Steiermark Exclusiv Magazin Winter 2020

Page 1

Exclusiv € 4,80

steiermark

MA GA ZIN

MAVIE HÖRBIGER

Kaum eine hat mehr Schauspiel-DNA Hardly anyone can lay claim to more acting DNA

Irina Gavrich

LIZZ GÖRGL Ski-Idol Ski legend

steiermark-exclusiv.com austria-exclusive.com


EDITORIAL

Liebe Leser,

Dear readers,

vom Gletscher zum Wein - beeindruckende Gipfel im Norden,

From glistening glaciers to excellent wine – impressive peaks in

sonnenverwöhnte Weinhänge im Süden und im Herzen der Grü-

the north, sun-drenched vineyards in the south, and Graz, the

nen Mark die Mur-Metropole Graz: So vielfältig präsentiert sich

metropolis on the Mur in the heart of the province – Steiermark

die Steiermark.

is as diverse as it is beautiful.

Mavie Hörbiger ist aus der deutschsprachigen Film-Szene nicht

Mavie Hörbiger - hardly anyone can lay claim to more acting

mehr wegzudenken und kaum eine hat mehr Schauspiel-DNA.

DNA. Drama, film, and a place among the „100 sexiest women

Die Tochter des ehemaligen Münchner Nachtklubkönigs Tommy

in the world.“ The daughter of former Munich nightclub king

Hörbiger - Sohn des großen Paul – wurde in die Schauspiel-Dy-

Tommy Hörbiger – son of the great Paul – was born into an act-

nastie schlechthin hineingeboren: Großtante Paula Wessely und

ing dynasty par excellence. Great aunt Paula Wessely and great

Großonkel Attila Hörbiger, die Tanten Christiane Hörbiger und

uncle Attila Hörbiger, aunts Christiane Hörbiger and Elisabeth

Elisabeth Orth, die Cousins Cornelius Obonya und Christian Tra-

Orth, cousins Cornelius Obonya and Christian Tramitz are all

mitz verkörpern ein überaus prominentes Umfeld.

part of her exceedingly prominent environment.

Entdecken Sie Schritt für Schritt die Heimat dieser außerge-

Come with us to discover the homeland of these extraordinary

wöhnlichen Personalities. Den Weitblick finden Sie auf der Planai.

personalities. The Planai mountain will take care of providing

Modernste Anlagen bringen einen sowohl im Winter als auch im

the big picture. Winter or summer, state-of-the-art equipment

Sommer bequem auf den berühmten Schladminger Hausberg.

takes you comfortably and conveniently up Schladming’s famous local mountain.

Nadja Tröstl



Styriarte / Irina Gavrich

Barbara Wirl

INHALT | CONTENT

Kaum eine hat mehr Schauspiel-DNA • Hardly anyone can lay claim to more acting DNA MAVIE HÖRBIGER | Fünf Söhne, drei Töchter und ein Adoptivsohn aus Kamerun • Five sons, three daughters, and one adopted son from Cameroon ELISABETH GÖRGL liebt den „Kick” - loves the rush | Die Neue ist da • There’s something new here Moderne 10er Gondelbahn auf die Schladminger Planai -

TVB Ausseerland-Salzkammergut / Tom Lamm

Herbert Raffalt / Visualisierung: CWA

The modern 10-passenger gondola lift to Schladming – Planai

Impressum: Medieninhaber und Herausgeber: Reinhold und Karin Dirninger, Redaktion: Karin Dirninger, Übersetzung: deutsch2english Jennifer Weidenholzer, Tel. +43 664 218 88 86; Anzeigen: Maximilian Dirninger, Grafik: Marco Antonio Sanhueza, Druck: Berger, Horn Verlagsanschrift: Dirninger & Dirninger Handels-, Verlags- u. WerbegesmbH Emil Kralikg. 3, 1050 Wien. Tel.: +43 1 5452811, ATU UID 29917702. www.dirninger.com, dirninger@dirninger.com



Irina Gavrich


K A U M E I N E H AT M E H R S C H A U S P I E L- D N A

Mavie Hörbiger SCHAUSPIEL, FILM UND UNTER DIE „100 SEXIEST WOMAN IN THE WORLD“ GEWÄHLT. DIE TOCHTER DES EHEMALIGEN MÜNCHNER NACHTKLUBKÖNIGS TOMMY HÖRBIGER – SOHN DES GROSSEN PAUL – WURDE IN DIE SCHAUSPIEL-DYNASTIE SCHLECHTHIN HINEINGEBOREN: GROSSTANTE PAULA WESSELY UND GROSSONKEL ATTILA HÖRBIGER, DIE TANTEN CHRISTIANE HÖRBIGER UND ELISABETH ORTH, DIE COUSINS CORNELIUS OBONYA UND CHRISTIAN TRAMITZ VERKÖRPERN EIN ÜBERAUS PROMINENTES UMFELD.

E

ine der aufregendsten Schauspielerinnen unserer Zeit, extrem gutaussehend (bei der Wahl der 100 Sexiest Women in the World Platz 3 hinter Britney Spears und Heidi Klum) und dabei unglaublich vielseitig: So verwundert es nicht, dass sie biblische Geschichten bei der Styriarte liest: Die Ars Choralis Coeln folgt mit Magnificat der Lebensgeschichte der Jungfrau Maria auf mittelalterlichen Musikspuren. Einfühlsam bewegt sich Mavie bei diesem Festival für klassische und alte Musik, das sich bereits mit Stolz als „Steirische Festspiele“ bezeichnet, auf dem für sie ungewöhnlich anmutenden Terrain. Kürzlich war Hörbiger auch erstmals beim Arsonore-Festival auf Schloss Eggenberg in Graz zu erleben, wo sie ausgewählte Lyrik vor fachkundigem Publikum präsentierte. Grandios spielt sie auch im Eröffnungsfilm der Diagonale 2019 („Der Boden unter den Füßen“ von Marie Kreutzer). Im Drama über zwei Schwestern mimt Hörbiger eine berechnende Chefin mit amouröser Vorliebe für Frauen. Hörbiger stand schon zu Schulzeiten vor der Kamera. Anschließend begann sie eine Schauspielausbildung, die sie aber nie zu Ende brachte. Um sich aus dem Druck der Familie zu befreien,

