen. • Het is een slecht idee om lokalen droog te borstelen. Er wordt veel stof opgewaaid. Het kan zich, met de daarin aanwezige micro-organismen, dan gemakkelijk verspreiden. Zelfs bij nat poetsen mogen er geen onbedekte levensmiddelen staan. • Het waswater dient regelmatig vervangen te worden; zoniet wordt het water en schoonmaakmateriaal zelf een bron van infectie. Het materiaal moet uit stevige kunststof of roestvrij staal gemaakt zijn. • Spoel sponzen, dweilen, borstels, poetsdoeken en dergelijke na ieder gebruik grondig na met een ontsmettend middel en berg materiaal en producten buiten de keuken op, of tenminste in een daarvoor voorziene kast. • Gebruik schoonmaakmateriaal in verschillende kleuren voor verschillende plaatsen zoals voor propere onderdelen en plaatsen, vuile delen zoals afvoergoten, vloeren en vuilbakken, voor de toiletten... • Voorzie een afzonderlijke gootsteen met aanvoer van warm en koud water voor het uitgieten van vuil water.

Ontsmetting Het is niet omdat een werkoppervlak er visueel proper uitziet dat het microbiologisch zuiver is. De doeltreffendheid van een ontsmettingsmiddel wordt beïnvloed door de wijze van het voorafgaande reinigen en is pas efficiënt wanneer het reinigen correct wordt uitgevoerd. Tussen reinigen en ontsmetten moet er gron-

26

februari / fevrier 2014

duits qui non seulement ne sont plus nocifs mais qui sont également biodégradables. Ces produits sont plus efficaces lorsqu’on les utilise sur un appareil encore chaud. Ils se présentent sous forme de mousse, ce qui garantit une meilleure adhérence sur les surfaces verticales et leur permet de mieux agir avant qu’on ne les élimine.

Mesures de prévention Un plan d’hygiène bien pensé et concret constitue une garantie de pouvoir maîtriser les dangers physiques, chimiques et microbiologiques. Il est à conseiller de demander un avis externe pour l’élaboration de ce plan, et ce d’autant plus que la plupart des fabricants se feront un plaisir de vous aider à ce sujet. Nous recommandons la présentation d’un plan de nettoyage correct et dûment respecté pour la cuisine lors d’un contrôle effectué par des fonctionnaires compétents. Si l’on veut aboutir à de bons résultats, certains points méritent certainement toute notre attention. Les questions élémentaires à se poser lors de l’établissement d’un plan d’hygiène sont : quoi, quand, qui et comment. Quatre points importants doivent retenir votre attention en matière de nettoyage : quelle est l’action mécanique et chimique du produit, à quelle température doit-il être utilisé et combien de temps doit-on le laisser agir ? Outre ces notions de base, il y a encore certains points à étudier. • Les endroits où les mains peuvent être un vecteur de contamination : les poignées de porte, les portes d’armoire et les boutons des tiroirs, les interrupteurs électriques, les téléphones, les ciseaux et les ouvre-boîtes. • L’élimination immédiate de denrées alimentaires renversées. • Dégager le sol avant de le nettoyer et ne pas poser les choses qui s’y trouvaient sur les surfaces de travail. • Ne jamais verser un reste de produit d’entretien d’une marque donnée dans un autre, d’une marque différente. Différents produits d’entretien peuvent avoir des compositions chimiques distinctes, qui une fois mises en contact les unes avec les autres peuvent provoquer des vapeurs toxiques ou anéantir l’efficacité des produits. • Balayer les locaux à sec ne constitue pas une bonne idée. Ce faisant, on soulève beaucoup de poussière qui peut facilement se propager avec les micro-organismes qui s’y trouvent cachés. Ne jamais laisser des denrées alimentaires non couvertes même lors d’un époussetage humide. • Il faut régulièrement changer l’eau de lavage ; dans le cas contraire, l’eau ainsi que le matériel de nettoyage lui-même devient une source de contamination. Le matériel doit être fabriqué en plastique solide ou en métal inoxydable. • Rincer les éponges, les raclettes, les brosses, les chiffons et autres articles de nettoyage avec soin après chaque utilisation en se servant d’un désinfectant et entreposer le matériel et les produits hors de la cuisine, ou au moins dans une armoire prévue à cet effet. • Prévoir du matériel de nettoyage de différentes couleurs pour différents endroits, notamment pour des parties et endroits plus propres, pour les parties sales comme les bouches d’évacuation, les sols et les poubelles, pour les toilettes… • Prévoir un évier séparé avec eau chaude et eau froide pour l’évacuation de l’eau sale.

Désinfection Ce n’est pas parce qu’une surface de travail paraît propre à première vue qu’elle l’est d’un point de vue microbiologique. La manière dont le nettoyage préalable a eu lieu détermine l’efficacité du produit dé-


dig worden gespoeld. Er zijn producten die zowel een reinigende en ontsmettende functie hebben. Toch wordt er aangeraden om aparte producten te gebruiken. De ontsmettingsmiddelen dienen tevens goedgekeurd te zijn. Ontsmetten kan natuurlijk ook door een hittebehandeling. Lang contact met kokend water of stoom heeft een zeer goede bacteriedodende werking. Een ontsmettingsmiddel met een breed spectrum dat vele verschillende kiemsoorten kan doden, voorkomt gewenning van de micro-organismen. Het afwisselen van een aantal ontsmettingsmiddelen zal daar ook toe bijdragen.

Persoonlijke hygiëne

Hygiène personnelle La préparation des aliments en cuisine présentera toujours un caractère artisanal dans l’horeca. Aussi s’avère-t-il impossible d’exclure la manipulation humaine. Et les gens constituent toujours une source de contamination potentielle. Si l’on veut éliminer autant de risques que possible, une hygiène personnelle et une hygiène des mains irréprochables sont indispensables. La loi impose que tout membre du personnel qui entre en contact avec des denrées alimentaires soit soumis à un examen médical et puisse présenter une attestation valable à ce sujet pour travailler dans le secteur. Pour préparer et pour servir la nourriture, toutes les facettes de l’hygiène personnelle revêtent leur importance, essentiellement en ce qui concerne les mains, mais >>

TÉ RI

HY G

HACCP

E IÈN

SÉCU

Voedselbereiding in de keuken zal altijd een ambachtelijk karakter hebben in de horeca. Het ‘menselijk handelen’ is daarom onmogelijk uit te sluiten. Personen zijn altijd een bron van besmetting. Om zoveel mogelijk risico’s uit te sluiten, zijn een persoonlijke hygiëne en een onberispelijke handhygiëne noodzakelijk. Elk personeelslid dat in aanraking komt met voedingsmiddelen, moet wettelijk een medische keuring ondergaan en een geldig attest kunnen voorleggen om in de sector te werken. Bij het bereiden en bedienen van voedsel zijn alle facetten van persoonlijke hygiëne belangrijk, vooral de handen, maar ook de haren, huid, tanden, baard en snor. Haren worden opgestoken of samengebonden en afgedekt. De nagels zijn kortgeknipt, zonder zwarte randen, ongelakt en zonder kunstnagels. Wonden zijn afgesloten met een afgesloten en ondoordringbaar verband. Zowel

sinfectant et il ne sera efficient que dans la mesure où ce nettoyage a été effectué correctement. Entre la phase de nettoyage et celle de désinfection, il faut rincer abondamment. Il existe des produits qui possèdent une fonction nettoyante et désinfectante à la fois. Il est toutefois recommandé d’utiliser des produits distincts. Et les produits désinfectants doivent toujours avoir fait l’objet d’une autorisation. On peut naturellement désinfecter par un traitement à chaud. Un contact prolongé avec de l’eau ou de la vapeur bouillante exerce une excellente action bactéricide. Un produit désinfectant à large spectre capable de tuer de très nombreuses sortes de germes différents évite que les micro-organismes puissent devenir résistants. Disposer de plusieurs produits désinfectants et en changer régulièrement contribuera également à lutter contre ce phénomène de résistance.

APPROVED

1 CLEAN PLAN BOX

GRATUIT

PR

O PRETÉ

EDITION 2014

tous les outils pour installer facilement votre plan d’hygiène indispensable lors des contrôles de l’AFSCA plan d’hygiène + fixations planificateurs d’hygiène pour espaces cuisine, vente et stockage porte-documents muraux pour les planificateurs classeur avec fiches techniques, fiches de données de sécurité, autocollants et catalogue

>> À L’ACHAT DE 1 BEST DEAL PACK CUISINE +

1 NETTOYANT JOURNALIER

1 DÉGRAISSANT SURPUISSANT

1 DÉSINFECTANT AGRÉÉ

1 DÉTARTRANT SURPUISSANT

1 BRILLANTEUR INOX

1 SAVON MAIN & 1 GEL MAIN HYDROALCOOLIQUE

2 DISTRIBUTEURS INOX AU COUDE

4 POMPES DOSEUSES

4 BOUTEILLES DOSEUSES

>> COMMANDEZ CHEZ VOTRE GROSSISTE OU CONTACTEZ DIPP AU NUMERO 02.646.35.21

FEBRUARI / FEVRIER 2014

27


FOCUS

K e u K e n h y g i ë n e - L’ h y g i è n e e n c u i s i n e

in de keuken en bij de bediening aan tafel of achter een toog worden juwelen noch ringen gedragen. Niezen of hoesten in de handen bij voedsel, roken, krabben op allerlei plaatsen en neuspeuteren zijn uiteraard uit den boze. De neus snuiten gebeurt in een papieren wegwerpzakdoek, nooit in een reeds gebruikte of stoffen zakdoek.

Handhygiëne De kans op besmetting wordt aanzienlijk verkleind bij goede handhygiëne. Het dragen van handschoenen mag in geen geval een voorwendsel zijn om minder op handhygiëne te letten. Wegwerphandschoenen mogen geen vals gevoel van veiligheid geven. als voorzorgsmaatregel worden geen propere of afgewerkte levensmiddelen en rauwe of vuile producten met dezelfde handschoenen aangeraakt. Handschoenen worden vervangen na toiletbezoek, bij iedere werkonderbreking en na het behandelen van mogelijk besmet materiaal zoals kip en eieren. De meest voorkomende beschermende handschoenen worden gemaakt uit latex. Ze bestaan in wit en blauw, ideaal om te werken met voeding. Sommige mensen ontwikkelen echter een allergische reactie op latex. Nitril-handschoenen zijn antiallergisch en garanderen een extreem hoge tastgevoeligheid, comfort en beweeglijkheid. Ze hebben een driemaal hogere weerstand tegen perforatie dan latex handschoenen. Ze zijn ook bestand tegen vetten zoals van zalm. vinylhandschoenen voor éénmalig gebruik zijn ook geschikt voor de voedingsindustrie. Ze zijn niet toxisch, allergievrij en proteïnevrij. Tegenwoordig hebben ze een betere pasvorm door stretchkwaliteit, een goed alternatief indien men allergisch is voor latex-handschoenen. Handen zijn onze belangrijkste werkinstrumenten en dienen zelf ook beschermd te worden. De meeste ongevallen hebben betrekking op de handen. bepaalde handelingen vragen om specifieke beschermende handschoenen. bij het verwerken van vlees worden kettinghandschoenen gedragen of slijtvaste en soepele handschoenen in kevlar of spectra die sterker zijn dan staal. Ze worden ook gebruikt bij hete schotels en aan de oven. voor bescherming tegen hitte van oven of frituurvet bestaan ook handschoenen die al dan niet wasbaar zijn. Zo bestaan er vaatwasbestendige ovenhandschoenen, geschikt voor contact met voedingsmiddelen, en hittebestendig tot 260°C warmte en dampen, en vriesbestendig tot -92°C. Ze hebben een veilige antislipstructuur en de hygiënische materie weert vlekken van indringend vocht, sappen, vetten en gemorste eetwaren. Ze beschermen ook tegen snijwonden en hebben soms een kleurcodering aan de polsrand.

aussi les cheveux, la peau, les dents, la barbe et la moustache. Les cheveux seront relevés en chignon ou attachés et couverts. Quant aux ongles, ils seront coupés courts, sans bords noirs, non vernis et sans ongles artificiels. Les blessures sont entièrement couvertes au moyen d’un pansement ou bandage scellé et étanche. Que ce soit en cuisine, pour le service à table ou derrière un comptoir, on ne portera ni bijoux ni bagues. Bien évidemment, il est totalement interdit d’éternuer ou de tousser dans ses mains près de la nourriture, ou encore de fumer, de se gratter n’importe où et de se fourrer les doigts dans le nez. Si l’on doit se moucher, on le fera dans un mouchoir en papier jetable et jamais dans un mouchoir déjà utilisé ni dans un mouchoir en tissu.

L’hygiène des mains Le risque de contamination est considérablement réduit si l’on adopte une bonne hygiène des mains. Le port de gants ne peut en aucun cas servir de prétexte à moins faire attention à l’hygiène des mains. Il ne faudrait pas que les gants jetables procurent un faux sentiment de sécurité. Préventivement, on ne touchera pas avec les mêmes gants des denrées propres ou préparées et des produits crus ou sales. On changera de gants après chaque visite aux toilettes, après chaque interruption de travail et après avoir manipulé des matières potentiellement contaminées comme du poulet et des œufs. Les gants de protection les plus courants sont fabriqués en latex. Ils en existent des bleus et des blancs, et ils sont parfaits pour travailler avec les aliments. Cependant, certaines personnes développent une réaction allergique au latex. Les gants en nitrile sont antiallergiques et garantissent une excellente sensation au toucher, un grand confort et une mobilité particulièrement élevée. Ils sont trois fois plus résistants aux perforations que les gants en latex. Ils résistent également aux graisses comme celle du saumon. Les gants en vinyle à usage unique conviennent aussi pour l’industrie alimentaire. Ils ne sont pas toxiques, ne présentent quasi pas de risques d’allergie et ne contiennent pas de protéines. Aujourd’hui, leur qualité de stretch leur assure une meilleure coupe et ils constituent une bonne alternative si l’on est allergique aux gants en latex. Les mains sont nos principaux instruments de travail et à ce titre, elles doivent aussi pouvoir bénéficier d’une protection. La plupart des accidents ont trait aux mains. Certaines manipulations exigent de porter des gants de protection spécifiques. Lorsque l’on travaille à la découpe de la viande, on portera des gants en cotte de maille ou bien des gants souples et inusables en Kevlar ou en fibre Spectra, des matières encore plus résistantes que l’acier. On les utilise également pour manipuler des plats très chauds et pour le four. Pour se protéger de la forte chaleur du four ou de la graisse de friture, il existe aussi des gants lavables ou non. On trouve ainsi des gants pour le four lavables en lave-vaisselle, qui permettent le contact avec les denrées alimentaires et résistent à des chaleurs et vapeurs allant jusqu’à 260°C ainsi qu’à des températures négatives allant jusqu’à -92°C. Ils présentent une structure antidérapante et le matériau hygiénique dont ils sont fabriqués n’offre aucune prise aux taches qu’il s’agisse d’humidité qui s’imprègne, de jus, de graisses et d’aliments qui débordent. Ils protègent aussi contre les coupures et ont parfois un code couleur au poignet.

28

februari / fevrier 2014



FOCUS

Dirk HuijbrecHts

Keukeninrichting L’aménagement d’une cuisine

W

anneer je een nieuwe keuken wil installeren of verbouwen, zijn er specialisten in elk segment. een restaurantkeuken is geen grootkeuken, noch qua indeling, noch inzake toestellen.

Eerste stappen alles begint met een idee, dat als project wordt uitgetekend. Het moet passen in een pand. als beginnende kok zal het misschien een bestaande keuken zijn waaraan enkele aanpassingen nodig zijn. Het kan een bestaand pand zijn met beperkingen door bestaande ruimtes, of een nieuwbouw.

30

februari / fevrier 2014

S

i vous voulez installer une nouvelle cuisine ou complètement la rénover, il existe des spécialistes dans chaque segment du marché. En effet, une cuisine de restaurant n’est pas une cuisine pour collectivités, qu’il s’agisse de la disposition des lieux ou des appareils.

Les premières étapes Tout commence par une idée que l’on développe jusqu’à ce qu’elle devienne un projet. Ce projet doit pouvoir s’intégrer dans un bâtiment. Si vous êtes un cuisinier débutant, il suffira peut-être d’apporter quelques modifications à une cuisine existante. Il peut s’agir d’un


een en ander zal alleszins door een gespecialiseerde firma moeten gebeuren, die hebben de nodige knowhow in huis om de ideeën concreet om te zetten in plannen. Meestal zal men een 3D-computerplan uittekenen dat er vrij realistisch uitziet en waarin men als het ware kan door wandelen. Dan komt er een stappenplan, van de keuze van de onderdelen over het aanvaarden van het plan tot de oplevering van de keuken.

Ontwerp en offerte eén of meer installateurs zullen met uw visie en concept en vooral uw budget aan de slag gaan. Tijdens voorafgaande gesprekken worden alle onderwerpen besproken zoals benodigde toestellen, efficiënte doorloop, ergonomie, hygiëne en veiligheid. bij de inrichting van de meeste bestaande gebouwen moet men rekening houden met beperkingen van het gebouw. Ook de verbouwingsperiode en de vooropgestelde openingsdatum spelen een grote rol. Na het brainstormen geeft de ontwerper al deze aspecten een gezicht op papier of computer: het voorontwerp. Dat zou reeds een eerste prijzenraming moeten omvatten. Nu is het tijd om definitief te kiezen, denk daarbij goed na, bekijk het plan van alle kanten want meestal is er geen weg meer terug.

bâtiment existant avec les limitations que posent les espaces disponibles, ou bien d’une nouvelle construction. Quelle que soit la situation, il faudra faire appel à une firme spécialisée qui possède chez elle tout le savoir-faire nécessaire pour traduire concrètement des idées en plans. La plupart du temps, on réalisera un plan en 3D sur ordinateur qui donnera une idée assez réaliste du résultat et à l’intérieur duquel on peut pour ainsi dire se promener. On établira ensuite un plan des différentes phases, depuis le choix des différents éléments jusqu’à la réalisation de la cuisine en passant par l’acceptation du plan.

Conception et offre de prix En gardant à l’esprit votre vision et votre conception et surtout votre budget, un ou plusieurs installateurs se mettront alors à l’ouvrage. Les discussions préalables auront permis d’aborder tous les sujets, comme les appareils nécessaires, l’espace réservé au passage efficient, l’ergonomie, l’hygiène et la sécurité. Lors de l’aménagement de la plupart des bâtiments existants, il faudra tenir compte des contraintes imposées par le bâtiment. La période des travaux de transformation et la date d’ouverture prévue jouent également un grand rôle. Au terme de séances de brainstorming, le concepteur va coucher tous ces aspects sur papier ou sur l’ordinateur et produira un avant-projet. Celui-ci devrait déjà comprendre une première estimation des coûts. Le moment est alors venu de prendre une décision définitive : surtout réfléchissez bien, examinez tous les >>

EVERPURE

ER IS GEEN BETERE WEG

NAAR ZUIVER WATER!

IL N'Y A PAS DE MEILLEURE

PURIFICATION D’EAU!

Tel: + 32.142.83504 Email: sales@everpure-europe.com

FILTRATION & PROCESSING SOLUTIONS

www.pentairfoodservice.eu

februari / fevrier 2014

31


FOCUS

k e u k e n i n r i c h t i n g - L’a m é n a g e m e n t d ’ u n e c u i s i n e

Bestaand gebouw Wanneer de keuken in een bestaand gebouw moet komen, zijn er meer beperkingen dan bij nieuwbouw. Keukens gebruiken veel energie en water. Soms zijn er onvoldoende aansluitingen voor water, elektriciteit, ventilatie en afvoer. Of er is niet voldoende ruimte voor de toevoer van grondstoffen en de afvoer van afval. De inrichting van vele horecakeukens in bestaande gebouwen vergt vaak veel verbouwingen, wat soms ten koste gaat van de aankoop van keukenapparatuur. er moet voldoende plaats zijn om de apparatuur op het productieproces te kunnen afstemmen. Op termijn worden er steeds hogere eisen gesteld aan inrichting, hygiëne en arbeidsomstandigheden in keukens, zonder veiligheid en energiebesparing uit het oog te verliezen. Dat neemt ook een grote hap uit het budget.

Routing De routing is belangrijk bij het uittekenen van een keuken en aanhorigheden. De ‘routing’ is de dagelijks afgelegde weg die de grondstoffen, gerechten, afval en personeel afleggen bij de productie. Drie circuits moeten zoveel mogelijk gescheiden blijven: grondstoffen- en producten, afval en ten slotte het personeel. elk product volgt een vast traject langs diverse ruimtes en werkplekken zonder daarom dezelfde weg te volgen. Zo volgen verse groenten een andere weg dan deegwaren. Ook de fysieke toestand van een product kan de route veranderen. Diepvriesgroenten horen in de diepvries, verse groenten in de koeling. vlees dat geportioneerd is, zal in een aparte koelruimte of op

Dans un bâtiment existant Lorsqu’il faut installer la cuisine dans un bâtiment existant, vous devez faire face à plus de contraintes que lorsqu’il s’agit d’un nouveau bâtiment. Les cuisines consomment beaucoup d’énergie et d’eau. Il n’y a parfois pas suffisamment de raccordements pour l’eau, l’électricité, la ventilation et l’évacuation. Ou bien l’espace est insuffisant pour l’acheminement des matières premières et l’évacuation des déchets. Dans bien des cas, l’installation d’une cuisine horeca dans un bâtiment existant nécessite pas mal de transformations, ce qui se fait parfois au détriment de l’achat d’appareils de cuisine. Il faut qu’il y ait assez de place pour pouvoir adapter l’équipement au processus de production. On sait également qu’à terme, les autorités imposeront des exigences toujours plus grandes en matière d’aménagement, d’hygiène et de conditions de travail dans les cuisines, sans perdre de vue la sécurité et l’économie d’énergie. Et ces points aussi amputent considérablement le budget.

Le ‘Routing’ Le ‘routing’ constitue un point important à prendre en considération lors de la conception d’une cuisine et de ses dépendances. Le ‘routing’ est en fait le chemin emprunté chaque jour par les matières premières, les plats, les déchets et le personnel lors de la production. Autant que possible, il faut conserver trois circuits distincts : un pour les matières premières et les produits, un pour les

Industriezone Zuid III

Zoning Nord de Wavre

Industrielaan, 4 - B-9320 Erembodegem

Avenue Eiffel, 8 - B-1300 Wavre

T. +32 (0)53 70 98 07 F. +32 (0)10 47 12 24

T. +32 (0)10 47 12 12 F. +32 (0)10 47 12 24

www.sabsech.be 32

aspects du plan car après cela, il n’y a souvent plus moyen de revenir en arrière.

februari / fevrier 2014


een aparte plaats in de koeling staan. Het afvalcircuit is het traject van de afvalproducten in keuken: enerzijds de verpakkingen, anderzijds de grondstofresten zoals schillen en graten, en bewerkingsresten zoals vetten en oliën en de etensresten uit de zaal. Tot het personeelscircuit behoren de wegen langs de ingang voor personeel, kleedkamers, douche, sanitaire ruimte en eet- en rustruimte. Om de juiste hygiënische omstandigheden te verkrijgen moeten deze personeelsruimtes maximaal gescheiden zijn van het productieproces. Keukenpersoneel dient aparte hygiënemaatregelen te nemen zoals handen wassen, desinfecteren en koksmutsen opzetten wanneer zij zich van personeelsruimtes naar productieruimtes verplaatsen.

Keukenorganisatie Het gebruik van voorbewerkte grondstoffen –conveniencevraagt minder arbeid en dus minder werkruimte en apparatuur in keuken. De organisatie van de keuken hangt ook af van het feit of er gekoppeld of ontkoppeld gekookt wordt. Gekoppeld wil zeggen dat alle bewerkingen van de trajecten opeenvolgend gebeuren, zoals in de meeste restaurants. In instellingskeukens wordt er dikwijls anders geproduceerd, dan is het bewerkingsproces opgesplitst in twee delen. De afwerking wordt ontkoppeld van de bereiding, wat een grotere koelcapaciteit voor de tussenopslag van de maaltijdcomponenten vereist.

déchets et enfin, un pour le personnel. Chaque produit suit un trajet fixe à travers les différents espaces et lieux de travail sans pour autant que ce trajet soit le même. Ainsi les légumes frais suivent-ils un chemin différent de celui des pâtes. L’état physique d’un produit peut également influencer le chemin qu’il prendra. Les légumes surgelés doivent aboutir dans le congélateur, les légumes frais, dans la chambre froide. De la viande découpée en portions sera entreposée dans une chambre froide séparée ou bien dans un endroit distinct dans la chambre froide. Le circuit des déchets est le trajet des produits à jeter dans la cuisine : d’une part, les emballages et d’autre part, les restes de matières premières que sont les épluchures et les arêtes, ainsi que les restes issus de la préparation, comme par exemple les graisses et huiles, et les restes de nourriture provenant de la salle. Le circuit du personnel comprend les voies d’accès pour le personnel aux vestiaires, aux douches, aux sanitaires et aux coins aménagés pour y manger et pour s’y reposer. Pour assurer de bonnes conditions d’hygiène, ces espaces réservés au personnel doivent le plus possible être distincts des espaces prévus pour le processus de production. Le personnel de cuisine est tenu de prendre des mesures d’hygiène particulières comme se laver et se désinfecter les mains, porter un couvre-chef lorsqu’il quitte les espaces dédiés au personnel pour revenir vers les espaces de production.

L’organisation de la cuisine L’utilisation de matières pré-traitées – ‘convenience’ (produits prêts à l’emploi) – requiert moins de travail et donc moins d’espace de >> FEBRUARI / FEVRIER 2014

33


FOCUS

k e u k e n i n r i c h t i n g - L’a m é n a g e m e n t d ’ u n e c u i s i n e

Apparatuur een goede lay-out voor een keuken moet wel aan een aantal voorwaarden voldoen. er moet een overzichtelijke indeling zijn met een logische volgorde en een ergonomische inrichting. Dit is nodig om mogelijk loop- en tilwerk in en tussen de ruimten tot een minimum te herleiden. Hiertoe plant men rekken in de magazijnen, werktafels, fornuizen en afzuigkappen in de productieruimtes en alle verdere apparatuur zoals steamers, friteuses, en ook afwasapparatuur in de daarvoor voorziene ruimte. indien mogelijk komt er een scheiding tussen warme en koude keuken. Kortom, idealiter gebeurt het opstellen van apparatuur volgens een bewerkingsrouting met een afscheiding tussen de verschillende werkdisciplines.

travail et d’appareils en cuisine. L’organisation de la cuisine dépend aussi du fait que l’on travaille pour la consommation immédiate ou non. Cuisiner pour la consommation immédiate signifie que toutes les préparations des opérations des trajets se font successivement, comme dans la plupart des restaurants. Dans les cuisines pour institutions, on produit souvent les mets de manière différente, et le processus de préparation est divisé en deux parties. La finition est dissociée de la préparation, ce qui impose de disposer d’une plus grande capacité de réfrigération pour le stockage intermédiaire des différents éléments du repas.

L’équipement Un bon agencement d’une cuisine doit cependant répondre à plusieurs conditions. Il faut une répartition claire de l’espace respectant un ordre logique et un aménagement ergonomique et ce, afin de limiter à un minimum les déplacements et les transports à l’intérieur des espaces et entre eux. A cet égard, on prévoira des étagères dans les garde-manger, des tables de travail, des cuisinières et des hottes aspirantes dans les zones de production et enfin tous les autres appareils tels que steamers, friteuses, tout comme les lavevaisselle, dans la zone prévue à cet effet. Si possible, on établira une séparation entre la cuisine chaude et la cuisine froide. En d’autres termes, l’idéal consiste à installer les appareils en fonction d’une suite logique des tâches et opérations, avec une séparation entre les différentes disciplines de travail.

Cuisine froide On entend par zone froide dans un complexe de cuisine : l’espace réservé aux fournisseurs pour la réception des produits et des matières premières, la zone d’entreposage des produits crus comme le garde-manger, la chambre froide et l’espace de congélation ainsi que les zones d’entreposage des produits >>

34

februari / fevrier 2014


www.vanzon.be | info@vanzon.be

DE MEEST COMPLETE HORECA GROOTHANDEL Van Zon, sinds 1964 toonaangevend in de horeca. Een écht familiebedrijf met hart voor medewerkers, oog voor leveranciers en respect voor klanten. Door de horecasector 7/7 een service te bieden en een assortiment te brengen waar elke chef zich kan in terugvinden en door kan onderscheiden, proberen we een duurzame samenwerking met onze klanten te creëren. Tevens houden we onze klanten graag op de hoogte van nieuwe trends via demo’s, workshops en info-sessies. Wie bij Van Zon binnenkomt, voelt zich welkom. U proeft de familiale sfeer, we helpen u verder met een glimlach.

BERINGEN

Nijverheidspark 42 B-3580 Beringen T. 011 422 603 - F. 011 423 214

HAMONT

Middenweg 9 B-3930 Hamont T. 011 440 710 - F. 011 622 205

KAMPENHOUT

Mechelsesteenweg 10-16 B-1910 Kampenhout T. 016 536 640 - F. 016 536 655


www.vanzon.be | info@vanzon.be

HORECAFORUM VAN ZON BERINGEN “8000 m² winkelplezier voor de professionele verbruiker” Eind 2011 opende Horeca Van Zon zijn volledig vernieuwde Cash & Carry te Beringen. Naast de 2 andere vestigingen in Hamont en Kampenhout mikte Van Zon met het vernieuwde pand in Beringen op een totaalconcept voor de professionele horeca verbruiker. U vindt er een enorm assortiment, zowel in food als in non-food. Naast het uitgebreide gamma droge voeding, dranken en diepvriesartikelen vindt u ook een dagverse vishandel, een slagerij waar men vlees en charcuterie versnijdt naar uw wensen, een volledig gamma kaas en zuivel en de versafdeling “groenten & fruit”.

BERINGEN

Nijverheidspark 42 B-3580 Beringen T. 011 422 603 - F. 011 423 214 info-beringen@vanzon.be

Doorheen de ruime winkel zijn 3 seizoenspleinen verspreid waar volop wordt ingespeeld op de trends en seizoenen van dat moment. Tijdens het shoppen ondervindt u een aangename, gezellige sfeer, vriendelijk personeel dat u graag te woord staat en een gratis kopje koffie om uw bezoek compleet te maken!

OPENINGSUREN

ma. t.e.m. vrij donderdag: zaterdag: zon -en feestdagen:

08u00 - 17u00 08u00 - 20u00 08u00 - 16u00 08u00 - 12u00


Koude keuken Onder de koude zone binnen een keukencomplex verstaat men: de leveranciersruimte voor de ontvangst van producten en grondstoffen, de opslagruimte voor de ruwe producten zoals het magazijn, de koelruimte, de diepvriesruimte en de ruimten voor opslag van bereide producten. Tenslotte de koude voorbereidingsruimte, waar de producten worden schoongemaakt en opgedeeld. Deze vormen samen de koude keuken waar de temperatuur ± 15° C is. Het is niet altijd mogelijk om werkzaamheden van een koude en warme keuken te scheiden. De oplossing is dan een koele werkplek in de warme omgeving. Er bestaan werktafels met een constante werkbladtemperatuur van bijvoorbeeld 7°C die zich gedragen als een open koelkast; de kwetsbare versproducten blijven daardoor op een constante temperatuur. Op bepaalde modellen wordt koude lucht en vocht fijn verneveld om het uitdrogen van de producten te beletten.

Warme keuken In de bereidingsruimte van de warme keuken worden de producten verwarmd of gegaard. Verder is er de warme voorbereidingsruimte, de tussenopslag van gegaarde producten en de uitgifteruimte. De temperaturen in de warme keuken variëren van 18 tot 25°C en kunnen in het zomerseizoen oplopen van 25 tot 32°C. Daarom moet men producten in de warme keuken altijd snel verwerken, op het laatste ogenblik uit de koeling halen en na bereiding en afkoeling direct in koude opslagruimte plaatsen. Hier staan natuurlijk geen rauwe of ruwe producten om kruisbesmetting tegen te gaan.

Tot slot Het is dus geen sinecure een keuken te plannen en in te richten. Nogmaals: professionele hulp is gewoonweg een must. Vergeet daarbij niet dat er ervaren professionele keukenplanners bestaan die onafhankelijk van verkopers van keukentoestellen werken. Met deze competentie specialisten samenwerken is dikwijls een goede keuze.

préparés. Et enfin l’espace pour les préparations froides où les produits sont nettoyés et divisés en portions. Toutes ces zones ensemble constituent la cuisine froide où règne une température de ± 15°C. Il n’est pas toujours possible d’établir une séparation entre les activités de la cuisine froide et celle de la cuisine chaude. La solution consiste alors à prévoir un endroit frais dans l’environnement chaud. Il existe des plans de travail dont la surface est maintenue à une température constante de 7°C par exemple. Ces plans se comportent donc comme un réfrigérateur et permettent de maintenir les produits frais fragiles à une température constante. Certains modèles diffusent de l’air froid et vaporisent de l’humidité afin d’empêcher le dessèchement des produits.

Cuisine chaude Dans la zone de préparation de la cuisine chaude, on réchauffe ou on cuit les produits. On y trouve aussi l’espace de préparation à chaud, l’entreposage provisoire des produits cuits et la zone de sortie des produits vers la salle. À l’intérieur de la cuisine chaude, les températures varient de 18 à 25°C et peuvent même atteindre 25 à 32°C en période estivale. Aussi importe-t-il que l’on traite ou prépare rapidement les produits dans cette zone, qu’on les retire de la chambre froide au dernier moment, on les prépare refroidis et une fois refroidis, qu’on les place immédiatement dans la chambre froide. À cet endroit de la cuisine, on ne pourra évidemment pas trouver de produits crus ou bruts et ce, afin d’éviter toute contamination croisée.

En conclusion Planifier l’aménagement d’une cuisine et le réaliser n’est donc pas une sinécure. Une fois encore : il est tout bonnement indispensable de demander l’aide de professionnels. N’oubliez pas à ce titre qu’il existe des cuisinistes professionnels expérimentés qui travaillent indépendamment des revendeurs d’appareils de cuisine. Collaborer avec des spécialistes de ce style se révèle souvent être un bon choix.

FEBRUARI / FEVRIER 2014

37


FOCUS

Wa lt e r B r i e r s

Kant en klaar Les plats cuisinés Kant-en-klaar gerechten zijn voor veel horecazaken een waardig alternatief voor verse bereidingen. Pour de nombreux établissements horeca, les plats préparés constituent une très bonne alternative aux préparations fraîches.

E

r bestaat zeker een markt voor kant-enklaar maaltijden. Niet elke horecazaak is immers uitgerust met een grote en goed uitgeruste keuken. Soms bedraagt de omzet van de keuken slechts een klein percentage van het totaal, een kok fulltime aanwerven is dan ook niet altijd mogelijk. Maar werken met kant-en-klaar maaltijden is eenvoudig, het gaat snel, het aanbod is groot, en de kwaliteit benadert soms het home made.

38

februari / fevrier 2014

I

l existe assurément un marché pour les plats préparés. En effet, tous les établissements horeca ne disposent pas d’une grande cuisine bien équipée. Pour certains, le chiffre d’affaires de la cuisine ne représente qu’un petit pourcentage du volume total, et il n’est dès lors pas toujours possible de recruter un cuisinier à temps plein. Heureusement, la cuisine des plats préparés est simple et rapide, le choix est vaste et


Voor ondernemers voldoende reden om er mee aan de slag te gaan.

la qualité approche parfois celle de la cuisine maison. De quoi motiver plus d’un entrepreneur à faire le pas.

