WINTER 2019
FROM MAGIC TO THE OSCARS AND GOLDEN GLOBES ОТ МАГИИ ДО ЗОЛОТЫХ СТАТУЭТОК И ГЛОБУСОВ
GYTIS IVANAUSKAS: RIGHT PLACE, RIGHT TIME ГИТИС ИВАНАУСКАС: ПРАВИЛЬНОЕ МЕСТО, ПРАВИЛЬНОЕ ВРЕМЯ MEDIEVAL TALLINN TAKES YOU BACK IN TIME СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ТАЛЛИНН – ПУТЕШЕСТВИЕ В ПРОШЛОЕ
FRONT COVER | ОБЛОЖКА
WHAT IS THE FRONT COVER ABOUT? О ЧЕМ НАША ОБЛОЖКА?
WINTER 2019
T
he cover of Direction magazine is created to hint at what you will find inside. The old film camera on the cover of the winter issue, which you are holding in your hands, was photographed at the Estonian Fim Museum at Maarjamäe History Centre in Tallinn. During the cold days and long nights of the winter season, there is nothing cosier than enjoying a good book, magazine or film, especially on the bus while on the road to discovering new destinations. Prepare yourself for visiting Tallinn and Warsaw by reading about them on pages 34 and 44. As this issue is generally film-themed, you will find the cover story about film art on page 14 and an interview with Lithuanian actor Gytis Ivanauskas on page 26. Last but not least, find out how people are selected for film roles on page 68. On behalf of the publisher, we wish you adventurous travels in 2019!
During the cold days and long nights of the winter season, there is nothing cosier than enjoying a good book, magazine or film, especially on the bus while on the road to discovering new destinations. Что может лучше создать уютную атмосферу холодным зимним днем или долгой ночью, чем хорошая книга, журнал или фильм — особенно в автобусе, по дороге к новым открытиям. 4 Direction
О
FROM MAGIC TO THE OSCARS AND GOLDEN GLOBES ОТ МАГИИ ДО ЗОЛОТЫХ СТАТУЭТОК И ГЛОБУСОВ
GYTIS IVANAUSKAS: RIGHT PLACE, RIGHT TIME ГИТИС ИВАНАУСКАС: ПРАВИЛЬНОЕ МЕСТО, ПРАВИЛЬНОЕ ВРЕМЯ MEDIEVAL TALLINN TAKES YOU BACK IN TIME СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ТАЛЛИНН – ПУТЕШЕСТВИЕ В ПРОШЛОЕ
бложка Direction создана так, чтобы приоткрыть для вас содержание журнала. Старая кинокамера на обложке зимнего номера, который вы держите в руках, была сфотографирована в Эстонском музее кино в Центре истории Маарьямаэ в Таллинне. Что может лучше создать уютную атмосферу холодным зимним днем или долгой ночью, чем хорошая книга, журнал или фильм — особенно в автобусе, по дороге к новым открытиям. Приготовьтесь к поездке в Таллинн и Варшаву, прочитав об этих городах на страницах 34 и 44. Тема кино проходит через весь номер журнала: на 14-й странице вы сможете прочитать главную статью об искусстве кинематографа, а на 26-й — интервью с литовским актером Гитисом Иванаускасом. Последней — по порядку, но не по значению — об этой теме расскажет статья на странице 68: из нее вы узнаете о секретах кастинга на роли в кино. От лица издателя мы желаем вам прекрасных приключений в ваших путешествиях в 2019 году!
F/ W
2 018
U N C L E PAU LS H O ES
C O L L EC T I O N U N C L E PAU LS H O ES
FOREWORD | ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО
AGE KÄOS, MEMBER OF THE BOARD, CFO АГЕ KЯOC, ЧЛЕН ПРАВЛЕНИЯ, ФИНАНСОВЫЙ ДИРЕКТОР 6 Direction
ДОРОГОЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК,
W
elcome on board – travel service company Lux Express would like to thank you for choosing us. We are pleased to note that in 2018 nearly 3 million passengers travelled with Lux Express and experienced the highest service standards on our coaches. The constantly growing number of travellers is a sign of trust and loyalty, which gives us confidence that we are on the right track. Lux Express has established service standards, which means that we keep track of our services to ensure they are the best in the region. We value continuous professional growth in our company – it is important at the level of the individual, team and company. Our goal is to do our
work a little bit better and even more professionally each day. Lux Express considers it important to offer our clients the best and most comfortable modern solutions. This year we will focus on new and better solutions for ticket sales. We continuously invest in the renewal of our coach fleet to keep up with market trends. Lux Express has nearly 95 modern coaches, equipped with personal touchscreen Lux TV media devices. In 2019 we will invest more than 7 million euros in new top class coaches, which will start to carry our travellers next summer. Thank you for travelling with us. We appreciate the confidence you have placed in us!
обро пожаловать на борт — пассажирская транспортная компания Lux Express благодарит вас за то, что вы выбрали именно ее. Мы рады отметить, что в 2018 году почти три миллиона пассажиров воспользовались услугами наивысшего качества в автобусах Lux Express. Постояло растущее число наших пассажиров — знак лояльности и доверия, вселяющий в нас уверенность, что мы находимся на правильном пути. Lux Express установил стандарты качества сервиса: это значит, что мы постоянно следим за предоставляемыми нами услугами, чтобы обеспечить им непревзойденное в нашем регионе качество. Мы ценим постоянный профессиональный рост в нашей компании — он важен как на личном уровне, так и на уровне отдельных команд и компании в целом. Наша цель —
делать нашу работу с каждым днем еще лучше и все более профессионально. Lux Express считает важным предлагать нашим клиентам самые лучшие и комфортабельные современные решения. В этом году мы сосредоточимся на новых, улучшенных решениях для продаж билетов. Мы постоянно инвестируем в обновление нашего автобусного парка, чтобы соответствовать тенденциям рынка. У Lux Express почти 95 новых автобусов, оснащенных персональными медиа-устройствами Lux TV с сенсорными экранами. В 2019 году мы вложим более семи миллионов евро в новые автобусы высшего класса, которые начнут перевозить наших пассажиров следующим летом. Благодарим вас за то, что вы ездите с нами. Мы ценим вашу уверенность в нас!
Д
DIRECTION Winter 2019 / Зима 2019 Publisher / Издатель: Media Station OÜ, +372 552 7736, info@mediastation.ee Printing / Печать: Printall
4 Direction
Advertising / Реклама: Media Station OÜ +372 5615 1111, info@mediastation.ee Editor / Pедактор: Kadri Eisenschmidt Layout / Mакет: Sirje Sinisoo Cover photo / Фото на обложке: Martin Kirikal *CM: Content marketing / Контент-маркетинг
Direction 7
FOREWORD | ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО
DEAR TRAVELLER,
14
CONTENTS WINTER 2019 СОДЕРЖАНИЕ ЗИМА 2019
44
4 6 10 14 26
FRONT COVER ОБЛОЖКА FOREWORD ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО
ANNA PETROVA: FROM PASSENGER TO EMPLOYEE АННА ПЕТРОВА: ИЗ ПАССАЖИРОВ — В РАБОТНИКИ
FROM MAGIC TO THE OSCARS AND GOLDEN GLOBES ОТ МАГИИ ДО ЗОЛОТЫХ СТАТУЭТОК И ГЛОБУСОВ
34 44
MEDIEVAL TALLINN TAKES YOU BACK IN TIME СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ТАЛЛИНН – ПУТЕШЕСТВИЕ В ПРОШЛОЕ
52
WARSAW – RUINS TURNED INTO A MODERN EUROPEAN CAPITAL ВАРШАВА – СОВРЕМЕННАЯ ЕВРОПЕЙСКАЯ СТОЛИЦА, ВОССТАВШАЯ ИЗ РУИН FROM THE SMALL TOWN OF VILJANDI TO THE TOP OF THE WORLD ИЗ ПРОВИНЦИАЛЬНОГО ВИЛЬЯНДИ НА ВЕРШИНЫ МИРА
68 74
GYTIS IVANAUSKAS: IN THE RIGHT PLACE AT THE RIGHT TIME ГИТИС ИВАНАУСКАС: В НУЖНОЕ ВРЕМЯ В НУЖНОМ МЕСТЕ
56 60 64
KEYS TO SUCCESS: AGRIS PEEDU КЛЮЧИ К УСПЕХУ: АГРИС ПЕЭДУ
360-DEGREE VIDEO – THE NEXT BIG MOVIE TREND? ВИДЕО С ПОВОРОТОМ НА 360 ГРАДУСОВ – ЭТО СЛЕДУЮЩИЙ БОЛЬШОЙ ТРЕНД КИНО?
THE WORLD OF TECHNOLOGY IS CHANGING FASTER THAN WE EXPECTED МИР ТЕХНОЛОГИЙ МЕНЯЕТСЯ БЫСТРЕЕ, ЧЕМ МЫ МОГЛИ СЕБЕ ПРЕДСТАВИТЬ
HOW ARE ACTORS SELECTED? КАК ВЫБИРАЮТ ИСПОЛНИТЕЛЕЙ НА РОЛИ?
EVENTS СОБЫТИЯ
68 74
Photos: Lloyd Dirks / unsplash.com, adobe.stock, Filip Kwiatkowski / Warsaw Tourist Office, www.warsawtour.pl
34
E
OUR PEOPLE | НАШИ ЛЮДИ
very company’s dream is to create a reputation that would bring its clients back over and over again. At times, a positive image attracts not only dedicated clients, but loyal employees as well. That’s the way Anna Petrova, who now manages Lux Express' client service in St. Petersburg, got to work with the bus company.
HOW LONG HAVE YOU BEEN WORKING FOR LUX EXPRESS? HOW DID YOU GET YOUR JOB AND WHY DID YOU CHOOSE IT? I was looking for a job about four years ago. A friend of mine sent me a link to the Lux Express website, where an intern manager position was being offered. Up to then, I had travelled with Lux Express to Tallinn and Helsinki and was very satisfied with the service. I also liked the idea of an opportunity working for a European company.
WHAT DOES YOUR TYPICAL WORKDAY LOOK LIKE? WHAT ARE YOUR MAJOR DUTIES?
ANNA PETROVA:
FROM PASSENGER TO EMPLOYEE АННА ПЕТРОВА:
ИЗ ПАССАЖИРОВ — В РАБОТНИКИ Author: Anton Popov Photos: private collection 10 Direction
I do my best to keep the client service office’s work flawless. This office should always be in touch with clients, as it is an important connection between passengers and the company. It is vital that clients’ issues are solved in a fast and efficient way. Also, communication between the client and the support specialist should be such that the passenger leaves Lux Express client support with a good impression. The other part of my job is communicating with tour companies that include Lux Express bus tickets in their packages. Our services are regular, so our coaches cross the Russian border avoiding the queues. This feature, along with a wide selection of extra services on board, is the reason tour companies prefer to partner with Lux Express. At the same time, I am familiar with the
YOU WORK MILES AWAY FROM THE HEAD OFFICE. DO YOU HAVE ANY CHANCE TO EXPERIENCE THE CORPORATE SPIRIT? Indeed. Lux Express boasts a very strong corporate culture. The major aspect is that you can always address your colleagues with any issue, no matter how difficult it is. Any distance between us makes no difference since there are so many means of communication these days.
DO YOU SEE ANY OPPORTUNITIES FOR YOUR PERSONAL AND CAREER GROWTH WITHIN LUX EXPRESS? I joined the company to take an intern manager’s position, with my primary responsibilities being client service and quality control. Later on, I assumed some marketing and sales duties. Then
К
аждая компания мечтает создать среди клиентов такую репутацию, чтобы они возвращались снова и снова. Но бывает и так, что позитивный имидж компании помогает ей привлекать не только преданных клиентов, но и лояльных работников. Именно так на работу в Lux Express пришла Анна Петрова, которая сегодня возглавляет службу обслуживания клиентов в Санкт-Петербурге.
КАК ДАВНО ВЫ РАБОТАЕТЕ В КОМПАНИИ LUX EXPRESS? Четыре года назад я искала работу, и подруга прислала мне ссылку на сайт Lux Express, где было объявление о вакансии менеджера-стажера. В то время я уже несколько раз пользовалась услугами компании для поездок в Таллинн и Хельсинки и осталась очень довольна, к тому же меня привлекла возможность работать в европейской компании.
ИЗ ЧЕГО СОСТОИТ ВАШ ТИПИЧНЫЙ РАБОЧИЙ ДЕНЬ? Я делаю все для бесперебойной работы офиса по обслуживанию клиентов. Это подразделение должно быть всегда на связи с клиентами, ведь это связующее звено между пассажирами и остальными отделами компании. Я считаю очень важным, чтобы проблема клиента была решена быстро и четко. При этом стиль общения специалиста с пассажиром должен быть таким, чтобы у человека осталось приятное «послевкусие» после обращения в службу поддержки Lux Express. Кроме того, я курирую туристические фирмы, которые включают билеты на автобусы Lux Express в свои туры. Наши маршруты являются рейсовыми и проходят границу вне общей очереди. Этот фактор, а также наличие широкого выбора дополнительных услуг на борту автобусов являются тем большим плюсом, благодаря которому туристические компании выбирают именно Lux Express. Туристическая сфера мне очень близка, поскольку моим предыдущим местом работы было турагентство, где я занималась подбором и продажей туров. Она напрямую связана и с моим образованием, ведь я окончила факультета менеджмента и экономики в туризме и гостиничном хозяйстве. Direction 11
OUR PEOPLE | НАШИ ЛЮДИ
tour industry because my previous job was with a tour agency – here I used to help people choose and book their trip packages. My education was also about the tourism industry; I studied hospitality and tourism business management.
OUR PEOPLE | НАШИ ЛЮДИ
I was a client service office team leader. Now I manage this division on my own. So my experience is that Lux Express offers sufficient growth opportunities – you just have to be proactive.
WHAT DO YOU DO IN YOUR SPARE TIME? DO YOU TRAVEL MUCH? DO YOU USE ANY BUS TRANSPORTATION SERVICE? When I have free time, I love learning foreign languages, travelling and attending ice hockey games. My typical choices for short trip destinations are Tallinn and Helsinki. I go there solely with Lux Express buses. I love Tallinn for its rich mix of history and modernity, while Helsinki indulges me with all sorts of cuisine, from Italian to Ethiopian.
My favourite short trip destinations are Tallinn and Helsinki. I go there solely with Lux Express buses. Для коротких путешествий выбираю Таллинн и Хельсинки. Добираюсь туда исключительно на автобусах Lux Express. РАБОТАЯ НА РАССТОЯНИИ ОТ ГОЛОВНОГО ОФИСА, ЧУВСТВУЕТЕ ЛИ КОРПОРАТИВНЫЙ ДУХ? В Lux Express очень сильная корпоративная культура. Главный плюс в том, что к коллегам всегда можно обратиться с вопросом любой сложности. И неважно, как далеко друг от друга мы находимся, ведь сейчас существует множество способов связи.
ВИДИТЕ ЛИ ВЫ ПЕРСПЕКТИВЫ ДЛЯ РОСТА В РАМКАХ КОМПАНИИ? Придя на должность менеджера-стажера, я занималась главным образом работой офиса по обслуживанию клиентов и поддержанием качества обслуживания. Затем ко мне перешли обязанности, связанные с маркетингом и продажами. После этого некоторое время я была тимлидером офиса по обслуживанию клиентов. Теперь я самостоятельно руковожу этим отделом. Считаю, что Lux Express дает возможности для развития внутри компании. Для этого есть все условия, просто надо проявлять активность и не бояться трудностей.
ЧЕМ ВЫ ЛЮБИТЕ ЗАНИМАТЬСЯ В СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ? В свободное время я люблю изучать иностранный языки, посещать хоккейные матчи и путешествовать. Для коротких путешествий выбираю Таллинн и Хельсинки. Добираюсь туда исключительно на автобусах Lux Express. В Таллинне меня привлекает микс богатой истории и современности, а в Хельсинки – возможность попробовать различную кухню от итальянской до эфиопской. 12 Direction
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
FROM MAGIC TO THE OSCARS AND GOLDEN GLOBES ОТ МАГИИ ДО ЗОЛОТЫХ СТАТУЭТОК И ГЛОБУСОВ Author: Martiina Made Photos: Lloyd Dirks, Sharegrid, Jakob Owens, Samuel Zeller / unsplash.com
Photo: Lloyd Dirks / unsplash.com
14 Direction
ТАИНСТВЕННО ТЕМНЫЙ ЗАЛ И КАРТИНКИ, БЕГУЩИЕ ЛИШЬ МГНОВЕНИЕ ИЗ-ЗА СПИН ЛЮДЕЙ ЧЕРЕЗ ОСЛЕПИТЕЛЬНЫЙ ПУЧОК СВЕТА НА БЕЛОЕ ПОЛОТНО, БЫЛИ ЧЕМ-ТО СЕНСАЦИОННЫМ В БЕРЛИНЕ 1895 ГОДА. СВОИМ ИЗОБРЕТЕНИЕМ – «БИОСКОПОМ» – БРАТЬЯ МАКС И ЭМИЛЬ СКЛАДАНОВСКИ СЛАГАЛИ ИСТОРИЮ.
