Direction Autumn 2019

Page 1

AUTUMN 2019

FREEDOM ON UNKNOWN PATHS CВОБОДА НА НЕИЗВЕСТНЫХ ПУТЯХ

DISCOVER DAUGAVPILS

ОТКРОЙТЕ ДЛЯ СЕБЯ ДАУГАВПИЛС


Caution: This is an alcoholic beverage. Alcohol may cause damage to your health.


О ЧЕМ НАША ОБЛОЖКА?

AUTUMN 2019

T

he cover of Direction magazine is designed to provide some clues as to what you will find inside. This time, the cover story introduces an extreme sport called freeride. Autumn doesn’t necessarily mean moving your activities indoors. You will find the cover story on page 12. Before settling down for winter hibernation, now is a great time to experience a new town. For a city break, we accompany you to Daugavpils – the secondlargest city in Latvia. We hope your bus ride is long enough for you to read the article prior to your arrival, giving you ideas on what to do and where to go when you get there. If not, you can just take it with you for some bedtime reading. On behalf of the publisher, we wish you happy travels! 

Before settling down for winter hibernation, now is a great time to experience a new town. For a city break, we accompany you to Daugavpils. Прежде чем уйти в зимнюю спячку, бывает неплохо познакомиться с новым городом. В рамках такого ознакомительного тура мы отправимся вместе с вами в Даугавпилс.

FREEDOM ON UNKNOWN PATHS CВОБОДА НА НЕИЗВЕСТНЫХ ПУТЯХ

DISCOVER DAUGAVPILS

ОТКРОЙТЕ ДЛЯ СЕБЯ ДАУГАВПИЛС

О

бложка журнала Direction делается так, чтобы приоткрыть вам содержание номера. На этот раз история с обложки рассказывает об экстремальном виде спорта – фрирайде. Ведь осенью совсем необязательно переносить всю свою деятельность в помещение. Статью, вынесенную на обложку, вы найдете на странице 12. Прежде чем уйти в зимнюю спячку, бывает неплохо познакомиться с новым городом. В рамках такого ознакомительного тура мы отправимся вместе с вами в Даугавпилс – второй по величине город Латвии. Мы надеемся, что ваша поездка на автобусе окажется достаточно долгой, чтобы вы успели прочитать статью до прибытия и взять на заметку идеи о том, куда можно сходить и чем заняться в этом городе. Даже если нет, вы можете забрать журнал с собой, чтобы почитать на сон грядущий. От лица издателя мы желаем вам удачных путешествий!  Direction 3

FRONT COVER | ОБЛОЖКА

WHAT IS THE FRONT COVER ABOUT?


34

44

CONTENTS AUTUMN 2019 СОДЕРЖАНИЕ OСЕНЬ 2019

3 4 6 8 12 24

WHAT IS THE FRONT COVER ABOUT? О ЧЕМ НАША ОБЛОЖКА? CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ FOREWORD ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО VERSATILE AND FASCINATING RITA РАЗНОСТОРОННЯЯ И ОБВОРОЖИТЕЛЬНАЯ РИТА RIDING ON UNKNOWN TRACKS ЕЗДА ПО НЕИЗВЕСТНЫМ ТРАССАМ

34

44 56

RAGMAR SAKSING: THE WORLD NEEDS A NEW GREEN REVOLUTION РАГМАР САКСИНГ: МИР НУЖДАЕТСЯ В ЗЕЛЕНОЙ РЕВОЛЮЦИИ 5 REASONS TO PLAN A HOLIDAY IN PÄRNU 5 ПРИЧИН, ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАПЛАНИРОВАТЬ ОТДЫХ В ПЯРНУ

MULTICULTURAL DAUGAVPILS IS REINVENTING ITSELF МУЛЬТИКУЛЬТУРНЫЙ ДАУГАВПИЛС ОТКРЫВАЕТ СЕБЯ ВНОВЬ

THE CITY THAT WAKES UP IN AUTUMN ГОРОД, КОТОРЫЙ ПРОСЫПАЕТСЯ ОСЕНЬЮ

SPACE IS THE LIMIT ВЫШЕ ТОЛЬКО ЗВЕЗДЫ

THE LIGHTEST MATERIAL IN THE WORLD САМЫЙ ЛЕГКИЙ В МИРЕ МАТЕРИАЛ

A REVOLUTION IN EVERYDAY LIFE РЕВОЛЮЦИЯ В ПОВСЕДНЕВНОЙ ЖИЗНИ

EVENTS СОБЫТИЯ

56 64 68 74 78

Photos: Mart Melchior Sard, Priidu Saart, Valdis Skudre, Tarmo Haud

12


THE COOLEST BRAND OUTLET CENTER IN ESTONIA located in an old Czarist era military factory 70+ BRANDS 8 OUTLET STORES

-70%

UP TO

ARSENALKESKUS.EE  Erika 14  Mo-Sa 10-20, Su 10-19


FOREWORD | ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО

HI, WE’RE HAPPY TO SEE YOU! ПРИВЕТСТВУЕМ! МЫ РАДЫ ВАС ВИДЕТЬ!

D

ear passenger, welcome and thank you for choosing Lux Express for your trip. As we are a client-focused company, the client (in this case you!) is the sole reason for our existence. We appreciate you being on board and hope that your travel experience is up to your expectations and above. Making the customer number 1 is one of Lux Express’ core values and plays a major role in our JUSTINAS ŠLOPŠNYS, everyday decision-making as well as in planning LUX EXPRESS LITHUANIA SALES future actions. AND MARKETING MANAGER In attempting to better understand customer ЮСТИНАС ШЛОПШНИС, expectations, at the beginning of 2019 we conducted ДИРЕКТОР ПО ПРОДАЖАМ И a travelling habits study in Lithuania and Latvia. МАРКЕТИНГУ LUX EXPRESS В ЛИТВЕ Results from both markets were inspiring, showing Lux Express was the most used brand, and, by a large margin, the most preорогой пассажир, добро пожаловать! Благодаferred brand among all coach carriers. рим за то, что для своей поездки Вы выбрали Lux The study also confirmed that for Express. Поскольку мы клиентоориентированthe majority of customers, comfortaная компания, то клиент (в данным случае Вы!) – ble seats, a high service standard, and это единственная причина самого нашего существования. the possibility to work or relax are the Мы рады приветствовать вас на борту и надеемся, что most important factors when choosваша поездка будет соответствовать Вашим ожиданиям и ing a coach carrier. These results have даже превзойдет их. assured us that we are moving in the Ставить интересы клиента на первое место – одна right direction and that clients appreciиз базовых ценностей Lux Express. Она играет ключевую ate our service, and this has motivated роль как в принятии повседневных решений, так и в плаus to work even harder! нировании наших будущих шагов. I wish you a nice journey and hope Чтобы лучше понять чаяния наших клиентов, в начаto see you on board Lux Express next ле 2019 года мы провели исследование привычек путешеtime!  ственников в Литве и Латвии. Результаты на обоих рынках

Д

6 Direction


FOREWORD | ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО

получились весьма вдохновляющими: бренд Lux Express оказался самым популярным и (с большим отрывом!) наиболее предпочтительным среди всех автобусных компаний. Исследование также подтвердило, что удобные сиденья, высокий уровень качества услуг, возможность поработать или расслабиться являются важнейшими факторами при выборе

перевозчика для большинства клиентов. Эти результаты убедили нас в том, что мы движемся в правильном направлении, что клиенты ценят наши услуги – и это заставляет нас работать еще усерднее! Желаю Вам приятной поездки и надеюсь увидеть Вас на борту автобуса Lux Express в следующий раз! 

DIRECTION Autumn 2019 / Oсень 2019 Publisher / Издатель: Media Station OÜ, +372 552 7736, info@mediastation.ee Printing / Печать: Printall

4 Direction

Advertising / Реклама: Media Station OÜ +372 5615 1111, info@mediastation.ee Editor / Pедактор: Kadri Eisenschmidt Layout / Mакет: Sirje Sinisoo Cover photo / Фото на обложке: Martin Kirikal *CM: Content marketing / Контент-маркетинг

Direction 7


OUR PEOPLE | НАШИ ЛЮДИ

VERSATILE AND FASCINATING RITA РАЗНОСТОРОННЯЯ И ОБВОРОЖИТЕЛЬНАЯ РИТА Author: Kadri Eisenschmidt Photos: Hendrik Osula

R

ita Meremaa's e-mail signature includes her role as customer service specialist, but just as a book should not to be judged by its cover, there is much more hiding under the surface of lovely, fascinating Rita. Namely, Rita is also a part-time bus driver. You will most likely meet her while travelling on the Tartu and Pärnu routes, but also on her favourite route – Kuressaare. “These buses are so nice, and it is a pleasure Rita had been working as a custo drive them! I value every moment tomer service specialist at Lux Express behind the wheel, and I especially like to for some time already, when she was do manoeuvres with the bus!” offered the opportunity to get a bus driver's licence. Эти автобусы такие приятные и ездить Initially, she was unsure about this, but when she got the licence and sat на них – одно удовольствие! Я ценю кажbehind the steering wheel of a 15-metreдый момент, проведенный за рулем, и long Irizar, she was really happy. “These особенно мне нравится маневрировать buses are so nice, and it is a pleasure на автобусе!» to drive them! I value every moment behind the wheel, and I especially like to do manoeuvres with the bus!” she подписи электронной почты Риты Меремаа укаsays excitedly. зано «специалист по обслуживанию клиентов», но She especially loves the Kuresкак не стоит судить о книге только по обложке, так saare route for this exact reason. “It is и с виду милая и скромная Рита – та еще штучка. А a quiet route with small winding roads именно, Рита работает на полставки водителем автобуса. and many stops. It is not a boring Вероятнее всего ее можно встретить на маршрутах в Тарту straight drive. In addition, there is a и Пярну, а также на ее любимом маршруте – в Курессааре. ferry ride, which gives you the chance Рита уже проработала в Lux Express какое-то время to stretch out and admire the sea. I специалистом по обслуживанию клиентов, когда ей предhave always been attracted to the sea. ложили возможность сделать водительские права на This is why I also like Saaremaa – it is водителя автобуса. a picturesque place and the passenСначала она побаивалась, но, когда сдала на права и gers on this route are always very posсела за руль 15-метрового автобуса Irizar, ею овладевало itive and friendly!” только чувство радости. «Эти автобусы такие приятные и

В

8 Direction


OUR PEOPLE | НАШИ ЛЮДИ

DISCOVERING THE FORMULA FOR HAPPINESS It is a kind of paradox that the sea enchants Rita so much, because she comes from central Estonia. Prior to joining Lux Express, she also worked in transport, but at sea. “Maybe my love for the sea is related to being born a Pisces,” Rita wonders. Rita worked as a masseuse in the sauna centre on a ship that travelled between Riga and Stockholm for six years, so she happens to be a licensed masseuse in addition to being a bus driver! She worked as a masseuse even before her job on the ship. “At one point, however, I felt that it was becoming too much of a strain for my

ездить на них – одно удовольствие! Я ценю каждый момент, проведенный за рулем, и особенно мне нравится маневрировать на автобусе!» – увлеченно говорит маленькая женщина. Маршрут Курессааре ей поэтому и нравится больше всех. «Это спокойный маршрут с маленькими извилистыми дорогами и частыми остановками. Это не скучная езда по прямой. Помимо этого, в промежутке еще паромная переправа, когда можно размяться и полюбоваться морем. Меня всегда тянуло к морю. Поэтому мне и Сааремаа нравится – это живописное место, к тому же пассажиры на этом маршруте всегда позитивные и дружелюбные!» – делится Рита. Direction 9


OUR PEOPLE | НАШИ ЛЮДИ

hands, so I decided to change jobs. Because I have always enjoyed interacting with clients, I ended up working for customer service at Lux Express,” she explains. Rita has been working in customer service for five years. She started working as a bus driver in May of this year. “I still enjoy the customer service job. It is interesting and versatile. There is always a new situation to deal with and there is variation in the dayto-day work.”

GRATEFUL FOR SECURITY In addition to being a fan of Irizar buses, Rita is also proud of Lux Express' security requirements. “I always remind the passengers that seatbelts need to be fastened and check this for myself.” Lux Express also has certain rules for transportation of pets and takes into account young children. Children up to seven years old ride for free. This means that a seat still needs to be booked for children for security reasons, but you do not have to pay for it. This way, a mother can comfortably put her baby in the seat beside her,” says Rita. When travelling internationally you will have to pay for your child's ticket, but there is an 80% discount. Rita is a true example demonstrating that by creating opportunities for people to do what they enjoy, employees will be motivated to do their job. This is what Rita values most about Lux Express. “The employees are valued here. Whenever possible, employees' wishes are always met,” Rita says happily. “We also have a great team of bus drivers – every single one is an excellent person! In addition to their professionalism, they are very supportive and united. We have a lot of fun together and not a day of work goes by without a smile. I feel very lucky, both with my job and with my co-workers.”  10 Direction

В ПОИСКАХ СВОЕЙ ФОРМУЛЫ СЧАСТЬЯ В каком-то смысле парадоксально, что родившуюся в Центральной Эстонии Риту так привлекает море. До начала работы в Lux Express она тоже работала в транспортном секторе, но тогда уже в морском. «Может, моя любовь к морю связана с тем, что я родилась под знаком рыб», – пожимает плечами Рита. Рита шесть лет ходила по морю на корабле между Ригой и Стокгольмом, работая там в банном отделе массажисткой. Так что, помимо квалификации водителя автобуса, она еще и лицензированная массажистка! Массажисткой она работала еще до того, как устроилась на корабль. «В какой-то момент я просто почувствовала, что руки сильно устали, вот и решила сменить место работы. Так как общение с клиентами мне всегда нравилось, то


БЛАГОДАРНА ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ Помимо того, что Рита – фанатка автобусов Irizar, она гордится требованиями Lux Express в отношении безопасности. «Я всегда напоминаю пассажирам, что надо пристегиваться ремнем безопасности, а также еще и проверяю это. Также в Lux Express установлены правила перевозки домашних питомцев и учтены интересы маленьких детей. Детям до семи лет действует билет по цене 0 евро. Это значит, что по соображениям безопасности ребенку следует

забронировать место, но платить за него не придется. Так, мама может спокойно посадить на соседнее сиденье младенца в автокресле», – представляет Рита требования безопасности. Путешествуя на международных маршрутах, за детский билет придется заплатить, но на него действует скидка 80 %. Рита является хорошим примером того, как при возможности выполнять именно те рабочие задания, от которых они получают удовольствие, люди получают мотивацию делать эту работу. Это Рита больше всего и ценит в Lux Express. «Здесь считаются с работниками. По возможности всегда идут на встречу пожеланиям работников, – счастливо сообщает Рита. – И водители автобусов у нас очень приветливые, все они – прекрасные люди! Вдобавок к своему профессионализму, они очень сплоченные и готовы поддержать в нужную минуту. Вместе очень весело, и ни один рабочий день не проходит без смеха. Чувствую, что мне очень повезло как с работой, так и с коллективом». 

Direction 11

OUR PEOPLE | НАШИ ЛЮДИ

я пришла в Lux Express в отдел обслуживания клиентов», – поясняет она. В отделе обслуживания клиентов Рита проработала уже пять лет. А водителем автобуса она стала лишь в мае этого года. «Наслаждаюсь обслуживанием клиентов на самом деле по-прежнему. Это интересно и разнообразно. Всегда возникают какие-то новые ситуации, требующие решения, в этой работе нет рутины», – говорит Рита.


MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА

RIDING ON UNKNOWN TRACKS ЕЗДА ПО НЕИЗВЕСТНЫМ ТРАССАМ Author: Taisi Kõiv Photos: Martin Kirikal, Mart Melchior Sard

Walking along forest paths, you may hear or see someone whistling past you. This is probably a freeride cyclist on their custom designed bicycle, enjoying the jumps, descents, and everything else on the way. Гуляя по лесным тропинкам, можно услышать или увидеть, как кто-то самозабвенно несется мимо. Очевидно, это какой-нибудь фрирайдер, наслаждающийся на обозначенной им самим трассе многочисленными прыжками, спусками и всем тем, что встречается на пути.

Photo: Martin Kirikal

12 Direction


Direction 13 MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА


Photo: Mart Melchior Sard

MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА

I

Bikers: Kristjan Kulbert, Tanel Tõrvik and Ardo Tigane. n simple language, we are talking about an extreme Freeride can be practiced anywhere, but it's always more sport called freeride, which means riding away from fun with friends. Гонщики: Кристьян Кульберт, Танел maintained tracks. It is a sport in which every new Тырвик и Ардо Тигане. Фрирайд можно практиковать где угодно, но с друзьями всегда веселее. ride you take complements what you have previously experienced, providing bouts of both adrenaline and relaxation. оворя простым языком, речь пойдет об эксFreeride is a sport that means different тремальном виде спорта под названием «фриthings – you can use this word in relation to райд», т. е. свободная езда, что в принципе skiing, snowboarding or biking. The term was означает катание вне оборудованных трасс. first used by snowboarders, who began conЭто спорт, в котором каждая предпринятая поездка quering slopes with natural and untreated означает нечто ранее не испытанное, одновременно snow, and trails where there were no set предлагающий как адреналин, так и расслабление. goals and rules. Nowadays, freeride is one of Фрирайд как вид спорта имеет несколько значеthe most popular sports for cyclists. This is ний, потому что им можно увлекаться как на лыжах, especially true among those who are looking сноуборде, так и на велосипеде. Термин этого вида for excitement and new challenges. There сначала и стали использовать именно сноубордисты, are many great role models in the world of которые катались на природных и необорудованных freeriding, but men like Andreu Lacondeguy, снежных трассах, на которых отсутствовали цели и James Doerfling and Josh "Ratboy" Bryceland правила. На сегодняшний день фрирайд стал одним are definitely worth mentioning. из популярнейших видов и среди велосипедистов. These men are also role models for our BalОсобенно среди тех, кто ищет в жизни приключений и tic adventurer, the Estonian freerider Kristjan новых испытаний. Замечательных примеров из этого

14 Direction

Г



FREERIDE VS DOWNHILL Generally, freeride is classified as a noncompetitive style. However, there are a few exceptions, such as the Red Bull Rampage, which is the largest of the few freeride events that have points and podium places. Downhill is another and certainly more popular cycling sport. It is an event in which, unsurprisingly, you race downhill. On descents, speeds of up to 80 kilometres per hour can be reached. There are many similarities between the two styles, but there are just as many differences. For example, freeride involves different tricks, but downhill does not. However, the biggest difference lies in the track. While downhill descents take place on roads and involve technical sections with natural or artificial obstacles being taken on at high speeds, freeride is done mostly on hilly, unmarked terrain. It is difficult to say with which style to start with, because one does not exclude or favour the other. According to Kristjan, there are probably more situations where downhill athletes want to relieve the tension of competitions at some point and enjoy the charms and freedom of a freeride.

16 Direction

мира много, но особенно стоит отметить таких деятелей, как Эндрю Лакондегай, Джеймс Дорфлинг и Джош «Рэтбой» Брайсленд. Эти мужчины являются примером и для наших прибалтийских искателей приключений, каким стал эстонский фрирайдер Кристян Кульберт. Кристьян пришел во фрирайд совершенно случайно, утверждая, что это, видимо, был естественных ход событий. «До фрирайда я дошел, очевидно, тогда, когда впервые на свое усмотрение построил трассу и после этого протестировал ее. Это принесло чувство удовлетворения и интереса, как далеко можно так зайти. Это могло быть, когда мне не было еще и десяти лет», – говорит 26-летний молодой человек о своем увлечении. Как дойти до этого вида спорта, по словам Кристьяна, трудно сказать. «Это не такой спорт, в который надо просто пойти. Скорее, это действия или форма жизни, которая выбирает тебя сама. В этом просто что-то есть такое, от чего загораются глаза – будь то друзья, с которыми вы вместе этим занимаетесь, потребность в самореализации, позитивная атмосфера или просто адреналин», – говорит Кристьян. Для него фрирайд – это искусство, холстом в котором служит природа.

ФРИРАЙД VS ДАУНХИЛЛ В общем, фрирайд классифицируется как стиль езды, в котором не соревнуются между собой. В то же время есть единичные исключения, например Red Bull Rampage, который стал крупнейшим из немногих организуемых соревнований по фрирайду, в котором раздают очки и места на подиуме. Соревновательным видом спорта можно, однако, считать другой и точно более популярный велоспорт – даунхилл. Он представляет собой спуск с горы на время. Во время спуска скорости могут

Photo: Mart Melchior Sard

MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА

Kulbert. Kristjan came to freeriding by accident, saying it must have been a natural course of events. “I probably discovered freeride when I first built a track for myself and then tested it. It was satisfying and interesting and I wanted to see in how far I could take this. It could have even been before the age of 10,” the 26-year-old says, telling us about his hobby. He says it is hard to say how to become a freerider. “This is not something that you just take up. It is an activity or even a way of life that chooses you. It is something that just makes your eyes light up – be it the friends that you ride with, the need for self-fulfilment, the positive atmosphere, or just the adrenaline,” says Kristjan. For him, freeride is an art form, where the canvas is nature.


MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА

“This is not something that you just take up. It is an activity or even a way of life that chooses you. It is something that just makes your eyes light up,” says Kristjan.

«Это не такой спорт, в который надо просто пойти. Скорее, это действия или форма жизни, которая выбирает тебя сама. В этом просто что-то есть такое, от чего загораются глаза», – говорит Кристьян.

Direction 17


Photo: Mart Melchior Sard

MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА

доходить до 80 километров в час. Между этими двумя видами спорта много похожего, но так же много и различий. Например, во фрирайде делают много разных трюков, в даунхилле – скорее нет. Самая же большая разница заключается в трассе. В даунхилле соревнуются друг с другом в спуске на скоростных и технических участках, у которых есть свои природные или искусственно созданные препятствия, во фрирайде же ездят в основном по горному, необозначенному ландшафту. С какого вида начать – сказать сложно, потому что ни один, ни другой не исключает и не способствует другому. По словам Кристьяна, чаще, видимо, встречаются ситуации, когда занимающиеся даунхиллом в какой-то момент хотят освободиться от напряжения, сопутствующего соревнованиям, и насладиться прелестями и свободой фрирайда.

СКУЧНО СТАНОВИТСЯ ТОМУ, КТО НЕ ЗАНИМАЕТСЯ ДЕЛОМ С ДУШОЙ BOREDOM IS FOR SOMEONE WHO DOES NOT DO THINGS WITH SOUL The idea of conquering the mountains and forests of more mountainous countries is on the mind of every dedicated freerider, especially when starting in a relatively flat homeland like Estonia. This is why riders like to try new and different places. “This spring I managed to travel to Madeira, known for its world-class trails and beautiful nature,” says Kristjan. According to him, a lot of freeriders can test themselves in countries with mountains that are close to the Baltic states, such as Norway and Finland, but the main destination in Europe is the French Alps, where there are many closely spaced 18 Direction

Каждый увлеченный своим делом фрирайдер мечтает о покорении гор и лесов в более горных странах, особенно, если начал заниматься этим на достаточно пологой родине. Так, ездоки пробуют новые и разные места. «Весной этого года мне посчастливилось поездить на Мадейре, которая известна своими трассами мирового уровня и красивой природой», – говорит велосипедист. По словам Кристьяна, часто ездят кататься и в недалеко расположенные от Прибалтики более горные страны, такие как Норвегия и Финляндия, но главной Меккой в Европе остается все-таки область Французских Альп, где недалеко друг от друга расположено много увлекательных велопарков. Сам же он получил больше всего впечатлений на Тенерифе, Мадейре и в Уэльсе. По его словам, это те места, куда он обязательно планирует вернуться. И все-таки и здесь более ли менее справедливо выражение, что везде хорошо, но дома лучше. Кристьян утверждает, что при всем отсутствии горного ландшафта можно и здесь успешно заниматься этим спортом, и скучно не будет. «Все – вопрос творческого подхода. Когда сам не включаешься в процесс, тогда



MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА

and exciting bike parks. But he has had the most thrilling experiences in Tenerife, Madeira and Wales. He says these are the places he definitely plans to go back to. However, that said, the saying that there is no place like home holds true too. Kristjan says that despite the lack of mountains, you can successfully practice freeride in Estonia without getting bored. “Everything is a matter of creativity. If you do not try to think of new and exciting trails you will get bored. It is easier in the mountains, but as you build and improve your own trail, you will find new challenges at home as well,” he says.

TRY, TRY, AND TRY AGAIN Extreme sports are obviously not easy. They require the right equipment, commitment and a lot of trying. Without doubt the most important equipment in freeride is the bike. When starting out in this sport, it would be wise to wear different types of protective gear, in addition to the helmet, which is of course mandatory. According to Kristjan, the extra protective gear not mandatory, but it is good practice. If you ride in a mountainous area and fall, good protective equipment will help prevent abrasions and «В экстремальном спорте scratches, even fractures. “In extreme sports, the more experience and skills you have, the greater the risks that с увеличением опыта и you need to protect yourself from,” he says. It certainly навыков, увеличиваются requires a great deal of mental capacity in addition to и опасности, от которых physical strength. “This is definitely one sport where you следует беречься.» have to be mentally strong and confident because you have to make fast and well-thoughtи становится скучно. Возможно, в горах легче, но выстраout decisions in the race,” explains ивая сам свою трассу, чтобы она стала интересной, новые the cyclist. Self-esteem and mental испытания найдутся и дома», – вдохновляет он.

“In extreme sports, the more experience and skills you have, the greater the risks that you need to protect yourself from.” 20 Direction

ПРОБУЙ, ПРОБУЙ И ЕЩЕ РАЗ ПРОБУЙ Экстремальный спорт, очевидно, не из разряда легких. Он требует правильного снаряжения, приверженности и много настойчивости. В снаряжении большую роль играет, конечно же, велосипед, на котором ездишь. Начиная заниматься этим видом спорта, помимо шлема, который само


strength are particularly apparent when looking at world-class freeriders. The ability to think fast and be confident prevent the negligence caused by fear or even panic, which could be fatal at worst. “When looking at these men, the first thing that comes to mind is not how dangerous a trick or a ride is, but rather how confident they are when doing something. Sometimes it seems unbelievable when some trick is done for the first time, because the riders do not show any hesitation. They simply do not leave room for error. This is not an option, and it demonstrates the mental strength they have and confirms the importance of thought-out moves and self-confidence in such a sport,” says Kristjan.

GATHER YOUR FRIENDS AND RIDE There is no way to get the amazing feeling of freeriding other than trying it yourself. This is the

СОБРАТЬ ДРУЗЕЙ И ВПЕРЕД! Для того чтобы понять, какие чувства возникают во время езды, нет другого варианта, как только попробовать это самому. Интереснее всего сделать это в компании, это подтверждает и Кристьян: «В компании всегда интереснее, а во Direction 21

MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА

Photo: Mart Melchior Sard

собой обязателен, разумно носить и разные защиты. По словам Кристьяна, их ношение носит, конечно, рекомендательный характер, но это стало хорошим тоном. Если едешь по гористой местности и случайно упадешь, то хорошее защитное снаряжение убережет от ссадин и царапин, а то и от переломов. «В экстремальном спорте с увеличением опыта и навыков, увеличиваются и опасности, от которых следует беречься», – говорит он. Вдобавок к физической силе, фрирайд непременно требует и много душевных сил. «Это определенно такой вид спорта, в котором нужно быть ментально сильным и вообще самоуверенным, потому что во время езды нужно быстро принимать решения и они должны быть обдуманными», – поясняет велосипедист. Самоуверенность и ментальную силу особенно хорошо видно, если посмотреть на спортсменов мирового класса. Способность продумывать и вера в себя уберегают от ошибок, возникающих из-за страха или даже небрежности, которые при худшем раскладе могут стать роковыми. «Смотря на этих людей, не думаешь первым делом о том, насколько опасны какой-нибудь трюк или езда, я больше замечаю то, насколько они самоуверенно идут что-то делать. Иногда кажется невероятным, что какие-то вещи делаются впервые в мире, потому что состояние велосипедистов никак этого не выдает. Они не оставляют пространства для ошибок. Это просто не допустимо, и это в свою очередь показывает духовную силу этих людей и подтверждает, насколько важны во фрирайде продуманность и самоуверенность», – говорит Кристьян.


Photo: Mart Melchior Sard

MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА

coolest thing to do with a group of friends Kristфрирайде это еще и очень важный компонент». jan confirms. “It is always more fun with company, Если нужна дополнительная мотивация, то and the people you freeride with is a very imporпосмотрите, как ездят лучшие в мире в этой tant component of getting the right feeling.” If you сфере. Кристьян рекомендует использовать need additional motivation, в поисковике имя Даррен check out how the best in the Берреклот, он – легенда и “It is always more fun with world ride. Kristjan suggests не нуждается в представsearching for the name Darлении энтузиастам этого company, and the people ren Berrecloth, who is a legмира. Если же хотите увиyou freeride with is a very end and does not need to be деть кого-то, чей стиль important component of introduced to enthusiasts of езды оставляет ощущение, getting the right feeling.” the freeriding world. If you что все происходит с игриwant to see someone whose вой легкостью, то поищите riding style makes it seem человека по имени Брен«В компании всегда easy, look for a man named дон Семенюк. Когда вдохинтереснее, а во фрирайде Brandon Semenuk. When you новение уже собрано в это еще и очень важный are inspired enough, gather достатке, соберите друзей и компонент». your friends and go out into идите покатайтесь по лесу. the woods. “Take a look down «Посмотрите вниз с лесного a forest slope or some other steep slope and let склона или какого-нибудь обрыва и отпустите your imagination fly by creating your own track. It в полет свое воображение по этой трассе. Это is just pure pleasure,” Kristjan advises. If you don’t чистое наслаждение», – рекомендует Кристьян. try, you will never know.  Кто не попробует, тот и не узнает.  22 Direction


ПРЕМЬЕРА 29 НОЯБРЯ 2019

PREMIERE ON NOVEMBER 29, 2019

PRESTENTS / ПРЕДСТАВЛЯЕТ:

Alice in Wonderland Алиса в Стране чудес Original choreography by Gianluca Schiavoni / Балет Джанлуки Скьявони Conductors: Kaspar Mänd, Risto Joost, Lauri Sirp / Дирижёры: Каспар Мянд, Ристо Йоост, Лаури Сирп Choreographer: Gianluca Schiavoni / Хореограф: Джанлука Скьявони Composer and arranger: Alberto Nanetti / Композитор ja аранжировщик: Альберто Нанетти Set Designer: Andrea Tocchio / Художник по декорациям: Андреа Точчио Costumes Designer: Simona Morresi / Художник по костюмам: Симона Морреси Video Designer: Sergio Metalli / Художник по видеопостановкам: Сержио Металли Lighting Designer: Valerio Tiberi / Художник по свету: Валерио Тибери

opera.ee


24 Direction

PERSON | ПЕРСОНА


THE WORLD NEEDS A NEW GREEN REVOLUTION

РАГМАР САКСИНГ:

