Deutsches Wort 67

Page 1

.

trSEt--ETr

67

Osijelc

2OO8.

Oiuiak lMitz

'1"

ffi#: F!''

F"

s-*

affi .:;.

i

:: -.:

: !:

:


POTI OVAN DRAG

I I IIAIT

GITI{RTT LT5TR,

L] I,

I LANDS'IIANN I

LITBT LANDSLTUTTI

lemaika manjina u Hrvatskoj sve je vaZniji dimbenik u polititkom livotu Hrvatske, a da polako izlaziiz anonimnosti kada je rijed i o sluZbenoj Njemadkoj, potvrduje i susret predstavnika njemaike maniine sa savezn m predsjed n i kom Njemaike Horstom Kohlerom i

prigodom njegovog sluZbenog posjeta Hrvatskoj u travnju ove lodine. Naime, nasvetani prijam u zagrebaikom hotelu "The Regent Esplanade" 15. travnja 2008. godine bili su pozvani preidsiedni k N jemaike narod nosne zajed nice Zorislav Schonberger, biv5i saborski zastupnik 1 2 nacionalnih manjina Nikola Mak, izvrlna direktorica N.jemadke narodnosne zajednice u Osijeku RenaLa Trischler i predstavnik niemaike maniine u Cradu Zag,rebu Zvonimir Detelbach. Uz predstavnike niemadke manjine na prijam su bili pozvani i predsjednici Hrvatsko-njemadkih drultava iz Osijeka iZagreba. Svedani prijam kojega je u dast hrvatskog predsjednika Stjepana Mesida org{niiiaoje njemadki savezni predsjednik Horst Kohler, okupio ie osobe iz iamog vrha hrvatske politike, a oba su predsjednika odvolila vrijeme kako bi porazgovarali s uzvanicima. Njemadkom predsledniku Kohleru predstavljeni su prema vei ranije utvrdenom protokolu, Renata Trischler i Nikola Mak iz Njemaike narodnosnezajednice. Renata Trischler imala je priliku informirati njemadkog predsjednika o stanju njemadke manjine u Hrvatskoj, aktivnostima njemadke zajednice i nastojanjima cijele Niematke narodnosne zajednice za oduvanjem njemadkog iezika, kulture i tradicije te velikog doprinosa Nijemaca ovim prostorima. Nlemaeki predsjednik je u prilidno dugadkom razgovoru pokazao veliko zanimanje za dinjenicu da u Hrvatskoj io5 uviiek postoii njemaaka manjina, a jo5 veie zanimanie lokazio ie za rad Njemaike narodnosne zajednice. O drugim broblemima niemadke maniine kao i o radu i akl.ivnostima Niemadke narodnosne zaiednice u Osijeku, predsjednika Kohlera informirao je tijekom putovanja CDU-ov zastupnik u Bundestagu Klaus PeterWiilsch, dugogodiSnji prijatelj VDC-a u Osijeku. I hrvatski predsjednik Stjepan Mesii imao je prigodu duti o radu Njemadke narodnosne zajednice kojega je i pohvalio. iinlenica da su po prvi puta na susret s nekim od visoklh niemaikih duZnosnika (u ovom sludaju s predsjednikom drZave) bili pozvani predstavnici njemadke manjine i to prije svega N iemadke narodnosne zaied nice kao, odi gled no, naj utjecaj n ije udruge njemaike manjine, govori i o sve ozbiljnijem odnosu sluZb-ene'Njemadke prema njemadkoj manjini u Hrvatskoj. Na ovai je nadin, nakon 1 5 godina priznat i nagraden dugogodi5nji uporan rad VDC-a na reafirmaciji njemadke manjine u Hrvatskoj te se, otigledno, ova udruga i u diplomatskim krugovima smatra utjecajnom i vaZnom. Zelimo i nadalje misliti da je tomu tako, a svolim dallnlim radom i zalaganjem, Njemadka narodnosna zaiednica udiniti ie sve kako bi (p)ostala relevantan partner i svojoj matiino j drlavi Njemadkoj. Nadamo se da 6e nam pripadnici njemaike manjine u Hrvatskoj u tomu i pomoii. Do novog, Ijetnog ditanja - srdadno Vas pozdravlja '. Vaia urednica .

Smpryellum DEUTSCHES WORT Blatt der Deutschen und Osterreicher in Kroatien

NJEMA.KA RUE. List Nijemaca iAustrijanaca u Hrvatskoi

Es ist eine Tatsache, dass zum ersten Mal bei der Begegnung mit einem hohen deutschen Offiziellen (in diesem Fall mit dem Priisidenten) auch die Vertreter der deutschen Minderheit, vor allem der Volksdeutschen Cemeinschaft, als offensichtlich der bedeutendste Verein der deutschen Minderheit eingeladen sind. Das zeigt ein immer serioses Verhiiltnis Deutschlands zu der deutschen Minderheit in Kroatien. Auf diese Weise wurde, nach 'l 5 Jahren, eine langjiihrige und fleiBige Arbeit der Volksdeutschen Cemeinschaft fui die Re-Affirmation der deutschen Minderheit in Kroatien erkannt und belohnt. Es ist offensichtlich, dass man diesen Verein auch in den politischen Kreisen als bedeutend und wichtig betrachtet. Die VDC wird ihr Bestes tun um auch ihrem Mutteiland Deutschland ein bedeutsamer Partner zu werden. Wir hoffen, dass die Angehorigen der deutschen Minderheit in Kroatien uns dabei helfen werden. Bis zum neuen ,,Sommerlesen" - herzliche Cr[isse, Ihre Redakteurin

NakladnildHerausgeber Niemaika narodnosna zajednica Zemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoi Volksdeutsche Cemeinschaft - Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien Glavna urednicdChefredakteurin Renata Trischler

Broj/Nummer: 67

UredniStvo/Redaktion Radoslav KarleuSa, Vladimir Ham, Branimir Maclerii, Elizabeta Wagner

Adresa/Adresse

Grafi

Ribarska

Zlatko Skrinjar

1

p.p. 1 10 31000 Osijek HRVATSKA./KROATIEN

Telefon,felephon: (+385 31 ) 21 3-61 0 Fax: (+385 31) 213-611 e-mail: deutsches.wort@gmail.com

,

ie deutsche Minderheit wird immer mehr zu einem wichtigen Subjekt im politischen Leben Kroatiens und, dass sie..langsam aus der Anonymitiit kommg wenn es sich um das offizielle Deutschland handelt, bestiitigt auch die Begegnung der Vertreter der deutschen Minderheit mit dem BundesprAsidenten Besuches Kroatien Deutschlands chlands Horst Kohler wdhrend seines offiziellen Besuch in April dieses Jahres. Der Priisident der Volksdeutschen Cemeinschaft Zoriilav Schonberger, der ehemalige Parlamentsvertreter von 'l 2 Nationalminderheiten Nikola Mak, die Ceschdfuleiterin der Volksdeutschen Cemeinschaft in Osijek Renata Trischler und der Vertreter der deutschen Minderheit in der Stadt Zagreb Zvonimir Detelbach wurden zum offiziellen Empfang im Hotel "The Regent Esplanade" am 1 5. April 2008 nach Zagreb eingeladen. Neben den Vertretern der deutschen Minderheit waren auch die Pr)sidenten der Kroatisch-Deutschen Cesellschaften aus Osijek und Zagreb eingeladen. Der festliche Empfang, den zu Ehren des kroatischen Prdsidenten Stjepan Mesii, d'er deutsche Bundespriisident Horst Kohler organisierte, versammelte die bedeutendsten Namen der kroatischen Politil. Beide Prdsidenten nahmen sich die Zeit, um mit den Cdsten zu sprechen' Dem deutschen Priisidenten Kohler wurden, nach dem schon im Voraus bestimmten Protokoll, Renata Trischler und Nikola Mak aus der Volksdeutschen Cemeinschaft vorgestellt. Renata Trischler hafte die Moglichkeit, den deutschen Priisidenten tlber der Lage der deutschen Miriderheit in Kroatien, die Tiitigkeiten der deutschen Cemeinschaft, die Bemtihungen der ganzen Volksdeutschen Cemeinschaft um den Schutz der deutschen Sprache und tiber die Kultur, Tradition und den groBen Beitrag der Deutschen in dieser Region zu berichten. Der deutsche Priisidentzeigte in einem liingeren Cespriich groBes lnteresse ftir die Tatsache, dass in Kroatien noch immer die deutsche Minderheit existie( und noch ein gro8eres Interesse ftir die Arbeit der Volksdeutschen Cemeinschaft. Klaus Peter Willsch, Vertreter der CDU im Bundestag und langj;ihriger Freund der Volksdeutschen Cemeinschaft in Osijek infoimierte den Priisidenten Kohler wdhrend der Reise Liber die anderen Probleme der deutschen Minderheit und tlber die Arbeit und Tdtigkeiten der Volladeutschen Cemeinschaft in Osijek. Der kroatische Priisident Stlepan Mesi6 hatte auch die Celegenheit Llber die Arbeit der Volksdeutschen Cemeinschaft zu horen und lobte dabei diese Arbeit.

iki

uredn i k/Art Director

Prijevodi/U bersetzungen Vlatka Kalafatid, Prof., Elisabeth Klein, Prof. Karmen Krajina, Prof. Tisak/rzerlag CRAFIKA d.o.o. Osijek

2iro-raiun/Girokonto SLAVONSKA BANKA Osijek 2393000-1 1 0204s730

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odraiavati miiljenje redakcije i izdavada. Namentlich gekennzeichnete Beitrege geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder. '

Deutsch es Wort' tzlazi tetiri

p

uta god iini e uz

{i na n -

cijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hnaske. Kulturne zaklade Podunar -k L S\dba Sd\e/ne drZare Baden Wrlrltemberg. {rrri Veleposlanstva SR Njemadke u Republici

gart

Hrvatskoj. Deutsches Wort" erscheint viermal iiihrlich mit i'-

nanzieller UnterstLitzung des Rates fur nationa e Minderheiten der Republik Kroatien, Donauschlabischen Kulturstiftungs des Landes Baden-Wurrier-berg, Stuttgart und der Botschaft der BR Deusrl-land in der Republik Kroatien.


TJEIUIAGK/A RIJEG Y

SADR

lLl r

umn[Fl u ]tzt(,111ADt,11 llRvAlt/tla puNot<oRtsloupooRufiuco,poDARSTvA ZAIIUPNICI

DTUI,CHKTI'INII.IISSt wIRTI'I IUR

. . . . .4

tvlltjAt'lttA,l10,l1At'|llt'lA

O'NOVAi,I

UDRUGA

INI{ALI

...8

II /IIA|l]Il'lA

AUCII

l'11

Il\l DtR XII. \{IAI{LTIi.II]TII }/URDT DTR VTRTII'ISRAI DTR

II

zaBouttsuuufu,tlRADNlt;

. . .16

rUR

.. .tl

NACHRICI{IT1.l

"rufu

potruRtt'tla" za gutuct

usnliIl't

suitvot

. . 28

NASIUP ZBORA ''BRTVI, .DOt,tAU,

uroRulror VI'orc PRINAN]I

6

...

/ru

.

I<ROAITN

VTRIRTITR ALLTR Ul'lD l'lICI{I NUR DTR /iIIt'lDTRflTIITt'l

tJxil.rzBoRN0lltDtt'ltct. ....13 'AV][I

VlltSll.

:ut.tcl

I{lRItCl{AIItBlRtlcl{ Vot| V0RItlL

NDIRTT

ntlt

.

crcRtjt'torr

IO

14

rrnr Brs,rR[ zurUt,tnret zusa,ll/tlrt'tAnBlr

.....

.

r6 17

'DA5 r.{atlt 0tR vtRs0ttt'tut't6" fUR oas

zurljt'tntff LTBIl.t . 29

DtR TRIOLGRTICHT AUIIRIII

. . . . . .31

DT5 CI{ORS,BRTVI'

- DOl'tAU, Iltt rflnt.tlm

32

rout at.ttRffiltttulc rljn

D]TLU

I,|ADBI'ruPAZOLLIT'CI.IA . . . . .33 IRzBrtfil0rz0lltr5cu5\t,tRtfil.l . . . . .34

'A]A/IIKI,I]IGAULTIPZIGU

.. . .35 LItPZt6tRBUC{i/1tt$t

Do/lt0vr|lA u rovcrcu -

ufl,rlat

IZB]TGLICT IPROGI'IANICI

PAULU'ANTOi'IIU''IN'IR

..

DR.lo,rpt{a/lilt-papaGtac0lltcr. tl("lpARIA'

.sttfutlt

t'tA,ponlst(I

.

.

. . . . .41

lliplg{t . . . 4t . . . .50

'U'RTIKULIURTURU]tiU2OOB..

Naslovna stranica: Titelbild: RIZINUS

t/lt

rcfilR - trucnttrmr

., . 37 IN i'IACI]IfiIIG5ZTI. . . ....40 PAULUSAi'IIO|IIU'5TI'I'IR

UPORAII'IOVRI][Ii1T

. .36

Ul\lD \/TRIRITBTi'IT

DTR

. . 38 . . . .40

. . . . . . . .44

DR.]OsIPI]A/1IIi1-DTRPAPSTDTRGLAGOLIZA

f('''PARIA''.IRIt,l1'l[RUt'lGAt.lSPORITRfOIGT.

. . . .. . .48

.

. . . . 5l

DAtITLIURIRIIIIN l,llttPlt/i18[R2008

RICINUS

Foto: Branimir MADERIC

3


tNTERV|EW: DR. HELGA KONRAD, VELEPOSTANICA REPUBLIKE AUSTRITE u REPUBLICI HRVATSKOJ

Nlt/ttAcl(l B I ltz lK /ttLAD lfit IIRVAI l/tlA PUNO I(ORISIIO U PODRUC]U GOSPODARSTVA Renata TRISCHLER

Osobno mi je jako stalo do promicanja uporabe njemaikoga ie.zika u Hrvatskoi. Njemaiki jezik govori'25% ukupnog stanovniitva Europske unije .ito.iini time i naive(,u ieziinu skupin'u. Xato je upravo u Hrvakkoi, zbog poviiesne proilosti, ni.e.maiki bio vaZan iezik, trebalo'bi posebno njegovati tu povijesnu baitinu i iuvati i9 oa zaborava. a ne engleskim, Ja se osobno u javnim istupima namjerno sluiim njemaikim iezikom, kako bih istaknula vainost naiega materinieg iezika

'

'

DW: Austrijska poduzeda su u vrhu popisa europskih ulagata u Hrvatskoj s viSe od 5 milijardi EUR uloZenih proSlih godina. Medutim, u Hrvatskoj strani ulagati nailaze na niz prepreka i problema. MoZe Ii veleposlanstvo pomodi u njihovu

DW; Hrvatska se pribliiava euroatlantskim integracijama. Nedavno je Hrvatska primila pozivnicu za pristup u tlanstvo NATO-a. Kako procjenjujete aktualnu politiiku situaciju Hrvatske u svijetlu pristuPa

rjeiavanju?

Europskoj uniji? DR. HELCA KONRAD: U Posljednje tri godine Hrvatska se vrlo uspje5no pri bliZavala svoj i m vanjskopol itidki m ciljevima, pristupu Europskoj uniji i NATO-u. Datum otvaranja pristupnih pregovora Europske unije, 3. listopada 2005. ostat 6e mi zauvijek nezaboravan, zato 5to se dogodio tri mjeseca nakon 5to sam preuzela svoj veleposlanidki mandat u Zagrebu i zato 5to se austrijska ministrica vanjskih poslova Dr. Ursula PLASSNIK izvanrednim zalaganjem borila za tu Sada je Hrvatska primila Poziv da

pristupi NATO-u, 5to znadi pro5irenje mreZe sigurnosti i stabilnosti u JuZnoj Europi. Austrija, dodu5e, nije dlan

zemljama dlanicama te organizacije vrlo plodonosno u okviru "Partnerstva za mi/'(PfP). Svi

sa

ti pozivi znade nagradu Hrvatskoj

za velike napore koie je uloZila

posljednjih godina. Zeljela bih istaknuti jo5 jedan vanjskopolitidki uspjeh Hrvatske - 2008. godine izbor za nestalnu dlanicu Vije6a sigurnosti Ujedinjenih naroda.

4

dr. Helga Konrad To je posebno znadajno priznanie za dostignuia Republike Hrvatske na

medunarodnome planu, ali iznadi

odluku.

NATO-a, no suraduje

DR. HETGA KONRAD: Od stiecanja nezavisnosti, austrijsko je gospodarstvo u Hrvatskoi narodito aktivno. Trenutno je u Hrvatskoj zastupljeno vi5e od 800 tvrtki s austrijski m kapitalom.

i ku odgovornost prema svjetskoj zajednici.

vel

U ovoj, 2008. godini Hrvatsku dekaju

velikizadaci i intenzivan rad. Valja nastaviti sloZeni proces pristupnih pregovora s Europskom uniiom s pojadanim poletom izalaganjem, ne biste li ga zakljudili prema planu 2009. godine. Austrija ie kao vjeran prijatelj Hrvatsku Pratiti u tom procesu. Austrijski strudnjaci pruZaju potporu hrvatskim kolegama za potrebne reforme, poglavito u financijskoj i poreznoj upravi kao i u podrudju pravosuda.

lzravna ulaganja kroz te godine sada iznose viSe od 4,6 milijardi EUR, robna razmjena izmedu naSih dviju zemalja dosegla je u proSloj godini iznos od 2,1 mrd. EUR. lz tih se brojki moZe iSditati privilegirano partnerswo izmedu na5ih zemalja. Veliki opseg aktivnosti, naravno, tu itamo iznjedri probleme birokratske ili Pravne naravi, koje valja otkloniti pomo6i naSe razvijene kulture dijaloga. Partnerstvo moZe funkcionirati samo pod uvjetom da se prednosti ne rasporede jednostrano i da su svi postupci transparentni. Zato ie veleposlanstvu narodito stalo do neometanog fu nkcion i ranja dugogodi5njih poslovnih odnosa.

DW: Moie li se oiekivati da 6e se situacija promijeniti kad Hrvatska jednoga dana bude primljena u Europsku uniju? DR. HELCA KONRAD: Hrvatska se sada nalazi u tranzicijskome

razdoblju, gdje zakonske osnove


Nikolom Makom. Kako oc.jenjujete suradnju ijeste li ved imali priliku susresti se s novim zastupnikom 12 manjina, gospodinom Nazifom Memedijem? DR. HETGA KONMD: Posebno mije drago Sto ovdje imam priliku istaknuti izvanredno dobru suradnju s gospodinom zastupnikom Makom. Zbog njegove visoke op6e kulture bio mi je dragocjen izvor znanja, a poglavito narodito ljubazan sugovorn i k. Koristim prigodu izahvaljujem se na njegovoj snaZnoj potpori. Veleposlanstvo je uvjereno da ie se suradnja s njegovim nasljednikom razvijati isto tako dobro. VaZno nam je da i sa Savjetom za nacionalne manjine imamo kvalitetan dijalog. Uvjerena sam da vrijednost demokracije ovisi o tome, kako se neko drultvo odnosi prema svojim

Prijem povodom Dana Republike Austrije 26. listopada dlanstva u Europskoj uniji u nekim

podrudjima jo5 nisu profunkcionirale, odnosno gdje jo5 nisu implementirane. No, za pretpostaviti je da 6e se zbog kriterija Europske unije za poslovanje trZi5na klima za ulagade zao5travati.

DW; Austrijski parlamentarci pokazuju sve vede zanimanje za pitanja i problematiku osoba protjeranih iz svojih domovina (npr. parlamentarni zastupnici -

govornici za problematiku progonjenih osoba Norbert

Kapeller/.Austrijska narodna stranka/OVP, Katharina Pfeffer/Austrijska socijaldemokrats ka stran kalSP6,

Manfred Haimbuchner/Austrijska slobodarska stranka/FPO i Gernot Darmann). lnteresira ih pristup Hrvatske toj problematici, poglavito pitanju povrata oduzete imovine austrijskim drZavljanima. Sto zu, prema VaSoj ocjeni , razlozi t6in

velikom zanimanju za pitanja njemaikogovorne manjine u Hrvatskoj?

DR. HELGA KONRAD: Pitanje prorade povijesti je uvijek narodito bolno poglavlje i uglavnom je tek nakon proteka vi5e generacija moguie trezvenije ocjenjivati dogadaje i poduzimati primjerene mjere. Europa koja srasta pruZa nam jedinstvenu Sansu objektivnije procijeniti gorku

povijest i pristupiti joi u skladu s europskim vrijednostima. Austriji je zatovaino da iskupina njezinih gradana, koja nije obuhva6ena prijaSnjim mjerama obeite6ivanja,

dode do svojega prava. Brigu za to

i

manjinama.

najvi5i naSi predstavnici iznose svojim hrvatskim sugovornici ma.

DW: time se gospoda veteposlanica rado bavi kad ima malo vremena za

DW: Kako ocjenjujete dana5nji

sebe?

poloiaj njematkoga lezika u Hrvatskoj? Rijei je, naime o zemlji koja je nekad bila viSejezidna, ali u kojoj se ponajprije govorilo i njemaikim jezikom. Moiemo li zajedniiki uiiniti neSto za ponovno oiivljavanje njematkog jezika u

DR. HELCA KONRAD: Mojisu hobiii glazba, kazaliSte, ditanje i putovanja. Od svojih Skolskih dana oboZavam nogomet (navijadica sam kluba "Sturm" izCraza) pa me raduje i skora5nje Europsko nogometno prvenstvo, EURO u Bedu. Otvorenje Eu ropskog nogometnog prvenstva podet ie utakmicom izmedu Hrvatske iAustrije. Ne nadam se, doduSe, austrijskoj pobjedi, ali svakako "nerijeSenom" ishodu.

Hrvatskoj? DR. HETGA KONRAD: Osobno mije jako stalo do promicanja uporabe njemadkoga jezika u Hrvatskoj. Njemadki jezik govori 25% ukupnog stanovniStva Europske unije 5to dini time i najve6u jezidnu skupinu. Kako je upravo u Hrvatskoj, zbog povijesne proilosti, njemadki bio vaian 1ezik, trebalo bi posebno njegovati tu povijesnu baStinu i duvatije od zaborava. Otprilike su detvrtina udenika u Njemadkoj Skoli u Zagrebu djeca austrijskih roditelja. Austrijsko se veleposlanstvo zato u Becu puno puta zalagalo da se zaposli austrijska kontaktna uditeljica. I Austrijski kulturni forum vrlo aktivno radi u tom cilju. Poznavanje njemadkoga jezika

mladim bi Hrvatima puno koristilo u podrudju gospodarstva. Ja se osobno u javnim istupima namjerno sluZim njemadkim jezikom, a ne englesklm, kako bih istaknula vaZnost na5ega materinjeg jezika.

DW: U VaSem mandatu suradivali ste, medu ostalim, i sa saborskim zastupnikom austrijske manjine (i jo5 ostalih 11 manjina) u Hrvatskome saboru/ gospodinom

Veleposlanica Konrad u tipiinoj austrijskoj noinji

5


DAS INTERVIEW: IRAU DR. HETGA KONR4D,_99r!9IAFTERIN DER REpUBUK OSTTRREICH lN DER REPUBIIK KROATIEN

DTUTSCI{I(INNTNI5sT \{IIRTN TUR ]UNGT KROATTN

AUCI] Ifil \A/IRISCIIATTSBTRTICTI VON VORITIL RenataTRISCHLER

die Veruvendung der deutschen Sprache in Kroatien zu fordern. Deutsch wird von 25% der E|J-Bilrger gesprochen, ist somit die gro&te Sprachgruppe. Da gerade in Kroatien aufgrund seiner hisioriichen Vergangenheit Deutsch eine besondere Stelluig einnahm so//te dies"es Erbe der Vergangenheit besonders gepfleâ‚Źt und g_enil.tzt werden. bh sellst spreche bei offentlichen Auftritteh ginz bewusst Deuts ch und nicht Englisch, um die Es ist

mir ein besonderes Anliegen,

Bedeutung unserer Muttersprache zu betonen sowie im Justizbereich ihre kroatischen Kollegen.

DW: Kroatien niihert sich den Euro-Atlantischen lntegrationen. Neulich hat Kroatien die Einladung zum NATO-Beitritt erhalten. Wie schiitzen Sie die aktuelle politische Lage Kroatiens im Sinne des Beitritts zur EU ein?

DW; dsterreichische Unternehmen sind fiihrende europiische lnvestoren in Kroatien mit mehr als 5 Milliarden EUR lnvestitionen in den letzten Jahren. Die lnvestoren sind jedoch in Kroatien mit vielen U nregelmiiBigkeiten und Problemen konfrontiert. Kann die Botschaft helfen, diese Probleme zu Iiisen?

DR. HELGA KONRAD: Kroatien konnte sich in den letzten drei Jahren seinen auBenpolitischen Zielen, nZimlich dem EU- und NATO-Beitritt sehr erfolgreich n:ihern. Das Datum

der Aufnahme der EU-Beitrittsverhandlungen am 3.

DR. HELGA KONRAD: Die osterreichische Wirtschaft ist in Kroatien seit der Unabhiingigkeit in besonderem MaBe aktiv, derzeit operieren uber 800 Firmen mit osterreichischem Kapital in Kroatien.

Oktober 2005 wird mir immer unvergesslich bleiben, weil dies 3 Monate nach meinem Amtsantritt in Zagreb erfolgte und sich die osterreichische AuBenministerin Dr. Ursula PLASSNIK mit einem auBerordentlichen Einsatz fur diese Entscheid u ng eilqesetzt hat. Nunmehr erhielt Kioatien auch eine Einladung zum NATO-Beitritt, der dazu beitragen wird, das Sicherheitsund StabiliHtsnetz in Sudeuropa zu

erweitern. Osterreich ist zwar nicht NATO-Mitglied, arbeitet aber sehr erfolgreich im Rahmen der "Partnerschaft ftlr den Frieden" (PfP) mit den NATO-Liindern zusammen. Die groBen Anstrengungen Kroatiens in den letzten Jahren sind mit diesen Einladungen honoriert worden, ich mochte aber noch einen weiteren auBenpolitischen Erfolg Kroatiens

hervorheben, ndmlich 2008 die Wahl zum Nicht-Stiindigen Mitglied des Sicherheitsrates in den Vereinten Nationen.

6

Dr. Helga Konrad Dies stellt eine besondere Anerkennung fur die Leistungen Kroatiens im internationalen Bereich

und eine besondere Verantwortung gegen

u

brer

der Weltgemei nschaft dar.

2008 bedeutet fur Kroatien ein besonders arbeitsintensives Jahr, gilt es doch den komplizierten Prozess

der EU-Beitrittsverhandlungen mit besonderem Elan und Einsatz weiterzuftihren, um diesen wie beabsichtigt 2009 abschlieBen zu konnen. Osterreich steht Kroatien hiebei als treuer Freund zur Seite, fur die notwend gen Reformen u nterstlitzen osterrreichische Experten vor allem in der Finanz- und Steuerverwaltung i

Uber die Jahre betragen die Direktinvestitionen uber 4,6 Mrd EURO, der Warenaustausch zwischen unseren beiden Ldndern belief sich im Vorjahr auf 2,1 Mrd. Euro. Aus diesen Zahlen liisst sich eine privilegierte Partnerschaft zwischen den beiden Ldndern herauslesen. Bei diesem groBen Umfang der AktivitAten kommt es auch zu Problemen brirokratischer oder juridischer Natur,

die es gilt auf Basis unserer besonderen Cespriichsku ltu r auszurdumen. Eine Partnerschaft kann nur dann funktionieren, wenn der Vorteil nicht nur auf einer Seite lie$ und die Ablaufe transparent erfolgen. Das Funktionieren der jahrelangen Ceschdftsverbi ndu ngen ist der Botschaft daher ein besonderes Anliegen.


von osterreichischen Eltern. Die osterreich ische Botschaft hat sich

daher in Wien mehrfach dafur ei

ngesetzt, ei ne osterreich ische

Lehrerin zu verpflichten. Auch das Kulturforum ist diesbezuglich sehr aktiv; Deutschkenntnisse wdren fL.ir junge Kroaten auch im Wirtschaftsbereich von Vorteil. lch selbst spreche bei offentlichen Auftritten ganz bewusst Deutsch und nicht Englisch, um die Bedeutung unserer Muttersprache zu betonen.

DW: Sie haben in ihrem Mandat

Frau Dr. Helga Konrad mit der ehemaligen AuBenministerin Kroatiens, F rau Kol i n da Grabar-Kitarovi e

DW; Kann man erwarten, dass sich die Situation indern wird, wenn Kroatien eines Tages in die EU kommt? DR. HELGA KONRAD: Kroatien befindet sich derzeit in einer Ubergangssituation, wo die gesetzlichen Crundlagen der EU-Mitgliedschaft in bestimmten Bereichen noch nicht greifen bzw. nicht implementieft sind. Man muss aber davon ausgehen, dass der EU-geregelte Wettbewerb fu r

lnvestoren hdrter wird. DW : Die risterreichischen

Parlamentarier zeigen immer grii8eres lnteresse fiir die Fragen und Problematik der deutschen Heimatvertriebenen (die parlamentarische Vertriebenensprecher Norbert Kap_eller (OVP), Katharina Pfeffer

..

(SPO), Manfred Haimbuchner (FPO) und Gernot Darmann). Dieses

Interesse bezieht sich auch auf Kroatien, besonders was die Frage der Restitution des enteigneten Besitzes ftir die iisterreichische Staatsbtirger betrifft. Wo liegen, lhrer Schiitzung nach, die Griinde zu so groBem lnteresse fiir die Fragen der deutschsprachigen

Minderheiten in Kroatien? DR. HELGA KONRAD: Die Frage der Aufarbeitung der Ceschichte ist immer ein besonders schmerzliches Kapitel, meist ist es oft erst nach mehreren Cenerationen moglich,

sachlich die Ceschehnisse zu beurteilen und MaBnahmen zu setzen. Wir haben durch das Zusammenwachsen Europas die einmalige Chance, die bitteren Ereignisse objektiver zu betrachten und gemdB den..europdischen Werten zu behandeln. Osterreich ist es daher wichtig, dass die Cruppe jener Staatsbtirger, die von alten EntschiidigungsmaBnahmen nicht betroffen waren, zu ihrem Recht verholfen wird. Dieses Anliegen wird auch von unseren hochsten ReprAsentanten gegentiber ihren kroatischen Cesprdchspartnern vorgebracht.

DW: Wie schiitzen Sie die Lage der deutschen Sprache in Kroatien heute ein? Das ist ein Land, das einst mehrsprachig und vor allem deutschsprachig war. Ktinnen wir etwas zusammen tun, damit wir die deutsche Sprache in Kroatien beleben? DR. HELGA KONRAD: Es ist mir ein besonderes Anliegen, die Verwendung der deutschen Sprache in Kroatien zu fordern. Deutsch wird von 25% der EU-BLirger gesprochen, ist somit die groBte Sprachgruppe. Da gerade in Kroatien aufgrund seiner h istorischen Vergangen heit Deutsch eine besondere Stellung einnahm sollte dieses Erbe der Vergangenheit besonders gepfle$ und genLitzt werden. ln der Deutschen Schule in Agram stammen ca.25% der Schuler

auch mit dem Abgeordneten der dsterreichischen (und noch 11) MinderheiVen im kroatischen Parlament, Herrn Nikola Mak, zusammengearbeitet. Wie schiitzen Sie die Zusammenarbeit ein und hatten Sie bisher Gelegenheit, den neuen Abgeordneten der 12 Minderheiten, Herrn Nazif Memedi, zu treffen? DR. HELCA KONRAD: Es freut mich besonders, dass ich die Celegenheit erhalte, die ausgezeichnete Zusammenarbeit mit Abg. MAK hervorzuheben. Neben seinem profunden Wissen war er ein besonders iebenswLi rd iger Cespriichspartner und eine wertvolle I

Informationsquelle. lch darf ihm an dieser Stelle fur die besondere Unterstutzung danken. Die Botschaft geht davon aus, dass die Zusammenarbeit mit seinem Nachfolger ebenso gut verlduft. Es lie$ uns aber auch daran mit dem Rat der Minderheiten die gute Cesprdchsbasis fortzufL.i

h

ren.

lch vertrete die Anschauung, dass der Wert einer Demokratie davon abhiin$ wie sie ihre Minderheiten behandelt.

