SPRING 2019
ROLLING INTO THE HIPPIE SUMMER OF THE 1970s ОКУНУТЬСЯ В ХИППОВОЕ ЛЕТО 1970х ГОДОВ
A PEEK INTO THE GLOWING SHADOWLESS SKY OF ST. PETERSBURG УВИДЕТЬ САМОМУ ВЕЛИКОЛЕПИЕ БЕЛЫХ НОЧЕЙ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА TRAVEL TO THE EDGE OF ESTONIA ПУТЕШЕСТВИЕ НА ГРАНИЦУ ЭСТОНИИ
FRONT COVER | ОБЛОЖКА
WHAT IS THE FRONT COVER ABOUT? О ЧЕМ НАША ОБЛОЖКА?
T
SPRING 2019
he cover of Direction magazine is designed to hint at what you will find inside. The old hippie bus on the cover of the spring issue, which you are holding in your hands, takes us right into the warm and carefree summer nights, just like they were back in the 1970s. The cover photo was taken at Telliskivi Creative City in Tallinn. We hope that this magazine provides some good entertainment for you during your bus ride – both as reading material and in the form of travel tips for visiting new and interesting places. Between the covers you will find events to attend while in a new city. We will take you on a journey right ROLLING INTO THE A PEEK INTO THE GLOWING SHADOWLESS SKY OF ST. PETERSBURG HIPPIE SUMMER OF УВИДЕТЬ to the edge of Estonia – the small city of Narva, right САМОМУ ВЕЛИКОЛЕПИЕ БЕЛЫХ НОЧЕЙ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА THE 1970s on the eastern border of the country. As the nights are TRAVEL TO THE EDGE OF ESTONIA ОКУНУТЬСЯ В ХИППОВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ НА ГРАНИЦУ ЛЕТО 1970х ГОДОВ ЭСТОНИИ getting longer and lighter in the north, now is exactly the right time to visit St. Petersburg too. There is something magical about the evenings in this gloбложка журнала Direction создается так, чтобы rious city. у вас сложилось представление о его содержаOn behalf of the publisher, we wish нии. Сейчас вы держите в руках весенний номер, you a beautiful springtime and happy и автобус хиппи, изображенный на его обложке, travels! доставит нас прямиком в теплые и беззаботные летние ночи – такие, какими они были в 1970-х годах. Фотография We hope that this magazine сделана на территории Telliskivi Creative City в Таллинне. Мы надеемся, что журнал станет вашим добрым спутprovides some good ником на время поездки в автобусе и не только пригодитentertainment for you ся вам как материал для чтения, но и подскажет, какие during your bus ride. новые и интересные места стоит посмотреть. А между обложками вы найдете перечень мероприятий, которые вы сможете посетить в новом для себя гороМы надеемся, что де. Мы возьмем вас с собой в путешествие на самый край журнал станет вашим Эстонии – в маленький город Нарва на восточной гранидобрым спутником це страны. По мере того, как ночи на севере становятся на время поездки в длиннее и светлее, самое время отправиться в СанктПетербург. Вечера в этом славном городе наполнены автобусе. особым волшебством. От имени издателя мы желаем вам прекрасной весны и удачных петешествий!
О
4 Direction
ПОДНИМИТЕСЬ В НЕБО! Вид с панорамного этажа Таллиннской телебашни на высоте 170 метров уникален не только для Эстонии, но и для всей Северной Европы!
ВЫСТАВКИ И АТТРАКЦИОНЫ: Пн–Вс 10–19 КАФЕ-РЕСТОРАН: Пн–Вс 10–23 КУПИТЕ БИЛЕТ: pilet.teletorn.ee teletorn.ee/ru
9 км 10 € 34a, 38, 49
FOREWORD | ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО
RAIT REMMEL, MARKET BUSINESS MANAGER (RUSSIAN ROUTES) / MEMBER OF THE BOARD РАЙТ РЕММЕЛЬ, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР 6 Direction
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА БОРТ LUX EXPRESS!
W
hen joining the Lux Express team 10 years ago, just over 300 000 passengers a year travelled with us. In 2019, our goal is to exceed the 3 million passenger mark! It has been a privilege and a truly interesting experience to see how the number of passengers has increased on this modern, convenient, secure and enjoyable ride-sharing service, mainly on the bus. In addition, we have helped to reduce the ecological footprint for all of us. I would like to sincerely thank all the passengers who have been part of this and have chosen Lux Express as their service provider! Spring is certainly a time of change and innovation. By the end of the spring, new Scania Irizar buses will arrive, and 20 of these buses will be added to our bus fleet this year. With this, the
average age of our buses in service will lower to just 3 years. In addition, we have already started to improve our route network and in the coming months we will definitely be adding new routes to make connections between different destinations even more convenient and frequent. Time is valuable to all of us. At Lux Express, we work hard every day to make sure that a trip with us is not just a journey to the destination, but an experience – quality time spent on the road, which you can spend working or resting, communicating with loved ones or discovering new places. When you travel with us, arguably you do not spend time, you gain time! Here's wishing everyone a sunny spring and welcome back on Lux Express!
рисоединившись 10 лет назад к команде Lux Express, с нами путешествовало немногим более 300 тысяч пассажиров в год. В 2019 году мы поставили себе цель – пересечь черту в три миллиона пассажиров! Для нас было привилегией и по-настоящему интересным опытом стать вместе с вами частью того, как современная, удобная, безопасная и приятная услуга совместных поездок повысила количество пассажиров общественного транспорта, прежде всего, автобуса. В дополнение мы вместе помогли уменьшить наш общий экологический след. Выражаю искреннюю благодарность всем вам – пассажирам, которые выбрали Lux Express! Весна – время перемен и нововведений. К концу весны к нам поступят новые автобусы Scania Irizar, которые в этом году пополнят наш парк на 20 штук. Тем самым наш автобусный
парк помолодеет и средним возрастом автобусов станет три года. Помимо этого, мы уже приступили к улучшению маршрутной сети, и в ближайшие месяцы обязательно должны добавиться новые отправления, чтобы сделать сообщение между разными пунктами назначения еще более удобным и частым. Время дорого нам всем. Мы в Lux Express ежедневно работаем во имя того, чтобы поездка с нами была не просто способом добраться до места назначения, а была впечатлением – временем, проведенным качественно на пути к новым местам, которое можно использовать для работы, отдыха или общения с близкими. Путешествуя с нами, вы не тратите время, а выигрываете его! Желаю всем солнечной весны и до скорых встреч на борту Lux Express!
П
DIRECTION Spring 2019 / Bесна 2019 Publisher / Издатель: Media Station OÜ, +372 552 7736, info@mediastation.ee Printing / Печать: Printall
4 Direction
Advertising / Реклама: Media Station OÜ +372 5615 1111, info@mediastation.ee Editor / Pедактор: Kadri Eisenschmidt Layout / Mакет: Sirje Sinisoo Cover photo / Фото на обложке: Martin Kirikal *CM: Content marketing / Контент-маркетинг
Direction 7
FOREWORD | ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО
WELCOME ON BOARD LUX EXPRESS!
38
48
74
CONTENTS SPRING 2019 СОДЕРЖАНИЕ BЕСНА 2019
4 6 10 14 28 38 48 56 62
WHAT IS THE FRONT COVER ABOUT? О ЧЕМ НАША ОБЛОЖКА?
70
6 SMARTPHONES THAT ARE CHANGING THE WORLD AGAIN 6 СМАРТФОНОВ, КОТОРЫЕ СНОВА ИЗМЕНЯТ МИР
74 78
NEW PATHS AHEAD НОВЫЕ ДОРОГИ ВПЕРЕДИ
EVENTS СОБЫТИЯ
FOREWORD ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО
JULIA NIKOLENKO: “THE ROAD IS LIKE LIFE TO ME” ЮЛИЯ НИКОЛЕНКО: «ДОРОГА – ОНА КАК ЖИЗНЬ»
THE BOILING HOT 1970s БУРНЫЕ 1970-Е
PEETER VÄHI’S LIMITLESS WORLD OF SOUND ПЕЭТЕР ВЯХИ В БЕЗГРАНИЧНОМ МИРЕ МУЗЫКИ
A TRIP TO THE EDGE OF ESTONIA ПУТЕШЕСТВИЕ НА ГРАНИЦУ ЭСТОНИИ
THE GLOWING SHADOWLESS SKY OF ST. PETERSBURG ВЕЛИКОЛЕПИЕ БЕЛЫХ НОЧЕЙ САНКТ-ПЕТЕРБУРГA
BE IN TWO PLACES AT ONCE БЫТЬ В ДВУХ МЕСТАХ СРАЗУ
WATER ON MARS – DOES THIS MEAN WE COULD MOVE THERE ALREADY? ВОДА НА МАРСЕ – ОЗНАЧАЕТ ЛИ ЭТО, ЧТО МЫ УЖЕ МОЖЕМ ТУДА ПЕРЕЕХАТЬ?
Photos: Martin Kirikal, Sergei Tsetvertnoi, Nima Sarabi/unsplash.com, Danel Rinaldo / Visit Estonia
14
OUR PEOPLE | НАШИ ЛЮДИ
JULIA NIKOLENKO: “THE ROAD IS LIKE LIFE TO ME” ЮЛИЯ НИКОЛЕНКО:
«ДОРОГА – ОНА КАК ЖИЗНЬ» Author: Anton Popov Photos: Martin Kirikal
There are people who love what they do and do what they love; without them, there would be less reliability, certainty and warmth in this world. The world itself would simply not be the way we know it now. Why? Read this interview, given to us by Julia Nikolenko, Lux Express international routes bus driver, and you will see. Люди, которые любят то, что делают – и делают то, что любят: без них в мире было бы меньше надежности, уверенности и тепла. Он просто-напросто не был бы таким, каким мы знаем его сегодня. Почему? Прочитайте это интервью водителя автобуса международных линий Lux Express Юлии Николенко – и вы все поймете сами.
10 Direction
КОГДА И КАК ВЫ ОКАЗАЛИСЬ НА ЭТОЙ РАБОТЕ?
Before I ever took my bus driver training, in my hometown of Narva, I used to see the international buses and dreamed of working at Lux Express. About three years ago I started working on domestic routes. After I gained some experience I enrolled with the international lines operating high-comfort buses in early June 2017. It felt like a fairy tale: my dream came true, I was euphoric.
Дома, в Нарве, еще до учебы на водителя, я смотрела на международные автобусы и мечтала работать в Lux Express. Около трех лет назад я начала работать на внутренних линиях. Набравшись опыта, в начале июня 2017 года я поступила на работу на международные рейсы, на автобусах с высоким уровнем комфорта. Мне это показалось сказкой: сбылась моя мечта, я просто пребывала в эйфории.
HOW DO YOU GET ALONG WITH YOUR COLLEAGUES? I found myself in a purely male team. Some of them thought I was just a girl that would not last long in a hard job like this. But with time we formed a very friendly team, where everyone is very helpful. This group started a couple of years ago at the celebration of our professional holiday, Motorist Day. Before that we made friends mostly within our regional teams, with Estonians, Latvians etc. being separate. But from that day on we formed a mixed team. Not only do we ask each other for advice, but we also congratulate each other on various occasions, like New Year, birthdays or weddings.
YOUR JOB IS INDEED HARD, BOTH PHYSICALLY AND EMOTIONALLY. HOW DO YOU COPE WITH IT? I feel a high degree of responsibility, especially when children are aboard. That is probably my maternal instinct; children are our top priority. It is the same with the elderly. I always try to help them; their smile gives me some special pleasure. When they start feeling at home and relax, when I manage to create some heartwarming comfort for them, I drive with peace of mind.
DO YOU LIKE TRAVELLING FOR LEISURE? I do travel a lot, by car as well. There is still an adventuress alive in me that has not
КАК СКЛАДЫВАЮТСЯ ОТНОШЕНИЯ С КОЛЛЕГАМИ? Я оказалась в чисто мужском коллективе. Кто-то воспринимал меня как девочку, которая надолго не задержится – ведь работа действительно тяжелая. Однако со временем у нас сложилась очень дружелюбная команда, всегда готовая прийти на выручку. Она сформировалась пару лет назад, когда мы праздновали свой профессиональный праздник – День автомобилиста. До тех пор мы дружили главным образом с коллегами по базам: эстонская отдельно, латвийская отдельно и так далее. Однако после того дня у нас сформировалась смешанная команда из разных стран. Мы не только спрашиваем друг у друга совета, но и поздравляем с праздниками, будь то Новый год, день рождения или свадьба.
РАБОТА И ВПРЯМЬ НЕ ИЗ ПРОСТЫХ – И ФИЗИЧЕСКИ, И ПСИХОЛОГИЧЕСКИ. КАК ВЫ СПРАВЛЯЕТЕСЬ? Я ощущаю высокий уровень ответственности, особенно когда в автобусе едут дети. Наверное, это материнский инстинкт: дети – это наше все. То же и с пожилыми людьми. Я всегда стараюсь им помочь, и их улыбка всегда доставляет мне неизгладимое удовольствие. И когда они начинают чувствовать себя как дома,
Direction 11
OUR PEOPLE | НАШИ ЛЮДИ
HOW AND WHEN DID YOU GET TO DO THIS JOB?
OUR PEOPLE | НАШИ ЛЮДИ
had enough of the road. So when I have a minute to spare, I grab my son, get in my car and go somewhere, for instance to St. Petersburg.
расслабляются, когда удается создать им душевный комфорт – то и я еду со спокойным сердцем.
YOU LOVE DRIVING THAT MUCH?
Я очень много путешествую, в том числе на машине. Во мне пока жива авантюристка, которая еще «не накаталась». Поэтому в любую свободную минуту беру машину, сына и отправляюсь, например, в Санкт-Петербург.
It is not that I love driving… It is simply that the road is like life to me – just like in the song by Tatyana Ovseyenko (Russian pop singer): “Our life is a highway, a lifelong highway”.
HOW DO YOU SEE YOURSELF, SAY, FIVE YEARS FROM NOW? Life is unpredictable and you never know where you are going to turn up next. But I cannot imagine myself without a bus, not in five years’ time at least. I don't even know how to compare this job with anything else. When people work in an office they know what each day will be like. My days are so different that my job doesn't get tiresome. And I don't mean physical fatigue, which is normal. I mean emotional burnout – it just does not happen. 12 Direction
ЛЮБИТЕ ЛИ ВЫ ПУТЕШЕСТВОВАТЬ В СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ?
