Orafo International 2017

Page 1

Gold Art

In caso di mancato recapito inviare al CMP di Milano Roserio per la restituzione al mittente previo pagamento resi

Close Up

From A to Z, the jewellery dictionary

Visual

Natural hidden treasures

Portfolio

All the best Made in Italy know how








Since 1946

2017

NUOVI PUNTI DI DISTRIBUZIONE - Dubai Gold Center - Vip Lounge degli aeroporti di Linate, Malpensa, Firenze, Bologna, Verona e Venezia - Hotel di Milano a 5 stelle - Clubhouse Brera - Hong Kong Jewellery & Gem Fair - JCK Las Vegas, JA New York - Baselworld - Selezionati buyer internazionali di gioielli - I migliori retailer italiani e internazionali - Edicole aeroportuali e ferroviarie

WWW.ORAFOITALIANO.IT



Record

ORAFO INTERNATIONAL publisher Edifis S.p.A. Viale Coni Zugna, 71 - 20144 Milano MI Ph. +39 02 3451 230 - Fax +39 02 3451 231 info@edifis.it- www.edifis.it editorial director Ilaria Danieli editor-in-chief Andrea Aiello editorial staff Antonella Garello orafo@edifis.it

Tribute to Italy

advertising dircom@edifis.it

La targhetta a forma di cuore di Tiffany & Co. dedicata alle città italiane che ospitano le boutique del brand

special projects Cristina Fagioli - cristina.fagioli@edifis.it

L'iconico bracciale d'argento Please Retur n to Tiffany, ispirato al famoso portachiavi introdotto nel 1969, vola in Italia e si trasforma in un'esclusiva Limited Edition. Dopo New York, infatti, la m a i s o n o f f r e u n o m agg i o all'Italia celebrando alcune tra le più affascinanti città dello Stivale che ospitano le boutique del brand americano, ovvero Milano, Roma, Firenze, Venezia e Verona, incidendo il loro nome sulla targhetta a forma di cuore. I ciondoli sono acquistabili esclusivamente nelle boutique Tiffany delle città celebrate, sia singolarmente sia abbinati al bracciale Return to Tiffany. ■ The iconic Please Return to Tiffany bracelet, inspired by the famous key ring introduced in 1969, flies to Italy and transforms itself into an exclusive Limited Edition. In fact, after New York, the maison offers a tribute to Italy celebrating a few of the country’s most fascinating cities that host the American brand boutiques, M i l a n , Ro m e , F l o r e n c e , Venice and Verona, engraving their names on the heart shaped name plate. The char ms are exclusively on sale in the Tiffany boutiques of the cities celebrated and can be bought individually or together with the Return to Tiffany bracelet. 2017 Orafo

traffic department Roberta Motta - roberta.motta@edifis.it contributors Rosa Chiesa, Simona Infantolino photos Close up Studios translation Promo-Est project and artwork Cristiano Guenzi printed by CPZ S.p.A. Costa di Mezzate (BG) Supplemento al n.12 2016 de l’Orafo Italiano Iscrizione Tribunale di Milano n.1038 del 10 Gennaio 1949 Iscrizione ROC n.06090

6

International


www.idoni.it - info@idoni.it


Sommario Agenda

In copertina / Cover Gold Art Contatto / Contact Via Giacomo Konz 45 52100 Arezzo Tel. +39 0575 353877 Fax +39 0575 21239 info@goldart-348ar.it www.goldart-348ar.it

17 save the date

The unforgettable appointments of the world of fashion, design, cinema and jewellery. The national and international awards and fairs scheduled for 2017

Close Up

33 the most precious alphabet

From A to Z, the world of luxury in twenty-one letters: jewels, gems, watches, books and bijoux illustrate a universe made of creativity and beauty

Visual

77 vintage natural treasures

Photo by Close Up Studios

Karl Blossfeldt was a history of art teacher who could see enchanting aestheric harmonies in the shapes of plants. Re-published today by 5 Continents Edition, his images mirror themselves in the essential lines of refined jewellery pieces

Collana di Gold Art con sfere in oro nero e cubi diamantati in oro giallo. Vaso Venini della linea Re Regina Principe, design Rodolfo Dordoni. â– Necklace by Gold Art with black gold spheres and yellow gold diamond-milled cubes. Venini vase from the Re Regina Principe collection, design by Rodolfo Dordoni.