Direction 15
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
THE MYSTERIOUSLY DARK VENUE, AND THE MOVING PICTURES THAT APPEAR ON THE WHITE SCREEN WITH THE HELP OF A BLINDING LIGHT FROM BEHIND THE VIEWERS – THIS IS SOMETHING SENSATIONAL IN 1895 IN BERLIN. BROTHERS MAX AND EMIL SKLADANOWSKY MAKE HISTORY WITH THEIR INVENTION: THE BIOSCOPE.
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
A
lthough magical light shows have become incredibly popular in Europe in the second half of the 19th century, the Skladanowskys are the first to bring their six-second silent films to a big audience. However, what is presented in the Wintergarten Theatre in Berlin city centre on the first day of November is still not a cinema experience, because short films are shown as the closing number at the Variety Theatre. Still, what is advertised as "the most interesting invention of the time" helps to sell all the tickets. For another four weeks, one of the most famous variety theatres in the capital of Germany is full of people who want to see this unique spectacle. There is no doubt that the audience cannot get enough of the moving images. A month later, by the end of December, brothers Auguste and Louis Lumière showcase a more practical invention – the cinematograph – to the public in the cellar of the Grand Café in Paris. With this device, you can record and project your movies. They show films that are longer, lasting up to 50 seconds. In 1896, the Lumière brothers travel around the world with the cinematograph, visiting major cities such as London, Bombay, Montreal, New York and Buenos Aires during the tour. A rapid international cinematic race begins. The first feature film, "The Story of the Kelly Gang", which is over an hour long, premieres in 1906 in Melbourne. In 1927, the hit "The Jazz Singer" is screened in New York, which also paves the way for films with sound. One of the most iconic characters of film, a rather scary gorilla, reaches cinema theatres in the film “King Kong” in 1933. After the premiere of the first full-length animated film "Snow White and the Seven Dwarfs" in 1937 at the Hollywood cinema house Carthay Circle, the Golden Age starts not only for Walt Disney, but for the entire Hollywood Film Industry.
ADMIRED ON THE RED CARPET Throughout cinema history, viewers have admired and applauded movie stars, who make their characters come to life on screen. These film stars are loved, they set trends, and when they pass away, they are fondly remembered. Young ladies want to resemble actors such as Marilyn Monroe, Grace 16 Direction
Х
отя магические световые представления стали действительно популярными в Европе во второй половине XIX столетия, Складановски были первыми, представившими свои шестисекундные немые фильмы в большом зале. Увиденное в первый день ноября в варьете «Зимний сад» в центре Берлина все-таки не было еще чистым впечатлением кино, потому что коротенькие фильмы показывают как последнее действие программы варьете. Но билеты на шоу, разрекламированное как «самое интересное открытие современности», проданы до последнего. Еще примерно четыре недели зал одного из известнейших варьете столицы Германии забит до отказа во время своеобразного зрелища. Больше нет сомнений – широкая аудитория жаждет движущихся картинок. Месяцем позже, в конце декабря, братья Огюст и Луи Люмьер представляют публике в Париже, в подвале Grand Café, в разы более практичное изобретение – «Синематограф». С помощью этого аппарата можно как снимать, так и
Photo: Sharegrid / unsplash.com
Direction 17
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
проецировать фильмы. Они показывают уже более длинные истории, длящиеся до 50 секунд. В 1896 году Люмьеры объехали с «Синематографом» весь свет, посетив в ходе турне такие большие города, как Лондон, Мумбаи, Монреаль, Нью-Йорк и Буэнос-Айрес. Начинается стремительная международная гонка кинематографического искусства. Премьера первого художественного фильма продолжительностью более часа, «Подлинная история банды Келли», состоялась в 1906 году в Мельбурне. В 1927 году в Нью-Йорке на экран выходит хит «Певец джаза», который знаменует появление звуковых фильмов. Одна из известнейших киноикон в мире, на первый взгляд порождающая страх горилла, попадает в кино в 1933 году в фильме «Кинг-Конг». С премьеры первого полнометражного мультипликационного фильма «Белоснежка и семь гномов» в 1937 году в голливудском кинотеатре Carthay Circle начинается не только кинокомпания Уолта Диснея, но и золотой век голливудского кинематографа.
Photo: Sharegrid / unsplash.com
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
Kelly, Ingrid Bergman, Angelina Jolie and Charlize Theron. Young men want to try the tricks demonstrated in films by Henry Fonda, Marlon Brando, Richard Burton, Bruce Willis or Leonardo DiCaprio. There have been countless great films and actors who have played in the cinemas for 125 years. Each year, awards are given to honour talented actors, directors and all the technical crew involved in the films. The elegant red carpet is rolled out, and those who step onto it are followed by the bright lights. Since 1929, the American film industry has recognised outstanding achievements with a golden man called the Oscar. The first Oscar for the best movie was given out for the love and war drama “Wings”, which premiered in 1927. In 1948 the list of awards was supplemented with the category of best foreign language film, the winner of which was the Italian film "Sciuscià”. The films that received the most Oscars in one evening, winning in 11 categories, are Ben Hur, Titanic and The Lord of the Rings. American actress Katharine Hepburn has won the most Oscars (four) of anyone to date during her career. British actor Daniel Day-Lewis is close behind with three. 18 Direction
С КРАСНОЙ ДОРОЖКИ На протяжении всей истории кино зрители восхищались и сопереживали звездам кино на экране, как живым. Их любят, они задают тренды, а когда они покидают этот мир, страстно хранят память о них. Молодые девушки хотели быть похожими на таких киноактрис, как Мэрилин Монро, Грейс Келли, Ингрид Бергман, Анджелина Джоли и Шарлиз Терон. Парни хотели исполнять трюки, которые демонстрировали в фильмах Генри Фонда, Марлон Брандо, Ричард Бёртон, Брюс Уиллис или Леонардо Ди Каприо. Хороших и еще более хороших фильмов и сыгравших в них актеров было за 125 лет несчетное количество. Ежегодно талантливых киноактеров, режиссеров и всех лиц, связанных с технической стороной фильмов, поощряют разными наградами. Разостлана элегантная красная дорожка, которую сопровождает блеск огней. Начиная с 1929 года американский кинематограф выражал признание за выдающиеся достижения награждением золотой статуэткой, которую называют «Оскаром». Первого «Оскара» за лучший фильм получила вышедшая в 1927
The Irish Embassy Pub is a unique place in Narva. It’s a friendly and spirited pub with delicious Irish food and drinks. The interior design uses gentleNarv tones and traditional wood elements. a Around every corner of the pub you might findMeg a aMa TVrket with the latest football match, a cozy table or even a new friend. We serve over 40 types of beer and have the largest selection of draft beer in Narva. The Irish Embassy Pub is a place full of joy and interesting people open throughout the year. We offer great food at affordable prices, lovely atmosphere and a good selection of beers. Everybody will find something to make them feel welcome – it doesn’t matter whether you are a builder, banker, mayor or a journalist. Come join us in Narva! kirik
tn
olli tn
ik
Tolli põ
Sepa
Paju
tn
kirik
Tolli tn
SPORDIKESKUS
parkla
Sepa põik
a tn
Linnahaigla osakond
Liiv
tn
(Nakkushaigla)
re kve
Ra
Õhu
tn
REHABILITATSIOONI
PUNKT Raveliin nr 4
HONOR BAS The Irish Embassy Pub славное место, которое можно найти в разных уголках мира. GLORIA BASTIOИрландцы N подарили нам, вероятно, самый лучший способ что бы расслабиться и это распространилось kunstigalerii по всему миру. The Irish Embassy Pub предлагает непринужденную обстановку, хороший выбор пива и приемлемые цены в ида–вирумаа в нарве. В третьем по величине городе эстонии все равны и имеют право чувствовать себя хорошо. будь ты рабочий, банкир, мэр или журналист. The Irish Embassy Pub то самое место под солнцем для жителей города нарвы и туристов где чувствуешь себя прекрасно, не смотря на погоду или прошедший день. Будь ты в рубашке и галстуке или потертых джинсах и футболке. В The Irish FAMAEmbassy Pub всегда можно забыть про все неудачи и пропустить пару стаканчиков. Gloria vallikraav
Hambapolikliinik
i tn
Ves te
tn
Narva Eesti Gümnaasium
tn.
Linna polikliinik
.
Kraavi tn
JASEN GÜ
Suur tn
Rahvavälja tn
ia ea
m
Vabaduse tn
HOTELL INGER MPLEKS
LAUATENNISE SPORDIKO
Rimi
Hariduse
Vanalinna Riigikool
Hariduse tn
Hariduse tn
KESKUS
se
Narva Muusikakool
Pi
Vaeselap
o tn
TV
Karja tn
Raveliin nr 3
Moonala
Narva Kesklinna Gümnaasium
Hariduse tn
Sepa tn.
tn
rvall
e vad
Ke
Kalev Fama staadion
t a Sadadama S
Kool
Gloria bastion
Aleksander Puðkini tn
Narva Paplimäe
hotell ETAPP
Hypermarket
hotell KING
Lavretsovi tn
Rüütli tn
Raekoja plats
Vestervalli tn
Fama tn Narva
Alek
Raveliin nr 2 tennisevaljak
Narva Noortekeskus
d san
En
Viru tn
ia t
u tn
vik Tule
erg En
Narva Noorte Meremeeste Klubi
terv Ves
ini tn
Energia turg
Viru tn
uðk
n
MA IMA
u
põik
er P
erg ia
Tartu Ülikooli Narva Kolledþ
Tal li
nna
alli
mn t
tn
ula tn
Koid
Paul Kerese väljak
Maleaed JALGRATTABAAS
nt uri m
Piirivalvepunkt
rb
i tn
Pete l Pau
tn se K Keres erese e Kere
ts
Peetri pla
kesku kes skus s
Linnavalitsus
Lossiaed
Tartu Ülikooli
LINNUS tn di tn nau mo Kos
Salme aed
AJ Na arrvva
SPES BASTIO
kini
Ehituse AB BC C
Linda park
tn
tn
FORTUNA BASTION
Raja tn tn
lmi
tn
lili Agu
rSuu
Kreen
kirik
Narva Keskraamatukogu
n ttn in da Lin
erese
Narva Muuseum
Puð
Narva El Elektrivõ ektrivõrrk ol
i tn Malm
r nde ksa Ale
Narva Kolledþ
Ma
Ba B alti lti ES ES
Rootsi Lõvi
holm
Kultuurimaja Rugodiv
Linnuse
nholm Kree
TRIUMPH BASTION aia tn
Laste
Koid
kasvanute Kool FTäis am ap õik
i tn
12:00 - 02:00
ovi tn
er Puðkini Aleksand
Kiriku tn kirik kohus
Kiriku tn
Va ks
ali
Venemaa konsulaat
tn
Juhkental
Va iv
i tn
ara
Narva 6. Kool
Vak sali
tn Jaama plaTIO BUS ts STA Bussi jaam N tnАВТ Cargobu ОВО s Represseerit
КЗАЛ
ute mälestuskivi
Ra
ud
Jaama park
tee tn
Vaivara t
Narva raudtee
jaam
2
küla
Uus
i tn
Пятница - Суббота
Friday - Saturday
Igor Graf
tn
Arsenti B astrakov i tn
kirik
lm nho Kree
12:00 - 24:00
HOTELL
vi tn
u tn
Sunday - Thursday Воскресенье - Четверг
Narva
Igor Grafo
1.Mai tn
Paul Kerese 2, Narva, Ida-Virumaa, Estonia info@embassypub.ee, +372 601 1990 www.embassypub.ee The Irish Embassy Pub
n
põik
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
In 1944, the Hollywood Foreign Journalists Association launched the film and TV awards – the Golden Globes. The romantic musical film "La La Land", which premiered in 2016, won the most awards in one night, doing so in seven categories. The most accomplished actors in terms of Golden Globes have been American diva Meryl Streep and the American film star Jack Nicholson.
THE HUNT FOR THE TITLE OF THE BEST FOREIGN LANGUAGE FILM The cinematic miracle of the Lumière brothers reached the Baltics in 1896. However, the creation of the first films on the shores of the Baltic Sea took a few more years. In 1914, Johannes Pääsuke, the father of Estonian cinema, completed his first feature film “Bear Hunt in Pärnu County". Antanas Račiūnas and Ladislas Starevich, who presented short village scenes to an audience, are the pioneers of Lithuanian cinema art. Latvians consider Aleksandrs Rusteiķis the most important cinematic master of the 20th century, whose first feature film, "Lāčplēsis", was screened in 1930. At the same time as the mystery drama “Citizen Kane” and the romantic film “Casablanca” were being shown in America in the early 1940s, the Soviet Union occupied the Baltic States, and the major film institutions of Estonia, Latvia and Lithuania became nationalised. Following the death of Jossif Stalin in 1953, ideological pressure weakened and there was an opportunity to create art-rich films. So far, there are few actors specialising only in film in the Baltics, with the majority doing films and theatre at the same time. Many Estonians are fond of unforgettable characters from the comedies "Naughty Curves" (1959) and "Men Don't Cry" (1968), the romantic adventure film "The Last Relic" (1969), and "Spring" (1969), which was also named the Estonian movie of the century. Lithuanians' favourite feature films are "No One Wanted to Die", which premiered in 1966, and the film "Feelings", which premiered in 1968 and tells a story about the Lithuanians fleeing west at the end of World War II. In the 1970s, historic thrillers, such as "Servants of the Devil" and "Blow, Wind, Blow" became popular in Latvia. However, the most beloved film for Latvians and considered the best Latvian film of all time, is the parody "A Limousine 20 Direction
году драма о войне и любви «Крылья». В 1948 году список наград пополнили категорией за лучший фильм на иностранном языке, победителем которой стала итальянская картина «Шушá». Фильмами, завоевавшими за один вечер самое большое количество статуэток, то есть 11, стали «Бен-Гур», «Титаник» и «Властелин колец». Больше всего «Оскаров» – 4 – за свою карьеру получила американская актриса Кэтрин Хепбёрн. Из мужчин за ней с тремя титулами следует британский актер Дэниел Дэй-Льюис. С 1944 года Голливудская ассоциация иностранной прессы присуждает премию за работы в кинофильмах и телевизионных картинах – «Золотой глобус». Фильмом, завоевавшим больше всего за все время, стал победивший в семи категориях вышедший в 2016 году романтический музыкальный фильм «Ла-Ла Ленд». Больше всего «глобусов» получила за исполнение женских ролей американская дива Мерил
ОХОТА ЗА ТИТУЛОМ ЛУЧШЕГО ФИЛЬМА НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
Кинематографическое чудо братьев Люмьер дошло до Прибалтики также в 1896 году. Но на создание первых фильмов на берегу Балтийского моря пошло время, еще несколько лет. В 1914 году отец эстонского кинематографа Йоханнес Пяэсуке выпустил первый эстонский художественный фильм «Охота на медведя в Пярнумаа». Пионерами литовского кинематографа являются Антанас Рачюнас и Ладислас Старевич, показавшие публике короткие кадры деревенской жизни. Латыши считают самым главным человеком в кино в начале XX столетия Александра Рустейкиса. Премьера его первого художественного фильма «Лачплесис» состоялась в 1930 году. В то время, когда в начале 1940-х годов в Америке вышли входящие в классику мирового кинематографа загадочная драма «Гражданин Кейн» и романтичный фильм о любви «Касабланка», Советский Союз оккупировал Балтийские страны, и крупные учреждения кино Эстонии, Латвии и Литвы были наThe Colour Of Midsummer's ционализированы. После The films made during the Eve", which premiered in 1981. смерти Иосифа Сталина The films made during the в 1953 году идеологичеre-independence of the Baltic re-independence of the Baltic ское давление ослабело States have received honours States have received honours и появилась возможность on the international scene. on the international scene. The создавать фильмы, имеEstonian dark comedy about ющие ценность в искусФильмы Балтийских стран, solitude, anxiety and hope, стве. Актеров, специаливышедшие после восстанов"Autumn Ball", won numerous зирующихся только на ления независимости, полуprizes in 2007 and 2008, includмире кино, в Прибалтике ing the main award at the Venмало до сих пор. Большая чали почетное признание ice International Film Festival. часть из них как снимана международной арене. The Estonian–Georgian feature ется в кино, так и играfilm "Tangerines", which premiered in 2013, was ет на сцене театра. Многие эстонцы хранят в nominated for a Golden Globe and an Oscar in the памяти незабываемые характеры из комедий foreign language film category. "The Fencer", which «Озорные повороты» (1959) и «Мужчины не плаwas an Estonian–Finnish–German collaboration, чут» (1968), романтического приключенческого was also a Golden Globe nominee for the best forфильма «Последняя реликвия» (1969) и титуeign language film in 2015. лованной «эстонским фильмом века» картины From Latvia, such films as "The Child of Man" «Весна» (1969). Самыми популярными фильмаand "Mother, I Love You" have been nominated for ми у литовских зрителей стали вышедший в Direction 21
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
Photo: Jakob Owens / unsplash.com
Стрип, а из мужчин – американская кинозвезда Джек Николсон.