nahm sie sich ganz bewusst eine Auszeit in Berlin, bevor sie endgültig den Entschluss fasste: „Ich will schauspielern“. Das gelang ihr schlussendlich mit Bravour: Zu ihrem Kinodebüt kam sie bereits 1998 mit einer kleinen Rolle in Marc Rothemunds „Das merkwürdige Verhalten geschlechtsreifer Großstädter zur Paarungszeit“. Die erste Hauptrolle spielte die Blondine mit den zarten Gesichtszügen in Detlev Bucks Komödie „LiebesLuder“. Nach sehr unterschiedlichen Filmen quer durch alle Genres vom Tatort bis zu den Nibelungen kamen endlich die erwünschten Theaterrollen, beginnend am Schauspielhaus Hannover. Am Wiener Burgtheater begann sie mit Alfred de Mussets Lorenzaccio und Peter Handkes Nachdichtung der Helena von Euripides – und wurde bald festes Ensemblemitglied. In Nestroys Zauberposse „Der böse Geist Lumpazivagabundus“ spielte sie in einer Koproduktion des Burgtheaters mit den Salzburger Festspielen. Dort ist sie übrigens Stammgast – seit 2017 ist sie als die „Guten Werke“ beim Jedermann im Einsatz. „Es gibt wenige Rollen für Frauen ab 40. Ein Mann ist dann Prinz von Homburg oder Hamlet – uns bleibt die Amme“, sagt Hörbiger. An fünf Fingern könne man die Rollen abzählen, gibt sie zu n denken und appelliert dabei an die Autoren.


HARDLY ANYONE CAN LAY CLAIM TO MORE ACTING DNA

Mavie Hörbiger Drama, film, and a place among the "100 sexiest women in the world." The daughter of former Munich nightclub king Tommy Hörbiger – son of the great Paul – was born into an acting dynasty par excellence. Great aunt Paula Wessely and great uncle Attila Hörbiger, aunts Christiane Hörbiger and Elisabeth Orth, cousins Cornelius Obonya and Christian Tramitz are all part of her exceedingly prominent environment.

M

avie Hörbiger is one of the most thrilling actresses of our time, with stunning good looks (placing third behind Britney Spears and Heidi Klum in the 100 Sexiest Women in the World poll) and tremendous versatility. So it comes as no surprise that she also reads biblical stories at the Styriarte: In Magnificat, the Ars Choralis Coeln retraces the life story of the Virgin Mary along the paths of medieval music. At this festival for classical and early music, which proudly calls itself the “Steirische Festspiele” (Styrian Festival), Mavie moves with sensitivity on terrain that feels somewhat unusual to her.

Recently, Hörbiger also appeared for the first time at the Arsonore Festival at Schloss Eggenberg in Graz, where she presented selected poetry to an informed audience. Her performance in the opening film of the Diagonale 2019 (Der Boden unter den Füßen by Marie Kreutzer) is nothing short of magnificent. In the drama centering around two sisters, Hörbiger plays a calculating boss with an amorous preference for women. Hörbiger was already in front of the camera when she was just



Irina Gavrich

Lorenzaccio and Peter Handke’s adaptation of Helena von Euripides – and quickly became a permanent member of the ensemble. She performed in a co-production of the Burgtheater and the Salzburg Festival in Nestroy’s magical comedy Der böse Geist Lumpazivagabundus. Incidentally, Hörbiger happens to be a regular guest there – since 2017 she has also played the role of “Good Deeds” in Everyman. “There are not many roles for women over 40. A man gets to be Prince of Homburg or Hamlet – we’re left portraying the wet nurse,” says Hörbiger. You can count the roles on one hand, she n muses, making a silent appeal to the writers. Christian Michelides / Burgtheater

a schoolgirl. Afterwards she began to study acting, though she never finished. In order to liberate herself from the pressure of the family name, she took a deliberate time-out in Berlin before ultimately reaching her decision: “I want to act.” And she succeeded with flying colors. She made her cinema debut back in 1998 with a small role in Marc Rothemund’s Das merkwürdige Verhalten geschlechtsreifer Großstädter zur Paarungszeit. The blonde beauty with delicate facial features took on her first leading role in Detlev Buck’s comedy LiebesLuder. Following roles in very diverse films spanning all genres from Tatort to the Nibelungen, the coveted theatrical roles finally started coming in, beginning with the Schauspielhaus Hannover. At the Vienna Burgtheater she started out with roles in Alfred de Musset’s



KOR A LLEN AUS DER MU R ?

MYSTIC CORAL

M

odeschöpfer machen es, Juweliere selten: die Präsentation der neuen Kollektion. Schullin Graz entwirft jedes Jahr eine neue Kollektion, die beeinflusst wird durch Ereignisse im Weltgeschehen, durch Zeitgeist und überraschende Fundstätten. Die Kollektion MYSTIC CORAL wurde beeinflusst durch neueste Erfolge der Korallenzüchtung für Riffe, die unter der Klimaerwärmung gelitten haben. Auch Pantone hat „Living Coral“ zur Farbe des Jahres erklärt. Seit Tausenden von Jahren als Schmuck mit mystischer Bedeutung verwendet, dominiert die Koralle nun Schullins neue Schmuckkollektion in überraschenden Umsetzungen.


CORAL FROM THE MUR?

F

ashion designers do it, yet jewelers only rarely: presenting the latest collection. Each year, Schullin Graz designs a new collection that is influenced by world events, the spirit of the times, and unexpected finds. The Mystic Coral collection owes its inspiration to the latest achievements in coral breeding for reefs that have suffered from global warming. Pantone has also designated “Living Coral” as the 2019 color of the year.

Utilized for thousands of years as an adornment of mystical significance, the coral now dominates Schullin’s jewelry collection in surprising and stunning creations.