DW: Was macht eigentlich gern Frau Botschafterin wenn sie etwas

Zeit fiir sich selbst hat? DR. HELGA KONRAD: Meine Hobbys sind Musik, Theater, Lesen und Reisen. Seit meiner Jugend bin ich auch ein FuBballfan (Sturm Craz) und freue mich auf die

-

brevorstehende Fu Bballeu ropameisterschaft,

d

ie

EURO, in Wien. Die Eroffnung wird mit einem Spiel zwischen Osterreich und Kroatien erfolgen, wo ich zwar nicht auf einen osterreichischen Sieg, aber auf ein Unentschieden hoffe.

7


MANftNE I PARTAMENTARNI IZBORI

ZASIUPN

IC

I SWU A NI

5A/110 /tlANl I NA

: Piie: Davor GIENERO Neko druitvo moie se smatrati demokratskim samo onda ako ono "po logici politiikog procesa" ititi ranjive skupine, dakle, i nacionalne manjine, i ako se pripadnici manjina integriraju u redovne druitvene procese. DaHe, samo ako pripadnici manjina, jednako kao i ostali gradani, postaju istaknutim stranaikim funkcionarima, a onda i saborskim zastupnicima, moie se govoriti o tome da sustav manjinske zaitite funkcionira u punoj mjeri. Ako, paf ustavna i zakonska infrastruktura predvidaju posebnu manjinsku zaititu pasivnoga biraikog prava, dakle, ako garantiraju parlamentarnu zastupljenost manjinskih zastupnika, vaino je da se te zastupnike ne tretira kao "posebne" nego kao redovne zastupnike koji u predstavniikom tijelu, ali i u izvrinojvlasti, ako u njoj sudjeluju ne djeluju iskljuiivo kao manjinski predstavnici, nego ikao predstavnici svih gradana ao i prije detiri godine, kad je potpora manjinskih zastupnika

bila kljuina za formiranje parlamentarne ve6ine, i ovoga je puta postizborno koaliranje otvorilo pitanja o smislenosti parlamentarne zastu pljenosti predstavnika nacionalnih manjina. Cinjenica da parlamentarni zastupnici

nacionalnih manjina, koji nisu izabrani na redovitim izborima, nego na osnovi sustava posebne za5tite manj inskoga pasivnoga bi radkog

prava, etnidkoj ve6ini ponovno odreduju tko ie u Hrvatskoj biti politidka ve6ina, izaziva sve vi5e nezadovoljstv a zbog mode Ia

manjinske predstavljenosti u Saboru.

U manjinskim nevladinim organizacijama nezadovoljstvo, pak, nije izazvano time 5to je nacionalnim manjinama u hrvatskom politidkom sustavu pripala uloga arbitra o politidkoj vedini, vei prije svega dinjenicom da je postalo tradicijom da manjinski parlamentarni zastupnici sudjeluju u parlamentarnoj ve6ini, podupiru Vladu, a da pripadnici manjina, koje bi ovi trebalizastupati Saboru, od toga nemaju stvarne koristi, odnosno da su efekti te koalicijske suradnje vrlo skromni, barem u odnosu na odekivanja manji nskog "civi nog dru5tva". I

SKROMNI EFEKfl DOSADASNIE SURADNIE Ustavni zakon o pravima nacionalnih manjina uspostavio je tri temeljna

8

itidke reprezentacije manjinskih interesa: zastupljenosV razmiernu zastupljenost u tijelima lokalne i regionalne samouprave/

"stu pa" pol

u

oworeno bojkotirali izbornu proceduru. Kad je sustav manjinske za5tite na nomotehnidk oj razini koli ko-tol i ko

manjinsku samoupravu (vijeda nacionalnih manjina) na lokalnim i regional ni m razinama i parlamentarn u zastupljenost kroz za5titu pasivnoga biradkog prava. Zanimljivo je da politidke lidere u manjinskim organizacijama nikad nisu posebno interesirala prva dva "stupa" zaStite manjinskih prava/ a u fokusu interesa uvijek im je bila parlamentarna zastupljenost. lako je Ustavni zakon o ljudskim pravima i pravima etnidkih i nacionalnih zajednica ili manjina u Republici Hrvatskoj iz 1991 . predvidao razmjern u zastu pljenost predstavnika nacionalnih manjina u tijelima lokalne samouprave, a taj dio Ustavnoga zakona nije bio suspendiran 1995. godine kad je ogranidena parlamentarna zastupljenost manjina, manjinski politidki predstavnici nisu se ozbiljno suprotstavili dinjenici da se taj dio Ustavnoga zakona nije primjenjivao. Isto tako, iako je prvom verzijom Ustavnoga zakona o pravima

Hrvatska, dodu5e, jo5 nema posve konsolidiran zakonodavni okvir manjinske za5tite. Naime, iako je Ustavni zakon dobro postavio temeljne okvire za5tite manjinskih prava, problem je dinjenica da njegove odredbe nije mogu6e provoditi neposredno, a da prava, 5to ih Ustavni zakon daje, nisu provedena kroz "specijalne zakone" i podzakonske akte. Tako glavni problem ostaje dinjenica da, iako Ustavni zakon propisuje pozitivnu diskriminaciju pripadnika manjina prilikom zapo5ljavanja u javnom

nacionalnih manjina bilo predvideno formiranje manjinske samouprave na nacionalnoj razini, ve6ini manjinskih politidkih predstavnika nije bilo vaZno obraniti ovu predloZenu instituciju, upravo kao 5to su tijekom prvih izbora za manjinske samouprave (jo5 u vrijeme Radanove ad m i n istracije)

tom pitanju, a, 5to je jo5 gore,

konsolidiran, za5tita manjinskih prava odvija se, prije svega, na razinama lokalne i regionalne samouprave, tj. ondje gdje pripadnici manjina Zive.

sektoru, posebice u onim podrudjima u kojima pripadnici manjine dine vi5e od 15 posto stanovni5tva, to pravo nije ostvarivo, jer nije definirano posebnim zakonima. iinjenica je, medutim, i to da u mandatu u kome su manjinski zastupnici podupirali Vladu nije udinjen nikakav iskorak u manjinski parlamentarni zastupnici nisu imali nikakve "agende" za rjeSavanje tog problema.


N E DOSTATAK P ROV E D

B EN I

H

TAKONA Kao i u ovogodi5njim pregovorima o formiranju veiine, manjinski su politidki predstavnici uvijek bili koncentrirani na pitanja vezana uz parlamentarn u zastupljenost. Ovoga puta bitno pitanje, koje su postavljali kao uvjet za koaliranje, bilo je usvajanje nadela dvostrukog prava glasa za pripadnike manjina. Hrvatska ima izrazito lo5 izborni zakon, a boljim bi se modelom izbornoga zakonodavstva moglo izbjeei to da se pripadnike manjina dovodi pred

alternativu: odabrati ili politidku asimilaciju i glasovanje za redovite stranadke liste, ili pak getoizaciju, glasovanjem za manjinske zastupnike i odricanjem od prava glasa za stranadke politidke liste. Njemadka je iedina "stara" demokracija, koja poznaje posebnu zaStitu pasivnoga biradkog prava

nacionalnih manjina. Njen izborni zakon Stiti takvo biradko pravo pripadnika danske manjinske zajednice u saveznoj drZavi Sch leswig-Holstei n. Za5tita bi radkog prava pripadnika danske nacionalne manjine, medutim, ne predvida "dvostruko pravo glasa" nego se samo za Dansku manjinsku stranku ne

primjenjuje pravilo o izbornom pragu koji iznosi 5 posto glasova na nacionalnoj razini ili barem tri izravna mandata. Danska manjinska stranka moZe uii u parlament i sa samo jednim osvojenim mandatom u maloj izbornojjedinici u kojoj su Danci veiina birada. Njemadki je izborni sustav, naime, mjeSovit i svaki birad ima, uvjetno redeno, "dva glasa": jedan 5to ga daje kandidatu u maloj

uninominalnoj izbornoj jedinici, a drugi stranadkoj listi na razini savezne drLave. Jedina drlava koja poznaje dvostruko pravo glasa manjina je Slovenija, ali ona to pravo priznaje samo madarskoj i talijanskoj manjini, i to samo u onim op6inama u kojima su pripadnici tih dviju manjina tradicionalno nastanjeni. Nt E M Ai Kt

P Rt Ml E R POSEBNOG BRAEKOG PMVA

Zbog svoga politidkog iskustva Danci u Njemadkoj ne koriste se pravom na parlamentarn u predstavljenost u Donjem domu saveznog parlamenta (Bundestag). Naime, poslije izbora 1949. krenula je glasina da je jedan

jedini

glas

veiine, kojim je bio izabran

konzervativn i kancelar Konrad

Adenauer, doiao upravo od danskoga manjinskog zastupnika. Danci su tada procijenili da situacija, u kojoj bi oni kao manjina, nacionalnoj veiini odredivali politidku veiinu, mogla biti dugorodno 5tetna za njihova prava. Otad sudjeluju samo u parlamentu savezne drZave Schleswig-Holstein, a i u njemu odbijaju arbitrirati o ve6ini u sludajevima kad se konzervativna i socijaldemokratska strana podijele s

jednakim brojem glasova. eak itako doZivljavaju pritiske, pa je posljednjih godina CDU prilidno otvoreno napadala Dansku manjinsku stranku zbog "pretjerane bliskosti" sa SPD-om. Slidno se dogadalo i madarskoj

zastupnici i talijanskom zastupniku u slovenskom DrZavnom zboru (donjem domu parlamenta), u vrijeme dok su podrZavali Iijevo-liberalnu koaliciju. Tada je onda5nji voda opozicije, danaSnji premijer Jan5a (u dijoj parlamentarnoj veiini sada sudjeluje i ovo dvoje zastupnika) traTio da im se mandat ogranidi, oduzme pravo glasa o opiim temama i svede samo na konzultativni status u pitanjima koja se tidu manjinske zaStite. U hrvatskom sludaju manjinska parlamentarna zastu pljenost viSestruko je "fiksirana".

jedne strane, pozicija talijanskoga i madarskoga parlamentarnog zastupnika zajamdena je bilateralnim ugovorima Hrvatske s njihovim matidnim driavama. S druge strane, Ustavni zakon propisuje takav oblik parlamentarne zastupljenosti, a nije izgledno da bi uskoro ijedna politidka opcija mogla skupiti dvotre6insku parlamentarnu ve6inu, potrebnu za mijenjanje Ustavnoga zakona. Koliko god bila neudinkovita, ovakva 6e manj i nska zastu pljenost ostati konstantom h rvatskoga pol itidkog S

Zivota.

Malo je vjerojatno da bi, dak i u sludaju da to bude dijelom politidkog sporazuma s manjinskim zastupnicima, bila moguia dodatna zaStita manjinskoga biradkog prava uvodenjem dvostrukog prava glasa. NeSto takvo mogu6e je jedino u

sludaju promjene izbornog modela, a u uvjetima relativno tanke parlamentarne veiine za takvu promjenu nema mnogo Sansi. U prilog tezi da u ovom parlamentarnom mandatu nije realno odekivati promjenu izbornog modela

dodatno govori dinjenica da postojedi model maksi malizira dobiti dvij u najveiih stranaka, a da one u parlamentu imaju 1 22 od 153 mandata.

t DVOI EZt c N OSTI I U KONSOLIDIMNIM PMVNTM OniwnUn P RO B LE M

Realni problemi, 5to ih je u koalicijskim dogovorima mogu6e rijeSiti, odnose se na stvarno

provodenje manjinskih prava. DoduSe, kad se koalicijskim

dogovorom kao cilj suradnje definira provodenje, na primjer dvojezidnosti, koja je zakonski utvrdena (ali se ne provodi), naoko se dini da se radi o nepotrebnoj, pa i neprihvatljivoj politidkoj praksi i dovodenju u pitanje nadela vladavine prava. iinlenica da, na primjer, Iokalni vlastodrSci u nekoj

sredini odbijaju provoditi nacionalno zakonodavstvo, koje pri pad n ici ma manjina jamdi koriStenje svojim jezikom (ili pismom), trebala bi rezultirati pravosudnom inicijativom. U rjeSavanje problema bi se po sluZbenoj duZnosti trebali ukljuditi SrediSnji driavni ured za upravu (koji bi mogao i raspustiti predstavnidko tijelo lokalne samouprave koje kr5i zakonske norme), Upravni i Ustavni sud (po tuZbama koje bi uslijedile). Preuzimanje politidke obveze da ie provoditi zakonska norma/ naoko, slabi nadela funkcioniranja pravne

se

driave. Medutim, dinjenica je da takvi problemi neprovodenja manjinskoga zakonodavstva postoje i u drZavama koje su konsolidirane pravne driave. Na primjer, samovolju, slidnu onoj daruvarskoga gradonadelnika, provodi i koru5ki zemaljski poglavar Jorg Haider. lako je pravo dvojezidnosti regulirano Austrijskim drZavnim ugovorom, aktom koji dak prethodi Ustavu, i premda je Ustavni sud izrekao svoj pravorijek, ondje dak niti na inicijativu saveznoga kancelara ne uspijevaju rije5iti politidki problem dvojezidnosti (za slovensku nacionalnu manjinu). lnicijativa zastupnice iuhnil, ali i aktivnost zastupnika Radina (koji dvojezidnost iz lokalne samouprave nastoji pro5iriti

i na drZavnu upravu i sudbenu vlast

u

lstri), zato nisu nespojive s mandatom manjinskih zastupnika i stvarno ne dezavuiraju nadelo vladavine prava.

I


NAPREDAK I E U KLI UC|VANI E PREDSTAVNIKA MANilNA U IA/RSNE POSLOVE

Neko druStvo moZe se smatrati demokratskim samo onda ako ono "po logici politidkog procesa" 5titi ranjive skupine, dakle, i nacionalne manjine i ako se pripadnici manjina integriraju u redovne drultvene procese. Dakle, samo ako pripadnici manjina, jednako kao i ostali gradani, postaju istaknutim stranadkim

funkcionarima, a onda i saborskim zastupnicima , moZe se govoriti o

tome da sustav manjinske za5tite funkcionira u punoj mjeri. Ako, pak, ustavna i zakonska infrastruktura

predvidaju posebnu manjinsku zaStitu pasivnoga biradkog prava, dakle, ako garanti raj u parlamentarn u zastu pljenost manj i nskih zastu pn i ka, vaZno je da se te zastupnike ne tretira

kao "posebne" nego kao redovne zastupnike. Prema tome od njih u predstavnidkom tijelu, ali i u izvr5noj vlasti, ako u njoj sudjeluju, ne treba odekivati da djeluju iskljudivo kao manjinski predstavnici, nego kao predstavnici cijelog naroda (5to su po

ustavnoj definiciji svi saborski zastupnici) i da obavljaju6i izvr5ne poslove rade i one poslove koji se odnose na sve hrvatske drZavljane. lako model manjinske zastupljenosti ostaje manjkav, napredak je kad se manjinski politidki predstavnici ukljuduju u izvrSnu vlast, obavljajuii "op6e" politidke poslove.

Objavljeno u; Manjinski forum, broj 24, prosinac 2007. - sijetanj2008., izdavat: SI/NA News Agency, Split

MINDERHEITEN UND DIE PARLAMENTSWAHLEN

VTRIRTITII ALLTR UND NIC{fl NUR

DIR /tllNDIRlltlltN Geschrieben von: Davor GIENERO

Eine Cesellschaft kann nur dann filr demokratisch gehalten werden, wenn sie "nach der Logik der politischen Prozesse" verwundbare Cruppen schtitzt, also auch die Nation alminderheiten, und

wenn die Angehorige der Minderheiten in die regelmiil3ige Cesellschaf*vorgiinge eingegliedert werden. Also nur wenn Angehorige von Nationalminderheiten, genauso wie andere B1rger, hervorragende Parteifunktioniire und dann auch noch Parlamentsabgeordnete werden, kann von einer vollkommenen Funktion des Minderheitenschutzsystems gesprochen werde:n. Sollten aber Satzungs- und Cesetzesinfrastrukturen einen besonderen Schutz des passiven Wahlrechtes der Minderheiten vorsehen, also wenn sie eine Parlamentsvertretenheit der Minderheitsabgeordneten garantieren, ist es wichtig, dass diese Abgeordneten nicht a/s "besondere" sondern als regelmiit3ige Abgeordneten behandelt werden welche in der Abgeordnetenkorperschaft, aber auch in der exekutiven Amtsverwaltung - sollten sie daran teilnehmen - nicht als Minderheitsabgeordnete sondern auch als Abgeordnete aller Bilrger agieren ie auch vor vier Jahren, als die Unterstutzung der Mi nderheitsabgeord neten bei

der Cestaltung der Parlamentsmehrheit entscheidend war, eroffnete auch diesmal das Koalieren nach den Wahlen die Frage des Sinnes einer parlamentarischen Vertreten heit der National m inderheitsvertretern. Die Tatsache, dass Parlamentsabgeord nete der

Nationalminderheiten, die nicht in regelmiiBigen Wahlen sondern aufgrund des Systems eines besonderen Schutzes des passiven Wahlrechtes der Minderheiten

10

gewAhlt wurden, der ethnischen Mehrheit wieder bestimmen wer in Kroatien politische Mehrheit sein wird, erre$ immer mehr Unzufriedenheit mit dem Modell der

Minderheitsvertretenheit im Sabor. ln den nichtstaatlichen M i nderheitsorgan isationen wu rde

aber die Unzufriedenheit nicht dadurch verursacht, dass den Nationalminderheiten im kroatischen politischen System die Rolle eines Schiedsrichters ubrer die politische Mehrheit zugeteilt wurde, sondern eher wegen der Tatsache, dass es zur

Tradition wurde, dass die M i nderh eits parl amentsabgeord

n

ete n

an der Parlamentsmehrheit teilnehmen, die Regierung unterstu?en und die Minderheitsangehorigen, welche sie im Parlament zu vertreten haben, davon keinen wirklichen Nutzen haben, bzw. die Effekte dieser Koal itionszusam menarbeit seh r bescheiden sind, wenigstens im Verh;iltnis zu den Erwartungen der "M i nderheitszivi gesel Ischaft". I

BESCH E I D EN EN WI RKU NG EN

DER BISHERIGEN

ZUSAMMENARBEIT Das Verfassungsgesetz uber die Rechte der Nationalminderheiten


stellte drei "Crunds6ulen,, der politischen Reprdsentation der Mi nderheitsinteressen her: Vertretensei n / verheiltn ismABiges

Vertretensein in den Korperschaften der lokalen und regionalen Selbstverwaltu ng (Rdte der nationalen Minderheiten) auf lokalen und regionalen Ebenen und parlamentarische Vertretensei n du rch den Schutz des passiven Wahlrechtes. Interessant ist, dass die politischen Anfrlhrer in den M i nderheitsorgan isationen d ie ersten zwei "Sdulen" des Minderheitsschutzes nie besonders interessiert haben,

wdhrend im Brennpunkt des lnteresses fur sie immer das Parlamentsvertretensei n war. Obwoh I das Verfassungsgesetz uber die Menschenrechte und Rechte der ethnischen und nationalen Cemeinschaften oder Minderheiten in der Republik Kroatien aus 1991 ein verhdltn ism:i8iges Vertretensei n der Vertreter der Nationalminderheiten in den Korperschaften der lokalen Selbstverwaltung vorsah und dieser Teil des Verfassungsgesetzes 1995, als das Parlamentsvertretensein der Minderheiten begrenzt wurde, nicht suspendiert wurde, setzten sich die politischen Vertreter der Minderheiten der Tatsache, dass dieser Teil des Cesetztes nicht angewandt wurde, nicht entgegen. Ebenso war es den meisten politischen M i nderheitsvertretern, obwohl in der ersten Fassung des Verfassungsgesetzes Llber die Rechte

der Nationalminderheiten eine Minderheitsselbstverwaltung auf nationaler Ebene vorgesehen wurde, nicht wichtig, diese vorgeschlagene Institution zu verteidigen, so wie sie eben wAhrend der ersten Wahlen ftlr die erste Minderheitsselbstverwaltung (noch zur Zeit der Radan-Adm i n istration) offen d ie Wah prozed u r boykotierten. I

Als das System des

Minderheitsschutzes auf

nomotechnischer Ebene ein igermaBen gefestigt wurde,

entwickelte sich der Schutz der Minderheitsrechte, vor allem, auf den Ebenen der lokalen und regionalen Selbstverwaltung dh. dort wo die Angehorigen der Minderheiten leben. Kroatien hatzwar noch keinen giinzl ich gefesti$en Cesetzesrah men des Minderheitsschutzes. Ndmlich, obwohl das Verfassungsgesetz die

Crundrahmen des Schutzes der M i nderheitsrechte gut gestel It hat, stellt die Tatsache, dass seine

Bestimmungen unmittelbar nicht durchfrihrbar sind und die vom Verfassungsgesetz gewdhrte Rechte

nicht durch die "spezielle Cesetze,, nd u ntergesetzl iche Akten geleitet wurden, ein Problem dar. So bleibt das Hauptproblem die Tatsache, dass, obwohl das Verfassungsgesetz eine positive Diskkrimination der Minderheitsangehorigen bei der Anstellung im offentlichen Bereich vorsieht, besonders in den Cebieten in denen die Minderheitsangehorigen mehr als 15 Prozent der Bevolkerung bilden, ist dieses Recht nicht durchfuhrbar, weil es mit separaten Cesetzen nicht bestimmt wurde. u

Tatsache ist aber auch, dass im Mandant in welchem die Mi nderheitsabgeordneten die Regierung u ntersttitzten, kei n Fortschritt in dieser Frage gemacht wurde und, was noch schlimmer isq

die M i nderheitsparlamentabgeord neten

keinerlei "Agenden" zur Regelung dieses Problems hatten.

MANGELAN EXEKUTIVEN GESETZEN Sowie auch bei den diesjdhrigen Verhandlungen bei der Cestaltung der Mehrheit, waren die politischen Vertretern der Minderheiten immer auf die Fragen bezuglich Parlamentsve rtreten h e it konzentriert. Dieses Mal war die bedeutende Frage, die sie als Bedingungzur

Koalition stellten, die Annahme des Crundsatzes eines doppelten Stimmenrechtes frir die Minderheitsangehorigen. Kroatien hat ein ausgesprochen schlechtes Wahlgesetz und mit einem besseren Modell der Wahlrechtsordnung konnte man dem ausweichen, die Minderheitsangehorigen vor die Wahl zu stellen: entweder eine politische Assimilatron und Stimmen fLlr die regel m;i8ige Parteilisten oder Cettoisierung durch Stimmen fur die Minderheitsvertreter und Verzicht auf das Stimmrecht fLlr die Parteilisten. Deutschland ist die einzige "alte,, Demokratie, die den besonderen Schutz des passiven Wahlrechtes der

Nationalminderheiten kennt. Sein Cesetz schtitzt ein solches Wahlrecht der Angehorigen der Nationalminderheiten im Bundesland

Schleswig-Holstein. Doch der Wah Irechtssch utz der Angehorigen

der d;inischen Nationalminderheit sieht kein "doppeltes Stimmrecht,, vor sondern wird nur ftir die Diinische Minderheitspartei die Regel bezuglich Wahlschwelle, die 5 Prozent der Stimmen auf Nationalebene oder mindestens drei direkte Mandate ausmacht, nicht angewandt. Die Diinische Minderheitspartei kann auch nur mit einem, in der kleinen Wahleinheit in welcher die Diinen die h rheit darste en, erworbenen Mandat ins Parlament kommen. Das deutsche Wahlsvstem ist nemlich gemischt und jeder Wiihler hat, bedingt, "zwei Stimmen,,: eine dem Kandidaten in der kleinen uninominalen Wahleinheit und die zweite der Parteiliste auf der

W;ih Ierme

I I

Bundeslandebene gegeben. Einziger Staat, der das zweifache Stimmreiht der Minderheiten kennt ist Slowenien, aber das wird nur der ungarischen

und italienischen Minderheit anerkannt, und zwar nur in Cemeinden in welchen die Angehorigen dieser Minderheiten traditionell angesiedelt sind. DEUTSCHES BEISPIEL DES BESONDER EN WAH LRECHTES Die D;inen nutzen ihr Recht auf Parlamentsvertretensein i m Bu ndestag aus politischer Erfahrung nicht. Nach den Wahlen '1949 verbreitete sich neimlich das CerLlcht, dass jene einzige Stimme der Mehrheit mit welcher der konservative Kanzler Konrad Adenauer gew;ihlt wurde, eben von dem ddnischen Minderheitsabgeordneten kam. Die Ddnen schetzten damals ein, dass die Lage in der sie als Minderheit der nationalen Mehrheit die politische Mehrheit bestimmen wurden, ihren Rechten schaden wurde. Seitdem nehmen sie nur am Parlament des Bundeslandes Schleswig-Holstein teil und hier lehnen sie es auch ab, Liber die Mehrheit zu entscheiden in Fdllen, wenn sich die konservative und sozialdemokratische Seite mit gleicher Stimmenzahl teilen. Sie stehen auch so schon unter Druck, so griff die CDU in den vergangenen jahren die D;inische Minderheitspartei ziemlich offen wegen "Llbertriebener Ndhe" zu der SPD an.

Ahnlich erging es auch der ungarischen Abgeordneten und dem

11


italienischen Abgeordneten im slowenischen Parlament (DrZavni zbor) zur Zeit als sie die links-liberale Koal ition u nterstLitzten. Damals verlangte der damalige Oppositionsleiter und heutige Mi n isterpraisident JanSa (an dessen Parlamentsmehrheit jetzt auch diese

zwei Abgeordneten teilnehmen), ihre Mandate zu begrenzen, das Stimmrecht uber allgemeine Themen zu entziehen und nur auf Konsultationsstatus in Fragen des Mi nderheitssch utzes abzu lenken.

lm kroatischen Fall ist das Parlamentsvertretensei n der Minderheiten mehrfach "fixierf'. Einerseits ist die Position des italienischen und ungarischen Parlamentsabgeord neten du rch bi laterale Vertr2ige Kroatiens mit

deren Stam mliindern gesichert. Andererieits schreibt das Verfassungsgesetz eine solche Form

des Parlamentsvertretenseins vor und es gibt keine Aussichten, dass irgindeine politische Option so bald eine Zweid rittel parlamentsmeh rheit

bekommen wird, welche zur Abzinderu ng des Verfassu n gsgesetzes notwendig ist. So unwirksam es auch ist, ein solches Mi nderheitsvertretensei n blei bt die unverdnderliche CroBe des kroatischen politischen Lebens.

ist kaum wahrscheinlich, dass, sogar im Falle einer teilweisen po-iitischen Vereinbarung mit den Mi nderheitsabgeord neten, ei n zusdtzlicher Schutz des Mi nderheitswah rechtes du rch Einfuhrung eines doPPelten Stimmrechtes moglich wdre. So etwas ist nur im Falle einer Anderung des Wahlmodells moglich, wozu es unter den Bedingungen einer relativ dirnnen Parlamentsmehrheit nicht viel Chancen gibt. Fur die Behauptung, in diesem Parlamentsmandat wdre es nicht real eine Anderung des Wahlmodells zu erwarten, sPricht zusiitzlich die Tatsache, das vorhandene Modell maximalisiere die Cewinne der zwei groBten Parteien und diese haben im Parlament 122 von 153 Mandaten. Es

I

DAS PROBLEM DER

ZWEISPMCHIGKEIT IN G EF ESTI GTE

N

RECHTSSTAATE

N

Reale Probleme, die in

Koalitionsbesprechungen losbar sind, beziehen sich auf die tatsiichliche

12

Ausubu ng der Minderheitsrechte.

Rechtsherrschaftsgru ndsatz wi rklich

Allerdings, wenn mit der

nicht.

Koal itionsverei

n

baru ng als

Zusammenarbeitziel die Durchftihrungder z.B. Zweisprach igkeit, d ie gesetzlich vorgesehen ist (aber nicht ausgeLibt wird), scheint es sich dabei um eine unnotige, sogar unannehmbare politische Praxis und lnfragestellung der Herrschaft des Rechtes zu handeln. Die Tatsache, dass z.B. lokale Machthaber in ihrem Milieu die Durchfuhrung der nationalen Cesetzgebung ablehnen, die den Angehorigen der Minderheiten den Cebrauc6 ihrer Sprache (oder Schrift) garantieren, sollte eine gerichtliche initiative zur Folge haben. ln die Losung des Problems sollten sich von Amts wegen das Zentrale staatliche Verwaltungsamt (das die Abgeord neten korPerschaft der lokilen Selbswerwaltung, welche die Cesetzregeln bricht, auflosen kann), das Amtsgericht und Satzungsgericht (laut Klagen, die erfolgen wurden) einschlieBen.

FORTSCHRffT IST DIE EINFOHRUNG DER M I N D ERH EITSV E RT RETER I N D I E

EXEKUTIVE AMTSWALTUNG Eine Cesellschaft kann nur dann frir

demokratisch gehalten werden, wenn sie "nach der Logik der politischen Prozesse" verwu ndbare Cru PPen schutzt, also auch die Nationalminderheiten, und wenn die Angehorigen der Minderheiten in die regel miiBigen Cesel lschaftsvorgdnge eingegliedert werden. Also, nur wenn die Angehorigen der Minderheiten, genauso

wie andere BLirger,

[ervorragende Parteifun ktion6re u nd dann sogar Parlamentsabgeordnete

werden, kann von einer vollkommenen Funktion des Mi nderheitssch utzsystems gesprochen

werden. Sollten aber Verfassungsund Cesetzesi n frastrukturen einen

Die Ubernahme einer Politischen Verpflichtung zur Durchfuhrung.der

besonderen Schutz des Passiven Wahlrechtes der Minderheiten vorsehen, also wenn sie eine Parlamentsvertreten heit der Mi nderheitsabgeord neten Sarantieren/

Cesetznormen schwdcht, schei nbar,

ist es wichtig, dass diese

die Prinzipien der Funktion des

Abgeordneten nicht als "besondere"

Rechtsstaates. Doch Tatsache

ist,

dass es solche Probleme der

Nichtdurchfuhrung der Minderheitsrechtsordnung auch in gefestigte Rechtsstaaten Staaten gi bt. Der Landesherr von Kiirnten Jorg Haider ibt, 2.8., einen Eigenwillen aus, der denen des BLirgermeisters von Daruvar iihnlich ist. Obwohl das Zweisprachi gkeitsrecht mit dem Osterrei ch ische n Staatsvertrag geregelt ist, einem Dokument das iogui dut Verfassung vorausgeht, und obwohl das Verfassungsgericht seinen Rechtsspruch erlieB, gelang es dort nicht einmal auf die lnitiative des Bundeskanzlers, das Politische

Problem der Zweisprachigkeit (fur die slowenische Minderheit) zu losen. Die I nitiative der Abgeordneten iuhnil, aber auch die Aktivitdt des Abgeordneten Radin (der sich

bemuht, in lstrien die Zweisprachigkeit aus der lokalen Selbstverwaltung auch auf die Staatsverwaltung und die Cerichtsordnung zu erweitern), sind deshalb mit dem Mandat der Mi nderheitsabgeord neten nicht unvereinbar und verleugnen den

sondern als regelm:iBige Abgeordneten behandelt werden welche in der Abgeord neten korperschaft, aber auch in der exekutiven Amtsverwaltung sollten sie daran teilnehmen - nicht als Minderheitsabgeordnete sondern auch als Abgeordnete des ganzen Volkes agieren (was laut

-

Verfassu ngsdefi nition al le Abgeordneten sind) und dass sie beim

Veirichten der exekutiven Ceschdften auch jene Titigkeiten ausuben, die sich auf alle kroatischen Staasangehorigen beziehen.