ВЫ НАСТОЛЬКО ЛЮБИТЕ БЫТЬ ЗА РУЛЕМ? Я не то чтобы люблю быть за рулем… Просто дорога для меня – она как жизнь. Как в песне Татьяны Овсеенко: «Наша жизнь – шоссе, шоссе длиною в жизнь».
КАКИМ ВЫ ВИДИТЕ СВОЕ БУДУЩЕЕ, СКАЖЕМ, ЛЕТ ЧЕРЕЗ ПЯТЬ? Жизнь непредсказуема, неизвестно где окажешься. Но без автобуса – по крайней мере, в ближайшие пять лет – я себя не представляю. Я просто не знаю, с чем сравнить эту работу. Когда люди работают в офисе, они знают, как пройдет каждый их день. У меня же они настолько разные, что работа не утомляет. Я говорю не о физической усталости, которая, конечно, есть, и это нормально. Речь о моральном выгорании: его не происходит.
14 Direction
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
THE BOILING HOT
1970s
БУРНЫЕ 1970-Е Author: Martiina Made
Photo: Martin Kirikal.
Photos: Martin Kirikal; Benjamin Balázs, Alex Sheldon, Allyson Weislogel Morris Fayman, Toa Heftiba, Vasilios Muselimis, Amos Barzeev / unsplash.com
Direction 15
Photo: Benjamin Balázs / unsplash.com
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
T
he 1970s can be described as an expressive time. This The hippies looked towards decade is like a spring, with fresh and powerful vibes in different areas. For example, Walt Disney World Oriental teachings and early opens in 1971, and since 1976, Concorde has been able Christian mysticism. to fly you from Europe to America in only three hours. In 1979, Margaret Thatcher, the Iron Lady, becomes prime minister Хиппи ищут примеры of the United Kingdom. The global hippie movement, which в восточных учениях started at the end of the 1960s with the legendary Summer и раннехристианском of Love and the massive Woodstock Festival in the United States, generates a cult out of love, freedom, non-conflict, and мистицизме. non-violence. The hippies stand against годы называют экспресthe ruling system and civic values, сивными. С этим десятиpromoting naturalness, simplicity and летием будто наступила sincerity. They look towards Oriental весна и в разных сферах teachings and early Christian mystiзародилось что-то новое и выдающееся. Например, в 1971 cism. Flower children, characterised году был открыт Всемирный центр отдыха Уолта Диснея, с by spiritual openness and tolerance, 1976 года можно долететь из Европы в Америку на на самоare interested in ecology and are not as лете «Конкорд» за три часа, в 1979 году в Великобритании strict regarding social and gender roles. на выборах побеждает «железная леди», Маргарет Тэтчер. The hippies enjoy powerful and Протестное настроение особенно сильно бурлит в мире universal rock music, growing up with среди молодежи. Глобальное движение хиппи, которое the songs of Led Zeppelin, Deep Purple, началось с прошедших в Соединенных Штатах Америки Jimi Hendrix and Janis Joplin.
1970-е
16 Direction
Photo: Sharegrid / unsplash.com
JUNE 5 -16, 2019 05.,14.06.
L’INCANTESIMO. PAGLIACCI
06.,13.06.
DON PASQUALE
07.,15.06.
DIALOGUES DES CARMÉLITES
08.,12.06.
DER FLIEGENDE HOLLÄNDER
16.06.
GALA CONCERT
Tickets available from January. Stay up-to-date by visiting www.opera.lv LATVIAN NATIONAL OPERA, Aspazijas bulvaris 3, Riga; (+371) 67073777; boxoffice@opera.lv; www.bilesuparadize.lv
Photo: Alex Sheldon / unsplash.com
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
This expression is also evident in the appearance of the hippie youth. With a psychedelic playfulness, they bring vibrant colours and long hair to their everyday style. As for hair, all kinds of curls are in style, from perms to crimped hair. The waves of the Charlie's Angels star, Farrah Fawcett, become popular and get ever more popular. Whoever wants can dye their hair red like David Bowie. In addition to the hippie style, disco and punk become popular in the 1970s. Punk is a protest and cult trend with provocative T-shirts, big boots, chains, safety pins and studs, mohawks and body piercings. At the 18 Direction
в конце 1960-х годов «Лета любви» и мощнейшего фестиваля «Вудсток», несет в себе культ любви, свободы, пацифизма и отсутствия насилия. Хиппи выступают против действующей системы и мелкобуржуазных ценностей, пропагандируя естественность, простоту и искренность. Они ищут примеры в восточных учениях и раннехристианском мистицизме. «Дети цветов», которых характеризует духовная открытость и толерантность, интересуются экологией и более свободно относятся к общественным и гендерным ролям. Хиппи наслаждаются мощной и универсальной рок-музыкой и растут на песнях Led Zeppelin, Deep Purple, Джими Хендрикса и Дженис Джоплин. Выразительность бросается в глаза и во внешности молодых хиппи. Психоделическим разгульем они приносят в повседневную моду пестрые цвета и длинные волосы. В прическах изобилуют всевозможные локоны, начиная от химической завивки и заканчиая африканскими кудрями. Набирает популярность укладка волос, как у звезды сериала «Ангелы Чарли» Фарры Фосетт. Кто только не красит волосы в яркий рыжий, как у Дэвида Боуи. Вдобавок к стилю хиппи, в 1970-е входят в моду стили диско и панк. Атрибутами панка, известного как краткосрочная протестная и культовая мода, становятся провоцирующие футболки, громоздкие сапоги, цепи, булавки и заклепки, ирокезы и пирсинг. В конце десятилетия облегающий диско-стиль побеждает мешковатость. Носят шорты, гаремные и кожаные штаны, кружевные блузки и высокий каблук. В основном на стили в одежде повлияли музыкальные поп-группы и голливудские фильмы. Да, международно известный ансамбль The Beatles распался в 1970 году, но зато появляется несколько новых музыкальных составов, которые в скором времени завладеют миллионами сердец, такие как ABBA или Queen. Вписавшие себя в историю киноискусства «Звездные войны», «Рокки», «Бриолин» и «Крестный отец» также вдохновляют в этом десятилетии шагающую в ногу с модой молодежь.
TRUMPET TROUSERS AND SPIRAL SKIRTS Of all the styles, hippie style is perhaps the most memorable fashion of the 1970s. Miniskirts and dresses from the golden 1960s are replaced with long and wide summer skirts. Lace spiral skirts start to appear on the streets. Shoulders get covered with flowing tops, a headscarf is tied on the head, and the eyes are hidden behind large sunglasses. Platform shoes go well together with
Больше и ярче всего в стилях моды 1970-х выделился все-таки стиль хиппи. Вошедшие в моду в золотых 1960-х годах мини-юбки и -платья сменяются длинными и широкими летними юбками. Из ситца, кружева, оборок и лоскутков появляются юбки-спирали. На плечи накидывают развевающиеся балахоны, на голову повязывается платок, а на нос – большие солнечные очки. На ноги идут платформы, к которым подбирают сумочку с длинными ручками и бахромой. Популярными становятся расширяющиеся книзу так называемые брюки-трубы и брючные костюмы. Французский дизайнер Ив Сен-Лоран создает для женщин классический черный смокинг. Одновременно рождаются первые дизайнерские джинсы, и они восвсе не обязательно широкие, а могут быть и очень узкими. Известные товарные знаки, такие как Calvin Clein и Fiorucci, начинают выпускать джинсы разных фасонов и расцветок. Они теперь есть на любой вкус: из вельвета, с леопардовым узором или из эластика. Потертые джинсы великолепно сочетаются с ковбойскими сапогами или спортивной
Direction 19
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
БРЮКИ-ТРУБЫ И ЮБКИ-СПИРАЛЬ
Photo: Allyson Weislogel / unsplash.com
end of the decade, a tight disco style overcomes the baggy clothing of before. Boxer shorts, harem and leather trousers, lace shirts and high-heeled shoes are worn. The styles of the decade are largely influenced by pop music acts and Hollywood films. The Beatles finish their performances in 1970, but many new and soon-to-be-loved musical ensembles, such as ABBA or Queen, are just getting started. Star Wars, Rocky, Grease, and The Godfather, which have made a name for themselves in the history of cinematography, are also an inspiration for the youth of the decade.
обувью, джинсовой курткой или кожанкой с поднятыми воротником. Эти разнообразные детали не остались только лишь в 1970-х годах, они повторяются и по сей день. Считается, что это плодовитое в моде десятилетие не исчезнет никогда. Также можно провести некоторые параллели между движением хиппи и современным хипстерством. Как и тогда многие хиппи не называли себя хиппи, так и сейчас хипстеры не признают себя хипстерами. Есть социологи, считающие, что хипстеров в наше время объединяет отрицание того, что они являются хипстерами. Как хиппи, так и хипстеры всегда хотели выделяться в обществе, а жить с предрассудками не нравилось им всем. Помимо этого, они по-своему ценят своеобразный и отличающийся от других стиль в одежде. Но если в одежде хиппи в 1970-х годах бросались в глаза яркие цвета, расширяющиеся книзу брюки и прицепленные на одежду символы мира, то современные хипстеры носят скорее блеклые цвета и узкие джинсы, инспирированные стилем Фредди Меркьюри 1970-х годов. Photo: Morris Fayman / unsplash.com
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
Психоделическим разгульем они приносят в повседневную моду пестрые цвета и длинные волосы.
With a psychedelic playfulness, they bring vibrant colours and long hair to their everyday style. the tassels on the handbags. Trousers that flare towards the ankle, or so-called trumpet trousers, become popular. French fashion designer Yves Saint Laurent designs a classic black tuxedo for women. At the same time, the first designer jeans are born, which are not necessarily wide but can be very tight as well. Well-known brands like Calvin Klein and Fiorucci start making jeans of different cuts and colours. There is something for every taste: corduroy, leopard pattern or elastic. Distressed jeans go perfectly together with cowboy boots or sports shoes, or a denim or leather jacket with a raised collar. These versatile details will not get stuck in the 1970s, but continue to recur. It is thought that this fruitful decade of fashion may never die. There is also a slight parallelism between the 20 Direction
МИР И ЛЮБОВЬ В СТАГНАЦИИ В то время, как дети цветов разъезжают по Америке и Европе на разукрашенных микроавтобусах, в Советском Союзе начинается эпоха «Лады». В российском городе Тольятти весной 1970 года на автозаводе «Волга» начинают производить «Жигули», способные развивать максимальную скорость до 140 км/ч. К октябрю в продажу поступило около 10 000 жигулей, однако это не прекращает дефицита легковых автомобилей в Советском Союзе. Подъем 1960-х и сопутствующие ему ожидания и надежды сменяются спадом. После хрущевской оттепели и косыгинских экономических реформ наступает стагнация Советского Союза, другими словами в экономической и общественной жизни натупает застой. Несмотря на это, зародившиеся на Западе мир и любовь оказывают большое
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
влияние и по другую сторону «железного занавеса». В советском обществе нет рынка и рекламы, но это не препятствует молодежи заразиться культурой хиппи, пробовать все увлекательное и все возможное. Старательная политика пытается руководить жизнью людей и контролировать ее, но это не проходит. В Эстонии движение хиппи начинается в конце 1960-х годов и продолжается в начале 1970-х. Протестные настроения местных моло-
Photo: Toa Heftiba / unsplash.com
hippie movement and the modern hipster. Just like many hippies did not call themselves hippies at the time, hipsters do not consider themselves to be hipster. There are sociologists who think that currently hipsters are united by their denial of being hipsters. Both hippies and hipsters have always wanted to stand out from mainstream society. In addition, they appreciate a style that is different and unique. However, compared to the bright colours, trumpet
22 Direction
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА Photo: Vasilios Muselimis / unsplash.com
trousers and peace symbols of the hippie clothing of the 1970s, modern hipsters wear faded colours and tight jeans more inspired by the 1970s style of Freddie Mercury.
PEACE AND LOVE IN STAGNATION At the same time that the flower children in America and Europe are driving around in colourful vans, the Lada-era begins in the Soviet Union. In the spring of 1970 the Volga car factory in Russia starts producing Zhiguli cars, which have a top speed of 140 km/h. By October, 10 000 Zhigulis have been sold, but it does not resolve the Soviet Union's passenger car deficit. As the 1960s play out, the hopes and dreams they bring cause a setback instead. After the Khrushchev Thaw and the upcoming economic reforms of Kosygin, the economy and social life come to a standstill and stagnate in the Soviet Union. However, peace and love in the West have also had a major impact on this side of the Iron Curtain. Soviet society has its own world of marketing and advertising, but it does not prevent
Both hippies and hipsters appreciate a style that is different and unique. Как хиппи, так и хипстеры по-своему ценят своеобразный и отличающийся от других стиль в одежде. дых хиппи выражаются в неприятии парадов под красными флагами. Местные молодые девушки тоже хотят быть самыми модными. Они надевают длинные юбки и деревянные башмаки на толстой подошве. Мальчишки, одетые в расширяющиеся брюки и похожие на волка, известного из советского мультфильма «Ну, погоди!», бесконечно получают замечания от учителей за отросшие или отрощенные челки. И все-таки всего молодежь Советского Союза так просто попробовать не может. Когда западная молодежь погружается в свой внутренний мир и пробует с помощью наркотиков Direction 23
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
young people from becoming infected with Western hippie culture, experimenting with everything exciting and possible. The country tries to control and guide people's lives, but it does not fully work. In Estonia, the hippie movement starts in the late 1960s and continues in the early 1970s. Local hippies protest against parades of red flags. Young girls here also want to be more fashionable. They wear long skirts and clogs with thick soles. School boys who wear trumpet trousers look like the wolf from the popular animated series "Well, Just You Wait!". However, the Soviet youth cannot try everything. While Westerners dive into their inner world and try to achieve a state of bliss with the help of drugs, in the Soviet Union such substances are not used. The sharing of fashion trends also goes the other way. After the screening of Doctor Živago in 1970, a short story by the British writer David Leani, Russian trends come to Western high fashion. Thanks to Moscow fashion designer Vyacheslav Zaitsev, colourful These versatile details will not get stuck in the floral patterns and lace appear in Western fashion. 1970s, but continue to recur. It is thought that Tallinn Fashion House and Siluett this fruitful decade of fashion may never die. magazine work as a window between East and West. The fashion house, which has received national permisЭти разнообразные детали не остались sion to buy Western fashion magazines, только лишь в 1970-х годах, они повторяchooses fashion trends that are suitable ются и по сей день. Считается, что это for wearing in the Soviet Union. Thus, плодовитое в моде десятилетие не исчезin 1968, a trouser suit appears on the нет никогда. list of new items, and in the 1970s, trousers become a daily item of clothing for women. Comfortable and practical long trousers достичь блаженства, в Советском Союзе таких stay part of a modern woman's wardrobe. одурманивающих веществ не употребляют. However, the trousers that expand gradually Модные тренды двигаются и в обратном towards the ankle are particularly fashionable. In направлении. После успешной экранизации addition, Siluett offers high-quality fashion cuts, Дэвидом Лином романа русского писателя so that those who can sew their own clothes can «Доктор Живаго» русские тренды попадают also wear the latest trends in the 1970s Soviet в высокую западную моду. Благодаря московUnion. скому дизайнеру Вячеславу Зайцеву в запад24 Direction
MAIN STORY | ГЛАВНАЯ ТЕМА
Photo: Amos Barzeev / unsplash.com
ной моде появляются цветочные узоры и ситец. Таллинский Дом моделей и журнал «Силуэт» существуют как окно между востоком и западом. Дом моделей, получающий государственные дотации на покупку западных журналов моды, выбирает подходящие тренды в одежде, которую можно носить по правилам Советского Союза. Так, в 1968 году в списке новых моделей появляется брючный костюм, и к 1970-м брюки становятся обычным предметом в повседневной одежде женщины. Удобные и практичные длинные брюки входят в гардероб современной женщины. Особенно модными считаются брюки с равномерно расширяющимися книзу штанинами. В дополнение к этому, в «Силуэте» можно найти и другие качественные фасоны, и обладающие самостоятельными навыками шитья люди могут носить в Советском Союзе 1970-х годов одежду самых последних трендов. Direction 25
28 Direction
PERSON | ПЕРСОНА
Photo: Kaupo Kikkas.