МИР НУЖДАЕТСЯ В ЗЕЛЕНОЙ РЕВОЛЮЦИИ Author: Kadri Eisenschmidt

Photos: Martin Kirikal

Direction 25

PERSON | ПЕРСОНА

RAGMAR SAKSING:


PERSON | ПЕРСОНА

О

O

ne of the turning points in the history of mankind was the Industrial Revolution that began in Great Britain in the late 18th century. As a reminder, the revolution brought about changes in manufacturing, where fewer things were made by hand, but instead made using machines in larger-scale factories. First there was a change in the textile industry, followed by agriculture, manufacturing, mining and transportation. All of this has had a huge impact on the entire world, both in socio-economic and ecological terms. “Since then, production has grown immensely. It is like a curve of a hockey 26 Direction

дним из переломных моментов в истории человечества стала получившая начало в конце XVIII века в Великобритании промышленная революция. Освежим память: в ходе нее на смену мануфактурному производству пришло фабричное. Сначала изменения произошли в текстильной промышленности, затем в сельском хозяйстве, производстве, добывающей промышленности и транспорте. Все это скачкообразно повлияло на весь мир, и это как в социально-экономическом, так и в экологическом плане. «С этого времени производство очень сильно выросло. Это похоже на изгиб хоккейной клюшки, который уходит резко вверх, и до сих пор рост продолжается в том же духе», – поясняет руководитель сферы зеленой технологии в Научный парк Tehnopol Рагмар Саксинг. «Некоторое время назад я слушал радиопередачу Фреда Юсси «Ночной университет», где он привел интересную перспективу взгляда на развитие Земли. Если бы мы пересчитали все время жизни планеты в человеческие годы жизни и имели бы дело с человеком возраста 46 лет, то в этом контексте Homo sapiens возник бы лишь четыре часа назад. Час назад он научился бы обрабатывать землю и лишь 60 секунд назад произошла бы промышленная революция. За это невероятно маленькое время мы сумели отравить свою планету пластиком. Будучи оптимистом, я верю, что с помощью зеленых технологий мы сможем это изменить. Промышленную революцию следует уравновесить зеленой революцией», – говорит Рагмар о своей миссии.

НАЧАЛО ПОЛОЖИЛ ХОМЯК Всю карьеру и занятия Рагмара всегда подстегивал засевший глубоко внутри интерес к природе. Например, его мечта увидеть полярное сияние положила начало его совместному с другом предприятию Seikluskliinik («Клиника приключений»). Так было с детства. «Ребенком я пел в Пярну в хоре мальчиков и помню один случай, когда мы поехали выступать в Таллинн.



PERSON | ПЕРСОНА

“The Industrial Revolution needs to be balanced out with the new green revolution.” «Промышленную революцию следует уравновесить зеленой революцией.» stick that has turned sharply upwards and continues to expand steadily,” explains Ragmar Saksing, head of green technologies at Tehnopol Science Park. “Some time ago I listened to a lecture by Fred Jüssi, where he gave an interesting perspective for viewing the development of the Earth. If we were to imagine the entire lifespan of the planet relatively as a person's lifespan and that person was 46 years old, then in this context, Homo sapiens would have come into existence only four hours ago. An hour ago, he learned to cultivate land, and just 60 seconds ago, the Industrial Revolution took place. In this tiny window of time, we have managed to poison our planet with plastic. As an optimist, I believe that we can change this with 28 Direction

Во время той поездки я зашел в зоомагазин и купил себе хомячка. Поскольку хомяк – ночное животное, то мой брат, конечно, не был в восторге от него, но мне позволили оставить хомячка. Через несколько лет хомячок заболел, и я отвез его к ветеринару. Выяснилось, что животное придется усыпить. Понятно, что это решение шокировало меня и сложившаяся ситуация казалась ужасно несправедливой – как так, что ничего нельзя сделать? Особенно гнетущим было то, что и я сам не мог ничего изменить в этой ситуации. Это подтолкнуло меня к решению, что, когда я вырасту, я стану ветеринаром», – рассказывает Рагмар. Настойчивый юноша остался верен своему плану. После окончания средней школы в классе с биологическим уклоном он подал документы как на ветеринара, так и на морского биолога, и поступил на оба факультета. Однако у жизни иногда есть свой путь, и даже самый уверенный человек меняет курс. «Когда я был молод и горяч, мне почему-то казалось, что учиться в Тартуском университете было бы лучше. Так и сложилось, что я стал морским биологом», –



PERSON | ПЕРСОНА

green technologies. The Industrial Revolution needs to be balanced out with the new green revolution,” says Ragmar about his mission.

A HAMSTER AS A TRIGGER Ragmar's entire career and everything he does have always been fuelled by a deep interest in nature. This has been the case since his childhood. For example, his dream to see the northern lights was a push to start the Adventure Clinic, a joint venture with his friend. “As a child I sang in a school's boys’ choir in Pärnu and remember the time we went to Tallinn to perform. During that trip, I went to the pet shop and bought myself a hamster. Of course, since the hamster is a nocturnal animal, my older brother was angry about it, but I was still allowed to keep it. After a few years, the hamster fell ill and I took him to the vet. It turned out that he had to be put to sleep. This was, of course, a big shock to me, and the situation felt terribly unfair – how is it so that nothing can be done? What was particularly frustrating was that I myself could not change anything about this situation. It motivated me so much that I decided when I grew up I would become a vet,” says Ragmar. After finishing secondary school in a biology-oriented class, he applied for veterinary school, but also for a place on a marine biology course and was accepted by both. Sometimes life, however, has its own path, and even the most determined person has to change his course. “As a young man, it seemed to me that the University of Tartu would be a better place to study at, and so it turned out that I became a marine biologist,” he laughs. For the past 18 years, he has been working in the technology industry, setting up several companies and creating start-ups. 30 Direction


Currently, Ragmar is combining his interest in nature and technological knowledge in promoting Estonian green technologies at the Tehnopol Science Park. “Incorporating green technologies means rethinking all production. When we talk about sales in the context of customer service, after-sales is a big part of that. If the customer is neglected after buying or consuming the product or service, is it a relatively poor service? The same way of thinking could be applied to manufacturing. It is often not thought of what will become of the product after it is sold or when its lifespan is complete. The focus is only on production and sales. Green technology means building up production so that it takes into account the entire cycle, including what becomes of the product when its lifespan is complete. In nature there is no such thing as a residue. Everything is raw material. This could also be the case in production,” Ragmar says, explaining the nature of green technology. This principle could be applied to the food, energy and manufacturing industries. Ragmar is able to provide

смеется он. Последние 18 лет он проработал, в свою очередь, в сфере технологий, основал несколько предприятий и создавал стартапы.

ПРЕВРАТИТЬ ОТХОДЫ В СЫРЬЕ Сейчас Рагмар комбинирует свой интерес к природе и знания в сфере технологий, продвигая сферу зеленых технологий в Эстонии в Научный парк Tehnopol. «Привлечение зеленых технологий означает переосмысливание всего производства. Если мы говорим о продаже в контексте обслуживания клиентов, то последующее обслуживание занимает в этом большую долю. Если после покупки и потребления товара или услуги о клиенте на заботятся, то это же сравнительно скверная услуга? Такой же ход мыслей мог бы применяться и в производстве. Зачастую производители не думают о том, что станет с изделием после продажи или по окончанию эксплуатации. Ориентированы только на производство и продажу. Зеленые технологии означают такую структуру производства, которая учитывает весь цикл, в том числе и то, что

Direction 31

PERSON | ПЕРСОНА

RESIDUES INTO RAW MATERIAL


PERSON | ПЕРСОНА

many examples of how manufacturing companies «Зеленые технологии означают that have been operating for decades have transformed themselves into green-technology-based, такую структуру производства, carbon-free companies by making just some small которая учитывает весь цикл, changes. In addition, green technologies can also в том числе и то, что будет be applied in the field of micro-mobility. “We see с изделием, когда оно придет it in the street already, for example, in the form в негодность. В природе нет of electric scooters, not to mention that one bus такого явления как отходы. replaces thirty cars on the road,” he explains. Все является сырьем. Также могло Ragmar recommends getting more acquainted with the topic of mobility at this year's GreenEST бы быть и в производстве.» th Summit, which will take place on 29 будет с изделием, когда оно придет в негодность. В природе October at Kultuurikatel in Tallinn. “It нет такого явления как отходы. Все является сырьем. Также will be a powerful and interactive event, могло бы быть и в производстве», – поясняет Рагмар суть offering twenty different solutions to proзеленых технологий. Этот принцип можно было бы примеmote mobility and logistics and to make нять как в пищевой, энергетической, так и в производящей existing systems more environmentally промышленности. Рагмар может привести множество приfriendly. To guarantee this, we have меров, когда работавшие десятилетиями производственengaged experts in the field from more ные предприятия путем переустройства нескольких нюthan nine countries. The oldest of them ансов становились основанными на зеленых технологиях, is Paul Tasner, a 72-year-old TED Talk свободными от CO2 предприятиями. Помимо этого, зеленые speaker, who created his first start-up at технологии можно применять в сфере движения и логистиthe age of 66 and now produces packagки (англ. micromobility). «На улице мы видим это, например, ing from rubbish. I look forward to his в виде электрических самокатов, не говоря уже о том, что presentation!” Ragmar says excitedly. один автобус замещает в дорожном движении 30 автомобиAlthough many experts are inлей», – поясняет он. volved, the GreenEST Summit is open to С темой мобильности Рагмар советует познакомиться all thinkers and enthusiasts. The need на в этом году саммите GreenEST, который пройдет в Талfor a new green revolution is loud and линне, в Котле культуры, 29 октября. «Это будет грандиclear, and after an inspirational converозное и интерактивное мероприятие, в ходе которого мы sation I am grateful that we have dediпредложим 20 различных решений для развития мобильcated leaders like Ragmar. Even looking ности и логистики, а также для изменения с помощью техback at the Industrial Revolution, it is нологий имеющихся систем, чтобы они стали более эколоclear that we can only make changes as гичными. Для этого мы привлекли экспертов этой сферы a community.  более чем из девяти стран. Самый старший из них – оратор Ted Talk, 72-летний Пол Тэснер, который в возрасте 66 лет “Green technology means создал свой первый стартап и теперь производит из муbuilding up production so сора упаковки. Его выступления я жду с нетерпением!» – that it takes into account the оживленно рассказывает Рагмар. entire cycle, including what Хотя на саммите соберутся многие специалисты, GreenEST ждет всех, кто думает в том же направлении и becomes of the product when интересуется этой сферой. Потребность в зеленой ревоits lifespan is complete. In люции отчетливо ясна, и после вдохновляющей беседы я nature there is no such thing благодарна, что у нас есть такие преданные предводитеas a residue. Everything is ли, как Рагмар. Вместе с тем уже на примере промышленraw material. This could also ной революции понятно, что изменения мы сможем претворить в жизнь лишь сообща.  be the case in production.” 32 Direction



DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

5

34 Direction

REASONS TO PLAN A HOLIDAY IN PÄRNU

ПРИЧИН, ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАПЛАНИРОВАТЬ ОТДЫХ В ПЯРНУ Author: Gerli Ramler Photos: Priidu Saart, Innervisionteam; Spa Hotel Viiking, Tervise Paradiis Spa Hotel & Water park, Ragne Värk, Mati Kose / Visit Pärnu


DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

U TRAVEL TO PÄRdNprices available an Exact timetables .eu. ss re at www.luxexp

ПЯРНУ ПУТЕШЕСТВИЕ Ви цены доступны ия Точные расписан xpress.eu. xe lu w. ww е на сайт

Photo: Priidu Saart

Direction 35


DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

Water & sauna centre “Viiking Saaga”. Водный и банный центр Viiking Saaga. Photo: Spa Hotel Viiking / Visit Pärnu

S

Sanarium at Tervise Paradiis easide Pärnu, with its golden sandy beaches, is Spa Hotel & Water park. mainly known as the summer capital of Estonia, Санариум в спа-отеле и but there is also plenty to do and enjoy there from аквапарке Tervise Paradiis Photo: Tervise Paradiis Spa Hotel & Water park / autumn to spring. Pärnu's spas, water centres Visit Pärnu and shopping centres are well-known in Estonia, and the city offers a wide риморский город Пярну с золотым range of active sports opportunities песчаным побережьем в основном and a rich cultural programme. Here are известен как летняя столица, но там five good reasons to spend your next есть чем заняться и приятно провести вреholiday in Pärnu. мя и с осени до весны. Пярнуские водные центры, спа и торговые дома известны на всю Эстонию. В городе много NINE SPAS OFFER RELAXING возможностей для активных занятий спортом и плотная MUD TREATMENTS AND культурная программа. Расскажем вам о пяти самых важTRADITIONAL SAUNA RITUALS ных причинах, почему в этот раз стоит провести свой отAs Pärnu is a resort town with a long traпуск именно в Пярну. dition, you can find various different spas there – 9 in total, the newest of which, 9 СПА ПРЕДЛАГАЮТ НАСЛАДИТЬСЯ the Wasa Resort, was opened in June ИХ УСЛУГАМИ: ОТ ЛЕЧЕНИЯ ГРЯЗЬЮ ДО this year. Spas pamper clients with mud ТРАДИЦИОННЫХ БАННЫХ РИТУАЛОВ treatments, massages, laser and paraffin Как и полагается курортному городу с давними традицияtreatments, and cold and salt chambers ми, в Пярну есть девять разных спа, самый новый из кото-

36 Direction

П


DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

throughout the year, offering exotic spa experiences, not to mention Estonian sauna rituals ranging from honey treatments to smoke and barrel saunas. The legendary spa Tervise Paradiis attracts younger guests with water slides and swimming pools, while the Viiking Spa Hotel's water and sauna centre offers a great atmosphere and a variety of saunas. However, the biggest spa fans are especially welcome to come to Pärnu in March when Pärnu Spa Week will take place.

GREAT FOOD IS PART OF A PLEASANT HOLIDAY Food lovers come to Pärnu every year in October when Pärnu Café Week (5th–13th October 2019) takes place, and in April when Pärnu Restaurant Week (12th–19th April 2020), which has gained great international interest, takes place. By the way, many restaurants in Pärnu have been recognised by The White Guide Baltic, and Rannahotelli Restaurant, Raimond, Akord, Hea Maa, Lime Lounge, Mahedik, Villa Pärnu Wesset, Noot, Piparmünt and Café Week. Pärnu Kalamajaka Café are all Пярнускую неделю кафе. listed there. You can find cafés Photo: Ragne Värk / and restaurants for every Visit Pärnu taste – along with à la carte and fine-dining resрых, Wasa Resort, был открыт совсем недавно, в июне taurants, there are этого года. Спа круглый год балуют своих клиентов cosy cafés, pubs, грязелечением, массажами, лечением лазером и паpizza and vegetarian рафином, криокамерами и соляными комнатами, а restaurants, and even также предлагают экзотические ощущения и эстонArmenian, Georgian, and ские банные ритуалы, начиная с медовых процедур American places. и парилки с веником, заканчивая баней по-черному и купелью. Легендарный SPA Tervise Paradiis привлекаHIKING TRAILS AND ет маленьких посетителей водными аттракционами и PARKS RIGHT IN THE бассейнами, а Viiking Spa Hotell позволит насладиться HEART OF THE CITY приятной атмосферой и разными банями в водном и Pärnu is a very green city with dozens of банном центре. Однако самых больших фанатов спа parks, and health and hiking trails. The best ждут в Пярну в марте, когда будет проходить Пярнуchoice for getting around is bicycle, which ская неделя спа. gives you access to 70 km of cycling tracks. One popular attraction is the sight of the city ВКУСНАЯ ЕДА ВХОДИТ cows grazing on the coastal meadows, best В ПРИЯТНЫЙ ОТДЫХ seen from a 600-metre-long wooden boardДля гурманов в Пярну ежегодно в октябре органиwalk hiking trail alongside the meadow. There зуют Пярнускую неделю кафе (5–13.10.2019) и в апреare also three birdwatching towers. Additionле Пярнускую неделю ресторанов (12–19.04.2020), ally, a new, nearly 500-metre-long walking которые удостоились большого международного trail, will take you directly from the beach to Direction 37


DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

Boardwalk to the pier. Дощатый к пирсу.

the historic pier, one of the city's most interesting attractions, which celebrates its 150th anniversary this year.