Kwaliteit

Qualité

Of het een toprestaurant is, een brasserie, café of een kantine van een sportclub, een horecazaak wordt gemaakt of gekraakt door kwaliteit. Dat geldt zowel voor de bediening als het niveau van de geserveerde gerechten. Bovendien moet het eten niet enkel lekker zijn, het moet er ook nog eens goed uit zien, en dat elke dag opnieuw. Een klant die een gerecht bestelt, heeft bepaalde verwachtingen, meestal gebaseerd op een vorig bezoek. Een gerecht moet dus telkens weer perfect gegaard zijn, met een uitstekende kruiding en steeds even grote porties. Op zich geen probleem wanneer elke dag dezelfde kok aan het fornuis staat. Maar wat wanneer je chef ziek is, met verlof of erger nog, beslist heeft om elders aan de slag te gaan? Kan je ook dan nog diezelfde kwaliteit dagdagelijks afleveren? Dit zijn zorgen die je niet hebt wanneer je werkt met kant-en-klaar maaltijden of componenten. Alles is immers nauwkeurig geportioneerd, op dezelfde manier gekruid en tot de perfectie gegaard.

Restaurants haut de gamme, brasseries, cafés, cantines de clubs de sport... La qualité fait toute la réputation d’un établissement horeca, quel qu’il soit. C’est aussi vrai pour le service que pour le niveau des plats. En outre, la cuisine doit être non seulement savoureuse, mais aussi appétissante, jour après jour. Le client qui commande un plat nourrit certaines attentes, généralement basées sur une visite précédente. Le plat doit donc à chaque fois être parfaitement cuit, assaisonné avec goût et servi dans les mêmes proportions. Rien de problématique si c’est tous les jours le même cuisinier qui est aux fourneaux. Mais que faire si votre chef est malade, en vacances ou, pire, s’il a décidé de travailler ailleurs ? Pourrez-vous encore garantir cette même qualité au quotidien ? Autant de tracas qui vous sont épargnés si vous travaillez avec des repas ou composantes précuisinés. Tout est en effet portionné avec précision, assaisonné de la même manière et cuit à la perfection.

Kwaliteit is niet alleen een zaak van smaak en service. Voedselveiligheid is een derde en minstens even belangrijk element. Op dat vlak scoren conveniencecomponenten uitstekend. Producenten werken immers allemaal volgens de strengste HACCP-normen. Meestal gaan ze zelfs veel verder: BRC of IFS, ISO, Q&S... worden veel toegepast en daar ligt de lat nog hoger. Ze worden ook re-

La qualité n’est pas qu’une affaire de saveur et de service. La sécurité alimentaire est un troisième aspect au moins aussi important. Et sur ce plan, les composantes toutes prêtes affichent d’excellentes performances. Tous les producteurs travaillent en effet dans le respect des normes HACCP les plus strictes. Ils vont même généralement plus loin : les certifications BRC ou IFS, ISO, >>

Uw specialist in Brusselse wafels Votre spécialiste en gaufres de Bruxelles

Onze diepgevroren Brusselse wafels zijn uiterst eenvoudig te bereiden: slechts 4 minuten afbakken. Voor uw plaatselijke verdeler, gelieve ons te contacteren. Dely Wafels, d’excellentes gaufres de Bruxelles surgelées. Elles sont prêtes en 4 minutes au four. Pour connaître nos revendeurs, contactez-nous.

www.dely.be

FEBRUARI / FEVRIER 2014

39


FOCUS

k a n t e n k l a a r - l e s p l at s c u i s i n é s

gelmatig gecontroleerd. Je mag dus niet alleen rekenen op een beter behoud van kleuren, geuren en smaken, ook de versheid is gegarandeerd. Opgelet, controleer wél steeds de uiterste gebruiksdatum op de verpakking. Mits een goede planning belanden ingrediënten niet langer in de container en dat betekent weer een kostenbesparing.

Creatief Dé grote angst van de meeste uitbaters zijn de reacties van de klanten. Ze vrezen negatieve commentaren. Diegene die er mee werken zijn overtuigd van het tegendeel. Klanten verwachten in de eerste plaats een smakelijke maaltijd, een mooie presentatie, een vriendelijke bediening en een eerlijke prijs. Kortom: waar voor hun geld. Met een kleine dosis creativiteit kan je van een bereid gerecht een mooi bord maken. Zorg voor een originele garnering, voeg enkele kleine garnituren toe waarmee je als kok je handtekening op een bord zet. en moeilijk hoeft dat echt niet te zijn. een groentepuree of een crumble van bijvoorbeeld gerookte ham die je op een dood moment maakt maar die een bord net dat tikkeltje extra geven. Je bent ook niet verplicht om te werken met volledige maaltijden. Kies voor interessante componenten en stel zelf je gerecht samen. volledig bereide gerechten zijn vooral in grootkeukens een plezier om mee te werken, gewoon omdat het eenvoudig is. Op korte tijd serveer je kwalitatieve maaltijden aan grote groepen. Je kan perfect timen en alles is op hetzelfde moment klaar.

Combinatie Heel wat zaken geven probleemloos toe te werken met kanten-klaar maaltijden. Meestal combineren ze verse, zelf bereide garnituren met aangekochte basisbereidingen. De vaste gerechten worden in huis gemaakt, de gerechten van de dag worden meestal aangekocht. Op die manier kan de chef creatief uit de hoek komen en als uitbater kan je dagelijks of wekelijks andere gerechten aanbieden. Dat is perfect mogelijk want het aanbod van de producenten beperkt zich niet langer tot enkele klassiekers. Ze houden rekening met streek- en seizoenproducten, kijken over de grens heen en maken specialiteiten uit andere europese landen en zelfs meer exotische gerechten.

Voordelen Werken met kant-en-klaar maaltijden heeft dus veel voordelen. Het gebruiksgemak: je hoeft geen begaafd chef zijn om deze maaltijd op een bord te krijgen. De aanwijzingen van de producent volstaan voor een perfect bord. fabrikanten organiseren regelmatig workshops, waar je het werken met dit soort maaltijden perfect onder de knie krijgt. ideaal voor traiteurs en chefs van grootkeukens die moeten koken voor grote groepen. Het vraagt geen grote investering. een warmwaterbad of een combisteamer volstaan. vergelijk dit met het vele keukenmateriaal dat je nodig hebt om een traditionele maaltijd te bereiden. en het is de ideale oplossing wanneer je weinig plaats hebt. Het aanbod is groot. Zo kan je regelmatig nieuwe gerechten aanbieden. bij grote afnames zullen producenten zelfs op maat produceren. De kostprijs lijkt hoger. ‘Lijkt’, want je hebt geen afval, nooit overschotten. Je hebt geen bataljon personeel nodig, en dat scheelt in de personeelskost en ook in het

40

februari / fevrier 2014

Q&S... sont monnaie courante malgré leurs exigences encore plus élevées. Les contrôles sont réguliers. Vous pouvez donc non seulement compter sur un meilleur maintien des couleurs, odeurs et saveurs, mais aussi sur une fraîcheur garantie. Attention, vérifiez toujours la date limite de conservation sur les emballages. Une bonne planification vous évitera de jeter des ingrédients au conteneur et se traduira par de nouvelles réductions de coûts.

Créativité Les réactions des clients constituent la grande angoisse de la plupart des exploitants, qui craignent leurs commentaires négatifs. Ceux qui recourent aux plats cuisinés sont convaincus du contraire. Les clients exigent avant tout un repas savoureux, une belle présentation, un service aimable et un prix correct. Bref : ils veulent que le jeu en vaille la chandelle. Or, un brin de créativité peut suffire à transformer un plat préparé en une belle assiette. Prévoyez un accompagnement original et ajoutez quelques petites garnitures, histoire de marquer l’assiette de votre signature culinaire. Nul besoin de donner dans le compliqué : préparés à un moment creux, une purée de légumes ou un crumble de jambon fumé, par exemple, donneront à votre assiette ce petit supplément d’âme. Rien ne vous oblige non plus à utiliser des repas complets. Optez pour des composantes intéressantes et arrangez vous-mêmes vos plats. C’est surtout dans les cuisines de collectivité que les plats tout cuisinés sont agréables à travailler, tant ils sont confortables. Ils permettent en effet de servir très rapidement des repas qualitatifs à de grands groupes. Tout peut être parfaitement chronométré et prêt en même temps.

Combinaison Bon nombre d’établissements avouent sans aucune gêne utiliser des plats tout prêts. En général, ils combinent des garnitures fraîches préparées de leurs blanches mains avec des préparations de base qu’ils ont achetées. Les plats « permanents » sont cuisinés sur place, tandis que les plats du jour sont généralement achetés. Le chef peut ainsi jouer la carte de la créativité et l’exploitant, varier ses plats de jour en jour ou de semaine en semaine. C’est parfaitement possible dans la mesure où les producteurs ne limitent plus leur offre à quelques classiques mais tiennent compte des produits du terroir et de saison, dépassent les frontières et mitonnent même des spécialités issues d’autres pays européens, voire plus exotiques.

Avantages Les repas préparés présentent donc de nombreux avantages. Le confort : pas besoin d’être un chef doué pour dresser ces repas sur l’assiette. Les instructions du producteur suffisent à réussir parfaitement leur présentation. Les fabricants organisent régulièrement des workshops pour aider leurs clients à maîtriser le maniement de ces repas. Idéal pour les traiteurs et chefs de collectivité qui doivent cuisiner pour de grands groupes. L’investissement n’est pas lourd. Un bain-marie ou un combi-steamer feront l’affaire. Comparez ce matériel avec toute la batterie de cuisine nécessaire pour préparer des repas traditionnels. C’est


energieverbruik. Daarenboven is veel individueel verpakt en ken je de foodcost vooraf tot op de cent. Kant-en-klaar maaltijden en maaltijdcomponenten vind je in diverse vormen: diepgevroren, vacuüm, in blik of in bokaal. bespreek met het keukenpersoneel waaraan zij de voorkeur geven, proef, vergelijk bruto- en nettogewicht zonder saus, bepaal wat je het lekkerst vindt en vergelijk de prijzen. Misschien gaat niets boven verse gerechten, maar niet iedere horecauitbater heeft de uitrusting en de kennis om die goed te realiseren. en daarenboven is de laag échte gastronomen héél dun. De grote massa klanten wil gewoon lekker eten, zonder teveel franjes. Goede kant-en-klaar gerechten zijn dan een waardig alternatief voor uitbaters die er de voordelen van hebben ontdekt.

aussi la solution idéale lorsqu’on manque de place. Le choix étant vaste, vous pouvez proposer régulièrement de nouveaux plats. Pour les grosses commandes, les producteurs peuvent même confectionner des plats sur mesure. Le coût semble plus élevé. « Semble », car vous n’avez ni déchets, ni surplus. Pas besoin de vous entourer d’un bataillon de personnel culinaire, ce qui fait une fameuse différence en termes de coût de personnel mais aussi d’énergie. Enfin, comme tout (ou presque) est présenté en conditionnements individuels, vous connaissez le food cost à l’avance et au centime près. Les repas et composantes de repas cuisinés sont proposés sous diverses formes : surgelés, sous vide, en boîte ou en bocal. Voyez avec votre personnel de cuisine laquelle de ces formules a sa préférence, goûtez, comparez les poids brut et net sans sauce, sélectionnez les recettes les plus savoureuses et comparez les prix. Rien ne remplace sans doute les ingrédients frais, mais tous les exploitants horeca n’ont pas l’équipement et le savoir-faire nécessaires pour les cuisiner dans les règles de l’art. De plus, les vrais gastronomes ne courent pas les rues. La grande majorité des clients veulent simplement bien manger, sans trop de chichis. Les plats cuisinés de qualité constituent dès lors une excellente solution pour les exploitants qui en ont découvert les atouts.

SM5500 - SERIE

DIGI BELGIUM NV Neerlandweg 7 2610 Wilrijk

Tel: +32 3 325 81 01 info@digi.eu www.digi.eu februari / fevrier 2014

41


Taste

Partner / Partenaire

R

ational Belgium is de invoerder van de Rational Combisteamer en een ware specialist op gebied van combi-ovens. Eén van de paradepaardjes is het SelfCooking Center. Hiermee is de dagelijkse routine in de keuken geen probleem: bakken, braden, grillen, stomen, stoven, blancheren, pocheren en nog veel meer, alles kan in één apparaat. Vergeleken met traditionele combisteamers gaat de bereiding in het SelfCooking Center tot 15% sneller. Dat bespaart niet alleen tijd, maar ook geld. Zelfs bij het gelijktijdig vullen met de meest uiteenlopende gerechten is er geen sprake van het overdragen van smaken. Vitaminen, mineralen en voedingstoffen blijven behouden. Het ‘Allin2’ concept is een revolutionair keukenconcept waarin de complete warme keuken wordt gerealiseerd op niet meer dan 2 m2. Het Frima VarioCooking Center en het Rational SelfCooking Center vullen elkaar perfect aan, ze zijn uiterst flexibel en multifunctioneel inzetbaar. Naast intelligente, toekomstgerichte techniek biedt Rational ook een buitengewoon uitgebreid dienstenpakket; al de combisteamers worden geleverd met een instructievideo, een handboek, installatievoorschriften en een korte gebruiksaanwijzing. In zijn volledig uitgeruste demonstratieruimte biedt Rational zijn klanten de mogelijkheid om kookdemonstraties bij te wonen. Bovendien verzorgt één van de demonstratiekoks na de plaatsing van de apparaten een instructiesessie voor het keukenpersoneel. Een nationaal servicenet met gespecialiseerde technici staat 24 uur per dag, zeven op zeven paraat voor gegarandeerde snelle hulp: binnen de vier uur zijn de techniekers bij de klant.

R

ational Belgium est l’importateur du Combisteamer Rational et un véritable spécialiste dans le domaine des fours combis. L’un de ses chevaux de bataille est le SelfCooking Center qui facilite grandement la routine quotidienne de la cuisine : poêler, rôtir, griller, étuver, braiser, blanchir, pocher et quantité d’autres opérations, tout peut se faire avec un seul appareil. Comparée aux combisteamers traditionnels, la préparation avec le SelfCooking Center est plus rapide de 15%. Gain de temps, mais aussi d’argent. Même quand on prépare en même temps des plats extrêmement différents, on n’observe aucun transfert de goûts. Les vitamines, les minéraux et les éléments nutritifs sont conservés. Le concept « Allin2 » est un concept culinaire tout à fait révolutionnaire qui permet de réaliser toutes les préparations chaudes sur moins de deux mètres carrés. Le Frima VarioCooking Center et le Rational SelfCooking Center se complètent parfaitement ; ils sont très souples et multifonctionnels. A côté d’une technique intelligente et futuriste, Rational offre une gamme incroyablement large de services : tous les combisteamers sont livrés avec une vidéo démonstrative, un manuel, des règles d’installation et un bref mode d’emploi. Dans son espace de démonstration complètement équipé, Rational offre à ses clients la possibilité d’assister également à des démonstrations culinaires. De plus, après le placement des appareils, l’un des chefs assure une session de formation pour le personnel de cuisine. Un réseau national de services avec des techniciens spécialisés se tient prêt 24 heures sur 24 et sept jours sur sept pour fournir une assistance rapide et garantie : les techniciens sont chez le client dans les quatre heures.

w w w.rational.b e

42

FEBRUARI / FEVRIER 2014


Taste

Recepten / Recettes

De keuken van... I La cuisine de ...

Restaurant De Kristalijn

FEBRUARI / FEVRIER 2014

43


mers o S Koen f e h C

e t s Ta ristalijn K e D t n Restaura

Céria, elière du t ô h le o l’éc s les res études à tage dan s n u près des a n tu de , ers effec ndersan a m V o S ik n n R e e ez Ko liep Ko Brichet arrier ch l Ceria ts De B lisabeth o E n o a z r n h e u a c h a c ls t V ote insi que r bij Rik enir une a de h nvers, a q à obt de Barrie A o , c n à in f e e e e p s h r g c u e a st mis tw me La Péro me com Somers se in An ière fem m u o m o c e r r é la p P e il s, la en, La jà 15 e vrouw e, il trava à Corde dersand de eerst la fait dé n Belgiqu , e e s c e r i, u d ij u r o h t ’h o e d t r C e ië werk t aujour rant De ichet in étoile. D nokke. E e restau beth Br g in Belg K c u s s à r n d e e a e T v d r e r. r e f en Elisa er ste nu che à La Rés et een e : “Cuisin kke. En ant que u t m o v f n n e e e K d h e t e t r c t v in œu lijke Koen zie Réserve e son po ssion, ans qu’il chef is. is in La rri de pa us expos ij o u m h o n r n m n a o s e e a r c a o t ê w .K als moet p et plus e, il faut ristalijn, Kristalijn eilijk, je pporter nt difficil in De K o a e l z m m e e e e v o ll v z e u t o 15 jaar n is niet n’est pas e vous p prise.” oegen e “Koken u lâcher ij kunt v plus-valu ” . d b n e t e ll r je t e a l’ u t het zo: la a q g e e hôwe ndr nw savoir complex van het , compre en, wete e u n r b d a o b c a e ie t n t s h e r r e nt sie fait pa kunst v ille Bulimporta Kristalijn e la fam ijker, de e r d D g é t t n m n ié la r a o e r p lc b enk, pro oici plus Le restau et hote ecteur. V eide de G it van h ir e h u r d d e l e le m n e a t ie d s t v e s un kt telier S iers dan ls qui en igendom t lijn maa o r e a h a t , c u is k S r q n s s K s e e r G De st Jo établi se menté ide in eur. Het lens. C’e urant a res, agré r direct a iemerhe b t e t o s S s e is n r s e x e ls e le n le o , g p s Jos Sch en naar . En très de 2 an ne, aux li Bullens. chaudes ar geled r-moder s e ja r p o u 2 y r le g h , u t familie o g im n ec uipe, jnin e ru bâtime rées et d t son éq kke beli it erhuisd e a v v r n s t t e s ie n o t a a m K e r b a r m es tau itables léra pou ebouw e tijd kw de grand n de vér ut s’accé odern g . In kort o io n t m is e , r r lc s e é e p u r p n le p y m s e h er arme k au Mitôt avec peu de t troomv ers en w ent bien ne étoile ir u in een s e is t u d m a d a lt jn o e u r fi t te venst s r ent ijn ve r ré et ils y p n met z entiellem vec pou precisie e s a s t , e m s e a e e s m ir il n a o r e ét ulin Koe es et brengt 3. Une joyaux c thentiqu bre 201 u cht en a e m r s e e l. r r v t e u o fe e b g n a v t m n lin plus en ur les sa ltjes op in nove chelin e e juwee e plus en Koen, po elinster, d h n t a ic n lo e o m s s s M , culinair s uen gen lijke obtenue , je contin at was e zijn eer es. « Les ir a é n r r lt e o u u v s o p a . é l’ e v r n s l À e ure Het ij voora t une ens Ko issables. les garnit kreeg h ccordan reconna en, volg a r s ie n u it D e u it . s d n n t 3 r o e 1 n r a p rk 20 urde g irons. » s ingrédie naar he quête de uitgepu s des env r les bon op zoek e it r h u e c t e d r e is o e r h ju m p c ken en eer en erai à re naar de lière aux n zijn m t blijf ik e particu s t t a u m o w t o r k “Mense n e o io o e to attent dacht v gen. In d veel aan t e bare din m , ken e ten zoe lijn.b produc rista t.” k m e o k d . ij tb www van dich

N

A



Taste

Sint-jakobsvruchten, bloedworst, pompoen en parmezaan Noix de Saint-Jacques, boudin noir, potiron et parmesan

Dewit Wines

Wijntip • Suggestion de vin

Bois des Songes ‘Caroline & Christian’, Chardonnay, IGP VdP du Gard


Ingrediënten • Ingrédients 8 sint-jakobsvruchten, 500 g butternut, 2 dl kippenfond 10 g hoeveboter, 1 el room, 300 g kookroom 100 g jonge geraspte parmezaan, bloedworst Chutney: 200 g pompoenblokjes, zeste van ½ sinaasappel, enkele draadjes saffraan, 4 dl chardonnayazijn, 10 g fijne suiker, 1 Franse sjalot, groene shiso 8 noix de Saint-Jacques, 500 g de butternut, 2 dl de fond de poulet, 10 g de beurre fermier, 1 cs de crème, 300 g de crème culinaire, 100 g de parmesan jeune râpé, boudin noir Chutney : 200 g de potiron en cubes, zeste d’1/2 orange, quelques fils de safran, 4 dl de vinaigre de chardonnay, 10 g de sucre fin, 1 échalote française, shiso vert

Bereiding • Préparation Stoof de pompoen met fond en boter onder deksel. Kruid en mix met room. Kook de room met de parmezaan. Zeef en giet in een espumafles met 2 patronen. Bak de bloedworst in schijven. Bak de pompoenpitten in olijfolie, kruid met fleur de sel. Maak een chutney van sjalot, pompoen, zeste van sinaasappel, saffraan, chardonnayazijn en suiker. Bak de coquilles in een antikleefpan. Étuvez le potiron à couvert avec le fond et le beurre. Assaisonnez et mixez avec la crème. Faites cuire la crème avec le parmesan. Tamisez et versez dans un siphon à espuma avec 2 cartouches. Faites cuire le boudin coupé en tranches. Faites revenir les graines de potiron dans de l’huile d’olive, assaisonnez en fleur de sel. Préparez un chutney avec l’échalote, le potiron, le zeste d’orange, le safran, le vinaigre de chardonnay et le sucre. Faites cuire les coquilles dans une poêle anti-adhésive.

FEBRUARI / FEVRIER 2014

47


Taste

Gemarineerde zalm, radijsjes en citrus Saumon mariné, petits radis et citrus Ingrediënten • Ingrédients 500 g zalmfilet met vel, 10 g fleur de sel, 5 g suiker, 1 g korianderzaad, 1 g peper, ½ citroen, witte rum, 1 bos dille, ¼ bos bieslook, ¼ bos kervel, gekonfijte citroen, shiso purper Sushigel: 6 dl sushiazijn, 14 g agaragar, 4 stengels citroengras, radijsjes Roggecrumble: 250 g zachte boter, 250 g bloem, 50 g malto, zout, 250 g roggebloem

Wrijf zalmfilets met zout, suiker, rum, koriander en peper. Laat 24 u pekelen onder druk. Spoel af. Betrooi met de fijngehakte kruiden. Zet opnieuw onder druk tot gebruik. Sushigel: kook alles samen, laat 12 uur trekken. Zeef en kook opnieuw op met agaragar. Eenmaal opgesteven, draai glad in een blender. Roggecrumble: meng alles samen, rol uit en bak 20 min. op 160°C, laat afkoelen en maal fijn.

500 g de filet de saumon sur peau, 10 g de fleur de sel, 5 g de sucre, 1 g de graines de coriandre, 1 g de poivre, ½ citron, rhum blanc, 1 bouquet d’aneth, ¼ de botte de ciboulette, ¼ de bouquet de cerfeuil, citron confit, shiso violet Sushigel : 6 dl de vinaigre de sushi, 14 g d’agar agar, 4 brins de sereh, petits radis, Crumble de seigle: 250 g de beurre mou, 250 g de farine, 50 g de malto, sel, 250 g de farine de seigle

Frottez les filets de saumon de sel, sucre, rhum, coriandre et poivre. Laissez saumurer pendant 24 heures et posez un poids par-dessus. Rincez. Saupoudrez avec les herbes fraîches finement hachées. Replacez sous le poids jusqu’à utilisation. Sushigel : faites cuire ensemble tous les ingrédients, laissez infuser pendant 12 heures. Tamisez et remettez à ébullition avec l’agar agar. Dès que le mélange est épaissi, faites tourner au blender jusqu’à obtention d’une masse lisse. Crumble de seigle : mélangez ensemble tous les ingrédients, déroulez et faites cuire pendant 20 min. à 160°C, laissez refroidir et moulez fin.

Dewit Wines

Wijntip • Suggestion de vin Castelnuevo, Custoza DOC, Cecilia Beretta

48

Bereiding • Préparation

FEBRUARI / FEVRIER 2014


Taste

Bresseduifje met selder, wortel en gepofte quinoa Pigeonneau de Bresse et céleri, carottes et quinoa soufflé Ingrediënten • Ingrédients 2 Bresseduiven, 1 knolselder, 60 g boter, 4 el room, 4 el zure room, 1 bos jonge wortelen, 1 gele wortel, 1 bos ijspegels, 4 beukenzwammen, 2 rode uien, jus van gevogelte, arachideolie, quinoa, tahoon cress 2 pigeons de Bresse, 1 céleri rave, 60 g de beurre, 4 cs de crème, 4 cs de crème épaisse, 1 botte de jeunes carottes, 1 carotte jaune, 1 botte de daïkon, 4 champignons de hêtre, 2 oignons rouges, jus de volaille, huile d’arachide, quinoa, tahoon cress

Dewit Wines

Wijntip • Suggestion de vin Bergerac AOC, Château le Bost, GAEC du Maine

Bereiding • Préparation Bak de filets aan, gaar af op 85°C. Konfijt de boutjes in ganzenvet. Gaar de knolselder met kippenbouillon en boter, pureer met room en zure room. Wok de worteltjes, beukenzwam en ijspegels in boter, blancheer linten van de gele wortel en rode ui. Kook de quinoa 25 min., droog 90 min. in de oven op 125°C. Pof +/- 8 seconden in arachideolie op 200°, lek uit op keukenpapier en kruid met zout. Faites saisir les filets, cuisez-les à point à une température de 85°C. Faites confire les cuissots dans de la graisse d’oie. Faites cuire à point le céleri-rave avec le bouillon de poule et le beurre, écrasez en purée avec la crème et la crème épaisse. Faites sauter les carottes, les champignons de hêtre et les daïkon au wok dans du beurre, coupez des lamelles de carotte jaune et d’oignon rouge et faites-les blanchir. Mettez le quinoa pendant 25 min. à ébullition, séchez-le au four à 125°C durant 90 min. Pochez +/8 secondes dans de l’huile d’arachide à 200°C, égouttez sur du papier absorbant et assaisonnez en sel.

FEBRUARI / FEVRIER 2014

49


Taste

Ganzenlever, rivierpaling en rode biet Foie d’oie, anguille de rivière et betterave rouge

Dewit Wines

Wijntip • Suggestion de vin

Les Songes de Font Barrièle, IGP VdP du Gard


Ingrediënten • Ingrédients 200 g gerookte paling, mousse van ganzenlever Ganache van ganzenlever: 200 g kippenfond, 250 g ganzenlever, gembervocht, 2 g zout, 2 blaadjes gelatine Gelei van bieten: 250 g bietensap, 4 blaadjes gelatine, 1 g agaragar vinaigrette van bieten: 4 dl bietensap, 2 dl rodewijnazijn, 1,5 g xantana, 6 dl zonnebloemolie, 3 dl olijfolie rodebietenpoeder: 100 g panko, 100 g instantpoeder van rode biet. voeg samen en cutter. 200 g d’anguille fumée, mousse de foie d’oie Ganache de foie d’oie : 200 g de fond de poule, 250 g de foie d’oie, jus de gingembre, 2 g de sel, 2 feuilles de gélatine. Gelée de betterave : 250 g de jus de betterave, 4 feuilles de gélatine, 1 g d’agar agar, Vinaigrette de betterave : 4 dl de jus de betterave, 2 dl de vinaigre de vin rouge, 1,5 g de xanthane, 6 dl d’huile de tournesol, 3 dl d’huile d’olive, Poudre de betterave rouge : 100 g de panko, 100 g de poudre instant de betterave rouge. Mélangez les ingrédients et passez-les au cutter.

Bereiding • Préparation Maak een mousse van ganzenlever. Ganache: verwarm de fond, ganzenlever, gembervocht en zout tot 50°C. Meng met de geweekte gelatine. Giet in een spuitzak en bewaar koel. Maak de gelei van rode biet, laat uitvloeien en zet koud. Steek uit en dresseer op het bord. vinaigrette: bind bietensap en rodewijnazijn met xantana. voeg zonnebloemen olijfolie toe. Préparez une mousse de foie d’oie. Ganache : réchauffez le fond, le foie d’oie, le jus de gingembre et le sel à 50°C. Mélangez avec la gélatine trempée. Versez dans une poche à douille et réservez au frais. Vinaigrette : liez le jus de betterave et le vinaigre de vin rouge avec le xanthane. Ajoutez l’huile de tournesol et l’huile d’olive.

februari / fevrier 2014

51


Taste

Grietbot met schorseneren, romanesco en beurre blanc Barbue et salsifis, romanesco et beurre blanc Ingrediënten • Ingrédients Crème van schorseneren: 200 g schorseneren, ½ uitgeperste citroen, 1 el hoeveboter, 1 el zure room 8 bosuitjes, borageblaadjes, geroosterde quinoa, romanesco Beurre blanc: reductie van 2 dl witte wijn, 1 dl chardonnayazijn, 3 dl kippenbouillon, 2 banaansjalotten, 4 teentjes look, 1 takje laurier, citroentijm, 8 zwarte peperbollen Crème de salsifis : 200 g de salsifis, ½ citron pressé, 1 cs de beurre fermier, 1 cs de crème épaisse 8 oignons de printemps, feuilles de bourrache, quinoa grillé, romanesco Beurre blanc : réduction de 2 dl de vin blanc, 1 dl de vinaigre de chardonnay, 3 dl de bouillon de poule, 2 échalotes-bananes, 4 éclats d’ail, 1 feuille de laurier, thym citronné, 8 grains de poivre noir

Bereiding • Préparation Gaar de schorseneren met citroensap, wat water en boter tot drooggekookt. Werk op met zure room, pureer. Droog dunne schorseneerrepen tussen 2 siliconenmatjes. Kook de romanesco, glaceer de bosuitjes. Beurre blanc: 5 lepels reductie, 150 g koude boter, 3 dl room, peper en zout. Bak de grietbot tot glazig. Faites cuire les salsifis à point avec le jus de citron, un filet d’eau et du beurre jusqu’à disparition du jus de cuisson. Finalisez avec la crème épaisse, écrasez en purée. Faites sécher de fines lamelles de salsifis entre 2 tapis de silicone. Faites cuire le romanesco, glacez les oignons de printemps. Beurre blanc : 5 cuillères de réduction, 150 g de beurre froid, 3 dl de crème, poivre et sel. Faites cuire la barbue jusqu’à ce qu’elle soit translucide.

Dewit Wines

Wijntip • Suggestion de vin

Campos da Neboa, Godello, D.O. Valdéorras

52

FEBRUARI / FEVRIER 2014


Taste

Cremeux van sinaas met speculaasroomijs Crémeux d’orange et glace au spéculoos Ingrediënten • Ingrédients Cremeux: 20 cl room, 45 cl sinaasappelsap, 150 g eidooiers, 80 g suiker, 5 blaadjes gelatine, Rolbiscuit met speculaas: 350 g ei, 210 g suiker, 105 g maïszetmeel, 105 g bloem, speculaaspasta Speculaasroomijs: 25 cl melk, 31 cl room, 125 g eidooier, 60 g suiker, 100 g speculaas Chocolademayonaise: donkere chocolade, eigeel, olijfolie Crémeux : 20 cl de crème, 45 cl de jus d’orange, 150 g de jaunes d’œufs, 80 g de sucre, 5 feuilles de gélatine Roulés au spéculoos : 350 g d’œufs, 210 g de sucre, 105 g fécule de maïs, 105 g de farine, pâte de spéculoos Glace au spéculoos : 25 cl de lait, 31 cl de crème, 125 g de jaunes d’œufs, 60 g de sucre, 100 g de spéculoos. Mayonnaise de chocolat : chocolat noir, jaune d’œuf, huile d’olive

Bereiding • Préparation Cremeux: verwarm alles tot 80°C en voeg de gelatine toe. Vul halve bolvormen uit silicone, laat afkoelen, ontvorm en rol in speculaaspoeder. Giet wat niet-afgekoelde cremeux in een spuitfles. Maak een rolbiscuit, laat afkoelen, besmeer met speculaaspasta en rol stevig op. Maak roomijs met de vermelde ingrediënten. Maak een mayonaise met chocolade en giet in een spuitfles. Crémeux : réchauffez le tout à 80°C et ajoutez la gélatine. Versez dans des bols en silicone, laissez refroidir, démoulez et roulez dans de la poudre de spéculoos. Versez le crémeux non refroidi dans un flacon pulvérisateur. Préparez un roulé, laissez-le refroidir, tartinez-le de pâte de spéculoos et enroulez-le fermement. Préparez une glace avec le mélange des ingrédients. Confectionnez une mayonnaise avec le chocolat et versez dans un flacon pulvérisateur.

Dewit Wines

Wijntip • Suggestion de vin

Clairette de Die, Jaillance, Grande Tradition, Demi-Sec

FEBRUARI / FEVRIER 2014

53


Taste

WIJNTIPS  SUGGESTIONS DE VINS

Bois des Songes ‘Caroline & Christian’, Chardonnay, IGP VdP du Gard Een surf & turf waarin het ziltige van de coquilles contrasteert met het wat boerse van de bloedworst, het aardse van de pompoen en het zoetzuur-kruidige van de chutney. De gekozen wijn heeft een levendige lichtgele kleur met groene schittering. In de neus toetsen van mango en rijp wit fruit. Vol en verfrissend met impressies van wit fruit en kersenbloesem.

Un ‘Surf & Turf’ où la saveur saline des coquilles contraste avec le côté un peu fermier du boudin, le goût terreux du potiron et l’aigre-doux relevé du chutney. Le vin sélectionné affiche une couleur d’un jaune clair vif émaillé de reflets verts. Le nez exhale des notes de mangues et de fruits blancs bien mûrs. En bouche, il est ample et rafraîchissant et développe des impressions de fruits blancs et de fleurs de cerisiers.

Castelnuevo, Custoza DOC, Cecilia Beretta Deze bereiding biedt smeuïge zalm in combinatie met frisse groene kruiderij. Sushigel biedt wat zuren, de roggecrumble zorgt voor krokante beet. Hierbij past een witte wijn die breed gaat, uit de streek nabij Verona: bleek witgeel, neus van tropisch fruit als limoen, ananas, perzik en zelfs wat banaan. Ook wat nootjes. Hij is vol, rond en toch verrassend fris.

Cette préparation propose l’onctuosité du saumon en association avec la fraîcheur d’herbes vertes. Le sushi gel y ajoute un peu d’acidité alors que le crumble de seigle lui donne du croquant. Pour accompagner ce plat, c’est un vin blanc doté d’une belle ampleur qui convient, un vin de la région proche de Vérone : une robe d’un jaune blanc pâle, un nez de fruits tropicaux comme le citron vert, l’ananas, la pêche et même un peu de banane. On y perçoit aussi quelques notes de noix. Il est plein, rond et il surprend toutefois par sa fraîcheur.

Bergerac AOC, Château le Bost, GAEC du Maine De duifjes smaken krachtig af. In het garnituur zitten nogal wat aards smakende wintergroenten. De gepofte quinoa zorgt voor het krokante accent. Hierbij serveren we een ronde rode wijn, uit Bergerac. Stevig ondersteund rood met lichtpaarse reflecties. Neus van rijp rood fruit, soepele aanzet en goede evenwichtige structuur met voldoende lengte.