PERSON | ПЕРСОНА
PEETER VÄHI’S
LIMITLESS WORLD OF SOUND ПЕЭТЕР ВЯХИ
В БЕЗГРАНИЧНОМ МИРЕ МУЗЫКИ Peeter Vähi (63) is a renowned composer who has also become known as a world traveller. His travels are impressive – there is no continent that he has not visited. This versatility is clearly noticeable in his musical work.
I
meet with Peeter for the interview on a sunny spring morning in his studio. I name this studio the "nest of his creation" in my mind. This is, in my opinion, a catchy name, because it really is a room with a good vibe, with every detail contributing to spirituality, creativity, satisfaction and concentration. In the middle of the 35 m2 spacious room is the piano, around which there are many musical instruments with a seemingly interesting origin. There is a violin on the piano. Peeter says that he is not a violinist, but when he finishes a score, he always plays the violin part to see if such a part would be easy to play. This is so musicians wouldn't be able to say that the part is unplayable when the work is finished. A large shelf unit occupies one wall of the room holding a lot of CDs and
Author: Kadri Eisenschmidt Photos: Kaupo Kikkas, Peeter Vähi, Marina Puskarev
Пеэтер Вяхи (63 года) – признанный композитор, ставший известным общественности также как кругосветный путешественник. Его багаж впечатляет, и нет ни одного материка, куда не ступала бы его нога. Это разнообразие хорошо чувствуется и в его музыкальном творчестве.
Д
ля интервью мы встречаемся с Пеэтером солнечным весенним утром в его студии. Про себя я называю это место его творческой обителью. По-моему, это очень подходящее название, потому что оно на самом деле похоже на обитель с хорошей аурой, каждая деталь в которой способствует духовности, творчеству, спокойствию и сосредоточению. В центре просторного помещения в 35 квадратных метров расположилось фортепиано, вокруг которого много ударных инструментов внешне интересного происхождения. На фортепиано лежит скрипка. Пеэтер говорит, что он, конечно, не срипач, но, завершая работу над партитурой, он все-таки проигрывает всегда партию скрипки, чтобы Direction 29
30 Direction
PERSON | ПЕРСОНА
Photo: Kaupo Kikkas.
A RARE MIDNIGHT REVELATION
знать, удобно ли играть такую партию, и чтобы музыканты не сказали, когда произведение будет готово, что его и вовсе не возможно преподнести. Одну стену помещения занимает большой секционный шкаф, в котором множество компакт-дисков и примерно 2000 виниловых пластинок. По словам Пеэтера, из них 200-300 – это пластинки с индийской музыкой. В определенной мере они тоже вдохновляли Пеэтера на творчество. Мы устраиваемся возле стола в углу этой комнаты – я на мягкий диван, а Пеэтер присаживается напротив меня на антикварного вида стул.
When I ask where his creations come from, Peeter replies that much of the work can be written on the basis of experience, even if it is just written on request. This is probably what every creative person – a composer, an artist or a writer – can do to a certain extent. "The second option is that creation is born out of some kind of internal compulsion to pour something from the surrounding environment РЕДКОЕ ПОЛУНОЧНОЕ ОТКРОВЕНИЕ into music. Whether it is a written text or a poem, На вопрос, откуда берется его творчество, Пеan experienced ritual or a этер отвечает, что больwork of art," he describes. шую часть работ он может "The second option is that More rare are inspirational написать на основе своего bursts that strike as some опыта просто на заказ. До creation is born out of some kind of revelation. определенного предела kind of internal compulsion "I clearly remember этим может заниматься to pour something from the how about a year and a любой творческий челоsurrounding environment half ago, on 18th Septemвек: композитор, художber 2017, I was able to see ник или писатель. «Другая into music." a complete piece of work часть творчества рождаетin a dream. I woke up at 4 ся по какому-то внутренне«Другая часть творam, because I didn't want му зову выразить в музыке чества рождается по to risk forgetting it later. I что-то из окружающей какому-то внутреннему didn't even make coffee, but тебя среды. Будь то прочизову выразить в музыке dived into work immediтанный текст или стихотately and wrote everything I ворение, может, какой-то что-то из окружающей dreamed of down. The next пройденный ритуал или тебя среды.» day I looked at the score увиденное произведение and decided I should think of a title for the work. I искусства», – описывает он. Самыми же редrealised that the slightly sad music appeared to me кими случаются всплески вдохновения, котоexactly the day before my mother's 100th birthday. рые приходят как откровения. So I called it "To the Mother"." The original version «Я хорошо помню, как примерно полтора of the work is for the oboe and the orchestra, and it года назад, ночью 18 сентября 2017 года, увидел is expected to be recorded and released under the во сне полностью готовую партитуру произвеdirection of conductor Neeme Järvi. Today there is дения. Я проснулся в 4 утра, чтобы не рисковать also a version for two violins and a string quartet. тем, что к утру все забуду. И я не пошел делать "It seems to me that these honest works, which кофе, а сразу же ушел в работу и записал увиare somehow sent from somewhere 'higher', are денное во сне произведение. На следующий also closer and more understandable to the audiдень я посмотрел на эту партитуру и подумал, ence. These always get the warmest reception," he что произведение надо назвать. Я понял, что notes. это немного грустное произведение явилось Direction 31
PERSON | ПЕРСОНА
about 2000 vinyls. Peeter adds that 200–300 of them are Indian music records. Peeter's own creations have been inspired by them. We take a seat in the corner of the room at a table – I sit on the soft couch, while Peeter sits on an antique-looking chair opposite.
According to Peeter, the work of a composer can be planned ahead for about a year, and he has decided to use such freedom as much as he can. "In the meantime, I want to get away from our super-civilised world. People are different – for some, constant action and communication is inspiring. I find inspiration in separation. Sometimes I need to be alone," he explains. That is why, for example, Peeter's business card does not have his phone number. Rightly so, because sometimes his phone can be turned off for five months in a row when he is on another of his journeys. Several of his trips have been featured in a series by Estonian Public Broadcasting. In 2007, he completed the Silk Road in three months. It took him four months to go through both American continents. The third of his travel series, with 16 episodes altogether, followed him on his travels in Africa. He received the title of Adventurer of the Year for his car trip from the Arctic
Photo: Marina Puskarev.
PERSON | ПЕРСОНА
PLANET EARTH – COMPLETED
Peeter Vähi's "To the Mother" can be heard on 13th June in the St. Petersburg Philharmonic Hall. It will be performed by Lev Klõtškov, Kaidi Ugandi and the St. Petersburg String Quartet. Произведение Пеэтера Вяхи «Матери» можно будет услышать 13 июня в зале Санкт-Петербургской филармонии. Его исполнят Лев Клычков, Кайди Уганди и СанктПетербургский струнный квартет. 32 Direction
мне перед столетней годовщиной дня рождения моей мамы. Так и назвал его «Матери».» Первоначальная версия произведения написана для гобоя и оркестра, и в скором времени она выйдет на диске под руководством дирижера Неэме Ярви. На сегодняшний день готова также аранжировка для двух скрипок и струнного квартета. «Мне кажется, что подобные так называемые честные сочинения, которые приходят будто откуда-то свыше, близки и понятны публике. Их всегда ожидает самый теплый прием», – констатирует он.
PERSON | ПЕРСОНА
AN EXOTIC AND MISLEADING MUSICAL JOURNEY Talking to Peeter, I find out that he has actually just returned from Africa. This is confirmed by his tanned complexion and the lack of blue under-eye circles that characterise the average Estonian in winter. He visited Burundi, Rwanda and Uganda to record the drum sounds of local tribes and get to know the rituals. He often does very thorough preliminary work for his creations. "Sometimes I study texts for half a year before putting the first note down on paper," he says. Peeter has written music in ten different languages. For this, he has taken hours of classes to better understand the dynamics of these languages. This is why he feels comfortable with Tibetan and Sanskrit, for example. In his oratorio "Mary Magdalene Gospel", Coptic text is used. However, the African initiation ritual "In the mystical land of Kaydara" is based on the Fulani national epic. The choice of the narrators makes the latter interesting. Tanel Padar and Peeter Volkonski, who are well-known and loved in Estonia, have also given their voices for his album. Peeter comments on such a surprising choice, by saying that he likes to mislead the listener. "I hope this will help refute any prejudices and the listener will not immediately have an opinion about my work as deep music. I would rather the listener not know exactly what is going to happen." Peeter says that his creation is not avantgarde in the language of sound. People who have not read the Gospel of Mary Magdalene, for example, can still enjoy my work (it is safe to assume, that not many people have read 34 Direction
Photos: Peeter Vähi.
to Antarctica. "When I reached Antarctica, some kind of sadness overcame me. As I grew up in the Soviet Union, it seemed impossible that I could ever go that far. But then I was there. This feeling could be characterised by the words "Planet Earth – completed" – as if there was no way to go any further, maybe just into space, which still seems too ambitious," he describes.
During his many travels, Peeter has become a hobby photographer. However, his works are so good, that his photos from his trip from Siberia to Mongolia will be displayed as an exhibition in Estonia, Latvia and Lithuania in autumn this year. Во время своих многочисленных путешествий Пеетер увлекся любительской фотографией. Однако его работы оказались так хороши, что осенью этого года в Эстонии, Латвии и Литве пройдет выставка его фотографий, сделанных во время путешествия из Сибири в Монголию.
Поскольку работу композитора, по словам Пеэтера, можно распланировать примерно на год, он решил воспользоваться этой свободой. «Иногда мне хочется освободиться от нашего слишком цивилизованного мира. Люди разные – некоторых инспирирует постоянное движение и общение. Я же нахожу вдохновение отстраняясь. Временами даже нуждаюсь в одиночестве», – поясняет он. Так, на визитной карточке Пеэтера, например, нет его номера телефона. И это оправднно, потому что иногда он может быть выключен месяцев на пять, когда Пеэтер отправляется в очередное странствие. Несколько его путешествий транслировала Эстонская общественная телерадиовещательная корпорация как цикл передач. В 2007 году он за три месяца прошел Великий шелковый путь. Ему потребовалось четыре месяца, чтобы пройти оба материка Америки. Третим циклом передач о путешествиях стало его путешествие по Африке, о котором рассказывало 16 передач. Титул «Искатель приключений года» достался ему после автомобильного путешествия из Арктики в Антарктику. «Когда я ступил на землю Антарктики, мной овладела своеобразная грусть. Поскольку я вырос в Советском Союзе, мне казалось невозможным, что когда-нибудь я смогу оказаться так далеко. Но я был там. Это чувство можно описать словами: «Планета Земля – сделано». Вроде как больше некуда стремиться, разве что в космос, что сейчас кажется по-прежнему слишком невероятным», – описывает он.
ВВОДЯЩЕЕ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ ЭКЗОТИКОЙ ЗВУКОВОЕ СТРАНСТВИЕ В разговоре с ним выясняется, что и сейчас он недавно вернулся из Африки. Это подтверждает его загорелый вид и отсутствие синих подглазин, характеризующих среднестатистического эстонца, проведшего зиму на родине. А именно, он посетил Direction 35
PERSON | ПЕРСОНА
ПЛАНЕТА ЗЕМЛЯ – СДЕЛАНО
PERSON | ПЕРСОНА
Photo: Kaupo Kikkas.
it). However, with exotic influences or not, the language of sound in Peeter's works is understandable and observable. Secretly, I think that his deep music is enriched by the fact that for years, he played keyboards in the jazz-rock band Uus Generatsioon and the pop-rock band Vitamiin.
GLASPERLENSPIEL Although it is difficult to predict Peeter's travels, one thing is for sure – the composer spends his summers in Estonia. “Summer is the most beautiful time in Estonia. I have no reason to travel far away in summer,” he says. In fact, there are two other reasons for staying in Estonia at this time – the upcoming spring–summer music festivals Orient and Glasperlenspiel, for both of which he is the artistic director. Glasperlenspiel has made the summers of Estonia perfect since 1995 and Peeter Vähi has been its artistic director from the beginning. However, the festival has not always been known by its name. Peeter says that the inspiration for the name change came from one review years ago. Just like Josef Knecht, the main character of the novel by Hermann Hesse, religious, philosophical, literary, and musical interests are intertwined at the festival. A reviewer said of the festival that it was like a kind of a glass bead game. Today, the festival has become a well-known brand. "We also contacted Hermann Hesse's grandchild, Silver Hesse, in this regard, who has given us his consent to use the name," Peeter adds, as the goal was never to just use someone's name for success. Glasperlenspiel Music Festival takes place in Tartu in July, and the atmosphere of the university town is excellent for the aesthetics of the festival. "Everyone is welcome, regardless of nationality, age or native language," Peeter adds. "I hope every participant will find something that will enrich their soul." The attractive concerts of this year's festival will take place under the arches of St. John's Church, from 11th to 16th July. 36 Direction
Бурунди, Руанду и Уганду, чтобы записать игру местных племен на барабанах и познакомиться с их ритуалами. Для своего творчества он часто проделывает очень основательную предварительную работу. «Иногда полгода занимаюсь с текстом, прежде чем запишу на бумагу первую ноту», – говорит он. Пеэтер сочинял музыку на десяти разных языках. Для этого он несколько раз брал языковые уроки, чтобы лучше понять динамику языка. Он может ориентироваться, например, в тибетском языке и санскрите. В его оратории «Евангелие от Марии Магдалины» использован текст на коптском языке, а африканский обряд инициации «Мистические земли Кэйдара» основан на народном эпосе племен фулани.