Portfolio

97 all the best of made in italy

Artisan manufacturing, quality of raw materials, cuttingedge technologies, contemporary design and creativity: these are the elements characterising the all-Italian style that the whole world has been admiring and dreaming of for centuries.

97 17 77

33 2017 Orafo

8

International







Ir i s

c ol l e cti o n s zoppini.it



erikagioielli.com


Agenda

es

ion h s a F n Londo eek W 6th y r a u n Ja

nn Festival de Ca 17-28 Mag

SAVE THE

DATE

The unforgettable appointments of the world of fashion, design, cinema and jewellery. The national and international awards and fairs scheduled for 2017 by

Simona Infantolino

Baselworld

VicenzaOro Fal l

23-30 March

23-27 September

2017 Orafo

17

International


VICENZA EXHIBITION

Pierduca Gioielli Viale Galimberti, 23 - 15048 Valenza AL Tel +39 0131 950556 - Fax +39 0131 972918 info@pierducagioielli.com www.pierducagioielli.com


Agenda

CONCORSI / COMPETITIONS Contemporaneo e internazionale, sono questi i fattori distintivi del concorso Artistar Jewels. I 144 designer di questa quarta edizione, provenienti da oltre 30 paesi, presenteranno i loro lavori al Palazzo Giureconsulti di Milano dal 23 al 26 febbraio, in occasione della fashion week. La giuria selezionerà i tre vincitori che potranno partecipare gratuitamente all'edizione del 2018 e apparire all'interno dei contenuti speciali del libro che sarà pubblicato sempre nel 2018. La novità di quest'anno prevede inoltre la collaborazione di uno dei partecipanti con il brand di bijoux De Liguoro. ■ Contemporary and international, these are the factors to distinguish the Artistar Jewels contest. The 144 designers of this fourth edition, coming from over 30 countries, will be presenting their works at Palazzo Giureconsulti in Milan from 23 to 26 February, during the Fashion Week. The jury will select three winners who will be awarded free entrance to the 2018 edition and will be mentioned in the special section of the book to be published, always in 2018. The novelty for this year moreover includes the possibility for a competitor to collaborate with the De Liguoro bijoux brand.

Mancano ancora diversi mesi al termine del concorso Un anno di gioie lanciato nel 2016 da Artlinea con scadenza 14 settembre 2017. Una occasione lunga 365 giorni che l'azienda aretina ha colto per coinvolgere in prima persona tutti i suoi clienti. Per partecipare basterà infatti acquistare un gioiello Artlinea, registrarsi sul sito dell'azienda www.artlineaspa.it e inserire il codice rinvenuto sul certificato di garanzia. Tra i premi messi in palio anche un anello in oro bianco, diamanti e rubino taglio cuore la cui estrazione avverrà, non a caso, a San Valentino. ■ There are still quite a few months to go before the Un Anno di gioie (A year of gems) contest ends, launched by Artlinea in 2016 and ending on 14 September 2017. A 365-day-long occasion staged by the Arezzo based firm addressed to all its customers. In fact all that is needed is to buy an Artlinea jewel, register with the company www. artlineaspa.it website and enter the code on the warranty certificate. The prizes also include a ring in white gold with diamonds and a heart-shaped ruby which will be drawn, by no chance, on St. Valentine’s Day.