Photo: Samuel Zeller / unsplash.com
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
a Golden Globe in the foreign language film category. In 2017, the black and white film “Dawn”, which was an Estonian–Polish collaboration, made it to the foreign language film category list of the Oscars and Golden Globes. The Lithuanians have received a lot of recognition with the film "Before Flying Back to Earth", which tells a sad story about children with leukaemia, and "The Excursionist", which tells of an 11-year-old girl who escaped from a train to Siberia. Estonia, Latvia and Lithuania have also made several successful films together. The Baltic film "Seneca Day" (2016), the events of which unfold during the 1989 Baltic Chain, was also in the running for the Oscar for the best foreign language film. The plot of the thriller "Pretenders" (2016), turned out to be so appealing that the French film company Bac Films bought the rights to the remake of the film. 22 Direction
1966 году содержащий послание фильм «Никто не хотел умирать» и фильм 1968 года «Чувства», рассказывающий историю бегущих на Запад литовцев в конце Второй мировой войны. В Латвии в конце 1970-х годов стали популярными исторические боевики «Слуги дьявола» и «Вей, ветерок!». Однако, самым любимым латышами, лучшим фильмом всех времен считается вышедшая в 1981 году пародия «Лимузин цвета белой ночи». Фильмы Балтийских стран, вышедшие после восстановления независимости, получали почетное признание на международной арене. Эстонская черная комедия про одиночество, отчаяние и надежду «Осенний бал» собрала в 2007 и 2008 году много наград, в том числе главный приз Венецианского международного кинофестиваля. Вышедший в 2013 году эстонско-грузинский художественный фильм «Мандарины» был номинантом на «Оскар» и «Золотой глобус» в категории лучший иностранный фильм. Родившийся в сотрудничестве Эстонии, Финляндии и Германии фильм «Фехтовальщик» стал номинантом «Золотого глобуса в категории лучший иностранный фильм 2015 года. У латышей на золотые статуэтки за фильм на иностранном языке были номинированы «Дитя человеческое» и «Мама, я люблю тебя». В 2017 году в список кандидатов на «Оскар» и «Золотой глобус» за лучший иностранный фильм попал черно-белый фильм «Заря», сделанный вместе с Эстонией и Польшей. У литовцев собрали признания фильм «Перед возвращением на Землю», рассказывающий о печальной судьбе больных лейкемией детей, и захватывающая история об 11-летней девочке, спасшейся из увозящего в Сибирь поезда, «Экскурсантка». Эстония, Латвия и Литва сняли и вместе несколько успешных фильмов. Совместный фильм Балтийских стран «День Сенеки» (2016), действие которого разворачивается в событиях демонстрации «Балтийский путь» в 1989 году, охотился на «Оскара» за лучший фильм на иностранном языке. А сценарий характерного для Прибалтики сурового триллера «Лицемеры» (2016) оказался настолько захватывающим, что французская кинокомпания Bac Films купила права на создание новой версии фильма.
Vana Tallinn is a strong liqueur with mild rum fl avour, made from natural ingredients. Vanilla pods, citrus peel, lemon and sweet and bitter oranges blended with Jamaican rum give the drink its unique velvety, exotic fl avour. When it comes to aroma, it is a combination of citrus, toffee, caramel and spices.
Caution: This is an alcoholic beverage. Alcohol may cause damage to your health.
26 Direction
PERSON | ПЕРСОНА
IN THE RIGHT PLACE AT THE RIGHT TIME
ГИТИС ИВАНАУСКАС: В НУЖНОЕ ВРЕМЯ В НУЖНОМ МЕСТЕ Author: Kadri Eisenschmidt Photos: Maxim Shesterikov, Dmitriy Matvejev
PERSON | ПЕРСОНА
GYTIS IVANAUSKAS:
G
ytis Ivanauskas (38) is a Lithuanian actor, dancer and choreographer. He has performed on professional stages already for 18 years. He has received the Lithuanian Theatre Union's "Fortune" prize (2005) and was awarded national status of art creator (2007). He has also been nominated for the Lithuanian Ministry of Culture prize, "The Golden Stage Cross", and in 2006 he became a laureate of the National Debut Premium for young artists awarded by the Lithuanian Ministry of Culture. Despite all these achievements, Gytis says he never intended to become an actor. “I never dreamed of being an actor,” he says. “It was my last year in high school when my classmate invited me to an acting class. I went reluctantly, but as it always is with temporary things, I have stayed ever since,” he laughs. Nevertheless, Gytis went to study engineering at university. “I was drawn to architecture and interior design, but I didn’t get into it at the time. For some reason I thought engineering would work out. Boy, was I wrong! It was really not for me, and after the first year I entered the Lithuanian Music and Theatre Academy. Luckily I got to transfer some of my studies, so I basically Direction 27
PERSON | ПЕРСОНА
Г
went on to the "second" year straight away.” Just by chance a director happened to see his auditions and offered him a role that became his breakthrough. “It’s as if I was meant to be an actor. Basically I happened to be in the right place at the right time,” Gytis says “It’s as if I was as he looks back to his early years.
TURN YOUR LUCK AROUND However, it has not all gone swimmingly. Gytis has also witnessed hardships and low points. “I was in my early 30s and I was running the wheel all the time. At one point, I noticed that it had stopped. I didn’t get new invitations anymore to play new pieces. I was stuck in my current roles. It felt like dying to me. I didn’t understand why directors didn’t want 28 Direction
итис Иванаускас – 38-летний литовский актер, танцор и хореограф. Он профессионально выступает на сцене вот уже 18 лет. В 2005 году он получил литовскую театральную премию «Фортуна», а в 2007-м был удостоен национального статуса Творца искусства. Он также номинировался на премию «Золотой сценический крест» Министерства культуры Литвы, а в 2006 году стал лауреатом выделяемой Министерством премии Национальный дебют. Несмотря на все достижения, Гитис говорит, что никогда не собирался быть актером. «Я никогда не мечтал стать актером», – говорит он. «Я учился в последнем классе средней школы, когда мой однокашник пригласил меня на занятия по актерскому мастерству. Я пошел туда неохотно, но, как это всегда бывает с временными вещами, я так там и остался», – смеется он. Тем не менее, Гитис пошел учиться на инженера в университет: «Меня привлекала архитектура и дизайн интерьеров, но тогда я не попал на этот курс. По какой-то причине я решил, что инженерная специальность мне подойдет. Боже, как я ошибался! Оказалось, что это совсем не мое. Поэтому после пер-
meant to be an actor. Basically I happened to be in the right place at the right time,” Gytis says as he looks back to his early years. «Я как будто был рожден, чтобы стать актером. В действительности вышло так, что я оказался в нужное время в нужном месте», – говорит Гитис, вспоминая о своих первых годах в профессии.
вого же года обучения там я поступил в Литовскую академию музыки и танца. К счастью, мне зачли некоторые предметы, поэтому перевестись удалось сразу на второй курс». Случилось так, что на его прослушивании оказался режиссер, который предложил ему роль. Она-то и стала поворотной точкой в его жизни. «Я как будто был рожден, чтобы стать актером. В действительности вышло так, что я оказался в нужное время в нужном месте», – говорит Гитис, вспоминая о своих первых годах в профессии.
ПОВЕРНИ УДАЧУ ВСПЯТЬ Впрочем, не все и не всегда проходило «на ура», Гитис переживал и провалы. «Мне было 30 с небольшим лет, все крутилось и вертелось, но в какой-то момент я понял, что этому пришел конец. Я больше не получал приглашений играть в новых постановках. Я застрял в своих текущих ролях, и это было смерти подобно. Я не понимал, почему режиссеры больше не зовут меня. Спустя какое-то время я понял, что проблема была в моем возрасте: мне еще было слишком мало лет, чтобы играть роли отцов, но и роли детей мне уже не подходили». Гитис стал ходить по агентствам и прослушиваниям. Он по-прежнему не получал приглашений, но продолжал работать над теми ролями, которые у него уже были и управлять театральной компанией, которую он основал в 2005 году и назвал в честь себя самого – GI Theatre. «Без этого я бы остался совсем без премьер», – говорит он. Именно тогда дела Гитиса пошли на лад: «Полагаю, какая-то высшая сила увидела, что я нуждаюсь в помощи и тогда приглашения стали поступать одно за другим. Из этого я извлек простой урок: чтобы вырваться из тьмы, надо дать самому себе пинка. Так что вот мой совет любому: хочешь изменить свою судьбу – встань и иди вместо того, чтобы сидеть дома и думать о том, как это сделать».
PERSON | ПЕРСОНА
me anymore. After a while I realised the problem was my age. I wasn’t old enough to play fathers on stage, but the roles of children also didn’t fit me anymore.” Gytis started going to agencies and auditioning for roles. He still didn’t get any invites, but he kept working with the roles he already had and managed the Gytis Ivanauskas Theatre Company (the GI Theatre), which he had founded in 2005. “Without that I wouldn’t have had any premieres at all.” It was then that Gytis started healing. “I think some higher force noticed that I needed help and then, one by one, the invitations started coming. What I learned from this was that to get out of your dark place, you need to give yourself a kick up the backside. So my advice for anyone is that if you want to turn your destiny around, get up and do it. Don’t just sit at home and think about doing it.”
A WONDERFUL MESS Nowadays, Gytis still enjoys performing on stage, but has also been involved in several different projects. His most famous film role was in “Zero 3”, which was released in January 2017, in which he had to play the producer of the Eurovision Song Contest. “At the end, there was supposed to be a performance by a Lithuanian Eurovision star, but the singer refused the part. The director then made a mix of the producer and singer characters, so I ended up doing the part of the singer as well. The character's name was Lolita Zero and it was so successful that we eventually entered the competition to determine Lithuania's Eurovision song with the character in real life and managed 4th place,” he says, telling a story which highlights life’s mysterious ways. While talking to Gytis, I realise that he is someone who gives 100% ВОСХИТИТЕЛЬНЫЙ ХАОС to everything he does. He is equally Сегодня Гитис по-прежнему с удовольствием играет на thrilled about Lolita Zero as he is of his сцене, но занимается и еще несколькими разными проroles on the stage. When I ask how he ектами. Свою самую известную роль в кино он сыграл в manages everything, he simply says he фильме «Зеро 3», выпущенном в январе 2017 года. В этой doesn’t. “An artist needs to be a mess, картине ему изначально досталась роль продюсера певbut a clever mess, and not just be a mess ческого конкурса «Евровидение». «В фильме должно было for the sake of being one. For example, быть выступление литовской звезды «Евровидения», но I have a huge mess on my table, but if певец от роли отказался. Тогда режиссер смешал персоanyone touches it I won't find anything нажи продюсера и певца, так что в конечном итоге я сыthere anymore. It is my personal organграл еще и роль певца. Персонажа звали Лолита Зеро и ised chaos,” he laughs. This represents он оказался настолько успешным, что мы вывели его на his nature well. He is the kind of person настоящее литовское «Евровидение» и заняли четвертое who uses an old-fashioned notebook место», – рассказывает Гитис историю о неисповедимых diary instead of Google calendar. “I путях жизни. 30 Direction
write things down, but I sometimes for“An artist needs to be a mess, but get to open it and look into it. I usually remember where I need to be and when, a clever mess, and not just be a mess for but I might not know what we are doing the sake of being one.” somewhere because I haven't read my notes in the notebook,” he laughs. «Артист должен быть хаотичным, но There is nothing more beautiful than capturing someone’s essence in этот хаос должен строиться с умом.» a single clear moment, but this is just what happened when I listened to Gytis. This is an artist, I рутинные ограничения вроде вреthought. Suddenly it made sense as to why our interview was мени для него вторичны. Это просто taking place at 8.30 pm instead of 6 pm. He is a beautiful ограничения, которым не дозволено mess and everyday limits like time are secondary to him. вставать на пути его искусства, поThey are simply restrictions that he doesn't let get in the way тому что именно оно имеет для него of his art – that is what truly matters to him. значение. Direction 31
PERSON | ПЕРСОНА
Общаясь с Гитисом, я поняла, что он отдает всего себя на 100% любому делу, за которое берется. Его одинаково вдохновляют и Лолита Зеро, и его роли на сцене. Когда я спросила его, как же он управляется с таким количеством дел, он ответил – «никак». «Артист должен быть хаотичным, но этот хаос должен строиться с умом. К примеру, на моем столе дикий беспорядок. Но если кто-нибудь притронется к нему, то я уже не смогу там ничего найти. Так что это мой персональный организованный хаос», – смеется он. Такова его натура. Он – человек, который пользуется старомодным блокнотом вместо Google-календаря. «Я туда все записываю, только иногда забываю в него заглянуть. Я обычно помню, где и когда должен быть, но могу не знать, что должен там делать, поскольку не прочел записи в блокноте», – смеется он. Что может быть лучше, чем запечатлеть кого-то в качестве идеального примера? Ровно так произошло с Гитисом. Да, это артист, подумала я. И вдруг поняла, почему наше интервью, назначенное на 18:00, началось вместо этого в 20:30. Он – пример восхитительного хаоса,
TAKES YOU BACK IN TIME СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ТАЛЛИНН – ПУТЕШЕСТВИЕ В ПРОШЛОЕ Author: Piia Õunpuu Photos: Kaupo Kalda, adobe.stock, Martin Siplane, Vahur Lõhmus, Olde Hansa
TALLINN IS STILL A SOMEWHAT UNDISCOVERED TRAVEL DESTINATION, WITH VIEWS OF RED ROOFS AND THE GULF OF FINLAND THAT WILL LEAVE EVEN THE MOST FAMOUS BEAUTIFUL CITIES IN THE SHADE. ONE THING IS SURE – A WALK IN THE MEDIEVAL OLD TOWN OF TALLINN TAKES YOU BACK IN TIME! ТАЛЛИНН С ЕГО ВИДАМИ НА КРАСНЫЕ КРЫШИ И ФИНСКИЙ ЗАЛИВ, ПЕРЕД КОТОРЫМИ БЛЕДНЕЮТ ДАЖЕ КАРТИНКИ ИЗВЕСТНЫХ КУКОЛЬНЫХ ГОРОДОВ, МОЖНО СЧИТАТЬ ЕЩЕ НЕ ДО КОНЦА ИЗУЧЕННЫМ МЕСТОМ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВИЙ. ТОЧНО ОДНО – ПРОГУЛКА ПО СРЕДНЕВЕКОВОМУ СТАРОМУ ГОРОДУ ТАЛЛИННА ЦЕЛИКОМ И ПОЛНОСТЬЮ УНЕСЕТ ВАС В ПРОШЛОЕ!
34 Direction
Photo: Kaupo Kalda.
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
MEDIEVAL TALLINN
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
INN TRAVEL TO TALLfrom
llinn Departures to Ta hvi, Narva, Tartu, Jõ , rg bu St. Peters Vilnius. Exact Pärnu, Riga and ices available at timetables and pr .eu. www.luxexpress
В ТАЛЛИНН ПУТЕШЕСТВИЕ Санкт-Петербурга, н от Рейсы в Таллин рту, Пярну, Та ы, рв Йыхви, На . Точные Риги и Вильнюса ны доступны на расписания и це xpress.eu. сайте www.luxe
Direction 35
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
В
ыгодное природное местоположение привело первых поселенцев на северное побережье Эстонии, в окрестности Таллинна, уже в X-IX веке до н. э. Первые письменные источники повествуют о Таллинне с XIII века, когда в ходе крестовых походов эти прибрежные области были завоеваны флотом Датского короля. Говорят, что и история датского флага начинается с того времени: датчане проигрывали сражение, а на их молитвы с неба упал красный флаг с белым крестом и придал им необходимые силы для победы. В ознаменование этой легенды на склоне Вышгорода расположен Сад датского короля, в котором каждый может представить себе, насколько эта легенда соответствует действительности.
ДУХ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ В СТАРОМ ГОРОДЕ
T
he naturally favourable location brought the first settlers to the northern coast of Estonia – present-day Tallinn – around the 9th–10th century. The first written sources about Tallinn date back to the 13th century when the Danish Royal Fleet conquered these seaside areas during the Crusades. The Danish flag is also said to originate from the time when the Danes, who were losing a battle, prayed and a flag with the white cross dropped from the sky and gave them the necessary strength to win. To celebrate this legend, there is the Danish King's Garden on Toompea Hill, where everyone can contemplate for themselves whether this legend is true.
MEDIEVAL SPIRIT OF THE OLD TOWN Tallinn really flourished in the Middle Ages, when the city became an important port between east and west. The old town, which is included on the 36 Direction
По-настоящему Таллинн расцвел в средние века, когда превратился в важный порт между востоком и западом. Старый город, внесенный в список мирового наследия ЮНЕСКО, очень хорошо сохранился до наших дней, также сквозь столетия и войны сохранились почти половина башен крепостной стены, окружающей сердце города. Самые заметные из них – действующая в качестве кафе Девичья башня и башня Кик-ин-де-Кёк, в которой расположен музей истории оборонительных сооружений Таллинна. Во время прогулки по крепостной стене на небольшой смотровой площадке между башней Монахинь, Банной башней и башней Золотая нога можно вообразить себя, например, средневековым караульным, сторожащим городские ворота, или барышней, пришедшей на тайное свидание в тени стены. Таллинн входил в союз торговых городов – Ганзейский союз. Это давало торговцам возможность торговать с далекими странами и богатеть за счет продажи разного сорта товаров, как обиходных, так и товаров роскоши. Зажиточные торговцы, конечно же, должны были выставлять напоказ свое богатство – так и появилось плотное переплетение улиц Старого города Таллинна с расположенными там красивыми домами в готическом стиле. Сердцем города была ратуша и находящаяся перед ней рыночная площадь. Выстроенная в начале XV века
P R E M I E R E O N M AY 2 4 , 2 0 19
PRESENTS:
Based on a conception of Jerome Robbins Book by Arthur Laurents, music by Leonard Bernstein, lyrics by Stephen Sondheim Translators: Tõnu Oja, Villu Kangur Entire original production directed and choreographed by Jerome Robbins Originally produced on Broadway by Robert E. Griffith and Harold S. Prince By arrangement with Roger L. Stevens Presented by arrangement with Music Theatre International (Europe)
Performances in English
Performances in Estonian
Main cast: Jade Davies Nicole Deon Cameron Sharp Davide Fienauri Jeronimas Milius
Main cast: Hanna-Liina Võsa Piret Krumm Heldur Harry Põlda Juss Haasma Tamar Nugis
Conductors: Lauri Sirp, Jüri Alperten, Kaspar Mänd Designer: Ellen Cairns (Scotland) Lighting Designer: Palle Palmé (Sweden) Choreographer: Adrienne Åbjörn (Sweden)
Stage Director: Georg Malvius (Sweden)
opera.ee
Photo: Martin Siplane.
