Kärnten Exclusiv Magazin 221s

Page 1

Carinthia
Exclusiv kärnten exclusiv-magazine.com
Exclusively KIKI KOGELNIK Österreichs einzige Pop-Art-Künstlerin Austria’s sole Pop Art artist VALERIIA SAVINSKAIA Schneidende Klarheit in einer ungewöhnlich reifen Stimme Piercing clarity in an unusually seasoned voice HANNES JAGERHOFER „Mr.Beach ist auch mit 60 Jahren nicht aufzuhalten” “Even at 60, Mr. Beach is unstoppable” € 5,80 M AGAZIN © Valeriia Savinskaia

EDITORIAL

Liebe Leser,

Sommerurlaub auf der Südseite der Alpen steht hoch im Kurs. Warmes Wasser, goldene Sonnenstrahlen und eine Prise südliche Leichtigkeit tun ihr Übriges, um den Ur laubszauber zu einem unvergesslichen Erlebnis werden zu lassen.

Mit einem Urlaub in Kärnten verbinden viele vor allem die wunderschönen Seen. Was viele nicht wissen: Kärnten hat rund 1270 Seen, die es zu entdecken lohnt.

Besonders beliebt ist die regionale Küche und die typische Kärntner Gastfreundschaft sucht sowieso ihresgleichen. Die größte Dichte an Haubenlokalen ist am Wörthersee zu fin den, 20 Restaurants sind prämiert.

Wer auf Urlaub fährt, will sich gerne das Beste gönnen und auch zu Hause an die wunderbare Zeit erinnert werden. Wie wäre es mit einem schmucken Souvenir vom Juwelier oder einem schönen Sommerkleid: Bestimmt fündig wird man rund um den Wörthersee, wo überall zahlreiche Boutiquen locken.

Besondere Highlights warten auch auf Kulturinteressierte: Beispielsweise die Operngala der jungen Stars mit Valeriia Savinskaia.

Dear reader,

Summer vacations on the southern side of the Alps are ex tremely popular. Warm water, golden rays of sunshine, and a pinch of southern ease do their part to ensure that this vaca tion magic will create an unforgettable experience.

Many associate a vacation in Carinthia primarily with the beau tiful lakes. What a lot of people don’t know: Carinthia boasts some 1,270 lakes that are well worth discovering.

The regional cuisine is especially popular, more recently in cluding slow food, and the quintessential Carinthian hospitality has always been second to none. Lake Wörth is home to the highest density of gourmet restaurants, with as many as 20 award-winning establishments.

Vacationers love to treat themselves to the best and also be reminded of their wonderful time even when they get back home. How about a stylish souvenir from the jeweler or a beautiful summer dress? You’re sure to find what you’re look ing for around Lake Wörth, where countless charming bou tiques beckon at every turn.

Culture enthusiasts will also find some very special highlights in store for them: like the Young Stars’ Opera Gala featuring Valeriia Savinskaia.

Karin Dirninger ATU29917702; www.dirninger.com

Karin Dirninger Karin Dirninger
© Wörthersee Tourismus GmbH
IMPRESSUM: Medieninhaber und Herausgeber: R. u. K. Dirninger; Redaktion: Karin Dirninger, Mag. Nadja Tröstl; Anzeigen: R. Dirninger; Anzeigenbearbeitung: Mag. Ronald Dirninger; Design: Marco Antonio Sanhueza; Druck: Berger; Verlagsanschrift: Dirninger& Dirninger Handels-, Verlags- und WerbegesmbH, Emil Kralikgasse 3, 1050 Wien, Tel. +43 1 5452811, Klagenfurterstr. 45a, 9220 Velden am Wörthersee, Tel. +43 664 218 88 86, UID
© Mathias Prägant
John Pratt © Kiki Kogelnik Foundation

KIKI KOGELNIK

„WIE ANDY WARHOL NUR IN WEIBLICH“: DIE EINZIGARTIGEN WERKE VON ÖSTERREICHS EINZIGER POP-ART-KÜNSTLERIN SIND HEUER IN KÄRNTEN ZU SEHEN.

Österreichs einzige Pop-Art-Künstlerin, die sich nie als solche kennzeichnen lassen wollte, fand schon früh eine Existenz zwischen Performance, Ästhetik und Po se. Geboren 1935 in Graz, verbrachte sie ihre Kindheit mit der Familie in Bleiburg in Kärnten. Schon in der Jugend euphorisch und ruhelos zieht es sie bald nach Wien, an die Akademie der bildenden Künste. Sie zählt zur Gruppe der Avantgarde um Otto Mauer, der ihr in seiner Galerie St. Stephan die erste Einzelaus stellung ermöglichte.

Ab 1961 in den USA erlebte sie hautnah die rasanten technolo gischen Fortschritte und auch die Entwicklung neuer Materiali en. All dies offenbarte sich schließlich in ihrer „Space-Art“. Mit Schablonen werden Materialen wie Plastik und Vinyl kunstvoll bearbeitet.

Bald konnte die oft schrill gekleidete Kärntnerin in der Kunst szene von Brooklyn und Manhattan Fuß fassen und fühlt sich im

„KÜNSTLERIN IST KEIN BERUF, SONDERN EINE FORM ZU EXISTIEREN, EINE PASSIONIERTE ART EIN MENSCH ZU SEIN“, MIT DIESER AUSSAGE STATUIERTE KOGELNIK EIN KLARES LEBENSMOTTO. SATIRISCHE KRITIK ERSCHIEN IHR ALS DIE GEEIGNETE FORM DER BEGEGNUNG MIT DER KONSUMWELT UND DEM EXALTIERTEN POSIEREN DER WEIBLICHEN WERBEWELT UND MODEBRANCHE.

New Yorker Inner Circle von Andy Warhol und Roy Lichtenstein wie zu Hause. Im Gegensatz zu Warhol ist sie aber für die Glo rifizierung des Kommerzes und die Darstellung alltäglicher Ob jekte, man denke an die berühmte Campbell-Suppendose, nicht zu haben.

1966 heiratet sie in London den Onkologen George Schwarz, nach der Geburt ihres Sohnes kehrt sie nach New York zurück und pendelte immer wieder in die Heimat. „Sie hat sich immer als Kärntnerin empfunden“, sagt Anna Sauer, Archivarin der Kiki Kogelnik Foundation in New York und Kuratorin der Ausstellung „Kiki Kogelnik. This is your life“.

Ihr Ouevre umfasst Malerei, Skulptur, Grafik und dreidimensio nale Objekte wie die aus Murano-Glas gefertigten , heute welt berühmten, „Venetian Heads“. Im Jahr ihres 25. Todestages wird bis 30. Oktober 2022 im Werner Berg Museum ihre Biografie unter dem Titel „This is Your Life“ erzählt. n

“Like a female Andy Warhol”: The unique works of Austria’s sole Pop Art artist are on display in Carinthia this year.

Kiki Kogelnik

Austria’s only female Pop Art creator, though she never wanted to be labeled as such, discovered an identity be tween performance, aesthetics, and posing at an early age. Born in Graz in 1935, she spent her childhood with her family in Bleiburg in Carinthia. Already euphoric and restless in her youth, she was soon drawn to Vienna, to the Academy of Fine Arts. She was part of the avant-garde group associated with Otto Mauer, who allowed her to stage her first solo exhibition at his Galerie St. Stephan. From 1961 onwards in the US, Kogelnik witnessed at first hand the rapid technological advances as well as the development of new materials. Ultimately, all of this was reflected in her “space art.” Using stencils, she created artistic effects on materials like plastic and vinyl. Soon the often garishly dressed Carinthian was able to gain a foothold in the Brooklyn and Manhattan art scenes and felt right at home in the New York inner circle headed by Andy

"Being an artist is not a profession, but a way of existing, a passionate way of being a human being." Kogelnik established a distinct motto for her life when she made this statement. Satirical critique struck her as the most appropriate form of encounter with the world of consumerism and the exalted posturing of the feminine advertising world and fashion industry.

Warhol and Roy Lichtenstein. Unlike Warhol, however, she was not given to glorifying commercialism and depicting everyday objects, like the famous Campbell’s soup can. In 1966, she mar ried oncologist George Schwarz in London; after the birth of her son, she returned to New York and commuted back home time and again. “She always regarded herself as Carinthian,” says Anna Sauer, archivist of the Kiki Kogelnik Foundation in New York and curator of the exhibition Kiki Kogelnik. This is your life.

Her ouevre encompasses painting, sculpture, graphics, and three-dimensional objects such as the now world-famous “Vene tian Heads” made of Murano glass. In the year that marks the 25th anniversary of her death, her biography will be chronicled at the Werner Berg Museum through October 30, 2022, in a program titled This is Your Life. n

© Kiki Kogelnik Foundationt

HANNES JAGERHOFER

Wenig Erfolg könnte in diesem Fall der Startschuss für eine ganz große Kar riere gewesen sein: 1980 zog es den Klagenfurter des Studiums wegen nach Wien, Medizin und Informatik standen auf dem Lehr plan. Wegen mangelnden Erfolges hatte „das Abenteuer“ in der Großstadt aber ein vorzei tiges Ende, da der Vater unzufrieden mit den Leistungen die Zahlungen einstellte. Der wiffe Hannes machte sich auf die Jagd nach seinen Träumen und schließlich höchst erfolgreich mit ACTS selbstständig. Aber auch in anderen Bran chen führten seine genialen Ideen zum Erfolg, er wurde „Vater“ der Reisesuchmaschine check felix und checkrobin, gründete ein Hubschrau ber-Shuttle-Service in den USA und bietet mit seinem Unternehmen houseofweb digitale Lö sungen für nahezu alle Branchen an. Wenn man ihn auf Vorbilder für sein Leben anspricht, sind stets Udo Jürgens und Niki Lauda ganz oben, aber auch sein Vater und vor allem das Ge schenk einer liebenswerten Jugend hätten ihn ganz stark geprägt. Sein Grundrezept ist auch, „dass nicht alles selbstverständlich ist, es muss Respekt da sein“. „Ich will immer in den Spiegel

schauen können”, so Jagerhofer. Neues Leben will Jagerhofer jetzt der Tagungs- und SeminarBranche in Kärnten einhauchen und mit seinem neuen Floating Conference Center starke Impul se setzen. Außergewöhnliche Meetings auf dem Wörthersee werden dadurch auch für große Firmen möglich: Baden, Essen und Networking lassen sich auf dem Photovoltaik-Schiff bestens vereinen. Ein Comeback des Beachvolleyballs in Kärnten ist nicht in Planung. Seinen Lebens mittelpunkt hat der weit Gereiste wieder voll in Kärnten verankert. Sowohl der Firmensitz als Ort der Begegnung in Klagenfurt wie auch seine Alm auf der Simonhöhe ganz in der Nähe spiegeln seine Liebe zum Wörthersee wider.

Als Landwirt mit eigenem Teich kocht er leiden schaftlich gerne, Kitesurfen und Wasserskifahren locken ihn an seinen geliebten See. Kein Wunder, dass er mit „Kärnten pur und meer“ auch ein teil weise autobiographisches Buch herausgebracht hat. Mittlerweile habe er bereits Menschen ge troffen, die nach der Lektüre an den Wörthersee kamen und sich in seinen Fußstapfen bewegen wollten.

HANNES JAGERHOFER ZEIGT STETS VISIONÄRE ZÜGE UND LÄSST AUCH 26 JAHRE NACH DER GEBURT DES LEGENDÄREN BEACH VOLLEYBALL TURNIERS AM WÖRTHERSEE MIT GROSSEN PLÄNEN AUFHORCHEN.
n

Hannes Jagerhofer

Hannes Jagerhofer has always shown visionary tendencies, and even 26 years after the debut of the legendary beach volleyball tournament on Lake Wörth, he still makes people sit up and take notice with his grand plans.

In this case, a lack of success might have been the kick-off for a very big career. In 1980, the Klagenfurt native moved to Vienna to study medicine and computer science. However, success eluded his efforts and brought his “adventure” in the big city to a premature end, as his father, dissatisfied with his perfor mance, ceased to provide him with financial support. Clever as he is, Hannes embarked on the pursuit of his dreams and eventually set up his own highly successful business, ACTS.

But his ingenious ideas also brought success in other industries. He became the “father” of the travel search engines checkfelix and checkrobin, established a helicopter shuttle service in the US, and his company houseofweb supplies digital solutions for virtu ally every industry.

When asked about role models for his life, Udo Jürgens and Niki Lauda are always at the top of his list, but his father and espe cially the gift of a loving childhood also had a powerful influence on his life. His basic formula also includes “not taking everything

for granted, respect has to be there. I always want to be able to look at myself in the mirror,” says Jagerhofer. Jagerhofer now aims to breathe new life into the conference and seminar sector in Carinthia and provide a powerful boost with his new Floating Con ference Center. This puts out-of-the-ordinary meetings on Lake Wörth within the reach even of larger companies: Swimming, din ing, and networking can be perfectly combined on the solar-pow ered ship. A comeback for beach volleyball in Carinthia is currently not in the pipeline. The well traveled entrepreneur has once again anchored his life’s focus in Carinthia. Both the company headquar ters as a venue for gatherings in Klagenfurt and his Alpine farm on the nearby Simonhöhe reflect his love of Lake Wörth. A farmer with his own pond, he is passionate about cooking, while kitesurf ing and water skiing draw him to his beloved lake.