Les pigeons ont un goût très prononcé. Les légumes d’hiver de la garniture apportent un bel échantillon de saveurs terreuses. Quant au quinoa soufflé, il confèrera du croquant à ce plat. Nous servons ici un vin rouge ample, de Bergerac. Une robe d’un rouge soutenu où étincellent quelques reflets mauve pâle. Il possède un nez de fruits rouges mûrs ; l’attaque est souple et la structure bien équilibrée avec suffisamment de longueur en bouche.

EXCLUSIEVE WIJNSELECTIE / EXCLU SELECTION DE VINS

Dewit Wines

www.dewit-wines.com Levering franco huis onder voorwaarde.

54

FEBRUARI / FEVRIER 2014


Taste Les Songes de Font Barrièle, IGP VdP du Gard Ganzenlever en paling zijn beiden smeuïg, gecombineerd met het frisse accent van de bietenvinaigrette. We kiezen voor een originele wijn uit de Gard, een assemblage van 75% vermentino en 25% muscat à petits grains. Zuiver gele kleur met lichtgroene reflectie. Open neus met bloemen en tropische vruchten, in de smaak komt ook een impressie van munt.

Le foie gras d’oie et l’anguille apportent tous deux de l’onctuosité que vient rafraîchir la vinaigrette aux betteraves rouges. Nous avons opté pour un vin original issu du Gard, un assemblage de 75% de vermentino et de 25% de muscat à petits grains. Une robe couleur jaune pur avec des reflets vert clair. Un nez franc exhalant des senteurs de fleurs et de fruits tropicaux, et dans la bouche, une impression de menthe s’y ajoute également.

Campos da Neboa, Godello, D.O. Valdéorras Grietbot is een edele en delicate vis. De zachte knolselderpuree en de romanesco respecteren die verfijnde smaak. Daarom kiezen we voor een evenwichtige maar niet te dominante wijn. Op basis van de niet zo gekende maar exquise godellodruif. Licht goudgeel, neus van frisse veldbloemen en groene appel, wat mineraal en een fijn bittertoontje dat structuur geeft.

La barbue est un poisson à la fois noble et délicat. La purée de céleri-rave toute douce et le chou romanesco respectent parfaitement sa saveur raffinée. Aussi optons-nous pour un vin équilibré qui ne soit pas exagérément dominant. Il s’agit d’un vin à base du cépage godello, pas très connu mais néanmoins exquis. Une robe d’un jaune or pâle, un nez rappelant la fraîcheur des fleurs des champs et des pommes vertes, avec en plus quelques accents minéraux et une délicate amertume qui lui confère de la structure.

Clairette de Die, Jaillance, Grande Tradition, Demi-Sec Dit is een romig én fruitig dessert met de nadruk op citrus, gecombineerd met oosterse kruiden van de speculoos (kaneel, foelie...). Om dit af te ronden kiezen we een frisse aromatische schuimwijn van 100% muskaatdruiven. Goudgeel in het glas, neus van frisse tropische vruchten, rijk in de smaak, en lichtzoet zonder overdrijving.

Dewit Wines

Voici un dessert à la fois crémeux et fruité où do-minent les agrumes, associés aux épices orientales du spéculoos (cannelle, macis…). Pour conjuguer toutes ces saveurs et les compléter, nous choisissons un vin mousseux frais et aromatique, 100% à base de raisins de muscat. Une robe jaune or, un nez de fruits tropi-caux bien frais, une bouche aux riches saveurs, moel-leuse sans exagération.

EXCLUSIEVE WIJNSELECTIE / SELECTION DE VINS

www.dewit-wines.com Livraison franco domicile sous condition. FEBRUARI / FEVRIER 2014

55


Taste

Partner / Partenaire

B

ij Duni vind je tafelmateriaal voor eenmalig gebruik, servetten, tafelkleden, kaarsen en voedselverpakkingsconcepten. Alles uiteraard van superieure kwaliteit. Voor elke gelegenheid, thema of evenement biedt Duni een geschikte en kant-en-klare oplossing. Ook ieder seizoen wordt door Duni apart belicht en uitgewerkt. Ze zijn echte trendsetters die hun klanten heel wat inspiratie bezorgen door hun complete assortiment en hun diverse concepten. Het assortiment van Duni is verdeeld in drie productgroepen: Tafelaankleding: Alle producten die gebruikt worden als tafelaankleding zoals tafellakens, napperons, placemats, servetten en accessoires. De merknamen zijn Dunicel, Dunilin, Dunisilk+ en Duni Essential. Eating & Drinking: Dit zijn producten die gebruikt worden om te consumeren, te transporteren of te stockeren zoals borden, bekers en glazen, partyschotels, koffiebekers en bestek. FoodSolutions: een heel gamma, zoals achthoekige, rechthoekige, ronde en driehoekige boxen, aluminiumtrays, Delipacks en uiteraard de Duniform sealconcepten. Bij Duni denken ze ook aan het milieu. Het Biodegradable assortiment is vervaardigd van het eerste volledig biologisch afbreekbare materiaal ter wereld: PLA. Dit materiaal is gemaakt van maïszetmeel, alle producten kunnen dus gecomposteerd worden om vervolgens nieuwe maïsplanten te voeden. Het proces is milieuvriendelijk en draagt bij tot lagere kooldioxide-emissies in de atmosfeer. De verpakkingen zijn zowel koude- als warmte-isolerend en olie- en vetdicht. Ook zorgen ze dat smaak en geur bewaard blijven. Alle deze producten zijn van dezelfde hoge kwaliteit als de andere Duni-gamma’s.

D

uni vous propose un large choix de matériel de table à usage unique, serviettes, nappes, bougies et emballages alimentaires. Le tout certifié de qualité supérieure, bien entendu. Pour chaque occasion, thème ou événement, Duni offre une solution adaptée et prête à l’emploi. De même, chaque saison est mise à l’honneur dans les collections Duni, dont les produits et les concepts sont autant de sources d’inspiration pour le client. L’assortiment de Duni s’articule autour de trois catégories de produits : Habillage de la table : Tous les produits utilisés pour habiller la table, tels que nappes, sets de table, serviettes et accessoires, dans les marques Dunicel, Dunilin, Dunisilk+ et Duni Essential. Eating & Drinking : Il s’agit des produits utilisés pour consommer, transporter ou stocker, tels qu’assiettes, verres et gobelets, plateaux de fête, gobelets à café et couverts. FoodSolutions : une gamme complète, comprenant notamment des boîtes octogonales, carrées, rondes et triangulaires, des plateaux en aluminium, sans oublier les Delipacks et autres concepts de scellage de Duniform. Duni pense également à l’environnement. L’assortiment Biodégradable est fabriqué dans le premier plastique entièrement biodégradable au monde : PLA. Ce matériau est constitué de fécule de maïs : tous les produits peuvent donc être compostés avant de nourrir à leur tour de nouveaux plants de maïs. Le processus est écologique et contribue à réduire les émissions de dioxyde de carbone dans l’atmosphère. Les emballages isolent aussi bien du chaud que du froid et ne laissent pénétrer ni huiles ni graisses. Ils préservent également le goût et l’odeur des aliments. Tous ces produits sont garants de la même qualité supérieure que les autres gammes signées Duni.

w w w.duni.com

56

FEBRUARI / FEVRIER 2014


Taste

Recepten / Recettes

Broodjes I Petits pains

www.philadelphia.be

www.rational.be

www.frima.be

www.duni.be FEBRUARI / FEVRIER 2014

57


Taste

Ing rediënten

Kreeft (Roug ié), dragon, veldsl ananas, mayonaise, a

Ingrédients Homard (Rou gié), ananas, mayon estragon, sala naise, de de blé 58

FEBRUARI / FEVRIER 2014


Taste Ing rediënten

Eendenlever m et stukken (R ou zeezout, groff e peper, olijve gié), ntapenade

Ingré Foie d’oie ave c morceaux (R dients ougié), sel marin, gros p oivre, tapena de d’olives

FEBRUARI / FEVRIER 2014

59


Ing rediëntenreydelspek, jeneverbessen, B Philadelphia, l pe koreander, ap

Ingrédients

rd Breydel, la , ia h lp e d a il Ph re, pomme d n a ri o c r, e ri v baies de gené

60

FEBRUARI / FEVRIER 2014


Taste

Dilmah Passion Wedstrijd Bols-Dilmah 2013 / Concours Bols-Dilmah 2013



Ashraf Ragab Maritime Bar, Hilton Antwerp Groenplaats 32 B-2000 Antwerpen

Ingrediënten ½ verse passievrucht 4 cl Dilmah rozenthee 1 cl citroensap 1 cl Giffard rietsuikersiroop 2 cl passievruchtlikeur 3 cl jonge jenever Glas

Durobor Margarita

Versiering

Kumquat, bosbessen, frambozen, verse munt

Ingrédients

½ fruit de la passion frais 4 cl thé à la rose Dilmah 1 cl jus de citron 1 cl sirop de sucre de canne Giffard 2 cl liqueur de fruit de la passion 3 cl genièvre jeune

Verre

Durobor Margarita

Décoration

Kumquat, myrtille, framboise, menthe fraîche

FEBRUARI / FEVRIER 2014

61


Taste

Partner / Partenaire

D

e firma Davigel werd opgericht in 1963 met één doelgroep voor ogen: de keukenprofessionals. Bijna 50 jaar later zet Davigel zich nog steeds even hard in en het bedrijf noemt zichzelf graag uw partner voor de toekomst. Dit onderdeel van Nestlé Professional beschikt over een catalogus met meer dan 1.200 referenties aan diepvriesproducten en 600 aan versgekoelde producten. De firma heeft drie kernactiviteiten die elkaar bijzonder goed aanvullen: invoeren, produceren en verdelen. Elke activiteit heeft zijn sleutelwoorden. Bij de invoer primeren de kwaliteit en veiligheid van de producten. De herkomst van de basisproducten wordt strikt opgevolgd via permanente controles uitgevoerd in het centrale kwaliteitslaboratorium van het bedrijf. Innovatie en reactiviteit zijn de belangrijkste aspecten van de productie. Industriële know-how wordt exclusief afgestemd op de restauratie. Bij de derde activiteit, de distributie, horen ongetwijfeld de sleutelwoorden service en betrouwbaarheid. Het brede gamma producten van Davigel wordt opgesplitst in een aantal categorieën: voorgerechten, fijne vleeswaren, bereide producten, schaal- en schelpdieren, vis, vlees, gevogelte, groenten en garnituren, en desserten. Kortom, u kunt bij Davigel terecht voor een uitgebreid menu.

L

’entreprise Davigel a été fondée en 1963 avec un groupe cible bien précis en tête : les professionnels de la cuisine. Presque 50 ans plus tard, Davigel s’engage toujours autant et la compagnie aime se profiler comme votre partenaire pour le futur. Cette filiale de Nestlé Professional dispose d’un catalogue qui compte plus de 1.200 références de produits surgelés et 600 produits frais. L’entreprise a trois activités clés qui se complètent à merveille : importer, fabriquer et distribuer. Chaque activité a ses mots clés. Qualité et sécurité du produit priment pour la première. L’origine des produits de base est strictement suivie par des contrôles permanents ayant lieu dans le Laboratoire Central de Qualité de l’entreprise. Innovation et réactivité sont les principaux aspects de la production. Le savoir-faire industriel est exclusivement lié à la restauration. Les mots d’ordre de la troisième activité, la distribution, sont sans aucun doute le service et la fiabilité. La gamme étendue des produits Davigel est répartie en plusieurs catégories : entrées, charcuterie, plats cuisinés, crustacés et mollusques, poisson, viande, volaille, légumes et garnitures et desserts. Bref, vous pouvez composer un menu entier avec les produits Davigel !

w w w.davigel.b e • w w w.davigel.f r

62

FEBRUARI / FEVRIER 2014


Taste

Recepten / Recettes

Tussendoortjes I Go没ters

FEBRUARI / FEVRIER 2014

63


Taste

Carpaccio van mango Carpaccio de mangue


Ingrediënten • Ingrédients Carpaccio van mango (Davigel) Rozijnen Zoute pinda’s Pompoenpitten Sechuanpeper Cranberries Crispearls strawberry (Callebaut) Carpaccio de mangue (Davigel) Raisins de Corinthe Cacahuètes salées Graines de potiron Poivre de Sechuan Canneberges Crispearls strawberry (Callebaut)

Bereiding • Préparation Carpaccio laten ontdooien en dresseren op bord. Afwerken met rozijnen, zoute pinda’s, pompoenpitten, cranberries, crispearls en sechuanpeper. Faites dégeler le carpaccio et dressez sur l’assiette. Finalisez avec les raisins, les cacahuètes salées, les graines de potiron, les canneberges, les crispearls et le poivre de Sechuan.

!

Tip • Idée U kunt hier ook een bolletje limoenijs bij serveren. N’hésitez pas à accompagner ce dessert d’une petite boule de glace au citron vert.


Taste

‘Cigarettes russes’ met Docello Cigarettes russes et Docello


Ingrediënten • Ingrédients Witte mousse (Docello) ‘Cigarettes russes’ (koekjes) Pitahaya rood Kiwi gold Galia meloen Kiwano’s Finest Belgian chocolate dark (Callebaut) Rum Mousse blanche (Docello) Cigarettes russes (biscuits) Pitahaya rouge Kiwi gold Melon Galia Kiwanos Finest Belgian chocolate dark (Callebaut) Rhum

Bereiding • Préparation Witte mousse bereiden volgens de verpakking. De ‘Cigarettes russes’ vullen met de witte mousse. Chocolade smelten, een beetje rum toevoegen en een streep op het bord zetten. Het fruit versnijden. Alles dresseren op bord. Préparez la mousse blanche en suivant les instructions sur l’emballage. Remplissez les cigarettes russes de mousse blanche. Faites fondre le chocolat, ajoutez un filet de rhum et tirez-en un trait sur l’assiette. Découpez les fruits en parts. Dressez le tout sur l’assiette.

!

Tip • Idée U kunt de koekjes ook vullen met opgeslagen room. Vous pouvez également fourrer les biscuits de crème fraîche fouettée.


Breydelhamkroketjes met basilicummosterd Croquettes de jambon Breydel et moutarde au basilic Ingrediënten • Ingrédients

68

FEBRUARI / FEVRIER 2014

Bereiding • Préparation

Breydelhamkroketjes (Breydel) Franse mosterd Basilicum

Basilicum pureren en mengen met mosterd. Breydelhamkroketjes frituren. Dresseren op bord en afwerken met basilicummosterd.

Croquettes de jambon Breydel (Breydel) Moutarde française Basilic

Réduisez le basilic en purée et mélangez-le à la moutarde. Faites frire les croquettes de jambon Breydel. Dressez sur l’assiette et finalisez avec la moutarde au basilic.


Ganzenlever Foie d’oie Ingrediënten • Ingrédients Verse ganzenlever (Rougié) Natural Fonds schaaldierenfumet (Chef) Agaragar, Sojabonen (Davigel Terre & Mer) Zeesla, Bospaddenstoelenmengeling deluxe (Bonduelle) Mycryo (Callebaut), Grove peper Foie d’oie frais (Rougié) Fumet de crustacés Natural Fonds (Chef) Agar agar, Fèves de soja (Davigel Terre & Mer) Laitue de mer Mélange de champignons des bois deluxe (Bonduelle) Mycryo (Callebaut), Gros poivre

Bereiding • Préparation Schaaldierenfumet aanlengen met water, opkoken, binden met agaragar, uitgieten over borden en laten afkoelen. De sojabonen en bospaddenstoelenmengeling deluxe kort opbakken. Verse ganzenlever kort bakken in Mycryo. Alles dresseren op bord met gelei en afwerken met grove peper en zeesla. Diluez le fumet de crustacés avec de l’eau, portez à ébullition, liez avec l’agar agar, versez dans les assiettes et laissez refroidir. Faites revenir brièvement les fèves de soja et le mélange de champignons des bois deluxe. Faites revenir brièvement le foie d’oie dans le Mycryo. Dressez le tout sur l’assiette avec de la gelée et finalisez avec le gros poivre et la laitue de mer.

FEBRUARI / FEVRIER 2014

69


Gepofte aardappel Pomme de terre en chemise Ingrediënten • Ingrédients

70

Bereiding • Préparation

Gepofte aardappel medium (Aviko) Broccoli Minute (Bonduelle) Breydelspek (Breydel) Culinaire Orginal (Debic) Bieslook

Gepofte aardappel verwarmen in de oven. Aardappel uithollen. Spek snijden en kort aanbakken met de broccoli. Intussen een beetje Culinaire Original kookroom mengen met verse bieslook en blenderen tot een groene saus. Aardappel vullen met spek en broccoli, saus erover gieten en serveren.

Jacket Potatoes medium (Aviko) Brocoli Minute (Bonduelle) Lard de Breydel (Breydel) Culinaire Original (Debic) Ciboulette

Réchauffez la pomme de terre en chemise au four. Évidez la pomme de terre. Coupez le lard et faites-le revenir brièvement avec le brocoli. Mélangez entretemps un peu de crème Culinaire Original avec de la ciboulette fraîche et passez au blender jusqu’à obtention d’une sauce verte. Farcissez les pommes de terre de lard et brocoli, versez dessus la sauce et servez.

FEBRUARI / FEVRIER 2014


Soepje van bospaddenstoelen Potage de champignons des bois Ingrediënten • Ingrédients Vloeibare geconcentreerde paddenstoelenfond (Maggi) Bospaddenstoelenmengeling deluxe (Bonduelle) Uien Prei Peper Fond de champignons liquide concentré (Maggi) Mélange de champignons des bois deluxe (Bonduelle) Oignons Poireau Poivre

Bereiding • Préparation Uien en prei aanstoven, bospaddenstoelenmengeling deluxe toevoegen, paddenstoelenfond en water toevoegen. Mixen en afkruiden met peper. Bospaddenstoelenmengeling opbakken als garnituur. Dresseren op bord. Braisez les oignons et le poireau, ajoutez le mélange de champignons des bois, le fond de champignons et de l’eau. Mixez et assaisonnez en poivre. Faites sauter quelques champignons des bois que vous utiliserez ensuite comme garniture. Dressez sur l’assiette.

FEBRUARI / FEVRIER 2014

71


Spicy Cups met rode kidneybonen Spicy Cups et haricots rouges kidney Ingrediënten • Ingrédients Spicy Cups African Falafel (Pidy) Rode kidneybonen Sous Vide (Bonduelle) Devil’s Jam (Maggi) Spicy Cups African Falafel (Pidy) Haricots rouges kidney Sous Vide (Bonduelle) Devil’s Jam (Maggi)

72

FEBRUARI / FEVRIER 2014

Bereiding • Préparation Rode kidneybonen mengen met Devil’s Jam. Spicy Cups African Falafel vullen met de kidneybonen. Mélangez les haricots rouges kidney Sous Vide avec la sauce Devil’s Jam. Farcissez les Spicy Cups African Falafel avec les haricots kidney.


portie

Depuis plus de 50 ans, la société Aviko produit une gamme très variée de solutions à base de pommes de terre et est connue en tant que partenaire dans le domaine de tout ce qui a trait à la pomme de terre. Nous essayons depuis toujours de nous adapter à la demande des différents marchés. C’est la raison pour laquelle les produits suivants sont spécialement introduits pour la Belgique.


G


G

Gratin van aardappelen met gerookt spek en prei Gratin de pommes de terre au lard fumé et aux poireaux

VOOR 10 PERSONEN

POUR 10 PERSONNES

INGREDIËNTEN

INGRÉDIENTS

750 g prei 50 ml Debic Bakken & Braden 1 kg aardappelen 250 ml Debic Culinaire Original 20 g look 5 g peper 5 g zout 100 g Parmezaanse kaas 500 g gerookt spek

750 g de poireaux 50 ml de Debic Cuire & Rôtir 1 kg de pommes de terre 250 ml de Debic Culinaire Original 20 g d’ail 5 g de poivre 5 g de sel 100 g de fromage Parmesan 500 g de lard fumé

BEREIDING

PRÉPARATION

Snijd de prei in balkjes van 3 cm. Blancheer ze kort in gezouten water, laat uitlekken en afkoelen. Schik de prei in een ovenschotel en sprenkel er de Debic Bakken & Braden overheen. Snijd de geschilde aardappelen in flinterdunne schijfjes en schik ze dakpansgewijs op de prei. Breng ondertussen de Debic Culinaire Original aan de kook, samen met de look, peper en zout. Wanneer de Debic Culinaire Original de juiste dikte heeft, giet u deze over de aardappelen. Strooi de Parmezaanse kaas over de aardappelen. Plaats in de oven op 180°C tot de aardappelen gaar zijn. Bak ondertussen het gerookt spek krokant.

Coupez le poireau en lamelles de 3 cm. Faites-les blanchir brièvement dans l’eau salée, égouttez et laissez refroidir. Disposez les poireaux dans un plat destiné au four et recouvrez-les de Debic Cuire & Rôtir. Coupez les pommes de terre épluchées en très fines rondelles, et disposezles sur les poireaux. Pendant ce temps, portez la Debic Culinaire Original à ébullition, et ajoutez l’ail, le poivre et le sel. Lorsque la Debic Culinaire Original a la bonne consistance, versez sur les D pommes de terre. Saupoudrez les pommes de terre de fromage Parmesan. Enfournez à 180 °C jusqu’à ce que les pommes de terre soient cuites. Pendant ce temps, faites cuire le lard jusqu’à ce qu’il soit croustillant.

AFWERKING

DÉCORATION

Dresseer de gratin op het bord en nappeer er wat saus over. Werk af met een krokant stuk spek.

Disposez le gratin sur l’assiette, et dressez avec un peu de sauce. Placez le lard croustillant à côté du gratin.

Meer informatie : +32 (0)13 310 523 - www.debic.be FrieslandCampina Professional nv - Grote Baan 34 - B-3560 Lummen Plus d’informations : +32 (0)13 310 523 - www.debic.be FrieslandCampina Professional sa - Grote Baan 34 - B-3560 Lummen


r e p o r ta g e

Dirk HuijbrecHts

P

entair is prominent aanwezig in de foodservice, met merknamen als everpure en Shurflo. Het bedrijf profileert zich als de aanbevolen partner voor zowel kleine zelfstandige, KMO als multinational, door samen de juiste keuzes te maken inzake waterbehandeling.

Ethiek & waarden Wereldwijd hebben meer dan een miljard mensen (ongeveer een op zeven) geen veilig, zuiver drinkwater. Pentair wijdt 2% van zijn jaarlijkse winst vóór belastingen aan caritatieve doelen. in de voorbije jaren heeft de Pentair Stichting al meer dan $ 50 mil-

76

februari / fevrier 2014

L

a société Pentair affiche une présence prépondérante dans le food service, avec des marques telles qu’Everpure et Shurflo. L’entreprise se profile telle un partenaire tout indiqué des petits indépendants, des PME ainsi que des multinationales, avec lesquels elle pose les choix judicieux en matière de traitement de l’eau.

Ethique & Valeurs Dans le monde entier, plus d’un milliard de personnes (soit environ une personne sur sept) n’ont pas accès à une eau potable sûre et pure. Pentair affecte 2% de ses bénéfices annuels avant impôts à la poursuite d’objectifs caritatifs. Au cours des


joen geschonken en mocht dan ook de ‘Jefferson award for Corporate Giving’ ontvangen.

dernières années, la Fondation Pentair a déjà donné plus de 50 millions $ et a également reçu le Jefferson Award for Corporate Giving.

‘Safe Water’ initiatieven: Pentair foundation werkt samen met belangrijke onafhankelijke organisaties zoals de NGO Morija om initiatieven te financieren die betaalbaar en veilig drinkwater bieden aan mensen in onderontwikkelde gebieden overal ter wereld.

Des initiatives ‘Safe Water’ : la Fondation Pentair collabore avec d’importantes organisations indépendantes telles que l’ONG Morija aux fins de financer des initiatives qui proposent de l’eau potable sûre à un prix abordable à des personnes vivant dans des zones sous-développées du monde.

Innovatie

Innovation

Pentairs innovatieinspanningen worden gestuurd door de wens om de kwaliteit van het leven van mensen over de hele wereld te verbeteren door het verstrekken van toonaangevende oplossingen in voedsel, water en energie. Pentair behoort intussen tot de Top 100 van ‘s werelds meest innoverende bedrijven en mondiaal tot de top 25 toeleveranciers voor de horeca–voedingssector. Met meer dan 30.000 medewerkers, 8 miljard zakencijfer, meer dan 100 fabrieken (ook in belgië) en de aanwezigheid op 6 continenten is de groep uitgegroeid tot een partner met expertise en ervaring overal ter wereld. Water heeft een enorme impact op onze ecologische voetafdruk. Milieuvriendelijke en betaalbare oplossingen om van water te genieten zonder te verspillen is de boodschap.

Les efforts consentis par Pentair en faveur de l’innovation sont motivés par le désir d’améliorer la qualité de vie des gens dans le monde entier en fournissant des solutions pionnières dans le domaine de l’alimentation, de l’eau et de l’énergie. Pentair figure désormais dans le Top 100 des entreprises les plus innovantes dans le monde et est un des 25 principaux fournisseurs, au niveau mondial, pour les secteurs de l’horeca et de l’alimentation. Avec plus de 30.000 travailleurs, 8 milliards de chiffre d’affaires, plus de 100 usines (également en Belgique) et une présence sur les 6 continents, le groupe s’est imposé partout dans le monde en tant que partenaire qui possède le savoir-faire et l’expérience nécessaires. L’eau exerce un impact immense sur notre empreinte environnementale. Le message adressé par le groupe consiste à proposer des solutions écologiques et d’un coût abordable afin de disposer d’eau sans la gaspiller.

Research

Recherche

Pentair-productinnovatie wordt gedreven door meer dan 1.300 ingenieurs. De groep bezit meer dan 800 octrooien in de vS en heeft in de afgelopen drie jaar meer dan 60 nieuwe patenten per jaar ingediend. Pentair durft het ook aan om bestaande technologieën continu in vraag te stellen en te herschrijven, indien nodig. Zo hebben zij, na meer dan 5 jaar onderzoek, de carbonaatontharding herschreven met ‘everpure Claris ultra’, dat de zwakke kanten van deze technologie eindelijk ook onder controle brengt. van de meest eenvoudige filter of waterpomp tot de meest complexe technologie staat Pentair klaar met de nodige professionele ondersteuning. w w w.ever pure.com

Plus de 1300 ingénieurs contribuent à l’innovation de produits chez Pentair. Le groupe possède plus de 800 brevets d’invention aux Etats-Unis et en a introduit plus de 60 nouveaux par an au cours des trois dernières années. Pentair n’hésite donc pas à remettre constamment en question les technologies existantes et à les réinventer, si nécessaire. Ainsi, au terme de plus de 5 années de recherche, ils ont revisité la décarbonatation grâce à leur ‘Everpure Claris Ultra’, qui a finalement permis de corriger les faiblesses de cette technologie et de les contrôler. Qu’il s’agisse du plus simple des filtres ou de la pompe à eau la plus basique ou bien de la technologie la plus complexe, Pentair possède tout ce qu’il faut pour vous apporter toute l’assistance professionnelle nécessaire.

BRUNOISE 4X4X4 100% NATUUR Het toppunt van gebruiksvriendelijkheid De perfecte kubussnit 100% puur genot

BRUNOISE 4X4X4 100% LÉGUMES Le summum de la facilité d’emploi Forme parfait de petits cubes 100% gourmand

www.pinguinfoods.com

februari / fevrier 2014

77


R E P O R TA G E

MICHIEL LEEN

Gunaco

Horecameubilair met een persoonlijke toets Du mobilier horeca avec une petite touche personnelle

“N

iet de grootste, maar wel de goedkoopste,” was het motto toen Günther De Moor en zijn echtgenote zich medio jaren ’90 gingen toeleggen op de verkoop van horecameubilair. Vandaag is het Kapelse bedrijf zeker al lang niet meer de kleinste. De scherpe prijszetting en een persoonlijke service blijven echter onverminderd centraal staan. Günther De Moor begon in 1996 met de verkoop van horecameubilair. Tot dan had hij zich vooral toegelegd op de wijnhandel. “Onze activiteiten in het horecameubilair begonnen haast toevallig met een ‘assortiment’ van 2 barkrukken”, herinnert Günther zich. “Daarop volgden de eerste tafels en zo breidde de zaak zich stelselmatig uit.” Vandaag heeft het Kapelse bedrijf 700 verschillende referenties in het assortiment, met een voorraad van 30.000 items in een veelheid van materialen en stijlen, van strak design tot klas-

78

FEBRUARI / FEVRIER 2014

P

as le plus grand, mais le meilleur marché, » telle était la devise de Günther De Moor et de son épouse lorsqu’ils décidèrent de se consacrer à la vente de mobilier pour l’horeca au milieu des années 90. Aujourd’hui, l’entreprise de Kapellen n’est plus la plus petite, loin s’en faut. Mais les prix très serrés et un service personnalisé sont restés les priorités de la société. C’est en 1996 que Günther De Moor se lança dans la vente de mobilier destiné à l’horeca. Avant cela, il avait surtout exercé des activités dans le commerce du vin. « Nos activités dans le mobilier horeca ont débuté presque fortuitement, avec un ‘assortiment’ qui comprenait 2 tabourets de bar, » se remémore Günther. « Les premières tables sont arrivées ensuite et petit à petit, l’affaire a pris de l’expansion. » Aujourd’hui, l’entreprise de Kappellen compte 700 références différentes dans son assortiment et dispose d’un


stock de 30.000 pièces en une diversité de matériaux et de styles, depuis le design épuré jusqu’aux meubles classiques. « Nous nous en tenons à un assortiment de produits standard de telle sorte que les clients puissent sans problème recommander les mêmes pièces : nous assurons la livraison gratuite dans le Benelux, dans un délai de cinq jours, lorsqu’il s’agit de produits en stock. »

Importations propres siek. “Wij houden ons vast aan een assortiment standaardproducten, zodat klanten achteraf zonder problemen dezelfde stukken kunnen bijbestellen: binnen de vijf dagen en met gratis levering in de Benelux, dit voor stockproducten.”

Eigen import De meubelen worden geïmporteerd uit 12 verschillende landen. Günther maakt er een punt van de import steeds persoonlijk op te volgen. “Vooraleer wij in zee gaan met een fabrikant, bezoeken we de fabrieken om ons zelf te vergewissen van de kwaliteit. We werken altijd met dezelfde bedrijven samen, zodat je weet op wie je kunt terugvallen. Idem voor de rederijen die de import verzorgen. Ieder jaar bezoeken we de fabrikanten met wie we samenwerken. De selectie van nieuwe modellen in ons assortiment gebeurt daar. ” Voor 2014 valt vooral de nieuwe lijn aluminium tafelbladen voor de terrassen op, verkrijgbaar in diverse kleuren. “In aluminium van 5 millimeter dik. In die tafelbladen kunnen namen en logo’s van de klanten gewerkt worden. Vanaf 10 of 15 stuks wordt de naam kosteloos aangebracht.” Mooi voor wie zijn terras een unieke touch wil meegeven, maar ook handig tegen diefstal: dieven zullen twee keer nadenken vooraleer ze aan de haal gaan met een meubel dat het logo draagt van de zaak waar het hoort. Massief hout is erg populair. Voor binnen, uiteraard. Het brengt meer warmte in het interieur. Ongeacht het materiaal kun je dan nog opteren voor een klassiek of een modern design. De focus van het assortiment ligt op de basics van het horecameubilair: de tafels en de stoelen. Een exotischer zijsprongetje is de lijn sesamhouten meubelen, die het bedrijf rechtsreeks importeert vanuit India. Deze meubelen zijn niet exclusief als horecameubel bedoeld, maar misstaan niet in een horeca-interieur wanneer je een elegante oplossing zoekt om borden en bestek in de zaal te stockeren. Gunaco vindt u op alle grote horecabeurzen. Daarnaast is de Kapelse toonzaal tijdens de week elke dag open, in het weekend op afspraak. Klanten kunnen online artikelen aanvragen, waarop Gunaco dan een vrijblijvende offerte opstelt.

Ambitie “We adviseren klanten graag over de aantallen meubelen die ze nodig hebben”, zegt Günther. “Je wil vermijden dat een interieur ‘bomvol’ komt te staan. Mocht je na een tijdje alsnog willen bijbestellen, dan kan dat toch.” De items worden volledig gemonteerd afgeleverd. “Zo weten we dat alles goed in elkaar staat”, klinkt het. Alle items worden geleverd met 2 jaar garantie tegen fabricagefouten. Over crisis in de horeca hoor je bij Gunaco niemand klagen. Ambitie voor 2014 is er volop: “De laatste vijf jaar zagen we de omzet steeds stijgen, vorig jaar zelfs met 19%. Dat hopen we dit jaar uiteraard te evenaren. Dankzij de combinatie van scherpe prijzen en stevige service vinden klanten steeds de weg.” w w w.g unaco.b e

Nous importons les meubles de 12 pays différents. Günther met un point d’honneur à toujours assurer le suivi des importations personnellement. « Avant de faire affaire avec un fabricant, nous allons visiter ses usines afin de nous rendre compte nous-mêmes de la qualité. Nous collaborons toujours avec les mêmes entreprises, ce qui nous permet de savoir vers qui nous retourner. Il en va de même pour les sociétés d’affrètement qui s’occupent des importations. Chaque année, nous rendons visite aux fabricants avec lesquels nous collaborons. C’est à cette occasion que nous procédons au choix des nouveaux modèles qui entreront dans notre gamme. » Pour l’année 2014, on remarquera essentiellement la nouvelle ligne de plateaux de table en aluminium pour les terrasses, déclinés en différents coloris. « Ils sont réalisés en aluminium de 5 millimètres d’épaisseur. Il est possible d’intégrer les noms et logos des clients dans ces plateaux de table. À partir d’un achat de 10 ou 15 pièces, l’incorporation du nom est gratuite. » Une belle idée non seulement pour celui qui souhaite apporter une touche spéciale et unique à sa terrasse, mais aussi bien pratique contre le vol : les voleurs y réfléchiront à deux fois avant d’emporter un meuble qui porte le logo de l’établissement auquel il appartient. Le bois massif est très populaire. Pour l’intérieur, évidemment. Ce matériau confère plus de chaleur à l’intérieur. Quel que soit le matériau, vous pouvez opter pour un design classique ou moderne. L’assortiment met surtout l’accent sur les éléments de base du mobilier dans l’horeca : les tables et les chaises. Un tantinet plus exotique, la ligne de meubles en bois de sésame que l’entreprise importe directement d’Inde. Ces meubles ne sont pas exclusivement conçus pour servir dans l’horeca mais peuvent très bien s’intégrer dans un intérieur horeca si vous recherchez une solution élégante pour stocker des assiettes et des couverts dans la salle. Vous pouvez trouver Gunaco dans toutes les grandes foires de l’horeca. En outre, la salle d’exposition de Kapellen est ouverte tous les jours de la semaine et sur rendez-vous pendant le weekend. Les clients peuvent également faire une demande d’articles en ligne à laquelle Gunaco répondra en rédigeant une offre qui reste sans engagement.