SCHULLIN Kramergasse 11 9020 Klagenfurt +43 463 55560 Herrengasse 3 8010 Graz +43 316 813 000 www.schullin.at


INTERNATIONALES DESIGN UND TIBETISCHE HOCHLANDWOLLE IM HERZEN VON GRAZ

Teppichgalerie Geba MAN KANN SIE ÜBERALL FINDEN: IN SCHICKEN PRIVATEN DOMIZILEN EBENSO WIE IM

Fotos: Harry Schiffer

SALZBURGER DOM – DIE REDE IST VON DEN GEBA-TEPPICHEN.

„Ich kenne die meisten Teppichknüpfer-Familien persönlich und unterliege schon daher einer moralischen Verantwortung.“ Harald Geba

A

us London brachte er nicht nur Teppiche mit, das Kapital für seine Unternehmungsgründung, sondern auch die Vision einer Verknüpfung von hochwertigen Teppichen mit moderner Kunst. Die Erfüllung seines Lebenstraumes machte Harald Geba vor 30 Jahren aber nicht nur zum erfolgreichen Geschäftsmann, sie wurde zur Philosophie. Der Grazer schaffte es, erlesene Teppiche wie ein visuelles Medium zu gestalten, wurde Vorreiter der Branche und avancierte zum Liebling der DesignSzene. Anregungen für Farben und Techniken holt er sich bei Reisen – von Anatolien bis Nepal. Handarbeit und faire Arbeitsbedingungen in diesen „Teppich-Hochländern“ sind ihm ein Herzensanliegen. „Ich kenne die meisten Teppichknüpfer-Familien persönlich und unterliege schon daher einer moralischen Verantwortung“, so Geba.

Handarbeit und faire Arbeitsbedingungen


International design and Tibet highland wool in the heart of Graz

Geba Rug Gallery They can be seen everywhere from sophisticated private residences to the Salzburg Cathedral − Geba rugs.

H

e not only brought carpets back with him from London − the capital to set up his own business − but also the vision of combining high-quality rugs with modern art. Thirty years ago, Harald Geba fulfilled his life's dream by becoming a successful businessman and turning his dream into his philosophy. The Graz native succeeded in designing exquisite carpets as a visual medium, became a pioneer in the industry, and also the darling of the design scene. He draws inspiration for colors and techniques from his travels − spanning regions from Anatolia to Nepal. 30 Jahre Teppichgalerie Geba – Jubiläumsfeier im Grazer Landhaushof Über 500 Gäste, darunter namhafte Persönlichkeiten aus Politik und Wirtschaft, durften wir am 13. Oktober 2017 zu unserem 30-jährigen Firmenjubiläum im Landhaushof in Graz begrüßen …

Hand-made craftsmanship and fair working conditions in these "carpet highlands" are matters close to his heart. "I know the most of carpet knotters personally and this personal relationship underscores my moral responsibility," says Geba.


Claudia Hofbauer

Steirischer Prinz und Anna Plochl

H A N D W E R K , V O L K S L I E D U N D J E D E M E N G E K U LT U R

Auf geht’s – „Mitgesteirert“ wird DIE STEIERMARK WIDMET SICH SEIT JEHER DER PRÄSENZ IHRER VIELSCHICHTIGEN VOLKSKULTUR – VON DER TRACHT ÜBER DIE MUSIK BIS HIN ZUM HANDWERK

N

un aber beschreitet die Volkskultur Steiermark GmbH mit den volkskulturellen Verbänden der grünen Mark neue Wege, um mit zeitgemäßen Ansätzen die kulturelle Vielfalt aufzuzeigen und die Traditionen lebendig zu erhalten. Mit dem Projekt „Mitsteirern“ werden alle eingeladen, mit Fotos, Videos und Texten das steirische Lebensgefühl und regionale Besonderheiten zu dokumentieren und auf www.mitsteirern.at zu sammeln. Der Kreativität sind keine Grenzen gesetzt, vom Gstanzl bis zum Ausflugssziel, vom Brauchtum bis zum Rezept – alles ist willkommen, was mit steirisch assoziiert wird. Die originellsten Beiträge über die Steiermark am Puls der Zeit werden von einer Fachjury prämiert und mit attraktiven Preisen belohnt.

Auch regionales Kunsthandwerk darf in der Grünen Mark nicht fehlen. Eine besondere Rolle spielt das Steirische Heimatwerk (Graz, Sporgasse 23). Das Heimatwerk setzt Qualität und Leistung steirischer Handwerkskunst ins richtige Licht und lässt dem Besucher schon im Vorbeigehen von den Schaufenstern beeindruckt über die Künste der Handwerker staunen. Auch das Steirische Volksliedwerk mit einem großartigen Archiv ist hier zu Gast und die erste Anlaufstelle bei der Suche nach Texten auf Melodien. Beim traditionellen Weihnachtsmarkt gibt es ausgewählten Christbaumschmuck und erlesene Kostbarkeiten n zu bestaunen.


Evelyn Sams

steiermark.at/Streibl

Adventmarkt, Steirisches Heimatwerk

Adventmarkt, Nussknacker

Auseerland


















Michael Königshofer

Ried Stradener Rosenberg

Basaltstein

VULKANLAND STEIERMARK

WEINGUT FRAUWALLNER IM WEINGUT FRAUWALLNER SPRECHEN WINZER UND WEIN EINE KLARE SPRACHE: DIE TRAUBEN STAMMEN ZU 100 PROZENT AUS DEM VULKANLAND STEIERMARK, DIE WEINGARTENPFLEGE ERFOLGT MIT VIEL HANDARBEIT, UND JEDE EINZELNE REBSORTE WIRD AUF IHRE GANZ INDIVIDUELLE ART VINIFIZIERT.