Not surprisingly, he has also published a partially autobiograph ical book, Kärnten pur und meer. He has since met people who came to Lake Wörth after reading the book, wanting to follow in his footsteps. n

“Even at 60, Mr. Beach is unstoppable”
© Alexander Tuma © Herrgott Ricardo Salzburger Festspiele
©

DIE VIELFÄLTIG FASZINIERENDEN SPIELSTÄTTEN, VON DER STIFTSKIRCHE OSSIACH, ÜBER DAS CONGRESS CENTER VILLACH, DIE  BERGKIRCHE TIFFEN BIS ZUM DOMENIG STEINHAUS, SCHAFFEN EINE GANZ BESONDERE ATMOSPHÄRE UND ZIEHEN JEDES JAHR ILLUSTRE KÜNSTLER UND EIN FACHKUNDIGES PUBLIKUM AUS ALLER WELT ZUM CARINTHISCHEN SOMMER. IN DIESEM JAHR STEHT MIT DEM MOTTO "DIE ZERBRECHLICHKEIT DER GEOMETRIE" EIN ZITAT DES KÄRNTNER ARCHITEKTEN GÜNTHER DOMENIG, DESSEN TODESTAG SICH HEUER ZUM ZEHNTEN MAL JÄHRT, ÜBER DEM VERANSTALTUNGSREIGEN.

taunenswert erscheint schon die Eröffnung des Festes mit einer österreichischen Erstaufführung von Beethoven. Es ist seine zehnte Sinfonie, die aus vorhandenen Skiz zen mit Hilfe künstlicher Intelligenz vollendet wurde und 2020 zur Uraufführung kam. Ein besonderes Highlight erwartet die Besucher auch mit der Operngala der jungen Stars, die vom Kärntner Sinfonieorchester (KSO) unter der Leitung von Nicho las Milton begleitet werden.

Sopranistin Valeriia Savinskaia und der koreanische Tenor Kan gyoon Shine Lee, beide ausgezeichnet beim Internationalen Hans Gabor Belvedere Gesangswettbewerb 2019 und 2021, wer den mit beliebten Arien, Liedern und Duetten die Zuhörer bezau bern. Am Programm stehen Werke von Wolfgang Amadeus Mo zart, Gaetano Donizetti, Giuseppe Verdi, Georges Bizet, Giacomo Puccini und Franz Lehár. Savinskaia ist nicht das erste Mal im

sonnigen österreichischen Seenland, sie begeisterte bereits vor drei Jahren beim Hans Gabor Belvedere Gesangswettbewerb in Villach das erstaunte Publikum. Die schneidende Klarheit und die für die Mittzwanzigerin überraschend reife Stimme sorgen seither rund um den Globus für Aufsehen. Die in Moskau gebo rene Sopranistin schloss 2017 am Tschaikowski-Konservatorium bei Anastasia Bakastova ihr Gesangsstudium mit Auszeichnung ab. Schon 2018 setzte sie in der Kunstprivatuniversität der Stadt Wien ihre Ausbildung in der Opernklasse fort und wurde als Novomatic-Stipendiatin  ins Ensemble der Wiener Staatsoper berufen, wo sie unter anderem „Giannetta“ (L’elisir d’amore), „Ida“ (Die Fledermaus) und die Titelrolle in Albin Fries’ Kinde roper „Persinette“ mimte. Rollen bei der Deutschen Oper Berlin, wie "Pamina" und "Erste Dame" (Die Zauberflöte), "Annina" (La traviata) sowie "Yvette und Georgette" (La rondine), sowie das Debüt als "Elektra" in Salzburg 2020 folgten. n

HEUER KANN MAN DIE SOPRANISTIN VALERIIA SAVINSKAIA BEIM CARINTHISCHEN SOMMER HÖREN SCHNEIDENDE KLARHEIT IN EINER UNGEWÖHNLICH REIFEN STIMME S

PIERCING CLARITY IN AN UNUSUALLY SEASONED VOICE

EVERY YEAR, THE DIVERSE AND FASCINATING VENUES, FROM THE OSSIACH ABBEY TO THE VILLACH CONGRESS CENTER, FROM THE TIFFEN MOUNTAIN CHAPEL TO THE DOMENIG STEINHAUS, COMBINE TO CREATE A VERY SPECIAL ATMOSPHERE THAT ATTRACTS ILLUSTRIOUS ARTISTS AND AN INFORMED AUDIENCE FROM ALL OVER THE GLOBE TO THE CARINTHIAN SUMMER EVENTS. THIS YEAR’S MOTTO "THE FRAGILITY OF GEOMETRY" IS A QUOTE BY CARINTHIAN ARCHITECT GÜNTHER DOMENIG, WITH THIS YEAR MARKING THE TENTH ANNIVERSARY OF HIS DEATH.

VISITORS HAVE THE OPPORTUNITY TO HEAR SOPRANO VALERIIA SAVINSKAIA AT THIS YEAR’S CARINTHIAN SUMMER

Even the opening of the festival seems astonishing, with an Austrian premiere performance of Beethoven. It is his tenth symphony, which was completed using artificial intelligence based on existing drafts, and premiered in 2020. Another special highlight awaits visitors in the form of the Young Stars’ Opera Gala, accompanied by the Carinthian Symphony Orchestra (KSO) under the direction of Nicholas Milton.

Soprano Valeriia Savinskaia and Korean tenor Kangyoon Shine Lee, both winners of the 2019 and 2021 Hans Gabor Belvedere International Singing Competition, will enchant the audience with well loved arias, songs, and duets. The program includes works by Wolfgang Amadeus Mozart, Gaetano Donizetti, Giuseppe Ver di, Georges Bizet, Giacomo Puccini, and Franz Lehár. This is not Savinskaia’s first appearance in the sunny Austrian Lake District; three years ago, she wowed and amazed the audience at the

Hans Gabor Belvedere Singing Competition in Villach. The pierc ing clarity and a voice that, for the twenty-something vocalist, exhibits a surprising degree of maturity, have since attracted at tention around the globe.

The Moscow-born soprano graduated with honors from the Tchaikovsky Conservatory in 2017, studying voice with Anastasia Bakastova. In 2018, she continued her education in opera at the Music and Arts Private University of the City of Vienna and was appointed to the ensemble of the Vienna State Opera on a Novo matic scholarship, where she performed roles such as “Giannetta” (L’elisir d’amore), “Ida” (Die Fledermaus), and the title role in Al bin Fries’ children’s opera Persinette. Roles at the Deutsche Op er Berlin, including “Pamina” and “First Lady” (The Magic Flute), “Annina” (La traviata) and “Yvette and Georgette” (La rondine), as well as her debut as “Elektra” in Salzburg 2020 soon followed.

© Salzburger Festspiele © Gert Steinthaler

LIFESTYLE, GENUSS-MOMENTE UND EINE BÜHNE FÜR DAS LEBEN

DER WÖRTHERSEE

WARUM HEISST DER WÖRTHERSEE WÖRTHERSEE UND WELCHER IST DER SCHÖNSTE ORT AN EBENDIESEM? WÄHREND ERSTERES SO MANCH EIN GEOGRAPHIEEXPERTE WISSEN KÖNNTE - DER NAME WÖRTHERSEE LEITET SICH VOM ALTHOCHDEUTSCHEN WERDERSEE/ INSELSEE AB UND BEZIEHT SICH AUF DIE DREI INSELN (BLUMENINSEL, KAPUZINERINSEL, MARIA LORETTO) - LÄSST SICH DIE FRAGE NACH DEM SCHÖNSTEN PLÄTZCHEN MIT GUTEM GEWISSEN KAUM BEANTWORTEN.

Fakt ist, dass der vom Kärntner Hügelland um rahmte See durch seine ausgezeichnete Bade wasserqualität und die spezielle Farbausstrah lung mit besonderem Flair besticht. Die Farbe entsteht durch feine Kalkpartikel, die von den Alpenzuflüssen eingebracht werden und vor allem an warmen Tagen den See zum Leuchten bringen.

Einer der wohl bekanntesten Orte ist Velden: Seit jeher als Filmkulisse und Lifestyle-Bühne bekannt, prägen moderne Boutiquen, schöne Cafés und szenige Bars das Ortsbild und eignen sich perfekt zum „Sehen und gesehen werden“. Velden hat aber für jeden Geschmack das passende Angebot, so zieht es Erholungsuchende beispielsweise in die Römerschlucht.

Nicht weniger bekannt ist Pörtschach. Der beliebte Badeort be sticht durch seine prachtvollen Villen und zog nicht nur Gustav Mahler und Johannes Brahms in seinen Bann. Besondere Anzie hungspunkte sind neben der zwei Kilometer langen Seeprome nade die vielen Lokale und der neu adaptierte „Jilly Beach“, in dem heuer die österreichische Gastro-Legende Rainer Husar, der bereits 1968 seine Karriere am See startete, die Gäste verwöhnt.

Ein Stück weiter, auf der Sonnenseite, dem Nordufer des Wör thersees, liegt das malerische Krumpendorf. Zu einem GenussTreffpunkt avancierte hier in den letzten Jahren der Sommer markt mit Bioprodukten, Kunsthandwerk und Schmankerl– oft

auch mit Live-Musik. Kultur ist das Stichwort, wenn man an die Waldarena Krumpendorf, direkt neben der Schiffsanlegestelle, denkt. Für Sportliche ist die Panora marunde über 16 Kilometer und 400 Höhenmeter eine lohnenswerte Herausforderung.

Es mangelt weder an Kultur, noch an Kulinarik: Der ur sprüngliche Altstadtkern von Klagenfurt ist mit seinen Renaissance-Bauten komplett erhalten, wurde in den vergangenen Jahren aufwändig restauriert, unter an derem von Star-Architekt Boris Podrecca, und lädt zu Streifzügen ein. Im Sommer gilt die Stadt als „wahres Mosaik aus Musik, Kleinkunst und ganz vielen Geschäf ten und Lokalen“. Das Flair erinnert teilweise aber auch an holländische Grachten: So geht es über den Lend kanal ganz bequem per Boot zum See. Unter vielen schönen Brücken hindurch passiert man Gebäude wie die Johanniskirche (Neugotische Schablonenmalerei), das Komponierhäuschen von Gustav Mahler oder das Schloss Maria Loretto.

Weiter im Uhrzeigersinn geht es nach Reifnitz. Wer

@ Pichler-Koban VeldenTourismus @ Parnold-Poeschl @ Martin-Hofmann

Reifnitz hört, denkt oft zuerst an GTI. Als ehemalige Location des Auto-Treffens bekannt, wurde mit dem Granit-GTI sogar ein Denkmal gesetzt. Doch es gibt auch „feine Plätze“ hier, denn für Kulinarik Fans hat sich eine eigene „Pilgerstätte“ etabliert. Das Lakeside – eine Reservierung ist unbedingt empfehlenswert und man reist am besten mit dem Motorboot an.

Von der nahegelegenen Burgruine eröffnet sich ein eindrucks voller Blick auf den See, daneben liegt die Margarethenkirche aus dem 16. Jahrhundert. Beides befindet sich schon bei Maria Wörth, dem nächsten Ort der "Tour de Wörthersee“.

Die erste Anlaufstelle für einen picture perfect Panoramablick ist aber der Pyramidenkogel mit dem weltweit höchsten Holzaus sichtsturm, einer gläsernen Skybox und einer 500 Meter

Fein dinieren und Signature-Drinks genießen, all das kann man im komplett überarbeiteten Seerestaurant JILLY_BEACH. Stilvoll elegant in einem Meer aus maritimem Blau- und zeitlosen Beigetönen – ein Ambiente, das einen zur Ruhe kommen lässt, aber auch eines, das Lust macht besondere Feierlichkeiten auszurichten. Wo würden jene aber mehr Spaß machen als direkt

am Seeufer? Moderne Küchenkreationen in einem ausgewählten Mix aus Speisen der Alpe-Adria-Region sowie mediterrane Köstlichkeiten verwöhnen auf entspannte Weise tagsüber und ganz im Casual Fine Dining-Stil am Abend. Bei Jilly am Wörthersee spürt man den Wörthersee tatsächlich in all seinen Facetten und jeder #Jillymoment wird hier zum puren Genuss. n

JILLY_BEACH WÖRTHERSEE

Laid-back atmosphere kisses easy-going lifestyle

Fine dining and signature drinks, all this can be enjoyed in the completely redesigned lake restaurant JILLY_BEACH. Stylishly elegant in a sea of maritime blue and timeless beige tones - an atmosphere that lets you relax, but also wants you to host special celebrations. And where would those festivities be more fun than right on the lakeside? Fortunately for you the JILLY_BEACH is available to rent. Hosting your next seminar or your private, unforgettable event? As a lakeside restaurant, the JILLY_ BEACH plays all the pieces. In the all-round glazed upper floor you can feel the summer breeze and enjoy the lake with an even better view up in airy heights, while in the cooler season the stylish glass lounge becomes a cozy warm event space.

