Horeca Magazine 171

Page 1

NR 171 I Maart / Mars 2017 I € 10

NR 171

HM171_COVER_spreads_4mm-rug.indd 1-3

Het professioneel magazine voor de horeca, catering, traiteurs en grootkeukens Le magazine professionel pour l’horeca, catering, cuisines collectives et traiteurs

5

414306

220607

01710

Bur. Dep. Bru. X - mensuel - maandelijks - € 10

Maart/Mars 2017

10/03/17 10:32


(RATIONAL] Wereldprimeur SelfCookingCenter® XS

info@rational.be www.rational.be

Gebruiksvriendelijk, economisch en compact!

Première mondiale SelfCookingCenter® XS Utilisation facile, économique et compact !

56,7 cm

65,5 cm

1

Rational_ADV_A4-Horecatel.indd 12

Regardez �-,�� ici la vidéo .-.--.....i......-.--.�

8/02/17 16:49 1


VOORWOORD AVANT-PROPOS

Hoofdredacteur / Rédacteur en chef

FR ANS ROMBOU TS

BACK OF THE HOUSE

BACK OF THE HOUSE

De laatste dagen haalde de horecasector een aantal keren het nieuws, en het ging nu eens niet over flexijobs, BTW-tarieven of zwarte/witte kassa’s. Die onderwerpen doken (uiteraard) wel op maar daar willen we het hier nu niet over hebben, wél over de personen die in een restaurant op de achtergrond -‘back of the house’- werken, maar daarom niet minder belangrijk zijn.

Ces derniers temps, le secteur horeca a une fois de plus défrayé la chronique, mais nulle question cette fois-ci de flexijobs, de tarifs TVA ou de caisses blanche/noire. Ces sujets ont (évidemment) été abordés, mais nous ne les traiterons pas dans cette édition. Ce qui, en revanche, fait l’objet de notre attention, sont les coulisses d’un restaurant et les personnes qui y officient ‘back of the house’, mais qui ne sont pour autant pas moins importantes.

Eerst was er een bericht over een restaurant in de VS. U weet dat het zaalpersoneel daar erg weinig vaste wedde krijgt; de klanten worden geacht om een redelijke fooi te geven. Heel wat buitenlandse bezoekers weten dit niet en dit leidt soms tot wrevel bij het personeel. Vandaar dat er op de rekening steevast een regel voorzien is waar de klant het bedrag van de ‘tip’ kan invullen. Daarbij denkt men meestal uitsluitend aan het bedienend personeel, en nooit aan de keuken. Tot voor kort kon de restauranthouders een deel van die fooi doorschuiven naar de keuken maar een verandering in de Amerikaanse wetgeving staat dit sinds kort niet meer toe. Daarom heeft een restaurant in Washington twee soorten fooien voorzien op de rekening: voor de kelner en voor de keuken.

Tout a commencé par une dépêche concernant un restaurant aux EU. Vous n’êtes pas sans savoir que le personnel y perçoit un salaire fixe relativement maigre ; les clients sont donc censés leur donner un pourboire raisonnable. Bon nombre de clients étrangers ignorent cette pratique, ce qui entraîne parfois un ressentiment chez le personnel. Dès lors, l’addition mentionne invariablement un endroit où le client peut indiquer le montant du ‘pourboire’. Ici on pense généralement au seul personnel de salle, jamais à celui qui s’active en cuisine. Jusqu’à présent, l’exploitant du restaurant pouvait transférer une partie de ces pourboires vers la cuisine, mais une modification dans la loi américaine n’autorise plus, depuis peu, cette pratique. Raison pour laquelle un restaurant à Washington prévoit à présent deux sortes de pourboires sur l’addition : un pour le serveur et un autre pour la cuisine.

Een tweede opvallend bericht betrof Noma, dat eind februari sloot. Chef René Redzepi opent een stadsboerderij, waar men naar alle waarschijnlijkheid vanaf eind 2017 ook zal kunnen gaan eten. Tegelijk maakte hij zijn Gambiaanse afwasser, die reeds 13 jaar bij hem werkt, tot aandeelhouder. Dit deed hij ook met zijn twee zaaldirecteurs. Een duidelijker statement dat de afwasser een sleutelfunctie heeft in een horecazaak, kunnen we ons nauwelijks inbeelden. Spijtig genoeg beseffen veel restauranthouders dit nog niet ten volle. Een mooi gedekte tafel met blinkend schone glazen, bestek en borden is immers een belangrijk visitekaartje. En hiervoor moet je blindelings kunnen vertrouwen op de afwasser. Hoog tijd dus dat die mensen een degelijke, goed verlichte werkplek én waardering krijgen. Een aantal restaurants zal dan waarschijnlijk niet om de drie maanden een nieuwe afwasser moeten gaan zoeken…

Une seconde information concernait le restaurant Noma, qui fermait ses portes à la fin du mois de février. Le chef René Redzepi, ouvrira une ferme urbaine où l’on pourra, en toute probabilité, s’attabler dès fin 2017. Dans le même élan, il a fait de son plongeur gambien, actif chez lui depuis 13 ans, un nouvel actionnaire ainsi que de ses deux directeurs de salle. Difficile d’imaginer une déclaration plus évidente prouvant que le plongeur occupe une fonction essentielle dans un établissement horeca. Dommage que de nombreux exploitants de restaurant n’en sont toujours pas pleinement conscients. Une table joliment dressée avec de beaux verres, couverts et assiettes étincelants est en effet une carte de visite importante. Pour ce faire vous devez pouvoir avoir une confiance aveugle en votre plongeur. Il est donc grand temps que ces gens obtiennent un espace de travail décent, bien éclairé ET la considération qu’ils méritent. Il y a fort à parier que certains restaurants ne seront plus contraints de se mettre à la recherche d’un nouveau plongeur tous les trois mois…

REDACTIE@HORECAMAGAZINE.BE - REDACTION@HORECAMAGAZINE.BE Maart/Mars 2017 I 3

HM171_Voorwoord.indd 3

9/03/17 11:27


COLOFON COLOPHON Hoofdredacteur / Rédacteur en chef Frans Rombouts

Eindredactie / Rédaction finale

Alphatrad - Eric Van hamme, Carine Segers

Redactie / Rédaction

Marieke Ceuleers, Luc Comans, Ruben De Ville, Wendy Peeters, Francis Dickens, Willem van Ezaart, André Gerkens, Winfried Horemans, Dirk Huijbrechts, Michiel Leen, Mieke Opdebeek, Bert Salden, Solange Tastenoye, Werner Van Aken, Stefaan Van Laere, Alexandre d’Orange, Bart Van Cauwenberghe, Eric Van hamme, Erwin Van Hove, Henri Wynants, Bernd Wynants, Johannes van Zon

Vertaling / Traduction Alphatrad

Fotografie / Photographie

Fullsize bvba/sprl, Pascal Lebrun Foto skopeo, Jan Bellen

Cartoons

Gérard Collard

Verantwoordelijke prepress / Responsable prepress Data & Commercial Concepts sprl Luc Eelbode, Tel 0032 477 66 32 82

Publiciteitsregie / Régie publicitaire Richard Thijssen, GSM +32 475 75 96 02 Nathalie De Wit, GSM +32 496 38 17 30

Drukkerij / Imprimerie

Graphius - DeckersSnoeck - Gent

Distributie / Distribution Manufast

Oplage / Tirage 18.000 ex.

Verantw. uitgever / Éditeur resp.

Richard Thijssen - Services Pro sprl/bvba Rue Colonel Bourgstraat 105 A 1140 Bruxelles/Brussel Tel +32 2 644 22 52 Fax +32 2 646 12 71 info@rtn.be - www.horecamagazine.be

Bank / Banque

BNP BE91 0016 6915 4576 BIC GEBABEBB 1ste abonnement België / 1er abonnement Belgique : gratis voor horecazaken / gratuit pour les établissements horeca Bijkomend abonnement / Abonnement supplémentaire : 95 euro (s) per jaar / par an Abonnement buitenland / Abonnement étranger : 105 euro (s) per jaar / par an 10 euro per exemplaar

De uitgever wijst alle verantwoordelijkheid van de hand voor de documenten die hem toegestuurd werden. Reproductie enkel met schriftelijke toelating van de uitgever. Les éditeurs déclinent toute responsabilité pour les documents qui leur sont envoyés. Toute reproduction de texte est interdite sauf accord des éditeurs.

Maart/Mars 2017 I 4

HM171_Inhoud.indd 4

10/03/17 10:18


HM 171 06

INHOUD CONTENU

FOCUS

06

Koffie & thee / Café & thé

14

Pasta & noedels / De pâtes et de nouilles

20

Seizoensrecepten Lente Recettes saison Printemps Wijntips / Suggestion de vins Cocktail UBB Streetfood Tussendoortjes / Goûters Biertips / Suggestion de bières

31 34 36 40 48

50

REPORTAGES

50

Galana

52

Horecabeurs Bredene

54

Mydibel

58

Prik & Tik

60

Calvados Nouvelle Vogue 2017

62

VASTE RUBRIEKEN - RUBRIQUES FIXES

62

Wijn / Vin

66

Juridisch / Juridique

68

Mysterie / Misère

69

Column / Chronique

70

People

74

NEWS & PRODUCTS

90

BEURZEN & EVENEMENTEN / FOIRES & EVÉNEMENTS

OOK DIGITAAL BESCHIKBAAR OP / AUSSI DISPONIBLE SUR WWW.HORECAMAGAZINE.BE

Maart/Mars 2017 I 5

HM171_Inhoud.indd 5

10/03/17 10:20


FOCUS

KOFFIE & THEE - CAFÉ & THÉ STEFAAN VAN LAERE

KOFFIE & THEE CAFÉ & THÉ Koffie en thee behoren samen met water tot de top drie van de meest gedronken dranken ter wereld, maar toch worden ze in de horeca nog altijd onderschat. Jammer, want je kan ze de dag door serveren en als je er het juiste verhaal rond weeft, zit er ook een interessant winstmarge op… Le café et le thé font partie, avec l’eau, du top trois des boissons les plus bues au monde. Néanmoins, l’horeca a encore souvent tendance à traiter l’or noir comme le parent pauvre. Dommage, parce qu’il s’agit d’un produit que l’on peut servir à toutes les heures de la journée et, ne tournons pas autour du pot, qui procure une belle marge bénéficiaire…

FOC_Koffie-Thee.indd 6

9/03/17 11:26


Koffie noemen we weleens ons dagelijks ‘bakje troost’, maar deze drank is zoveel veelzijdiger dan dat. ’s Morgens is het voor velen de benzine die onze motor doet aanslaan en sommigen kunnen gewoon hun dag niet zonder beginnen. Maar ook in de loop van de dag tussen de maaltijden door, bij het dessert, taart en gebak: op elk moment is er wel plaats voor een kopje koffie en hetzelfde geldt ook voor thee. Beide dranken zouden dan ook een manifeste ereplaats in de horeca moeten krijgen, maar dat is slechts zelden het geval. Het aantal zaken dat een aparte thee- en/of koffiekaart heeft, valt op één hand te tellen. Een gemiste kans, want je kan beide dranken gebruiken om het imago van je zaak op te bouwen. Dat geldt uiteraard voor de koffiebar of de tearoom, maar ook voor het restaurant of de brasserie. Vaak is koffie of thee de laatste drank die de klant na de maaltijd nuttigt, en zoals je weet, blijft vooral de laatste indruk hangen. Je klant de deur uitsturen met een slechte of niet verzorgde kop koffie zonder meer is slechte reclame voor de zaak en doet alle goede herinneringen aan de maaltijd meteen vervagen.

KIES HET JUISTE KOFFIESYSTEEM

Door de opkomst van espresso- en andere machines om koffie te bereiden komt koffie van betere kwaliteit binnen het bereik van de gewone consument en liggen de eisen veel hoger dan vroeger. Hier heeft de markt van de producenten van koffieapparaten op ingespeeld met als resultaat een steeds groeiend aanbod van machines die specifiek voor de horeca en de grootkeuken bestemd zijn. Bij het kiezen van welk koffiesysteem voor jouw zaak geschikt is, speelt een aantal factoren mee. Van de eenvoudige tot de meer geavanceerde espressomachine, koffieautomaten en percolatorsyste-

Nous nous plaisons à qualifier notre café journalier de ‘baume pour le corps et l’esprit’, mais cette boisson est bien plus polyvalente que cela. Le matin, nombreux sont ceux d’entre nous pour qui le café est le carburant qui mettra le moteur en marche et pour certains il est même impensable d’entamer la journée sans ce coup de pousse liquide. Mais au courant de la journée aussi, entre les repas, pour accompagner un dessert, une tarte et un gâteau : à chaque moment de la journée il y a bien une petite place pour une bonne tasse de café et c’est valable aussi pour le thé. Ces deux boissons méritent donc une place d’honneur dans l’horeca, mais c’est très rarement le cas. Les établissements disposant d’une carte séparée pour le café et/ou le thé, se comptent sur les doigts de la main. Une occasion ratée, parce que ces deux boissons peuvent vous permettre de générer une nouvelle image pour votre établissement. Ceci est bien sûr le cas pour

Maart/Mars 2017 I 7

FOC_Koffie-Thee.indd 7

9/03/17 11:26


FOCUS

KOFFIE & THEE - CAFÉ & THÉ

les bars à café et les salons de thé, mais également pour les restaurants et les brasseries. Le café et le thé sont souvent la dernière boisson que le client prendra à l’issue de son repas, et comme vous le savez, c’est la dernière impression que le client gardera en mémoire. Prendre congé du client en lui laissant l’impression d’avoir terminé son repas par un mauvais café ou un café non soigné sans accompagnement aucun, est une mauvaise publicité pour votre établissement et fera disparaître tous les bons souvenirs liés au repas.

OPTEZ POUR LA BONNE MACHINE

men voor grotere groepen: je moet maar even rondneuzen om interessante en betaalbare formules met de nodige technische ondersteuning te vinden. Bied je verschillende koffievarianten zoals espresso, cappuccino of caffé latte aan, dan kan je voor elk van deze soorten een aangepast kopje voorzien. Bij de koffieproducenten kan je terecht voor een ruime keuze aan melanges en zelfs je eigen huiskoffie op maat. Deze vers gebrande koffie kan meteen in de gewenste dosis vacuüm verpakt worden zodat alle aroma’s perfect bewaard blijven.

“KOFFIE KAN JE DEGUSTEREN, ERBIJ STILSTAAN EN GENIETEN, ZOALS EEN GOEDE WIJN. GEEN VERDOEZELINGEN IN SMAKEN, PUUR HET ZWARTE GOUD IN JE TAS. KOFFIE HOORT INTENS TE ZIJN.”

Par l’arrivée des machines à espresso et autres, le café de meilleure qualité est à présent à la portée du consommateur lambda et les exigences sont donc beaucoup plus élevées qu’auparavant. Le marché des producteurs de machines à café a répondu à ces exigences en créant une offre croissante de machines spécifiquement destinées à l’horeca et aux cuisines de collectivité. Lors du choix de la machine à café la plus appropriée pour votre établissement, il convient de tenir compte de certains facteurs. De la machine à espresso la plus simple à la plus sophistiquée, des automates à café aux systèmes de percolateur pour de plus grands groupes : renseignez-vous pour trouver les formules les plus intéressantes et les plus abordables assorties du support technique nécessaire. Proposez-vous différentes variantes de café tels que l’espresso, le capuccino ou le caffé latte, choisissez dès lors pour chacune de ces sortes la tasse adaptée. Les producteurs de café offrent un choix étoffé de mélanges et vous permettent même de créer votre propre café maison sur mesure. Ce café fraichement torréfié peut immédiatement être conditionné sous vide dans les doses souhaitées de sorte que tous les arômes restent parfaitement intacts.

— Koffiebar Koffie CR (Antwerpen) Bij een kwalitatief kopje koffie hoort natuurlijk ook een aantrekkelijk assortiment van bij voorkeur melk in kuipjes, suiker en zoetstoffen, koekjes en chocolade, gebak, honing… Het vergt een kleine inspanning om in dit aanbod de nodige variatie te leggen. Op die manier verwen je de trouwe klanten en zal ook het nieuwe cliënteel aangenaam verrast zijn om eens iets ‘anders dan anders’ geserveerd te krijgen. Je vertrouwde horecaleverancier heeft ongetwijfeld al een mooi gamma in zijn aanbod, en het kan nooit kwaad om in dit verband je huiswerk te maken.

Une tasse de café qui se respecte se doit bien entendu d’être accompagnée de préférence d’un assortiment attrayant de dosettes de lait, de sucre et d’édulcorant, de biscuits et de chocolat, d’un petit gâteau, de miel… Il suffit de peu pour conférer à cette offre la variation nécessaire. De cette manière vous choyez votre client fidèle et la nouvelle clientèle sera agréablement surprise de se voir servir ‘autre chose’ que d’habitude. Votre fournisseur horeca habituel aura sans aucun doute une belle gamme dans son offre, et il n’y a jamais de mal à se renseigner.

N Maart/Mars 2017 I 8

FOC_Koffie-Thee.indd 8

9/03/17 16:44

Foc_Te


Luc Vandeweyer BARBIB Genk

LATTE Made EASY Lattiz is dé revolutie voor melkschuim in de horeca. Met één druk op de knop maak ik perfect melkschuim, van constante barista-kwaliteit. Altijd de juiste dosering en altijd de perfecte temperatuur. Zo maak ik de lekkerste koffiemet-melkbereidingen, tot wel 6 cappuccino’s per minuut! Of je nu een professioneel barista bent of niet. Want dankzij mijn gebruiksgemak kan iedereen meteen met mij aan de slag. Lekker handig dus!

“GIGANTISCHE TIJDSWINST”

“De speciaalkoffies als latte’s en cappuccino’s zijn een stijgende trend. Met Lattiz hebben we alles in huis om daarop in te spelen. Slechts 1 druk op de knop en we kunnen tot 6 latte’s per minuut maken. We hebben dus geen speciaal opgeleide barista meer nodig.”

Martin Langmans De Mixx herselt

“lekkerder, romiger & warmer”

“We bieden enorm veel types koffie. Dankzij Lattiz is onze omzet van koffie met 15% gestegen. Het melkschuim is super romig en perfect van temperatuur. En dat vertaalt zich in enorm veel positieve reacties van onze klanten.”

Wilt u meer over mij weten?

Neem dan contact op met uw koffiebrander of ga naar www.lattiz.be

Foc_Terrassen.indd 239 FOC_Koffie-Thee.indd

Latte made easy

3/02/17 11:27 14:00 9/03/17


marc bontemps kostbar eupen

LATTE Made EASY La révolution pour la mousse de lait dans l’horeca Une pression sur le bouton suffit pour obtenir une mousse de lait parfaite et de qualité « barista » constante. Grâce au bon dosage et à la bonne température, les meilleures préparations à base de café et de lait peuvent être servies. Jusqu’à six cappuccinos par minute ! Que vous soyez un barista professionnel ou non, la machine est très simple à utiliser. Délicieusement pratique !

“PROPRE ET HYGIÉNIQUE”

« La qualité est primordiale pour nous. Nous avons choisi Lattiz car nous voulions une offre de cafés professionnelle. Nous sommes très satisfaits de la machine, qui est particulièrement utile lorsque nous devons faire de nombreuses préparations à base de café et de lait. L’hygiène est par ailleurs très importante à l’hôpital et Lattiz répond parfaitement à nos attentes à cet égard. »

Grégory Meliani Square Espressobar bruxelles

“service beaucoup plus fluide”

« Nous servons beaucoup de cafés, des cafés classiques mais aussi des préparations à base de café et de lait comme le cappuccino ou le lait russe. Grâce à Lattiz, nous pouvons proposer rapidement une mousse de qualité tout au long de la journée, ce qui est très pratique aux moments de grande affluence comme le matin. Le goût et la température de la mousse de lait sont parfaits. Les commandes de préparations à base de café et de lait ont augmenté de 10 à 15 %. »

En savoir plus ?

Prenez contact avec votre torréfacteur ou rendez-vous sur www.lattiz.be

Foc_Terrassen.indd 2410 FOC_Koffie-Thee.indd

Latte made easy 3/02/17 11:27 14:00 9/03/17


ns s a us e

e se. nt e, e ure es

17 14:00

Verkoop je momenteel weinig koffie? Ook voor deze doelgroep zijn er kleine toestellen op de markt die een excellente espresso garanderen, zoals een ervaren barista die zou maken. Deze toestellen zijn niet alleen compact en eenvoudig te bedienen, maar passen door hun uitgekiend design in elke omgeving. Wanneer je merkt dat de koffie in jouw zaak aanslaat, kan je de aankoop van een extra of een groter toestel overwegen.

KOFFIE IN DE LIFT

Volgens het gespecialiseerde marketingbureau voor de foodsector Datlinq groeide in Nederland in 2016 het aantal koffiebars met 13%, waarbij vooral lokale ondernemers met nieuwe concepten investeerden in oude winkelpanden. Volgens Datlinq zal deze groei zich in 2017 verder doorzetten in zowel de grote als de kleinere steden, waar horecaondernemers steeds beter inzetten op het ontbijt, de tussendoor- en lunchmomenten tijdens het winkelen en de recreatie. Het bureau onderstreept ook het succes van lunchrooms en koffiebars zonder alcoholische dranken in het assortiment. Opvallend is dat onze noorderburen ook steeds minder gebruik maken van de klassieke koffie- en theemerken.

Passie voor koffie

Eveneens in Nederland investeert de hamburgerketen McDonalds fors in het koffieaanbod. In alle 231 restaurants zijn de koffieapparaten er opnieuw afgesteld voor het maken van het perfecte kopje koffie en gebruikt de keten nu 4 gram méér koffiebonen per kopje. Uit een lokaal onderzoek bleek in dit verband dat 75% van de Nederlanders bereid is om meer te betalen voor een kwalitatief goede koffie.

La passion du café sinds/depuis 1896

« PROFITER D’UN CAFÉ, C’EST DÉGUSTER, CONSCIENTISER LE MOMENT ET ARRÊTER LE TEMPS, COMME POUR UN BON VIN. NULLE DISSIMULATION DANS LES SAVEURS, RIEN QUE L’OR NOIR DANS VOTRE TASSE. LE CAFÉ SE DOIT D’ÊTRE INTENSE. » — KOFFIEBAR KOFFIE CR (ANVERS) Vous vendez actuellement peu de café ? Pour ce groupe cible aussi le marché propose de plus petites machines qui garantissent un excellent espresso, digne d’un barista expérimenté. Ces appareils sont non seulement compacts et simples à programmer, mais s’harmonisent, en raison de leur design épuré, à n’importe quel intérieur. Si vous constatez que la vente de café évolue positivement dans votre établissement, rien ne vous empêche d’envisager l’achat d’un appareil supplémentaire ou d’une machine plus grande.

LE CAFÉ EN PLEINE CROISSANCE

Si l’on en croit l’agence de marketing spécialisée dans le secteur alimentaire Datlinq, le nombre de bars à café aux Pays-Bas a augmenté de 13% en 2016. Il s’agit principalement d’entrepreneurs locaux qui installent de nouveaux concepts dans d’anciens bâtiments commerciaux. Selon Datlinq, cette croissance se poursuivra en 2017 tant dans les grandes que dans les petites villes où les entrepreneurs misent de mieux en mieux sur les petits-déjeuners, les lunches et les pauses café pendant le shopping et les loisirs. L’agence souligne également le succès des lunchrooms et bars à café ne servant pas de boissons alcoolisées. Frappant aussi est le fait que nos voisins du nord utilisent de moins en moins les marques de café et de thé traditionnelles.

www.rombouts.com

Februari/Février 2017 I 25 Maart/Mars 2017 I 11

FOC_Koffie-Thee.indd 11

9/03/17 11:27


FOCUS

KOFFIE & THEE - CAFÉ & THÉ

Ook bij ons merken we een groeiende belangstelling voor koffie en thee. Getuige daarvan de jaarlijkse beurs Horeca Expo in Gent, waar in de Coffee & Tea Market in hal 2 de keuze voor meer kwaliteit en de vraag naar meer beleving van de klant centraal stond. Een groeiend aantal exposanten verraste er met een uitgebreid aanbod van zowel koffie en thee als zoetigheden.

Toujours aux Pays-Bas, la chaînes d’hamburgers McDonalds a fortement investi dans l’offre de café. Dans l’ensemble des 231 restaurants, les machines à café ont à nouveau été programmées afin de servir un café parfait et la chaîne utilise actuellement 4 grammes de café en plus par tasse. Une étude à l’échelle locale nous apprend en outre que 75% des Néerlandais sont prêts à payer plus pour une tasse de café de qualité.

THEE: DE NIEUWE TREND?

Chez nous aussi nous constatons un intérêt croissant pour le café et le thé, comme en témoigne le salon annuel Horeca Expo à Gand, où dans le hal 2 dédié au Coffee & Tea Market, le choix pour une meilleure qualité et la demande d’une expérience de la part du client occupaient une place centrale. Un nombre croissant d’exposants étonnèrent les visiteurs en proposant une offre étoffée de café et de thé mais également de sucreries.

Thee zou weleens de nieuwe horecatrend kunnen zijn. Qua smaken kan je met thee veel breder gaan dan met koffie, zeker voor wie losse thee serveert. Het belang van goed water, de juiste temperatuur en aangepaste trektijd van de thee kan hierbij niet genoeg onderstreept worden. Een te overwegen keuze is zeker om losse thee te serveren. Dat kan je gewoon via de kaart doen, waarna je de gast een pot met heet (niet kokend!) water en de thee apart in een theezeefje serveert zodat hij zelf de thee kan zetten. Als het organisatorisch mogelijk is, kan je de klant van een plateau met daarop je verschillende soorten thee laten kiezen, bij voorkeur met een deskundig woordje uitleg. Voor grotere groepen zijn er ook dispensers, theefilters als alternatief voor het klassieke theezeefje, en papercups op de markt. Wat bij thee te serveren? Hiervoor kunnen we het best te rade gaan over het Kanaal. De klassieke Engelse high tea biedt heel wat inspiratie en serveert lekkers zoals kleine sandwiches, taart en gebak. En niet te vergeten: de onovertroffen scones met aardbeienjam en ‘clotted cream’… ■

LE THÉ, LA NOUVELLE TENDANCE ?

Le thé pourrait bien devenir la nouvelle tendance horeca. En ce qui concerne les saveurs, le thé permet bien davantage que le café, a fortiori si vous servez du thé en vrac. Nous ne pouvons assez insister sur l’importance d’une eau de qualité, de la température correcte et du temps d’infusion adapté à chaque thé. Un choix à envisager consiste plus que jamais à servir du thé en vrac. Et n’hésitez pas à le faire par le biais de la carte, après quoi vous servirez au client un cruchon d’eau chaude (pas bouillante !) et le thé présenté dans une petite boule à thé lui permettant de préparer lui-même son thé. Si l’organisation le permet, vous pouvez laisser le client choisir parmi différentes sortes de thé présentées sur un plateau, de préférence accompagnées d’un petit mot d’explication. Pour les plus grands groupes, le marché propose quelques alternatives que sont les distributeurs, les filtres à thé pour remplacer le petit tamis à thé, et les papercups. Que servir pour accompagner le thé ? Pour nous répondre, mieux vaut traverser le Canal. Le high tea anglais classique offre une mine d’inspiration et est généralement accompagné de délices : petits sandwiches, tartes ou gâteaux. Et à ne pas oublier : les incomparables scones agrémentés de confiture de fraises et de ‘clotted cream’… ■

Maart/Mars 2017 I 12

FOC_Koffie-Thee.indd 12

9/03/17 11:27

11411_


11411_02_ann_horecamag_defv.indd 1 FOC_Koffie-Thee.indd 13

20/12/16 15:47 9/03/17 11:27


FOCUS

PASTA & NOEDELS - DE PÂTES & DE NOUILLES… WENDY PEETERS

PASTA EN NOEDELS DE PÂTES ET DE NOUILLES… Eeuwenoud, maar nog steeds erg populair. Warm kan je ze overgieten met een sausje, koud verwerken in een salade, maar ze kunnen ook gebakken worden of verwerkt in een heerlijke soep. Een gevulde pasta is zelfs zeer geschikt als aperitiefhapje. De mogelijkheden zijn oneindig. L’origine des pâtes remonte aux sources de l’histoire de l’humanité, mais elles n’ont cependant rien perdu de leur popularité. Chaudes elles peuvent être agrémentées d’une sauce, froides, elles entrent dans la composition d’une salade, mais vous pouvez également les faire sauter à la poêle ou les incorporer dans une délicieuse soupe. Une pâte fourrée peut même être servie à l’apéritif. Bref, les possibilités sont infinies.

FOC_Noedels.indd 14

9/03/17 11:26


DEEGWAREN: ITALIAANS OF AZIATISCH?