A

usschließlich Herkunftsweine werden hier produziert, und die Erfahrung sowie die Konsequenz von Walter Frauwallner führt zu einem Potpourri an eigenständigen Charakteren, die gleichzeitig von einer deutlichen Handschrift und hohem regionalem Wiedererkennungswert gezeichnet sind. »Viel Wein im Glas, das Terroir klar erkennbar und immer mit Freude zu trinken«, so bringt der zweifache Familienvater seine Philosophie auf den Punkt und setzt diese auf beeindruckende Weise in drei Linien um. Unter »Vulkanland Steiermark« firmieren die klassisch im Stahltank vinifizierten Weine, fröhlich zu konsumieren, aber gleichzeitig elegant und facettenreich. Die Weine der kalkigen Ried Stradner Rosenberg und Ried Steintal sowie die basaltgeprägte Ried Buch zeigen sich tiefgründig und groß. Wer das Vulkanland Steiermark vinophil erleben will, kommt an diesen regionalen Botschaftern nicht vorbei. Insbesondere Weiß- und Grauburgunder, Morillon, Sauvignon und Traminer haben das nationale und internationale Standing des familiengeführten Weinguts gefestigt. Händisches Arbeiten, sensible Laubarbeit, Mengenreduzierung und selektive Traubenlese sind obligat. Den Ausbau

bestimmen Geduld und Zeit. So entstehen in einem praktisch orientierten Keller fixe Weingrößen, deren unterschiedliche Zugänge eine spannende Gesamtpalette formen. Der Karbacher Hofladen des Weinguts steht für Verkostungen bereit. Der Familienbetrieb Frauwallner liegt zentral in Österreichs südöstlichem Weinbaugebiet Vulkanland Steiermark, rund um den idyllisch auf einer Hügelkuppe thronenden Ort Straden und hat sich als eines der führenden Weingüter Österreichs etabliert. Leidenschaft für das Handwerk und die unumstößliche Philosophie »100 Prozent Trauben aus dem Steirischen Vulkanland« bilden die Basis der umfangreichen Sortenpalette. Bereits dreimal wurde der Betrieb aufgrund seiner Auszeichnungen bei der Steirischen Landesweinkost zum Weingut des Jahres ernannt (2014, 2017 und 2018) und ist seit 2018 Mitglied der Steirischen n Terroir und Klassikweingüter STK.

WEINGUT FRAUWALLNER Karbach 7, 8345 Straden +43 3473 71 37, +43 676 60 36 911 www.frauwallner.com


HOUSE OF WHISKEY, GIN & RUM

RUOTKER’S RUOTKER‘S – HOUSE OF WHISKEY, GIN & RUM IST AB DEM 29. SEPTEMBER 2019 EIN NEUER ANLAUFPUNKT FÜR KULINARISCH INTERESSIERTE REISENDE IM STEIRISCHEN VULKANLAND.

D

er Name „Ruotker’s“ ist eine Hommage an die, auf einem erloschenen Vulkan thronende Riegersburg, die erstmals 1138 als Ruotkerspurch urkundlich erwähnt wurde. Nicht weit von der Burg entfernt, in den beeindruckenden Kellern von Ruotker‘s, reifen in über 1000 Eichenfässern feine Whiskeys und Rums heran.

DIE WELT DER DESTILLATE David Gölles und seine Partnerin Katharina Fleck wollen jeden Besuch zu einem einzigartigen Erlebnis machen: Sei es für Whiskey-Enthusiasten, die sowohl die eigenen Produkte, als auch Destillate von einer sehr gut sortierten Whisk(e)y-Karte verkosten können oder für die Liebhaber von Gin, auf die viele verschiedene Gin&Tonic Variationen warten. Die Rum-Genießer werden vorher noch kaum erlebte Fass-Finishings erleben können und selbst jene, die mit Destillaten eher weniger anfangen können, werden durch spannend-unterhaltsame Führungen interessante n Stunden genießen.

RUOTKER’S – HOUSE OF WHISKEY, GIN & RUM Lembach 16, 8333 Riegersburg www.ruotkers.at

House of whiskey, gin & rum

Starting on September 29, 2019, Ruotker’s – house of whiskey, gin & rum will become the new destination for travelers interested in the culinary pleasures of the Styrian volcanic region. The name “Ruotker’s” is a homage to the Riegersburg Castle, enthroned atop a dormant volcano and first mentioned officially in 1138 as Ruotkerspurch. Not far from the castle, in the impressive cellars of Ruotker’s, the finest whiskeys and rum are aged in over 1000 oak barrels.

THE WORLD OF DISTILLATES David Gölles and his partner Katharina Fleck aim to make every visit a unique experience: Whether for whiskey enthusiasts, who can sample both in-house products and distillates from a superbly selected whisk(e)y menu, or for connoisseurs of gin, for whom many different gin & tonic variations await. Rum devotees will be able to enjoy barrel finishings that have rarely been experienced before, and even those who are less familiar with distillates will be able to savor some fascinating hours during exciting and entern taining guided tours.


Steiermark Tourismus / ikarus.cc

Steiermark Tourismus / Herbert Raffalt

VIELFALT UND ABWECHSLUNG IM „GRÜNEN HERZ ÖSTERREICHS“

S T EIER M A RK


S

Styria

Diversity and variety in the „Green heart of Austria“

GEPA Pictures

WEIN, ERHOLUNG, KULTUR UND BERGVERGNÜGEN: ES FÄLLT NICHT SCHWER, DIE VIELFÄLTIGEN URLAUBSUND GENUSSMÖGLICHKEITEN IM GRÜNEN HERZ ÖSTERREICHS AUFZUSPÜREN.

Wine, recreation, culture and refreshing mountain scenery: Discovering the countless opportunities for recreational enjoyment is easy in the green heart of Austria.