Leur ambition « Nous sommes heureux de conseiller les clients sur la quantité de meubles dont ils ont besoin, » explique Günther. « Il faut éviter qu’un intérieur donne l’impression d’être archicomble. De toute façon, il reste toujours possible de compléter la commande par après si vous le souhaitez. » Les meubles sont livrés entièrement montés. « De cette manière, nous sommes sûrs que tout est bien assemblé, » affirme-t-on chez Gunaco. Tous les meubles sont livrés avec 2 ans de garantie contre les défauts de fabrication. Chez Gunaco, on n’entend personne se plaindre d’une crise dans l’horeca. Leur ambition pour 2014 est multiple : « Au cours des cinq dernières années, notre chiffre d’affaires n’a pas arrêté de croître, et l’an dernier, la hausse a même été de 19%. Un chiffre que nous espérons égaler cette année, bien évidemment. Les prix serrés que nous pratiquons combinés à un service de qualité ne cessent de nous amener des clients. »

FEBRUARI / FEVRIER 2014

79


R E P O R TA G E

B A RT VA N C AU W E N B E R G H E

“Belgische kwaliteit is onze troef” « La qualité belge, notre atout »

M

ydibel viert dit jaar zijn 25ste verjaardag en zet dat jubileum krachtig in de verf. De totaalpartner voor bereide aardappelproducten stelde op Anuga enkele spraakmakende innovaties voor. Het bedrijf blijft daarnaast investeren om een hoge kwaliteit te garanderen en zijn status van ‘green factory’ kracht bij te zetten.

Mydibel is de droom van stichter Roger Mylle. De aardappelhandelaar koesterde al lang de wens om de markt te vergasten

80

FEBRUARI / FEVRIER 2014

M

ydibel célèbre son 25ème anniversaire cette année et entend fêter l’événement avec force et vigueur. Ce partenaire intégral pour les produits préparés à base de pommes de terre a présenté quelques innovations marquantes lors du salon Anuga. L’entreprise continue en outre à investir afin de garantir un niveau de qualité élevé et conforter sa position de ‘green factory’. Mydibel est le rêve devenu réalité de Roger Mylle, son fondateur. En effet, le négociant en pommes de terre qu’il était caressait depuis longtemps le désir de proposer au marché des


op afgewerkte aardappelproducten en richtte op zijn 49ste Mydibel op. vandaag runnen zijn zonen Carlo en bruno het bedrijf en wordt de derde generatie voorbereid om op termijn de fakkel over te nemen.

produits finis à base de pommes de terre, raison pour laquelle il créa Mydibel à l’âge de 49 ans. Aujourd’hui, ses fils Carlo et Bruno dirigent la société et la troisième génération se prépare à reprendre le flambeau, à terme.

Premium Crunch

Premium Crunch

Op de jongste anuga-beurs stelde het Moeskroense bedrijf trots enkele nieuwe producten voor. Marketing executive bieke Olivier: “Met de Premium Crunch lanceren we voorgebakken en diepgevroren frietjes met coating. Dankzij die coating zijn de frieten extra krokant en behouden ze langer hun warmte. Onder meer voor (zelfbedienings) restaurants is dit een heel geschikt product.” Ook de ‘verse voorgebakken frieten’ beantwoorden aan een concrete horecabehoefte. bieke Olivier: “Deze verse belgische frietjes zijn krokant, licht en voorgebakken in 100% plantaardige olie. Het bintje geeft die lekkere typische smaak van belgische frietjes. Ze kunnen zowel in de oven als in de friteuse bereid worden. Ze zijn verpakt onder beschermde atmosfeer en blijven daardoor 20 dagen houdbaar in de koelkast.”

Lors de la toute dernière édition du salon Anuga, l’entreprise mouscronnoise a fièrement présenté quelques nouveaux produits. Bieke Olivier, le responsable du Marketing : « Avec notre produit Premium Crunch, nous lançons sur le marché des frites précuites surgelées et enrobées. Cet enrobage rend les frites plus croustillantes et leur permet de rester chaudes plus longtemps. Il s’agit d’un produit qui convient parfaitement aux restaurants (self-service), entre autres. »

Groentenpurees en rösti’s Ook op vlak van aardappelspecialiteiten blijft Mydibel verder verbazen. “De nieuwe Pomcobel-fabriek, onze afdeling voor aardappelspecialiteiten op basis van puree, heeft ervoor gezorgd dat we sindsdien elk product op basis van verse puree kunnen produceren, dus van volle aardappelen in plaats van aardappelvlokken. Horecaklanten hechten, terecht, veel belang aan die versheid.” Mydibel blijft ook in de pureeproducten innoveren. Zo biedt het sinds kort een volledig gamma aan diepvriespurees aan. ‘Premium Mash Potato’ is een diepgevroren, kant-en-klare aardappelpuree, afgekruid met melk, boter en specerijen. Daarnaast zijn er drie variaties op basis van groenten: broccoli, wortel

De même, les frites précuites fraîches répondent-elles à un besoin concret de l’horeca. Bieke Olivier : « Ces frites fraîches belges sont croustillantes, légères et précuites dans une huile 100 % végétale. La bintje donne cette délicieuse saveur typique des frites belges. On peut aussi bien les cuire au four que dans une friteuse. Comme elles sont emballées sous atmosphère protégée, elles se conservent dans le réfrigérateur pendant 20 jours. »

Purées de légumes et röstis Mydibel ne manque pas non plus de surprendre dans le rayon des spécialités à base de pommes de terre. « La nouvelle usine Pomcobel, notre département qui s’occupe des spécialités de pommes de terre à base de purée, nous permet de pouvoir fabriquer chaque produit avec de la purée fraîche, à savoir à partir de pommes de terre entières et non à partir de flocons. Les clients de l’horeca attachent beaucoup d’importance à cette fraîcheur, et à juste titre d’ailleurs. » Mydibel ne cesse d’innover et les purées n’échappent pas à ce phénomène. Ainsi la société a-t-elle récemment introduit une gamme complète de purées surgelées. « Premium Mash Potato » est une purée surgelée, prête à l’emploi, contenant du lait, du beurre et des épices. L’entreprise propose encore trois variétés

www.peugeot-saveurs.com

>> februari / fevrier 2014

81


R E P O R TA G E

MY D I B E L

en spinazie. Eenmaal opgewarmd, kan het product meteen worden geserveerd. Sinds twee jaar beschikt Mydibel ook over een extra lijn voor rösti’s, waardoor de capaciteit van deze afdeling gevoelig werd verhoogd. In dit segment stelt het bedrijf de innovatie ‘Veggie Hash Browns’ voor. Bieke Olivier: “Met deze voorgebakken en diepgevroren rösti’s bundelen we aardappelen en groenten in één pro-duct. Het biedt een volwaardig alter-natief om kinderen op een laagdrem-pelige manier groenten te leren eten. Deze geraspte en gekruide aardap-pelbereiding is verrijkt met wortelen, doperwten, maïs, tomaten en uien.”

de purée à base de légumes : brocoli, carottes et épinards. Il suffit de réchauffer le produit pour pouvoir immédiatement le servir. Depuis deux ans, Mydibel possède aussi une ligne supplémentaire entièrement dédiée à la fabrication des röstis, ce qui a considérablement augmenté la capacité de ce département. Dans ce segment, la firme propose une innovation : les ‘Veggie Hash Browns’. Bieke Olivier : « Ces röstis précuits et surgelés associent légumes et pommes de terre en un seul produit. Ils constituent une délicieuse alternative pour apprendre aux enfants à manger des légumes de manière ludique. Cette préparation à base de pommes de terre râpées et épicées est enrichie de carottes, de petits pois, de maïs, de tomates et d’oignons. »

Investeringen

Investissements

Naast de nieuwe productie-eenheid voor Pomcobel, investeert Mydibel ook op andere fronten. Zo nam het recent een nieuw logistiek centrum met acht laadkaaien en een volautomatisch vrieshuis in gebruik. “Hierdoor kunnen we alles in onze eigen gebouwen opslaan, wat toelaat om efficiënter te werken. Het distributiecentrum van 6.000 m² en 32 meter hoog, biedt plaats aan 31.000 paletten.” Het hoogbouwmagazijn kreeg dit jaar, ter gelegenheid van het zilveren jubileum, een mooie aankleding, geheel in de Mydibel-huisstijl. Dankzij de vastberaden keuze voor kwaliteitsproducten en een hoogwaardige service, kreeg het bedrijf zowel het IFS- als het BRC-certificaat.

Parallèlement à la nouvelle unité de pro production pour Pomcobel, Mydibel inves investit aussi sur d’autres fronts. Ainsi a-t-elle récemment mis en service un nouveau centre logistique doté de huit (ou dix?) quais de chargement et d’un entrepôt frigorifique entièrement automatisé. « Cela nous permet de tout entreposer dans nos propres bâtiments pour une efficacité accrue dans le travail. Le centre de distribution de 6.000 m² et de 32 mètres de haut permet d’entreposer 31.000 palettes. » Et cette année, à l’occasion de ce 25ème anniversaire, ce haut bâtiment d’entreposage a été doté d’un habillage élégant, en tout point identique au style Mydibel. Les choix résolument en faveur de produits de qualité et les services de premier ordre ont valu à l’entreprise d’obtenir les certificats IFS et BRC.

Groene fabriek

« Usine Verte » (green factory)

Mydibel bouwde in 2013 de grootste vergistingsinstallatie binnen de aardappelverwerkende industrie. “Hierdoor kunnen we de volledige afvalstromen van onze drie productiefabrieken verwerken tot 100% groene energie, waarmee we 85% van onze eigen elektriciteitsbehoefte invullen. Het slibdigestaat dat als bijproduct ontstaat tijdens het verwerkingsproces van de installatie, wordt als meststof voor de landbouw gebruikt. Hierdoor maken we de cirkel rond en leveren we een mooie bijdrage aan de strijd tegen de klimaatverandering.” Mydibel profileert zich als één van de weinige ondernemingen die in de integrale behoefte aan aardappelproducten van de horeca kunnen voorzien. Hiervoor beschikt het met Gramybel ook over een eigen vestiging voor de productie van aardappelvlokken en -granulaten. In het aanbod voor de foodservice vindt u zowel Puree Nature als Puree Complete. Het onafhankelijke familiebedrijf, dat exporteert naar 120 landen, blijft via het New Product Development-team voortdurend werken aan innovaties.

En 2013, Mydibel a construit le plus grand digesteur existant dans l’industrie de transformation des pommes de terre. « Nous pouvons ainsi traiter l’ensemble des flux de déchets provenant de nos trois usines de production pour les transformer en 100 % d’énergie verte grâce à laquelle nous couvrons 85 % de nos besoins en électricité. Le digestat produit par l’installation durant le processus de méthanisation (transformation) est utilisé comme engrais en agriculture. La boucle est ainsi bouclée et nous apportons une belle contribution à la lutte contre les changements climatiques. » Mydibel se profile comme une des rares entreprises capables de satisfaire l’ensemble des besoins de l’horeca en produits de pommes de terre. À cet effet, l’entreprise dispose également, avec Gramybel, de sa propre implantation pour la production de flocons et de granulats de pommes de terre. Dans son offre à l’intention du Food Service, se trouvent ‘Puree Nature’ et ‘Puree Complete’. L’entreprise familiale indépendante qui exporte à destination de 120 pays ne cesse de travailler à l’élaboration de nouveautés par le biais de sa New Product Development Team.

w w w.mydib el.b e

82

FEBRUARI / FEVRIER 2014


JULES’ LENTE PROMO 330+30 JULES’ PROMOTION DE PRINTEMPS 330+30 360 STUKJES GELUK. INDIVIDUEEL VERPAKT GELUK. 360 PORTEURS DE BONHEUR. EMBALLÉS INDIVIDUELLEMENT.

Vanaf 1 maart 2014 tot einde voorraad De 1 mars 2014 jusqu’à épuisement du stock

@DestrooperJules

D

V SER ICE L IN E

FOO

www.destrooper.be/horeca

rooper Jules D est


r e p o r ta g e

Frans rombouts

Wafelijzers: resultaat van precisiewerk Les gaufriers : résultat d’un travail de précision Lekkere wafels bakken kan je niet zonder een uitstekend wafelijzer. Impossible d’obtenir de délicieuses gaufres sans un excellent gaufrier.

B

russelse wafels, Luikse wafels, boterwafeltjes… Culinair belgië is dus méér dan chocolade en bier. Op elke markt en in vele winkelstraten kunnen heel wat passanten niet weerstaan aan de geur van versgebakken wafels. Ook in veel tearooms en bistrots staan ze op de kaart. Het succes van wafels zit natuurlijk in het recept, én in het wafelijzer. Dit laatste is het vakgebied van HvD, een belgisch bedrijf dat over de hele wereld wafelijzers heeft staan. in belgië, uiteraard, maar ook in italië, Saoedi-arabië,

84

februari / fevrier 2014

G

aufres de Bruxelles, de Liège, gaufrettes au beurre… La Belgique culinaire, c’est décidément plus que juste le chocolat et la bière. Sur tous les marchés et dans bon nombre de rues commerçantes, ils sont nombreux les passants qui ne peuvent résister à l’odeur des gaufres que l’on est en train de cuire. Les gaufres figurent également sur la carte de beaucoup de tearooms et de bistrots. Le succès de la gaufre est évidemment lié à la recette mais aussi au gaufrier. Et ce dernier appartient au domaine professionnel de >>


NIEUW NOUVEAU

ations techniques

matie - Inform Tech Wnische infor NAAM/NOM

SKU CODE CODE SKU

EAN CODE TU CODE EAN TU

GEWICHT CU POIDS CU

GEWICHT TU POIDS TU

Mini Bouchée 100st/1kg

672257

7622210229502

10g

1Kg


BIED UW KLANTEN EEN HEERLIJK EN INTENS KOFFIEMOMENT AAN OFFREZ À VOS CLIENTS DES MOMENTS CAFÉ DÉLICIEUSEMENT INTENSES

Een explosie van smaken om het plezier aan het einde van een maaltijd te verlengen.

Intens en smaakvol genieten bij de ochtend –of middagkoffie.

à savourer Un plaisir intense et gourmand, avec le café du matin ou du midi.

olonger Une explosion de saveurs pour pr le plaisir en fin de repas.

Een moment van geraffineerd en intens genieten tijdens de koffiepauze in de namiddag.

Un petit plaisir intense et raffiné, à déguster lors de la pause-café de l’après-midi.

mations techniques

Technische informatie - Infor NAAM/NOM

SKU CODE CODE SKU

EAN CODE TU CODE EAN TU

GEWICHT CU POIDS CU

GEWICHT TU POIDS TU

Pralinette Melk/ Lait 100st/1kg

655081

7622210150981

10 g

1Kg

Mini Bouchée 100st/1kg

672257

7622210229502

10 g

1Kg

Mignonnette Noir/Puur 120st/1,2kg

781

762200007813

10 g

1,2Kg

Mignonnette Lait/Melk 120st/1,2kg

780

762200007806

10 g

1,2Kg

Mignonnette Noir de Noir 120st/1,2kg

779

7622200007790

10 g

1,2Kg


skinn.be

de vS, Japan… en ook op de wereldtentoonstelling van Sjanghai kwamen de ‘belgian waffles’ uit de ijzers van HvD.

Belgian waffles Het verhaal van het bedrijf begint in 1922, toen smid isidoor van Damme in brussel af en toe wafelijzers maakte. u kent ze wel: ijzers met twee lange stelen om op de stoof te gebruiken. Zijn kleinzoon Hubert had een bedrijf van bakkerijmachines; de productie van wafelijzers nam een hoge vlucht toen hij een dertigtal jaar geleden grote bestellingen uit Japan kreeg. Daar is men vooral verzot op de Luikse wafels, waarin rijkelijk parelsuiker gebruikt wordt, in tegenstelling tot de brusselse wafel, die helemaal geen suiker bevat. De opmars van de belgische wafels in de v.S. begon in 1964 op de wereldtentoonstelling in New York. De recepten werden aan de amerikaanse ingredienten aangepast, maar men bleef altijd spreken over ‘belgian waffles’. Maar eigenlijk bestaat dé belgische wafel niet; er zijn zeer veel lokale recepten. Sinds 2000 is het bedrijf in handen van benny Pitteurs, die voordien ervaring opdeed in de sector van ovens en machines voor bakkerijen. Hij is gepassioneerd door wafels en gebak, en heeft een indrukwekkende collectie boeken over brood, wafels en ander gebak, waarvan een aantal werken met een zeer respectabele leeftijd. benny heeft de HvD-wafelijzers écht op de wereldkaart gezet, en hij is terug te vinden op vakbeurzen in Gent, bredene, italië, Londen, Japan, Dubai, Taiwan, Washington, australië, en dit lijstje is verre van volledig. Het aanbod van HvD bestaat ondertussen uit professionele wafelijzers en baktoestellen voor galetten, ijswafeltjes en –hoorntjes, en pannenkoeken. Diverse formaten zijn standaard leverbaar, zowel op gas als op elektriciteit. Het paradepaard is een volledig zelf ontworpen bakcarrousel met verscheidene ijzers zodat er ononderbroken gebakken kan worden. Ook maatwerk is beschikbaar zodat een wafelbakker unieke vormen aan de consument kan aanbieden, met zelfs een logo in de wafels.

HVD, une entreprise belge qui livre des gaufriers dans le monde entier. En Belgique, évidemment, mais également en Italie, en Arabie Saoudite, aux États-Unis, au Japon… Et lors de l’exposition universelle de Shanghai, les ‘Belgian waffles’ sortaient toutes chaudes de gaufriers de HVD.

SIMPELWEG EERSTEKLAS...

Belgian waffles L’histoire de l’entreprise commence en 1922 lorsque le forgeron Isidore Van Damme fabriquait des gaufriers de temps à autre. Vous les connaissez bien : des fers munis de deux longues branches à utiliser sur le feu. Son petit-fils, Hubert, avait une entreprise de machines pour la boulangerie ; la production des gaufriers prit son envol lorsqu’il reçut de grosses commandes venant du Japon, voici quelque trente années. Là-bas, les gens raffolent surtout des gaufres de Liège, qui regorgent de sucre perlé, par opposition aux gaufres de Bruxelles qui ne contiennent absolument pas de sucre. La percée et le succès des gaufres belges aux États-Unis ont commencé en 1964 lors de l’exposition universelle de New York. Même si l’on adapta les recettes aux ingrédients américains, on continua à parler de ‘Belgian waffles’. Mais à vrai dire, il n’existe pas de gaufre belge en tant que telle; on en rencontre de très nombreuses versions au gré de recettes locales. Depuis l’an 2000, c’est Benny Pitteurs qui préside aux destinées de l’entreprise lui qui, auparavant, avait acquis de l’expérience dans le secteur des fours et machines pour la boulangerie. C’est un passionné de gaufres et de pâtisserie et il possède d’ailleurs une impressionnante collection de livres sur le pain, les gaufres et autres pâtisseries, parmi lesquels plusieurs ouvrages d’un âge très respectable. C’est Benny qui a véritablement assuré la présence des gaufriers HVD sur le marché international et on peut le retrouver dans des foires commerciales organisées à Gand, à Bredene, en Italie, à Londres, au Japon, à Dubaï, à Taiwan, à Washington, en Australie, et la liste est loin d’être exhaustive. L’offre de HVD comprend maintenant des gaufriers professionnels et des appareils de cuisson pour galettes, gaufrettes >>

WWW.PALJAS-BIER.BE

februari / fevrier 2014

87


R E P O R TA G E

WA F E L I J Z E R S  L E S G AU F R I E R S

1/10de van een millimeter Benny Pitteurs is best geplaatst om ons uit te leggen aan welke eisen een goed wafelijzer moet voldoen: “Een goed wafelijzer moet in de eerste plaats betrouwbaar zijn. Sommige van onze eerste elektrische wafelijzers zijn na 45 jaar nog steeds elke dag in gebruik. En vooral: de wafels mogen niet aan het ijzer plakken. Dikwijls worden de wafels immers voor het oog van de klanten gebakken, en dan mag de wafelbakker niet staan knoeien. Daarbij is, naast een perfect recept, ook de bakvorm van cruciaal belang. In onze toestellen zijn die van gietijzer. Die kan je heel heet maken zodat de wafel slechts een korte baktijd nodig heeft en er krokant uit komt. Zo krijg je een mooie bakkleur, en komt er een aangename geur vrij. Daartoe frezen en polieren wij het gietijzer tot het zeer glad is, nauwkeurig tot op een tiende van een millimeter zodat de warmteverdeling over heel het bakoppervlak perfect is. Trouwens, wij maken alle onderdelen van onze wafelijzers zelf in ons eigen atelier in Denderhoutem. Zo kunnen we ervoor zorgen dat alle onderdelen maximaal op elkaar afgesteld zijn.” Naast het atelier is er een proefbakkerij, waar nieuwe technieken uitgetest worden. Hier kunnen de klanten van HVD ook terecht voor een demonstratie. U kunt de HVD-wafelijzers ook ‘proefondervindelijk’ testen op stand 5E12 tijdens Horecatel in Marche-en-Famenne, van 9 tot 12 maart.

et cornets de crème glacée, et pour crêpes. Il en existe divers formats livrables sans commande spéciale, en version électrique ou au gaz. Leur produit fleuron est un carrousel de cuisson qu’ils ont développé eux-mêmes, comprenant plusieurs gaufriers et permettant ainsi de cuire des gaufres sans interruption. Ils peuvent également réaliser du travail sur mesure grâce auquel un commerçant pourra proposer au consommateur des gaufres de formes uniques, voire même des gaufres portant un logo.

1/10ème de millimètre Benny Pitteurs est le mieux placé pour nous expliquer à quelles exigences un bon gaufrier doit répondre. Un bon gaufrier doit avant tout être fiable. Certains de nos premiers gaufriers électriques continuent à être utilisés chaque jour après 45 ans d’existence. Et surtout : les gaufres ne peuvent pas coller au fer. En effet, il arrive souvent que l’on prépare les gaufres sous les yeux des clients et il ne faut pas que la personne qui travaille ait l’air de bricoler. Ajoutons que parallèlement à une recette parfaite, le moule revêt également une importance cruciale. Dans nos appareils, les moules sont en fonte. La fonte peut être chauffée à très haute température de sorte qu’il suffit de peu de temps pour obtenir une gaufre bien croustillante. Et c’est ainsi également que les gaufres prennent une belle couleur et qu’un agréable parfum se répand. Pour parvenir à ce résultat, nous fraisons et polissons la fonte jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement lisse, et avec une précision qui va jusqu’au dixième de millimètre de manière à ce que la chaleur se répartisse parfaitement sur toute la surface de cuisson. Par ailleurs, nous fabriquons tous les éléments de nos gaufriers dans nos propres ateliers à Denderhoutem. Nous pouvons ainsi veiller à ce que les différentes parties s’ajustent les unes aux autres de manière optimale. » Juste à côté de l’atelier, nous disposons d’une boulangerie-laboratoire où nous testons de nouvelles techniques. C’est là que les clients de HVD peuvent également se rendre pour assister à une démonstration. Vous pourrez, vous aussi, venir tester les gaufriers HVD en expérimentant vous-même à l’occasion d’une petite visite du stand 5E12, au salon Horecatel qui aura lieu à Marche-en-Famenne, du 9 au 12 mars.

w w w.hvd.b e

88

FEBRUARI / FEVRIER 2014


k Ontde

C7) B 5 ° n tand s ( l e t reca o H p erie o s T P uwe e i n e d

De nieuwe PT reeks

Sneller, glanzender en zuiniger

28% Sneller Als eerste fabrikant voorzien wij standaard een actief energiemanagement systeem. Dankzij de aanzienlijk kortere verwarmingstijden en de kortere programma’s wordt de korvencapaciteit aanzienlijk verhoogd.

29% Glanzender Dankzij de Variopower, die de wasdruk automatisch aanpast aan het vaatwerk en de vervuilingsgraad. De nieuwe elliptische wasarmen zorgen voor een volledige bereik en dankzij het permanent schoon waswater zijn de resulaten glanzender dan ooit.

32% Zuiniger Het standaard warmteterugwinningssysteem, consequent hergebruik van energie en magnetisch aangedreven wasarmen zorgen voor flink gereduceerde bedrijfskosten.

Schaarbeeklei 638, 1800 Vilvoorde - Tel. +32 (0)2 255 18 10 - info@winterhalter.be - www.winterhalter.be


R E P O R TA G E

FRANS ROMBOUTS

Searching for a New Balance

V

oor het wegen en labellen van etenswaren is DIGI een zéér geschikte partner. Het bedrijf is een onderdeel van de Japanse Teraoka-groep, die in 1934 opgericht werd. Reeds 80 jaar produceren ze weegapparatuur onder het motto ‘Searching for a New Balance’. Voortdurend zoeken ze nieuwe oplossingen voor de noden waaraan steeds ingewikkelder wordende weegtoestellen moeten voldoen. Dit kan enkel maar doordat de verkoop- en serviceafdelingen goed naar de klanten luisteren en hun behoeftes grondig analyseren. Zo kan aan elke klant het meest geschikte systeem voorgesteld worden: één apparaat of een aaneenschakeling van

90

FEBRUARI / FEVRIER 2014

P

our le pesage et l’étiquetage de denrées alimentaires Digi est assurément le partenaire indiqué. La société est une division du groupe japonais Teraoka, créé en 1934. Depuis 80 ans, ce groupe produit des appareils de pesage sous la devise ‘Searching for a New Balance’. Ils sont sans cesse en quête de nouvelles solutions afin de répondre aux besoins auxquels les appareils de pesage de plus en plus sophistiqués doivent satisfaire. Cela ne s’avère possible que parce que tant le département vente que le département service sont à l’écoute des clients et analysent


diverse toestellen. Het uiteindelijke doel is aan de klant de meest soepele, betrouwbare en snelle productflow te bieden. Het is dan ook niet te verwonderen dat DIGI/Teraoka wereldwijd toonaangevend is met toestellen die naadloos op elkaar aansluiten: wegen, verpakken en labellen, dikwijls ook met prijsberekening. Van in het slachthuis of veiling via verwerkings-, verpakkings- of verscentrales tot in het verkooppunt of grootkeuken, zeg maar.

Nauwkeurig & snel De toestellen van DIGI vind je o.a. in de ateliers van versafdelingen in supermarkten, waar vlees, vis, kaas, charcuterie gewogen, verpakt en gelabeld worden. Dit is een redelijk eenvoudige operatie: een product wordt gewogen, de prijs per kilogram en de prijs van de portie worden op een etiket gedrukt, evenals de benaming van het product en de versheidsdatum. In de groenten- en fruitafdeling kan de klant dit ook zelf doen, zodat hij de ‘beste’ stukken groenten en fruit eigenhandig kan uitzoeken. Ook op de toonbank van bijvoorbeeld traiteurs en slagers staan er DIGI-weegtoestellen. Daar kunnen trouwens verscheidene toestellen met elkaar verbonden worden zodat het winkelper-

soigneusement leurs besoins. De cette manière est présenté à chaque client le système le plus adapté : un seul appareil ou un enchaînement de divers dispositifs. L’objectif final étant d’offrir au client le productflow le plus souple, le plus fiable et le plus rapide. On ne s’étonnera donc pas que DIGI/ Teraoka est le leader mondial avec des dispositifs qui s’enchaînent tout naturellement les uns aux autres : peser, emballer et étiqueter, souvent même avec un calcul du prix. De l’abattoir ou de la criée en passant par les centrales de traitement, d’emballage ou du frais jusqu’au point de vente ou à la cuisine collective, rien n’est insurmontable.

PASTA MADE WITH PASSION

Précis & rapide Vous trouvez les appareils de DIGI entre autres dans les ateliers du rayon frais des supermarchés où viande, poisson, fromage, charcuterie sont pesés, emballés et étiquetés. Il s’agit d’une opération assez simple : un produit est pesé, le prix au kilo et le prix de la portion sont imprimés sur l’étiquette ainsi que l’appellation du produit et la date de fraîcheur. Dans le rayon fruits et légumes, il est même donné au client de s’en charger lui-même et de choi-

FILLED FROZEN PA

ORIGINAL RECIP

soneel in een grotere zaak niet telkens naar dezelfde weegschaal moet terughollen maar de dichtstbijzijnde kan gebruiken. Alle weegschalen worden door alle medewerkers tegelijk gebruikt, en toch krijgt elke klant een correcte rekening. En nu we toch in de winkelsfeer zitten: steeds meer winkels en supermarkten gebruiken digitale prijsetiketten in de rekken, de ESL’s (Electronic Shelf Labels). Die worden aangestuurd uit een centrale computer

sir ainsi les ‘meilleures’ pièces de fruits et de légumes. Sur le comptoir des traiteurs et des bouchers par exemple vous trouverez aussi des appareils DIGI. Plusieurs appareils peuvent y être combinés de sorte que le personnel, lorsqu’il s’agit d’un magasin plus spacieux, ne soit pas obligé de galoper toujours vers le même dispositif, mais peut utiliser l’appareil le plus proche. Toutes les balances sont utilisées en >>

STA

ES

TOP QUALIT Y Distributeur Belux d’LIS Food nv/sa The Smiling Cook tel. 013 - 35 10 09 – dlis@dlisfood.com www.dlisfood.com

FEBRUARI / FEVRIER 2014

91


R E P O R TA G E

DIGI

met als groot voordeel dat er geen verkeerde prijzen meer geafficheerd worden. Ook in grootkeukens van bijvoorbeeld ziekenhuizen zijn de apparaten van DIGI erg nuttig. Van hieruit vertrekken immers individueel verpakte maaltijden naar de patiëntenkamers. Alles dient nauwgezet gewogen en gelabeld te worden. Hier is het niet ongewoon om, naast de productnaam en gewicht, ook de naam en/of kamernummer van de patiënt te vermelden, en het aantal calorieën van het gerecht. Zo’n ‘keten’ van DIGI-toestellen ziet er best indrukwekkend uit: een ‘lopende band’ die producten weegt, verpakt, een label print en kleeft… En dit alles nauwgezet en zéér snel… Eveneens voor de voedselbranche heeft DIGI een aanbod van snijmachines (al dan niet met ingebouwde weegschaal), cutters en vleesvermalsers. Ze zien er misschien niet zo indrukwekkend uit maar efficiënt zijn ze des te meer. En uiteraard levert het bedrijf ook alle software voor de toestellen, evenals de nodige ‘consumables’, zoals kassa-, etiket- en sealfolierollen.

Controle Om extra zeker te zijn dat alles goed gewogen en verpakt is, heeft DIGI een aantal controle-apparaten. Een röntgenapparaat controleert alles op de aanwezigheid van ongewenst plastic, van bot, visgraten, steentjes en glas in de voedingswaren. Een ander toestel spoort de kleinste verontreinigingen door ijzer en nietijzerhoudende metalen in verpakkingen op. En weer een ander toestel kijkt het gewicht van de producten na. En ook dit alles verloopt alweer zéér snel…

IJking U weet dat in de voedselsector alle gebruikte weegtoestellen om de 4 jaar geijkt moeten worden. De overheid heeft een aantal bedrijven gemachtigd om deze precisiemetingen uit te voeren, en indien nodig de apparatuur bij te stellen. DIGI is zo’n erkende keuringsinstelling met het Belac-certificaat 129 INSP voor nietautomatische elektronische weegtoestellen klasse III tot 3 ton. De ijkmeester is gemachtigd om na een positieve controle het groene herijkingsvignet op het gecontroleerde toestel aan te brengen en hiervan ook het bewijs aan de Metrologische Dienst te sturen.

même temps par tous les collaborateurs, et néanmoins chaque client recevra toujours le compte juste. Et puisque nous sommes dans l’ambiance du magasin : de plus en plus de magasins et supermarchés utilisent les étiquettes de prix digitales dans les rayons, les ESL (Electronic Shelf Labels). Ceux-ci sont dirigés par un ordinateur central avec comme avantage non négligeable qu’on n’affichera plus jamais le mauvais prix. Dans les cuisines collectives des hôpitaux par exemple les appareils de DIGI sont également très utiles. C’est de là que partent les repas emballés individuellement vers les chambres des patients. Tout se doit d’être pesé et étiqueté avec précision. Rien d’inhabituel non plus de mentionner, outre le nom du produit et son poids, le nom et/ou le numéro de chambre du patient ainsi que le nombre de calories du repas. Une telle ‘chaîne’ d’appareils DIGI est assez impressionnante : telle une ‘bande défilante’ qui pèse, emballe, imprime un label et colle… Et ceci de manière consciencieuse et rapide… De même pour le secteur alimentaire DIGI propose une gamme de machines à couper (avec ou sans balance incorporée), cutters et attendrisseurs de viande. Moins impressionnants peut-être mais rien n’est laissé au hasard quant à leur efficacité. Et bien entendu la société livre également tous les logiciels pour les appareils, ainsi que les ‘consommables’ nécessaires, tels les rouleaux pour caisses enregistreuses, pour étiquettes et de film fraîcheur.

Contrôle Afin d’être totalement sûr que tout est convenablement pesé et emballé, DIGI possède quelques appareils de contrôle. Un appareil à rayons x contrôle le tout quant à la présence de plastique indésirable, d’os, d’arêtes, de petites pierres et de verre dans les aliments. Un autre appareil détecte à son tour les plus petites impuretés de particules ferreuses et non ferreuses dans l’emballage. Un autre appareil encore vérifie le poids des produits. Et tout cela aussi se passe d’une manière on ne peut plus rapide…

Calibrage Vous n’êtes pas sans savoir que dans le secteur alimentaire tous les appareils de pesage utilisés doivent être recalibrés tous les 4 ans. Le gouvernement a habilité un certain nombre de sociétés à effectuer ces mesures de précision et, si besoin en est, d’ajuster l’appareillage. DIGI est une de ces sociétés de contrôle reconnue et détentrice du certificat Belac 129 INSP pour les appareils de pesage électroniques non automatisés de classe III à 3 tonnes. Le responsable du calibrage est habilité à apposer sur l’appareil contrôlé la vignette verte de recalibrage si le contrôle s’avère positif et d’envoyer également à cet égard la preuve au Service Métrologique.

w w w.digi.eu

92

FEBRUARI / FEVRIER 2014


rez v u o c Dé

PT e i r é s velle u o n a l

BC7) 5 ° n d stan ( l e t a c à Hore

La nouvelle gamme PT

Plus rapide, plus brillant et plus économique

28% Plus rapide Véritable pionnier, Winterhalter équi pe toutes ses machines avec une ge stion active de l’énergie. Grâce au délai de mise en température beaucoup plus court, et les cycles de lavage nettement réduits , le rendement du nombre de paniers par heure augmente de près de 30%.

29% Plus brillant Grâce au Variopower, la puissance de lavage est reglée automatiquement et adaptée en fonction de degré de salissure de la vaisselle. Les nouveaux champs de lavage elliptiques assurent une couverture optimale et grâce à nos nouveaux filtres, l’eau de lavage, propre en permanence, donnent un résultat de lavage totalement inédit.

32% Plus économique Les coûts de fonctionnement sont réduits de 32% grâce au révolutionnaire système de récupération de calories (standard) ainsi que notre tout nouveau champs de rinçage rotatif magnétiquement.

Schaarbeeklei 638, 1800 Vilvoorde - Tel. +32 (0)2 255 18 10 - info@winterhalter.be - www.winterhalter.be


R E P O R TA G E

HENRI WYNANTS

Horecatel pakt breed uit Horecatel met les bouchées doubles De intieme kanten van de gastronomie Les dessous des métiers de bouche

Z

e krijgen van ons de prijs voor de meest geslaagde affiche, die van Horecatel. Je moet wél nauwkeurig kijken, en dan zie je onder het koksvest een beetje kant komen piepen, de bovenzijde van een kousengordeltje. Een ‘dessous’. Waarmee ze bedoelen dat de charme van werken in de horeca eigenlijk ligt onder hetgeen je ziet. De drager heeft wél duidelijk een stoppelbaard. Toch iets om nog dieper over na te denken...