Iedereen kent pasta. In allerlei soorten, maten, geuren en zelfs kleuren. Maar waar komt pasta nu eigenlijk vandaan? Het is een verzamelnaam voor producten gemaakt van gemalen graan en water. China, Frankrijk, Japan en uiteraard Italië beweren allemaal dat zij de pasta hebben uitgevonden. Pasta is immers wereldberoemd en natuurlijk wil iedereen de ontdekking ervan op z’n palmares zetten. Sommigen beweren dat Marco Polo de pasta aan het eind van de 13e eeuw introduceerde in Italië, na zijn rondreis door China. Volgens anderen genoten de oude Romeinen tijdens de hoogtijdagen van het Romeinse Rijk al van pasta. Documentatiemateriaal in het Museo Nazionale Delle Paste Alimentari in Rome toont zelfs aan dat pasta 5.000 jaar voor Christus reeds werd gegeten.

RAVIOLONI ASPERGES

De Chinese en Japanse varianten zijn meer bekend onder de naam ‘noedels’. Men kan diverse noedelsoorten onderscheiden op basis van het hoofdbestanddeel. Tarwe, rijst, mungbonen, sojabonen, maïsmeel, aardappelmeel, boekweit… Deze deegwaren horen tot de Aziatische cultuur. Net als bij de Italiaanse pastavariëteiten wordt bij noedels soms ei aan het deeg toegevoegd om het wat fijner en voedzamer te maken.

EEN VLEUGJE AZIË

Noedels bestaan in verschillende smaken en vormen, en zijn perfect te combineren met vis, vlees en gevogelte. Rundsvlees, scampi, kip… ideaal om te verwerken in een noedelgerecht. Een biefstuk met frietjes smaakt altijd, maar waarom eens geen Aziatische variant op de kaart zetten met een aangepast (pittig) sausje en noedels? Op zoek naar een extraatje voor in de soep? Noedels zijn perfect geschikt. En zo kan u zelfs verschillende maaltijdsoepen creëren. Naast frietjes, kroketten of puree is pasta ook ideaal als bijgerecht. Vergeet dit niet duidelijk op uw kaart te vermelden.

LES PÂTES : ITALIENNES OU ASIATIQUES ?

Tout le monde connait les pâtes. Il en existe de toutes les sortes, dimensions, parfums et même couleurs. Mais quelle est en fait l’origine des pâtes ? Il s’agit tout d’abord d’un nom collectif décrivant des produits conçus à base de céréales moulues et d’eau. Parmi les peuples qui revendiquent l’invention des pâtes on retrouve la Chine, la France, le Japon et bien entendu l’Italie. Les pâtes sont mondialement connues et chacun souhaite dès lors en avoir l’invention à son palmarès. Certains prétendent que Marco Polo aurait introduit les pâtes en Italie au 13ème siècle, lors de son retour de Chine. D’autres affirment que les Anciens Romains dégustaient déjà les pâtes durant l’âge d’or de l’Empire Romain. Le Museo Nazionale Delle Paste Alimentari à Rome indique même que l’on consommait déjà des pâtes 5000 ans av. J.-C. Les variantes chinoise et japonaise sont davantage connues sous l’appellation ‘nouilles’. On distingue les différentes sortes de nouilles en fonction de leur ingrédient de base. Blé, riz, haricots mungo, fèves de soja, farine de maïs, farine de pommes de terre, sarrasin… Ces pâtes appartiennent à la culture asiatique. A l’instar des variétés de pâtes italiennes, on y ajoute parfois des œufs afin de les rendre plus raffinées et plus nourrissantes.

UNE PARFUM D’ASIE

Les nouilles existent en différentes saveurs et formes et s’harmonisent parfaitement au poisson, à la viande et à la volaille. Mais le bœuf, les scampi, le poulet… ont certainement aussi leur place dans un plat de nouilles. Qui n’apprécie pas un steak accompagné de frites ? Mais pourquoi ne pas introduire sur la carte une variante asiatique agrémentée d’une petite sauce relevée ou de nouilles ? En quête d’un petit extra pour

Beschikbaar van 1 april t/m 30 juni Disponible du 1 avril jusqu’au 30 juin Altoni Kelderman NV

Tel:

+32(0)3.685.24.52 info@altoni-kelderman.be www.altoni.be 

Maart/Mars 2017 I 15

FOC_Noedels.indd 15

9/03/17 11:26


FOCUS

PASTA & NOEDELS - DE PÂTES & DE NOUILLES…

agrémenter votre soupe ? Les nouilles sont un allié parfait. Elles vous permettent en outre de créer divers potages-repas. Outre les frites, les croquettes ou la purée, les pâtes sont idéales en accompagnement. N’oubliez pas de les mentionner clairement sur votre carte.

LES PÂTES À CUISSON RAPIDE

Les pâtes sont et restent un plat très populaire. Un bonne assiette de pâtes plaira à la plupart de vos clients. Mais avez-vous déjà, en tant qu’entrepreneur horeca, calculé le temps et l’énergie que nécessite la cuisson des pâtes ? Dans la cuisine vous avez bien d’autres tâches productives et créatives à réaliser… Les fournisseurs l’ont très bien compris et certains s’efforcent de vous rendre cette tâche la plus simple possible en vous proposant des pâtes précuites al dente, surgelées immédiatement après la cuisson, qui ne collent pas et qui sont présentées dans des conditionnements pratiques, en boites ou en emballages portionnables. Il suffit, en fonction de la variété, de plonger les pâtes pendant quelques secondes dans de l’eau bouillante et celles-ci sont prêtes à être servies. Les pâtes portionnées rendent en outre le risque de déchets inexistant. Bref, rien que des avantages vous laissant plus de temps pour la création de plats originaux.

SNELLE PASTA

Pasta is een populair gerecht. Een lekker bord pasta zal het merendeel van uw klanten bekoren. Maar heeft u als horecaondernemer reeds de tijd en energie berekend die wordt gebruikt om pasta te koken? U heeft in de keuken toch meer productieve en creatievere taken te verrichten… Dit beseffen leveranciers maar al te goed en sommigen hebben zich erop toegelegd het u zo gemakkelijk mogelijk te maken, met al dente voorgekookte pasta, onmiddellijk daarna diepgevroren, kleefvrij en verpakt in handige zakken, dozen of portieverpakkingen. Het volstaat om de pasta, afhankelijk van de soort, een aantal seconden onder te dompelen in heet water en de pasta is perfect gebruiksklaar. Geportioneerde pasta maakt daarenboven het risico op verlies nihil. Allemaal voordelen dus. En zo heeft u meer tijd om originele creaties te bedenken.

VAN KOUD TOT WARM

Pasta leent zich niet alleen goed voor warme gerechten, maar zeker ook voor koude. Denken we hierbij aan een pastasalade met seizoensgebonden, verse ingrediënten. Zorg er hierbij voor dat pasta niet overheerst,

DE FROIDES À CHAUDES

Les pâtes se prêtent non seulement à la préparation de plats chauds, mais également de plats froids. Songeons ici à une salade de pâtes agrémentée d’ingrédients frais de la saison. Assurez-vous toutefois que les pâtes ne dominent pas, mais constituent bien un élément de la salade. Les pâtes conviennent également à la préparation d’amuse-bouche pour l’apéritif. Des pâtes fourrées accompagnées d’une petite sauce légère, présentées dans une cuillère-apéritif ou sur une mini-brochette.

SAUCES RAPIDES

Certains fournisseurs proposent un assortiment très étoffé de sauces fraiches de cuisson rapide. Après la préparation, ces sauces sont versées chaudes dans des doypacks résistant au four à micro-ondes par exemple, fermés au moyen d’une soudure thermique et ensuite stérilisés. Cette technique assure une conservation plus longue de ces sauces, même en dehors du réfrigérateur. Vous pouvez ainsi étoffer votre carte de pâtes à foison afin d’offrir à vos clients suffisamment de choix. Outre la traditionnelle sauce bolognaise, les sauces que l’on rencontre le plus souvent sont la végétarienne, la sauce au fromage, l’arrabiata plus relevée et la sauce pesto. Des classiques donc. Aucun problème, mais pourquoi ne pas sortir des sentiers battus ? Informez-vous auprès de votre fournisseur ou laissez libre cours

Maart/Mars 2017 I 16

FOC_Noedels.indd 16

9/03/17 11:26


maar wel een onderdeel is van de salade. Pasta kan ook perfect verwerkt worden in aperitiefhapjes. Gevulde pasta met een licht sausje, in een lepelhapje of op een minibrochette.

SNELLE SAUZEN

Er zijn leveranciers op de markt met een zeer uitgebreid assortiment aan snelle, maar toch verse sauzen. Deze sauzen worden, na bereiding, warm in bv. een microgolfbestendige doypack gegoten, met een lasnaad gedicht en nadien gesteriliseerd. Dit zorgt ervoor dat de sauzen lang houdbaar zijn, ook buiten koeling. Zo kunt u de pastakaart voldoende uitbreiden om uw klanten een ruime keuze te bieden. Naast de traditionele bolognaisesaus vinden we meestal ook een vegetarische saus, een kaassaus, een pittig arrabiatasausje en een pestosaus terug op de kaart. Klassiekers. Niets mis mee, maar waarom niet uit de comfortzone treden? Informeer u bij uw leverancier of laat uw creativiteit de vrije loop en experimenteer. Hou hierbij niet alleen het concept van uw zaak in het achterhoofd, maar ook het type klanten dat u over de vloer krijgt.

PASTA MADE WITH PASSION

Niets is leuker dan een persoonlijke toets toevoegen aan een gerecht. En basissauzen lenen zich hier perfect toe. Werk steeds met verse ingrediënten. En voldoende kruiden. Zo’n persoonlijke toets zorgt ervoor dat u uw klanten blijft verrassen. Vraag hen ook gerust wat ze

FILLED FROZEN PASTA

ORIGINAL RECIPES

UNE TENDANCE QUI L’ANNÉE DERNIÈRE DÉJÀ AVAIT LE VENT EN POUPE ET POURSUIT SON ASCENSION CETTE ANNÉE, SONT LES PÂTES DE LÉGUMES. à votre créativité et expérimentez. Gardez non seulement le concept de votre établissement à l’esprit, mais également le type de clients qui fréquentent votre établissement. Rien n’est plus agréable que d’ajouter une touche personnelle à un plat. Et les sauces de base s’y prêtent à merveille. Travaillez toujours avec des ingrédients frais. Et suffisamment d’épices. Une touche personnelle veillera à ce que vous continuiez à surprendre vos clients. N’hésitez pas à leur demander ce qu’ils pensent de vos combinaisons. Car qui sait, vous donneront-ils peut-être des astuces utiles ou une nouvelle inspiration. Un conseil en or : continuez à les écouter…

TOP QUALITY Distributeur Belux d’LIS Food nv/sa The Smiling Cook tel. 013 - 35 10 09 – dlis@dlisfood.com www.dlisfood.com

TENDANCES

Une tendance qui l’année dernière déjà avait le vent en poupe et poursuit son ascension cette année, sont les pâtes de légumes. Des pâtes conçues à partir de patates douces, concombres,

www.foodservice.hilcona.com

Maart/Mars 2017 I 17

FOC_Noedels.indd 17

9/03/17 11:26


FOCUS

PASTA & NOEDELS - DE PÂTES & DE NOUILLES…

vinden van uw combinaties. Wie weet geven ze nuttige tips en nieuwe inspiratie. Blijven luisteren: een gouden tip…

TREND

Een pastatrend die vorig jaar aan een opmars begon en die dit jaar blijft verderzetten, is de groentepasta. Pastaslierten gemaakt van zoete aardappel, komkommer, bieten, courgetten... Origineel en lekker bij een pastagerecht met bijvoorbeeld gehakt of kip, maar helemaal ideaal bij een veggie pastasaus.

betteraves, courgettes… Originales et délicieuses pour un plat de pâtes accompagné par exemple de haché ou de poulet, mais particulièrement adaptées à une sauce végétarienne.

L’ART DE SERVIR LES PÂTES

Non seulement la saveur, mais également la présentation d’un plat relève d’une extrême importance. En utilisant une assiette profonde classique, vous ne prenez aucun risque. Mais actuellement, il existe une multitude de possibilités de servir nouilles et pâtes. Des bols de toutes les couleurs et dans toutes les formes imaginables, ou un gobelet à pâtes original. Optez toujours pour des matériaux et des formes qui s’adaptent au concept de votre établissement.

SANS GLUTEN

SERVEREN IS EEN KUNST

Niet alleen de smaak, maar ook de presentatie van een gerecht is belangrijk. Met een klassiek diep bord doet u niets verkeerd. Maar tegenwoordig zijn er nog tal van andere mogelijkheden om pasta en noedels te serveren. Kommen in allerlei maten en kleuren, of een originele pastabeker. Kies steeds voor materialen en vormen die aansluiten bij het concept van uw zaak.

L’alimentation exempte d’allergènes est devenue partie intégrante de notre société. Les fournisseurs ont clairement compris le message et ajoutent de plus en plus de produits exempts d’allergènes à leur gamme. Et ce sans compromettre la qualité de leurs produits. Ne restez pas à la traîne en tant qu’exploitant horeca et proposez des pâtes et des nouilles sans gluten sur votre carte. Mentionnez clairement ces plats exempts de gluten à l’aide d’une icône ou prévoyez une rubrique séparée. ■

EEN PASTATREND DIE VORIG JAAR AAN EEN OPMARS BEGON EN DIE DIT JAAR BLIJFT VERDERZETTEN, IS DE GROENTEPASTA.

GLUTENVRIJ

Allergenenvrije voeding is niet meer weg te denken uit onze maatschappij. Leveranciers hebben deze boodschap duidelijk begrepen en voegen steeds meer allergenenvrije producten aan hun gamma toe. En dit zonder afbreuk te doen aan de hoogwaardige kwaliteit van hun producten. Blijf als horecaondernemer niet achter en zet glutenvrije pasta en noedels op de kaart. Duid deze allergenenvrije gerechten ook duidelijk aan met een icoontje of voorzie een aparte rubriek. ■

Maart/Mars 2017 I 18

FOC_Noedels.indd 18

9/03/17 11:26

dewit_A


Dewit group Brusselsesteenweg 273 I 3090 Overijse I Tel. 02 688 17 88

info@dewitwines.be I www.dewitwines.be

dewit_A4_nieuw.indd191 FOC_Noedels.indd

28/06/16 11:13 9/03/17 11:26


P A R T N E R - P A R T E N A I R E De firma Davigel werd opgericht in 1963 met één doelgroep voor ogen: de keukenprofessionals. Bijna 50 jaar later zet Davigel zich nog steeds even hard in en het bedrijf noemt zichzelf graag uw partner voor de toekomst. Dit onderdeel van Nestlé Professional beschikt over een catalogus met meer dan 1.200 referenties aan diepvriesproducten en 600 aan versgekoelde producten. De firma heeft drie kernactiviteiten die elkaar bijzonder goed aanvullen: invoeren, produceren en verdelen. Elke activiteit heeft zijn sleutelwoorden. Bij de invoer primeren de kwaliteit en veiligheid van de producten. De herkomst van de basisproducten wordt strikt opgevolgd via permanente controles uitgevoerd in het centrale kwaliteitslaboratorium van het bedrijf. Innovatie en reactiviteit zijn de belangrijkste aspecten van de productie. Industriële know-how wordt exclusief afgestemd op de restauratie. Bij de derde activiteit, de distributie, horen ongetwijfeld de sleutelwoorden service en betrouwbaarheid. Het brede gamma producten van Davigel wordt opgesplitst in een aantal categorieën: voorgerechten, fijne vleeswaren, bereide producten, schaal- en schelpdieren, vis, vlees, gevogelte, groenten en garnituren, en desserten. Kortom, u kunt bij Davigel terecht voor een uitgebreid menu.

L’entreprise Davigel a été fondée en 1963 avec un groupe cible bien précis en tête : les professionnels de la cuisine. Presque 50 ans plus tard, Davigel s’engage toujours autant et la société aime se profiler comme votre partenaire pour le futur. Cette filiale de Nestlé Professional dispose d’un catalogue qui compte plus de 1.200 références de produits surgelés et 600 produits frais. L’entreprise a trois activités clés qui se complètent à merveille : importer, fabriquer et distribuer. Chaque activité a ses mots clés. Qualité et sécurité du produit priment pour la première. L’origine des produits de base est strictement suivie par des contrôles permanents ayant lieu dans le Laboratoire Central de Qualité de l’entreprise. Innovation et réactivité sont les principaux aspects de la production. Le savoirfaire industriel est exclusivement lié à la restauration. Les mots d’ordre de la troisième activité, la distribution, sont sans aucun doute le service et la fiabilité. La gamme étendue des produits Davigel est répartie en plusieurs catégories : entrées, charcuterie, plats cuisinés, crustacés et mollusques, poisson, viande, volaille, légumes et garnitures et desserts. Bref, vous pouvez composer un menu entier avec les produits Davigel !

W W W . DAV I G E L . B E - W W W . DAV I G E L . F R

November/Novembre Maart/Mars 2017 I2016 20 I 52

HM168_WINTER.indd HM171_Lente.indd 20 52

3/11/16 12:11 13:28 9/03/17


16 13:28

SEIZOENSRECEPTEN L E N T E RECETTES SAISON P R I N T E M P S

November/Novembre Maart/Mars 2017 I2016 21 I 53

HM171_Lente.indd 21

9/03/17 12:12


B A S M AT I S A L A D E Ingrediënten Basmatirijst (Biosano), oude gouda (Zijerveld) gegrilde aubergines (Gran’Tapas), tomatentapenade guacamole, groene pestospread, verse tomaten Balsamico di Modena (Biosano), extra vierge olijfolie (Biosano)

Bereiding De rijst krokant koken, meng en met de pestospread en laten afkoelen. De gouda raspen en hoopjes op een bakplaat leggen, afbakken in de oven. Laagjes op een bord dresseren, tomaten in schijfjes, afwerken met de guacamole en de kaaskoekjes.

S A L A D E B A S M AT I Ingrédients Riz basmati (Biosano), gouda vieux (Zijerveld) aubergines grillées (Gran’Tapas), tapenade de tomates guacamole, spread de pesto vert, tomates fraiches Balsamico di Modena (Biosano), huile d’olive extra vierge (Biosano)

Préparation Faire cuire le riz al dente, mélanger avec le spread de pesto et laisser refroidir. Râper le gouda et déposer en petits tas sur la plaque de cuisson, terminer la cuisson au four. Dresser des petites couches sur une assiette, les tomates en tranches, finaliser avec le guacamole et les petits biscuits de fromage.

Dewit Wines Tierra di Luna Pinot Griglio/Torrontes “François Lurton”

Maart/Mars 2017 I 22

HM171_Lente.indd 22

9/03/17 12:12


KROEPOEK MET KIP Ingrediënten Grote kroepoek, kippenhaasjes (Davigel), blad nori gegrilde paprikamix (Gran’Tapas) radijsjes, yoghourt, green curry paste (Thai Heritage)

Bereiding Nori opmixen met de yoghurt, afsmaken met de green curry. Kroepoek frituren, radijsjes in blokjes snijden. Kip opwarmen, kroepoek beleggen met de paprikamix en afwerken met de kippenhaasjes en de saus, radijsjes rondstrooien.

KROEPOEK AU POULET Ingrédients Grand kroepoek, filets de poulet (Davigel), feuille de nori mix de poivrons grillés (Gran’Tapas) radis, yaourt, pâte de curry vert (Thai Heritage)

Préparation Mixer le nori avec le yaourt, ajouter le curry vert selon le goût. Faire frire le kroepoek, couper les radis en petits cubes. Réchauffer le poulet, recouvrir le kroepoek de mix de poivrons et finaliser avec les filets de poulet et la sauce, parsemer autour de petits cubes de radis.

Dewit Wines

Domaine Linquière “Aramons”

Maart/Mars 2017 I 23

HM171_Lente.indd 23

9/03/17 12:12


DIM SUM ANDERS Ingrediënten Premium dim sum (OrienBites), komkommer, verse dille, wakame salade wittewijnazijn, olijfolie extra vierge (Biosano), harissa (Al’fez) wasabi puree, gefrituurde courgettebloem (Davigel)

Bereiding Komkommer in dunne sneetjes snijden en marineren in azijn en olie, en fijn gesneden dille. Dim sum stomen, courgettebloem opwarmen. Alles dresseren en hier en daar een toefje wasabi en harissapasta leggen.

DIM SUM DIFFÉRENTS Ingrédients Dim sum Premium (OrienBites), concombre, aneth fraîche salade de wakame, vinaigre de vin blanc, huile d’olive extra vierge (Biosano) harrissa (Al’fez), purée de wasabi, fleurs de courgettes frites (Davigel)

Préparation Couper le concombre en fines tranches et faire mariner dans le vinaigre et l’huile, avec l’aneth émincée. Cuire les dim sum à la vapeur, réchauffer les fleurs de courgette. Dresser le tout et déposer ci et là une rosace de wasabi et de pâte de harissa.

Dewit Wines Diemersdal Grüner Veltliner

Maart/Mars 2017 I 24

HM171_Lente.indd 24

9/03/17 12:12


G O U DA I N B R I Q U E Ingrediënten Jonge gouda (Zijerveld), spring roll pastry (OrienBites) zwarte olijventapenade (Gran’Tapas), sweety drops, provençaalse olijven groene paprika, kappertjes, ansjovisfilets

Bereiding Pakjes maken van gouda in een blad pastry. Afbakken in de oven. De paprika mixen met een beetje water tot gladde massa, afkruiden. Bord dresseren met saus, pakketje, en rest van de ingrediënten.

B R I Q U E A U G O U DA Ingrédients Gouda jeune (Zijerveld), spring roll pastry (OrienBites) tapenade d’olives noires (Gran’Tapas), sweety drops olives provençales, poivron vert, câpres, filets d’anchois

Préparation Préparer des petits paquets de gouda et les emballer dans une feuille de pastry. Faire cuire au four. Mixer le poivron avec un peu d’eau jusqu’à obtention d’une masse lisse, assaisonner. Dresser les assiettes avec la sauce, un petit paquet et le reste des ingrédients.

Dewit Wines

Bourgogne Chardonnay “Olivier Leflaive”

Maart/Mars 2017 I 25

HM171_Lente.indd 25

9/03/17 12:12


SCAMPI & KRAB Ingrediënten Knolselder, coconut shrimp skewer (OrienBites), crab ‘n’ shrimp jonge spinazie, red curry paste (Thai Heritage) olijfolie extra vierge (Biosano), wasabi, slagroom (Debic), salty fingers

Bereiding De jonge spinazie tot chips frituren. De rode kerrie met water en olie tot een saus mixen. De room kloppen met de wasabi. De krab verwarmen zoals op de verpakking. De skewers frituren, en het geheel dresseren, afwerken met geraspte knolselder en salty fingers.

SCAMPI & CRABE Ingrédients Céleri-rave, coconut shrimp skewer (OrienBites), crab’n’shrimp jeunes épinards, pâte de curry rouge (Thai Heritage) huile d’olive extra vierge (Biosano), wasabi, crème fraîche (Debic), salty fingers

Préparation Faire frire les jeunes épinards en chips. Mixer le curry rouge avec de l’eau et de l’huile jusqu’à la consistance d’une sauce. Battre la crème avec le wasabi. Réchauffer le crabe comme indiqué sur l’emballage. Frire les skewers et dresser le tout, finaliser avec le céleri-rave râpé et les salty fingers.

Dewit Wines Bodegas Montebaco “Rueda” 100% Verdejo

Maart/Mars 2017 I 26

HM171_Lente.indd 26

9/03/17 12:12


A S P E RG E SUPERANOKROKETJE Ingrediënten Kroketje asperges en superano (Gastronello) tomatensaus met ricotta (Biosano), verse limoen peterseliepuree, kleine asperges

Bereiding De asperges koken, de kroketjes frituren, de tomatensaus verwarmen. Dresseren en afwerken met peterseliepuree, limoen en verse kruiden.

C R O Q U E T T E D ’ A S P E RG E ET SUPERANO Ingrédients Croquette d’asperges et superano (Gastronello) sauce tomates à la ricotta (Biosano), citron vert frais purée de persil, petites asperges

Préparation Faire cuire les asperges, passer les croquettes à la friture, réchauffer la sauce tomates. Dresser et finaliser avec la purée de persil, le citron vert et des herbes fraiches.

Dewit Wines

Bodega Piedra Negra Pinot Gris

Maart/Mars 2017 I 27

HM171_Lente.indd 27

9/03/17 12:12


STOOFVLEES MET Z W A R T E M A DA M Ingrediënten Bier Zwarte Madam (Biosano) rundstoofvlees bleu-blanc-coeur (Davigel) half meergranenstokbrood voorgebakken op steen tuinbonen, diverse wortelrassen, groene pesto spread (Gran’Tapas) tijm, acaciahoning (Biosano), verse ajuin, De Loods pickles (Biosano)

Bereiding Ui en vlees aanbakken, bevochtigen met bier, pickles, tijm, laurier toevoegen en zachtjes laten stoven onder deksel. Groenten apart even stoven en aan het einde aan de stoverij toevoegen. Afsmaken en dresseren met de spread, en brood, kort gegrild met tijm en honing

CARBONNADES E T Z W A R T E M A DA M Ingrédients Bière Zwarte Madam (Biosano), coeur de carbonnade bleu-blanc (Davigel) demi baguette aux céréales complètes cuite sur sole, fèves races de carottes, spread de pesto vert (Gran’Tapas), thym miel d’acacia (Biosano), oignon frais, De Loods pickles (Biosano)

Préparation Saisir l’oignon et la viande, humecter avec la bière, ajouter les pickles, le thym, le laurier et faire mijoter à feu doux sous couvercle. Faire revenir les légumes à part et les ajouter à la carbonnade en fin de cuisson. Assaisonner et dresser avec le spread, et le pain légèrement grillé avec le thym et le miel.

Dewit Wines

Château Tourril “Cuvée Philippe” Minervois A.O.P.

Maart/Mars 2017 I 28

HM171_Lente.indd 28

9/03/17 12:12


CROQUE-WAFELTJE Ingrediënten Wafeltje (Jules Destrooper), oude gouda (Zijerveld) aardbeienbeleg (Biosano), verse aardbeien

Bereiding Wat kaas op een wafeltje leggen, fruitbeleg en verse aardbeien. In de oven plaatsen, afwerken met verse aardbeien en rucola.

CROQUE-GAUFRETTE Ingrédients Gaufrette (Jules Destrooper), gouda jeune (Zijerveld) fraises tartinables (Biosano), fraises fraiches

Préparation Déposer un peu de fromage sur une gaufrette, les fraises tartinables et des fraises fraiches. Enfourner, finaliser avec des fraises fraiches et de la roquette.

Dewit Wines Porto Quevedo LBV 2011

Maart/Mars 2017 I 29

HM171_Lente.indd 29

9/03/17 12:12


FLAN MET KOFFIE Ingrediënten Flan (Debic), sterke koffie, koffie spongecake amandelfeuillantines (Jules Destrooper) fruitbeleg abrikozen (Biosano) wilde bosbessen, gedroogde kersen

Bereiding De flan zoals op de verpakking bereiden en koffie toevoegen, opstijven in de koelkast. Het fruitbeleg met een beetje water tot een saus mixen. Het bord afwerken met de sausjes, kersen, cake en crumble van de koekjes.

FLAN AU CAFÉ Ingrédients Flan (Debic), café fort, génoise au café feuillantines d’amandes (Jules Destrooper) abricots tartinables (Biosano) mûres sauvages, cerises séchées

Préparation Préparer le flan comme indiqué sur l’emballage et ajouter le café, laisser figer au réfrigérateur. Mixer les fruits tartinables avec un filet d’eau jusqu’à la consistance d’une sauce. Finaliser l’assiette avec les sauces, les cerises, le cake et le crumble de biscuits.

Dewit Wines

Domaine de Pellehaut “l’Été Gascon” Rosé – Côtes de Gascogne

Maart/Mars 2017 I 30

HM171_Lente.indd 30

9/03/17 12:12


WIJNTIPS

SUGGESTION DE VINS

TIERRA DI LUNA PINOT GRIGIO/TORRONTES “FRANÇOIS LURTON” ‒

80% pinot grigio en 20% torrontes. Deze twee druivensoorten zijn gedroomde partners. Het raffinement van de pinot grigio blend op magistrale wijze met de aromatische intensiteit van de torrontes. Het resultaat is een aromatische witte wijn met de nodige frisheid, die best op jonge leeftijd word gedronken.

DOMAINE LINQUIÈRE “ARAMONS” ‒

DIEMERSDAL GRÜNER VELTLINER ‒

Deze wijn is gemaakt uit 100% aramon, een oude druivensoort die vooral in Zuid-Frankrijk werd gebruikt. Deze fruitige wijn dient jeugdig gedronken te worden, en kan perfect iets frisser geserveerd worden. Licht gekoeld is hij een prima partner voor kerriegerechten zoals deze bereiding. Ce vin est conçu à partir de 100% d’aramon, un vieux cépage principalement utilisé dans le sud de la France. Un vin fruité qui se boira de préférence jeune et qui peut parfaitement être servi un peu plus frais. Légèrement réfrigéré, il se comportera en partenaire idéal des plats de curry, comme c’est le cas de cette préparation.

