€ 5,00
In caso di mancato recapito inviare al CMP di Milano Roserio per la restituzione al mittente previo pagamento resi
L’ORAFO ITALIANO 2/3 2013
ANNO LXVII FEBBRAIO-MARZO 2013
€ 5,00
Moda: le tendenze Primavera Estate 2013 Fashion: 2013 Spring-Summer trends
Amore significa... Love means...
WGC: qualche consiglio di David Lamb alle aziende italiane
Artlinea
CRIERI
Leader italiano nella produzione di maglia tennis
L’innovativa maglia tennis
riduce il peso del metallo Ă„UV HS 30% aumentando il volume e la S\JL KLP KPHTHU[P
CRIERI s.n.c. 9LD 1DSROL 9DOHQ]D $/ ,WDO\ ‡ Tel e Fax +39 0131 955583 ZZZ FULHUL FRP ‡ LQIR#FULHUL FRP
1&1 MY WE Il tuo sito web professionale, creato da te: Centinaia di attraenti layout, testi e immagini ideati per la tua attività!
La Gioielleria Lo Smeraldo è il vostro QHJR]LR GL ¿ GXFLD VSHFLDOL]]DWR QHOOD YHQGLWD GL JLRLHOOL H RURORJL FKH YL UHJDOHUDQQR HPR]LRQL XQLFKH I
Modifiche in qualsiasi momento: Adatta i testi proposti o inseriscine di nuovi, carica velocemente le tue foto, cambia colori e layout, tutto direttamente online.
1&1 Web Apps: Arricchisci il tuo sito in pochi clic con applicazioni innovative!
* Durante il periodo di prova è possibile recedere in ogni momento senza alcun costo. Decorsi i 30 giorni, è previsto un canone a partire da 9,99 €/mese IVA escl. (11,89 €/mese IVA incl.), con un contratto della durata minima di 12 mesi. Il prezzo varia a seconda del pacchetto scelto. Nessun canone di hosting. Dominio incluso. Per maggiori informazioni visita il sito 1and1.it.
BSITE
Il tuo sito web professionale, creato da te. Ideale per la tua attività!
PROVALO
GRATIS! 1and1.it/gioielleria Gratis per 30 giorni, poi a partire da soli 9,99 €/mese IVA escl.*
Sito web mobile: Automaticamente ottimizzato per la visualizzazione su smartphone e tablet.
Più visitatori: Posizionamento più alto nei motori di ricerca grazie alle nostre soluzioni SEO professionali. Espandi il tuo network con Facebook, YouTube, Twitter e molto altro!
Mi piace
Indirizzo web incluso: Scegli un nuovo indirizzo o trasferiscilo facilmente a 1&1.
Contattaci al numero verde
800 977313 o visita il nostro sito
1and1.it
Editoriale
The culture of others
Il 2013 è partito con molti buoni propositi per rilanciare il settore orafo italiano e, tra i tanti, ci è sembrato interessante riproporre ciò che ha dichiarato Dario Ramerini, amministratore delegato de Ititoli, a l’Orafo Italiano nel Dicembre 2012: “...Mi piacerebbe fossero integrate persone di altre culture nelle aziende, in posti di responsabilità, così come succede ormai in tutti i Paesi. Queste persone potrebbero trasferirci conoscenze, culture e mood diversi, aprendoci le porte del mondo...”. Franco Marchesini, nostro storico collaboratore, gli risponde
tervista? Non si offenda Ramerini. Sono in molti a porsi l’irriverente quesito. Non io. Ma anch’io, in una diversa e lontana circostanza, provai un iniziale disorientamento: Torino, convegno della fondazione Agnelli in onore della fondazione Honda che, per descrivere i successi aziendali, inviò i più importanti dirigenti del gruppo giapponese. La mia preparazione statistico-economica dell’industria della meccanica mi aveva inculcato la convinzione che anche il vice usciere dello stabilimento Honda dovesse avere una laurea in ingegneria... Ma il mio
disorientamento è stato provocato dal fatto che l’intervento più attraente e più applaudito - tra quelli dei delegati Honda - è stato quello di un professore di storia dell’arte, un uomo di una competenza solare anche per noi occidentali. Anche con gli apporti interdisciplinari la Honda ha conquistato i mercati mondiali delle auto e delle moto...”. Oggi che il concetto di “contaminazione” va per la maggiore, non lasciamo che resti solo un vacuo modo di dire: perché al settore si “aprano le porte del mondo”, infatti, bisogna passare dalla teoria alla pratica. n 2013 began with many good intentions to revive the Italian jewellery sector and we thought it would be interesting to quote the statements made by Dario Ramerini, CEO of Ititoli, in the December 2012 issue of l’Orafo Italiano: “...I wish that people of other cultures were integrated into companies, in positions of responsibility, as has been common practice in all countries for years. These people could transfer knowledge, cultures and different moods, opening our doors to the world…”. Franco Marchesini, our longtime collaborator, replied: “I read Dario Ramerini’s testimony with great satisfaction. In particular, the tricky question on how to work to re-
vive the jewellery industry. I am convinced that some readers of the magazine wondered what Ramerini drank before the interview. No offense, Ramerini. Many people asked themselves this irreverent question. Not me. But I too, in a different and far circumstance, felt initially confused. I was in Turin, at a meeting of the Agnelli foundation in honour of the Honda foundation, which sent some major leaders of the Japanese group to report about the company’s success. My statistical and economic grounding in the mechanical industry had forced upon me the conviction that even the deputy porter of the Honda plant must have an engineering degree... But I was confused by the fact that the most appealing and applauded speech - among those made by Honda delegates - was by a professor of art history, a highly competent man even for us Westerners. Even with interdisciplinary contributions, Honda has conquered the world markets of cars and motorcycles...”. Now that the concept of “contamination” is so popular, we should not let it remain just an empty figure of speech. In fact, for the industry to “open its doors to the world”, we should move from theory to practice.
Editorial
La cultura degli altri
così: “Ho letto con soddisfazione le testimonianze di Dario Ramerini. In particolare, all’insidiosa domanda sul come operare per il rilancio dell’industria orafa. Sono convinto che alcuni lettori della rivista si sono domandati: che cosa avrà bevuto Ramerini prima dell’in-
9
Costruire una filiera responsabile per diamanti, oro e platinoidi dalla miniera al consumatore Building a responsible diamond, gold and platinum metals supply chain from mine to customer Il Responsible Jewellery Council (RJC) è un’organizzazione internazionale no-profit, costituita nel 2005 da un gruppo di 14 organizzazioni rappresentative dell’intero comparto dei diamanti e dell’oreficeria. Il RJC è retto da un Consiglio Direttivo e coadiuvato da varie Commissioni per ogni settore d’interesse. La gestione dell’attività è affidata ad un Team con sede in Australia, Canada, Italia e Regno Unito. Il RJC accoglie Membri appartenenti a qualsiasi settore della filiera dell’oreficeria e della gioielleria, di ogni dimensione, comprese le associazioni di categoria. Missione Promuovere norme e prassi operative responsabili, etiche, sociali e ambientali, nel rispetto dei diritti umani, in tutta la filiera che alimenta il comparto dei diamanti, dell’oreficeria e dei platinoidi, dall’estrazione mineraria al commercio al dettaglio. Il Council raggruppa più di 400 associati e 200 membri certificati. La lista è disponibile presso www.responsiblejewellery.com/members/certified-members/ The Responsible Jewellery Council (RJC) is an international not-for-profit organisation established in 2005 by a group of 14 organisations from a cross section of the diamond and gold jewellery business. The RJC is governed by a Board of Directors, supported by a number of Committees and administered by a Management Team located in Australia, Canada, Italy and the United Kingdom. The RJC welcomes new Members, small, medium and large, from all parts of the jewellery supply chain, including trade associations. Mission To advance responsible ethical, social and environmental practices, which respect human rights, throughout the diamond, gold and platinum metals jewellery supply chain, from mine to retail. RJC now groups more than 400 Members and 200 certified Members. The list of RJC certified Members is available at www.responsiblejewellery.com/members/certified-members/
FEBBRAIO MARZO 2013 editore direzione generale
redazione direttore responsabile
Edifis S.p.A. Viale Coni Zugna, 71 - 20144 Milano MI Ph. +39 02 3451 230 Fax +39 02 3451 231 info@edifis.it - www.edifis.it orafo@edifis.it Marina Morini - marina.morini@edifis.it
redazione
Antonella Garello - antonella.garello@edifis.it
collaboratori
ASI - Analisi e Studi Industriali, Andrea Barra, Mauro Caneschi, Luigi Costantini, Valerio Faccenda, Vittorio Montieri, Claudio Russo, Daniela Saibene, Sonia Sbolzani, Gualtiero Spotti, Claudio Tomassini.
foto traduzioni progetto e grafica stampa
Close up Studios Promo-Est Claudio Rossi Oldrati Presservice Ottanta S.r.l. - Seriate BG
Iscrizione Roc n. 6090 del 29/08/2001 ___________________________________________________________ pubblicità traffico pubblicitario eventi e convegni prezzo per copia prezzo copia arretrata abbonamenti abbonamenti annuali 8 numeri
dircom@edifis.it Libera Carlini - libera.carlini@edifis.it convegni@edifis.it € 5.00 € 10.00 abbonamenti@edifis.it Italia € 40.00 IVA inclusa Europe € 80.00 - rest of the World € 100.00
abbonati online con PayPal www.edifis.it conto corrente postale n. 36640209 intestato a: Edifis S.p.A. Viale Coni Zugna, 71 - 20144 Milano ___________________________________________________________ partner di
___________________________________________________________ Testata associata Agente esclusivo per la distribuzione all’estero: A.I.E. - Agenzia Italiana di Esportazione S.p.A. Via Manzoni 12, 20089 Rozzano (MI) ph. 02 5753911 - fax 02 57512606
Responsible Jewellery Council First Floor, Dudley House 34-38 Southampton Street London, WC2E 7HF United Kingdom Tel: +44 (0)20 7836 6376 Email: info@responsiblejewellery.com www.responsiblejewellery.com For information contact: Mila Bonini - Communications Manager Email: mila.bonini@responsiblejewellery.com
Tutti i diritti di riproduzione degli articoli e/o foto sono riservati. Manoscritti, disegni, fotografie e supporti audio e video anche se non pubblicati non saranno restituiti. Ai sensi della legge 196/2003 l'Editore garantisce la massima riservatezza nell'utilizzo della propria banca dati con finalità redazionali e/o di invio del presente periodico. Ai sensi degli artt. 7 e 10 i destinatari hanno facoltà di esercitare il diritto di cancellazione o rettifica dei dati, mediante comunicazione scritta al responsabile del trattamento presso EDIFIS S.p.A. - Viale Coni Zugna 71 20144 Milano, luogo della custodia della banca dati medesima. Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la sede della redazione, Viale Coni Zugna, 71 Milano, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs 196/3.
Sommario
In copertina / Cover Artlinea Contatto / Contact Artlinea s.p.a. Tel. +39 0575 428730 info@artlineaspa.it www.artlineaspa.it Collezione Flowers in argento dorato e pietre di colore. Flowers Collection in gold-plated silver and color stones. Artwork and photo by Close up Studios
15
on the cover Artlinea
44 Il battito della savana / The heart of savannah
21
novità /novelty l’Orafo Extra
flash religiosi/flash religious 46 Il dono della fede / The gift of faith
concorso 2013/competition 2013 23 L’anno del serpente / The year of the snake tendenze/trends 30 Tendenze primavera - estate 2013 Spring - summer 2013 trends Colorblock / Geometriko / Oversized by Andrea Barra
Summary
flash feelings/flash love 36 Amore significa... / Love means... flash orologi/flash watches 42 Con gli occhi di una donna / Through the eyes of a woman
12
flash fiori/flash flowers 48 I gioielli della natura / Flowery jewellery
52
flash uomo/flash man Dettagli per distinguersi / DSetails to distinguish oneself
comunicazione/communication 54 LeBebé / Van Cleef & Arpels / Audemars Piguet / Richard Mille / Festina / Perrelet negozi/shops 56 Visconti / Aurora / Giovanni Raspini / Nomination
storia d’impresa/case history 60 De Simone Fratelli: una storia lunga un secolo e mezzo De Simone Fratelli: a century and a half of history by Antonella Garello l’intervista/interview 62 David Lamb: Per favore, continuate ad incantarci con i vostri gioielli! by Sonia Sbolzani marketing 66 Il dettagliante deve cambiare col suo cliente by Daniela Saibene
70
74
76
gemme/gems Un piccolo vademecum in dieci schede: Zoisite / Granato / Spinello A small guide in ten charts: Zoisite / Garnet / Spinel by Claudio Russo
corsi & concorsi/courses & competitions 86 Design 20.13 / Eberhard & Co. / MID
fiere/fairs Vicenza / Macef / I prossimi appuntamenti Vicenza / Macef / Forthcoming events
L’Orafo top style 90 Molino Stucky: l’altra Venezia by Gualtiero Spotti
L’Orafo Italiano Club selezionati per voi
english translation 92 People / Case History / Gems / News
80 news anniversari/anniversaries 84 Manifattura di Domodossola: un secolo d’innovazione Manifattura di Domodossola: one century of innovation
restyling 88 Gioielleria Fassorra: l’eleganza sospesa Gioielleria Fassorra: suspended elegance
questo mese abbiamo parlato di... 95 This month we talked about...
Summary
i personaggi de L’Orafo/people 58 Gabriella Rivalta: godiamo di quanto c’è di bello nella vita! Gabriella Rivalta: let’s enjoy the beauty of life! by Marina Morini
13
OROAREZZO 34a Edizione
13-16
2013
www.oroarezzo.it
On the cover
Collezione Rainbow Colore, tanto colore e motivi in linea con le tendenze della prossima Primavera/Estate 2013 in trame d’argento, uno splendido e variegato arcobaleno di smalti. Le nuance di colore sono enfatizzate dalla luce in trasparenza. www.artlineaspa.it
On the cover
nelle collane e negli orecchini che racchiudono,
15
On the cover
On the cover
16
Scrivi le tue emozioni Crea il gioiello che vuoi: questa è la grande novità rappresentata dalla nuova collezione TVB. Anelli, bracciali e collane in argento, oro e diamanti interamente personalizzabili grazie a più di 200 simboli e 3 diversi stili di carattere fra cui scegliere. Le combinazioni sono infinite così come le occasioni per comprare o regalare un gioiello TVB: che sia una nascita, una comunione o un fidanzamento, per celebrare tutti i momenti della vita. www.artlineatvb.it
Il sito, uno strumento di vendita Artlinea ha creato il sito dedicato alla Collezione TVB (www.artlineatvb.it). Un ottimo strumento di vendita per la gioielleria e un modo simpatico per coinvolgere il pubblico che può connettersi in ogni momento, creare il proprio gioiello, stampare il coupon e consegnarlo alla gioielleria più vicina ordinando esattamente l’oggetto desiderato. La linea TVB viene inoltre promossa con particolari
On the cover
iniziative su FB e su altri social network.
17
On the cover
Collezione Forever La fede, simbolo dell’amore e dell’impegno per eccellenza, è stata realizzata in oro e in una vastissima gamma di modelli: classica o fantasia, a fascia o a rivière con pietre di colore. www.artlineaforever.it
Il kit espositivo Artlinea mette a disposizione del rivenditore un utile kit espositivo per contenere l’intera collezione: il cliente avrà così modo non solo di visionare e scegliere l’anello ma anche di provarlo e ordinarlo della misura giusta, grazie ad un servizio rapido ed ef-
On the cover
ficiente offerto dall’azienda.
18
x
e tra
l’Orafo Extra: esclusivamente dedicato al bijou Il settore della gioielleria e il settore del bijou: due aree in continuo movimento e trasformazione che, in questi ultimi anni, si sono spesso mescolate e sovrapposte. L’aumento dei costi della materia prima preziosa, la crisi economica che ha colpito le famiglie, il radicale cambio dei gusti del pubblico per quanto concerne il possesso e la funzione dell’accessorio per la persona hanno portato a grandi mutamenti nel settore.
Nasce così un nuovo prodotto editoriale l’Orafo Extra - che vuole rispondere alle mutate esigenze del mercato e alla domanda di una fascia sempre più numerosa di consumatori. Una pubblicazione con un formato pocket - agile e maneggevole - curata nell’immagine e nei contenuti dalla redazione de L’Orafo Italiano e dedicata interamente al mondo del bijou: tendenze, creatività e design di un accessorio particolarmente legato al mondo della moda e che si presta alla sperimentazione delle forme e dei materiali. L’Orafo Extra uscirà a Maggio 2013, in occasione di Tarì Bijoux, e sarà poi distribuito anche a VicenzaOro Spring, JCK Las Vegas, Macef Bijoux, VicenzaOro Fall, Hong Kong Jewellery & Gem Fair, Arezzo Bi-jewel, Valenza Gioielli.