THREE DEPARTMENT STORES OFFER SHOPPING DELIGHTS FOR EVERYONE There are three big department stores in Pärnu, which offer the most popular brands. The department store Kaubamajakas offers a simple, high-quality and fun shopping experience, from hardware and bookstores to beauty, health, clothing and jewellery. Port Artur is a modern shopping mall with approximately 80 companies offering goods and services in two buildings. Pärnu Centre is a modern shopping centre right in the heart of the city. In addition to a wide selection of fashion and leisure goods, this centre also houses a contemporary cinema. 38 Direction

интереса. Кстати, многие рестораны Пярну входят в список ресторанного гида The White Guide Baltic, например: Rannahotelli Restoran, Raimond, Akord, Hea Maa, Lime lounge, Mahedik, Villa Wesset, Noot, Piparmünt и Pärnu Kalamajaka kohvik. Места, где можно поесть, на любой вкус – наряду с ресторанами высокой кухни и обслуживанием по меню, здесь есть уютные кафе, приятные бары, пиццерии и места, где могут поесть вегетарианцы, а также кухни разных народов, начиная от армянской и грузинской и заканчивая американской.

ПОХОДНЫЕ ТРОПЫ И ПАРКИ ПРЯМО В СЕРДЦЕ ГОРОДА Пярну со своими парками, тропами здоровья и туристическими тропами – очень зеленый город. Лучшим средством передвижения будет


PÄRNU – EXPLORE HANSA

EXCITING ACTIVITIES THAT YOU CAN DO IN PÄRNU ALL YEAR ROUND

When you come to Pärnu, download the app Pärnu – Explore Hansa, which is available both from Google Play and the App Store. The app contains more important information about the city's attractions, lodging and catering, petrol stations, taxi ranks, public bathroom facilities, and transportation hubs. On top of that, the app offers guided tours. Отправляясь в Пярну загрузите мобильное приложение Pärnu – Explore Hansa, которое доступно как в Google Play, так и в App Store. Приложение содержит самую важную информацию о достопримечательностях города, местах ночлега и питания, заправках, остановках такси, местонахождении общественных туалетов и транспортных узлов. Вдобавок приложение содержит туры с гидом, которые можно пройти самостоятельно.

The entrepreneurs of Pärnu County have created a diverse range of leisure opportunities both in the city and in the suburbs. One great place to visit is Estonia's largest alpaca farm, where you can meet the alpacas, which originate from Peru, and with their soft fur, big eyes and the “smile” on their face, will definitely make your day and put you in a good mood. Kolme Karu Department Store and Design Shop is a unique design and gift shop in the Waldhof building. Here you can buy cool Baltic-design goods, wooden home furnishings, see how the

3 ТОРГОВЫХ ЦЕНТРА ПРЕДЛАГАЮТ РАДОСТЬ ШОПИНГА НА ЛЮБОЙ ВКУС

В Пярну находится три торговых дома, представляющих популярные товарные знаки. Kaubamajakas предлагает простой, качественный и веселый шопинг, начиная с магазинов техники и книжных магазинов, заканчивая магазинами товаров для красоты и здоровья, одежды и украшений. Торговый центр Port Artur – это модное место шопинга, состоящее из двух домов, услуги и товары в которых предлагают почти 80 разных предприятий. Pärnu Keskus – это тоже модное место для шопинга, которое расположено прямо в сердце города. Вдобавок к широкому выбору модных товаров в центре есть современный кинотеатр.

ИНТЕРЕСНЫЕ ЗАНЯТИЯ В ПЯРНУ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ ГОДА Предприимчивые люди Пярнуского уезда создали разнообразные возможности проведения досуга как в городе, так и в его окрестностях. Крупнейшая в Эстонии ферма альпак – интересное Direction 39

DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

Photo: Priidu Saart

велосипед, на котором по 70-километровой дорожке для пешеходов и велосипедистов можно добраться куда угодно. К популярным достопримечательностям относятся пасущиеся на прибрежных лугах городские коровы, за которыми можно понаблюдать с туристической тропы протяженностью 600 метров, построенной из дерева в болотистой почве рядом с лугами. Там же сооружены и три вышки для наблюдения за птицами. Новая почти полукилометровая тропа для прогулок ведет прямо с побережья на исторический мул, отмечающий в этом году свой 150-летний юбилей и ставший одной из интереснейших достопримечательностей города.


место, где можно познакомиться с обладателями неимоверно мягкой шубки, альпаками перуского происхождения, которые своими большими глазами и улыбчивой мордочкой поднимут настроение. Уникальный дизайнерский и подарочный магазин Kolme Karu kaubamaja расположен в бизнес-доме Waldhof. Здесь можно приобрести интересные вещи прибалтийских дизайнеров, деревянные предметы интерьера, можно увидеть, как изготавливаются вещи и самому попробовать что-нибудь сделать в мастерской. Гурманов искусства ждут маленькие галереи и мероприятия из области модного искусства в Гильдии Марии Магдалины, где представлено качественное эстонское прикладное искусство и сделанные с душой изделия ручной работы. Как и полагается речному и морскому городу, в Пярну всегда был в почете водный спорт, так что стоит отправиться в круизную поездку, покататься на рыбацкой лодке, катамаране, попробовать водные лыжи, каноэ или серфинг. Кстати, Пярнуский залив, благодаря низкому уровню воды, песчаному дну и хорошим ветрам, считается одним из лучших мест для серфинга в Северных странах! Недалеко от красивейшего пляжа Пярнумаа в Валгеранна находится простирающееся на 84 гектарах поле для гольфа с 18 лунками White Beach Golf. Лучшая трасса для кольцевых гонок в Северных странах – Auto24Ring, где можно прокатиться на собственном автомобиле, арендовать гоночную машину на месте, а также покататься на картинге. Например, можете попробовать управлять настоящими супермашинами, такими как Porsche 911 Carrera 4S, BMW M2 Competiotion или Radical. В центре Пярну находится увлекательный для всей семьи MiniZoo, где можно познакомиться с экзотическими животными, проживающими в террариуме, начиная с змеиных детенышей величиной с пальчик, заканчивая гремучими змеями, кобрами и тигровыми питонами. Alpaca farm. Больше информации о ПярФерма альпак. ну на: www.visitparnu.com  Photo: Innervisionteam

DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

products are actually made, and get involved in the workshops. Art galleries and contemporary art events await art enthusiasts at the Maarja-Magdaleena Guild, where good Estonian applied art and handmade crafts are to be found. As a riverside and coastal city, Pärnu has always offered water sports and cruises, real fishing boats, water bikes, water skiing, canoeing and surfing. Pärnu Bay is actually one of the best surf spots in the Nordic countries due to its low water level, sandy shore and good winds! There is the nearly 84-hectare 18-hole White Beach Golf course near Valgeranna, the most beautiful beach in Pärnu County. The best motor-racing circuit in the Nordic countries is Auto24Ring, where you can drive your own car, rent a rally car or drive a kart. For example, you can sit behind the wheel of a real supercar, such as a Porsche 911 Carrera 4S, BMW M2 Competition, or Radica. Lastly, located in the centre of Pärnu, the family-friendly MiniZoo introduces you to exotic terrarium animals ranging from finger-length baby snakes to larger rattlesnakes, cobras and tiger pythons. You can find more information about Pärnu at www.visitparnu.com 

40 Direction


ПРОЛЕТИ ВОКРУГ ТЕЛЕБАШНИ!

ВЫСТАВКИ И АТТРАКЦИОНЫ: Пн–Вс 10–18 КАФЕ-РЕСТОРАН: Вс–Чт 10–21 и Пт–Сб 10–23 КУПИТЕ БИЛЕТ: pilet.teletorn.ee teletorn.ee/ru

9 км 10 € 34a, 38, 49




DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

MULTICULTURAL DAUGAVPILS IS REINVENTING ITSELF МУЛЬТИКУЛЬТУРНЫЙ ДАУГАВПИЛС ОТКРЫВАЕТ СЕБЯ ВНОВЬ Author: Therese Uuetoa Photos: Latvia Travel, Valdis Skudre, www.visitdaugavpils.lv 44 Direction


DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

AVPILS TRAVEL TO DAUdGprices available an Exact timetables .eu. ss re xp xe lu at www.

В ДАУГАВПИЛС ПУТЕШЕСТВИЕ и цены доступны ия Точные расписан xpress.eu. xe lu на сайте www.

The Mark Rothko Art Centre. Центр искусств имени Марка Ротко. Photo: Latvia Travel

Direction 45


DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

L

atvia's second largest city, Daugavpils, is located It is best to start your visit with a walk in the city centre, which has between the beautiful fields and forests of Latgale on maintained its 19th-century look. Начать the winding River Daugava in south-eastern Latvia. лучше всего с прогулки по центру, Just a few dozen kilometres from both Lithuania and сохранившему свой облик с XIX века. Photo: Valdis Skudre Belarus, Daugavpils has been a strategically located city for centuries, and thus has been desired by almost all the ruling powers in the Baltic Sea region. торой по величине город в Латвии, ДаугаThe city was founded by German впилс, расположен среди красивейших поknights, who conquered what is today Latлей и лесов, на берегу извилистой реки Дауvia and established the Dinaburg Fortress гавы на юго-востоке Латвии в Латгалии. on the banks of the river as far back as Даугавпилс, находящийся на расстоянии лишь не1275. After that the area belonged to Russia, скольких десятков километров как от Литвы, так и Poland and then Sweden, after which it was от Беларуси, столетиями был городом стратегичеonce again conquered by Russians in 1656 ского расположения, который жаждали заполучить 46 Direction

В


в свое владение почти все силы, господствовавшие на территории Балтийского моря. Основателями города можно считать рыцарей Тевтонского ордена, которые завоевали территории сегодняшней Латвии, и уже в 1275 году на берегу реки была возведена крепость Динабург. Позже эта территория входила в состав России, Польши и Швеции, а в 1656 году ее снова отвоевали русские и переименовали город в Борисоглебск. В 1893 году по приказу царя город был переименован в Двинск, а начиная с 1920 года город называется Даугавпилс.


DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

and renamed Borisoglebsk. In 1893 it became Dvinsk by the order of the Tsar, and from 1920 the city has borne the name of Daugavpils. The glory years of the first Dinaburg fortress were the 14th and 15th centuries, until the mid-16th century when Ivan the Great wanted to conquer the Daugavpils area, then Polish territory, and destroyed the fortress. The present city of Daugavpils flourished in the 1860s, when the railway connecting St. Petersburg and Warsaw was built and the city also received a railway connection with Riga. By the end of the 19th century, Dvinsk, as it was then, had become one of the most important industrial centres of the European part of the Russian Empire. The rich history of Daugavpils is also emphasised by the diverse nationalities of its inhabitants. Nearly half of the population is of Russian nationality and only a fifth are Latvian, which is why you can more often hear Russian on the city streets than Latvian. A considerable number of Poles, Belarusians and Ukrainians also live in Daugavpils. The multicultural environment, the historically convenient location close to the borders of modern-day Poland and Belarus, and the magnificent scenery, are just a few reasons to stay in Daugavpils longer, not just make a quick stop in the city.

A WALK IN THE AUTUMN CITY Daugavpils’ history unfolds with each step you take in the city. This is why it is best to start your visit with a walk in the city centre, which has maintained its 19th-century look, and especially at this time of year with the golden colours of autumn in the background and the air pleasantly crisp. Classicist and industrial architecture blend together on the streets of the city creating a balance between modern and bygone times. 48 Direction


ПРОГУЛКА ПО ОСЕННЕМУ ГОРОДУ

One of the most important sights and attractions of the city is the Daugavpils Fortress, which spreads over almost two square kilometres. Магнитом и одной из важнейших достопримечательностей города можно считать Даугавпилсскую крепость, простирающуюся на два квадратных километра.

История Даугавпилса раскрывается в городе на каждом шагу, поэтому посещение лучше начать с прогулки по сохранившему вид XIX столетия центру города на фоне золотых красок осени и приятно бодрящего воздуха. На улицах архитектура классицизма переплетается с промышленной архитектурой, создавая характерный городу баланс современности и прошлого. Direction 49

DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

Photo: Valdis Skudre

Первый расцвет крепости Динабург пришелся на XIV-XV столетие, но в середине XVI столетия крепость была разбита войсками Ивана Грозного, желавшего заполучить в свое владение территорию принадлежавшего тогда Польше Даугавпилса. Новый расцвет современному городу принесло строительство в 1860 году железной дороги, соединяющей Санкт-Петербург и Варшаву, город получил железнодорожное сообщение и с Ригой. К концу XIX столетия тогдашний Двинск стал одним из важнейших промышленных центров европейской части Российской империи. Пеструю историю Даугавпилса подчеркивает и его многонациональность. Почти половина жителей города – русские, и лишь пятую его часть составляют латыши, поэтому на городских улицах чаще можно услышать русский, а не латышский язык. Также в Даугавпилсе проживает заметное число поляков, белорусов и украинцев. Мультикультурная среда, исторически удобное местоположение рядом с границей современных Польши и Беларуси, а также живописные окрестности – вот почему стоит задержаться в Даугавпилсе подольше, а не просто сделать короткую остановку проездом.