Obwohldas Modellder Mi nderheitsve rtreten h eit man gel haft bleibt, ist es ein Fortschrit[, wenn sich

die

politische Vertreter der

Minderheiten der exekutive Amtsverwaltung anschlieBen, indem sie "allgemeine" politische TatiSkeiten ausuben.

Veroffentlicht im: Manjinskiforum, Nr 24, Dezember 2007 - lanuar 2008, Herausgeber:

SINA News AgencY, SPlit


rNtcrrATtvA zA 5ro BOLJOM SURADN| OM

05N0VAN tJ

sAvlil UD|IUGA ll

/ttANllNA

xil.ltBORNOl ltDtNlct

iiil i.e iniciiativa za osnivaniem.i prihvaeena, treba sluiiti i tomu da se zastupniku . .Su,iu,t: Memediiu olakia i poiednostavi komunikacija s udrugama preostalih 11 nacionalnih manjina, a time ostavi i dovolino vremena za rjelavinje problema romske manjine ' redstavnici udruga 11

nacionalnih manjina koje uz romsku manjinu u hrvatskom Saboru od proSlogodiSnjih parlamentarn ih izbor a, zastu pa novi zastupnik Nazif Memedi, odludili su svome zastupniku pruZiti ruku suradnje i pomoii ito putem osnivanja Savjeta za suradnju sa saborskim zastupnikom u Xit/S izbornojjedinici. Rijei je o posebnom tijelu za suradnju 11 razlititih nacionalnih manjina sa svojim saborskim zast.upnikom - dio je to zakljuiaka donesenih na inicijativnom sastanku predstavnika udruga XII/5 izborne jedinice za Sabor koll je u Zagrebu odrian 1-1. veljade 200s. godine u prostorijama Zajednice Nijemaca u Palmoti6evoj ulici. Na inicijativu Njemadke narodnosne zajednice iz Osijeka, a uz prethodnu suglasnost najveieg broja predstavnika udruga upravo ovih 11 manjina koje u Saboru, uz Rome, zastupa Nazif ' Memedi, na inicijativni su se sastanku odazvali Valenlina Loniarii iz poljske

sastanak u Zajednici Nijemaca u Zagrebu okupio predstavnike sedam manjina

kulturne udruge 'Nikolaj Kopernik,' iz Zagreba, Ekatarina Marinie iz Nacionalne zajednice Rusa iz Zagreba, Slavko Burda u ime Saveza Rusina i Ukrajinaca iz Vukovara, SaBa Cvetkovii u ime Zidovske opiine iz Zagreba, te u ime njemadkih udruga u

Hrvatskoj lvan Rittig Zvonimir Detelbach i Dorotea Suzak iz Zalednice Nijemaca u Zagrebu, kao i inicijatori ovog sastanka Nikola Mak, dosadaSnji saborski zastupnik 12 nacionalnih manjina i Renata Trischler, u ime Njemadke narodnosne zajednice iz Osijeka. Iako sastanku nisu bili nazotni, suglasnost za osnivan.iem savjetodavnog

i koordinacijskog tijela dali su i predstavnici bugarske i austrijske manjine. Osim zakljudka da se osniva Savjet za suradnju sa saborskim zastupnikom

\-ifo,

Memedijem, zakljuieno je

i

sljedeie:

.

U Saviet svoje predstavnike upuiuju sve udruge, njihovi savezi i slieni

oblici krovnog udru2ivanja, vijeia

i

predstavn ici nacionaln ih'manjina,

prema svome nahodenju i interesu.

.

Svrha. i cilj Savjeta je savjetovanje

i

koordiniranje o pitanjima koja su od

opieg ili posebnog interesa za s desna na lijevo: saia cvetkovi1 (zidovska opdna Zagreb), sravko Burda (savez Rusina i ukrajinaca vukovar), Ekatarina Marini1 (Nicionalna zajednica Rusa) i Dorotea Suzak (Zajednica Nijemaca Zagreb)

nacionalne manjine iz ove izborne jedinice te njihovo prezentiranje zastupniku Nazifu Memediju na transparentan i javan nadin.

13


.

Postojanje i rad Savjeta je u dobroj namieri kako bi se oswarila najbolja moguia suradnja relevantnih druSwenih dimbenika ovih nacionalnih manjina i gosPodina Nazifa Memedija i nidime ne zadire u ustavno Pravo gosPodina Memedija da sam odreduje svoj nadin rada i nadin komunikacije s nacionalnim manjinama koje zastupa.

.

Savjetom rukovodi koordinator iz

iedne nacionalne manjine s mandatom od godinu dana,

a

sastanci Savjeta odrZavaju se prema potrebi i dogovoru. Prvo siediSte -Osiieku, u Niemadkol Savieta ie u narodnosnoj zajednici, Ribarska 1, a

koordinator je Nikola Mak.

. Sve dlanice Savjeta snose svoje tro5kove.

TNITIATIVE

Osim donoSenja ovih zakljudaka diia se verifikacija odekuje od strane sudionika sastanka, dogovoreno je da 6e poziv sa zakljudcima biti upu6en i drugim udrugama, savezima, vijeiima i predstavnicima koii nisu bili na sastanku, a koji ie takoder biti pozvani da se iziasne o svome sudjelovaniu u radu Savjeta.

.

Nakon konadne verifikacije ovih zakliuiaka, uPutit iemo ih naSem saborskom zastu Pniku, gosPodinu Memediju. Naravno, biti 6e to i na5 sluZbeni-poziv na sustavnu suradnju s na5im zajednidkim predstavnikom u zastupanju naSih oP6ih i

poiedinadnih interesa te mu istovremeno pruZiti sadrZainu pomoi u niegovu radu u Saboru. NaSa je namiera dobronamierna i temelli se na moiim iskuswima iz proteklog saborskog mandata, kada

je po prvi put u toi izbornojjedinici okuplieno ioE sedam manjina koia s postoieiih pet, okuPlja tak12 brojdano i problematski vrlo raz[iditih manjina, kaie Nikola Mak, jedan od inicijatora osnivanja ovog tijela. Jedan

od razloga 5to ovaj Savjet ne

okuplia i udruge romske manjine jest tal Sio ie brol romskih udruga i niihovih krovnih saveza velik, a drugi ie razlogupravo tai Sto romska maniinJ mora imati maksimalno zalaganie zastupnika iz svoiih redova zbog svojih specifidnih i velikih pro6lera. Novoosnovani Savjet treba rtuZiti i tomu da se zastuPniku

Memediju olak5a i Pojednostavi komuniliacija s udrugama preostalih 11 nacionalnih manjina, a time ostavi 5to viSe vremena za rje5avanje problema romske maniine. (dw)

rUn EINE BESSERE zUSAMMENARBEIT

IN DTR XII. \A/A[ILIINI]TIT WURDI

DTR aa

VTRTINSRAI DTR 1I fiIINDTRI]TITIN GIGRUNDII Der Rat, dessen Crilndungsinitiative akzeptiert wurde, soll auch dazu dienen, dem nationalen Abgeordneten Memedi die Kommunikation mit den Vereinen der restlichen 1'l der Regelung zur Minderheiten zu vereinfachen und erleichtern und dadurch genilgend Zeit Probleme der Romaminderheit zu /assen ertreter der Vereine von 11 nationalen Minderheiten, die seit den Wahlen im

Cemeinschaft der Deutschen in der Palmoti6eva StraBe stattfand. Auf die I nitiative der Vol ksdeutschen

Cemeinschaft aus Osijek und mit vorherigen Zustimmung der groBten Anzahl der Vereinsvertreter eben

vergangenen Jahr neben der Romaminderheit vom neuen Abgeordneten Nazif Memedi im kroatischen Parlament veitreten werden, beschlossen ihrem Abgeordneten die Hand der Zusammenarbeit und der Hilfe zu bieten und zwar durch die Crtindung eines Rates zur Zusammenarbeit mit dem Parlamentsabgeordneten in der Xll/5 Wahleinheit. Es handelt sich um eine besondere Korperschaft der Zusammenarbeit der 11 verschiedenen nationalen Minderheiten mit ihrem Parlamentsabgeordneten - das ist ein Teil der Beschlusse der lnitiativesitzung der Vertreter der

Vereine in der Xll/5 Wahleinheit fLlr das Parlament, die am 11. Februar 2008 in Zagreb, in den Rdumen der

14

Das Treffen

wurde von Nikola Mak, ehemaligen Parlamentsabgeordneten der 12 Minderheiten initiiert


.

Jedes Ratsmitglied treigt seine Kosten selbst.

AuBer dieser Beschlr-isse, deren Beglaubigung seitens der Teilnehmer der Zusammenkunft erwartet wird, wurde vereinbart, dass die Einladung samt Beschlusse auch anderen Vereinen, Verbdnden, R:iten und Vertretern zugestellt wird, die bei der Zusammenkunft nicht anwesend waren und ebenfalls eingeladen werden, ihre Stellung zur Zusammenarbeit im Rat zu AuBern.

.

Nach dem diese Beschlrisse auch vollkommen beglaubigt sind, schicken wir sie auch unserem Pa

rlamentsabgeordneten, Herrn

Memedizu. Naturlich wird lvo Rittig und Zvonimir Detelbach (Gemeinschaft der Deutschen Zagreb) zusammen mit Frau valentina Loniari( (polnische Minderheit)

Deutsche Kriifte:

dieser 11 Minderheiten die im Parlamen! neben der Roma, von Nazif Memedi vertreten werden, kamen zu dieser lnitiativesitzung Valentina Londarii aus dem Polnischen Kulturverein'Nikolaj Kopernik" aus Zagreb, Ekatarina Marini6 aus der Nationalgemeinschaft der Russen ausZagreb, Slavko Burda im Namen des Verbandes der Ruthenen und Ukrainer aus Vukovar, Sa5a Cvetkovii im Namen der Jtidischen Cemeinde aus Zagreb, ebenso im Namen der deutschen Vereine in Kroatien lvan Rittig,

Zvonimir Detelbach und Dorotea Suzak aus der Cemeinschaft der

Deutschen

in Zagreb sowie

Shnliche Formen von

Dachverbdnde, Rdte und Vertreter der nationalen Minderheiten, nach eigener Ansicht und lnteresse.

.

Beratung und Koordinieren der Fragen, welche von allgemeinem oder besonderem lnteresse frlr die nationalen Minderheiten aus dieser Wahleinheit sind, sowie ihre Vortragung dem Parlamentsabgeord neten Nazif Memedi auf eine transparente und offentliche Weise.

.

auch als

nitiatoren dieser Zusammenkunft Nikola Mak. der bisherige I

Parlamentsabgeordnete der 1 2 nationalen Minderheiten und Renata Trischler, im Namen der Volksdeutschen Cemeinschaft aus Osijek. Obwohl beider Zusammenkunft nicht anwesend, erteilten ihre Zustimm ungzur Crundung des Beratungs- und Koordi nationskorperschaft auch d ie Vertreter der bulgarischen und osterreichischen Minderheit. AuBer dem Beschluss der CrLindung des Rates zur Zusammenarbeit mit dem Parlamentsabgeordneten Nazif Memedi, wurde auch folgendes besch lossen:

.

In den Rat schicken ihre Vertreter alle Vereine, deren Verbdnde und

ZweckundZiel des Rates ist

.

Bestand und Arbeit des Rates ist in guter Absicht, um eine bestmogliche Zusammenarbeit der relevanten gesel lschaftl ichen Faktoren dieser nationalen Minderheiten und Herrn Nazif Memedi zu ermoglichen und er greift dadurch auf keine Weise in die Verfassungsrechte von Herrn Memedi ein, die Arbeitsweise und Kommunikationsart mit den von ihm vertretenen nationalen Minderheiten selbst zu bestimmen.

Den Rat leitet der Koordinator aus einer der nationalen Minderheit mit Mandat von einem Jahr und die ZusammenkLinfte des Rates finden nach Bedarf und Vereinbarung statt. Der erste Sitz des Rates ist in Osijek, bei der Volksdeutschen Cemeinschaft, Ribarska 1, und Koordinator ist Nikola Mak.

das

auch zu unserem offiziellen Aufruf zu einer systematischen Zusammenarbeit mit unserem gemeinsamen Abgeordneten bei der Vertretung unserer allgemeinen und einzelnen Interessen und ihm gleichzeitig bei seiner Arbeit im Parlament inhaltsvoll behilflich zu sein. Unsere Absichten sind gut und die beziehen sich an meinen Erfahrungen aus dem bisherigen Parlaments-Mandat, als zum ersten

Mal dazu kam dass in dieser Wahleinheit noch 7 Minderheiten, mit den schon bestehenden 5, 12 Minderheiten die Zahl- und Problemmenm:issig ganz verschieden sind, zusammen gekommen sind, sagt Nikola Mak, eine der lnitiatoren der CrLindung dieser Korperschaft. Ein Crund weil dieser Rat nicht auch die Vereine der Romaminderheit versammelt, ist dass die Anzahl der Vereine der Roma und deren

Dachorganisationen sehr gro8 ist und der zweite Crund dazu ist eben, dass. die Romaminderheit eine maximale BemLih ung Abgeordneten aus eigenen Reihen, wegen ihrer spezifischen und groBen Problemen, braucht. Der neugegrundeter Rat soll auch dazu dienen, dem Abgeordneten Memedi die Kommunikation mit den Vereinen der restlichen 1'l nationalen Minderheiten zu vereinfachen und erleichtern und dadurch je mehr Zeit zur Regelung der Probleme der Romaminderheit zu lassen. (dw)

15


SASTANAK UDRUGA NfrmncrE [,!ANJINE r HRVATsko-ttf EMAcKlH DRUSTAvA

ZA BOL]U BUDUCU SUNNDN]U Na sastanku ie bilo riieii o problemima s kojimase u svome radu susreAu udruge njemaike i austriiske nacionalne maniine te h iatsko-njem a(ka, od nosno h rv atsko-austriiska

druitva Priiatelistva

od nosno hrvatsko-austriiska su

nepostolanle ureda unatod velikom broiu programskih aktivnosti koje se Provode u udrugama, kao 5to.ie, primjerlce sludai kod Hrvatsko-niemaekog dru5wa izYaraidina. Uz to, bilo je rijedi i o suradnji unutar udruga niemadke i austriiske maniine te udruga hrvatsko-niemaekog i hrvaLko-austriis[og prijateliswa. O odredbam.a pri pad n i ka U stavnog zakona kij i nia j e' regu i ran. status Mak, Nikola govorio maniinalr Hrvatskoi ie ored-siednik Viieia niemadke nacionalne man1lne briedko-batunlske zlpanile i bivli saborski zastupnik 12-nacionalnih maniina u Saboru. I

Na kraiu sastanka sudionici su definirali kljudne oroblel'ne niematke i austrilske manline u Hrvatskoi, a koii se odnose na pitan.ie identiteta i materinskog (niemaikod iezika kao okosnice manjinskog idLntiteta. Tsfaknut je i problem relativno malog broja deklariranih pripadnika njemaike, odnosno austrijske maniine u Hi.,'aLko|, uodeno ie da velike.probleme u radu swara nejedinswo unutar udruga dviju manjina.i . nedostatak konsenzusa i suradnie, te je uwrdeno da bi poboli5aniu opieg manjinskog Zivota u Hrvatskoi. briao'iiietb tuuku[o uvodenle dopunskog prava glasa za slasovanie za maniinske zastupnike na oailamentainim izboiima. Dogovoreno je takoder da !e se ovakvi sastanci u buduinosti odrZavati ieSie, a i saborski zastupnik Memedi pohvalio je ovu inicijativu i rekao kako je susret s predstavnicima udruga ^ niemaike i ;ustriiske manjine koju zastupa u Saboru i niemu osobno bio od velike koristi ier se mogao pbUtiZ" upoznati s osobama, udrugama i niihovim

16

INI

BISSIRI zurUlltTlGl

ZUSAflfltNAllBT

IT

Wiihrend des Treffens sprach man ilber Probleme, mit denen sich die Vereine der deutschen und osterreichischen Minderheiten und Kroatisch-Deutsche, bzw' Kroatisch -Osterreich ische Cese//scha ften, ko nf rontieren

ingeeignete oder sogar uberhaupt

neuvietni prostori za rad ili

problemima. (dw)

rUn

ank der lnitiative des Vertreters der deutschen Minderheit in Jer Stadt Zagreb, Zvonimir Detelbach, wurde in den Riiumen Jer ZagrebelCemeinschaft der Deutschen in der Palmoti6eva itiuB","u, 15. Marz 2008, ein Treffen aller Vertreter der Vli"i"" der deutschen und osterreichischen Minderheit, der n e und Vertreter der deutschen Minderheit aus Sanz Kroatien' sowie der Vertretern der Kroatisch-Deutschen und kiouiit.f,-6tt"rreichischen Cesellschaften, abgehalten' Bei dem ir"if"n war auch der parlamentsabgeordnete der 12 Minderheiten r'ibe-r Nazif Memedi anwesend. Wiihrend'des Treffens sprach man Probleme, mit denen sich die Vereine cler deutschen und osterreichischen Mi nderheiten u nd Kroatisch-Deutsche, bzw. Kroatisch-6sterreichische Cesellschaften, konfrontieren. Das sroBte Problem der Vereinen sind

maniine te hrvatsko-njematka,

druiNa prijateljstva. Naiveii problemi udruga

DAS TREFFEN DER VEREINE DER DEUTSCHEN MINDERHEIT UND KROATISCH.DEUTSCH EN GESELLSCHAFTE

.

ke'ile B'uroraume. Das Problem findet

man immer ofter auch bei den Vereinen, die elne groBe Anzahl von ProsrammHtiqkeiten haben, wie z.B. "Kroatisch-beu sche Cesellschaft i n die Varaidin. AuBerdem sprach man auch uber die ZusammenarbeiI zwischen den Vereinen der deutschen und osterreichischen Mi nderheit, sowie und kroatisch-deutschen der Vereinen zwischen den kroatisch-osterreichischen Freundschaftsgesellschaften' Uber die a"ril, *, ng"n des Verfassu n gsgesetzes u ber Mi nderheiten rechte'

welche Posltion und Rechte der Minderheitenangehorigen in froatien regeln, sprach Nikola Mak, Vorsitzender des Rates der dlutschen XAlnd"ih"it der Osijek-Baranja Cespanschaft und ehemaliger Parlamentsabgeordnete der 12 Minderheiten im kroatischen Parlament.

Am Ende des Treffens wurden Hauptprobleme der deutschen und oiterreichischen Minderheit in Kroatien definiert. Diese Probleme beziehen sich auf die Fragen der ldentitiit und Muttersprache sind' iOeutschl welche die HaJp6tritzen der Minderheitenidentitiit bzw' Deutschder Anzahl kleinen relativ Auch das Problem einer Oiterrelch lsch deklarierten Mi nderheitsangeh6rigen wu rde betont. nls groBe Probleme in der Titigkeit der Vereinen sieht man auch de,itutangel an Einheit, Konsens und Zusammenarbeit zwischen den Vere"hen, und es wurde auch festgestellt, dass ftir eine B"rr",ung dei Minderheitenlage in Kroatie.n die Einfuhrung des. /uratrreJhtes ftir die Wahl dei eigenen Minderheitenvertreter im Furlur"nt notwendig ist. Es wurd6 abgemacht, solche Treffen ofters zu organisierei, dem stimmte der Parlamentsabgeordnete Memedi zJund sa$e, dieses Treffen mit den Vertretern der Vereine der deutsclien und osterreichischen Minderheit, die er im die Parlament auch vertrit[, sei auch fur ihn von groBer Hilfe, da er Probleme deren Moglichkeit habe, die Personen, Vereine und ndhir kennen zulernen. (dw)


\/[r5il

NAC+{llICHTTN

AKIUAI.NO PRTD'IAVL]T1'IA PUBTIMCIA O flIAt'l]INA/i1A

U GRADU O'I]TKU

9SU.!f

-

U svedanoj dvorani Hrvatskog narodnog

kazaliSta predstavljena je 21 . prosin ca IOOZ. godi"ne

publikacija o nacionalnim manjinama Crada bsijeka pod nazivom "Nacionalne manjine u Osijeku,,. Ova, u H.rvatskoj jedinswena publikacija nastala je zahvaljujuii ideji gosp_ode Margit Tori(, savjetnice za pitanja munjinu

u Cradu Osijeku, a izdanje je u potpunosti financirao Crad Osijek. Ova knjiga, redeno je na predstavljanju, ima vi5estruku vrijednost - ona opisuje povijest i sadaSnjost grada Osijeka i vrijednosti koje Zelimo Zivjeti

i

njegovati u buduinosti. Na predstavljanju knjige govorili su dr.sc. ZlataZivakovie-Kerie, Mirjana Smoje, uiednica

knjige, Nikola Mak, saborskizastupnik

i MargitZorie,

savjetnica za manjine u Cradu Osijeku. "Samo grad koji je istinski povezan i ujedinjen u svoj razliditosti, u kojem svatko ima pravo iivjeti i njegovati svoju posebnost, moZe biti grad bogatstva i grad koji ima budu6nost, mjesto gdje svatko Zeli iiv)eti, odgajati d.iecu i dodekati starost, grad kojegnjegovi gradani doZivljavaju svojim i predano doprinose njegovom blagostanju. Ovo je posebno istinito za Osijek - grad kojemu su vi5ejezidnost, vi5eetn idnost i vi5eku ltu ralnost dio njegovog identiteta, ono 5to je njegovao kroz svoju povijest i ono 5to danas jest.,, napisao je Anto Dapii, gradonadelnik Osijeka u predgovoru knjizi. Na predstavljanju knjige o namjerama publikacije govorila je Mirjana Smoje, dlanica Poglavarstva Crada Osijeka rekav(i kako knjiga sadrZi kratak osvrt na povilest nacionalnih manjina na ovom prostoru, predstavlja djelovanje manjina i pol<azuje kako grad Osilek podupire rad nacionalnih manjin.r, posebice njegovanje njihove kulturne baitine kako bi i buduie genera.-cije Osledana Tivjele skladnim suZivoton.r. Ovu vrijeclnu l<njigu napisali su sami pripadnici m.rnjin;r uz svesrdnLr savjetodavn u potporu d r. sc. Zlate Zival.ovi c- KerZe : Mateo Peroli (Albanci), Demal Bratii (Boinjaci), Janoi Sipo5 (Madari),. lvan Hengl (Nijemci), Andriia Krisrek (Slovaci), Pero Rajkovii (Srbi), Jaqoda Cvetidanin (Makedonci), Robert Jankovics (Madari), Vladimir Timko (Rusini), Josip Kreidik (Slovaci), Zsuzsanna Kutin (Madari), AIija Donlii (Boinjaci), Renata Trischler (Nijemci), Vesna Pichler (Austrijanci), Zvonko Horvat (Slovenci) i Darko Ii:cher rZidovi r. Nakon predstavljanya knyige organiziran je i domjenak, a pripadnici manjina ponudili su svoje tradicionalne delicije na kuianje svim gostima. (dw)

D ieses wert-vol le B"u.ch sch r,ieben d ie Nat iona m i nderheileh_ .a-ngehorigen mit.einei innigen Ratshilfe von Dr.S. Zlatj Zivakovic - Ker2e:. Mat'eo. perol i" (Albaner),.Dema I B.ral ic I

,rriPA!.nit

njr;g

tunga1en1._1vE"H".;si#eniith,6il :$ryrdiiiarKiil}e:(:$J,b'qa ri)r le-to- Raj ko1,.1" is"fiWlLagodli,.

Cvetidanin jM.azqdonierr" Rob'eit Jankovics..tU.ngorenl, Vlad im i r Tim ko ( Ru thenenl, l gsip Kreitik. Slowd-kpn); " Ziuzsan na Kuti n t U.ngaibn r, .Allia "Dontic..tBbsn'ia ken ), Renata Tr:ischi er_ ( Deu sche n ), Vesna pich le r" r Ostbrre ich e i Zv onko ), .Horvat (Sloweh.en) urid. Darko. f.ischer i.Hbtjr;elt. Nach r

der

.'Vprstellung organisierrb rnan einen.Empfang, Ubi a"* ji* NatiorfaJ"m inderheil enangeh'oriEe die Gaste m it i hibn.' lia:g,sfi

17


NAfi{Rl0-ll[N

vlltSTl ,[AN]INSKI ZASIUPNICI PO5]ilItI 05I]tK

U novom sazivu Hrvatskog sabora koji je parlamentarnim izborima u studenom 2007' na izabran je zastupnika nacionalnih manjina' Kako bi osam godine s udrugama" pripadnika manjina koje trr"dnlu [obolj5ali zastufaju, ali I s vileiima i predstavnicima nacionalnih manlini u cijeloj Hrvatskoj, odludeno je da.ie saborski zastupnici maniina redovito obilaziti Zupanije i sastajati se sa svojim biradima' Tako su 24. sijeinia 2008' godine Osiiek i Baraniu posjetili saborski zastupnici Zdenka erfi"if (zastufnica de5ke i slovadke manjine), Semso Tankovi6 (zastupnik albanske, bo5njadke, crnogorske, makedonske i slovenske manjine), Furio Radin (zastupnik talijanske manjine)

OSUEK

-

i Ratko Cajica (zastuPnik srpske manjine) u druStvu

Aleksandra Tolnauera, predsjednika Savjeta za nacionalne manjine. Domaiini ovoj delegaciji bili su Nikola Mak, bivSi saborski zastupnik 1 2 nacionalnih manjina, Dene5 Soja, saborski

zastupnik madarske nacionalne manjine i Renata Trischler, izvrSna direktorica Njemadke narodnosne zajednice. Organiziran je i obilazak baranjskih miesta i susreti s pripadnicima tamo iivueih manjina, a u poslijepodnevnim satima je u Osijeku odr2an sastanak s predstavnicima u.druga, ici ma.nacional ni h Osjedko-baranjske podrudju na manlina koja djeluju puno bilo gdle 2upaniie Eovora o aktualnim pitanjima ie

predsjed nici ma

vaznima

vijeia i predstavn

ia'Ziioti dielovanie nacionalnih manjina' Medu

ostalim, predstavnike udruga naivi5e je zanimao sustav financiranja rada i djelovanja udruga putem Savjeta za. nacionalnL manjine, a saborski su zastupnici odgovarali na pitanja o dvojezidnosfi, dopunskom pravu glasa i drugim aktualnim i politiikim temama. (dw)

NOVO VODSIVO IIRVAISKO-N]T,IIACKOG DRUjIVA

rN

tJ 0Slltl(U

OSUEK- Mr.sc. Draien Ku5en novije predsjednik Hrvatsko-njemadkog druStva u Osijeku, izabran na redovnoj skup5tini DruStva odrZanoj 4. veljade 2008' godine. OvogodiSnja izborna skup5tina odrZana je na iam dan godifnlice osnivanja Hrvatsko-njemadkog druStva 4. veljade 1995. godine, pa je stoga suosnivad

* Mr,S. Draien

Kuien ist der neue Prasident der Kroitisch-Deutschen Cesellschaft in Osiiek, der an der regelmas:igen Versammlung der Cese{lscha{t. die am 4' e cl i esi iih ri ge F Jb ruar stittia nd, gewiihlt wu rd e' D der der Janresleler lag oer am Tag Jahresfeier tlcl WahlversammlunifandI am

OSUEK

i

i

prvi predsjednik druSwa dr.sc. Stjepan SrSan na podetku rt rpitin" okupljenom dlanstvu u svedanoj dvorani Hrvatske gospoiarske komore - Zupanijske komore Osijek, evockao uspomene na povijesni.kontekst, motive osnivanja i samo odrZavanje osnivadke skupStine'

18

0!rtK

.

O'"r*#

a rte.

am 4. Februar 1995, statt und gtu.n'd.eij uI d d q r; e.lste ..'.,. dt r. M i tue .ft"D -...''.

n'".16'zl prasib en t de'r. Gese,itfi

a

. Veriamml'uirg,'iit.repsgal Wi rrsch a fska"m iner' .'Aneeclenken

i

Sti e p.a

h Sr'!ah,'a m'A

"s: der: (19.911sct15u"

ni'a hB de r

'"i'".'::". ;n j ek d ie

- Cespa nscliS ftska m nier' Os

an""den historischâ‚Źn Kontext; die ,.q.d a.l ;d.i e.fq attun! d.ijr

i

.. .:"

.

.

. .

.


\/[15il

NACI{IlICI]T[N L

Hrvatsko-njemadko druStvo je od tada nastojalo da kao neprofitna udruga gradana doprinosi promicanju kulturne, obrazovne, znanstvene i gospodarske suradnje odgovarajuiih hrvatskih i njemadkih subjekata, osobito u Cradu Osijeku i na podrudju Osjedko-baranjske Zupanije, redeno je na ovogodi5njoj skup5tini Dru5tva. Na skup5tini su usvojena izvjei1a o radu Dru5tva, financijsko izvje5ie za2OO7. godinu i izvje56e o obavljenoj revizili dlanstva i broju dlanova dru5tva. Skup5tina je takoder, na prijedlog Upravnog odbora, usvojila plan rada za2OO8. godinu, prijedlog izmjena i dopuna Statuta radi pro5irenja broja dlanova upravnog odbora DruStva i novi sastav Upravnog i Nadzornog odbora Dru5tva. Tako je broj dlanova Upravnog odbora Druitva poveian s 9 na 11 do 13 dlanova koje bira SkupStina, te u Upravni odbor po sluZbenoj duZnosti ulaze i tajnik i blagajnik druStva. ilanovi novog Upravnog odbora Hrvatsko-njemadkog druStva su: mr.sc. DraZen Ku5en (predsjednik), Branka Stinc i Josip Franc (dopredsjednici) te dlanovi dr.sc. Darko Biljan, Vjekoslav Bilak, Zv onimi r E u ri6, p rof d r. sc. Zdr avko Eb i n g, Kre5imir Fekete, Katarina Pekanov, Branko Roso, Nikola Mak i izv.prof.dr.sc. Stjepan Sr5an. Blagajnica ostaje Nada Ani6, a nova je tajnica DruStva Slavica Matii. U Nadzorni odbor izabrani su Tomo Andro5, Nevenka Buljuba5i6 i dr. Dalibor Koproldec. Dogovoreno je, medu ostalim, da ie novo vodstvo Dru5tva nastaviti djelovanje udruge u Osijeku i Osjedko-baranjskojZupaniji te pronalaziti nove modele svoga doprinosa. U skladu s tim, svi su dlanovi Dru5tva pozvani svakog prvog ponedjeljka u mjesecu doii na redovite sastanke Upravnog odbora i dlanova druitva u prostorijama u Ribarskoj 1/l od 1A do .

I

20 sati. (dw)

SltDNlCA ZB0RA NOVINARA NACl0NALNlll

:

ZACREB - Nakon duZe stanke u okviru Hrvatskog novinarskog dru5tva ponovo je pokrenut rad Zbora

novinara medija nacionalnih manjina pa je tako u Zagrebu,6. veljade 2008. godine odrian prvi ovogodi5nji sastanak dlanova togaZbora. Za predsjednicu Zbora izabranaje Marina Apostolovska, a na sastanku je bilo rijedi o aktivnostima ove sekcije Hrvatskog novinarskog druStva tijekom predstojede godine. Dogovoreno je da 6e zainteresirani novinari tijekom travnja posjetiti Osjedko-baranjsku Zupaniju gdje ie se susresti s predstavnicima udruga te vije6ima i predstavnicima nacionalnih manjina koje djeluju na tom podrudju. Uz lo, Zbor novinara medija nacionalnih manjina aktivnije 6e se ukljudivati u cjelokupan rad Hrvatskog novinarskog druiVa. (dw)

I'ti

v-onidiesern Moment ab alsr"lnr

I

I

r

unprqfitabtrerVereinderBurgerderForderungder]:..... Koopâ‚Źr:ation im Bereich der, Kultur; Ausbildung, Wissenschaft u n d Wi rtsehaft der passenden .kroatisdtien, u nd de u*chen I Subjekte; vor aller,niin der Stadt Osijek, aber auch in der Osijek:Baranlia Cespanschaft liei2ugagen - lagte rnan an, der d i esj rlh rri gen Versam m! u n g der Cesel,l sch aft.