Info e media kit su: www.edifis.it
Concorso serpente In questo numero continuiamo la pubblicazione dei gioielli, dedicati al serpente, che stanno pervenendo in redazione. Come anticipato, tra tutti i gioielli pubblicati una giuria di esperti proclamerĂ il vincitore. n In this issue we go on publishing the jewels, inspired by the snake, that are arriving in our editorial office. As anticipated, among all jewels published, a qualified jury of experts will declare the winning creation.
Roberto Greppi Bracciale in pelle di razza, con serpente in argento 925 rivestito di zirconi. n A bracelet in ray skin; the snake is made of sterling silver and entirely
Snake competition
set with zircons.
24
Misis Bracciale in argento placcato oro 18 carati: serpente con smalti shining, farfalla con zirconi e smalti. Dalla collezione Eden Eudaimonìa. Design Claudia Piaserico. n 18 carat gold plated silver bracelet; snake in “shining” enamels, butterfly in zircons and enamels. From the Eden - Eudaimonìa collection. Design Claudia Piaserico.
Angela Puttini Capri Collezione “Le Bisce”: anello e orecchini in oro 18 carati platinanati e occhi di rubino. Designer Antonella Puttini. n “Le Bisce” collection: ring and earrings in black platinum-plated 18 carat gold, set with black diamonds and with rubies as eyes. Designer Antonella Puttini.
Snake competition
to nero, con brillanti neri incasto-
25
Scienza
TECN
Organizzazione
OLOGIA
Trattamento • Recupero • Affinazione • Metalli preziosi e pregiati • Sali galvanici
Chimet spa Sede: Badia al Pino (Arezzo) Via dei Laghi 31/33 C.P. 79 tel 0575 4151 (6 linee r.a.) fax 0575 410.214 telex 570232 CHIMET I www.chimet.com admin@chimet.com Filiale di Vicenza Via Anconetta 49c/b tel 0444 303.345 fax 0444 511.369
Tendenze Primavera-Estate 2013 Ermanno Scervino
Colorblock
Trends by Andrea Barra
Armadio monocromatico, colori forti per il total-look, brillanti oppure soft, a seconda delle tonalità . Accostamenti coraggiosi: blu con verde, giallo con magenta o, se preferite, rosa pastello con giallo canarino. Il colore è protagonista e abbinato a dettagli contrastanti ma sempre colorati: blazer con cinture, abiti silhouette con scarpe dello stesso colore, e accessori, sempre e comunque. n Monochromatic wardrobe, total look in bright or soft colours, depending on the shades. Brave combinations: blue with green, yellow and magenta, or, if you prefer, pastel pink with canary yellow. Colour is the protagonist, combined with contrasting, colorful details: blazers with belts, silhouette dresses with matching shoes, and lots of accessories, as always.
30
Adidas by Stella McCartney
Amlè
Ermanno Scervino
Leitmotiv
Alexis Mabille
Manoush Angelos Frentzos Bikkembergs
Pinomanna
Marni
31
Tendenze Primavera-Estate 2013
Swarovski Gems™ Design by Yoko Ono
Geometriko Il bicolore come base: stampe o ricami di ispirazione optical, soggetti grandi - quadri, fiori e righe. Anche qui accessori protagonisti, legati a doppio filo soprattutto ad abiti o gonne. Il tratto segmentato dello squarcio, “zig zag glam�, o ricami che riproducono geometriche fantasie. Infine, non solo il classico bianco e nero ma altri abbinamenti con uno dei due colori a contrasto di brillanti nuance. n A two-colour base: optical prints or embroidery, large subjects - checks, flowers and stripes. Here, too, accessories are a must, especially intertwined with dresses or skirts. The segmented line of the "zig zag glam", embroidery that reproduce geometric patterns. Finally, not only classic black and white, but also other combinations with one of the two colours contrasting bright shades.
32
Manoush
Chicca Lualdi Bee Queen
Ermanno Scervino
Ermanno Scervino
Marni
Frankie Morello Christofle Design by Nathalie Jean
Queriot
Bikkembergs
33
Tendenze Primavera-Estate 2013
Ottaviani
Oversized Tutto sembra di un paio di taglie pi첫 grande: blazer, gonnelloni, trench strizzati in vita e, sotto, pantaloni palazzo. Dettagli casual sui capispalla: chiusure con zip o coulisse che stringono giubbotti e soprabiti. Linee ad A: spalle giuste, con volumi abbondanti sotto. Over anche le stampe o i tessuti lavorati jacquard: maxi righe, quadri, intrecci materici che enfatizzano outfit country-chic oppure ultra moderni. n Everything seems a couple of sizes larger. Blazers, large skirts, trench-coats tightly clinched at the waist with wide leg pants below. Casual outerwear details: zippers or drawstrings for jackets and coats. A lines: normal shoulders with large volumes below. Jacquard woven fabrics or prints are also oversized: maxi stripes, checks, weaves of materials that emphasise country-chic or ultra modern outfits.
34 Iceberg
Alexis Mabille Angelos Frentzos
Ermanno Scervino
Leitmotiv So Stroili
Frankie Morello Toi et Moi Marni
35
å
Flash feelings
DonnaOro Collezione Rose. Non è solo il rosso il colore dell’amore: anche questa collana di perle in oro bianco e diamanti, con rosa in resina, può esprimere sentimenti e passioni. n Rose collection. Red is not the only colour of love. This pearl necklace in white gold and diamonds, with resin rose, can also express feelings and passions.
Amore significa... Love means... Amore è una parola semplice e complessa allo stesso tempo, che parla di storie e di messaggi diversi, legati all’amicizia, alla lealtà, alla solidarietà, alle emozioni, all’impegno. n The word love is simple
and complex at the same time, it speaks of stories and different messages, related to friendship, loyalty, solidarity, emotions, commitment.
ç Dami Gioielli Colle-
é
Flash love
Erika925 Un cuore speciale quello della collezione di anelli in argento con rodiature che danno un effetto anticato, color bronzo, oro e nero matt. n A special heart in the collection of silver rings with rhodium plating to give an antique finish, in bronze, matt black and gold.
36
zione Poesia d’Amore. Collane in oro bianco, dove la poesia è scritta con le pietre più preziose: diamanti bianchi, diamanti neri e diamanti neri taglio rosa. n Poesia d’Amore Collection. White gold necklaces, writing poetry with precious stones: white diamonds, black diamonds and black rose cut diamonds.
è
Amin Luxury Collezione Happy Love. Una dichiarazione d’amore preziosa e sbarazzina: diamante taglio cuore, in diverse carature, sotto plexiglas, con un fiocco in smalto rosso, ma anche rosa, lilla, azzurro, bianco. n Happy Love Collection. A precious yet light-hearted declaration of love. A heart cut diamond in a Plexiglas box with a bow in red enamel, but also available in pink, lilac, light blue or white.
ê Comete Gioielli Un
dono unico per lei: “Storia di luce”, un libro che raccoglie le storie della propria vita insieme e, al tempo stesso, custodisce un diamante, contenuto in un blister, disponibile in diverse carature e qualità. n A unique gift for her: “Storia di luce”, a book to collect the stories of your life together and, at the same time, including a diamond in a blister, available in different carats and quality.
ë
Artlinea Nomi, simboli, messaggi: tutto si può incidere nelle fedi “tvb” per i più giovani, che nel sito dell’azienda trovano una vera e propria community con vantaggi e promozioni. n Names, symbols, messages. Anything can be engraved in the “tvb” band rings for young people, who can find a real community with benefits and promotions in the company website.
í
Francesca Villa Collezione Tabula Rasa On the wall. Bracciale realizzato con piastra in bronzo e galvanica in oro rosa e motivo in smalto rosso e nero. Cinturino in pelle. n Bracelet made with a rose gold plated bronze element, with red and black enamel pattern. Leather strap.
37
Flash feelings
å
Collezione Gabriel. Design by Pia Mariani, prodotto e distribuito da Lenval Gioielli. Gabriel è portatore di buoni auspici e di eventi importanti. Ciondoli, bracciali e orecchini in oro bianco e giallo, con o senza diamanti. n Gabriel Collection. Design by Pia Mariani, produced and distributed by Lenval Gioielli. Gabriel bears good wishes and important events. White and yellow gold pendants, bracelets and earrings, with or without diamonds.
é
ç Trollbeads La quoti-
dianità e l’intimità di un legame consolidato nei due beads in argento: Casa dolce Casa e Colazione. In Italia sono distribuiti da Perlunica. n The familiarity and intimacy of a strong bond in two in silver beads: Home sweet Home and Breakfast.
Flash love
è Segnamore by Pino-
38
manna Da quanto tempo ci amiamo? Anelli personalizzabili in argento, oro bianco, giallo, rosa, e in versione bicolor. n For how long have we been loving each other? Custo mi zed rings in silver, in white, yellow or rose gold. Also available in a two-color version.
Lebebé L’anello Girocuore celebra il legame forte e prezioso tra mamma e figlio. In oro bianco, cuoricini in oro rosa, bimbo e bimba in pavé di brillanti. All’interno si può inserire il nome. n The Girocuore ring celebrates the strong, precious bond between mother and son. White gold ring with rose gold hearts and diamond pavé boy and girl. The name of the baby can be engraved on the inside.
ê
Meissen Love Letters. Prezioso anello in oro bianco, con 117 diamanti bianchi che “scrivono” un monogramma personalizzabile: un’iniziale, un messaggio, un sentimento. n Precious white gold ring with 117 white diamonds that “write” a customisable monogram. An initial, a message, a feeling. Excellence by Atelier Signore
ë Federico Primiceri Ba-
sta con le solite fedi? Ecco Tube, un concetto rivoluzionario: un tubo che unisce i flussi energetici emozionali dei coniugi, pronti a legarsi uno all’altro, in argento 925 con diamante brown. n Tired of traditional wedding rings? Here is Tube, a revolutionary concept. A tube joining the emotional energy flows of the spouses, in sterling silver with a brown diamond.
í
Polello L’oro rosa è un marchio distintivo delle collezioni dell’azienda di Mede. Ecco due nuove coppie di fedi in oro bianco e rosa, con diamante per lei. n Rose gold is a hallmark of the collections by this company based in Mede (Pavia). Here are two new pairs of rose and white gold wedding rings, with diamond for her.
ì
Unoaerre Una fede classica, come nella tradizione dell’azienda, ma con punti di luce in diamanti che illuminano il cerchio in oro bianco. n A classic wedding ring, following the company’s tradition, with the addition of diamonds that illuminate the white gold ring.
39
Flash feelings
å
Stroili Oro Un gioiello “benefico” in argento, un Chicco di Felicità, creato in collaborazione con Chicco Artsana. Parte dei proventi andrà alla Ai.Bi., associazione che lavora contro l’abbandono dei bambini. n “Chicco di Felicità”, a “charitable” silver charm, created in collaboration with Chicco Artsana. Part of the proceeds will go to Ai.Bi., an association that works against child abandonment.
Pianegonda “Gioielli fatti con il cuore per persone di cuore”: così la Franco Pianegonda ha presentato le collezioni 2013. Anche la nuova campagna pubblicitaria - fotografie di persone diverse per età, sesso e cultura - ha un unico messaggio “l’amore unisce tutti i cuori”. Un messaggio tradotto in tutte le lingue del mondo che l’ONU ha deciso di patrocinare. n “Jewellery made from the heart for people of heart”. This is how Franco Pianegonda presented its 2013 collections. The new advertising campaign - pictures of people of different ages, gender and culture - has a single message “love unites all hearts”. A message translated into all the languages of the world, sponsored by the UN.
Flash love
ç
40
Dexter Milano Fedi Time Machine edizione speciale. Per un matrimonio felice e solidale. Raffaella Finco e Renata Manno, della Dexter Milano, collaborano con Ai.Bi., Amici dei Bambini, cui devolvono il 15% del valore delle fedi. In oro bianco, giallo o rosa, recano incastonata un’acquamarina, pietra portafortuna dei fidanzati, e si possono personalizzare con un’incisione. n Time Machine wedding rings, special edition. For a happy and fair wedding. Raffaella Finco and Renata Manno, from Dexter Milano, cooperate with Ai.Bi., Amici dei Bambini, to which they donate 15% of the value of wedding rings. White, yellow or rose gold rings are embedded with an aquamarine, the lucky stone of engaged couples, and can be personalised with engravings.
é
Augusta De Carolis Accordo tra il brand Augusta De Carolis e la Fondazione Vialli e Mauro, costituita da Gianluca Vialli, Massimo Mauro e Cristina Grande Stevens, per raccogliere fondi per la ricerca sulla SLA (Sclerosi Laterale Amiotrofica). Augusta De Carolis ha realizzato una collezione di bracciali in pelle, con incisa una frase di Madre Teresa di Calcutta o una preghiera. n An agreement between the Augusta De Carolis brand and Fondazione Vialli e Mauro, established by Gianluca Vialli, Massimo Mauro and Cristina Grande Stevens, to raise funds for research into ALS (Amyotrophic Lateral Sclerosis). Augusta De Carolis has created a collection of leather bracelets, engraved with a quote by Mother Teresa of Calcutta or a prayer.
Flash orologi
å
Bell & Ross - Instrument BR-S Phantom Ceramic Diamonds - Movimento al quarzo ETA, cassa in ceramica bianca, lunetta con diamanti, cinturino in alligatore. n ETA quartz movement, white ceramic case, bezel set with diamonds, alligator leather strap.
Con gli occhi di una donna Through the eyes of a woman Sono i diamanti i protagonisti di questi preziosi orologi per signore: accompagnano un design raffinato ed esaltano una meccanica all’avanguardia. n Diamonds are the protagonists of these precious ladies watches: they accompany a sophisticated design and a cutting-edge mechanics.
è Tag Heuer -
Flash women's watches
Formula 1 Lady Steel & Ceramic Automatic - Movimento automatico Tag Heuer Calibro 5, cassa in acciaio, lunetta in ceramica con 48 diamanti Top Wesselton, bracciale in ceramica e acciaio. n Tag Heuer Calibre 5 automatic movement, stainless steel case, ceramic bezel with 48 Top Wesselton diamonds, steel and ceramic bracelet.
42
ç Omega - Ladymatic -
Movimento calibro 8520 Co-Axial di Omega, cassa e bracciale in acciaio inossidabile, indici e lunetta in diamanti, quadrante in antracite. n Omega Co-Axial caliber 8520 movement, stainless steel case and bracelet, diamond markers and bezel, anthracite dial.
é Perrelet -
New Diamond Flower - Color rosso passione, movimento automatico P-181 Doppio Rotore, cassa in acciaio, lunetta in diamanti, petali in diamante nel quadrante, cinturino in coccodrillo. n Fiery red colour, Double Rotor P-181 automatic movement, stainless steel case, bezel set with diamonds, diamond petals on the dial, alligator leather strap.
Flash orologi
å
Noon Copenhagen Leopard - Movimento Miyota, fondello in acciaio e texture animalier. Cinturino in plastica. Impermeabile a 5 atm. Distributore per l’Italia: Rusconi S.r.l. n Miyota movement, steel caseback and animal print pattern. Plastic strap. Water-resistant to 5 atm.
Il battito della savana The heart of savannah La moda torna a proporre i grafismi e i colori della natura più affascinante e selvaggia anche nel mondo dell’orologeria - nei modelli fashion, soprattutto, ma anche in quelli più sofisticati dell’alta orologeria. n The graphic elements and colours of the most fascinating, wild nature, are back in fashion, even in the world of watches especially in fashion models, but also in the finest haute horlogerie pieces.
ç Liu-Jo Luxury - Wild -
Cassa e lunetta in acciaio con cristalli, motivo maculato sul quadrante, con cristalli in rilievo. Cinturino in pelle colorata. Impermeabile a 5 atm. n Steel bezel and case with crystals, spotted pattern on the dial, with embossed crystals. Coloured leather strap. Water-resistant to 5 atm.
Flash watches
é O Clock by Fullstop -
44
Safari Collection - Cassa con diversi motivi animalier intercambiabili - giraffa, zebra, leopardo - con cinturini in oltre 30 colori. n Case with different interchangeable animal prints - giraffe, zebra, leopard – and strap available in over 30 colours.
è Eberhard & Co. - Cham-
pion V Grande Date Animalier - Cronografo meccanico a carica automatica, gran data a ore 3, cassa in acciaio, quadrante zebrato, cinturino in cuoio. n Mechanical chronograph with automatic winding, big date at 3 o'clock, stainless steel case, zebra dial, leather strap.
Flash fede å
Il dono più prezioso
Alisei Bracciali in argento ispirati al rosario, con zirconi e perle. n Silver bracelets inspired by the rosary, with cubic zirconia and pearls.
The most precious gift Tanti i gioielli ispirati al tema religioso, per un percorso quotidiano di fede vissuta come fratellanza e condivisione. n Many pieces of jewellery inspired by the theme of religion, for a daily journey of faith lived as brotherhood and sharing.