Modern kitchen creations in a selected mix of dishes from the “Alpe-Adria” region as well as Mediterranean and Austrian culinary specialities spoil the guests of the Jilly on the Wörthersee in a relaxing fashion during the day and in casual fine dining style in the evening. Regional, seasonal and of course high-quality - a journey full of pleasure for all senses. Gourmets, design loving people, as well as travelers are definitely at the right address at JILLY_BEACH and Seehotel Dr. Jilly. Wonderfully built close to

the water, the unrestricted lake location as well as the beautiful private beach enchants the guests. At hotel Jilly and lake restaurant JILLY_BEACH you can really feel the Wörthersee in all its facets and every #Jillymoment becomes pure enjoyment. n

JILLY_BEACH Wörthersee www.beach-jilly.at • gastronomie@jilly.at +43 4272 2391 • Blumenpromenade 2 9210 Pörtschach am Wörthersee, Austria

Lässige Atmosphäre küsst entspannten Lifestyle

langen Rutsche. Wenn man an die Gegend rund um Dellach denkt, hat man Gourmettreff und Golfmekka im Sinn. Hier gibt es zum einen den Kärntner Golf Club Dellach, der mit  anspruchs vollen Löchern und einmaligen Ausblicken begeistert, also alles, was man für einen perfekten Urlaub am Wörthersee braucht, bietet. "Alles außer gewöhnlich" lautet auch die Devise im neuen Restaurant von Hubert Wallner, der zu den besten Köchen Ös terreichs zählt.

Nun liegt bald wieder Velden in Sichtweite und man hat rund um den See nicht nur 20 Hauben-Restaurants passiert, sondern rund 50 Kilometer zurückgelegt. Zeit für eine Belohnung: Beispiels weise für einen Sundowner im Schlosshotel oder einen Sprung ins kühle Nass.

© Simone Attisani © Wörthersee Tourismus
n
GmbH

LIFESTYLE, MOMENTS TO SAVOR, AND A STAGE FOR LIFE

How did Lake Wörth get its name, and where is the most beautiful place on that lake?  While many a geography expert might know the answer to the first question – the name Lake Wörth is derived from the Old High German “Werdersee” or “Island Lake” and is a reference to the three islands (Flower Island, Capuchin Island, and Maria Loretto). As for the most beautiful spot there, who can answer that question ob jectively?

© Bernhard Pichler-Koban

LAKE WÖRTH

The fact of the matter is that the lake, framed by the hilly landscape of Carinthia, boasts excellent bathing water quality and its own distinctive and colorful appeal. The lake’s aura of color is created by fine particles of limestone that are carried in by the Alpine tributaries, making it glow – especially on warmer days.

One of the most well known places is Velden. Long recognized as a cinematic backdrop and a stage for lifestyle, the town’s con temporary boutiques, charming cafés, and trendy bars are the perfect place to “see and be seen.” But Velden has something to suit every taste, like the Roman Gorge, where those seeking relaxing recreation find the perfect setting.

EINZIGARTIGE ARCHITEKTUR, EINZIGARTIGER GENUSS

EINE REGION MIT SPIEL, SPASS UND SPANNUNG, SOWEIT DAS AUGE REICHT.

Direkt am Wasser, dort wo die Sonne den Wörthersee küsst, be findet sich das historisch einzigartige Werzers Badehaus, welches den Charme vergangener Zeiten mit modernem Wellness-Kom fort und einer ausgezeichneten Gourmet-Küche verbindet.

Und im Werzers Hotel Resort Pörtschach: der Saisonstart erfolgte mit frischem Look und viel Neuem. Lobby, Hotelbar und Restau rant erstrahlen in komplett neuem Design. Auch Einheimische und externe Gäste sind zum Brunchen mit herrlichem Seeblick oder zum Regenerieren in der Kältekammer mit minus 110 Grad herzlich willkommen.

DAS BADEHAUS AM WÖRTHERSEE

Exceptional architecture, enjoyment

The bathhouse on Lake Wörth

Located right on the waterfront where the sun’s kiss meets Lake Wörth, the historically unique Werzers Badehaus blends the charm of yesteryear with state-of-the-art wellness amenities and superb gourmet cuisine. The season kicked off at Werzers Hotel Resort Pörtschach with a brand new look and a whole host of new features. The lobby, hotel bar, and restaurant boast a completely new design. Locals and out-of-town guests alike are always welcome for a hearty brunch accompanied by a magnificent view of the lake, or to rejuvenate and regenerate in the cold chamber at temperatures of -110° C.

© assam | assam
unparalleled
n
n

Pörtschach is equally popular. The trendy seaside resort features magnificent villas and cast its spell over Gustav Mahler and Jo hannes Brahms, to name but a few. In addition to the two-kilom eter lake promenade, other special attractions include the many eateries and the newly remodeled “Jilly Beach,” where Austrian culinary legend Rainer Husar, who launched his career on the lake back in 1968, will be regaling guests this year.

A little further on, on the northern shore of Lake Wörth and the lake’s sunny side, lies the picturesque town of Krumpendorf. Over the past few years, the town’s summer market, boasting organic products, handicrafts, and delicacies – and often featuring live music – has become a popular meeting place. Culture is the word that comes to mind when you think of the Waldarena Krumpen dorf, situated right next to the pier. And the panoramic loop, cov ering 16 kilometers and climbing 400 meters of elevation, is a rewarding challenge for the more physically ambitious. Neither culture nor culinary delights come up short: Klagenfurt’s original old town center and its Renaissance buildings have been fully preserved, and in recent years have undergone extensive restoration, including work by star architect Boris Podrecca, and invite visitors to enjoy a stroll through the city. During the sum

WAGYU, SUSHI, UND FANCY DRINKS

UNTER PALMEN DIREKT AM SEE

Genießen und chillen lautet die Devise am Sol Beach, der heuer neben den weiterentwickelten Sol Classics und der „out standing“ Sushi-Kollektion ganz dem Thema Fleisch gewidmet ist. Gastronom und Hotelier Andreas Hofmayer, dessen Fami lie eine kleine WagyuZucht betreibt, will das Geschmackserlebnis auf ein neues High-Level brin gen. Abgerundet wird das lukullische Vergnügen mit fancy Drinks und feiner Musik - so kann man das Leben in vollen Zügen genießen. n

SOL BEACH

Wagyu, sushi, and fancy drinks under palm trees directly on the lake

Relax and unwind is the name of the game at Sol Beach, which is devoted entirely to the topic of meat this year, in addition to the updated Sol classics and the outstanding sushi collection. Restau rateur and hotelier Andreas Hofmayer, whose family runs a small Wagyu farm, intends to take the taste experience to the next lev el. The epicurean treat is rounded off with fancy drinks and fine music – this is the perfect way to enjoy life to the fullest. n

LAKE AS FAR AS THE EYE CAN REACH! Please take a seat at this wonderful location – directly on Klagenfurt´s water´s edge at the Lake Wörth Since 1978, the Hofer Family pampers their guests with a classical “Treat and Wellness Cuisine” with Mediterranean flavours. Fish dishes have a permanent place on the menu card. The smaller guests and four-legged friends are in the same way cordially welcome as any boa ter (a charging station for electric boats is available). Lorettoweg 54, 9020 Klagenfurt am Wörthersee TEL: +43 (0) 463 24465 • Öffnungszeiten: 10.00 – 24.00 Uhr Durchgehende Küche: 11:00 – 22:00 Uhr • Dienstag Ruhetag. anfrage@restaurant-maria-loretto.at • www.restaurant-maria-loretto.at facebook.com/restaurantmarialoretto SEE SOWEIT DAS AUGE REICHT! RESTAURANT MARIA LORETTO Nehmen Sie Platz an diesem wunderschönen Ort – direkt am Klagenfurter Ufer des Wörthersees. Seit 1978 verwöhnt Familie Hofer ihre Gäste mit einer klassischen Genussküche mit mediterranen Aromen. Fischgerichte haben auf der Speisekarte einen Stammplatz. Die kleinen Gäste und Vierbeiner sind ebenso herzlich willkommen wie jeder Bootsfahrer (Ladestation für E-Boote vorhanden). © Kaernten-Werbung

mer, the city is known as a “real mosaic of music, entertainment, and plenty of stores and restaurants.” Yet part of the flair is al so reminiscent of the canals in Holland: You can easily reach the lake by boat taking the Lendkanal waterway. Passing under nu merous beautiful bridges, you will discover buildings such as the St. John’s Church (neo-Gothic stencil painting), Gustav Mahler’s “composing cabin,” and Maria Loretto Castle.

Proceeding clockwise, the route takes us to Reifnitz. Many people think of GTI when they hear Reifnitz. Known as the former venue for the auto meetup, the Golf GTI has even been memorialized in granite. But Reifnitz also offers more sophisticated venues, with its own “place of pilgrimage” for culinary enthusiasts: the Lakeside. Advance reservations are highly recommended and it’s best to arrive by motorboat. The nearby castle ruins offer an im pressive view of the lake, and adjacent to that lies the historic St. Margaret’s Church, which dates back to the 16th century. Both are situated close to Maria Wörth, the next town on our “Tour de Lake Wörth.” But the first place to go for that picture-perfect panoramic view is the Pyramidenkogel mountain and its wood

en lookout tower, the highest in the world, a glass skybox and a 500-meter-long slide. When you think of the region around Dellach, the terms gourmet destination and golf mecca come to mind. For one, there’s the Carinthian Golf Club Dellach, delighting players with challenging holes and unparalleled views, offering everything you need for a perfect vacation on Lake Wörth. “An ything but ordinary” is also the tagline at Hubert Wallner’s new restaurant, one of Austria’s top chefs. Now Velden will soon come into view again and you’ve not only passed twenty award-win ning gourmet restaurants around the lake, you’ve also covered about 50 kilometers. Time for a treat: A sundowner in the castle hotel or a dip in the cool water might just fit the bill. n

© Archiv Stadt Klagenfurt

Revival by Boote Schmalzl

Boote Schmalzl – eine wahre Schatzkammer für Liebhaber edler Wasserfahrzeuge, gleichzeitig eine der modernsten Bootswerf ten im Alpe-Adria-Raum. Die mit dem Innovationspreis des Lan des Kärnten prämierte Familienwerft Boote Schmalzl ist ein Ort voll kreativer Ideen, faszinierender Innovationen und einzigarti gem Design. Wir erwecken längst verblasste Bootsschönheiten zu neuem Leben und erfinden Ihr Boot neu – genau so wie Sie es wünschen. n

Neu interpretiert und wieder geboren

Wir erwecken längst verblasste Boots schönheiten zu neuem Leben und bringen sie mit Handwerkskunst auf höchstem Ni veau stilvoll ins Hier und Jetzt. Als lang jähriger Partnerbetrieb von Boesch, Chris Craft und Pedrazzini haben wir jahrzehnte lange Erfahrung im klassischen Holzboots bau. Wir können bei individuellen Restau rationen und qualitativen Aufwertungen die Seele eines Bootes wiederfinden und mit viel Liebe zum Detail neu beleben –gerne erstellen wir Ihnen ein Angebot. n

REVIVAL BY BOOTE SCHMALZL

Boote Schmalzl – a veritable treasure trove for luxury watercraft enthusiasts, as well as one of the most advanced boatyards in the Alpe-Adria region. The Boote Schmalzl family shipyard, an establishment that has been honored with the Carinthian Inno vation Prize, is a place teeming with creative ideas, fascinating innovations, and unparalleled design.We revive long-faded boating beauties and re-imagine your boat – exactly the way you want it. n

REINTERPRETED AND REBORN

We revive long-faded boating beauties and use top-level crafts manship to usher them into the here and now with style. As a long-standing partner company of Boesch, Chris Craft, and Pe drazzini, we can draw upon decades of experience in traditional wooden boat building. We pride ourselves on our ability to redis cover a boat’s soul in the course of customized restorations and quality enhancements and upgrades, and revitalize it with loving attention to detail – please feel free to contact us for an estimate.

©
DANIEL GEBHART DE KOEKKOEK BOOTE SCHMALZL Seecorso 13 9220 Velden am Wörthersee +43 4274 2284 www.boote-schmalzl.at

Der Wörthersee und Velden im Speziellen gelten als Eldorado für Badenixen und Wassersportler.

Alles gekonnt vereint findet man im Strandclub Velden direkt an der Promenade. Mit Elan Wasserskifahren, oder ruhig im Elektroboot über den Wörthersee glei ten, alles möglich. Müde geworden und auf der Suche nach einer Stärkung? Im Café-Restaurant kann man sich ganztägig verwöhnen lassen, Frühstück gibt es sogar bis zwölf Uhr.

Der obere Restaurantbereich ist beheizt und damit für jede Witterung gerüstet, Kärntner Spezialitäten, Internationales, aber auch Seafood locken die Genießer an. Einen wichtigen

Platz nimmt klarerweise die Seeterrasse ein, sie ist durch ein Sonnensegel geschützt und stets, wie auch die Sonnen- und Badeflächen, ein herrlicher Platz für einen Drink.