Dit is een gerecht waar de frisheid voorop staat. We hebben dus een wijn nodig die deze frisse zuren mooi ondersteunt en zelfs wat aanvult. Deze grüner veltliner doet precies dat. Deze druivensoort is beroemd voor zijn polyvalent karakter in het begeleiden van gerechten. Zijn stijl is wat mineraal zoals sauvignon blanc, maar tevens ook rond en fruitig zoals een chardonnay. Voici un plat dans lequel la fraîcheur occupe le rôle principal. Nous avons donc besoin d’un vin qui soutient parfaitement ces fraicheurs acides et les complète même. Ce grüner veltliner remplit précisément cette fonction. Réputé pour son caractère polyvalent, ce cépage accompagnera à merveille les mets les plus divers. Son style est quelque peu minéral comme le sauvignon blanc, mais jouit toutefois de la rondeur et de la note fruitée du chardonnay.

Nous sommes en présence de 80% de pinot griglio et 20% de torrontes. Ces deux cépages sont des partenaires par excellence. Le raffinement du pinot griglio mélangé d’une façon magistrale à l’intensité aromatique du torrontes. Le résultat est un vin blanc aromatique possédant la fraicheur indispensable, qui sera bu de préférence jeune.

Maart/Mars 2017 I 31

HM171_Wijnen.indd 31

9/03/17 12:11


WIJNTIPS

SUGGESTION DE VINS

BOURGOGNE CHARDONNAY “OLIVIER LEFLAIVE”

BODEGAS MONTEBACO “RUEDA” 100% VERDEJO

De kaas in dit gerecht zorgt voor een rijk pallet, we hebben dus een wijn nodig met voldoende structuur. Deze klassieker combineert botertoetsen met rijp, wit fruit. Gedragen door een mooie ronde stijl en uiterst verfijnde zuren.

Deze wijn is afkomstig van één perceel binnen de regio Rueda met optimale omstandigheden qua bodemsamenstelling. Dit resulteert in een wijn met een mooi fris evenwicht. Het pallet is getekend door florale impressies van citrus. Zuivere aanzet met mooie frisse zuren, een evenwichtig pallet, floraal en delicaat. De finale is verfrissend, complex met een mooie lengte.

Ce vin est issu d’une seule parcelle située dans la région Rueda qui bénéficie de conditions optimales en termes de composition du sol. Cela résulte en un vin soutenu par un bel équilibre de fraicheurs. La palette exhale des impressions florales d’agrumes. Pure dans l’attaque avec une acidité extrêmement fraiche, une palette d’un bel équilibre, florale et délicate. La finale est rafraichissante, complexe et d’une belle persistance. Le fromage dans ce plat confère la richesse des saveurs, et nous convie donc à choisir un vin caractérisé par une bonne structure. Ce vin classique allie touches de beurre et fruits blancs, mûrs. Soutenu par une belle rondeur, et des acides très raffinés.

BODEGA PIEDRA NEGRA PINOT GRIS ‒

100% pinot gris. Deze prachtige druivensoort rijpt vrij vroeg en levert verfijnde en hoge kwaliteitswijnen af. François Lurton was de eerste om pinot gris aan te planten in Argentinië, ondertussen hebben er vele collega’s zijn voorbeeld gevolgd. Aroma’s van rijp fruit zoals pompelmoes en ananas komen het meest naar voren. De intensiteit en de complexe structuur die vrij komt na een tijdje in het glas, is ronduit verbluffend. 100% de pinot gris. Ce superbe cépage mûrit prématurément et livre des vins raffinés de qualité supérieure. François Lurton fut le premier à planter des vignes de pinot gris en Argentine. Entre-temps nombreux sont ces collègues ayant suivi son exemple. Des arômes de fruits mûrs tels que le pamplemousse et l’ananas s’expriment pleinement dans ce vin. L’intensité et la structure complexe qui se libèrent ensuite dans le verre sont tout simplement époustouflantes.

Maart/Mars 2017 I 32

HM171_Wijnen.indd 32

9/03/17 12:11


www.dewitwines.be Levering franco aan huis onder voorwaarde Livraison franco domicile sous condition

CHÂTEAU TOURRIL “CUVÉE PHILIPPE” MINERVOIS A.O.P.

PORTO QUEVEDO LBV 2011 ‒

Quevedo maakt deel uit van een nieuwe generatie, kleine onafhankelijke wijnproducenten in de Douro-vallei. Deze families telen al jaren druiven maar verkochten deze aan de grote concerns die hiermee merkproducten maakten. Toen Portugal in de Europese Unie kwam in 1986, veranderde de wetgeving, vanaf dan mochten ook kleinere producenten hun producten uitvoeren naar het buitenland. Ook Quevedo besliste sinds dan een eigen koers te varen, en met succes, hun portwijnen worden wereldwijd zeer gewaardeerd. Een harmonieuze en genereuze wijn met mooi versmolten, soepele tannines, een vlezige structuur en een lange finale. Dit is wat men noemt een echte prijs/kwaliteits-topper, dit is te merken aan de scores die deze wijn behaalt in de internationale vakpers: Wine Spectator 90/100, International Wine Challenge: Bronzen medaille, Wine Enthusiast 2015: 90/100. Un vin harmonieux et généreux bien équilibré entre des tanins lisses et une structure charnue avec une longue finale. C’est ce que l’on peut qualifier de réelle réussite en termes de relation qualité/prix, les scores que ce vin obtient dans la presse sectorielle internationale en étant les témoins vivants : Wines Spectator 90/100, International Wine Challenger : médaille de bronze, Wine Enthusiast 2015 : 90/100.

DOMAINE DE PELLEHAUT “L’ÉTÉ GASCON” - ROSÉ CÔTES DE GASCOGNE

Quevedo fait partie d’une nouvelle génération de petits producteurs de vin indépendants de la vallée du Douro. Ces familles cultivent les raisins depuis de nombreuses années mais les vendaient ensuite à de grandes coopératives qui en produisaient des produits de marque. Alors que le Portugal entrait dans l’Union Européenne en 1986, la législation fut modifiée, à partir de ce moment, les plus petits producteurs pouvaient exporter leurs produits audelà des frontières. C’est ainsi que Quevedo décida lui aussi de suivre sa propre voie, et la réussite ne se fit pas attendre, leurs vins de porto sont appréciés dans le monde entier.

Deze rosé op basis van 100% tannat brengt een ‘moelleux’ pallet, het schommelt discreet tussen droog en zoet. De naam is afgeleid van het feit dat de zomer in Gascogne altijd een beetje doorloopt tot in de herfst, de periode van de oogst en tevens de mooiste tijd van het jaar in deze regio: hierdoor bekwam men met een kwinkslag L’Été Gascon. Vrolijke neus van klein, rijp, rood fruit, zoete kruiden en een onderliggende florale toets. In de mond uitzonderlijk evenwichtig, twijfelend tussen rijke en licht zoetige fruittoetsen, speelse zuurtjes en een nuance van agrum. Ce rosé conçu à base de 100% de tannat exprime une palette moelleuse, oscillant discrètement entre le sec et le doux. Le nom provient du fait que l’été en Gascogne se poursuit toujours un peu jusqu’en automne, la période des vendanges et également la plus belle période de l’année dans cette région : c’est ainsi qu’apparut L’Été Gascon. Un nez plaisant de petits fruits rouges mûrs, d’épices douces et de notes florales sous-jacentes. En bouche, un équilibre exceptionnel, hésitant entre notes de fruits légèrement édulcorés et riches, acidités enjoués et une nuance d’agrumes.

Maart/Mars 2017 I 33

HM171_Wijnen.indd 33

9/03/17 12:11


COCKTAIL

WWW.BAR-UBB.BE

MONTE CRISTO

JULIEN DUVIVIER

Le Bar – Hôtel Courtyard Brussels EU Jozef II-straat 32 B-1000 Brussel Rue Jozef II 32 B-1000 Bruxelles

Ingrediënten 3 cl Glenfiddich 14 jaar 1,5 cl Poire Williams MB 1 geutje chocolate bitter 0,5 cl vers citroensap 1 cl eiwit

Bereid met de shaker Glas Durobor Chic Versiering zwarte chocoladeschilfers 75%

Ingrédients 3 cl de Glenfiddich 14 ans 1,5 cl de Poire Williams MB 1 trait de chocolate bitter 0,5 cl de jus de citron frais 1 cl de blanc d’œuf

Préparé au shaker Verre Durobor Chic Décoration copeaux de chocolat noir 75%

Maart/Mars 2017 I 34

HM171_Cocktail.indd 34

9/03/17 12:11


HM171_Cocktail.indd 35

9/03/17 12:11


P A R T N E R - P A R T E N A I R E In Noord-Holland wordt al sinds de 16de eeuw hoogstaande Goudse kaas gemaakt. Hij heeft een karakteristieke smaak, extra rijk en vol. Dat komt doordat Noord-Holland vroeger zee was en juist die kleibodem zorgt ervoor dat het gras daar zo mals en gezond is. De koeien grazen er minstens 120 dagen per jaar in de weiden en minstens 6 uur per dag. Gelukkige en goed gevoederde koeien geven volop heerlijke weidemelk die van nature wat romiger is. De kaas die de kaasmakers van het Rode Zegel produceren, heeft dus van nature een volle en rijke smaak. Gilles Gilissen is productmanager bij Zijerveld: “Onze Noord-Hollandse gouda is een uniek product omdat hij geproduceerd wordt precies in die natuurlijke biotoop. Onze koeien van het zwartbonte Holsteinras grazen in weidse graslanden, waar de gezonde zeelucht vrij spel heeft. Voeg daarbij de traditie van de Noord-Hollandse boeren die met zorg omgaan met dier en natuur. Wat krijg je? Heerlijke weidemelk die van nature romiger is. De ideale basis voor een smeuïge kaas met een ongekende en onvergelijkbare volle smaak. Die kwaliteit proef je in elk blokje, in elk sneetje. Maar er is meer. Onze kaasmakers werken volgens de traditionele procedures, doorgegeven van generatie op generatie en beoefenen hun ambacht met trots en passie. Hun Noord-Hollandse gouda wordt nog steeds volgens het eeuwenoude geheime recept gemaakt dat alleen de kaasmakerij in Lutjewinkel, tussen Alkmaar en de Waddenzee, bezit. Datzelfde vakmanschap vinden we ook terug in de natuurlijke rijping die nog op de oorspronkelijke manier plaatsvindt: in regionale pakhuizen op houten planken, met alle tijd en rust om op smaak te komen. En dan is er de kaasmeester die het volledige rijpingsproces permanent opvolgt. In 1992 stelde de Europese Unie de kwaliteitsbeoordeling Beschermde Oorsprongsbenaming (BOB) in. Het keurmerk wordt toegekend aan producten die uniek zijn in de wereld. De NoordHollandse gouda is daar één van. Ons assortiment bevat uiteraard de diverse variëteiten: jonge, jonge belegen, extra belegen, oude en zelfs overjaarse Noord-Hollandse gouda. Daarnaast is er ook nog een seizoensgebonden variëteit: de graskaas. Als je dus voor gouda kiest, ga dan voor Noord-Hollandse gouda met het Rode Zegel, jouw garantie voor een authentiek, traditioneel en smaakvol product.”

En Hollande du Nord, on produit du fromage gouda de qualité supérieure depuis le 16ème siècle. Sa saveur caractéristique est extrêmement riche et pleine. Cela provient du fait que jadis cette province était submergée par la mer et c’est précisément ce sous-sol argileux qui rend l’herbe si tendre et saine. Les vaches y paissent pendant au moins 120 jours par an dans les pâturages, à raison d’au moins 6 heures par jour. Des vaches heureuses et bien nourries produisent une quantité considérable de délicieux lait de pâturage naturellement plus crémeux. Et le fromage, que produisent ensuite les fromagers du Sceau Rouge possède donc naturellement une saveur riche et pleine. Gilles Gilissen est chef de produit chez Zijerveld : « Notre gouda de Hollande du Nord est un produit unique parce qu’il est produit précisément dans ce biotope naturel. Nos vaches de la race Holstein à la robe pie noire paissent dans les vastes pâturages balayés par l’air sain de la mer. Ajoutez à cela la tradition des paysans de la Hollande du Nord qui prennent soin de l’animal et de la nature et vous obtenez un délicieux lait de pâturage plus crémeux de nature. La base idéale pour un fromage onctueux à la saveur pleine à la fois inédite et inégalable. La qualité transparait dans chaque cube, dans chaque tranche. Mais il y a bien plus. Nos fromagers perpétuent la tradition, transmise de génération en génération et accomplissent leur métier avec fierté et passion. Leur gouda de Hollande du Nord est toujours préparé selon la recette séculaire dont seule la fromagerie de Lutjewinkel, située entre Alkmaar et la mer des Wadden, a le secret. Ce même artisanat se retrouve dans la maturation naturelle qui se produit également selon la manière originale : dans les entrepôts régionaux, sur des planches de bois, les fromages ont tout le temps et le calme nécessaires pour parfaire leur saveur. Sans oublier le maître-fromager, qui lui, suit l’ensemble du processus de maturation. En 1992, l’Union européenne a créé le label de qualité ‘Appellation d’Origine Contrôlée’ (AOC). Ce label est attribué aux produits uniques dans le monde. Le gouda de Hollande du Nord est l’un d’entre eux. Notre assortiment comprend bien entendu les diverses variétés : gouda jeune, jeune reposé, mi-vieux extra, vieux et gouda d’âge de Hollande du Nord. Ensuite, nous avons également une variété liée à la saison : le fromage de pâturage. Dès lors, lorsque vous choisirez du gouda, optez pour le gouda de Hollande du Nord marqué du sceau rouge, la garantie d’un produit authentique, traditionnel et savoureux. »

WWW.ZIJERVELDFOOD.NL Maart/Mars2017 I 36

HM171_Taste_broodjes.indd 36

9/03/17 13:39


STREETFOOD

Maart/Mars2017 I 37

HM171_Taste_broodjes.indd 37

9/03/17 13:39


®

MOLCO WALDKORN PETIT PAPILLON

Al het goede wat de natuur te bieden heeft, proeft u in dit broodje. Molco is gespecialiseerd in het bedenken en ontwikkelen van innoverende, culinair verfijnde bakery- producten, afgestemd op de actuele markttrends, de behoeften van de afnemer en de kwaliteitseisen van de consument. Consumententrends als gezondheid, gemak en genieten vormen de speerpunten voor onze portfolio en Molco speelt hierop in met producten die aansluiten bij deze trends. Zodat u optimaal kunt profiteren van hun kennis en bovendien kansen kunt creëren voor uw eigen onderneming. Het aanbieden van totaaloplossingen is hun kenmerk, het verhogen van uw omzet hun oogmerk. En in 2015 bestond Molco 70 jaar! Met veel innovaties en promoties werd dat dit jaar gevierd. Let’s bake the future!

Le “Petit Papillon” contient tout ce que la nature a de bon à nous offrir. Molco est spécialisé dans le développement et la conception de produits de boulangerie novateurs et raffinés sur le plan culinaire, répondant aux tendances actuelles du marché, les besoins des clients et les exigences de qualité du consommateur.Les tendances qui stimulent les consommateurs telles la santé, la facilité et le plaisir constituent les fers de lance du portfolio de Molco et ils y répondent en proposant des produits qui collent tant que faire se peut à ces tendances. De sorte que vous puissiez profiter pleinement de leur savoir-faire et en outre créer des opportunités pour votre propre entreprise. Offrir des solutions complètes est leur caractéristique, augmenter votre chiffre d’affaires, leur objectif. Et en 2015, Molco soufflait ses 70 bougies ! Cette année a été marquée par de nombreuses innovations et promotions. Let’s bake the future !

WWW.MOLCO-BAKERY.BE

Ingrediënten Acras van stokvis (Davigel), kwarteleitjes, verse kruiden, houmous nature(Gran’Tapas)

Ingrédients Acras de morue (Davigel), oeufs de caille, herbes fraiches, houmous nature (Gran’Tapas)

Maart/Mars2017 I 38

HM171_Taste_broodjes.indd 38

9/03/17 13:39


Streetfood: WALDKORN PETIT PAPILLON

Ingrediënten Crumble gemengd met gedroogde uitjes, gerookte zalm (Davigel), popcorn van buikspek, plattekaas met gepureerde groene kruiden

Ingrédients Un crumble mélangé à des oignons séchés, du saumon fumé (Davigel), du popcorn de lard gras, du fromage blanc agrémenté d’herbes aromatiques vertes écrasées en purée

Ingrediënten Bruschetta’s met kippenhaasje (Davigel), houmous basilicum (Gran’Tapas), oude gouda (Zijerveld), artisjokharten (Gran’Tapas), Sweety Drops (Gran’Tapas)

Ingrédients Bruschettas au filet de poulet (Davigel), houmous basilic (Gran’Tapas), gouda vieux (Zijerveld), coeurs d’artichauts (Gran’Tapas), Sweety Drops (Gran’Tapas)

Maart/Mars2017 I 39

HM171_Taste_broodjes.indd 39

9/03/17 13:39


P A R T N E R - P A R T E N A I R E Sinds de oprichting in 2000 produceert het kleine familiebedrijf Traicar artisanale kroketten onder de merknaam Gastronello. Onberispelijke kwaliteit en kennis van zaken primeren, gekoppeld aan de strengste hygiënenormen. Enkel verse grondstoffen worden gebruikt, geen enkel bewaarmiddel wordt toegevoegd, noch smaakversterkers of kleurstoffen. Ondanks de hoge loonkosten wordt alles nog steeds op artisanale wijze geproduceerd: men paneert met de hand. Zo kan een horecazaak echte huisgemaakte kroketten op de kaart zetten. De diversiteit aan producten is een goede illustratie van de inventiviteit en creativiteit van het bedrijf. Daarnaast is er uiteraard ver doorgedreven respect voor de hygiëne en de HACCPvoorschriften: van een strenge ingang- en temperatuurcontrole over beheersing van de kerntemperaturen tijdens het kook- en afkoelingsproces tot de volledige traceerbaarheid van grondstoffen, primaire verpakkingen en afgewerkte producten. Het ambachtelijk bereide krokettengamma bestaat o.a. uit: • • • • • • • • •

Kaas (oude Breugelkaas); Garnaal (32% verse grijze noordzeegarnalen); Witloof-ham-kaas (witloofslingers, grillham, oude Breugelkaas); Mechelse koekoek (60% borst en 40% bil van koekoeksvlees); Zalm-dille (gerookte zalmsnippers, gepocheerde zalmfilet, dille); Paling (verse palingfilet, peterselie, bieslook, kervel, zurkel); Kreeft (32% kreeftenvlees); Asperge-garnaal (streekgebonden asperges, verse noordzeegarnalen); Feta (Griekse fetakaas, zongedroogde tomaten, bieslook);

• •

Wild (hertekalffilet, oesterzwammen, verse wildfond, bouillon van boschampignons); ...

Depuis sa création en 2000 la petite entreprise familiale Traicar produit des croquettes artisanales sous l’appellation Gastronello. La qualité irréprochable et le savoir-faire prévalent, liés à des normes d’hygiène très strictes. Seuls les ingrédients les plus frais entrent dans la composition des produits, aucun moyen de conservation n’est ajouté, ni exhausteurs de goût ou colorants. Malgré les coûts salariaux élevés tout y est encore produit de manière artisanale : on réalise les panures à la main. Cela permet à l’horeca d’afficher sur sa carte de vraies croquettes maison. La diversité des produits illustre bien l’inventivité et la créativité de la société. Le respect de l’hygiène ainsi que les recommandations HACCP ne sont pas de vains mots chez Traicar : de l’entrée strictement contrôlée, en passant par une maîtrise rigoureuse des températures à cœur pendant la cuisson, et un procédé de refroidissement, jusqu’à la parfaite traçabilité des matières premières, les emballages primaires et le produit fini, rien n’est laissé au hasard. La gamme de croquettes préparées de façon artisanale se compose e.a. de : • Fromage (vieux Breughel); • Crevettes (32% de crevettes fraîches de la mer du Nord) ; • Chicon-jambon-fromage (émincé de chicons, jambon braisé, vieux Breughel) ; • Coucou de Malines (60% de poitrine et 40% de cuisse de coucou) ; • Saumon-aneth (émincé de saumon fumé, filet de saumon poché, aneth) ; • Anguille (filet d’anguille fraîche, persil, ciboulette, cerfeuil, oseille) ; • Homard (32% de chair de homard) ; • Asperge-crevettes (asperges du terroir, crevettes grises de la mer du Nord) ; • Feta (feta grecque, tomates séchées, ciboulette) ; • Gibier (filet de faon, pleurotes, fond frais de gibier, bouillon de champignons des bois) ; • ...

WWW.GASTRONELLO.BE Maart/Mars 2017 I 40

HM171_Tussendoortjes.indd 40

10/03/17 08:36


TUSSENDOORTJES GOÛTERS

Maart/Mars 2017 I 41

HM171_Tussendoortjes.indd 41

9/03/17 13:38


HA R T I G E APPELSIENKOEKJES Ingrediënten Orange thins (Jules Destrooper) Appelsienconfituur Parmaham (Davigel) Mierikswortel Sweety drops (Gran’Tapas) Tomatentapenade (Gran’Tapas) Gelei van koffie

Bereiding Koekjes met de ingrediënten beleggen en als hartig hapje serveren.

PETITS BISCUITS CHOCOLADE-EILAND S A L É S À L ’ OR A N G E

Î L E A U C H O C O L AT

Ingrédients

Orange thins (Jules Destrooper) Confiture d’orange Jambon de Parme (Davigel) Raifort Sweety drops (Gran’Tapas) Tapenade de tomates (Gran’Tapas) Gelée de café

Préparation Tartiner les biscuits de tous les ingrédients et servir en tant que snack salé.

Troublette 5,5%, bio

Maart/Mars 2017 I 42

HM171_Tussendoortjes.indd 42

9/03/17 13:38


GEVULDE BRIOCHE Ingrediënten Briochedeeg om te vullen (Davigel) Oude gouda (Zijerveld) Gedroogde bacon Guacamole (Gran’Tapas) Sweety Drops (Gran’Tapas) Gegaarde tomaat (Davigel)

Bereiding De brioche met de ingrediënten vullen, in de oven verwarmen, afwerken met guacamole.

BRIOCHE FOURRÉE Ingrédients Pâte à brioche à farcir (Davigel) Gouda vieux (Zijerveld) Bacon séché Guacamole (Gran’Tapas) Sweety Drops (Gran’Tapas) Tomate cuite (Davigel)

Préparation Fourrer la brioche de tous les ingrédients, réchauffer au four, finaliser avec le guacamole.

Avena Saison 5,5%, bio

Maart/Mars 2017 I 43

HM171_Tussendoortjes.indd 43

9/03/17 13:39


CHICKEN CIGARS Ingrediënten Chicken Cigars (Orienbites) Meloen Groene pestospread (Gran’Tapas) Tomatentapenade (Gran’Tapas) Harissa (Al’fez)

Bereiding De fingers volgens de verpakking bakken. De andere ingrediënten samenbrengen in een potje zodat je makkelijk kunt scheppen met de fingers.

CHICKEN CIGARS

CHOCOLADE-EILAND Ingrédients Î L E A U C H O C O L AT Chicken Cigars (Orienbites) Melon Spread de pesto vert (Gran’Tapas) Tapenade de tomates (Gran’Tapas) Harissa (Al’fez)

Préparation Cuire les fingers en suivant les indications sur l’emballage. Rassembler les autres ingrédients dans un bol de sorte qu’il soit facile de les prendre avec les doigts.

Keikoppenbier Hoppig Blond 6,1%, bio

Maart/Mars 2017 I 44

HM171_Tussendoortjes.indd 44

9/03/17 13:39


K R O K E T V A N T RU F F E L EN BRIE DE MEAUX Ingrediënten Kroket van brie de Meaux en truffel (Gastronello) Gemengde sla Truffel vinaigrette Filet d’Anvers

Bereiding De kroketjes bakken zoals aangegeven op de verpakking. Deze op de filet d’Anvers dresseren, afwerken met salade en vinaigrette.

C R O Q U E T T E A U T RU F F E ET BRIE DE MEAUX Ingrédients Croquette brie de Meaux et truffe (Gastronello) Salade mixte Vinaigrette aux truffes Filet d’Anvers

Préparation Cuire les croquettes comme indiqué sur l’emballage. Dresser celles-ci sur le filet d’Anvers, finaliser avec la salade et la vinaigrette.

Brunehaut Triple 8%, bio

Maart/Mars 2017 I 45

HM171_Tussendoortjes.indd 45

9/03/17 13:39


KABELJAUWBLANQUETTE MET GRANEN Ingrediënten Kabeljauwblanquette (Davigel) Granen (Ebly) Groene pesto spread (Gran’Tapas) Crackers velette akrux (Biosano)

Bereiding De kabeljauw verwarmen volgens de verpakking. De granen koken met zout, afgieten en mengen met de pesto. Afwerken met de crackers.

BLANQUETTE DE CABILLAUD CHOCOLADE-EILAND ET CÉRÉALES

Î L E A U C H O C O L AT

Ingrédients

Blanquette de cabillaud (Davigel) Céréales (Ebly) Spread de pesto vert (Gran’Tapas) Crackers velette akrux (Biosano)

Préparation Réchauffer le cabillaud en suivant les indications sur l’emballage. Faire cuire les céréales avec du sel, égoutter et mélanger au pesto. Finaliser avec les crackers.

Plukker Tripel Zacht Blond 7,5%, bio

Maart/Mars 2017 I 46

HM171_Tussendoortjes.indd 46

9/03/17 13:39


KROKANTE VIS MET G R O E N E A S P E RG E S Ingrediënten Poisson blanc crumble (Davigel) Groene asperges (Davigel) Peterselie Vale Arca premium olijfolie (Dewit Wines) Visfumet

Bereiding Vis garen zoals vermeld op de verpakking, alsook de asperges. Peterselie opmixen met de olie en visfumet. Bord dresseren.

POISSON CROUSTILLANT ET ASPERGES VERTES Ingrédients Crumble de poisson blanc (Davigel) Asperges vertes (Davigel) Persil Huile Vale Arca premium (Dewit Wines) Fumet de poisson

Préparation Faire cuire le poisson comme indiqué sur l’emballage ainsi que les asperges. Mixer le persil avec l’huile et le fumet de poisson. Dresser les assiettes. Grisette witbier/blanche 5,5%, bio

Maart/Mars 2017 I 47

HM171_Tussendoortjes.indd 47

9/03/17 13:39


BIERTIPS

SUGGESTION DE BIÈRES

TROUBLETTE 5,5%, BIO

AVENA SAISON 5,5%, BIO

KEIKOPPENBIER HOPPIG BLOND 6,1% BIO

Troublette Bio van brouwerij Caracole in Falmignoul nabij Namen is een witbier, waarin naast pilsmout ook een mengeling van gerst en tarwemout gebruikt wordt. Het bier is ongefilterd en niet gepasteuriseerd, met tweede gisting op de fles. De smaak is veel subtieler dan de meeste andere witbieren. De koperen brouwketel wordt ambachtelijk met een houtvuur gestookt, wat essentieel is voor de smaak van de bieren.

Brouwerij Deseveaux is een familiebedrijf in de gemeente Boussu, provincie Henegouwen. De bieren worden gebrouwen met natuurlijke ingrediënten, en een tweede maal gegist volgens pure artisanale tradities. Avena Saison wordt gebrouwen op basis van 2 granen: haver en gerst. Hierdoor vertoont het een fijn hoppig aroma. Voor andere bieren gebruikt de brouwmeester ook nog boekweit. Het water dat wordt gebruikt is afkomstig uit de Vallei van de Hanneton.

Het Keikoppenbier van brouwerij De Plukker is een blond en troebel bier met stevig fijn wit schuim. De neus is fris en hoppig met citrus, pompelmoes en een beetje rijp exotisch fruit. In de mond is er een droge en frisse aanzet die overgaat in vrij volle mouten gistsmaken en dan evolueert naar een, voor een lichter bier, redelijk lange zachtbittere afdronk. Een zeer goede begeleider voor deze kip, maar ook uiterst geschikt als aperitief.

La brasserie Deseveaux est une entreprise familiale basée dans la commune de Boussu, dans la province du Hainaut. Les bières y sont brassées avec des ingrédients naturels, et fermentées une seconde fois en bouteille dans le respect des traditions artisanales. L’Avena Saison est brassée à partir de 2 céréales : l’avoine et l’orge, ce qui renforce son arôme raffiné de houblon. Pour les autres bières, le maître-brasseur utilise également du sarrasin. L’eau utilisée provient de la Vallée du Hanneton.