An der Versammlung nahrn nian die Eerichte ubei die Arhreit der Liesellschai-t, det Gesellschaft, den Finanzbericht flir frii das Jafir l00z und Jahr 2007 den Sericht uber,idie Revision der Mit$liedschafi und die . 4or Zahlrr'uui der \leDctlbl-t Cesellschaftsmitglieder ldtt!{ilt{5ilculjl an. Au{ den Vorschlag des ill ,

,

Verwaltungsausschusses nahm dle Arbeitsplan fiir: das Jahr 2008, den und Ergin:r,rngen des Statutes.wegen Statutes.weg der Erweiter*ng des , Verwaltr;n$qaussc.husses der Cesellschi{t und wegen dei neuen Stru'ktur des Verwaltungs - und Aufsichtsausschusses an. Die zahl der: Mitglieder deg Velwaltungausschusses der, rCesellschaftwurde von g,auf 11 bis 13 Mitglieder; die diei Versammlung wtihlt, erhoht und in dem, ' Verwaltu ngsa ussch u ss befi nden sich auch de r Cesch iiftsf 0 h re r und der Schgzrneister der Cesellschaft. Die Mitglieder des fi eilefi Verwaltu n gsau sschusses der Kroatisch-Deutichen Cesel lschaft si nd : Mr, S. Draien Kuien (prdsident), Branka {ri^a .,^-l l^-i^ Franc E-^-^ /\/:+^;-r^rJ^^!^.^.\ 1:--r:,,r -l:^ r&4itglieder Stinc und Josip und^t die {Vizepriisidenten) -.Dr.S. Darko,Biljan, Vjekoslav Bizjak, Zvonimlr Sur:id, rProf,Dr.S. Zdravko Ehling; Kre$imir Fekete, Katarinar pekanov, Sranko Raso, Nikola Mak und a.o;, Pr.cf,Dr.S. Stjepan Srian. Die Schatzmeisterin bleibt Nada Anii und die neue Cesch6ftsfrihrerin der Cesellscha{t ist Slavica Matif. Tomo ,Andro5, Nevenka Buljubaiii und Dr.:Dalibor Kolprodec ,wurden in den neuen Aufsichtsausschuss gewiihlt. Man :. ,,^-;;^L^-.^ l. --- -l*--,.:-l: vereinbarte, ..,^!^.unter anderern; dass die neue Leitung der Cesellschaft die T;itigkeiten des Vereils in der Staclt Osiiek und in Osijek.Baranya eespanschaft weite,rleiten wird und rneuen Modelle seines Beitrages eintragen wird. Damit im Einklang sind alle Mkglieder jeden ersten Montag im Monat zu den regelrnassi gen Sitzun gen des Verwaltu npauisch ussei :,und der Cesellscahfumilgliedei in die R;iume in der, :Ribarskas*asse 1il von I B tris 20 Uhr eingelad en. {dw)

,[IDl]A

,[AN]|NA

r

:,,Cesellschaft:versuchtg :,CeS

,Irul{I .

DTNMUflFIAII'fiIlI

iltR NAl}0|{fill{ll'l0[Al$[It'I,1t[ff ft'l'

]

ZACRI8 - Nach einer lAngeren Pause begann wiecler: die Arbe it der Journalisten k6rperschaft der ,

Nationalminderheiten med ien i n Rah men der Kroatischen Journalistengesellschaft. Am 5. Februar 2008 fand die erste, diesj5hrige Sitzung der Mitglieder dieser Korperschaft sratt. Mar:ina Apostolovska Wurde zur Priisi{entin gewiihk. und in de1 rruurrS)prqlr,t $prach man vu! Sitzung ilrdrt auch duLil ljugf.uttj rlber die Tiitigkeiten IdUtKgIr dieser Sektion der Kroatisch en J ourn al ste n'gese lsrhaft m ndchsten Jahr. Man vetabr,edete, dass die Journalisten, die lnteresse hatren, im April die Osijeiko-Bar,anjska Cespanschaft , besuchen um sich dort r:nit den Ver:tietern der Vereine, den klten und den Ve(retern der Nationalminclerheken. die in dieser Region aktiv sinc* zu treffen- Die Sekti_o-n der Journ alisten der Nationalminderheitenrrned ien wird ei nen noch.aktivprpn Tpil en der Arheif der kra:ticehpn i

I

i

19

' ,


vlltsll

NAIHllITI]ITN

OSNOVANA NOVA KOORDINACI]A

VI]TTA I PRTDSIAVNIru NACIONALNI+{ IIAN]INA

ll

osltcKo-BARANlSKol iuPnHttr

Na inicijativu predsjednika Vije6a njemadke na.',onalne manjine Osjedko-baranjske Zupanije Nikole Maka, u Osiieku je 21. veljaie 2008. godine.osnovana fooriinacija vijeZa i predstavnika nacionalnih manjina Osjedko-biranjske Zupanije. Koordinaciju dine or"dti"dni.i svih viieia i svi predstavnici nacionalnih manlina izabrani ni izborima zaviieCa i predstavnike nacionalnih manjina u lipnju 2007. godine' Na prvom sastanku Koordinacije vijeia i predstavnika nacionalnih manjina Osjedko-baranjske 2upanije dogovoren ie redoslijed izmjene predsjednika, te ie se tako, u narednom mandatu do 2011. godine na funkciji predsjedavaju6eg Koordinacije izmijeniti.svi predsjednici viieia i pt"dtt"uni.i. Prvi predsiedavajuii Koordinacije je Nikola Mak, predsjednik Vileei njemadke nacionalne manjine Osiedko-baranjske 2upanije, a niegov ie zamjenik Demal Bratii, predstavnik bo5njadke manjine' Dogovoreni su i nadelni koraci za provodenje zalJdnitt<ih programa svih vijeia i predstavnika iupanijl (dw) n acional n i h manl i n a u Osjedko-baranjskoj

OSITEK

-

,ll|NI5IAR KULTURT

B

l(UPIE POs]TTIO

KAPTTU 5V. ROI(A U VALPOVU

VATPOVO - Radovi na uredenju Kapele Sv. Roka u Valpovu koja 6e u budu6nosti biti oworena kao prvi Memoriialni centar Podunavskih Svaba u Hrvatskoj u organizaciji Niemadke narodnosne zaiednice, privedeni su kraju podetkom ove godine. U to se uvjerio i ministar kulture Republike Hrvatske Bo2o'

Bi5kupii tijekom Posjeta Valpovu 25. veljade 2O08. sodine. Nakon sastanka s Crada Valpova i BeliSia, ministar firedstavnicima 'eiSkupie je u pratnji svojih drZavnih tajnika obiho novu valpovadftu knliZnicu, Kapelu Sv. Roka i valpovaiku Zupnu crkvu ier su radovi na svim ovim obiektima financirani iz sredstava MinistarsWa kulture RH tijekom proSlih godina. U Kapelici Sv. Roka ministar se susreo s irurSnoir d i rektori com N j emadke narod nosn e zajed n ce Renatom Trischler koja ga je upoznala s daljnjim planovima oko uredenja Memorijalnog centra i'odunavskih Svaba u Hrvatskoj, a ministar Bi5kupi6 obeiao je i financijsku potporu Minista.rstva kulture za provedbu ovoj projekta. Nadzornik radova na uredenju laoelice, Milko Puncer, vlasnik tvrtke "Urbos" upoznao je mi'nistra sa svim gradevinskim radovima koji su tijekom i

20


\/[r5il prosle tri godine obavljeni na sanaciji, restauraciji cjelokupnom uredenju Kapelice Sv. Roka. (dw)

NACI]llICI.ITTN i

I(ONITRTNCI]A RAVNAITL]A I(OLA U DsD PROGRA/IIU

ZAGREB - 3. oZujka 2008. u dvorani Coethe-lnstituta u Zagrebu odrianaje druga po redu konferencija ravnatelja 35 gimnazija i srednjih 5kola iz cijele Hrvatske u kojima ukupno oko 1.600 udenika, uz redovitu pohada i dodatnu nastavu njemadkog jezika u sklopu programa Njemadke jezidne diplome (Deutsches Sprachdiplom - DSD). Tema ove jednodnevne konferencije bile su dosadaSnji rezultati i perspektive programa Njemadke jezidne diplome u gimnazijama i srednjim 5kolama diljem Hrvatske te njezina uloga u okviru drZavne mature koja se u Hrvatskoj uvodi od Skolske godine 2OOB.l2OO9. Konferenciju su organizirali njemadka Sredi5nja sluZba za 5kolstvo u inozemstvu (Zentralstelle fLir das Auslandsschulwesen - Zf A) i Veleposlanstvo Savezne Republike Njemadke. Osim ravnatelja 35 gimnazija i srednjih Skola, na konferenciji je sudjelovao drZavni tajnik u Ministarstvu znanosti, obrazovanja i Sporta Republike Hrvatske Lelimir )anJie, predstavnici sveudili5ta u Zagrebu, Zadru, Rijeci i Osijeku, Uditeljskog fakulteta u Zagrebu, Agencije za odgoj i obrazovanje, Centra za vanjsko vrednovanje obrazovanja, Hrvatskog druStva uditelja i profesora njemadkog jezika te njemadkog SrediSnjeg ureda za Skolstvo u inozemstvu i Veleposlanstva Savezne Republike Njemadke. Dodatnu fakultativnu nastavu Njemadke jezidne diplome, koju drZi ukupno 60 hrvatskih i 7 iz Njemadke izaslanih nastavnika njemadkog jezika, udenici pohadaju od prvog do detvrtog razreda srednje Skole tijekom ukupno 300 nastavnih sati, tj.

dvaput tjedno. Rijed je o nastavi na visokoj razini znanla njemadkog jezika; na kraju ovog programa udenici polaZu ispit nakon kojeg stjedu Njemadku jezidnu diplomu - Deutsches Sprachdiplom. Sudjelovanjem u programu Njemadke jezidne diplome hrvatski srednjoSkolci stjedu formalne prednosti pri upisu studija germanistike na sveudiliStima u Hrvatskoj, a pri upisu studija u Njemadkoj oslobodeni'su inade obvezne provjere znanja njemadkog jezika. Pored toga, tijekom programa Njemadke jezidne diplome imaju moguinost sudjelovanja u medunarodnim razmjenama udenika, jezidnim projektnim kampovima i natjecanjim a za razne stipendije u Njemadkoj; u 5to od studijske godine 2OO8.l2OO9. spadaju npr. i stipendije Nlemadke sluZbe za razmjenu studenata i znanstvenika (DAAD) kojima ie se u potpunosti financirati petogodi5nji studij nekoliko budu6ih studenata koji su u Hrvatskoj stekli Njemadku jezidnu diplomu. Program Njemadke jezidne diplome u Hrvatskoj, dija primjena je podela -1998. godine, zajedno provode i financiraju njemadka Sredi5nja sluibaza SkolsWo u inozemstvu (ZfA), Ministarstvo znanosti, obrazovanja i Sporta Republike Hrvatske te 35 hrvatskih gimnazija i srednjih 5kola. (De utsch e B otsc h aft Pressedienst)

21


NACI.IRIII]I[N

\llltSTl PRTDSIAVL]INA l(N]I6A O DAI(OVAIKO] KAITDRALI

DAKOVO

-

Knjiga Teodora Horvata o

"Die rali pod nazivom "Dit dakovadkoi katedrali dakovadkoj kleine oder wunderschone Kathedrale Basilika des Heiligen Petrus in Djakovo" predstavliena ie 7. oZujka 2008. godine u dakovatkoj Ciadskoi kniiZnici i ditaonici' Posebna vriiednost ove kniige jest u iinienici da ie ona pisana na niemadkom ieziku i govori o katedrali u Dakovu, nlezinirn'graditeliima i umietnicima kao i

o njihovi m djelima neprocienjive. umjetnidke vrijednosti i posebne ljepote' Aufor knjige Teodor Horvaq dlan ,praunog odbora dakovaikog ogranka Niematlie narodnosne zajednice, ovu ie urilednu kniigu napisao zahvaljuju6i suradnji s veledasnim msgr- Antunom je Jarmom, a sama kniiga, kako redeno na predstavljanju, namijenjena je Prvenstveno ditatelj i ma njemadkog Sovornog

podruija, ali isvim drugim ijubiteliima knjige. Knliga le objavljena u izdaniu Traugott Bautz Verlag CmbH iz Nordhausena i, treba istaknuti, nije prvo djelo iz Pera Teodora Hbrvata koje je na njemadkom ieziku objavljeno u izdaniu nekih izdavadkih kuia iz id#Jl N jematke. Na predstavljan j kn jige govorili su Zorislav S.hBn6"tg"t, preclsjedn i k N jemaeke narod nosne zajedn ice f. atej N derle, predsj ed n i k dakovaekog,ogran ka i, Ori

u

i"A]

iil1lr::li'Ilr-w

i

na predstavljanje knjige imala je mno5tvg p'itaniaza

n-otnu, pJt"bi." ziautqra, ili i ,sgt. AntunaJarma' IRADICIONALNA PRTDUsI(RSNA 5V[[ANO5T U O'I]TI(U

OSUEK

-

Ve6 tradicionalna

preduskrsna manifestacija i'surunu laja boiama grada je okupila i ove godine na glavnom osjedkom Trgu Ante Stardevi6a brojne udruge nacionalnih manjina, Skole i vrtiie. Ova se manifestacija, u organizacij i Crada Osijeka odrZava vei duZi niz godina i prigoda je da se nacionalne manjine predstave 5iroj osjedkoj iavnosti svojim Programima, plesom, noinjama,

22

(dw')


\/rrfll

NACI]llIC{.IITN

tradicionalnim kulinarskim delicijama i naravno, vlastitim uskrsnim obidajima karakteristidnim za svaku nacionalnu manjinu. I Njemadka narodnosna zajednica ove se godine 15. oZujka 2008. ukljudila u ovu manifestaciju zajedno s prijateljskom udrugom "Cercle Francaise" s kojima je podijeljen 5tand i organiziran zajednidki nastup kao pri log nj emadko-francusko m prijateljstvu. Cradan i Osijeka mogli su tako na Standu saznati vi5e o uskrsnim obidajima Nijemaca i Francuza. (dw)

\/r[rR P0rzt]r OSUEK- U organizaciji Njemadke narodnosne zajednice u Osijeku je 15. oiujka 2008. godine odrZana veder poezija Ljiljane Wilhelmine Beri6, pastorice Evangelidke crkve u Hrvatskoj i dugogodiSnje dlanice Njemadke narodnosne zajednice. U prostorijama Zupnog dvora Evangelidke crkve u Osijeku okupilo se mnoStvo dlanova Njemadke narodnosne zajednice i Evangelidke crkve kojima je svoju poeziju pisanu na njemadkom jeziku i pod nazivom "Moja poezija Bogu idovjeku" predstavila sama autorica uz uvodne rijedi o tragidnoj sudbini njezine folksdojderske obitelji. lzriena je ielja da poezija Ljiljane Beri6 bude objavljena u izdanju Njemadke narodnosne zajednice Sto se odekuje iduie godine. (dw) IRANSBALffiN

OSUEK - U okviru 2008. godine koja je proglaSena europskom godinom interkulturalnog dijaloga, u Osijeku je 17. olujka 2008. godine gostovala literarno-glazbena skupina "Divan Tulip Band" s iitanjem i koncertom pod nazivom "Transbalkan". Clanovi ove neobiine skupine poveli su slu5atelje i posjetitelje na glazbeno-literarno putovanje od Berlina preko lnnsbrucka do Konye i natrag. Djela hrvatskih autora i knjiZevnika pisana na njemadkom jeziku ili s hrvatskog prevedena na njemadki jezik predstavio je Sascha Preiss, biv5i DAAD-lektor na Filozofskom fakultetu u Osijeku, a glazbeni dio ditavog spektra narodnih melosa driava na potezu od Berlina preko lnnsbrucka u Austriji do Konye u Afganistanu izveli su Julia Rhomberg, Arif Kansay, Stefan Manges, Kadircan Kasapoglu i Benjamin Cschoesser. Clazbenici su iz lnnsbrrucka ali su razliditog podrijetla pa temeljem toga u

sie in ihrer Musik die

svojoj glazbi kombiniraju glazbene elemente zemalja iz kojih potjedu. Tako nastaje nova narodna glazba koja sluZi kao uvod u znaiaj

kulturnog dijaloga. Domaiini

23


\/lltsll

NAII{llITHITN

i oreanizatori ove zanimliive literarno-glazbene.predstave Uifi?, nf"* Eberharter, austrijski lektor na osiedkom (dw) Filozofskom fakultetu i njegovi studenti' ,IITOUNARODNI PRO]TKI

U II. GIfilNAZI]I

Udenici 2.ci 2.d razreda ll' Cimnazije Osijek' radili na ororlu ,u detiri mjeseca (od sijednia 2008') nastavu za DSD uz vezanom projektu I.r"Jr"utoanom diploma)' iD;;;.h"t spraihdiplom - Njemadka jezidna Njemadke iz il"",rti., ;"'mlada studentici na.razmjeni i Lnnit u Crdtzmacher. Naziv proiekta je "Zivotinie . .. udeniciZele ;;iffi u oril"t u iokolici". ovim proiektom [o""er,i sviiest o brizi za Zivotinje i promovirati svol u Lr"kraran eiad ostatku sviieta' Proiekt ie predoden strane lo5e i dobre obliku kratiog filma. Prikazane su

OSUEK

-

na prostoru Slavoniie i Baranie' S"ir"ir-i i'ilm utenici'su posjetili. osjetki ZoO-vrt' Park orirode Kopaiki rit i azil za napuitene pse u Nemetinu'

Zivotinjskog

f)it

tilj"t,

pt"'j"

u vrlo loSoifinanciiskoj situaciji' pa udenici za

^ u tu" llrd" dobra srca za pomo(Ziro-ratun pozivaf pomoi prikazan le u filmu. (dw) rN02il15ilo NACI0NALN0

VlltCt NltfiAtl(t,llANllNt

U SRBIIl

u NOVI SAD - 33 elektora njemadke manjine;u 1yb9tu vtlece 15. orosinca 2007. godine izalsrala Nacionalno lzbor je Srbiji' ;H";k" naclonaln"e manjine u Republici Ministarstva za otavlien na poziv i pod vodstvom srpskog parlamentu iavnu'upravu i lokalnu samoupravu u hutonomne pokrajine Vojvodina (Novi Sad)' koji U Srbiji sluZbeno Zivi ne5to vi5e od 3000 drZavljana pomoii humanitarne Podiela ," J"ilurira;u Nijemcima' potrebitim Nijemcima iznad b0 godina, medutim, daie

pouodu zakliuiku da naimanie 6000 do 7000 Nijemaca Zivi u Srbiji. Od 1992. godine niemadka manjina se organizira u mlesnim udrugama. Trenutadno ima 11 takvih trffisffieffiTw udruga. Od toga se 7 u.druga sooiilo u Krovnu organlzacUU na njemaekih udruga , stUi;i. zoo.2 g?qi"".:lYpio^je za v)e,i.a ,lrg, zut on o firmiraniu N3:19":l.nl.l tada naJ',onalne manjine u Republici Srbiji' Od Nacionalnog svojeg maniina radi na osnivanju 1

;;;;il

vije6a. Ferenc Nakon registriranja elektora, tri su govornika' Fevziia Muri6 elektora), giari zbora preisjednik K;;;;, (JJavni tajnik u Ministarswu za javnu upravu i lokalnu u rurnl ,ptuur) i Arne Hartig (Njemaiko velepSslanstvo

ru, ti sak i protokol)' nagl nog porf"tn i' znataj osnovania n j emadkog N aci onal

il;;t;ir; 24

t;i er ent za

ku

lt"u

asi

I

i


\/llrtTl vije6a, njegovu ulogu kao mosta izmedu Srbije

NACHllICI]ITN i

susjednih driava s njemadkom manjinom, izmedu Srbije i njemadkog govornog podrudja i njegovu ulogu za Srbiju na putu u EU. U nastavku se Nacionalno vijede u zatvorenoj sjednici sastalo prvi put. ilanovi su za svog predsjednika izabrali Andreasa Brirgermayera (Neusatz/Novi Sad), a Rudolfa WeiBa (Subotica) iAntona Becka (Sombor)za dopredsjednike. Dogovorili su da ie sjediSte Nacionalnog vile6a biti Neusatz/Novi Sad i imenovali nekoliko podrudja odgovornosti i uz to pripadajuie odgovorne osobe. Tijekom slijedeiih tjedana 6e njemadko Nacionalno vijede izraditi statute i predati ih u Min istarstvo na odobravanje.

Time i njemadka manjina u Srbiji, kao zadnja njemadka manjina u regiji, raspolaZe sluZbeno priznatim predstavnikom koji kao partner moZe nastupiti prema srpskoj drLavii drugim nacionalnim i medunarodnim organizacijama i institucijama. Ona o sada dobiva i drZavne poticaje za svoju kulturnu djelatnost. Osim toga su javno-pravni radio i TV obvezni dati njemadkoj manjini termine za emisije na njemadkom jeziku. Njemadka manjina je 15. manjina u Srbiji s vlastitim Nacionalnim vije6em. (Peter KMTZER, tfA-koordinator u Srbiji) IIRVAISffi IRTBA BIII UZOR SLOVINI]I

gfi - iini se da nova hrvatska Vlada lve Sanadera u

manjinskoj politici i dalje zadrLava svoj europski uzoran stav. Prema izjavi premijera Sanadera, Hrvatska ie unijeti slovensku manjinu u Preambulu Ustava ako, kako je Sanader nadalje i4avio, "Slovenija, Srbija i Italija (...) hrvatskoj manjini odobre ista prava kao Sto ih ove manjine ulivaju u Hrvatskoj." Savez njemadkih narodnosnih zajednica Austrije (VLO) ovu inicijativu Hrvatske koja pogoduje manjinam a uzima za povod, ponovno pozvati Sloveniju dii njemadkoj manjini konadno odobri ustavni status autohtone narodne skupine. Savezni predsjednik VLO, Rudolf Reimann, opominje austrijsku saveznu Vladu na energidniji nastup u Ljubljani i u svezi toga kaZe: "Austrija treba slijediti primjer Hrvatske i zahtjevati od slovenske Vlade priznavanje njemadke manjine. Ne moZe biti da slovenska manjina u Austriji dobije sve mogude poticaje, a Ljubljana i dalje odbija priznavanje vlastire njemadke staroaustrijske manjine u Ustavu. Premijer Sanader je jo5 jednom pokazao kako se prema Sloveniji pravilno zastupaju interesi vlastitih zemljaka. Bed u manjinskom pitanju mora, prema hrvatskom primjeru, jade i s diplomatskim naglaskom zahtjevati princip uzajamnosti.", rekao je Reimann u Bedu, 18. sijednja

2008. godin e. ULd

Pressediensf.)

25


\/lltsll VLo

-

PRISIUPAN]I

TUROPSKO]

NATI]llIIIITTN

UNI]I

IZB]TGLICA I PROGNANIKA

BEe - 12. veljade 2008. godine Savez njemadkih narodnosnih 2ajednica Austrije NLO) u Kuii domovine (Haus der Heimat) ratificirao je svoje pristupanje u . ('.Europdischen 'lEuropsku uniiu izbjeglica i piognanika" Union der Fluchtlinge und Vertriebenen'") Ovim korakom i udruge-dlanice VLO pristupaju ovom europskom udrlZeniu, naime Zajednica Sudetskih 'Nijemaca u Austriji (SLO), podunavskoSvapska radna

zajednica (DAC), Narodnosna.zajednica Saksonaca iz Sibiua, Narodnosna zajednica karpatskih Nijemaca u Austriji, Narodnosna zajednica Nijemaca Bukovine u

Austrij i, Narod nosna zaj ed n ica N ijemaca- DonjoStajeraca u Austriii, Austriiski domovinski savez Beskida i Savez banatskih Svaba Austriie. "Europskoi Uniii izbieglica i prognanika" ukupno piipada 11 izbjegli&ih organ.izaciia iz Njemadke, Austrije, Iialije, Finske, sa Cipra iVelike BritJnije. SjediSte 1o1 1e u Trstu i ona se trudi pribliZiti interese domovinskin prognanika i izbjeglica Europskoj

uniji (EU), zastupati svoje Zelje u podrudjima kao Sto je na(nada 5tet" i informiiati javnost o sudb-ini europskih domovinskih prognanika i izbjeglica. (VLO Pressedienst) PR0SLAVLIIN

/BALL DIR

itflt gil D0/t10\/lNt

Htl,tlAl/

U BttU

2008. godine odrZan je sada ve6 Sesti BEe - 16. veliade 'Bal

domovine/Ball der HeimaVu Bedu tradicionalni Bal je organiziran u tijesnoj Wimberger". "Arcotel

u

suradnji izmeduZ$ednice Sasa iz Sibiua u Austriji, Sudetslonjemadke lajednice u Austriji (SLO) i Udruge

getu. pri oWaran.iu su se mnoSobrojni parovi u no5njama i nositelji zastava opet. pobrinuli za Sareno ,or" bolr, koje je gledateljstvu bala ponovno prikazalo i Donje Austrije, KoruSke, noSnie iitirola,'Golnie -Sudetske

Svaba u

zemlje, Sibiua, Karpatske Salzburga, Stalerske, Podunavskim naseljenih podrudja pri;isn;lh i-iz zemlie Svabama.

Clazbeni okvir je ovaj putd dao puhadki orkestar iz madarskog Szaimara. Kao i svake godine, i 6' Balu domovinJnazodili su brojni podasni gosti iz tuzemsWa inozemstva. Njime su PriPadali predstavnici rum u njskog veleposlanstva, kao 5to je izvr5na veleposlanica, Adriana Stanescu, i voditeljica rumunjskog Kulturnog instituta u Bedu, Carmen Bendovski. Madarski veleposlanik u Bedu, lstvan Horvath, Poslao je odboru bala pismene rijedi pozdrava. lz redova austrijske politike pozdravljeni su Katharina Pfeffer, glasnogovornica protjeran i h Socijalde-mokratske Stranke Austrije (SPO), Norbert

26

i


vrrflt Kapeller, glasnogovornik Austrijske Narodne Stranke (OVP), Barbara Rosenkranz, zastupnica Nacionalnog vijeia Slobodnjadke Stranke Austrije (FPO), bedki zemaljski zastupnik Volkmar Harwanegg kao i Harald Ofner kao bivii ministar pravosuda Republike Austrije.

r

r,:,,,'

;,i:

Kapeller, Vertriehreneasprecher c fi'gi:l66. ..1.'.i. , r.I, ..:.::.':.::...' Volkparteir vo[$parler {OVPi, Barabara KosenKranz, Ros {('JVfl}, Harabafa ....i.. Nationalratsabgeordnete Natio nalratsabgeordnete der: Fr,e Fr,eiheitlidhea partii Osteireichs /Fpr)\ .-;l-i*.^ F.- ;;i-^+^ r^lt.a-.vv refi ef fLafl fider er l^l;6n;r. Wiener: ^*^ ir r\JJ, .,i1;; {FPO), Landtagsabee cttag$angeo rdn ete 1Vol -..,^ ;negg kn:lar u6 Harwa

rr-''r"r,'':.. r;.r;.1.I,,

,,

sowie Harald Ofnei als eh":maliger'luilizmi,hister

r--

der

dogadaj koji je prikazao Zivost kulture domovinskih prognanika u Austriji i joi jednom dokumentirao njihovo unutarnje jedinstvo. Rudolf Reimann je, kao savezni predsjedn i k.Udruge njemadki h narodnosn i h zajedn ica Austrije (VLO), s velikom radoS6u mogao ukazati na mnogo mladih Ijudi koji su do5li na Bal itime pokazali, da je Bal domovine velika obiteljska zabava koji medusobno spaja generacije. Dogadanja 6. Bala domovine snimila je rumunjska drZavna televizija. (pAO)

Der 5. r wieder ein groBes ge$ellt( das die:Lebendi$keir:der Kuitur, , l dpr Heimawertriebenin He ier in Osterueich zur 5chau stellte und ei nnral mehr, rihre inrrere Ceschlossenheit dokumentierte: Mit

IN GtRilIANY''

_

POTICAN]T

ffi]III\/NOSII

LEIPZIG - Po dewrti puta je njemadko Ministarstvo vanjskih poslova (AA) predstavilo svoje poticanje knjiZevnostivlastitim Standom na Sajmu knjiga u Leipzigu (od 13.-16. oZujka 2008. godine). Njemadka na medunarodnom polju imaizrazitu kulturu ditanja: skoro

("

p,Osteir:eichs, tt,po), Norb_e rt )J;:.NQrrb'ert,:::

Repuhlik,,Osterrelihlbegrtlfitwelro,en,,

NA 5A]/I1U M]16A U IIIPZIGU

1

','*ziatdeA*r:atise&,n,

Sesti Bal domovine je ponovo bio veliki dru5tveni

,'/I1AD[

,

NACI.IllIII.IITN

95 000 novih naslova je objavljeno 2006. godine u njemadkim nakladnidkim ku6ama, od toga je preko 5 700 knjiga prevedeno iz stranih jezika. Nasuprot tome ostaje veliko zanimanje inozemstva za njemadku knjiZevnost, posebno za beletristiku i djedju knjigu i knjige za mlade. U okviru svog poticanja knjiZevnosti i prevoditeljswa Ministarstvo inozemnih poslova daje svoj doprinos tome da potide njemadku knjiZevnost u inozemstvu i njeno prevodenje i da velikoj potraZnji ponudi atraktivne naslove. Jer dostavljanje njemadkih knjiga u inozemstvo tamo jada njemadku kulturnu djelatnost: Njemadke knjige podupiru ponudu za udenje jezika, daju informacije o Njemadkoj i istodobno vr5e promidZbu Njemadke kao mjesta kulture i obrazovanja. Poito, za razliku od glazbe ili likovne umjetnosti, posredovanje knj iZevnosti zavriava na j ezidn i m granicama, veliki znadaj dobiva poticanje prevodenja. Ministarstvo vanjskih poslova (AA) preteZito podupire prevodenje s njemadkog na druge jezike, pored toga postojijedan mali program za poticanje prevodenja knjiZevnih djelaizAzije, Afrike i Latinske Amerike na njemaiki jezik. Ove godine je, osim toga, u Rimu po prvi puta dodijeljena njemadko-talijanska nagrada za prevodenje, zajednidki projekt Ministarstva inozemnih poslova i drZavnog ministra za kulturu i medije, da bi se prevoditeljima kao posrednicima kulture dalo viie profila. Osim svoga Standa Ministarstvo vanjskih poslova (AA) i ove godine potide i "Caf6 Europa" na Sajmu knjiga u Leipzigu, projekt KnjiZevnog kolokvija Berlin (Literarisches Colloquium Berlin (LCB). U "Caf6 Europa" renomirani autori iz razliditih driava Europe titajuiz svojih eseja na temu "Cradske vizure - prihvaianje i agresija urbanom dru5tvu" i tako europskoj knjiZevnosti daju vi5estruko lice. (dpa)

'gro&er

I

Fiepde konnte' RudoH Reimann als:

rBut

",iFa .'Das'Cesehehen:am..e':BaI}'.de|:.H;imatwurdeilvom

slaatlichen rumdnischen Fernsehen aufgenomme n. (pAOl

'}lfilh.lt-1rl,rfh[Itlt,fi.rrrrn'lii,,iiii';;;;'.ii,;:],

IJft{Dt lt$ [$Hsfi,l{}r,:- L1TIM t?l.t t, ?r Aur iltn $1fft6fift $1fft6tft Bllt+{ffi,5[ t

LCI?Z1G - Zum vierten Mal pr:iisentier"te das Auswdrtige Amt {AAi seine Litelaturfdrderung mit einern eigenen Stand auf :

derLeipzigerBuchmesse{13.-"16;03.2008). Deulschfand, :: steht international fiir eine ausgepriigte Lesekultur: Fast 000 Titel er,schiengn 2006 in.deutschen Verlagen neu, davon wur:den iiber.5-700 Spfachen. rr ,,:,;,1

g5

it.das

cleutsther,Literatur Lite ratu r- u nd U bersetz u ng.fi:rderun g leistet das Auswirti ge Amt daher einen Beitrag dazu, detrlsche Literatur im Ausland und ihre Ubersetzungzu forder.n und der hohen Nachfrage attl.aktiveAnge[rcteentge8enZUbringen'Denndie Ver:mittlung von deutschen Buchern ins Ausfand stdrkt dort d ie deutsch e Kultu irarlieitr Deu*eh e,l * iiche r u nterstutzen Sptachlernangebote, vermitteln,'informationen .uber Deutschland und wer.ben zugleieh fi;,1 Deutsihland .: ... .'... :. r " ,...1' L/..1r,.*. Kultur- ..;l und D:il,i.^--^-.,:^-.1-.t Bildung,sstandort. Da ander.s, als in der Musik cderrbitdendeh Kunsi aber die titeraturvâ‚Źrm iulung an' den Sprachggenzen ende! kom mt dei' i

als

Itl

t;;"trtfi;r",i+?*a

ei

grolle ?edeu runs

iu.