Der Rahmen für sportliche Aktivitäten ist nahezu unbegrenzt; schon zum Sonnenaufgang werden die Gäste vom Hotel ab geholt und die Wasserskifahrer, Wakeboarder und Schwimmer nutzen gerne die ersten wärmenden Strahlen auf dem spiegel glatten See. Action versprechen Parasailing in luftiger Höhe sowie Fun-Geräte für Groß und Klein. n

STRANDCLUB VELDEN

FROM CUISINE TO SPORTS, THERE’S SOMETHING FOR EVERYONE

Lake Wörth and Velden are locations renowned for being a veritable paradise for bathing beauties and water sports en thusiasts. You’ll find loads of skillfully combined options at Strandclub Velden, situated right on the promenade. Water ski ing at high speed or gliding peacefully across Lake Wörth in an electric boat – it’s all available here. Tired and looking for a pickme-up? In the cafe-restaurant you can treat yourself all day long, and breakfast is even served until twelve o’clock.

The upper restaurant section is heated and equipped for any weather, with Carinthian specialties, international dishes, as well

as seafood to entice the connoisseurs. The lake terrace definitely holds a prominent place, protected by a sun awning and, like the sunbathing and swimming areas, is always a wonderful place to have a drink.

The options for sporting activities are virtually unlimited; guests are met at the hotel as early as sunrise, and water skiers, wake boarders, and swimmers are happy to take advantage of the first warming rays on the glassy surface of the lake. Parasailing at diz zying heights and other fun attractions for young and old alike guarantee action galore. n

VON KULINARIK BIS SPORT IST FÜR JEDEN ETWAS DABEI
Strandclub Velden Seepromenade 15 9220 Velden am Wörthersee +43 4274 511 01 +43 664 33 42 333 strandclub.com

Zum Jubiläum neues Logo, neues Branding, neue Website von agencylife

Back in the summer of 2003… hat sich der Gastronom und Unternehmer Florian Glatzner dazu entschlossen, an den Ufern des Wörthersees einen Wohlfühlspot zu kreieren, der das Easy Living in der besten aller Jahreszeiten feiert. „Ich bin happy, dass das Lakeside-Konzept bereits 19 Sommer lang so gut bei unseren Gästen ankommt!“, so In haber Florian Glatzner. Das Seerestaurant in Reifnitz ist der Place to be am sommerlichen Wörthersee. Direkt am Wasser gelegen verbindet Lakeside kulinarische Genüsse, kreative Cocktails, einzigartige Summervibes und einen unschlagbaren Ausblick auf den See.

20 SOMMER LAKESIDE IN REIFNITZ

NEW LOGO, NEW BRANDING, NEW AGENCYLIFE WEBSITE TO MARK ITS ANNIVERSARY

Twenty summers of Lakeside in Reifnitz

Back in the summer of 2003… restaurateur and entrepre neur Florian Glatzner decided to create a feel-good venue on the shores of Lake Wörth that celebrates easy living in the best of all seasons. “I’m thrilled that the Lakeside concept has been so well received by our guests for nineteen summers and counting!” says owner Florian Glatzner. The lakeside restaurant in Reifnitz is the place to be on summery Lake Wörth. Situated directly on the water, Lakeside combines culinary pleasures, cre ative cocktails, singular summer vibes, and an unbeatable view of the lake.unschlagbaren Ausblick auf den See. n

n

Comitti Venezia sorgt für Lifestyle am See

DIE BOOTE SIND NICHT NUR HARMONISCH ELEGANTE HINGUCKER, SONDERN EIGNEN SICH AUCH BESTENS FÜR WASSERSKI- ODER WAKEBOARD-ACTION. EINE HEIMAT HABEN SIE BEI MURENY AM WÖRTHERSEE GEFUNDEN.

Ebenso wie Mureny steht Comitti für Qualität und Tradition. Heuer hat die italienische Bootsbaukunst mehr Lifestyle als je zuvor: Die Venezia 22 Electric High Power bietet Platz für sechs Erwachsene im Hauptcockpit, verfügt über Sonnenliege und Ba deplattform mit verdeckter Badeleiter. Chillen kann man auf der Chaiselongue oder am Sofa, praktisch sind der verstaubare Tisch und der zweifach versunkenen Sonnenbereich. Die charmante Venezia ist nicht nur schick, sondern auch ein super Wasserskioder Wakeboard-Boot. n

MURENY BOOTE

COMITTI VENEZIA BRINGS LIFESTYLE TO THE LAKE

These boats are not only stylishly elegant showstoppers, they’re also ideal for water skiing or wakeboarding action. And they’ve found a home at Mureny on Lake Wörth.

Like Mureny, Comitti symbolizes quality and tradition. This year, Italian boatbuilding boasts more lifestyle than ever before: The Venezia 22 Electric High Power accommodates six adults in its main cockpit, and features a sunbed and swimming platform with a concealed swim ladder. Chill out on the chaise longue or by the sofa; the stowable table and double sunken sun area come in handy. The charming Venezia is not only stylishly chic, it’s also a great water ski or wakeboard boat. n

„Die Inspiration für meine Songs hole ich mir aus meinem eigenen Leben"

DANA

Mit ihrer neuen Single „1000 Gründe“ brachte Dana die Musikwelt zum Staunen. Denn hier kommt ihr eigenes Leben im tiefgründigen Dialektsong zum Ausdruck.

„Die Inspiration für meine Songs hole ich mir aus meinem Leben. Von meiner Familie und meinen Freunden. Es sind unsere Geschichten“, sagt Dana. „Jeder kennt ja das Gefühl, verlassen zu werden, und es ist ja wirklich schwer, damit umgehen zu lernen“, so Dana weiter.

Wenn sie nicht gerade auf der Bühne steht, steuert die na turverbundene Kärntnerin die Motorboote des elterlichen Betriebes über den Wörthersee. Dabei hat sie schon viele bekannte Gäste wie James Bay und David Hasselhoff chauf fiert.

Lokalkolorit ist in all ihren Werken zu finden, da die typi schen Elemente aus dem deutschen Pop Genre in ihre Mundart-Musik eingebunden sind. Volkstümliche Instru mente sucht man bei ihr aber vergebens, im Fokus stehen moderner Sound und coole Beats. Das Außergewöhnliche aber resultiert aus der Kombination ihrer zerbrechlichen Stimme mit dem urtümlichen Kärntner Dialekt. n

Dana blew the music scene away with her new single “1000 Gründe.” After all, the song is an expression of her own life in its profound dialect sound.  “I draw inspiration for my songs from my own life. From my family and friends. These are our stories,” says Dana. “Everyone knows the feeling of being abandoned, and yes, it’s really hard to learn to deal with that,” she continues. When she’s not on stage, the nature-loving Carin thian navigates the motorboats at her parents’ business across Lake Wörth. In the process, she’s had the chance to chauffeur such well known guests as James Bay and David Hasselhoff.

Local color is present in all of her work, with typical elements from the German pop genre incorporated into her dialect music. But if you’re looking for folk instruments, you’ll search in vain; her focus is on contemporary sound and cool beats. Dana’s fragile voice coupled with the authentic Carinthian dialect is what makes her work so extraordinary. n

DIE SONGWRITERIN, MOTORBOOTFAHRERIN UND GELERNTE TONTECHNIKERIN SETZT AUF EMOTIONEN UNPLUGGED. INSTAGRAM: DANAMUSIC.OFFICIAL • YOUTUBE: DANAHOMEPAGE: • WWW.DANAMUSIK.AT © Dana Mulle © Roland Töfferl © Maximilian Mulle This songwriter, motorboater, and trained sound engineer puts her focus on emotions unplugged
“I draw inspiration for my songs from my own life.”

FLY & FUN CENTER - Familienbetrieb seit 1998

Egal ob ihr während eines Fallschirmfluges die Promi-Villen von 100m Höhe betrachten, oder während einer Rundfahrt einzigartige Einblicke in die Secret-Spots am See erleben wollt. Hier ist alles möglich! Ein Fallschirmflug ist ein einzigar tiges Erlebnis. Bei uns könnt ihr sowohl die Länge des Fluges, als auch die Höhe selbst bestimmen! Habt ihr Lust auf eine Bootstour mit exklusiven Stories über die Villen am See? Wir machen es! Habt ihr Lust auf einen Fallschirmflug mit einem Gläschen Champagner in der Hand? Wir machen es! Habt ihr einen besonderen oder vielleicht sogar ausgefallenen Wunsch?

Wir tun unser bestes um euch diesen zu erfüllen!

Fun-Sport wie Reifen, Sofa, Banane usw., Wassersport, Fall schirmfliegen/Parasailing, Rundfahrten, Taxifahrten und exklu sive Bootstouren. +43 676 300 10 20 oder besuch www.wasserschi.com

Wir freuen uns auf euch!

Familie Mulle

Maxi, Dana, Dieter, Katharina und Angelina

Fly & Fun Center – A family business since 1998

We, the Mulle family, have been offering unforgettable experiences on Lake Wörth since 1998. We offer you the opportunity to experience the most beautiful lake in Austria in all of its many facets.

hether you want to view the celebrity villas from an elevation of 100 meters, or enjoy unique glimpses of the secret spots on the lake during a scenic tour. Here everything is possible! A parachute trip is a unique experience. We let you control the length of the flight, as well as the alti tude! Fancy a boat trip replete with exclusive stories about the villas on the lake? We’ll make it happen! Fancy a parachute ride with a glass of champagne in your hand? We’ll make it happen! Do you have a specific or perhaps even unusual wish? We’ll do

W our best to make it come true for you!

Fun water sports with inflatable tires, couches, bananas, and more, water sports, parachuting/parasailing, sightseeing tours, cab rides, and exclusive boat tours.

+43 676 300 10 20 or visit www.wasserschi.com We are looking forward to seeing you!

The Mulle Family, Maxi, Dana, Dieter, Katharina, and Angelina.

WIR, FAMILIE MULLE, BIETEN SEIT 1998 UNVERGESSLICHE ERLEBNISSE AM WÖRTHERSEE. BEI UNS KÖNNT IHR DEN WAHRSCHEINLICH SCHÖNSTEN SEE ÖSTERREICHS IN ALL SEINEN FACETTEN ERLEBEN.
„WENN DU DAS FLIEGEN EINMAL ERLEBT HAST, WIRST DU FÜR IMMER AUF ERDEN WANDELN, MIT DEINEN AUGEN HIMMELWÄRTS GERICHTET. DENN DORT BIST DU GEWESEN UND DORT WIRD ES DICH IMMER WIEDER HINZIEHEN.“ - LEONARDO DA VINCI
“ONCE YOU HAVE TASTED FLIGHT YOU WILL WALK THE EARTH WITH YOUR EYES TURNED SKYWARD; FOR THERE YOU HAVE BEEN, AND THERE YOU WOULD RETURN.” – LEONARDO DA VINCI
© Roland Töfferl © Karin Kristan

Urlaubsfeeling pur in Velden am Wörthersee

Malerische Seeterrassen, trendige Bars und Restaurants, ausgezeichnete Haubenlokale und herrschaftliche Villen sowie ausgezeichnete Trinkwasserqualität des Sees: Der Wörthersee und insbesondere die Bucht von Velden mit ihrer eleganten Uferpromenade ist einer der „Places to be“ für Freunde österreichisch-mediterraner Lebensart. Eine Lifestyle-Bühne, auf der es stets aufregend und immer überra schend zugeht. Nirgendwo sonst ist dieses quirlige Savoir-vivre purer spürbar als im Casino Velden, dem Mittelpunkt des bunten Nachtlebens am See. Am Casinoplatz feiert sich das Leben bei einem Glas Champagner selbst, egal, ob mit oder ohne Glück im Spiel. Wer Kitzbühel liebt und das Dolce Vita am Gardasee, der sollte einfach einmal alternativ hierherkommen.

Die Voraussetzungen sind optimal: Die Lebensfreude der Region ist ansteckend, das Klima lockt mit viel Sonne und das Casino nicht zuletzt mit einer außergewöhnlichen Kulinarik: Drei-Hau ben-Koch Marcel Vanic präsentiert seine hervorragende Küche, das gastronomische Aushängeschild des Casinos, im Restaurant DIE YACHT. Vor allem seine „Dinner & Casino“-Menüs, in denen sich himmlische Kreationen finden, sind ein heißgeliebter Gour metklassiker. Vanics spannende Kunstwerke auf dem Teller wer den im Anschluss von der Spannung am Black Jack Tisch, beim Roulette und Poker oder an den Slot-Maschinen abgelöst. Das internationale Spielangebot lässt keinen Wunsch unerfüllt.

Das Nachtleben am Casinoplatz, die ausgezeichnete Gastrono mie und nicht zuletzt die Professionalität des Teams vor Ort sor gen dafür, dass der Aufenthalt für die internationalen und hei mischen Gäste zu einem unvergesslichen Gesamterlebnis wird.  Kärntens Casino-Feeling hat viele Facetten und verspricht einen erlebnisreichen Urlaub in Velden am Wörthersee.

Poker EM Velden

Mit den Besten mitmischen!