Photo: Latvia Travel

DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

The arsenal building of the Daugavpils Fortress houses the Mark Rothko Art Centre. В здании арсенала Даугавпилсской крепости размещается Художественный центр Марка Ротко. One of the most important sights and attractions of the city is the Daugavpils Fortress, which spreads over almost two square kilometres. The construction of this impressive army campus began on the orders of the Russian Tsar Alexander I in 1810 when the empire needed protection from the threat from the west – the army of Napoleon. When it was completed, this fortress was a modern defence structure, which for a long time was also one of the most important points of 50 Direction

Магнитом и одной из важнейших достопримечательностей города можно считать Даугавпилсскую крепость, простирающуюся на два квадратных километра. Строительство этого впечатляющего фортификационного сооружения было начато по приказу русского царя Александра I в 1810 году, когда империя нуждалась в защите от приближающейся с запада опасности – армии Наполеона. Когда крепость была построена, она стала современным оборонительным сооружением, долгое время служившим одним из важнейших пунктов Российской империи на западном фронте. Оставаясь у дороги, ведущей из Петербурга в Варшаву, Даугавпилсская крепость принимала у себя многих русских дворян и правителей: в их числе Александр I, Николай I, Александр II, Александр III, и последний российский император Николай II. В наши дни в крепости, в здании Артиллерийского арсенала, находится Центр искусств



DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

the Russian Empire on the Western Front. As it is on the In the Shmakovka museum you can learn about traditional methods of making spirits, as well route when travelling from St. Petersburg to Warsaw, the as the innovative modern technology used to Daugavpils Fortress has hosted many Russian noblemen make Latgalian spirits. В музей шмаковки and rulers, including Alexander I, Nicholas I, Alexander II, можно познакомиться как с традиционными методами изготовления самогона, так и с Alexander III, and Nicholas II – the last ruler of the Russian современной технологией, с помощью котоEmpire. рой готовится этот латгальский напиток. Photo: www.visitdaugavpils.lv Today, the arsenal building of the fortress houses the Mark Rothko Art Centre. Rothko was a famous 20th-century expressionist who came имени Марка Ротко, ведущего представителя абfrom Daugavpils. At the centre you can see страктного экспрессионизма, где можно познакоboth Rothko's own original work and the creмиться как с оригинальным творчеством самого ations of several contemporary Latvian and Ротко, так и с творчеством многих современных латinternational artists. Rothko, who emigrated вийских и других художников. Эмигрировавший в to America, was born in the city and lived Америку Ротко родился в Даугавпилсе и жил там до there until the age of 10, when the troubles of 10-летнего возраста, пока беспокойное время мироWorld War II forced his Jewish family to leave вой войны не вынудило еврейскую семью покинуть their homeland. свою родину. 52 Direction


Direction 53

DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

Самой характерной панорамой Даугавпился стал вид на Церковную горку, где несмотря на зигзаги истории стоят рядом храмы четырех разных вероисповеданий. Когда в конце XIX столетия сильно выросло население города, все больше людей собиралось The most characteristic part и к приходам, что Самой характерной панорамой of the Daugavpils panorama is в свою очередь Даугавпился стал вид на the view of the Hill of Churches, требовало строиwhere, despite the twists and тельства церквей Церковную горку, где несмотря turns of history, there are places в развивающемся на зигзаги истории стоят of worship of four different городе. Первым, в рядом храмы четырех разных denominations side by side. 1893 году, был повероисповеданий. By the end of the 19th century, строен кафедральas the city was growing rapidly, more and more ный собор, носящий имя Мартина Лютера, в 1905 people were gathering in congregations, which in году были завершены строительные работы turn demanded the construction of churches in the Даугавпилсской римско-католической церкви и developing city. The first cathedral, named after православного собора, а в 1928 году свой храм Martin Luther, was completed in 1893, the conполучили и староверы. Комплекс, состоящий из struction of Daugavpils Roman Catholic Church and этих четырех церквей гордо стоит в центре гороOrthodox Cathedral was completed in 1905, and the да и по сей день. Old Believers received their sanctuary in 1928. The complex of these four churches still stands proudly ДОЖДЛИВУЮ ПОГОДУ in the heart of the city. СПАСУТ МУЗЕИ Многонациональность Даугавпилса становитMUSEUMS THAT SAVE A RAINY DAY ся причиной и возможностью познакомиться Daugavpils' diverse population provides a reason одновременно с развитием культуры нескольand an opportunity to become acquainted with ких национальностей. Для начала можно поthe development of several nations and cultures сетить Даугавпилсский краеведческий и хуsimultaneously. дожественный музей, который был основан A good starting point for this is the Daugavpils уже в 1938 году. Дом с роскошным фасадом в Regional Studies and Art Museum, which was югендстиле предлагает обзор истории Даугаestablished in 1938. Featuring a magnificent Art впилса с основания Динабургской крепости в Nouveau facade, the building combines an overXIII веке, знакомит с местной природой и стуview of Daugavpils' history – beginning with the пает по тропам исторического искусства, археconstruction of the Dinaburg Fortress in the 13th ологии и энтографии Даугавпилса, тем самым century – and introduces local nature and also the предоставляя полный обзор развития этого historical art of Daugavpils, while taking you on интереснейшего края. archaeological and ethnographic trails. В поисках ярких впечатлений стоит отIf you are looking for bolder experiences, it правиться в Музей шмаковки. В музее можно is worthwhile visiting the unique Shmakovka познакомиться как с традиционными метоmuseum. In the museum you can learn about traдами изготовления самогона, так и с совреditional methods of making spirits, as well as the менной технологией, с помощью которой гоinnovative modern technology used to make Latgaтовится этот латгальский напиток. Тур по муlian spirits. Of course, the museum tour ends with a зею, естественно, заканчивается небольшой small tasting session!  дегустацией! 

The most characteristic part of the Daugavpils panorama is the view of the Hill of Churches, where, despite the twists and turns of history, there are places of worship of four different denominations side by side.




DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

THE CITY THAT WAKES UP IN AUTUMN

ГОРОД, КОТОРЫЙ ПРОСЫПАЕТСЯ ОСЕНЬЮ Author: Kärt Rosenfeld Photos: Tarmo Haud, Rasmus Põld, Marek Metslaid, Helen Kalberg, Konstantin Sednev

56 Direction


DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

TRAVEL TO TARdTU prices available an Exact timetables .eu. ss re xp xe at www.lu

ТАРТУ ПУТЕШЕСТВИЕ Ви цены доступны ия Точные расписан xpress.eu. xe на сайте www.lu

D

Bird's eye view of Tartu. uring the autumn season, when the summer fun is C высоты птичьего полета над Тарту. replaced almost everywhere by more routine day-to-day Photo: Tarmo Haud. living, there is one city in Estonia where life becomes livelier than everywhere else. это время года, когда летняя беззаботность сменяетSummer in Tartu is enchanting, quiet ся повсеместно наполненными рутиной буднями, в and romantic. But in autumn, the spirit Эстонии есть один город, где те самые рутинные of Tartu awakens: the city is filled with будни проходят более оживленно, чем где-либо students. Small streets are full of hustle еще. Летний Тарту очарователен, он тихий и романтичand bustle, libraries become hideaways ный. Осенью же просыпается дух Тарту: город наполняют for last-minute studies, sports clubs get студенты. Маленькие улочки полны суеты. Библиотеки a wave of customers once again, and the становятся приютами для любителей учиться в последcafés and bars are filled with everyday нюю минуту, спортклубы делают новые программы и приphilosophers. Tartu is once again justifyвлекают новых сотрудников, а бары наполняются доселе ing itself as a cultural hub.

В

Direction 57


DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

All visitors are able to experience the aura of the second-largest city in Estonia – you just have to know where to go. In addition to the city centre, Karlova district is worth exploring. This highly admired district with its valued living environment is a sight in itself. The lovely wooden houses there make you feel as if you were walking on the set of a family-friendly film or have found yourself in one of Astrid Lindgren's children's books. One of the fastest growing areas in Tartu is the Widget Factory (Aparaaditehas). It hosts all kinds of creative entrepreneurs, artists with their studios, and designers’ shops. Plus, there is plenty of entertainment – table tennis tournaments, exhibitions, street markets, parties or gatherings, many of which are free to attend. The post-industrial environment of the area is enhanced by the spirit of history. Back in the Soviet times, refrigerators, secret submarine parts, and, as a front, umbrellas and zippers were made here. This is perhaps, why the area has an interesting name – the Widget Factory. The old factory now houses, for example, the Müürilille flea market, the Print Museum and several exciting small shops. After hours of shopping for goods or looking at exhibitions, you will definitely be hungry, so it is ideal that there are four restaurants and two cafés waiting for you right there.

One of the fastest growing areas in Tartu is the Widget Factory (Aparaaditehas). Один из наиболее быстро развивающихся районов в Тарту – Приборостроительный, или Аппаратный завод. Photo: Rasmus Põld

SHELTER FROM THE RAIN The best time to visit museums is during rainy weather. The exhibition “The University of Tartu Main Building Art” at the art museum of the University of Tartu symbolically celebrates the 100th anniversary of the university. The exhibition features paintings, graphics and drawings from the early 19th century to the present day. As no eras have been left aside with this selection of exhibits, and because different styles have 58 Direction

неизвестными философами. Тарту подтверждает себя снова как оплот культуры. Особенную ауру второго по величине города Эстонии может почувствовать каждый приезжий гость, если только знать, куда отправиться. Помимо центра города, заслуживает внимания район Карлова. Представляющий культурно-историческую ценность район сам по себе уже является достопримечательностью. Расположенные там милые деревянные дома создают ощущение, будто гуляешь по фильму для семейного просмотра или попал в детскую книжку Астрид Линдгрен.


СПРЯТАТЬСЯ ОТ ДОЖДЯ been included, the exhibition not only reflects the history of art, but also the history of the university main building, as well as the culture and history of Estonia. Those who are fascinated by social issues will immediately find a somewhat more intriguing exhibition in the museum. “Estonia of Ideals. 100 Years of Quests” looks at the history and ideals of the development of Estonian nationalist thoughts in the context of controversial and ground-breaking events. Failures and disappointments are not left aside. There is a core theme representing each decade, be it women's rights, right to

Серое время – лучшее время для посещения музеев. Выставкой Художественного музея Тартуского университета «Главное здание университета в искусстве» символично отмечается 100-летняя годовщина народного университета. На выставке представлены картины, графика и рисунки с начала XIX столетия до наших дней. При выборе экспонатов не забыли ни одну эпоху, задействованы разные стили. Выставка отражает, помимо истории искусства, также культуру и историю Эстонии и главного здания университета. Те, кому интересны общественные темы, там же найдут и в каком-то смысле более интригующую выставку. «Эстония идеалов. Сто лет поисков» рассматривает историю развития эстонской национальной мысли и идеалы в контексте противоречивых и переломных событий. Не остаются в стороне и неудачи, и разочарования. Каждое Direction 59

DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

Один из наиболее быстро развивающихся районов в Тарту – Приборостроительный, или Аппаратный завод. Здесь собираются все творческие предприниматели, художники со своими студиями, дизайнерские ателье. Помимо этого, здесь есть множество развлечений: организуют турниры по настольному теннису, выставки, уличные рынки, вечеринки или кулинарные корпоративы, участие во многих из которых бесплатно. Рустикальную среду квартала поддерживает дух истории. Еще в советское время здесь производили холодильные установки, секретные части подводных лодок и для заметания следов неработающие зонтики и молнии. Может, отсюда и идет интересное название Аппаратный завод. Сейчас в старом заводе работают, например, барахолка Müürilille, Музей печати и много интересных маленьких магазинчиков. После нескольких часов, проведенных в магазинах или на выставках, захочется поесть, поэтому идеально, что прямо там обосновались аж четыре ресторана и два кафе.


DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

Riverside promenade. Набережная у реки. Photo: Marek Metslaid

free thought, tolerance, societal expectations of There are many exciting things to the university, etc. There are many exciting things to discover for discover for the whole family at the the whole family at the natural history museum natural history museum of the of the University of Tartu. It is Estonia's oldest University of Tartu. museum – 217 years old – with a permanent exhibition, “Earth. Life. Story.”, which offers both big and Много интересного для всей семьи small visitors an exciting journey into the nature найдется в Музее природы Тартуof Estonia and the rest of the world. You can easily ского университета. spend several hours there. In addition to the exhibits, it's surprising that the museum also десятилетие рассматривается через какую-нибудь харакhas live animals. A logical extension to терную тему, будь то женский вопрос, свободная мысль, your visit from this museum is the palm терпимость, общественное ожидание в отношении униhouse at the botanical garden of the верситета или что-то иное. Темы раскрываются через конUniversity of Tartu, which collects, preкретные явления, события или персоны. serves and exhibits plants, mainly for Много интересного для всей семьи найдется в Муteaching and research purposes. The зее природы Тартуского университета. Это старейший, cosy greenery is always warm and the 217-летний, музей Эстонии, постоянная экспозиция котоcold autumn winds that blow outside рого «Земля. Жизнь. История» предлагает как большим, are forgotten in minutes. You find yourтак и маленьким посетителям полный впечатлений поход self in the tropics just a moment later. 60 Direction


DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

в мир и природу Эстонии. Там можно свободно провести несколько часов. Помимо экспонатов, в музее представлена также удивительная часть живой природы. Его логическим продолжением является принадлежащий Тартускому университету ботанический сад, где собирают, хранят и выставляют растения в учебных и научных целях. В его приятной зелени всегда тепло, и воющие на дворе холодные осенние ветра забудутся в момент. Мигом вы окажетесь в тропиках.

МОМЕНТ ОТДЫХА Те, кому не хватит тепла оранжереи, могут остановиться на ночлег, например, в V-Spa. Там, вдобавок к свежему интерьеру, вас ждет водный и банный центр с разными ритуалами. В «меню» найдется много

The Kissing Students fountain. Фонтан "Целовать студентов". Photo: Helen Kalberg

Direction 61


DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

процедур по уходу за телом и массажей, которыми можно побаловать себя. Остановка в спа сопровождается прогулкой по Photo: Konstantin Sednev Старому городу и посещением разных кафе или ресторанов. Хорошую еду в Тарту несомненно уважаTAKE A BREAK ют, потому что хороших ресторанов If you still need more heat, you might want to stay overnight довольно много. И любители более at V-Spa. In addition to the fresh interior, the water and sauna пикантных вкусов не останутся здесь world awaits you with various sauna rituals. In addition, the голодными. Разговоры за чашечкой “menu” includes a lot of body treatments and various masкофе с пирожным хорошо вести, наsages to pamper yourself with. пример, в Werner. Для вечера идеA spa stop goes hand in hand with a walk in the old town ально подойдет ресторан вина и исand stepping into various cafés or restaurants. Good food is кусства Vilde ja Vine. Незабываемые undoubtedly respected in Tartu and there are plenty of great вкусовые впечатления доставит реrestaurants. Even people with very high expectations find сторан Umb Roht. something to be happy with here. Great coffee and cake to chat У дождливой погоды и разноцветover can definitely be found in Werner. The Vilde and Vine ных листьев свое очарование. Шуткоwine and art restaurant is perfect for evening enjoyment. The и смехотерапия обеспечена в Переверrestaurant Umb Roht offers a wonderful food experience. нутом Доме людям любого возраста и Rainy weather and colourful leaves really do have their компаниям. Что же нам действительно magic. Laughing and laughter therapy in the Upside-Down еще надо, кроме укрепляющего сна, House is guaranteed for all ages and groups. What else do we вкусной еды и хорошего попутчика, really need besides restful sleep, delicious food and a good travel пусть им будет даже, например, хороcompanion, even if it is just a good book. And you can get there шая книга. На место можно безопасно safely by bus. Everything else is here and waiting.  добраться автобусом. Все есть.  Laughing and laughter therapy in the Upside-Down House is guaranteed for all ages and groups. Шутко- и смехотерапия обеспечена в Перевернутом Доме людям любого возраста и компаниям.

62 Direction


Private rooms and a modern seminar room. ASK FOR THE BUSINESS OFFER!