'

Das AA

unterskitzt r"iberwiegend d"a, ie Uberseku ng aus rdem Deuischen in andere Sprachen; danetren eXistiert ein klei,nes Programnr zur F6rder.ung der Ubersetzung literarischer. Werke aus Asien, Afrika und Lateinamerika'ins Deutsehe. Dieses Jahr wurde aui3erdem zum ersten Mal der

,,

deu$ch:italienischeUberse-ue-rpreis;eingemeinsames''l : Projekt d,es Auswdrtige* AmG und des Staatsminiiters {ilr Kultur und Medien, in Rom vergeben, um Ubersetzern als Kulturmittlern mehr Profil zu verleihenNeben seinem Stand fordert das AA auch in diesem lahr das ', "Caf6 Europa" auf'dei Lelpzigeq Buchmesse, ein Prciekt des Literarischen Colloquium Berlin (LCB). lm ,,Cafd Euri:pau lesen renommierte Autoren aus verschiedenen Staaten Europas aus ihren Essays zum Thema "Stadteinsichten * ,

lklptell

yl{. Aefl"lliq!

j1- de1.u1bqnsr"

ypr

:

leleJleehqftll . *dd;.8SF.9*.'{.afi. ,qyi9.pq.Fe.r,efi'r'Giii(;iiei+;.y,Erl{pSl ,;., ,;,.' ,i;:.;i,';,i:'';..;;..,;':;;:.'1iii::,:.:::::..::,...

:cqsiilit:.:'fdpid:';,.;'r,,..

27


soMBOR

- "DAN NTEMAC KE KULTURE"

''KUCA POfilIR[N]A'' ZA BUDUTI SUIIVOT Humanitarno udruienie Niiemaca Ovu jedinstvenu kulturnu manifestaciiu. organiziralo ie ,,cerhardt, iz somtbora uz potporu ti,'ttit tZ za medinarodne odnose - lfA, AP vojvodine, zaklade savezne drZave Skupitine opeiie Som;bo; i Podunavsko-lvapske kulturne Baden-Wilrttemberg

lflfiif".ffir?;

skup5tine opiine Sombor, nlemadki veleposlanik u Srbiji Wolfram Maas kradim je pozdravnim govorom otvorio ovu jedinswenu kulturnu manifestaciju

koiu ie organiziralo Humanitarno udruZenje Niiemaca "Gerhardt" iz Sombora uz Potporu lnstituta za medunarodne odnose, AP Vojvodine, SkuoStine oPdine Sombor i Poiunavsko-Svapske kultu rne zaklade savezne drZave Baden-WLirttemberg' Na svedanom oWorenju nazodnim su se qostima iz ciiele Vojvodine, Hrvatske i

fladarske obrati li gradonaeeln i k Sombora dr. Jovan Slavkovi6, ootpredsiednik Parlamenta AP Voivodine Sandor Egeresi i predslednik Humanitarnog udruZenia Nijemaca "Cerhardt", Anton Beck. U svom je govoru njemadki velePoslanik u Eeoeradu Wolfram Maas istaknuo kako ie NTemadka od demokratskih promjena L S16l;i 2000. godine u razvoj te drzave

uloZili oko 500 miliiuna EUR istaknuv5i

2o0B' godine Sveiana dvoranaskup5tine optine Sombor 9' veliate da le riiei o proiektima iije udinke pradani mosu osietiti kao 5to su

irimierice, Enerfetika, vodoprivreda

i

druga podrudja bliska gradanima' Zahvaiio je udruZenju "Cerhardf' iz Sombora i lokalnoj samoupravi koja je podrZala organiziranje ovako vriiedne manifestaciie kao 5to je "Dan njemadke

kulture". Nakon svedanog otvorenja manifestacije uslijedio je i kratki koktel zanazotne, a Potom ie u 14 sati u Domu udenika srednjih 5kola u Somboru oworena izloZba slika umietnika niemadkog podriietla iz Sombora. Owaranje izlolbe zaokruZio ie glazbenim programom djetji orkestar

i'Airadeus" iz Sombora. Organizatori ove manifestacije potrudili su se gostima orikazati elemente iz LivoIa

Veleposlanik SR Niemadke u Beogradu, Woifram Maas polaie kamen-temeljac budute "Kute Pomirenja" u Sombotu

28

'Podunavskih Svaba u Somboru ito kroz obilazak grada. U 15 sati je Potom njemadki veleposlanik Maas poloZio kimen temeljac za izgradnju "Ku6e pomirenja" u Somboru, na uglu ulice. Matije dupca i Ceorgi Dimitrova i pri tome izjavio kako je iznimno vaZno i nadalie u budu6nosti razmi5ljati i pomiienju i diniti sve kako bido5lo do

pomirenja medu svim nacijama' Tome be sluZiti i "Ku6a pomirenja" koju su njemadkom udruZen.iu "Cerhardf' donirali Franz Wesinger, porijeklom iz Badkog Brestovca i Hans Donhauser, nekadaSnj i suvlasnik Poduze6a "Regnauer" koie .ie proizvelo montaZnu konitrukciiu kuie. U "Ku6i pomirenia" koia le smieStena u blizini somborskog groblla na zemljiStu koieg ie donirala kutoltku crkva, biti 6e uredi udruZenja "Cerhardt", njemadka biblioteka i uredi "lfA" i Caritas. Uz to, ku6a 6e imati i izloZbeni prostor, dvoranu za konferencije, a ukuPna PovrSina orostora biti ie oko 400 dewornih metara u prizemlju i oko 200 ietvornih metara na katu.

"Ovo.ie dan kada se povijesti sje6amo na pozitivan nadin, a dinienica da u Somboru Zivi puno razliditih naroda koii dobro suradu.iu, dokaz su opredjeljenja ove regije i Srbije za put prema.Europi", rekao je veleposlanik Maas prilikom polagania kamena temeljca za "Kuiu . . oomlrenla koia ie, kako je reeeno, biti sredi5te [ulturnog i humanitarnog rada'


U poslijepodnevnom nastavku manifestacije "Dan njemadke kulture", kazal iSnim predstavama "Bremer Stadtmusikanten" i "Kabale und Liebe" mnogobrojnim se gostima u prostorijama madarskog i hrvatskog dru5tva u Somboru predstavila Njemadka scena u Madarskoj ("Deutsche Buhne Ungarn"). Vedernji sati bili su pak, rezervirani za pravu Svapsku veder (Donauschwdbisches Fest) na kojem su nastupile plesne skupine iz Srbije i Madarske uz pratnju 5vapskog puhadkog orkestra iz

Madarske. "Dan njemadke kulture" posletili su predstavnici Njemadke narodnosne zajednice iz Osijeka, predsjednik Zorislav Schon berger, izvrSna direktorica Renata Trischler i dlan

i

izvrSnog odbora Nikola Mak. (dw)

Orkestar mladih "Amadeus" odlitnim nastupom prikazao svoj bogati repertoar

SOMBOR. "TAG DER DEUTSCHEN KULTUR''

''DA5 I]AU5 DTll VTRS0IINUNG'' fUR DA5 aa

ZUKUNTIIGT LTBTN Diese einmalige Kulturmanifestation organisierte die Deutsche Humanitiire Verein "St. Cerhardtswerk" aus Sombor mit Hilfe des /nstltutes fiir Auslandsbeziehungen (lfA), der Autonomen Provinz Vojvodina, der Stadt Sombor und der Donauschwiibischen Kulturstiftung des Landes Baden Wilrttemberg ie Manifestation unter dem Titel "Tag der Deutschen Kultur"

wurde in Sombor am 9. Februar 2008 erfolgreich organisiert. Punkt 12 Uhr offnete der Deutsche Botschafter in Serbien Woliram Maas im festlichen Shal der Stadt Sombor mit einer kurzen BegrLiBungsrede diese einheitliche Kulturmanifestation, die die Deutsche Humanitdre Verein "St. Cerhardtswerk" aus Sombor mit Hilfe des lnstitutes fur Auslandsbeziehungen (lfA), der

Autonomen Provinz Vojvodina, der Stadt Sombor und der Donauschwdbischen Kultu rstiftu ng des Landes Baden Wurttemberg organisierte. Bei der festlichen Eroffnung wendeten sich an die C;iste aus ganz Vojvodina, aus Kroatien und Ungarn der Br-irgermeister der Stadt Sombor Dr.Jovan Slavkovii, der

Herr Anton Beck, Vorsitzender der Deutschen H u manitdren Verei n "St. Gerhardswerk' aus Sombor

Vize-Prdsident des Parlamentes der

Autonomen Provinz Vojvodina Sandor Egeresi und Priiiident der Deutschen Humanitdren Verein "St.

Cerhardtswerk" Anton Beck. ln seiner Rede betonte der deutsche Botschafter in Belgrad Wolfram Maas, dass Deutschland seit den

29


Um 15 Uhr legte der deutsche Botschafter Maas den Crundstein fur den Bau des "Hauses der Versohnung" in Sombor an der Ecke der Matije Cupca und Ceorgi Dimitrova Strassen und sage dabei aus, dass es sehr wichtig sei, in der Zukunft tiber die Versolinung nachzudenken und alles zu tun, damit es zwischen allen Nationen zur Versohnung kommt. Auch das "Haus der Versohnung", das der deutschem Verein "St. Cerhardtswerk" von Franz Wesi nger, deutscher Abstammung aus Badki Brestovac und Hans Donhauser, ehemaliger Mitbesitzer der Firma "Regnau-er", die die Konstruktion des Hauses gemacht hat, gesPonsert wurde, wird auch dazu dienen. lm "Haus der Versohnung', das sich in der NAhe des Somborer Friedhofes auf dem Crundsttlck, das die Katholische Ki rche gesponseft hatte, befindet, werden die Buros der Vereinigung "st. Cerhardtswerk", die deutschi gibliothek, "lfA" und Caritas sein. Das Haus wird auch einen Ausstellungsraum haben, einen Konferenziaal und die Sesamte Fliiche

demokratischen Bewegungen in Serbien im Jahre 2000 in die ngefiih r 500 Millionen Euro investiert hat. Entwickl

u

ng dieses Staates

u

Dies bezieht sich auf die Projekte, deren Effekte die Burger selbst sptiren konnen, wie im Bereich der Energeti k, Wasserwi rtschaft u nd anderen Cebiete, die den Burger nahe sind. Er bedankte sich der Vereinigung "st. Cerhardtswerk" aus Sombor und der lokalen Selbswerwaltung, die die Organisation solch einer werwollen Manifestation, wie es der "Tag der Deutschen Kultur"

wird ungefdh r 4OO m2 im Erdgeschoss und 200 m2 im l.Stockwerk bretragen.

"Dies ist ein Tag, an dem wir uns oositiv an die Ceschichte erinnern und die Tatsache, dass in Sombor verschiedene Volker leben, die gut zusammen arbeiten, ist ein Beweis, dass diese Region und Serbien sich auf den Weg nach EuroPa befinden", sagte Botschafter Maas wHhrend er de-n Crundstein frir das Haus le$e, das, wie gesagt, das Zentrum einer

kulturellen und humanitiiren Arbeit

Der Botschafter der BRD in Belgrad Wolfram Maas unterstiitzte diese Manifestation Tages stellte sich mit den Theatervorstell u ngen "B remer

Stadtmusikanten" und "Kabale und Liebe" den zahlreichen Cdsten in den Rdumen der ungarischen und kroatischen Cesellschaft in Sombor die "Deutsche Buhne Ungarn" vor. Der Abend war fur ein Donauschwdbisches Fest reserviert, an dem Tanzgruppen aus Serbien und Ungarn und ein Schwiibisches Blalorchester aus Ungarn teilnahmen'

Den "Tag der Deutschen Kultur" besuchten auch Vertreter der VDC aus Osijek, der Priisident Zorislav Schon berger, die Ceschiifu leiteri n Renata Trischler und Mitglied des Vorstands Nikola Mak. (dw)

sein wird. Am Nachmittag dieses

Nach der Eroffnung der Manifestation wurde ein kleines Cocktail fur die Anwesenden organisiert und danach, um14 Uhr, wurde im Schirlerheim in Sombor die Ausstellung der Bilder

von Kunstlern deutscher Abstammung aus Sombor, eroffnet. Die Eroffnung

der Ausstellung hat mit einem musikalischen Programm das Ki nderorchester "Amadeus" aus Sombor abgeschlossen. Die Organisatoren d ieser Manifestation bemuhten sich den Cdsten Elemente aus dem Leben der Donauschwaben in Sombor zu zeigen (mit einem klei nen Stadtru ndgang)'

30

in Sombor Bilderaustellung von Malern donauschwdbischer Abstammung


u

K|_AGENFURTU OD

2s. DO 27. VEtfAaE 2008.

V

U5P][5AN NASIUP ZBORA ''BR[VI5 r DONAU'' V

U (ORUSI(O] Zorislav SCHONBERGER

U organizaciji Druitva za povijest Koruike iz Klagenfurta, pjevaiki zbor "Brevis-DonaL)" nastupio je u Austriji prigodom ovogodiinje promocije DVD-a s filmom "Doppeladler und Halbmond" u produkciji ORF-a, a svojim vrhunskim nastupom zbor je ponovno oduievio austrijsku publiku iSegodiSnja uspjeina i lijepa

suradnja izmedu Njemadke narodnosne zajednice u Osijeku "Dru5tva za povijest KoruSke" (Ceschichtsverei n fu r Kdrnten) ovog je prolje6a dobila jo5 jednu novu dimenziju, a suradnja je prerasla u

i

prijateljswo. Naime, "DruStvo za povijest Koru5ke" pod vodstvom svoje agilne predsjednice dr. Claudie Frdss -

Ehrfeld svake godine organizira studiisko putovanje pod nazivom "Veliko putovanje dru5tva za povijest" (Crosse Ceschichtsvereinsreise) u jedno od podrudja nekadalnje Podunavske monarhije. U 2007. godini organizirano je putovanje pod nazivom "Dvoglavi orao i polumjesec - putovanje od Slavonije do Siebenbrirgena" (Doppeladler und Halbmond - ein Crenzgang von Slawonien nach Siebenbr-i rgen). Zan

imanje

m

Zbor "Brevis-Donau" oduievio je Austrijance svojim izvrsnim nastupom

noitva

dlanova ovog klagenfurtskog druStva za putovanje po drZavama nekada5nje Monarhije bilo je ogromno, tako da se putovanje ponovilo dak tri puta. Na prvom je putovanju dlanove Dru5tva pratila i ekipa ORF - Studio Kdrnten iz Klagenfurta koja je snimila povijesno putopisni film o tom putovanju i krajevima kroz koje su pro5li. , Za vrijeme njihova kratkog boravka u Osijeku, doma6in austrijskom povijesnom druitvu bila je Njemadka narodnosna zajednica, pa je organiziran i koncert pjevadkog zbora VDC-a "Brevis - Donau". Ne treba isticati da je zbor, pod vodstvom Antoanete Radodaj Jerkovi6 i uz klavirsku pratnju Davora Dedi6a pokazao svoje vrhunske glazbene domete i izveo prekrasan pro8ram. Kada je ekipa ORF-a dovr5ila svoj film, Dru5tuo za povijest Koru5ke organiziralo

je promociju DVD-a u Klagenfurtu. Predsjednica dr. Claudije Frdss Ehrfeld, pozvala je predstavnike

Njemadke narodnosne zajednice i zbor - Donau" da svojim nastupom uvelidaju taj dogadaj i poklone mu svoj jedinstveni umjetnidki prilog. "Brevis

Zbor je 25. veljade 2008. godine otputovao u Klagenfurt gdje je sve goste iz Osijeka srdadno dodekala uprava Dru5tva za povijest Koru5ke, a austrijski su doma6ini tijekom ugodne vedere informirani o radu Njemadke narodnosne zajednice i osnovnim programskim aktivnostima ove udruge, kao i o aktivnostima zbora. ldu6ega dana uslijedila je vrlo informativna 5etnja gradom i obilazak najvainijih kulturnih i povijesnih spomenika Klagenfurta pod vodstvom dr. Claudie Frdss - Ehrfeld. Nakon kratkog "5opinga" organiziran je posjet i razgledavanje Landtag-a i duvene Velike dvorane grbova (Crosses Wappensaal).

Promocija DVD-a s filmom 6Rf-a pod nazivom "Doppeladler und Halbmond" odrianaje 26. veljade 2008. godine

naveder u nekada5njem samostanu, u

kojem le danas smje5tena gimnazija u Klagenfurtu. Velika dvorana bila je ispunjena do posljednjeg mjesta, a traZilo se i mjesto viie. S velikim je zanimanjem popra6eno objainjenje o putovanju i pogledan film. Kako film sadrZava i nekoliko ulomaka s osjedkih koncerata zbora "Brevis - Donau", bilo je posebno zadovoljstvo ponovno posluSati i pogledati nastup zbora. Ne treba ni isticati da je to bila odlidna izvedba i svi nazodni su bili oduievljeni nastupom Osjedana o iemu je posvjedodio i snaZni i dugotrajni pljesak, kao i nekoliko dodataka koncertu. lsto tako, i nakon promocije i koncerta svi su bili puni hvale za prikazanu umjetnost pjevanja. Poslije kra6e vedernje ietnje po Klagenlurtu, mogli smo mirno na zasluZeni podinak, da bi sutradan ujutro pozdravljeni od strane doma6ina, krenuli natrag u Osijek. Fotos: Z,S,

31


IN KTAGENFURT VOM 25. BIS 27.

FEBRUAR 2OO8

DTR TRIOLGRTTTI{T AUTTRIII

DTs CI]OR5 ''BR[VI5

I DONAU'' IN IORNTTN

Zorislav SCHONBERGER

"Brevis - Donau" ln organisation des ceschichtsvereins Kdrnten aus Klagenfurt trat der Sdngerchor und Film "Doppeladler in Osterreich auf und zwar im Rahmen der DVD-Promotion mit dem H^'i;;;;;;, J"7bn F-produktion. Der Chor stellte sich mit dem spitzen-Auftritt den begeisterten

osterreichischen Publikum vor

ie langiiihrige, erfolgreiche und

schoni Kooperation zwischen der Volksdeutschen Cemeinschaft in Osiiek und des Ceschichtsvereins Karirten bekam in diesem Frtihling eine neue Dimension. Diese Kooperation 0berstieg in eine groBe Freundschaft. Der Verein unter Leitung seiner fleiBigen Priisidentin Dr. Claudia f rass - Ehrfeld organisiert jedes Jahr eine Studienreise unter dem Titel "Crosse Ceschichtsvereinsreise" in eine der ehemaligen Regionen der l)onaumonarchie. lm lahre 2007 oreanisierte man diese Reise unter dem Tittl 'Doppeladler und Halbmond - ein Crenzgang von Slawonien nach Siebenbtirgen". Das Interesse der zahl reichen Mitglieder dieser Cesellschaft auiKlagenfurt war ftir die Reise durch die Staaten der ehemaligen

Monarchie riesig und deswegen wiederholte man die Reise dreimal. Auf der ersten Reise befolgten die Mitglieder der Cesellschaft das ORF Team - Studio Kdrnten aus Klagenfurt, das einen historischen Reiiefilm tlber diese Reise und die besuchten Cebiete machte'

Wiihrend eines kurzen Aufenthaltes in Osiiek war die Volksdeutsche Cemeinschaft der Castgeber dem Ceschichtsverein u nd so organisierte man auch das Konzert des Sdngerchors der Volksdeutschen Cemeinschaft "Brevis- Donau". Man muss nicht

betonen, dass der Chor, unter der Leitunq von Antoaneta Radodaj Jerkovii und Klivierbegleitung von Davor Dedii ihre Spitzenmirsikleistungen zei$e und ein wunderschones Programm vorfohrten. Als das ORF-Team seinen Film beendete, organisierte der Ceschichtsveiein f0r Kdrnten die Promotion des DVD in Klagenfurt. Die Prdsidentin Dr. Claudia Frdss - Ehrfeld lud die Vertreter der Volksdeutschen

Cemeinschaft und den Chor "Brevis

32

-

Ein Foto zur Erinnerung- im groBen Wappensaal in Klagenfurt Donau" ein,

um mit seinem Auftritt

das

Ereignis zu bereichern und ihren ktl nitlerischen Beitrag zu schenken.

Der Chor reiste am 25' Februar 2008 nach Klagenfurt, wo alle Ciste aus Osiiek von der Verwaltung des Ceschichtsvereins ftir Kdrnten ganz herzlich empfingen wurden. Die Castgeber aus Osterreich wurden wdhrend eines gemtitlichen Abendessens Liber die Arbeit der Volkdeutschen Cemeinschaft, Liber die Programmtdtigkeiten und die TatGkeiten des Chors informiert. Am ndc6sten Tag erfolgte ein informativer Soaziersansturch die Stadt und es wu rde 5i ne"gesichti gu ng der wichtigsten kulturellen und historischen Denkmdler in Klaqenfurt unter der Fuhrung von Dr' Claudla Frdss - Ehrfeld organisiert. Nach einem kurzen Einkauf organisierte man die Besichtigung des Landtages und des Crossen WapPensaals.

Die Promotion des DVD

-

Films von

6RF unter dem Titel "Doppeladler und Halbmond" fand am 26. Februar 2008

Abend in dem ehemaligen Kloster, wo sich heute das Cymnasium in Klagenfurt befindet, statt. Der groBe Saal war Sanz voll und man suchte nach einem freien Platz. Mit groBem lnteresse horte man die Beschrlibung der Reise zu und dann schaute man den Film an. Da der Film auch einige Fragmente der Konzerte vom Chor'iBrevis" enthdlt, war es besonders interessant den Chor wieder zu sehen und zuzuhoren. Man muss nicht betonen, dass dies ein aussezeichneter Auftritt war und alle Anriesende waren mit der Vorfuhrung der Osiieker ganz begeistert - ein starker und langer Applaus und einige Zugaben dem Konzert bestdtigten das' NaLh der Promotion und dem Konzert lobte man die dargestellte Singkunst. Nach einem k0rzeren Abendspazierga ng d urch Klagenfurt konnten wir uns langsam zur verdienten Nachtruhe begeben. Am ndchsten morgen wurden wir von den Castgebern begr0Bt und wir machten uns iuf die Rtlikreise nach Osijek. Fotos: Z.S.


NADBTSKUp ZOTTTTSCH lE NOV| PREDSTEDNtK NfEMACKE BtSKUPSKE KONFERENCT' E

VISOI(O PRIZNAN]I

D][LU

NADBISI(UPA

ZO

LLIISCI{A

Podunavski Svabo ae u buduanosti obiljeiavati Katotiiku crl<vu u Njemaikoj. Niegova podunavskoivapska obitelj imala je jednaku sudbinu kao i mnogt naii zemljaci. Obtitelj je ostala kod kuAe jer nije bila svjesna nikal<ve osobne krivice. Ali ubrzo su morali, kao mnogi drug Nijemci, u logor Cakovo, odakle su relativno brzo pobjegli u Madarsku i 1946. godine odlaze u OberschApf kod Tauberbischofsheima u Njemaikoj reibur5ki nadbiskup Robert

Zollitsch 6e biti novi predsjednik Njemadke biskupske konferencije (DBK). Katolidki glavni pastiri izabrali su 69-godiSnjaka u utorak, -l 2. veljade 2008. u W\rzburgu za nasljednika kardinala Karla Lehmanna iz Mainza, koji je, iz zdravstvenih razloga, obavljao predsjedanje samo oi do 17. veljade. Zollisch se zahvalio glavnim pastirima na njihovom .f

povjerenju i izjavio da je podaS6en i odlikovan time 5to postaje nasljednik Lehmanna. On svoju zadaCu snaino vidi u odrZavanju kontinuiteta. On takoder Zeli dalje poticati ekumenu. Zollitschev izbor se drZi jasnim signalom za kontinuitet, po5to se njegove i Lehmannove pozicije u mnogome poklapaju. U politici, crkvama i u druSwu je glasovanje za Zol itscha izazv alo pozitivne reakcije. Robert Zollitsch je biskup koji dvrsto stoji na zemlji. Strani su mu pona5anje zvijezde i pretjerana svijest o poslanju. Duhovnika unutar katolidke crkve cijene kao udinkovitog, angaZiranog i I

pouzdanog suradnika velikog organizacijskog dara. Od srpnja 2003. godine je Zollitsch nadbiskup u Freiburgu i time glavni pastir viSe od dva milijuna katolika. S Freiburgom vodi drugu najve6u, od ukupno 27 biskupija u Njemadkoj. U svojoj sluZbi Zollitsch djeluje beiumno. On svoje stavove doduie zastupa jasno, ali nadbiskup Freiburga nije prijatelj ideolo5ki prenaglaienih diskusija. Zollitsch traTi konsenzus u mjesto konfrontacije. Kao predsjed nik U pravnog vijeia Saveza biskupija Njemadke Zollitsch uZiva izniman ugled. "Sebe vidim kao graditelja mostova",

rekao je Zollitsch u ljeto 2003. godine, kada je imenovan nadbiskupom. "Zelim biti pristupaean biskup." Osobni razgovot je njegova jaka strana, Zollitsch je otvoren, on zna sluiati i spajati miSljenja. Pritom je uvijek susretljiv. Ovim osobinama crkveni poglavar Freiburga slijedi tradiciju kardinala Karla Lehmanna s kojim je godinama prijatelj.

N ad bisku p

Robert Zollitsch je roden 9. kolovoza '1938. godine u Filipovu, nekada5njem

Philippsdorfu u Badkoj (Batscher Land) u biv5oj Jugoslaviji. Oduvijek je bio vezan za svo.ie podunavskoSvapske

zemljake. Kada je 21. studenog 2004. godine obiljeZavana 60. godi5njica Odluke o protjerivanju takozvanog "Antifalistidkog Vije6a Narodnog Oslobodenja J ugoslavi je" (AVNOJ), dijom je Zrtvom bila njemadka narodnosna skupina u Jugoslaviji, sudjelovao je na komemoraciji Saveza protjeranih i govorio na temu "sjedanje na put u budu6nost." Pod geslom "Mrhrima podast - Zivu6ima opomena" podsjetio je nadbiskup na protjerivanje Nijemaca i velike zada(e pomirenja i iz toga rezultirajuie oblikovanje budu6nosti.

"Buduinost treba podrijetlo", rekao je nadbiskup Zollitsch tada I nije dao povoda sumnji u to da je zato potrebno i konstruktivno raSdistiti s pro5losti. U svezi izbora nadbiskupa Freiburga Roberta Zoll itscha za predsjed nika Njemadke bisku pske konferencije predsjed nica Saveza protjeran i h Erika

Robert Zol I itsch Steinbach, dlanica Bundestag, izjavila je

slijedeie: "Nlematki prognanici

se

raduju vidjeti jednog svojega kao najvi5eg predstavnika katolidke Crkve u Njemadkoj. Zele nadbiskupu puno snage za njegovu novu zada6u kao predsjedn ika Njemadke bisku pske konferencije i BoZji blagoslov." Savezni ministar dr. Frank-Walter Steinmeier je jednim pismom takoder destitao nadbiskupu Freiburga doktoru Robertu Zollitschu na njegovom izboru za predsjednika Njemadke biskupske konferencije: "Ekscelencijo, na Va5em izboru za predsjednika Njemadke bisku pske konferencije Vam srdadno destitam. Vai izbor potkrepljuje visoko priznanje i povjerenje koje ste stekli kao predani du5ebriZnik, visokocijenjeni biskup i kroz Va5u odgovornost za Savez biskupija u Njemadkoj. Vaia budu6a sluZba je iznimno vrtna za katolidku Crkvu u Njemadkoj i njezin odnos sa svjetskom Crkvom, za ekumenu i druSweni dijalog kao i za dobro partnerstvo s politikom. Za ovu odgovornu zada(u Vam Zelim puno uspjeha i snage."

(dpa/Bdv/Dw)

33


DEUTSCHEN ERZBISCH OF ZOTLITSCH IST NEUER VORSITZENDER DER BISCHOFSKONFERENZ aa

I{O+IT ANTRIGNNUNG fUR

IRZBISTI{M ZOLLIISCI{5

\AlIRKTN

Deutschland. Seine pre* in Zukunft die Katholische Kirche in Deutschland' viele unserer Landsleute' Die donauschwiibischi iuiitii hit das gleiche schicksal erlitten, wie bewu[3twar. Doch bald Familie blieb zu Hause, weil maisich keiner personlicher schuld Ein Donauschwabe

flilchteten aber relativ bald nach mu[3ten sie wie viele anderen -Deutschen ins Lager Cakowa, ofsh ei m i n Deutschl and l-)ngarn und kamen'1 946 n uri Oberschi) p:f A"i T auberbi sch

den Lebenden zur Mahnung" gedachte der Erzbischof der Vertreibung der Deutschen und der groBen Aufgabe der Vers6hnung und daiaus resultierend der Cestaltun g der Zukunft.

er Freiburger Erzbischof Robert Zollitsch wird neuer Vorsitzender der Deutschen Bischofskonferenz (DBK). Die katholischen Oberhirten wdhlten den 69-liihrigen am Dienstag, den 12.