La Keikoppenbier de la brasserie De Plukker est une bière blonde et trouble formant une mousse blanche fine mais d’une belle fermeté. Nez frais et houblonné où l’on perçoit des touches d’agrume, de pamplemousse et une discrète note de fruits exotiques. Dans la bouche, l’attaque sèche et fraîche laisse place à une saveur pleine de malt et de levure, pour évoluer ensuite, malgré le fait qu’il s’agit d’une bière légère, en une assez longue finale douce-amère. Une bière qui donnera la parfaite réplique à ce poulet, mais peut très bien être servie à l’apéritif.

La Troublette Bio de la brasserie Caracole à Falmignoul tout près de Namur est une bière blanche dans laquelle, en plus du malt de base pour pils, est ajouté un mélange d’orge et de malt de blé. La bière est naturellement trouble et non pasteurisée, et subit une seconde fermentation en bouteille. La saveur est bien plus subtile que celle de la plupart des autre bières blanches. Les brassins en cuivre sont traditionnellement chauffés au feu de bois, ce qui confère à la bière son goût particulier.

Maart/Mars 2017 I 48

HM171_bieren.indd 48

9/03/17 13:38


www.biosano.be Biologische groothandel voor retail, foodservice en landbouw Grossiste biologique pour le retail, le food service et l’agriculture

BRUNEHAUT TRIPLE 8% BIO ‒

De brouwerij van Brunehaut, toen nog brouwerij St. Joseph, werd in 1890 te Guignies gesticht. In de streek staan ze bekend om bieren zoals ‘La Druide’ en ‘Brunehaut 8°’. De gebruikte gerst telen ze zelf op de eigen boerderij te Gaurain-Ramecroix. Bovendien hebben ze een gamma glutenvrije bieren. Deze tripel is koperkleurig met een mooie blijvende schuimkraag. De neus is elegant met fijne gisttoetsen. De mond is fris, ondanks het hogere alcoholgehalte. Omdat dit bier niet erg zoet is, past het uitstekend bij sterkere kazen. La brasserie de Brunehaut, jadis brasserie St. Joseph, fut fondée à Guignies en 1890. Dans la région, elle est réputée pour ses bières telles que ‘La Druide’ et la ‘Brunehaut 8°’. Ils cultivent eux-mêmes l’orge utilisé dans leur propre ferme située à Gaurain-Ramecroix. En outre, la brasserie propose une gamme de bières exemptes de gluten. Cette triple ambrée forme un beau col de mousse ferme. Le nez est élégant et distille de fines touches de levure. La bouche offre une belle fraicheur, malgré une teneur en alcool plus élevée. Parce que cette bière n’est pas trop sucrée, elle se marie parfaitement à des fromages forts.

PLUKKER TRIPEL ZACHT BLOND 7,5% BIO ‒

GRISETTE WITBIER 5,5%, BIO ‒

De Brasserie St‐Feuillien in Le Rœulx, provincie Henegouwen, dankt haar naam aan de Ierse monnik Feuillien die onze contreien kwam kerstenen. In 655 werd hij onthoofd op het grondgebied van de huidige gemeente Le Roeulx. Grisette is een aangenaam zomerbier, dat zijn volle smaak lang behoudt. Het schuim is kenmerkend voor tarwebieren: romig en compact. De kleur is opaak, nevelachtig en gesluierd. Zeer lekker bij vis en oosterse gerechten. Dit diep blonde bier vertoont een zeer fijne sluier met fijn wit schuim. In de neus krijgen we mout, rijpe banaan en gist. Die vinden we ook in de mond, samen met een lichte bitterheid. Deze tripel is ideaal als aperitief of digestief. Ook lekker bij o.a. eerder vette vis of vis in room, wit vlees, salades, licht pikante en kruidige gerechten, zomerse groenten. Cette bière d’un blond profond est légèrement voilée et couverte d’une fine mousse blanche. Le nez exhale des arômes de malt, de banane mûre et de levure que l’on retrouve aussi dans l’attaque mais à laquelle s’ajoute une légère amertume. Cette triple est idéale à l’apéritif ou en tant que digestif. Elle s’harmonise de même parfaitement à du poisson gras ou en sauce crème, à de la viande blanche, des salades, des plats légèrement pimentés et épicés, des légumes d’été.

La Brasserie St-Feuillien à Le Roeulx dans la province du Hainaut doit son nom au moine irlandais Feuillien venu christianiser nos contrées. En 655 il fut décapité sur le territoire de l’actuelle commune Le Roeulx. Grisette est une agréable bière estivale, dont la saveur perdure. La mousse est caractéristique des bières à base de blé : crémeuse et compacte. La couleur est opaque, nébuleuse et voilée. Recommandée comme accompagnement du poisson et des plats orientaux.

Maart/Mars 2017 I 49

HM171_bieren.indd 49

9/03/17 13:38


REPORTAGE

RUBEN DE VILLE

KWALITATIEF DIEPVRIESGEBAK GÂTEAUX SURGELÉS DE QUALITÉ Onder de noemer Beldessert produceert het West-Vlaamse familiebedrijf Galana hoogwaardig diepvriesgebak: muffins, taartjes en moelleux. C’est sous le dénominateur Beldessert que l’entreprise familiale basée en Flandre occidentale Galana, produit des muffins, tartelettes et moelleux d’une qualité parfaite.

De firma Galana werd in 1990 in Waregem opgericht door Lieven Baert en Grete Ragolle. Zij richtten zich op de import en export van diepvriesproducten van en naar alle hoeken van de wereld.

Le société Galana a été fondée en 1990 à Waregem par Lieven Baert et Grete Ragolle. A l’époque, l’activité se concentrait sur l’importation et l’exportation de produits surgelés de et vers les quatre coins du monde.

GALANA OPEREERT VANDAAG ONDER DRIE MERKNAMEN.

AUJOURD’HUI GALANA OPÈRE À PARTIR DE TROIS MARQUES.

Pagotini omvat roomijs en sorbets uit het hoogste segment in ruim 60 smaken, waarvan geen enkele kunstmatige kleurstoffen of bewaarmiddelen bevat. Bij de productie gebruikt men enkel de beste vanillestokjes, zongerijpt fruit, Belgische chocolade en natuurlijke kruiden.

Pagotini propose 60 parfums différents de crème glacée et de sorbets appartenant au segment supérieur et ne contenant ni colorants artificiels ni agents de conservation. Lors de la production, seuls sont utilisés les meilleurs gousses de vanille, fruits mûris au soleil, chocolat belge et herbes aromatiques naturelles.

Seaboy bevat ruim 300 referenties aan diepvriesvis en schaaldieren van zorgvuldig geselecteerde leveranciers. Alle importproducten zijn in hun land van oorsprong nauwgezet gecontroleerd en de leveranciers door de EU goedgekeurd.

Seaboy englobe quelque 300 références en poisson et crustacés surgelés émanant de fournisseurs triés sur le volet. Tous les produits d’importation sont contrôlés scrupuleusement dans leur pays d’origine et les fournisseurs sont approuvés par l’UE.

WWW.GALANA.BE Maart/Mars 2017 I 50

REP_Galana.indd 50

9/03/17 13:38


Beldessert, de jongste telg die intussen 4 jaar bestaat, speelt in op de steeds groter wordende vraag naar kant-en-klare patisserie. Het assortiment bestaat uit taartjes op grootmoeders wijze, moelleux en muffins. Alle producten zijn volledig serveerklaar en kunnen rechtstreeks opgediend worden na een korte ontdooitijd. De warme patisserie kan uit de diepvries recht de oven in alvorens te serveren.

Beldessert, le dernier né qui souffle entre-temps sa quatrième bougie, joue sur la demande croissante de pâtisserie prête-à-l’emploi. L’assortiment se compose de tartelettes façon grand-mère, de moelleux et de muffins. Tous les produits sont prêts à servir et peuvent être utilisés au terme d’une période très courte de décongélation. La pâtisserie chaude sera immédiatement enfournée sans décongélation préalable avant d’être servie.

GRANOLA-MUFFIN

MUFFIN GRANOLA

De officiële lancering van de Beldessert-muffins vond plaats op de Sialbeurs in Parijs. Het grote succes van deze lancering is vooral te danken aan de upgrade naar een premium smaakervaring. De muffin speelt dan ook in op de trend van de snelle buitenhuisconsumptie. En voor de uitbater vergt het aanbieden van muffins geen extra investering in hardware of personeel. Na uithalen en twee uur ontdooien is de muffin klaar om aan te bieden aan de klant. Er zijn er in de gewichtsvariëteiten 55, 90 en 105 gram.

Le lancement officiel des muffins Beldessert a eu lieu à l’occasion du salon Sial à Paris. Le vif succès de ce lancement est dû avant tout à la mise à niveau d’une expérience gustative premium. Le muffin capitalise également sur la tendance de la consommation rapide d’extérieur. Et pour l’exploitant horeca désireux de proposer des muffins dans son établissement, aucun investissement de matériel ou de personnel supplémentaire n’est requis. Après avoir sorti le muffin de son emballage et de l’avoir décongelé pendant deux heures, le muffin est prêt à être servi au client. Les muffins existent en plusieurs variétés de poids, à savoir 55, 90 et 105 grammes.

Bij de bereiding van deze gebakjes volgt Beldessert authentieke recepturen. De productiemethode is een combinatie van ambachtelijk vakmanschap en moderne technologie. Taartjes en moelleux worden bereid met echte boter, met pure Belgische chocolade... Luchtige muffins worden gevuld met pure notenpasta, jams en fruitpuree en gedecoreerd met uitgelezen toppings. De producten bevatten geen kunstmatige kleurstoffen of bewaarmiddelen.

Beldessert speelt ook in op de vraag naar innovatieve, gezonde ontbijtconcepten. Het ontwikkelde een granola-muffin. Granola is een mengeling van geroosterde granen, zaden, pitten en gedroogd fruit. Vaak wordt granola als ontbijt gebruikt, samen met yoghurt. Voortaan vind je granola dus ook in een muffin. Beldessert kan zowel receptuur, vullingen en decoraties van alle gebakjes aanpassen naar wens van de klant. Ook wat de verpakking betreft, is er een grote flexibiliteit. Tot slot: sinds kort dragen bijna alle producten van Beldessert het halalcertificaat, zodat ze ook voor iedereen wereldwijd toegankelijk zijn. ■

Pour la préparation de ces desserts, Beldessert s’inspire de recettes authentiques. La méthode de production consiste en une combinaison de savoir-faire artisanal et de technologie moderne. Tant les tartelettes que les moelleux sont préparés au beurre et chocolat 100% belge… Les muffins agréablement aérés sont fourrés à la pâte de noisettes, à la confiture et à la purée de fruits et décorés de savoureux toppings. Les produits sont exempts de tout colorant artificiel ou conservateur.

Beldessert mise également sur la demande de concepts de petits-déjeuners innovants et sains. Ils ont développé un muffin granola. Le granola est un mélange de céréales grillées, graines, pépins et fruits secs. On le sert souvent au petit-déjeuner, accompagné de yaourt. Dorénavant vous trouverez donc aussi du granola incorporé dans un muffin. Beldessert est à même d’adapter chaque recette, garniture et décoration de toutes les tartelettes aux souhaits du client. Et en ce qui concerne les emballages, ils font preuve de la même flexibilité. Enfin : depuis peu, pratiquement tous les produits de Beldessert portent le certificat halal, de sorte que ceux-ci soient accessibles à chacun dans le monde entier. ■

Maart/Mars 2017 I 51

REP_Galana.indd 51

9/03/17 13:38


REPORTAGE

RUBEN DE VILLE

VASTE WAARDE UNE VALEUR SÛRE De Horecabeurs Bredene is stilaan een vaste waarde op de beurskalender. Ook de negende editie was een succes. Le salon de l’Horeca de Bredene devient peu à peu une valeur sûre dans le calendrier des foires et salons. Cette fois encore, la neuvième édition a remporté un franc succès.

Van 13 tot en met 16 februari vond in het Staf Versluyscentrum voor de negende keer de Horecabeurs Bredene plaats.

C’est dans le cadre du Staf Versluyscentrum qu’a eu lieu la neuvième édition du Salon de l’Horeca de Bredene du 13 au 16 février dernier.

De circa 6.500 bezoekers konden zich informeren bij 135 standhouders. Dit bezoekersaantal is een lichte daling ten opzichte van de vorige editie, maar dat zien de organisatoren niet als een probleem. Ze namen een aantal maatregelen om het aantal particulieren terug te dringen. De beurs is er in eerste instantie voor de professionals.

Près de 6.500 visiteurs sont venus s’informer auprès des 135 exposants. Ce nombre de visiteurs est en léger recul par rapport à l’édition précédente, mais les organisateurs n’y voient aucun problème. Ils ont adopté un certain nombre de mesures visant à réduire le nombre de particuliers. Ce salon s’adresse en premier lieu aux professionnels.

De Horecabeurs Bredene wordt niet in het najaar georganiseerd, maar in het voorjaar. Een bewuste keuze. Het toeristisch seizoen aan de kust begint met de paasvakantie en dan is een beurs in februari ideaal. Toch is het niet enkel de kusthoreca die hier langskomt. We merkten ook bezoekers op uit Antwerpen, Hasselt en zelfs Luik.

Le salon de l’Horeca de Bredene n’est pas organisé durant l’automne, mais au printemps. Un choix délibéré. La saison touristique à la côte commence par les vacances de Pâques, de sorte qu’un salon en février est idéal. Pourtant, ce salon n’attire pas uniquement l’horeca de la côte. Nous observons également des visiteurs en provenance d’Anvers, de Hasselt et même de Liège.

Bredene is dan ook niet langer de kleine beurs die het in de beginjaren was. “Na Horeca Expo in Gent is dit de grootste horecabeurs van Vlaanderen. Dat is niet evident voor een gemeente van slechts 17.000 inwoners”, merkte Bredens burgemeester en volksvertegenwoordiger Steve Vandenberghe op. De politicus hield verder een opmerkelijk pleidooi tegen het voornemen van de Pro League om cafés die voetbal uitzenden in hun zaak, extra te laten betalen. “De horeca-uitbaters hebben zo al genoeg kosten”, klonk het.

Bredene n’est dès lors plus le petit salon qu’il était à ses débuts. « Après Horeca Expo à Gand, Bredene est le plus grand salon horeca de Flandre. Ce n’est pas évident pour une localité de 17.000 habitants seulement», soulignait le bourgmestre de Bredene et député Steve Vandenberghe. L’homme politique a lancé un plaidoyer remarquable contre les intentions de la Pro League visant à faire payer davantage encore les cafés diffusant les rencontres de football. « Les exploitants horeca ont déjà suffisamment de frais à supporter» a-t-on pu entendre.

Ook de voorzitter van de Belgische Brouwersvereniging Jean-Louis Van de Perre kwam naar de middenkust. Hij benadrukte dat de horeca nog steeds erg belangrijk is voor de brouwers, gezien 44 procent van de bierconsumptie daar gebeurt.

Le Président de la Fédération belge des Brasseurs Jean-Louis Van der Westhuizen s’est lui aussi rendu à la côte. Ce dernier de souligner toute l’importance que revêt encore l’horeca pour les brasseurs, étant donné que ce secteur représente 44 pour-cent de la consommation de bière.

WWW.HORECABEURSBREDENE.BE Maart/Mars 2017 I 52

HM171_REP-Horecabeurs.indd 52

9/03/17 13:38


KROKETTEN EN WAFELIJZERS

De 135 exposanten kwamen uit de meest diverse sectoren: voeding, drank, apparatuur, dienstverlening... Opmerkelijk was het grote aantal producenten van roomijs en sorbets. IJs is aan de kust dan ook nog steeds een topper. Nog zo’n typische kustsnack zijn wafels, al dan niet met slagroom en aardbeien. Een fabrikant demonstreerde zijn robuuste en erg makkelijk te reinigen wafelijzers en bijhorende schuurborstels. Een andere stand die heel wat interesse genoot, was die van de Slijpmobiel, een messenslijper die aan huis komt.

CROQUETTES ET GAUFRIERS

Les 135 exposants sont venus des secteurs les plus divers : alimentaire, boissons, matériel, services... Le nombre élevé de producteurs de glace et de sorbets était remarquable. La glace est encore un produit phare au littoral. Autre collation typique de la côte, les gaufres, avec crème fraîche et fraises ou non. Un fabricant a présenté ses gaufriers robustes et faciles à nettoyer, ainsi que les brosses à récurer correspondantes. Autre stand qui a suscité un vif intérêt, la Slijpmobiel, un rémouleur à domicile.

Een trend in horecaland is de culinaire kroket en dat was op de beurs te merken. De klassieke kaaskroket en garnaalkroket krijgen gezelschap van kroketten met kreeft, asperges, shiitake, pulled pork…

DE CIRCA 6.500 BEZOEKERS KONDEN ZICH INFORMEREN BIJ 135 STANDHOUDERS.

Ook wie interesse had in mosselen en andere zeevruchten, was in Bredene aan het goede adres. Vishandel Daniels Azuur uit Blankenberge was voor de eerste keer met een zelfstandige stand op beurs aanwezig. “Onze producten zijn voor de kusthoreca erg belangrijk, dus vond ik dat we hier niet konden ontbreken. Zeker nu de beurs zo sterk aan het groeien is. Deze beurs is trouwens uitstekend georganiseerd, alles loopt op wieltjes”, vertelt account manager Stefaan Wallecan. “Toch zouden er, wat ons betreft, nog wat meer exposanten uit de voeding mogen bijkomen. Nu zijn vooral de brouwerijen erg goed vertegenwoordigd.”

Une tendance à épingler dans le secteur de l’horeca est celle des croquettes culinaires, tendance qui n’est pas passée inaperçue au salon. Les traditionnelles croquettes de fromage et croquettes de crevettes ont désormais de la compagnie : croquettes au homard, aux asperges, au shiitake, au pulled pork... Les personnes intéressées par les moules et autres fruits de mer étaient également à la bonne adresse à Bredene. La poissonnerie Daniels Azuur de Blankenberge était pour la première fois présente avec un stand indépendant sur le salon. « Nos produits sont très importants pour l’horeca de la côte, de sorte que ma présence ici s’imposait. Surtout maintenant que le salon est en plein essor. Ce salon est par ailleurs remarquablement organisé, tout marche comme sur des roulettes, souligne Stefaan Wallecan, account manager. « Cependant, en ce qui nous concerne, nous pourrions accueillir encore plus d’exposants issus du secteur de l’alimentation. Actuellement, ce sont surtout les brasseries qui sont représentées en force». Le village brassicole est en effet impressionnant, avec la présence de grosses brasseries et de brasseurs de moyenne envergure. Les bières trappistes étaient également représentées.

PRÈS DE 6.500 VISITEURS SONT VENUS

Het brouwersdorp is inderdaad indrukwekkend, met de aanwezigheid van vooral grote en middelgrote brouwerijen. Ook de trappistenbieren ontbraken niet.

S’INFORMER AUPRÈS DES 135 EXPOSANTS

Regine Verhoye is voor Benelux exclusief verdeler van de millesiméchampagne Louise Brison en staat al voor de achtste keer op de beurs. “Alles zit goed in elkaar en er heerst een leuke sfeer. Mijn deelname levert me altijd goede contacten op”, vertelt ze.

Regine Verhoye est distributrice exclusive du champagne millésimé Louise Brison pour le Benelux et en est à son huitième salon. « Tout est parfaitement en place et il règne ici une bonne ambiance. Ma participation me livre systématiquement de bons contacts» précise-t-elle.

Elke dag kon je op de beurs trouwens ook terecht voor infosessies. Onderwerpen waren onder meer omgaan met sociale controles en gelegenheidsarbeid.

Chaque jour, des séances d’information étaient proposées au salon. Parmi les thèmes, épinglons la gestion des contrôles sociaux et le travail occasionnel.

Alvast te noteren: de tiende editie van de Horecabeurs Bredene van 19 tot 22 februari 2018. ■

Qu’on se le dise : la dixième édition du salon de l’horeca de Bredene aura lieu du 19 au 22 février 2018. ■

Maart/Mars 2017 I 53

HM171_REP-Horecabeurs.indd 53

9/03/17 13:38


REPORTAGE

STEFAAN VAN LAERE

AARDAPPELPASSIE VAN VELD TOT VORK LA PASSION DE LA POMME DE TERRE DU CHAMPS À L’ASSIETTE Kan een product nog lokaler zijn dan de aardappel… Mydibel is een modern familiebedrijf met een duidelijke missie: aardappelproducten van topkwaliteit aanbieden met respect voor de natuur en de omgeving. Het motto van het huis luidt pure aardappelpassie van veld tot vork. Un produit peut-il être plus local encore que la pomme de terre… Mydibel est une entreprise familiale moderne investie d’une mission claire : offrir des produits de pomme de terre de la meilleure qualité qui soit, dans le respect de la nature et de l’environnement. Le slogan de cette maison reflète la passion inaltérée de la pomme de terre du champs à l’assiette.

SUCCESVERHAAL

De geschiedenis van Mydibel laat zich lezen als een waar succesverhaal. Oprichter Roger Mylle was al 49 jaar en had de nodige ervaring met aardappelen toen hij in 1988 met Mydibel in Moeskroen zijn eigen fabriek voor gesneden frieten en diepvriesaardappelproducten oprichtte. Zijn twee zonen Bruno en Carlo waren al van bij het begin bij het familiebedrijf betrokken en ze maakten dus alle stappen van de evolutie van nabij mee. Het familiale karakter werd in 2009 extra in de verf gezet toen Roger in pensioen ging en zijn zonen de groep onder hun hoede namen. De aandelen kwamen toen voor de volle 100% in handen van de familie.

GEZONDE BASIS

Mydibel heeft een duidelijke toekomstvisie met als missie de ontwikkeling, productie en commercialisering van een breed gamma van aardappelproducten. In de loop van de jaren werd de site dan ook geregeld uitgebreid en de groep beschikt over een stevige structuur. Enerzijds staat Mydibel in voor de productie van voorgebakken diep-

UNE HISTOIRE À SUCCÈS

L’histoire de Mydibel se lit comme une success story. A 49 ans, le fondateur Roger Mylle disposait de l’expérience nécessaire en matière de pommes de terre lorsqu’il créa à Mouscron en 1988, sa propre entreprise de frites pré-coupées et produits de pommes de terre surgelés, Mydibel. Ses deux fils Bruno et Carlo ont tous deux été impliqués dans l’entreprise familiale depuis ses débuts et assistèrent donc à toutes les étapes de l’évolution. Ce caractère familiale a été particulièrement mis à l’honneur en 2009 lorsque Roger prit sa retraite et céda les rênes de la société à ses deux fils. La totalité des actions revinrent alors à 100% aux mains de la famille.

DES BASES SAINES

Pour Mydibel la vision de l’avenir est claire, sa mission est de développer, de produire et de commercialiser une gamme étendue de produits de pommes de terre. Au fil des années, le site s’est agrandi et le groupe dispose actuellement d’une structure solide. D’une part Mydibel est responsable de la production de produits de pommes de terre précuits surgelés et réfrigérés. D’autre part Gramybel se spécialise dans la production de produits de pommes de terre

WWW.MYDIBEL.BE Maart/Mars 2017 I 54

REP_Mydibel.indd 54

9/03/17 13:38


gevroren en koelverse aardappelproducten. Anderzijds specialiseert Gramybel zich in de productie van gedehydrateerde aardappelproducten zoals aardappelvlokken en -granulaten en is Transmyl grotendeels verantwoordelijk voor de aanvoer van de aardappelen en het koel- en diepvriestransport van afgewerkte producten tot bij de klant. Een belangrijke rol hierbij is weggelegd voor Agromyl, het landbouwbedrijf met eigen teelt en landbouwmachines. Dit is bovendien een groot labo voor het onderzoek naar nieuwe aardappelrassen en technieken.

DYNAMISCH GROEIBEDRIJF

Dat Mydibel een dynamisch groeibedrijf is, werd begin 2016 bevestigd door de uitreiking van de Trends Gazellen. Hierbij speelde het bedrijf een bekroning in de wacht als Ambassadeur voor de provincie Henegouwen in de categorie Grote Ondernemingen. De Trends Gazellen worden geselecteerd op basis van de groei van de omzet, het personeelsbestand en de cashflow van de voorbije vijf jaar en bekroont de 100 snelste groeiers bij de grote bedrijven.

MYDIBEL WIL IEDEREEN LATEN MEEGENIETEN VAN HET BESTE WAT MOEDER AARDE TE BIEDEN HEEFT: DE AARDAPPEL IN AL ZIJN VORMEN EN SMAKEN. De cijfers bevestigen alleen maar deze groei. De voorbije 5 jaar groeide het volume aan met 62% tot 218.408 ton. 50% wordt verkocht onder het Mydibel-label en evenveel als private labels, waaronder 57% in de foodsector, 30% in de retail en 13% in de industrie.

GREEN FACTORY

Duurzame ontwikkeling is bij Mydibel geen loos begrip. Alles begint met respect voor de natuur, en de groep is constant op zoek naar multifunctionele aardappelrassen, een intensief testproces dat in eigen beheer gebeurt. Ook wordt sinds 2005 intensief geïnvesteerd in meer energie-onafhankelijkheid met als streefdoel 100% onafhankelijke energieproductie. Nu al wordt de energie volledig duurzaam opgewekt met biogas dat ontstaat in de vergister en met een zonnepanelenpark.

déshydratés tels que des flocons et des granulés de pommes de terre, tandis que Transmyl est en grande partie responsable de la livraison des pommes de terre et du transport réfrigéré et surgelé du produit fini chez le client. Un rôle important ici est attribué à Agromyl, la société agricole possédant sa propre culture et ses propres machines agricoles. En outre, ce grand laboratoire est en charge de l’étude de nouvelles races de pommes de terre et techniques.

UNE SOCIÉTÉ À CROISSANCE DYNAMIQUE

Que Mydibel est une société à croissance dynamique a été confirmé début de 2016 par la remise des Trends Gazellen. A cette occasion, la société a été couronnée Ambassadeur de la province du Hainaut dans la catégorie Grandes Entreprises. Les Trends Gazellen sont sélectionnés sur base de la croissance du chiffre d’affaires, de l’importance de la main-d’œuvre et du flux de trésorerie des cinq dernières années et honore les 100 sociétés les plus performantes parmi les grandes entreprises. Et les chiffres ne font que confirmer cette croissance. Les 5 dernières années, le volume s’est vu augmenter de 62% pour atteindre les 218.408 tonnes. 50% de ce volume est vendu sous le label Mydibel et tout autant sous des labels privés, dont 57% dans le secteur alimentaire, 30% dans le retail et 13% dans l’industrie. Dezelfde investeringen vinden we terug in meer efficiënte systemen voor het sluiten van de waterkringloop. Door het gezuiverde water opnieuw te gebruiken voor het wassen van de aardappelen werd het waterverbruik per ton productie intussen gehalveerd. De Green factory mag het schoolvoorbeeld van de circulaire economie genoemd worden. Niet alleen wordt bewust omgesprongen met grond-

GREEN FACTORY

Le développement durable n’est pas une donnée vaine chez Mydibel. Tout commence par le respect de la nature, et le groupe est constamment à la recherche de races de pommes de terre multifonctionnelles, un processus d’évaluation qui est réalisé en gestion propre. C’est ainsi que depuis 2005, ils investissent intensivement dans plus d’indépendance énergétique, leur objectif étant d’atteindre les 100% de production autonome

Maart/Mars 2017 I 55

REP_Mydibel.indd 55

9/03/17 13:38


REPORTAGE

MYDIBEL d’énergie. A l’heure actuelle déjà, l’énergie est activée par la production de biogaz émanant de la fermentation des déchets organiques, et d’un parc de panneaux solaires. Ces mêmes investissements ont été réalisés pour l’installation de systèmes plus efficaces de circuits fermés d’eau. En réutilisant l’eau purifiée pour le lavage des pommes de terre, la consommation d’eau par tonne de production a ainsi été réduite de moitié.

« L’OBJECTIF DE MYDIBEL EST DE FAIRE PROFITER CHACUN DE CE QUE LA TERRE A DE MIEUX À OFFRIR : LA POMME DE TERRE SOUS TOUTES SES FORMES ET DANS TOUTES SES SAVEURS. »

stoffen en energie, maar bovendien is de productieketen zo georganiseerd dat niets verloren gaat. Dit reduceert de milieudruk en vermindert ook het afval en schadelijke emissies.

LOKALE VERANKERING

La Green factory peut être considérée comme l’exemple parfait d’économie circulaire. Non seulement on traite les matières premières et l’énergie en toute connaissance de cause, mais la chaine de production est ainsi organisée de sorte que rien ne se perd. Cela réduit l’empreinte carbone, de même que les déchets et les émissions nocives.