ç Mediterraneo L’anello
é Nardelli Gioielli Anelli
Flash faith
Rosario, in oro bianco, rosa o giallo, con croce in diamanti bianchi. Sette i modelli disponibili: lisci, con diamanti bianchi o neri, rubini o zaffiri. n White, rose or yellow gold Rosario rings, with white diamond cross. Seven models available, plain, with white or black diamonds, rubies or sapphires.
46
Reverso, in argento con cubic zirconia, mostra in superficie l’immagine della Madonna o, con una semplice rotazione, le parole dell’Ave Maria. n The Reverso silver ring set with cubic zirconia shows the image of the Madonna on top, or with a simple twist, the text of the Ave Maria.
è Ottaviani Collana della
collezione Angelo, in argento 925 dorato con perla. n Necklace from the Angelo collection, gilded sterling silver with pearl.
ê
By Simon La collezione Miracle comprende gioielli in argento placcato oro rosé antichizzato, con miniature smaltate raffiguranti la Madonna. n The Miracle collection includes antique rose gold-plated silver jewellery with enamel miniatures depicting the Madonna.
ë Tuum Collezione L’An-
gelo: pendente in argento rodiato con rubini. In rilievo le parole della preghiera dell’Angelo Custode. Sono disponibili diverse versioni. n From the L’Angelo Collection, a pendant in rhodium plated silver set with rubies. In relief one can read the words of the Guardian Angel prayer. Different versions are available.
í
Due di Picche by Magriffe Bracciale della collezione 10 Comandamenti, in metallo placcato palladio e oro brunito, con cristalli Swarovski. n Bracelet from the 10 Comandamenti (Ten Commandments) collection, palladium-plated metal and burnished gold, with Swarovski crystals.
47
Flash fiori å
I gioielli della natura
Costantino Rota Boccole in oro bianco, con brillanti, smeraldi, zaffiri light e dark pink. n Earrings in white gold, set with brilliant-cut diamonds, emeralds, light and dark pink sapphires.
Flowery jewellery Romantici e delicati, i gioielli ispirati al mondo floreale sono sempre vivi e attuali: nella loro veste più preziosa o in versione più giovane e glamour. n Romantic and refined, jewellery inspired by the world of flowers is always fashionable and contemporary, whether in its classic precious style or in a younger, glamorous version.
ç My Vice Dalla Colle-
zione Drapes, collana in oro, lucido e satinato, e smalti. n From the Drapes Collection, a necklace in gold, polished and satinfinished, with enamels.
Flash flowers
é
48
Le Sibille Anello Bloom, in oro con perla chocolate, brillanti brown e micromosaico. n A gold ring with chocolate pearl, brown diamonds and micromosaic.
ê
Avraria Anello Fiore, in oro bianco con diamanti, zaffiri e ametiste. n Flower ring, in white gold with diamonds, sapphires and amethyst.
è Falcinelli Italy Colle-
zione Flower: anelli e pendente in oro rosa, giallo e bianco con diamanti e quarzi colorati all'interno. n Flower Collection: rings and pendant in rose, yellow and white gold with diamonds and colored quartz inside.
ë Queriot Orecchini Bou-
ganville, in oro rosa e brillanti brown. n Bouganville earrings, in rose gold and brown brilliant-cut diamonds.
í
Narciso Gioielli Anello della collezione Edelweiss, in oro bianco e giallo con diamanti. n A ring from the Edelweiss Collection, in white and yellow gold with diamonds.
49
Flash fiori
ì DEA Preziosi Collana
della linea Natura, in argento 925 con roselline in resina di corallo rosa, perle, cristalli Swarovski e pietre. n A necklace from the Natura line, in sterling silver with small roses in pink coral resin, pearls, Swarovski crystals and stones.
î Desphaera Bracciale
in pelle con sfera intercambiabile dipinta a mano rifinita in argento; bracciale in argento placcato oro 24 carati con centrale in argento e strass. n Leather bracelet with hand-painted interchangeable bead with silver finishing; 24 K gold plated silver bracelet with silver and strass bead.
Flash flowers
ï Brosway Bracciale in
50
acciaio 316L, pvd oro rosa e cristalli Swarovski® Elements. n Bracelet in 316L steel, rose gold pvd and Swarovski® Elements crystals. Eden Collection.
Flash uomo å
Crieri Girocollo in oro bianco e oro brunito, con diamanti bianchi. n A necklace in white and burnished gold, set with white diamonds.
Dettagli per distinguersi Precious details to distinguish oneself Accessori preziosi per un uomo disinvolto, che ama distinguersi con gusto ed eleganza nella vita di tutti i giorni. n Precious accessories for self-assured men, who wish to distinguish themselves with taste and elegance in everyday life.
ç Graf von Faber-Castell
Gemelli, placcati rispettivamente oro e platino, con quarzo citrino sfaccettato. n Gold and platinum plated cufflinks, with faceted citrine quartz.
è Carrera y Carrera Dalé Salvini Bracciale in
Flash man
oro bianco e oro brunito, con diamanti bianchi e neri. Collezione Gentleman. n A bracelet in white and burnished gold, with white and black diamonds. Gentleman Collection.
52
la collezione Bestiario, gemelli con testa d’aquila, in argento 925 e onice. n From the Bestiario collection, cufflinks reproducing an eagle, in sterling silver and onyx.
Communication
Comunicazione
54
Audemars Piguet
L. EBEBÉ
VAN CLEEF & ARPELS
Il marchio leBebé, specializzato nella produzione di gioielli dedicati alla maternità ha lanciato un social network - www.diariolebebe.com esclusivamente dedicato alle mamme e alle future mamme. Uno spazio dove condividere foto, pensieri, emozioni, trovare consigli utili e scambiare opinioni, trovare amiche che vivono le stesse esperienze e gli stessi problemi. n The leBebé brand, specialising in the production of jewellery inspired by motherhood, has launched a social network - www.diariolebebe.com - exclusively devoted to mothers and expectant mothers. A space to share photos, thoughts, emotions, find helpful advice and exchange views, find friends who live the same experiences and the same problems.
La cantante Adele (nella foto by Jeff Vespa - Getty Images) è stata premiata con il Best Van Cleef & Arpels
Original Song alla 70a edizione dei Golden Globe® Awards per la canzone “Skyfall”, colonna sonora del film di James Bond. Adele ha indossato gli orecchini “Estate” della Collezione Heritage di Van Cleef & Arpels. La premiazione si è svolta nel Gennaio scorso al Beverly Hilton Hotel di Beverly Hills. I gioielli di Van Cleef & Arpels sono stati indossati anche dalle attrici Catherine Zeta Jones e Sienna Miller. n Singer Adele (photo by Jeff Vespa Getty Images) won the Best Original Song award at the 70th Annual Golden Globe® Awards for the new James Bond theme song "Skyfall".
Adele wore "Estate" earrings from the Heritage Collection by Van Cleef & Arpels. The award ceremony took place last January at the Beverly Hilton Hotel in Beverly Hills. Actresses Catherine Zeta Jones and Sienna Miller also wore Van Cleef & Arpels jewellery.
AUDEMARS PIGUET Audemars Piguet ha accolto con orgoglio la notizia che Leo Messi, ambasciatore della maison (foto in alto), per la quarta volta è stato votato da giornalisti, sportivi e capitani miglior giocatore di calcio al mondo. Nel 2012 Audemars Piguet aveva presentato il Royal Oak Chronograph Leo Messi Limited Edition. Nella primavera 2013 sarà messo all’asta il modello N°10 in platino con la maglia autografata del campione: il ricavato sarà devoluto alla Leo Messi Foundation che aiuta i bambini meno fortunati. n
Audemars Piguet has proudly welcomed the news that its ambassador Leo Messi (pictured on the page aside) was named world’s best soccer player for the fourth time by journalists, athletes and captains. Audemars Piguet launched the Royal Oak Chronograph Leo Messi Limited Edition in 2012 and will auction the N°10 watch platinum edition in Spring 2013, accompanied by a football jersey signed by the champion. All sale proceedings will go to the Leo Messi Foundation, which is aimed to help deprived children around the world.
RICHARD MILLE Un altro giovane campione si aggiunge al team degli atleti ambasciatori del brand Richard Mille. Si tratta del
Richard Mille
francese Sébastien Loeb (foto in basso), 38 anni, pilota di rally con Citroên, versatile, popolare, e dalla spiccata personalità. Da un paio di anni ha fondato la Sébastien Loeb Racing, una scuderia di macchine da corsa che, nel 2013, parteciperà ad un serrato calendario di competizioni. Il pilota indosserà un orologio Richard Mille, per testarne prestazioni, resistenza agli urti e indossabilità. n Another young champion joined the team of Richard Mille’s brand ambassadors. It is French Sébastien Loeb (pictured below), 38, versatile and popular Citroên rally team driver with a strong personality. A couple of years ago he founded the Sébastien Loeb Racing, a racing team that will participate in a tight schedule of races in
PERRELET Christian Karembeu, carismatico calciatore della nazionale francese, è da molti anni fedele agli orologi Perrelet (nella foto con il Peripheral Double Rotor), che indossa sia per le attività quotidiane sia per i momenti sportivi. Lasciato il calcio nel 2005, oggi Karembeu è conduttore televisivo e fondatore e sostenitore di due associazioni di beneficenza. Festina
2013. The pilot will wear a Richard Mille watch, to test its performance, impact resistance and versatility.
FESTINA Nel 2013 Festina è sponsor di due eventi sportivi di grande importanza: il Beko Final Eight, che si terrà a Febbraio al Mediolanum Forum di Assago, Milano, con alcune delle migliori squadre della Lega Italiana Basket e, a Marzo, la Tirreno Adriatico, gara ciclistica a tappe che terminerà a San Benedetto del Tronto. n In 2013, Festina will sponsor two notable sporting events, the Beko Final Eight, to be held at the Mediolanum Forum in Assago, Milan, in February, with some of the best teams in the Basketball Italian League, and the Tirreno Adriatico cycling race in March, a multi-stage tour ending in San Benedetto del Tronto.
Perrelet
n Christian Karembeu, charismatic French football player, has long been faithful to Perrelet watches (pictured with a Peripheral Double Rotor), wearing them during both daily activities and sporting moments. Karembeu, who retired from the world of football in 2005, is now host of a TV show, as well as founder and supporter of two charities.
55
Negozi Visconti È stato inaugurato in Via Porta Rossa 10/r, a Firenze, il secondo e nuovo Concept Store Visconti, azienda che vende annualmente 50 mila penne in tutto il mondo. Oltre agli strumenti da scrittura, il negozio offre collezioni di pelletteria ed ebanisteria - rigorosamente “made in Florence” - pennini e inchiostri Visconti, carte della Cartiera Magnani, attiva dal 1400. Il primo piano ospiterà, a breve, un museo della penna, una sala per corsi di calligrafia e grafologia, e un ambiente relax. n Visconti, a company that sells 50,000 pens worldwide every year, opened its second concept store in Via Porta Rossa 10/r, Florence. In addition to writing instruments, the store offers collections of leather goods and cabinets - exclusively made in Florence - Visconti nibs and inks, and paper by Cartiera Magnani, a company active since 1400. The first floor will soon include a museum of pens, a room for calligraphy and graphology courses, and a relaxation room.
Aurora Aurora apre un negozio monomarca di 60 mq. ad Ankara, in Turchia, arredato alternando marmi e velluti per creare un’atmosfera sofisticata. Le penne sono ospitate in eleganti nicchie, affiancate da pannelli raffiguranti le ultime novità del brand di Torino. n Aurora is opening a 60 sqm flagship store in Ankara, Turkey, decorated with an alternation of marble and velvet to create a sophisticated atmosphere. Pens are housed in elegant niches, surrounded by panels depicting the latest products launched by the Turin-based brand.
Giovanni Raspini Nel cuore di Napoli, dietro la Riviera di Chiaia, la Giovanni Raspini apre un nuovo monomarca: il coccodrillo in Bronzobianco, icona dell’azienda, dà il benvenuto sulla porta del negozio. All’interno si potranno ammirare le originali collezioni dell’argentiere toscano, che esprimono una grande forza creativa: gioielli unici e contemporanei, oggetti per la tavola e per la casa. n Giovanni Raspini opened a new flagship store in the heart of Naples, behind the Riviera di Chiaia, where the Bronzobianco crocodile, icon of the company, greets customers at the door of the store. Inside, customers can admire the original, highly creative collections by the Tuscan silversmith, including unique and contemporary jewellery, tableware and household items.
Shops
Nomination
56
Nomination continua la sua espansione in Medio Oriente e apre un secondo store in Dubai, nella Galleria Lafayette dell’Arabian Mall. Il format è quello degli altri negozi aperti dall’azienda toscana nel mondo, ma adattato alla cultura del Paese ospitante: un design moderno e raffinato, con colori che richiamano quelli del brand - bianco e nero, con dettagli in giallo. n Nomination continues to expand in the Middle East and opened another store in Dubai, at the Lafayette Gallery in the Arabian Mall. The same format as the other stores opened by the Tuscan company in the world has been adapted to the culture of the host country. A refined modern design, with colours that remind us of the brand - black and white, with yellow details.
I personaggi de
Gabriella Rivalta godiamo di quanto c’è di bello nella vita!
People by Marina Morini
Donna delicata, forte e decisa, è la regina dell’oro miniato. La sua inesauribile fantasia si nutre della poesia del Monferrato.
58
English translation: see page 92
D
a oltre quarant’anni la sua immaginazione crea un mondo fantastico che viene poi tradotto in preziose collezioni di gioielli. Che cosa accende la sua ispirazione? Sono moltissimi gli stimoli che quotidianamente mi offre il mondo in cui viviamo. Sia nella natura, sempre sorprendente, che nelle opere dell’uomo in tutte le varie forme di arte o, anche, di semplice inventiva.
Artista, progettista, imprenditrice: in quale veste si sente più a suo agio? La creatività è sempre stata ai primi posti nella mia scala di valori, quindi la fase di progettazione è quella che più mi dà modo di spaziare con la fantasia e mi permette di sperimentare forme e tecniche nuove. Lei è una delle pochissime donne, in Italia, a capo di un’azienda orafa e, a parte suo figlio Roberto, sono donne tutte le sue collaboratrici. È
un caso o una scelta precisa? Non ho volontariamente fatto una scelta di collaboratori al femminile, ma ho constatato nel tempo che il lavoro di miniaturista, che richiede arte, pazienza, costanza e molta dedizione è più consono alle donne. Per ciò che riguarda le altre mansioni aziendali non ci sono state scelte volute, ma dettate esclusivamente dalle circostanze. Una fotografia del suo passato, che le è rimasta scolpita nella mente, e una fotografia che immagina per il prossimo futuro. Mi vedo correre da un potenziale cliente all’altro con una piccola borsa contenente lavori in miniatura, ricevuta con molta perplessità dai miei interlocutori, ma forte della certezza di un futuro di successo. Immaginare il futuro è la parte più difficile. Vorrei vedere una situazione serena, con alle spalle questo difficile periodo di grandi cambiamenti, in cui tutti possiamo vivere con tranquillità godendo di quanto c’è di bello nella vita.
59
Storia d’impresa
Fiera di Londra, 1924
De Simone Fratelli una storia lunga un secolo e mezzo Case history by Antonella Garello
Nata ancor prima dell’unità d’Italia, l’azienda torrese è sinonimo di qualità e design esclusivi.