I giovani talenti under 30 sono chiamati a raccolta dall'Italian Exhibition Group che ha bandito anche per il 2017 il Next Jeneration Jewellery Talent Contest. Il tema di quest'anno sarà Gioiello e funzione e spingerà i designer a interpretare la funzione sia dal punto di vista pratico che simbolico. La partecipazione è aperta a tutti i progettisti italiani e stranieri che al 30 gennaio 2017 non abbiano superato il 30esimo anno di età. Ciascuno di essi potrà presentare più progetti, ognuno con una diversa pratica di iscrizione, entro il 24 marzo 2017. ■ Young, under 30 year old talents are called upon by Italian Exhibition Group that has also published the 2017 Next Jeneration Jewellery Talent Contest. This year’s theme will be Gioiello e funzione (jewel and function) and will direct the designers towards interpreting the function both from a practical as well as symbolic point of view. The contest is open to all Italian and foreign designers who will be no older than 30 years of age on 30 January 2017. Each will be able to submit more than one project and each project must be registered separately, by 24 March 2017.

2017 Orafo

19

International



Agenda

APPUNTAMENTI / APPOINTMENTS Nato nel 1961 per promuovere mobili e complementi Made in Italy nel mondo, il Salone Internazionale del Mobile è ormai diventato un appuntamento irrinunciabile nel panorama culturale milanese. Si danno appuntamento creativi e progettisti, ma anche meno esperti del settore, per partecipare a eventi, mostre e presentazioni sul mondo dell'arredo e del progetto. Anche nel 2017 il Salone del Mobile si svolgerà a Rho, Fiera Milano dal 4 al 9 Aprile. La mostra è riservata agli operatori del settore ma aprirà al pubblico sabato 8 e domenica 9, dalle 9.30 alle 18.30. ■ Created in 1961 to promote Made in Italy furniture and accessories throughout the world, the International Furniture Show has now become a not to be missed venue in the Milanese cultural scenario. Creatives and designers arrange to meet, but also those less expert in the sector, for events, exhibitions and presentations on the world of furnishing and design. The 2017 Furniture Show will once again be held in Rho, Fiera Milano, from 4 to 9 April. The show is reserved for sector operators but will be open to the public on Saturday 8th and Sunday 9th, from 9,30am to 6.30pm.

Un appuntamento da non perdere per un gioielliere è sicuramente il red carpet delle star. Non passerà di certo inosservata l'alta gioielleria degli Oscar che il prossimo 26 febbraio illumineranno L.A.Volando in Europa, il cinema e la gioielleria si incontreranno al Festival di Cannes, che quest'anno festeggerà il suo 70esimo anniversario dal 17 al 28 Maggio, e al Festival di Venezia (dal 30 agosto al 9 settembre). Tornando negli USA, il Met Gala di NY celebrerà, durante il ballo d'inaugurazione del primo maggio, la stilista Rei Kawakubo, fondatrice di Comme des Garçons. ■ A not to be missed venue for a jeweller is certainly the red carpet trod by the stars. The haute jewellery of the Oscars, that will be lighting up L.A. on 26th February, certainly will not pass unnoticed. Flying to Europe, cinema and jewellery will be meeting at the Cannes Film Festival, celebrating its 70th anniversary this year from 17 to 28 May and Venice Cinema Festival (from 30 August to 9 September). Going back to the USA, during NY’s first of May Met Gala inauguration ball, they will be celebrating the fashion designer Rei Kawakubo, founder of Comme des Garçons. Milano, Parigi, Londra e New York, le capitali mondiali della moda si preparano ad accogliere un nuovo anno ricco di appuntamenti. Londra aprirà il calendario della moda in occasione dell'Epifania, il 6 gennaio, con le collezioni uomo AI 17-18; a inaugurare le passerelle donna per l'AI 17-18 sarà invece La Grande Mela il 9 Febbraio con sfilate e feste postshow che animeranno le boutique e i locali più glamour. La Haute Couture di Parigi andrà invece in scena dal 22 al 26 gennaio, seguita subito dopo dall'Alta Moda italiana a Roma, dal 27 al 29 gennaio. ■ Milan, Paris, London and New York, the world’s fashion capitals prepare to welcome in a new year full of venues. London will be opening the fashion calendar at Epiphany on January 6th, with the men’s 17-18 FW collections; whilst the Big Apple will be inaugurating the woman’s 1718 FW catwalks on February 9th with shows and post-show celebrations animating boutiques and the most glamorous places to meet, eat or drink. Whilst the Parisian Haute Couture will take to the scene from 22 to 26 January, followed in turn by Italian Alta Moda in Rome, from 27 to 29 January.