94

FEBRUARI / FEVRIER 2014

N

ous décernerions volontiers le prix de la meilleure affiche à Horecatel ! L’observateur attentif verra en effet poindre, sous la veste du cuisiner, un morceau de dentelle qui n’est autre que le haut d’une jarretière. Un dessous, quoi. Traduisez : la beauté du travail dans l’horeca est intérieure. Mais le sujet qui porte la jarretière a clairement une barbe de deux jours. À méditer... Si Horecatel est le plus ancien salon de l’horeca en Belgique et le plus important de >>


l’innovat on

au s

ce

de l’Horeca Création des menus et tarifs

Gestion des commandes

Caisse enregistreuse

NOUVEAU Worldline s’allie avec POSiOS pour offrir une solution complète à votre établissement Horeca. L’application POSiOS, pour tablette et smartphone reliée au paiement électronique révolutionne votre manière de travailler.

Perception des paiements

Venez découvrir nos différentes formules Resto Box au salon Horecatel au Wex à Marche-en-Famennes, du 9 au 12 mars 2014, stand 2d17. Ou appelez-nous au 02 727 70 00.


innovatie

in dienst van

de horeca Prijslijsten en menu’s opstellen

Beheer van bestellingen

Kassasysteem

Betalingen ontvangen

NIEUW Worldline gaat in zee met POSiOS om uw horecazaak een totaaloplossing te bieden. De POSiOS applicatie voor tablet en smartphone zal – in combinatie met elektronisch betalen – de manier waarop u werkt ingrijpend veranderen.

Kom onze verschillende Resto Box-formules ontdekken tijdens Horecatel in het WEX in Marche-en-Famennes, van 9 tot 12 maart 2014, stand 2d17. Of bel ons op 02 727 70 00.


Horecatel is de oudste horecabeurs van belgië, en de belangrijkste van Wallonië. Maar niet alleen uit Wallonië komen de exposanten en bezoekers, ook uit de rest van belgië en zelfs uit het omliggende buitenland. Meer dan 400 ondernemingen zullen er hun producten, uitrusting en diensten voorstellen. en wat de bezoekers betreft: die waren vorig jaar met ruim 40.000, in 2014 zullen dat er niet minder zijn. Naast het zuivere expogebeuren met nieuwigheden zowel bij de producten als bij de toestellen, wordt het randprogramma steeds belangrijker: zowat voortdurend zijn er wedstrijden, discussieplatforms, workshops en andere animaties.

Wallonie, les exposants et visiteurs, eux, ne viennent pas seulement de Wallonie mais aussi du reste de la Belgique et même de nos pays voisins. Plus de 400 entreprises y présenteront leurs produits, équipements et services. Côté visiteurs, s’ils étaient plus de 40.000 l’an dernier, ils seront au moins aussi nombreux en 2014. Au-delà de l’exposition proprement dite de nouveaux produits et appareils, le programme des activités organisées en marge ne cesse de gagner de l’ampleur : concours, plateformes de discussion, ateliers et autres animations ponctueront quasi sans interruption le salon.

Innovatieprijzen

Prix Innovation

De organisatoren van Horecatel beloven dat het weer een spetterend vuurwerk wordt. Het begint met het bekendmaken van de laureaten van de innovatieprijzen op zondag, een organisatie van Horecatel en uw vakblad Horeca Magazine. benieuwd wie de gastronomische diners bij Jean-Michel Dienst van ‘Les Pieds dans le Plat’ dit jaar zal winnen. Overigens bent u ook welkom op de grote stand van Horeca Magazine op de beursvloer.

Les organisateurs de Horecatel nous promettent un nouveau feu d’artifice. À commencer par la proclamation des lauréats des Prix Innovation le dimanche, une organisation de Horecatel et de votre cher Horeca Magazine. Qui remportera cette année les dîners gastronomiques chez le chef Jean-Michel Dienst des ‘Pieds dans le Plat’ ? Surprise... Tout le monde sera également le bienvenu au grand stand de Horeca Magazine hébergé par le salon.

Wedstrijden & demo’s

Concours & démos

Ook op zondag vindt in Paleis 1 de 16de editie plaats van de traditionele wedstrijd door met als thema ‘Koken met Waalse producten’. Dit jaar is dat ‘Kip uit Wallonië’, en tien chefs, waaronder ook leerlingen van hotelscholen, strijden hier om de eer en de prijzen. Deze wedstrijd is een initiatief van het aPaQ-W (agence Wallonne pour la Promotion d’une agriculture de Qualité). Nog diezelfde zondag is

Le dimanche, toujours, se tiendra au Palais 1 la 16ème édition du traditionnel concours axé sur la cuisine des produits wallons. Cette année, c’est le poulet de Wallonie qui sera mis en vedette ; dix chefs, parmi lesquels des élèves d’écoles hôtelières, se disputeront les honneurs et les prix. Ce concours est une initiative de l’APAQ-W, l’Agence Wallonne pour la Promotion d’une Agriculture de Qualité. Toujours ce même dimanche >> februari / fevrier 2014

97


r e p o r ta g e

h o r e c at e l

er in het Paleis van de Gastronomie de wedstrijd WexProCup, waar jonge chefs (onder 30 jaar) zich met elkaar kunnen meten voor een jury, die wordt voorgezeten door Sang Hoon Degeimbre en verder is samengesteld uit een pleiade van Waalse sterrenchefs. Philippe Limbourg, directeur van Gault&Millau, animeert de wedstrijd. in hetzelfde paleis zorgen topchefs voortdurend voor demo’s en animatie ‘4 mains’. Het atelier Yves Mattagne meldt present, net als ‘Génération W’, de nog recente beweging van jonge topchefs uit Wallonië. in het Paleis van de Gastronomie kan u zich ook perfect culinair laten verwennen aan de tafels van Jeune restaurateur Olivier bauche, van restaurant La Gloriette in Marche-en-famenne. Hij baat er gedurende de beurs het restaurant uit, en dat zal dus weer in orde zijn. Op 10 maart toont unilever-chef eddy van vaerenbergh de nieuwste tendensen inzake vacuümkoken, en later op de avond is er de nieuwe wedstrijd voor jonge sommeliers, die ingebed werd in het galadiner.

se déroulera au Palais de la Gastronomie le concours WexProCup, qui invitera de jeunes chefs (moins de 30 ans) à se mesurer devant un jury présidé par Sang Hoon Degeimbre et composé d’une brochette de chefs wallons étoilés. Philippe Limbourg, directeur de Gault&Millau, animera le concours. Dans ce même palais, de grands chefs assureront en permanence des démos et autres animations à 4 mains. L’Atelier Yves Mattagne répondra présent, de même que ‘Génération W’, un mouvement encore tout frais de jeunes chefs wallons. Et c’est encore au Palais de la Gastronomie que vous pourrez régaler vos papilles aux tables du Jeune Restaurateur Olivier Bauche, du restaurant La Gloriette à Marche-en-Famenne, qui ouvrira son restaurant au public pendant le salon. Du plaisir en perspective. Le 10 mars, Eddy Van Vaerenbergh, chef chez Unilever, présentera les dernières tendances en matière de cuisine sous vide. La soirée se poursuivra avec le nouveau concours des jeunes sommeliers, qui sera intégré dans le dîner de gala.

Chocolade, fruit, groenten, kaas & ham

Chocolat, fruits, légumes, fromage & jambon

Zoetebekken watertanden nu reeds wanneer ze de ‘Trophée Passion Pâtisserie’ voor patissiers en chocolatiers kunnen bijwonen op 11 maart. Ook nieuw is ‘Cook fresh and Green’, een wedstrijd voor de jonge chefs van morgen, en waarbij groenten en fruit een hoofdrol zullen spelen. in deze wedstrijd is de nutritionele verantwoording van het

Les amateurs de douceurs salivent déjà à l’idée d’assister au ‘Trophée Passion Pâtisserie’ que se disputeront pâtissiers et chocolatiers le 11 mars. Autre nouveauté : ‘Cook Fresh and Green’, un concours destiné aux jeunes chefs de demain, qui fera la part belle aux fruits et légumes. Dans ce concours, la justification nutritionnelle du plat revêt une grande importance, et

Vayamundo Ol Fosse d’Outh, een vakantieclub met 270 kamers, 20 vergaderzalen, 1 congrèszaal, tropisch zwembad, brasserie, lounge bar, gastronomisch restaurant en zelfbediening restaurant. Een vakantieclub waar wij onze waarden zoals verdraagzaamheid, openheid, solidariteit, optimisme en vriendelijkheid samen met onze gasten willen delen.

Wij zoeken een (m/v)

Maître d’hôtel Je hebt voortdurend contact met klanten. Je past de nodige hygiëne en veiligheidsregels strikt toe. Je werkuren wisselen van dag tot dag, met of zonder pauze. Je werkt op zon- en feestdagen. Drukke en kalmere periodes wisselen af. Een diploma richting hotel is vereist of een minimum van 10 jaar ervaring.

februari / fevrier 2014

| Ontvangsten en kassaverrichtingen controleren | Klachten behandelen | Bedienen bij banketten of buffetten | De zaak inrichten en decoreren | Toezien op de efficiënte indeling en opstelling van de tafels | Personeel opleiden en evalueren. Sleutelvaardigheden

Basiscompetenties | Horecaklanten op de gepaste wijze ontvangen en bedienen | Advies geven aan klanten | Medewerkers opvolgen | Gerechten opdienen en de afwerking verzorgen | De voorraad controleren en beheren | Frans en Nederlands zijn de vereiste talen, andere talen is een plus punt.

Geïnteresseerd? Stuurt u dan uw CV met motivatiebrief aan job@olfossedouth.com of per post aan Ol Fosse d’outh 1, 6660 Houffalize.

98

Specifieke competenties

| Diplomatisch, stressbestendig, klantgericht, besluitvaardig, flexibel zijn. | Imagobewustzijn en zelfbeheersing bezitten | Organiseren en initiatief nemen. Wij bieden u : | Aantrekkelijk salaris volgens wettelijk barema | Diverse voordelen (eindejaarspremie, eco cheque, …).


gerecht heel belangrijk, en waarschijnlijk bent u niet verwonderd te vernemen dat frank fol de initiator van dit concours is, en ook de jury zal voorzitten. een nieuwigheid is de workshop rondom kaas. Twee kaasmeesters, de Waalse Pascal fauville en de vlaamse Nathalie vanhaver, demonstreren wat je allemaal met kaas kan doen. belgië verenigd rond de kaas. Het wordt héél duidelijk géén ‘koken met kaas’, maar beiden benaderen kaas op verschillende wijze. Zij zijn alle twee eerste Kaasmeester van belgië, en behaalden een podiumplaats op het wereldkampioenschap in 2013. Ook op 11 maart is er de dag van belgisch Luxemburg, met ardense ham als hoofdthema.

sans doute ne vous étonnerez-vous pas d’apprendre que Frank Fol est l’initiateur de cet événement. C’est également lui qui présidera le jury. L’atelier dédié au fromage est, lui aussi, un nouveau venu dans le programme. Deux maîtres fromagers, le Wallon Pascal Fauville et la Flamande Nathalie Vanhaver, montreront tout ce qu’il est possible de réaliser avec du fromage. La Belgique réunie autour du fromage. Il ne s’agira très clairement pas de ‘cuisine au fromage’, mais bien d’une approche différente du fromage par ces deux Premiers Maîtres fromagers de Belgique, qui ont décroché une place au podium du championnat du monde de 2013. Le 11 mars sera aussi la journée du Luxembourg belge, centrée sur le jambon d’Ardenne.

Congressen & meetings

Congrès & meetings

Hier signaleren we de conferentie van aSfOrCOL-rCMb, waar de actualiteit van de gemeenschapskeukens behandeld wordt. verder gaat de federatie Horeca Walloniëbrussel het over kostenbeheersing hebben, de hoteliers uit belgisch Luxemburg wijden een studie aan de financiële analyse van de hotellerie, er is een colloquium over de gezondheidsaspecten van de italiaanse keuken en biowallonie houdt een discours over het toepassen van bio in de restaurants. Kortom: als je heel nieuwsgierig bent, moet je eigenlijk alle vier de dagen van Horecatel aanwezig zijn. Wallonie expol (WeX) is gemakkelijk te bereiken met de wagen, maar ook met trein en bus.

Épinglons ici la conférence d’ASFORCOLRCMB, qui traitera de l’actualité des cuisines de collectivité. La Fédération Horeca Wallonie-Bruxelles nous entretiendra de la maîtrise des coûts, les hôteliers du Luxembourg belge consacrent une étude à l’analyse financière de l’hôtellerie, un colloque se penchera sur les aspects sanitaires de la cuisine italienne et Biowallonie commentera l’application du bio dans les restaurants. Bref, si la curiosité vous démange, vous n’avez d’autre choix que d’assister aux quatre jours de Horecatel ! Wallonie Expo (WEX) est aisément accessible en voiture, mais aussi en train ou en bus.

Horecatel: van 9 tot 12 maart 2014 in Marche-en-famenne.

Horecatel : du 9 au 12 mars 2014 à Marche-en-Famenne.

w w w.horec atel.b e

www.salminvestgroup.be info@salminvestgroup.be TEL : +32/71 81 61 80 FAX : +32/71 81 03 76

februari / fevrier 2014

99


r e p o r ta g e

B a rt Va n c au w e n B e r g h e

Vers en puur Fraîcheur et pureté

N

iets zo lekker als een goede, belgische aardappel, bereid volgens de regels van de kunst. bij vanderhaegen Potatoes weten ze er alles van. Het familiebedrijf uit Horebeke specialiseert zich al sinds 1947 in ‘the art of potatoes’. Dat vertaalt zich ondermeer in verse, pure en ambachtelijk bereide frietjes en purees. bij vanderhaegen Potatoes staan kwaliteit en zorg voorop bij de bereiding van elk aardappelproduct. “We concentreren ons zowel op het verhandelen, sorteren, wassen, exporteren, verwerken, als het verpakken en leveren van aardappelen. Daarbij zijn kwaliteit en zorg onze voornaamste sleutelbegrippen: ons hele productieproces is erop gericht onze klanten de beste pro-

100

februari / fevrier 2014

R

ien de plus délicieux qu’une bonne pomme de terre belge, préparée selon les règles de l’art. Chez Vanderhaegen Potatoes, ils connaissent le sujet de A à Z. L’entreprise familiale sise à Horebeke s’est spécialisée dans ‘the art of potatoes’ dès 1947. Cette spécialisation se traduit notamment par des frites et des purées à la fois pures et préparées artisanalement. Dans l’entreprise Vanderhaegen Potatoes, la qualité et le soin priment dans la préparation de chacun des produits à base de pomme de terre. « Nous concentrons nos activités tant sur le commerce, le tri, le nettoyage, l’exportation, la transformation que sur l’emballage et la livraison de pommes de terre. Et dans toutes nos opérations, la qualité et le soin constituent nos priorités : l’ensemble de notre proces-


ducten te kunnen aanleveren. Dankzij die aanpak zijn we ook op de foodservicemarkt tot een vaste waarde uitgegroeid,” zegt zaakvoerster ingrid eeckhaut.

Innoveren Stilstaan is achteruitgaan: met die wetenschap in het achterhoofd streven de zaakvoerders steevast naar innovatie. De regelmatige persoonlijke contacten met zowel de aardappelkwekers als de talrijke klanten resulteren geregeld in innovaties, op voorwaarde dat ook hier de topkwaliteit telkens kan worden gewaarborgd. ingrid eeckhaut: “Het onafgebroken streven naar kwaliteit weerspiegelt zich bij ons op diverse vlakken. We voeren voortdurend strenge kwaliteitscontroles uit. Op die manier kunnen we garanderen dat al onze producten voedselveilig zijn, maar ook op vlak van smaak en versheid aan de meest strenge eisen voldoen. Daarnaast hechten we veel

POÊLES ET CASSEROLES COULAGE MANUEL! HANDGEGOTEN PANNEN EN POTTEN!

stand 5d21

sus de production est voué à pouvoir fournir les meilleurs produits à nos clients. C’est cette approche qui nous a également valu de devenir une valeur sûre pour le marché du food service, » déclare Ingrid Eeckhaut, le chef d’entreprise.

Innovation Faire du sur place, c’est régresser : c’est avec ce principe à l’esprit que les dirigeants de l’entreprise cherchent sans cesse à innover. Les contacts réguliers qu’ils nouent personnellement avec les cultivateurs de pommes de terre ainsi qu’avec leurs nombreux clients débouchent fréquemment sur des innovations, pour autant que la qualité de premier ordre soit chaque fois au rendez-vous. Ingrid Eeckhaut : « Notre quête incessante de qualité se reflète à divers niveaux chez nous. Nous procédons continuellement à des contrôles de qualité très sévères. Cela nous permet d’assurer que tous nos produits présentent une sécurité alimentaire absolue et qu’ils répondent également à des critères très rigoureux en termes de goût et de fraîcheur. Nous attachons en outre une

ualité Tradition et19q84 depuis aliteit Traditie en1k9w84 sinds

www.belux.be

Belux SA - rue Stendrich 44 - 4837 Membach - Belgique Tél.: +32 87 74 32 23 - belux@belux.be - www.belux.be

>> februari / fevrier 2014

101


R E P O R TA G E

VA N D E R H A E G E N

belang aan de voedingswaarde van onze producten: al onze aardappelen zijn rijk aan mineralen, vezels, zetmeel en vitaminen. Bovendien is, dankzij het gebrek aan vetten, het caloriegehalte laag.” De onderneming investeerde onlangs ondermeer nog in een vernieuwde waterzuiveringsinstallatie, waardoor ook het gebruikte water altijd aan de meest kritische normen voldoet. Het bewijst dat Vanderhaegen Potatoes ook duurzaamheid en milieuzorg hoog in het vaandel draagt.

Producten Bij dit familiebedrijf draait alles nog altijd om versheid en puurheid. Daarom blijven de zaakvoerders vastbesloten kiezen voor ambachtelijke bereidingen. “Onze kwalitatieve frietjes zijn vers gesneden en beschikbaar in diverse snijmaten (7 tot 13 mm). Daarnaast kunnen we een breed assortiment aan vers geschilde aardappelproducten leveren: hele geschilde aardappelen, partjes, vers gesneden schijfjes en krielaardappelen, aardappelblokjes en bonkers.” Vanderhaegen Potatoes gaat er prat op dat ook alle ambachtelijke aardappelbereidingen een lust voor de smaakpapillen zijn. Het bewijs daarvan proef je zowel in de kroketjes als in de purees. Daarnaast kan je er ook terecht voor ongeschilde aardappelen en ajuinen.

grande importance aux qualités nutritionnelles de nos produits : toutes nos pommes de terre sont riches en minéraux, en fibres, en fécule et en vitamines. Ajoutons que l’absence de matières grasses en fait un produit à faible teneur en calories. » L’entreprise a récemment à nouveau investi dans des installations d’épuration d’eau modernes grâce auxquelles les eaux usées répondent toujours aux normes les plus critiques. Preuve que les établissements Vanderhaegen Potatoes attachent également une grande importance à la durabilité et au respect de l’environnement.

Les produits Dans cette entreprise familiale, tout tourne encore et toujours autour de la fraîcheur et de la pureté. Aussi les dirigeants continuent-ils à opter résolument pour des préparations artisanales. « Nos frites de qualité sont fraîchement découpées et existent en diverses épaisseurs de découpe (de 7 à 13 mm). Nous pouvons en outre livrer un vaste assortiment de produits de pommes de terre fraîchement épluchées : des pommes de terre épluchées entières, des quartiers, des lamelles et des petites pommes de terre rondes, des dés et des ‘bonkers’ (grosses pommes de terre épluchées). » La société Vanderhaegen Potatoes est fière de dire que toutes les préparations artisanales à base de pommes de terre sont un ravissement pour les papilles gustatives. Le simple fait de goûter leurs croquettes ou leurs purées vous en apporte la preuve. Vous pouvez également vous adresser chez eux pour acheter des pommes de terre non épluchées et des oignons.

w w w.vanderhae genp o tato es .b e

102

FEBRUARI / FEVRIER 2014


Risso frituuroliën Huiles pour friture Risso

1a0k 0d% e goût

sma

Vamix nv • Maatschappelijke zetell - Siè Siège social i l : Moutstraat M t t t 64, 64 B-9000 B 9000 Gent G t • Commerciële C iël dienst di t - SService commercial : Ottergemsesteenweg-Zuid 806, B-9000 Gent • Tel. 09 240 17 41 - Fax 09 240 17 94 • www.vandemoortelefoodservice.be

stand 2AB2


R E P O R TA G E

DIRK HUIJBRECHTS

Betaalbare camerabewaking Une surveillance caméra d’un coût abordable

G 22

22

www.Easy2watch.be 104

FEBRUARI / FEVRIER 2014

V

ezien het toenemende aantal inbraken is een beveiliging niet meer zo abnormaal, ons onveiligheidsgevoel wordt steeds groter. Goede camerabewaking is reeds een grote geruststelling.

u le nombre croissant des cambriolages, un système de surveillance n’a plus rien d’anormal et notre sentiment d’insécurité ne cesse de croître. Un système de vidéosurveillance constitue déjà un bel apaisement.

Op de tablet

Sur votre tablette

De tijd dat camerabewaking niet te betalen was, is voorbij, en de tijd dat gezichten niet te herkennen waren ook. Door de snelle vooruitgang van video en overdrachtssnelheden via internet komt camerabewaking binnen het bereik van iedereen. Full HD wordt, naast televisie, ook in de bewaking gebruikt, waardoor men scherpe beelden met hoge resolutie krijgt: elk detail is zicht-

Il est révolu le temps où l’installation d’une surveillance caméra était hors de prix et où l’on ne pouvait pas reconnaître les visages. Grâce aux progrès rapides de la vidéo et des vitesses de transmission via internet, la vidéosurveillance est maintenant à la portée de tous. On a recours au full HD dans la surveillance comme en télévision, ce qui permet d’obtenir des images très nettes, haute résolution. Chaque détail est visible. La firme Easy2watch ne s’est


baar. easy2Watch heeft zich niet enkel gespecialiseerd in de aangepaste materialen, maar vooral in het strategisch gebruik van de diverse componenten om tot interessante prijsoffertes te komen. alle systemen zijn voorzien van de nodige software en ‘motion detection’ om alle beelden, opgenomen of in real time te bekijken, op Windows of Mac PC, smartphone of tablet, en dit 24/7.

pas uniquement spécialisée dans la fourniture de matériel adéquat mais a surtout accordé la priorité à l’utilisation stratégique des divers éléments de manière à pouvoir présenter des offres de prix intéressantes. Tous les systèmes sont équipés des logiciels nécessaires et d’un dispositif de détection des mouvements (motion detection) permettant de regarder les images enregistrées ou en temps réel, sur un PC Windows ou Mac, sur un smartphone ou une tablette et ce, 24h/24 et 7j/7.

Videoserver

Serveur Vidéo

Dat de prijzen voor het systeem haalbaar zijn, is te danken aan een slimme combinatie van HD en full HD camera’s. er zijn plaatsen in de zaak waar detailopnames niet hoeven en plaatsen waar ze noodzakelijk zijn. De Dvr of digitale videorecorder kan de verschillende soorten camera’s bedienen. Die kunnen permanent opnemen of enkel als er beweging gedetecteerd wordt. Om de beelden van elke camera naar uw smartphone of tablet simultaan door te sturen, wordt een lagere resolutie gebruikt, eventueel in zwartwit. De opgenomen beelden zijn echter haarscherp te bekijken op de monitor en computer. De beelden worden weken gestockeerd en eenmaal de harde schijf vol worden de oudste beelden automatisch overschreven door de nieuwe opnames. er kan tot 12 Tb (terabyte) aan video gestockeerd worden, dat is 12.000 gigabyte!

Si les prix pour l’acquisition de ce système sont abordables, c’est surtout grâce à une combinaison intelligence des caméras HD et Full HD. En effet, il y a des endroits où il n’est pas nécessaire d’enregistrer tous les détails alors qu’à d’autres, c’est indispensable. Le DVR ou Digital Video Recorder (Enregistreur Vidéo Numérique) peut commander les différents types de caméras. Celles-ci peuvent enregistrer en permanence ou uniquement si elles détectent du mouvement. Pour transmettre simultanément les images de chacune des caméras sur votre smartphone ou sur votre tablette, on aura recours à une résolution plus faible, éventuellement en noir et blanc. Les images enregistrées peuvent toutefois être visionnées plus nettement sur le moniteur et sur l’ordinateur. Les images sont stockées pendant plusieurs semaines et une fois que le disque dur est saturé, les plus anciennes images sont écrasées par les nouveaux enregistrements. On peut stocker des vidéos jusqu’à l’équivalent de 12 TB (terabyte) ou téraoctets, soit 12.000 gigaoctets !

Camera’s Camerabewaking is niet enkel nuttig om een inbraak, diefstal of vandalisme te signaleren, maar ook om te achterhalen wat precies gebeurd is en wie de dader is en dit te bewijzen. Tijdens onze afwezigheid is videobewaking de enige manier om te weten wat er zich heeft afgespeeld. Daarvoor zijn aangepaste camera’s nodig op strategische plaatsen. Zoekmogelijkheden bij digitale camera’s zijn zeer uitgebreid en de beelden zijn per seconde instelbaar. Ze hebben een hoge en constante resolutie. Ze zijn perfect te integreren in een bestaand systeem met analoge camera’s. een bijkomende reden om dergelijke camerabewaking te overwegen, is het feit dat investeren in camera’s met een registratiesysteem naast een groter veiligheidsgevoel ook fiscale voordelen oplevert. w w w.easy2watch .b e

Les caméras La vidéosurveillance n’est pas seulement utile pour signaler une effraction, un cambriolage ou un acte de vandalisme, elle permettra aussi de découvrir avec précision ce qui est arrivé, qui est l’auteur des faits et de le prouver. En notre absence, la vidéosurveillance est l’unique manière de savoir ce qui s’est passé. Pour ce faire, il faut installer des caméras appropriées aux endroits stratégiques. Les possibilités de recherche qu’offrent les caméras numériques sont très étendues et les images sont réglables à la seconde. Leur résolution est élevée et constante. Les caméras peuvent en outre parfaitement être intégrées à un système existant équipé de caméras analogiques. Ajoutons encore qu’une raison supplémentaire d’envisager l’acquisition d’un tel système de surveillance par caméra est qu’investir dans des caméras dotées d’un système d’enregistrement ne vous apporte pas seulement un sentiment de sécurité accru mais s’accompagne également d’avantages fiscaux.

KOOP EN VERKOOP UW HORECAMATERIAAL BIJ MOYERSOEN

NU OP BIED EN.BE ! RSO MOYE

ACHETEZ ET VENDEZ VOTRE MATÉRIEL D’HORECA CHEZ MOYERSOEN

ÉRIR ENCH T SUR ENAN BE ! T N I A M N. RSOE E Y O M

februari / fevrier 2014

105


R E P O R TA G E

DIRK HUIJBRECHTS

Jobaanbiedingen Offres d’emploi

E

106

FEBRUARI / FEVRIER 2014

I

r is een nieuwe website waarop u als werkgever kosteloos werkaanbiedingen kunt posten en waarop werkzoekenden uit het Brusselse in de toerismesector een CV kunnen plaatsen.

l existe un nouveau site web sur lequel les employeurs que vous êtes peuvent déposer des offres d’emploi sans frais et sur lequel les personnes à la recherche d’un emploi dans le secteur du tourisme à Bruxelles peuvent placer leur CV.

Actiris

Actiris

Wat in Vlaanderen ‘VDAB’ en Wallonië ‘FOREM’ heet, is Actiris voor het Brussels gewest: het regionaal bureau voor tewerkstelling. Het project van het internetplatform ‘Brusselstourismjobs.be’ ontstond uit de vaststelling dat de Brusselse toerismesector enerzijds veelbelovend is inzake werkgelegenheid, en dat er anderzijds geen specifieke jobsite bestond voor de totale

L’organisme qui s’appelle VDAB en Flandre, FOREM en Wallonie, porte le nom d’Actiris pour la région bruxelloise : le bureau régional pour l’emploi. Le projet de la plate-forme internet ‘Brusselstourismjobs.be’ est né, d’une part, de la constatation que le secteur du tourisme à Bruxelles est très prometteur en matière d’opportunités d’emploi, et d’autre part, qu’il n’existait aucun site de job spécifique pour l’ensemble du secteur touristique


brusselse toerismesector. Hierbinnen neemt de horeca een voorname plaats in en vormt zeker een platform waar gekwalificeerd personeel een goede werkgever kan vinden. enkele mensen met een grote ervaring in de toeristische sector werden vanuit de ‘etienne Meurice Stichting’ verzocht een website uit te werken om jobaanbiedingen en werkzoekenden op elkaar af te stemmen. vóór publicatie op de website kijkt men elk curriculum en elke werkaanbieding na. bedoeling is om zeker te zijn dat elke werkgever kwaliteitsvolle Cv’s krijgt die overeenstemmen met de jobaanbieding. Deze dienst is niet streekgebonden; de werkaanbiedingen kunnen vanuit gans belgië komen, zelfs vanuit gans de wereld. De doelstelling van actiris is uiteraard brusselse werkzoekenden aan een baan te helpen.

bruxellois. L’horeca occupe une place importante dans ce secteur et ceci constitue certainement une plate-forme où du personnel qualifié peut trouver un bon employeur. On a demandé à quelques personnes de la ‘Fondation Etienne Meurice’ possédant une grande expérience dans le secteur du tourisme d’élaborer un site web pour faire correspondre des offres d’emploi à des recherches d’emploi. Avant leur publication sur le site web, chaque curriculum et chaque offre d’emploi font l’objet d’une vérification. L’objectif consiste à s’assurer que chaque employeur reçoive des CV de qualité qui correspondent à son offre d’emploi. Ce service n’est pas lié à la région ; les offres d’emploi peuvent provenir de toute la Belgique et même du monde entier. Ceci étant, le but poursuivi par Actiris reste évidemment d’aider les chercheurs d’emploi bruxellois à trouver un travail.

oplaadbare led kaars + lader + kandelaar & mini lamp la bougie led rechargeable + chargeur + photophore ou mini lampe

Autonomie 12-16 u./h.

Brussels Tourism Jobs

Heel wat restaurants en firma’s in de reissector zijn op zoek naar koks, barmannen en zaalpersoneel maar ook naar mensen voor de receptie en housekeeping, zowel voltijds als deeltijds en voor stages. De interactieve en specifieke website heeft een engelstalige naam om het internationaal karakter te benadrukken. er zijn reeds meer dan 275 Cv’s genoteerd, alsook diverse werkaanbiedingen. De site heeft een zoekfunctie die toelaat de aanbiedingen te bekijken per sector. De website onderschrijft het ‘Handvest Diversiteit’ van de federale overheid. De belgische samenleving kent een grote verscheidenheid, die tevens een rijkdom uitmaakt zonder beroepskennis en loyaliteit in de weg te staan. brussels Tourism Jobs wil het bewijs leveren dat diversiteit een economische troef is die de sector creativiteit en concurrentiekracht oplevert. Naast een werkaanbodplatform, biedt de site ook hulp bij het opstellen van een goede werkaanbieding of Cv op en verwijst naar nuttige opleidingen binnen de sector. Men kan inschrijven op een nieuwsbrief over nieuwe initiatieven, jobbeurzen en nieuws uit de verschillende toeristische sectoren.

Bon nombre de restaurants et d’entreprises du secteur des voyages sont à la recherche de cuisiniers, de barmans et de personnel de salle ainsi que de personnes pour la réception et pour l’entretien, que ce soit pour des emplois à temps plein ou partiel ou encore pour des stages. Ce site web interactif et spécifique porte un nom anglais pour en souligner le caractère international. Quelque 275 CV s’y trouvent déjà tout comme plusieurs offres d’emploi. Le site est doté d’une fonction de recherche qui permet de voir les offres par secteur. Le site web adhère à la ‘Charte de la diversité’ du gouvernement fédéral. La société belge se caractérise par une grande diversité, ce qui constitue une richesse en soi et ne menace d’aucune manière la place accordée aux compétences professionnelles ou à toute forme de loyauté. Brussels Tourism Jobs entend apporter la preuve que la diversité est en fait un enjeu économique, gage de créativité et de compétitivité pour le secteur. Outre une plate-forme d’offres d’emploi, le site propose également de l’aide pour l’établissement d’une bonne offre d’emploi ou d’un CV de qualité et donne des informations et liens sur des formations pertinentes dans le secteur. Il est possible de s’inscrire pour recevoir le bulletin d’information portant sur les nouvelles initiatives, les bourses à l’emploi et l’actualité des différents secteurs du tourisme.

Waarom dus niet gratis een jobaanbieding publiceren of gratis een Cv achterlaten?

Pourquoi donc ne pas publier gratuitement une offre d’emploi ou bien déposer un CV sans frais ?

Brussels Tourism Jobs

NEW

w w w.bru ss elstourismjobs .b e

2 VLAMKLEUREN: amber of super bright warm wit 4 MAAL MEER LICHT DAN EEN GEWONE LED KAARS 2 COULEURS : Ambre ou super lumineux blanc 4 FOIS PLUS FORTE QUE LES BOUGIES LED TRADITIONNELLES visit us at HORECA EX PO GENT 20 13 HAL 1 • STA ND: N° 1614

CandleConcept Par / bij Virginie HORECZKO Kruiningestraat 13 2100 Deurne - Belgium T +32 (0)475 360 813 F +32 (0)3 234 0102 info@candleconcept.com

www.candleconcept.com

februari / fevrier 2014

107


r e p o r ta g e

Frans rombouts

Chef Summit 2014 Hou 24 maart vrij! Faites en sorte d’être libre le 24 mars !

N

108

februari / fevrier 2014

A

a geslaagde evenementen in upigny, bredene, brussel, antwerpen en Kortrijk is het nu aan het Crowne Plaza Hotel brussels airport in Zaventem om de Chef Summit te ontvangen.

près le succès rencontré par ces manifestations à Upigny, à Bredene, à Bruxelles, à Anvers et à Courtrai, c’est maintenant au tour du Crowne Plaza Hotel Brussels Airport à Zaventem d’accueillir le Chef Summit.

Evolutie

Evolution

Tijdens de 5 vorige edities van het evenement werd de formule steeds wat bijgeschaafd. Nu is de tijd gekomen om het format wat aan te passen aan de moderne noden. De organisatie is nu losgekoppeld van het commerciële circuit, en het is mogelijk om de volledige opbrengsten van het evenement te schenken aan een goed doel. Daartoe werd de vzw ‘Chef Summit’ opgericht. Het grondprincipe is evenwel niet veranderd:

Lors des 5 éditions précédentes de l’événement, la formule n’avait cessé de connaître des améliorations. Le temps est venu aujourd’hui d’en adapter quelque peu le format aux besoins modernes. L’organisation est maintenant dissociée du circuit commercial et il est donc devenu possible d’offrir l’ensemble des bénéfices engrangés par l’événement à une bonne œuvre. C’est à cette fin que l’on a fondé l’asbl ‘Chef Summit’.


professionele koks aan collega’s hun kijk op de moderne keuken tonen, zowel op vlak van techniek als de keuze van de producten en hun verwerking.