"Zukunft braucht Herkunft", sa$e Erzbischof Zollitsch damals und lieB keinen Zweifel daran, dass dazu auch

Februar 2008 in W0rzburg zum Nachfolger des Mainzer Kardinals Karl Lehmann, der den Vorsitz aus sesundheitlichen Crilnden nur noch bis Zum 17. Februar austlbte. Zollitsch dankte den Oberhirten frlr ihr Vertrauen und.nannte es eine Ehre und

ei

Zur Wahl des Freiburger Erzbischofs Robert Zollitsch zum Vorsitzenden der

Auszeichnung, Nachfolger von Lehmann zu sein. Er sehe seine eigene Aufgabe sehr stark in der Wahrung der Konlinuit5t. Er wolle auch die Okumene weiter voranbringen' Die

Wahl von Zollitsch gilt als klares Signal ftir Kontinuitdt, da.seine Positionen und die von Lehmarin sich weitgehend decken. ln Politik, Kirchen und Cesellschaft l6ste das Votum fur Zollitsch positive Reaktionen aus. Robert Zollitsch ist ein Bischof mit Bodenhaftung. Staralluren und ein bertriebenes Send u ngsbewusstsei n sind ihm. Der Ceistliche wird innerhalb der katholischen Kirche als effizienter, engagierter u nd zuverldssiger"Arbeiter m i[ gioBem Organisationstdlent g"sc"haut. SeitJuli 2003 ist Zollitsch Erzbischot in Freiburg und damit 0

Oberhirte von mehr als zwei Millionen Katholiken. Mit Freiburg leitet er die zweitgroBte der insgesamt 27 Diozesen in Deutschland. ln seinem Amt agiert Zollisch gerduschlos. Er vertritt zwar klar seine StandPunkte, doch der Freiburger Erzbischof ist kein Freund von ideologisch uberhohten Debatten' Zollitsch sucht Konsens statt Konfrontation. Als Vorsitzender des Verwaltungsrates des Verbandes der Diozesen beutschlands genieBt Zollisch einen exzellenLen Ruf.

"lch sehe mich als Bruckenbauer", sagte Zollitsch im Sommer 2003, als er zum

34

ne konstruktive Auseinandersetzu ng

mit der Vergangenheit gehort.

Er

zbi sch of Robe r t Zo

II

itsch

Erzbischof ernannt wurde. "lch will ein Bischof zum Anfassen sein." Das oersonliche Cesprdch ist seine Stirke, Zollisch isl offen, er kann zuhoren und Meinungen zusammenf0hren. Dabei

bleibt eistets verbindlich. Mit diesen Eigenschaften steht das Freiburger Kiichenoberhaupt in der Tradition von Kardinal Karl Lehmann. Beide sind seit

lahren befreundet' Robert Zollitsch wurde am 9' August 1938 in FiliPovo, dem ehemaligen. Philippsdori in der Batschka (Batscher Land) im fruheren Jugoslawien, geboren. Seinen donauschwiibischen tandsleuten fuhlte er sich immer verbunden. Als sich am 21 . November 2004 die Vertreibungsbeschltisse des sosenannten "Antifaschistischen Rates de? Nationalen Befreiung J ugoslawiens" (AVNOJ), denen die deutsche Volksgruppe in Jugoslawien zum Opfer fiel, zum 60. Mal jdhrten, nahm er an einer Cedenkveranstaltung des Bundes der Vertriebenen teil und sprach zu dem Thema "Erinnerungen auf dem Weg in die Zukunft." Unter dem Cesichtspunkt "Den Toten zur Ehre -

Deutschen Bischofskonferenz erkldrte die Priisidentin des Bundes der Vertriebenen, Erika Steinbach MdB folgendes: "Die deutschen Vertriebenen fre."uen sich, einen der lhren als hochsten RePrdsentanten der katholischen' Kirche in Deutschland zu sehen. Sie w[nschen dem Erzbischof viel Kraft ftlr seine neue Aufgabe als Vorsitzender der Deutschen Bischofskonferenz u nd Cottes Segen'" Bundesminister Dr. Frank-Walter Steinmeier hat in einem Schreiben den Freiburger Erzbischof Dr. Robert Zollircch zu seiner Wahl zum Vorsitzenden der Deutschen Bischofkonferenz auch besluckwunscht: "Exzellen z, zu lhrer wlhl zum Vorsitzenden der Deutschen Bischofskonferenz gratuliere ich lhnen sehr herzlich. lhre Wahl unterstreicht die hohe Anerkennung und das Vertrauen, das Sie sich als engagierter Seelsorger, als hochgeschdtzter Bischof und in lhrer Verantwortung f0r den Verband der Diozesen Deutschlands erworben haben. lhr kLinftiges Amt ist ordsend fur die katholische Kirche in beJschland und ihr Verhdltnis zu Weltkirche, ftlr die Okumene und den eesellschaftlichen Dialog wie fur die Eute Partnerschaft zur Politik. Ftir diese Verantwortungsvol le Au{gabe wu nsche ich lhnen sehi viel Erfolg und Kraft'"

(dpalBdvlDw)


oD

13. DO 16. OLUIKA 200S.

sA]AfiI I(N] IGA U LTIPZIGU Nakladniika brania nakon Sajma knjiga

otvorena rasprava o ulozi Hrvatske kao dijela europskog kulturnog krajolika i posebnoj posrednidkoj ulozi drZave u regiji. Postojeie stereotipe treba razgraditi i raskinuti skudena politidka glediSta. "Zemlja se nalazi usred mirnog razvitka diji je nalvalniji znak njena pulsiraju6a kultura i Zivahna, borbena

ponovno bila iznimna. S okruglo 129.000 posjetitelja do5lo ih je ne5to

knjiZevnost", pojasnio je Cyorgy Dalos, knjiZevnik i voditelj prezentacije. Nastup Hrvatske na Sajmu knjiga od 13. do 16. oiujka financiran je sredstvima Ministarstva kulture Republike Hrvatske. 40 novih naslova pojavilo se samo prigodom sajamske prezentacije, medu njima djela Roberte Razzi iz Rijeke, Laure

proiloj godini.

"Bilo bi lo5e, da knjiga nestane zbog televizije i interneta. Ali ona nede nestati i to je dobro tako", rekao je savezni predsjednik Horst Kohler u subotu, 1 5. oZujka 2008. godine prigodom dvosatnog razgledanja Sajma. I

I

I

Leipzigu optimistiiki moie gledati u buduC.nost

U dijelu Sajma knjiga 'Leipzig dita hrvatski" ove godine se predstavilo 37 autora iz Jadranske drlave."Uz pomo6 knjiZevnosti Zelimo omogu6iti slikanje diferencirane slike suvremene Hrvatske", izjavio je ravnatelj Sajma knjiga Oliver Zille. Potaknuta je

akon te5kih godina burzovna udruga Njemadke trgovine knjigama za2OO7. godinu s poveianjem prometa od 3,9 posto objavljuje jasan trend porasta. Prije svega se dobro prodaju knjige za djecu i mladei, zahvalluju1i knjigama J.K. Rowlings - "Harry Potter" i Cornelie Funke - "Tintentod", na podrudju beletristike je promet, naprotiv, lagano u padu. Na detverodnevnom Sajmu knjige, koji je zavrien u subotu naveder 16. oiujka 2008. godine, navala na 5tandove vi5e od 2300 nakladnika iz 40 drL.ava je

viSe nego u

u

Marchig, Marice Bodroiii i Bore Cosiia. Hrvatska knjiZevnost se, medutim, ne bi smjela promatrati izolirano, ona Zivi od razmjene unutar regije, izjavili su organizatori. Hrvatska prevoditeljica i autorica Alida Bremer i madarski autor Cyorgy Dalos su zato, kao voditelji programa, pozvali i spisatelje iz Slovenije, Srbije, Bugarske, Bosne, Hercegovine i Crne Core. "Mogli su uspostaviti kontakte s nakladnicima "Duga noi hrvatske knjiZevnosti" je bila prepuna", rekao je 5ef Sajma knjiga Oliver Zille. Krajem tjedna bogatog posjetiteljima desto se

i

viSe nije moglo

proii prepunim

sajamskim dvoranama i kroz 300 mjesta man ifestacija rasporeden ih diljem grada. Tamo su autori kao Martin Walser, Thomas Brussig i Clemens Meyer - dobitnik nagrade za beletristiku Sajma u Leipzigu predstavili svoja djela. (lzvor: dpa)

-

I

I

-

-

-

LUD\VIG BAUTR PRTDSIAVIO

5VO]A D][LA okviru ovogodiSnjeg Sajma knjiga u Leipzigu svoj:roman "Partitura za darobnu frulu" predstavio je i Ludwig Bauer. Y Prijevod Bauerova romana objavio je austrijski nakladnik "Wieser" u svojoj ediciji hrvatskih romana. Dan prije podetka Sajma knjiga, Ludwig Bauer gostovao je na SveudiliStu u Halleu gdje je sa studentima slavistike razgovarao o svom romanu "Kratka kronika porodice Weber".

I I I I

Osim Ludwiga Bauera, na Sajmu knjiga u Leipzigu predstavljeni su i drugi hrvatski pisci dija su djela do2ivjela recentno izdanje na rdNU dast da nlemidkom r rdLNUil r jeziku, pa su I illcr JEZr\u/ Pd 5u tako I Hrvatsku predstave imali i Edo Popovii, Roman Simi6, Olja Savidevi6,

,I

I

I

I

I

I

I

I

I

Adriana Skunca, Nikica Petrak, JakSa Fiamengo, Anka 2agar, Pavao Pavl idi6, Miljenko Jergovi6, lgor Stiks, Slavenka

lvana Sajko s dak dvije ovogodiSnje publikacije na njemadkom jeziku, Delimir ReSicki, Drago Clamuzina, Boris DeZulovi6, Luko Paljetak, I

I

I

I

I -

'g'':'g"Y'-nu\'oy

-

35


voM 13. BIS 16. nnAnz

2008

LI I PZ I GIR BUCII/tltSSt Die Verl agsbranche blickt nach der Leipziger Buchmesse optimistisch in die Zukunft.

wieder enorm. Mit rund 129 000 Besuchern kamen etwas mehr als im vergangenen Jahr. "Es wdre schlecht, wLirde das Buch vor lauter Fernsehen und lnternet verschwinden. Aber es verschwindet nicht, und das ist gut so", hatte Bundesprdsident Horst Kohler am Samstag, den 15. Marz2OOS bei einem ru nd zweistu nd igen Messeru ndgang gesa8t.

m Buch messen-Schwerpu nkt

Bei

"Leipzig liest kroatisch' stellten sich in

l-

r

r

-

-

-

I

LUDWIG BAUTR

I

SITLLTT

I

r

r

r

Marchig, Marica Bodrozic und Bora

diesem )ahr 37 Autoren aus dem Adria-Land vor. "Mit Hilfe der Literatur wollen wir es ermdglichen, ein differenziertes und lebendiges Bild des gegenwiirtigen Kroatiens zu zeichnen", erkldrte der Direktor der Buchmesse, Oliver Zille. Angeregt wurde ein offener Diskurs zur Rolle Kroatiens als Teil der europdischen Kulturlandschaft und der besonderen Mittlerrolle des Landes in der Region. Bestehende Stereotype sollten abgebaut und eingeengte politische Sichtweisen aufgebrochen werden. "Das Land befindet sich inmitten einer friedlichen Entwicklung, deren wichtigsl-es Zeichen seine pulsierende Kultur und seine lebendige, streitbare Literatur ist", erlduterte Cyorgy Dalos, Schrifuteller und Kurator der Schwerpu n ktprdsentation. Der Auftritt Kroatiens auf der Buchmesse vom 13. bis 15. Mzirz wurde durch Mittel des Ministeriums f0r Kultur der Republik Kroatien finanzlert. Allein 40 neue Buchtitel erscheinen anldsslich der Messe-Prdsentation, daru nter Werke von Roberta Razzi, Rijeka Laura

ach schwierigen Jahren meldet der Borsenverein des Deutschen Buchhandels filr 2007 mit einer Umsatzsteigerung von 3,9 Prozent einen deutlichen Aufwdrtstrend. Vor allem Kinder- und Jugendbucher verkaufen sich dank J.K. Rowlings "Harry Potter" und Cornelia Funkes "Tintentod" gut, im Bereich Belletristik ist der Absatz dagegen leicht ruckliiufig. Bei der viertdgigen Buchmesse, die am Sonntagabend, am 16. Mdrz 2OOB zu Ende ging, war der Ansturm auf die Suinde von mehr als 2300 Verlagen aus knapP 40 Ldndern

-

-

r

r

Cosic.

Die kroatische Literatur durfe aber nicht isoliert betrachtet werden, sondern lebe vom Austausch innerhalb der Region, erklarten die Veranstalter. Die kroatische Ubersetzerin und Autorin Alida Bremer und der ungarische Autor Cyorgy Dalos als Kuratoren des Programms haben deshalb auch Schreibende aus Slowenien, Serbien, Bulgarien, Bosnien, Herzegowina und Montenegro ei ngeladen. "Sie konnten Kontakte zu Verlagen knupfen, und die "Lange Nacht der kroatischen Literatu r" war 0berftillt",

sa$e Buchmesse-Chef Oliver Zille. Am publ i ku msstarken Wochenende war oft kein Durchkommen mehr in den 0berfrlllten Messehallen und den rund 300 Llber die Stadt verteilten Veranstaltu ngsorten. Dort stel lten Autoren wie Martin Walser, Thomas Brussig und Clemens Meyer - der Cewinner des Belletristik-Preises der Leipziger Buchmesse - ihre Werke vor. (Quelle: dpa) r

r

-

-

-

r

E -

-

-

StINt

\^/TRKT VOR

I

I- II [i:f,:il"J,1i;'.Jfff*?:J,,e I I ,r*lr:,fi:?:"rJJ,'Jilx," ,".,

auch

Ludwie Bauer seinen Roman

I Die Ubers"tzung von Bauers Roman ' veroffent.lichte der osterreichische It Verlag "Wieser" in seiner Ausgabe kroatischer Romane. Am Vortage des !I Btichermesseanfanges Eastierte Ludwig Bauer bei der Universitdt in Halle, wo I er miL den Studenten der Slawistik I ,b", seinen Roman "Kratka kronika I oorodice Weber" ("Kurze Chronik der I 'namilie Weber") sprach. II-

,lufS"r Ludwig

Bauer wurden bei der

Brlchermesse in Leipzig auch andere kroatische Sch ri ftsteiler"vorgestel lt, deren Werke in letzter Zeit in

L-IIIIII

36

I deutscher Sprache herausgegeben wurden, so hatten auch Edo PoPovi6, Roman Simi6, Olja Savidevi6, lvana Sajko die Ehre Kroatien zu vertreten, mil. sogar ie zwei diesi;ihrigen

A'r*"ry9"3'*-

Delimir ReSicki, Drago Clamuzina, Boris DeZulovi6, Luko Paljetak, Adriana Skunca, Nikica Petrak, Jakia

I I

Fiamengo, Anka Zagar, Pavao Pavliiii, I

Miljenko Jergovii, lgor Sriks, Slavenka

_1939"-9"0.."9*'!oL

I


sREDrSxrr MUZE, poDuNAvsrrn SvlBA

u

ULMU

Y

D0/ttOVINA U |(0VCIGU r I

ZB]tG

LI

C[ I PROGNANICI U PORAINO VRI]Till[

lzloiba u okviru domovinskih dana Baden-Wilrttemberga od 30. travnja do _5. listopada 2008. (otvorenje 29. travnja, u '19 sati) Srediinji muzej Podunavskih Svaba (Donauschwiibisches Zentralmuseum); Schillerstr. 7 ; 89077 Ulm; i nfo@ dzm - m u seu m . de ; vvvvw. dzm -m u seu m de .

lzBlEGL|, PROGNANr, ISIRGNUT'H KORUENA Okruglo 12,5 milijuna Nijemaca je nakon Drugog svjetskog rata kao izbjeglice ili prognanici do5lo u razorenu Njemadku. Mnogi domaii Ijudi su ih drZali strancima, koji se samo nerado prihvaiaju. Prido5lice su deznule za povratkom u poznatu domovinu. U konadnici, svi su zajedno napisali integracijsku uspje5nicu na dije dirljive podetke, danas najde5ie zaboravljene, podsjeia izloiba. Pojedine Zivotne pride ponovno oZivljavaju tadaSnje vrijeme.

IZNUDENI ODIATAK _ RAZUefiA PRTLIAGA Kovdeg, grubo izradene drvene Skrinje

i lanene vrede gomilaju

se do visine zida naizloibi: svi oni bili su izbjeglidka ili prognanidka prtljaga u

kojoj su ljudi pri napuStanju svojeg doma smjeitali najnuZnije. U najkraiem vremenu su se morali odluditi 5to ie ponijeti, a 5to ie ostati. Oni koji su imali sre6e ipak su mogli utovariti viSe komada prtljag-e u jedan vagon ili na kola. Lo5ije se pisalo onima koji su svoje stvari mcirali sami nositi. NajdeS6e su to bile Zbne, djeca i starci, jer su mu5karci joS bili u ratu

Josef Zirschka

- prognanitka obitelj

ili zarobljeni5tvu. Elsa Koch, koja je bijeg doZivjela kao devetogod i5njaki nja, pripovijeda: "Moja majka ija smo obukle viSe slojeva odjeie jedne na druge, sve 5to se moglo obuii nosilo se na tijelu". NajteZe su, valjda, pogodeni oni koji su smjeli otputovatiza Njemadku tek nakon godina u logorima na prisilnom radu i u internaciji. Njima pripada i

Ceorg Demand, kojije imao 21 godinu kada je konadno mogao otputovati ocu u Njemadku: "lmetak koji sam tada ponio sa sobom, mogao sam nositi u svoje dvije ruke." TESKAVREMENA U TTJDINI Da 6e milijuni Ijudi bez domovine zauvijek ostati u Njemadkoj, u prvim mjesecima poslije zavrSetka rata se Drvena ikrinja: jedina prtljaga od Sombora preko logora u Pidingu do logora u UImu

ljudi tragala za svojim rodacima, dok su promet i komunikacije dalekoseZno bili paralizirani. lzbjeglice su se morale sna6i u skudenim nuZnim smjeStajima. Svakodnevne stvari kao 5iva6i stroj, rudna kolica ili 5tednjak su u tim okolnostima mogli postati pravim dragocjenostima, a uzajamna pomo6, dar za improvizaciju i volla za radom najvaZnijim kapitalom. Do monetarne reforme 1948. godine cvjetala je trampa. "Prela se vuna od seljaka, za to smo dobili kruha'sjeia se Katharina Rippert, koja je tada bila na podetku svojih 20-ih godina. Konflikti izmedu domaiih ljudi i novopridoSlih u ovoj situaciji nisu bili rijetkost, ali je bilo i puno gesti spremnosti na pomo6. Tako su ljubezni susjedi

dinilo nezamislivim. StanovniStvo je patilo od ekstremnog manjka

malom izbjeglici Adamu Hoffmannu,

stambenog prostora u razorenim gradovima, vladala je glad, svugdje su

odnijela u Stuttgart, darovali prve skije

kojeg je sudbina iz ravne Badke

njegovog iivota.

37


I srARr TAVtcAt U NOVOM Trebalo je prodi puno godina dok je svim izbjeglicama i Prognanicima postalo jasno da 6e zauvijek ostati u Njemadkoj. Dok je SR Njemadka proZivljavala gospodarsko dudo pedesetih godina pro5log stoljeia, tu

''"ldi

ubarakama i dekafi na mogu6nost povratka' Nada

su svugdJe Jos zlvjell

Katharine

i

lJL

Stefana Usleber ie trajala

do guSenja pobune u Madarskoj 1956. godine, kako se Prisje6a njihovi k6i Maria: "1956. su svi bili spremni pakirati kovdege". Konadnom odlukom za ostanak u novoj domovini Njemadkoj swari donesene iz zavi(alnogmjesta dobivaju posebni znatq. NeSto se sada javno pokazivalo kao simbol izgubljenog zavitfa, kao na primjer Sarene noSnje pri procesijama i oslikani namje5taj u zavidajnim sobama. Ostalo, kao

odredena jela i tradicije, Prije se prenosilo unutar obitelji. Neki ljudi su se svjesno odludivali zaLivotsa dva zavitaja: odrZavali su kontakt s nekadaSnjim susjedima, iz godine u

godinu putovali u zavidaj ili su osn ival i prekogranidna partnerstva medu gradovima. Nekijo5 do danas osje6aju kao sada 79-godiSnja Maria Kling, koja govori: "Kada Putujem u Madarsku i danas joS putujem ,,kuCi"l"

it<olski kovieg

iz zavi(a1ne prtljage novih gradana, kao na primjer Sarene, ali u

oB|TELISKA BTAGA

Niematkoj previie upadliive, no5nie

lzloiba preteZito prikazuje stvari koje su se jo5 do prije kratkog vremena nalazile u privatnom vlasni5tvu. Time se privatno obiteljsko sjedanje mnogih ljudi prvi puta prikazuje javnosti. Ovim izlo5cima pripadaju dokumenti,

Podunavskih Svaba. Ne na zadnjem mjestu se na primjerima jasno vidi kako je teklo postupno uklaPanje: nolnje su se prekrajale u moderne haljine, nekadaSnji stranci sudjeluju njemadkoj obnovi, doma6i se Zene izbjeglicama - tako se PostuPno oblikovalo poslijeratno njemadko

fotografije i predmeti s putovanja i iz prvih teSkih godina u Njemadkoj- No vidjeti se mogu i dragocjeni predmeti

u

druitvo.

DONAUSCHWABISCHES ZENTRALMUSEUM IN ULM

I]TIfilAI IfiI I(OTIIR

TLUCilTLINGT

UND VTRIRITBTNT IN DTR NACI{KRITGSZTIT n d e r b ad e n -w il rtte m b e r gi sch e n H ei m attage vom 30. Afrit bis 5. Oktober 20OB (Eroffnung am 29. April, 19 ,Uhr) Donauschwdbisches Zentralmuseum; schillerstr. 1 ; 89077 ulm; Au s stel I u n g

i

m

Rah m

e

i nfo @ dzm -m u seu m . de ; vwvw. dzm -m u seu m' d e G E F LO C HT ET, VERTRI EB E N I

ENTWUMELT Rund 12,5 Mio. Deutsche kamen in Folge des Zweiten Weltkriegs als f lriihtlinge oder Vertriebene ins zerstorte Deutsch land. VieJe Einheimische empfanden iie als

Fremde, die man nur ungern aufnahm. Die Neuankommlinge selbst sehnten sich danach, in ihre

vertraute Heimat zurtickzukehren. Letztendlich schrieben alle qemeinsam eine integrations-Erfolgsgesch ichte, an

deren bewegende, heute meist vergessene Anfdnge die Ausstellung eri rinert. Ei nzelne Lebensgeschichten lassen die damalige Zeit wieder lebendig werden.

-

ERZWTJNGENER AUFBRUCH UNTERSCH I E D LI C H ES G E PAC K Koffer, grob gezimmerte Holzkisten und Leinensdcke turmen sich

38

wandhoch in der Ausstellung: Sie alle waren Flucht- oder Vertreibungsgepiick, in dem die Menschen beim Verlassen ihres Zuhauses das Notwendigste

unterbrachten. lnnerhalb kurzester Zeit mussten sie entscheiden, was sie mitnahmen und was zurLlck blieb. Diejenigen, die Cluck hatten, konnten immerhin mehrere CepSckstticke in einen Waggon oder auf ein Fuhrwerk laden. Schlechter stand es um alle, die ihre Sachen selbst tragen mussten. Meist waren es Frauen, Kinder und alte Menschen, denn die Mdnner befanden sich noch im Krieg oder in Cefangenschaft' Elsa Koch, die als Neunjiihrige die Flucht erlebte, berichtet: "Meine Mutter und ich hatten mehrfach Kleiderstucke ubereinander angezogen, alles was wir anziehen konnten, trug man auf dem Leib". Am hiirtesten traf es wohl

diejenigen, die erst nach Jahren in Zwangsarbeits- und lnternierungslagern nach Deutschland ausreisen durften. Zu ihnen gehort Ceorg Demand, der 21 Jahre alt war, als er endlich zu seinem Vater nach Deutschland ausreisen durfte: "Das Vermogen, das ich damals mitbrachte, konnte ich mit meinen zwei HAnden tragen."

NOTZEIT

DER FREMDE

'N Heimatlose frir immer Millionen bleiben w[irden, Deutschland in schien in den ersten Monaten nach Kriegsende unvorstellbar. Die Bevolkerung litt unter extremem Wohnraummangel in den zerstorten Stiidten, es herrschte Hunger, uberall suchten Menschen nach Angehorigen, wdhrend Verkehr und Kommunikation weitgehend lahm gelegt waren. Die Fltlchtlinge mussten Dass


sich in beengten Notunterkunften einrichten. Al|tiigliche Dinge wie Niihmaschine, Handwagen oder Ofen konnten unter solchen Bedingungen zu wahren Schiitzen werden, gegenseitige Hilfe, m provisationstalent u nd Arbeitswi le zum wichtigsten Kapital. Bis zur WAhrungsreform 1948 bluhte der Tauschhandel. "Wolle von den Bauern wurde gesponnen, da bekamen wir Brot" erinnert sich Katharina Rippert, die damals Anfang 2O war. Konflikte zwischen Einheimischen und Neuen waren in dieser Lage keine Seltenheit, dennoch gab es auch viele Cesten der H i lfsbereitschaft. So beschen kten freundliche Nachbarn den Fluchtlingsjungen Adam Hoffmann, I

I

den es aus der ebenen Batschka nach Stuttgart verschlagen hatte, mit den ersten Skiern seines Lebens.

DIE ALTE HEIMAT

IN

Flucht aus Tschene 1 944

neue Heimat Deutschland erlangte

DER NEUEN

sollte viele Jahre dauern, bis allen Fluchtlingen und Vertriebenen klar Es

war, dass sie fLir immer in Deutschland bleiben wtrrden. Wiihrend die Bundesrepublik das Wirtschaftswunder der 1 950er Jahre erlebte, wohnten hier uberall noch Menschen in Baracken und warteten auf eine Ruckkehrmoglichkeit. Katharina und Stefan Uslebers Hoffnung wAhrte bis zur Niederschlagung des Ungarn-Aufstands 1956, wie sich ihre Tochter Maria erinnert: "'l 956 war alles an den Koffern am Packen". Mit der endgLiltigen Entscheidung fur die

das aus dem Herkunfuort

Mitgebrachte eine besondere Bedeutung. Manches wurde nun als Symbol der verlorenen Heimat offentlich gezeis, zum Beispiel farben preichtige Trachten bei

UmzLigen und bemalte Mobel in Heimatstuben. Anderes, wie bestimmte Speisen und Traditionen, wurde eher innerhalb der Familie weitergegeben. Manche Menschen entschieden sich bewusst frir ein Leben mitzwei Heimaten: Sie hielten Kontakt zu einstigen Nachbarn, reisten Jahr um Jahr in ihr

Herkunfuland oder begrLindeten grenzuberschreitende

Stddtepartnerschaften. Ein igen ergeht es bis heute so wie der 79-jiihrigen Maria Kling, die feststellt: "Wenn ich nach Ungarn fahre, fahre ich heute

noch ,heim'!" FAMILIENSCHATZE Die Ausstellung zeigt uberwiegend Dinge, die sich noch vor kurzem in Privatbesitz befunden haben. Dadurch wird das private FamiliengedAchtnis vieler Menschen erstmals der Offentl ich keit zugiingl ich gemacht. Zu diesen Exponaten gehoren Dokumente, Fotografien und Cegenst?inde von unterwegs und aus den ersten Notjahren in Deutschland. Zu sehen sind aber auch die wertvollen Dinge aus dem Heimatgepiick der Neuburger, zum Beispiel die bunten, in Deutschland jedoch allzu auffiilligen Trachten der Donauschwaben. Nicht zuletzt wird an Beispielen deutlich, wie die allmiihliche Eingliederung verlief : Trachtenrocke wurden in modische Kleider u mgeschneidert, die einstigen Fremden wirkten am deutschen Wiederaufbau mit, Einheimische

heirateten FlLichtlinge - so formte sich allmiihlich die deutsche Nach kri egsgesel lsch aft.

Flucht aus Tschene 1944

39


GALERITI UKOVNIH UMf ETNOSTI

EINE EINZIGARTIGE AUSSTETLUNG IN DER GALERIE DER BITDENDEN KUNST IN OSI'EK

PAULUS ANTONIUS 5[N5TR

PAULUS ANIONIUS 5TN5[R

Senserfe nedvoibeno i dio niemaiko-austriiskog korpusa na ovom podrutiu, a niegov likovni doprinos potvrduie da su NryemciiAustriianci od davnina bili sastavnim diielom hrvatskog kulturnog kruga

Senser ist zweifellos auch ein Teil des deutsch-ost erreichischen Korpus in diesem Cebiet, und sein bildnerischer Beitrag bestiitigt, dass die Deutschen und die Osterreicher von alters her ein Bestandteil des kro ati sch e n Ku ltu rkre i ses sind

f EDTNSTVENA

lZtozBA u osrEaKoJ

iela Paulusa Antoniusa Sensera (1716.-1758.), prvog baroknog slikara u Osijeku biti 6e izloZena do 18. svibnja 2b08. godine u osjedkoj Caleriji likovnih

mjesta i driava uz potporu Hrvatskog restauratorskog zavoda i Instituta za povijest umjetnosti u Zagrebu te zagrebadkog pod rudnog Zav oda za restau ri ran je u Osijeku. Za P aulusa Anton i usa Sensera poznato je danas da je tijekom 20-ak godina djelovao u Osijeku, a potom u Peduhu i okolici ito u prvoj polovici i sredinom 18. stolje6a i tu je, zajedno

svojim pomo6nicima izveo povelik brol djela od kojih su neka predstavljena na ovoj osjedkoj izloZbi. Najve6i doprinos za odr7avanje ove izloibe pripada samoj autorici izloibe

sa

brojna i opse2na istraZivanja, no zahvaljuju6i tim istraZivanjima, danas je rasvijetljeni autorstvo nad pojedinim slikama zakoje se nije znalo tko im je autor. Bilo je poznato da je Senser autor "Porcijunkulskog oprosta" i "Marije Viktorije" u franjevadkim

unbekannt waren/ jetzt bekannt. Es war bekannt, dass Senser Autor der ' Porziunl<ualischen Vergebung und

samostanima Visol<o i Kraljeva Sutjesl<a u Bosni i Hercegovini te nel<oliko slika u Osijeku, Dakovu Slavonikom Brodu, no nije se sa sigr-rrnoiiu znalo tko je 'Paulus iz Peduha , autor triju slika u vukovarskon'l franjevadl<on.r samostanu. Danas ie to, zahvaljuiu6i autorici izlo2be Miryani Repani6-Braun, poznato jer i

baroka na polju sakralnog

i

portretnog slikarstva zasluluje javnu prezentaciju i svrstavanl'e u kontekst nacionalne i europske povijesti umjetnosti. Senser je nedvojbeno i dicr

njemaiko-austri jskog I<orPusa na ovom podrutju, a njegov

likovni doprinos potvrduje da su Nijemci i Austrijanci od davnina bili sastavnim dijelom hrvatskog kulturnog kruga.

40

Heute ist es bekannt, dass Paulus Antonius Senser etwa 20 Jahre in Osijek wirkte, danach auch in Pecs und in der Umgebung in der ersten Hiilfte und Mitte des 18. Jahrhunderts. Dort schuf er, zusammen mit seinen Mitarbeitern, eine Menge von Kunstwerken und einige von diesen sind auch an dieser Ausstellung in Osijek dargestellt. Der groBte Beitrag fLir die Abhaltung dieser Ausstellung geht der Autorin selbst, Mirjana Repani6-Braun, die viele und umfassende Untersuchungen durchftlhrte. Dank diesen Untersuchungen sind die Autoren von einigen Werken, die fruher

Mirjani Repani6-Braun koja je provela

Senser, svojin'r respektabil ni m opusom u razdoblju kasnog

ie Werke von Paulus Antonius Senser (1716 - 1 758), dem ersten Barockkunstmaler in Osijek, werden bis 18. Mai 2008 in der Calerie der bildenden Kunst in Osijek ausgestellt. Es handelt sich um eine einzigartige Ausstellung der"Werke des ersten Barockkunstmaler, der in Osijek, wo er wahrscheinlich geboren wurde, lebte und arbeitete. Die Ausstellung umfass-t ein, bis heute wenig bekanntes Segment der kroatischei, slawonischen und auch ungarischen bildnerischen Erbschaft. Zum ersten Mal wurden dle Werke von Paulus Antonius Senser aus verschiedenen Often und Staaten versammelt und auf einem Platz in so groBer Zahl ausgestellt und alles mit Unterst0tzung der Kroatischen Restauratoranstalt, dem lnstitut ftlr Kunsthistorie in Zagreb und dem Zagreber Zweigsanstalt ftir Restauration in Osijek.