Das Hightlight des Pokerjahres – die Poker Europameisterschaft im Casino Velden – steht endlich wieder in den Startlöchern. Bei der 31. Casinos Austria Poker EM, die vom 13. – 24. Juli 2022 in Velden stattfindet, erwarten die zahlreichen TeilnehmerIn nen aus aller Welt sechs EM-Titel und viele zahlreiche weitere Highlights.  Der Wörthersee und insbesondere Velden bieten die Lifestyle-Bühne für die internationale Poker Szene. Nirgendwo sonst ist das Poker Erlebnis spürbarer als im Sommer am wun derschönen türkisblauen Wörthersee. Casinodirektorin Marion Roseneder und ihr gesamtes Team freuen sich, zahlreiche Po kerbegeisterte in Velden begrüßen zu dürfen. n

Highlights am Wörthersee

Bei diesem Poker-Mega-Event wird auch ausreichend Zeit sein, das außergewöhnliche Flair der Region abseits der Pokertische zu genießen. An der Location in der Veldener Bucht lässt sich Pokerspaß mit Sommer-Feeling perfekt verbinden.

Sechs Europameistertitel

• Seven Card Stud • Omaha championship

• Ladies Championship • High Roller Championship

• Poker EM Main Event Championship

• Mystery Bounty Championship

Nähere Infos unter: events.casinos.at

CASINO VELDEN 1+43 (0) 4274 2064 250 pokerem@casinos.at www.pokerem.com

CASINO VELDEN LOCKT MIT SPANNENDEN SPIELEN & AUSSERGEWÖHNLICHEM AMBIENTE

SCHÜTZLHOFFER

DER ERSTE BREITLING CONCEPT STORE ÖSTERREICHS HAT SEINE TÜREN GEÖFFNET.

Tauchen Sie ein in die Welt von Breitling im neuen Shop in Shop Konzept im Industrial Chic und einer ausgewählten Kombination aus Vintage und modernen Elementen.

Lassen Sie sich von der neuen Naivitimer Kollektion, die in gro ßer Auswahl präsentiert wird, begeistern. Zum 70. Geburtstag des legendären Zeitmessers von Breitling präsentiert die Marke eine neu gestaltete Kollektion, die sich durch ausdrucksstarke Farben, optimiertes Styling und unglaubliche Reisen auszeich net. Seit bereits 70 Jahren erfreut sich die Original-Fliegeruhr von Breitling grosser Beliebtheit bei Piloten und Trendsettern gleichermassen. Sie wurde bereits von einem Astronauten im

All und von den grössten Stars der Welt getragen. Definitiv DIE Zeitmesser-Ikone von Breitling. Heute ehrt Breitling diese Legen de mit der Lancierung einer neuen Navitimer, natürlich mit den klassischen Merkmalen, aber mit modernen Feinheiten.

«Mit dem Ausdruck ‹Ikone› gehen wir nicht leichtfertig um», sagt Georges Kern, der CEO von Breitling. «Die Navitimer ist eine der bekanntesten Uhren, die je hergestellt wurden. Sammler führen sie auf der Liste der grossartigsten Uhren aller Zeiten. Ursprüng lich war sie ein Instrument für Piloten, doch inzwischen hat sie für alle, die dieser Zeitmesser auf ihrem persönlichen Weg begleitet, eine tiefe Bedeutung erlangt.» n

DIE WELT VON BREITLING BEI

SCHÜTZLHOFFER

Breitling’s legendary timepiece turns 70, the brand unveils a redesigned collection that is all about bold color, en hanced styling—and incredible journeys.

For 70 years, Breitling’s original pilot’s watch has been beloved by aviators and tastemakers in equal measure. Worn by an as tronaut in space and the biggest stars on Earth, it is Breitling’s most iconic timepiece. Today, Breitling honors the legend with

AUSTRIAS FIRST BREITLING CONCEPT STORE OPENED ITS DOORS. THE WORLD OF BREITLING AT

the introduction of a new Navitimer that captures its most clas sic features, while enhancing them with modern refinements. “We don’t throw the term ‘icon’ around lightly,” says Georg es Kern, CEO of Breitling. “The Navitimer is one of the most recognizable watches ever made. It’s on collectors’ lists of the greatest watches of all time. What began as a tool for pilots has gone on to mean something profound to every single person who has had this timepiece along on their personal journey.”

© Hannes
JUWELIER SCHÜTZLHOFFER Widmanngasse 42 +43 4242 23747 www.schuetzlhoffer.at Instagramm/ TikTok: juwelier_schuetzlhoffer
wPacheiner

KÄRNTNER GOLFCLUB DELLACH

GOLFEN AM WÖRTHER SEE IM KGC DELLACH SEIT 1927

Nostalgische Ausblicke auf den See und anspruchsvolle, top gepflegte Spielbahnen in ruhiger Atmosphäre, lassen jedes Golferherz höherschlagen und garantieren Erholung auf höchstem Niveau!

Sonderaktion Mitgliedschaft

Kommen Sie zum KGC Dellach und genießen Sie unsere Vorteile für Neumitglieder!

Was bringt Ihnen die Neumitgliedschaft beim KGC Dellach? Wir machen Ihnen den Umstieg leicht: Mitglied im KGC Dellach in der Saison 2023 werden und ab August 2022 für das restliche Jahr auf unserem sportlichen, her ausfordernden Golfplatz in traumhafter Lage, kostenfrei spielen! Interesse? Einfach telefonisch, per eMail oder per sönlich einen Termin ausmachen.

DER KÄRNTNER

GOLFCLUB DELLACH GEHÖRT SEIT ÜBER 90

JAHREN ZU DEN SCHÖNSTEN GOLFANLAGEN EUROPAS UND LOCKT JÄHRLICH

ZAHLREICHE GOLFSPIELER AN DEN TÜRKISBLAUEN WÖRTHER SEE.

Kontakt: Kärntner Golf Club Dellach Golfstraße 3 • A-9082 Maria Wörth +43 4273 2515 • office@kgcdellach.at www.kgcdellach.at

Special membership offer

THE KÄRNTNER GOLF CLUB DELLACH HAS RANKED AMONG THE MOST PICTURESQUE GOLF COURSES well aflutter

Come to KGC Dellach and benefit from our perks for new mem bers! What are the benefits of a new membership at KGC Dellach? Let us make your transition easy: Become a member of KGC Dellach in the 2023 season and play for free starting in Au gust 2022 for the remainder of the year on our sporty, challeng ing golf course in a stunning location! Interested? Simply call, e-mail, or schedule an appointment in person. WÖRTH SINCE

IN EUROPE FOR MORE THAN 90 YEARS, ATTRACTING COUNTLESS GOLFERS TO THE TURQUOISE-BLUE LAKE WÖRTH EVERY YEAR. Nostalgic lake views and challenging,
maintained fairways in a tranquil atmosphere will set every golfer’s heart
and ensure top-level recreation and leisure!
GOLFING AT KGC DELLACH ON LAKE
1927KÄRNTNER GOLF CLUB DELLACH © Golfclub Dellach

GOLF IN KÄRNTEN

Die Golfplätze in Kärnten sind eingebettet zwischen malerischen Seen und fantastischen Bergeshöhen, sie verzaubern die Spieler mit grandiosen Fairways und staunenswerten Ausblicken. Besonders positiv wirkt sich das mediterrane Wettergeschehen auf die Spielsaison aus: über 2000 Stunden Sonnenschein im Jahr und vom Früh ling bis in den Spätherbst günstige Platzverhältnisse schaf fen beste Voraussetzungen für das Golferleben. Dement sprechend lange wird dieser schöne Sport auch schon im südlichsten Bundesland ausgeübt. In unmittelbarer Nähe zum Wörthersee wurde bereits 1927 der KGC Dellach ge gründet und eine halbe Seeumrundung weiter liegt der idyl

lische Golfclub Moosburg-Pörtschach keine drei Kilometer vom Seeufer entfernt. Relativ neu im Bunde ist der Jacques Lemans Golfclub St. Veit-Längsee. Aus der Vielzahl an Golf plätzen ragt auch der Golfclub Schloss Finkenstein heraus, der in der Nähe des Faakersees den Blick auf die Karawan ken freigibt. Neben den Plätzen in den Seeregionen gibt es aber auch Courses in Höhenlagen, wie in Bad Kleinkirchheim auf sonnigen 1100 Metern Seehöhe. Die Kärntner Golfplätze könnten nicht unterschiedlicher situiert sein, aber alle bie ten sie geübten Birdie-Jägern wie auch Anfängern nahezu unbegrenzte Möglichkeiten zur Entspannung, Erholung und Herausforderung.

THE GREENS ARE LUSH AND VERDANT, WHILE THE BACKDROPS OF THE MOUNTAINS AND LAKES ARE SO SPECTACULAR THAT IT’S HARD TO GET ENOUGH OF THEM – IT’S A GOOD THING YOU HAVE TO KEEP YOUR EYE ON THE WHITE BALL SO YOU DON’T GET COMPLETELY SIDETRACKED BY THE BEAUTY ALL AROUND YOU.

The golf courses in Carinthia are nestled between picturesque lakes and magnificent mountain elevations, enchanting play ers with grand fairways and astonishing views. The Mediter ranean climate has a particularly positive effect on the playing season, granting more than 2,000 hours of sunshine a year and favorable course conditions from spring to late autumn, all of which combine to create the best possible conditions for golfing.

As a result, this beautiful sport has a long history in Austria’s southernmost province. Situated in the immediate vicinity of Lake Wörth, the KGC Dellach was founded back in 1927, and the idyllic Moosburg-Pörtschach Golf Club is less than three kilome

ters from the lakeshore, half a loop around the lake. The Jacques Lemans Golf Club St. Veit-Längsee is relatively new on the scene. The Golf Club Schloss Finkenstein also stands out from the pleth ora of golf courses, offering a view of the Karawanken mountains near Lake Faak.

In addition to the courses in the lake regions, you will also find courses at high elevations, like those in Bad Kleinkirchheim at a sunny 1100 meters above sea level. Carinthia’s golf courses simply couldn’t be more diversely situated, yet they all offer experienced birdie hunters and beginners alike virtually unlimited options for relaxation, recreation, and challenge. n

DIE GREENS ERSTRAHLEN LEUCHTEND GRÜN UND DIE BERG-SEE-KULISSEN SO BEEINDRUCKEND, DASS MAN SICH KAUM SATT SEHEN KANN - GUT, DASS MAN DEN WEISSEN BALL IM AUGE HABEN MUSS, UM NICHT VÖLLIG ABZUSCHWEIFEN.
“EACH LOCATION IS EVEN MORE BEAUTIFUL THAN THE LAST”
© Gert-Perauer ©
"EINER LIEGT SCHÖNER ALS DER ANDERE"
n
Garkus Oberlaender

HÖCHSTE GOLF- UND GENUSSERLEBNISSE IN DER

GOLFARENA BAD KLEINKIRCHHEIM

DER BELIEBTE 18-LOCH GOLFPLATZ IN BAD KLEINKIRCHHEIM ZIEHT GOLFFREUNDE VON FERN UND NAH AN. ANGELEGT IN EINER KLASSISCHEN ACHTERSCHLEIFE BIETEN ABWECHSLUNGSRE ICHE FAIRWAYS ANSPRUCHSVOLLE RUNDEN AUF KÄRNTENS HÖCHST GELEGENEN GOLFPLATZ. MIT ETWAS GLÜCK TREFFEN SIE AUCH EINEN SEHR GERN GESEHENEN GAST: SKILEGENDE UND OLYMPIASIEGER FRANZ KLAMMER.

Eingebettet in die sanfte Alpinwelt der Nockberge liegt einer der ältesten und beliebtesten Golfplätze Kärntens, der Freunde des Golfsports mit einem einzigartigen Pa norama begeistert. Das besondere Flair wird aber nicht nur im Hochsommer geschätzt, wenn durch die einzigartige Lage Golfer bei einer Runde “kühlen” Kopf bewahren.

In der Golfschule des PGA Head Professional Jim Bray sind neue Golfer in den angebotenen Kursen immer herzlich will kommen. Golf-Interessierte erlernen in entspannter Atmo sphäre sicher Ihre ersten Schwünge. Nach dem Motto „indi viduell & kompetent“ gibt es für alle Golfer in der Golfarena Bad Kleinkirchheim das richtige Angebot. Nach einem Tag in der Golfarena laden die beiden ortseigenen Thermen zum Entspannen ein. Während die Familien- und Gesundheitsther me St. Kathrein mit Wasserspaß für die ganze Familie lockt, verwöhnt das Thermal Römerbad mit seinem umfangreichen Wellness-Angebot.

nock/golf

Die nock/golf Unterkünfte überzeugen alle Golf-Liebhaber mit ihren speziellen Golfangeboten. Bereits ab einer Über nachtung werden die Gäste der Region Bad Kleinkirchheim mit vielen Vorteilen überrascht.