2017 Orafo

21

International


2017

giugno 2017

Centriamo insieme

i mercati strategici!


Agenda

FIERE / FAIRS

Gennaio / January

VicenzaOro Winter (20-25 Gennaio) Homi Bijoux (27-30 Gennaio) Antwerp Diamond (29-31 Gennaio ■ VicenzaOro Winter (20-25 Gennaio) Homi Bijoux (27-30 Gennaio) Antwerp Diamond (29-31 Gennaio

Febbraio / February

Settembre / September

Inhorgenta (18-21 Febbraio) ■ Inhorgenta (18-21 February)

Homi Bijoux (15-18 Settembre) Hong Kong Jewellery & Gem Fair (15-19 Settembre) VicenzaOro Fall (23-27 Settembre) ■ Homi Bijoux (15-18 September) Hong Kong Jewellery & Gem Fair (15-19 September) VicenzaOro Fall (23-27 September)

Marzo / March

Hong Kong International Jewellery show (2-6 Marzo) Tarì Bijoux (10-13 Marzo) Istanbul Jewelry Show ( 16-19 Marzo) Baselworld (23-30 Marzo) ■ Hong Kong International Jewellery show (2-6 March) Tarì Bijoux (10-13 March) Istanbul Jewelry Show ( 16-19 March) Baselworld (23-30 March)

Maggio /May OroArezzo (6-9 Maggio)

■ OroArezzo (6-9 Maggio)

Ottobre / October Tarì Mondo Prezioso (6-9 Ottobre) Gold in Italy Arezzo ■ Tarì Mondo Prezioso (6-9 October) Gold in Italy Arezzo

Giugno / June The Couture Show (2-6 Giugno) ■ The Couture Show (2-6 June)

Novembre / November

Luglio / July

VicenzaOro Dubai (15-18 Novembre) ■ VicenzaOro Dubai (15-18 Novembre)

Ja New York Show (23-25 Luglio) ■ Ja New York Show (23-25 July)

2017 Orafo

23

International





Indossa i tuoi sogni



Made in Italy

Astucci Shopper Display Rotoli Cassettiere

Arturo Facchini srl Via del Vetraio, 20 - 40138 BOLOGNA Tel. +39 051 6030811 - Fax +39 051 538374 www.arturofacchini.it





Close Up

THE MOST PRECIOUS

ALPHABET

From A to Z, the world of luxury in twenty-one letters: jewels, gems, watches, books and bijoux illustrate a universe made of creativity and beauty by

Antonella Garello and Simona Infantolino

2017 Orafo

33

International


Close Up

GIOVANNI FERRARIS Anello in oro e diamanti della collezione brevettata Twist Nature. ■ A gold ring with diamonds from the patented Twist Nature collection.

ring

Anello

FALCINELLI ITALY Anello in oro bianco e rosa con diamanti della collezione Allure. ■ White and rose gold ring with diamonds from the Allure collection.

Gli antichi Egizi credevano di avere individuato la vena amoris, che partendo dall’anulare sinistro arrivava direttamente al cuore: nel mondo occidentale quella credenza ha in qualche modo attraversato i secoli e ancora oggi alla mano sinistra si portano gli anelli degli affetti, quello di fidanzamento e la vera nuziale. Alla mano destra sono invece destinati gli anelli più dichiaratamente ornamentali, ammessi in qualsiasi foggia e stile, anche a coprire più falangi o più dita. ■ Ancient Egyptians believed that they had identified the vena amoris, that starting from the left ring-finger leads straight to the heart: in the western world that belief has somehow crossed the centuries and still today people wear on the left hand rings connected to affections, engagement and wedding. The right hand, instead, is connected to overtly ornamental rings, accepted in any shape or style, even covering more phalanges or fingers. 2017 Orafo

ERIKA GIOIELLI Anello della collezione Flower in oro bianco con zirconi e pietra corindone disponibile in diversi colori. ■ Flower ring in white gold collection with cubic zirconia and corundum stone comes in different colors.