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
Photo: Vahur Lõhmus.
The Museum of History at the Great Guild Hall will give you a thorough introduction to Estonian history. Подробно ознакомиться с историей Эстонии можно в Историческом музее в здании Большой гильдии.
38 Direction
UNESCO World Heritage List, has been very well preserved, and of the remains of the towers of the walls that surround the city, about half have been preserved and are still standing despite all the centuries that have passed and wars fought. The most notable areas are Neitsitorn, which is now a cafeteria, and Kiek in de Kök, which houses the museum of Tallinn's fortresses. On the city wall, you can walk along a small platform running between Nunna, Sauna and Kuldjala towers, and can imagine that you are, for example, a medieval watchman who keeps an eye on the city gate, or a maiden waiting for a secret meeting in the shade of the wall. Being a part of the Hansa Union gave Tallinn's tradesmen the opportunity to trade with distant countries and to become rich from the sale of luxury and consumer goods. The wealthy merchants, of course, had to exhibit their wealth, and the streets of Tallinn Old Town, with its beautiful Gothic town houses, were built. At the heart of the city was Tallinn Town Hall and the market square in front of it. Tallinn Town Hall, which took its current form at the beginning of the 15th century, is the only remaining Gothic city hall in northern Europe.
This was the place where wealthy The tower of St. Olaf's Church is open to visitors merchants made decisions about the administration of the city and and rewards those who make it to the top with one of trials were held. It served as the the most beautiful views of Tallinn Old Town. Estonian government building until 1970! Башня церкви Святого Олафа открыта для The Old Toomas wind vane on посещений. Она вознаграждает тех, кто сумеет top of Tallinn Town Hall's tower добраться до самого верха, самыми красивыми stands steadfast as one of the symbols of Tallinn. Old Toomas guarded видами на Старый город Таллинна. the horizons surrounding the city and kept an eye on potential enemies or fires in the до его вершины одним из красивейших видов на distance. The original wind vane that was put on the Старый город. Находящаяся неподалеку от Раtower guarded the city until 1944 when the tower тушной площади церковь Нигулисте пережила caught fire during the bombardment of the city. In церковный разгром, бомбежки и пожар, а сейчас 1952, a copy of the original Old Toomas was placed дает посетителям представление о представиon the tower, and it is the third version to guard the тельных средневековых произведениях искусtower to date. ства, рассказывающих в свою очередь историю Medieval churches and their high towers conТаллинна как богатого торгового города. tribute to the city's skyline. St. Olaf's Church, with its tower built in the 15th century, was the world's БОГАТСТВО МУЗЕЕВ tallest building at the time. Today, the church does Путешествуя зимой в Таллинн, можно быть not have such a status, but the high tower is open уверенным, что избежишь встречи с летниto visitors and rewards those who make it to the ми массами туристов и сможешь спокойно, по Direction 39
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
Таллиннская Ратуша – это единственная ратуша в готическом стиле, сохранившаяся в Северной Европе. Ратуша была местом, где богатые торговцы решали вопросы управления городом и судебные дела, причем в качестве горуправы здание использовалось до 1970 года! На шпиле Ратуши непоколебимо стоит один из символов Таллинна – флюгер Старый Томас, охранявший город и следивший за возможными нападениями врагов или возникающими пожарами. Установленная на шпиль в 1530 году фигурка мужчины сторожила город до 1944 года, пока не загорелся кивер башни в ходе бомбового налета. В 1952 году на шпиль водрузили копию первого Томаса, а сейчас на башне стоит уже третий стражник. Свой вклад в силуэт города вносят и средневековые церкви с их высокими шпилями. Построенная в XV веке церковь Олевисте вместе со шпилем была в свое время самым высоким строением в мире. В наши дни церковь не обладает такой известностью, но ее высокий шпиль открыт для посетителей и наградит добравшихся
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
top with one of the most beautiful views of Tallinn Old Town. St. Nicholas' Church near Tallinn Town Hall Square has survived pillage, bombardment and fire, but now it gives visitors an insight into medieval artwork that tells the story of Tallinn as a rich trading city.
A RICH MUSEUM LANDSCAPE When travelling to Tallinn during winter time, you can be sure to avoid the summer tourist masses and will be able to walk calmly around the city, but the humidity from the sea and the cold winter wind can make you freeze quickly. For this purpose, there are several exciting museums in Tallinn Old Town where you can spend a rainy or cold day, whether alone, with a partner or with your whole family. The Museum of History at the Great Guild Hall will give you a thorough introduction to Estonian history. The rich medieval merchant community building, or guild house, houses a modern museum that tells the story of Estonian history through the millennia, introducing the people who lived here and the events that took place, as well as money, clothes, religion, language and more, which all helps you understand Estonians better. The Museum of Applied Art and Design on Lai Street is a real treasure for art and design enthusiasts. The museum, which is located in the 17th-century Foliage Building gives visitors a good insight into the development of Estonian design. More than 2000 items show how Estonian design has been influenced by folklore and old traditions, Soviet national plans, and the mass culture of the 21st century. The NUKU Museum at the Estonian Puppet Theatre lets you discover the world, including the backstage, of the theatre. Everyone has an opportunity to be creative and imagine what kind of role they would like to play in the puppet show, try on costumes and wigs, try being a stage designer, a makeup artist and a puppet master. The museum also has short children's performances during the weekends, where the puppets come alive and act out classical children's stories.
FLAVOURS OF THE OLD TIMES If the museum visits make you hungry and the winter cold makes your nose run, it is worthwhile 40 Direction
местному обычаю, прогуливаться по городу, однако, морская влажность и зимний ветер могут быстренько отбить желание погулять. В таком случае интересно провести дождливый день в Старом городе можно в нескольких увлекательных музеях, заглянув в них в одиночку, с любимым человеком или всей семьей. Подробно ознакомиться с историей Эстонии можно в Историческом музее в здании Большой гильдии. Здание гильдии, объединявшей богатых купцов, получило второе дыхание, став современным музеем, рассказывающим историю Эстонии на протяжении тысячелетий. Музей знакомит с проживавшими на этой земле людьми и происходившими историческими событиями, а также с деньгами, одеждой, верой, языком и прочими вещами – все это на выходе из музея помогает существенно лучше понимать эстонцев. Музей прикладного искусства и дизайна на улице Лай по-настоящему понравится интересующимся искусством и дизайном. Расположенный в здании XVII века, в бывшем зернохранилище, музей рассказывает посетителям о формировании эстонского дизайна. Более 2000
экспонатов наглядно покажут, как на историю эстонского дизайна повлияли народные традиции, государственные планы советских времен и массовая культура XXI столетия. Находящийся при Эстонском кукольном театре кукольный музей NUKU откроет закулисье театрального мира как детям, так и взрослым. Фантазия каждого посетителя получит свободу, чтобы представить, какую роль в кукольном представлении может играть камень или сапог, можно будет примерить костюмы и парики, поробовать себя в качестве оформителя сцены, гримера или кукольного актера. По выходным в музее проходят короткие детские постановки, в которых куклы по-настоящему оживают и повествуют зрителям классические детские сказки.
ВКУСЫ СТАРОГО ВРЕМЕНИ Если вы проголодались от прогулок по музеям и зимний холод уже забрался под кожу, стоит искать подкрепления в ресторанах и кафе Старого города, которые также насыщены духом истории. Расположенный в непосредственной
Latvian cuisine Riharda Vagnera street 16, Riga Phone: +371 20201444 I www.lindenhoffrestorans.lv
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
The Olde Hansa restaurant offers both tastes and culture. Pесторан Olde Hansa одновременно предлагает как вкусовые, так и культурные впечатления.
getting some nourishment from the restaurants and cafés of the old town, where there is no shortage of history as well. The Olde Hansa restaurant in the immediate vicinity of Town Hall Square offers both tastes and culture. When you step into the restaurant, you will find yourself in the Hanseatic city of the 15th century; everything that you see, hear, taste or touch will take you back in time. Of course, the interior of the restaurant seems to be from the Middle Ages, and every beer mug, wooden bench and painting is associated with some exciting story. The oldest café in Tallinn, Maiasmokk, opened its doors on Pikk Street for the first time in 1864. Georg Stude's confectionery business became so famous among the locals that tales of it made it to the court of the Russian Tsar, who started ordering marzipan from here. The fabulous café hall has extravagant paintings on the glass ceiling from 1913. If you do not have a sweet tooth, you can get a marzipan figurine with a symbol of Tallinn just as a souvenir or simply admire the café's confectionary display, which has a new theme for every season and holiday. 42 Direction
близости от Ратушной площади ресторан Olde Hansa одновременно предлагает как вкусовые, так и культурные впечатления. Войдя в ресторан, посетители оказываются в ганзейском городе XV века – все, что гости заведения видят, слышат, пробуют или трогают, изготовлено по примерам атрибутов того времени. Внутренне убранство ресторана будто перенеслось из прошлого в настоящее, и каждый пивной шкаф, деревянная скамья или рисунок на стене связаны с какой-нибудь интересной историей. Старейшее в Таллинне кафе Maiasmokk на улице Пикк впервые открыло двери в 1864 году. Кондитерская Георга Штуде стала вскоре настолько известна среди горожан, что о ней узнали и во дворе русского царя, после чего стали заказывать марципан в таллиннском кафе. Шикарный зал кафе с роскошным стеклянным росписным потолком сохранился с 1913 года. Кому не хочется сладкого, может прикупить на сувениры марципановые фигурки с символом Таллинна или ограничиться рассматриванием витринного окна кафе, облик которого меняется в соответствии с сезоном и праздниками.
YOUR NEXT MICE* DESTINATION IN LATVIA
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
WARSAW – RUINS TURNED INTO
A MODERN EUROPEAN CAPITAL ВАРШАВА – СОВРЕМЕННАЯ ЕВРОПЕЙСКАЯ СТОЛИЦА, ВОССТАВШАЯ ИЗ РУИН
I
Author: Katrin Romanenkov f you want to experience a contemporary and life-lovPhotos: Filip Kwiatkowski, Piotr Wierzbowski, ing European capital, where an often very tragic hisCity of Warsaw, Zbigniew Panów / tory is skilfully and excitingly blended with modern Warsaw Tourist Office, www.warsawtour.pl; www.polin.pl; www.muzeumpolskiejwodki.pl art, culture and a love of life, then Warsaw should be a destination on your list. Poland has been one of the most diverse сли хотите оказаться в современной и бурляand powerful countries in Europe for centuщей жизнью европейской столице, где искусно ries, but has unfortunately also witnessed a и увлекательно связана яркая и часто трагиnumber of historical tragedies. These have ческая история с современными искусством, left their mark on both the people's minds культурой и жизнелюбием, то Варшава могла бы стать and the city's image. During the last decades, пунктом назначения в вашем списке путешествий. 44 Direction
Е
Photo: Filip Kwiatkowski / Warsaw Tourist Office, www.warsawtour.pl
Direction 45
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
На протяжении столетий Польша SAW TRAVEL TO WARw from Kaunas and Vilnius. была одной из наиarsa Departures to W ble at более многоликих and prices availa s le Exact timetab и сильных стран, .eu. www.luxexpress которая, к сожалеШАВУ Р А В В нию, стала также Е И ТВ ЕС ПУТЕШ нюса. Каунаса и Виль из у свидетельницей неав рш Ва в е Рейсы на сайт и цены доступны ия ан ис скольких историчесп ра ые Точн .eu. ss re xp xe ских трагедий. Это lu w. ww оставило свой след как в душах людей, так и в городской картине. В течение последних десятилетий было приложено много усилий, чтобы столица Варшава стала вновь современной и культурной европейской столицей. Полностью был восстановлен средневековый Старый город и и Королевский замок, выстроены элегантные здания офисов, открыты дизайнерские магазины, стильные рестораны и коктейл-бары. Достойны посещения многие новые увлекательные музеи. Посещение города можно начать с прогулки по Старому городу, который со своими церквями, замками и средневековыми жилыми домами представляет собой очаровательный ансамбль. Уничтоженный во время войны Старый город полностью восстановлен во всем своем величии, прогуливаясь по городу, на многих зданиях можно заметить два обозначения года – год строительства здания и год его восстановления. Сердцем Старого города можно считать рыночную площадь, которая в летний much effort has been made to change Warsaw период полна наслаждающихся в уличных into one of Europe's most modern and cultured кафе туристов и где проходит множество конcapitals. The fully restored medieval old town and цертов и мероприятий. И в зимнее время в СтаRoyal Palace, elegant business and office buildings, ром городе найдется достаточно хороших мест designer stores, stylish restaurants and cocktail для приятного времяпровождения, предлагаюbars, and several new exciting museums are all щих еду и напитки. worth checking out. Гуляя по Старому городу, невозможно пройOn your visit to the city you can take a walk ти мимо Королевского замка, первоначально in the old town, which, with its churches, castles построенного в XVII веке, который в свое время and medieval houses, forms a charming ensemбыл одним из роскошнейших замков в Европе. ble. The old town, which was destroyed during
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
The heart of the old town is the market the war, has had its pride completely restored, which is square. Сердцем Старого города можно why you can see two dates on the buildings while walking считать рыночную площадь. Photo: Filip Kwiatkowski / Warsaw Tourist Office, www.warsawtour.pl around – the year that the building was built and the year it was restored. Эта величественная крепость также была полностью восThe heart of the old town is the становлена. Замок открыт для посетителей и обставлен market square, which during summerмебелью и искусством XVIII века. time is full of enthusiastic tourists in Поскольку сезон не располагает к продолжительным outdoor cafés, with lots of concerts and прогулкам по Старому городу, далее приведем несколько outdoor events. There are also great идей на тему, что достопримечательного и интересного places to eat and drink, and simply можно найти в Варшаве, когда погода не самая лучшая. spend some good time during wintertime as well. ЭКСКУРС В ИСТОРИЮ ЕВРЕЕВ When walking in the old town, the Когда речь заходит о Польше и жизни местных евреRoyal Palace is definitely a place to see. ев, то первыми вспоминаются в основном ужасы Второй It was originally founded in the 17th cenмировой войны и забывается, что на самом деле евреи tury and was one of the most proud forнаселяли Польшу уже более 1000 лет, и на протяжении tresses in Europe at the time. This gorнескольких веков там проживала крупнейшая еврейская geous palace has also been completely община. Непосредственно до начала Второй мировой воrestored. It is open to visitors and is йны в Польше проживало примерно 3,5 миллиона евреев, filled with furniture and art from the из них примерно 375 тысяч проживало в Варшаве, состав18th century. ляя приблизительно одну треть населения города. ЕврейSince this time of year may not be ский район Варшавы был модным, в нем кипела жизнь. Во ideal for long walks in the old town, время Второй мировой войны этот район стал еврейским there are some places in Warsaw that гетто. Несколько лет назад здесь основали Музей истории are worth visiting when the weather is польских евреев, который обязательно следует посетить not at its best.
46 Direction
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
A GLIMPSE INTO JEWISH HISTORY When we talk about Poland and the Jewish people living there, then the first things that come to mind are the tragedies of World War II, and people often forget that the Jews have actually lived in Poland for more than 1000 years. For many centuries the largest Jewish community in the world was settled there. About 3.5 million Jews lived in Poland just before World War II – about 375 000 of them in Warsaw, accounting for about a third of the city's population. The Jewish district in Warsaw was fashionable and vibrant. During World War II, the region became a Jewish ghetto. A few years ago the Polish Jewish Museum was founded there, which is certainly worth a visit. This is a magnificent project that has been recognised with prestigious awards over the past few years for both the architecture of the building and the expositions. In the museum, you can walk along the streets of the Jewish district of the early 20th century, enter the synagogue, observe the lives of Jewish women through the centuries, and explore Jewish culture and customs.