Die Golfarena Bad Kleinkirchheim zählt zu den renommiertes ten Anlagen Österreichs. Eine alte Mühle empfängt die Besu cher mit viel Flair und auf der Panoramaterrasse werden die kulinarischen Spezialitäten im Clubrestaurant bei wohligen Sonnenstunden zum wahren Genuss. Lassen Sie sich von der Faszination der Sportart begeistern! n

Tipp: Fragen Sie nach den speziellen Tarifen für eine Gastmitgliedschaft im Golfclub! Golf-Genuss in den Nockbergen (2 Tage/1 ÜN inkl. HP & 1 Greenfee) ab € 140,00 pP

Information: Golfarena Bad Kleinkirchheim Plass 19 / 9564 Patergassen +43 4275 594 office.golf@badkleinkirchheim.at www.nockgolf.at

?
© Mathias Prägant

?

THE POPULAR 18-HOLE GOLF COURSE IN BAD KLEINKIRCHHEIM ATTRACTS GOLF ENTHUSIASTS FROM NEAR AND FAR. ARRANGED IN A CLASSIC FIGURE-EIGHT LOOP, VARIED FAIRWAYS OFFER CHALLENGING GOLFING ROUNDS ON CARINTHIA’S MOST ELEVATED GOLF COURSE. AND WITH A LITTLE LUCK, YOU MIGHT EVEN RUN INTO ANOTHER VERY WELCOME GUEST: SKIING LEGEND AND OLYMPIC CHAMPION FRANZ KLAMMER.

Nestled in the rolling Alpine landscape of the Nock Moun tains lies one of the oldest and best loved golf courses in Carinthia, inspiring golf aficionados with its unparal leled panoramic views. That said, the course’s special flair is valued beyond the height of summer, when its unique location allows golfers to keep a cool head during every round.

PGA Head Professional Jim Bray’s golf school is always happy to welcome new golfers to any of the available classes. Pro spective golfers can learn to master their first swings safely in a relaxed atmosphere. True to the maxim “customized and competent,” the Golfarena Bad Kleinkirchheim caters to golf ers of all levels and abilities. And finally, following a great day of golf, the two local spas welcome visitors to relax and un wind. The Therme St. Kathrein Family and Health Spa offers aquatic fun for the whole family, and the Römerbad Thermal Spa pampers visitors with its extensive range of wellness fa cilities.

nock/golf

The nock/golf accommodations will impress all golf lovers with their dedicated golfing offers. Starting with just one overnight stay, guests of the Bad Kleinkirchheim region enjoy a host of surprising perks.

Information: Golfarena Bad Kleinkirchheim Plass 19, 9564 Patergassen, Austria +43 4275 594 office.golf@badkleinkirchheim.at www.nockgolf.at BAD KLEINKIRCHHEIM

The Golfarena Bad Kleinkirchheim is one of the most re nowned facilities in Austria. A historic mill greets visitors with charm and atmosphere, and the culinary specialties served in the club restaurant on the panoramic terrace are a veritable treat in the pleasant warmth of the sunshine. Get inspired by the fascination of the sport! n

Insider tip: Ask about the special guest membership rates at the golf club! Golfing delight in the Nock Mountains (2 days/1 night incl. half board and 1 green fee) from €140 per person
© BRMSabine Klimpt © Mathias Prägant © BRMFranz Gerdl PEAK GOLFING ENJOYMENT AT THE PEAK OF PLEASURE AT GOLFARENA

THERMENWELT HOTEL PULVERER

Das umfangreiche Erhol- und Kulinarikangebot im Pulverer laden zum Regenerieren ein. Kraft tanken in der Natur der Nockberge oder in der Thermenwelt mit vielen verschiedenen Saunen wie z.B. der Zirbensauna, im Troadkasten (finnische Sauna), in den Dampfbädern oder in den Infrarotkabinen. Der große Wellnessbereich mit hauseigenem Thermalwasser sowie die imposante Gartenfläche bieten Raum für Erholung, Massagen zum rundum Wohlfühlen und kulinarisch verwöhnen mit hauseigenen und regionale Produkten. extensive recreational and culinary offerings at Pulverer are an invitation to recharge Replenish energy in the great natural beauty of the Nock Mountains the spa their diverse choice of saunas, the Swiss stone pine sauna, the Troadkasten (Finnish sauna), the steam baths, and the infrared cabins. The spacious wellness zone in-house thermal impressive garden area aus dem Alltag den Pulverer

Von viel Sonne geküsst entfalten die Reben der Familie Reisner-Igler in den sandig-lehmigen Schotterböden des Mittelburgenlands ihre Wurzeln. Dem Blaufränkisch gefallen diese Bedingungen besonders.

Weingut Hans Igler

Mit Anfang des Jahres haben Clemens und Anna die Geschäftsleitung von Waltraud Reisner-Igler übernommen, die nach 35 Jahren in ihre wohlverdiente Pension gegangen ist.

Diese einschneidende Veränderung wurde zum Anlass genom men, sich nach fast 20 Jahren an die Neugestaltung der Eti ketten zu wagen. Über 1,5 Jahre wurde am perfekten Design gearbeitet und viele Entwürfe begutachtet. Einer der wichtigs ten Punkte war natürlich, die Einzigartigkeit und den Wieder erkennungswert auf keinen Fall zu verlieren. Es war Familie Reisner-Igler bewusst, dass es eine große Veränderung ist, je doch das Herzstück eines jeden Etikettes mit dem Originalbild von Professor Lehmden blieb erhalten. www.hans-igler.com

© Gert Perauer
The
your batteries.
your
or enjoy
facilities with
including
with
water together with the
offer ample space for relaxation, massages for your overall wellbeing, and culinary highlights featuring homemade and regional products. Raus
– rein in
… „Meine Auszeit“ in der Thermenwelt Pulverer.
THERMENWELT HOTEL PULVERER Thermenstraße 4 9546 Bad Kleinkirchheim www.pulverer.com Escape the daily grind – head to Pulverer... "My own personal time out" at Thermenwelt Pulverer spa resort.
n

URLAUB DEN

EINE REGION MIT SPIEL, SPASS UND SPANNUNG, SOWEIT DAS AUGE REICHT.

KATSCHBERG Lieser-MaltataL

In der atemberaubenden Berglandschaft Oberkärntens auf der Sonnenseite der Alpen - eingebettet zwischen dem Nationalpark Hohe Tauern und dem Biosphärenpark Nockberge - bei gemütli chen Wanderungen oder anspruchsvollen Gipfeltouren, herzlicher Gastfreundschaft, freiem Durchatmen in frischer Höhenluft, zahl reichen Ausflugszielen für die ganze Familie. n

Into the mountains - hiking, active holiday & family time!

In the Katschberg Lieser-Maltatal region, breathtaking mountain landscapes, sunny heights, hiking trails for sporty summit tours or leisurely family hikes await big & small nature lovers and mountaineers. In addition to the most beautiful hiking trails, there are numerous outdoor activities and cultural offers in the immediate vicinity. Families will also find a wide variety of options on their summer vacation or hiking vacation! Action & fun is guaranteed here! n

© Tourismusregion Franz gerdl Tourismusregion
IM FAMILIEN-WANDERPARADIES TRAUMHAFTER SOMMERURLAUB IN
BERGEN.
©

… eine Liebesgeschichte am Millstätter See

FRISCH VERLIEBT MIT SCHMETTERLINGEN IM BAUCH … DER ERSTE GEMEINSAME URLAUB ZU ZWEIT? DER MILLSTÄTTER SEE IST DER IDEALE RÜCKZUGSORT FÜR DIE ZEIT ZU ZWEIT.

Entspannt geht es in das 1. Kärntner Badehaus. Nach einer ge meinsamen Granatsteinmassage findet man in den zahlrei chen Ruheräumen Erholung, schwimmt zusammen im InfinityPool und genießt den Ausblick auf den Millstätter See. Ein an schließender Sprung in den See belebt die Sinne. Am "Weg der Liebe. Sentiero dell'Amore" zum Granattor wandern und Hand in Hand durch den mächtigen Durchgang schreiten.... Unter dem Sternenhimmel: Ein ganz besonderer Logenplatz für die Zeit zu zweit ist der Sternebalkon. Der Holzsteg mit verglastem Ab schluss führt optisch gesehen vom Berg direkt in den Millstätter See. Nach dem Sonnenuntergang möchte man für seine Liebs te nach den Sternen greifen, die sich im Wasser des Millstätter Sees spiegeln.

Von den leuchtenden Botschaftern am Himmel begleitet geht es anschließend in das Biwak unter den Sternen. Rifugio sotto le stelle“. Ein Ort für Zweisamkeit. n

EXPERIENCE OUR HIDEAWAY UNDER TWINKLING STARS

”BIVOUAC UNDER THE STARS. RIFUGIO SOTTO LE STELLE”

An escape from reality, a place to be alone together—in complete unison with nature: Seven “Biwak unter den Sternen. Rifugio sot to le stelle” at Lake Millstätter are hideaways for couples, offering an unobstructed view of the twinkling stars at night and of the sunrise in the mornings. n

© Gert-Perauer
ROMANTIKURLAUB FÜR VERLIEBTE
© Franz Gerdl

WEINGUT TESCH

Das Weingut ist ein traditioneller Familienbetrieb, in dem die gesamte Familie aktiv beteiligt ist. Die Weingärten umfassen insgesamt 24 Hektar an den Ausläufern des Ödenburger Gebirges. Die Bodenbeschaffenheit ist vielschichtig - vom kristallinen Verwitterungsschiefer bis zum tiefgründigen Lehmboden. Mit 60 % spielt die Sorte Blaufränkisch anteilsmäßig die Hauptrolle in den Weingärten. Beim Ausbau der Weine sieht man sich dem Mittelburgenland verpflichtet und setzt auf Authentizität. So entstehen Weine höchster Qualität, in denen man die enge Verbundenheit zur Region schmecken kann. n

The Tesch winery

The Tesch winery is located in the municipality of Neckenmarkt in central Burgenland, a region also referred to as "Blaufränkischland" because of the predominant cultivation of the Blaufränkisch grape variety.

The vineyard and winery are part of a traditional family operation with the active participation of the whole family. The vineyards span a total of 24 hectares on the foothills of the Sopron Mountains. The character of the soil is multilayered – from crystalline weathered slate to deep loamy soil. The Blaufränkisch variety plays the leading role in the vineyards, accounting for 60% of the total yield. The wines are cultivated with a commitment to the character of the central Burgenland region and an emphasis on authenticity. As a result, the Tesch winery produces wines of the finest quality, which reflect its close ties to the region.

Weingut Josef Tesch GmbH Herrengasse 26 7311 Neckenmarkt +43 2610 43610 664 26 23 756 +43 2610 42230

„Passion und Herzblut ste cken in jedem Glas unseres Weines. Genuss und Lebensfreude liegen darin ganz nah beisammen“ Josef Tesch
DAS WEINGUT TESCH LIEGT IN DER GEMEINDE NECKENMARKT IM MITTELBURGENLAND, DAS DURCH DEN DOMINIERENDEN ANBAU DER SORTE BLAUFRÄNKISCH AUCH ALS „BLAUFRÄNKISCHLAND“ BEZEICHNET WIRD.
“Passion, dedication, and commitment are in every single glass of our wine. Pleasure and joie de vivre mingle in harmony with each other.” Josef Tesch
www.tesch-wein.at
n
+43
Fax:
titan@tesch-wein.at © Fotostuio ROZSENICH

SO SCHMECKT KÄRNTEN

GLÜCK UND LEBENSFREUDE WERDEN AUCH STARK ÜBER DEN MAGEN VERMITTELT.

Kasnudeln, Reindling oder Ritschert: Mit einem Urlaub in Kärnten verbinden vie le auch außerordentliche regionale Spezialitäten. Aber in der Kärntner Küche hat auch die kulinarische Vielfalt der Alpen-Adria-Kultur ihren deutlichen Niederschlag gefunden. Gewürzt wird das Ganze mit einer Prise Einzigartigkeit, die den Süden Österreichs einfach unverwechselbar macht.

Die beachtliche Zahl der Spitzenrestaurants spiegelt deutlich die hohe Esskultur des Landes wider und die High-End Restaurantszene zeigt sich höchst vital und inno vativ. Gault & Millau zeichnete beispielsweise eine Kärntnerin als Newcomerin des Jahres 2022 aus, es ist dies Clara Aue, Gralhof in Weißensee. Auch der Servicepreis 2022 geht nach Kärnten, an das Caramé in Velden. Als allererste Adresse gilt der zeit das Gourmet Restaurant Hubert Wallner, das mit Lob aus der Szene geradezu überschüttet wird. All diese Restaurants machen das Genussland Kärnten aus und locken die Genießer aus aller Welt an.

Nicht "nur" Hauben sind derzeit gefragt, sondern auch Schnecken. Eine der welt weit größten und bekanntesten Bewegungen macht auch vor Kärnten nicht Halt: Kärnten beschreitet mit der Initiative Slow Food einen neuen Weg der Nachhaltig keit und des wertvollen Genusses und war mit dem Gailtal und Lesachtal das erste Bundesland in Österreich, das auf eine konsequente Qualitäts- und Herkunftssiche rung setzt. Bewertet werden die Slowfood-Lokale mit 3 bis 5 Schnecken. n

Stilvolles mittelalterliches Ambiente und Behaglichkeit zeichnen die kulinarischen Räumlichkeiten in der Burg Landskron in Villach aus. Erleben Sie kulinarische Highlights bei Kerzenschein in unserem Haubenrestaurant Kronensaal (2 Hauben, 14,5 Pkt. Gault Millau) oder genießen Sie tagsüber unsere gutbürgerliche Küche auf der Panorama-Terrasse.