ANCRAGE LOCAL

De keuze van Moeskroen als locatie heeft zijn redenen. Het ligt in het centrum van dé Europese aardappelregio bij uitstek, en de nabijheid van de belangrijke zeehavens Zeebrugge en Antwerpen is zeker een pluspunt. Via deze havens kunnen de producten van Mydibel vlot getransporteerd worden naar de vijf continenten waarnaar de groep uitvoert.

Le choix de Mouscron comme base n’est pas le fait du hasard. Cette ville est située dans le centre névralgique de la région européenne de la pomme de terre par excellence, et la proximité des ports maritimes de Zeebruges et d’Anvers n’est pas non plus étrangère à ce choix. Par le biais de ces ports maritimes, les produits de Mydibel sont transportés vers les cinq continents dans lesquels le groupe exporte.

HAPPY POTATO FAMILY

HAPPY POTATO FAMILY

“Wij zijn in de stiel geboren”, vult broer Bruno aan. “Het zit in heel ons ‘zijn’. Die passie voor ons beroep delen we met onze medewerkers en leveranciers, onze klanten en consumenten, die meebouwen aan onze droom, namelijk ‘the Happy Potato Family’!” ■

« Nous sommes nés dans le métier », Bruno de compléter. « Il fait partie de nos gènes. » Cette passion pour la profession, nous la partageons avec nos collaborateurs et nos fournisseurs, nos clients et nos consommateurs, qui contribuent ainsi à la réalisation de notre rêve, ‘the Happy Potato Family’ ! » ■

Tot slot laten we graag beide zaakvoerders aan het woord. Carlo Mylle: “Ons verhaal is het verhaal van een droom. Mydibel wil iedereen laten meegenieten van het beste wat Moeder Aarde te bieden heeft: de aardappel in al zijn vormen en smaken. Wij halen het beste uit de aardappel, waardoor niets verloren gaat.”

Pour conclure, nous laissons volontiers la parole aux deux dirigeants. Carlo Mylle : « Notre histoire se raconte comme un conte de fée. L’objectif de Mydibel est de faire profiter chacun de ce que la Terre a de mieux à offrir : la pomme de terre sous toutes ses formes et dans toutes ses saveurs. Nous retirons le meilleur de la pomme de terre, et ainsi rien ne se perd. »

Maart/Mars 2017 I 56

REP_Mydibel.indd 56

9/03/17 13:38

MYDIBE


Het beste uit Bintje. In de lekkerste Belgische frietjes. -

100% BINTJE GEPRODUCEERD IN BELGIË VOLLE AARDAPPELSMAAK SNEL KLAAR VOORGEBAKKEN IN 100% ZONNEBLOEMOLIE

MYDIBEL HAALT AL MEER DAN 25 JAAR HET BESTE

UIT HET BINTJE om je zo de échte Belgische frietjes voor te schotelen. Van eigen bodem en van topkwaliteit.

Ontdek onze verse, diepgevroren en droge aardappelproducten op www.mydibel.be en pik uw dagelijkse portie aardappelnieuws mee op dailypotato.mydibel.be!

PROEVEN?

Piro Lannoystraat 30, Z.I., 7700 Moeskroen, België, info@mydibel.be

MYDIBEL-AD A4 BELGISCH NL.indd 1 REP_Mydibel.indd 57

12/10/16 14:30 9/03/17 13:38


REPORTAGE

ERIC VAN HAMME

GROOTSTE AANKOOPVERENIGING LE PLUS GRAND GROUPEMENT D’ACHAT In 1984 sloegen enkele drankenhandelaars uit de Antwerpse en Limburgse Kempen de handen in mekaar. Ze richtten een aankoopvereniging met hoofdzetel in Geel op die de naam CVBA Frissing kreeg. Na de fusie met de West- en Oost-Vlaamse drankengroepering CVBA Sammo in februari 2005 werd de naam gewijzigd in CVBA Prik&Tik met hoofdzetel in Lommel. Vandaag is Prik&Tik veruit de grootste aankoopgroepering in België met 115 leden die leveren aan zo’n 6.000 horecazaken in Vlaanderen. Er is dus zeker ook een Prik&Tik-drankenhandel bij jou in de buurt. En 1984, quelques négociants en boissons de la région d’Anvers et de la Campine Limbourgeoise unirent leurs forces et fondèrent un groupe d’achat à Geel sous le nom de CVBA Frissing. Après la fusion en février 2005 avec le groupement d’achat des Flandres occidentale et orientale CVBA Sammo, le nom fut modifié en CVBA Prik&Tik, dont le siège social est établi à Lommel. Aujourd’hui Prik&Tik constitue de loin le plus grand groupement d’achat en Belgique avec 115 membres qui fournissent quelque 6.000 établissements horeca en Flandre. Il y a donc assurément un Pik&Tik à proximité de chez vous.

WAT BETEKENT PRIK&TIK VOOR JOU?

We hadden er een gesprek over met Filip Sevens, algemeen directeur: “Hoewel de naam nog niet zo lang gemediatiseerd wordt, is de naambekendheid in Vlaanderen nu al gestegen naar 67% en staat Prik&Tik voor een volledige dekking van alle dranken zoals waters, fruitsappen, frisdranken, bieren, wijnen, alcoholische dranken, koffie, thee en noem maar op. Tevens is er een uitgebreid assortiment aan alle toebehoren, denk maar aan koekjes, melkcups, suiker, soepen, chips, snoep en nog veel meer. En we zijn veruit de grootste aankoopgroepering in België. Door haar sterkte als aankoopgroepering kan Prik&Tik tevens veel exclusiviteiten aanbieden en nieuwe trends volgen. Voor de horeca betekent zulks een opportuniteit om zich te onderscheiden van andere zaken door speciale bieren te promoten, de bierselectie van de week of maand, een exclusieve gin, een originele cocktail, een eigen cava en noem maar op. En de sterkte als aankoopgroepering uit zich natuurlijk ook op het vlak van de prijzen, die sterk competitief zijn. Naast de nationale merken vindt de horeca uiteraard ook ons eigen merk dat de beste relatie prijs/kwaliteit biedt.”

QUE SIGNIFIE PRIK&TIK POUR VOUS ?

Nous nous sommes entretenus avec Filip Sevens, directeur général : « Bien que le nom n’est médiatisé que depuis peu de temps, sa notoriété a augmenté de 67% en Flandre et Prik&Tik est synonyme de couverture complète de boissons telles que les eaux, jus de fruits, softdrinks, bières, vins, boissons alcoolisées, café, thé et bien plus encore. Par ailleurs, nous proposons un assortiment étoffé d’accessoires. Songez ici aux biscuits, dosettes de lait, sucre, potages, chips, friandises et que sais-je encore. Et nous formons de loin le plus grand groupement d’achat de Belgique. Grâce à son pouvoir d’achat en tant que groupement, Prik&Tik est en mesure d’offrir bon nombre d’exclusivités et de suivre les nouvelles tendances. Pour l’horeca il s’agit là d’une opportunité de se démarquer des autres établissements en promouvant des bières spéciales, la sélection de la semaine en matière de bières, un gin exclusif, un cocktail original, un cava maison et bien d’autres choses encore. Et notre force en tant que groupement se situe également au niveau des prix qui par ce fait sont très compétitifs. En plus des marques nationales, l’horeca trouve bien entendu également notre marque d’enseigne qui offre la meilleure relation qualité/prix. »

WWW.PRIKENTIK.COM Maart/Mars 2017 I 58

HM171_REP_Prik-tik.indd 58

9/03/17 15:03


PSP AP PARIS CHOCOLAT 53X297_Mise en pag

MEER DAN EEN DRANKENHANDELAAR

Filip gaat verder in op de sterke punten van de groepering: “Maar prijs is niet alles. De Prik&Tikdrankenhandelaar is een goede buur van de horeca, hij kent de horeca en hij kent zijn klanten, hun behoeften en verwachtingen en kan hen daardoor ook interessante concepten en ideeën aanbrengen en een adviserende rol spelen. De nabijheid is daarbij een groot voordeel en leidt tot een directe en persoonlijke benadering van de klant. Er kan ingespeeld worden op het concept van hun zaak en het profiel van de klanten, of op de ligging van de zaak. In de meeste gevallen is er een Prik&Tik-handelaar binnen straal van

BIEN PLUS QU’UN NÉGOCIANT EN BOISSONS

Filip poursuit sur les atouts du groupement : « Mais le prix n’est pas tout. Le négociant en boissons Prik&Tik entretient une relation de bon voisinage avec l’horeca, il connait l’horeca et il connait ses clients, leurs besoins et leurs attentes et il est à même de leur proposer des concepts et des idées intéressants et de jouer un rôle de conseiller. La proximité est ici un avantage considérable et conduit à une approche directe et personnalisée du client. On peut agir en fonction du concept de leur établissement et du profil de la clientèle, ou sur sa situation géographique.

DOOR HAAR STERKTE ALS AANKOOPGROEPERING KAN PRIK&TIK TEVENS VEEL EXCLUSIVITEITEN AANBIEDEN EN NIEUWE TRENDS VOLGEN.

GRÂCE À SON POUVOIR D’ACHAT EN TANT QUE GROUPEMENT, PRIK&TIK EST EN MESURE D’OFFRIR BON NOMBRE D’EXCLUSIVITÉS ET DE SUIVRE LES NOUVELLES TENDANCES.

twintig kilometer van elke horeca zaak. Uiteraard wordt direct bij de horeca geleverd en ook hier is de afstand een belangrijke factor, we kunnen snel depanneren of inspelen op onvoorziene omstandigheden en onze drankenhandelaars helpen de horeca graag met bijkomende uitrustingen voor speciale evenementen. Bij Prik&Tik vindt elke horeca-uitbater een vriendelijke en verregaande service. Wil je die zelf ontdekken, ga naar onze website en je vindt er de drankenhandelaar uit uw streek. Prik&Tik, daar drinken we eentje op!” ■

Dans la plupart des cas, vous trouverez un négociant Prik&Tik dans un rayon de vingt kilomètres de chaque établissement horeca. Il va de soi qu’on livre en direct à l’horeca et ici aussi la distance constitue un facteur de taille, nous sommes à même de dépanner rapidement ou de répondre à la demande en cas de circonstances inattendues, et nos négociants en boissons se font un plaisir de fournir l’horeca en équipements complémentaires à l’occasion d’événements spéciaux. Chez Prik&Tik, chaque exploitant horeca trouvera un service attentionné et complet. Vous souhaitez le découvrir vous-même, rendez-vous alors sur notre site web pour y trouver le négociant en boissons de votre région. Prik&Tik, à votre santé ! » ■

www.peugeot-saveurs.com

Maart/Mars 2017 I 59

HM171_REP_Prik-tik.indd 59

9/03/17 16:46


REPORTAGE

MICHIEL LEEN

CALVADOS NOUVELLE VOGUE 2017 HET BRUSSELSE HOTEL THON WAS 21 FEBRUARI JONGSTLEDEN HET DECOR VOOR DE BELGISCHE PRESELECTIE VAN DE INTERNATIONALE TROFEE ‘CALVADOS NOUVELLE VOGUE 2017’. EEN TWINTIGTAL PROFESSIONELE BARMANNEN EN LEERLINGEN DONGEN NAAR EEN FELBEGEERDE PLAATS VOOR HET CALVADOSCONCOURS DAT IN APRIL PLAATSVINDT IN HET NORMANDISCHE GRANVILLE. LE 21 FÉVRIER DERNIER, L’HÔTEL THON DE BRUXELLES A SERVI DE DÉCOR À LA PRÉSÉLECTION BELGE DU TROPHÉE INTERNATIONAL « CALVADOS NOUVELLE VOGUE 2017 ». UNE VINGTAINE DE BARMEN PROFESSIONNELS ET D’ASPIRANTSBARMEN ONT TENTÉ DE SE CLASSER EN ORDRE UTILE POUR POUVOIR PRENDRE PART AU CONCOURS CALVADOS QUI SE DÉROULERA EN AVRIL À GRANVILLE, NORMANDIE.

De internationale trofee ‘Calvados Nouvelle Vogue’ heeft als opzet de calvados bekender te maken bij een breder publiek door de traditionele Normandische sterkedrank te gebruiken in een originele cocktail. Sinds de eerste editie in 1996 is het concours uitgegroeid tot een vaste afspraak voor bartenders uit de hele wereld, met competities voor zowel doorgewinterde professionals als leerlingen uit de horecaopleiding. Aan enthousiaste gegadigden dus geen gebrek. Maar de voorselectie in ieder land is rigoureus: er kan in elke categorie maar eentje de Belgische driekleur gaan verdedigen in Granville! De organisatie van de Belgische voorronde is als vanouds in handen van de Union of Belgium’s Bartenders (UBB), maar de jurering wordt uitbesteed aan de collega’s van de Luxemburgse vakvereniging Association Luxembourgeoise des Barmen (ALB) onder leiding van voorzitter Ludovic Frisoni. IDAC, de sectororganisatie van de calvadosproducenten, schrijft ieder jaar het thema voor waarrond de bartenders hun creatie moeten opbouwen. Dit jaar werd gekozen voor de zee. Dat leverde behoorlijk originele creaties op. Tijdens het Brusselse concours zagen we kandidaten in de weer

Le trophée international « Calvados Nouvelle Vogue » a pour objectif de mieux faire connaître le calvados auprès du grand public en utilisant le traditionnel spiritueux normand dans un cocktail empreint d’originalité. Depuis la première édition en 1996, le concours est devenu un événement incontournable pour les barmen du monde entier, avec des épreuves axées tant sur les professionnels chevronnés que les élèves en horeca. Les intéressés se poussaient donc au portillon. Toutefois, la présélection dans chaque pays est rigoureuse : dans chaque catégorie, une seule personne pourra défendre les couleurs nationales à Granville ! L’organisation des présélections pour la Belgique est comme toujours dans les mains de l’Union of Belgium’s Bartenders (UBB), mais le jugement sera confié aux collègues de l’association professionnelle luxembourgeoise des Barmen (ALB), dirigée par Ludovic Frisoni, président. L’IDAC, l’organisation sectorielle des producteurs de calvados, définit chaque année la thématique autour de laquelle les barmen doivent élaborer leur création. Cette année, ils ont opté pour la mer. Les créations originales n’ont dès lors pas manqué. Lors du concours de Bruxelles, nous avons vu des candidats s’aventurer avec des ajouts exotiques comme le cura-

WWW.BAR-UBB.BE Maart/Mars 2017 I 60

REP_UBB-Calvados.indd 60

9/03/17 15:03


gaan met exotische toevoegsels als blue curaçao en zelfs kriekbier. Ook de garnituren worden steeds gewaagder: één kandidate garneert haar cocktail zelfs met oesters. Aan het eind van de middag kon UBB-voorzitter Serge Guillou de winnaars bekend maken. De derde plaats is voor Michel van Hecke. In zekere zin was de wedstrijd een thuismatch voor de F&B Group Advisor van hotel Thon EU. De tweede plaats: Corentin Deschamps (Hotel Amigo). Winnaar is echter Fabian Van Roy, barman in The Hotel (Brussel) met zijn creatie ‘Bubble Gum’. Met die originele cocktail – geheim ingrediënt: een zelfgemaakt aroma op basis van kauwgum - vertegenwoordigt Van Roy ons land in Granville. “Ik heb het thema ‘zee’ meteen gelinkt aan de idee van transport: ik wilde een cocktail samenstellen met ingrediënten die per schip worden aangevoerd van over de hele wereld”, licht Van Roy toe. Van Roy is ambitieus voor de finale in Normandië. “Ik heb de ambitie om te winnen in Granville.” Bij de leerlingen prijst Serge Guillou het opvallend hoge technische niveau. “In vijftien jaar heb ik nog nooit zo’n hoog niveau gezien qua techniek. Uiteindelijk heeft de degustatie de doorslag gegeven bij het bepalen van de winnaar.” En zo kaapte Braien Garcia, leerling van het Institut Saint Vincent de Paul de eerste prijs weg met zijn Cherry Beach, de cocktail die bij de bereiding al opviel door het gebruik van kriekbier. “Het was even zoeken naar de juiste combinatie”, zegt de jonge barman in spe na afloop. “We hebben samen met de docenten zeker zes verschillende cocktails geprobeerd voor we bij deze winnende creatie uitkwamen. Ik ben benieuwd of het recept ook in Granville in de smaak valt. Maar ik heb zeker de ambitie om te winnen.” ■

À la fin de la mi-journée, le Président Serge Guillou pouvait procéder à la divulgation des gagnants. La troisième place revient à Michel van Hecke. En un sens, le concours était un match à domicile pour le F&B Group Advisor de l’Hôtel Thon EU. Deuxième place: Corentin Deschamps (Hôtel Amigo). Le gagnant est toutefois Fabian Van Roy, barman à The Hotel (Bruxelles), avec sa création « Bubble Gum. » Avec ce cocktail original – ingrédient secret : un arôme maison à base de chewing-gum, Van Roy représentera notre pays à Granville. « J’ai d’emblée lié le thème de la ‘mer’ à l’idée de transport : j’ai voulu composer un cocktail avec des ingrédients acheminés par bateau depuis le monde entier», souligne Van Roy. Van Roy ne manque pas d’ambition pour la finale en Normandie. « Je caresse l’ambition de gagner à Granville ». Côté élèves, Serge Guillou souligne un niveau technique remarquable. « En quinze ans, je n’ai jamais vu un tel niveau de technicité. En fin de compte, c’est la dégustation qui a été déterminante pour la désignation du gagnant». C’est Braien Garcia, élève de l’Institut Saint Vincent de Paul, qui a remporté le premier prix avec son Cherry Beach, le cocktail qui est déjà sorti du lot lors de la préparation en raison de l’utilisation de la kriek. « Il m’a fallu trouver la bonne combinaison», souligne le barman en herbe à l’issue du concours. «Avec les professeurs, nous avons certainement essayé six cocktails différents avant d’aboutir à cette création gagnante». Je me demande si la recette plaira également à Granville. Quoi qu’il en soit, je caresse l’ambition de me hisser sur la première marche du podium. ■

BUBBLE-GUM

CHERRY BEACH

Braien Garcia – eerste prijs leerlingen

Fabian par Roy – gagnant dans la catégorie professionnels

3 cl calvados 1,5 cl cherry brandy 0,5 cl limoensap 6 cl sinaasappelsap ¼ eiwit Aanlengen met kriekbier

4cl de Calvados 1cl de sirop de bubble-gum 1cl de crème de framboises 3cl de jus de canneberge 1cl de jus de citron vert ½ blanc d’œuf

3cl de Calvados 1,5cl de Cherry Brandy 0,5 cl de jus de citron vert 6 cl de jus d’orange ¼ de blanc d’œuf Allonger avec de la kriek

BUBBLE GUM

CHERRY BEACH

4cl calvados 1cl siroop van bubblegum 1cl frambozencrème 3cl veenbessensap 1cl limoensap ½ eiwit

Fabian Van Roy – winnaar professionals

çao bleu et même de la kriek. Les garnitures aussi deviennent de plus en plus osées: l’un des candidats a garni son cocktail avec des huîtres.

Braien Garcia – premier prix chez les élèves

Maart/Mars 2017 I 61

REP_UBB-Calvados.indd 61

9/03/17 15:03


WIJN / VIN

HENRI WYNANTS

WWW.CRUS-BOURGEOIS.COM

EEN BEETJE GESCHIEDENIS

UN PEU D’HISTOIRE

De toen in de klassering opgenomen rode wijnen kwamen allemaal uit de Médoc, op de linkeroever van de Gironde, met uitzondering van Château Haut-Brion in Pessac-Léognan. De paar witte wijnen die werden opgenomen, waren zoete wijnen uit de Sauternes en Barsac. Daarbij dient opgemerkt dat destijds zoete witte wijnen erg geliefd waren, ook bij visgerechten.

A l’époque, tous les vins rouges repris dans ce classement venaient du Médoc, sur la rive gauche de la Gironde, à l’exception du Château HautBrion de Pessac-Léognan. Pour les vins blancs, seuls les vins liquoreux furent retenus, à savoir les Sauternes et les Barsac. Il faut toutefois préciser qu’à l’époque les vins liquoreux étaient fortement appréciés, même pour accompagner les plats de poisson.

De wijnen werden in vijf categorieën ingedeeld, van Premier tot Cinqième Grand Cru Classé.

Les vins étaient classés en cinq catégories, de Premier à Cinquième Grand Cru Classé.

Uiteraard was er een groot aantal châteaux die uit de boot vielen, en die waren, om het zachtjes uit te drukken, erg ontevreden. Dat resulteerde in 1932 in de omschrijving van de klassering ‘Cru Bourgeois’, dus juist te situeren onder de Grands Crus.

Bon nombre de châteaux furent bien sûr oubliés, ce qui, faut-il le préciser, rendit furieux les propriétaires. C’est ainsi que fut rédigée en 1932 une description du classement ‘Cru Bourgeois’, que l’on situera juste audessous des Grands Crus.

In 1855, ter gelegenheid van de wereldtentoonstelling van Parijs, liet Keizer Napoleon III een rangschikking opmaken van de bordeauxwijnen. Een en ander gebeurde door de toen sterke lobby van de ‘négociants’. Zij lieten zich leiden door de prijs en in bepaalde gevallen ook wel een beetje de reputatie van het kasteel in kwestie. Lees: de uitbundigheid van de feestjes die de kasteelheren organiseerden.

En 1855, à l’occasion de l’exposition universelle de Paris, l’empereur Napoléon III fit établir un classement des vins de bordeaux. On soupçonnait en effet les riches négociants de vouloir s’accaparer le travail des pauvres vignerons. Ils se laissaient guider par le prix et dans certains cas aussi par la réputation du château en question. Entendez : les fastes des petites fêtes qu’organisaient les châtelains.

DE EERSTE LIJST

De eerste lijst van deze categorie werd opgemaakt door de Handelskamer en de Kamer voor Landbouw van Bordeaux. In die eerste lijst stonden 444 wijndomeinen. Na bijna 70 jaar bleek het nodig de lijst te herzien, sommige domeinen bestonden zelfs niet meer, andere rustten op hun lauweren. In 2003 kwam er dus een nieuwe lijst en werd het aantal ‘batig gerangschikten’ teruggebracht tot 247. Dit feit lag aan de oorsprong van een jarenlange procedure voor verschillende gerechtshoven: meer dan 70 eigenaars die uit de boot waren gevallen, namen daar begrijpelijkerwijze geen vrede mee. De klassering van 2003 werd uiteindelijk door de rechtbank vernietigd in februari 2007, met als voornaamste argument dat in de beoordelingscommissie een aantal personen zat die zelf wijnen aanboden voor de klassering; zij waren dus mededinger en scheidsrechter tegelijk. Vanaf die uitspraak in 2007 was de vermelding Cru Bourgeois eigenlijk illegaal.

Maart/Mars2017 I 62

HM171_WIJN.indd 62

9/03/17 15:03


DUS MAAR OPNIEUW…

In 2009 werd een nieuwe klassering opgemaakt, ditmaal na intens juristenwerk en met inspraakmogelijkheid voor alle producenten. Voortaan worden de wijnen van een bepaald oogstjaar beoordeeld, niet dus de reputatie van het kasteel. Er wordt gecontroleerd tijdens de volledige productiecyclus en uiteindelijk na het volledige afwerken van de wijn, tot in het winkelrek. Het internationaal onafhankelijk certificatiebureau Veritas bewaakt het hele gebeuren. De controle omvat ook staalnames in de verkooppunten. Voor het uiteindelijk toekennen van het label worden panels van erkende proevers, négociants, wijnjournalisten en dergelijke ingeschakeld, die individueel quoteren. Aan de wijnen worden punten toegekend, en alleen de wijnen die boven het gemiddelde scoren, krijgen het label Cru Bourgeois. Door de nu vrij omslachtige methode gebeurt de toekenning van het label ten vroegste twee jaar na de oogst. Op die manier wordt de oogst van 2009 pas gecertificeerd in 2011. Het predicaat ‘Cru Bourgeois’ wordt ook maar toegekend aan één oogstjaar. In feite is de benaming ‘Label Cru Bourgeois’ voortaan een kwaliteitskeurmerk. Er wordt niet meer gesproken over een ‘klassering’ maar over een kwaliteitslabel, het ‘Label Cru Bourgeois’, dat voor alle producenten in de Médoc toegankelijk is, op voorwaarde dat ze zich voegen naar de nieuwe richtlijnen en de controles van het certificatieorganisme ondergaan. Op de flessen die de erkenning ‘Label Cru Bourgeois’ krijgen, mag een label worden aangebracht dat niet te vervalsen zou zijn. Het kan toegekend worden voor rode wijnen uit 8 appellaties: Médoc, HautMédoc, en de gemeentelijke appellaties Listrac en Médoc, Moulis en Médoc, Margaux, SaintJulien, Pauillac en Saint-Estèphe. Via de smartphone kan de consument het label scannen en op die manier alle mogelijke informatie bekomen over de wijn en het château.

IN HET KORT

Enkele regels voor de toekenning van het ‘Label Cru Bourgeois’:

• De erkenning betreft één jaargang; • Verkoop in bulk is verboden; • De flessen moeten verplicht op het domein gebotteld worden;

• De kwaliteitstesten gebeuren jaarlijks, tot in de verkooppunten;

• De wijnen mogen slechts gebotteld worden

vanaf 1 januari van het tweede jaar na de oogst;

• Bijkomende vermeldingen zoals ‘Vieilles vig-

nes, élevé en fut… mogen niet op de voorzijde staan, maar wel op de achterzijde.

LA PREMIÈRE LISTE

La première liste de cette catégorie fut rédigée par la Chambre de Commerce et la Chambre d’Agriculture de Bordeaux. Celle-ci comportait 444 domaines viticoles. Septante ans plus tard, on estima qu’il était temps de faire le ménage, certains domaines n’existant même plus, d’autres se reposant sur leurs lauriers. En 2003, une nouvelle liste fut donc refondue et le nombre de ‘classés en ordre utile’ fut ramené à 247. Cette liste fut à l’origine d’une procédure s’étalant sur plusieurs années diligentée à l’encontre des protagonistes par différents tribunaux : plus de 70 propriétaires ‘recalés’ dénoncèrent en effet, à juste titre, le manque d’équité de l’opération et saisirent la justice, qui finit par leur donner raison. Et ainsi, le classement de 2003 fut finalement purement et simplement annulé par le tribunal en février 2007, avec comme argument principal que la commission d’évaluation comprenait un certain nombre de personnes ayant offert du vin pour le classement ; ils étaient donc à la fois concurrents et arbitres. Dès cet arrêt prononcé en 2007, la dénomination Cru Bourgeois fut en fait considérée comme illégale.

ET DONC ON RECOMMENCE …

ur Tout pogerie,

n la boula rie, se la pâtis , la glace . lat,.. le choco Plus de 10.000 références en: Petit et gros matériel, matières premières, décoration, ustensiles,.. Alles voor bakkerij, gebak, roomijs, chocolade fabriek,.. Meer dan 10.000 referenties in: Klein en groot materiaal, grondstoffen, decoratie, toebehoren,..

En 2009 un nouveau classement fut établi, cette fois suite à un travail intensif de la part de juristes et avec l’intervention de tous les producteurs. Dorénavant, ce sont les vins appartenant à une année de récolte bien déterminée qui sont évalués, et non plus la réputation du château. Chaque étape du cycle de production est contrôlée en permanence, et au terme de la finition du vin, jusque dans les rayons des magasins. L’organisme de certification indépendante et internationale Veritas surveille la procédure de A à Z. Le contrôle comprend également des prises d’échantillon dans les points de vente. Pour la reconnaissance finale du label, on réunit des panels de dégustateurs reconnus, de négociants, de journalistes spécialisés en matière de vins et autres, qui évaluent individuellement. On attribue aux vins des points, et seuls les vins qui atteignent la moyenne des scores, peuvent se prévaloir du label Cru Bourgeois. En raison de la méthode assez laborieuse, l’attribution du label a lieu au moins deux ans après la récolte. C’est ainsi que la récolte de 2009 ne sera certifiée qu’en 2011. Le titre ‘Cru Bourgeois’ a également déjà été attribué à une seule année de récolte.

4 points de vente, 4 fois plus proche de vous! 4 verkooppunten, nooit ver weg!

rue F.-L. Bruyerre, 34 - 6041 CHARLEROI (GOSSELIES)

071/25.01.35 - gosselies@bruyerre.be chaussée de Marche, 829 - 5100 NAMUR (WIERDE)

081/30.53.75 - wierde@bruyerre.be avenue G. Truffaut, 42 - 4020 LIEGE

En fait, la dénomination ‘Label Cru Bourgeois’ se porte à présent garante de marque de qualité. Il n’est plus question de ‘classement’ mais de label de qualité, le ‘Label Cru Bourgeois’, qui est accessible à tous les producteurs du Médoc, à condition que ceux-ci se soumettent aux nouvelles

04/362.73.23 - liege@bruyerre.be boulevard Eisenhower, 117 - 7500 TOURNAI

069/22.71.61 - tournai@bruyerre.be

www.bruyerre.be shop.bruyerre.be

Maart/Mars2017 I 63

HM171_WIJN.indd 63

9/03/17 15:03


WIJN / VIN directives et contrôles de l’organisme de certification. Sur les bouteilles homologuées ‘Label Cru Bourgeois’, un label peut être appliqué qui exclut toute falsification. Il peut être attribué à des vins rouges issus de 8 appellations : Médoc, Haut-Médoc, et les appellations des communes Listrac-Médoc, Moulis-Médoc, Margaux, Saint-Julien, Pauillac et Saint-Estèphe. Par le biais de son smartphone, le consommateur peut scanner le label et obtenir ainsi toutes les informations possibles concernant le vin et le château.