BUSINESS | БИЗНЕС

SPACE IS THE LIMIT

ВЫШЕ ТОЛЬКО ЗВЕЗДЫ Author: Anton Popov Photos: private collection

I

t took 14 years for a 37-year-old Muscovite, Vasily Arhipov, to develop from a garage-based manufacturer of aftermarket parts for Russian cars to CEO of an engineering company conducting unique aerospace-grade project. As a youngster, Vasily dreamed of being a car designer. His dream finally came true. But, as so often happens with dreams, it became reality with a twist. This year, KB Arhipov, where Vasily is CEO and co-founder, completed an ambitious project: a full-carbon body for a car inspired by the design of the legendary 1967 Ford Mustang, but technically based on a Tesla rolling chassis. “The Tesla project is one of my favourites,” Vasily says, continuing, “there are quite a few projects around involving vintage cars bodies with a modern chassis and modern engine under the hood. However, considering outdated safety standards of old cars, that way you get just another weekend custom car. етырнадцать лет потребовалось 37-летнему моOur project is different: style and emoсквичу Василию Архипову, чтобы превратиться из tion are the only things it inherited гаражного производителя тюнинга для российских from a 1967 Mustang. We kept all the авто в главу инжиниринговой компании, создаюkey benefits of Tesla: airbags, autopilot щей проекты космического уровня. features. Moreover, the carbon body В юности Василий мечтал стать автомобильным дизайwe designed and produced in a mere 10 нером. Его мечта в конечном итоге сбылась. Но, как это months is five times stronger in terms обычно бывает с мечтами, сбылась не совсем так, как он of torsional rigidity than Tesla’s body. предполагал. В этом году КБ «Архипов», в котором Василий If you want to use this car as a daily занимает позицию генерального директора и со-основаride, even in winter, it is easy and quite теля, завершило амбициозный проект: полностью карбоsafe to do so”. новый кузов автомобиля, созданный по мотивам легендарThe high-tech electric muscle car, ного Ford Mustang 1967 года, но технически основанный named R67, is now promoted by the на шасси Tesla. «Tesla – один из моих любимых проектов, company Aviar. It claims an accelera- отмечает Василий. – Вокруг немало проектов по импланtion of 0–100 km/h in just 2.2 seconds, тации современной начинки в кузова винтажных автомоa top speed of 250 km/h, and an 840билей. Но, учитывая устаревшие стандарты безопасности HP electric powerplant fed by Li-Ion классических авто, этот путь приводит к очередным кастоbatteries with an impressive range of мам выходного дня. Наш проект иной: все, что он унасле507 km. This is a long way from where

Ч

64 Direction


BUSINESS | БИЗНЕС

it all started back in 2006: a start-up to produce carbon-fibre hoods for Russian Lada cars, located in a rented garage. Trial and error resulted in Vasily’s first serious order in 2008: a batch of carbon parts for Mitsubishi Lancer Evo sports cars. Each new project was a step up and a challenge, with one of the toughest being a telescope mirror for the Millimetron space observatory. The 3-metre mirror is made of carbon fibre with a tolerance of just 6 micrometres. Vasily says Millimetron was the project that finally convinced him he was a capable technologist. Therefore, with time, technological design rather than selling finished products became the primary scope of the third company he co-founded, KB Arhipov. “Engineering is a service that is always in demand, even (and especially) during hard economic times,” Vasily says. KB Arhipov’s record proves his words to be true: the company’s staff

довал от «Мустанга» – это стиль и эмоции. Мы сохранили все ключевые преимущества Tesla: все подушки безопасности, функционал автопилота. А кузов, который мы спроектировали и создали всего за десять месяцев, в пять раз жестче на кручение, чем кузов Tesla. Эту машину можно легко и безопасно использовать каждый день даже зимой». Высокотехнологичный электрокар, под названием R67, продвигает компания Aviar. Его характеристики впечатляют: разгон от нуля до Direction 65


BUSINESS | БИЗНЕС

now comprises 21 engineers and 11 industrial designers, added to which sales are doubling every year and expected to reach 100 million rubles (about 1.5 million euros) in 2019. Next year the company plans to launch production of premium travel suitcases under the Mendeleev brand, which will be made of carbon fibre, aluminium and leather. But the company’s most ambitious project is codenamed “Technological Cell” and is also scheduled to launch in 2020. It is an IT platform that will enable easy design and mapping of the production cycle for any composite material product. Carbon fibre is synonymous with high-tech, but it heavily depends on human skill and timing. “The human factor accounts for more than 50% of the result in composites when we speak of custom, one-off production,” Vasily explains. “However, if manufacturing is based on a detailed technological map, the human factor is reduced to a minimum”. Moreover, the platform would give customers a tool to control the entire manufacturing process online and also share and trade the technologies they designed. “At this stage, we do not aim to mimic «сотни» всего за 2,2 секунды, максимальная скорость 250 anyone. We feel our own strength,” км/ч, мощность мотора 840 л.с., а емкость литий-ионных Vasily says. “Our major advantage is our батарей позволяет автомобилю проехать целых 507 км. Все engineering and technological experэто очень далеко от того, как начинался бизнес Василия tise. We are keen to learn new technoloАрхипова в 2006 году: с арендованного гаража, в котором gies and solve new problems, the range он делал карбоновые капоты для российских автомобилей of which is endless.”  «Лада». Путем проб и ошибок Василий пришел к первому крупному заказу в 2008 году: партии карбоновых деталей для спортивных машин Mitsubishi Lancer Evo. Каждый следующий проект был шагом вперед и непростой задачей. Одной из самых сложных был заказ на зеркало для телескопа космической обсерватории «Миллиметрон». Трехметровое зеркало было сделано из углеволокна с точностью всего 6 микрон. Василий вспоминает, что именно это проект заставил его поверить в свои силы как технолога. Так, со временем, разработка технологий потеснила продажу готовых продуктов в списке приоритетов КБ «Архипов», третьей компании, в которой он выступил в роли со-основателя. «Инжиниринг – это услуга, которая всегда пользуется спросом, даже (и особенно!) в трудные экономические времена», - говорит Василий. Успехи КБ «Архипов» подтверждают правдивость его слов. Сегодня штат компании включает 21 инженера и 11 промышленных дизайнеров, а объем продаж удваивается ежегодно и к концу 2019-го должен достигнуть 100 млн рублей (около 1,5 млн евро). В следующем году компания намерена запустить производство премиальных чемоданов под брендом «Менделеев», сде66 Direction


Lieutenant August Schiller (Siller), 1926 Лейтенант Август Шиллер (Силлер), 1926

ланных из карбона, алюминия и кожи. Но ее самый амбициозный проект носит кодовое название «Технологическая ячейка» и тоже будет запущен в 2020 году. Речь идет об IT-платформе, позволяющей проектировать и создавать технологические карты для производства любых продуктов из композитных материалов. Карбон считается синонимом высоких технологий, но он сильно зависим от навыков людей, которые с ним работают. «Результат зависит от человеческого фактора более чем на 50%, если речь идет о кастомном, штучном производстве, - объясняет Василий. – Но если производство основано на детальных технологических картах, то его влияние снижается до минимума». Более того, платформа позволит клиентам контролировать производство продукции онлайн, а также делиться и продавать созданные ими технологии. «На данном этапе мы не хотим никому подражать, мы чувствуем свои силы, - говорит Василий. – Наше главное преимущество – инженерно-технологические компетенции. Мы смотрим на новые технические возможности и задачи, а их бесконечное множество». 

ЭСТОНСКИЙ ВОЕННЫЙ МУЗЕЙ – МУЗЕЙ ГЕНЕРАЛА ЛАЙДОНЕРА WE-SU СР.-ВС.

11–18

Heavy artillery exhibtion (300 m from the museum): May-Oct. Fr-Su 11–18 Выставка тяжелой техники (300 м от музея): май-октябрь, пт.-вс. 11–18 Mõisa tee 1, Viimsi, Estonia | +372 621 7410 | www.esm.ee |


TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ

Scientist Peter Tsou and a piece of aerogel that he created. NASA has used this on a number of spacecraft. Ученый Петер Тсоу и кусочек созданного им аэрогеля, который NASA использовала в нескольких космических кораблях.

THE LIGHTEST MATERIAL IN THE WORLD

САМЫЙ ЛЕГКИЙ В МИРЕ МАТЕРИАЛ

Author: Kaido Einama

A

erogel is a substance with many unique properties. It is the lightest substance in the world. It is not only a very good heat insulator, but it also has other features that will make this material very useful in the future when production is less expensive. Although it is not easy to produce aerogel, the process is generally quite easy to describe.

68 Direction

А

эрогель – это вещество, обладающее несколькими рекордными свойствами. Это самое легкое вещество в мире. Вещество обладает очень низкой теплопроводностью и в дополнение к этому и другими свойствами, которые в будущем, когда его производство не будет столь дорогим, позволят этому материалу стать весьма полезным.


WHAT IS AEROGEL MADE OF?

Even pure metals can be turned into aerogel. One of the most common materials for making it is silica. Создавать аэрогели можно даже из чистых металлов. Один из наиболее распространенных материалов для его изготовления – кремний.

There are many possibilities, as even pure metals can be turned into aerogel. One of the most common materials for making it is silica. Хотя получить аэрогель не всегда легко, описать Silica aerogel is also called "solid smoke" этот процесс в целом очень просто. Нужно взять вещеbecause of how it looks – practically weightство в форме геля (обычно это означает, что материал less and slightly milky. смешан с водой и представляет собой гелеобразную Carbon aerogel, however, is black like coal. массу) и извлечь из нее жидкость. Так, останется тверIn addition to good heat insulation and ultraдое вещество, обладающее той же структурой, что и light weight, carbon aerogel provides good гель. В процессе появляется несчетное количество electrical conductivity. Because the pores мелких пор, объем которых в хорошем аэрогеле может provide an extremely large surface area, this составить более 99 процентов. Если эти поры заполlightweight material has another important нены воздухом, то мы получаем чрезвычайно легкий application: as a material for super-capacitors и очень плохой теплопроводник, с помощью которого for storing electricity. At a time when electric в будущем мы могли бы утеплять свои дома, а из-за motors are everywhere and we also have своей легкости он идеально подходит, например, для a lot of rechargeable devices at home, carоснования колонии на Марсе. bon aerogel could have a big future. It could be used, for example, in super-capacitors, ИЗ ЧЕГО ДЕЛАЮТ АЭРОГЕЛИ? which charge themselves instantaneously Возможностей много: создавать аэрогели можно даже and retain their capacity over a long period из чистых металлов. Один из наиболее распростраof time. ненных материалов для его изготовления – кремний. Aerogel has also been made out of egg Кремниевые аэрогели называют еще «твердым white, rubber and cellulose: all done using дымом», потому что они выглядят очень похоже – the same technology – the gel is heated to a практически невесомые и слегка молочные. temperature where it is possible to replace Аэрогель из углерода получается черный, как the moisture in the substance with gas. уголь. Помимо того, что аэрогель из угля хороший теплоизолятор и очень легок, он еще хорошо проAEROGEL CAN ALSO BE водит электричество. Поскольку поры дают очень PRODUCED FROM OIL SHALE большую площадь, то у этого легкого вещества есть It is also possible to obtain aerogel from the еще одна важная возможность применения: в качеphenols produced during oil shale processing. стве материала для суперконденсаторов при сохраThe liquid in the gel is replaced with carbon нении электричества. Во время, когда электрические dioxide, resulting in an extremely light and самоходы появляются на каждом шагу и в наших доporous material. Tests on Estonian oil shale мах тоже полно заряжаемых устройств, у аэрогелей show that the reaction is rapid and possible из углерода может быть большое будущее. Их можно at room temperature, without the need for Direction 69

TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ

A substance in the form of a gel (usually meaning that the material is mixed with water to form a gel mass) should be taken and then the liquid removed from it. This will leave a solid substance with the same chemical structure as the gel. This results in countless small pores, which can make up 99 percent of the volume in good aerogel. When these pores are filled with air, we get a very light and extremely good heat insulating substance that we could use to insulate our houses in the future, and because of its lightness. It would also, for example, be ideal in building a colony on Mars.


TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ

heating to a high temperature. For example, the aerogel When you touch aerogel it feels created in Estonia has already been used to treat wastewater, as the pores absorb all kinds of residues. With the solid, but when you look at it, help of scientists at Tallinn University of Technology, it resembles a cube of smoke. absorbents that can remove hazardous chemical residues from wastewater have been made. NASA has also used aerogel for decades. However, На ощупь материал твердый, it was actually invented as a material back in the 1930s. но на вид он напоминает The main problem with this material though, in addition призрачный кубик дыма. to its high price, is that it is fragile – even under low pressure its nanostructure can break. Over использовать, например, в суперконденсаторах, которые заthe years, aerogel has been strengthряжаются мгновенно и сохраняют свой объем долгое время. ened with additives. For example, rubОднако аэрогели делали также из яичного белка, резиber and metal additives have made it ны и целлюлозы. Технология везде одна и та же: гель нагреmore flexible and durable. вается до температуры, при которой находящуюся в вещеThe time when we will be able to стве жидкость можно заменить газом. use aerogel to insulate houses or in winter clothes, use it in super-capaciАЭРОГЕЛИ МОЖНО ПОЛУЧАТЬ И ИЗ СЛАНЦА tors for electric cars and computers, or Из фенолов, возникающих при обработке горючего сланца, clean any kind of pollution in nature, тоже можно получать аэрогели. В геле жидкость заменяют as the pores absorb all the harmful углекислым газом, в результате чего появляется сверхлегtoxins, is almost here. It is great that кий и пористый материал. aerogel can be produced from Estonia’s Эксперименты с эстонским горючим сланцем покаown oil shale.  зывают, что реакция происходит быстро и уже при комнатной температуре, его не надо нагревать до высокой температуры. Созданными в Эстонии аэрогелями, к примеру, уже очищали сточную воду, поскольку поры хорошо впитывают в себя любые шлаки. С помощью ученых технического университета были созданы абсорбенты, способные отделять от сточной воды опасные отходы лекарств. NASA тоже уже десятилетиями использует аэрогели. Как материал аэрогель был в действительности изобретен уже в 1930-х годах. Основная проблема этого материала, помимо высокой цены, заключается в его хрупкости – уже при нежном прикосновении его наноструктура может разрушиться. С годами научились с помощью добавок укреплять аэрогели. Например, с помощью добавок из резины и металла было возможно сделать его более гибким и прочным. Очевидно, не за горами то время, когда мы сможем утеAerogel is a very good insulating material: плять аэрогелями дома или зимние куртки, использовать when heated it does not суперконденсаторы в электромобилях и компьютерах или conduct heat. Аэрогель – очищать с помощью них любое загрязнение природы, поматериал, который очень плохо проводит скольку поры будут впитывать в себя все вредные загрязтепло: нагревая его, нения. Прекрасно, что материал можно производить из натепло не проходит. шего сланца.  70 Direction





TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ

A REVOLUTION IN EVERYDAY LIFE РЕВОЛЮЦИЯ В ПОВСЕДНЕВНОЙ ЖИЗНИ Author: Kaido Einama

YOU WILL NEVER LOSE YOUR WALLET OR KEYS AGAIN The Ekster Tracker Card is a smart credit-card-sized card that you can stick in your wallet or attach to another item that tends to get misplaced, and it will let you know when you are too far away from your mobile phone or whatever valuable item you are keeping track of. The rechargeable wireless card, which has a solar panel, uses the Chipolo network, which automatically transmits its location to other mobile users who get close enough to your lost card. The Ekster Tracker Card costs 43.5 euros.

КОШЕЛЕК И КЛЮЧИ НЕ ПОТЕРЯЮТСЯ БОЛЬШЕ НИКОГДА Ekster Tracker Card – это «умная» карточка размером с кредитку, которую можно сунуть в кошелек или прикрепить к другой отслеживаемой вещи, и она оповестит, если вдруг окажется слишком далеко от вашего смартфона. Заряжающаяся от солнечных батарей беспроводная карта использует сеть Chipolo, по которой другие пользователи мобильных телефонов, которые находятся достаточно близко к вашей пропавшей карте, автоматически передают местонахождение вашей карты. Ekster Tracker Card стоит 43,5 евро.