34

International


MASSIMO RAITERI L'anello della collezione Portofino, in oro e pavé di diamanti, è disponibile con diverse pietre preziose. ■ This ring from the Portofino collection in gold and diamond pavé is available with different precious stones.

FANI Anelli a fascia in oro e diamanti. ■ Band rings in gold with diamonds.

ARTLINEA Anelli della collezione Gem Passion in oro bianco con diamanti, zaffiro, smeraldo e rubino. ■ Three rings from the Gem Passion collection in white gold with diamonds, sapphire, emerald and ruby.

2017 Orafo

35

International


Close Up

bracciale bracelet

ELITE BIJOUX Bracciali in argento 925 di provenienza italiana dal design esclusivo. ■ Made in Italy sterling silver bracelets with exclusive design.

PRESTIGE Bracciale in oro giallo e diamanti. ■ Yellow gold bracelets with diamonds.

OROLÒ Dall'idea di trattare l'oro come un tessuto sono nati i gioielli Glam Flex Gold, flessibili, resistenti ed estremamente leggeri. ■ From the idea to treat gold as a fabric the Glam Flex Gold jewels were born: expandable, very light and strong.

2017 Orafo

36

International


TERERÒ Bracciale in argento 925 con fili di caucciù, zirconi bianchi e smalto blu. ■ Sterling silver bracelet with rubber, white zircons and blue enamels.

GRANI Bracciale in argento e smalti. ■ Silver bracelet with enamels.

Ornamento antichissimo, arcaico segno di potere politico o religioso, gioiello amato praticamente in tutte le epoche storiche, il bracciale rimanda alla perfezione del cerchio e al suo andamento infinito. La gioielleria ha dato vita ai modelli più diversi, che vengono costantemente reinterpretati grazie a sempre nuovi volumi, texture, cromie e abbinamenti inediti con pietre, smalti e charms. ■ A very ancient ornament, an archaic sign of political and religious power, a jewel practically loved in all historical ages, the bracelet reminds the perfection of the circle and its infinite path. Jewellery gave life to the most diverse models that are continuously reinterpreted thanks to new volumes, textures, colours and original matchings with stones, enamels and charms.

MARTINI ITALY Bracciale in argento della collezione DOM 65. Il bracciale rappresenta il corpo, i fori l’anima e il cuore, immateriali. ■ Silver bracelet from the DOM 65 collection. It represents the body, the holes stand for the immaterial soul and heart.

LEBOLE GIOIELLI Bracciale componibile in argento 925 galvanizzato oro. Collezione Icons Animated ■ Composable bracelet in sterling silver with galvanic treatment. Icons Animated collection.

SILVER STAR Bracciale realizzato interamente in argento. ■ A bracelet entirely made of silver.

2017 Orafo

37

International


Close Up

RONCO Dalla collezione Planets, collana in oro giallo, bianco e rosa realizzata con elementi in lastra lavorati a mano e leggeri cavetti in oro. â– From the Planets collection, a yellow, white and rose gold necklace created by combining hand-made elements and light gold wires.

ALCOZER & J Collana della collezione Classic, in ottone dorato con tre papaveri impreziositi da granati. â– A necklace from the Classic collection in gold plated brass with three poppies embellished with garnets.

ZOPPINI Collana della Collezione Pepita in acciaio placcato oro rosa con perle Swarovski barocche, perle tonde, acquamarina milky. â– Necklace from the Pepita collection in rose gold plated steel with baroque Swarovski pearls, round pearls, milky aquamarine.

necklace

Collana 2017 Orafo

38

International


BOXING BY SILDOR Collana a triangolo in oro, realizzata interamente a mano con lavorazione a catena intrecciata. ■ Triangle-shaped gold necklace, entirely made by hand with twisted woven chain.