EN BREF

Quelques règles pour l’homologation du ‘Label Cru Bourgeois’ :

• • • • •

VIA DE SMARTPHONE KAN DE CONSUMENT HET LABEL SCANNEN EN OP DIE MANIER ALLE

La reconnaissance concerne seul un millésime ; La vente en vrac est interdite ; Les bouteilles doivent obligatoirement être embouteillées au domaine ; Les tests de qualité ont lieu chaque année, jusqu’au point de vente ; Les bouteilles ne peuvent être embouteillées qu’à partir du 1er janvier de la deuxième année suivant la récolte ;

• Les mentions complémentaires tels que Vieilles vignes, élevé en fût… ne peuvent apparaître sur le devant de la bouteille, bien à l’arrière.

MOGELIJKE INFORMATIE BEKOMEN OVER DE WIJN EN HET CHÂTEAU. De ‘Alliance des Crus Bourgeois’ telt om en bij de 265 leden. Dat wil zeggen dat zowat een vierde van de producenten in de Médoc hierbij zijn aangesloten. Je kan niet verplicht worden deel uit te maken van de club, of de erkenning als Cru Bourgeois aan te vragen. Met andere woorden: in de Médoc zijn er nog heel wat producenten niet-leden. Dat betekent niet dat die slechtere wijn maken, er kunnen immers allerlei redenen zijn om niet bij de club te willen horen. Van de oogst 2014 behaalden 278 Crus de erkenning.

IS EEN CRU BOURGEOIS DUUR?

De prijzen kunnen erg variëren. Met het nieuwe systeem kan u er wel van uitgaan dat een wijn met het Label Cru Bourgeois terdege gecontroleerd werd, en een score behaalde boven het gemiddelde van dat oogstjaar. Ook geldt: koop in goede wijnjaren eerder minder bekende châteaus, en in moeilijke jaren misschien namen met een grotere faam. Er zijn flessen rond 30, 40 euro. Maar je vindt ook gemakkelijk een Label Cru Bourgeois voor 8 euro, en dat is toch een prijs die ook in de betere horeca aanvaardbaar zou moeten zijn. ■

L’’Alliance des Crus Bourgeois’ compte au total 265 membres. Ce qui signifie qu’environ un quart des producteurs du Médoc y est affilié. Vous n’êtes pas obligés de faire partie du club, ou de demander d’être reconnu en tant que ‘Cru Bourgois’. En d’autres termes : dans le Médoc, il existe encore bon nombre de producteurs non-affiliés. Cela ne veut pas dire qu’ils produisent de moins bons vins, des tas de raisons peuvent être à l’origine de leur refus d’être affiliés au club. Pour la récolte 2014, 278 crus ont obtenu l’homologation.

PAR LE BIAIS DE SON SMARTPHONE, LE CONSOMMATEUR PEUT SCANNER LE LABEL ET OBTENIR AINSI TOUTES LES INFORMATIONS POSSIBLES CONCERNANT LE VIN ET LE CHÂTEAU. ET LE PRIX D’UN CRU BOURGEOIS ?

Les prix varient fortement. Avec le nouveau système, vous pouvez il est vrai partir du principe qu’un vin portant le Label Cru Bourgeois a été soigneusement contrôlé et qu’il a obtenu un score dépassant la moyenne de cette année de récolte. Mais aussi : durant les bonnes années, achetez plutôt des châteaux moins connus, et dans les années plus difficiles, peut-être des châteaux jouissant d’un grand nom. Le prix des bouteilles se situe aux environs de 30, 40 euros. Mais vous trouverez de même un Label Cru Bourgeois à 8 euros, et il s’agit là d’un prix qui devrait quand même être acceptable dans les établissements horeca de qualité. ■

Maart/Mars2017 I 64

HM171_WIJN.indd 64

9/03/17 15:03


HM171_WIJN.indd 65

9/03/17 15:03


JURIDISCH - JURIDIQUE

ANDRÉ GERKENS

UW COLLEGA-VENNOOT STAPT UIT DE ZAAK…

VOTRE COLLÈGUE-ASSOCIÉ SE RETIRE DE L’AFFAIRE… Heel veel horecazaken voeren hun bedrijfsactiviteit onder de vorm van een bvba. Dikwijls zijn daar twee zaakvoerders. Wat gebeurt er wanneer uw collega-zaakvoerder om persoonlijke redenen uit de zaak wil stappen? Kan u dan alleen verder en wat moet er gebeuren? Allicht zal uw collega een financiële vergoeding willen voor zijn aandelen. Dat aspect bespreken we hier echter niet. We hebben het enkel over de technische aspecten van het besturen van een bvba. In principe kan een bvba bestuurd worden door één zaakvoerder, die tegelijk de enige vennoot is. Vermits een bvba opgericht kan worden met één vennoot, betekent dat dus ook dat een vennootschap met twee vennoten perfect verder kan na het vertrek van één van beide vennoten. U moet er wel rekening mee houden dat u slechts één vennootschap mag hebben waarvan u dan de enige vennoot bent. Heeft u nog een andere eenpersoonsbvba, dan zal u na het vertrek van uw collega toch een nieuwe vennoot in één van beide vennootschappen moeten bijhalen. Het maatschappelijk kapitaal dat uw bvba bij de oprichting moet hebben, is 18.550 euro. Dat kapitaal hoeft bij de oprichting slechts voor één derde volstort te zijn als er meer vennoten zijn. Volstort kapitaal is dat kapitaal dat bij de oprichting ook effectief op de rekening van de bvba gestort moet worden door de oprichters. Bent u de enige vennoot in uw vennootschap, dan moet het kapitaal voor twee derden of 12.400 euro volstort zijn. Als uw vennoot dus vertrekt, kan dat betekenen dat u het volgestorte kapitaal moet aanpassen. Dat is wel degelijk van belang want als het volstorte kapitaal niet voldoende is, dan kan de beperkte aansprakelijkheid van uw vennootschap in het gedrang komen en kunnen schuldeisers van uw bvba plots toch bij u persoonlijk komen aankloppen. Dat kan uiteraard nooit de bedoeling zijn… Eens uw vennoot vertrekt, hoeft u ook niet noodzakelijk naar de notaris. U kan zowel de overdracht van de aandelen als zijn ontslag als zaakvoerder onderling met hem regelen. Voor de aandelenoverdracht is er ook geen algemene vergadering nodig. U moet de aandelenoverdracht wel in het aandelenregister van de vennootschap melden. Gemakkelijkheidshalve, en vooral omdat er een correcte prijs moet worden afgesproken, doet u voor dit alles beroep op uw boekhouder en/of advocaat. Bij de prijsbepaling kunt u er best ook rekening mee houden dat u het maatschappelijk kapitaal bijkomend zal moeten volstorten. Tot slot moet uw vennoot ook ontslagen worden als zaakvoerder. Dat kan enkel maar via een algemene vergadering maar… als uw enige medevennoot weg is, bestaat die algemene vergadering natuurlijk nog alleen uit uzelf. In de praktijk is dat dan ook gewoon een verslag dat uw boekhouder of advocaat voor u opmaakt. Het is wel nodig dat dit ontslag nadien in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd wordt. ■

De très nombreux établissements horeca exercent leur activité sous la forme d’une sprl. Les gérants y sont souvent au nombre de deux. Qu’advient-il lorsque votre collègue-gérant souhaite se retirer de l’affaire pour des raisons personnelles ? Pouvez-vous poursuivre seul l’activité et que faut-il faire ? Votre collègue voudra probablement une compensation financière pour ses parts. Cet aspect n’entre toutefois pas en ligne de compte ici. Seuls les aspects techniques de la gestion d’une sprl seront abordés. Une sprl peut en principe être gérée par un seul gérant qui est simultanément associé unique. Puisqu’une sprl peut être constituée avec un seul associé, cela signifie donc qu’une société comptant deux associés pourra parfaitement poursuivre son activité après le départ de l’un d’entre eux. Il convient toutefois de tenir compte du fait que l’on ne peut avoir qu’une seule société dont on est l’associé unique. Vous avez encore une autre sprl unipersonnelle, il vous faudra alors trouver un nouvel associé pour l’une des deux sociétés après le départ de votre collègue. Le capital social dont votre sprl doit disposer lors de sa constitution est de 18 550 euros. Ce capital ne doit être libéré qu’à hauteur d’un tiers si la société compte plusieurs associés. Le capital libéré est le capital qui doit effectivement être versé par les fondateurs sur le compte de la sprl au moment de la constitution de la société. Vous êtes l’associé unique au sein de votre société, le capital devra alors être libéré à hauteur des deux tiers, soit 12 400 euros. Si votre associé se retire, cela peut signifier que vous devrez adapter le capital libéré. C’est important, car si le capital libéré est insuffisant, la responsabilité limitée de votre société pourrait alors être mise en péril et les créanciers de votre sprl pourront soudainement s’adresser à vous personnellement. Il va sans dire que ce n’est là nullement l’objectif… En cas de départ de votre associé, vous ne devrez pas nécessairement vous rendre chez le notaire. La cession des parts ainsi que sa démission en tant que gérant peuvent être réglées entre vous. Une assemblée générale n’est pas nécessaire pour la cession des parts. Vous devrez toutefois inscrire la cession des parts dans le registre des parts de la société. Pour vous faciliter la tâche, et avant tout parce qu’un prix correct doit être convenu, il conviendra de faire appel à votre comptable et/ou votre avocat pour tout cela. Lors de la détermination du prix, il conviendra de tenir compte du fait que le capital social devra être libéré à hauteur d’un montant supplémentaire. Pour terminer, votre associé devra également démissionner en tant que gérant. Ce n’est possible que par le biais d’une assemblée générale, mais… dès que votre unique coassocié est parti, il va de soi que cette assemblée générale n’est plus composée que de vous-même. En pratique, il ne s’agit par conséquent que d’un rapport que votre comptable ou votre avocat rédige pour vous. Cette démission devra toutefois ensuite être publiée au Moniteur Belge. ■

www.belisius.be

Maart/Mars 2017 I 66

HM171_Juridisch_indd.indd 66

9/03/17 15:03

MYDIBE


Le meilleur de la Bintje. Dans les meilleures frites belges qui soient. - 100% À BASE DE BINTJES - PRODUITES EN BELGIQUE - UN GOÛT DE POMME DE TERRE BIEN PRÉSENT - PRÉCUITES DANS DE L’HUILE DE TOURNESOL (100%)

DEPUIS PLUS DE 25 ANS, MYDIBEL TIRE LE MEILLEUR

DE LA BINTJE pour vous proposer de véritables frites belges. Produites sur nos terres et de qualité supérieure.

Découvrez nos produits frais, surgelés et déshydratés à base de pommes de terre sur www.mydibel.be. Et prenez votre portion quotidienne d’actualité “patate” sur dailypotato.mydibel.be !

ENVIE DE LES GOÛTER ?

Rue du Piro Lannoy 30, Z.I., 7700 Mouscron, Belgique, info@mydibel.be

MYDIBEL-AD A4 BELGISCH 67 FR.indd 1 HM171_Juridisch_indd.indd

12/10/16 14:29 9/03/17 15:03


MYSTERIE - MISÈRE

WILLEM VAN EZAART

GEROBOTISEERDE KREEFT

HOMARD ROBOTISÉ

Je komt het restaurant binnen, en aan de ingang duidt een scherm je tafel aan. Daarop ligt een tablet, waarop je kan kiezen wat je gaat eten, evenals de wijnkaart. De ‘digitale bon’ komt aan in de keuken, waar een chef-robot het werk verdeelt onder de robots in zijn brigade. Die bereiden dan blindelings en met de grootste nauwkeurigheid elk gerecht, dat ze trouwens ook steeds op exact dezelfde wijze dresseren net zoals de hoofd-robot het in hun geheugen geprent heeft. Een transportsysteem in het plafond brengt het bord tot boven je tafel, er gaat in het plafond een luik open en de schotel daalt dan neder op de tafel. Daarin zit trouwens ook een betaalterminal. En je vertrekt dan zonder één kelner of kok gezien te hebben. ‘Sciencefiction!’ hoor ik zeggen. Inderdaad, maar voor hoelang nog? Alle elementen van het verhaaltje hierboven zijn de laatste tijd in de pers gekomen; we hebben ze enkel maar samengebracht. Of zulke horecazaken toekomst hebben, is zeer de vraag. Eén element ontbreekt immers volledig. Wanneer we aan de gastvrouw van een bevriend Italiaans restaurant in onze buurt vragen welke kruiden er in een gerecht zitten, noemt zij die op. En in elk gerecht noemt ze steevast hetzelfde ingrediënt: ‘Amore’. Geen enkele robot zal deze passie voor het beroep kunnen vervangen, evenmin als zaalpersoneel dat er alles aan doet om de gasten het naar hun zin te maken. Onlangs lazen we ook dat in Washington en Silicon Valley besteldiensten van warme maaltijden (en dat zijn niet enkel pizza’s) experimenteren met rijdende robots die zelfstandig de gerechten in het gewenste restaurant gaan ophalen en dan naar de klant brengen. De technologie hierachter komt van Starship Technologies uit Estland. Voorlopig loopt er nog wel iemand achter de robot aan om eventuele programmeringsfouten te corrigeren zodat de robot binnenkort volledig autonoom kan opereren. Een beetje zoals in de begindagen van de automobiel, toen er voor het voertuig iemand met een rode vlag liep. De robots halen 6 km per uur en zijn 50 cm lang. Ik hoop maar dat er een goed slot op zit, de verleiding van de andere voetpadgebruikers zou misschien te groot kunnen worden… Het verwonderde me ten zeerste te lezen dat, volgens Starship, hun robots reeds in een 40-tal Europese steden rondrijden, weliswaar niet met warme maaltijden. Of heb je liever je kreeft thermidor afgeleverd per drone? ■

Vous entrez dans le restaurant, et à l’entrée un écran vous indique votre table. Au milieu de celle-ci, une tablette vous permet de choisir votre repas ainsi que le vin qui l’accompagnera. Le ‘bon digital’ arrive en cuisine, où le chef-robot répartit les tâches entre les robots de sa brigade. Ceux-ci préparent alors aveuglément et avec le plus grand soin, chaque plat, qu’ils dresseront ensuite aussi à la manière dont le chefrobot l’aura imprimé dans leur mémoire. Un système de transport dans le plafond amène l’assiette vers votre table au moyen d’une trappe qui s’ouvre et fait descendre le plat, et un terminal de paiement jusque sur votre table. Et vous repartez sans avoir vu le moindre serveur ou chef. ‘De la science-fiction!’ me direz-vous. En effet, mais pour combien de temps encore ? Tous les éléments de la petite histoire racontée cidessus sont apparus dans la presse récemment ; nous nous sommes contentés de les réunir. La question est de savoir si ce type d’établissement a de l’avenir et la réponse demeure très vague. Parce qu’il manque un élément essentiel. Lorsque nous demandons à la patronne d’un restaurant italien que nous fréquentons en toute amitié, quelles épices sont présentes dans notre plat, elle nous les énumère. Et dans chaque plat revient invariablement le même ingrédient : ‘Amore’. Aucun robot ne pourra jamais remplacer la passion que l’on peut éprouver pour ce métier, ni le personnel de salle qui met tout en oeuvre pour satisfaire le client. Récemment, nous lisions dans la presse qu’à Washington et dans la Silicon Valley, des services de livraison de repas chauds (et il ne s’agit pas que de pizzas) expérimentent des robots mobiles qui enlèvent de manière autonome des repas dans le restaurant souhaité et les délivrent au client. La technologie qui se cache derrière cette pratique émane de Starship Technologies en Estonie. Actuellement le robot est encore surveillé à distance afin de corriger certaines erreurs éventuelles de sorte que très prochainement il puisse opérer de manière totalement autonome. Cela me fait songer aux premiers jours de l’automobile, lorsque quelqu’un courait devant le véhicule, un drapeau rouge à la main. Les robots se déplacent à la vitesse de 6 km à l’heure et mesurent 50 cm de long. J’espère qu’ils sont équipés d’une bonne serrure, sans quoi cela pourrait donner des idées aux usagers des trottoirs… Quelle ne fut en plus pas ma surprise de lire que, selon Starship, leurs robots sillonnent déjà les rues d’une 40aine de villes européennes, il est vrai, pas avec des repas chauds. Ou optez-vous plutôt pour la livraison de votre homard thermidor par drone ? ■

Maart/Mars 2017 I 68

HM171_MISERIE.indd 68

10/03/17 12:04


COLUMN - CHRONIQUE

JOHAN VAN ZON

SERVICE? WELKE SERVICE?

SERVICE ? QUEL SERVICE ? In het buitenland is Sang-Hoon Degeimbre waarschijnlijk de meest gekende van al onze topkoks. Hij pikt op zijn vele reizen de actuele tendensen op. Sang-Hoon vertelde mij onlangs dat we een nieuwe periode in de gastronomie tegemoet gaan: de bediening wordt opnieuw superbelangrijk. Sang-Hoon: “De laatste jaren werden bijna uitsluitend de chefs op het voorplan geplaatst. Maar je mag de beste chef hebben, als de zaal het verknoeit, zal de gast niet tevreden zijn.” Ook tijdens Madrid Fusión, in januari, kwam dit ter sprake in debatten met topchefs uit heel de wereld. ‘El factor humano en la cocina’ was er een van de hoofdthema’s. Zo is de cirkel rond. Het begin van de ‘Grote Belgische Gastronomie’ wordt gemarkeerd door de drie Michelinsterren die de Villa Lorraine in 1972 als eerste niet in Frankrijk gelegen restaurant toegekend kreeg. In die tijd ging je niet naar ‘De Villa’, je ging dineren bij ‘Monsieur Marcel Kreusch’. Over de zeer verdienstelijke chef Camille Lurkin, in de keuken, werd nauwelijks gepraat. Uit gaan eten, het gaat niet over 100 gram vis en zes oesters, het gaat over de totaalbelevenis. Om dat prentje goed in te kleuren moet het zaalpersoneel op hetzelfde hoge niveau presteren als de keuken. Blijkt dat wij, een aantal hotelscholen maar ook de horeca, aan dit gegeven erg weinig aandacht geven. Een school voor butlers die voordien vooral uit de hotelscholen rekruteerde, stopt daar mee en gaat zijn opleiding volledig in eigen huis geven, van a tot z. Uit eten op restaurant: het begint met vriendelijk onthaal en een mooi gedekte tafel. Vandaag staat er nog zelden zout en peper op, of een verse bloem en een kaarsje. De fles mineraalwater wordt achteloos op tafel gezet, zonder onderbordje of kantpapier. Wil je iets over de wijn weten: “Dat kan u via uw smartphone.” Een stoel aanschuiven voor de dames blijkt een ongekende geste te zijn. Een gevallen servet wordt niet opgeraapt. Bij de koffie komt slechts één soort suiker, suikervrije zoetjes lijken helemaal onbekend. En dan denk ik aan die Nederlandse chef die een bordje ophing met de tekst: “Omwille van de voortdurende klachten over de service, geven wij voortaan geen service meer.” ■

A l’étranger Sang-Hoon Degeimbre est incontestablement le plus connu parmi l’ensemble de nos top chefs. Lors de ses nombreux voyages, il glane ci et là les tendances actuelles. Récemment Sang-Hoon me racontait que nous entrons dans une nouvelle ère de la gastronomie : le service redevient très important. Sang-Hoon : « Ces dernières années, les chefs occupaient principalement le devant de la scène. Mais vous pouvez avoir dans votre établissement le meilleur chef du monde, si la salle ne suit pas, le client sera mécontent. » Ce thème a également été abordé lors de débats menés en compagnie de top chefs en provenance du monde entier à l’occasion du Madrid Fusión, qui s’est tenu en janvier dernier. ‘El factor humano en la cocina’ formait l’un des thèmes principaux. Et ainsi la boucle est bouclée. Le début de la ‘Grande Gastronomie Belge’ est marquée par les trois étoiles Michelin que la Villa Lorraine obtint en 1972 en tant que premier établissement en dehors des frontières françaises. En ce temps-là, vous n’alliez pas manger à ‘La Villa’, vous alliez dîner chez ‘Monsieur Marcel Kreusch’. Quant au très méritant chef Camille Lurkin qui officiait dans la cuisine, on n’en parlait guère. Se rendre au restaurant concerne bien moins les 100 grammes de poisson ou les six huitres, cela englobe une expérience totale. Et pour que celle-ci soit complète, il faut que le personnel de salle se situe à un niveau aussi élevé que celui de la cuisine. Il semblerait que nous, certaines écoles hôtelières et un certain nombre d’établissements horeca, n’accordions que peu d’attention à cette donnée. Une école de butlers qui au préalable recrutait principalement dans les écoles hôtelières, a abandonné l’idée et se charge à présent elle-même de la formation totale de ses recrues, de a à z. Faire une visite au restaurant, cela commence par un accueil avenant et une table joliment dressée. Aujourd’hui rares sont les endroits où le sel et le poivre sont présents sur les tables, ou une fleur et une bougie. La bouteille d’eau minérale est négligemment déposée sur table, sans sous-verre ou dentelle. Vous souhaitez en savoir plus à propos du vin : « Vous pouvez le faire en consultant votre smartphone. » Avancer une chaise pour les dames semble un geste tombé dans l’oubli. Une serviette tombée par terre y restera jusqu’à la fin du service. Le café n’est accompagné que d’une variété de sucre, les édulcorants ayant totalement disparus du paysage. Et je ne peux dès lors pas m’empêcher de songer à ce chef néerlandais qui avait exposé un petit écriteau avec le texte suivant : « En raison des plaintes permanentes concernant le service, nous ne donnerons dorénavant plus de service. » ■

Maart/Mars 2017 I 69

HM171_Column.indd 69

9/03/17 15:03


HANOS FRANS ROMBOUTS

30 JAAR BIJ / 30 ANS CHEZ www.hanos.be

30 jaar geleden startte Geeraard Goossens bij Horeca Groothandel Centrum (HGC) te Wommelgem. Velen kunnen dat niet zeggen, tenzij ze misschien vlak voor hun pensioen staan. Dat is bij Geeraard Goossens nochtans niet het geval. Hij is lang nog geen 60 en heeft er toch al 30 jaar opzitten bij wat eerst HGC-Rennes heette en en nu sinds 10 jaar HGC-HANOS is. Voici trente ans, Geeraard Goossens faisait ses débuts chez HGC (Horeca Groothandel Centrum) à Wommelgem. Rares sont ceux qui peuvent se vanter d’une telle performance, à moins qu’ils ne soient à la veille de leur retraite, ce qui n’est pas le cas de Geeraard Goossens. Il est loin d’avoir atteint les 60 ans et a toutefois 30 ans de carrière à son actif chez ce qui était d’abord HGC-Rennes et à présent depuis 10 ans HGC-Hanos.

People.indd 70

9/03/17 15:41


Geeraard studeerde Public Relations aan de Hogeschool te Gent, maar maakte zijn studies niet af. De lokroep om in de VS, waar hij voorheen al een jaar had meegereisd als student bij Up With People, was te groot om terug mee te reizen als ‘Promotie-Coördinator’ voor de verschillende rondreizende groepen wereldwijd gedurende de volgende 2 jaar en was een te grote uitdaging om te laten liggen. Daarna ging hij werken als econoom voor een hotel in het Zwitserse Disentis. Op 1 maart 1987 startte hij als Bedrijfsleider/PR/Sales bij HGC, het begin van een mooie carriere. We laten hem zelf aan het woord: “30 jaar bij HGC-HANOS, daar ben ik trots op. Ik kan er al wel boeken over schrijven, van alle mooie en minder mooie periodes die we hebben meegemaakt… Maar één boodschap blijft een gouden draad doorheen deze 30 jaar: leer van ieder moment, zowel van het goede om ervan te genieten en van de mindere goede momenten om er van te leren. Leren doen we iedere dag, zolang je dit maar deelt met wie je samenwerkt en met diegenen die in je leven passeren. Dit is héél belangrijk. Want zonder mijn echtgenoot en partner, familie, vrienden, kennissen, collega’s, klanten, zakenrelaties en ook mensen die het minder goed met je voor hadden, was ik nooit geraakt waar ik vandaag als mens sta. Ik dank iedereen dus van ganser harte voor hun bijdrage in deze periode en de periodes die hopelijk nog wel een paar decades zal duren.

Geeraard a étudié les Relations publiques à la Hogeschool Gent, mais il mit prématurément fin à ses études. La tentation de retourner aux EU, pays qu’il avait déjà parcouru durant une année en tant qu’étudiant chez Up With People et où on lui proposait d’occuper la fonction de ‘coordinateur Promotion’ pendant 2 ans pour divers groupes de voyages itinérants dans le monde entier, constituait un défi trop conséquent pour le laisser passer. Ensuite, il alla travailler en tant qu’économe dans un hôtel dans la ville suisse de Disentis. Le 1er mars 1987, il commença à travailler en tant que chef d’entreprise/ RP/Ventes chez HGC, le début d’une belle carrière. Nous lui laissons la parole : « Je ne suis pas peu fier de mes 30 ans de carrière chez HGC Hanos. Je pourrais écrire des livres entiers sur les belles et moins belles périodes que nous avons vécues… Mais un message demeure le fil rouge tout au long de ces trente années : tirer de chaque moment les enseignements qui s’imposent, tant des bons afin d’en profiter, que des moins bons afin d’en tirer des leçons. Nous apprenons chaque jour, et tant que vous partagez cette connaissance avec autrui, vos collaborateurs ou ceux qui traversent à certains moments votre vie, vous êtes sur la bonne voie. C’est très important. Parce que sans mon époux et partenaire, ma famille, mes amis, mes connaissances, mes collègues, les clients, les relations d’affaires et même les gens animés de moins bonnes intentions à votre égard, je ne serais jamais arrivé là où je suis aujourd’hui. Je remercie tout le monde du fond du cœur pour leur contribution tout au long de cette période passée et pour la période à venir qui je l’espère durera encore quelques décennies.

BEDANKT en we gaan er samen verder tegenaan.” Merci ! Et c’est ensemble que nous affronterons l’avenir. » Een levensles die kan tellen, Geeraard! Une belle leçon de vie, Geeraard! Op de bewuste verjaardag vond Geeraard zijn kantoor van vloer tot plafond versierd maar wat hem waarschijnlijk het meeste trof, was een ode door de directie en personeel van HGC HANOS.

Le jour de cet anniversaire, Geeraard trouva son bureau décoré du sol au plafond, mais ce qui le toucha le plus, fut l’ode que lui réservèrent la direction et le personnel de HGC HANOS.

Wommelgem, maart 2017.

Wommelgem, mars 2017

Beste Meneer Goossens, Gissen, raden,… het is waar Dhr Goossens viert zijn 30 jaar! Als jonge bedrijfsleider, vol moed je carrière begonnen, vastberaden, onverstoorbaar, meerdere hindernissen overwonnen. Op al die tijd zag je er veel komen en gaan, soms gepaard met een lach of een traan. Steeds wist je het beste van jezelf te geven, met vallen en opstaan bepaalde het deels je leven. Niemand heeft het je nagedaan, elke klant noem je gezwind bij naam. Ben je nu personeel, klant of leverancier, uw persoonlijke groet doet éénieder plezier. Geheimen op het werk zijn er voor jou niet meer, als reddende engel fungeer je des te meer. Schort er wat met de leveringen, kassa of onthaal, niets is jou vreemd, je kan het allemaal. Een ongelooflijk, warm, goedhartig en veelzijdig mens, dat je nog lang mag meedraaien is onze grote wens. Ook de klanten genieten van je onvoltooide werk, We blijven ervoor gaan, want samen zijn we sterk. Bedankt voor de prachtige aangename jaren, dat we er in de toekomst nog meer mogen vergaren. Een dikke, welgemeende proficiat van ons allen, En we beloven uw laatste jaren niet te vergallen.