De chefs voor de editie 2014 van Chef Summit stellen 3 doorgewinterde chefs, de ‘peters’, 3 jonge koks voor. Jean-Michel Dienst (Les Pieds dans le Plat, Marenne) schuift Ludovic vanackere naar voor, die een voorgerecht presenteert. Ludovic kookt in het ‘atelier de bossimé’ (Loyers). Hedendaagse creatieve smaken met wortels in het eigen familiaal landbouwbouwbedrijf zijn zijn ding. voor het hoofdgerecht introduceert Sergio Herman (Oud Sluis) Nick bril, die reeds 8 jaar bij Sergio werkt. Nu zit hij in de laatste rechte lijn voor de opening van ‘The Jane’, het nieuwste project van Sergio en hemzelf in het antwerpse Groen Kwartier. Sergio over Nick: “Nick is de pitbull die ik vroeger was.” Patrick Spiessens (belgocatering) presenteert Peter asaert, die het nagerecht bereidt. Peter, chef van Kasteel viteux in het Oost-vlaamse De Pinte gaat voor belgië naar de europese finale van de bocuse d’Or. Tijdens de belgische voorselectie onderscheidde hij zich met een zuivere en heldere presentatie en vooral de met smaak van zijn gerechten, aldus juryvoorzitter Peter Goossens. via projectie op groot scherm kunnen alle gasten de chefs precies volgen. Hierbij krijgen ze zowel in het Nederlands als het frans commentaar in een presentatie van Sabine Goethals en Pascal vranckx. Terwijl de chefs op het podium hun gerecht bereiden, wordt datzelfde gerecht voor alle gasten ‘backstage’ klaargemaakt door de keukenbrigade van het Crowne Plaza Hotel onder leiding van executive chef Tjaco van eijken. een zaalbrigade van Mise en Place zorgt dan voor de bediening.

Le principe de base n’a toutefois pas changé : donner l’occasion à des cuisiniers professionnels de montrer à des collègues le regard qu’ils portent sur la cuisine moderne, tant dans le domaine de la technique qu’en ce qui concerne le choix des produits et leur transformation.

Les chefs Pour l’édition 2014 du Chef Summit, 3 chefs chevronnés – les ‘parrains’ – présenteront 3 jeunes cuisiniers. Jean-Michel Dienst (du restaurant Les Pieds dans le Plat à Marenne) fait entrer en piste le jeune Ludovic Vanackere, qui présentera une entrée. Ludovic cuisine dans l’Atelier de Bossimé à Loyers, près de Namur. Son dada, ce sont des saveurs contemporaines et créatives obtenues avec des carottes cultivées dans l’entreprise agricole familiale. Sergio Herman (du restaurant Oud Sluis), quant à lui, introduit Nick Bril, qui travaille chez Sergio depuis 8 ans déjà. Il se trouve maintenant sur la dernière ligne droite avant l’ouverture de ‘The Jane’, le tout nouveau projet que Sergio et lui-même mènent à bien dans le Groen Kwartier (quartier vert) à Anvers. « Nick est le pitbull que j’étais dans le temps, » dit Sergio à son propos. Et Patrick Spiessens (de Belgocatering) met sur scène Peter Asaert, qui préparera le dessert. Peter, chef coq au Kasteel Viteux situé à De Pinte, une commune de Flandre orientale, représentera la Belgique lors de la finale européenne du Bocuse d’Or. Lors des épreuves de présélection en Belgique, il s’est distingué avec une présentation épurée et brillante et surtout par la saveur de ses plats, comme l’a déclaré le président du jury, Peter Goossens. Grâce à une projection sur grand écran, tous les invités pourront suivre les chefs avec précision. Pendant les préparations, ils bénéficieront de commentaires en néerlandais et en français donnés respectivement par les présentateurs Sabine Goethals et Pascal Vranckx. Pendant que les chefs préparent leurs plats sur le podium, la brigade de cuisine du Crowne Plaza Hotel placée sous la direction du chef exécutif Tjaco Van Eijken, préparera ces mêmes plats en coulisse pour tous les invités. C’est une brigade de salle de la société Mise en Place >> qui se chargera ensuite du service.

februari / fevrier 2014

109


r e p o r ta g e

chef summit

Partners

Les partenaires

bij de organisatie van dit evenement wordt de Chef Summit vzw ondersteund door een aantal toonaangevende bedrijven.

Plusieurs entreprises influentes apportent leur soutien à l’asbl Chef Summit pour l’organisation de cet événement.

Crowne Plaza Hotel Brussels Airport

Crowne Plaza Hotel Brussels Airport

Dit viersterrenhotel ligt in het Corporate village, met de shuttle op slechts 5 minuten van de luchthaven. Het biedt 350 gastenkamers, 16 vergaderzalen, een gastronomisch restaurant en loungebar, een exclusieve Club Lounge, fitnesscentrum met sauna en stoomkamer, grote parking en nog veel meer. www.crowneplazabrusselsairport.be

Cet hôtel quatre étoiles se trouve dans le Corporate Village, à 5 minutes à peine de l’aéroport avec la navette. Il propose 350 chambres, 16 salles de réunion, un restaurant gastronomique et un lounge bar, un Club Lounge exclusif, un centre de fitness avec sauna et bain turc, un grand parking et bien plus encore. www.crowneplazabrusselsairport.be

Hanos

Avec ses 2 implantations en Belgique, le grossiste en horeca Hanos international compte plus de 100.000 articles dans son assortiment, dont du food/non food, du mobilier, des installations de cuisine, des appareils, des vins/ spiritueux et des produits surgelés. Il propose aussi quotidiennement des viandes/charcuteries, des volailles, du poisson de toute fraîcheur et des produits laitiers dont quelque 350 sortes de fromages. www.Hanos.be

Hanos internationale horeca groothandel met 2 vestigingen in belgië en met meer dan 100.000 artikelen in het assortiment, waaronder food/non food, meubilair, keukeninr. en apparatuur. Wijnen/ gedistilleerd, diepvries producten. Dagelijks vers vlees/vleeswaren, poelier, vis en zuivel waaronder 350 soorten kaas. bezoek onze website: www.hanos.be

Horeca Magazine

Horeca Magazine

Horeca Magazine is het grootste onafhankelijke belgische vakblad voor de horecasector, met Nederlands en frans in dezelfde editie. elke maand wordt het op 20.000 exemplaren gratis aan de horeca-ondernemers gestuurd. Horeca Magazine is ook als app op iPad integraal gratis beschikbaar. www.horecamagazine.be

Horeca Magazine est le plus grand magazine belge indépendant destiné au secteur horeca, avec les versions néerlandaise et française dans la même édition. Chaque mois, 20.000 exemplaires du magazine sont distribués aux entrepreneurs de l’horeca. Horeca Magazine est aussi disponible en application sur iPad dans son intégralité et ce, gratuitement. www.horecamagazine.be

Rational Belgium

Rational Belgium

rational is reeds in 85 landen marktleider op vlak van combi-steamers, een toestel dat zij trouwens in 1976 uitvonden. Het bedrijf biedt 24/24 dienstverlening en beschikt over eigen demochefs en een opleidingscentrum in de kantoren van Mechelen. De nieuwe generatie toestellen bieden meer inhoud en een nóg hoger gebruiksgemak, met minder energie- en waterverbruik. www.rational.be

Rational est déjà leader de marché dans 85 pays dans le domaine des combi-steamers, un appareil qu’ils ont d’ailleurs inventé en 1976. L’entreprise assure un service 24h/24, elle possède ses propres chefs coqs de démonstration et dispose d’un centre de formation dans ses bureaux de Malines. La nouvelle génération d’appareils offre plus de capacité et une facilité d’utilisation encore plus importante, avec moins de consommation d’énergie et d’eau. www.rational.be

Winterhalter Winterhalter staat voor professionele vaatwasmachines. Het merk besteedt grote aandacht aan een zo milieuvriendelijke werking, terwijl de vaat toch perfect schoon is, een mooie glans behoudt en niet beschadigd wordt. Daarbij wordt het water- en energieverbruik, evenals dat van de reinigingsproducten tot een strikt minimum herleid. www.winterhalter.be

110

Hanos

februari / fevrier 2014

Winterhalter Winterhalter est une référence en matière de lave-vaisselle professionnels. La marque attache une grande importance à un fonctionnement aussi respectueux de l’environnement que possible, tout en maintenant une propreté parfaite, une belle brillance et sans risque de dégâts pour la vaisselle. De plus, l’entreprise réduit la consommation d’eau et d’énergie, ainsi que celle des produits de nettoyage à un strict minimum. www.winterhalter.be


En verder zijn ook volgende bedrijven partner van de Chef Summit:

Les entreprises suivantes sont également partenaires du Chef Summit :

• Belgocatering: gastronomie in bedrijfscatering, in voetbalstadia, op events… (www.belgocatering.be)

• Belgocatering : la gastronomie dans le secteur du catering pour entreprises, dans les stades de football, lors d’événements… (www.belgocatering.be)

• B&S Card Service: specialist in betaalterminals en betalingsverkeer (www.bs-card-service.be)

• B&S Card Service : spécialiste en terminaux de paiement et transactions de paiement (www.bs-card-service.be)

• Duni Benelux: marktleider in tafelmateriaal voor een eenmalig gebruik zoals servetten en tafellakens (www.duni.com)

• Duni Benelux : leader du marché en matériel de table à usage unique que sont les serviettes et nappes (www.duni.com)

• Maes Inox ontwerpt en verwezenlijkt artisanale restaurantkeukens (www.maesinox.be)

• Maes Inox élabore et réalise des cuisines de restaurant artisanales (www.maesinox.be)

• Mise en Place: jonge, tijdelijke krachten voor de horeca en de evenementensector (www.miseenplace.eu)

• Mise en Place : de la main d’œuvre jeune et temporaire pour l’horeca et le secteur événementiel (www.miseenplace.eu)

• SN Brussels Airlines: de Belgische luchtvaartmaatschappij met een uitgebreid netwerk in Europa en Afrika (www.brusselsairlines.com)

• SN Brussels Airlines : la compagnie aérienne belge qui propose un vaste réseau de vols en Europe et en Afrique (www.brusselsairlines.com)

• Stilletto Productions: een jong en dynamisch bedrijf in de PR- en productiesector (www.stilletto.be )

• Stilletto Productions : une entreprise jeune et dynamique dans le secteur des PR et de la production. (www.stilletto.be ) >>

FEBRUARI / FEVRIER 2014

111


R E P O R TA G E

CHEF SUMMIT

Altijd prijs!

Des prix, toujours des prix !

Tussen de kookdemo’s door komt wel het spannendste momenten van de avond: een tombola met prijzen voor iedereen. Misschien ga je wel naar huis met een oven van Rational, een vaatwasmachine van Winterhalter, aankoopcheques van HGC Hanos, een exclusief Cook receptenboek met ook de recepten van de drie chefs geschonken door de uitgeverij RTN, die het vakblad Horeca Magazine en het culinaire tijdschrift Cook Magazine onder haar vleugels heeft. En de prijzen, geschonken door SN Brussels Airlines in samenwerking met de Crowne Plaza Hotels en Horeca Magazine, zullen u zeker reiskriebels geven: citytrips naar Edinburg, Kopenhagen, Rome, Barcelona… Uiteraard met een overnachting op de vooravond van de vlucht in het Crowne Plaza Hotel Brussels Airport. Verder zal Duni Benelux bv aan een aanwezige restaurateur ook nog een waardevol pakket van producten schenken. En of dit alles nog niet genoeg is, krijgt iedere gast bovendien een goodiebag.

Entre les démonstrations culinaires, les invités vivront les moments les plus excitants de la soirée : une tombola avec des prix pour tout le monde. Peut-être rentrerez-vous chez vous avec un four de chez Rational, un lavevaisselle Winterhalter, des bons d’achat de HGC Hanos, un livre de recettes exclusif Cook avec notamment les recettes des trois chefs, offert par les éditions RTN, qui ont sous leurs ailes le magazine professionnel Horeca Magazine ainsi que le journal culinaire Cook Magazine. Et Duni Benelux bv offrira une belle panoplie de produits à un restaurateur présent. Quant aux prix offerts par SN Brussels Airlines en collaboration avec les Crowne Plaza Hotels et Horeca Magazine, ils vous donneront certainement des envies de vous envoler vers d’autres cieux : des city trips à destination d’Edimbourg, de Copenhague, de Rome, de Barcelone… avec évidemment une nuit au Crowne Plaza Hotel Brussels Airport, la nuit précédant votre vol. Et si cela ne suffisait pas encore, chacun des invités recevra en outre un ‘goodie bag’.

Goed doel De opbrengst van de tombola gaat integraal naar een goed doel: de Nationale Stichting voor Onderzoek op Gebied van Kindercardiologie. Deze stichting steunt niet enkel het wetenschappelijk onderzoek, maar bevordert ook de sociale integratie van kinderen met een hartafwijking. De stichting werd in 1991 op initiatief van de Lions Club van Tubeke opgericht, samen met de oudervereniging ‘Nos Enfants Cardiaques’. Later voegde ook de oudervereniging ‘Oudercomité Hartekinderen vzw’ bij de stichting. In 2000 werd het ‘Hartenhuis’ opgericht, een contactcentrum voor iedereen die van ver of dichtbij betrokken is bij de kindercardiologie. Peter van deze organisatie is acteur Karel Deruwe, die trouwens samen met de voorzitter van de stichting Charles Verhezen, op de Chef Summit zal aanwezig zijn.

Schrijf nu in! Opdat iedereen maximaal van de Chef Summit zou kunnen genieten wordt het aantal inschrijvingen beperkt tot 200 personen. U kunt zich inschrijven door de toegangsprijs van 80 euro (inclusief btw) te storten op een rekening bij BNP Fortis, IBAN BE92 0012 5688 9523 met de vermelding van uw naam en voornaam en “Chef Summit 2014”. Hiervoor krijgt u, naast de kookdemonstraties, het aperitief, voor-, hoofden nagerecht met wijn, koffie en versnaperingen. De inschrijvingen worden aanvaard in de volgorde van betaling. Wees er daarom snel bij!

Une bonne œuvre Les gains de la tombola iront intégralement à une bonne œuvre : La Fondation nationale de recherche en cardiologie pédiatrique. Cette fondation ne soutient pas uniquement la recherche scientifique, mais encourage également l’intégration sociale des enfants souffrant de malformations cardiaques. C’est à l’initiative du Lions Club de Tubize, en collaboration avec l’association de parents ‘Nos Enfants Cardiaques’, que cette fondation a été créée en 1991. Ultérieurement, l’association de parents ‘Oudercomité Hartekinderen vzw’ (Comité de parents enfants cardiaques asbl), s’est jointe à la fondation. L’année 2000 a vu la création de la ‘Maison du cœur’, un centre de contact pour toute personne ayant été confrontée de loin ou de près à la maladie cardiaque d’un enfant. Le parrain de cette organisation n’est autre que l’acteur Karel Deruwe et il sera présent lors du Chef Summit en compagnie du président de la fondation, Charles Verhezen.

Inscrivez-vous dès maintenant ! Pour que chacun puisse profiter au mieux du Chef Summit, le nombre des inscriptions est limité à 200 personnes. Vous pouvez vous inscrire en versant les droits d’entrée de 80 euros (TVA comprise) sur un compte ouvert auprès de la banque BNP Fortis, IBAN BE92 0012 5688 9523 en indiquant vos nom et prénom et la mention « Chef Summit 2014 ». En échange de cette somme, outre les démonstrations culinaires, vous recevrez l’apéritif, l’entrée, le plat principal et le dessert avec vin, café et mignardises. Les inscriptions sont acceptées dans l’ordre de réception des paiements. Vous avez donc tout intérêt à vous hâter !

w w w.chefsummi t .b e

112

FEBRUARI / FEVRIER 2014


KWAREMONT GEBROUWEN VOOR KOPMANNEN Kwaremont is het bier van de kopman. Die bergen verzet met de koppigheid van een kind. Kwaremont is het bier van de ambitie. Van de passie die volhoudt met de kop in de wind. Kwaremont is het bier van de liefhebber. Want elke overwinning is een beloning voor iedereen. Kwaremont is waarvoor je tot het uiterste gaat. Want zoals de Oude Kwaremont, zo is er geeneen. Waar wacht je nog op? Haal de kopman in je naar boven en stel jezelf meteen op de proef.

WWW.KWAREMONTBIER.BE Bier met liefde gebrouwen, drink je met verstand


r e p o r ta g e

Frans rombouts

En de winnaar is… Et le gagnant est…

E

en tijdje voor Horeca expo van vorig jaar stuurde electrolux Professional een puzzelstukje random naar een aantal ( 1600) professionals in de horeca in heel belgië. Dat konden ze dan op de stand van electrolux, samen met de partners furka en van riel, afgeven en zo deelnemen aan een wedstrijd. Nadat ze op twee vragen geantwoord hadden, maakten we kans op de prijs: een heuse electrolux ‘air-o-convect Touchline’ stoomoven. Na afloop van de beurs trok de spreekwoordelijke onschuldige hand uit de binnengekomen puzzelstukjes de winnaar. De gelukkige werd renaat Demuynck, eigenaar van brasserie César op de Grote Markt in Kortrijk.

114

februari / fevrier 2014

U

n peu avant l’Horeca Expo de l’année dernière Electrolux Professional avait envoyé, de manière aléatoire, une petite pièce de puzzle à un certain nombre (1600) de professionnels de l’horeca à travers toute la Belgique. Ils pouvaient ensuite rendre cette petite pièce sur le stand d’Electrolux, et ses partenaires Furka et Van Riel, et participer ainsi à un concours. Après avoir répondu à deux questions, ils tentaient leur chance de remporter un prix : un véritable four vapeur Electrolux ‘air-o-convect Touchline’. Au terme du salon, l’immanquable main innocente tira le gagnant parmi toutes les petites pièces de puzzle amenées pour l’occasion. L’heureux gagnant fut Renaat Demuynck, propriétaire de la brasserie César sur la Grand Place de Courtrai.


De overhandiging van de prijs vond plaats bij grootkeukenspecialist furka, partner van electrolux. Daar stond een ‘air-oconvect Touchline’ met 6 niveaus te blinken. Noël vervaeke, account manager bij electrolux en David De brabandere, general manager van furka, gaven er aan de nieuwe eigenaar een korte toelichting bij dit hoogtechnologisch toestel, dat toch in zeer hoge mate gebruiksvriendelijk is. Dit ondermeer dankzij een logisch opgebouwd touchscreen. Heel interessant is het ‘make it mine’ principe: een eenvoudige procedure om de oven te personaliseren met eigen programma’s, enz. bovendien kan één chef verscheidene ovens door middel van een uSb-stick de ovens op verschillende locaties programmeren, en de gerechten die dan uit die ovens komen, zullen exact gelijk zijn.

Alleen voor vakbezoekers www.prowein.com

Brasserie César Toen renaat Demuynck door electrolux gebeld werd met het nieuws dat hij de wedstrijd gewonnen had, viel hij uit de lucht: “Om eerlijk te zijn was ik die wedstrijd vergeten. De verrassing was des te groter, en de vreugde ook.”

Internationaal aanbod van top niveau Op ProWein 2014 kunt u verwachten: ■ ■ ■ ■

La remise du prix eut lieu dans les locaux du spécialiste des cuisines de collectivité Furka, partenaire d’Electrolux. Devant nous trônait un ‘ai-o-convect Touchline’ à 6 niveaux flambant neuf. Noël Vervaeke, account manager chez Electrolux et David De Brabandere, general manager de Furka, donnèrent au nouveau propriétaire quelques brèves explications quant à l’utilisation de cet appareil de haute technologie, qui s’avère malgré tout d’une utilisation très conviviale. Ceci entre autre en raison d’un touchscreen conçu tout en logique. Le principe ‘make it mine’ est très intéressant : une procédure simple pour personnaliser le four avec ses propres programmes, etc. En outre, un seul et même chef a la possibilité de programmer divers fours au moyen d’un stick USB à divers endroits différents, et les plats qui sortent de ces fours seront pareils à tous égards.

Brasserie César Lorsque Renaat Demuyck fut contacté par Electrolux lui annonçant qu’il était l’heureux gagnant, il tomba des nues: « honnête>>

rond de 4.800 exposanten uit 50 landen een unieke proeverij een omvangrijk vakprogramma de speciale expositie “Wine’s best friends”

en via: ts bes tell ke t2 e k c ti e n /tic Onli wein.com w w w.pro Hotel-/reisaanbod: Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH Tel. +49(0) 2 11/ 1 72 02- 8 39 _ messe@duesseldorf-tourismus.de http://business.duesseldorf-tourismus.de/en/fair/prowein Voor meer informatie: Fairwise BVBA Hubert Frère-Orbanlaan 213 _ B-9000 Gent Tel. +32 (9)24501 68 _ Fax +32 (9)24501 69 _ info@fairwise.be

februari / fevrier 2014

115


r e p o r ta g e

116

februari / fevrier 2014

electrolux


ment, j’avais complètement oublié ce concours. La surprise n’en fut donc que plus grande, et la joie aussi. » Bien avant qu’il n’ouvre la brasserie de qualité César, Renaat avait déjà acquis une bonne dose d’expérience en tant que propriétaire d’une salle de fêtes. Chaque détail chez César irradie l’ambiance d’une élégante brasserie française. Une équipe bien huilée, avec une ancienneté de 20 ans – le chef a même plus de 30 ans à son actif, le sous-chef 25 et l’épouse de celui-ci 22 – se charge de quelque 45.000 couverts par an. Les plats typiques de brasserie sont préparés à la vitesse de l’éclair par la brigade de cuisine sous la direction d’Alain Lefevre et servis par une équipe de salle (exclusivement des femmes) enthousiaste. Des plats savoureux, honnêtes respirant la joie de vivre française, voilà ce qu’ils veulent offrir. reeds lang voor hij in 1997 de kwaliteitsbrasserie César opende, had renaat al ruime ervaring opgedaan als eigenaar van een feestzaal. elk detail van César straalt de sfeer van een klassevolle franse brasserie uit. een goed geolied team, met een gemiddelde anciënniteit van 20 jaar bij renaat –de kok heeft zelfs meer dan 30 jaar dienst, de souschef 25 en diens echtgenote 22- verzorgt zo’n 45.000 couverts per jaar. De typische brasseriegerechten worden met een ongeziene snelheid door de keukenbrigade onder leiding van chef alain Lefevre bereid en door een enthousiaste zaalploeg –enkel vrouwen!- geserveerd. eerlijke, lekkere gerechten met een franse joie de vivre, daar gaan ze hier voor. >>

Gratis

levering aan huis vanaf € 250

Livraison à domicile GRATUITE à partir de € 250

www.avapro.be - T. 0800 1 77 99

Ontdek ons uitgebreid aanbod op stand 4AB5 van 9 tot 12 maart op Horecatel. personnalisés

Venez découvrir notre gamme variée au stand 4AB5 à Horecatel, du 9 au 12 mars.

februari / fevrier 2014

117


r e p o r ta g e

electrolux

renaat: “Wanneer je een goed gerecht, bereid op de klassieke manier wil eten, moet je bij ons zijn, zoals tong meunière, kabeljauw, kalfsrib blackwell of een entrecote. Onze troef is dat we werken met verse ingrediënten. volgens marktaanvoer zijn er naast de kaart ook steeds wisselende suggesties.” en voor de steak tartaar, die hier voor de ogen van de gast met grote behendigheid afgemaakt wordt, komen de gasten van ver in ‘t rond.

Renaat : « Lorsque vous voulez manger un bon plat, préparé de manière traditionnelle, alors vous êtes à la bonne adresse. Des soles meunières, un cabillaud, une côte de veau Blackwell ou une entrecôte. Notre atout réside dans le fait que nous travaillons avec des ingrédients frais. En plus de la carte, vous trouverez également une panoplie de suggestions qui changent en fonction de l’approvisionnement du marché ». Et pour ce qui est du steak tartare, qui est finalisé devant le client avec une dextérité sans pareille, les clients viennent de loin.

De electrolux ‘air-o-convect Touchline ’ stoomoven zal hier alleszins zeer goed gebruikt worden…

Une chose est sûre, le four vapeur Electrolux ‘air-o-convect Touchline ’ aura bien sa place en ce lieu…

w w w.elec trolux -professional.b e • w w w.ces arkor trijk .b e • w w w.f urk a .b e

118

februari / fevrier 2014


Adapt to Evolve* Charles Darwin

* Aanpassen om te kunnen groeien. Sinds de integratie van Pastridor in de Lantmännen Unibake groep zijn we steeds meer naar elkaar gegroeid. Onze vernieuwde look & feel en onze nieuwe producten zijn hiervan het levend bewijs. Wat niet verandert is onze inzet en ons streven naar duurzaamheid, de beste kwaliteit voor onze producten en de service naar onze klanten toe. Dat zetten we onveranderd door.

* S’adapter pour pouvoir évoluer.

Depuis l’intégration de Pastridor au groupe Lantmännen Unibake, nous n’avons cessé d’évoluer en harmonie. Notre style modernisé et nos nouveaux produits en sont la preuve. En revanche, nous faisons toujours preuve d’autant d’engagement et nous visons en permanence la durabilité, la plus haute qualité pour nos produits et le service offert à nos clients. Nous persévérons sans cesse sur cette voie.

Our objectif, evolution. Our ambition, sustainability


AU TO R EC A

HENRI WYNANTS

Opel InsIgnIa TOurer

D

e Opel insignia kreeg een geslaagde facelift, zowel van buiten als van binnen. in het interieur werden nobele materialen gebruikt, en het dashboard is overzichtelijker en gebruiksvriendelijker. Vooral het grote scherm van het nieuwe infotainment- en navigatiesysteem is een eyecatcher, te bedienen via het touchscreen en van op de middenconsole. Ook het uiterlijk werd onder handen genomen, de radiatorgril oogt imposanter, de nieuwe lampen, voor en achter, en de bumper werden iets vlotter getekend. Onder de motorkap kwamen meer hedendaagse motoren. De tweeliter CDTi werd weer maar eens herzien, voornamelijk de CO2-emissies. Helemaal nieuw is de SiDi-turbo benzinemotor, met 170 pk (de 1,6 liter) en 250 pk (de 2 liter). Wij

120

FEBRuaRi / FEVRiER 2014

L

’Opel Insignia a subi un face-lift parfaitement réussi, dehors et dedans. À l’intérieur, le choix s’est porté sur des matériaux nobles et le tableau de bord est plus clair et plus convivial qu’auparavant. Véritable pôle d’attraction, le grand écran du nouveau système d’infodivertissement et de navigation que l’on commande via l’écran tactile ainsi qu’à partir de la console centrale. Le look extérieur n’a pas été oublié, la grille du radiateur paraît plus imposante, les nouveaux phares, avant et arrière, ainsi que le pare-chocs bénéficient d’un design un peu plus coquet. Sous le capot, ce sont des moteurs plus contemporains qui vrombissent. Le deux litres CD TI a fait l’objet d’une bonne révision, surtout en ce qui concerne les émissions de CO2. Totalement nouveau, le moteur à essence turbo SIDI, en version 170 CV (le 1,6 l) et 250 CV (2 litres). Nous avons testé la version Cosmo Tourer 170 CV, avec boîte de


testten de 170 PK Cosmo-Tourer versie met manuele 6-versnellingsbak en waren verwonderd hoeveel power de ingenieurs vandaag uit een motor met zo’n bescheiden cilinderinhoud puren. De acceleraties zijn stevig zonder dat je dit een sportieve wagen kan noemen, maar het koppel is behoorlijk. Een reiswagen voor bedaarde chauffeurs, zullen we maar zeggen. Qua verbruik hanteert Opel nogal optimistische cijfers, maar die gelden dan toch eerder in een testlab. Het boekje meldt voor deze wagen 5,9 l/100 km, wij noteerden gemiddeld om en bij de 9,5 liter. Voor zo’n grote wagen van meer dan 1.600 kilo eigenlijk niet eens slecht. De CO2-emissie is 139 g/km. De laadvloer is ruim, met neergeklapte achterbank gaat de laadruimte tot 1.530 liter. Zelfs de basisversie is goed uitgerust met automatische klimaatinrichting, navigatie met grote display en 17-duims wielen. Achteruit rijden en parkeren is wat moeilijk omwille van de kleine achterruit, maar daarvoor is er optioneel een prima camera, een aanrader toch. De Cosmoversie is het meest compleet en daarin ontbreekt werkelijk niets behalve een goed gevulde minibar (voor de passagiers dan). Met applaus voor de zetels, die aan ware relaxzetels doen denken, en dat tesamen met de grote ruimte en de prima geluidsisolatie maken de nieuwe Insignia Tourer tot een prima reiswagen.

vitesse manuelle à 6 rapports et nous avons été époustouflés de voir le niveau de puissance que parviennent à produire les ingénieurs d’aujourd’hui avec un moteur d’une cylindrée aussi modeste. Les accélérations sont robustes sans que l’on puisse parler d’une voiture sportive, mais le couple est raisonnable. Il s’agit d’une routière idéale pour des conducteurs flegmatiques, dirons-nous. Et en termes de consommation, Opel cite des chiffres assez optimistes qui correspondent toutefois plutôt à un résultat de test de laboratoire. Le manuel du véhicule annonce une consommation de 5,9 l/100 km, alors que nous avons enregistré en moyenne des chiffres avoisinant les 9,5 litres. Cependant, pour une voiture de cette taille pesant plus de 1.600 kilos, cette consommation n’est absolument pas mauvaise. Les émissions de CO2 sont de 139 g/ km. L’espace du coffre est vaste, et peut aller jusqu’à 1.530 litres une fois la banquette arrière rabattue. Même la version de base est déjà bien équipée avec un conditionnement d’air automatique, un système de navigation à grand écran et des roues de 17 pouces. Reculer et se garer posent quelques problèmes en raison de la petite taille de la vitre arrière, mais pour pallier cette carence, vous pouvez ajouter une excellente caméra en option, à recommander. La version Cosmo est la plus complète et il ne lui manque absolument rien à l’exception d’un minibar bien rempli (pour les passagers, cela va sans dire !). Nous adressons nos félicitations au constructeur pour les sièges semblables à de véritables fauteuils relax et qui, avec le bel espace et l’excellente isolation acoustique, font de la nouvelle Insignia Tourer une parfaite routière.

w w w.op el.b e FEBRUARI / FEVRIER 2014

121


JURIDISCH/JURIDIQUE

André Gerkens

Levensverzekering? Opgepast! Assurance-vie ? Attention !

D

L

Bij het afsluiten van een levensverzekering moest u in elk geval de begunstigden aanduiden die bij uw eventueel overlijden het verzekerd bedrag zouden ontvangen. Dat kan een met naam genoemd persoon zijn, dat kan ook in algemene bewoordingen zoals “mijn wettelijke erfgenamen”. Heb je werkelijk als begunstigde een met name genoemd persoon of instelling vermeld, dan verandert er niets.

Lorsque vous avez souscrit une assurance-vie, dans tous les cas, vous avez été amené à désigner les bénéficiaires qui recevraient le montant assuré dans l’éventualité de votre décès. Cela peut se faire en désignant nommément une personne mais on peut également rester plus général en utilisant des termes tels que « mes héritiers légaux ». Si vous avez effectivement mentionné comme bénéficiaire le nom d’une personne ou d’une institution, dans ce cas, rien ne change. Ce n’est que dans le cas où vous avez désigné comme bénéficiaires vos héritiers légaux que les règles du jeu changent. En effet, dans les contrats d’assurance-vie conclus avant le 5 mars 2012, depuis l’introduction de la nouvelle loi, les mots « héritiers légaux » sont compris comme signifiant

e wet van 13 januari 2012, die van kracht werd op 5 maart 2012, wijzigt een aantal erfrechtregels. Het geld dat eventueel ingevolge uw levensverzekeringscontract zou worden uitgekeerd, zou wel eens in verkeerde handen kunnen terechtkomen.

Enkel als je als begunstigde je wettelijke erfgenamen hebt aangeduid, veranderen de spelregels. Immers, in de levensverzekeringscontracten, afgesloten voor 5 maart 2012, wordt “wettelijke erfgenamen” sedert de nieuwe wet immers gelezen als “de nalatenschap”.

122

fEBruarI/ fEvrIEr 2014

a loi du 13 janvier 2012 qui est entrée en vigueur le 5 mars 2012, modifie plusieurs règles du droit successoral. Dès lors, l’argent qui serait éventuellement payé dans le cadre de votre contrat d’assurance-vie pourrait très bien se retrouver dans les mauvaises mains.


Voorheen werd bij “wettelijke erfgenamen” het geld van de verzekering gelijk verdeeld over uw eventuele overlevende partner én uw kinderen. Bij “de nalatenschap” gaat de uitkering volledig naar uw kinderen en geniet de overlevende echtgenoot het vruchtgebruik. Dit betekent dus dat hij/zij geen deel kapitaal meer krijgt maar enkel het recht op de intresten van dat kapitaal. Stel dat u twee kinderen heeft en één van beiden reeds overleden is en zelf twee kinderen had. In het geval van “wettelijke erfgenamen” krijgen uw overlevend kind en uw twee kleinkinderen elk 1/3de van de uitkering, terwijl in het geval van “de nalatenschap” uw overlevend kind de helft krijgt en de andere helft verdeeld wordt tussen uw kleinkinderen. Een wezenlijk verschil dus. U kan uw levensverzekeringscontract nog aanpassen maar u moet dat dan wel doen voor 5 maart 2014 door uw verzekeraar te laten weten dat u nog wel degelijk de wettelijke erfgenamen wilt begunstigen. Doet u dat niet, dan wordt de begunstigde automatisch “de nalatenschap”. U contacteert dus nu best uw makelaar vooraleer de begunstigden later voor verrassingen komen te staan.