Dalle elaborate collane etrusche arricchite da una miriade di ciondoli alle sfarzose catene rinascimentali, dall’eclettismo ottocentesco al “lusso democratico” dei giorni nostri, la collana ha sempre saputo adattarsi al gusto e al costume della società, spesso anticipando mode e tendenze. Oggi sono molto amate le versioni più inconsuete con pietre semipreziose, sete, smalti, metalli placcati nei diversi colori dell’oro. ■ From the elaborate Etruscan necklaces, enriched with a myriad of charms to the opulent renaissance chains, from the nineteenth century eclecticism to the “democratic luxury” of today, the necklace has always been able to adapt to the taste and customs of society, often anticipating fashions and trends. Today the most unusual versions with semiprecious stones, silks, enamels, metals plated in the various colours of gold are extremely appreciated.

GRAZIELLA Collana Chanel in argento, smalto e seta della collezione Fiori. Disponibile anche nella versione in oro. ■ Chanel necklace in silver, enamel and silk from the Fiori collection. Also available in gold.

2017 Orafo

39

International


Close Up

Diamanti

Diamonds

RECARLO Bracciale rigido della linea Eternity in oro bianco e diamanti. ■ A bangle from the Eternity line, in white gold with diamonds.

SALVINI Bracciale in oro bianco e diamanti della collezione Precious Loop. ■ White gold bracelet with diamonds from the Precious Loop collection.

Ogni diamante è il risultato di un lunghissimo processo di formazione e per questo è raro e irripetibile. Queste caratteristiche ne hanno fatto la pietra simbolo di purezza, preziosità, perfezione, durata nel tempo, ancora oggi la preferita negli anelli di fidanzamento e perfetto segno d'amore. Gemma dalla lucentezza unica, si presta a essere protagonista indifferentemente di splendidi anelli, solitari, bracciali tennis, rivière o abbaglianti orecchini. ■ Every diamond is the result of a very long process of formation and, for this, it is rare and unrepeatable. These features have turned this stone into a symbol of purity, preciousness, perfection, duration over time, still today the favourite to be used in engagement rings and the perfect love sign. A gem endowed with a unique brightness, it is the ideal protagonist of outstanding rings, solitaires, tennis bracelet, rivières or dazzling earrings.


CASATO Bracciale in oro bianco e diamanti della linea Maureen. â– White gold bracelet with diamonds from the Maureen collection.

CHANEL Manchette Signature de Chanel in oro e diamanti. â– Signature de Chanel manchette in gold and diamonds.

DAMIANI Bracciale in oro bianco e diamanti bianchi della collezione Emozioni. Disponibile anche in oro rosa e diamanti brown. â– White gold bracelet with white diamonds from the Emozioni collection. Also available in rose gold with brown diamonds.

2017 Orafo

41

International


Close Up

PICCHIOTTI Anello estensibile con diamanti taglio rotondo e taglio smeraldo della collezione Xpandable™. ■ An expandable round and emerald-cut diamond ring belonging to the Xpandable™collection.

Anello di foggia antichissima, l'éternelle, detto anche eternity ring, è costituito da una fascia in metallo prezioso, solitamente oro o platino, variamente lavorata e ornata per tutta la circonferenza da una o più file continue di gemme – diamanti nella versione classica. Simboleggia la perfezione e la preziosità dell'amore eterno ed è uno dei doni più in voga in occasione di fidanzamenti o per celebrare anniversari. ■ A ring characterised by a very ancient shape, also called eternity ring, it consists of a band in precious metal, usually gold or platinum, variously worked and embellished for its entire circumference with one or more continuous rows of gems - diamonds in the classic version. It is the symbol of the perfection and preciousness of eternal love and is one of the trendiest gifts for engagements or to celebrate anniversaries.