Cher Monsieur Goossens, Devinez, estimez, …. pourtant, c’est évident Monsieur Goossens fête ses 30 ans ! En tant que jeune chef d’entreprise, vous avez entamé avec courage résolu, imperturbable, vainquant plusieurs obstacles sans le moindre ombrage. Tout au long de ces années, à de nombreuses allées et venues vous avez assisté, d’un rire ou d’une larme parfois accompagnées. Toujours le meilleur de vous-même vous avez donné, Par l’apprentissage et les erreurs, votre vie fut en partie jalonnée. Personne ne vous a égalé, chaque client vous appelant par votre prénom. Qu’il s’agisse du personnel, des clients ou des fournisseurs, votre bonjour est une bénédiction. Au travail, de secrets pour vous, nul n’est question, comme sauveur, vous agissez en toute raison. Un problème de livraison, de caisse ou d’accueil, rien ne vous est étranger, vos connaissances sont un véritable recueil. Un homme incroyablement chaleureux, bon et polyvalent, qui, nous l’espérons de tout cœur, nous accompagnera encore longtemps. Les clients aussi apprécient votre travail toujours inachevé, nous continuerons d’y croire parce qu’ensemble nous sommes soudés. Merci pour toutes ces nombreuses années fabuleuses, que nous espérons pour l’avenir tout aussi glorieuses. Nous vous présentons nos plus sincères félicitations, Et vous promettons de ne pas gâcher vos dernières années d’action.

― Directie & personeel HGC-HANOS ―

― La direction & le personnel HGC-HANOS ―

Maart/Mars 2017 I 71

People.indd 71

9/03/17 18:16


E

SCA Food Service startte in 1992 in de regio Zuid-WestVlaanderen met de distributie van diepvriesproducten bestemd voor de horeca. Ondertussen zijn ze uitgegroeid tot totaalleverancier. We gingen er praten met Ignace Josson, zaakvoerder: “We opereren dagdagelijks binnen een straal van 30 km en hebben een zeer sterke band met onze klanten, we streven naar 100% klanttevredenheid.

Dankzij onze betrokkenheid weten we precies op welk tijdstip de klant zijn producten wil ontvangen en houden we rekening met zijn wensen. Onze trouwe medewerkers zijn graag gezien bij onze klanten, ze spreken de taal van onze klant. We zijn trots op onze fijnmazige distributie. Op piekmomenten die niet voorzien zijn, moet een klant kunnen rekenen op zijn grossier. In het centrum van Kortrijk leveren we soms tot driemaal per dag. Ons motto is dan ook: constructief meedenken zodat de chef zich niet onnodig zorgen hoeft te maken over zijn bestellingen. Dit leidt tot wederzijdse waardering. En dat voelen we, want tevreden klanten brengen nieuwe klanten aan, de sector hangt immers zeer sterk en nauw aan elkaar. Ons gamma is een selectie van kwaliteitsproducten van onze binnen- en buitenlandse producenten.

ORESTO_Maart-SPREAD.indd 72

E

SCA Food Service a démarré en 1992 dans le sud de la Flandre Occidentale par la distribution de produits surgelés destinés à l’horeca. Entre-temps ils se sont développés pour devenir un fournisseur global. Nous nous y sommes entretenus avec Ignace Josson, dirigeant : « Nous opérons quotidiennement dans un rayon de 30 km et entretenons des liens privilégiés avec nos clients, car notre objectif est de parvenir à 100% de satisfaction du client. Notre implication fait en sorte que nous savons précisément à quel moment le client veut être livré et nous tenons compte de ses souhaits. Nos fidèles collaborateurs sont appréciés par nos clients, ils parlent le langage de nos clients. Nous nous targuons de notre distribution pointilleuse. Lors de moments d’affluence inattendus, le client doit pouvoir compter sur son grossiste. Il n’est pas rare que nous livrions trois fois par jour dans le centre de Courtrai. Notre devise est dès lors : réfléchir de manière constructive afin que le chef n’ait pas à s’inquiéter inutilement à propos de ces commandes. Et cela conduit à un respect mutuel. Et nous le sentons, parce que des clients satisfaits apportent de nouveaux clients, les différents acteurs du secteur sont d’ailleurs très liés entre eux. Notre gamme se compose d’une

9/03/17 15:41


Personal service Professional delivery

Dankzij Oresto Food Partners kunnen we deze aanbieden aan de meest competitieve prijzen. Voeg daarbij nog onze private label producten van topkwaliteit en je hebt de perfecte cocktail voor een ideale samenwerking. Zo is iedereen tevreden, onze horeca-uitbater die dankzij onze ‘just in time delivery’ zich zonder zorgen kan focussen op zijn passie, namelijk het serveren van culinaire hoogstandjes, en de restaurantgast die heerlijk kan genieten van de sublieme creaties van de chef… en de cirkel is rond. Zo kunnen we samen groeien en staan we samen sterk. We zijn een grote familie met respect voor elkaar.”

sélection de produits de qualité issus de nos producteurs nationaux et étrangers. Grâce à Oresto Food Partners, nous pouvons proposer ces produits à des prix très compétitifs. Ajoutez à cela nos produits private label de qualité supérieure et vous obtenez le cocktail parfait pour une parfaite collaboration. Et ainsi tout le monde est content, notre exploitant horeca qui grâce à notre ‘just in time delivery’ peut se concentrer sans souci sur sa passion, à savoir la préparation de mets délicieux, et le client du restaurant qui peut profiter agréablement des créations sublimes du chef… et ainsi la boucle est bouclée. Cela nous permet d’évoluer ensemble, car l’union fait la force. Nous constituons une grande famille animée par le respect réciproque. »

Esca ­– Oresto Partner Waterven 5 B-8501 Heule T +32 (0)56 37 26 00 F +32 (0)56 37 25 00 info@escafood.be

www.escafood.be

ORESTO_Maart-SPREAD.indd 73

9/03/17 15:41


NEWS

& PRODUCTS

SOMMELIER OF THE YEAR

Voor de achtste maal vond de uitreiking plaats van de provinciale winnaars van ‘Sommelier of the Year’. Uit duizenden stemmen van zowel gastronomen als professionelen werden de provinciale finalisten verkozen. Deze uitreiking werd georganiseerd door de firma Meyhui, specialist voor de gedekte tafel, Foodprint 1617, jaarboek van de gastronomie, en Winterhalter, specialist in professionele vaatwasmachines. De kandidaten moeten werkzaam zijn in een Belgisch restaurant, over vaktechnische bagage en beroepservaring beschikken, communicatieve en technische vaardigheden hebben, de technische samenstelling van de wijnkaart beheersen en garant staan voor een representatief wijnkaartbeheer en prijs-kwaliteitverhouding. De duizenden stemmers, zowel gastronomen als professionelen, hebben in totaal exact 48.773 punten toegekend op basis waarvan de provinciale winnaars verkozen werden. Per provincie waren er drie finalisten en dit zijn de laureaten:

La remise des prix récompensant les gagnants provinciaux du ‘Sommelier of the Year’ en était à sa huitième édition. Les finalistes provinciaux ont été sélectionnés sur base de milliers de voix émanant tant de gastronomes que de professionnels. Cette remise de prix était organisée par la firme Meyhui, spécialiste de la décoration de table, Foodprint 1617, annuaire de la gastronomie, et Winterhalter, spécialiste de lave-vaisselle professionnels. Les candidats doivent être actifs dans un restaurant belge, disposer d’un bagage technique dans le secteur, maîtriser la composition technique de la carte des vins et se porter garants d’une gestion représentative de cartes des vins et du rapport qualitéprix. Les milliers de votants, tant gastronomes que professionnels ont attribué un total de 48.773 points sur base desquels furent sélectionnés les gagnants provinciaux. Par province sortirent trois finalistes et voici les lauréats :

• West-Vlaanderen: Muriel Ravelingien (Le P’tit Coeur, St-Eloois-Vijve)

• Flandre occidentale : Muriel Ravelingien (Le P’tit Coeur, St-Eloois-Vijve)

• Oost-Vlaanderen: Pieter Fraeyman (Vinto, Kruishoutem)

• Flandre orientale : Pieter Fraeyman (Vinto, Kruishoutem)

• Antwerpen: Gianluca Di Taranto (The Jane, Antwerpen)

• Anvers : Gianluca Di Taranto (The Jane, Anvers)

• Limburg: Rob Vandebeek (Slagmolen, Opglabbeek)

• Limbourg : Rob Vandebeek (Slagmolen, Opglabbeek)

• Vlaams-Brabant: Seppe Van Beuren (De Bibliotheek, Vaalbeek)

• Brabant flamand : Seppe Van Beuren (De Bibliotheek, Vaalbeek)

• Brussel: Panagiotis Kokalas (Wine in the City, Jette)

• Bruxelles : Panagiotis Kokalas (Wine in the City, Jette)

• Namen: Yannick Michel (L’Essentiel, Temploux)

• Namur : Yannick Michel (L’Essentiel, Temploux)

• Henegouwen: Bertrand Froment (L’Impératif, Mons)

• Hainaut : Bertrand Froment (L’Impératif, Mons)

• Luik: Alexandre Bemelmans (Le Jardin des Bégards, Luik)

• Liège : Alexandre Bemelmans (Le Jardin des Bégards, Luik)

• Luxemburg: Cédric Thomas (La Grappe d’Or, Torgny)

• Luxembourg : Cédric Thomas (La Grappe d’Or, Torgny)

• Waals-Brabant: Gaëtan Poels (Divino Gusto, Braine-l’Alleud)

• Brabant wallon : Gaëtan Poels (Divino Gusto, Braine-l’Alleud)

Op 27 maart 2017 wordt tijdens de presentatie van Foodprint 1617 te Gent in Flanders Expo, tijdens de lifestylebeurs Sfeer, de overall winnaar bekend gemaakt.

Le 27 mars 2017, l’ultime gagnant sera révélé durant la présentation du Foodprint 1617 au Flanders Expo de Gand, à l’occasion du salon dédié au lifestyle, Sfeer.

WWW.SOMMELIEROFTHEYEAR.BE Maart/Mars 2017 I 74

HM171_News.indd 74

9/03/17 17:48


w w w. d e l i n o . b e

WINTERHALTER

Tijdens de uitreiking van de provinciale winnaars van de ‘Sommelier of the Year 2016’, lichtte Wim Van Assche, gedelegeerd bestuurder van Winterhalter, het belang toe van een perfect glas voor een perfecte wijn of bier: “Het is van belang dat een glas zo schoon is afgewassen dat de inhoud ervan honderd procent tot zijn recht komt, zonder het te breken of te beschadigen. Het moet ervoor zorgen dat deze dure dranken volledig tot hun recht komen zonder de aandacht van de gebruiker af te leiden. Iedere veeg, ieder spatje zeep, iedere kras wordt als onaanvaardbaar beschouwd. Een hele uitdaging voor de glazenwasser, die vaak als laatste van de schakel nogal vaak de boter gegeten heeft als er ergens iets is fout gelopen. Bij Winterhalter denken we aan ecologische, milieuzuinige en spaarzame machines die perfecte resultaten garanderen. Contacteer ons gerust om over uw glazenwas na te denken.”

A l’occasion de la remise des prix aux gagnants provinciaux du concours ‘Sommelier of the Year 2016’, Wim Van Assche, administrateur délégué de Winterhalter, s’est étendu sur l’importance d’un verre parfait pour un vin ou une bière parfaite : « Il est d’une importance capitale que le verre soit lavé de telle sorte que le contenu y révèle ses meilleurs atouts, sans l’endommager ou l’anéantir. Il doit veiller à ce que les boissons coûteuses qu’il contien donnent le meilleur d’elles-mêmes sans dévier l’attention du dégustateur. Chaque ligne, chaque trace de savon, chaque griffe est considérée comme inacceptable. Un défi à relever pour le plongeur, qui en tant que dernier maillon est celui que l’on réprimande le plus souvent lorsque la perfection n’est pas atteinte. Chez Winterhalter, nous planchons sur des machines écologiques, respectueuses de l’environnement et économiques qui garantissent ces résultats parfaits. N’hésitez pas à nous contacter pour réfléchir avec vous au lavage de vos verres. »

Assortiment: www.delino.be BESCHIKBAAR BIJ UW DELINO-VERDELER DISPONIBLE CHEZ VOTRE DISTRIBUTEUR DELINO O MD AT S M A A K BEL A N G RI JK IS PA RC E Q UE L E G O ÛT, C ’ ES T I MP OR TA NT

WWW.WINTERHALTER.BE Maart/Mars 2017 I 75

HM171_News.indd 75

9/03/17 17:48


NEWS

& PRODUCTS

JRE COOKING CUP 2017 Le 20 février, la troisième édition de la JRE Cooking Cup, organisée par les JRE Belgique, a offert l’opportunité à quelques élèves d’écoles hôtelières de faire montre à un jury de chefs professionnels et autres experts, de leur talent et de leur créativité. Ce fut également l’occasion pour l’association des jeunes chefs de jeter une passerelle à la génération plus jeune en les aidant à se préparer à leur avenir professionnel.

De derde editie van de JRE Cooking Cup, georganiseerd door JRE België, bood op 20 februari een aantal leerlingen van hotelscholen de kans om hun talent en creativiteit te tonen aan een jury van professionele chefs en andere deskundigen. Het is ook een gelegenheid voor de vereniging van jonge chefs om een brug te slaan naar de jongere generatie door hen te helpen zich voor te bereiden op hun professionele toekomst. De Jeunes Restaurateurs (JRE) is een vereniging van jonge, talentvolle restauranthouders, gedreven door de passie voor hun vak. Een interne kwaliteitsselectie garandeert dat deze ambitieuze chefs tot de top van de Europese gastronomie behoren. Vandaag staat het label Jeunes REstaurateurs voor Joining Innovation & Imagination, Respecting Sources & Substainability, Evoking Emotion & Inspiration. Deze vereniging van chefs van 23 tot 49 jaar telt 30 actieve leden in België, met als voorzitter Steven Dehaeze, en niet minder dan 320 over heel Europa.

Les Jeunes REstaurateurs (JRE) est une association de jeunes et talentueux exploitants de restaurants, animés par la passion pour leur profession. Une sélection de qualité interne se porte garante du fait que ces chefs ambitieux appartiennent au gratin de la gastronomie européenne. Aujourd’hui le label Jeunes REstaurateurs est synonyme de Joining Innovation & Imagination, Respecting Sources & Substainability, Evoking Emotion & Inspiration. Cette association de chefs âgés de 23 à 49 ans compte 30 membres actifs en Belgique, avec Steven Dehaeze en tant que président, et non moins de 320 membres dans toute l’Europe.

Dehaeze: “Wij willen de leerlingen aanzetten om de begane paden te verlaten en zich te overtreffen. Op school leren ze de technieken te beheersen volgens een vaak vastgelegd kader. Hier willen we hen een beetje uit hun evenwicht brengen zoals dat in een restaurant gebeurt met onverwachte situaties, zoals die zich zowat dagelijks voordoen.”

Dehaeze : « Nous voulons encourager les élèves à sortir des sentiers battus et à se dépasser. À l’école, ils apprennent à maîtriser les techniques selon un modèle souvent défini. Ici notre objectif est de les déstabiliser quelque peu à l’instar de ce qui se passe dans un restaurant avec des situations inattendues auxquelles nous devons pouvoir faire face quotidiennement. »

De zes finalisten waren David Danneels en Thomas Eggermont van de school Spermalie te Brugge, Joyce Libbrecht en Bert Messely van de hotelschool van Kortrijk, Djordy Stevens en Jesse Huigh van de school Ter Groene Poorte, Ymke Swinkels en Jesse Bastian van de hotelschool van Hasselt, Frederik van de Schoor en Ward Verloy van de hotelschool van Turnhout en tenslotte Lies Diels en Daphne Van Der Zanden van de hotelschool Spijker in Hoogstraten.

Les six finalistes étaient David Danneels et Thomas Eggermont de l’école hôtelière Spermalie à Bruges, Joyce Libbrecht et Bert Messely de l’école hôtelière de Courtrai, Djordy Stevens et Jesse Huigh de l’école Ter Groene Poorte, Ymke Swinkels et Jesse Bastian de l’école hôtelière de Hasselt, Frederik van de Schoor et Ward Verloy de l’école hôtelière de Turnhout et enfin Lies Diels et Daphne Van Der Zanden de l’école hôtelière Spijker à Hoogstraten. La victoire fut remportée par le tandem David Danneels et Thomas Eggermont. L’argent fut remis à Djordy Stevens et Jesse Huigh. La médaille de bronze revint à Jesse Bastina et Ymke Swinkels.

De overwinning werd behaald door het tandem David Danneels en Thomas Eggermont. Zilver was voor Djordy Stevens en Jesse Huigh. Brons ging naar Jesse Bastina en Ymke Swinkels. De drie ploegen die het podium haalden, hebben meteen ook hun ticket veroverd voor de wedstrijd ‘Young Chefs Team’, een initiatief van minister Ben Weyts. Daarenboven ontvingen de laureaten nog diverse prijzen van de partners van de JRE.

Les trois équipes qui se hissèrent sur le podium, décrochent au passage leur ticket pour le concours ‘Young Chefs Team’, une initiative du ministre Ben Weyts. Par ailleurs, les lauréats se sont vus remettre plusieurs lots par les partenaires des JRE.

WWW.JRE.BE Maart/Mars 2017 I 76

HM171_News.indd 76

9/03/17 17:48


DE BRABANDERE De ‘1894’ werd speciaal gebrouwen voor het 120-jarig bestaan van brouwerij De Brabandere. Vijf generaties van gedurfd familiaal ondernemen, met trots gebotteld in een unieke fles. Een brouwerij waar mensen gepassioneerd samenwerken, echte waarden de authenticiteit bepalen en kwaliteit door innovatie primeert. De drie strategie-pijlers garanderen dat in Bavikhove bier gebrouwen wordt voor kenners. Brouwerij De Brabandere houdt reeds 120 jaar vast aan de traditie om enkel gebruik te maken van aromahop. Daarnaast is de brouwerij ook gekend voor de oude eiken foeders waarin het bier 2 jaar rijpt. Voor de ontwikkeling van 1894 hebben de brouwers deze beide eigenschappen dan ook samengebracht in één meesterwerk. Dit jubileumbier is een gewaagde combinatie van een stevig gehopte tripel en uitmuntend verfrissend foederbier, volwaardig nagegist in de fles. 1894 van brouwerij De Brabandere, een buitenbeentje in de brouwerijwereld, heeft een prachtige zuur/bitter balans.

La ‘1894’ a été spécialement brassée pour les 120 ans d’existence de la brasserie De Brabandere. Cinq générations d’entreprise familiale chevronnée, embouteillée avec fierté dans une bouteille unique. Une brasserie dans laquelle travaillent des collaborateurs passionnés, où de vraies valeurs déterminent l’authenticité et où la qualité prime par de constantes innovations. Ces trois piliers stratégiques se portent garants de la certitude qu’à Bavikhove on brasse une bière pour connaisseurs. La brasserie De Brabandere perpétue depuis déjà 120 ans la tradition de n’utiliser que du houblon aromatique. Par ailleurs, la brasserie est également réputée pour les vieux foudres en chêne dans lesquels la bière mûrit durant 2 ans. Pour la conception de la 1894, les brasseurs ont réuni ces deux caractéristiques dans un chef d’œuvre. La bière anniversaire est le mariage osé d’une triple aux accents marqués de houblon et d’une bière de foudre rafraichissante, entièrement fermentée en bouteille. 1894 de la brasserie De Brabandere, un petit outsider dans le monde brassicole, possède un parfait équilibre acide/amer.

WWW.BROUWERIJDEBRABANDERE.BE

Maart/Mars 2017 I 77

HM171_News.indd 77

9/03/17 17:48


Ontdek onze

heerlijke muffins!

Découvrez nos

muffins délicieux!

www.beldessert.be

HM171_News.indd 78

9/03/17 17:48


NEWS

& PRODUCTS

DUVEL

De multifunctionele keukenmachine van de chef-koks Le Robot multi-fonctions des Chefs

Cutter & Groentesnijder Combinés Cutter & Coupe-légumes

De Duvel-brouwers startten een nieuw smaakexperiment: ze rijpen Duvel op geïmporteerde Amerikaanse eikenhouten bourbonvaten. Sinds november rijpt deze Duvel en zal vermoedelijk 6 à 7 maanden op vat moeten liggen. Pas als de smaak helemaal perfect zit, volgt de eerste botteling van dit bijzonder bier op flessen van 75 cl. Via de website kan je dit proces volgen en checken wanneer de allereerste flessen geproefd kunnen worden. De brouwers trachten met deze techniek nieuwe smaken en aspecten van Duvel te ontdekken. Ze zoeken graag de contrasten op, en met deze op vat gerijpte Duvel combineren ze de pittige bite van Duvel met de meer smeuïge karameltoets van de bourbon. Duvel Barrel Aged zal een volmondige, uitgesproken bourbonsmaak hebben met een alcoholgehalte tussen 10 en 11% Vol. Alc. De geselecteerde vaten hebben al een heel traject en een grote smaakevolutie achter de rug. Ze kunnen voor een boeiend smaakpalet zorgen omdat bourbonvaten voor gebruik langs de binnenzijde worden gebrand en dat geeft een rokerige vanillesmaak, daarnaast is het hout doordrenkt met de originele bourbon en dat mondt uit in een sensationele smaakontwikkeling. Een uniek bier om te bewaren voor een bijzonder moment onder fijnproevers.

Les brasseurs de chez Duvel se sont lancés dans une nouvelle expérience de saveur : ils font mûrir la Duvel dans des fûts de bourbon américain importés. Cette Duvel mûrit depuis le mois de novembre et devra probablement séjourner dans les fûts pendant 6 à 7 mois. Ce n’est que lorsque le goût sera parfait, que cette bière très particulière sera embouteillée dans des bouteilles de 75 cl. Par le biais du site web, vous pouvez suivre tout le processus et vérifier quand les toutes premières bouteilles seront prêtes à être dégustées. Grâce à cette technique, les brasseurs tentent de découvrir des saveurs et aspects nouveaux de la Duvel. Ils se plaisent à rechercher les contrastes, et avec cette Duvel mûrie en fût, ils combinent le mordant épicé de la Duvel avec les notes de caramel plus moelleuses du bourbon. La Duvel Barrel Aged sera caractérisée par une saveur de bourbon pleine et prononcée titrant entre 10 et 11% de volume d’alcool. Les fûts sélectionnés ont déjà derrière eux un long parcours et une évolution de goût conséquente. Ils peuvent veiller à une palette de goûts passionnante en raison du fait que les fûts de bourbon sont toujours brûlés avant utilisation, ce qui confère une saveur fumée de vanille. Ensuite le bois est imprégné de bourbon original et cela résulte en une création de saveur sensationnelle. Une bière unique à conserver pour un événement particulier et à déguster entre connaisseurs.

2 apparaten in 1! 2 appareils en 1 !

Gratis demonstratie: Démonstration gratuite : info@robot-coupe.be Tél : (071) 59 32 62 Fax : (071) 59 36 04

WWW.DUVEL.BE Maart/Mars 2017 I 79 Ann R402 belge fr-nl 45 x 276.indd 1 HM171_News.indd 79

23/03/12 17:40:05 9/03/17 17:48


Z

o’n 30 jaar geleden vestigde La Fagnarde zich als specialist in inheems wild, vlees en fijne vleeswaren, in Robertville. Vandaag vinden we enkele kilometers verderop, in Sourbrodt, te midden van de ongerepte natuur van onze Hoge Venen, een vers uit de grond gestampt distributiecentrum. En het is op dat adres dat wij halt hebben gehouden om een van de 4 directeurs in functie, Michael Kupper, te ontmoeten. Samen met zijn vennoot Christophe Heinen zijn het de respectieve zonen van de twee oprichters van het bedrijf die nu voor de continuïteit en de duurzaamheid van de activiteiten van het bedrijf zorgen. Ze zijn er beiden al meer dan 12 jaar actief, ieder weliswaar in een ander maar vooral complementair domein. Michael Kupper vertelt ons over het indrukwekkende parcours van het bedrijf: “Vanuit onze roots als “beenhouwers” is ons bedrijf in de loop der jaren uitgegroeid tot totaalleverancier voor de professionele horeca. We bieden onze professionele klanten momenteel keuze uit meer dan 4.500 artikelen in zowel droge, verse als diepgevroren producten. We besteden veel zorg aan de sourcing van het ultra verse gamma zoals vlees, fijne vleeswaren en uiteraard ons paradepaardje: het seizoenswild uit onze streek. Terwijl in 2015 onze nieuwe site in Sourbrodt opgericht werd, hebben we onze eerste vestiging in Robertville volledig gerenoveerd.” Michael gaat gepassioneerd verder: “Onze vrachtwagens doorkruisen Wallonië iedere dag van de week om onze klanten te beleveren volgens een strikte planning. Onze klanten weten dat ze op ons kunnen rekenen in alle weersomstandigheden. In de

ORESTO_Maart-SPREAD.indd 80

V

oici une trentaine d’années, La Fagnarde implantait ses quartiers à Robertville en tant que spécialiste en gibier local, viande et charcuterie fine. Aujourd’hui, à quelques kilomètres de là, dans le village de Sourbrodt, au cœur de la nature préservée des Hautes Fagnes, se dresse un centre de distribution flambant neuf. Et c’est à cette adresse que nous nous sommes rendus, pour y rencontrer un des 4 directeurs en fonction, Michael Kupper. Avec son associé Christophe Heinen, ce sont donc les fils respectifs des deux fondateurs de la société qui peuvent à présent garantir la continuité et la pérennité des activités de cette société. Ils y sont tous deux présents depuis plus de 12 ans, chacun dans un domaine certes différent, mais surtout complémentaire. Michaël Kupper nous raconte le parcours impressionnant de cette entreprise : « En partant de nos racines en tant que ‘boucher’, notre société s’est agrandie au fil des années pour devenir un fournisseur complet pour l’horeca professionnel. C’est ainsi que nous proposons actuellement au secteur professionnel un choix de plus de 4.500 articles tant en produits secs, qu’en produits frais et congelés. Nous accordons un soin particulier à l’approvisionnement de la gamme ultra fraîche telle que la viande, la charcuterie fine et bien entendu notre cheval de bataille : le gibier de saison issu de notre région. En 2015, tandis que notre nouveau site voyait le jour à Sourbrodt, nous avons entièrement transformé notre implantation à Robertville. » Et Michael de poursuivre avec la même passion : « Chaque jour, nos camions sillonnent la Wallonie afin de fournir nos client suivant un schéma très stricte. Nos clients savent qu’ils peuvent compter

9/03/17 15:41


Personal service Professional delivery wintermaanden zijn we altijd stand-by als de skipistes openen. We staan zeer dicht bij onze klanten. We luisteren naar hun noden en passen ons gamma aan volgens hun behoeften. We zijn in staat om zeer kort op de bal spelen. Onze verbondenheid met de Oresto-groepering stelt ons in staat om de ontwikkelingen en trends op de markt te volgen en om kwalitatieve producten onder het eigen Oresto label aan te bieden. Ons Oresto hoofdkantoor voert een strak aankoopbeleid met ongeveer 135 binnen- en buitenlandse producenten, zo kunnen we competitieve prijzen aanbieden en hebben wij onze handen vrij voor wat echt telt: onze klanten! We zijn er trots op dat wij een Oresto Food Partner zijn, terwijl wij regionaal, dichtbij onze klanten opereren, staat er een sterke nationale organisatie achter ons. Samen vormen wij een hechte groep in dienst van de horeca.”

sur nous quelles que soient les conditions climatiques. Durant les mois d’hiver, nous nous tenons fins prêts pour l’ouverture des pistes de ski. Nous sommes très proches de nos clients. Nous sommes à l’écoute de leurs besoins et adaptons notre gamme en fonction de leurs souhaits. Nous sommes en mesure de répondre de manière très rapide à leurs attentes. Notre lien avec le groupement Oresto nous permet de suivre les évolutions et les tendances du marché et d’offrir des produits de qualité sous le propre label Oresto. Notre siège social Oresto mène une gestion d’achat étroite avec quelque 135 producteurs belges et étrangers, nous permettant ainsi de proposer des prix compétitifs, et nous avons ainsi les mains libres pour ce qui compte vraiment : nos clients ! Nous affichons donc avec fierté que nous sommes Oresto Food Partners, car alors que nous restons très proches de nos clients dans notre propre région, nous savons qu’une organisation nationale puissante nous épaule. Ensemble nous représentons un groupe soudé au service de l’horeca ».