'Marija Viktori;a' in den Franziskanerl<lostern in Visoko und Kraljeva Sutjeska in Bosna und Herzegowina und von einigen Cemdlden in Osijek, Dakovo und Slavonski Brod war, aber man wusste nicht ganz sicher, wer Paulus aus Pecs', der Autor von drei Cemdlden im Franziskanerkloster in Vukovar war. Heute ist es, dank der Autorin der Ausstellung Mirjana Repanii - Braun, bekannt, das Senser mit seinem respel<tablen Opus des Spd,tbarocl<s in der sakralen und Portr.ltsmalkunst ei ne offentliche Prisentation und die Anordnung in den Kontext clen nationalen und europdischen Kunsthistorie verdient. Senser ist zweifellos auch ein Teil des deutsch - osterreichischen

Korpus in diesem Cebiet, und sein bildnerischer Beitrag besldlig,t. dats die Deultchen und die Oslerreicher ron alters her ein Bestandteil des kroatischen Kulturkreises sind.


VETIKI SIN VATPOVSTINE

DR. ]O5IP

I{Aill/Il

I PAPA GLAGOL] ICT

Vladimir HAM

je

potekao iz skromne slavonske obitelji njemaikoga podrijetla, u iijem se domu govorilo dvojeziino, profesor Hamm je pohadao hruatsku osnovnu ikolu, a i gimnaziju. U kuAi Hammovih govorilo se njemaikim narjeijem pa je knjiZevni njematki jezik nauiio tek u gimnaziji. S mnogo topline sjetao se svo,le majke Marije Magdalene koja je bila vrlo poboZna iena te niti jedne nedjelje nije propuitala svetu misu. Svoju djecu uiila je redu, radu, ljubavi i pomoti drugima. Majci je posvetio svoju Kratku gramatiku hrvatskoga jezika tako

osip Hamm roden je 3. prosinca 1905. u selu Catu u Valpovitini.

Podaci su to iz vlastitog Zivotopisa koji je dr. Josip Hamm osobno napisao

Polazio je osnovnu Skolu u Osijeku, Petrinji i Veli5kovcima

1

951. godine. No dakako, vrhunac njegove znanstven idke karijere tek

kraj Cata, klasiinu gimnaziju u Osijeku, a filozofski fakultet, gdje je studirao slavistiku i germanistiku, u Zagrebu od 1924. do 1928. Poslije apsolutorija bio je dvije godine stipendista vlade Poljske Republike, te je u Krakovu, Varaiavi i Lavovu radio u seminarima prof. Nitscha, Szobera, Slonskoga i Lehra-Splawinskoga. Vrativ5i se iz Poljske i odsluZivii svoj vojni rok u Skoli za rezervne pje5adijske oficire stupio je u nastavnidku sluZbu. SluZbovao je kao suplent i poslije kao profesor u realnim gimnazijama u Pri5tini, Karlovcu i Zagrebu. Profesorski ispit poloZio je 1929. godine, a doktorat iz hrvatskog jezika i filozofije godine

1934. disertacijom "Matija Petar Katandii, njegova djela i njegov dijalekat".

Zivotni put do sveudili5ta nije mu bio lagan. Sam se uzdrZavao davajuii repeticije iz jezika i matematike, a kasnije je bio upravitelj studentskoga doma "Krizin". Pomagao je i svom mladem bratu kojije studirao 5umarstvo i bio takoder sveudili5ni profesor. Od godine '1933. predavao je na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, najprije kao honorarni i pomoini nastavnik i zatim kao lektor docent za poljski jezik i knjiievnost i staro-crkvenoslavenski jezik, a od 1949.i uvod u opiu lingvistiku. Codine 1949. postavljen je za docenta uz katedru za slavensku filologiju s osobitim obzirom na poljski jezik i kn.iiZevnost. Nije pripadao nikakvim politidkim

ima uslijediti, jer su se najveie zasluge, one u osnivanju Staroslavenskog instituta u Zagrebu profesura na bedkom sveudiliStu dogodile tek kasnije.

Kao profesor na Sveudili5tu u Zagrebu predavao je do jeseni 1960. kad napu5ta Zagreb i odlazi na poziv austrijske Vlade u Bed, na Katedru slavenske filologije na kojoj je bio

aktivan do svoje 71 . godine, odnosno do odlaska u mirovinu. Tijekom svoga 1

dr.

Josip Hamm

strankama. U 7. i B. razredu gimnazije, a i kasnije, za vrijeme studija na Sveudili5tu, bio je ilan, pred njak i prosvjetar J ugoslavenskog sokolskog saveza. Bez obzira na svoje podrijetlo profesor Hamm se uvijek osjedao Hrvatom, bio je privrZen svoioi hrvatskojzemlji i hrvatskom jeziku i uvijek nastupao u tom smislu. U svibnju 1941. godine uhiien je i odveden u Craz, gdje je u zatvoru proveo sedam mjeseci.

Godine 1946. odlikovao ga je predsjednik Poljske Republike zlatnim kriZem "za zasluge u borbi za slobodu i

i

i nezavisnost slavenskih naroda". Za svoj rad dobivao je nekoliko puta priznanja i nagrade, lako veC 1 924. kao najbolji dak Klasidne gimnazije u Osijeku, zatim SveudiliSnu nagradu za radnju o dualu u naSem jeziku u XVI. stoljeiu, a 1950. dobio je nagradu Predsjedni5tva vlade NRH za svoj prirudnik o staroslavenskom jeziku.

6-god i5njega profesorskoga

djelovanja u Bedu (1960.-1976.) Hamm je obiljeZio bedku slavistiku svojim organizacijskim i pedagoSkim sposobnosti ma, proSi rivSi dotadaSnj i studij slavistike novim jezidno-slavenski m lektorati ma i znanstveno-istraZivadki m projekti ma obogatio profil lnstituta za slavensku filologij u Bedkoga sveudi i5ta. I

Josip Hamm 1956. postao je dopisnim dlanom JMU (danas H/ZU), a1977. redovnim dlanom te na5e najvede znanstvene i nstitucije. Isto tako, postao je 1966. pravim dlanom Austrijske akademije znancisti. Bio je dopisni dlan i Makedonske akademije nauka i umjetnosti. Sveudili5te u Wroclawu dodijelilo mu je 1973. doktorat "honoris causa", isti ie doktorat dobio 1983. od DrZavnoga sveudiliSta Sevdenko u

Kijevu. Zasvoje Zivotno djelo Hamm

je 1985. dobio i Republidku nagradu "Vladimir Nazor". Od Republike Austrije i Pokrajinske vlade Cradi56a dobio ie odlidie Austrijski veliki kriZ za

41


humorom znao druStvo odlidno zabavljati. U najvi5im bedkim krugovima slovio je svojim ponaBanjem i markantnom poiavom kao pravi gentleman te je i tom svojom odlikom uspijevao za slavistiku i svoje suradnike izboriti mnogo toga 5to drugima nije uspijevalo. Svojom neobidnom energijom unosio je Zivot gdie god se pojavio. Kada je

1 960. preuzeo bedku katedru, na slavistici je bio samo jedan profesor, nekoliko lektora i malen broj studenata. Zahvaljujuii profesorovu sjaj nom organ izatorskom

duhu, ubrzo je nastupila Zivost

Kuta Hammovih roditelja u Gatu, ul. Stjepana Radih zasluge 5to ih je postiSao u svome

radu u afirmaciji gradiS6ansko-h rvatskoga jezi ka

i

knjiZevnosti. Prof. Josip Hamm je zajedno sa

Svetozarom Ritigom i Vjekoslavom

Stefaniiem utemeljio Staroslavenski institut uZagrebu 1952. godine. S njima je pokrenuo institutska izdania: dasopis Slovo za aktualnu znanstvenu

problematiku i pra6enje znanstvene literature i dogaclaja i Radove Staroslavenskog instituta za krupnije radove, tekstove i gradu. Prvi urednik S/ova bio je prof. Josip Hamm. Uredivao ga je sve do odlaska u Bed. U S/ovu i Radovima Staroslavenskog instituta obiavio je vi5e od polovice

svojih studija o glagolizmu i glagoljaStvu, recenzirao je knjige i dasopise o staroslavenStini, osvrtao se na dlanke o staroslavenskome, objavljene u doma6im isttanim dasopisima, pisao o kongresima i znanstvenim skupovima, komemorirao staroslaven iste. U S/ovu je pratio sva suvremena zbivanja u paleoslavistici. Oko S/ova je uspio okupiti istaknute paleoslaviste iz zemlje i svijeta. Hammovim zalaganjem S/ovo je nakon prvih desetak broleva ocijenjeno kao "organ bez kojeg se danaSnje slavistidko istraZivanje ne moZe pravo zamisliti".

Do danas je dasopis S/ovo temeljni kapital Staroslavenskoga i nstituta u pribavljanju slavistidkih dasopisa. Kako i danas pridaju njegovi studenti, u tom se, naizgled strogom i

42

i

bedka je slavistika pod njegovom vjeStom dirigentskom palicom snaZno procvjetala. Uveo je lektorate za gotovo sve slavenske jezike, a broi profesora se znatno pove6ao.

11

nepristupadnom dovjeku, krilo meko i plemenito srce koje je nalazilo sluha za sve one koii su svojoj duZnosti prilazili ozbiljno i odgovorno. Takvima su bila otvorena vrata, takve je pomagao, upu6ivao i savjetovao profesor Hamm. U mnogim d ijelovi ma slavistidkoga svijeta mogu se na6i vrsni slavisti koji su potekli iz "Hammove 5kole" i koji se sa zahvalno56u i ljubavlju sje6aju svoga velikoga uditelja. A to jasno powrtluje i znansWeni skup pod nazivom Josip Hamm i njegovo djelo kojegaje 2005. godine organizirao u Zagrebu i njegov organizator - Hrvatski studiji sveudiliSta u Zagrebu i Staroslavenski

institut izZagreba. lako je potekao iz skromne slavonske obitelji njemadkoga podrijetla u dijem se domu govorilo dvojezidno, profesor Hamm je pohadao hrvatsku osnovnu Skolu, a i gimnaziju. U ku6i Hammovih govorilo se njemadkim narjedjem pa je knjiZevni njemadki naudio tek u gimnaziji. S mnogo topline sje6ao se svoje majke Marije Magdalene koja je bila veoma poboZna Zena te niti jedne nedjelje nije propuStala svetu misu. Svoju

Kako u svome izlaganju na znanstvenom skupu posve6enom Josipu Hammu Branislava Zaradie govori, putovao je mnogo. "Nazivali smo ga Hamm-let. Hamm

koji letiza novim kontaktima koji

su

sluZili znanstvenom oboga6ivanju sebe i slavistidkoga svijeta. Poznavanje

mnogih jezika omogu6avalo mu je

pristup najuglednijim ljudima i najstroZe duvanim arhivima i knjiZnicama. Tragao je neumorno za neistraZenim. Poput hrdka kopao je po prainim knjigama i tekstovima te gotovo sa svakoga putovanja donosio ofigrrxr{rHl$rl* axtl}f,Mrg 0f* srsscNserk}'rxa ,ra[,otot8 t5era-l0alot 15srra- ( us$ t S#llcE d6 Sdlr*ooatsloo Lts${irlsk Abdle&

xlx

JOSET,' ITAMM

PS,{LT$RIUil YINDOBONNN$II D.r ho6Ecati?.tc dar O*rclcitrthos

lMt

ghgoltrirche Paelhr Nrrloorlblbliorick

er V.e&.&A & Yi!& dr. rd*& & w;*dde Odafriek,M.tis&

djecu udila je redu, radu, ljubavi i pomo6i drugima. Majcije posvetio svoju Kratku gramatiku hrvatskoga jezika.

wrEN I96i

ltgtli^NH boHtAU$

Prema svjedodenj u njegove studentice i dugogodiSnje suradnice Branislave Zaradie, u njegovu bedkom stanu okupljalo se birano dru5tvo, a

profesor je svojom elokvencijom

i

NACmrr,

I

O6.iz-wtaN-XOt,N

r$Msslossls*o

mova i zd an i a F raii(eva psaltira u latiikoj transliteraciii s komentarom (1967.)

N aslovn i ca H am


neki vrijedan tekst iznenadujuii svoje suradnike. Nezaboravni su mi ostali dani kada se svom svojom vje5tinom trudio da renomiranim slavistima iz komunistidkih zemalja omogu6i dolazak na bedku slavistiku; jer im je u vlastitoj domovini bio onemoguien svaki rad. Mnogim studentima omogu6avao je godiSnje ili vi5egodi5nje stipendije za njihovo usavriavanje kao i gostovanja uglednim profesorima slavistike iz svih slavenskih zemalja."

i katkada bi ih prijateljima s ponosom pokazivala njegova k6i Alka. I nakon 5to je 1976. oti5ao u mirovinu, profesor Hamm nije mirovao. Stare veze sa slavistidkim svijetom, sa Zagrebom, kako sa znanstvenicima tako i s prijateljima, ostale su Zive. Bio je slavist u punom smislu rijedi te se upu5tao u traienja, otkrivanja i rjeSavanja najteZih slavistidkih filoloSkih problema. Svoj izvanredan talent izgradivao je postojanim radom, a svoje znanje produbljivao i pro5irivao cijeloga iivota. "Slidan je bio mudrom kupcu koji je obilaze6i cio svijet svagdje sakupljao dragocjenu robu koju je poslije uvozio kuii, u domovinu, na

Kadgod mu je dopu5talo vrijeme, odlazioje u svoju skromnu kuiu na Lopudu koju je s mnogo ljubavi i mladenadkim zanosom obnavljao i ukra5avao. Ljeti je tu boravio sa svojom obitelji, radovao se svakom danu i susretu s ljudima. lpak je

najradije bio sam, jer su se u tilini mediteransko ga okruija lakle radale nove ideje i tu se i ostvarivale. S Lopuda je odlazio u Dubrovnik i sretao se s dominikancima i franjevcima da bi u njihovim

knjiinicama nai5ao na jo5 neotkrivena ili nedovoljno osvijetljena djela

Staroslavenski i nstitut u Zagrebu,

Demetrova l Sergeevida Trubetzkoya

l

(1

890.-1 938.)

/rad lvana Radau5a/, aieljaje mnogih njegovih studenata da se i njegovo poprsje postavi uz ovu poznatu dvojicu slavista.

dubrovadke renesansne knjiZevnosti. Zaslugom profesora Hamma u arkadama Bedkoga sveudi iSta postavljeno je poprsje Vatroslava I

)agih (1838.-1923.) lrad tvana Meitrovi6a/ te poprsje

N

i

kolaja

Kao znanstven ik najvi5ega europskoga ranga dobio je mnoga hrvatska i strana odlidja, ali ih u svojoj

korist svojega naroda" (prof. Mare5). Njegova bibliografija broji preko 300 naslova, a njegove publikacije su objavljene u 11 zemalja.

Do kraja Zivota radio je na BeneSidevu rjedn i ku h rvatskoga knj iZevnoga jezika. Pri

premajuii

jedan tekst za simpozij u Pragu zadesio ga je moZdani udar od kojega je umro 23. studenogalg86. godine u Bedu. Pokopan je u svom rodnom mjestu Cat.

skromnosti nikada nije spominjao. Ona su mirno podivala u vitrini njegova skrom noga zagrebadkog stana

PRtDSlAVLltN ZB0llNIl( RAD0VA /fl[DUNAll0DN0G ZNANSIVIN0G

SI<UPA

l05lP llA/flI{ I NltG0V0 DltL0 J.osip Hamm i njegovo

je promocija odriana

djelo naziv je zbornika radova dija

1 B. sijednja 2008. godine u Domu kulture u Beli56u. Naime, u prosincu 2005. godine Hrvatski studiji sveudiliSta u Zagrebu, Staroslavenski institut izZagreba i Crad,Beli5de postavili su spomen-plodu na roditeljsku kuiu Josipa Hamma u Catu u povodu 100. obljetnice njegova rodenja, a dva dana kasnije u T.agrebuje odrZan znanstveni skup/osrp Hamm i njegovo djelo s kojega je proistekao zbornik radova predstavljen sredinom sijednja 2008. u Belijiu.

Cradonadelnik Beli56a g. Zvonko Bori6 istaknuo je tom prigodom da je akademik Josip Hamm kao svjetski priznat Iingvist nedvojbeno najveii uglednik kojega je hrvatskoj znanosti dao beli5ianski kraj, a o zborniku radova su govorili akademkinja Anica Nazor i urednik prof. d.r..sc. Alojz Jembrih te moderator skupa tajnik Hrvatskih studija mr.sc. Marinko SiSak. l)z organizatore iz Hrvatskih studija sveudili5ta u Zagrebu i Crida Beliiia, na promociji su nazodni bili predstavnici Njemadke narodnosne zajednice Zorislav Schonbergei, Nikola Mak

i Vladimir Ham, Hrvatsko-njemadkog druStva Josip Franz i dlanovi obitelji pokojnoga akademika Hamma.

Samo nekoliko dana nakon promocije u Beli56u , odriana je 23. sijednja i promocija u Cradii6ansko-hrvatskom centru u Bedu. Uz strudnjake koji su govorili u Beli5iu, o

zborniku i akademiku Hammu govorilisu akademik Radoslav Katidi6, mr.sc. BranislavaZaradi( i akademik Nikola Bendi6, a skupu se odazvao i na5 veleposlanik u RepubliciAustriji prof.dr. Zoran )alil, kao i predstavnici Hammova zavi(aja u izaslanstvu Crada Beli5ia.

43


DERcRossEsoHNAUsDERvAtPovoGEGEND

DR. ]OsIP

|]Afilfil. DIR PAPSI DTR GLAGOLIZA Vladimir HAM

Famirie deutscher Herkunft kommt, die auch obwoht er aus einer bescheidenen srawonischen professii Hamm eine kroatische crundschule und ein kroatisches zweisprachigwar, i"surhte mit deutschem Dialekt' Deswegen erlernte er Cymnasium. lm Heim der Hamm;;p;;rl, ,an seine cymnasium. Mit vier wdrme erinnert er sich an die deutsc he staniardsprache *::Yi![:'::,,:'^:'::8:2?::',',;,'fff:" die eine sehr fio,mm",f Mutter Mariia M"rd^t;;;, 'ly 'i;tr;;'Kt;;;; orarri:,i, Aib,eit, Liebe und N:ich stenliebe bei' Seiner Mutter Sie brachte Sprache' widmeteer seine XuZ" Crammatik der kroatischen

"rrii*

Volker" ausgezeichnet. Fur seine Arbeit bekam er einige

osip Ham wurde am 3. Dezember 1905 in Cat bei Valpovo geboren. Er besuchte die Crundschule in Osijek, Petrinja und Veli5kovci bei Cat und das klassische Cymnasium in Osijek' An

Anerkennungen und Preise: schon 1924 als bester Schuler des Klassischen CYmnasiums in Osijek, dann den Universitiitspreis fur die Arbeit tlber das Duale in unserer Sorache im XVI' Jahrhundert und 1 950 bekam er den Preis des Priisidiums der Regierung der NRH NolksrePublik Kroatien) fur sein ilandbuch uber die altslawische Sprache. Dies sind die Angabren aus dem eigenen Lebenslauf, den Dr' Josip H"amm 1951 personlich schrieb' Aber, der HohePunkt seiner

in bis 1924 von er Zasreb studierte

der Philosophischen Fakultiit

t glg Slawistik und Cermanistik' Nachdem er das Studium absolvierte, war er zwei Jahre lang Stipendiat der Polnischen Regierung und arbeitete in Krakau, Warsc-hau und Lawow in den Seminaren von Prof. Nitsch, Szober, Slonski und Lehr-SPlawinski. Nachdem er aus Polen zuruckkehrte und den Wehrdienst in der Schule fur Reserveoffiziere der I nfanterie beendete, ging er in den Lehreramt' Er amtierte*aliSuplent und spdter als Professor im RealgYmnasium in

Pri5tina, Karlovac und Zagreb' Die Professorenprufu ng bestand er 1 929 und das Doktorat ius der kroatischen Sprache und PhilosoPhie 1934 mit der Dissertation "Matija Pe[ar Katandi6, seine Werke und sein Dialekt'. Den Lebensweg bis zur Universitait war nicht leicht. Er gab Nachhilfestunden aus der SPrache und Mathematik und sPdter war er

Leiter des Studentenwohnheimes "Krizin". Er half auch seinem j0ngeren Bruder, der Forstwesen studierte und auch Universitdtsprofessor war' Von 1933 arbeitete er an der Ph i losoph ischen Faku ltiit in Zagreb, zuerst f'tir ein Honorar und spiiter unterrichtete er als Suplent, Lektor und Dozent fur die polnische Sprache und Literatur und die Alt-Kirchlichslawische Sprache und von 1949 auch die Einleitung in die allgemeine Linguistik. lm Jahre 1949

44

Dr.

JosiP Hamm

wird er Hochschullehrer an dem

Katheder fur slawische Philologie mit besonderem Akzent auf die polnische Sorache und Literatur. Er war in keiner politischen OPtion. ln der 7.und B. Klasse des CYmnasiums, aber auch sPdter, zur Zeit seines Studiums an der UniversitZit war er Mitelied und Vorgdnger des JugSslawischen Sokol Bundes' Uiabhangig von seiner Herkunft fuhlte sich'Frofessor Hamm immer als Kroate und war seiner kroatischen Heimat und SPrache immer treu' lm Mai 1941 wurde er festgenommen und nach Craz gebracht, wo er sieben Monate im Cefdngnis verbrachte' 1946 wurde er vom Polnischen Prdsidenten mit dem Coldenen Kreuz fur "Verdienste im Kampf f[r Freiheit und U nabhiingigkeit der slawischen

wissenschaftlichen Karriere kam erst danach, da seine groBten Verdienste bei der Crilndung des Altslawischen lnstitutes inZagreb und bei der Professur an der Wiener Universitiit liegen, die auch sPiiter kamen' Als Pr5fessor an der Uni in Zagreb unterrichtete er bis Herbst 1960 als er Zasreb verldsst und auf die Einladung dei Osterreichischen Regierung nach Wien fiihrt, um an der Katheder der slawischen Philologie zu unterrichten, wo er bis zu seinem 71 . Lebensjahr tdtie war (1960-1976). Hamm kerinzeichnete die Wiener Slawistik mir seinen organisatorischen und pddagogischen Flhigkeiten indem er bas bl damalige Studium des neuen sorach-slawischen Lektoraten erweiterte. Mit den wissenschaftlichen u nd Forsch u ngsprojekten bereicherte er das Profil des lnstitutes fur slawische Philologie der Wiener Universitiit.

losio Hamm wurde 1956 zum Loriespondierendem Mitglied der

JAZU (heute HMU) und1977 zum regelmiiBigen Mitglied dieser, unserer


JOSTP HAMM

GRAMMATIK DER SERBOKROATISCHEN SPRACHE

?.

Ari'l{e

veroffentlichte er mehr als die Hrilfte seiner Studien uber die Clagoliza, rezensierte B richer u nd Zeitschriften Uber das Altslawische, blickte auf Artikel riber das Altslawische zurr.ick, die in heimischen und ausldndischen Zeitschriften veroffentlicht wurden, er schrieb auch Llber Kongresse und wissenschaftl iche Versam mlu ngen, kom memorierte Altslawisten. m S/ovo verfolgte er al le zeitgenossischen Ereignisse riber die Paleoslawistik. Um I

die Zeitschrift gelang es ihm die betonten Paliioslawisten aus dem Inund Ausland zu versammeln. Dank Hamms Einsatz wurde S/ovo nach

den ersten zehn Nummern als ,,Organ ohne das man sich die heutige slawische Forschung nicht riChtig denken kann". Titelseite der Hamms Grammatik der serbokroatischen Sprache (deutsche Ausgabe aus t97S)

groBten wissenschaftlichen lnstitution. Auch, wurde er 1966 zum Mitglied der Osterreichischen AkademiS fur Wissenschaften. Er war auch korrespondierendes Mitglied der Mazedon ischen Akadem ie fri r Wissenschaften und Kunst. Die Uni in

Wroclaw verlieh ihm '1973 das Doktorat "honoris causa". Das gleiche Doktorat bekam er 1983 von der

Staatsuniversikit Sevdenko in Kiew. Fr-ir sein Lebenswerk bekam Hamm 1985 auch den Republikpreis "Vladimir Nazor" in Kroatien. Von der Republik Osterreich und der Provinz.regierung von Cradi5ie bekam er das Osterreichische groBe Kreuz fur Verdienste wiihrend seiner Arbeit an der Affirmation der Burgen ldnd isch-kroatischen Sprache und Literatur. Professor Josip Hamm grtindetc

zusammen mit Svetozar Ritig und Vje koslav Stefan i6 das Altslaivische lnstitut 1952 in Zagreb. Mit ihnen zusammen leitete er folgende lnstitutionsausgaben ein: die Zeitschrift S/ovo (Buchstabe) fur die aktuelle wissenschaftliche problematik und das Verfolgen der wissenschaftlichen Literatu r u nd Ereign isse, Radove Starosl av e n skog

nstituta (Arbeiten des Altslawischen lnstitutes) fur groBere Arbeiten, Texte

i

und Materialien. Der erste Redakteur von S/oyo war Prof. Josip Hamm bis er nach Wien ging. ln S/ovo und Radovi Star o s I av e n s ko g i n stitu ta

Bis heute ist die Zeitschrift S/ovo ein Cru nd kapital des Altslawischen

Institutes in der Anschaffung von slawischen Zeitsch riften. Wie auch heute seine Studenten darLiber erzdhlen, verbarg sich in diesem, allem Anscheinen nach, strengen und verschlossenen Menschen, ein warmes und weiches Herz, das all denjenigen, die ihren Verpflichtungen ernst u nd verantwortu ngsvoll antraten/ gerne zuhorte. Solchen war die Tur offen, er half ihnen, gab ihnen Ratschldge. ln vielen Teilen der slawischen Welt kann man ausgezeichnete Slawisten finden, die aus "Hamms Schule" stammen und die dankbar und mit viel Liebe auch an den groBen Lehrer zuruckdenken. Dies bestAtigt ganz klar auch die wissenschaftl iche Versam ml u ng unter dem Titel "Josip Hamm und sein Werk", das 2005 das Kroatische Studium der Universitiiten in Zagreb und das Altslawische lnstitut in Zagreb organisierten.

Obwohl er aus einer bescheidenen slawonischen Familie deutscher Herkunft kommt, die auch zweisprach ig war, besuchte professor Hamm eine kroatische Crundschule und ein kroatisches Cymnasium. lm Heim der Hamms sprach man im deutschen Dialekt. Deswegen erlernte er die deutsche Standardsfrache erst im Cymnasium. Mit viel Wdrme erinnert er sich an seine Mutter Marija Magdalena, die eine sehr fromme Frau war und keine Sonntagsmesse verpasste. Sie brachte ihren Kindern Ordnung, Arbeit, Liebe und Ndchstenliebe bei. Seiner Mutter widmete er seine Kurze Crammatik der kroatischen Sprache.

Nach dem Zeugnis seiner Studentin

und langj:ihrigen Mitarbeiterin Bran islava ZaradiC versammelte sich in seiner Wiener Wohnung eine ausgewiihlte Cesellschaft und der Professor konnte sie mit seiner Beredsamkeit und seinem Humor gut unterhalten. ln den hochsten Wiener Kreisen galt er mit seinem Benehmen und markanter Erscheinung als richtiger Centleman, womit er ftlr die Slawistik und seine Mitarbeiter vieles erreichte was anderen nicht gelang. Mit seiner Energie brachte er riberall Leben ein, wo immer er erschien.

Als er 1960 die Wiener Katheder r,ibernahm, waren an der Slawistik nur ein Professor, einige Lektoren und

eine kleine Zahlvon Studenten. Dank seiner ausgezeichneten organ isatorischen Fiih igkeiten, bhihte die Wiener Slawistik unter seinem Dirigentenstab kr:iftig auf. Er fiihrte Lektorate fur fast alle Slawischen Sprachen ein und die Zahl der Professoren stieg auf.

Wie in ihrem Referat in der wissenschaftlichen Versammlung, die Josip Hamm gewidmet ist, Branislava ZaradiC spricht, verreiste er viel: "Wir nannten ihn "Hamm-Flug". Hamm, der nach neuen Kontakten fliegt, die einer wissenschaftlichen Bereicherung sich selbst und der slawistischen Welt dienten. Die Kenntnisse vieler Sprachen ermoglichte ihm die Anndherung an die bedeutendsten Menschen und streng geschLitzten Archiven und Bibliotheken. Er forschte nach unerforschtem. Wie ein Hamster wrihlte er in staubigen Br.lchern und Texten und brachte fast von jeder

lnstitut fiir slawische Philologie in Wien, Liebrggasse 5 (bis t99S)

45


Reise einen werUollen Text mit, mit denen er seine Mitarbeiter

uberraschte. Unvergesslich blieben mir die Tage als er iich bemuhte, den renommieiten Slawisten aus den kommunistischen Liindern eine Anwesenheit an der Wiener Slawistik zu ermoglichen, da ihnen in ihren Lindern'iede Arbeit unmoglich pemacht wurde. Vielen Studenten Ermoelichte er einiAhrige oder mehriahrige StiPendien fur ihre Fortbildung und Castierungen von bedeutenden Professoren der Slawistik aus allen slawischen Ldndern." Wenn immer er Zeithatte, ging er in sein bescheidenes Haus auf LoPud, das er mit viel Liebe erneuerte und schmuckte. lm Sommer hielt er sich dort mit seiner Familie auf, freute sich auf ieden Tag und Begegnungen mit Menschen. Jedoch, war er am liebsten allein, da neue ldeen leichter in Ruhe der mediterranen Umgebung hervorkamen und verwirklicht

werden konnten. Er ging auch nach Dubrovnik, wo er die Franziskaner und Dominikaner begegnete und in

war Slawist in vollem der sich in Wortes, Sinne dieses eeblieben.

ihren Bibliotheken auf noch unentdeckte oder ungenugend erforschte Werke der Renaissancenliteratu r stieB.

Dank Professor Hamm wurde in den Arkaden der Wiener Universiteit auch die Buste von Vatroslav Jagi6 (1838-1923) A//erk von lvan MeStrovii/ und die Buste von Nikolaj Serseevii Trubetzkoy (1 890-1 938) /WErk von lvan Radau5) aufgestellt, wobei der Wunsch seiner vielen Studenten ist, dass auch seine Buste neben die bekannten zwei Slawisten aufeestellt wird. Als Wissenschaftler hO&sten europiischen Ranges bekam er viel kroatische und ausliindische Orden, aber in seiner Bescheidenheit hat er sie nie erwdhnt. Sie blieben in der Vitrine seiner bescheidenen Zaereber Wohnung und manchmal hafte seine TochteiAlka sie stolz ihren Freunden gezei$.

Auch nachdem er 1976 in Rente ging, ruhte er nicht. Alte Beziehungen mit den slawischen Welten, mitZagreb, wie mit den Wissenschaftlern so auch mit Freunden, sind lebendig

Er

Forschungen, Entdeckungen und Losungen von schwersten slawlsih-phi lologischen Problemen einlieB. Sein auBerordentliches Talent baute er dank seiner fleiBigen Arbeit aus und seine Kenntnis vertiefte er und erweiterte das ganze Leben' "Er war einem klugen Kiiufer Ahnlich, der indem er die Welt umreiste, uberall werwolle Sachen sammelte und sie spdter nach Hause brachte, in seine Heimat, zugunsten seines Volkes"' (Prof. Mare5) Seine Bibliographie ziihlt uber 300 Titel und seine Publikationen sind in 1 1 Liindern veroffentlicht. Bis zum Ende seines Lebens arbeitete er an dem Worterbuch der kroatischen Literatu rsprache von BeneSii. Er starb am 23.November 1986 in Wien an Folgen eines Hirnschlages. Begraben wurde er in seinem Ceburtsort Cat.