Zamkowy Square. Замковая площадь. Photo: Filip Kwiatkowski / Warsaw Tourist Office, www.warsawtour.pl
THE EIGHTH SISTER – A GIFT FROM JOSSIF STALIN Even if communist architecture does not seem very enticing, a visit to the Palace of Culture and Science should be a compulsory part of any tourist's programme. The initiative to build this gigantic building came from Jossif Stalin, the Soviet Russian leader in the 1950s, who wanted to establish a symbol of mutual friendship in the neighbouring country. Although the tower, called The Eighth Sister, has been regarded as an ugly trace of the communist regime for many years, it is a spectacular building, which, with its 44 floors and standing at 237 metres high, is the highest building in Poland today. The name “The Eighth Sister” comes from the similarity of the building to the seven giant towers that Stalin ordered to be built in Moscow – The Seven Sisters. The architecture of all these buildings is inspired by high-rise 48 Direction
The Polish Jewish Museum. Музей истории польских евреев. Photos: www.polin.pl
Wilanów. Photo: Zbigniew Panów / Warsaw Tourist Office, www.warsawtour.pl
Photo: Piotr Wierzbowski / Warsaw Tourist Office, www.warsawtour.pl
интересующимся историей. Грандиозный проект музея получил в течение пары лет престижные награды как за архитектуру здания, так и за экспозицию. В музее можно пройтись по улицам еврейского района начала ХХ столетия, зайти в синагогу, увидеть жизнь еврейских женщин сквозь столетия и познакомиться с еврейской культурой и традициями.
ВОСЬМАЯ СЕСТРА – ПОДАРОК ОТ ИОСИФА СТАЛИНА
Vistula Boulevards. Photo: City of Warsaw / Warsaw Tourist Office, www.warsawtour.pl
Даже если постройки времен коммунизма не кажутся привлекательными, посещение Дворца культуры и науки в Варшаве могло бы быть обязательной частью туристической программы каждого интересующегося историей человека. Инициатива постройки громадного здания пришла в 1950-х годах от руководителя Советской России Иосифа Сталина, который хотел основать в соседнем государстве символ взаимной дружбы. И хотя именуемая «Восьмой сестрой» башня годами считалась также неприглядным следом коммунистического режима, дело имеется с грандиозным сооружением, которое со своими 44 этажами и 237-метровой высотой до сегодняшнего дня остается самым высоким зданием Польши. Название «Восьмая сестра» происходит от схожести здания с семью высотками, построенными по приказу Сталина в Москве. Архитектура всех «сестер» инспирирована высотными зданиями США – действительно, смотря на московские высотки и Дворец культуры и науки в Варшаве, можно заметить сходство с небосребами Эмпайр-стейт-билдинг и Крайслер-билдинг. В здании находится множество театров, кино, музей, университет, бассейн. На 30-м этаже есть смотровая площадка, откуда гости могут насладиться видом на город, также в доме есть коктейль-бары и заведения питания.
NA ZDROWIE! Знали ли вы, что водка родом из Польши? С этим, возможно, не согласятся русские, Direction 49
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
Warsaw's Palace of Culture and Science. Дворец культуры и науки в Варшаве.
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
buildings in the United States – indeed, looking at Moscow's towers and Warsaw's Palace of Culture and Science, you can not help but notice the similarities with the Empire State Building and the Chrysler Building. There are theatres, a cinema, a museum, a university, and a swimming pool in the building. On the 30th floor there is a viewing platform where guests can enjoy views of the city, as well as cocktail bars and places to eat.
NA ZDROWIE! Did you know that vodka comes from Poland? A person from Russia may not agree with this, because even today historians argue about which country started producing vodka first. Both the Poles and the Russians consider the invention of the process of vodka distillation a point of national pride. Well, we might never know in which country vodka was first made, but a very interesting vodka museum opened in Warsaw last summer, aiming at introducing the Vodka museum. Музей водки. Photos: www.muzeumpolskiejwodki.pl history of this spunky and dignified beverage. потому что и по сей день историки спорят о том, в какой At the time, due to the fact that стране первыми начали изготавливать водку. Как поляки, the distillation process had just been так и русские считают изобретение процесса дистилляinvented, historically, it is thought that ции именно своей национальной гордостью. Было как оно vodka was significantly more diluted было, в любом случае прошлым летом в Варшаве открыли than today. It was also not a party drink, очень интересный музей водки, целью которого стало поbut primarily used by the doctor as an знакомить с историей этого горячительного и почтенного anaesthetic for pain and the sterilisaнапитка. tion of wounds, and it was considered Благодаря примитивности дистилляции, можно быть a great liquid for cleaning cutlery and уверенным, что исторически водка была значительно слаjewellery or for eliminating unpleasant бее по градусам, чем в наши дни. Она также не являлась feet odours. Poles say that the only real напитком, употребляемым по праздникам. Ее в основном vodka comes from Poland, and all this использовали как назначенное врачом обезболивающее и pride and history have been channelled антисептик для ран, еще ее считали хорошим средством into a museum of excitement and qualдля очищения столовых приборов и украшений, а также ity. It is worth a visit! устранения неприятного запаха ног. Поляки говорят, что After a museum tour, Warsaw also единственная настоящая водка родом из Польши, и вся has plenty of places that offer food and эта гордость и история увлекательно и качественно предdrinks, and places that introduce and ставлены в музее. Достойно посещения! promote vodka culture. For example, Кроме музея, в городе найдется множество ресторанов visit the Elixir Restaurant by Dom Vodki, и баров, знакомящих с культурой пития водки и продвиwhich is a stylish restaurant where you гающих ее. Посетите, к примеру, Elixir Restaurant by Dom can choose between over 500 types of Vodki – стильный ресторан, в котором в дополнение к вкуvodka, in addition to its delicious food совым впечатлениям можно выбрать на пробу более чем options. из 500 сортов водки. 50 Direction
BUSINESS | БИЗНЕС
FROM THE SMALL TOWN OF VILJANDI
TO THE TOP OF THE WORLD
ИЗ ПРОВИНЦИАЛЬНОГО ВИЛЬЯНДИ НА ВЕРШИНЫ МИРА Author: Lennart Käämer Photos: private collection
W
e can say that the birth story of one of the most well-known and successful companies in Estonia, Cleveron, started about ten years ago in Viljandi. Today, this small-town company has become the producer of parcel machines for some of the largest companies in the world, and they have clients in Europe and the United States.
WALMART AND INDITEX
The robot courier of the future, was recently presented, which, after a couple of years, will start delivering parcels to customers' vending machines. Робот-курьер будущего, который уже через пару лет будет разносить эстоноземельцам посылки в их личный почтовый автомат.
The headquarters of one of the most successful businesses in Estonia, Cleveron, are located in Viljandi, but their customer base is spread across Europe and the United States. One interesting coincidence is that the headquarters of Cleveron's largest clients дно из самых известных и успешных предприяare also located in small towns. Even тий Эстонии зародилось около десяти лет назад though they are some biggest names в Вильянди. К сегодняшнему дню фирма из маin the world, these companies have ленького городка превратилась в производителя their headquarters located away from почтовых автоматов, обслуживающих крупнейшие предmajor cities: for example, Walmart's приятия в мире, и клиентура фирмы простирается от Евhead office is located in Bentonville, AR, ропы до Соединенных Штатов Америки. where, according to 2010's statistics, the population was only 35 000. SimWALLMART И INDITEX ilarly, the headquarters of Inditex are Главный офис одного из самых успешных предприятий located in Arteixo, Spain, which had a Эстонии, Cleveron, находится в Вильянди. Однако, клиентpopulation of just 31 000 in 2013. ская база фирмы простирается по Европе и Америке. На The most significant US customer самом деле, интересное совпадение, что главные офисы of the small Viljandi business is the крупнейших клиентов фирмы также расположены в маlargest retailer in the world, Walmart. леньких городках, несмотря на то, что это известнейшие The biggest customer from Europe is предприятия. Например, штаб-квартира Walmart находитthe world's largest fashion retailer, ся в Бентонвилле, где на основе статистических данных в Inditex – in some European Zara stores, 2010 году проживало лишь 35 000 человек. Штаб-квартира
О
52 Direction
BUSINESS | БИЗНЕС
customers can pick up their online purchases from Cleveron parcel robots. It is interesting to note that by the end of 2018, Walmart stores will have 700 Cleveron 401 parcel robots, which will supply nearly 40% of Americans with groceries. "You can probably say that Cleveron's best products are its parcel robots, since nobody else had ever made machines like them anywhere in the world. We were the first," says company CEO Arno Kütt, promoting Cleveron's solutions.
THE COMPANY IS ON THE RISE Looking back on the year 2018, Kütt considers it a successful year in every respect.
Inditex расположена в Артейхо, население которого в 2013 году насчитывало 31 000 жителей. Самым значительным клиентом вильяндиского предприятия и является американская компания Walmart – крупнейшая сеть розничной торговли. В Европе клиентом предприятия стал крупнейший в мире продавец модных товаров – Inditex, и с десяток европейских магазинов Zara предлагают своим клиентам доставку купленных в интернет-магазине товаров с помощью посылочного робота Cleveron. Примечателен факт, что к концу 2018 года в США в магазинах Walmart было 700 посылочных роботов Cleveron 401, обслуживающих около 40 % американцев. «Самой интересной, вероятно, явлется продукция Cleveron в сфере роботики, ведь до нас никто в мире не производил подобного. Мы были первыми», – смело подчеркивает разработки руководитель предприятия Арно Кютт. Direction 53
BUSINESS | БИЗНЕС
Cleveron was able to grow in terms of size, turnover, number of employees and customers. The forecasted turnover for this year is 45 million euros, which has tripled compared to last year. In the future it will grow even more, as in October an extension to Viljandi's assembly plant was opened. The company premises now cover a total area of 10 500 m2 and production has increased threefold since the extension. This has resulted in the annual turnover being increased by 200 million euros. Together with the new units, the expansion cost 4 million euros, which came from the company's own resources. Cleveron's staff list has also grown to 170 people and recruitment is still ongoing. "Cleveron is able to create and develop unique technology for the world, and it is good to see that smart young people in Estonia appreciate it. People want to come and work for us," confirms Kütt. For example, the latest prototype, the robot courier of the future, was recently presented, which, after a couple of years, will start delivering parcels to customers' vending machines. "We will continue our growth in the next year and we hope to see our products in new markets," says Kütt.
LATEST AWARDS: EY Estonia Entrepreneurs of the Year 2017 – Founders of Cleveron and ON24, Arno Kütt and Peep Kuld. Edison Awards (world-famous innovation contest) 2017 bronze – Cleveron 401 parcel machine model.
54 Direction
НЕДАВНИЕ НАГРАДЫ: Лауреаты конкурса EY «Эстонский предприниматель 2017 года» – основатели Cleveron и ON24 Арно Кютт и Пеэп Кульд. Бронзовая медаль престижной мировой премии в области инноваций Edison Awards 2017 – посылочный автомат Cleveron 401.
ПРЕДПРИЯТИЕ РАСТЕТ Оглядываясь на 2018 год, Кютт считает его удавшимся во всех планах. Cleveron смог расшириться, увеличился оборот, выросло количество работников и клиентов. Прогнозируемый годовой оборот составит 45 миллионов евро и увеличится, по стравнению с прошлым годом, в три раза. В будущем он продолжит расти, ведь в октябре завод в Вильянди был расширен. Тем самым, сейчас фирма занимает в общей сложности 10 500 м2 площади и ее производственная способность увеличилась более чем в три раза. В годовом обороте это означает рост, достигающий 200 миллионов евро. Вместе с оборудованием новой части на расширение потребовалось четыре миллиона евро, которые были взяты из собственных средств предприятия. Количество работников Cleveron также выросло и составляет 170 человек, но вербовка сотрудников продолжается и по сей день. «В Cleveron можно создавать и развивать уникальные в мире технологии, и приятно видеть, что смышленая эстонская молодежь ценит это. К нам хотят попасть на работу», – подтвердил Кютт. Совсем недавно, например, был представлен новейший прототип, робот-курьер будущего, который уже через пару лет будет разносить эстоноземельцам посылки в их личный почтовый автомат. «В новом году мы продолжим расти и надеемся увидеть свою продукцию на новых рынках», – сказал Кютт.
L A RGE S T INFLUENCER IN E S T ONI A N BUSINE S S MORE THAN 3200 MEMBERS 130 SEMINARS WITH 2000 PARTICIPANTS CONNECTING ENTREPRENEURS ALL OVER THE WORLD
JOIN THE CHAMBER!
FIND US AT: WWW.KODA.EE
BUSINESS | БИЗНЕС
KEYS TO SUCCESS: AGRIS PEEDU КЛЮЧИ К УСПЕХУ: АГРИС ПЕЭДУ
O
Author: Kadri Eisenschmidt ne of the largest medical centres in Estonia, the Photos: private collection North Estonian Regional Hospital (PERH) employs nearly 4000 doctors, nurses, caregivers and specialists. The hospital consists of 7 clinics, 32 medical centres and 3 more hospitals outside Tallinn. Approximately 144 000 patients одном из крупнейших медицинских центров Эстоreceive specialist medical care every нии, Северо-Эстонской Региональной больнице (эст. year, 25 000 of whom are hospitalised Põhja-Eesti Regionaalhaigla, PERH), работает около at some point in one of their 1150 beds. 4000 врачей, медсестер, сиделок и специалистов. PERH's Chairman of The Board, Agris Комплекс состоит из семи клиник, 32 медицинских центров Peedu (37), has impressive experience и еще 3 больницы за пределами Таллинна. Каждый год поin managing such a large organisation. мощь врачей-специалистов там получают около 144 000 па"For me, the real leader is the one циентов, из них 25 000 направляются на госпитализацию, who manages his or her team, the proдля чего предусмотрено 1150 койко-мест. Председатель cesses in his field, and the resources правления PERH Агрис Пеэду (37 лет) обладает впечатляюgiven to the field altogether." щим опытом по управлению столь крупной организацией. «С моей точки зрения, настоящий лидер – это тот, 1. PAY ATTENTION TO управляет как своей командой и процессами в своей сфеSUCCESSORS ре, так и выделенными на эту сферу ресурсами.» Team management must be inclusive and important attention must be paid to 1. УДЕЛЯЙ ВНИМАНИЕ ПРЕЕМНИКАМ Руководящий состав команды должен быть открыт для всех, причем "For me, the real leader is the one особенное внимание нужно уделять будущим преемникам. Для управwho manages his or her team, the processes ления в сфере здравоохранения в in his field, and the resources given Эстонии до сих пор была характерна to the field altogether." «оседлость» на высших руководящих должностях. Моей целью стало изменение этого принципа. Это невоз«С моей точки зрения, настоящий можно сделать за одну ночь, потому лидер – это тот, управляет как своей что сначала нужно найти тех, кто командой и процессами в своей сфере, готов будет прийти на смену и обутак и выделенными на эту сферу чить их. Нынешние руководители также должны иметь возможность ресурсами.» 56 Direction
В
2. БУДЬ ОТКРЫТЫМ К СОТРУДНИЧЕСТВУ Руководитель должен быть открытым и стремиться к тому, чтобы команда была открыта к сотрудничеству как внутри своей организации, так и для внешних партнеров. Для людей опасна изоляция от притока внешней информации. Честно говоря, я должен признаться, что это явление можно заметить и в лучших больницах. Это можно изменить только открытым общением и открытым управлением. Руководитель также должен быть открыт для широкого спектра информации, не замыкаясь в узкоспециализированной области. Зачастую мы остаемся слишком сосредоточенными на собственной организации, в то время как развитых организаций и руководителей-новаторов рядом с нами хватает. Когда я стал руководить крупнейшей больницей Direction 57
BUSINESS | БИЗНЕС
развивать свои лидерские навыки, поскольку все вокруг нас постоянно меняется, поэтому мы как руководители тоже должны постоянно развиваться. В сфере медицины непросто найти руководителя, который был бы сосредоточен главным образом на управлении. В основном это происходит потому, что успешные врачи хотят продолжать совершенствоваться на медицинском поприще, будучи при этом руководителями. В итоге мы получаем менеджеров, которые продолжают нести большую нагрузку и по врачебной части. Также и мне, как юристу, было трудно отказаться от участия в судопроизводстве. Оно давало мне энергию и мотивацию. К сожалению, пришлось сделать выбор, потому что руководство сферой или организацией подразумевает полную занятость.
BUSINESS | БИЗНЕС
successors. So far, the management of the health care sector in Estonia has been characterised by a standstill in senior management positions. My goal is to change this. This cannot be done overnight because first you need to find successors and educate them. Leadership training must also be provided for the existing managers, because everything around us is changing constantly and so we need to be constantly developing as leaders. In the medical field, the challenge is to find managers whose main focus is on leadership. This is mainly because a successful doctor has the desire to excel in the medical field and also be a leader at the same time – this way we have managers who still continue their work in medical offices full time. It was also difficult for me as a lawyer to give up court proceedings. It gave me energy and motivation. Unfortunately, the choice had to be made because management in one field or organisation is a full-time job.