La Fagnarde ­– Oresto Partner Rue du Camp 44 B-4950 Sourbrodt T +32 (0)80 44 62 60 F +32 (0)80 44 40 55
 commande@lafagnarde.be

www.lafagnarde.be

ORESTO_Maart-SPREAD.indd 81

9/03/17 15:41


NEWS

& PRODUCTS

Michael Vanderhaeghe, amper 23 jaar, uit Elverdinge bij Ieper, behaalde eind februari in Parijs de eerste prijs van één van de meest prestigieuze prijzen voor jong gastronomisch talent in Europa: ‘Trophée Jeune Talent Disciples d’Escoffier’. Daarmee is hij de eerste Belg die deze felbegeerde prijs wint. Zijn coach was Daniël Lassaut, voorzitter van de Belgische afdeling van de Disciples d’Escoffier. De wedstrijd is vernoemd naar de legendarische Franse kok Auguste Escoffier, de vader van de hedendaagse Franse keuken. Vanderhaeghe werd eerst geselecteerd als beste jonge chef van de Benelux, en won nu dus ook de internationale finale in Parijs. Michael erfde het culinaire talent ongetwijfeld van zijn vader Franky Vanderhaeghe, chef van Hostellerie St.-Nicolas** (Elverdinge). Michael kreeg drie uur om een koningsdorade te bereiden voor acht personen, een grote klassieker uit de bijbel van Auguste Escoffier. Hij liet daarmee vijf andere internationale toptalenten achter zich. De jury werd voorgezeten door Nicolas Sale (Hotel Ritz, Parijs) en Denis Couriade (restaurant Alain Ducasse, Parijs). Michael studeerde aan de Hotelschool Ter Duinen, waarna hij ging werken o.a. in restaurant Pegasus bij Bert Recour in Poperinge, bij Geert Van Hecke in de Karmeliet te Brugge, in restaurant In de Wulf bij Kobe Desramault en in Hof van Cleve bij Peter Goossens. Nu staat hij in de keuken van Restaurant Castor* (Beveren-Leie) bij Maarten Bouckaert, ooit nog souschef bij Peter Goossens. Het was dan ook in het Hof van Cleve dat Michael de gelukwensen van een aantal Belgische topchefs in ontvangst mocht nemen.

Michael Vanderhaeghe, à peine 23 ans et originaire d’Elverdinge situé à quelques encablures d’Ypres, a remporté à la fin du mois de février, le premier prix de l’un des concours les plus prestigieux dédiés aux jeunes talents gastronomiques en Europe : le ‘Trophée Jeune Talent Disciples d’Escoffier’. Il est ainsi le premier Belge a remporter ce prix tant convoité. Il était assisté par son coach, Daniël Lassaut, président de la section belge des Disciples d’Escoffier. Le concours est nommé en référence au chef français légendaire Auguste Escoffier, le père de la cuisine française contemporaine. Vanderhaeghe a d’abord été sélectionné comme meilleur chef du Benelux, pour remporter à présent aussi la finale internationale à Paris. Michael a indubitablement hérité du talent culinaire de son père Franky Vanderhaeghe, chef à l’Hostellerie St.-Nicolas** (Elverdinge). En trois heures de temps, Michaël a dû préparer un dorade royale pour huit personnes, un grand classique tiré de la bible d’Auguste Escoffier. Il laissa ainsi derrière lui cinq autres grands talents internationaux. Le jury était présidé par Nicolas Sale (Hôtel Ritz, Paris) et Denis Couriade (restaurant Alain Ducasse, Paris). Michael est diplômé de l’école hôtelière Ter Duinen, après quoi il alla notamment travailler au Pegasus chez Bert Recour à Poperinge, au Karmeliet chez Geert Van Hecke à Bruges, au restaurant In de Wulf chez Kobe Desramault et au Hof van Cleve de Peter Goossens. Il officie actuellement au Restaurant Castor* (Beveren-Leie) chez Maarten Bouckaert, ancien sous-chef de Peter Goossens. C’est également dans le restaurant Hof van Cleve que Michael reçut les félicitations de quelques grandes pointures de la gastronomie belge.

WWW.ESCOFFIER.BE Maart/Mars 2017 I 82

HM171_News.indd 82

9/03/17 17:48


OOP K R E V KOOP & ATERIAAL AM HOREC

BRUYERRE

NDEZ E V & Z ACHETE X HORECA IAU MATÉR VIA/PAR

MOYERSOEN.BE Woensdag 15 februari 2017 vond binnen de muren van de barstensvolle Quai 10 van Charleroi de uitreiking van de ‘Carolo’s van het jaar’ plaats. Chocolaterie Bruyerre, vertegenwoordigd door algemeen directeur Jean-François Collet, heeft de titel van ‘Carolo Manager van het Jaar’ in ontvangst genomen. Naast deze titel won de Chocolaterie ook de titel van ‘Carolo van het Jaar’ voor alle categorieën samen. Een titel die de Carolo-persoonlijkheid of -onderneming met het meest positieve en verdienstelijke imago van de regio in de schijnwerpers plaatst. 3 jaar na de installatie van 1.030 zonnepanelen op de daken van de onderneming bevestigt Bruyerre haar bereidheid om een verantwoorde onderneming te worden die zich bewust is van haar impact op het milieu. Het bedrijf begon begin februari met de bouw van een windmolen op zijn terrein in Gosselies. De windmolen met verticale as waarvan de grootte aangepast is aan de stedelijke omgeving vertoont de bijzonderheid zeer weinig lawaai te maken voor een hoog rendement. De Chocoladebeurs van Brussel opende zijn deuren van 10 tot 12 februari 2017 in Tour & Taxis, de gelegenheid voor Chocolatier Bruyerre om de chocoladejurk te presenteren die hij maakte in samenwerking met styliste Melissa Martin Ciudad. Tevens de gelegenheid voor Bruyerre om een nieuwe stand in te hullen, die gebaseerd is op een nieuw concept van een chocoladeboetiek.

Mercredi 15 février 2017, dans l’enceinte du Quai 10 de Charleroi plein à craquer, se tenait la remise des ‘Carolos de l’année’. La Chocolaterie Bruyerre, représentée par son DG Jean-François Collet a reçu le titre de ‘Manager Carolo de l’année’. En plus de ce titre, la Chocolaterie a également remporté le titre de ‘Carolo de l’année’ toutes catégories confondues. Un titre mettant sous le feu des projecteurs la personnalité ou l’entreprise Carolo donnant l’image la plus positive et méritante de la région. 3 ans après avoir procédé à la pose de 1.030 panneaux solaires sur les toits de l’entreprise, Bruyerre confirme sa volonté de devenir une entreprise responsable et soucieuse de son impact environnemental. La société a commencé début février à la construction d’une éolienne sur son site de Gosselies. L’éolienne à axe vertical dont la taille est adaptée au milieu urbain à la particularité de faire très peu de bruit pour un rendement élevé. Le Salon du Chocolat de Bruxelles ouvrait ses portes du 10 au 12 février 2017 à Tour & Taxis, l’occasion pour le Chocolatier Bruyerre de présenter sa robe en chocolat réalisée en partenariat avec la styliste Mélissa Martin Ciudad. C’était l’occasion pour Bruyerre d’inaugurer un tout nouveau stand, basé sur un nouveau concept de boutique chocolatée.

MOYERSOEN, UW HORECA PARTNER MOYERSOEN, VOTRE PARTENAIRE HORECA

03/827.21.31

WWW.BRUYERRE.BE Maart/Mars 2017 I 83

HM171_News.indd 83

9/03/17 17:48


NEWS

& PRODUCTS

BORD BIA St Patrick’s Day is bekend over gans de wereld; voor Ierland is het de dag om het verleden en de historische waarden van het land te laten herleven. Op 17 maart van elk jaar kleurt de wereld groen en de lekkerste producten uit Ierland staan daarbij centraal. Duizenden evenementen staan op het programma van Bord Bia, de Irish Food Board, die de ganse wereld meetrekt in het genieten van al het goede van de Ierse bodem: rundvlees, lam, schaaldieren en andere producten uit de zee, hoevekazen, bier en Ierse whiskey. Proef het bij ons en vertrek dan naar Ierland om al het goede van deze regio ter plekke te ontdekken. Op 20 februari was er in het kookatelier Mmmmh! in Brussel reeds een voorproefje van een reeks Ierse culinaire schatten te ontdekken. We bonden er onze schort om en gingen aan de slag onder leiding van vijf Belgische chefs, allen lid van de Chefs’ Irish Beef Club: Laure Genanceaux (Restaurant Brinz’l), Stéphane Grulois (Restaurant Maxens), Dimitri Marit (Restaurant Maison Marit), Labri Ouriaghli (Restaurant Lola) en Jean Callens (Restaurant Café Callens). St Patrick is het moment om volop te genieten van de traditionele Ierse keuken zoals de ‘Irish stew’ op basis van lamsvlees met verse geitenkaas, rundsvlees met bruin Iers bier (denk hierbij dan ook maar aan Guinness), of ook nog de ‘bacon and cabbage’ op basis van spek en groene kool, biozalm, daarna een selectie Ierse kazen en om af te sluiten appeltaart met whiskey.

Saint Patrick’s Day est célèbre dans le monde entier ; pour l’Irlande, il s’agit d’une journée où revivent le passé et les valeurs historiques du pays. Le 17 mars de chaque année, le monde se colore en vert et les meilleurs produits d’Irlande sont mis à l’honneur. Des milliers d’événements sont au programme de Bord Bia, le Irish Food Board, qui entraîne le monde entier dans la jouissance de tout ce que le sol irlandais a de bon à offrir : viande de bœuf, agneau, crustacés et autres produits de la mer, fromages de ferme, bière et whiskey irlandais. Dégustez-les ici et embarquez ensuite pour l’Irlande afin d’y découvrir toutes les merveilles qu’offre cette région. Le 20 février, dans l’enceinte de l’atelier de cuisine Mmmmh ! à Bruxelles, quelques privilégiés eurent droit à un avant-goût de quelques trésors culinaires irlandais. Nous avons enfilé nos tabliers et nous nous sommes mis aux fourneaux sous la direction de cinq chefs belges, tous membres du Chef’s Irish Beef Club : Laure Genanceaux (Restaurant Brinz’l), Stéphane Grulois (Restaurant Maxens), Dimitri Marit (Restaurant Maison Marit), Labri Ouriaghli (Restaurant Lola) et Jean Callens (Restaurant Café Callens). La Saint Patrick est la période par excellence pour se délecter de la cuisine traditionnelle irlandaise : ‘Irish stew’ à base de viande d’agneau et de fromage de chèvre frais, viande de bœuf à la bière brune irlandaise (pensez ici à la Guinness principalement), ou ‘bacon and cabbage’ à base de lard et de chou vert, saumon bio et pour terminer, une sélection de fromages irlandais suivie d’une tarte aux pommes au whiskey.

WWW.BORDBIA.IE Maart/Mars 2017 I 84

HM171_News.indd 84

9/03/17 17:48


NEWS

& PRODUCTS

WAFELIJZERS GAUFRIERS

DAVIGEL

Door vegetarische gerechten op te nemen in uw aanbod, speelt u in op de trend naar gezonde, milieubewuste eetgewoontes. Onder het motto ‘gezond en lekker’ stelt Davigel enkele nieuwe producten voor. Ze zijn rijk aan eiwitten, smakelijk en hebben een goed voedingsprofiel. De balletjes van boekweit, linzen en groenten hebben een lekkere geroosterde smaak en zijn al gegaard om het u makkelijk te maken. Het kaliber van 20 g biedt u een grote flexibiliteit. Dit is ook het geval voor de krokante tarwenuggets. Ze bevatten plantaardige eiwitten (tarwe, erwten), uien en paneermeel en qua textuur lijken ze op kippenuggets. Verder zullen alle leeftijden bekoord zijn door het recept van Davigel’s pané van tarwe, tomaat en mozzarella (foto). Deze individuele schijf is vervaardigd met tarwe, uien, tomaat, mozzarella en paneermeel. Tot slot introduceert Davigel een lekkere kaasburger, die zowel mals als knapperig is. Hij bestaat uit emmentaler en plattekaas, omhuld met een goudgeel laagje paneermeel. Al deze producten hebben een uitstekende verhouding van eiwitten op vetten. Deze nieuwe referenties vervolledigen Davigel’s uitgebreid gamma producten voor veggies, zoals salades, hartige groentetaarten en groentebereidingen.

En incorporant des plats végétariens dans votre carte, vous vous alignez aux nouvelles habitudes alimentaires, plus saines et plus écologiques. Sous la devise ‘moins d’animal, plus de végétal’, Davigel propose de nouveaux produits riches en protéines, bienfaisants et gourmands. Les boulettes sarrasin lentilles aux légumes ont une délicieuse saveur toastée et sont déjà cuites pour plus de service. Le calibre de 20 g vous permet une grande flexibilité. C’est le cas aussi pour les nuggets de blé croustillants. Ils contiennent des protéines végétales (blé, pois), des oignons et de la chapelure. A l’aveugle, leur texture est très proche du poulet. Ensuite, la recette du pané de blé, tomate et mozzarella (photo) est adaptée à tous les âges. Ce pané individuel est constitué de blé, oignons, tomate, mozzarella et chapelure. Finalement, le steak fromager séduit par sa texture croustillante et moelleuse à la fois. Il est composé d’emmental et de fromage blanc, eux-mêmes enrobés d’une chapelure colorée. Tous ces produits ont un excellent rapport protéines sur lipides. Ces nouvelles références viennent compléter la vaste gamme de produits adaptés aux menus végétariens de Davigel, comme des salades, des tartes salées aux légumes et nos garnitures.

HVD maakt reeds tientallen jaren wafelijzers. Dankzij vernieuwing en streven naar kwaliteit is HVD alom bekend bij de professionele wafelbakker. HVD heeft machines voor het bakken van Luikse wafels, Brusselse wafels, boterwafels, galettes de Flandre, stroopwafels, Beauvoordse wafels, fruitwafels, etc. Ook maatwerk met graveren van tekst en logo’s. HVD produit des gaufriers déjà depuis des décennies. Grâce à l’innovation et son engagement envers la qualité, HVD est connu par tous les gaufriers professionnels. HVD dispose de machines pour la cuisson des gaufres de Liège, gaufres de Bruxelles, gaufres au beurre, galettes de Flandre, gaufres Hollandaises au sirop, gaufres Beauvoorde, gaufres aux fruits, etc. Aussi du sur-mesure avec gravure de texte et logos.

Atomveldstraat 1 b 2 B-9450 DENDERHOUTEM Tel 053/420057 Fax 053/420058 info@hvd.be I www.hvd.be

WWW.DAVIGEL.BE – WWW.DAVIGEL.FR – TEL. 03 897 93 40 Maart/Mars 2017 I 85

HM171_News.indd 85

9/03/17 17:48


NEWS

& PRODUCTS

VAN ZON Il y a à peine un an, le groupe horeca limbourgeois Van Zon posait la première pierre à Beerse d’un Cash&Carry flambant neuf. Pour ce faire, la société a investi 10 millions d’euros et a embauché entre-temps non moins de quarante nouveaux travailleurs. Nauwelijks één jaar geleden is in Beerse de eerste steen gelegd van de nieuwe Cash&Carry van de Limburgse horecagroep Van Zon. Het bedrijf investeerde 10 miljoen euro en trok ondertussen veertig werknemers aan. Marion Van Zon, CEO van de groep, over de nieuwe vestiging: “Horeca heeft service nodig en die bieden wij, elke dag van de week, zelfs tijdens de feestperiodes.” Op het perceel van zo’n 2,5 ha groot op de bedrijvenzone Beerse-Zuid, staat een Cash&Carry van 10.000 m2. De diepvriesruimte is 1.000 m² en heeft een hoogte van 9 m volledig in glas zodat de klanten alles goed kunnen bekijken. In de Cash&Carry zijn permanent 30.000 producten op voorraad. Horecazaken, zoals restaurants, frituren, cateringbedrijven, grootkeukens, cafés en bars, maar ook jeugdbewegingen en andere verenigingen kunnen vanaf 6 maart elke dag van de week én het weekend binnenwandelen bij de horecagroothandel Van Zon in Beerse. Marion Van Zon: “We baten ook nog een Cash&Carry uit in Beringen en Kampenhout en onze hoofdzetel ligt in Hamont. We zochten een uitvalsbasis voor de provincie Antwerpen en kwamen zo in het centraal gelegen Beerse terecht. En zoals in al onze Cash&Carry’s is ook deze in Beerse klantgerichtheid en vriendelijkheid. Dat merk je ook op in het atrium, met een koffiebar waar de bezoekers gratis koffie krijgen en kunnen zitten. Daar leren horecamensen mekaar kennen en kunnen ze van gedachten wisselen en ervaringen delen. Maar ze kunnen daar ook met onze adviseurs spreken over producten en nieuwe trends en advies krijgen.”

Marion Van Zon, CEO du groupe, nous parle de la nouvelle implantation : « L’horeca a besoin d’un service infaillible et ça nous l’offrons, chaque jour de la semaine, même durant les périodes de fêtes. » Sur une parcelle de quelque 2,5 ha dans la zone industrielle Beerse-Zuid, se dresse un Cash&Carry de 10.000 m². L’espace frigorifique mesure 9 m de haut et est conçu en majeure partie en verre de sorte que les clients puissent parfaitement voir l’assortiment complet. Le Cash&Carry propose en permanence 30.000 produits en stock. Les professionnels de l’horeca tels que les exploitants de restaurants, friteries, sociétés de catering, cuisines de collectivités, cafés et bars, mais également les mouvements de jeunesse et autres associations pourront dès le 6 mars se rendre, chaque jour de la semaine ainsi que le weekend, chez le grossiste horeca Van Zon situé au coin de la Lilsedijk et de la Biezenstraat à Beerse. Marion Van Zon de poursuivre sur ce point : « Nous exploitons deux autres Cash&Carry à Beringen et à Kampenhout et notre siège social est situé à Hamont. Nous étions à la recherche d’une base pour la province d’Anvers et avons ainsi atterri dans la commune de Beerse qui occupe une position centrale. Et comme dans tous nos Cash&Carry, l’orientation client et l’amabilité sont nos principaux atouts. Cela frappe d’emblée en entrant dans l’atrium où un bar à café permet aux visiteurs de s’asseoir quelques instants pour savourer un café offert par la maison. L’endroit permet également aux gens de l’horeca de se rencontrer pour échanger des idées et partager des expériences. Mais ils peuvent également s’y entretenir avec nos conseillers à propos de produits et de nouvelles tendances, et se faire conseiller. »

WWW.VANZON.BE

AIR_5410_ad_hennypenny_87x185_130516_c.indd 2

HM171_News.indd 86

Maart/Mars 2017 I 86

13/05/16 14:36

10/03/17 10:07


GILBEL

Gilbel, een jonge Luikse onderneming, is ontstaan naar aanleiding van een proefschrift in 2013 over de mogelijke productie van Belgische quinoa. Quinoa of gierstmelde is géén graansoort maar behoort tot dezelfde familie als de spinazie en de suikerbiet. Het bedrijf streeft naar een duurzame landbouw. Daarbij gebruiken zij eerst de oogst van Belgische conventionele en biologische landbouwbedrijven. Hoewel quinoa in oorsprong uit Bolivia komt, gedijt deze plant ook bij ons goed. Het verschil met de Boliviaanse variant is de afwezigheid van een bitter laagje was op de zaden, dat er in Bolivia afgewassen moet worden. Gilbel biedt op de Belgische markt zowel aan de eindgebruiker als aan de foodservice lokale, kwalitatief hoogstaande quinoa onder diverse vormen aan: vlokken, meel, gepofte zaden… Alle producten komen uit de gecertificeerde biologische productie of uit de conventionele duurzame landbouw. Hierbij hanteert Gilbel een strikt lastenboek. Het bedrijf is lid van de ‘European Quinoa Group’, die in heel wat Europese landen actief is.

Gilbel, une jeune entreprise liégeoise, a vu le jour suite à la publication en 2013 d’un essai relatif à la production possible de quinoa belge. Le quinoa n’est pas une céréale mais appartient à la famille des Chénopodiacées tout comme l’épinard et la betterave. La société s’engage pour une agriculture durable. Pour ce faire, ils utilisent d’abord la récolte des entreprises agricoles conventionnelles et biologiques belges. Bien que le quinoa soit originaire de Bolivie, cette plante se développe également très bien chez nous. La différence avec la variante bolivienne est l’absence d’une fine pellicule de cire amère sur les grains, qui devra être lavée en Bolivie. Sur le marché belge, Gilbel offre tant au consommateur final qu’au food service, un quinoa local, d’excellente qualité sous diverses formes : flocons, farine, grains soufflés... Tous les produits émanent d’une production certifiée bio ou de l’agriculture conventionnelle durable, pour lesquels Gilbel impose un cahier des charges très strict. La société est membre du ‘European Quinoa Group’ qui est actif dans bon nombre de pays européens.

Distribué par www.maisondurhum.be

WWW.GILBEL.COM Maart/Mars 2017 I 87 Adv_Maison_du_rhum.indd 20 HM171_News.indd 87

8/04/15 14:32 9/03/17 17:48


Kru

EMBR

IN 20 16

BUR. DEP. BRU. X - DRIEMAANDELIJKS • TRIMESTRIEL

MBER

/ N OV

L: S P E C IA Herbes iden /

BUR. DEP. BRU. X - DRIE MAA

CK34_COV

NDELIJK

S • TRIM ESTR

IEL

0 6 • ¤1 E 201

E • N OV NR 36

MBER

/ N OV

EMBR

E 2016

UIN 2 016

E • N OV NR 36

10 EU RO • N R 34 • JUNI/ JU

NR 34 • JUN I /J

N R 37 • F E B R UA R I / F É V R I E R 2 0 1 7 • Ð 1 0

1 0 E U R O • N R 37 • F E B R UA R I / F É V R I E R 2 0 1 7

HET MAGAZINE VOOR DE AMAPROF LE MAGAZINE POUR L’AMAPROF

ER_NEW.in

MAAN - DRIE BRU. X BUR. DEP.

DELIJKS

ESTR • TRIM

10 IEL - ¤

dd 1-3

/16 25/11/16 28/11

.indd

ellen_2_V2

ER_voorst

CK36_COV

13:10 10:27

9 24/05/16

14:13

d 1-3

ER_6,2.ind

CK36_COV

MAGAZINE

www.cookmagazine.be

HM-COOK_ADV.indd88 70 HM171_News.indd

17:46 9/03/17 17:48


17 17:46

NEWS

& PRODUCTS

DUNI

Duni helpt u de juiste sfeer te creëren, ook op uw terras. Niets is immers fijner dan genieten van lekker eten in goed gezelschap, ook buiten op het terras! Maar dikwijls is het weer in België en omstreken spelbreker. Heel wat horecazaken hebben zich hiertegen gewapend met een overdekt terras, dat regen en felle zonneschijn (nu ja!) tegenhoudt. Duni helpt u graag om de juiste sfeer neer te zetten die bij uw terrasuitstraling past. Wat dacht u van handige en tijdbesparende Duniletto, diverse placemats, tête-à-têtes in schitterende dessins of bedrukt met uw naam of logo? Trots stelt Duni zijn gloednieuwe concept van omkeerbare ‘Sachetto 2-in-1’ voor, innovatieve bestekzakjes die u langs beide zijden kunt gebruiken. Ze bieden u nog meer creatieve mogelijkheden, zijn praktisch en tijdbesparend. Ze zijn verkrijgbaar in 4 versies van telkens twee bij elkaar passende trendkleuren. Gewoon het bestek erin steken, en het is klaar voor gebruik. Ook voor sfeerverlichting heeft Duni een uitgebreid aanbod. Met het LED-concept van Duni brengt u uw gasten in de juiste sfeer. Alle LED-lampen zijn nu volledig waterbestendig en dus perfect voor gebruik op het terras! Kortom, met Duni-oplossingen verandert u in een handomdraai uw terrasuitstraling en haalt u er extra omzet uit.

Duni contribue à créer l’ambiance adéquate, même sur la terrasse. Rien n’est d’ailleurs plus plaisant que de profiter d’un bon repas en agréable compagnie, et a fortiori sur la terrasse ! Mais notre climat trouve souvent un malin plaisir à jouer les rabat-joie. Bon nombre d’établissements horeca se sont donc armés contre ce phénomène en installant des terrasses couvertes, qui protègent et de la pluie et des rayons du soleil trop vifs (enfin…) Duni se fait une joie de créer l’ambiance qui s’accordera le mieux à celle que vous souhaitez créer sur votre terrasse. Que pensez-vous par exemple du Duniletto pratique et qui vous fera gagner un temps précieux, de divers sets de table, de tête-à-tête dans des designs plus élégants les uns que les autres, imprimés éventuellement de votre nom ou logo ? C’est avec une fierté non dissimulée que Duni présente son concept ‘Sachetto 2 en 1’ réversible flambant neuf, des petits sachets à couverts novateurs que vous pourrez utiliser des deux côtés. Ils vous offrent davantage encore de possibilités créatives, sont pratiques et vous font gagner du temps. Ils sont disponibles en 4 versions de deux couleurs tendances assorties par set. Il vous suffit d’y glisser les couverts, et les voilà prêts à l’emploi. Mais pour l’éclairage d’ambiance aussi Duni propose une gamme étendue. Avec le concept LED de Duni, vous conférez à votre intérieur ou extérieur l’atmosphère voulue. Toutes les lampes LED sont entièrement étanches et s’adaptent donc parfaitement à une utilisation en terrasse ! Bref, les solutions Duni vous permettront de métamorphoser votre ambiance de terrasse en un tournemain et de générer ainsi du chiffre d’affaires supplémentaire.

WWW.DUNI.COM Maart/Mars 2017 I 89

HM171_News.indd 89

10/03/17 12:06


BEURZEN EN EVENEMENTEN FOIRES ET EVENEMENTS HORECATEL – MARCHE-EN-FAMENNE Van/du 12/3 tot/au 15/3/2017

DEWIT WINES – OVERIJSE 22 & 23/04/2017

Het trefpunt van de vaklui uit de horeca, de collectiviteiten en de beroepen uit de voedingssector.

Dégustation de printemps

Le rendez-vous des professionnels de l’horeca, des collectivités et des métiers de bouche

www.horecatel.be

_

INTERNORGA – HAMBURG (D) Van/du 17/03 tot/au 21/03/2017 Internationale vakbeurs voor hotels, gastronomie, grootkeukens en brood- en banketbakkerijen Salon international pour l’hôtellerie, la gastronamie, les cuisines collectives, les boulangeries et pâtisseries

www.internorga.com

Lentedegustatie

www.dewitwines.be

_

SEAFOOD EXPO GLOBAL – BRUSSEL EXPO Van/du 25/04 tot/au 27/04/2017 Internationale vakbeurs voor visserij- en aquacultuurproducten Salon professionnel international pour la filière des produits de la pêche et de l’aquaculture

www.seafoodexpo.com/global

_

MEDFEL – PERPIGNAN (FR) Van/du 25/04 tot/au 27/04/2017

_

Internationale beurs voor de Euromediterrane afdeling Groenten & Fruit

PROWEIN – MESSE DUSSELDORF (D) Van/du 19/03 tot/au 21/03/2017

Salon international de la filière Euro-méditerranéenne de Fruits & Légumes

Internationale beurs voor wijn en sterkedrank

www.medfel.com

Foire internationale pour vins et spiriteux

www.prowein.com

_

BIBAC – ANTWERPEN EXPO Van/du 19/03 tot/au 22/03/2017 Vakbeurs voor bakkers, slagers en traiteurs Salon pour boulangers, bouchers et traiteurs

www.bibacplus.be

_

VENUEZ – ANTWERPEN Van/du 27/03 tot/au 28/03/2017 Vakbeurs “hospitality” Salon professionnel “Hospitality”

www.venuez.be RATIONAL - ZWIJNDRECHT Van/du 03/04 tot/au 06/04/2017 Opendeurdagen Rational Experience

_

FOIRE DES VIGNERONS – BERTRIX Van/du 28/04 tot/au 30/04/2017 Wijnbeurs / Foire du vin

www.foiredesvignerons.be

_

TUTTOFOOD – FIERA MILANO (I) Van/du 8/05 tot/au 11/05/2017 Internationale voedingsbeurs Salon professionnel international de l’alimentation

www.tuttofood.it

_

LONDON WINE FAIR – OLYMPIA (UK) Van/du 22/05 – tot/au 24/05/2017 Internationale beurs voor wijnen en gestilleerde dranken Salon international des vins et spiritueux

www.londonwinefair.com De redactie is niet verantwoordelijk voor veranderingen van data of eventuele annulaties.

Journées portes ouvertes Rational Experience

www.rational.be

La rédaction n’est pas responsable en cas de changements de dates ou d’éventuelles annulations.

Maart/Mars 2017 I 90

HM171_beurzen.indd 90

10/03/17 10:11


Een bezoek aan een HANOS-groothandel is niet zomaar iets, het is een beleving. Uiteraard vanwege het brede en diepe assortiment in food, vers, non-food en drank uit binnen- en buitenland. Onze specialisten verstaan hun vak en volgen de marktontwikkelingen op de voet. HANOS staat garant voor hoge kwaliteit.

Une visite à un grossiste HGC-HANOS n’est pas simplement un déplacement, c’est une expérience. Bien sûr à cause de notre assortiment élaboré au niveau de la nourriture, les produits frais, non-food et les alcools nationaux ou étrangers. Nos spécialistes comprennent leur métier à fond et suivent les développement du marché chaque jour. HGC Hanos garantit une qualité supérieure.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.