Solid cuisine meets Gourmet cuisine A stylish medieval atmosphere and cosiness distinguish the rooms of Castle Landskron at Villach. Experience culinary highlights by candlelight in the award-winning restaurant Kronsensaal (2 toques, 14,5 points Gault Millau) or enjoy solid fare on the panorama terrace.

© Arnold Pöschl © Edward-Groeger
FRISCH, BODENSTÄNDIG, VOLLER ABWECHSLUNG UND SAISONAL SOLL ES IN DEN KÄRNTNER KÜCHEN ZUGEHEN
© Tinefoto © Wörthersee Tourismus GmbH

THE WAY TO HAPPINESS AND TO ZEST FOR LIFE IS ALSO THROUGH OUR STOMACHS!

Kasnudeln, reindling, or ritschert: A lot of people think of a vaca tion in Carinthia as an opportunity to enjoy extraordinary regional specialties.  But the culinary diversity of the Alpine-Adriatic cul ture has clearly found its expression in Carinthian cuisine.  And it’s all seasoned with a dash of the distinctiveness that makes south ern Austria such a unique region. n

Fresh, down-home, rich in variety, and always seasonal – that’s what Carinthian cuisine is all about Martin-Hofmann

THE TASTE OF CARINTHIA

©

SCHLOSS GOBELSBURG Moosbrugger

Mit dem Jahrgang 2020 feiert eines der ältesten und traditionsreichsten Weingüter Österreichs seinen 850. Jahrgang. Die Geschichte des Weinguts ist eng verknüpft mit der Geschichte der Zisterzienser, die sich im 12. Jh aus dem Burgund kommend in ganz Europe verbreiteten. Im Jahre 1171 erhalten die Zwettler Mönche einen Wirtschaftshof am Fuße des berühmten Ried HEILIGENSTEINS bei Langenlois. Dieses Jahr markiert den Grundstein einer Jahrhunderte alten Tradition.

Das barockisierte Renaissanceschloss bettet sich malerisch in die sanften Terrassenweingärten des Donautals. Wenn man von Wien kommend bei Fels am Wagram auf die ersten Weingärten stößt, bemerkt der auf merksame Besucher die von Löss geprägten Hügellandschaf ten auf denen vorwiegend die österreichische Identitätsreb sorte Grüner Veltliner angebaut wird. Nähert man sich dem Weingut erheben sich rechter Hand die markanten Terrassen weingärten der Riede HEILIGENSTEIN, deren Ausdruck durch Rieslinganbau geprägt ist. Historiker wissen um die Bedeutung dieses Weingartens, der nicht nur geologisch eine europäische

Besonderheit repräsentiert, sondern auch historisch eine Son derstellung in der österreichischen Weinlandschaft einnimmt. Erreicht man Gobelsburg, fällt einem sofort die prägnante En semblekonstellation ins Auge, die schon auf die Vorkeltische Besiedlung vor 4000 Jahren zurückgeht. Tritt man in den Innenhof ein, umgibt einen sofort das Gefühl von Geborgen heit. Eine Sonnenuhr zeigt uns, dass auch in modernen Zeiten das Zisterziensische Leitmotive von ‚Einfachheit und Strenge‘ durchaus noch Bedeutung hat. Knarrend öffnet sich das Tor zum Weinkeller und automatisch atmet man beim Betreten den so charakteristischen und doch unbeschreiblichen Keller

Weinkulturerbe Österreichs
© Michael

duft ein. Durch die Jahrhunderte alten Weingänge mit Fässern und Flaschen wandelt man, bis man plötzlich im Zentrum der Kelleranlagen ankommt – einem Kreuzgang, dessen Zentrum als Licht, Luft und Wasserbrunnen dient. Michael Moosbrug ger, der 1996 die Verantwortung für das Traditionshaus über nommen hat, erzählt, dass die klösterliche Tradition auch heute noch einen Einfluss auf die Betriebsführung ausübt. Nicht nur, dass man gemeinsam nach der Ernte das Einbringen der Ernte mit einer Segnung und dem traditionellen Martinigansel feiert, sondern dass der Geist der Zisterzienser in vielen Entscheidun gen ein wichtiges Leitmotiv bietet. Bei der Weinverkostung in

den historischen Räumen lernt man zu allererst die klassischen Weine des Donauraums kennen – Gebiets, Orts und Rieden weine bilden das Zentrum der Aufmerksamkeit des Weingutes. Es gibt aber auch eine Reihe an Spezialitäten, denen man sich widmet. Die feinen Rotweine der Pinot Familie oder die Süß weine zum Beispiel, aber auch die Qualitätssekte gehören mitt lerweile zum Besten, was Österreich zu bieten hat. Und dann wird dem Thema ‚Reife im Wein‘ noch besonderes Augenmerk in den TRADITION Weinen geschenkt. Aus dem Schlosstor hin ausgehend versteht man dann, was es bedeutet ‚Weinkulturer be Österreichs‘ zu sein. www.gobelsburg.at n

© Michael Moosbrugger

The cultural Heritage of Austrian Wine

One of Austria’s oldest and richest-in-tradition wine estates will celebrate its 850th vintage with the 2020 harvest. The history of Schloss Gobelsburg is closely interwoven with that of the Cistercian Order, which spread from Burgundy throughout all of Europe and arrived at the Danube in the twelfth century. In the year 1171, the monks of Zwettl Abbey obtained a farmyard at the foot of the famous vineyard Ried HEILIGENSTEIN near Langenlois. That year saw the cornerstone laid for a tradition that would then grow and flourish over hundreds of years.

The Renaissance chateau with its baroque accretions nestles picturesquely into the gentle terraced vine yards of the Danube River Valley. When travelling from Vienna and coming upon the first vineyards at Fels am Wagram, the attentive visitor will notice hilly landscapes moulded from a soil called loess, in which the flagship grape variety of Austria –Grüner Veltliner – is cultivated predominantly. Approaching the estate, the impressive terraced vineyards of Ried HEILIGENSTEIN arise on the right, its expression best characterised by the Ries ling that grows there. Historians are keenly aware of the signifi cance of this vineyard site, which is not only unique in Europe for its geologic makeup, but also occupies a historically pre-eminent position in Austria’s viticultural landscape.

Arriving at Gobelsburg, visitors are immediately aware of the eye-catching ensemble constellation, which reaches back through history to pre-Celtic habitation some 4,000 years ago. Entering the inner courtyard, one is immediately embraced by a sense of security. A sundial shows that even in modern times, the Cister cian leitmotif of ‘simplicity & strictness’ most definitely retains its relevance. The door to the wine cellar creaks open, and auto matically upon entering one breathes the characteristic & famil iar cellar aroma that remains so difficult to describe. The visitor

proceeds onward through corridors hundreds of years old, past wine in barrels & bottles, until arriving at the core of the cellar fa cilities – a cloister whose centre serves as a fountain of light, air and water. Michael Moosbrugger, who took over management of this traditional house in 1996, tells us that the monastic ways still exert their influence on operational matters today. Not only that folks celebrate the yield of the harvest together after picking, and feast on the traditional Sankt Martin’s Day goose, but also that the spirit of the Cistercians remains an important influence on many decisions. And at the wine tasting in these historic chambers, one begins by becoming acquainted with the classic wines of the Dan ube Valley – Gebietswein (regional wine), Ortswein (village wine) and Riedenwein (harvested from individual vineyards) serve as points of focus for the estate.

There is also a series of specialties that demands attention as well. The fine red wines of the Pinot family, or the sweet wines – but their classy sparkling wines (Sekt) are now also numbered among the best that Austria has to offer. And then the subject ‘Maturity in Wine’ receives special attention in the line of wines known as TRADITION. By the time one exits the gate of Schloss Gobelsburg, it has become abundantly clear what it means, to express the cul tural heritage of Austrian wine. www.gobelsburg.at n

© Herbert Lehmann
© H.Lehmann Wien

„MICH FASZINIEREN TOLLE UHREN UND SCHÖNE SCHMUCKSTÜCKE IN ALLEN FACETTEN, DAHER BIETEN WIR IHNEN MIT BEGEISTERUNG SORGFÄLTIG AUSGEWÄHLTE STÜCKE FÜR JEDEN GESCHMACK UND JEDEN ANSPRUCH AN UND BERATEN SIE GERNE.“

BEI UNS FINDEN SIE AUSSERGEWÖHNLICHES, AN DEM SIE SICH LANGE ERFREUEN WERDEN ODER MIT DEM SIE LIEBEN MENSCHEN EINE FREUDE BEREITEN KÖNNEN.

Als Uhren und Schmuck Meisterbetrieb geht unser Ser vice aber weit über Beratung und Verkauf hinaus: In dividuell designte Einzelstücke, die wir für Sie neu ent stehen lassen dürfen, persönliche Gravuren, Umgestaltung oder Modernisierung z.B. alter Erbstücke, Pflege oder Reparatur Ihrer bewährten „Schmuckbegleiter“ und natürlich die „Wiederbele bung“ von Uhren, die nicht mehr so ticken, wie sie sollten - bei uns liegen Sie immer richtig! Vor allem für mich als Uhrmacher meister ist (fast) jedes „zeitliche“ Problem lösbar, von der Ta schen- bis zur Pendeluhr, von der Armband- bis zur Kuckucksuhr - und als zertifizierter Servicepartner für Garmin- und Polaruhren leisten wir auch gern unseren Beitrag für Ihre Fitness… ;)

Kommen Sie vorbei und profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung, meine Mitarbeiterinnen und ich freuen uns auf Sie!

ARNULF ENGELHARDT

OUR LOCATION FEATURES EXCEPTIONAL ITEMS THAT YOU WILL CHERISH FOR MANY YEARS TO COME, OR THAT WILL BRING JOY TO YOUR LOVED ONES.

“I’m fascinated by all aspects of excellent time pieces and beautiful jewelry, which is why we are so thrilled to provide you with meticulously selected piec es for every taste and occa sion, and are always happy to offer our professional guidance.”

As a master watch and jewelry company, our service extends far beyond consulting and sales: Custom-designed one-of-a-kind piec es that we have the pleasure of recreating for you, personal engravings, redesigns or updates of vintage pieces and heirlooms, care and repair services for your favorite “jewelry companions” and, of course, re storing those timepieces that no longer tick the way they should – you’ll always find what you’re looking for here! For me in particular as a master watchmak er, (nearly) every “time” problem has a solution, from pocket watches to pendulum clocks, from wristwatch es to cuckoo clocks – and as a certified service partner for Garmin and Polar watches, we are also happy to do our part to keep you fit... ;)

Drop by and take advantage of our many years of ex perience. My staff and I are looking forward to seeing you!

Ihr Arnulf Engelhardt
n

In der zweiten von Intendant Aron Stiehl programmierten Spielzeit sind elf Produktionen auf der großen Bühne, sechs im Musiktheater, vier im Schauspiel und eine große Kinder theaterproduktion geplant. Darunter eine Uraufführung und eine Österreichische Erstaufführung. Zusätzliche Projekte für junge Theaterbesucher aller Altersstufen und ein abwechslungsreiches Statt Theater-Programm mit Konzerten, Lesungen, Kabarett und einer Gesprächsreihe ergänzen den Spielplan. Das Kärntner Sin fonieorchester präsentiert acht Konzerte im Konzerthaus.

Intendant Aron Stiehl möchte das Haus weiter öffnen und The ater als Ort des Austauschs, der Begegnung und des kritischen Diskurses für alle etablieren. Die neue Spielzeit startet am 15. September 2022. Die „Ring“-Tetralogie wird mit „Siegfried“, un ter der musikalischen Leitung von Chefdirigent Nicholas Milton und in der Regie von Aron Stiehl, fortgesetzt. n

STADTTHEATER KLAGENFURT

STADTTHEATER KLAGENFURT Theaterplatz 4 9020 Klagenfurt am Wörthersee +43 463 54 0 64 www.stadttheater-klagenfurt.at

In the second season under the direction of Aron Stiehl, eleven productions are scheduled for the main stage, six for musi cal theater, four for drama, and one large children’s theater production. These include a world premiere and an Austrian premiere. The program is supplemented by additional projects for young theatergoers of all ages and a varied “Statt Theater” program featuring concerts, readings, stand-up comedy, and a series of panel discussions. The Carinthian Symphony Orchestra will present eight concerts in the Konzerthaus.