DAs sATlffi L\AITRI( DTR INITRNAIIONALTN \\II55TN5C||A[ILITI{[N VIRSA,II,IILUNG

"l05lP l{Afitfit UND StlN VJIRK" WURDI

VORGTSTILLT

"losip Hamm und sein Werk" ist der Titel des

im Kulturheim in lm Dezember stattfand' 2008 e"file" u, 18. Januar Universitiit in der Studium Kroatische dis ZOOS ituttt"n 7^ir"A, autAltslawonische lnstitut ausZagr"eb und die ;t ?iB;iiae" die cedenktafel an das Elternhaus von Josip seiner Hil* in Cat anliisslich der 100' Jahresfeier die Zagreb in fand spiiter Tage Cuf rtt auf . Zwei und sein Hamm. Josip Ve"rsammlung **"ri.fldtliche das erging w;;d;i"ii ;nd von dieser Veriammlung in BeliS6e 2008 Sammelwerk, das Mitte Januar vorgestellt wurde. Der Oberburqermeister der Stadt Beli56e, Zvonko Bori6'

Sur'r"f*urt

['"i"tt"

s, dessen Promotion

O"iaT"ser Celegenheit, dass der Akademiker als weltbe"kannter Linguist, ohne Zweifel' Person, die die getisee Region der

il; i;;;,

il"-r"*"t"n"nste [ioriir?h", wissenschaft

gab, ist' Die Akademikerin

JLi n"auneirr Prof.Dr'S' Alojz Jembrih und

i;;N;;,, a"i ruroJ"tuior der Versammlung, der Ceschdfufuhrer i"r ril"titin"n Studiums Mr'S'"Marinko SiSak sprachen aus uber das Sammelwerk' Neben den Organisatoren und Zagreb in Universitiit der stralr* ;; A;d'rs.r,"n auch die

Jer Stadt BeliS6e waren an der Promotion V" nr"t" i Jut vot rca"utsch en Ce mei nschaft Zorislav i.n6"O"te"t, Nikola Mak und Vladimir Ham' der v" rti"i" t 3e r Kroati sch-de utschen Cesel lsch aft osi p i*"ir"a die Familienmitglieder des verstorbenen nach der Akademikers Hamm, anwisend' Ein paar Tage J

46

iie,qkademikerin Anica Nazor stellte

das

Samelwerk

Hamm und sein WerR' am 1B' Januar 2008

"J

osip

in Belii(e vor

23' Promotion in BeliSie fand auch die Promotion am Wien in Zentrum Januar im Burgenl2indisch-kroatischen ,,uo. N"b"n d"en Fachleuten, die tlber BeliS6e sprachen' sorachen tlber das Sammelwerk und den Akademiker Hamm der Akademiker Radoslav Katidi6, /r4r'S' Bendi6' Branislava Zaradie und der Akademiker Nikola Prof'Dr' Unser Botschafter in der Republik Osterreich die Veftreter von Hamms Heimat und die Zoran

)aii(,

der Delegation'der Stadt Beli5ie nahmen auch an teil. Versammlung


FEtIToN (1.dio)

NK ''IPARIA''

I sIIcnN]t NA SPO|IISKT U5P]t{.It Piie: Oskar

KELLER

Znatajan doprinos razvoju nogometa na ovim prostorima imali su i pripadnici njemaike zajednice, posebice u sredinama u kojima su bili brojnije zastupljeni. Tako medu osnivaiima, ilanovima uprave kluba i igraiima NK "Sparte" nalazimo imena: Rozmajer, Lang, Hifner, Hahner, Bauman, Majer, Redl, Schatzl, Bachman... odina je 2008. Netko bi rekao 5to onda, ali prijatelji nogometne igre koja u nalem gradu ima iznimno bogatu tradiciju sjetit 6e se: pro5lo je dvadgset godina od zadnjeg nastupa NK "Sparte" u drugoligaikom natjecanju bivSe drZave u kojem je taj klub ostavio znatajan trag s vrlo zapaienom igrom. Medutim, taj je nastup bio samo kruna jednog razdoblja dominacije ovoga kluba u hrvatskom nogometu. Prisjetiti se treba razdoblja 1 983.-1 987. godine kada je NK "Sparta" bio stalnJu vrhu hrvatske republidke lige i igrao u kontinuitetu kvalifikacije za ulazak u tadaSnju "ll ligu - zapad", Sto mu konadno i uspijeva u detvftom uzastopnom poku5aju.

Mnogi se, vjerujemo, i danas sje6aju prepunog stadiona i uzvratnog susreta protiv ekipe izZapre\i(a, danas dlana prve HNL, u koju su utakmicu 5partini mladi6i u5li s predno56u iz prvog susreta u ZapreSi6u i s velikim izgledima za konadan uspjeh. Teika utakmica s vrlo dobrim suparnicima zavriilaje rezultatom 1 napr4ma nakon vodstva gostiju, iime je

Za one malo mlade i one koji imaju slabije sjeianje podimo malo u pro5lost, u vrijeme podetaka nogometne igre na ovim prostorima.

Codine 1924. nakon nekoliko pokuSaja osnovan je nogometni klub u Belom Manastiru koji se uspijeva odrZati i s godinama se razvija u respektabilni sportski kolektiv. Medu osnivadima su bili ugledni stanovnici Belog Manastira koji su i materijalno podrZavali klub kako bi mu omogu6ili normalan rad, aubrzo glavni sponzor kluba postaje tada5nja "Mljekara" D.D. u okviru "Belja" pa je dugo vremena "Sparta" bila nazivana i "mljekarskim klubom". U potrazi za imenom osnivadi su se dogovorili za ime po uzoru na tada, a i danas poznati klub

iz Praga. Zna(.ajan dopri nos r azvoiu nogometa na ovim prostorima imali su i pripadnici njemadke zajednice, posebice u sredinama u kojima su bili

brojnije zastupljeni. Tako medu osnivadima, dlanovima uprave kluba i igradima NK "Sparte" nalazimo imena: Rozmajer, Lang, Hifner, Hahner, Bauman, Majer, Redl, Schatzl, Bachman... Posebno je znadajno istaknuti da je klub dobio i svoje igrali5te na lokaciji na kojoj je i danas dio gradskog

stadiona kao poklon od, tada jednog od najimu6nijih Belomanastiraca, gospodina Langa koji je bio i jedan od osnivada, dlan uprave kluba i znatajan donator kluba. Langova je financijska i materijalna potpora/ narodito u poietku rada kluba bila zasigurno zalog opstanka i uspjeha ovog kluba. Klub brzo izrasta u velik i ugledan kolektiv i vei'1933. godine, ni deset godina nakon osnivanja postaje prvak "Provi ncije Osjedkog nogometnog podsaveza". Daljnji rad doveo je "Spartu" u situaciju boriti se ravnopravno s osjedkom "Slavijom"

i

.1

konadno, po

treii puta u povijesti

klub iz Belog Manastira zaigrao u drugoliga5koj konkurenciji. Kao 5to vidimo, nije to bio sludajan pojedinadni uspjeh ve6 rezultat dugogodiSnjeg postojanja i rada jednog sportskog kolektiva koji je svojim rezultatima udinio Baranju i Beli Manastir poznatima, ne samo u uZem okruZenju nego i na prostorima susjednih zemalja pa i Europe. Uz to, "Sparta" je dala velik broj igrada visoke klase koji su igrali u prvoligaikim ekipama ne samo u svojoj zemlji nego i u Europi, a medu njima su bili i reprezentativci.

Svapsko

zajedniituo u svim poslovima bilo je jedno od glavnih obitjeZja suiivota susjedima u Baranji

sa

47


"Batom" iz Borova zaulazaku tadainju prvu ligu. Nakon dobrih igara i pobjeda na domaiem terenu "Sparta" je dobila moguinost da u utakmici sa "slavijom" u Osijeku izbori najvi5i rang natjecanja. lako ie

utikmicu podela vrlo dobro i povela,

na scenu stupa sudac utakmice u dijoj reZiji poslije vodstva od 3:1 "Sparta"

gubi utakmicu s 5:3. Uslijedio je skandal, prijetnja istuPanjem iz natjecanja ikazne, no u vi5i rang

odlazi klub izveCe i gospodarskijade sredine.

lpak, dobre igre donijele su "SParti" epitete kao 5to su "Urugvaj iz provincije" i "Bauk iz Provincije". Sletlmo se, bilo je to vrijeme kada je Urugvaj dominirao na svjetskoj nogometnoj sceni. Beli je Manastir u to vrijeme imao tek neSto viSe od 2000 stanovnika, a konkurenti su bili iz klubova Osijeka, Vukovara, Vinkovaca, Borova - sve puno ve6ih i bogatijih gradova. Nakon Drugog svjetskog rata klub kre6e praktidno od Podetka,

s

imenom, ugledom i igradima koji su imali sre6u preZivjeti rat. Stariji igradi pomaZu mladi6ima i klub ubrzo ponovo postaje snaian kolektiv.

Vei 1951. godine "SParta" Postaje

prvak Oblasne lige, i stalno je u vrhu da bi 1 955. godine, nakon jo5 jedne nadmo6no osvojene titule Prvaka Podsaveza stekla Pravo igranja kvalifikacija za plasman u drugoligaSki rang natjecanja (tada pod nazivom lll zona). NaZalost, u konkurenciji ekipa iz Sombora, Arandelovca i Kostolca nije uspjela. No ve6 slijedeie godine, nakon ponovno osvojene titule prvaka Podsaveza dobiva novu Priliku'

Ovoga puta kvaliteta je bila oplemenjena iskuswom iz prethodnih

kvalifikacija i "Sparta" u finalu kvalifikacija protiv ekipe "Nafta" iz Bosanskog Broda glatko Prolazi

s

rezultatom 6:1 u Belom Manastiru i 2:2 u gostima. Dvije sezone igra u drugoligaSkoj konkurenciji s ekipama iz gradova koji su po desetak i vi5e puta bili ve6i od Belog Manastira.

Reorgan izacija natjecanja vra6a

"Spartu" u Slavonsku zonu gdje odmah ponovno osvaja Prvo mjesto i 1959. godine igra nove kvalifikacije za ulazak u drugu ligu. Konkurenti su ovaj puta "Leotar" iz Trebinja, "Jadran"

iz Ka5tel Suiurca, "Sloga" iz Doboja i "lgman" iz Sarajeva. Jaka konkurencija odludivala je u niiansama i ovoga puta sre6a nije bila na "spartinoj" strani' Dolazi razdoblje zasiienja za starije igrade, a i godine su udinile svoje pa jedan broj starijih igrada prestaje s aktivnim igranjem 5to dovodi do izrrtene smjene generacija. Sve je to ostavilo traga i na natjecanjima. Medutim, ubrzo na scenu stuPa nova generacija talenata, koia potpomognuta iskusnim pojadanjima ve6 1963. godine osvaja prvo mjesto Slavonske nogometne zone i igra kvalifikacije zaulazak u Il. ligu zapad. Nastavl/a se.

DAS FUIEILTON (Teil 1)

TK ''SPARIA''

I TRINNTRUNG AN SPORITRTOLGI Autor: Oskar

KELLER

haben Einen bedeutenden Beitrag der Entwicklung des Fusspallspieles auf diesen Cebieten iutch die Angehorigen der"deutschen Cemeinschaft, besonders in den Mitten, in denen sie zahlreiiher velteten waren. So finden wir unter den Crilndern der Mitglieder de.r

K;i;;":;uttunsundul,::E::Jilz::{,:;;,'F::;l;,{:,1,^;::;#::a jer'Lang'Harner' s ist das Jahr 2008. Jemand

w0rde sagen - na und?, aber Freuende des FuflballsPieles, das in rrnserer Stadt eine reiche Tradition hat, lverderr sich daran erinnern: es sincl zwanzigJahre von dem letzten Auftritt des FK 'Sparta' in der zweiten Liga des Ex-Staates vergangen in der, der Kiub bedeutende Spuren mit sehr guten Spielen hinterlieB. Aber, dieser Aultritt war nur die Krone einer Periode der Dominanz dieses Klubs im kroatischen FuBball. Man sollte sich an die Zeit i,on 1 983-1987 erinnern als Fl( Sparta" andauernd an der Spitze der kroatischen Liga war

48

und in einer Kontinuitit die Qualifikationen fur den Eintritt in die damalige "ll Liga -West" spielte, was ihnen auch im vierten Versuch gelang. Viele, glauben wir, erinnern sich an das uberfullte Stadiorr und Cegenspiel gegen das Team aus ZaPre5ii, heute einem Klub der ersten Liga der Kroatischen Fussbal Liga (HNL)' Die jungen FuBballspieler des l(lubs Sparta hatten einen Vorrang aus dem ersten Spiel in Zapreiii mit groBen Chancen fur einen endgultigen Erfolg. Ein schweres SPiel mit sehr guten Cegnerrr endete mit dem Resultat l zu 1 nachdern die Cd,ste fuhrten,

womit letztendlich das dritte Mal

in

der Ceschichte des Klubs aus Beli Manastir in der Konkurrenz der ll. Liga spielten l<onnte. Wie wir sehen

war es nicht ein zufiilliger Erfolg, sondern schon das Resultat einer langjailrrigen Existenz und Arbeit eines Sportl<oliektives, der mit seinen

Resultaten Baranya und Beli Manastir beruhmt machte und, dass nicht nur in einem engen Kreis, sondern auch auf dem Raum von benachbarten Ldndern. Auch gab 'SParta' eine gro8e Zahl von SPielern hohen Ranges, die in den Teams der ersten Liga nicht nur in ihrem Land, sondern


Provinz". Um zu erinnern, es war zurzeil als Urugvaj auf der FuBball -Weltszene dominierte. Beli Manastir hatte zu dieser Zeit nur etwas mehr als 2000 Einwohner und Konkurrenten kamen aus den Klubs Osijek, Vukovar, Vinkovci, Borovo groBeren und reicheren Stiidten. Nach dem ll. Weltkrieg faingt der Klub praktisch vom Anfang an, mit dem Namen, Ansehen und Spielern, die das Cluck hatten, den ll. Weltkrieg zu uberleben. Die iilteren Spieler hel{en den jungeren und der Klub wiichst bald in ein starkes Kollektiv.

Foto-Erinnerung an den ersten Baranjaer Sport-Verein "Sparta" in Beli Manastir im Jahr 1933134

in Europa spielten und darunter befanden sich auch Nationalspieler.

auch

Ftir die etwas jungeren und diejenigen, die ein schlechteres Ceddchtnis haben, gehen wir zurrick in die Zeit der FuBballanf;inge auf diesen Cebieten. lm lahre 1924 nach einigen Versuchen, wurde der FK in Beli Manastir gegrrindet, dem es gelin$ sich zu erhalten und mit den Jahren in ein respektables FuBballkollektiv zu wachsen. Unter den Crundern waren angesehene BLirger von Beli Manastir, die auch finanziell den Klub unterstutzen um eine normale Arbeit

zu ermoglichen und schnellwird die damalige "Mljekara" A.C. innerhalb von "Belje" zum Sponsoren - oft wurde "Sparta" auch der "Milchklub" genannt. ln der Suche nach dem Namen haben die CrLinderbesprochen, den Namen des damaligen bekannten Klubs aus Prag zu nehmen. Einen besonderen Beitrag der Entwicklung des FuBballspieles auf diesen Cebieten gaben die Angehorigen der deutschen Cemeinschaft, besonders in den Mitten in denen sie zahlreich vertreten waren/ Unter den Crundern, Mitgliedern des Klubs und Spielern des FK "Sparta" finden wir die Namen: Rozmajer, Lang, Hifner, Hahner, Bauman, Majer, Redl Schatzl, Bachman... Es ist besonders

wichtig zu erwdhnen,

dass der Klub auch einen Spielplatz

auf einer Lokalit5t bekommen hat, die

auch heute Teil des Stadtstadiums ist, und das zwar als Ceschenk von dem damals reichsten BLirger von Beli Manastir, Herrn Lang, der auch einer der Crunder war, Mitglied der Klubverwaltung und wichtiger Donor des Klubs. Langs finanzielle und materiel Ie U nterstr-ltzu ng, besonders am Anfang der Arbeit des Klubs war sicher der Anfang der Existenz und Erfolges des KIubs.

Der Klub wird schnellzu einem groBen und angesehenen Kollektiv und schon 1933, nicht einmal ganze 10 Jahre nach der Crrindung, wird er zum Meister der "Provinenz des Osijeker FuBballunterbundes". Eine weitere Arbeit brachte "Sparta" in die Situation gleichberechtigt mit der Osijeker "Slavija" und "Bata" aus Borovo frir den Einstieg in die damalige erste Liga zu kiimpfen. Nach guten Spielen und Cewinnen auf heimischen Terrain bekam "Sparta" die Moglichkeit im Spiel mit "slavija" in Osijek den hochsten Rang des Wettkampfes zu erringen. Obwohl sie das Spiel sehr gut anfingen und sogar fuhrten, kam der Schiedsrichter auf die Szene, in dessen Regie nach der Frihrung von 3:1 "Sparta" das Spiel mit 5:3 verlor. Es kam zu einem Skandal, einer Drohung fur den Ausstieg aus dem Wettkampf und einer Strafe, aber in den hoheren Rang ging doch der KIub aus der groBeren und wirtschaftlich stArkeren Mitte. Jedoch brachten gute Spiele "Sparta" Epitheta wie "Urugvaj aus der

Schon 1951 wird "Spata' Meister im Bezirk und ist bis 1955 andauernd in der Spitze. ln diesem Jahr gewann der Klub den Meistertitel des Unterbundes und damit das Recht, Qualifikationen filr das Placement in die zweite Liga zu spielen (damals unter dem Namen lll Zone). Leider hatte der Klub in der Konkurrenz der Klubs aus Sombor, Arandelovac und Kostolac keinen Erfolg. Aber, schon im ndchsten Jahr, nachdem sie wieder den Meistertitel des Unterbundes gewannen, bekommt er eine neue Moglichkeit. Diesmalwar die Qualitiit mit der Erfahrung aus der fruheren Qualifikation bereichert,

wodurch "Spafta" im Finale gegen das Team "Nafta" aus Bosanski Brod mit dem Resultat 6:1 in Beli Manastir mit 2:2im Castspielgewinnt. Der Klub spielt zwei Saisons in der zweiten Liga mit Klubs aus Stddten, die zehn und mehrere Male groBer sind als Beli Manastir.

Die Reorganisation des Wettbewerbes bringt "Sparta" in die Zone Slawoniens, wo er gleich wieder den ersten Platz gewinnt und 1959 neue Qualifikationen fur den Einstieg in die zweite Liga spielt. Konkurrenten sind diesmal "Leotar" aus Trebinje, 'Jadran" aus KaStel Su6urac, "Sloga" aus Doboj und "lgman" aus Sarajevo. Die starke

Konkurrenz entschied in Nuancen und das Cluck war diesmal nicht auf der Seite von "Sparta". Altere Spieler fangen auf aktiv zu spielen und es kommt zu einem Cenerationswechsel. All das hinterl2isst auch in Wettkdmpfen Spuren. Aber, bald kommt eine neue Ceneration von Talenten auf die Szene, die schon 1963 den ersten Platz der Fussballzone Slawoniens gewinnt und Qualifikationen fLir den Einstieg in die ll. Liga West spielt. Fortsetzung folgt.

49


2oo8

-

DES INTERKULTURETTEN

DAS

DIATOG EUROPAS

'AHR

DAS

KUtlUItIItttttN llfi StPItlf\BtR 2008

Die Cemeinschaft der Deutschen in Kroatien - Zagreb plant im September 2008 ein Kulturseminar auf dem lnsel Rab zu organisieren. Eingeladen sind Mitglieder den deutschen mit dei Angehorigen der deutschen Minderheit Vereinen aus dem ganzen Wett die in Kroatien eine Woche voll von Programmtiitigkeiten verbringen konnen

,rri*^"n

Beschreibung des Kulturtreffens Die Cemeinschaft der Deutschen in Kroatien organisiert ein Kulturseminar, bei dem Minderheiten aus der Diaspora mit den jetzigen Mitgliedern des Vereins aus Kroatien zusammenkommen und sich austauschen konnten. Das Treffen wurde KUTTURTREFFEN genannt und wird auf der lnsel Rab in der Nachsaison - 21 - 28 September 2008 stafl:finden. Unsere Absicht wurde geweckt durch vorausgegan ge ne zah rei che Treffen m it An ge hori gen deutschei Minderheiten, welche heute auf der ganzen Welt verstreut sind. I

Angehorige deutscher Minderheiten, die in Kroatien g"6oren wurden, gibt es immer weniger- lhre Nachkommen sind heute junge Leute, die kein lnteresse an den zurtickgebliebenen Immobilien in Kroatien haben' Vielmehr sind iie an dem ins Vergessen geratenen Leben ihrer Vorfahren/ an deren Ansiedlungen, an den Crunden der Ansiedlungen im 18. Jahrhundert oder frtiher, sowie an derern spdteren Migrationen interessiert' Da ihre CroBvdter es meist mieden uber die Schwierigkeiten im Krieg und uber das Uberleben zu sprechen, ist es gut nachvollziehbar, dass die Nachkommen deutscher Minderheiten lnteresse an ihren eigenen Wurzeln haben und Antworten auf viele diesbeztigliche Fragen suchen'

Man musste sie mit der Rolle der Deutschen und Osterreicher im kroatischen Kulturkreis bekannt machen und ihnen ebenso z.B. Antworten darauf geben, warum eine groBe Zahl kroatischer StraBen in Osijek und Zagreb, Namen deutscher Herkunft tragen.

Wir glauben zu wissen,

dass diese Besucher, die

wir

aus

den USA, Kanada, Brasilien, Deutschland, Osterreich, Ungarn, Slovenien und Serbien (Vojvodina) erwarten, auch dem kroatischen Tourismus gut tun wurden.

tnhalt der Woche des Kulturtreffens Vorlesungen (zweisprachig) uber die Herkunft deutscher Minderheiten in Kroatien Ausstellungen: "Der historische Weg der Donauschwaben" (Ausstel lu ng -l nstal lation)

Werke der Cebruder Crimm (mit Film und Vorlesung), Werke Wilhelm Buschs fur jtingere Besucher (Audio und digitale Auflagen von Max und Moritz) Kinemathek (Auswahl an dlteren Filmen uber Dalmatien) Konzerte und Ausftiige, auf Einladung der touristischen Cemeinschaft der lnsel

50

Tanzkurs deutscher traditioneller Tiinze mit Ausflug auf die lnsel Pag. Die Castgeber - die Bewohner von Rab - werden auch einen TeIl ihrer mediterranen Kultur darbieten: Historische Begegnungen - ein Ritterturnier'

2008 - Year of the lntercultural Dialogue' (Jahr des interkulturellen Dialogs) in Europa. Wdhrend des Treffens werden die einheimischen Castwirtschaften traditionelle Spezialitdten anbieten. Ausfrlhrende und Organisator ist Cemeinschaften der Deutschen in Kroatien die aus Zagteb. Untersttitzung wurde uns schon teilweise zugesagt, u'a. durch die Deutsch-Kroatische lndustrie- und Handelskammer, durch das Coetheinstitut, das Osterreichische Kulturforum (alle ansdssig inZagreb\, das deutsche Kulturforum 6stliches Europaund einige Museen in Deutschland. besteht die Moglichkeit, dass sich noch einige lnstitutionen mit der Zeit anschlieBen.

Es

Die Besucher irbernehmen die Organisation und die Kosten ihrer Anreise sowie ihres Basisaufenthalts (Hotelkosten- Halbpension) selbst. Die Hotelkosten betragen 455 € fur 7 f age (So - So), 65 € pro Tag und Person im Einzelzimmer, all inclusive. Diese Preise beziehen sich auf die teuerste Option, das

Hotel ,,lmperial"***. Pension PIO betrii$ 2.8.33 € pro Tag irn Zweibettzimmer' "Bed and breakfast" - Unterkunfte sind noch gunstiger (zwischen 18-25 € fiag). Zu den Reisekosten muss der Transfer Flughafen - Hotel noch mit einberechnet werden' (Von Flughafen Rijeka /KrV sind es ca. 6 €). Leitende des Programms sind Dr' Sc. Nives Rittig

und

-

Beljak

Elizabeta Wagner, Prof.

Cemeinschaft der Deutschen in Kroatien, Palmoti6eva 20, 10000 Zagreb, Kroatien

lnfo e

I

E-

mail (Elizabeta Wagner)

izabeta.wagne r@zg.t-com'

h

r

Reise lnformationen : Flamingotours E- mail: flam i ngotou rs@fl am i n gotou rs.h r


2008

-

GODTNA TNTERKUtTURA|_NOG D|fATOGA EUROPE

5U5RTT KULIURT

U RU]NU 2l,OB.

Zajednica Nijemaca u Hrvatskoj - Zagreb za rujan 2008 planira organizaciju kulturnog seminara na otoku Rabu. Pozvani su ilanovi njemaikih udruga iz iitavog svijeta koji zajedno sa pripadnicima njemaike manjine u Hrvatskoj mogu provesti tjedan pun programskih aktivnosti Opis susreta kulture Zajednica Nijemaca u Hrvatskoj organizira kulturni seminar na kojem bi se manjine iz dijaspore mogle sastati sa sadaSnjim dlanovima udruga iz Hrvatske i razmijeniti iskusWa. Susret je nazvan SUSRET KULTURE i odrZat 6e se naotoku Rabu u posezoni -od21. -28. rujna 2008. godine. Na5a namjera je potaknuta prethodnim brojnim susretima s pripadnicima njemadke manjine, koji su danas rasuti po cijelom svijetu. Pripadnika njemadke manjine rodenih u Hrvatskoj sve je manje. Njihovi potomcisu danas mladi ljudi koji nisu zainteresirani za nekretnine koje su ostale u Hrvatskoj. Mnogo viSe su zainteresirani zazaboravljeni Zivot svojih predaka, za njihove naseobine, za razloge naseljavanja u 'lB. stoljedu ili ranije, kao i za njihove kasnije migracije. PoSto su njihovi djedovi najdeSie izbjegavali govoriti o teSkoiama u ratu i o preZivljavanju, moZe se lako pretpostaviti da su potomci njemadke manjine zainteresirani za svoje korijene i traZe odgovore na mnoga pitanja u svezi toga. Trebalo bi ih upoznati s ulogom Nijemaca iAustrijanaca u hrvatskom kulturnom krugu itakoder im npr. odgovoriti na pitanja za5to tako veliki broj hrvatskih ulica u Osijeku i Zagrebu nose imena njemadkog podrijetla.

Mislimo da znamo da bi ovi posjetitelji koje odekujemo iz SAD-a, Kanade, Brazila, Njemadke, Austrije, Madarske, Slovenije i Srbije (Vojvodine) dobro dinili i hrvatskom turizmu.

SadrZaj tjed na Susreta kultu re Predavanja (dvojezidna) o podrijetlu njemadke manjine u Hrvatskoj.

lzlaibez "Povijesni put Podunavi;kih Svaba' (lzloiba -i nstalacija) Djela brade Crimm (s filmom i predavanjem), djela Wilhelma Buscha za mlade posjetitelje (Audio i digitalna izdanja Max i Moritz) Kinoteka (lzbor starijih filmova

o

Organizator je Zajednica Nijemaca u Hrvatskoj iz Zagreba. Potpora nam je djelomidno vei obeiana, medu ostalim od strane Njemadko-hrvatske i nd ustrijsko-trgovi nske komore, Coethe- I nstituta, Austrijskog kulturnog foruma (svi sa sjediStem u Zagretru), Njemadkog kulturnog foruma lstodne Europe i nekoliko muzeja u Njemaikoj. Postoji moguinost da se s vremenom jo5 neke institucije prikljude. Posjetitelji sami snose organizaciju i tro5kove svog dolaska kao i svog temeljnog boravka (hotelski tro5kovipolupansion). Hotelskitroikovi iznose 455 €za7 dana (nedjelja - nedjelja), 65 € po danu i osobi u jednokrevetnoj sobi, sve u kljudeno. Ove cijene se odnose na najskuplju opciju, hotel

"lmperial"***. Pansion PIO iznosi npr. 33 € po danu u dvokrevetnoj sobi. "Bed and breakfast" - smjeStaji su jo5 povoljniji (izmedu 1B-25 € /dan). U putne troikove treba jo5 uradunati prijevoz od zradne luke do hotela. (od zradne Iuke Rijeka lKrklje to ca. 6 €).

Voditelji programa su dr. sc. Nives Rittig Elizabeta Wagner, prof.

-

Beljak

i

Zajednica Nijemaca u Hrvatskoj, Palmoti6eva 20, 10000 Zagreb, Hrvatska

Info e

I

E-

mail (Elizabeta Wagner)

izabeta.wagner@zg.t-com.

h

r

lnformacije o putovanju : Flamingotours

E-

mail:

flam i ngotou rs@flam in gotours. hr

r'-

DEUTSCHES Vam poklanja:

Svim i/anovima Njemaike narodnosne zajednice

Dalmaciji)

Koncerti i izleti, po pozivu Turistidke zajednice otoka Plesni

teiaj

njemadkih tradicionalnih plesova s izletom na otok Pag.

Doma6ini - stanovnici Raba - prikazat 6e i jedan dio svoje mediteranske kulture: povjesni susreti - viteSki turnir.

2008. - Year of the lntercultural Dialogue' (Godina interkulturalnog dijaloga) u Europi. Tijekom susreta 6e doma6e gostionice nuditi tradicionalne specijalitete.

uz

predoienje ilanske iskaznice VDG-a, a darujemo i besplatnu kompjutorsku kontrolu vida.

E,F

osuek, sundana

\a

Hffi

tel:

12

o31/ 627-301

paono VRIe ffie : pone

petak; o8-2o suBota: 08-13

OJeLJak

-


L88EJ

Ile,i i'71 ery

,

a t.

:.'l:

,: :

:

.,,.,,:

,:,,,,

Donauschwsbische Kulturstiftung des l^andes Baden-Wiirttemberg in Zusammenarbeit mit der

as6

VDG

Hrvatskoi

$otE6!ctt6cSe Glemein E cl1 tl t ScnitmonnEcloft Ser lDoncttcflorr[en in *]tocfien

OSIJEK

Gt€egg

ueuadm

NARoDNoSNA ZAJEDNICA Zemallska udruga Podunavskih Svaba

u

poziva Vas na

lidt

zum

8. MEDUNARODNI KAZALISNI FESTIVAL NA NJEMACKOM JEZIKU 26,06. - 29.06.2008. u OSIJEKU, HRVATSKA

8. I ]ITER IIITI O TIALES D EUTSG HSPRAG H I G ES TH EATER FE$TIVII 26.06. - 29,06,2008 nach ESSEGG, KR0[TIE[ Sve predstave odriavaiu se

u Diediem kazaliStu Branka Mihalievi6a u 0siieku, AIIe Theaterauffiihrungen werden im Kindertheater "Branko ttlihalievi6" in [siiek abgehalten.

8. Medunarodni kazali$ni festival na niemadkom ieziku financiran ie iz sredstava Driavne zaklade Baden-Wiirttemherga i Savieta za nacionalne maniine RH. 8. Internationales lleutschspraehiges Theaterfestival wird iiber die

-&'

tAN DTSSTIFTU NC Baden-Wiirttemberg

und

aus den ltlitleln des Rates

fiir lt[inderheilen

der Repuhlik tkoatien gefiirdert'

Wir stiften Zukunft lnfo: vdg@os.t-com.hr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.