турные и музыкальные интересы, переплетает все это между собой и фестиваль. Тогда рецензент и сказал про фестиваль, что он похож на своеобразную игру в бисер. На сегодняшний день фестиваль стал уже известным товарным знаком. «По этому поводу мы связывались с внуком Германа Гессе Сильвером Гессе, который дал свое согласие на это», –добавляет Пеэтер, ведь никогда не было целью воспользоваться чужой славой. Фестиваль Klaaspärlimäng состоится в июле в Тарту, университетская атмосфера которого прекрасно дополняет эстетику фестиваля. «Мы ждем всех, независимо от национальности, возраста или родного языка», добавляет Пеэтер. «Надеюсь, что каждый, кто примет в нем участие, найдет для себя что-то обогащающее его душу». Атрактивные концерты фестиваля в этом году пройдут под сводами церкви Святого Иоанна в Тарту с 11 по 16 июля. Peeter in TianShan. Пеэтер в Тяньшане.
GLASPERLENSPIEL Хотя трудно предсказать, куда отправится Пеэтер в следующий раз, в одном можно быть уверенным – лето композитор проводит в Эстонии. «Лето – самая красивая пора в Эстонии. В это время у меня нет причины путешествовать гдето далеко», – считает он. В действительности же есть еще две причины для пребывания в Эстонии. И это приближающийся весенне-летний музыкальный фестиваль Orient и проходящий в середине лета фестиваль Klaaspärlimäng, художественным руководителем которых он является. Фестиваль Klaaspärlimäng («Игра в бисер») обогащал событиями лето в Эстонии уже с 1995 года, и Пеэтер Вяхи был его художественным руководителем с самого начала. Однако фестиваль не всегда был известен под таким названием. Пеэтер говорит, что вдохновение на смену названия пришло много лет назад от одной рецензии. Также как в главном герое одноименного романа Германа Гессе Йозефе Кнехте переплетаются религиозные, философские, литераDirection 37
PERSON | ПЕРСОНА
Последнее же делает интересным выбор рассказчиков. Свои голоса записали на диск Танель Падар и князь Волконский – известные и любимые в Эстонии рок-певцы, которые на этот раз не поют. Пеэтер комментирует выбор тем, что ему нравится вводить слушателя в заблуждение: «Надеюсь, это поможет опровергнуть предубеждения, и слушатель не будет сразу оценивать мою работу как серьезную музыку. Я больше хочу, чтобы слушатель не знал точно, что будет происходить». О своем творчестве он сам говорит, что с точки зрения звучания оно не слишком авангардично. Им могут наслаждаться и те люди, кто, например, не читал Евангелие от Марии Магдалины (можно предположить, что читавших его людей не так много, ред.). С элементами ли экзотических культур или без, язык музыки Пеэтера все-таки понятный и прослеживаемый. Втихомолку я списываю такое обогащение серьезной музыки на его увлечение в прошлом легкой музыкой – играл же он годами на клавишных инструментах в джаз-рок-ансамбле Uus Generatsioon и поп-рок-ансамбле Vitamiin.
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
A TRIP TO THE EDGE OF ESTONIA
ПУТЕШЕСТВИЕ НА ГРАНИЦУ ЭСТОНИИ
Photo: Sergei Tsetvertnoi.
Authors: Kärt Rosenfeld, Marika Goldman Photos: Sergei Tsetvertnoi, Anton Võlitok, Gabriela Liivamägi, Visit Estonia
38 Direction
Narva, the easternmost and third-largest city in Estonia, has always been surrounded by some mystical aura. One might think that it is here that the traces of different eras and powers are particularly strong. However, you might be surprised to find a destination for a romantic weekend instead.
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
TRAVEL TO NARVA from
rva Departures to Na u, hvi, Tallinn, Tart Jõ , rg St. Petersbu t ac Ex Vilnius. Pärnu, Riga and ices available at pr d an s le timetab .eu. www.luxexpress
В НАРВУ ПУТЕШЕСТВИЕ нкт-Петербурга, Са Рейсы в Нарву из Тарту, Пярну, , нa ин Йыхви, Талл . Точные Риги и Вильнюса доступны на ны це и ия расписан xpress.eu. сайте www.luxe
Самый восточный и третий по величине город Эстонии Нарва всегда окружала некая завеса мистики. Можно предположить, что именно здесь особенно ярко ощущаются следы разных эпох и властей. Удивительно, но именно этот город может стать местом легкого романтического отдыха в выходные.
Direction 39
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
Photo: Anton Võlitok.
N
arva is separated from Estonia's vast eastern neighbour of Russia by just a river. The towers of the fortresses standing on opposite sides of the river are adorned by completely different flags. It has a somewhat exotic feel about it. State borders are generally abstract for us today. Here they are tangibly real. Walking down the picturesque promenade below Narva fortress in sunny weather, it feels unbelievable that exactly 70 years ago Narva was in ruins. After Tartu, it was the city that suffered the most damage in the bombardment of March 1944. Some 10% of Narva's buildings, including those of the historic old town, were damaged or destroyed by the Soviet air force as a result of bomb attacks and cannonballs. Before the war, 34 000 people lived in the city. From 25th January to early March 1944, all civilians were evacuated from the city as the Soviet front approached. After the war ended, only a few people were left the city. Although the attentive eye can still spot traces of World War II in some places, the aura of the town 40 Direction
О
т неимоверно большого восточного соседа, России, Нарву отделяет лишь река. На башнях крепостей, возвышающихся по обе стороны реки, развеваются разные флаги. Невероятно близко, будто на расстоянии вытянутой руки. В этом зрелище есть какая-то экзотика. В современном мире границы стали для нас в большинстве своем мысленными. Здесь же они видны наглядно и вызывают самобытные ощущения. Отправляясь из городища в солнечную погоду на красивейший променад, трудно даже представить себе, что ровно 70 лет назад Нарва была в руинах. Среди городов Эстонии, после Тарту, Нарва больше всего пострадала от мартовских бомбардировок 1944 года. В результате бомбардировок советской авиации и артиллерийских обстрелов было разрушено или полностью уничтожено около десяти процентов зданий Нарвы, в том числе исторический Старый город. До войны в городе проживало 34 тысячи человек. С приближением советских
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
FIND IT INTERESTING? БЫЛО ИНТЕРЕСНО? More information about the production at www.uusteater.ee. Tickets for shows, excursions and bus transfer at www.piletilevi.ee Дополнительная информация о спектакле www.uusteater.ee. Билеты на спектакли, экскурсии и автобусный трансфер www.piletilevi.ee
is extremely peaceful. It does not matter if you are here for a day or a weekend – you can spend this time discovering the streets of the city or its flea markets, enjoying a long breakfast at Muna Café or at a restaurant by the harbour. More adventurous travellers are welcome at Äkkeküla Sports and Recreation Area or the Lazerzone Centre.
A GHOSTLY ISLAND BECOMES A STAGE IN THE MIDDLE OF THE RIVER Historically, the city of Narva has played an important role in the Estonian economy. Between 1857 and 2010, a textile company operated on the island of Kreenholm. In the second half of the 19th century, the Kreenholm factory was the most modern industrial enterprise in the Russian Empire and it was the largest textile factory in Europe for several decades. During the most successful period, the factory employed over 10 000 workers. Since 42 Direction
войск в 1944 году с 25 января до начала марта из города были эвакуированы все гражданские лица. После завершения военных действий в городе осталось лишь несколько человек. И хотя внимательному глазу не останутся незамеченными следы Второй мировой войны в некоторых местах, в общем, атмосфера в городе очень спокойная. День или выходные здесь можно провести в прогулках по городу или магазинам секонд-хенд, насладиться продолжительным завтраком в кафе Muna или обедом в
В КАЧЕСТВЕ СЦЕНЫ – ПРИЗРАЧНЫЙ ОСТРОВ ПОСЕРЕДИНЕ РЕКИ
Kreenholm was the largest textile factory in Europe for several decades. Кренгольмская мануфактура являлась самой большой текстильной фабрикой во всей Европе несколько десятков лет. 2010, the former buildings of the factory have been standing empty and the gates to the island are locked. The ghostly territory of Kreenholm textile factory has since been chosen by Tartu New Theatre to be the stage for their new musical play "Nightingales of the Kremlin". For the second August in a row the otherwise closed island of Kreenholm comes to life for 11 summer nights as Tartu New Theatre constructs the biggest open-air stage in Estonia there and performs its hit play. The gates of the island open up during this time and almost
Исторически Нарва играла важную роль в экономике Эстонии. С 1857 по 2010 годы здесь работало основанное на острове Кренгольм предприятие текстильной промышленности. Кренгольмская мануфактура во второй половине XIX столетия была самым современным промышленным предприятием в Российской империи, и несколько десятков лет она являлась самой большой текстильной фабрикой во всей Европе. В период расцвета на фабрике работало более десяти тысяч рабочих. С 2010 года здания прежней мануфактуры пустуют и ворота пограничного острова на замке. Территорию именно этой призрачной Кренгольмской мануфактуры театр Tartu Uus Teater выбрал в качестве сцены для своей большой музыкальной постановки «Кремлевские соловьи». Так, уже второе лето подряд вообще-то закрытый остров Кренгольм просыпается в августе, когда Tartu Uus Teater строит на нем свою самую большую в Эстонии сцену под открытым небом и на протяжении 11 летних вечеров представляет свой популярный спектакль. И так, летом в период постановок открываются ворота острова, и за один вечер его посещают около 2300 человек. На острове, где в обычные дни нет электричества и водоснабжения, в рамках представления играют гитары ансамбля Lexsoul Dancemachine, звучат популярные хиты советских времен и начинается настоящий рокн-ролл. В «Кремлевских соловьях» раскрывается музыкальная промышленность СССР и портретируется один день из жизни советской Direction 43
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
Photos: Gabriela Liivamägi.
каком-нибудь портовом ресторане. Путешественников, предпочитающих приключения, ждут, например, в зоне спорта и отдыха Äkkeküla или спортивно-развлекательном центре Lazerzone.
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
2300 people visit it each evening. During the performances, the island, where there is no electricity or water supply, lights up with the help of music ensemble Lexsoul Dancemachine, popular Soviet hits ring in the air and the real rock 'n' roll begins. "Nightingales of the Kremlin" portrays the music industry of the Soviet Union and gives you a glimpse into a typical day in 1987 of Soviet superstar Jaak Joala. There are also some fragments from the past and a glimpse into the future, which will bring many familiar artists and personalities to the audience, including Tõnis Mägi, Anne Veski, Urmas Alender, Kuldne Trio and many others. The production is translated into Russian and English.
SPEND THE DAY ON THE ISLAND OF KREENHOLM The Narva Museum also organises special excursions to the Kreenholm facSunset in the town of Narva-Jõesuu. tory during the day so that visitors can Закат в городке Нарва-Йыэсуу. travel back in time and look at the 160year history and admire the monumental industrial complex of this textile giant. Excurсуперзвезды Яака Йоалы в 1987 году. Не обоsions take the visitor to those places that cannot be шлось и без прыжков во времени, как в проreached during the evening performances. In this шлое, так и в будущее, во время которых перед way, you can spend almost the entire day on the публикой предстанут многие знакомые артиisland of Kreenholm. сты и персоны, в том числе Тынис Мяги, Анне In the evening, the island's gates open to the Вески, Урмас Алендер, группа Kuldne Trio и мноpublic two hours before the start of the show, and гие другие. Спектакль переводится как на русguests can then dine in the area, buy souvenirs, ский, так и на английский язык. take pictures and take a walk on the observation deck overlooking the Russian town of Ivangorod ПРОВЕДИТЕ ДЕНЬ НА ОСТРОВЕ and maybe even the Kreenholm waterfalls. Tartu КРЕНГОЛЬМ New Theatre has made it very easy to travel to Нарвский музей организует в дневное время Narva – in cooperation with its partner Lux Charтакже отдельные экскурсии в Кренгольмскую ter, it is possible to buy a bus ticket for special мануфактуру, чтобы совершить путешествие buses, together with the theatre ticket, to Narva в 160-летнюю историю текстильного гиганта и from Tallinn and Tartu. After the show ends, полюбоваться монументальным промышленthese buses take visitors back. But if you want ным комплексом. Экскурсии уводят посетитеto extend your weekend, there are the numerous лей в такие места и закоулки, куда не удастся spas of Narva-Jõesuu and the beautiful beach that попасть во время вечернего представления. Так stretches as far as the eye can see just a 20-minчто на острове Кренгольм можно провести почute drive away. ти весь день. 44 Direction
Photo: Visit Estonia.
Ворота острова открываются вечером для публики за два часа до начала спектакля, и тогда гости могут поесть на территории, купить сувениры, пофотографироваться и прогуляться на смотровую площадку, откуда открывается вид на город Ивангород, а если повезет, то и на кренгольмские водопады. В свою очередь Tartu Uus Teater сделал поездку в Нарву очень простой – в сотрудничестве с партнером Lux Charter вместе с билетом в театр можно приобрести и автобусный билет на спецрейсы, которые отправляются в Нарву как из Таллинна, так и из Тарту. После окончания представления автобусы увозят посетителей театра обратно. Желающих продлить выходные ждут многочисленные спа в курортном городке Нарва-Йыэсуу, что на расстоянии 20-минутной поездки, а также красивейшее побережье, простирающееся так далеко, насколько видно глазу.
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
THE GLOWING SHADOWLESS SKY OF ST. PETERSBURG ВЕЛИКОЛЕПИЕ БЕЛЫХ НОЧЕЙ САНКТ-ПЕТЕРБУРГA Author: Lennart Käämer St. Petersburg, the most northern million city in the world, is a meetPhotos: adobe.stock, 123rf, ing point between east and west, Russia and Europe. If you consider Andrew Shiva, Wikipedia, the latitude, it is just as far north as the southern end of Oslo, Alaska Denis Evstratov, Nima Sarabi / unsplash.com and Greenland. The tsarist city offers not only cultural experiences, but also inspiring nature. Санкт-Петербург – самый северный в мире город-милионник – место встречи Востока и Запада, России и Европы. Расположенный на той же северной широте, что и Осло, Аляска и самая южная точка Гренландии, этот царский город предлагает в середине лета не только культурные впечатления, но и поэтичную игру природы.