Artistic director Aron Stiehl aims to continue to expand the theat er’s activities and make it a place of interaction, encounter, and critical discourse for everyone. The new season commences on September 15, 2022. The ”Ring” tetralogy continues with ”Siegfried”, under the musical direction of principal conductor Nicholas Milton – and directed by Aron Stiehl. n

© Helge Bauer

CASUAL FINE DINING MIT WOW-EFFEKT AN EINEM LOGENPLATZ

Erst 2018 kam der gebürtige Kärntner von seiner Erfolgs tour rund um den Globus in seine Heimat retour und kocht seither im Salons Restaurant & Atelier und See spitz im Falkensteiner Schlosshotel Velden. Seit Jänner 2019 ist er für die gesamte Kulinarik des Hauses verantwortlich. Gruber erlernte das Handwerk unter anderem in Fünf-SterneHäusern und Hauben-Restaurants in den USA, Frankreich und Italien. Ganz spezielles Wissen und Kochkünste vermittelte

ihm aber ein japanischer Sushi-Meister, der ganz nach alten Traditionen lehrte. So werden seine Gerichte auch mit einer Prise Asien gewürzt. "Anders als in den 90ern, als Hummer chips und Zitronengras als innovativ galten, ist der neue Stil technisch und fokussiert aufs Wesentliche", so Gruber. Im Zentrum seiner Kreationen stehen Frische, Saisonalität und Regionalität – dies aber nicht als Marketingversprechen, son dern als tägliches Credo gelebt. n

HAUBENKOCHThomas Gruber

Casual fine dining that will wow you – with the best seats in the house

It was only in 2018 that the native Carinthian returned to his native region after a successful tour around the globe, and he has since been preparing dishes at the Salons Restaurant & Atelier and Seespitz restaurants in the Falkensteiner Schlosshotel Velden. Since January 2019, he has assumed responsibility for the hotel’s entire culinary offering. Gruber learned his craft in fivestar and toque-awarded restaurants in the US, France, and Italy, to name just a few locations. But it was a Japanese sushi master

who conferred to Gruber a particularly unique set of culinary skills and expertise, taught in accordance with ancient traditions. As a result, his dishes are also seasoned with a dash of Asia. “Unlike the ’90s, when lobster chips and lemongrass were considered innovative, the new style is technical and focuses on the essen tials,” notes Gruber. At the heart of his creations are freshness, seasonality, and regionality – more than mere marketing claims, they’re put into practice every day. n

RECENTLY, THOMAS GRUBER WAS HONORED FOR HIS OUTSTANDING CULINARY ACHIEVEMENT AT THE SCHLEMMER ATLAS AWARDS, WHICH COMPRISE TEN CATEGORIES.
THOMAS GRUBER WURDE VOR KURZEM BEI DEN SCHLEMMER ATLAS AWARDS, DIE IN ZEHN KATEGORIEN VERGEBEN WERDEN, FÜR SEINE BESONDERE KULINARISCHE LEISTUNG AUSGEZEICHNET.
© Arnold Pöschl
© Franz Gerdl

FRANZ BAUMGARTNER

In eigener Stil prägt das Erscheinungsbild der Naturland schaft. Bei einem Spaziergang am Ufer lässt sich die vom Jugendstil beeinflusste „Wörthersee-Architektur“ beson ders gut bewundern. Franz Baumgartner ist der Vater die ser Stilrichtung und bis heute der bedeutendste Vertreter der Wörthersee-Architektur. Von ihm stammen beispiels weise das Schaukraftwerk Forstsee, die Villa Kretschmann, die Villa Stefanie Turkovic, die Pfarrkirche Unsere Liebe Frau sowie die Villa Edelweiß in Pörtschach. Mit dem Möss lacherhaus am Karawankenplatz wollte er ein beachtens wertes, städtebauliches Ensemble schaffen. Gemeinsam mit dem danebenliegenden Hotel Kointsch und dem Hotel Ca rinthia gibt es dem zentralen Platz in Velden sein markantes Erscheinungsbild.

Der gebürtige Wiener hat die Architektur am Wörthersee bis in die 1930er Jahre stark geprägt. Wohl auch deshalb,

weil er es verstanden hat, lokale Tradition mit internatio nalen Strömungen in seinen Bauwerken zu verbinden. Er strebte danach, eigene Typen für den Hausbau zu erarbei ten und entwickelte ein eigenständiges und reiches For menvokabular.

Von besonderem Reiz sind auch die von Baumgartner er richteten Badeanstalten, wie beispielsweise jene beim Schlosshotel in Velden und das Bulfonbad. Offiziell hat Baumgartner keine Nachkommen. Die Ehe mit seiner Frau He lene Hörwarter war kinderlos geblieben. Aus einer Liaison im Alter von 17 Jahren mit der Hausdame seiner Familie stammt aber sein unehelicher Sohn Franz Eber, den er später durch eine Vaterschaftserklärung anerkannt hat. Baumgartner starb 1946 in Velden am Wörther See und ist in einem Ehrengrab der Gemeinde beigesetzt. Doch in seinen Bauten sind sein Enga gement und seine Visionen noch immer spürbar. n

ROMANTISCH-HEIMATBEZOGENE BAUWEISE TRIFFT JUGENDSTIL: DIE ZEIT DER KLASSISCHEN SOMMERFRISCHE UM DIE JAHTRHUDNERTWENDE HAT DEM WÖRTHERSEE EINE GANZE REIHE BEZAUBERNDER VILLEN UND BADEHÄUSER BESCHERT.
DER VATER DER WÖRTHERSEE-ARCHITEKTUR

FRANZ BAUMGARTNER

THE FATHER OF THE WÖRTHERSEE ARCHITECTURAL STYLE

in the Wörthersee region, the appearance of the regional landscape is characterized by a very distinctive architectural style. One walk along the shore of the Wörthersee will give you more than a glimpse of “Wörthersee architecture”, which was heav ily influenced by the Art Nouveau style. Franz Baumgartner is the father of this style and to this day the most important representative of Wörthersee architecture. He designed the Forstsee power facility, the Villa Kretschmann, the Villa Stefanie Turkovic, the Parish Church of Our Lady, and Villa Edelweiß in Pörtschach. In his design of the Mösslacherhaus at Karawankenplatz, he aimed to create a remarka ble, urban architectural ensemble. Together with the adjacent Hotel Kointsch and the Hotel Carinthia, these buildings give the central square in Velden its unique flair.

Born in Vienna, Baumgartner went on to influence the architecture in the Wörthersee region well into the 1930s, and his work shows a keen understanding of how to combine local tradition with international trends. He strove to design original types of house construction and developed an independent and rich architectural terminology.

The bathing establishments built by Baumgartner, such as the Schlosshotel in Velden and the Bulfonbad, are also particularly noteworthy. Officially, Baumgartner did not have any offspring. The marriage with his wife Helene Hörwarter remained childless. His il legitimate son Franz Eber, whom he later recognized through a pa ternity declaration, was the result of a liaison at the age of 17 with the house servant of his family. Baumgartner died in Velden am Wörther See in 1946 and is buried in a municipal grave of honor. His commitment and his vision are still evident to this day in his buildings.

ROMANTIC, TRADITIONALLY NATIVE-INSPIRED ARCHITECTURE MEETS ART NOUVEAU: THE TIME PERIOD OF THE CLASSIC SUMMER RESORT VACATION AROUND THE TURN OF THE CENTURY BESTOWED THE WÖRTHERSEE REGION WITH COUNTLESS CHARMING VILLAS AND BATH HOUSES.
n

WERNER BERG MUSEUM BLEIBURG/PLIBERK

KIKI KOGELNIK: This Is Your Life – An Archival Account

The work of Kiki Kogelnik, one of the most significant and re nowned Austrian-born artists, continues to enjoy growing in ternational acclaim and recognition. In the year that marks the 25th anniversary of her death, the Werner Berg Museum chroni cles the artist’s biography for the first time in the form of an ex hibition that draws on newly discovered archival materials such as photographs, letters, posters, films, personal objects, as well as portraits and self-portraits.

Born in 1935, Kiki Kogelnik spent the majority of her childhood and youth in the small southern Carinthian town of Bleiburg. After completing her studies of art in Vienna in the 1950s and spending extended periods in France, Scandinavia, and Switzer land, the artist moved to New York in 1962, where the Pop Art movement had just emerged, and made the city her new home. That said, she continued to regard Bleiburg as a special fixed point of reference, returning to her hometown time and again until her death in 1997.

Werner Berg Museum Bleiburg|Pliberk

10. Oktober Platz 4 9150 Bleiburg, Austria +43 4235/2110-27

WERNER BERG – Chronologie/Kronologija

Documenting each year in strict succession, the collection of one hundred oil paintings by Werner Berg offers the first ev er comprehensive overview of every phase of the artist’s work. Audio descriptions of the events of each year of Werner Berg’s work accompany the pictures – most of which consist of time tabled personal accounts. Werner Berg was born in Wuppertal/ Elberfeld in 1904. In 1931 he moved to the Rutarhof in the Slove nian-speaking region of southeastern Carinthia, where he lived as a farmer and painter until his death in 1981.

Large-scale facade installations serve to extend the Kiki Kogel nik exhibition into the city center. This kind of spillover from the museum’s presentation into the public space, one that dominates an entire urban ensemble, now represents a unique cultural selling point for Bleiburg/Pliberk. Inspired by the work of Kiki Kogelnik, the museum’s sculpture garden was designed with “Standings” by students of the Bleiburg Elementary School and Bleiburg Middle School.. n

OPENING HOURS: May 1–October 30, 2022

Tues–Sun: 10 am–6 pm • Open on public holidays

Comprehensive audio guide presentation with QR code Guided tours (German/Slovenian/Italian) available for groups upon request.

PLEASE NOTE: The current COVID-19 provisions apply.

www.wernerberg.museum • www.kikikogelnikfoundation.org

© Bildrecht Wien

IN 2022, THE BIOGRAPHIES OF TWO EXTRAOR DINARY ARTISTIC PERSONALITIES TAKE CENTER STAGE AND COME TO LIFE WITH UNPRECEDENTED AUTHENTICITY.

10. Oktober Platz 4 9150 Bleiburg +43 4235/2110-27

WERNER BERG MUSEUM Bleiburg/Pliberk

KIKI KOGELNIK: This Is Your Life – An Archival Account

Das Werk Kiki Kogelniks, eine der wichtigsten und bekanntesten in Österreich geborenen Künstlerinnen, erfährt wachsende inter nationale Anerkennung und Wertschätzung.

Im Jahr ihres 25. Todestages wird im Werner Berg Museum die Biografie der Künstlerin erstmals in Form einer Ausstellung an hand von kürzlich erschlossenen Archivalien wie Fotografien, Briefen, Plakaten, Filmen, persönlichen Objekten sowie Portraits und Selbstportraits erzählt.

Geboren 1935, verbrachte Kiki Kogelnik den Großteil ihrer Kindheit und Jugend in der Südkärntner Kleinstadt Bleiburg. Nach Kunst studium in Wien in den 1950er-Jahren und längeren Aufenthalten in Frankreich, Skandinavien und der Schweiz, zog die Künstlerin 1962 nach New York, wo gerade die Pop Art-Bewegung entstand, und machte die Stadt zu ihrem neuen Zuhause; Bleiburg aber blieb für sie ein besonderer Bezugspunkt und so kehrte sie bis zu ihrem Tod im Jahr 1997 immer wieder in ihren Heimatort zurück.

WERNER BERG – Chronologie/Kronologija

Streng aufeinanderfolgend jedes Jahr dokumentierend, ermögli chen an die 100 Ölbilder Werner Bergs erstmals einen lückenlo

sen Überblick über alle Werkphasen des Künstlers. Den Bildern zugeordnet schildern Audiotexte die Ereignisse des jeweiligen Schaffensjahres – meist in programmatischen Selbstzeugnissen Werner Bergs. Werner Berg wurde 1904 in Wuppertal/Elberfeld geboren. 1931 zog er auf den Rutarhof im slowenischsprachigen Südosten Kärntens, wo er als Bauer und Maler bis zu seinem Tod 1981 lebte.

Großflächige Fassadengestaltungen erweitern die Kiki Kogel nik Ausstellung in die Innenstadt. Ein solches, ein ganzes städ tisches Ensemble bestimmendes Übergreifen der Präsentation im Museum in den öffentlichen Raum stellt mittlerweile ein Al leinstellungsmerkmal der Kulturstadt Bleiburg/Pliberk dar. Der Skulpturengarten des Museums wurde, angeregt vom Werk Kiki Kogelniks, mit „Standings“ von Schülern und Schülerinnen der Volksschule Bleiburg und Mittelschule Bleiburg gestaltet. n

ÖFFNUNGSZEITEN: 01. Mai – 30. Oktober 2022

Di-So: 10-18 Uhr • Feiertags geöffnet Umfangreiche Audioguide-Informationen über QR-Code Führun gen (dt/slo/ital) für Gruppen auf Anfrage. ACHTUNG: Es gelten die jeweils in Kraft befindlichen Corona-Bestimmungen www.wernerberg.museum • www.kikikogelnikfoundation.org

WERNER BERG MUSEUM BLEIBURG|PLIBERK
IM JAHR 2022 STEHEN DIE BIOGRAPHIEN ZWEIER AUSSERGEWÖHNLICHER KÜNSTLERPERSÖNLICHKEITEN IM FOKUS UND WERDEN DIESE IN NIE DAGEWESENER AUTHENTIZITÄT LEBENDIG.
© Kiki Kogelnik © Elisabeth Novick © Julian Wasser

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.