2. BE OPEN TO COOPERATION A leader must be open and strive for a team that is willing to cooperate within the organisation as well as with external partners. People are in danger of being closed off to external information and I must be honest and admit that this can also be seen in a top hospital. Only open communication and open management can change this. A leader must also be open to wider information and must not be fixed within a narrow field. Often, we remain too concentrated Эстонии, мне часто говорили – дескать, мы ведь больon our own organisation, while advanced ница, поэтому перемены у нас невозможны. Я отвеorganisations and innovative leaders exist чал, что пусть наша отрасль и специфична, но при everywhere around us. When I became the всем том мы должны быть развивающейся и ответleader of the biggest hospital in Estonia, I ственной организацией. was often told that we are a hospital and we cannot change. In response, my answer is 3. ДОВЕРЯЙ ЛЮДЯМ И ВОВЛЕКАЙ ИХ that it is a specific field, but we must be an Открытость также означает и вовлеченность команadvancing, responsible organisation at the ды. Моей задачей было привлечение сотрудников к same time. формированию новой стратегии для PERH. Именно таким образом мы создали план развития для на3. TRUST AND INVOLVE шей организации в целом. Совместно выработанная PEOPLE стратегия предоставляет хорошую возможность для Openness also means involving your team. формирования ожиданий как у руководителя, так и у Involving the staff in creating the new stratвверенного ему подразделения. Это соглашение даegy for PERH was my goal, and this is how we ет руководителю возможность сосредоточиться на created a development plan for the organisaцелях и возможность лучше видеть как достижения, tion as a whole. A jointly created strategy proтак и неудачи. В этом я еще только делаю первые шаvides a good opportunity to set expectations ги в региональной больнице. 58 Direction
BUSINESS | БИЗНЕС
for both the manager and their field. This agreement gives the leader focus and the opportunity to better view both achievements and failures. I am still taking first steps towards this at PERH.
4. DARE TO RETHINK YOU ACTION PLAN I have never been a fan of management books, but rather an active communicator who likes to experiment. This, in turn, requires the ability to acknowledge your mistakes and change your management decisions. Innovation is an important keyword for me, which also means that taking the right idea and implementing it requires patience from both me and my team.
5. KEEP YOUR HEAD HELD HIGH However, if the above does not produce the best results, there is one thing you can do that makes you a good leader – have a sincere smile and an adequate dose of humour.
4. ИМЕЙ СМЕЛОСТЬ ПЕРЕСМОТРЕТЬ ПЛАН ДЕЙСТВИЙ Я никогда не увлекался книгами по менеджменту, я больше люблю активно общаться с людьми и пробовать новое. Это, в свою очередь, предполагает умение признавать свои ошибки и менять управленческие решения. Инновации – важное понятие для меня, при этом оно подразумевает, что выбор правильной идеи и ее воплощение в жизнь требуют терпения как от меня, так и от моей команды.
5. ДЕРЖИ ХВОСТ ПИСТОЛЕТОМ Если же все перечисленное не приносит наилучших результатов, есть еще кое-что, без чего не обходится хороший руководитель: искренняя улыбка и разумная доля юмора. Direction 59
TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ
360-DEGREE VIDEO – THE NEXT BIG MOVIE TREND? ВИДЕО С ПОВОРОТОМ НА 360 ГРАДУСОВ – ЭТО СЛЕДУЮЩИЙ БОЛЬШОЙ ТРЕНД КИНО?
F
Author: Kaido Einama ull panorama (360-degree) videos have been made for Photos: private collection decades, but so far these have all remained niche products because the quality of spherical film has not been good enough. There was also another problem – how to watch the идео на 360 градусов, или панорамное видео, сниfilm. However, the tools of virtual realмается уже десятки лет, но до сих пор это был ниity and, of course, image sensors with шевый продукт, потому что материал так назыimproved quality are making full panoваемых сферических видео был недостаточно каrama videos more and more attractive. чественным для просмотра. Была и еще одна While a normal video camera capпроблема – как это смотреть? Средства tures just the narrow field in front of виртуальной реальности и, конечно it, you need to film everything around же, заметно более качественные you at the same time for a spherical сенсоры изображения в скоvideo: front, back, up, down and sides. ром времени сделают эту This means that the same pixel volume область привлекательной. that a regular video covers in the narЕсли обычная киноrow field in front of you gets spread out камера снимает узкий over a bigger area. The 4K video, used сектор перед собой, то in most good quality cameras today, is для сферического виsharp and high quality on a TV screen, део необходимо одbut spherical video is of really bad qualновременно записыity given the same amount of pixels. вать все вокруг себя:
В
WHAT ARE THE BEST 360-DEGREE CAMERAS? For a regular user: Insta360 One X – 5.7K video, 430 euros GoPro Fusion – 5.2K video, 630 euros Ricoh Theta V – 4K video, 400 euros Samsung Gear 360 (2017) – 4K video, 250 euros Garmin Virb 360 – 5.7K video, 800 euros
60 Direction
For a professional: Insta360 Pro – 8K video, 3980 euros Z Cam S1 – 6K video, 2200 euros Kandao Obsidian – 8K video, 6200 euros Jaunt One VR – 8K video (3D), 83 000 euros Facebook Surround 360 – 8K video (3D), 25 000 euros
TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ
But times are changing – 4K is already a forerunner in capturing spherical videos, and professional, or even some better amateur cameras, can already capture a satisfactory image for viewing from different angles. Nokia made the world's best spherical camera a few years ago. This camera was the Ozo VR, which cost an impressive 35 000 euros. Since it was such a niche product and the camera was so far ahead of its time, Nokia had to stop its production. But now, there is a range of different 360-degree cameras on sale, including some from well-known mobile makers (Samsung 360 VR, Huawei Envizion 360, etc.), so that not only professionals, but also amateurs, can enjoy 360-degree videos.
THREE POSSIBLE WAYS THAT 360-DEGREE VIDEO MIGHT CHANGE THE WORLD High-quality 360-degree video is already being used in film studios and on film sets. The advantage of the 360-degree camera is that it is able to film action at every angle at the same time. First of all, if there is a unique event taking place, you can not rely entirely on the speed and location of the human camera operators. In this case a 360-degree camera is irreplaceable. It also films everything that is going on in other directions, not just what is
впереди, сзади, внизу, наверху, по бокам. Это означает, что такое же количество пикселей, которое в обычном видео покрывает узкий сектор поля зрения перед вами, теперь развернут на всю окружность. Видео 4K при просмотре на телевизоре четкое и качественное, но сферическое видео с таким же количеством пикселей достаточно нечеткое. Однако, времена меняются. В съемках сферического видео 4K ушло в прошлое, и профессиональное оборудование, да и камеры серьезных аматеров, способно сохранять изображение, которым можно остаться более или менее довольным, смотря с любого направления. Несколько лет назад Nokia выпустила лучшую в мире сферическую камеру: Ozo VR, стоимость которой была впечатляющей – 35 000 евро. Поскольку этот продукт был слишком нишевым и опережал свое время, Nokia вынуждена была несколько лет назад прекратить его производство. Но теперь в продаже уже имеется довольно широкий выбор камер на 360 градусов, в том числе и камеры от известных производителей мобильных телефонов (Samsung 360 VR, Huawei Envizion 360 и др.), так что не только профессионалы, Direction 61
TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ
но и любители могут наслаждаться съемками видео с поворотом на 360 градусов.
ТРИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ, ПОЧЕМУ ВИДЕО 360 ГРАДУСОВ ИЗМЕНИТ МИР
Spherical video makes it possible to create films where the viewer chooses from which direction to view the action.
Качественное видео 360 градусов используется уже сейчас на киностудиях и съемочных площадках. Его большое преимущество заключается в съемке разом всего, что происходит вокруг. Во-первых, когда состоится какое-нибудь неповторимое мероприятие, то нельзя надеяться на скорость оператора и на то, что он окажется в нужном месте в нужный момент. Для таких случаев камера с углом обзора 360 градусов просто незаменима. Она записывает и то, что происходит рядом, и то, что сзади, из чего потом можно вырезать самые необходимые кадры. Сферическое видео является также хорошим исходным материалом для последующего монтирования видео. Например, с помощью камеры можно «проехать» в разных направлениях по сфере, приближатья и удаляться в ходе последующей обработки, а в конечном результате останется впечатление, будто оператор «летал» в
in front of it, and thus you might be able to find many useful frames to utilise. A spherical video is also good starting material for later video editing. For example, the camera can "travel" through its spherical field of view in different directions and zoom in or out, and the final result is the impression that the operator "flew" in and around seemingly impossible places to get to. One possible future scenario may be that spherical cameras are installed in multiple locations and afterwards the operator's work is done entirely on computers. Also, spherical video makes it possible to create films where the viewer chooses from which direction to view the action; even though this has been tried in the past, the quality and availability of equipment has remained an obstacle. Now however, you can buy a spherical camera that costs as much as an average mobile phone and watch the video with cheap virtual reality glasses, with which the viewer feels like they are in the middle of the sphere and can look around within it. The feeling of being at the centre of events is guaranteed. 62 Direction
КАКОВЫ ЛУЧШИЕ КАМЕРЫ С УГЛОМ ОБЗОРА 360 ГРАДУСОВ? Для обычных пользователей: Insta360 One X – видео 5,7K, 430 евро GoPro Fusion – видео 5,2K, 630 евро Ricoh Theta V – видео 4K, 400 евро Samsung Gear 360 (2017) – видео 4K, 250 евро Garmin Virb 360 – видео 5,7K, 800 евро Профессиональные: Insta360 Pro – видео 8K, 3980 евро Z Cam S1 – видео 6K, 2200 евро Kandao Obsidian – видео 8K, 6200 евро Jaunt One VR – видео 8K (3D), 83 000 евро Facebook Surround 360 – видео 8K (3D), 25 000 евро
TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ
местах, кажущихся невозможными. Одним из сценариев будущего может стать установка на месте съемок в нескольких местах сферических камер, а потом в компьютерах будет происходить вся операторская работа. В-третьих, сферическое видео поможет создать и такие фильмы, где зрители сами будут выбирать, в какую сторону смотреть. Хотя это и раньше пробовалось, но до сих пор препятствием становилось качество и доступность оборудования. Теперь же можно купить себе сферическую камеру по цене среднего мобильного телефона и смотреть видео с помощью очень недорогих виртуальных очков, а при повороте головы видна именна та часть сферы, куда смотришь. Ощущение полного погружения в происходящее гарантировано.
Сферическое видео является также хорошим исходным материалом для последующего монтирования видео.
Direction 63
TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ
THE WORLD OF TECHNOLOGY IS CHANGING FASTER THAN WE EXPECTED МИР ТЕХНОЛОГИЙ МЕНЯЕТСЯ БЫСТРЕЕ, ЧЕМ МЫ МОГЛИ СЕБЕ ПРЕДСТАВИТЬ
Author: Kaido Einama
TECHNOLOGICAL INNOVATIONS ARE ONCE AGAIN TAKING HUGE LEAPS FORWARD. FOLDABLE PHONES, SIX-LENS MOBILE CAMERAS AND OTHER GADGETS ARE NOW WITHIN REACH. ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ НОВИНКИ СНОВА ИДУТ ШИРОКИМ ШАГОМ. ТЕЛЕФОНЫ СО СВОРАЧИВАЮЩИМСЯ ЭКРАНОМ, ТЕЛЕФОННЫЕ КАМЕРЫ С ШЕСТЬЮ ОБЪЕКТИВАМИ И ПРОЧИЕ ЧУДЕСА ТЕХНИКИ УЖЕ ПРАКТИЧЕСКИ ДОСТУПНЫ.
A SMARTPHONE WITH SIX "EYES" Many lenses can now be used with your mobile camera by using a special case. There are six different lenses in the case made for iPhones. The lenses can be pulled up in pairs with sliders depending on what you want to take a picture of – there's the telephoto lens for taking pictures of something far away, the wide-angle lens for something close or the macro lens for something small. The Ztylus Switch 6 Case for iPhone X or Xs costs 35 euros, which is a good deal for so many lenses.
МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН С ШЕСТЬЮ «ГЛАЗАМИ» Несколько объективов теперь можно просто поставить на камеру своего мобильного телефона, используя лишь специальный чехол. Созданный для iPhone прочный чехол имеет шесть разных линз, которые можно попарно перемещать на две задние камеры с помощью передвижной панели и выбирать в соответствии с тем, что вы хотите сфотографировать: удаленные предметы с помощью телеобъектива, использовать широкий угол обзора или снять макрообъективом нечто очень маленькое. Чехол Ztylus Switch 6 для iPhone X или Xs стоит 35 евро, что совсем немного для такого набора объективов. 64 Direction
"Alexa, switch on the coffee machine!" «Алекса, включи кофе-машину!»
NOW YOU CAN TALK TO YOUR WALL OUTLET Amazon will be selling smart outlets starting from 25th December, which will be controllable via a mobile application and also by using Amazon Alexa voice commands. For example, if you connect a coffee machine to one of these you can give it a command from any place: "Alexa, switch on the coffee machine!" The device costs 28 euros from the Amazon e-shop.
ТЕПЕРЬ МОЖНО БУДЕТ ПОГОВОРИТЬ СО СВОЕЙ РОЗЕТКОЙ С 25 декабря Amazon начнет продавать «умные» розетки, которые в дополнение к управлению с помощью мобильного приложения подчиняются и голосовым командам виртуального ассистента Amazon Alexa. Если к одной из таких розеток подсоединить кофе-машину, то, находясь как дома, так и вне дома, можно через мобильный телефон распорядиться: «Алекса, включи кофе-машину!» Цена в интернет-магазине Amazon – 28 евро.
TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ
HASSLE-FREE ROBOT VACUUM CLEANERS – THE NEW IROBOT DOES NOT REQUIRE INTERVENTION
НЕ ТРЕБУЮЩИЙ ОБСЛУЖИВАНИЯ РОБОТ-ПЫЛЕСОС – НОВЫЙ IROBOT
Robot vacuums are smart assistants that help keep your home clean. But so far, they have needed human intervention – the dust collection chamber has had to be emptied manually. For the iRobot Roomba i7+, automation has reached a new level – you can let the machine work for weeks or even months on its own, because it is able to empty the dust chamber on its own. The dust gathering compartment at the loading bay might only fit up to 30 loads of dust, but this will take a long time to fill nevertheless. The price for the iRobot is 840 euros.
Робот-пылесосы – умные устройства, помогающие содержать дом в чистоте. До сих пор людям все-таки приходилось вмешиваться в их работу – пылесборник приходилось очищать самим владельцам. В случае iRobot Roomba i7+ автоматизация вышла на новый уровень – можете позволить уборщику вашего дома работать неделями и даже месяцами без вашего участия, потому что с очисткой пылесборника машина справится сама. Действительно, контейнер на зарядной станции принимает до 30 внутренних корзин, но этого хватит на очень долгое время. Цена iRobot составляет 840 евро.
FOLDABLE PHONE – FINALLY FINISHED Foldable screens have been talked about for more than ten years now, but this technology has remained no more than an attraction for fairs: not for much longer. A startup company from the US, Royole, has just finished their FlexPai model, which has a 7.8-inch screen, which can be folded in half. The phone, which when folded in half is the size of a regular tablet, is designed for developers, but the everyday user can also get hold of one, if the price of 1388 euros is not too high.
СВОРАЧИВАЮЩИЙСЯ ТЕЛЕФОН – НУ НАКОНЕЦ-ТО ГОТОВ О сворачивающихся экранах говорили уже более десяти лет назад, и эта технология оставалась лишь магнитом в ярмарочных боксах. Но ждать осталось не долго. Стартап-компания из США Royole изготовила модель смартфона FlexPai, оснащенного 7,8-дюймовым дисплеем, который можно согнуть пополам. В развернутом виде размер телефона сравним с размером среднего планшета. Смартфон предназначен для разработчиков, но и обычные пользователи могут его приобрести, если не сочтут дорогой цену в 1388 евро. Direction 65
TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ
NIKON COOLPIX P1000 – TELESCOPE CAMERA In order to get good pictures of the moon with your camera, you don't have to go to the observatory or buy a telescope. The new Nikon digital camera is enough. The built-in telephoto lens corresponds to a 3000 mm focal length equivalent. For comparison, a 300 mm telephoto lens offers quite a decent magnification, but a 3000 mm lens brings faraway objects very close, so you can even take photos of craters on the moon. The Nikon Coolpix P1000 costs around 1000 euros.
NIKON COOLPIX P1000 – КАМЕРА-«ТЕЛЕСКОП» Чтобы сделать своей камерой хорошие фотографии Луны, не надо идти в обсерваторию или покупать домой телескоп. Достаточно новой цифровой камеры Nikon. Встроенный телеобъектив имеет фокусное расстояние до 3000 мм. Для сравнения: телеобъектив 300 мм обладает уже довольно хорошим зумом, а 3000 мм приблизит и очень удаленный объект, так что фотографируйте хоть кратеры Луны. Nikon Coolpix P1000 стоит около 1000 евро.
A MODERN UNICYCLE What should one do when the roads get a bit muddier, or the pavements are not in good enough condition to ride a small-wheeled electrical scooter? The answer is the electric unicycle, Onewheel. It is a single-wheel, skateboard-like vehicle, that has wide tyre and is quite easy to operate – just like a hoverboard: tilt forward to move forward, tilt back to brake. Prices start at 1230 euros.