48 Direction
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
ETERSBURG TRAVEL TO ST. dPprices available at an Exact timetables . .eu ss re www.luxexp
РГ САНКТ-ПЕТЕРБУ ПУТЕШЕСТВИЕ Ви цены доступны на сайте ия Точные расписан . .eu ss re xp xe lu www.
Direction 49
From June to July, the sky that watches over the city doesn't go dark. C июня по июль город не погружается в темноту.
EUROPEAN TSAR Peter I used western architects, sculptors and artists to create the city. This is also reflected in the appearance of his Summer Palace, which was completed around 1711–12 under the direction of Domenico Trezzini, a Swiss-Italian architect. The facade and the layout of the palace have remained unchanged up to now. Since Peter's death, they have never been supplemented or changed. The unique wind movement gadget in the Tsar's office still shows the direction and strength of the wind, and shows the
C
11 июня по 2 июля город не погружается в темноту. Даже в самое глубокое ночное время небосвод настолько светел, будто в городе настало вечное ожидание наступления вечера. Уличное освещение не включают, а набережные полны гуляющих.
ЕВРОПЕЙСКИЙ ЦАРЬ Photo: Denis Evstratov / unsplash.com
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
F
rom 11th June to 2nd July, the sky that watches over the city doesn't go dark. Even in the middle of the night, the sky is so bright that it seems as if the city is eternally waiting for the evening to come. Street lighting remains off and riverside promenades are full of people walking around.
50 Direction
Во времена основания города Петр I приглашал западных архитекторов, скульпторов и художников. Это отражается и во внешнем облике Летнего дворца, построенного в 1711-12 году по проекту архитектора швейцарско-итальянского происхождения Доменико Трезини.
time too. On the second floor of the palace, there is the Danzig wardrobe, where the Russian ruler kept his clothes and boots according to the legend. The Tsar chose the location of his Baroque summer residence to be the easily accessible headland between the Rivers Neva and Fontanka. Already a year after it was finished, Peter was welcoming guests from overseas in his new home – Dutch and British vessels landed directly in front of his mansion. After the death of the ruler, the palace lost its importance to the tsarist family, and the servants of the court settled in its premises. However, since 2004, the Summer Palace of Peter I has been a part of the Russian State Museum, and two years ago a thorough renovation of the palace was completed, resulting in the restoration of the historic atmosphere throughout the building.
БЕЛЫЕ СТОЛЕТИЯ Со смерти Петра I в 1725 году до расправы над последней царской семьей пройдет немногим менее двухсот лет. За эти двести лет Россия подарит миру Чайковского и Пушкина, Чехова и Дягилева, и еще много других великих людей в культуре, в творчестве которых русская душа раскроется Западу как никогда раньше. Direction 51
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
Фасад и планировка Летнего дворца сохранились в первозданном виде со дня основания. После смерти Петра до наших дней их ни разу не дополняли и не меняли. Уникальный флюгер по-прежнему показывает в кабинете царя направление и силу ветра, а также время. На втором этаже дворца находится гардеробный шкаф из Данцига, в котором правитель России, по преданию, хранил свое нательное белье и сапоги. Местом своей летней резиденции в стиле барокко царь выбрал удобное населенное место – мыс между реками Нева и Фонтанка. Уже спустя год после завершения строительства Петр принимал в своем новом доме прибывших по морю гостей: голландские и британские суда причаливали прямо перед его хоромами. Однако, после смерти государя дворец потерял свою значимость для царской семьи, и в его помещениях поселились придворные. С 2004 года Летний дворец Петра I является филиалом Государственного Русского музея, и два года назад была завершена реставрация дворца, в результате которой во всем здании была восстановлена историческая атмосфера. В Зеленом кабинете, где царь хранил редкостные вещи, посетители могут увидеть уникальную настенную живопись, восстановлены дубовые двери и затворы, при реставрации паркетного пола и обивки стен из ткани были использованы материалы, характерные для той эпохи, как будто начало XVIII столетия никогда и не проходило.
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
In the Green Cabinet, where the Tsar kept his rarities, visitors can see a unique wall mural, the restored oak doors and shutters, and parquet floors and wall tapestries, which have been restored using materials true to the original period. It's as if it's still the beginning of the 18th century in the palace.
CENTURIES OF THE WHITE GUARD There are less than two centuries between the death of Peter I in 1725 and the execution of the last tsarist family. In these two hundred years, Russia gave the world Tchaikovsky and Pushkin, Chekhov and Diaghilev, and other great cultural figures, whose creations open the Russian soul to the west more than ever. Ballet and opera performances take place in the Mariinsky and Mikhailovsky theatres. The first is located in Teatralnaya Square and opened its doors in 1860. Mikhailovsky is even older – the theatre, which was founded in 1833, operates at the Arts Square. Tickets for events can be booked online, and about two weeks before the start of the trimester they are also sold in ticket offices. The programme is constantly updated throughout the year.
HOLY FOOLISHNESS As Dostoevsky said, holiness can only be seen against foolishness. The embodiment of this is the statue of Grigori Rasputin. The last home and the place of doom for the "mad monk" is open as a museum today. Gorokhovaya 64 is the last address where Rasputin resided, where he went after drinking, where he welcomed numerous admirers from the emperor's own court. Here he was killed on a cold December's night in 1916. Two rooms in the apartment have been completely renovated. Only some details, such as shutters, have survived 52 Direction
СВЯТОЙ ГРЕШНИК Однако, как констатировал и Достоевский, блистает святость лишь на фоне нечисти. Олицетворением этого является фигура Григория Распутина. Последнее место жительства и место убийства «сумасшедшего монаха» сегодня стали музеями и открыты для посетителей. Гороховая 64 – последний адрес, где жил Распутин, куда он, пошатываясь, возвращался с пьяных застолий и где принимал многочисленных почитательниц из приближенных самого царя. Отсюда же он ушел холодным декабрьским вечером 1916 года, чтобы никогда больше не вернуться. Две комнаты в квартире отреставрированы полностью. Свою самобытность сохранили лишь детали, такие как ручки окон. Хозяин дома Дмитрий Филатов устраивает в доме экскурсии для интересующихся. По воспоминаниям, историческим книгам, личным беседам и письмам Филатов смог создать машину времени, раскрывающую жизнь загадочной исторической фигуры лично и аутентично. Как выглядели его будни, какие отношения были у него с царицей Александрой, что известно о детях Распутина на сегодняшний день – ответы найдете на улице Гороховой, в доме 64. Direction 53
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
Photo: Andrew Shiva, Wikipedia, CC.
Балетные и оперные представления проходят в Мариинском и Михайловском театрах. Первый расположен на Театральной площади и открыл свои двери в 1860 году. Михайловский театр еще старше – основанный в 1833 году театр действует на площади Искусств. Билеты на постановки можно забронировать в интернете, в продажу через кассу они поступают за две недели до начала триместра. Ознакомление с программой происходит круглый год.
DESTINATION | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
Photo: Nima Sarabi/unsplash.com
in their original form. The owner of the house, Dmitry Filatov, organises excursions in the house. Filatov has been able to essentially create a time machine based on memories, history books, personal conversations and letters, which takes you back in time to personally and authentically discover the life of one of the most enigmatic people in history. What did Rasputin's everyday life look like? What was his relationship with Tsarina Alexandra? What has become of Rasputin's children today? The answers to these questions can be found at Gorokhovaya 64. Guests are also welcome to visit Yusupov Palace, in the basement of which Grigori was wrapped in a carpet after being poisoned, beaten, and shot four times, before he was thrown in the icy Neva. In the end, the mad monk died by drowning. Today, the Rasputin Museum is open in the basement of Yusupov Palace, where wax figures play out the night of his murder. On the upper floors, guests can enjoy a Rococo-style theatre and aristocratic rooms. 54 Direction
WHAT SHOULD YOU BUY AS A GIFT? ЧТО ПРИВЕЗТИ ОТТУДА В КАЧЕСТВЕ ПОДАРКА? The Eliseevsky store (Nevsky 46) offers a wide range of delicacies – it's the best store to buy a box of caviar. На прилавках Елисеевского магазина (Невский просп., 56) предлагается множество деликатесов и лакомств. Лучший магазин, чтобы приобрести баночку икры. Открыт для посетителей и Юсуповский дворец, в подвале которого после отравления, тяжких побоев и четырех пулевых ранений Григория завернули в ковер, чтобы сбросить его еще живое тело в ледяную Неву. Свою кончину сумасшедший монах найдет в конце концов лишь утонув. Сегодня в подвале Юсуповского дворца открыт Музей Распутина, в котором с помощью восковых фигур представлен вечер убийства. На верхних этажах глаз посетителей порадует театр в стиле рококо и помещения с аристократичным дизайном.
BUSINESS | БИЗНЕС
BE IN TWO PLACES AT ONCE БЫТЬ В ДВУХ МЕСТАХ СРАЗУ
W
Author: Kadri Eisenschmidt e live in a world where virtual reality (VR) and Photos: private collection augmented reality (AR) are no longer news. People spend more and more time in virtual worlds, which paves the way for our virtual self. Our avatar identities are becoming as imмире, где мы живем, виртуальная реальность portant as our real-life offline identities (VR) и дополненная реальность (AR) уже давно не are. An Estonian start-up, Wolf3D, aims новшества. Люди проводят все больше и больше to give people personal 3D avatars that времени в виртуальных мирах, что неизбежно веthey love and can emotionally connect дет к появлению наших виртуальных воплощений. Эти with. These avatars can proudly repreвоплощения становятся столь же важными, как и наши sent them in real-life interactions in the «оффлайновые», реальные личности. Эстонский стартап virtual world. Wolf3D хочет обеспечить всех желающих персональными Wolf3D is a smartphone-based scanтрехмерными аватарами, которые люди полюбят и с котоning app that allows anyone to create рыми у них установится эмоциональная связь. Эти аватаrealistic and stylised personal avatars ры смогут представлять своих владельцев в виртуальной of themselves. Founded by Timmu Tõke, среде при вполне реальных взаимодействиях. Kaspar Tiri, Rainer Selvet and Haver JärWolf3D – сканирующее приложение для смартфона, коveoja, the company works mostly with торое позволяет создать для себя реалистичный стилизоVR and gaming companies. To date it ванный аватар. Основатели сервиса – Тимму Тыке, Каспар has raised 1.5 million USD from EuroТири, Райнер Селвет и Хавер Ярвеойя. Стартап сотрудничает pean and US investors, including Peter 56 Direction
В
КАК СОЗДАТЬ ХОРОШИЙ АВАТАР? Компания создает трехмерные персональные аватары, используя лишь одно-единственное двухмерное изображение лица пользователя. Технология основана на глубоком машинном обучении, при этом в алгоритм заложено более 10 тыс. примеров трехмерных сканов лиц, сделанных ранее при помощи специального оборудования. Есть две вещи, которые необходимы для хорошего аватара, объясняет Хавер Ярвеойя: «Аватары должны Direction 57
BUSINESS | БИЗНЕС
Vesterbacka, cofounder of Rovio (Angry Birds), as A smartphone-based scanning app recently noted in Forbes’ prestigious "30 under 30" list. allows anyone to create realistic Remember how we used to call taxis by calling personal avatars of themselves. different companies asking for a car? I can hardly remember either. Although taxis have existed for ages, shared platforms have changed the service Сканирующее приложение для and the field completely. This might also be the смартфона позволяет создать case with meetings in the near future. It won’t для себя реалистичный аватар. matter on which side of the world you currently are as your virtual twin can represent главным образом с компаниями из индустрии игр и вирyou in a meeting, making it possible туальной реальности. Он уже привлек 1,5 млн долларов от for us to be in two places at once. европейских и американских инвесторов, в том числе со-осSkype, FaceTime and other calls нователя компании Rovio (известна игрой Angry Birds) Питеof this type take place on a 2D screen ра Вестербака, недавно упомянутого в престижном списке and show an ordinary picture of people, молодых предпринимателей издания Forbes «30 до 30». whereas when a meeting takes places Помните, как мы когда-то вызывали такси, звоня в разin a VR room, people move around and ные компании? Мы тоже уже не помним. Хотя такси сущеinteract in a similar manner to when ствуют давным-давно, специализированные онлайн-платthey meet in real life. "You can see the формы полностью изменили и саму услугу, и весь рынок. table you sit at, can touch it and be in С деловыми встречами в ближайшем будущем может the same room with other people," Järпроизойти то же самое. Будет уже неважно, в какой точке veoja describes. "Your computer deskЗемли на сейчас находитесь, поскольку ваш виртуальный top can be converted into that room двойник сможет представлять вас на совещании. Таким and you can show presentations etc," образом, станет возможным присутствовать в двух местах he continues. одновременно. Skype, FaceTime и другие сервисы видеосвязи работают на двухмерных экранах и отображают обычные изображения людей. Если же встреча происходит в виртуальном помещении, люди могут перемещаться по нему и взаимодействовать друг с другом примерно так же, как в реальной жизни. «Вы можете видеть стол, за которым сидите, можете потрогать его и находиться в одной комнате с другими людьми», - описывает возможности такой платформы Хавер Ярвеойя. «Ваш компьютер может стать такой комнатой, в которой вы можете показывать презентации и так далее», - продолжает он.
BUSINESS | БИЗНЕС
WHAT MAKES A GOOD AVATAR? The company creates personal 3D avatars of people using only a single 2D image of the subject’s face. The approach is based on a deep-learning method that uses over 10 000 diverse 3D face scans they have made with their previous hardware scanners. There are two things that make an avatar great, Järveoja explains: "It needs to be recognisable and people must like their avatars." That means the avatar is not an exact copy of the owner, but people have an emotional connection with it and they should feel that the avatar is a good representation of them. Up to now there are solutions that make exact scans of people, but people don’t necessarily like them. There are also very cartoon-character-like avatars, which don’t resemble the owner very much. Wolf3D aims to create an automatic solution for creating an avatar that resembles its owner and that its owner would love. The avatars will become people’s virtual twins that move and smile like their real-life version. No one has ever done this before.