60
una storia avvincente, quella di questa antica azienda torrese, una storia fatta di spirito imprenditoriale, artigianalità, fantasia, sacrifici, viaggi pionieristici e un fortissimo senso della famiglia. La Francesco De Simone & Figlio viene fondata nel 1855 da Francesco De Simone, poi affiancato dal figlio Michele, che nel 1911 si trasferirà a New York con la moglie, Raffaella Palumbo, per aprirvi un ufficio commerciale. Al ritorno della coppia in Italia, il fratello di Raffaella, Bartolomeo, diventa responsabile degli acquisti e si trasferisce in Giappone, a
È
XIX sec. coll. De Simone Fratelli
Kobe, per acquistarvi il corallo grezzo da spedire in azienda: spedizioni che proseguono anche durante la Grande Guerra, pur tra mille difficoltà, consentendo al laboratorio di Torre del Greco di proseguire l’attività. Tragicamente, Bartolomeo cadrà vittima della Spagnola ad appena 35 anni, alla vigilia del ritorno in Italia e del matrimonio. L’azienda, che si va imponendo per la qualità e la raffinatezza dei coralli incisi a mano, si trasforma in Michele fu Francesco De Simone & Company e nel 1920 Michele apre un ufficio commerciale a Londra. Oltre al corallo, il laboratorio comincia a lavorare anche con-
Al centro: conchiglia incisa, XIX sec. coll. De Simone Fratelli
chiglie, perle, madreperla e soprattutto la tartaruga, che diventa la principale fonte di guadagno. Una scelta che rischia d’essere vanificata, negli anni Trenta, dall’embargo imposto dall’Inghilterra contro il nostro Paese. Michele de Simone è costretto a frazionare il prodotto in innumerevoli, piccolissime quantità che invia a tutti i membri della famiglia. Raffaella deve quindi ricuperare i pacchettini, lavorando fino a notte per vagliare il materiale e prepararlo per la lavorazione della mattina successiva. Agli albori della seconda guerra mondiale, Michele è costretto a fuggire da Londra lasciando ogni avere - solo anni dopo la fine del conflitto riceverà un rimborso per danni di guerra. Il commercio del corallo si risveglia con lo sbarco degli Alleati in meridione: i “cascettari” raccolgono in cassette di legno i coralli e i cammei sopravvissuti e trovano nei soldati americani entusiasti compratori. Alla morte
di Michele, nel 1963, il figlio Antonio prende le redini dell’azienda e ha l’idea vincente di vendere in Inghilterra e America una linea di cammei incisi che riproducono celebri quadri dell’Ottocento. Gli anni Settanta segnano in America il trionfo delle collane in corallo “a frange e cupolini”: ne vengono vendute a centinaia di migliaia, per la gioia dei produttori torresi. Quando questa corallo-mania si spegne, Antonio De Simone riprende i contatti con Cina e Giappone per acquistarvi perle coltivate e corallo. Gli anni Novanta segnano l’avvento della quarta generazione, rappresentata dai figli di Antonio, Michele jr, Massimo e Fiammetta, titolari dell’attuale azienda, la De Simone Fratelli, che punta su una gioielleria caratterizzata da una qualità altissima, da un design esclusivo e dalla lavorazione artigianale dei pezzi unici. Nel 1997 viene aperta la prima boutique monomarca a Ischia, cui
segue nel 2005 quella di Milano: anche in questo caso si punta sul gioiello fatto a mano e sulla possiiblità di creare gioielli “su misura”. Dal 2011 l’azienda è certificata nel Registro delle Imprese Storiche Italiane, un riconoscimento accolto con orgoglio dai De Simone, custodi tra l’altro di una preziosa collezione e di uno straordinario archivio che documenta, attraverso le vicende di una tenace azienda familiare, quasi 160 anni di storia del nostro Paese. English translation: see page 92
61
L’intervista
Per favore, continuate a incantarci con i vostri gioielli! Intervista a David Lamb, managing director - Jewellery del World Gold Council.
Interview by Sonia Sbolzani
David Lamb
62
I
l prezzo dell’oro non sembra arrestare la sua impressionante scalata: quello del metallo giallo è un settore complesso, in continuo movimento. Per saperne di più sul momento attuale e sul prossimo futuro, in particolare in Italia, abbiamo intervistato David Lamb, che dirige l’area Gioielleria del World Gold Council (WGC), organizzazione per lo sviluppo del mercato dell’oro e massima autorità mondiale. L’aumento del prezzo dell’oro è dovuto solo al boom della domanda o anche a ragioni speculative? “L’asse asiatico di Cina e India, cuore della cultura dell’oro, è uno dei punti focali del mercato orafo negli ultimi dieci anni e oggi rappresenta oltre il 45% della gioielleria mondiale, domanda di investimento e tecnologia. Questi Paesi hanno una
profonda relazione con l’oro e la domanda è destinata a crescere nei prossimi anni sulla spinta di più forti dinamiche demografiche: ci aspettiamo oltre un miliardo di nuovi consumatori nel mercato cinese nel decennio a venire. L’Asia non è l’unico propulsore della corsa al rialzo del prezzo negli ultimi anni; infatti, nel 2009 le Banche Centrali hanno acquistato massicciamente il metallo e così, mentre in tutto il mondo andava aumentando la domanda di investimento (solo di recente in area euro), i valori si sono irrobustiti. È importante rilevare che, mentre il prezzo dell’oro è vicino al suo picco, non raggiunge tuttavia il suo record in termini reali e c’è ancora spazio per un ulteriore incremento dei prezzi”. Che trend prevede nei prossimi mesi? “Il mercato della gioielleria in oro continuerà a crescere in due direzioni distinte. Innanzitutto verso Est, man mano che aumentano di importanza e potere i grandi mercati cinese e indiano, che nel 2010 hanno raggiunto
un peso superiore alla metà della domanda globale. E crescono le opportunità ad Ovest, dove i consumatori finali alla ricerca di “meno cose, ma migliori” stanno già tornando all’unica value proposition dell’oro, che combina valore emozionale e valore intrinseco in un solo vero valore. Più i consumatori eserciteranno la loro discrezione sugli acquisti, più l’artigianato e il design assumeranno rilievo per loro. Sarà posta più enfasi sulla bellezza; nuove tecnologie e tecniche antiche soddisferanno parimenti le esigenze del cliente, che vuole gioielli realizzati con criteri rigorosamente personalizzati. Penso anche che sia importante coinvolgere i giovani consumatori, soprattutto donne: in termini di design significa che dobbiamo innovare costantemente per ispirarle e far sì che ritornino da noi. A livello di comunicazione, ciò vuol dire impegnarsi a fondo nel digitale, offrire alla clientela giovane l’opportunità di visionare splendidi articoli orafi in qualunque luogo essi siano collegati online: pc portatili, iPad, cellulari”.
Dall’Asia viene la maggior richiesta, come sappiamo. E’ più una questione di ricchezza o di mentalità? “La richiesta più forte di gioielli in oro viene da India e Cina: le donne indiane posseggono l’impressionante quantità di 18mila tonnellate di metallo giallo e la loro passione per i preziosi continua a lievitare. L’oro non ha solo un valore culturale, ma ha un ruolo come esclusivo strumento di copertura contro l’inflazione. Possederlo dà comfort e sicurezza, nonché status e prestigio: l’oro è anche una merce sociale”. Quali settori, oltre alla gioielleria, assorbono più oro? “Secondo il nostro rapporto sulle tendenze della domanda di oro per il secondo trimestre 2012, la gioielleria contava per 418.3 tonnellate sul totale, l’investimento per 302 t e il settore pubblico per 157.5 t, mentre la tecnologia per 112.2 t”. Com’è strutturato il settore aurifero? “Si può considerare il business dell’oro in diversi modi: per noi rappresenta il lato dell’offerta. L’oro è una risorsa scarsa e limitata: al momento non ci sono nuove miniere. Gli analisti ritengono che le miniere ancora
da sfruttare non superino le 50mila tonnellate di produzione, e sappiamo che gli stock ammontano solo a 171,3 migliaia di tonnellate. Teniamo presente che la domanda d’oro abbraccia l’intero pianeta: lo vogliono sia i consumatori che gli investitori”. Attualmente che quantitativi di oro vengono negoziati all’anno? “È difficile definire una cifra. Comunque, la miglior stima potrebbe venire dalla London Bullion Market Association (LBMA), la quale pubblica statistiche mensili che registrano quanto oro e quanto argento vengono negoziati su base netta tra i conti di giro presso i sei clearer (Barclays Bank Plc, Deutsche Bank AG London, HSBC Bank USA N.A. London Branch, JP Morgan, The Bank of Nova Scotia - ScotiaMocatta, UBS AG). Quando un trasferimento può essere il risultato di transazioni multiple, è probabile che i numeri costituiscano una frazione dell’ef-
fettivo movimento. Viene registrata solo la parte a debito di ogni trasferimento. Sono dichiarate le medie giornaliere per tre insiemi di rilevazioni: il quantitativo di once scambiate, il valore, basato sulla media mensile del fixing di Londra, e il numero di trasferimenti. L’unico altro riferimento che abbiamo è un’indagine intrapresa nel 2011 dalla LBMA che guarda al trading globale entra-Borsa e stima uno scambio fino a 240 miliardi di dollari di oro al giorno”. Quali specifiche attività svolge WGC? Che servizi offre e a chi in particolare? “Il World Gold Council è l’organizzazione mondiale finalizzata a promuovere lo sviluppo dell’industria orafa, a sostenere la domanda di oro e creare valore duraturo per i suoi interlocutori. Sviluppiamo soluzioni garantite sulla riserva aurea, servizi e opportunità commerciali, basati su un vero mercato interno. Quindi determiniamo dinamiche strutturali nella domanda di oro nei settori chiave del business.
Diamo informazioni sui mercati internazionali dell’oro, facendo sì che le persone comprendano meglio i vantaggi dell’investimento in oro come bene rifugio ed il suo ruolo nella risposta ad esigenze sociali e ambientali”. Qual è la situazione italiana dal punto di vista del WGC? “Il mercato italiano della gioielleria è sempre stato importante. Per secoli l’Italia ha realizzato alcuni dei migliori prodotti orafi al mondo. In un’epoca in cui la gente tende a spendere meno, ma ad acquistare meglio, la preziosità dell’oro non è mai stata così rilevante. Ci colpiscono sempre il talento e l’abilità artigianale dei produttori italiani”. Che iniziative porta avanti WGC rispetto all’Italia? “Una delle aree più recenti di cui ci siamo occupati è la valutazione dei modi in cui l’oro potrebbe essere impiegato come garanzia reale per risolvere alcune importanti questioni eco-
63
L’intervista
nomiche nell’Eurozona. Il World Gold Council ha chiesto all’Europa di considerare nel merito le sue proposte su questa materia: ne è nata una relazione, pubblicata da parte dei responsabili economici comunitari “L’uso dell’oro come collaterale per il debito sovrano della zona euro” - scritta da Andrew Lilico. Il documento dà ragione alle nostre proposte sull’oro come collaterale, specie nel caso di Italia e Portogallo, in riferimento alle politiche correnti come il “Piano Draghi” avanzato dal Governatore della BCE. La nostra idea è che i Paesi Membri dell’UE con significative riserve d’oro e con la necessità di rifinanziarsi a medio termine, come l’Italia, dovrebbero prendere in considerazione l’oro come garanzia collaterale per ridurre gli interessi sui titoli di Stato. Su questo tema si può vedere http:// www. gold.org/government_affairs/ne w_financial_architecture/gold_a nd_the_eurozone_crisis/”. Infine, che consigli si sente di offrire alle aziende orafe italiane?
64
“Negli ultimi dieci anni l’oreficeria italiana ha subito una contrazione superiore al 50%, sia sul fronte domestico sia nell’export. La gente richiede prodotti migliori e gioielli in oro con un maggior valore intrinseco. I miei consigli ai produttori e designer italiani possono essere questi: - Imparate le nuove tecnologie; è un esercizio di ringiovanimento. Praticate quel che predicate: postate un tweet, aprite un account su Facebook, spiegate ai clienti perché il vostro prodotto è superiore. Se venderete bellezza, la scoprirete nella vostra vita: la mostra di Picasso a Milano, il cielo delle Langhe, le colline toscane, una buona bottiglia di vino. Mettetevi in ascolto se volete essere ascoltati. Nutrite il vostro buon gusto con la vostra creatività: tutto il mondo ve la invidia.
- Scegliete uno specifico mercato di nicchia e diventate i migliori in quel campo, dedicandovi ad esso al 110% con precisione, immaginazione, creatività: la prima esigerà un po’ di pratica, le altre due verranno spontaneamente. - Non frustrate i giovani talenti, ma incoraggiateli. Sono il vostro futuro: se sarete lungimiranti, sarete ripagati. Insegnate loro che le buone idee trovano sempre una ricompensa nella vita. - Siate orgogliosi delle vostre radici storiche. Nell’arte e nella gioielleria avete un retaggio unico e incomparabile: soprattutto impossibile da copiare. Si può imitare un gioiello, non millenni di storia e di cultura. - La logica è utile, ma non suffi-
ciente; siate razionali e olistici, analitici e concisi, guardate la foresta ma anche le foglie. Affrontate i problemi in modi diversi dal solito, gratificate i vostri collaboratori più innovativi, mandate a riposo il vostro ego e fidatevi delle idee diverse dalle vostre. - Tutti nel mondo rispettano il vostro carattere passionale. A volte eccessivi e teatrali, a volte teneri e delicati, sapete mangiar bene e bere con gusto, sapienza e disciplina. Ci avete dato alcuni capolavori di tecnica e design come le Ferrari e la Olivetti L22, e una “droga” tanto amata che riuscite a prepararla in oltre 50 versioni: il caffè. Quindi, continuate a incantarci coi vostri gioielli: ve ne saremo grati!”.
PRECIOSA® CUBIC ZIRCONIA & GEMS P R E C I O S A® C O M P O N E N T S
OROAREZZO April 13 – 16, 2013
Hall “Chimera”, Booth 434 D (distributor Eurogemme)
The STAR optical phenomenon appears inside each Preciosa® cubic zirconia stone, testifying to the superior quality of the stone and its absolutely precise cut.
ITALIA DEL NORD
CENTRO ITALIA
SUD ITALIA
CUSTOMER CENTRE (REPUBBLICA CECA)
Aesse Pietre S.N.C. Via Ca’ Pisani 22 35010 Vigodarzere - Padova Tel: +39 049 8875774 Fax: +39 049 8889619 aessepietre@alice.it www.aessepietre.com
Eurogemme S.R.L. Via Don Luigi Sturzo 14 52100 Arezzo Tel: +39 0575 295581 Fax: +39 0575 406098 eurogemm@eurogemmesrl.191.it www.eurogemme.net
Trasparenze S.A.S. Il Tari Showroom 173 Tel: +39 0823 837635 Fax: +39 0823 837637 trasparenze@tari.it www.trasparenze.net
Opletalova 3197 46667 Jablonec nad Nisou Tel: +420 488 115 555 Fax: +420 488 115 665 info@preciosa.com www.preciosa.com
Marketing
Il mercato interno ha bisogno di nuovi stimoli e di approcci innovativi alla vendita.
Il dettagliante deve cambiare col suo cliente
Marketing by Daniela Saibene
L 66
a curiosità, l’analisi e il cambiamento sembrano necessari per rispondere a un mercato interno maturo, che ha bisogno di nuovi stimoli e approcci innovativi alla vendita. L’attore del mercato maggiormente coinvolto da questa evoluzione (a parte le agenzie di pubblicità e i brand) è il punto vendita, da sempre vicino al cliente finale, responsabile della sua soddisfazione e della shopping experience dentro e fuori il negozio. Il dettagliante è in qualche modo responsabile del consumo del suo cliente e della sua soddisfazione. L’obiettivo di ogni commerciante è di partecipare alla felicità di chi ha acquistato per sé e per gli altri con-
dividendone il processo d’acquisto e la spesa stessa, facendola vivere come un obiettivo raggiunto (possiamo ancora parlare di sogno?) e non come un rituale obbligatorio da assolvere. Le passioni, l’istinto, il desiderio di gratificazione e di divertimento possono essere una leva di dialogo con i clienti: è vero che questi proprio nei momenti difficili diventano più razionali nella ricerca e nel giudizio di un prodotto, ma è altresì vero che durante la ricerca del regalo per sé o per gli altri il cuore e la passione agiscono dettando inconsciamente le loro regole. Il gioielliere deve occuparsi del proprio cliente In un mercato che non cresce, è indubbio
che il numero delle gioiellerie in Italia continua a essere alto, ingenerando nel pubblico molta confusione; inoltre, un cliente che subisce un’evoluzione dettata dal momento economico ma anche da una maturità dei consumi impone una nuova relazione e un diverso approccio alla comunicazione. In passato i messaggi pubblicitari si limitavano a un’esortazione all’acquisto, puntando sul prodotto e sul marchio; oggi, per catturare l’attenzione del cliente, si raccontano storie di vita, per stabilire quell’empatia che dichiara “siamo sulla stessa lunghezza d’onda, navighiamo nella stessa barca”. Anche il gioielliere deve dialogare col proprio cliente, illustrando quello che sta facendo per lui. Il cliente deve sentire di essere al centro dell’attenzione, con le sue storie, passioni e stile di vita: il prodotto viene solo alla fine, attraverso un’emozione o uno stato
d’animo. Sicuramente il racconto e la capacità narrativa giocano un ruolo decisivo, impensabile fino a qualche anno fa, ma il famoso storytelling, di cui ci siamo già occupati in passato, deve essere supportato da fatti e aneddotica trasparenti, che coinvolgano anche la passione per la produzione e i dettagli preziosi della costruzione di un gioiello. Spesso in passato le storie servivano per imbonire il cliente, oggi le si racconta per aumentare il valore del prodotto. Nessuno può fare a meno di concentrare le proprie forze sul cliente e sulle sue emozioni, oggi sicuramente condizionate anche dalla situazione economica. Ma, soprattutto, non bisogna mai dimenticare che in un mercato maturo solo l’empatia vince! E’ importante saper ascoltare il paese, ma ancora di più i singoli segmenti, cercando di soddisfarne almeno in parte i bisogni. Il punto vendita
in questo momento non ha grandi capitali per comunicare all’esterno e aumentare il traffico in negozio: un’alternativa potrebbe dunque essere quella di investire sul punto vendita stesso come luogo dove il cliente si senta a proprio agio in un ambiente unico grazie a connotazioni specifiche: musica, ambiente, colori, luci e tessuti. Un luogo dove si riceve un’ospitalità di casa, condita da coccole per il palato selezionate per i clienti: l’importante è che si percepisca come tutto sia offerto con la passione e la gioia di un ospite che condivide i piaceri della vita con i suoi “amici preziosi”. Il passaparola è assicurato. La “nuova vita” del prodotto Il prodotto presentato all’interno di una nuova cornice, più da ospite che da cliente, assume una connotazione nuova, rivisitata, persino le collezioni più datate possono rivivere nuove stagioni e nuovi successi. La conoscenza del prodotto, la sua storia e il valore che rappresenta per il cliente è oggi strategica per poter comunicare con il consumatore con logiche diverse e più moderne. Le immagini e i suoni che riconducono al prodotto che vediamo e alla sua storia riportano al punto vendita quell’aspetto ludico e coinvolgente che ad esempio il mondo digitale, sempre più presente, offre. Un negozio di costumi da bagno e di articoli estivi potrà presentare il suo prodotto in un punto vendita dove vengono esibite foto, immagini e suoni evocativi; avvolgerà i clienti di suoni ed essenze che lo riporteranno al luogo dei sogni e questo faciliterà la conduzione della vendita.