BUCCELLATI Éternelle Tulle Classica in oro bianco e diamanti. ■ Tulle Classica éternelle in white gold with diamonds.

MATTIOLI Veretta in oro rosa e diamanti con castoni a M. ■ Rose gold and diamond ring with M-shaped settings.

2017 Orafo

42

International


ETERNELLE SALVINI Anello della collezione Sunrise in oro rosa e diamanti. ■ Rose gold ring with diamonds from the Sunrise collection.

PIERDUCA Anello in oro bianco della collezione Éternelle con diamanti taglio baguette e taglio brillante. ■ White gold ring from the Éternelle collection with baguette and brilliant cut diamonds.

ARTLINEA Veretta in oro bianco con diamanti bianchi taglio brillante. ■ White gold ring with white brilliant-cut diamonds.

FACET BARCELONA Anello in oro bianco e diamanti bianchi. ■ White gold ring with white diamonds.

2017 Orafo

43

International


Close Up

ILO DI PERLE F STRING OF PEARLS

MIKIMOTO Filo di perle bianche dei Mari del Sud con sigillo "M" e chiusura in oro giallo con diamante ■ A string of white South Sea pearls with "M" seal and yellow gold clasp with diamond.

MAYUMI Collana di perle Akoya degradé con chiusura in oro bianco. ■ A string of white Akoya pearls with white gold clasp.

QAYTEN Collana della linea Desigual con perle Keshi e di Tahiti. La spilla staccabile è impreziosita da diamanti neri, gialli e light brown. ■ Necklace from the Desigual line with Keshi and Tahitian pearls. The removable brooch features black, bright yellow and light brown diamonds.

Gioiello senza tempo, reso iconico dalla Audrey Hepburn di Colazione da Tiffany e da Coco Chanel, secondo cui una donna ha bisogno di fili e fili di perle, la classica collana di perle bianche oggi può presentarsi anche in colorazioni diverse, che spaziano dal gold al nero. Molto in voga anche le collane con elementi preziosi che possono essere staccati per trasformarsi in spille, pendenti o charm, o con sofisticate chiusure che diventano il particolare distintivo del gioiello. ■ An ageless jewel made iconic by Audrey Hepburn in Breakfast at Tiffany’s and by Coco Chanel who claimed that a woman needs strings and strings of pearls, today the classic white pearl necklace is also available in different colours, ranging from gold to black. The necklaces with precious elements that can be removed to be turned into brooches, pendants or charms or with sophisticated clasps becoming the jewel distinctive trait are extremely fashionable. 2017 Orafo

44

International


La giada è da millenni protagonista di gioielli di grande fascino e oggi alla tradizionale giada verde la gioielleria affianca cromie più inaspettate, che vanno dalla giada lavanda alla giada azzurra, gialla, bianca o nera. La varietà più preziosa è quella della giada giadeite, o giada imperiale, tendente al verde smeraldo. Indicata in cristalloterapia per proteggere dalla fatica, nella cultura cinese rappresenta il contatto tra terra e cielo e simboleggia le cinque virtù dell'umanità: saggezza, compassione, giustizia, modestia e coraggio. ■ For millennia jade has been protagonist of highly charming jewels and today the traditional green jade is complemented, in jewellery, by unexpected colours ranging from the lavender jade to the light blue, yellow, white or black one. The most precious variety is the jadeite or imperial jade, of an emerald greenish colour. Recommended in crystal therapy to protect from exhaustion, in the Chinese culture it represented the contact between the earth and the sky symbolising the five virtues of mankind: wisdom, compassion, justice, modesty and courage.

BIBIGÌ Anello in oro bianco con diamanti e giada verde. ■ White gold ring with diamonds and green jade.

CARLA AMORIM Anello The Southern Star in oro nero con diamanti neri e giada nefrite. Collezione Black Label. ■ The Southern Star ring in black gold with nephrite jade and black diamonds. Black Label collection.