WHO COULD BENEFIT? Virtual avatars are directly impacting various industries from telecommunications to fashion. In the example of the 1.34 trillion USD fashion and apparel industry, personal avatars can increase online sales, decrease returned goods and help companies to develop personalised product offers. While the company can’t disclose their client list, it includes a multinational clothing retailer, a car manufacturer, distinguished gaming companies, smartphone manufacturers and other tech giants. 58 Direction
быть узнаваемыми и должны нравиться своим владельцам». Это значит, что аватару не нужно быть точной копией хозяина, но у людей должна быть с ними эмоциональная связь: они должны чувствовать, что аватар – это их хорошая версия. На сегодняшний день существуют решения, позволяющие проводить точное сканирование человека – но нет никаких гарантий, что результат людям понравится. Существуют также чересчур «мультяшные» аватары, не слишком похожие на своих владельцев. Wolf3D хочет создать автоматизированное решение для создания аватаров, которые будут нравиться людям и при этом будут на них похожи. Такие аватары станут виртуальными двойниками своих хозяев: например, смогут двигаться и улыбаться так же, как они. Такого никто еще не делал.
КТО ОСТАНЕТСЯ В ВЫИГРЫШЕ? Виртуальные аватары способны напрямую повлиять на самые разные отрасли – от телекоммуникаций до моды. Например, рынку одежды и аксессуаров (а его емкость составляет 1,34 трлн долларов) личные аватары помогут увеличить онлайн-продажи и сократить долю возвратов, а компании смогут сделать рекламу своих товаров более персонифицированной. И, хотя Wolf3D не может раскрывать список своих клиентов, в нем уже есть транснациональная сеть, торгующая одеждой, автомобильная компания, видные представители игровой индустрии, производители смартфонов и другие технические гиганты.
fama.ee
@famakeskus
TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ
WATER ON MARS – DOES THIS MEAN WE COULD MOVE THERE ALREADY? ВОДА НА МАРСЕ – ОЗНАЧАЕТ ЛИ ЭТО, ЧТО МЫ УЖЕ МОЖЕМ ТУДА ПЕРЕЕХАТЬ?
S
o far, all studies on Mars have revealed only one thing – this is a harsh planet and if you want to go there, you need to take everything with you, including air and water. While oxygen could theoretically be produced from Mars' carbon-dioxide-rich atmosphere with the help of plants brought from Earth (although such experiments have not yet been done), getting water is far more complicated – up to now there have been implicit clues that it is present on
62 Direction
В
Author: Kaido Einama Photos: NASA, NASA/JPL – Caltech University of Arizona, (CC) Ittiz / Wikipedia
се предыдущие исследования Марса говорили лишь об одном – это жестокая планета, для проживания на которой все необходимое придется брать с собой, в том числе воздух и воду. Если кислород еще можно было бы получить из богатой двуокисью углерода атмосферы путем фотосинтеза с помощью взятых с собой с Земли растений (хотя таких испытаний еще не проводилось), то с водой дела обстоят сложнее – по поводу
Direction 63
TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ
Mars, but is no direct evidence. Now however, the situation might be changing. It has been suspected for years that Mars has H2O in liquid form. Putative evidence came from the "spring" of the Red Planet, when the water apparently melted on glacier-like formations. Of course, nothing was proved for certain – observations of such melting “water” were made from distance. There has been speculation and hope that there is water on Mars for a long time now. In 2008, NASA's Phoenix probe discovered salts on the planet, hinting at the existence of a large amount of (liquid) water. But again, these were clues; there was still no solid evidence. More recently, Europeans were involved involved in a great discovery – MARSIS or Mars Advanced Radar for Subsurface and Ionosphere Sounding is a European Space Agency (ESA) space probe, which discovered liquid water under the ice cap (itself mainly frozen carbon dioxide) of the southern hemisphere of Mars. This discovery offers hope because it suggests that once there was more water on Mars than there is now, and that there is still water there in liquid form, which is one of the most important foundations for colonisation of Mars. нее имелись некие косвенные намеки, но прямых The water sits below the ice cap at a depth доказательств не было. Теперь, очевидно, ситуация of 1.5 kilometres (the ESA radar is capable of изменится. scanning deep under the ice) and the body of Уже годы подозревали, что на Марсе есть в жидwater is about 20 kilometres long. However, ком виде H2O. Об этом свидетельствовали т. н. «вёсthe depth of the body of water itself cannot ны» красной планеты, когда из похожих на ледники be determined by the radar through such a образований будто бы вытекали вниз весенние руthick layer of ice – it might be like the deepest чейки. Однако никакой более точной информации о oceans on Earth or just a few metres of water том, что это было, результаты дальних осмотров не on a thick layer of mud. предлагают. Наличие где-то на Марсе воды предполагалось MARSIS discovered liquid water уже долгое время, на это надеялись. В 2008 году зонд Phoenix, отправленный на Марс under the ice cap (itself mainly NASA, нашел на поверхности соли, указывающие на frozen carbon dioxide) of the то, что когда-то там было много (жидкой) воды. Но southern hemisphere of Mars. опять же – указания были, но доказательства, которые можно было бы пощупать рукой - или, точнее, зондом, по-прежнему отсутствовали. MARSIS обнаружил жидкую На этот раз участниками большого открытия ставоду подо льдом Южной полярли европейцы: радар космического зонда Европейсконой шапки Марса, которая го космического агентства (ESA) MARSIS (англ. Mars сама состоит в основном из Advanced Radar for Subsurface and Ionosphere Sounding, замерзшего углекислого газа. рус. радар для глубинного зондирования грунта и
Photo: (CC) Ittiz / Wikipedia.
TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ
ионосферы Марса) обнаружил летом прошлого года жидкую воду подо льдом Южной полярной шапки Марса, которая сама состоит в основном из замерзшего углекислого газа. Это открытие и дает надежду, что когда-то на Марсе было больше воды, чем сейчас, и где-то по-прежнему есть жидкая вода, что является одним из важных условий колонизации Марса. Вода находится на глубине 1,5 километра (радар ESA способен заглянуть под лед на такую глубину), и протяженность водоема около 20 километров. Однако, радар все же не может определить его глубину сквозь столь толстый слой льда – он может оказаться таким же глубоким, как самые глубокие водоемы земли, или лишь слоем воды в несколько метров на толстом слое грязи. Находящееся подо льдом жидкое озеро должно быть очень соленым, потому что под давлением и при низAn artist's impression of what a water-rich Mars might have looked like кой температуре иначе быть не моhundreds of millions of years ago. Представление художника о том, как жет. В воде и могут быть растворены мог выглядеть Марс, на котором много воды, сотни миллионов лет назад. те самые соли, которые NASA нашла The lake under the ice must have very salty на поверхности Марса уже в 2008 году зондом water because there is no other option given the Phoenix. Нет никаких причин полагать, что эти pressure and low temperatures of Mars' atmosсоли не распространены на Марсе более широко. phere. The same salts that NASA found in 2008 Конечно, сразу же встает вопрос: может ли with the Phoenix probe from Martian soil might be существовать жизнь в этом озере? По мнению dissolved in the water. There is no reason to believe космических биологов, вода в жидком состояthat such salts are not widespread on Mars. нии является одной из важнейших составляюOf course, the question also arises as to щих для возникновения жизни, потому что она whether there might be life in this lake deep under способна растворять необходимые для жизни the ice cap. Astrobiologists believe that liquid water химические вещества. is one of the most important prerequisites for life, Вода может остаться в жидком состоянии because the necessary chemicals for life can be disи при температуре минус 70 градусов, если solved within it. она достаточно соленая, но существует ли еще Water can also remain in a liquid state at -70 жизнь в таких условиях? Это уже следующий degrees if it is salty enough, but could life still exist вопрос, на который необходимо ответить. В люunder such conditions? This is the next question to бом случае на нашей родной планете не найдеbe answered. In any case, there are no life forms on но таких существ, которые были бы способны our planet that can withstand such cold and salty выжить в такой холодной соленой воде, рекорwater; the coldest water that we have seen life in is дом выживания является температура в минус -20 degrees. But it is possible that there are hardier 20 градусов. Однако, возможно, на Марсе сущеforms of life on Mars. ствуют более устойчивые формы жизни. 64 Direction
SMARTPHONES
TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ
THAT ARE CHANGING THE WORLD AGAIN СМАРТФОНОВ, КОТОРЫЕ СНОВА ИЗМЕНЯТ МИР This year, the Mobile World Congress in Barcelona offered more excitement than previous years. There was much more to find out about than just more powerful processors and better screens. The standstill is over and we are now looking forward to new revolutionary innovations. Here are six phones that will definitely be attracting attention in the near future. Прошедшая в этом году в Барселоне выставка Mobile World Congress стала оживленнее, по сравнению с предыдущими годами. Новости были связаны не только с мощными процессорами и еще лучшими дисплеями. Времена тихого топтания на месте прошли, и мы вновь ждем революционных новинок. Мы выбрали шесть телефонов, которые в ближайшее время несомненно привлекут внимание. Author: Kaido Einama
SAMSUNG GALAXY FOLD – THE FOLDABLE SCREEN BETWEEN THE COVERS The much talked about technology of foldable screens has reached consumers – although it was promised that the first working prototypes would be shown in Barcelona, Samsung preferred to leave its new phone, the Galaxy Fold, under wraps. The large foldable screen on the Samsung phone is situated between the covers, but on the outside there is another, smaller screen. This phone can be used as a 7.3-inch tablet when unfolded, but simply looks like a chunky phone from a decade ago when folded. The price will be 2000 euros and the 5G-network-supported model will be more expensive.
SAMSUNG GALAXY FOLD – СКЛАДНОЙ ЭКРАН ВНУТРИ КОРПУСА Время нашумевшей технологии сгибаемых или складных дисплеев настало – хотя в Барселоне обещали показать первые работающие прототипы, Samsung все-таки предпочел оградить свой новый телефон Galaxy Fold стеклом от журналистов. Большой складной экран у телефона Samsung находится внутри, а с внешней стороны есть еще один экран поменьше. В развернутом виде этот телефон можно использовать как планшет с диагональю 7,3 дюйма, а в сложенном состоянии он выглядит как толстый телефон из нескольких десятилетий назад. Его цена около 2000 евро, модель, поддерживающая сеть 5G, будет еще существенно дороже.
70 Direction
The Chinese manufacturer Huawei was another major player at the Mobile World Congress, introducing their foldable phone. Unlike Samsung, the screen of this mobile phone is the other way on – the screen stays on the outside of the fold and can be viewed from both sides of the phone. Only the curved part around the edge is not touch sensitive. The high-speed 5G model will cost nearly 2300 euros.
HUAWEI MATE X – САМЫЙ ТОНКИЙ СГИБАЮЩИЙСЯ ТЕЛЕФОН С ДИСПЛЕЕМ НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ Китайский производитель Huawei стал вторым гигантом на выставке Mobile World Congress, который представил свой складной телефон. В отличие от Samsung, дисплей этого мобильного телефона складывается по-другому – при сворачивании экран остается на внешней стороне и виден с обеих сторон телефона. Сенсоры отключаются лишь на изогнутой части, находящейся сбоку. Модель со сверхбыстрой передачей данных 5G будет стоить около 2300 евро.
THE OPPO MOBILE IS A SUPERB TELEPHOTO LENS IN YOUR POCKET The Chinese mobile brand Oppo had already accommodated a telephoto lens with a fairly large magnification in their previous model, but now the first mobile camera with 10-times magnification is about to be released. It is not that easy to place a telephoto lens in a mobile phone – for this purpose, Oppo has developed a periscope solution, in which a prism guides the image of the subject horizontally along the phone into the powerful lens, behind which is the sensor. The Oppo Reno will be on the market in April and will cost around 750 euros.
С МОБИЛЬНЫМ ТЕЛЕФОНОМ OPPO В КАРМАНЕ ОКАЗЫВАЕТСЯ СВЕРХМОЩНЫЙ ТЕЛЕОБЪЕКТИВ Китайский бренд Oppo уже в предыдущей модели своего мобильного телефона уместил телеобъектив с довольно хорошим зумом, но в этот раз обещают, что в скором времени в продажу поступит первая мобильная камера с десятикратным зумом без потерь. Телеобъектив не просто установлен в мобильном телефоне – для это компания Oppo разработала перископное решение, с помощью которого призмы направляют фотографируемое изображение в мощный объектив, находящийся горизонтально вдоль телефона, за которым находится сенсор. Согласно обещаниям, Oppo Reno поступит в продажу в апреле и его цена будет около 750 евро. Direction 71
TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ
HUAWEI MATE X – THE THINNEST FOLDABLE PHONE WITH AN EXTERNAL DISPLAY
TECHNOLOGY | ТЕХНОЛОГИИ
FULLY CAVITY- AND BUTTON-FREE PHONES – A NEW TREND? Vivo, from China, but successfully operating in India, introduced their new concept phone, Apex, last year, which, once on sale, may change our mobile habits: there are no cavities or buttons on this phone. With wireless charging, a USB connector is no longer needed, and the side buttons are replaced with a pressure-sensitive edge, using which you can adjust the volume or turn off the screen. There is no speaker hole because the screen itself vibrates as a speaker, the fingerprint reader is, of course, under the screen, and the selfie camera is also hidden in the display panel. It seems just like a piece of polished limestone. The price of the phone is 560 euros.
ТЕЛЕФОНЫ БЕЗ ВХОДОВ И КНОПОК – НОВЫЙ ТРЕНД?
Apex may change our mobile habits: there are no cavities or buttons on this phone. It seems just like a piece of polished limestone. Apex может и изменить наши привычки: у этого телефона нет ни одного входа и ни одной кнопки. Телефон похож на цельный и гладкий плоский камушек.
Успешно действующая в Индии китайская компания Vivo представила в прошлом году свой новый концептуальный телефон Apex, который теперь может появиться в продаже и изменить наши привычки: а именно, у этого телефона нет ни одного входа и ни одной кнопки. Беспроводная зарядка не требует больше наличия USB-входа, и боковые кнопки сменились чувствительной к давлению рамкой, на которой можно регулировать громкость звука или выключить дисплей. Нет больше и отверстия акустической системы, потому что она встроена под дисплей, само собой под дисплеем находится и сканер отпечатков пальцев, а также туда спрятана селфи-камера. Телефон похож на цельный и гладкий плоский камушек. Цена: 560 евро.
XPERIA 1 – SONY'S RETURN TO THE WORLD OF TOP MOBILE PHONES Sony, who are losing their fanbase lately because their Xperia phones are not seen as so special and are also quite expensive, were also modestly represented at the Mobile World Congress. Now however, fans might be returning. The Xperia 1 is remarkable for its screen – it is narrow and long, with a ratio of 21:9. The very long screen is more finger-friendly, supports 4K HDR content and comes with three rear cameras that can capture 21:9-format 4K HDR video. The price of the phone is 985 euros.