МОДНЫЙ ЭЛЕКТРОСКЕЙТ Что делать, когда наступает более грязное время года или все тротуары не настолько хороши, чтобы колесить по ним на маленьких колесах электросамоката? В такой ситуации выручит электроскейт Onewheel. Он представляет собой одноколесный скейтборд с широким колесом, которым также легко управлять, как гироскутером, не нужен ни пульт, ни руль: наклоняетесь вперед – едет вперед, наклоняетесь назад – тормозит. Цена от 1230 евро. 66 Direction
Вкусная пицца на тонком тесте из настоящей дровяной печи
Нарва, Astri Keskus, 2 этаж
+372 5868-0-068
/pizzastationnarva
с 10:00 до 21:00
Нарва, Astri Keskus, 3 этаж
+372 5868-0-016 Вс - Чт с 10:00 до 21:00
Пт - Сб с 10:00 до 22:00
СОЧНЫЕ БУРГЕРЫ ИЗ ФЕРМЕРСКОЙ ГОВЯДИНЫ
БЛИН
СУП
Автовокзал Йыхви +372 5919-0-888
ЧАЙ
КОФЕ
/blin.company
с 9:00 до 21:00
LIFESTYLE | ОБРАЗ ЖИЗНИ
HOW ARE ACTORS SELECTED? TO MAKE A GREAT MOVIE, IT IS IMPORTANT TO CHOOSE THE RIGHT ACTORS FOR THE ROLES. THIS GOES FOR EVERY MOVIE. THE ALLFILM FEATURE FILM "TRUTH AND JUSTICE", DIRECTED BY TANEL TOOM, WHICH IS BEING FILMED UNDER THE EV100 FRAMEWORK AND WILL PREMIERE IN FEBRUARY 2019, WAS VERY CHALLENGING IN CASTING OF ACTORS.
КАК ВЫБИРАЮТ ИСПОЛНИТЕЛЕЙ НА РОЛИ? ЧТОБЫ ПОЛУЧИЛСЯ ХОРОШИЙ ФИЛЬМ, ЕСТЕСТВЕННО, ВАЖНО ВЫБРАТЬ ПРАВИЛЬНЫХ АКТЕРОВ НА РОЛИ. ЭТО КАСАЕТСЯ ЛЮБОГО ФИЛЬМА. ПОЛНОМЕТРАЖНЫЙ ФИЛЬМ КИНОКОМПАНИИ ALLFILM И РЕЖИСЕРА ТАНЕЛЯ ТООМА «ПРАВДА И СПРАВЕДЛИВОСТЬ» (ЭСТ. „TÕDE JA ÕIGUS“), КОТОРЫЙ ВЫЙДЕТ НА ЭКРАНЫ В РАМКАХ «ЭР100» В ФЕВРАЛЕ 2019 ГОДА, БЫЛ В ЧАСТИ ВЫБРА АКТЕРОВ, ИЛИ КАСТИНГА, БОЛЬШИМ И ИНТЕРЕСНЫМ ВЫЗОВОМ.
I
Author: Piret Toomvap-Schönberg, n addition to the main characters, played by professional Casting Director / кастинг-директор actors, the film needed many children of different ages. Photos: adobe.stock, private collection The fact that the film follows a family over 25 years, and children of different ages needed омимо главных героев, которых играют професto be cast to show them growing up, сиональные актеры, в фильме нужно было снять made finding actors particularly difмного детей разного возраста. Особенную сложficult. This meant that, for example, ность представляло обстоятельство, что события the first-born daughter of Andres and в фильме разворачиваются на протяжении 25 лет, исходя Krõõt, Liisi, was played by five differиз этого надо было показать, как в семье растут дети. Это ent children, starting with the newозначало, что, например Лийзи, первую дочь Андреса и born and ending with the 20-year-old Крыыт, играло пять разных девочек и девушек, начиная Liisi. In addition to the number of от новорожденной и заканчивая 20-летней Лийзи. В доactors in the same role and their differполнение к количеству актеров на одну роль и разный ent ages, it was necessary to find girls возраст, надо было найти девочек, которые были бы похоwith similar characteristics so that the жей внешности, чтобы у зрителей оставалось правдивое viewer would get the impression that ощущение взросления ребенка. Также следует учитывать the child is growing up in the film. Chilактерские способности детей. Они должны слиться с проdren's abilities to act also need to be фессиональными актерами и казаться естественными на taken into account. The children have экране. Поэтому кастинг на роли начался за полгода до to be able to keep up with the profesначала съемок, и в общей сложности мы познакомились и sional actors and be natural. Thereпосмотрели на пробах сотни детей со всей Эстонии. fore, casting began half a year before Сначала определились с выбором на роль 20-летней filming and hundreds of children from Лийзи. Исходя из ее внешности и характера, мы стали исaround Estonia were invited to try out кать Лийзи младших возрастов. Важно было посмотреть, for the roles. 68 Direction
П
LIFESTYLE | ОБРАЗ ЖИЗНИ
Twenty-year-old Liisi was chosen first. Based on her appearance and character, we began to look for the younger Liisis. It was important to look at how the kids could handle the text. This is often a big obstacle, because children tend to overact. Those who are able to be natural are actually chosen. This type of casting took place for all the children acting in the film. The selection of professional actors for the film is also a long and careful process, and is conducted according to the scenario and the director's description of each role. It is often asked why casting for these parts is needed in the first place? Estonia is so small and we should know all the actors. However, knowing actors is not always useful. In the case of this film, it is particularly important how the actors suit each other and have the right kind of chemistry together. You can have very talented actors, but if there is no harmony between them, it will be seen on the screen. The greatest pleasure for both the director and the casting director is when the actors have the type of synergy between them that makes chills run down your spine. Then the selection is right. This was the Direction 69
LIFESTYLE | ОБРАЗ ЖИЗНИ
case for the actors who were selected for the film "Truth and Justice". Often the background actors have a major role in shaping the film. In the war film “1944”, 200 people had to be found, including infants and elderly people, who would play war refugees. For era films, it is important to find the faces that match the era – women who have a natural hair, etc. All of these kind of things make it harder to find actors. For “1944”, the actors were given additional military training to make the war on the screen look real. That meant long preparation. The actors were only taken to the shooting site when their training was completed. AJ Annila's film “The Eternal Road” was a big challenge as far as casting was concerned. Again, along with the main characters, there was also an important role for background actors who were to embody Karelian collective farm owners. The casting of background actors lasted for half a year. The appearance was important: people had to be tough and lean so that they would look like they have been working hard at the kolkhoz for many years. They also had work well with the professional actors. So, once again, we were looking for suitable people from different parts of Estonia who would be able to cope with various farm work, were able to stand with the rifle pointed at them and also play dead. These are quite big challenges for so-called ordinary people. It is such a success when all of this works on the screen. One of the main characters in the feature film “The Fencer” was a 10-year-old girl. How does one find a little girl who can handle a psychologically difficult role and is able to keep up with professional actors? For this film, we met hundreds of children that fit the age, were able to learn fencing and to handle the text. Eventually, we met Liisa in Pärnu Old Town School. There was a genuine moment of realisation: she is the right girl! Given such challenges, working in the film world is extremely interesting, varied and creative. You often encounter problems that you wouldn't have in any other area. Each film is a new challenge and every day is different. 70 Direction
как дети справляются с текстом. Часто это становится камнем преткновения, потому что дети думают, что надо быть очень выразительными. Выбирают же на самом деле тех, кто умеет держаться естественно – это большое искусство. Такой кастинг проводился со всеми играющими в фильме детьми. Что же касается выбора профессиональных актеров для фильма, то и этому предшествует долгий и тщательный период селекции в соответствии со сценарием и заданными режиссером критериями в отношении каждой роли. Часто спрашивают, зачем такие пробы вообще нужны? Эстония же такая маленькая, и мы должны бы знать всех актеров. Однако, только лишь знание актеров не всегда помогает. В фильме особенно важна совместимость актеров и то, какая энергия возникает между их героями. Могут собраться очень талантливые люди, но если они не начнут дышать вместе, то это будет чувствоваться и на экране. Самой большой радостью как для режиссера, так и для организатора кастинга является ощущение между актерами общей энергии, от которой по спине пробегает дрожь. Вот тогда все правильно. Похожие эмоции вызывали и актеры, выбранные на роли в фильме «Правда и справедливость». Зачастую большую роль в картине играет и массовка. Для военного фильма «1944» надо было найти 200 человек – от младенцев до пожилых людей, которые олицетворяли бы
беженцев. В фильмах, отражающих эпоху, важно найти, так сказать, лица того времени, например, женщин с естественным цветом волос и т. д. Все это затрудняет поиск актеров. В фильме «1944» выбору актеров сопутствовала еще и военная выучка, чтобы военные действия на экране были похожими на правду. Пробы были продолжительными. На съемочную площадку актеры попадали только после прохождения учений. Фильм кинокомпании AJ Annila «Вечный путь» (эст. „Igitee“, оригинальное финское название „Ikitie“) стал тоже большим вызовом с точки зрения кастинга. И там наряду с главными героями важная роль была отведена массовке, которая должна была сыграть карельских колхозников. Кастинг не актеров продолжался полгода. Важна была внешность: люди должны были быть крепкими и худыми, чтобы было достоверным ощущение многолетней тяжелой работы в колхозе. Также они должны были слиться с профессиональными актерами. Вот и искали снова в разных уголках Эстонии подходящих людей, пока не нашли тех самых, которые могут справиться в кадре с разными сельскими работами, способны встать лицом к лицу с порохом и сыграть смерть. Для обычного человека все это – большое испытание. Остается только радоваться, когда все это работает на экране. Одной из главных героинь художественного фильма «Фехтовальщик» (эст. „Vehkleja“) была 10-летняя девочка. Как найти маленькую девочку, способную передать психологически сложную роль и быть наравне с профессиональными актерами? Для этого фильма мы просмотрели сотни детей, которые подходилы бы в ту эпоху, были бы способны научиться фехтованию и справились бы с текстом. В конце концов Лийза просто упала мне в руки в одной пярнуской школе в Старом городе. Я сразу узнала ее: вот эта правильная девочка! Работа в мире кино очень интересная, разнообразная и творческая. Зачастую сталкиваешься с проблемами, которых не встретишь ни в одной другой области. Каждый фильм – это новый вызов, и ни один день не похож на другие.
EVENTS | СОБЫТИЯ
FINLAND / ФИНЛЯНДИЯ
OZZY OSBOURNE AND JUDAS PRIEST HELSINKI, 24TH FEBRUARY
The real home of rock has always been Finland, and this country will continue offering the best rock experience this season. This winter, legends like Ozzy Osbourne and Judas Priest are coming to Helsinki. Do not miss this opportunity. www.songkick.com
ОЗЗИ ОСБОРН И JUDAS PRIEST ХЕЛЬСИНКИ, 24 ФЕВРАЛЯ Настоящим домом для рока всегда была Финляндия, неустанно предлагающая лучшие концертные впечатления. В этот раз на сцене предстанут такие легенды, как Оззи Осборн и группа Judas Priest. Эту возможность нельзя проспать, потому что следующей может и не быть! www.songkick.com
HELSINKI DOCUMENTARY FILM FESTIVAL – DOCPOINT
ХЕЛЬСИНКСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО КИНО – DOCPOINT
The 18th Helsinki Documentary Film Festival is coming again. In one week, the best new documentaries from Finland and abroad will be shown. In addition to new entrants, classics from recent decades are also shown. Get your popcorn ready and go enjoy this cinema experience. www.hel.fi
Мощь уже 18-го по счету Хельсинкского фестиваля документальных фильмов не угасает. В течение одной недели будут показаны лучшие документальные фильмы: как финские, так и из-за пределов страны. Помимо новых фильмов, будет представлена и классика документального жанра. Готовьте попкорн и айда в кино! www.hel.fi
HELSINKI, 28TH JANUARY – 3RD FEBRUARY
74 Direction
ХЕЛЬСИНКИ, 28 ЯНВАРЯ – 3 ФЕВРАЛЯ
EVENTS | СОБЫТИЯ
ESTONIA / ЭСТОНИЯ
ÓLAFUR ARNALDS
ОУЛАВЬЮР АРНАЛЬДС
Ólafur Arnalds is an Icelandic musician whose goal is to inspire other people through his work. Arnalds shows that music can be transmitted to every possible part of the body, thus giving maximum enjoyment to the listener. Go and see if Ólafur's music can inspire you. www.songkick.com
Цель исландского музыканта Олафура Арнальдса заключается в том, чтобы вдохновлять своим творчеством других людей. Арнальдс наглядно показывает, что музыка не является чем-то односторонним, она переносится во все, что возможно, давая тем самым максимум ее слушателям. Идите и узнайте, способна ли музыка Арнальдса вдохновить и вас! www.songkick.com
TALLINN, 18TH FEBRUARY
ТАЛЛИНН, 18 ФЕВРАЛЯ
POETS OF THE FALL TALLINN, 20TH FEBRUARY
Finnish rock band Poets of the Fall will be coming to Estonia to give an inspirational concert. You should definitely take advantage of this opportunity and see this band who have gained so much popularity and fame – their next visit could be far in the future. Act quick to get tickets, as Rock Cafe has limited space inside. www.songkick.com
POETS OF THE FALL ТАЛЛИНН, 20 ФЕВРАЛЯ Финская рок-группа Poets of the Fall посетит Эстонию, чтобы дать местной публике один будоражащий чувства концерт. Возможностью посетить концерт широко известной и собравшей много фанатов группы следует обязательно воспользоваться, ведь следующего раза можно ждать долго. С билетами стоит поторопиться, потому что Rock Cafe не резиновое. www.songkick.com Direction 75
EVENTS | СОБЫТИЯ
ESTONIA / ЭСТОНИЯ
"TASTY TARTU" FOOD EXPERIENCE MONTH
ГАСТРОНОМИЧЕСКИЙ МЕСЯЦ «ВКУСНЫЙ ТАРТУ»
Once again, the beautiful university city of Tartu greets all visitors with with tasty food. Exciting dining experiences can be enjoyed in as many as 14 restaurants in Tartu, where specially thoughtout menus are available for the food experience month. Special set menus are available at a price of 21 euros. Book a table in your favourite restaurant well in advance. www.maitsevtartu.ee
Прекрасный университетский город Тарту вновь угостит всех вкусной едой. За наслаждением вкусовыми впечатлениями можно будет отправиться в 14 ресторанов Тарту, где в месяц вкусовых впечатлений будет предлагаться тщательно продуманное специальное меню. Специальное меню предлагается по очень выгодной цене – 21 евро. Бронируйте места в своем любимом ресторане заранее. www.maitsevtartu.ee
LEADERSHIP CONFERENCE "HOW TO HELP WISE PEOPLE TO LEARN"
КОНФЕРЕНЦИЯ ПО МЕНЕДЖМЕНТУ «КАК НАПРАВИТЬ УМНЫХ ЛЮДЕЙ УЧИТЬСЯ?»
This conference is aimed at organisation and human development managers in order to expand their management competence. Making people commit and change an organisation is difficult even if there is internal motivation. There may be a lack of skills and knowledge. The conference at the Ahhaa Science Centre focusses on engaging people, systematic thinking, leadership and self-awareness. More information at www.konverents2019.com.
Конференция рассчитана на руководителей, развивающих организацию и людей, с целью расширения их управленческих навыков. Вовлечь людей и изменить организацию трудно даже тогда, когда для этого есть внутренняя мотивация: может не хватить навыков и знаний. Конференция, которая пройдет в научно-развлекательном центре Ahhaa, сосредоточится на вовлеченности, системном мышлении, управлении обучением и самосознании. Дополнительная информация: www.konverents2019.com.
TARTU, 1ST FEBRUARY – 28TH FEBRUARY
TARTU, 22ND APRIL 2019
76 Direction
ТАРТУ, 1–28 ФЕВРАЛЯ
ТАРТУ, 22 АПРЕЛЯ
ESTONIA / ЭСТОНИЯ NARVA SKI RUN
NARVA, 24TH FEBRUARY 2019 EVENTS | СОБЫТИЯ
Celebrate the anniversary of the Republic of Estonia in an especially athletic way by doing some skiing in Narva. Participants have four different distances to choose from: 7 km short distance, 15 km long distance, and of course the 1 km children's distance or 300 m toddler distance. After this day of active fun, the Estonian Defence League will offer all skiers hot soup, and later there will be various workshops. http://idaviru.ee/ narva-suusasoit-2/
НАРВСКИЙ ЛЫЖНЫЙ ЗАБЕГ НАРВА, 24 ФЕВРАЛЯ Отметьте день рождения Эстонской Республики по-спортивному, приняв участие в Нарвском лыжном заезде. Поучаствовать можно на четырех разных дистанциях: короткая дистанция 7 км, основная дистанция 15 км, естественно подумали и о детях, которые смогут насладиться ездой на лыжах на дистанции 1 км и поучаствовать в фигурной езде на дистанции 300 м. После спортивного дня Союз обороны Эстонии угостит всех участников супом, а позже можно будет поучаствовать в работе различных мастерских. http://idaviru.ee/narva-suusasoit-2/
TION A C I APPL LINE: D DEA 9 h 201 c r a 15 M
Study politics at a leading research university in the New Europe
INTERNATIONAL RELATIONS AND REGIONAL STUDIES (MA) EUROPEAN UNION – RUSSIA STUDIES (MA) DEMOCRACY AND GOVERNANCE (MA)
www.skytte.ut.ee/en
Direction 77
EVENTS | СОБЫТИЯ
ESTONIA / ЭСТОНИЯ
PÄRNU RESTAURANT WEEK
РЕСТОРАННАЯ НЕДЕЛЯ В ПЯРНУ
The summer capital Pärnu will be filled with good food in April as restaurant week returns, offering delicious lunches and dinners to suit everybody's taste. Great offers and delicious meals await you at especially good prices. Use this opportunity and surprise your loved ones with a nice meal. http://parnurestaurantweek.ee
Летняя столица, Пярну, заполнится в апреле хорошей едой, потому что вновь состоится ресторанная неделя, в рамках которой предлагаются изысканные обеды и ужины на любой вкус. Вас ждут хорошие предложения и вкусная еда, и все это по очень выгодной цене. Воспользуйтесь возможностью и удивите своих близких приятными вкусами. http:// parnurestaurantweek.ee
PÄRNU, 6TH – 14TH APRIL 2019
78 Direction
ПЯРНУ, 6–14 АПРЕЛЯ
Italo Montemezzi
Premiere!