67
Marketing
La tecnologia introduce novità e aiuta a creare eventi intorno alla notizia La tecnologia ancora una volta può facilitare l’innovazione intesa come servizio al cliente, offrire novità e aiutare il dettagliante a veicolare informazioni, immagini e competenza al servizio dei propri clienti. Guardare con curiosità gli altri settori, spesso più vivaci nell’introdurre nuovi schemi di lavoro e maggiormente spregiudicati, può favorire l’avvio di approcci alla vendita diversi, e magari anche più divertenti per i clienti ma anche per il dettagliante. Il modo della ristorazione con WineAmore è un esempio eccellente che può fare riflettere sull’utilizzo moderno e semplice della tecnologia. WineAmore è una startup fondata nel 2011, sviluppatasi presso l’incubatore d’Impresa della Camera di Commercio di Bergamo. Fornisce un’applicazione B2B per iPad e Tablets che permette ai ristoratori di portare al tavolo la carta dei vini su iPad. I ristoranti sono quindi in grado di presentarsi ai loro clienti in modo diverso, adeguato ai tempi, nel frattempo propongono una lista di vini in più lingue sempre aggiornata e che permette una riduzione dei costi di gestione. WineAmore
68
risponde alla richiesta di shopping experience interattiva, in cui non ci sono solo pagine da sfogliare ma una serie di modalità facili che supportano il cliente in una scelta più consapevole, con maggiori informazioni. Anche per il produttore vinicolo è un’opportunità di visibilità, arrivando direttamente al consumatore finale, e proprio quando questi sceglie il prodotto. Per il dettagliante è anche un modo per proporre un maggiore assortimento senza appesantire lo stock, lavorando su un servizio personalizzato e obbligatoriamente puntuale. Il tutto senza nulla togliere alla relazione: il personale è sempre a disposizione del cliente, anzi WineAmore darà nuove opportunità di approfondimento dei temi.
Passione e coraggio sono necessari per iniziare nuovi percorsi di comunicazione commerciale più vicini ai clienti Il gioielliere è sempre stato un commerciante appassionato, ripagato da un cliente che rispondeva alle proposte con soddisfazione. Le risposte di oggi sono più lente, ma non devono sopire la passione, che resta la leva ideale per suggerire curiosità (non sempre c’è bisogno d’innovazione) e quegli approfondimenti che fanno la differenza durante la scelta di un prodotto. Approfondire significa distinguersi e cercare di raggiungere quei livelli di eccellenza necessari per emergere dall’omologazione dilagante alla quale il cliente è esposto quotidianamente. La specializzazione è necessaria per parlare coi clienti, che sono più preparati che in passato e che spesso ostentano con arroganza il loro sapere. In tutto questo il coraggio è indispensabile per attuare anche la più piccola delle novità. Il momento è difficile, non esistono indicazioni precise, ma l’approccio all’acquisto è fortemente cambiato e impone al dettaglio il coraggio della riflessione e la sperimentazione di nuove relazioni commerciali e di comunicazione con il cliente.
Bisogna emergere dall’omologazione
Gemme
Come evitare di danneggiare le gemme. Zoisite, granato, spinello. (quarta e ultima parte)
Un piccolo vademecum in dieci schede
Gems by Claudio Russo Membro e Probiviro del Comitato Scientifico Assogemme IGI Consultant
C
70
English translation: see page 93
onoscere le gemme e i loro punti deboli: in queste puntate pubblicheremo le caratteristiche delle pietre più comunemente usate in gioielleria e i consigli su come intervenire in modo corretto.
Zoisite varietà Tanzanite La tanzanite è la varietà blu della zoisite ed è la gemma maggiormente apprezzata di questa varietà. Le gemme tagliate vengono ricavate dal materiale estratto nelle miniere di Meralani Hills, nel distretto di Lelatema (Tanzania).
I cristalli si presentano in vari colori: blu, verde, giallo, bruno rosa. Tutte queste tonalità vengono trasformate nel colore blu in seguito ad un accurato trattamento termico. Il riscaldamento viene effettuato a 400-500° con tempi inversamente proporzionali ai valori della temperatura. Ha durezza compresa tra 6 e 7, per cui si graffia facilmente. Presenta sfaldatura perfetta secondo le facce di un prisma, lungo la direzione di allungamento, quindi teme gli urti e le vibrazioni. La gemma è caratterizzata da un pronunciato tricroismo con i seguenti colori: blu zaffiro, porpora e verde salvia.
Tanzanite sfaldatasi in seguito ad inappropriata incassatura. Sfaldatura perfetta lungo la direzione di allungamento del cristallo.
Zoisite varietà
Tanzanite Composizione chimica Durezza Tenacità Stabilità Reazione al calore
Stabilità alla luce Reazione ai composti chimici Pulitura agli ultrasuoni Pulitura a vapore Reazione all’acqua calda
Ca2Al3[O(OH)SiO4SiO7] Silicato di calcio e alluminio 6-7 Da media a scadente Si formano fratture e comincia a fondere sotto la fiamma del cannello ossidrico. Variazioni improvvise di temperatura possono causare fratture. Stabile Attaccata da acido fluoridrico e acido cloridrico. Da evitare Da evitare Sicura con graduale variazione della temperatura.
Tanzanite: in seguito a riscaldamento le fratture interne sono più evidenti e il colore diventa più saturo.
Gruppo dei granati Il termine granato indica un gruppo di minerali accomunati dallo stesso sistema di cristallizzazione. Le gemme più note sono: Almandino, Pìropo e Spessartite, che formano il sottogruppo della Piralspite e Grossularia, Andradite e Uvarovite, che formano il sottogruppo della Ugrandite. Cristallizzano nel sistema cubico con le forme del rombododecaedro (12 facce) e dell'icositetraedro (24 facce) e loro combinazioni. Non pongono particolari
problemi per la durezza e la tenacità. Variazioni di temperatura repentina potrebbero causare fratture. Possono essere leggermente attaccati da acido fluoridrico.
71
Gemme
Granato Composizione chimica
Durezza Tenacità Stabilità Reazione al calore Stabilità alla luce Reazione ai composti chimici Pulitura agli ultrasuoni Pulitura a vapore Reazione all’acqua calda
Granato sottoposto a contatto con acido fluoridrico. Si notano corrosioni su una faccetta e in minor misura ovunque. prima
dopo
72
Granati: piccole fratture formatesi in seguito a riscaldamento. prima
La formula generale che rappresenta la composizione chimica del gruppo dei granati è: X3Y2(SiO4)3, dove il metallo bivalente X può essere: calcio, ferro ferroso o manganese, e il metallo trivalente Y può essere alluminio, ferro ferrico o cromo. 7-8 Da discreta a buona Improvvise variazioni di temperatura possono causare probabili fratture. Stabile Leggermente attaccati da acido fluoridrico. Generalmente sicuro, rischioso se contengono inclusioni liquide. Da evitare Sicura
Gruppo degli spinelli Con questo gruppo si indica un insieme di minerali legati dallo stesso tipo di struttura atomica con ioni metallici che possono dar luogo a sostituzioni isomorfe. Fra questi: la gahnite, l'hercinite, la cromite, la magnetite, il pleonasto e il ghanospinello. Cristallizza nel sistema cubico, l'abito dei cristalli è ottaedrico, talvolta combinato con le facce del rombododecaedro. Data l'elevata resistenza all'alterazione, lo spinello, generalmente, può essere pulito senza problemi, sia con gli ultrasuoni che con il vapore, e non reagisce chimicamente con altre sostanze. Le varietà vengono indicate facendo seguire al termine “spinello” il relativo colore.
dopo
Spinello: sotto intenso calore la gemma schiarisce. prima
dopo
Spinello Composizione chimica Durezza Tenacità Stabilità Reazione al calore Stabilità alla luce Reazione ai composti chimici Pulitura agli ultrasuoni Pulitura a vapore Reazione all’acqua calda
MgAl2O4 Alluminato di magnesio 8 Buona Le pietre leggermente colorate possono scolorire sotto intenso calore. Stabile Sicura Generalmente sicura. Generalmente sicura. Sicura
Considerazioni finali L’insieme delle schede pubblicate vuole suggerire agli operatori un atteggiamento di attenta cautela per i rischi di danni indotti che possono manifestarsi durante la manipolazione delle gemme. In tal senso, oltre ai parametri menzionati nelle varie schede, bisogna considerare anche l’aspetto interno delle gemme, prima delle varie fasi di lavorazione, in quanto la presenza di evidenti inclusioni, sotto forma di minerali, fratture e/o piani di sfaldatura, potrebbero compromettere la loro integrità fisica.
Fairs
Vicenza guarda ai mercati esteri Vicenza looks to foreign markets
P
rima fiera internazionale dell’anno, VicenzaOro Winter è sempre seguita con attenzione dagli operatori, per tentare di decifrare tendenze e problematiche del prossimo futuro. Dopo un Natale non esaltante quanto a vendite, l’edizione di Gennaio della fiera vicentina ha ancora una volta evidenziato le difficoltà del mercato italiano: per fortuna il gioiello made in Italy continua ad attrarre i compratori stranieri e a trovare importanti sbocchi all’estero. Per quanto riguarda VicenzaOro Winter, è stato siglato un accordo di collaborazione tra Fiera di Vicenza e Associazione Orafa Valenzana, che come primo step supporterà Fiera di Vicenza nella promozione di About J 2013, evento che si svolgerà al Molino Stucky di Venezia dal 4 al 7 Settembre. Fiera di Vicenza ha inoltre annunciato il nuovo layout espositivo a partire da gennaio 2014 - quando sarà disponibile il nuovo padiglione monoplanare - che vedrà sei principali aree tematiche: Icon, Creation e Look per la gioielleria; Essence per le gemme e i componenti preziosi; Expres-
In alto: il padiglione T-Gold. A lato, il summit d’apertura.
Fairs
Above: the T-Gold pavilion. On the right: the opening summit.
74
sion per il packaging e il visual merchandising; Evolution per la tecnologia applicata alla lavorazione dei metalli preziosi. n VicenzaOro Winter, first international fair of the year, is always followed closely by traders to try and make out trends and issues in the near future. After a subdued Christmas in terms of sales, the January edition of the fair in Vicenza has once again highlighted the difficulties of the Italian market. Fortunately, Italian-made jewellery continues to attract foreign buyers and to find significant outlets abroad. Regarding VicenzaOro Winter, a cooperation agreement was signed between Fiera di Vicenza and Associazione Orafa Valenzana, which, as a first step, will support Fiera di Vicenza in the promotion of About J 2013, an event that will take place at Mulino Stucky, Venice, on September 4 to 7. Fiera di Vicenza has also announced a new exhibition layout from January 2014, when the new single-storey pavilion will be available with six main areas: Icon, Creation and Look for jewellery; Essence for gems and precious parts; Expression for packaging and visual merchandising; Evolution for technology applied to precious metals.
Macef: interesse per Bijoux Macef: appreciation for Bijoux
T
imidi segnali di ripresa dal Macef, che, secondo le cifre ufficiali, ha registrato la presenza di oltre 90 mila visitatori, un +3,5% rispetto a Gennaio 2012 e una significativa partecipazione di operatori stranieri (14%), provenienti da 110 Paesi. Apprezzamento è stato espresso per Bijoux, la sezione dedicata alla bigiotteria e agli accessori moda, dove sono emerse nuove proposte e tendenze. Star dell’estate sarà il colore, che ravviverà bijoux realizzati nei materiali più diversi, dall’argento alla passamaneria, alle plastiche, ai cristalli e agli oggetti di recupero. Il Macef prosegue online con la
piattaforma Macef+ (www.macefplus.com). n Tentative signs of recovery from Macef, which, according to official figures, was attended by more than 90,000 visitors, an increase of 3.5% compared to January 2012 and a significant participation by foreign traders (14%), from 110 countries. Appreciation was expressed for Bijoux, the section devoted to fashion jewellery and accessories, where new ideas and trends have emerged. Colour will be the star of the summer, enlivening jewellery made of different materials, such as silver, trimmings, plastics, crystals, found objects. Macef continues online with the Macef+ platform (www.macefplus.com).
å Arezzo La prossima edizione di OroArezzo avrà luogo dal 13 al 16 Aprile 2013. Bi-Jewel, spazio dedicato al gioiello moda, sarà affiancato da un’edizione di Première interamente dedicata al bijou. Inoltre, in considerazione di alcune problematiche ed esigenze emerse nel settore, un padiglione sarà dedicato agli operatori che operano sul pronto. n The next
edition of OroArezzo will take place from 13 to 16 April 2013. Bi-Jewel, a space dedicated to fashion jewellery, will be joined by an edition of Première entirely devoted to costume jewellery. Moreover, considering some of the problems and needs that have emerged in the field, a pavilion will be devoted to professionals that trade “cash and carry”. info: www.oroarezzo.it
ç Catania Si svolgerà presso il centro fieristico Etnafiere, situato a pochi chilometri dall’aeroporto di Catania, la prossima edizione di SiciliaOro, in programma dal 5 all’8 Aprile 2013. La manifestazione, organizzata da Tour del Gioiello, è dedicata a gioielleria, orologeria, argenteria, coralli, pietre, perle, bijoux in argento, accessori e macchinari. n The next edition of SiciliaOro, sche-
duled from 5 to 8 April 2013, will be held at the Etnafiere exhibition centre, located a few kilometers from Catania airport. The event, organised by Tour del Gioiello, is dedicated to jewellery, watches, silverware, coral, stones, silver jewellery, pearls, accessories and equipment. info:www.siciliaoro.com
é Istanbul In posizione strategica per scambi e contatti
commerciali tra Europa, Medio Oriente e Asia, Istanbul ospiterà dal 21 al 24 Marzo l’Istanbul Jewelry Show. La manifestazione è organizzata da UBM Rotaforte. n In a strategic position for trade and business links between Europe, the Middle East and Asia, Istanbul will host the Istanbul Jewelry Show March 21 to 24. The event is organised by UBM Rotaforte. info: ubmrotaforte.com
Fairs
I prossimi appuntamenti Forthcoming events
75
CLUB
P RODUTTORI O RAFI
Orafi dal 1976, produciamo gioielli su disegno del cliente, incastoniamo pietre pre-
Alcozer & J
ziose con la qualità maturata con oltre 35
Via Mannelli, 15/R - 50136 Firenze (FI)
anni di esperienza e proponiamo le nostre
ph. +39 055 6236346
idee per le vostre collezioni.
fax +39 055 6266121
Mannucci Gioielli Via Mandorli, 13 - 06065 Passignano s/T (PG)
alcozer@alcozer.it
F.lli Furegato snc
ph. +39 075 828423 - fax +39 075 6976893
www.alcozer.it
Via S. Giovanni, 11 - 15048 Valenza AL
info@mannuccigioielli.com
............................................................................
tel. +39 0131 952323 - fax +39 0131 945783
www.mannuccigioielli.com
fllifuregatosnc@virgilio.it
............................................................................
www.furegatogioiellieri.com ............................................................................
Crieri S.n.c. di Erika Zanin e Cristiano Annaratone Via Napoli, 8 - 15048 Valenza (AL) ph. +39 0131 955583 fax +39 0131 955583
Grani S.r.l.
crieri.it@hotmail.it
Via Di Arezzo, 159/M
Nardi S.r.l.
............................................................................
52045 Foiano della Chiana (AR)
Via Nunzio Todaro, 4 - 52010 Subbiano (AR)
ph. +39 0575 66500 - fax +39 0575 661930
ph. +39 0575 420404 - fax +39 0575 420405
info@granipreziosi.it - www.granipreziosi.it
nardigold@nardigold.it - www.nardigold.it
............................................................................
............................................................................
Erika S.r.l. Via M. Talice, 13/15
Passavinti S.r.l.