1 TB IS THE NEW WORLD RECORD FOR SMALL MEMORY CARDS The amount of data that is generated every day is growing at an insane rate – Sandisk is trying to keep up with it using a new world-class microSD card on which you can store your entire digital life. To give an example, a single TB is large enough to store 200 000 photos. You can also make very long travel videos and save them all on one card. The memory card costs 380 euros.

1 TB – ЭТО НОВЫЙ МИРОВОЙ РЕКОРД МАЛЮСЕНЬКИХ КАРТ ПАМЯТИ Возникающий ежедневно объем данных растет с сумасшедшей скоростью. Sandisk пытается не отставать и создала новую microSD-карту рекордного объема, на которую можно уместить всю свою цифровую жизнь. По объему 1 TB равен, например, 200 000 фотографий. На нее можно сохранить и самые длинные путешествия. За эту большую память придется заплатить 380 евро.

74 Direction


All you need to do to make entering your home, office, or rental space smart is to install a door handle that reads your fingerprint. A Swedish start-up is offering a compact, battery-powered door handle that opens the door only when the right fingerprint touches it. As a backup option, the door can also be opened with a mobile application or, if this is not possible, with a special contactless "backup key". Access can be controlled remotely. The cost of this solution starts at 113 euros.

ОТПЕЧАТОК ПАЛЬЦА ВМЕСТО КЛЮЧА CONDUCT YOUR MOBILE PHONE The newly released Samsung flagship Galaxy Note10 has a stylus like previous versions do, but it is now much more capable. With a Bluetooth connection, the stylus can operate up to 40 metres away and can be used for slideshows and mobile presentations as well as for screen control. Just wave your hand With a Bluetooth like the conductor of an orchestra and the phone connection, the will respond to your comstylus can operate mands. The Note10 costs 950 euros. up to 40 metres

ДИРИЖИРУЙТЕ СВОИМ МОБИЛЬНЫМ ТЕЛЕФОНОМ

away and respond to your commands.

Чтобы сделать проход домой, в контору или на арендованную площадь более «умным», не надо ничего, кроме как установить на дверь ручку, считывающую отпечатки пальцев. Шведская стартап-фирма предлагает компактную, работающую целый год на батарейках дверную ручку, которая открывает дверь лишь в том случае, если нажать на нее правильными отпечатками пальцев. В качестве запасного варианта дверь можно открыть и из мобильного приложения или, если это невозможно, можно использовать специальный бесконтактный запасной ключ. Доступом можно управлять дистанционно. Цена этого решения начинается от 113 евро.

Стилус по Bluetooth-соединению работает с расстояния до 40 метров и реагирует на команды.

У появившейся недавно флагманской модели Samsung Galaxy Note10 есть стилус, как у более ранних версий, но теперь он стал гораздо мощнее. Стилус по Bluetooth-соединению работает с расстояния до 40 метров и его можно использовать как во время показа презентации из мобильного телефона, чтобы менять слайды, так и для управления экраном с помощью взмахов. Просто взмахивай, словно дирижер, и телефон реагирует на команды. Цена Note10 – около 950 евро.

Direction 75

TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ

FINGERPRINT INSTEAD OF A KEY


TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ

HP'S NEW PRINTER SOLUTION There has been quite a lot of big news lately in the world of printers. However, this HP innovation is certainly one of the most revolutionary in recent years. Laser printers from the HP Neverstop series allow you to simply add toner to a special container and enable the work to continue without needing to replace cartridges. The solution is quick and inexpensive – for less than 20 euros you can get a 2500-page toner supply.

НОВОЕ РЕШЕНИЕ ДЛЯ ПРИНТЕРА HP Больших новостей в мире принтеров в последнее время довольно мало. Это новшество HP стало за последние годы точно одним из наиболее революционных: В лазерные принтеры серии HP Neverstop надо лишь с помощью специального контейнера добавить тонер и он продолжит работать. Больше не надо менять кассеты с тонером. Решение быстрое и удобное: меньше чем за 20 евро можно купить тонер для печати 2500 страниц.

The solution is quick and inexpensive – for less than 20 euros you can get a 2500page toner supply. Решение быстрое и удобное: меньше чем за 20 евро можно купить тонер для печати 2500 страниц.

PHONE CASE THAT CHARGES THE BATTERY Various phone cases, including those with an additional battery, have been on the market for some time now, but they have one major drawback – they usually cover the mobile-charging socket hole, which is also used to connect headphones. Mophie Juice Pack Access is made for newer iPhone models. The case charges the phone wirelessly as well, giving the phone an extra 31 hours of battery life. The price of the case is approximately 100 euros. 

КОРПУС ТЕЛЕФОНА, КОТОРЫЙ ЗАРЯЖАЕТ АККУМУЛЯТОР Разные телефонные чехлы, имеющие также дополнительный аккумулятор, уже есть в продаже некоторое время, но у них есть один большой недостаток: они закрывают разъем для зарядки, который сегодня используется и для присоединения наушников. Mophie Juice Pack Access сделан для более новых моделей iPhone и может зарядить телефон без провода. Помимо этого, чехол также может без провода зарядить аккумулятор, что дает телефону 31 дополнительный час работы. Цена чехла – около 100 евро.  76 Direction



EVENTS | СОБЫТИЯ

FINLAND / ФИНЛЯНДИЯ

CIRCOPERA

CIRCOPERA

See the world’s strongest men and hear the world’s largest circus orchestra! Two grandiose art forms – opera and circus – will be combined in CircOpera performances. These shows, performed by international musicians and acrobats, make for an ideal first experience of either art form. Naturally, there’s an underlying story about looking for love and finding it – this is opera, after all. www.oopperabaletti.fi

Посмотрите на сильнейших людей мира и послушайте крупнейший в мире цирковой оркестр! Две грандиозные формы искусства – опера и цирк – объединены в спектаклях CircOpera. Эти шоу с участием международной команды музыкантов и акробатов, идеальны для первого знакомства с любым из этих видов искусства. Естественно, в основе шоу – история о поиске любви и ее обретении – ведь, в конце концов, это же опера. www.oopperabaletti.fi

ХЕЛЬСИНКИ, 2–28 НОЯБРЯ 2019

WE JAZZ 2019

HELSINKI, 1ST – 8TH DECEMBER 2019 We Jazz 2019 takes place in Helsinki, Tampere & Tallinn from 1st to 8th December. The event has been called an "installation" and "utopia". During its seventh year, high-quality jazz concerts will take place throughout the week at inspirational venues. We Jazz shows off a cross-section of current music but also a collection of timeless jazz with a broad spectrum of styles. www.wejazz.fi

WE JAZZ 2019 ХЕЛЬСИНКИ, 1–8 ДЕКАБРЯ 2019 We Jazz 2019 будет проходить в Хельсинки, Тампере и Таллинне с первого по восьмое декабря. Это мероприятие уже называли «инсталляцией» и «утопией». Фестиваль проводится в седьмой раз, и его программа включает в себя джазовые концерты высокого уровня, которые будут проводиться в течение всей недели на великолепных площадках. We Jazz предлагает не только срез современных музыкальных тенденций, но и подборку нестареющих джазовых композиций в широком спектре стилей. www.wejazz.fi 78 Direction

Photo: Maarit Kytöharju

HELSINKI, 2ND – 28TH NOVEMBER 2019


ESTONIA / ЭСТОНИЯ VIRTUAL-REALITY ATTRACTION “FLIGHT AROUND THE TV TOWER”

THE NEW VR ATTRACTION WILL OPEN IN NOVEMBER EVENTS | СОБЫТИЯ

A brand-new and unique virtual-reality experience, where the visitor can complete a 10-minute, nerve-wracking adventure, is to open at the TV Tower. First you can walk on the edge of the TV Tower's viewing platform at a height of 175 m, and then, virtually, fly around the TV Tower. It is a unique opportunity to see the TV Tower from the air, while also enjoying beautiful views of the city and countryside. Price: VR + TV tower ticket 16 euros. www.teletorn.ee

АТТРАКЦИОН ВИРТУАЛЬНОЙ РЕАЛЬНОСТИ (VR) «ПОЛЕТ ВОКРУГ ТЕЛЕБАШНИ» АТТРАКЦИОН NEW VR ОТКРОЕТСЯ В НОЯБРЕ В телебашне открывается совершенно новый и уникальный аттракцион виртуальной реальности, где посетитель сможет на 10 минут попасть в щекочущее нервы приключение. Сначала можно будет походить по краю смотровой площадки телебашни на высоте 175 м и затем полетать вокруг телебашни. Это уникальная возможность увидеть телебашню с высоты птичьего полета и одновременно насладиться прекрасными видами города и природы. Цена: Билет в телебашню VR+ стоит 16€. www.teletorn.ee

CONCERT "PÜHADEMUUSIKAL" PÄRNU, 25TH DECEMBER 2019

This is an opportunity to hear the best of the musicals, Christmas songs, emotional ballads and even see tap dancing performances by a new generation of artists! Hanna-Liina Võsa will be adding her crystal vocals and emotional wisdom to the talents of young and active men from the musical metropolises, and this time she will be bringing with her brilliant young artists from her music school. www.concert.ee

КОНЦЕРТ ПРАЗДНИЧНОЙ МУЗЫКИ

Photo: Stina Kase.

ПЯРНУ, 25 ДЕКАБРЯ 2019 Не упустите возможность услышать лучшие рождественские песни, эмоциональные баллады и отрывки из мюзиклов, а также увидеть новое поколение исполнителей степа! Ханна-Лийна Выса добавит свой хрустальный вокал и эмоциональную мудрость к талантам молодых и активных людей из музыкальных мегаполисов, причем на этот раз бок о бок с ней будут выступать блестящие молодые артисты из ее музыкальной школы. www.concert.ee Direction 79


EVENTS | СОБЫТИЯ

ESTONIA / ЭСТОНИЯ

Novosibirsk Chamber Orchestra. Новосибирский камерный оркестр.

MUSTONENFEST 2020

MUSTONENFEST 2020

MustonenFest, the artistic director of which is Andres Mustonen, is one of the longest-running music festivals in Estonia, and it is still held every year. The main ideology of the festival's programme for the last few years has been to present well-known and timeless classics alongside new and high-quality music, which gives the audience plenty to appreciate. For more information visit eestikontsert.ee

MustonenFest, художественным руководителем которого является Андрес Мустонен, имеет самую продолжительную историю среди музыкальных фестивалей в Эстонии и состоится ежегодно и по сей день. Основное направление идеологии программы последних лет заключалось в представлении наряду с новой и качественной музыкой также неподвластной времени классики, которую слушатели принимают с благодарностью. Смотреть подробнее: eestikontsert.ee

TALLINN, PÄRNU, JÕHVI, 31ST JANUARY – 8TH FEBRUARY 2020

ТАЛЛИНН, ПЯРНУ, ЙЫХВИ, 31. ЯНВАРЯ – 08. ФЕВРАЛЯ

NEW YEAR CONCERT BY THE SCHÖNBRUNN PALACE ORCHESTRA TARTU, 9TH JANUARY 2020

This Vienna orchestra is back in Estonia with a programme well-known from the TV broadcast on New Year's Day. The internationally recognised orchestra will present a new repertoire and known stars. The concert includes a fine selection of masterful music by Johann, Josef and Eduard Strauss plus the most beautiful works of other classic composers. On stage there will be 30-piece orchestra and two soloists. www.fbi.ee

НОВОГОДНИЙ КОНЦЕРТ ОРКЕСТРА ДВОРЦА ШЕНБРУНН ТАРТУ, 9 ЯНВАРЯ 2020 Венский оркестр возвращается в Эстонию с программой, хорошо известной по телевизионной трансляции празднования Нового года. Всемирно признанный оркестр представит новый репертуар и известных звезд. Программа концерта включает в себя прекрасную подборку шедевров Иоганна, Йозефа и Эдуарда Штраусов, а также самые красивые произведения других классических композиторов. На сцене будет выступать оркестр из 30 человек и двое солистов. www.fbi.ee 80 Direction



EVENTS | СОБЫТИЯ

ESTONIA / ЭСТОНИЯ

HOLIDAY SEASON IN THE NIGULISTE MUSEUM

ПРАЗДНИЧНЫЕ ДНИ В МУЗЕЕ НИГУЛИСТЕ

The Niguliste Museum, situated in a medieval church in the heart of Tallinn Old Town, welcomes you to marvel at its historical treasures. In addition, the museum presents the exhibition The Virgin Mary: Woman, Mother, Queen. Beginning 24th November, the Niguliste Museum is set to surprise all of its visitors again with Tallinn’s grandest Christmas tree. The tree has been elaborately designed by the decoration firm Shishi.

Музей Нигулисте, расположенный в средневековой церкви в самом сердце Старого Таллинна, приглашает полюбоваться хранящимися в нем историческими сокровищами, а также посетить выставку «Дева Мария: женщина, мать, царица». С 24 ноября музей Нигулисте вновь удивит своих посетителей самой нарядной в Таллинне елкой, украшенной в сотрудничестве с фирмой Shishi, специализирующейся на дизайне интерьера.