S

tartet man im Thermenland sind gleich sechs Orte mit sprudelnden Quellen um das Wohlbefinden, Schönheit und Gesundheit der Gäste bemüht. Die hügelige Landschaft führt aber auch unausweichlich zu Wein und Golf. Schilcher, Welschriesling und Gelber Muskateller verführen den Genießer leicht zu einer Ausfahrt auf der Steirischen Weinstraße. Aber aufgepasst, es gibt derer gleich acht an der Zahl, von der oststeirischen Römerweinstraße bis zur Sausaler Weinstraße zieht sich der weite Bogen. Aber auch die vielseitige Golfwelt der Grünen Mark beginnt bereits bei der einzigartigen Friedensreich Hundertwasser Thermenwelt in Bad Blumau. Von der Golfschaukel Lafnitztal bis zum Styrian Mountain Golfclub spannt sich ein Reigen harmonisch in die Natur eingefügter Golfplätze. Das Panorama der 28 Courses der Steiermark wechselt von den sanften Hügelketten des Wein- und Thermenlandes und den eher ebenen Lagen des Murtales über die erfrischende Almenwelt bis zu den gigantischen Bergstöcken von Dachstein und Grimming. Für kulinarisches Einfühlungsvermögen sorgt die sprichwörtliche Freundlichkeit der steirischen Gastgeber – nicht nur in den Golfclubs. Auch Buschenschank und Haubenrestaurants sind reichlich damit gesegnet.

tyria’s thermal spa region is a good place to start, with six locations featuring bubbling springs to enhance every visitor’s well-being, beauty and health. The hilly landscape inevitably leads to two of Styria’s other main attractions, wine and golf. Schilcher, Riesling and Muscat easily seduce every wine connoisseur to take an exit on the Styrian Wine Route. But brace yourself - there are a total of eight tempting exits on this road, which broadly spans from the eastern Styrian Roman wine route to the Sausal wine route. The versatile golf scene in the “Green Mark“ begins with the unique Friedensreich Hundertwasser thermal spa in Bad Blumau. From the golf resort and complex in Lafnitztal to the Styrian Mountain Golf Club, there are nearly endless options for enjoying a course nestled harmoniously into this fantastic scenery. The panorama of the 28 Styrian courses varies from the rolling hills of the wine and spa region and the plateaulike setting of the Mur valley to refreshing pastures and the gigantic mountain ranges of Dachstein and Grimming. The worldfamous friendliness of the Styrian gastronomy offers an array of culinary delight both at the golf club restaurants and in many others, from the characteristic roadside vineyard taverns („Buschenschank“) to Styria’s gourmet restaurants.

Die grüne Mark ist aber auch als Kulturland vielfältig, sowohl der Tradition verpflichtet als auch stets innovativ. Der Facettenreichtum wird in Festen und Veranstaltungen wie dem Aufsteirern, dem Narzissenfest, Styriarte und dem steirischen Herbst deutlich sichtbar. Auch die Museen und Sammlungen des Kulturlandes setzen das ganze n Jahr über Höhepunkte.

The “Green Mark“ of Styria is also home to diverse cultural attractions, both traditional and cutting edge, featured in numerous festivals and events such as the Aufsteirern, the Daffodil Festival, Styriarte and the Steirischer Herbst Festival. The museums and art collections in this diverse cultural region offer highlights the whole n year through.


WINTERURL AUB IM HERZEN ÖSTERREICHS

Ausseerland – SalzkaMMergut IM WINTER LOCKEN DIE BEIDEN SKIGEBIETE LOSER UND TAUPLITZ, ÜBER 200 LOIPENKILOMETER IN ALLEN SCHWIERIGKEITSGRADEN SOWIE VIELE WINTERWANDERWEGE. MODERNES WINTERERLEBNIS VERBINDET SICH IM AUSSEERLAND – SALZKAMMERGUT MIT DEM GEFÜHL FÜR WINTERFRISCHE.

N

ach einem sportlichen Tag wartet der perfekte Wintergenuss: Tagsüber auf den Pisten oder Loipen schneesicheren Winterspaß erleben und danach in einer der zwei Wasserwelten der Region abtauchen und den Winter Winter sein lassen. Das Narzissen Vital Resort Bad Aussee und die GrimmingTherme in Bad Mitterndorf laden ins wohlig warme Nass ein. Zur Abrundung ist auch für das leibliche Wohl des Gastes in der Genuss Region Ausseerland Saibling & Forelle bestens gesorgt. Die Wirte verwöhnen mit den unterschiedlichsten regionalen Spezialitäten. In der Trachtenhauptstadt Bad Aussee können Sie sich auch im Winter mit der traditionellen, unverfälschten Tracht einkleiden. Rundum ein Genuss.

MID WEEK KURZ SKIPAUSCHALE 4 Nächtigungen inklusive 3-Tagesskipass für die Schneebären Region (Die Tauplitz, Loser, Riesneralm, Planneralm, Kaiserau) Ab € 222,– pro Person im Privatzimmer Auch „Mid Week Lang-“ und „Skiwochen-Pauschalen“ möglich. Gültig: 07.–25.01.2020 & 16.03.–13.04.2020

INFORMATIONEN: Tourismusverband Ausseerland – Salzkammergut Tourist Information Ausseerland – Salzkammergut Bahnhofstraße 132, 8990 Bad Aussee +43 3622 54040-0 info@ausseerland.at n www.ausseerland.at


Harry Schiffer

Winter holidays in the heart of Austria

Ausseerland – Salzkammergut The two ski regions of Loser and Tauplitz, offering more than 200 kilometers of cross-country trails for all levels of ability along with numerous winter hiking trails, are a top winter attraction. The Ausseerland – Salzkammergut region blends contemporary winter fun with a refreshing sense of winter newness.

A

n active day of fun in the snow continues into a perfect evening of holiday relaxation: Enjoy winter adventure on the slopes or cross-country ski runs during the day, then dive into comforting warmth at one of the region's two water worlds and leave the winter behind. The Narzissen Salt Spa & Vitality Center in Bad Aussee and the Grimming Thermal Springs in Bad Mitterndorf are a relaxing treat in any weather. To round it off, the award-winning Ausseerland Char & Trout region is sure to cater to even the most discerning palate. The restaurateurs will pamper you with a wide variety of regional specialties. Bad Aussee, the capital of traditional Austrian dress, is also the perfect place to outfit yourself with authentic traditional apparel. An all-round delight.