15040 Mirabello Monferrato (AL)
Reali S.r.l.
ph. +39 0142 63380
Via Marconi, 118 - 50131 Firenze (FI)
fax +39 0142 640921
Graziella Group S.p.A.
ph. +39 06 5896445
info@erikagioielli.it
Via Ernesto Rossi, 9 - 52100 Arezzo (AR)
info@passavinti.it - www.passavinti.it
www.erikagioielli.it/com
ph. +39 0575 32641 - fax +39 0575 326464
............................................................................
............................................................................
info@gruppograziella.it - www.graziellaluxury.it ............................................................................
Fab Gobbetti S.r.l. L’Orafo Club
Via Linate 13
76
Ititoli S.r.l.
P.V.Z. S.r.l.
36030 Rettorgole di Caldogno VI
Circonvallazione Ovest co.in.or. lotto 14bb
Neonero
tel. +39 0444 986450
15048 Valenza (AL)
Via Cassia, 11/E - 52047 Cesa (AR)
fax +39 0444 986311
ph. +39 0131 942323 - fax +39 0131 947474
ph. +39 0575 842377 - fax +39 0575 842470
info@fabgobbetti.it - www.alicealex.it
info@ititoli.com - www.ititoli.com
info@pvzoro.it - www.neonero.it
............................................................................
............................................................................
............................................................................
CLUB selezionati per voi SEMILAVORATI
Progetto Luce Via Sabotino, 19 - 25100 Brescia (BS) gsprogettoluce@gmail.com
Unoaerre
www.progetto-luce.it
Industries S.p.A.
............................................................................
Dinacci Fratelli S.r.l.
Strada E, 5 - Loc. San Zeno
DIAMANTI E PIETRE PREZIOSE
52100 Arezzo (AR)
Via G. Orefici, 7 - 80133 Napoli (NA)
ph. +39 0575 9251 - fax +39 0575 381764
ph. +39 0823 838974 - fax +39 0823 513156
info@unoaerre.it - www.unoaerre.it
fratellidinacci@libero.it - www.fratellidinacci.it
............................................................................
............................................................................
ARREDAMENTI
PER
NEGOZI Amin Luxury srl Via de’ Bardi 52 - 50125 Firenze FI
D&sign S.r.l.
tel. +39 055 215042 - fax +39 055 9061999
FAOR S.p.A.
info@aminluxury.com - www.amindiamanti.com
Via del Gavardello, 68 - 52100 Arezzo (AR)
............................................................................
ph. +39 0575 381238 - fax +39 0575 381458 info@faor.it - www.faorspa.com
Via Cristoforo Colombo, 27 25030 Torbole Casaglia (BS)
PIETRE
DURE, DI COLORE,
ph. +39 030 2650828
SINTETICHE,
CORALLI
E
............................................................................
PERLE
contatto immediato: +39 348 3061132 fax +39 030 2157927 info@designsrl.com www.designsrl.com
Pietre sintetiche, cubic zirconia (distr. uff. per il
............................................................................
nord, Preciosa) pietre preziose, di vetro e cristalli.
F.I.OR. S.p.A.
Aesse Pietre snc di Fantin Stefano & C.
Via XXV Aprile, 14 - 52020 Ponticino (AR)
Via Cà Pisani 22 - 35010 Vigodarzere PD
ph. +39 0575 898341 - fax +39 0575 898798
tel. +39 049 8875774 - fax +39 049 8889619
fior@fior.it - www.fior.it
info@aessepietre.it - www.aessepietre.com
............................................................................
............................................................................
M ACCHINARI
E
U TENSILI
GROSSISTI L’esperienza e la qualità del nostro lavoro per realizzare la vostra gioielleria.
Dentro Le Mura di Susini Paolo & C. sas Studex Italia srl
tel. +39 0572 911860
FARO S.p.A.
fax +39 0572 910711
Piazza San Sepolcro, 1 - 20123 Milano (MI)
Via Venezia 35 - 36030 Costabissara VI
info@dentrolemura.it
ph. +39 02 722131 - fax +39 02 72213270
tel. +39 0444 557537 - fax +39 0444 557964
www.dentrolemura.it
E-mail: faro@farospa.it - www.farospa.it
studex@studex.it - www.studex.it
............................................................................
............................................................................
............................................................................
L’orafo Club
Via Verdi 16 - 51010 Margine Coperta PT
77
CLUB selezionati per voi
L ABORATORI O RAFI
S ERVIZI
ph. +39 0575 9361 - fax +39 0575 383028
Certificazioni e Corsi
info.oroarezzo.it - www.oroarezzo.it ............................................................................
S ERVIZI F INANZIARI E A SSICURATIVI
Realizzazione di stampi siliconici. Produzio-
IGI Luigi Costantini
ne in serie di cere. Microfusioni.
Via Unterberger 22 - 38033 Cavalese TN
Balduzzi Microfusioni di Balduzzi Paolo
tel. +39 0435 482619 - fax +39 0435 482619
Viale B. Cellini 7 - 15048 Valenza AL
italy@igiworldwide.com - www.igiworldwide.com
tel. +39 0131 952881 - fax +39 0131 956700
............................................................................
www.balduzzimicrofusioni.it
Analisi e Certificazioni
S.A.G.OR Via Spallanzani 29 - 52100 Arezzo AR
Goggi-Sterling srl
tel. +39 0575 984196 - fax +39 0575 894603
Piazza Turati 5 - 15100 Alessandria AL
alta gioielleria per le più importanti griffes.
info@sagoritalia.it - www.sagoritalia.it
tel. +39 0131 232171 - fax +39 0131 41204
La lavorazione viene eseguita al microscopio
............................................................................
goggi@goggi.it - www.goggi.it
Incastoniamo pietre preziose su oggetti di
............................................................................
per garantire la massima qualità.
Oliviero Incassature di Oliviero Aniello
Recupero metalli preziosi
Via Morosetti 35 - 15048 Valenza AL tel. +39 0131 924922 - fax +39 0131 924922 info@olivieroincassature.com www.olivieroincassature.com ............................................................................
Chimet S.p.A. PACKAGING
ED
ESPOSITORI
Via dei Laghi, 31/33 52041 Badia al Pino (AR) ph. +39 0575 4151 - fax +39 0575 410214 admin@chimet.com - www.chimet.com ............................................................................ Fiere
Ch. Dahlinger Gmbh & Co. kg Via Provinciale Bologna 5
L’Orafo Club
tel: +39 0575 3371 - www.bancaetruria.it ............................................................................
............................................................................
40066 Pieve di Cento BO tel. +39 051 975652 - fax +39 051 6860326
78
Banca Etruria Via Calamandrei 255 - 52100 Arezzo AR
info@balduzzimicrofusioni.it
Oroarezzo
chditalia@dahlinger.com - www.dahlinger.com
Arezzo Fiere e Congressi S.r.l.
............................................................................
Via Spallanzani, 23 - 52100 Arezzo
ENTRA A FAR PARTE DE L’ORAFO ITALIANO CLUB: UN ELENCO SELEZIONATO DI FORNITORI PRESENTE SU TUTTI I NUMERI DELLA RIVISTA Per informazioni: orafo@edifis.it Tel. +39 02 3451230
ç
News å
LIJ: nuovo AD per nuovi traguardi Si chiama Steve Wright il nuovo amministratore delegato di Leading Italian Jewels, società appartenente al colosso indiano Gitanjali Group, e che comprende cinque prestigiosi brand italiani: Stefan Hafner, La Nouvelle Bague, Valente Milano, Porrati e Io Sì. Steve Wright porta a LIJ diversi importanti risultati raggiunti, e una grande esperienza quale Direttore Vendite di Swarovski UK. Il nuovo AD dovrà occuparsi del rafforzamento dei canali distributivi internazionali, con particolare attenzione ai mercati emergenti, e stabilire sinergie con partner importanti.
å
News
Manovre in vista per Pomellato?
80
Pomellato fa gola a molti, e da molto tempo, ma i nomi dei pretendenti fatti in questi
ultimi anni sono poi tornati nell’oblio - vedi Ppr o Tip di Giovanni Tamburi. Adesso si torna a parlare dell’interesse da parte di alcuni operatori per il brand milanese, grazie anche agli ottimi risultati ottenuti dall’amministratore delegato Andrea Morante: dal 2009 a fine 2012, infatti, il fatturato è salito del 10% e il numero dei negozi è passato da 42 a 87.
ç
Cibjo: tutte le informazioni sul nuovo sito Tutto, o quasi, quello che l’operatore del settore deve
sapere lo può trovare sul sito www.cibjo.org, rinnovato nel design, che offre informazioni approfondite sulla Confederazione e sulle sue attività e la possibilità di scaricare i Blue Book e una serie di guide per il settore. Cibjo si occupa, tra le altre cose, di Responsabilità Sociale d’Impresa, di armonizzazione degli standard e della nomenclatura di diamanti, pietre di colore, perle, metalli preziosi e laboratori gemmologici: di marketing e promozione della
gioielleria presso il mercato dei consumatori.
é
Ferragamo Jr. ambasciatore dello charme Non solo abiti, calzature, gioielli, accessori. Nel solco della tradizione di famiglia, che ha fatto della bellezza e del gusto italiani un modo di vivere e un’attività imprenditoriale a livello internazionale, Salvatore Ferragamo Jr. è stato nominato ambasciatore Relais & Chateaux 2013. Il figlio di Ferruccio Ferragamo, infatti,
Antica Ditta Marchisio passa a Richemont Antica Ditta Marchisio, titolare del primo punzone - 1TO - rilasciato a Torino, passa al Gruppo Richemont. La prestigiosa azienda torinese era stata acquistata nel 1995 da Luciano Mattioli e dalla figlia Licia (attuale presidente di Confindustria Federorafi). Nel 2000 era stato lanciato il marchio Mattioli, oggi diventato Mattioli SpA, azienda che si occuperà sia dello sviluppo del marchio sia della collaborazione con importanti clienti quali Tiffany e Harry Winston. Antica Ditta Marchisio aveva collaborato negli anni con il Gruppo francese, che raccoglie marchi come Cartier, Vacheron Constantin, Alfred Dunhill e Jaeger-LeCoultre. See page 94
é
è amministratore delegato de Il Borro, borgo medievale toscano di grande fascino, nonché luogo di accoglienza e di produzione vitivinicola.
è
Duty Free: premio all’innovazione per Antica Murrina Inzia bene il 2013 per Antica Murrina che, a partire dal 2010, ha puntato molto sull’internazionalizzazione del
prodotto. La rivista leader nel campo del travel retail – DFNI – ha premiato quale miglior gioiello nel mondo del Duty Free la collana Crazy Heart: un cuore in tre parti che ruota su se stesso, dai colori brillanti e impreziosito da una foglia d’oro a 24 kt. Recentemente, inoltre, l’azienda vanta un nuovo art director, Cosimo Vinci, noto designer del settore orafo. See page 94
ê
è
A Berlino si promuove il Made in Italy “Italy Lives in Premium”, questo il nome dell’iniziativa per la promozione dell’abbigliamento e dell’accessorio Made in Italy, organizzato dal Ministero dello Sviluppo economico in collaborazione con Ice (agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane). L’evento si terrà nei prossimi mesi nei grandi magazzini della catena Karstadt: KaDeWe di Berlino (nella foto), l’Oberpollinger di Monaco e l’Alsterhaus di Amburgo. Karstadt (300 milioni di visitatori l’anno) investirà oltre 3 milioni di Euro in prodotti italiani.
ê
81
News ì 9
ë
gione Veneto, dalla città di Venezia, dall’Università Cà Foscari di Venezia e dall’Istituto Europeo di Design.
Fope Gioielli e l’arte virtuale
ë
Anche per il 2013 Fope Gioielli aderisce ad Arte Laguna concorso internazionale di arte contemporanea - che si terrà a Venezia il prossimo Marzo. In particolare, Fope sostiene il premio speciale “Business for Art”, dedicato all’arte virtuale: progetti realizzati con animazione 3D, istallazioni virtuali oppure attraverso applicazioni per smartphone e tablet. Il vincitore avrà un premio in denaro e la possibilità di partecipare ad un progetto artistico in collaborazione con l’azienda vicentina. Arte Laguna è sostenuto dal Ministero delle Attività Culturali, dal Ministero degli Affari Esteri, dalla Re-
L’Outlet dei Preziosi: una novità Oro in Euro Non bastano i punti vendita Oro in Euro, che offrono gioielli e orologi per lui e per lei, nuovi e usati, con sconti che possono arrivare fino al 50%. La catena di gioielleria ha inaugurato, in occasione della festa di San Valentino, un nuovo portale Outlet dei Preziosi (www.outletdeipreziosi.it), non un punto vendita ma una vetrina online dove si possono avere informazioni sugli articoli in vendita nei negozi di Oro in Euro. Il cliente può poi recarsi nel negozio più vicino ad acquistare il prezioso scelto.
í
News
TCM all’asta per la fibrosi cistica
82
í
Il Gruppo Sole 24Ore, l’Orologeria Luigi Verga, Sotheby’s e Carta Si Black hanno organizzato un’asta benefica di oggetti preziosi per sostenere la ricerca sulla
fibrosi cistica, malattia genetica molto diffusa. Per l’asta, TCM, società diretta da Niccolò Lattuada e Luca Fontana, produttrice di orologi artigianali ispirati ad avvenimenti storici, donerà il modello Artiglio, nome del piroscafo che recuperava relitti marittimi negli anni Venti e Trenta.
ì
PPR si espande in Cina attraverso Qeelin Non deve sorprendere il fatto
che il gruppo del lusso PPR, cui appartengono marchi come Gucci e Yves Saint Laurent, abbia deciso di acquistare una quota di maggioranza del brand cinese di gioielleria. Non parliamo di un brand qualunque ma di Qeelin, fondato dal francese Guillaume Brochard e da Dennis Chan nel 2004 e presente anche in alcune boutique europee. Qeelin, che produce alta gioielleria di gusto raffinato, servirà a PPR per allargare la sua presenza nel mercato cinese, dove Qeelin possiede 7 negozi, e quattro a Hong Kong. 9
ERRATA CORRIGE “Graziella”: un nome, due errori Nella notizia pubblicata nella sezione “Eventi” (pag. 60) de L’Orafo Italiano di Gennaio, sono stati commessi due errori: il nome dell’azienda è “Graziella” e non “Graziella Group”; in secondo luogo, nella didascalia della foto abbiamo scritto “Gianni Gori con la moglie Graziella”, mentre la corretta dicitura avrebbe dovuto essere “Gianni Gori con la madre Graziella Buoncompagni”. Ce ne scusiamo con i lettori e con i diretti interessati. See page 94
Anniversari
Manifattura di Domodossola un secolo d’innovazione one century of innovation In questa pagina, un’immagine storica dell’azienda; la nuova fabbrica, inaugurata nel 2007, e alcuni esempi di bracciali intrecciati. Nella pagina a lato, le prime cinture realizzate a macchina negli anni Ottanta e, in basso, i
Anniversaries
nuovi modelli di bracciali.
84
1913-2013: Manifattura di Domodossola compie cento anni. Un secolo di storia che acquista ancora più importanza per due motivi: fondata nel 1913 da Giuseppe Polli, l’azienda è ancora oggi - fatto sempre più raro nel panorama imprenditoriale italiano - nelle mani della famiglia d’origine. Il secondo motivo risiede nello sviluppo costante della produzione, cresciuta negli anni grazie ad una costante innovazione tecnologica, che ha tenuto il passo con le esigenze del mercato. La storia ha inizio con il fondatore, Giuseppe Polli, dotato di una “visione” moderna del fare impresa, che già nel 1918 iscrive l’azienda alla Camera di Commercio Americana in Italia e, l’anno seguente, è tra i fondatori dell’Associazione degli Industriali del Territorio. Negli anni Venti Manifattura di Domodossola produce funi per navi, articoli intrecciati e passamanerie. Dopo le due guerre mondiali e le crisi econo-
miche che le accompagnano, Giuseppe Polli lascia l’azienda, che conta ormai 300 dipendenti, ai figli Angelo e Gianfranco, cui subentrano, negli anni Settanta, i nipoti Giuseppe e Mauro, oggi al fianco delle pronipoti Giulia e Silvia Polli. La produzione evolve con il passare degli anni, delle mode, del mercato: negli anni Ottanta l’azienda progetta e produce articoli fatti a macchina per la fascia alta del mercato, come le cinture intrecciate elastiche e di cuoio, fino ad allora realizzate esclusivamente a
mano; negli anni Novanta nascono articoli innovativi stuoie in cuoio, fibre tessili e di rame - realizzati su telai. Negli anni Duemila nasce la nuova fabbrica, cuore di processi produttivi e tecnologici più avanzati. Manifattura di Domodossola sceglie di porre l’accento sul rispetto dell’ambiente e della persona: gestisce internamente tutto il ciclo di lavorazione, a tutela del Made in Italy, delle maestranze e del consumatore finale, e seleziona con cura le materie prime. Gli articoli che l’azienda produce per il
settore orafo e del bijou, ad esempio, spaziano in una vasta gamma di modelli e di colori, realizzati in materiali naturali, anallergici e atossici. Ricerca, qualità, cultura, innovazione: se il segreto del successo di tante aziende italiane è racchiuso in queste poche ma importanti parole, Manifattura di Domodossola si pone oggi, anche da questo punto di vista, come una delle realtà produttive più interessanti in Italia. n 1913-2013: Manifattura di Domodossola celebrates one hundred years of business. A century of history that has gained even more importance for two reasons. First, the company, founded in 1913 by Giuseppe Polli, is still in the hands of the family of origin - which is increasingly rare in the Italian entrepreneurial scene. The second reason lies in the constant development of production, which has grown over the years through constant technological innovation, keeping pace with the needs of the market. The story began with the founder, Giuseppe Polli, who had a modern “vision” of doing business. He registered the company to the American Chamber of Commerce in Italy as early as 1918 and, the following year, he was one of the founders of the local Industrial Association. In the twenties, Manifattura di Domodossola
manufactured ropes for ships, braided articles and trimmings. After the two world wars and the subsequent economic crisis, Giuseppe Polli left the company, which had grown to 300 employees, to his sons Angelo and Gianfranco, replaced by his grandchildren Giuseppe and Mauro in the seventies, who work alongside his great-grandchildren Giulia and Silvia Polli today. Production evolved with the passing of years, fashions, markets. In the eighties, the company designed and produced high-end machine-made items, such as elastic and leather braided belts, which were exclusively made by hand until then. Innovative products were developed in the nineties - leather mats, copper and textile fibers - made on looms. The new factory was created in the twenty-first century, the heart of more advanced technological and manufacturing processes. Manifattura di Domodossola chose to focus on respect for people and the environment. The company manages the entire production process in-house, protecting “Made in Italy”, workers and end users, and carefully selects raw materials. The products manufactured by the company for the jewellery industry, for example, include a wide range of models and colours, made from
natural, hypoallergenic and non-toxic materials. Research, quality, culture and innovation. If the secret of success of many Italian companies is contained in these few but important words, Manifattura di Domodossola stands today as one of the most interesting businesses in Italy, even from this perspective.