« la succession ». Auparavant, lorsque l’on indiquait « héritiers légaux », l’argent de l’assurance était réparti à parts égales entre votre partenaire survivant éventuel ET vos enfants. En désignant « la succession », l’attribution des fonds va entièrement à vos enfants et l’époux survivant en obtient l’usufruit. Cela signifie donc qu’il/elle ne reçoit plus une partie du capital mais uniquement le droit sur les intérêts de ce capital. Imaginons que vous ayez deux enfants et que l’un d’entre eux soit déjà décédé et ait lui-même eu deux enfants. Dans le cas où le contrat désigne « les héritiers légaux » comme bénéficiaires, votre enfant survivant et vos deux petits-enfants recevront chacun 1/3 des fonds, alors que si l’on désigne comme bénéficiaire « la succession », votre enfant survivant recevra la moitié et l’autre moitié du capital sera divisé entre vos petits-enfants. Il s’agit donc d’une différence substantielle. Vous avez encore le loisir d’adapter votre contrat d’assurance-vie mais vous devez le faire avant le 5 mars 2014 en informant votre assureur que vous souhaitez vraiment désigner comme bénéficiaires vos héritiers légaux. Si vous ne le faites pas, c’est « la succession » qui deviendra automatiquement bénéficiaire. Vous avez donc tout intérêt à contacter votre assureur avant que les bénéficiaires ne se trouvent ultérieurement confrontés à quelques surprises.

w w w.b elisiu s .b e

fEBrUarI/ fEVrIEr 2014

123


MY ST E R I E / M I S è R E

Frans rombouts

Yoghurt Yoghourt

T

oen we jong waren, kwam er in ons dorp één van de eerste supermarkten van het land. In de rekken lagen er niet zoveel producten uit het buitenland. Boter en sigaren gingen we zelf in Nederland halen, in de alternatieve economie. Hoewel we in de grensstreek woonden, was dat toch een hele onderneming, waarbij er allerhande technieken waren om de douane te omzeilen. In die tijd kon je niet zomaar de grens tussen België en Nederland oversteken: je moest immers altijd langs de grenspost en daar alle gekochte goederen aangeven… Alle andere producten kwamen uit eigen land, dikwijls van producenten uit de buurt. U ziet: de slinger der geschiedenis komt terug, wat toen normaal was, is nu weer een ideaal geworden. Maar terug naar onze supermarkt. Zowat de enige buitenlandse producten waren wijn uit Frankrijk, en confituur en yoghurt uit Bulgarije. Heel lekker, trouwens. Nadat men in oostelijk Europa besloten had om van economisch model te veranderen, deed men in Bulgarije veel moeite om het land terug te geven aan de oorspronkelijke eigenaars: de grote collectieve boerderijen werden opgesplitst in ontelbare kleine stukken: De oorspronkelijke eigenaars waren immers al lang overleden en het land ging dus versnipperd naar hun erfgenamen, meestal de kleinkinderen. En die kregen dan plots een paar are grond met daarop een (halve) koe, vaak honderden kilometer van hun woonplaats. De koeien werden massaal geslacht. Maar om yoghurt te maken heb je die koeien natuurlijk wel nodig. En die yoghurt bleef maar uit Bulgarije komen. Toen we in dat land op reis waren, vonden we het dus vreemd dat we nergens koeien zagen, niet in de weiden en evenmin in de stallen. De vraag liet dan ook niet lang op zich wachten: we zien hier nergens koeien, waar komt dan de melk voor die yoghurt vandaan? Paniek bij onze gids, het antwoord zou later komen. Dat kwam maar niet, en de gids begon al heimelijk te hopen dat we onze vraag zouden vergeten. Maar neen, we vroegen het opnieuw aan een andere gids. Die gaf de verklaring; na de val het communisme moesten de Bulgaren inventief en creatief zijn, op alle vlak. En wat de yoghurt betreft: bij gebrek aan melk voerden pientere zakenmensen melkpoeder uit Duitsland in om daarvan dan ‘echte’ Bulgaarse yoghurt te maken…

L

orsque nous étions jeunes, un des premiers supermarchés du pays s’est ouvert dans notre village. Il n’y avait pas tellement de produits étrangers dans les rayons. Pour le beurre et les cigares, nous faisions nous-mêmes des incursions aux Pays-Bas pour les y acheter dans l’économie parallèle. Bien que nous habitions dans la région frontalière, c’était toute une expédition au cours de laquelle nous devions redoubler d’astuces et de techniques de tout genre pour éviter la douane. En ce temps-là, il n’était pas question de traverser tout simplement la frontière entre la Belgique et les Pays-Bas : en effet, il fallait toujours passer devant le poste-frontière et y déclarer toutes les marchandises que l’on avait achetées… Tous les autres produits venaient de notre pays, souvent des producteurs des environs. Comme vous le constatez, l’histoire se répète puisque ce qui semblait tout à fait normal à cette époque, est redevenu une situation idéale actuellement. Mais revenons-en à notre supermarché. À peu de choses près, les seuls produits véritablement étrangers étaient le vin venu de France ainsi que la confiture et le yoghourt de Bulgarie. Absolument délicieux, d’ailleurs. Après la décision de l’Europe de l’Est de changer de modèle économique, on s’efforça de rendre la terre à ses premiers propriétaires en Bulgarie : les grandes fermes collectives furent morcelées en d’innombrables petits lopins. Il est vrai que les personnes qui possédaient la terre à l’origine étaient mortes depuis longtemps et il fallut donc fragmenter leurs possessions pour les distribuer à leurs héritiers, le plus souvent leurs petits-enfants. Ceux-ci se virent donc tout à coup octroyer quelques ares de terrain avec une (demi) vache dessus, des terrains qui se trouvaient souvent à des centaines de kilomètres de l’endroit où ils habitaient. On procéda à l’abattage massif des vaches. Mais pour fabriquer du yoghourt, on avait bien évidemment besoin de ces vaches. Et ce yoghourt continuait à provenir de Bulgarie… Un jour, alors que nous étions en voyage dans ce pays, nous fûmes très étonnés de ne voir aucune vache, où que ce soit, ni dans les prairies et encore moins dans les étables. Aussi, la question ne fut-elle pas longue à venir : nous ne voyons aucune vache dans ce pays, d’où vient donc le lait nécessaire à la fabrication de ce yoghourt ? Panique à bord pour notre guide, il nous répondrait plus tard. Mais la réponse ne vint pas et le guide commençait à espérer secrètement que nous oublierions notre question. Mais non, nous l’avons posée à nouveau, à un autre guide. Et celui-ci nous donna l’explication : après la chute du communisme, les Bulgares ont dû faire preuve d’inventivité et de créativité, dans tous les domaines. Et en ce qui concerne le yoghourt : comme il y avait pénurie de lait, des hommes d’affaires astucieux importèrent du lait en poudre d’Allemagne pour en fabriquer du ‘véritable’ yoghourt bulgare…

Classeq Professionele Vaatwassers Lave-Vaisselle Professionnels Classeq

www.classeq.be A division of Eliona NV/SA, Schaarbeeklei 638, 1800 Vilvoorde - 02 255 18 10

124

FEBrUArI / FEvrIEr 2014

British-German Quality


Column/CHRonIQuE

j o h a n n e s va n z o n

Leve het dorpsrestaurant Vive le restaurant rural

N

ergens is uit eten gaan goedkoper dan in België. En wij zouden onze afkomst verloochenen indien wij hiervan niet ongeremd zouden profiteren, want u weet: voor Nederlanders is een goede koop een goedkope koop. Dus kijken wij op het internet in welk van de omliggende dorpen het dorpsrestaurant open is. Want in ieder dorp opereren vandaag de zogenaamde dorpsrestaurants. Dat zijn initiatieven die kaderen in wat ‘plattelandsontwikkeling heet’, en die worden door openbare instanties gesteund. Ook in de steden. Ze zijn met honderden, inmiddels, ze werken met vrijwilligers, ze hebben niet de minste last van BTW, arbeidsinspectie, HACCP-voorschriften en andere gelijkaardige ongein. Ze kunnen dus menu’s aanbieden voor een prikje. Meestal vindt een en ander plaats in een parochiezaal of de kantine van de schuttersgilde, en inmiddels zijn er al dorpen waar vier en meer van dergelijke dorpsrestaurants functioneren. Je betaalt daar pakweg zes euro voor een volledige maaltijd, koffie inclusief. Alcohol schenken ze meestal niet, maar Belgen zijn vindingrijk en je mag je eigen fles meebrengen. Zuurpruimen en jaloerse horecauitbaters zullen zeggen dat hetgeen daar wordt geserveerd, geen echte gastronomie is. Of wat zij daaronder verstaan. Want ja, je krijgt hier eerlijke kost, géén streepjes, schuimpjes en dotjes, maar een fikse portie verse koolstamppot, van échte aardappelen en met worst van de dorpsslager. Of kip met friet en appelmoes. Met vooraf een lekkere soep en een stuk taart als dessert. Het succes is groot, want hier tref je meer disgenoten dan in alle restaurants en brasseries van het dorp tezamen. Misschien is het enige nadeel dat ze tijdens het weekend niet open zijn. Maar wat niet is, kan nog komen, en daarbij, ook dat hebben jullie Belgen prima opgelost. Want tijdens de weekends zijn er de mosselfeesten van de werkliedenbond, de spaghettidagen van de jeugdbeweging, de gastronomische diners van het zangkoor en de barbecue van de fanfare. Toch een lekker land, België

I

mpossible d’imaginer une sortie restaurant moins chère qu’en Belgique. Et nous renierions nos origines si nous n’en profitions pas pleinement, car comme vous le savez, pour les Néerlandais, un bon achat, est un achat bon marché. C’est donc tout naturellement que nous recherchons sur Internet quel restaurant rural est ouvert dans les villages avoisinants. Car, aujourd’hui, chaque village a son restaurant rural, comme on les appelle. Il s’agit d’initiatives qui s’inscrivent dans ce que l’on nomme la politique de ‘développement rural’ et qui bénéficient de l’appui des instances publiques. Ils existent dans les villes aussi. Il y en a maintenant des centaines, ils travaillent avec des bénévoles, ne doivent absolument pas se soucier de la TVA, de l’inspection du travail, des prescriptions HACCP ou de toute autre fadaise de ce style. Ils peuvent donc proposer des menus pour une bouchée de pain. Le plus souvent, c’est dans une salle paroissiale ou la cantine de l’une ou l’autre corporation, que tout se passe et l’on rencontre maintenant des villages où opèrent déjà quatre restaurants ruraux de ce type ou plus encore. Là, vous payez grosso modo six euros pour un repas complet, café compris. La plupart du temps, ils ne servent pas d’alcool, mais les Belges sont ingénieux et on vous autorise à apporter votre propre bouteille. Certains rabat-joie et des exploitants horeca jaloux diront que ce que l’on y sert ne relève pas de la véritable gastronomie. Ou en tout cas, de ce qu’ils entendent par là. Effectivement, ce que vous recevez dans ces lieux, c’est de la bonne nourriture, sans petits traits, petites émulsions ni petits points dessinés sur l’assiette, mais une belle portion de purée de chou toute fraîche, de vraies pommes de terre, le tout servi avec de la saucisse du boucher du village. Ou bien du poulet avec des frites et de la compote. Avec une délicieuse soupe pour débuter et un morceau de tarte en dessert. Le succès est immense car on y rencontre plus de convives que dans tous les restaurants et brasseries du village réunis. Le seul inconvénient réside peut-être dans le fait qu’ils ne sont pas ouverts pendant le weekend. Mais cela pourrait encore venir, et d’ailleurs, vous les Belges, vous avez parfaitement résolu ce problème. En effet, durant les weekends, il y a les fêtes aux moules organisées par les fédérations de travailleurs, les journées spaghetti des mouvements de jeunesse, les dîners gastronomiques de la chorale et le barbecue de la fanfare. La Belgique est décidément un pays exquis.

Zie / voir News p. 126 fEBruAri / fEvriEr 2014

125


N E W S & P RO D U C T S

M D H w w w. m d h f o o d s e r v i c e . b e

C A L L E B A U T, C H O C O L A D E C A L L E T S C A L L E B A U T, C A L L E T S D E C H O C O L AT MDH Foodservice heeft in zijn aanbod een nieuw succesnummer van Callebaut opgenomen: individuele porties met chocoladecallets, speciaal om warme chocolademelk te maken. In elk zakje zit 35 gram aan callets, genoeg voor één mok of glas. De klant kan uit diverse smaken kiezen, en speciaal voor de horeca zijn er displaydozen met 35 zakjes, en stijlvolle presentatiekistjes waarin alle 6 smaken zitten zodat de klant zelf kan kiezen. De klant kan zo zelf een zakje met zijn geprefereerd chocolade uit het kistje nemen en laten smelten in gestoomde melk. En als hij wil, kan hij zijn beker afwerken met wat slagroom. In het concept zijn er ook thermoglazen die op elke tafel passen. Er zijn 6 variëteiten: • DARK (53,8%): intense smaak; • MILK (33,6%): met zachte toets van karamel; • WHITE (28%): met veel karakter, romig en lekker zoet; • CAPPUCCINO (30,8%): lekkere chocolade met een cappuccino-toets, het beste van twee werelden; • HONEY (32,8%): perfect samengaan van twee natuurlijke producten: chocolade en echte honing; • CARAMEL (26,4%): zachte melkchocolade met een hint van karamel. Alle variëteiten worden met de beste ‘Finest Belgian’ chocolade gemaakt. De smaak van echte chocolade en het romige mondgevoel steunen op het gebruik van echte cacaoboter, wat bij andere chocoladedrankjes lang niet het geval is.

MDH Food Service accueille dorénavant dans son assortiment un nouveau produit à succès de Callebaut : des portions individuelles de callets de chocolat, spécialement conçues pour préparer du lait chaud chocolaté. Chaque sachet contient 35 gammes de callets, soit une quantité suffisante pour un mug ou un verre. Le client a le choix entre plusieurs goûts et, tout spécialement pour l’horeca, il existe des coffrets de présentation contenant 35 sachets ainsi que des petites boîtes élégantes qui présentent les 6 saveurs parmi lesquelles le client peut lui-même faire son choix. De cette manière, le client pourra prendre un sachet rempli de son chocolat préféré et en laisser fondre le contenu dans du lait chaud. Et s’il le désire, il pourra même apporter un petit raffinement à sa boisson en y ajoutant une rosace de chantilly. Dans le même esprit que ce concept, il existe aussi des verres thermos qui s’inviteront merveilleusement sur toutes les tables. La gamme comporte 6 variétés de chocolat : • DARK (53,8%) : au goût intense • MILK (33,6%) : agrémenté d’une note délicate de caramel ; • WHITE (28%) : beaucoup de caractère, crémeux et délicieusement doux; • CAPPUCCINO (30,8%) : chocolat exquis avec une note de cappuccino, le meilleur des deux mondes ; • HONEY (32,8%) : parfaite association de deux produits naturels : le chocolat et le miel véritable ; • CARAMEL (26,4%) : chocolat au lait plein de douceur avec une pointe de caramel. Toutes les variétés sont fabriquées avec le meilleur chocolat belge (Finest Belgian Chocolate). La saveur du chocolat véritable et la sensation crémeuse que procurent ces boissons trouvent leur explication dans l’utilisation du véritable beurre de cacao, ce qui est loin d’être le cas pour bon nombre d’autres boissons chocolatées.

Vanaf nu in de rekken van MDH Foodservice. Ces produits se trouvent dès à présent dans les rayons de MDH Food Service.

126

FEBRUARI / FEVRIER 2014


PA L J A S

w w w. p a l j a s - b i e r. b e

Lutosa, la saveur de la Belgique

Een ‘paljas’ plaagt de anderen graag maar geniet ook van het leven. Deze boodschap geeft het bier Paljas ook mee: gun jezelf de tijd om plezier te maken en te genieten bij een lekker biertje. Paljas blond is traditioneel ongefilterd bier van hoge gisting met hergisting op fles. Het is gebrouwen met natuurlijke ingrediënten en de 4 soorten hoppen die zorgen voor een karaktervolle smaak en een uitgesproken fris aroma. Dit bier won in 2013 een bronzen medaille op de Australian International Beer Awards. Ook Paljas bruin is een traditioneel bruin bier van hoge gisting met hergisting op fles. Het is een droger, vlot drinkend speciaalbier met donkere (gerste)mouten en 4 hoppen met een rijke smaak als gevolg. Dit bier won in 2013 een zilveren medaille op de Brussels Beer Challenge. Paljas Indian Pale Ale of Paljas IPA is gemaakt van 100% pale mouten, het is een ongefilterd bier van 6% met hergisting op de fles. De 4 hoppen geven een aangenaam hoppig aroma en een gebalanceerde bitterheid van 35 IBU. De dry-hopping met Nelson Sauvin zorgt ervoor dat men in dit bier smaken van Sauvignon Blanc kan herkennen.

Au pays de Lutosa, la pomme de terre est notre passion. Une collaboration étroite et

Si un bouffon adore taquiner les autres, il aime aussi profiter de la vie. C’est également le message que fait passer la bière Paljas : prenez le temps de vous faire plaisir et de déguster une délicieuse petite bière. La Paljas blonde est une bière traditionnelle non filtrée, de haute fermentation avec refermentation en bouteille. Elle est brassée avec des ingrédients naturels et 4 variétés de houblon qui lui confèrent un goût plein de caractère et un arôme à la fraîcheur très prononcée. Cette bière a remporté une médaille de bronze lors des Australian International Beer Awards en 2013. La Paljas brune est également une bière brune traditionnelle, de haute fermentation avec refermentation en bouteille. Il s’agit d’une bière spéciale plus sèche, facile à boire, brassée à partir de malt (d’orge) foncé et de 4 variétés de houblon avec, pour résultat, une bière riche en saveurs. Cette bière a obtenu une médaille d’argent lors du Brussels Beer Challenge. La Paljas Indian Pale Ale ou Paljas IPA est faite à partir de 100% de malt pâle, c’est une bière non filtrée, titrant 6% d’alcool, avec refermentation en bouteille. Les 4 variétés de houblon lui donnent un agréable arôme houblonné et une amertume équilibrée de 35 IBU. Le houblonnage à cru (dry hopping) avec du houblon Nelson Sauvin explique les arômes de Sauvignon blanc que l’on peut reconnaître dans cette bière.

personnalisée avec nos partenaires nous permet d’offrir au monde entier le fleuron de la gastronomie belge.

17-20/02/2014

hall 1 stand 1025

hall 4 stand 4C13

Lutosa SA T (069)668280 belux@lutosa.com www.lutosa.com

FEBRUARI / FEVRIER 2014

127


ETC

Réservé aux professionnels www.prowein.com

Diversité internationale au plus haut niveau

www.etc.be

Kassaproducent ETC uit Turnhout biedt als eerste een door de overheid goedgekeurd registrerend kassasysteem voor de horeca aan. General Manager Gunter Hermans: “Horecazaken kunnen zich nu al vrijwillig inschrijven in het systeem met de geregistreerde kassa, en zij hadden dan tot eind februari 2014 de tijd om het systeem effectief te installeren. Maar zolang er geen goedgekeurd systeem ter beschikking was, zorgde dat voor onzekerheid bij de bedrijven: zal er tijdig een systeem zijn en wat zal het kosten? Wij vonden het daarom belangrijk dat klanten die willen overstappen op het systeem met de geregistreerde kassa, van bij het begin een goedgekeurd systeem ter beschikking hebben. De certificatieprocedure was behoorlijk zwaar maar dank zij de gedrevenheid van onze medewerkers is het ons gelukt”. In een lijst (http://minfin.fgov.be/gkssce/geregistreerde-kassa/ GKS-lijst.htm) vinden horeca-uitbaters de systemen die beantwoorden aan de GKS-regels. Eerder reeds werd door het bedrijf een ‘black-box-kassasysteem’ ontwikkeld voor de Zweedse markt.

A ProWein 2014 vous attendent: ■ ■ ■ ■

Quelque 4.800 exposants de 50 pays Une zone de dégustation unique Un programme cadre complet Le show de spécialités «Wine’s best friends»

s: ligne sou n tr ée en icke t2 ’e d ts le /t Bil wein.com w w w.pro Offres hôtels et voyages : Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH Tél. +49(0) 2 11/ 1 72 02- 8 39 _ messe@duesseldorf-tourismus.de http://business.duesseldorf-tourismus.de/en/fair/prowein Plus d‘informations : Fairwise BVBA Hubert Frère-Orbanlaan 213 _ B-9000 Gent Tél. +32 (9)24501 68 _ Fax +32 (9)24501 69 _ info@fairwise.be

128

FEBRUARI / FEVRIER 2014

Le producteur de caisses enregistreuses ETC, à Turnhout, est le premier à proposer un système de caisse enregistreuse pour l’horeca certifié par les autorités publiques. Gunter Hermans, directeur général : « Les établissements horeca peuvent d’ores et déjà adhérer volontairement au système de la caisse enregistreuse. Le délai pour procéder à l’installation effective du système a été fixé à la fin février 2014. Mais tant qu’aucun système agréé n’était disponible, l’incertitude régnait parmi les entreprises : verra-t-on arriver un système dans les temps et que va-t-il coûter ? Nous trouvions dès lors important que les clients désireux de passer au système de la caisse enregistreuse disposent dès le début d’un système certifié. La procédure de certification fut assez laborieuse mais, grâce à la motivation de notre équipe, nous avons relevé le défi. » Les exploitants horeca trouveront sur le site http://http://minfin. fgov.be/gkssce/caisse-enregistreuse/liste-SCE.htm la liste des systèmes répondant aux normes SCE. La société avait déjà mis au point un ‘système de caisse avec boîte noire’ pour le marché suédois.


Belg i

od

u ct

t

w w w. co s m i k- v o d k a . co m

elg

B

COSMIK VODKA

Lutosa, zo smaakt België

produ c sch

is c h p r

Wodka is eigenlijk het verkleinwoord van het Russische woord voor water, voda, en betekent letterlijk ‘watertje’. Cosmik Vodka, het geesteskind van de Belg Thierry Van Renterghem, is 100 procent natuurlijk, zonder kleurstof, bewaarmiddelen of artificiële aroma’s. De productie is gebaseerd op een proces van dehydratatie-rehydratatie, en Cosmik wordt zes keer gedistilleerd, tien keer gefilterd. De gebruikte tarwe komt uit de Beauce en water uit het hart van de Loire. Het paradepaardje van Cosmik Vodka is de Pure Diamond, bronzen medaillewinnaar op het wereldkampioenschap voor sterkedrank in Chicago in 2012. En om zich nog meer te onderscheiden van de rest, ontwikkelde Cosmik Vodka op basis van vers fruit: één met bloedsinaasappel en één met citroen. Deze unieke wodka zit in een unieke verpakking: de matroesjkaflessen zijn een knipoog naar Rusland.

In het land van Lutosa staat onze passie voor de aardappel centraal. Dankzij een nauwe en persoonlijke samenwerking met onze partners laten wij de hele wereld meegenieten van onze Belgische specialiteiten.

Vodka est en fait le diminutif du mot russe eau, voda, qui signifie littéralement ‘petite eau’. Cosmik Vodka, l’œuvre du Belge Thierry Van Renterghem, est 100 pourcent naturelle, exempte de colorant, conservateur et aromes artificiels. La production est basée sur un procédé de déshydratation-réhydratation, et Cosmik est distillée six fois, filtrée dix fois. Le blé utilisé provient de la Beauce et l’eau est extraite du cœur de la Loire. Le produit phare de Cosmik Vodka est le Pure Diamond, couronné de la médaille de bronze au championnat du monde des spiritueux à Chicago en 2012. Et afin de se distinguer davantage encore des autres, Cosmik a développé de la Vodka à base de fruits frais : une Vodka aux oranges sanguines et une au citron. Cette Vodka unique en son genre est disponible aussi en emballage tout aussi unique : les bouteilles matroesjka sont un clin d’œil à la Russie.

17-20/02/2014

hal 1 stand 1025

hal 4 stand 4C13

Lutosa SA T (069)668280 belux@lutosa.com www.lutosa.com

FEBRUARI / FEVRIER 2014

129


N E W S & PrO D u C T S

T h E B o T a N i S T www.thenectar.be Gin en gin-tonic zijn de hype van het ogenblik, in alle cocktailbars wereldwijd. Maar inzake gin is er veel veranderd: waar voorheen alleen het London Dry-type gebruikelijk was, wordt er nu ook buiten de strikte regio rond Londen uitstekende gin geproduceerd. Zoals ‘The botanist’, afkomstig uit islay, een eiland van de binnen-Hebriden, en een naam die vooral gekend is door whiskyliefhebbers. Distilleren is een vak dat ze daar perfect beheersen, nu ook voor gin dus. De basis van The botanist is een klassieke gin met de traditionele kruiden jeneverbes, cassiaschillen, korianderzaadjes... Maar voor deze gin wordt extra een selectie van 22 kruiden toegevoegd, die door de kruidenkenners van het eiland ter plekke geoogst worden, op de flanken van de heuvels, op de turfgronden en aan de ziltige atlantische kust. Ze worden gemacereerd en het resultaat wordt vakkundig onder lage druk gedistilleerd door meesterstoker Jim Mcewan. Het resultaat is een gin met een rijk smaken- en geurenpalet van 46 vol. %, heel puur omwille van de langzame distillatie in een traditionele alambic.

Davi g El

Le gin et le gin-tonic font actuellement fureur dans tous les bars à cocktails de la planète. La donne a néanmoins fort changé en matière de gin : si auparavant, seul le type London Dry avait la cote, on produit aujourd’hui d’excellents gins en dehors de la stricte région de Londres. Un exemple? ‘The Botanist’. Originaire d’Islay, une île des Hébrides intérieures, cette marque est surtout connue des amateurs de whisky. La distillation est une discipline que l’on maîtrise parfaitement dans la région. Pour le gin aussi, désormais. La base du Botanist est un gin classique composé d’épices traditionnelles comme la baie de genévrier, l’écorce de cassia, la graine de coriandre... Mais pour élaborer ce gin, on ajoute une sélection de 22 herbes récoltées sur place par les botanistes de l’île sur les flancs des collines, les sols tourbeux et les abords salins de la côte Atlantique. Le produit de leur macération est distillé avec science à basse pression par le maître distillateur Jim McEwan. Résultat : un gin à la riche palette gustative et aromatique. Titrant 46 % d’alcool, il est d’une grande pureté grâce à sa distillation lente en alambic traditionnel.

www.davigel.be – www.davigel.fr – tel. 03 897 93 40 Het Terre & Mer-gamma van Davigel, gekend om zijn onbewerkte producten van grote kwaliteit, wordt regelmatig vernieuwd. Sinds kort is er een filet van zonnevis met vel, een mooie aanwinst voor het gamma. De mooie filets van 150 à 200g, met hun typische zwarte vlek op het vel, worden gevist in de Stille Oceaan. Ze worden ontgraat aangeboden, zonder insnijdingen in het vel voor een mooie gegrilde presentatie. Deze filet van zonnevis is gegarandeerd zonder polyfosfaten en per stuk diepgevroren. Deze vis gaat mooi samen met de groene asperges, eveneens met Terre & Mer-label. Deze 1ste-keus asperges komen uit Chili, een opmerkelijk land voor de aspergeteelt. enkel de mooie groene en rechte asperges worden geselecteerd, met een zachte, niet-vezelige textuur en een niet-bittere smaak. Ze zijn gekuist en gekalibreerd en dus gebruiksklaar.

130

februari / fevrier 2014

La gamme Terre & Mer de Davigel, connue pour ses produits bruts de grande qualité, est régulièrement renouvelée. Disponible depuis peu, le filet de Saint-Pierre avec peau est un bel atout pour cette gamme. Les beaux filets de 150 à 200g, avec la tache noire caractéristique sur la peau, sont pêchés en Océan Pacifique. Ils sont désarêtés et sans entailles dans la peau, pour une belle présentation grillée. Ce filet de SaintPierre est garanti sans polyphosphates et congelé par pièce. Ce poisson se marie bien avec les asperges vertes, également disponibles dans la gamme Terre & Mer. Ces asperges de 1er choix sont originaires du Chili, un terroir remarquable pour la culture de l’asperge. Sont uniquement sélectionnées, les asperges bien vertes et droites, avec une texture tendre non fibreuse et une saveur non amère. Parées et calibrées, elles sont prêtes à l’emploi.


Pullman

www.pullmanhotels.com - www.accorhotels.com

Pullman opende zijn 80ste hotel: Pullman Brussels Midi. Een uitstekende locatie want in het Brusselse Zuidstation passeren dagelijks honderdduizenden reizigers, met de hogesnelheidstreinen op doorreis naar aangrenzende landen en Europese hoofdsteden. Pullman is het topmerk binnen de Accorgroep, rust en kalmte zijn essentieel. Chocoladekleuren en parket dragen daartoe bij. Omwille van zijn ligging is de decoratie heel spoorweg-geïnspireerd. Gastenzakenreizigers willen ook goede betrouwbare verbindingen, daarvoor zorgt een uitstekende wifi-verbinding in het hele hotel. Het hotel heeft tien vergaderzalen die plaats bieden aan maximaal 360 personen.De kamers bieden eersteklas comfort en zijn voorzien van alle technologische middelen die nodig zijn voor werk of ontspanning, inclusief een dockingstation van Bose. Op de eerste verdieping bevindt zich Victor’s Bar & Restaurant, waar Michael Bastin een Frans-Italiaanse kaart heeft samengesteld aangevuld met typisch Belgische gerechten. De Power Lunch by Pullman wordt binnen 45 minuten geserveerd en afgerekend.

La société Pullman a ouvert son 80ème hôtel : le Pullman Brussels Midi. Un emplacement exceptionnel puisque la gare du Midi de Bruxelles brasse chaque jour des centaines de milliers de voyageurs, avec les trains à grande vitesse à destination des pays limitrophes et des capitales européennes. Pullman est la marque haut de gamme au sein du groupe Accor et se caractérise par la quiétude et le calme qui y règnent. Les couleurs chocolat et le parquet y contribuent. Étant donné sa situation, la décoration s’est fortement inspirée du monde des chemins de fer. Les clients hommes et femmes d’affaires souhaitent également disposer de moyens de communication fiables, une garantie que leur apporte l’excellente connexion wifi disponible dans tout l’hôtel. L’hôtel possède dix salles de réunion qui peuvent accueillir un maximum de 360 personnes. Les chambres offrent un confort de première classe et sont équipées de tous les moyens technologiques nécessaires au travail ou à la détente, en ce compris une station d’accueil Bose. Le premier étage abrite le Victor’s Bar & Restaurant, où Michael Bastin, un chef franco-italien a concocté une carte sur laquelle figurent plusieurs plats typiques belges. Chez Pullman, le Power Lunch sera servi et l’addition réglée en l’espace de 45 minutes.

L’Archéoscope / de “Archéoscope”

Godefroid De Bouillon RecheRche / Zoekt un gestionnaire pour l’exploitation de sa taverne een manager voor de uitbating van zijn taverne

Logé dans l’ancien Couvent rénové des Sépulcrines, l’Archéoscope, centre de visite dédié à Bouillon et à la 1ère Croisade, recherche un gestionnaire pour sa taverne. Superbe emplacement : en face du Château, le long de la Semois, à côté de la Maison du Tourisme, sur le quai piétonnier des Saulx, terrasse avec exposition plein sud, vue sur la rivière et le Château. Mise à disposition immédiate pour un délai minimum de 5 ans. Sur simple appel téléphonique au 063/23.18.60 (pendant les heures de bureau) les personnes intéressées recevront le document à compléter pour déposer une offre avant le 28/02/2014. Des visites seront possibles sur rendez-vous.

Gelegen in het oude gerenoveerde klooster van de Zusters van het Heilige Graf, is het bezoekerscentrum, gewijd aan Bouillon en de 1e Kruistocht, op zoek naar een manager voor zijn taverne. Schitterende ligging: tegenover het Kasteel, langs de oever van de Semois op de voetgangerskade quai des Saulx, terras volledig op het zuiden gericht, met uitzonderlijk zicht op de stad. Onmiddellijk ter beschikking voor een termijn van minimaal 5 jaar. Op eenvoudig telefonisch verzoek op 063/23.18.60 zullen de geïnteresseerden het in te vullen document ontvangen om een bod in te dienen vóór 28/02/2014. Plaatsbezoeken zijn mogelijk op afspraak.

Tél. +352 49 89 1 www.provencale.lu

FEBRuARI / FEVRIER 2014

131


Tentez votre chance! &0800/40900 info@keyware.com www.keyware.be

Promotion unique Profitez de cette offre exclusive et adoptez un terminal unique réservé à l’Horeca.

-

Taux de commissions des plus compétitifs sur les transactions Visa et Mastercard Pas de frais pour les télécommunications Gestion des pourboires intégrée dans le terminal Confort d’utilisation, rapidité et fiabilité des télécommunications Gratuité des trois premiers loyers

Contactez-nous aujourd’hui pour bénéficier de ces conditions promotionnelles. Offre valable jusqu’au 15 décembre 201


WAFELIJZERS GAUFRIERS

KWAR E M O NT w w w.kwaremontbier.b e - w w w.brouwerijdebrabandere.b e Bij het aantreden van een nieuwe generatie veranderde Brouwerij Bavik ook van naam en werd Brouwerij De Brabandere. Daarmee wordt teruggekoppeld naar de 120 jaar traditie van deze brouwerij. Deze operatie kadert in het streven naar authenticiteit die dit bedrijf kenmerkt. Voor die 120ste verjaardag werd een gelimiteerde reeks van 20.000 jubilieumflessen (75 cl) ‘1894’ uitgebracht. Een tripel geblend met zuur foederbier in een met goud bedrukte spumantefles. En recent kwam er een relooking van Kwaremont, een bier met een diep gewortelde traditie. De packaging verandert volledig, maar het blijft een pittig blond bier van hoge gisting, volgens een traditioneel recept, met 6,6% vol. alcohol. Met een bijzondere smaak door fijne aromahop (50% Belgisch) gecombineerd met uitgezochte kruiden. Kwaremont is verkrijgbaar in 33 en 75 cl, en in vaatjes van 20 l. De profilering van dit bier verwijst naar de legendarische Kwaremontberg, onlosmakelijk verbonden met wielerklassiekers.

HVD maakt reeds tientallen jaren wafelijzers. Dankzij vernieuwing en streven naar kwaliteit is HVD alom bekend bij de professionele wafelbakker. HVD heeft machines voor het bakken van Luikse wafels, Brusselse wafels, boterwafels, galettes de Flandre, stroopwafels, Beauvoordse wafels, fruitwafels, etc. Ook maatwerk met graveren van tekst en logo’s.

L’arrivée aux commandes d’une nouvelle génération a métamorphosé la Brasserie Bavik, qui a même changé de nom pour devenir la Brasserie De Brabandere. Cette opération s’est accompagnée d’une immersion dans les 120 années de tradition de cette brasserie et s’inscrit dans la quête d’authenticité qui caractérise l’entreprise. À l’occasion de ce 120ème anniversaire, la brasserie a émis une série limitée de 20.000 bouteilles spéciales anniversaire (de 75 cl) portant le nom évocateur de ‘1894’. Il s’agit d’une triple mélangée avec une bière de foudre aigre, présentée dans une bouteille à Spumante imprimée en lettres d’or. Tout récemment, la brasserie a également opéré un relooking de la bière Kwaremont, fruit d’une tradition très profondément ancrée. L’emballage change complètement mais la bière reste une blonde de haute fermentation, au goût relevé, brassée selon une recette traditionnelle et titrant 6,6% d’alcool. Elle doit sa saveur particulière à la délicatesse du houblon aromatique (50% belge) combiné à des épices soigneusement sélectionnées. La Kwaremont se vend en bouteilles de 33cl et de 75cl, ainsi qu’en petits fûts de 20 litres. Le profilage de cette bière fait référence à la légendaire côte du Vieux Quaremont (Kwaremont), lieu indissociable des classiques du cyclisme.

HVD produit des gaufriers déjà depuis des décennies. Grâce à l’innovation et son engagement envers la qualité, HVD est connu par tous les gaufriers professionnels. HVD dispose de machines pour la cuisson des gaufres de Liège, gaufres de Bruxelles, gaufres au beurre, galettes de Flandre, gaufres Hollandaises au sirop, gaufres Beauvoorde, gaufres aux fruits, etc. Aussi du sur-mesure avec gravure de texte et logos.

Atomveldstraat 1 b 2 B-9450 DENDERHOUTEM Tel 053/420057 Fax 053/420058 info@hvd.be I www.hvd.be

FEBRUARI / FEVRIER 2014

133


N E W S & PRO D U C T S

JUST

www.hessingsupervers.nl

Het familiebedrijf Hessing lanceerde in januari een nieuw merk versgesneden fruit: JUST, handgesneden, puur en natuurlijk, zonder toevoegingen. Hessing blijft naast het nieuwe JUST ook het bestaande merk Fresh Quality aanbieden. Onder deze naam vindt de foodservice een breed assortiment fruitsalades op sap. Een uitstekende kwaliteit voor een scherp berekende prijs. Hessing nam de de activiteiten voor gesneden fruit over van Chiquita. Onder de naam JUST willen ze de boodschap brengen: ‘beter en anders’. Hessing werkt met telers-partners, en zoveel mogelijk met lokaal fruit. Onder ‘anders doen’ verstaan zij ook de attitude om zo duurzaam mogelijk met grondstoffen om te springen. Er wordt gekozen voor gerecycleerde PET verpakking, de fruitafvalstromen worden omgezet in biogas. Hessing heeft vijf productielocaties, een eigen transportonderneming en stelt ruim 1.250 mensen te werk.