MID-WEEK SHORT SKI PACKAGE 4 nights including 3-day ski pass for the Schneebären region (Tauplitz, Loser, Riesneralm, Planneralm, Kaiserau) Private rooms from € 222 per person Mid-Week Full and Ski Week packages also available. Valid from: January 7–25, 2020 and March 16–April 13, 2020


THRONT ÜBER DEN DINGEN

Mercedes-Benz G-Klasse Das Urgestein aus der Steiermark

W

er im Gelände keine natürlichen Feinde hat, der will auch auf der Straße den Ton angeben. Die neue G-Klasse besticht durch eine Achsenarchitektur mit exakter Radführung und präziser Lenkung sowie eine dadurch spürbar verbesserte OnroadPerformance. Wer glaubt, dass die neue G-Klasse nur im Gelände in ihrem Element wäre, der irrt gewaltig. Auch auf der Straße wird schnell klar, dass der Offroader keine Kompromisse kennt. Unterwegs erreichen Dynamik und Komfort ein ganz neues Level und bringen den Fahrspaß in Sphären, die G-Klasse Fahrer aus dem Gelände längst gewohnt sind. Die G-Klasse vereint Gegensätze. Hier trifft Luxus auf Abenteuer und vereint sich Rauheit mit Schutz. Im Innenraum heben hochwertige Materialien und eine anspruchsvolle Wertanmutung die Atmosphäre auf ein besonderes Niveau und vermitteln ein Gefühl absoluter Geborgenheit. Das neue COMAND Online unterstützt den Fahrer mit zusätzlichen Funktionen, die ihm jede Fahrt merklich erleichtern. Die Ambientebeleuchtung taucht das Interieur auf Wunsch in eine von 64 wählbaren Lichtstimmungen, und das optionale Burmester® Surround-Soundsystem verwöhnt die Insassen mit einem intensiven Hörerlebnis von allerhöchster Qualität. Dabei verfügt das Fahrzeug über spürbar mehr Platz für alle Insassen. Neu designte Sitze mit einer Polsterung aus feinstem Leder Nappa geben ein Gefühl der Geborgenheit und die auf Wunsch erhältliche Massagefunktion sorgt für Entspannung, in der Metropole genauso wie fernab der n Zivilisation.

©Daimler AG

VOR LANGER ZEIT ENTWICKELTEN INGENIEURE IN GRAZ EINE VÖLLIG NEUE ART VON DNA. DIE DNA EINES GELÄNDEWAGENS – IKONISCH, ROBUST UND BEINAHE UNVERWÜSTLICH. SIE ENTWARFEN TEILE, DEREN FUNKTIONEN BIS HEUTE UNVERÄNDERT IHREN ZWECK ERFÜLLEN. BAUTEILE, DIE ÜBER GENERATIONEN HINWEG EINEN GANZ EIGENEN CHARAKTER BILDETEN.


Ruling supreme

The Mercedes-Benz G-Class – the Styrian original Long ago, engineers in Graz developed a completely novel kind of DNA. The DNA of an SUV – iconic, robust, and virtually indestructible. They designed parts with functions that still serve their original purpose to this day. Components that have formed their very own character over generations. hen you have no natural off-road en-

W

emies, you definitely want to set the tone on the road as well. The new G-Class features an axle system with precision wheel guidance and steering, providing noticeably improved on-road performance. Anyone who thinks the new G-Class is only in its element on off-road terrain is seriously mistaken. Even on the road, it is obvious from the start that this off-roader makes no compromises. On the road, dynamics and comfort reach a whole new level and take driving pleasure to heights that off-road G-Class drivers have long grown accustomed to. The G-Class unites opposites. This is where luxury meets adventure, and toughness merges with safety. High-quality materials and sophisticated luxury appointments in the interior elevate the atmosphere to a completely new level and impart a feeling of absolute comfort and security. The new COMAND Online multimedia system supports the driver with added functions that make every journey noticeably easier. The ambient lighting immerses the interior in a choice of 64 selectable moods, and the optional Burmester® surround sound system treats passengers to an intense listening experience of the highest quality. At the same time, the vehicle has substantially more space for every passenger. Newly designed seats with upholstery made from the finest nappa leather enhance the sense of well-being, and the optional massage feature ensures relaxation both in the city and far off the beaten path.

www.pappas.at


Patrizia und Erwin Sabathi

ERWIN SABATHI DIE HERKUNFT UNSERES WEINES DURCH DAS WIRKEN DER NATUR Bereits seit 1650 gibt es in der Familie Sabathi eine Tradition für Weinbau. Heute liegt das Familienweingut in den Händen von Erwin uns seiner Frau Patrizia. Wesentliche Schlüsselpositionen dieses Traditionsbetriebes werden mit seinen beiden jüngeren Brüdern innerhalb der Familie abgedeckt.

Zusätzlich werden Schafe der Rasse „Krainer Steinschaf“ eingesetzt. Mähen und Mulchen erfolgen somit auf die natürlichste Art und Weise. Nachdem bei Erwin Sabathi alle Weingärten biologisch bewirtschaftet werden, stehen den Schafen zahlreiche zarte Gräser und die besten Kräuter zur Verfügung.

Patrizia und Erwin Sabathi setzen ihre Philosophie auf die Herkunft des Weines und auf das Wirken der Natur: Alle Trauben handverlesen, alle Weingärten nach biologischen Richtlinien bewirtschaftet, alle Weine ausschließlich mit Naturhefen vergoren.

Alle Weine ausschließlich mit Naturhefen vergoren . . . Die Vinifikation mit Naturhefen (Spontangärung) gewährleistet individuelle, vom Terroir geprägte Weine und lässt Naturaromen im Wein besser und fruchttiefer zum Ausdruck bringen, die natürliche Aromenvielfalt wird deutlich erhöht. Der Einsatz von Naturhefen und die damit verbundene Spontangärung ist einer der Schritte von Erwin Sabathi, um den unverwechselbaren, einzigartigen Charakter eines Weinbergs auf den Wein zu übertragen und die Herkunft am Geschmack erkennbar zu machen.