XPERIA 1 – ВОЗВРАЩЕНИЕ SONY На выставке Mobile World Congress скромно выступила и Sony, приверженцев телефонов которой в последнее время стало меньше, поскольку телефоны Xperia слишком обычны и дороговаты. Теперь же ситуация может измениться. Sony Xperia 1 заслуживает внимания благодаря своему дисплею – он узкий и длинный, с отношением 21:9. Очень длинный экран удобен в использовании и вместителен, поддерживает 4K HDR-контент и оснащен тремя основными камерами, способными снимать также в формате 21:9 видео 4K HDR. Цена телефона 985 евро. 72 Direction
THE "BRICKS" ARE BACK – IF YOU WANT A CHUNKY PHONE, IT IS COMING Energizer, who we know mainly as a producer of long-lasting batteries, have also decided to dive into the mobile phone market. Whether it is a battery bank with an extra feature for calling or a smartphone with a very chunky battery, anyone can decide. Energizer have come out with the Power Max P18K Pop, which looks like a Nokia from last century, but contains a huge 18 000 mAh battery bank that lets you talk for a few weeks without charging. If smartphone mode is not on, the battery can even last 50 days. The price for this mobile phone, with its giant battery, is 600 euros.
«КИРПИЧИ» ВОЗВРАЩАЮТСЯ – ЕСЛИ ХОТИТЕ ОЧЕНЬ ТОЛСТЫЙ ТЕЛЕФОН, ТО ПОЖАЛУЙСТА! Energizer, известный нам в основном как производитель долгоиграющих батареек, решил влиться и в рынок мобильных телефонов. Что это: портативный аккумулятор с дополнительной функцией осуществления звонков или смартфон с очень большим аккумулятором? Каждый сам ответит на этот вопрос. В общем, Energizer сделал телефон Power Max P18K Pop, который сбоку похож на Nokia из прошлого столетия, однако обладает гигантским аккумулятором 18 000 mAh, благодаря чему разговаривать по этому телефону без подзарядки можно несколько недель, а если отключить функции смартфона, то целых 50 дней. Цена телефона с гигантским аккумулятором составляет 600 евро.
LIFESTYLE | ОБРАЗ ЖИЗНИ
NEW PATHS AHEAD НОВЫЕ ДОРОГИ ВПЕРЕДИ
S
Author: Aizhana Khasanova, o, there I was. The engine was running already, peostudent & traveller / ple around me were stowing their luggage away and студент и путешественник looking for seats. It was already dark. Saint PetersPhotos: Danel Rinaldo / Visit Estonia, private collection burg was saying goodbye to me in its own very wellknown special way: rain. I had mixed feelings: excitement and longing for change and a new phase of у что ж… Двигатель уже работал, люди воmy life had lifted me up and had filled my круг меня рассовывали багаж и искали heart with happiness, but at the same time свои места. Было уже темно. Санкт-ПетерI couldn’t get rid of a sense of sadness and бург прощался со мной типичным спосоa bit of melancholy. The bus made a deep бом: дождем. Меня обуревали смешанные чувства. noise and set off. Волнение, жажда перемен и желание начать новую I love travelling by bus. The road gives страницу своей жизни вдохновляли меня и наполme time to think about the moment and truly няли мое сердце счастьем. В то же время, я не могла understand the transition I am going through. избавиться от грусти и легкой меланхолии. Автобус The other passengers made themselves comиздал глубокий низкий звук и тронулся с места. fortable in their soft seats, turned on the TV Я обожаю путешествовать на автобусе. Дороor picked up the magazine from their seat 74 Direction
Н
pocket and were enjoying their trip with a hot beverage in their hands when I started thinking of my new destination: Tallinn. I was going to study at Tallinn University and be part of a programme there: Educational Innovation and Leadership. People both back home and since my arrival in Tallinn have asked me many times:
I love travelling by bus. The road gives me time to think. Я обожаю путешествовать на автобусе. Дорога дает мне время прочувствовать момент.
Direction 75
LIFESTYLE | ОБРАЗ ЖИЗНИ
га дает мне время прочувствовать момент и по-настоящему осознать те перемены, которые со мной происходят. Другие пассажиры удобно устроились в своих мягких креслах, включили телевизоры или достали журналы из карманов своих сидений и наслаждались поездкой с чашками горячих напитков в руках. А я стала думать о цели своей поездки: о Таллинне. Я собиралась начать учебу в Таллиннском университете и принять участие в программе по Образовательным инновациям и лидерству. Меня много раз спрашивали – и дома, и по прибытии в Таллинн – почему я выбрала именно Эстонию. Полагаю, это вполне резонный вопрос. Ведь, по правде говоря, Эстония – не самое популярное направление для обучения за границей. Но у меня всегда был готов ответ. Во-первых, студентам, изучающим сферу образования, в Эстонии есть чему поучиться и о чем поразмыслить. Эстонии удалось сделать впечатляющий скачок: из окраины Советского Союза она превратилась в одну из самых успешный стран с точки зрения образования. Если вы не в курсе, эстонские школы занимают высшие места в рейтингах по итогам тестов PISA. Если вы не знаете, что такое PISA, то просто поверьте на слово: это очень важная штука. Во-вторых, моя программа дает уникальную возможность получить реальный опыт в той области образования, где студенты сами создают инновационное обучение и претворяют эти идеи в жизнь. Для меня, более или менее новичка в образовании, это потрясающая перспектива и возможность, способная изменить мою жизнь. Сейчас я как раз нахожусь в процессе создания моего проекта, и я не могу передать, насколько это меня вдохновляет. В-третьих, Эстония – и особенно Таллинн – это очень комфортное место. Таллинн – очень зеленый и современный город. Я рада, что мне не приходится пользоваться общественным транспортом: по сути, здесь все в пределах пешей доступности. Я
LIFESTYLE | ОБРАЗ ЖИЗНИ
“Why Estonia?”. It’s a reasonable quesABOUT THE AUTHOR tion, I guess, since, honestly speaking, Estonia is not the most popular destiОБ АВТОРЕ nation among international students. But I have always been prepared to izhana Khasanova is an international student from answer. St. Petersburg who decided to take a leap and study Well, first of all, for students of eduabroad at Tallinn University. During the past year, she has cation, Estonia offers a lot to learn and frequently travelled the St. Petersburg–Tallinn route and reflect on. Estonia has made an impresshares her experience. sive transition from being on the edge йжана Хасанова – иностранный студент из Санктof the Soviet Union to becoming one of Петербурга. Она решила круто изменить свою жизнь the most successful countries in terms и пройти обучение за границей, в Таллиннском универof education. In case you didn't know, ситете. В течение прошлого года она часто путешествоEstonian schools achieve some of the вала по маршруту Санкт-Петербург – Таллинн и согласиhighest scores on PISA tests, and to лась поделиться своими впечатлениями. those who are not familiar with PISA, here is a hint: it is a big deal. Second of all, my programme offers the opportunity of a unique hands-on-deck experience in the field of education where students get to design their own educational innovations and implement them. For a relative newbie in education, this was an amazing promise and a life-changing opportunity for me. I am currently in the process of developing my project and I can’t describe how excited I am. Thirdly, Estonia, and Tallinn in particular, is simply a very comfortable place to be. Tallinn is a very green and modern city. I absolutely love the fact с нетерпением жду теплых летних дней и проthat I have no need to take public transport; basiгулок вдоль побережья. Вдобавок ко всему, в cally everything is within walking distance. I am Эстонии очень развита цифровая инфраструкlooking forward to enjoying warm summer days тура, что делает жизнь иностранного студента and walks along the bay. To add to this, Estonia is очень легкой и приятной. Стоит ли мне проdigitally very advanced, which makes the life of an должать этот перечень? international student very easy and enjoyable. Do I Это не значит, что я время от времени need to keep going? не скучаю по дому. Я рада, что мои родные и I don’t mean to say that I don’t feel homesick друзья всего лишь на расстоянии автобусной from time to time. I am glad that my family and поездки от меня. Когда мне хочется пройтись friends are only a bus ride away. Whenever I feel среди роскошного убранства Зимнего дворца like walking around the rich decorations of the или провести ночь в баре в центре города, поWinter Palace or spending a night in the central скольку мосты уже развели – я сажусь на автоbars because the bridges are open, I take a bus бус и отправляюсь домой, в Санкт-Петербург. and go home, back to Saint Petersburg. Thanks to А благодаря Lux Express мои частые путешеLux Express, my frequent journeys are easy and ствия проходят легко и гладко. smooth.
A
А
76 Direction
FINLAND / ФИНЛЯНДИЯ ANDREA BOCELLI
EVENTS | СОБЫТИЯ
HELSINKI, 24TH MAY
The world-famous Italian singer and songwriter, and one of the most beautiful voices of all time, Andrea Bocelli, is coming to Helsinki on 24th May. Bocelli has sold over 90 million albums, making him one of the world's most successful musicians. His songs create real emotions, send chills down your spine and even bring tears to your eyes. Be a part of this indescribable concert and experience true musical pleasure. www.ticketmaster.fi
AНДРЕА БОЧЕЛЛИ ХЕЛЬСИНКИ, 24 МАЯ Всемирно известный итальянский певец и автор песен, обладатель одного из красивейших голосов всех времен Андреа Бочелли выступит 24 мая в Хельсинки. Бочелли продал более 90 миллионов альбомов, став одним из успешнейших музыкантов в мире. От его песен рождаются неподдельные эмоции, от дрожи до слез. Станьте частью этого неописуемого концерта и получите настоящее музыкальное удовольствие. www.ticketmaster.fi
TURKU CASTLE JOUST TURKU, 11TH – 14TH JULY
Since the Middle Ages there will have never been such a big gathering of soldierly knights! Heavily armed knights on horseback will compete in a variety of contests over the weekend. Finland’s second championship joust will be held at Turku Castle. The event will reach its peak on Sunday. During the joust the castle’s park will host a rich fair. Entry is free of charge. https://visitturku.fi
РЫЦАРСКИЙ ТУРНИР У ЗАМКА ТУРКУ ТУРКУ, 26-27 ИЮЛЯ В таком количестве воинственные всадники не собирались со средних веков! Все выходные вооруженные конные рыцари в тяжелых доспехах будут участвовать в разных видах состязаний. Второй турнир на первенство Финляндии пройдет под стенами Замка Турку. Апогей действа придется на воскресенье. Во время турнира в парке перед Замком будет работать богатая ярмарка. Вход на территорию состязаний – свободный! https:// visitturku.fi 78 Direction
EVENTS | СОБЫТИЯ
ESTONIA / ЭСТОНИЯ
EXHIBITION “GENE-IUS”
ВЫСТАВКА “ГЕНИАЛЬНЫЙ”
An exhibition of humanity’s uniqueness takes us far into the past, deep within, and hopefully forward. Genes are a part of our inner space which you cannot negotiate. Genes determine our appearance and also partly what our health will be like during our lives. The journey of investigating our genes is full of wonderful discoveries and is also useful! www.teletorn.ee
Выставка об удивительном человеке - мы оглянемся далеко назад, заглянем глубоко внутрь и посмотрим с надеждой вперед. Гены являются частью нашего внутреннего космоса, с которым нельзя переговорить. Гены определяют нашу внешность и в некоторой степени то, как в течение жизни формируется наше здоровье. Изучение генов предлагает всем нам большую радость открытий и несет огромную пользу! www.teletorn.ee
TALLINN, 29TH MARCH – 31ST DECEMBER
ТАЛЛИНН, 29 МАРТА – 31 ДЕКАБРЯ
TALLINN COFFEE FESTIVAL All coffee lovers will be delighted by the Tallinn Coffee Festival at the end of April. The aim of the festival is to bring coffee culture closer to people and to excite the taste buds with different coffee flavours. There are workshops on different ways of making coffee and you can see a professional barista competition. Children are also kept in mind, and there are a lot of activities for them on the Saturday. Come and enjoy this event where coffee lovers, cafés, importers and local roasters meet. www.puhkaeestis.ee
ТАЛЛИННСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ КОФЕ ТАЛЛИНН, 26–27 АПРЕЛЯ
Photo: Karl Fredrickson / unsplash.com
TALLINN, 26TH – 27TH APRIL
Всех любителей кофе в конце апреля порадует фестиваль кофе, который пройдет в Таллинне. Цель фестиваля – познакомить людей поближе с кофейной культурой и удивить разнообразием кофейных вкусов. Пройдут мастер-классы на тему разных способов приготовления кофе, а также можно будет увидеть соревнования профессионалов. Не забыли и о детях и запланировали им основные занятия на субботу. Приходите и насладитесь мероприятием, на котором встретятся любители кофе, кафе, импортеры и местные обжарщики. www.puhkaeestis.ee Direction 79
EVENTS | СОБЫТИЯ
ESTONIA / ЭСТОНИЯ
DADDY WAS A MILKMAN
DADDY WAS A MILKMAN
Daddy Was A Milkman, the best artist of the year in Lithuania, will give his first solo concert in Tallinn. Highly acclaimed by critics and fans alike, this musician is one of the best Lithuanian newcomers. Now you have the opportunity to see him in Tallinn at the Kultuurikatel. He has already been awarded a number of prestigious awards in Lithuania and is recognised outside his home country as well. www.puhkaeestis.ee
Получивший приз лучшего артиста года Daddy Was A Milkman даст свой первый сольный концерт в Таллинне. Успешно появившегося на литовском музыкальном ландшафте музыканта хвалят как критики, так и фанаты. Теперь есть возможность увидеть его своими глазами в Таллинне в «Котле культуры». Дома, то есть в Литве, артист уже получил несколько престижных наград и, помимо родной страны, получил признание также за ее пределами. www.puhkaeestis.ee
TALLINN, 1ST MAY
ТАЛЛИНН, 1 МАЯ
EXHIBITION "MADE IN PÄRNU" PÄRNU, 6TH APRIL – 5TH MAY