L’INCANTESIMO
21.02.2019.
Ruggero Leoncavallo
PAGLIACCI JANUARY 2019 03 04 05 06 08 09 10 11 12 13 16 17 18 19 20 23 24 25 26 27 30 31
B O B O B B O B O B B O B O B O B O B O O B
THE NUTCRACKER CARMEN THE THREE MUSKETEERS THE BIRDS’ OPERA SNOW WHITE AND THE SEVEN DWARFS SWAN LAKE TURANDOT PEER GYNT LA TRAVIATA THE NUTCRACKER SCHEHERAZADE AND HER TALES LA BOHÈME Returning to a repertoire! COPPÉLIA DER FLIEGENDE HOLLÄNDER THE NUTCRACKER FAUST ROMEO AND JULIET MADAMA BUTTERFLY DON QUIXOTE NABUCCO DON PASQUALE BOLERO…
FEBRUARY 2019 01 02 03 06 07 08 09 10
O O B B O B O B
EUGENE ONEGIN THE BIRDS’ OPERA ANTONIJA #SILMAČI THE SLEEPING BEAUTY DIE FLEDERMAUS LE CORSAIRE LA TRAVIATA AT THE BLUE DANUBE
17 21 22 22 23 24 26 27 28
C O B O O B B B O
ST PETERSBURG IN WINTER… L’INCANTESIMO. PAGLIACCI Premiere! IMAGES OF PRESENCE. CLOSER TO THE EQUATOR L’INCANTESIMO. PAGLIACCI L’INCANTESIMO. PAGLIACCI PEER GYNT SNOW WHITE AND THE SEVEN DWARFS DON QUIXOTE DER FLIEGENDE HOLLÄNDER
MARCH 2019 01 01 02 03 06 07 08 09 10 14 15 16 17 20 21 22 23 23 24 27 28 29 30
C B O B O B O B O O B O B O B O C B O B O B O
CANTANDO Y AMANDO THE THREE MUSKETEERS TURANDOT KARLSSON FLIES… NABUCCO SCHEHERAZADE AND HER TALES MADAMA BUTTERFLY RAYMONDA DON PASQUALE DIE FLEDERMAUS SWAN LAKE LA BOHÈME AT THE BLUE DANUBE EUGENE ONEGIN PEER GYNT L’INCANTESIMO. PAGLIACCI FROM SOLO TO QUARTET THE SLEEPING BEAUTY LA TRAVIATA LA BAYADÈRE THE RAKE’S PROGRESS ANTONIJA #SILMAČI DER FLIEGENDE HOLLÄNDER
LATVIA / ЛАТВИЯ EWERT AND THE TWO DRAGONS
EWERT AND THE TWO DRAGONS
The Estonian band Ewert and The Two Dragons are very popular in Estonia, but they are also highly anticipated everywhere they go. In February the band will be performing in Riga. This concerti is part of their new album "Hands Around the Moon" release tour, and is a celebration of the success they have had over the past decade. www.songkick.com
Эстонскую группу Ewert and the Two Dragons не сыщешь на родине уже днем с огнем, потому что этих международных героев ждут везде. Теперь ребята выступят в Риге. Будет представлен их новый диск «Hands Around the Moon», которым они отметят успех, сопровождающий их последние десять лет. www.songkick.com
EVENTS | СОБЫТИЯ
RIGA, 9TH FEBRUARY
РИГА, 9 ФЕВРАЛЯ
EXHIBITION FESTIVAL ''EROTS 2019''
ВЫСТАВКА-ФЕСТИВАЛЬ «EROTS 2019»
Sometimes you have to think and look outside the box, and “Erots 2019” is an ideal exhibition for that. In addition to a fantastic, rich entertainment programme, the festival also offers a chance to see a large number of different products that have been used in the pornography industry. A fascinating exhibition of adult toys also offers something interesting. It isn't a sin to visit this interesting festival. www.liveriga.com
Иногда надо думать и видеть вне рамок. Идеальная возможность для этого представится на выставке «Erots 2019». В дополнение к насыщенной и богатой фантизией развлекательной программе, на фестивале можно будет увидеть много разных товаров, выпущенных когда-то порноиндустрией. Интерес подогреет и выставка игрушек для взрослых. Не проспите это мероприятие, это – не грех! www.liveriga.com
RIGA, 15TH – 16TH FEBRUARY
80 Direction
РИГА, 15–16 ФЕВРАЛЯ
LITHUANIA / ЛИТВА DYLAN MORAN – DR COSMOS If you feel in need of a good laugh, then Dylan Moran is the man to offer just that. One of the best comedians of his generation will be coming to Vilnius and he will make even the most serious person smile. Moran is considered the Oscar Wilde of comedy, and his humour is sharp, witty and also lyrical. Dylan jokes about life, politics and other interesting things in today's society. www.vilnius-events.lt
EVENTS | СОБЫТИЯ
VILNIUS, 18TH MARCH
ДИЛАН МОРАН – DR. COSMOS ВИЛЬНЮС, 18 МАРТА Если вы жаждете хорошего юмора, то Дилан Моран сможет утолить вашу жажду. Один из лучших комиков своего поколения выступит в Вильнюсе, чтобы рассмешить даже самых серьезных людей. Морана считают Оскаром Уайльдом в комедийном жанре, потому что его чувство юмора очень острое, находчивое и лирическое. Дилан говорит о жизни, политике и других интересных вещах и готов представить это все через призму шуток. www.vilnius-events.lt
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ТАЛЛИННСКИЙ ЗООПАРК! Одна из самых увлекательных коллекций животных в северной Европе!
WELCOME TO TALLINN ZOO! Most exciting animal collection in Northern Europe!
ОТКРЫТ КАЖДЫЙ ДЕНЬ / OPEN EVERY DAY 9 - 15 с ноября по февраль November - February 9 – 17 с марта по апрель March - February БИЛЕТ / TICKETS Взрослый / adult 5 € Льготный / Discount 3 € Семейный / Family 13 € Бесплатно с Tallinn Card Free with Tallinn Card
КАК ПРОЕХАТЬ / DIRECTIONS Западные ворота / West Gate Ehitajate tee 150 Северные ворота / Northern gate Paldiski mnt 145 6 км от центра города 6 km from Tallinn city center На такси: примерно 15 минут, 10-15 € By taxi: 15 minutes, 10-15 € Автобус: 42, 43, 21 – 20-30 минут By bus: 21, 21B, 42, 43, 20-30 minutes tallinnzoo.ee
ГО ЛО БЕ ОМ ! «Д РЫТ С ЕК ТК ! ПЛ Я» О М AR EN КО ВЕД POL S OP Й Д W DI ВЫ МЕ NE ORL НО W 81 Direction AR BE
EVENTS | СОБЫТИЯ
LITHUANIA / ЛИТВА
COLOURS OF BUBBLES
COLOURS OF BUBBLES
Lithuanian indie band Colours of Bubbles is a group of five members who are adored in their home country. In 2015, they won the award for best rock band at the M.A.M.A. Music Awards in Lithuania. Their music is modern and intriguing and offers excitement for every listener. www.songkick.com
Литовская инди-группа Colours of Bubbles состоит из пяти музыкантов, которых очень любят на родине.В 2015 году у себя на родине они получили награду музыкальной премии M.A.M.A. как лучшая рок-группа. Их музыка современна и интригующа, что делает ее увлекательной для любого слушателя. www.songkick.com
KAUNAS, 26TH FEBRUARY
КАУНАС, 26 ФЕВРАЛЯ
M.A.M.A. 2019
KAUNAS, 25TH JANUARY Get ready, because the biggest music awards in Lithuania, M.A.M.A., are coming. This will be a great evening full of world-class music and breathtaking shows. According to the organiser, the evening will be full of surprises, innovation and unprecedented musical performances. Some of Lithuania's best artists will also be there to provide a good vibe. www.inyourpocket.com
M.A.M.A. 2019 КАУНАС, 25 ЯНВАРЯ Приготовьтесь, потому что предстоит самая грандиозная раздача музыкальных наград в Литве M.A.M.A. Вас ждет прекрасный вечер, полный музыки на мировом уровне, и захватывающее дух шоу. По словам организаторов, вечер удивит новаторскими решениями и невиданными музыкальными выступлениями. На месте будут лучшие литовские артисты и только хорошие эмоции. www.inyourpocket.com 82 Direction
EVENTS | СОБЫТИЯ
BELARUS / БЕЛАРУСЬ
ENTER SHIKARI
ENTER SHIKARI
Enter Shikari is a British alternative rock band that got together already in 1999. The band ranked fourth in the UK charts with their debut album in 2007. The band's fifth studio album, The Spark, was released in 2017 and they have achieved tremendous success with it. This is a band whose concert will last long in the memory. www.songkick.com
Enter Shikari – это собравшаяся уже в 1999 году британская группа, играющая альтернативный рок. В 2007 году со своим дебютным альбомом они заняли высокое четвертое место в музыкальном хит-параде Великобритании. Пятый студийный альбом группы «The Spark» вышел в 2017 году и получился чрезвычайно успешным. Концерт этой группы запомнится вам надолго. www.songkick.com
MINSK, 5TH MARCH
МИНСК, 5 МАРТА
IN EXTREMO
MINSK, 1ST MARCH German metal band In Extremo conquer Minsk to bring you their original work, presented in many different languages. There are no simple pieces of work in the band's repertoire but nothing is messy – on the contrary, everything is well thought out and polished to the last detail. Their thrilling and spectacular show will give you goosebumps. www.songkick.com
IN EXTREMO МИНСК, 1 МАРТА Немецкая метал-группа будет покорять Минск и представит свое оригинальное творчество, которое можно будет услышать на нескольких разных языках. В репертуаре группы не услышишь чего-то простенького, наоборот, все продумано и отшлифовано до последней детали. Зрелищный концерт пощекочет нервы каждого и проберет до мурашек. www.songkick.com 84 Direction
BELARUS / БЕЛАРУСЬ
Enjoy the adventures in Lī vu Akvaparks!
THE HARDKISS MINSK, 7TH MARCH
Ukrainian progressive music band The Hardkiss is known for its original music and unique style – this is the main reason to go and listen to them. This is a real musical experience enriched by an amazing stage show. They have received many prestigious awards, and in their home country they are undisputed people's favourites. www.songkick.com
THE HARDKISS МИНСК, 7 МАРТА Украинская группа прогрессивной музыки The Hardkiss известна своей оригинальной музыкой и уникальным стилем. Это уже достаточная причина, чтобы пойти и послушать их. Яркое музыкальное впечатление обогащает эффектное сценическое шоу. Группа получила много достойных наград и на своей родине стала бесспорно любима слушателями. www.songkick.com
20 Waterslindse,s & Attractio 11 Pools and SPA
24 Viestura street Jūrmala, Latvia Phone: +371 67755636
Buy your tickets online: www.akvaparks.lv
POLAND / ПОЛЬША TOMMY CASH EVENTS | СОБЫТИЯ
WARSAW, 14TH FEBRUARY 2019 Tommy Cash is one of the most famous, talented, and most unique rappers in Estonia. Tommy is an artist who won't leave anyone cold. His crazy and colourful show will make you blush and laugh. Get ready for something extraordinary – such an opportunity may not come again any time soon. https://goout.net
ТОММИ КЭШ ВАРШАВА, 14 ФЕВРАЛЯ Один из известнейших, талантливейших и своеобразнейших эстонских рэперов – Томми Кэш – выступит в Варшаве. Томми стал артистом, который никого не оставляет равнодушным. Его сумасшедшая смелость и сценическое шоу могут заставить как покраснеть, так и заплакать. Будьте готовы к чему-то экстраординарному, потому что такая возможность может появиться еще не скоро. https://goout.net
KAMASI WASHINGTON WARSAW, 11TH MARCH
The exotic Kamasi Washington is an American composer, producer and jazz saxophone player, perhaps most known for the latter. He is a great musician who takes saxophone music to a whole new level. Kamasi's performances are more than enjoyable – they are extraordinary. Do not miss this opportunity to hear his sax playing. https://goout.net
КАМАСИ ВАШИНГТОН ВАРШАВА, 11 МАРТА Экзотичный Камаси Вашингтон – это американский композитор и продюсер, наиболее известный как джазовый саксофонист. Он прекрасный музыкант, выведший игру на саксофоне на абсолютно новый уровень. Выступления Камаси не просто приносят удовольствие, они необыкновенны. Не упустите возможность послушать саксофон и отправляйтесь на концерт! https://goout.net 86 Direction
EVENTS | СОБЫТИЯ
RUSSIA / РОССИЯ
LACRIMAS PROFUNDERE
LACRIMAS PROFUNDERE
Lacrimas Profundere is a German goth metal band whose unique and original music style is different from what we are used to hearing. Their name means “to shed tears” in Latin and their style is developed from mainstream goth rock. This is an experience that will give you something to talk about for a long time. www.songkick.com
Lacrimas Profundere — немецкая группа в жанре готический метал, стилистика и музыкальная эстетика которой отличается от того, к чему мы привыкли. Имя группы на латинском языке означает «слезы», и их стиль скомбинирован в основном из готического рока. Это настоящее впечатление, о котором вы будете говорить еще долго. www.songkick.com
ST. PETERSBURG, 23RD MARCH
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 23 МАРТА
TWENTY ONE PILOTS
ST. PETERSBURG, 4TH FEBRUARY Twenty One Pilots are a musical duo from America who have something to offer to every music lover. The band achieved major success in 2015 when their fourth album, Blurryface, was released. In addition, they have also won the Grammy Award for best pop duo. However, you have to hurry to see them as tickets are limited. www.songkick.com
TWENTY ONE PILOTS САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 4 ФЕВРАЛЯ Американский музыкальный дуэт Twenty One Pilots не оставит равнодушным ни одного любителя музыки. Большой успех ожидал группу в 2015 году, когда вышел их четвертый альбом «Blurryface». Помимо этого, они были награждены премией «Грэмми» в категории лучший поп-дуэт. Чтобы увидеть их, следует, однако, поторопиться, потому что билеты пока еще доступны, но в ограниченном количестве. www.songkick.com 88 Direction
RUSSIA / РОССИЯ
ABNEY PARK
ST. PETERSBURG, 5TH APRIL According to fans, seeing American punk band Abney Park is a real dream, and Robert Brown's voice is something magical that everyone should go and listen to at least once in their lives. Abney Park is a real sensation, and considered a cultural leader of punk music. This is a concert that anyone who loves punk should head to. www.songkick.com
ABNEY PARK САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 5 АПРЕЛЯ По словам фанатов, увидеть группу Abney Park – это сродни исполнению мечты, а магический голос Роберта Брауна должен услышать в живом исполнении каждый. Американская панк-группа Abney Park – это настоящая сенсация, считающаяся представителем и лидером культурного наследия этого стиля музыки. Этот концерт не должен пропустить ни один почитающий панк человек. www.songkick.com
EVENTS | СОБЫТИЯ
RUSSIA / РОССИЯ
STEVEN WILSON
СТИВЕН УИЛСОН
A British musician, singer, songwriter and also director, Steven Wilson is a true artist who knows how to surprise at his solo concerts. Although this concert programme is more progressive rock music, he has previously been involved with many other genres. The surprises come in the form of sophisticated sound and relevant visuals. www.songkick.com
Британский музыкант, певец, автор песен и постановщик Стивен Уилсон умеет приятно удивлять своим сольными концертами. Хотя сейчас в его концертной программе преобладает музыка в стиле прогрессивного рока, раньше он был связан и со многими другими жанрами. Основной акцент в его концертах ставится на углубляющийся звук и соответствующие визуальные эффекты. www.songkick.com
MOSCOW, 27TH FEBRUARY
МОСКВА, 27 ФЕВРАЛЯ
ADEPT
MOSCOW, 5TH APRIL Adept is a Swedish metal band, who got together in 2004. The band has gained widespread recognition in Europe, and thanks to this they have fans in many different places. On stage, they are real kings of rock who create a good mood and make you mosh. www.songkick.com
ADEPT МОСКВА, 5 АПРЕЛЯ Adept – шведская метал-группа, собравшаяся в 2004 году. Группа получила широкую известность в Европе и приобрела много фанатов из разных мест. На сцене будут настоящие короли рока, которые создадут хорошее настроение, так что ножки будут притопывать. www.songkick.com 90 Direction
Торговый центр Viru Keskus • Площадь Виру, 4, Таллинн • virukeskus.com
ВС Я РОСКОШЬ
ПРАЗДНИКА в лучшем торговом центре города!