Alle Trauben handverlesen . . . Allein durch die Gegebenheit der Rebflächen (außergewöhnlich steile Hanglagen mit bis zu 75% Hangneigung) ist nur eine manuelle, traditionelle Lese möglich. Ein weiteres und für viel wichtigeres Argument für das Winzerpaar ist die Qualität. „Wir setzen ganz bewusst auf die Lese per Hand und unterstreichen damit unsere Qualitätsmerkmale.“ Alle Weingärten nach biologischen Richtlinien bewirtschaftet . . . Das Weingut ist ein biologisch zertifizierter Betrieb. Für Erwin Sabathi zählt: Im Einklang mit der Natur, unter Berücksichtigung der Ökologie, in Bedacht auf den Umweltschutz. Bei der Bewirtschaftung der Weingärten setzt er auf absolut naturschonende Pflegemaßnahmen, bei der Vinifizierung auf natürliche Prozesse. Grundsätzlich wird in den steilsten der Weingärten das Gras zwischen den Rebzeilen sowie auch unter den Rebstöcken, unter enormem Körpereinsatz, händisch mit der Sense gemäht.

Herkunft ist für das Winzerpaar das entscheidende Qualitätsmerkmal. Die wichtigsten Rebsorten bei Erwin Sabathi sind Sauvignon Blanc und Chardonnay, diese genießen international höchsten Stellenwert. Seine Sauvignon Blancs und Chardonnays der Ried Pössnitzberg (Große STK Ried) stehen gemeinsam mit den ganz großen Weißweinen der Welt auf einer Stufe, auf der ganz obersten. Als weltbewegende und äußerst präzise Weltklasseweine gelten „Chardonnay Ried Pössnitzberger Kapelle“ und „Sauvignon Blanc Ried Pössnitzberger Kapelle“. Ried Pössnitzberger Kapelle Chardonnay 2017 - „grandios, noch » mehr « Chardonnay hat die Alpenrepublik aktuell nicht zu bieten.“ (Peter Moser, falstaff)



JOHANN GRODER / APA


SKI-IDOL , DANCING S TAR , S ÄNGERIN UND TRÄGERIN DES GOLDENEN EHRENZEICHEN DES L ANDES S TEIERMARK

ELISABETH GÖRGL LIEBT DEN „KICK”

ELISABETH GÖRGL, GENANNT LIZZ, HAT SICH NICHT NUR DURCH IHRE UNBEKÜMMERTHEIT, SONDERN AUCH ALS „MOTIVATIONSWUNDER" EINEN NAMEN GEMACHT. FANS UND MITSTREITER LOBTEN SIE FÜR IHRE FITNESS, HARTNÄCKIGKEIT UND HÄRTE ZU SICH SELBST. DIESEN VOLLEN ELAN ZEIGTE SIE UNLÄNGST AUCH AUF ANDEREN BRETTERN, NÄMLICH AUF DEM TANZPARKETT. „MEIN TRAUM WAR ES IMMER AUF DER BÜHNE ZU STEHEN“, SO DIE ALLROUNDERIN. ES SEI „EINE COOLE REISE“ GEWESEN. „ICH HABE SO VIEL GELERNT. MEIN TANZPARTNER THOMAS HAT MIR EINE NEUE WELT GEZEIGT.“

S

chon ihre Mutter, Ski-Ikone „Traudl“ Hecher-Görgl, die in den 60er Jahren zu den weltbesten Fahrerinnen zählte, galt als eine Frau, die keine Konventionen kannte – und Lizz hat von ihr wohl die „sympathischen Ecken“ geerbt. Sie wuchs in Parschlug bei Kapfenberg auf, ging in das Skigymnasium Stams, zog auf eigenen Wunsch, ebenso wie ihr Bruder Stephan, schon mit zehn Jahren ins Internat. Kaum zu glauben, aber die Familie musste 1,5 Millionen Schilling aufnehmen und Lizz hat die Summe nach den ersten großen Erfolgen aus eigenen Stücken zurückgezahlt. Mit 19 Jahren startete sie im Jahre 2000 ihre Profi-Karriere in Sestriere, der erste Podiumsplatz folgte aber erst drei Jahre später in Bormio. Ihre Bilanz ist beeindruckend: Neben 42 Podestplätzen im Weltcup erreichte sie WM-Bronze in der SuperKombination und wurde Weltmeisterin in Abfahrt und Super-G. Mit ihrem letzten Sieg 2014 im Super-G überholte sie Michaela Dorfmeister als älteste Weltcupsiegerin. Unvergesslich sind für sie vor allem die zwei Olympia-Bronzemedaillen in Abfahrt und Riesenslalom 2010, denn das war genau 50 Jahre nach ihrer

Mutter, die 1960 als 16-Jährige die erste ihrer beiden olympischen Abfahrts-Bronzemedaillen gewonnen hat. Den Skisport jahrelang mit Leib und Seele gelebt, kann sie es natürlich auch heute nicht lassen: Als Skilehrerin, die man für einen exklusiven Skitag buchen kann, gibt sie Einblicke in ihre persönliche Erfolgsstrategie. Ein weiteres Standbein wurde die Musik: Zum Karriereende 2017 stellte sie ihren selbstkomponierten Song „It’s Up to You“ - über die schwierige Suche nach einem neuen Lebensweg und über den unerschütterlichen Willen, Träume wahrzumachen - vor. 2018 erschien das Lied „Bleib kurz stehn“ und sie nahm bei „Das Supertalent“ teil. Den Nervositätspegel vor Live-Auftritten braucht sie: „Es ist wie beim Skirennen, ich habe einen Kick dabei“, verrät sie. Ganz ohne Begleitung will sie aber ihre Musikkarriere nicht bestreiten, sie hat bereits einen Profi an ihrer Seite: Lebensgefährte Chris Harras ist Musiker und Produzent.

n


Ski legend, dancing star, singer, and recipient of the Golden Medal of Honor of the Province of Styria

ELISABETH GÖRGL LOVES THE RUSH carefree approach to life, but also as a "motivational miracle." Fans and allies have commended her for her physical fitness, her tenacity, and her relentless self-discipline. Recently she also had a chance to demonstrate her boundless energy on other “planks” – namely, the dance floor. “It was always my dream to be on stage,” explains the universal talent. It was "a cool journey. I learned so much. My dance partner Thomas has shown me a whole new world."