NARVA WINTER FAIR

НАРВСКАЯ ЗИМНЯЯ ЯРМАРКА

This year, everyone is welcome to the Narva Winter Fair, where merchants and craftsmen from Estonia, Latvia and Lithuania will present their products. This is a great way to find some exciting Christmas presents and just have fun. Dance and song performances, Christmas games, children's competitions and interesting masterclasses help to keep the mood festive. www.narvalaat.ee

В этом году все желающие смогут посетить Нарвскую зимнюю ярмарку, где свои товары представят торговцы и ремесленники из Эстонии, Латвии и Литвы. Здесь можно будет найти интересные новогодние подарки и просто повеселиться. А танцевальные и песенные представления, рождественские игры, детские конкурсы и интересные мастер-классы поддержат ваше праздничное настроение. www.narvalaat.ee

TALLINN, 25TH OCTOBER – 9TH JANUARY 2020

NARVA , 7TH DECEMBER 2019

82 Direction

ТАЛЛИНН, 25 ОКТЯБРЯ 2019 – 9 ЯНВАРЯ 2020

НАРВА, 7 ДЕКАБРЯ 2019


LATVIA / ЛАТВИЯ PARK OF LIGHT AT DZINTARI FOREST PARK

RIGA, 1ST DECEMBER 2019 – 31ST JANUARY 2020 During the winter evenings, Dzintari Forest Park transforms into a true fairy tale, with lighting decorations consisting of thousands of lamps: a Milky Way of stars, bridges and arcs, baby animals, elves, and many other things. Every Saturday from 4:00 p.m. to 9:00 p.m., creative workshops are up and running, and musical performances will be taking place. www.liveriga.com

ПАРК СВЕТА НА ТЕРРИТОРИИ ЛЕСОПАРКА ДЗИНТАРИ РИГА, 1 ДЕКАБРЯ 2019 – 31 ЯНВАРЯ 2020 Зимними вечерами лесной парк Дзинтари превращается в настоящую сказку, украшенную тысячами ламп: это Млечный путь из звезд, мостов и арок, маленьких животных, эльфов и многого другого. Каждую субботу с 16:00 до 21:00 здесь также будут проходить творческие мастер-классы и музыкальные представления. www.liveriga.com

CHRISTMAS JAZZ CONCERT – ONLY GIRLS IN JAZZ RIGA, 21ST AND 26TH DECEMBER 2019

On two musical evenings, soloists Beāte Zviedre, Rūta Dūduma-Ķirse and Arta Jēkabsone will be performing retro jazz music and fragments of wellknown movie music such as Diamonds Are A Girl's Best Friend and the best hits from the Andrews Sisters. Orchestra Riga's Big Band will also be performing music from Glenn Miller and Benny Goodman's repertoires, as well as some classic Christmas tunes. www.liveriga.com

РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ДЖАЗОВЫЙ КОНЦЕРТ – «В ДЖАЗЕ ТОЛЬКО ДЕВУШКИ» РИГА, 21 И 26 ДЕКАБРЯ 2019 В эти два музыкальных вечера солисты Беате Звиедре, Рута Дудума-Кирсе и Арта Екабсоне будут исполнять старую джазовую музыку и мелодии из известных фильмов, таких как «Бриллианты – лучшие друзья девушки» и лучшие хиты от сестер Эндрюс. Рижский биг бэнд исполнит музыку из репертуаров Гленна Миллера и Бенни Гудмана, а также некоторые классические рождественские мелодии. www.liveriga.com


EVENTS | СОБЫТИЯ

LATVIA / ЛАТВИЯ INTERNATIONAL EXHIBITION OF CONTEMPORARY AND CONCEPTUAL JEWELLERY – STAR LUSTRE IN YOUR WINDOW

МЕЖДУНАРОДНАЯ ВЫСТАВКА СОВРЕМЕННЫХ И КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ УКРАШЕНИЙ – «МЕРЦАНИЕ ЗВЕЗД В ТВОЕМ ОКНЕ»

This winter exhibition will feature artists' dreams, wishes, thoughts and reflections on the interaction between man and nature. It is a story of a small star in the vast sky which, when seen, converts a thought into a jewel. The starry winter sky, with its beauty, mystery and delightful depth, has served as a powerful source of inspiration for the exhibition's artists. www.putti.lv

На этой зимней выставке будут представлены мечты, желания, мысли и размышления художников о взаимодействии человека и природы. Это история маленькой звезды на огромном небе, которая, если ее увидеть, превращает мысль в драгоценность. Звездное зимнее небо, с его красотой, таинственностью и восхитительной глубиной, послужило мощным источником вдохновения для художников – участников выставки. www.putti.lv

RIGA, 6TH DECEMBER 2019 – 11TH FEBRUARY 2020

РИГА, 6 ДЕКАБРЯ 2019 – 11 ФЕВРАЛЯ 2020

BEAUTY INDUSTRY EXHIBITION “BALTIC BEAUTY 2019” RIGA, 8TH – 10TH NOVEMBER 2019

Ķipsala hosts the Baltics' biggest beauty industry fair, Baltic Beauty 2019, where at least 335 companies from 15 countries present the latest products and techniques in the beauty industry. Baltic Beauty 2019 offers 12 conferences, over 51 professional competitions, and more than 30 workshops, masterclasses and live demonstrations. www.bt1.lv/bb/

ВЫСТАВКА ИНДУСТРИИ КРАСОТЫ BALTIC BEAUTY 2019 РИГА, 8–10 НОЯБРЯ 2019 На острове Кипсала состоится крупнейшая в странах Балтии выставка индустрии красоты Baltic Beauty 2019, где по меньшей мере 335 компаний из 15 стран представят новейшие продукты и технологии в области красоты. Baltic Beauty 2019 предлагает 12 профильных конференций, более пяти десятков профессиональных конкурсов и более 30 семинаров, мастер-классов и живых демонстраций. http://www.bt1.lv/bb 84 Direction


LITHUANIA / ЛИТВА HYMN: SARAH BRIGHTMAN IN CONCERT KAUNAS, 4TH NOVEMBER 2019

The world's most successful and best-selling soprano, and owner of a phenomenal three-octave voice, Sarah Brightman, will unveil her much-anticipated fifteenth album, HYMN. This marks the multi-platinum, Grammy award-nominated, classical-crossover pioneer's first new studio recording since 2013. She has said that fans should expect the unexpected! www.zalgirioarena.lt

HYMN: SARAH BRIGHTMAN IN CONCERT КАУНАС, 4 НОЯБРЯ 2019 Самая коммерчески успешная в мире обладательница феноменального трехоктавного сопрано, Сара Брайтман, представит свой долгожданный пятнадцатый альбом HYMN. Это первый с 2013 года новый студийный альбом исполнительницы множества «платиновых» хитов, номинантки на премию Грэмми и пионера в жанре классических кроссоверов. По ее словам, в рамках этого тура поклонникам стоит ожидать неожиданного! www.zalgirioarena.lt


EVENTS | СОБЫТИЯ

Photo: Go Vilnius

LITHUANIA / ЛИТВА

VILNIUS LIGHT FESTIVAL

ВИЛЬНЮССКИЙ ФЕСТИВАЛЬ СВЕТА

Light installations in Old Vilnius, on its streets and in public gardens, will inspire the city and its citizens, warm up the cold winter, add colour to the city’s architecture, and draw people out of their houses into the streets. Bridges and churches, squares and sculptures – the light will play with them all, as well as with the audience. www.lightfestival.lt

Световые инсталляции в Старом Вильнюсе, на его улицах и в общественных садах наполнят вдохновением город и его жителей, добавят тепла холодной зиме и красок – городской архитектуре, а также выведут людей из их домов на улицы. Мосты и церкви, площади и скульптуры – свет будет играть и со всеми этими сооружениями, и со зрителями. www.lightfestival.lt

VILNIUS, 24TH – 26TH JANUARY 2020

ВИЛЬНЮС, 24–26 ЯНВАРЯ 2020

THE QUEEN SYMPHONY VILNIUS, 30TH DECEMBER 2019

Right before New Year's Eve, the Lithuanian State Symphony Orchestra and maestro Gintaras Rinkevičius present to you The Queen Symphony by Turkish-Cypriot British-born composer Tolga Kashifo (born 1962). This is a unique and spectacular work that combines songs of the legendary rock band Queen with symphonic music. www.lvso.lt

THE QUEEN SYMPHONY ВИЛЬНЮС, 30 ДЕКАБРЯ 2019 В самый канун Нового года Государственный симфонический оркестр Литвы и маэстро Гинтарас Ринкявичюс представят The Queen Symphony авторства британского композитора турецко-кипрского происхождения Толга Кашифо (род. 1962). Это уникальное и зрелищное произведение, в котором песни легендарной рок-группы Queen сочетаются с симфонической музыкой. www.lvso.lt 86 Direction


BELARUS / БЕЛАРУСЬ MINSK INTERNATIONAL FILM FESTIVAL – LISTAPAD MINSK, 1ST – 8TH NOVEMBER 2019

Minsk International Film Festival – Listapad – is the largest film festival in Belarus. The slogan of the 26th festival is “To Joy” – with this 26 1-8.11 name the festival 2019 team honours the outstanding director Ingmar Bergman and invites the audience to embark on a cinematic journey of self-discovery. www.listapad.com

МИНСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ «ЛIСТАПАД» МИНСК, 1–8 НОЯБРЯ 2019 Минский международный кинофестиваль «Лiстапад» – крупнейший кинофестиваль в Беларуси. Слоган 26-го фестиваля – «За радость» - отдает дань уважения выдающемуся режиссеру Ингмару Бергману и приглашает зрителей отправиться в кинематографическое путешествие ради самопознания. www.listapad.com

WORLD VEGAN DAY IN MINSK 2019 MINSK, 3RD NOVEMBER 2019

World Vegan Day in Minsk is a gastro festival of plant-based cuisine. The festival will have a food market, different food courts serving pure delicacies of plant-based ingredients. The programme will include cooking classes, food tastings, lectures and knowledge sharing, alongside world-class documentaries and musical acts. www.vegan.by

ВСЕМИРНЫЙ ДЕНЬ ВЕГАНА В МИНСКЕ 2019 МИНСК, 3 НОЯБРЯ 2019 Всемирный День вегана в Минске – это гастро-фестиваль растительной кухни. На фестивале будет открыт продуктовый рынок и различные фуд-корты, где будут подавать чистые деликатесы из растительных ингредиентов. В программу войдут уроки кулинарии, дегустации еды, лекции и обмен знаниями, а также документальные фильмы и музыкальные выступления мирового уровня. www.vegan.by


EVENTS | СОБЫТИЯ

POLAND / ПОЛЬША

WATCH DOCS INTERNATIONAL FILM FESTIVAL: HUMAN RIGHTS IN FILM

МЕЖДУНАРОДНЫЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ WATCH DOCS: ПРАВА ЧЕЛОВЕКА В КИНЕМАТОГРАФЕ

Focusing on the subject of human rights, Watch Docs is hailed as one of the oldest and largest human-rights film festivals in the world, bringing together thousands of domestic and international viewers annually. Featured documentaries tell the stories of singular acts of heroism and also horrendous violations of human rights. All film screenings are accompanied by numerous meetings and workshops. www.watchdocs.pl

Watch Docs, сосредоточивший внимание на теме прав человека, считается одним из старейших и крупнейших кинофестивалей данной тематики в мире, ежегодно собирая тысячи зрителей не только в Польше, но и во всем мире. Представленные в программе документальные фильмы рассказывают истории об отдельных актах героизма, а также об ужасающих нарушениях прав человека. Все показы фильмов сопровождаются многочисленными встречами и семинарами. www.watchdocs.pl

ВАРШАВА, 5–12 ДЕКАБРЯ 2019

A-HA

WARSAW, 18TH NOVEMBER 2019 A-ha are one of the most popular bands of the 80s. In their work, the band mixes elements of synth-pop and rock. Magne Furuholmen, Morten Harket and Pål Waaktaar-Savoy have never been afraid of revisiting their collective past, and it is perhaps a bit unexpected that they are to be performing their debut album Hunting High And Low, which opens with the group's biggest hit – Take On Me – live. www.a-ha.com

A-HA ВАРШАВА, 18 НОЯБРЯ 2019 A-ha – одна из самых популярных групп 80-х. В своей работе группа смешивает элементы жанров синти-поп и рок. Магне Фурухольмен, Мортен Харкет и Пол Воктор-Савой никогда не боялись возвращаться в свое коллективное прошлое, и, возможно, это немного неожиданно, но они исполнят вживую свой дебютный альбом Hunting High And Low, который открывается самым большим хитом группы – Take on me. www.a-ha.com 88 Direction

Photo: Stian Andersen

WARSAW, 5TH – 12TH DECEMBER 2019



EVENTS | СОБЫТИЯ

RUSSIA / РОССИЯ

BRIDAL FASHION WEEK

НЕДЕЛЯ СВАДЕБНОЙ МОДЫ

Bridal Fashion Week, which takes place at Sibur Arena, will see Russian wedding designers present their new collections, as well as wedding brands from Ukraine, Belarus and other countries. Over four days, guests will be presented with several dozen collections of 2019’s wedding dresses that have been carefully selected by the organisers and reflect the latest global trends. www.spbbridalweek.ru

Российские дизайнеры свадебной моды, а также свадебные бренды из Украины, Беларуси и других стран представят свои новые коллекции на Неделе свадебной моды, которая пройдет на «Сибур Арене». В течение четырех дней гостям будут представлены несколько десятков коллекций свадебных платьев 2019 года, которые были тщательно отобраны организаторами и отражают последние мировые тенденции. www.spbbridalweek.ru

ST PETERSBURG, 14TH – 17TH NOVEMBER 2019

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 14–17 НОЯБРЯ 2019

NEW YEAR IN ST. PETERSBURG ST PETERSBURG, 31ST DECEMBER 2019 – 10TH JANUARY 2020

New Year in St. Petersburg is traditionally celebrated from 31st December to 10th January. During the winter holiday, the city will turn into a fabulous space in which everyone will be filled with their fair share of joyful emotions. Among all the entertainment that attracts the attention of the public at New Year’s Eve and Christmas there will be theatrical events. www.mostpetersburg.com

НОВЫЙ ГОД В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 31 ДЕКАБРЯ 2019 – 10 ЯНВАРЯ 2020 Новый год в Санкт-Петербурге традиционно отмечают с 31 декабря по 10 января. Во время зимних каникул город превратится в сказочное пространство, в котором каждому достанется своя доля радостных переживаний. Среди множества развлечений, привлекающих внимание публики в канун Нового года и Рождества, особое место занимают театральные мероприятия. www.mostpetersburg.com 90 Direction


EVENTS | СОБЫТИЯ

RUSSIA / РОССИЯ

THE NIGHT OF THE ARTS

НОЧЬ ИСКУССТВ

The annual Night of the Arts will be held for the seventh time. Museums and theatres, exhibition and concert halls and libraries will hold thematic events, meetings with writers, and performances by musicians, artists and actors. The festival brings together those who love contemporary and classic art, performances and concerts by live bands. Entrance to all events is free. artnight.culture.ru

Ежегодная Ночь Искусств состоится уже в седьмой раз. В музеях и театрах, выставочных и концертных залах, библиотеках будут проводиться тематические мероприятия, встречи с писателями и выступления музыкантов, художников и актеров. Фестиваль соберет вместе тех, кто любит современное и классическое искусство, выступления в различных жанрах и живые концерты музыкальных коллективов. Вход на все мероприятия бесплатный. artnight.culture.ru

MOSCOW, 3RD NOVEMBER 2019

МОСКВА, 3 НОЯБРЯ 2019

LORD OF THE DANCE

MOSCOW, 25TH – 26TH NOVEMBER 2019 The Lord of The Dance show “Dangerous Games” is a mesmerising blend of traditional and modern Celtic music and dance. This is a grand show of precise dancing, dramatic music, colourful costumes and state-of-the-art staging and lighting. The team has been performing on the most famous stages of the world for more than a dozen years. www.lordofthedance.com

LORD OF THE DANCE МОСКВА, 25–26 НОЯБРЯ 2019 Шоу Lord of the Dance «Опасные игры» – это завораживающая смесь традиционных и современных кельтских музыки и танца. Это грандиозное шоу с искусными танцами, драматической музыкой, яркими костюмами, высоким уровнем постановки и работы со светом. Коллектив выступает на самых известных сценах мира уже более десятка лет. www.lordofthedance.com Direction 91










ʛɛɑʑɎƉɆʐɏʜɌɍʏɎʑɈʑ ɇʑɎɋʐɏʐ Ϭϭϫϡϰϧϯϸ, ϰϨϥϴϪϝϼ Ϣϡϝ, ϥϤϡϢϨϥϼ ϭϰϴϪϫϦ ϭϝϞϫϯϸ, ϯϫϟϝϭϸ ϺϮϯϫϪϮϧϫϠϫ ϡϥϤϝϦϪϝ, ϭϝϤϨϥϴϪϸϢ ϟϥϡϸ ϝϪϯϥϧϟϝϭϥϝϯϝ ϥ ϩϪϫϠϫϢ ϡϭϰϠϫϢ! χϫϬϨϥ , ϏϝϨϨϥϪϪ όϫϪϢϡϢϨϹϪϥϧ -ώϰϞϞϫϯϝ - οϫϮϧϭϢϮϢϪϹϢ -

BALTIC STATION MARKET

Kopli 1, astri.ee/bjt

Fresh groceries, street food, Estonian designs, handicrafts, antiques and so much more! Kopli , Tallinn Mon-Sat - Sun -


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.