On the opposite page, a historical picture of the company, the new factory, which opened in 2007, and some examples of woven bracelets. On this page, the first machine-made belts manufactured in the eighties and, below, the new models of bracelets.
85
Corsi & concorsi
Dal web al Politecnico, occhi puntati sul design Competizioni e stages internazionali per dare visibilità ai nuovi progettisti.
Courses & competitions
MID design
86
D
English translation: see page 94
esign 20.13
Sono stati proclamati i due vincitori della mostraconcorso internazionale “Design 20.13”, a cura di Francesca Canapa e Dave Gelder, tenutasi al Palakiss di Vicenza lo scorso Gennaio durante VicenzaOro Winter: i premi per le due sezioni previste, gioiello tradizionale e gioiello contemporaneo, sono stati assegnati a Martina Eiselein (Germania) e a Maria Tsimpiskaki (Grecia). La manifestazione è stata organizzata dall’Associazione Contemporanea Gioiellodentro in collaborazione con Palakiss, che metterà a disposizione di ciascuna delle due vincitrici uno stand durante l’edizione della Fiera di Settembre. A lato: il gioiello di Martina Eiselein. Il prossimo 4 Marzo avrà inizio la decima edizione del MID Master Universitario in Interior Design, in programma presso la Scuola Politecnica di Design di Milano e rivolto a studenti italiani e stranieri, laureati e laureandi in architettura, design ed equivalenti. Nato dalla collaborazione tra la Scuola di Design del Politecnico di Milano, la Scuola Politecnica di Design SPD e POLI.design, Consorzio del Politecnico di Milano, il MID
prevede attività di progettazione, cinque workshop (dedicati a ambito domestico, luoghi di lavoro, luoghi del retail, hotel, exhibit design) e approfondimenti teorici su temi di specifico interesse. A partire da Ottobre 2013, i partecipanti saranno impegnati in stages della durata di circa tre mesi presso prestigiosi studi italiani. Le iscrizioni sono a numero programmato. Per informazioni rivolgersi a: info@masterinterior.com
Eberhard & Co. Sono visibili sulla pagina Facebook di Eberhard & Co. i 14 progetti ammessi alla fase finale del concorso “Champion V Watch Forum Challenge”. L’iniziativa, rivolta agli iscritti ai principali forum mondiali dell’orologeria, si è svolta interamente in rete: Eberhard ha chiesto la personalizzazione di quadrante, lunetta e cinturino del celebre modello Champion V. Una giuria composta da 4 giornalisti internazionali esperti di orologeria e dal responsabile creativo di Eberhard & Co. sceglierà i tre progetti finalisti. Il vincitore sarà proclamato durante Baselworld 2013 e riceverà il proprio Champion V personalizzato: al secondo e terzo classificato andranno, rispettivamente, il modello “Traversetolo Vitré” e “Traversetolo solo tempo”.
Dario Ramerini per l’Orafo Italiano Perché esistono qualità di diamanti che sono più richieste di altre? Nel 1997, quando ho iniziato a lavorare, i diamanti erano “puliti” e di colore “commerciale”, cioè di purezza VS (very small inclusion) e di colore H (Wesselton), e questo era sufficiente! Oggi, con l’avvento della certificazione di massa, di cui parlerò in futuro, le pietre oltre i 30 punti sono ben classificate e non si possono più mescolare in lotti; per questo è difficile fare un gioiello con più pietre certificate. Rimane un problema: avere un magazzino omogeneo ma caro, oppure avere molte pietre invendute? È incredibile come tutti i produttori di gioielli classici si concentrino sul G VS2: più che care, infatti, le pietre sono diventate introvabili! Ci sono poi qualità, come VVS, che il mercato non richiede e altre, come IF, molto richieste per investimento. Meglio un diamante IF da investimento o un VVS invendibile? Una volta chiariti purezza e colore, restano le altre variabili. Il taglio, ad esempio, non viene valutato esaminando la pietra, ma solo leggendo la dicitura riportata sul certificato. Improvvisamente le tavole 54% sono diventate “excellent” e tutti hanno iniziato ad apprezzarle. Ma non erano più belle le tavole 60-62%? Detto questo, le pietre richieste dal mercato devono essere almeno triplo very good (cut, simmetry, polish). E tutte le altre, come impiegarle? La fluorescenza, poi, più che una caratteristica naturale è diventata un difetto grave! Come far felici produttori e dettaglianti insieme? La mia ricetta si basa, prima di tutto, sulla conoscenza gemmologica di tutta la filiera: onestà e informazione. Il cliente finale deve potersi orientare, o farsi consigliare, dal gioielliere; in altre parole deve poter comprare ciò che desidera davvero, e non quello che lo standard impone. La mia azienda si ispira a questo principio, facendo scegliere al concessionario la pietra certificata da montare sui modelli da noi proposti, all’interno di un range di prezzo (esempio: VS1 – VS2 colore G – D allo stesso prezzo fino a 0,50, secondo disponibilità). In questo modo si possono utilizzare molte più pietre, e soddisfare le esigenze dei consumatori, senza subire rotture di stock o aumenti di prezzo dovuti alla forte domanda di determinati colori o purezze.
Qualità e disponibilità del diamante Dario Ramerini Cultore della gioielleria e del design, comincia nell’azienda di famiglia al tempo dell’università, cimentandosi in esperimenti stilistici e di marketing. Gemmologo HRD, esperto di grafica pubblicitaria, ha tenuto lezioni presso alcune Università e Camere di Commercio. Attualmente è amministratore delegato de Ititoli. Jewellery and design expert, he begins in the family company at the time of university with stylistic and marketing deeds. HRD gemologist, and involved in graphic design, he has lectured at some Universities and Chambers of Commerce. He is currently CEO of Ititoli brand. @darioramerini
Quality and availability of diamonds Why are some qualities of diamonds more requested than others? In 1997 when I started working, diamonds were “clean” and of “commercial” color, i.e. clarity VS (very small inclusion) and color H (Wesselton), and that was enough! Nowadays, with the advent of mass certification, which I’ll discuss in the future, diamonds over 30 points are well classified and can’t be no longer mixed in lots; this is why it’s difficult to make a jewel with more certified stones. The issue is: to have a homogeneous but expensive stock or many unsold stones. It’s incredible how all classic jewellery manufacturers are concentrated on G VS2: in fact, other than expensive, these stones have become really hard to find! Then, there are qualities for which there’s no demand in the market, like VVS, and others very requested for investments, like IF. Is it better an IF diamond for investment or an unsaleable VVS? Once clarified purity and color, there are the other variables. The cut, for example, is not evaluated by examining the stone but just reading the wording on the certificate. Suddenly, tables 54% have become “excellent” and everyone began to appreciate them. But weren’t the 60-62% more beautiful? Moreover, the stones the market demands must be triple very good (cut, symmetry, polish). And what about the others? How can they be used? Fluorescence, then, rather than a natural feature has become a serious flaw! How can manufacturers and retailers be both satisfied? My recipe is based, first of all, on the gemological knowledge of all the supply chain: honesty and information. The customer must be able to orient himself, or be advised by the jeweler; in other words, he must be able to buy what he really wants and not what the standard dictates. My company is based on this principle, making the dealer choose the certified stone to be set on the models we offer, within a range of price (for example: VS1 – VS2 G – D colour at the same price up to 0,50 depending on availability). In this way we can use many more stones and meet the consumers’ needs without running out of stock or suffering price increases due to the strong demand for particular colors or purities.
Restyling å ç
Restyling
Gioielleria Fassorra l’eleganza sospesa 88
Gioielleria Fassorra: suspended elegance
é
N
ell’ambito del completo restauro di un edificio storico a Pontedera, in provincia di Pisa, Dentro Le Mura ha progettato e realizzato la nuova gioielleria Fassorra, i cui ambienti sono stati ripensati e modellati sulle specifiche esigenze del cliente, attraverso un design moderno e funzionale, ricco di stile ed eleganza (foto 1). Gli arredi, realizzati in laccato lucido bianco, sono sospesi da terra, in modo che la loro disposizione faccia risaltare maggiormente i profili della storica struttura. Ampie teche a sospensione, e teche singole in cristallo, arredano la parte centrale della gioielleria. La porta d’ingresso è stata realizzata con il sistema a doppia porta scorrevole in cristallo e i portali, anche questi laccati lucidi, permettono fluidità di scorrimento e discrezione. L’aspetto estetico non è minimamente intaccato dalle esigenze tecniche legate alla sicurezza: i metal detector che sono stati utilizzati, infatti,
sono “discreti” e non udibili dalla clientela. I sistemi possono essere attivati e disattivati immediatamente con un semplice comando, a seconda che il cliente sia conosciuto oppure no (foto 2). Tutti i sistemi di illuminazione sono a tecnologia LED, il cui utilizzo è stato studiato in modo da creare luci ed ombre e conferire ai gioielli, esposti su piani di diverse altezze, la stessa gradazione di luce. La zona privé, dedicata alle trattative riservate, è arredata con comodi divani in pelle: alle pareti sono fissate delle particolari teche di cristallo, incorniciate ed illuminate singolarmente e al cui interno fanno bella mostra di sé preziosi gioielli che, al tempo stesso, rifiniscono con sobrietà ed eleganza tutto l’ambiente centrale (foto 3). Molto suggestivo il piccolo giardino esterno, creato proprio di fronte alla zona vendita e arredato con ornamenti floreali ed inserimenti di rocce a parete: un angolo che dona al visitatore un benessere visivo e mentale che
è
aiuta a rilassarsi (foto 4). n As part of a complete restoration of a historic building in Pontedera, near Pisa, Dentro Le Mura has designed and built the new Gioielleria Fassorra. Rooms have been restructured and tailored to the specific needs of customers through a modern and functional design, full of style and elegance (photo 1). The high-gloss white lacquer furnishings are suspended, so that their arrangement brings out the profiles of the historic structure. Large suspended showcases and single glass display cases decorate the central part of the store. The front door has a double glass sliding door system and the high-gloss lacquer gateways allow for smooth sliding and discretion. Appearance is not affected by technical security requirements, as the metal detectors used are “discreet” and customers cannot hear them. Systems can be turned on and off immediately with a simple switch, depending on whether the customer is known
or not (photo 2). All lighting systems are in LED technology. Their use has been designed to create light and shadow effects and give the same shade of light to all jewellery pieces, displayed at different heights. The Private area, devoted to private negotiations, is furnished with comfortable leather sofas and special glass display cases, which are fixed to the walls and individually framed and lit to show precious jewels and, at the same time, decorate the central area with simplicity and elegance (photo 3). A very charming little garden has been created in front of the sales area, decorated with floral ornaments and stone inserts on the wall, offering visitors some relaxing visual and mental wellbeing (photo 4).
89
Top Style
Molino Stucky: l’altra Venezia Da monumento dell’archeologia industriale dell’Ottocento a hotel di lusso, a marchio Hilton, con un grande chef italiano, il lombardo Ivan Catenacci. Sotto: Molino Stucky alla Giudecca; la vista di Venezia dalla
L’Orafo Top Style by Gualtiero Spotti
piscina e il ristorante Aromi.
90
A oltre cinque anni dall’apertura, la struttura veneziana dell’Hilton si conferma una delle mete più gettonate, grazie anche ad una significativa proposta di ristorazione, garantita da uno chef del calibro di Ivan Catenacci, lombardo di Montodine (Cr), cui si deve una intelligente capacità di segmentare 'le' ristorazioni, dalla semplicità del Bacaromi alle proposte gourmet dell’Aromi. Venezia è un mondo a parte: isolata dalla terraferma e frequentata da migliaia di turisti che la affollano per buona parte del giorno, solo la sera recupera una sua dimensione di vita normale, da antico borgo marinaro, quando viene lasciata ai veneziani e i visitatori si ritirano verso Mestre. All’interno della laguna, staccata dal corpo centrale della città da un trafficatissimo canale, l’isola della Giudecca rappresenta un angolo della Serenissima meno frequentato, e forse per questa ragione più autentico, nel suo placido scorrere quotidiano tra piccole botteghe e negozietti, con l’occasionale turista che ama osservare piazza san Marco e la Venezia che conta da un altro punto di vista. Il Molino Stucky, con un passato non meno im-
portante come struttura di archeologia industriale, ma che è stato inaugurato come hotel di lusso solo nel 2007, è situato nella parte più a sud dell’isola. L’albergo, che occupa uno spazio considerevole (impossibile non notarlo passando sulle acque del canale) è nato dal restauro di tredici edifici realizzati tra l’Ottocento e il Novecento e originariamente adibiti a mulino, secondo la volontà del fondatore Giovanni Stucky, industriale veneziano nato da una famiglia di origine svizzera. La struttura, tra granai e mulini realizzati in stile neogotico, è rimasta pressappoco la stessa di un tempo, nella sua grandiosa area perimetrale, mantenendo l’inconfondibile look con mattoni rossi, travi, torrette e soffitti a forma di silos. Ora però è una delle destinazione più lussuose della
laguna, con alle spalle il marchio internazionale Hilton a garantire la qualità dell’accoglienza. L’albergo offre una serie di unicum davvero esclusivi per una città che di per sé rappresenta un’eccezione: la suite presidenziale - 300 metri quadrati a 35 metri d’altezza - per una vertiginosa veduta d’insieme della città comodamente seduti in una vasca Jacuzzi a mosaico dorato. Oppure lo spazio benessere, chiamato E’Space, che si affida alle tecniche e cure firmate da Nadia Payot, dove si mescolano sapientemente il benessere fisico e quello spirituale, attraverso trattamenti estetici, massaggi, musicoterapia e bagni di vapore, e la possibilità di usufruire dei trattamenti anche nella privacy della propria camera. Uno degli angoli più ricercati e belli dell’intero hotel rimane
però lo spettacolare Skyline Rooftop Bar, a fianco della piscina open air sul tetto del Molino Stucky, che offre una grandiosa vista della laguna ed è ormai uno dei posti 'to see and to be seen' di tutta Venezia. Con un’atmosfera rilassata, sprofondati in comode poltrone sorseggiando aperitivi e cocktail sopraffini, il bar sul tetto è un vero e proprio angolo lounge dall’impronta cosmopolita (vista la clientela internazionale dell’albergo). Se invece si parla di ristorazione, i pasti si possono consumare in uno dei quattro locali presenti all’interno della struttura: il Pool Restaurant all’ottavo piano (solo nella bella stagione, a bordo piscina); il Molino, al piano terra vicino
alla lobby e suddiviso in intime salette private. I due ristoranti principali sono però il simpatico e pittoresco Bacaromi, versione poco più elegante della classica cicchetteria o del bacaro veneziano, con la cucina tipica locale servita in stile più informale, e l’Aromi, il principale, per le cene gourmet, con una sala più sofisticata, nell’arredamento, nel servizio e, ovviamente, nella cucina, che mantiene una sua forte impronta mediterranea nei piatti, per volontà del cuoco di origini cremonesi, Ivan Catenacci. Un nome che è una certezza ai fornelli, visto che dalla sua c’è una lunga esperienza pluridecennale nell’hotellerie che conta, e la carta del ristorante offre sem-
pre un'ampia scelta di piatti perfetti per una clientela curiosa. Rimarchevole poi, da parte del cuoco e dello staff, la reintroduzione in sala del taglio delle carni e del pesce, sempre piacevole quando ben eseguito. Una curiosità per il futuro prossimo: reintrodurre l’antico marchio del mulino con una serie di prodotti firmati (la pasta, ad esempio) per gli ospiti che vogliono portarsi a casa un pezzo di Venezia e della sua gloriosa storia industriale. Courtesy of Artù
91
English translation PEOPLE Italian version: see page 58
Gabriella Rivalta: Let’s enjoy the beauty of life! by Marina Morini
the future. Imagining the future is the hardest part. I would like to see a better situation, in which we can all leave this hard time of great changes behind and live peacefully while enjoying the beauty of life. _________________________________________
A refined, strong and determined woman, the queen of gold miniatures. Her inexhaustible imagination is nourished by the magic of Monferrato.