H

er mother, ski legend “Traudl” Hecher-Görgl, who was one of the world’s best female skiers in the 1960s, was known as a woman who wasn’t bound by convention – and Lizz seems to have inherited her mother’s “lovable edginess.” She grew up in Parschlug-Kapfenberg, went to the Stams ski academy, and like her brother Stephan, moved to boarding school of her own volition at the age of ten. It sounds almost unbelievable, but the family had to take out a loan for 1.5 million shillings, and Lizz paid the money back on her own after her initial major victories. She launched her professional career in 2000 at the age of 19 in Sestriere, but her first podium finish came three years later in Bormio. Her achievements speak for themselves: Alongside 42 podium placings in the World Cup, she clinched bronze medals in the Super Combination and became world champion in both downhill and Super-G. With her last Super-G victory in 2014, she surpassed Michaela Dorfmeister as the oldest World Cup winner. For her, the two Olympic bronze medals in downhill and Giant Slalom in 2010 are particularly memorable, since that was exactly

50 years after her mother won the first of her two Olympic downhill bronze medals in 1960 at the age of 16. Having devoted her heart and soul to skiing for so many years, she continues to enjoy the sport today. As a ski instructor who offers exclusive lessons by the day, she reveals insight into her personal success strategy. Music became another mainstay for Görgl. At the end of her career in 2017, she premiered her self-composed song “It’s Up to You” – a song that deals with the challenging search for a new way of life and the unshakeable will it takes to make dreams come true. In 2018, the song “Bleib kurz stehn” was released and she took part in Das Supertalent. The stress and anticipation of live performances exhilarate her: “It’s just like a ski race, I get a rush from it,” she reveals. But she doesn’t plan to pursue her music career on her own – she already has a professional at her side: Her life partner Chris Harn ras is a musician and producer.



DI E N EU E I S T DA

MODERNE 10er-GONDELBAHN AUF DER SCHLADMINGER PLANAI


D

ie hochmoderne Hauptseilbahn sorgt für eine komfortable Auffahrt. Lange Wartezeiten gehören der Vergangenheit an. Zehn Personen finden in der neuesten Gondelgeneration bequem Platz und dank der ergonomischen Einzelsitze wird die Gondelfahrt zum Genuss. In nur zwölf Minuten gelangen Skifahrer auf einer Strecke von 3,7 Kilometer auf den Schladminger Hausberg. Die Panoramaverglasung der neuen Omega V-Kabinen ermöglicht einen einzigartigen Panoramablick in die Schladminger Tauern und auf das Dachsteinmassiv. Alles wurde auf die Bedürfnisse der Gäste ausgerichtet – digitale InformationsSysteme erleichtern die Orientierung, zusätzliche Ticketautomaten ersparen ein Anstellen an den Kassen. Der moderne Innenbereich bei der Talstation bietet den Gästen viel Platz, großzügige und gemütliche Sitzgelegenheiten runden das Wohnzimmerfeeling ab. Was bleibt wie bisher ist das komfortable Parken in der Tiefgarage und im Parkhaus direkt bei der Talstation. Mittel- und Bergstation wurden komplett neu errichtet und sind nicht nur aus architektonischer Sicht echte Hingucker – die moderne D-Line Gondelbahn von Doppelmayr garantiert durch eine angepasste Fahrgeschwindigkeit in den Stationen einen stressfreien Ein- und Ausstieg. Die neue „FINALE” Bar direkt bei der Talstation der Planai-Seilbahn bietet Wintersportlern übrigens das perfekte Ambiente für einen gemütlichen Einkehrschwung. Die neue 10er-Kabinenbahn punktet mit komfortablen vund geräumigen Kabinen und Barrierefreiheit.

Die Planai punktet in dieser Saison auch mit einem runderneuerten und erweiterten Hopsi-Winterkinderland im Bereich Märchenwiese sowie zahlreichen Pistenverbreiterungen im Bereich der Mittelstation, bei der Ostabfahrt und die neue Verbindung vom 3er Hang zum Breilerhang.

WEITERE INFOS UNTER: www.planai.at


© Gregor Hartl Pures Skivergnügen

THE MODERN 10-PASSENGER GONDOLA LIFT TO SCHLADMING – PLANAI

Schladming starts the 2019/20 winter season with loads of new highlights. The crown jewel is the brand-new 10-passenger gondola lift up to Planai.

T

he ultra-modern aerial monocableway guarantees a comfortable journey to the top. And long waiting times are a thing of the past. The latest generation of gondolas seats ten people comfortably, and the ergonomic individual seats turn every gondola ride into a true delight. In just twelve minutes, skiers can travel a distance of 3.7 kilometers to Schladming’s local mountain. The panoramic windows of the new Omega V cabins offer a spectacular allround view of the surrounding Schladming Tauern mountains and the Dachstein massif. Everything has been designed to meet the needs of the guests – digital information systems facilitate easy orientation while additional ticket vending machines eliminate the need to wait in line at the ticket counters. The modern interior area of the valley station offers guests plenty of room, and generous and comfortable seating lends the space that comfy living room feeling. One thing that hasn’t changed is the convenient parking in the underground parking garage and in the multi-story car park right next to the valley station. The middle and upper stations have been completely refurbished and are real eye-catchers, not only from an architectural standpoint – Doppelmayr’s modern D-Line gondola lift guarantees hassle-free boarding and disembarking thanks to its adjusted journey speed in the stations. The new après ski bar Finale right next to the Planai valley station of the aerial cableway offers the perfect ambiance for winter sports enthusiasts to enjoy a leisurely break. Planai also boasts a completely renovated and expanded Hopsi winter children’s play area in the Märchenwiese (fairytale meadow) along with a number of piste enlargements near the middle station, the east downhill run, and a new connection from the triple slope to the Breiler slope. Find out more at www.planai.at




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.