The coolest exposition of this spring takes place in Pärnu, where, over the course of one month, an overview of Pärnu County entrepreneurs' work is given. There are all kinds of products on display, from pillows to buttons. There are many surprises at the exhibition – some things even the locals probably do not know about. This is an exciting exhibition to visit and have a good time at. www.puhkaeestis.ee
ВЫСТАВКА «СДЕЛАНО В ПЯРНУ» ПЯРНУ 6 АПРЕЛЯ – 5 МАЯ Самая интересная выставка этой весны состоится в Пярну, где в течение целого месяца будут показаны занятия и производство предприимчивых людей из Пярнуского уезда. К показу будут представлены изделия от подушек до пуговиц. На выставке будет много сюрпризов, о котрых местные, очевидно, не догадываются, а уж туристы и подавно. Увлекательное посещение и прекрасная возможность провести время. www.puhkaeestis.ee 80 Direction
EVENTS | СОБЫТИЯ
ESTONIA / ЭСТОНИЯ
TARTU STUDENT DAYS
ТАРТУСКИЕ СТУДЕНЧЕСКИЕ ДНИ
Tartu Student Days is a traditional event that has already written itself into history. Without this event, spring cannot start. There will be a lot of sports, entertainment and music events, as well as crazy competitions, where both knowledge and physical abilities are put to the test. Do not miss this spring event. www.puhkaeestis.ee
Тартуские студенческие дни – это уже вписанное в историю традиционное мероприятие, без которого не начинается ни весна, ни осень. Пройдет большое количество спортивных, развлекательных и музыкальных мероприятий и требующих смелости соревнований, на которых будут испытаны как знания, так и физические способности. Не проспите это весеннее событие! www.puhkaeestis.ee
TARTU, 27TH APRIL – 4TH MAY
ТАРТУ, 27 АПРЕЛЯ – 4 МАЯ
NARVA SPRING FAIR NARVA, 11TH MAY
Narva Spring Fair encapsulates the true spirit of spring. It's the biggest fair in Ida-Viru County, where merchants from all over the Baltics come together. There is something for everyone at the fair. Great taste experiences, sweets, garden supplies, home supplies, handicrafts and much more are waiting for you. Various eateries offer different food and entertainment is available until the late evening – and of course, there are also workshops and concerts. www.puhkaeestis.ee
ВЕСЕННЯЯ ЯРМАРКА В НАРВЕ НАРВA, 11 МАЯ С «Весенней ярмаркой» в Нарву по-настоящему приходит весна. Это крупнейшая ярмарка в Ида-Вирумаа, на которой собираются торговцы со всей Прибалтики. На ней можно приобрести товар на любой вкус. Великолепные вкусовые впечатления, сладости, садовые товары, товары для дома, ручная работа и многое другое ждет покупателей на этой ярмарке. Еда предлагается на месте и развлечений хватит до вечера. Конечно же, не обойдется и без разных мастерских и концертов. www.puhkaeestis.ee 82 Direction
EVENTS | СОБЫТИЯ
LATVIA / ЛАТВИЯ
RIGA RESTAURANT WEEK
РИЖСКАЯ НЕДЕЛЯ РЕСТОРАНОВ
The best taste experiences await you in Riga in April, because Riga Restaurant Week will be taking place. During the entire week, the best restaurants of the Latvian capital offer the opportunity to enjoy great food, and at a lower price than usual. Discover restaurants, enjoy tasty food and the spring in Riga. www.latvia.travel
Лучшие вкусовые впечатления ждут в апреле в Риге, где пройдет Рижская неделя ресторанов. На протяжении всей недели лучшие рестораны столицы Латвии будут предлагать действительно вкусные блюда, и все это дешевле, чем обычно. Откройте для себя рестораны, насладитесь вкусами и весенней Ригой. www.latvia.travel
RIGA, 22ND – 28TH APRIL
РИГА, 22–28 АПРЕЛЯ
RIGA OPERA FESTIVAL RIGA, 5TH – 6TH JUNE
Riga Opera Festival, which started already in 1998, is an anticipated event both in Latvia and throughout Europe. Musicians from Latvia and elsewhere in Europe take part in the festival. All opera lovers are expected, as well as those who want to educate themselves in this music scene. www.latvia.travel
РИЖСКИЙ ОПЕРНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ РИГА, 5–6 ИЮНЯ Получивший начало в 1998 году Рижский оперный фестиваль стал ожидаемым событием как в Латвии, так и во всей Европе. На фестивале выступят признанные музыканты из Латвии и других уголков Европы. Ждут всех ценителей оперы и желающих познать новое на музыкальном ландшафте. www.latvia.travel Direction 83
EVENTS | СОБЫТИЯ
LATVIA / ЛАТВИЯ
JŪRMALA RESORT FESTIVAL JŪRMALA, 25TH MAY
КУРОРТНЫЙ ПРАЗДНИК В ЮРМАЛЕ
Jūrmala Resort Festival marks the beginning of the summer season. There'll be concerts, fairs of festive goods and a broad range of activities for children. The festival concludes with a concert and fireworks on the beach. It takes place on Horns Garden, Jomas Street and on Dzintari and Majori beaches. Entry is free of charge. visitjurmala.lv/en
ЮРМАЛA, 25 МАЯ
LATTELECOM RIGA MARATHON
РИЖСКИЙ МАРАФОН LATTELECOM
If you like running, then the traditional Riga Marathon is waiting for all runners, both big and small, in mid-May. Come and run yourself or cheer others on, because the atmosphere will be sublime, both on the route and alongside it. You can choose between different distances that pass through the historic city, so you can enjoy sports and culture at the same time. And if you feel that you are not yet in the best shape, why not take this as an opportunity for an invigorating workout. www.latvia.travel
Если километры пробежек уже собраны, то всех больших и маленьких любителей бега в середине мая ждет традиционный Рижский марафон. Приходите бегать или сопереживать, ведь приподнятое настроение будет как на дистанции, так и вдоль нее. Выбрать можно между разными дистанциями, пролегающими через историческую Ригу, тем самым одновременно можно наслаждаться как спортом, так и культурой. И даже если вы еще не в такой хорошей спортивной форме для забега в мае, то почему бы не отнестись к мероприятию, как к хорошей бодрящей тренировке? www.latvia.travel
RIGA, 18TH – 19TH MAY
84 Direction
Курортный праздник в Юрмале знаменует собой начало летнего сезона. Будут организованы концерты, ярмарки праздничной еды и множество развлечений для детей. Праздник закончится концертом и фейерверком на пляже. Действо будет проходить в Саду Горна, на улице Йомас и на пляжах Дзинтари и Майори. visitjurmala.lv/ru
18–19 МАЯ
LITHUANIA / ЛИТВА VILNIUS WHISKY FESTIVAL VILNIUS, 4TH JUNE
The biggest whisky festival in the Baltics takes place in Vilnius. The event takes place for the fourth time, with over 300 different whisky types presented. The festival's mission is to introduce whisky culture, and one part of the event is tasting. You can meet with whisky makers, as well as those who give advice and share experiences about the culture. www.vilniuswhiskyfestival.lt
ФЕСТИВАЛЬ ВИСКИ В ВИЛЬНЮСЕ
ВИЛЬНЮС, 4 ИЮНЯ
Крупнейший в Прибалтике фестиваль виски состоится в Вильнюсе. На мероприятии, проходящем уже четвертый раз, соберутся все друзья виски, потому что будет представлено свыше 300 разных виски. Поскольку миссия фестиваля заключается в воспитании культуры питья виски, то частью мероприятия станет и дегустация. Здесь можно будет встретиться как с изготовителями виски, так и просто с ценителями этого напитка, которые с удовольствием поделятся советами и опытом в области культуры виски. www.vilniuswhiskyfestival.lt
Visit one of the most popular tourist attractions in Riga – the magnificent Black Heads House. Enjoy its unique atmosphere, its historical exhibits and its legendary past. You will see the exquisite ballroom, the elegant representation premises, the historical cabinets as well as the silver collection and have the opportunity to experience the medieval ambience of the 14th century cellar.” Open Tuesday-Sunday 11:00-18:00, except Monday; entrance fee from EUR 3 - EUR 6. More information: www.melngalvjunams.lv | +371 67043678
EVENTS | СОБЫТИЯ
LITHUANIA / ЛИТВА
CULTURAL NIGHT
НОЧЬ КУЛЬТУРЫ
Cultural Night is an exciting project that has been taking place since 2007. During the event, the biggest squares, streets and parks of Vilnius will be filled with different artistic projects. You can see dance, cinema, theatre, bands and much more. At least 40 different events await you. www.kulturosnaktis.lt
«Ночь культуры» – это интересный проект, который проходит уже с 2007 года. Во время этого события крупнейшие площади, улицы и парки Вильнюса заполняются разными проектами, связанными с искусством. Можно будет увидеть танцы, кино, театр, ансамбли и еще многое другое. В рамках «Ночи культуры» пройдет более 40 различных мероприятий, на которых вас с нетерпением ждут. www.kulturosnaktis.lt
VILNIUS, 14TH JUNE
LITHUANIAN DESIGN WEEK VILNIUS, 6TH – 12TH MAY
Lithuanian Design Week is an annual event that focusses on innovative designs, crazy ideas and concepts. The festival takes place simultaneously in six Lithuanian cities, bringing design closer to smaller towns. It is an event where you might just get ideas and inspiration. www.dizainosavaite.lt
НЕДЕЛЯ ДИЗАЙНА В ЛИТВЕ ВИЛЬНЮС, 6–12 МАЯ Неделя дизайна в Литве стала ежегодным событием, обращающим внимание на новаторские дизайнерские решения, сводящие с ума идеи и концепции. Фестиваль проходит одновременно в шести городах Литвы и этим приближает дизайн к регионам. Это мероприятие, на котором можно зарядиться блестящими идеями и получить вдохновение. www.dizainosavaite.lt 86 Direction
ВИЛЬНЮС, 14 ИЮНЯ
EVENTS | СОБЫТИЯ
BELARUS / БЕЛАРУСЬ
XI INTERNATIONAL ADVERTISING AND MARKETING FESTIVAL – WHITE SQUARE
XI МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ МАРКЕТИНГА И РЕКЛАМЫ «БЕЛЫЙ КВАДРАТ»
White Square, the largest international marketing and advertising festival in Eastern Europe, is one of the most magnificent creative festivals in Belarus. For the eleventh time, Minsk will be filled with celebration and creation. Panel discussions, music, art, recognition of the best creations, and friendly atmosphere best describe this event. All creators are welcome, as well as those who are simply interested in this world. www.adfest.by/en
Крупнейший в Восточной Европе международный фестиваль маркетинга и рекламы «Белый квадрат» – один из самых больших креативных фестивалей в Беларуси. Фестиваль, который пройдет в Минске уже одиннадцатый раз, заполнит дни творчеством. Панельные дискуссии, музыка, искусство, признание лучших и хорошие знакомства – вот ключевые слова этого мероприятия. На фестивале ждут всех, кто хоть сколько-нибудь занимается креативом, а также и тех, кто интересуется этим миром. www.adfest.by/en
MINSK, 17TH – 19TH APRIL
МИНСК, 17–19 АПРЕЛЯ
TOKIO HOTEL MINSK, 15TH JUNE
They are on tour again! Tokio Hotel are back with their nostalgic tour, Melancholic Paradise. Fans who have grown up together with the band and have a strong connection with Tokio Hotel's music are going crazy for the tour. Do not miss out and buy a ticket quickly. www.songkick.com
TOKIO HOTEL МИНСК, 15 ИЮНЯ У них снова тур! Группа Tokio Hotel вернулась со своим ностальгическим туром Melanholic Paradise. Фанаты, которые будто росли вместе с группой и с музыкой Tokio Hotel пережили важные моменты, просто сходят с ума от этого тура. Не проспите и быстренько купите билет, а то, может случиться, что он вам не достанется. www.songkick.com 88 Direction
POLAND / ПОЛЬША JACK SAVORETTI Jack Savoretti, nicknamed Giovanni, is a British acoustic singer of Italian origin, who will be coming to Poland to introduce his new studio album, Singing To Strangers. He is a true young artist who melts hearts wherever he goes. Go and listen to this wonderful concert. https://goout.net
ДЖЕК САВОРЕТТИ ВАРШАВА, 11 МАЯ Джек Саворетти, по прозвижу Джованни – английский певец итальянского происхождения, исполняющий в стиле акустик, снова возвращается в Польшу, чтобы представить там свой новый студийный альбом «Singing To Strangers». Он настоящий молодой художник, который может растопить сердца. Идите и послушайте этот чудесный концерт. https://goout.net
GLEN HANSARD WARSAW, 14TH MAY
Glen Hansard, founder of The Frames, is coming to Europe with his tour, but only for a very short time so you have to act fast. He is a true talent worth listening to. Although he has proven that he does not need more than a guitar to make the crowd go insane, this time he will be on stage with a whole band to give his Polish audience the maximum experience. https://goout.net
ГЛЕН ХАНСАРД ВАРШАВА, 14 МАЯ Основатель The Frames Глен Хансард прибудет во время своего турне и в Европу, но на совсем ненадолго, так что торопитесь. Он настоящий талант, которого стоит пойти послушать. Хотя этот исполнитель доказал, что для того чтобы свести народ с ума ему не надо ничего, кроме гитары, в этот раз он выйдет на сцену с полным составом, чтобы доставить польской публике максимум впечатлений. https://goout.net Direction 89
EVENTS | СОБЫТИЯ
WARSAW, 11TH MAY
EVENTS | СОБЫТИЯ
RUSSIA / РОССИЯ
BI-2 WITH ORCHESTRA ST. PETERSBURG, 24TH MAY
The Russian alternative rock band BI-2, who got together in the late 80s, will join the St. Petersburg Symphony Orchestra for two performances. This will be an amazingly powerful concert, which is a must for all music enthusiasts. Real talents sharing one stage is not something you are able to see every day. www.inyourpocket.com 90 Direction
«БИ-2» С СИМФОНИЧЕСКИМ ОРКЕСТРОМ САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 24 МАЯ
Созданная в конце 80-х русская альтернативная рок-группа «Би-2» соединится на два выступления с Санкт-Петербургским симфоническим оркестром. Это будет невероятно мощная игра слуха и зрения, которую мы рекомендуем каждому испытать самому. Настоящие таланты одновременно делят одну сцену – такое случается не каждый день. www.inyourpocket.com
RUSSIA / РОССИЯ STANLEY CLARKE American jazz bassist and four-time Grammy award winner Stanley Clarke will be coming to Russia with great music and a unique performance. The musician's unique bass style can surprise any listener. Clarke is a jazz legend and this concert experience cannot be missed. www.inyourpocket.com
СТЭНЛИ КЛАРК МОСКВА 17 АПРЕЛЯ
Американский джазовый басист и четырехкратный обладатель премии «Грэмми» Стэнли Кларк обогатит Россию прекрасной музыкой и уникальным выступлением. Своеобразная игра музыканта на гитаре способна удивить всех его слушателей. Кларк – легенда джаза и пропустить его концерт нельзя! www.inyourpocket.com
Direction 91
EVENTS | СОБЫТИЯ
MOSCOW, 17TH APRIL