CASE HISTORY
world that has been turned into precious jewellery collections for over forty years. Where do you draw inspiration from? The world we live in offers me a wide variety of ideas every day. Both in the ever-surprising world of nature, and in the works of man, in all forms of art or simple creativity. Artist, designer, entrepreneur. In which capacity do you feel most comfortable with? Creativity has always been very high on my scale of values. Design allows me to use my imagination freely and to try out new forms and techniques. You are one of the few women in Italy at the head of a jewellery company and, apart from your son Roberto, your co-workers are all women. Is it coincidence or a deliberate choice? I have not voluntarily opted for female employees, but over time I noticed that being a miniaturist, which requires art, patience, perseverance and dedication, is better suited to women. As for other business duties, our choices were only dictated by circumstances. A picture of your past that is engraved on your memory and a picture of what you imagine for the future. I see myself running from a potential customer to another with a small bag full of miniatures, which my interlocutors stared at with a puzzled look, but with the certainty that they would meet with great success in
by Antonella Garello
Italian version: see page 60
English translation
De Simone Fratelli a century and a half Your imagination has created a fantasy of history
92
History of a creative, pioneering entrepreneurial Italian company. This old company based in Torre del Greco has a compelling story, a story of entrepreneurship, craftsmanship, imagination, sacrifices, pioneering journeys and a strong sense of family. Francesco De Simone & Figlio was founded in 1855 by Francesco De Simone, later joined by his son Michele, who moved to New York in 1911 with his wife, Raffaella Palumbo, to open a sales office. As the couple moved back to Italy, Raffaella's brother, Bartolomeo, became purchasing manager and moved to Japan, Kobe, to make purchases of raw coral to be sent to the company. Shipments continued even during the Great War, though with great difficulty, allowing the workshop in Torre del Greco to continue operating. Bartolomeo tragically fell victim to the Spanish flu when he was just 35 years old, on the eve of his return to Italy and marriage. The company, which began to stand out for the quality and refinement of handcarved coral, turned into Michele and Francesco De Simone & Company and in 1920 Michele opened a sales office in London. In addition to coral, the workshop began to work shells, pearls, mother of pearl and especially turtoiseshell, which became its
main source of income. A winning choice, which risked to be thwarted by the embargo imposed by England against Italy in the Thirties. Michele de Simone was forced to split the product into countless, small amounts, which he would send to all family members. Raffaella had to recover all packets, working far into the night to sift through the material and prepare it for work the next morning. In the early days of World War II, Michele was forced to flee London, leaving all his possessions. He received a refund for war damages only years after the end of the conflict. The trade of coral picked up with the Allied landings in southern Italy. Street vendors, the so-called "cascettari", would collect the corals and cameos that survived the war in wooden boxes and sell them to American soldiers, who turned out to be enthusiastic buyers. After Michele’s death, in 1963, his son Antonio took over the reins of the company and had the winning idea of selling in England and America a line of carved cameos that reproduced famous nineteenth century paintings. In the Seventies, America saw the triumph of coral “fringe and bead” necklaces. Hundreds of thousands of them were sold, to the delight of Torre del Greco producers. When this coral-mania died down, Antonio De Simone resumed contact with China and Japan to make purchases of pearls and coral. The Nineties marked the arrival of the fourth generation, represented by Antonio's children, Michele Jr., Massimo and Fiammetta, owners of the current company, De Simone Fratelli, which focuses on top-quality jewellery, featuring a unique design and handmade unique pieces. The first flagship store was opened in Ischia in 1997, followed by another one in Milan in 2005. Here again, the company is focusing on handmade jewellery and the possibility of creating “tailor-made” jewellery. Since 2011 the company has been included in the Register of Historical Italian Compa-
nies, a recognition that the De Simone family welcomed with pride. They have created, among other things, an extraordinary archive that documents, through the story of a strong family business, nearly 160 years of Italian history. _________________________________________
GEMS Italian version: see page 70
A small guide in ten charts by Claudio Russo Member and Arbitrator of the Assogemme Scientific Committee - IGI Consultant How to avoid damage to gemstones. Part IV (final). Getting to know gemstones and their weaknesses. In these articles we will publish the features of the most commonly used stones in jewellery and some tips on how to act properly. Zoisite, Tanzanite variety Tanzanite is the blue variety of zoisite and is the most popular gem of this variety. The gemstones are cut out of the material mined in the Meralani Hills, in the district of Lelatema (Tanzania). The crystals come in various colours, including blue, green, yellow, dark pink. All these shades turn blue following a special heat treatment. Stones are heat-treated at 400-500° and treatment time is inversely proportional to temperature values. Its hardness is between 6 and 7, which is why it is easily scratched. It has perfect cleavage following the faces of a prism, along the direction of elongation, therefore it should not be exposed to shocks and vibration. The gem displays three alternate shades of colours, sapphire blue, purple and sage green. Chemical composition: Ca2Al3[O(OH)SiO4
SiO7] Calcium silicate and aluminium Hardness: 6-7 Toughness: Medium to poor Stability: Reaction to heat: Fractures are formed and the stone begins to melt under the flame of a blowpipe. Sudden changes in temperature can cause fractures. Light stabilit: Stable Reaction to chemicals: Attacked by hydrofluoric acid and hydrochloric acid. Ultrasonic cleaning: To be avoided Steam cleaning: To be avoided Reaction to hot water: Safe, with gradual temperature changes. Tanzanite cleaved after being improperly cased. Perfect cleavage along the direction of elongation of the crystal. Tanzanite: upon heating internal fractures are more visible and the colour becomes more saturated. Garnet group The term garnet indicates a group of minerals that share the same crystal structure. The best-known gems are: Almandine, Pyrope and Spessartine, which form the subgroup of Piralspite, and Grossular, Andradite and Uvarovite, which form the subgroup of Ugrandite. Garnet crystals form in a cubic system with a twelve-faced rhombic dodecahedron and and the twenty four faced icostetrahedron and in combinations of these two forms. They do not pose any particular problems in terms of hardness and toughness. Sudden temperature changes can cause fractures. They may be slightly attacked by hydrofluoric acid. Chemical composition: The general formula for the chemical composition of the garnet group is X3Y2(SiO4)3, where divalent metal X can be calcium, iron ore
or manganese, and trivalent metal Y may be aluminium, ferric iron or chromium. Hardness: 7-8 Toughness: Fair to good Stability: Reaction to heat: Sudden changes in temperature can cause fractures. Light stability: Stable Reaction to chemicals: Slightly attacked by hydrofluoric acid. Ultrasonic cleaning: Generally safe, risky if they contain liquid inclusions. Steam cleaning: To be avoided Reaction to hot water: Safe Garnet after contact with hydrofluoric acid. The acid corroded one facet and, to a lesser extent, the rest of the stone. Garnets: small fractures formed upon heating. Spinel group This group refers to a collection of minerals bound by the same type of atomic structure with metal ions which may give rise to isomorphic substitutions. These include gahnite, hercinite, chromite, magnetite, pleonaste and ganhospinel. Spinels crystallise in the cubic system, usually in octahedra, sometimes combined with the faces of a rhombic dodecahedron. Because of its high resistance to alteration, spinel can be usually cleaned without any problems, both with ultrasound and steam, and does not react chemically with other substances. Varieties are listed by adding the relevant colour to the word “spinel”. Chemical composition: MgAl2O4 Magnesium aluminate Hardness: 8 Toughness: Good Stability: Reaction to heat: Light coloured stones may fade under intense heat.
93
English translation Light stability: Stable Reaction to chemicals: Safe Ultrasonic cleaning: Usually safe Steam cleaning: Usually safe Reaction to hot water: Safe Spinel: the gem becomes lighter under intense heat. Final considerations These datasheets are intended to recommend professionals to pay particular attention the risks of induced damage that may occur while handling gems. In this perspective, in addition to the parameters mentioned in the various sheets, the internal structure of gemstones should also be considered before any processing stages, since the presence of visible inclusions, in the form of minerals, fractures and / or cleavage planes, may affect their physical integrity. _________________________________________
COURSES & COMPETITIONS Italian version: see page 86
From the web to the Politecnico, all eyes on design
English translation
Competitions and international internships to give visibility to new designers.
94
Design 20.13 The two winners of the international competition show "Design 20.13", curated by Francesca Hemp and Dave Gelder were announced at Palakiss Vicenza last January during VicenzaOro Winter. Prizes for the two categories, traditional jewellery and contemporary jewellery, were awarded to Martina Eiselein (Germany) and Maria Tsimpiskaki (Greece). The event was organised by the Associazione Contemporanea Gioiellodentro in collaboration with Palakiss, which will
provide each of the two winners a stand during the September edition of the Fair. Eberhard & Co. The 14 personalisations that have been admitted to the final phase of the “Champion V Watch Forum Challenge” are now visible on the Eberhard & Co. official facebook page. The challenge was launched exclusively on the web and targeted to the members of the main international forum of the watch world. The challenge launched by the Swiss Maison through blogs consisted in the personalisation of the dial, bezel and strap of the iconic Champion V. A panel of experts consisting in 4 international watch journalists and of the Creative Director of Eberhard & Co will select three finalists. During the next edition of Baselworld, Eberhard & Co. will award the winner with his own customized version of Champion V. The second and third ranking will receive, respectiviely a Traversetolo Vitré and a Traversetolo model watch. MID The tenth edition of MID - Master's Degree in Interior Design - will begin on March 4, to be held at the Scuola Politecnica di Design in Milan and targeted to Italian and foreign students, graduates and undergraduates in architecture, design and equivalent. The MID, a collaboration between the School of Design of the Politecnico di Milano, Scuola Politecnica di Design SPD and POLI.design, a Consortium of Politecnico di Milano, includes design courses, five workshops (devoted to home, workplaces, retail stores, hotels, exhibit design) and theoretical insights on specific topics. From October 2013, participants will engage in threemonth internships at prestigious Italian firms. Student numbers are limited. For more information contact: info@masterinterior.com _________________________________________
NEWS Italian version: see page 80
Antica Ditta Marchisio taken over by Richemont Antica Ditta Marchisio, owner of the first 1TO punch granted in Turin, was taken over by the Richemont Group. The prestigious Turin-based company was acquired in 1995 by Luciano Mattioli and his daughter Licia (current president of Confindustria Federorafi). The Mattioli brand was launched in 2000 and has now become Mattioli SpA, a company that deals with both brand development and the cooperation with major clients such as Tiffany and Harry Winston. Antica Ditta Marchisio had worked for several years with the French group, which includes brands such as Cartier, Vacheron Constantin, Alfred Dunhill and Jaeger-LeCoultre.
Duty Free: Antica Murrina gets Innovation Award 2013 began well for Antica Murrina, which has focused heavily on product internationalisation since 2010. The leading travelretail magazine DFNI awarded the Crazy Heart necklace as best Duty Free jewel. A heart divided into three parts, which rotates on itself, with bright colours and decorated with 24 kt gold leaf. In addition, the company has recently hired a new art director, Cosimo Vinci, famous jewellery designer.
Errata corrige “Graziella”: one name, two errors Two errors were made in the report published in the “Events” section (p. 60) in the January issue of L’Orafo Italiano: the company name is “Graziella” and not “Graziella Group”, and secondly, in the photo caption we wrote “Gianni Gori with his wife Graziella”, while the correct wording would be “Gianni Gori with his mother Graziella Buoncompagni”. We apologize to the readers and the people involved.
ABOUT J ADIDAS BY STELLA MCCARTNEY ALEXIS MABILLE ALISEI AMIN LUXURY AMLE’ ANGELA PUTTINI CAPRI ANGELOS FRENTZOS ANTICA DITTA MARCHISIO ANTICA MURRINA ARTLINEA ARTSANA ASSOCIAZIONE ORAFA VALENZANA ATELIER SIGNORE AUDEMARS PIGUET AUGUSTA DE CAROLIS AURORA AVRARIA BASELWORLD BELL & ROSS BIKKENBERGS BROSWAY BY SIMON CARRERA Y CARRERA CHICCA LUALDI BEE QUEEN CHRISTOFLE BY NATHALIE JEAN CIBJO COMETE GIOIELLI COSTANTINO ROTA CRIERI DAMI GIOIELLI DE SIMONE FRATELLI DEA PREZIOSI DENTRO LE MURA DESPHAERA DEXTER MILANO DONNAORO DUE DI PICCHE BY MA GRIFFE EBERHARD & CO. ERIKA925 ERMANNO SCERVINO FALCINELLI ITALY FESTINA FIERA DI VICENZA FOPE GIOIELLI FRANCESCA VILLA FRANKIE MORELLO GABRIELLA RIVALTA GIOIELLERIA FASSORRA – PONTEDERA GIOVANNI RASPINI GITANJALI GROUP GRAF VON FABER-CASTELL GRAZIELLA ICE ICEBERG
74 30 31, 35 46 36 31 25, 31 31 80 81 15 – 18, 37 40 74 39 54 40 56 49 86 42 31, 33 50 47 52 33 33 80 37 48 52 36 60, 61 50 88 50 40 36 47 44, 86 36 30, 31, 33 49 55 74 82 37 33, 35 58, 59 88 56 80 52 82 81 34
ISTANBUL JEWELRY SHOW 75 ITITOLI 9 LE SIBILLE 48 LEADING ITALIAN JEWELS 80 LEBEBE’ 38, 54 LEITMOTIV 31, 35 LENVAL GIOIELLI BY PIA MARIANI 38 LIU-JO LUXURY 44 MACEF 75 MANIFATTURA DI DOMODOSSOLA 84, 85 MANOUSH 31, 32 MARNI 31, 33, 35 MATTIOLI SPA 80 MEDITERRANEO 46 MEISSEN 39 MISIS 25 MY VICE 48 NARCISO GIOIELLI 49 NARDELLI GIOIELLI 46 NOMINATION 56 NOON COPENHAGEN 44 O’CLOCK BY FULLSTOP 44 OMEGA 42 ORO IN EURO 82 OROAREZZO 75 OTTAVIANI 34, 47 PERRELET 42, 55 PIANEGONDA 40 PINOMANNA 31 POLELLO 39 POMELLATO 80 PPR 82 PRIMICERI, FEDERICO 39 QEELIN 82 QUERIOT 33, 49 RICHARD MILLE 55 RICHEMONT 80 ROBERTO GREPPI 24 SALVATORE FERRAGAMO 80 SALVINI 52 SCUOLA POLITECNICO DI DESIGN – MILANO 86 SEGNAMORE BY PINOMANNA 38 SICILIAORO 75 SO STROILI 35 STROILI ORO 40 SWAROVSKI GEMS™ BY YOKO ONO 32 TAG HEUER 42 TCM 82 TOI ET MOI 35 TROLLBEADS 38 TUUM 47 UNOAERRE 39 VAN CLEEF & ARPELS 54 VISCONTI 56 WORLD GOLD COUNCIL 62 – 64
This month we talk about...
Questo mese parliamo di...
95
Elenco Inserzionisti
1&1
6-7
A MEN BY A&G DISTRIBUTION
69
AESSE PIETRE
22-65
AMIN DIAMANTI
5
ARTLINEA
15/18
BMBDECORLINE
53
BOCCADAMO
IV copertina
BOTTAZZI TECH
51
CHIMET
26-27
CRIERI
1/3
DENTRO LE MURA D&SIGN
II copertina III copertina-96
ERIKA GIOIELLI
8
EUROGEMME
65
GOGGI-STERLING
19
Advertisers’ Index
GOLD ART ITALIAN JEWELS
96
4
MANNUCCI GIOIELLI
20
OROAREZZO
14
ORO IN EURO
73
PRECIOSA
65
RESPONSIBLE JEWELLERY COUNCIL
10
SILVER STAR
57
STUDEX ITALIA
79
TARI’ BIJOUX
83
TRASPARENZE
65
UNOAERRE
41-43-45
VIA CONDOTTI BY MGM PREZIOSI
11