Au mois de janvier, l’entreprise familiale Hessing a lancé sur le marché une nouvelle marque de fruits prédécoupés : JUST, des fruits découpés à la main, purs et naturels, sans additifs. Outre cette nouvelle marque JUST, Hessing propose également la marque existante Fresh Quality. Le Food Service trouve un vaste assortiment de salades de fruits commercialisées sous cette marque. Des produits d’une excellente qualité à des prix serrés. La société Hessing a repris les activités de Chiquita dans le domaine des fruits découpés. Le message qu’ils souhaitent faire passer via le nom JUST se résume en ces quelques mots : ‘mieux et autrement’. Hessing collabore avec des partenaires-producteurs en optant autant que possible pour des fruits récoltés localement. Le terme ‘autrement’ renvoie aussi à leur volonté d’agir différemment, d’adopter une approche aussi durable que possible quant à l’utilisation des matières premières. Ils ont opté pour un emballage PET recyclé et les déchets des fruits sont transformés en biogaz. Hessing possède cinq sites de production, sa propre entreprise de transport et la firme emploie plus de 1250 personnes.

Water met een

Zo goed kan water zijn. www.gerolsteiner.com Voor meer informatie : Oost-& West-Vlaanderen : Mevr. Cindy Laureys GSM 0477-56 83 14 Antwerpen & Limburg : Mr. Bart Veulemans GSM 0475-79 07 86 Vlaams Brabant en Brussel : Mr. Johan Borremans GSM 0477-35 37 03 Gerolsteiner Brunnen GmbH & Co. KG • Vulkanring • D-54567 Gerolstein • Tel.: 00 49 65 91 14 224 • Fax: 00 49 65 91 14 425

134

FEBRUARI / FEVRIER 2014

B e zoek o ns

Hore

op

c a tel


BBB

www.mecc.nl

Van 6 t/m 8 oktober 2014 is er weer de horecavakbeurs BBB in het MECC, het Maastricht Exhibition & Conference Center. Die beurs viert overigens dit jaar haar 60-jarig bestaan. Dat wordt natuurlijk gevierd: “Op elke vierkante meter zal het diamanten jubileum van de BBB voelbaar zijn”, zeggen de organisatoren. In 2013 werden concept en invulling helemaal herzien en dat was een groot succes. De nieuwe uitgangspunten zijn kwaliteit, diversiteit en sfeer. Er zullen veel evenementen zijn: Food Village, het Wijntheater, diverse kookwedstrijden, biertapwedstrijden... Het Proefplein Speciaalbieren zal zeker uw bezoek krijgen. Nieuw is Villa BBB, speciaal voor horeca-inrichting. Ontmoeten en netwerken staan centraal op het Place des Amis. Wat de invulling betreft: de BBB 2014 was begin januari al voor de helft ingevuld. Met reden, want bijna 90% van de deelnemers van 2013 heeft de intentie uitgesproken om in 2014 weer deel te nemen. De 60e BBB: van 6 t/m woensdag 8 oktober 2014.

La foire commerciale de l’horeca, BBB, sera de nouveau au rendez-vous du 6 au 8 octobre 2014 inclus. Elle se déroulera au MECC, le Maastricht Exhibition & Conference Center (Centre d’exposition et de conférence de Maastricht). Cette foire célèbre d’ailleurs cette année ses 60 ans d’existence, un événement que l’on ne manquera pas de fêter, ainsi que l’indiquent les organisateurs : « Partout dans la foire, sur chaque mètre carré, chacun pourra palper l’ambiance de ce jubilée de diamant du BBB ». En 2013, on avait entièrement revu le concept et le contenu de la foire et ce fut un grand succès. Les nouveaux axes principaux sont la qualité, la diversité et l’ambiance. On y assistera à de nombreux événements : Food Village, le Théâtre du vin, divers concours culinaires, des concours portant sur le service de la bière… Vous ne manquerez certes pas de visiter la Place de dégustation des bières spéciales. Une nouveauté : la Villa BBB, spécialement consacrée à l’aménagement dans l’horeca. Quant à la Place des Amis, c’est le lieu privilégié des rencontres et du réseautage. En ce qui concerne la participation d’exposants, dès le début du mois de janvier 2014, BBB 2014 affichait déjà complet pour plus de la moitié de l’espace disponible. Et sans surprise puisque près de 90% des participants à l’édition 2013 avaient exprimé leur intention d’y participer à nouveau en 2014. Le 60ème BBB : du lundi 6 au mercredi 8 octobre 2014 inclus.

L´eau avec une

Vi s i t e z - n o u

Horecate

l

Aussi bonne que saine. www.gerolsteiner.com Pour plus d´informations : Brabant Wallon & Bruxelles & Hainaut & Namur : Mr. Johan Borremans GSM • 0477-35 37 03 Liège et Luxemburg : Mr. Lars Debruyn • 0475-77 91 90. Gerolsteiner Brunnen GmbH & Co. KG • Vulkanring • D-54567 Gerolstein • Tel.: 00 49 65 91 14 224 • Fax: 00 49 65 91 14 425

FEBRUARI / FEVRIER 2014

135


N E W S & P rO D u C T S

VaN d E m o o rtElE

www.vandemoortelefoodservice.be

vandemoortele bouwt het assortiment vinaigrettes vandemoortele risso verder uit. Tot heden waren er de Classics zoals de bieslookvinaigrette, de honing-mosterdvinaigrette, vinaigrettes op basis van yoghurt, en vinaigrettes met wereldse smaken als Thousand islands of italian vinaigrette. er komen nu 3 nieuwe smaken bij. Zoals de oosters getinte Thai Soy met sojasaus, gember en citroensap. De asian Creamy is romig, met soja, gember en knoflook. De indian Curry smaakt fris met kerrie, kokos, koriander en citroengras. Ook nieuw is de Yogorette Paprika, een lichte melange van paprika, yoghurt en tomaat. Perfect voor broodjes, salades, gerechten of als dipsausje. voor al de vinaigrettes en sausen gebruikt vandemoortele enkel eieren van kippen met vrije uitloop. Ze zijn verkrijgbaar in verpakkingen van 750 ml en zitten per 6 in een karton.

Vandemoortele élargit son assortiment de vinaigrettes Vandemoortele Risso. Nous connaissions déjà les classiques comme la vinaigrette à la ciboulette, la vinaigrette miel-moutarde, les vinaigrettes à base de yaourt et aux saveurs du monde, comme Thousand Islands ou encore Italian. Trois nouvelles saveurs viennent compléter le tableau. La vinaigrette Thai Soy à la sauce soja, au gingembre et au jus de citron déploie des notes orientales. L’Asian Creamy réunit soja, gingembre et ail dans une vinaigrette onctueuse. Enfin, l’Indian Curry rafraîchit le palais avec ses accents de curry, coco, coriandre et sereh. Autre nouveauté : la Yogorette Poivron, un mélange léger de poivrons, yaourt et tomate. Idéale pour les petits pains, les salades, l’assaisonnement de vos plats ou comme sauce dip. Vandemoortele utilise exclusivement des œufs de poules élevées en plein air pour l’ensemble de ses sauces et vinaigrettes. Disponibles en conditionnements de 750 ml, à raison de 6 pièces par carton.

Révolution dans la préparation culinaire : Venez découvrir sur notre stand Le Cutter-Blender Chauffant !

St a n d 4DE7

9-12 mars 2014, WEX - Marche en Famenne Een revolutionaire keukenhulp: Kom op onze stand kennismaken met de Verwarmende Cutter-Blender ! 9-12 maart 2014, WEX - Marche en Famenne www.robot-coupe.be Ce document ne fait pas office de badge d’entrée. - This document is not an exhibition entrance.

136

februari / fevrier 2014


C A LVA D O S

www.bar-ubb.be

Op 24 februari 2014 organiseert de UBB in hotel Dolce La Hulpe de selectie voor de Internationale Trofee - Calvados Nouvelle Vogue. De winnaars, één barman en één leerling, nemen dan op 6 & 7 april 2014 deel aan de internationale finale in het Franse Deauville. De wedstrijd is open voor bartenders van de vereniging UBB, en voor leerlingen van de Belgische hotelscholen. Het is een initiatief van de IDAC, Interprofession Des Appellations Cidricoles. Dit jaar is het thema de associatie van calvados met de grote parfumerie, dit naar aanleiding van de 100ste verjaardag van de oprichting van het modehuis Jean Patou. Deze was destijds een frequent bezoeker van Deauville en een groot liefhebber van cocktails. De deelnemers dienen een foto van hun mannelijk of vrouwelijk ideaal voor te stellen, een al dan niet bekende persoon, en voor dit ideaal een aangepaste cocktail te creeren. De keuze moet dan gemotiveerd worden. Meer info bij UBB-voorzitter Serge Guillou op serge.guillou@bar-ubb. be of +32 (0) 476 520 266.

Le 24 février 2014, l’UBB organise les épreuves de sélection pour la participation au Trophée International des Calvados Nouvelle Vogue à l’hôtel Dolce La Hulpe. Les vainqueurs, un barman et un élève, participeront ensuite à la finale internationale qui se déroulera à Deauville en France, les 6 et 7 avril 2014. Le concours est ouvert aux membres de l’association UBB ainsi qu’aux élèves des écoles hôtelières belges. Il s’agit d’une initiative de l’IDAC, l’Interprofession des appellations cidricoles. Cette année, le concours a pour thème l’association du calvados avec la grande parfumerie, et ce à l’occasion du 100ème anniversaire de la fondation de la maison de haute couture Jean Patou. En son temps, ce dernier visitait en effet fréquemment Deauville et était grand amateur de cocktails. Les participants doivent présenter une photo de leur idéal masculin ou féminin, une personne connue ou non, et créer un cocktail en harmonie avec cet idéal. Ils doivent motiver ensuite leur choix. Vous pourrez obtenir plus d’informations à ce sujet auprès du président de l’UBB, Serge Guillou en lui adressant un courriel à l’adresse serge.guillou@barUBB.be ou en téléphonant au numéro +32 (0) 476 520 266.

Votre Spécialiste Sécurité Uw VeiligheidsSpecialist

Your Third Millenium’s handDryer from 399,00 exVAT

22

Dryers €ec www.EcoDryers.eu

R O

22

Des Systèmes de VidéoSurveillance Professionnels au Juste Prix Professionele VideobewakingsSystemen voor de juiste Prijs

Stand 3BC3 L’Urinoir Sans Eau.

+32.2.420.15.90 Stand 33e17 E17

www.Easy2watch.be

Het Urinoir Zonder Water. +32.2.421.01.31

www.Urimat.be FEBRUARI / FEVRIER 2014

137


N E W S & P RO D U C T S

S PA D E L

www.spadel.com

Marc du Bois, Afgevaardigd Bestuurder van Spadel, werd door de lezers en de jury van Tendances gekozen tot Manager van het Jaar 2013. Spadel is de laatste zuiver Belgische producent van mineraalwaters en marktleider in de Benelux. Du Bois, fervent voorstander van groepswerk, onderstreept dat hij deze verkiezing vooral ziet als een erkenning van de Belgische familiale onderneming Spadel. Als sterke punten vernoemt hij graag de financiële groei, een gerichte strategie inzake duurzame ontwikkeling, de merken van Spadel, die een stevig imago hebben, het teamwerk van het management, en de acquisities van onder andere het Franse merk Carola in juli 2013. Verder focust hij in de nabije toekomst zeer sterk op vernieuwing inzake verpakking, en uitbreiding van het assortiment. Vandaag beschikt Spadel over productiesites in België (Spa en Bru-Chevron), Wattwiller en Ribeauvillé (Carola) in Frankrijk en Brecon Carreg in Wales. In België is Spa marktleider met een marktaandeel van 25% inzake stille mineraalwaters met Spa Reine, en 37% met de bruiswaters van Spa en Bru.

Marc du Bois, Administrateur Délégué de Spadel, a été élu Manager de l’année 2013 par les lecteurs et le jury du magazine Tendances. Leader du marché au Benelux, Spadel est le dernier producteur 100% belge d’eaux minérales. Fervent défenseur du travail en équipe, M. du Bois souligne qu’il considère avant tout cette élection comme une reconnaissance de l’entreprise familiale belge Spadel. Au rang de ses points forts, il cite volontiers la croissance financière, une stratégie ciblée sur le développement durable, l’image forte des marques Spadel, le travail d’équipe du management et enfin les acquisitions, en particulier celle de la marque française Carola en juillet 2013. Dans un avenir proche, il se concentrera essentiellement sur l’innovation en matière de conditionnements et sur un élargissement de l’assortiment. Aujourd’hui, Spadel dispose de sites de production en Belgique (Spa et Bru-Chevron), en France (Wattwiller et Ribeauvillé pour Carola) et au pays de Galles (Brecon Carreg). En Belgique, Spa domine le marché, Spa Reine se taillant 25% de part dans le segment des eaux minérales et Spa et Bru 37% dans celui des eaux pétillantes.

d’LIS Food

VRIESVERSE PASTA IN PORTIEVERPAKKINGEN Onder de merknaam ‘The Smiling Cook’ is er nu een nieuw gamma vriesverse pasta’s die perfect al dente gekookt kunnen worden. Ze zijn licht besprenkeld met plantaardige olie zodat ze bij regeneratie niet kleven. Deze individuele porties zijn niet enkel handig en snel in gebruik maar ze vermijden ook elke verspilling. U heeft de keuze tussen penne (200 of 300 g) en spaghetti (300 g), alle in microgofbestendige stoomzakjes. De gaartijd ligt varieert van 1 tot 2 minuten.

PÂTES FRAÎCHES SURGELÉES EN EMBALLAGES PORTIONNÉS

d’Lis Food nv/sa

dlis@dlisfood.com

The Smiling Cook

www.thesmilingcook.com

tel. 013-351009

138

FEBRUARI / FEVRIER 2014

www.mypastabar.com

Sous l’appellation ‘The Smiling Cook’ d’Lis Food propose à présent une nouvelle gamme de pâtes fraiches surgelées qui peuvent être parfaitement cuites al dente. Elle sont légèrement aspergées d’huile végétale de sorte qu’elles ne collent pas lors de la régénération. Ces portions individuelles ne sont pas seulement pratiques et rapides quant à leur utilisation mais elles empêchent tout gaspillage. Le choix vous est offert entre des penne (200 ou 300 g) et des spaghetti (300 g), tous deux présentés dans les petits sachets vapeur adaptés au micro-ondes. Le temps de cuisson varie entre 1 et 2 minutes.


Van d er haeg en www.vanderhaegenpotatoes.be vanderhaegen Potatoes heeft jarenlange ervaring in de aardappelhandel en -verwerking. Zij volgen de aardappelen op van op het veld tot bij de consument. Door analyses in het laboratorium en in testkeukens wordt bepaald welke aardappel het best geschikt is voor iedere toepassing. Door de aardappelen te sorteren op het ideale drogestofgehalte bent u bijvoorbeeld verzekerd van het perfecte bakresultaat: frietjes met die mooie goudgele kleur en lekkere smaak die de typische belgische friet kenmerken. en vanderhaegen levert dagelijks: dus zijn uw frietjes steeds supervers, en krijgen uw klanten de kwaliteit die zij verdienen.

Your partner in the world of frying and flavouring

Laat u overtuigen door het sterkste van alle argumenten: de smaak.

La société Vanderhaegen Potatoes possède de longues années d’expérience dans la transformation et la commercialisation des pommes de terre. Ils assurent le suivi de la pomme de terre depuis le champ jusque chez le consommateur. Des analyses réalisées en laboratoire ainsi que dans des cuisines de test déterminent quelle pomme de terre est la plus appropriée à chaque application. Parce que l’on procède à un tri des pommes de terre en fonction de la teneur idéale en matière sèche, vous avez l’assurance d’obtenir un résultat de cuisson parfait : des frites d’une belle couleur jaune or qui ont cette saveur caractéristique de la frite belge typique. De plus, la firme Vanderhaegen effectue des livraisons quotidiennes : vos frites sont donc toujours ultra fraîches et vos clients dégustent la qualité qu’ils méritent. Laissez-vous donc convaincre par le plus puissant de tous les arguments : le goût.

w w w.deliz io.eu februari / fevrier 2014

139


N e W S & PrO D u C T S

Cote d’or

www.cotedor.be

Côte d’Or vindt dat chocolade van cacao die gekweekt en geoogst is in de beste omstandigheden, zowel op maatschappelijk, en ecologisch vlak, gunstig is voor producent en consument. Daarom vindt u nu het rainforest alliance Label terug op alle 114 producten binnen het Côte d’Or gamma. Sinds september 2013 wordt het volledige gamma vervaardigd met minstens 30% gecertificeerde cacaobonen die het rainforest alliance keurmerk dragen. Côte d’Or en rainforest alliance werken samen met cacaotelers. Die krijgen onder andere een specifieke landbouwopleiding om hun productiemethode te verbeteren. Deze actiepijlers staan hierbij centraal: de winstgevendheid van de plantages doen groeien, de levensomstandigheden van de arbeiders en hun gezinnen verbeteren, de ecosystemen op de plantages beschermen. Côte d’Or wil het volume van duurzaam vervaardigde cacaobonen binnen de productie nog opdrijven, een concrete oplossing voor het dreigende tekort aan cacao.

Chez Côte d’Or, on estime que le chocolat provenant d’un cacao produit et récolté dans les meilleures conditions, tant au niveau sociétal qu’environnemental, présente des avantages pour le producteur et pour le consommateur. C’est pourquoi vous pouvez voir le label Rainforest Alliance sur l’ensemble des 114 produits de la gamme Côte d’Or. Depuis le mois de septembre 2013, tout l’assortiment contient au minimum 30% de fèves de cacao certifiées et qui portent le label Rainforest Alliance. Côte d’Or et RainForest Alliance collaborent avec les producteurs de cacao. Ces derniers bénéficient notamment d’une formation agricole spécifique visant à améliorer leur méthode de production. Dans le cadre de cette collaboration, les axes suivants constituent des priorités : faire croître la rentabilité des plantations, améliorer les conditions de vie des travailleurs et de leurs familles, protéger les écosystèmes dans les plantations. Côte d’Or entend encore augmenter la proportion de fèves de cacao produites durablement dans sa production et apporter ainsi une solution concrète à la pénurie de cacao qui menace de survenir.

B+S Card Service Wij maken kaartbetalingen mogelijk.

Aanvaard door alle grote betaalkaartmaatschappijen Geavanceerde technologie met de hoogste beveiligingsnormen Kwaliteidsvolle klantendienst met een vestiging in Belgïe 25 jaar ervaring, meer dan 227.000 tevreden klanten

140

februari / fevrier 2014

+ 32 2 421 32 32 info-be@bs-card-service.com www.bs-card-service.be


Meesterkoks

www.mastercooks.be

De Meesterkoks van belgië organiseren hun volgende refreshing Mondays op 24 februari bij belcolade in erembodegem. Op het programma staan onder andere een sessie over mignardises met Philippe rhéau, Meilleur Ouvrier de france 2000, en Michel eyckerman. Ook wordt de reis met de Meesterkoks naar Peru voorgesteld, en om 18 00 uur komt u te weten wie de nieuwe Meesterkoks van belgië zijn. Wat die reis naar Peru betreft: dat land blijkt momenteel uit te groeien tot dé culinaire hotspot voor de volgende jaren. De organisatie is in handen van bruno rouffaer en Jean Tromme en het programma bevat verschillende culinaire topics, met optioneel ook een deel cultuur. De reis vindt plaats van 3 tot 9 april. andere acties die op het programma staan, zijn de deelname van de Meesterkoks aan Horecatel, de actie ‘1000 kinderen koken voor uNiCef’ op 7 mei, en de volgende refreshing Monday samen met de algemene vergadering op 12 mei. verdere info vindt u op de website van de Meesterkoks.

Le prochain Refreshing Monday organisé par les Maîtres-Cuisiniers de Belgique aura lieu le 24 février, chez Belcolade à Erembodegem. Au programme, il y aura notamment une session sur les mignardises en compagnie de Philippe Rhéau, Meilleur Ouvrier de France 2000, et de Michel Eyckerman. Cette journée sera également l’occasion de présenter le voyage au Pérou avec les Maîtres-Cuisiniers et à 18 heures, vous découvrirez l’identité des nouveaux Maîtres-Cuisiniers de Belgique. À propos de ce voyage au Pérou : il semble pour le moment que ce pays soit en passe de devenir LE ‘hot spot’ culinaire des prochaines années. L’organisation du voyage a été confiée aux soins de Bruno Rouffaer et de Jean Tromme, et le programme comprend plusieurs sujets culinaires avec également, en option, un volet culturel. Le voyage se déroulera du 3 au 9 avril. Parmi les autres actions au programme de l’association, citons la participation des MaîtresCuisiniers au salon Horecatel, l’action ‘1000 enfants cuisinent pour l’UNICEF’ le 7 mai, et le prochain Refreshing Monday qui coïncidera avec l’Assemblée Générale du 12 mai. Pour plus d’informations, rendez-vous sur le site web des Maîtres-Cuisiniers.

B+S Card Service Avec nous, le paiement par carte est possible.

Toutes les principales cartes de crédit sont acceptées Une technologie de pointe avec un niveau de sécurité particulièrement élevé Un service client performant avec une assistance téléphonique en Belgique 25 ans d’expérience, plus de 227 000 clients satisfaits

+ 32 2 421 32 32 info-be@bs-card-service.com www.bs-card-service.be

februari / fevrier 2014

141


Februari aanbiedingen Geldig t/m 15-03-14

KOKEN KOELTECHNIEK RVS AFZUIGING UITGIFTE PIZZA KLEINMATERIAAL KLEINAPPARATUUR VAATWASTECHNIEK MEUBILAIR GEBRUIKT

Het hele jaar feestaanbiedingen alleen met de Goos voordeelpas!

30%

voordeelpas

-

15%

25%

-

-

en alle vestiging l voordelen bij shoreca.nl lpas geeft vee oo Deze voordee reca en online op www.g van Goos Ho

Friteuse electra 14+14 liter 750x650x845mm 400V/2x9kW

van nu 1375,-

r apparatuu Horeca

Kleingoed

Henkelman vacumeermachine mini Jumbo 330x450x295mm 230V / 400W

van nu 949,-

25%

-

1880,-

25% Bank Bistro 930mm hoog 600mm diep

139,-

49,00

Voorspoeldouche + kraan

799,-

nu

225-

-

Soepketel zwart 10 ltr. 350x360mm 230V / 400W

van 59,-

van 295,-

25%

-

Statafel Snack ø 70 cm

van nu 69,50

van nu 995,-

25%

-

375,-

-

Wijnklimaatkast W185 600x600x18500mm 230V/185W

1125,-

25%

-

van nu 185,-

van nu 1499,-

van nu 499,-

25%

-

Technodom Koelwerkbank 3drs 1870x700x900mm

Handendr 300 x 222 x 730 mm

815,-

20%

-

Magnetron Panasonic 650x526x471mm 230V/1800W

van nu 2350,-

Meubilair

staal Roestvrij

Niet ontvangen? Vraag de pas aan via voordeelpas@gooshoreca.nl of in één van onze vestigingen!

975,-

20%

Koelingen

nu

45,-

Regaalwagen 17 x 1/1 GN gelast

van nu 239,-

179,-

Bestel via onze nieuwe webshop www.gooshoreca.nl of kom langs bij één van onze 7 vestigingen! LAAGSTE PRIJSGARANTIE

TOT 5 JAAR GARANTIE

SNELLE LEVERING

DIRECT UIT VOORRAAD

BEL 088-0301515

AMSTERDAM • APELDOORN • BREDA • HENGELO • UTRECHT • VENLO • ZEELAND


Dipp

info@innovis.be

DiPP PrOfeSSiONaL pakt uit met de gloednieuwe CLeaNPLaN bOX, editie 2014-2015. u vind in deze box alle noodzakelijke toebehoren voor een eenvoudige installatie van uw hygiëneplan: informatiebord, weekplanners, murale houders, stickers en een ringmap met alle onmisbare technische fiches en veiligheidsinformatiebladen. De CLeaNPLaN is gebruiksklaar en uitermate gebruiksvriendelijk voor het ganse personeel. Deze nieuw versie beantwoordt aan de meest recente HaCCP normen inzake het reinigen, ontvetten, desinfecteren en ontkalken van uw keuken, verkoopruimte en opslagruimte. DiPP PrOfeSSiONaL heeft gewoon alles voorzien om in orde te zijn voor of na een controle van de voedingsinspectie (favv). eens de CLeaNPLaN geplaatst is met de bijhorende DiPP reinigingsproducten, hoeft u zich geen zorgen meer te maken. Met DiPP kiest u voor een professionele aanpak, veiligheid en hygiëne !

DIPP PROFESSIONAL présente son CLEANPLANBOX flambant neuf, édition 2014-2015. Dans ce box, vous trouverez tout l’équipement nécessaire pour une installation simple de votre plan d’hygiène : tableau d’informations, planificateur hebdomadaire, fixations murales, autocollants et un classeur pour les indispensables fiches techniques et les feuilles d’information en matière de sécurité. Le CLEANPLAN est prêt à l’emploi et facile à utiliser par l’ensemble du personnel. Cette nouvelle version répond aux normes HACCP les plus récentes en matière de nettoyage, dégraissage, désinfection et détartrage de votre cuisine, espace de vente et espace de stockage. DIPP PROFESSIONAL a tout bonnement tout prévu afin d’être parfaitement en ordre avant ou après un contrôle de l’inspection alimentaire (AFSCA). Une fois le CLEANPLAN installé avec les produits de nettoyage DIPP correspondants, plus aucun souci à se faire. Avec DIPP vous optez pour une approche professionnelle, de sécurité et d’hygiène !

februari / fevrier 2014

143


N E W S & PrO D U C T S

Tav o l a 2 0 1 4

www.tavola-xpo.be

Om de twee jaar is Kortrijk Expo de plaats waar je inzake food de nieuwste trends kan ontdekken. Tavola is een gespecialiseerde beurs voor top-gastronomische producten, van klassieke delicatessen tot trendy food. De gekende sterke merken geven hier present, maar ook de producenten van private labels. Deze laatste zijn sterke groeiers in heel Europa. Ook de ambachtelijke en kleinschalige producenten vinden op Tavola een podium om de meerwaarde van hun creaties voor het voetlicht te brengen. In totaal stellen meer dan 400 bedrijven uit 25 landen hun producten voor, en worden er 17.000 professionele inkopers verwacht. Uiteraard is er een uitgebreid randprogramma met interessante debatten, demonstraties en wedstrijden. Zo zijn er voor de gekende trofee de ‘Gouden Tavola’ reeds meer dan 90 inschrijvingen, en ook het bioforum Vlaanderen is heel actueel. Over dat alles vindt u alle info op de website. Tavola richt zich naar professionals in food, delicatessenspeciaalzaken en cateringbedrijven. Tavola 2014 gaat door op 16,17,en 18 maart 2014 in Kortrijk Xpo.

144

fEbrUarI / fEVrIEr 2014

Tous les deux ans, Kortrijk Expo est « the place to be » pour découvrir les dernières tendances en matière d’alimentation. Tavola est un salon spécialisé en produits de haut vol gastronomique, depuis les délicatesses classiques jusqu’à la cuisine branchée. Les grandes marques connues y seront représentées, mais aussi les producteurs de labels privés, qui réalisent une belle percée dans toute l’Europe. Même les petits producteurs artisanaux se fraieront une place à Tavola pour mettre en lumière la valeur ajoutée de leurs créations. En tout, plus de 400 entreprises issues de 25 pays présenteront leurs produits, et quelque 17.000 acheteurs professionnels sont attendus. Ponctué de débats, démonstrations et autres concours, le vaste programme prévu en marge du salon ne manquera pas d’intérêt, comme en attestent les plus de 90 inscriptions déjà enregistrées pour le fameux trophée de la ‘Tavola d’Or’, ou le très actuel Bioforum de Flandre. Toutes les informations se trouvent sur le site. Tavola s’adresse aux professionnels de l’alimentation, aux commerces spécialisés en délicatesses et aux sociétés de catering. Tavola 2014 aura lieu les 16, 17 et 18 mars 2014 à Kortrijk Xpo.


VAN D ER G H I N STE

www.bockor.be - www.bavaria.com - www.bavariacorporate.com

Onlangs verwierf Bavaria de exclusieve import- en distributierechten voor Nederland van de bieren van de Belgische brouwerij Bockor/Omer Vander Ghinste. Bavaria, in Lieshout, is een familiaal bedrijf en een voorname speler in de Nederlandse biermarkt, met twee eigen mouterijen. Zij brouwen met water uit eigen mineraalwaterbronnen. 65% van de productie wordt geëxporteerd naar 120 landen. Naast de Belgische bieren gaat Bavaria ook deze van de Duitse familiebrouwerij Ayinger verdelen. Directielid Peer Swinkels van Bavaria:”Wij vinden het belangrijk om over een breed en gevarieerd aanbod van bieren te beschikken, zodat we onze horecarelaties zo goed mogelijk kunnen bedienen. Speciaalbier is samen met alcoholvrij bier het hardst groeiende biersegment in Nederland. Met deze mooie samenwerking kunnen onze horecarelaties hun gasten vindt plaats van typisch Belgische en Duitse bieren.”

La société Bavaria a tout récemment obtenu les droits exclusifs d’importation et de distribution des bières de la brasserie belge Bockor/Omer Vander Ghinste pour les Pays-Bas. Avec deux malteries propres, l’entreprise familiale Bavaria, établie à Lieshout, est un protagoniste important du marché néerlandais de la bière. Ils brassent de la bière en utilisant de l’eau provenant de leurs propres sources d’eau minérale. 65% de la production est exportée à destination de 120 pays. Outre les bières belges, Bavaria va également distribuer celles d’Ayinger, une brasserie familiale allemande. Peer Swinkels, membre de la direction de Bavaria : « Nous estimons qu’il est important de disposer d’une offre à la fois vaste et variée, afin de pouvoir servir nos clients de l’horeca aussi bien que possible. Aux Pays-Bas, ce sont les segments des bières spéciales et des bières sans alcool qui enregistrent la plus forte croissance. Grâce à cette magnifique collaboration, nos partenaires horeca donneront l’occasion à leurs clients de déguster des bières typiques belges et allemandes. »

FEBRUARI / FEVRIER 2014

145


BEURZEN & EVENEMENTEN I FOIRES & EVENEMENTS

■ HORECABEURS  BREDENE B Van/du 17/02 tot/au 20/02/2014 Vakbeurs voor de professionelen uit de horeca en de hotelsector / Salon professionnel pour les secteurs de la restauration et l’hôtellerie www.rhex.it

■ INTERNATIONALE TROFEE  CALVADOS NOUVELLE VOGUE  BRUSSEL/BRUXELLES B Op maandag 24 februari 2014 organiseert de UBB vanaf 14u00 in hotel Dolce La Hulpe, de 7de nationale selectie voor de Internationale Trofee / L’UBB organise le lundi 24 février, à partir de 14h00, à l’Hôtel Dolce La Hulpe Bruxelles, la 7ème sélection nationale pour le Trophée International

■ VINISUD 2014  PARC DES EXPOSITIONS DE MONTPELLIER F Van/du 24/02 tot/au 26/02/2014 Internationale beurs voor mediterrane wijnen en gedistilleerde dranken. / Salon international des vins et spiriteux méditerranéens www.vinisud.com

■ SUCCESSFOOD  PARISNORD VILLE PINTE FRANCE F Du/van 08/03 au/tot 12/03/2014 Beurs bestemd voor professionals uit de sector van de bakkerij, patisserie, ijsbereiding, chocolaterie en confiserie. Salon réservé aux professionnels des métiers de la boulangerie, pâtisserie, glacerie, chocolaterie et confiserie. www.success-food.com

■ HORECATEL  MARCHEENFAMENNE B Du/van 09/03 au/tot 12/03/2014 Het trefpunt van de vaklui uit de horeca, de collectiviteiten en de beroepen uit de voedingssector Le rendez-vous des professionnels de l’horeca, des collectivités et des métiers de bouche www.horecatel.be - www.wex.be

■ INTERNORGA  HAMBURG D Van/du 14/03 tot/au 19/03/2014 Internationale vakbeurs voor hotels, gastronomie, grootkeukens en brood- en banketbakkerijen / Salon international pour l’hôtellerie, la gastronomie, les cuisines collectives, les boulangeries et pâtisseries www.internorga.com

■ TAVOLA  KORTRIJK EXPO B

Van/du 16/03 tot/au 18/03/2014 Vakbeurs van de fijne verse voeding Foire professionnelle de l’allimentation fine et des produits frais www.tavola-xpo.be

■ VENUEZ 13BE  ANTWERPEN B Van/du 17/03 tot/au 18/03/2014 Vakbeurs voor de barwereld Salon professionnel pour le monde du bar www.venuez.be

■ PROWEIN  MESSE DUSSELDORF (D) Van/du 23/03 tot/au 25/03/2014 Internationale beurs voor wijn en sterkedrank Foire internationale des vins et spiritueux www.prowein.com

■ SEAFOOD EXPO GLOBAL  BRUSSEL/ BRUXELLES EXPO (B) Van/du 23/03 tot/au 25/03/2014 Internationale vakbeurs voor visserij- en aquacultuurproducten / Salon professionnel international pour la filière des produits de la pêche et de l’aquaculture. www.seafoodexpo.com/global

■ CHEF SUMMIT 2014 (B) Op/le 24 Maart/Mars 2014 Live demonstrations & Dinner Crowne Plaza Brussels Airport Zaventem www.chefsummit.be

■ BOCUSE d’OR  STOCKHOLM (S) Van/du 07/05 tot/au 08/05/2014 De Europese selectie van de Bocuse d’Or Les sélections européennes du Bocuse d’Or www.bocusedor.com

■ CHEF 14  KORTIJK XPO B

Van/du 28/09 tot/au 30/09/2014 Vakbeurs voor restaurants, brasseries, hotelrestaurants, feestzalen en cateringbedrijven. Salon professionel pour les restaurants, brasseries, restaurants d’hôtels, salles de banquet et de restauration d’entreprises. www.chefxpo.be

■ CUISSON D’OR 2014 B

Op/le maandag/lundi 06/10/2014 “THE EVENT” hoogtepunt van “The Contest”, de Cuisson d’Or / “THE EVENT” point culminant de “The Contest”, de Cuisson d’Or www.cuissondor.be

■ SIAL 2014 PARIS FR

Van/du 19/10 tot/au 23/10/2014 Internationale beurs voor de voedingsindustrie Salon international du secteur alimentaire www.sial.fr

De redactie is niet verantwoordelijk voor veranderingen van data of eventuele annulaties. La rédaction n’est pas responsable en cas de changements de dates ou d’éventuelles annulations.

146

FEBRUARI / FEVRIER 2014


www.rational.be


horecavakdagen bredene

3116 • horecatel 1d11

Onze troeven 30.000 stuks in voorraad

Ellyssee

Nora

Vlotte en snelle levering

transport + montage tafels gratis in de benelux

showroom open elke werkdag van 08.00 - 17.00 uur

zaterdag op afspraak

Lynn

le

Marseil

Roma 4 base GUNACO FURNITURE BVBA De Moor Günther STARRENHOFLAAN 44/08 2950 KAPELLEN GSM 0477 53 01 24 gunaco@skynet.be

www.gunaco.be


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.