ALESSIO BOSCHI Le due pietre di giada, viola e verde, sono interscambiabili e possono essere inserite anche negli orecchini o nella collana in parure. ■ The purple and green jade stones are interchangeable and can be set also in the matching earrings and necklace. 2017 Orafo

45

International


Close Up

AIRPIECES H TROLLBEADS Tiara componibile in argento con beads in argento, rubino, perle rosa e vetro con zirconi. ■ Composable tiara with beads in silver, ruby, pink pearls and glass with zircons.

DML Fermacapelli in oro dalla collezione Accessory. In oro rosa con topazi, granato e diamanti e in oro rosa con diamanti bianchi e zaffiri rosa. ■ Different hair clips from the Accessory collection. In rose gold with topaz, garnet and white diamonds and in rose gold with white diamonds and pink sapphires.

GOLD SISTERS Pettinino Rubrum in oro e corallo. Collezione Namida Accessory. ■ Small Rubrum comb in gold and coral. Namida Accessory collection.

Complice una moda che ha visto sfilare in passerella modelle vestite e accessoriate come Barbie, la donna si inventa un look spiritoso, un po' bambola, un po' principessa, giocando con elementi rubati al mondo delle giovanissime, ma in veste sofisticata: pettinini, forcine, cerchietti in metalli nobili e gemme completano e impreziosiscono l'acconciatura, strizzando l'occhio con stile al mondo delle fiabe. ■ Thanks to a fashion that presents on catwalks models dressed and accessorised like a Barbie doll, women invent a funny look, half a doll, half a princess, playing with elements taken from the world of young girls, though in a more sophisticated version: small combs, hairpins, hairbands in noble metals and gems complete and embellish the hairstyle, stylishly looking to the world of fairy tales. 2017 Orafo

46

International


L'orologeria si è da tempo aperta al mondo della tecnologia, coniugando antiche tradizioni e tecniche artigianali con le nuove scienze. Ecco quindi una serie di orologi “intelligenti” che ci permettono di essere sempre connessi tramite app, di tracciare in palestra la nostra attività, di ricordare appuntamenti, confrontare diversi fusi orari, ricevere notifiche telefoniche e promemoria e molto altro ancora. ■ Watch making has long opened to the world of technology, combining ancient traditions and artisan techniques with new sciences. Then, here is a series of "smart" watches that allow us to be always connected through apps, to trace out activities in the gym, remember appointments, compare different time zones, receive phone notices and reminders and much more.

INTERACTIVITY

INTERATTIVITÀ CASIO EDIFICE EQB 700 Orologio analogico che si collega allo smartphone via Bluetooth® grazie all’app dedicata Casio Swatch. Impostazione del secondo fuso orario. ■ Analog watch that can be connected to the smartphone via Bluetooth® thanks to the dedicated Casio Swatch app. Second time zone.

TAG HEUER CONNECTED Realizzato in collaborazione con i partner Google e Intel, è disponibile con diversi quadranti, con app esclusive di partner prestigiosi. ■ Realised in collaboration with Google and Intel, it is available with thematic dials, comprising exclusive applications by prestigious partners.

GRAYTON ORIGIN Orologio a carica automatica che si connette allo smart phone per tracciare l'attività fisica, sentire musica, notifiche telefoniche. ■ Selfwinding mechanical watch that connects to the smart phone: activity tracking, music control, phone notifications.

2017 Orafo

47

International


Close Up

Gioielli, orologi e gemme sono stati al centro di diverse recenti pubblicazioni che possono offrire utili spunti al settore nel suo insieme per coltivare e promuovere la cultura del prezioso e la consapevolezza delle tradizioni e delle competenze su cui si fonda un oggetto di pregio. Davanti a un consumatore sempre più informato e bersagliato da proposte di acquisto, la millenaria storia della gioielleria può diventare un veicolo di emozioni e un efficace strumento di vendita. ■ Jewels, watches and gems have been protagonist of a number of recent publications that can offer hints to the sector as a whole to nurture and promote the culture of the precious jewel and the awareness of traditions and skills a precious item is based on. Dealing with a customer who is increasingly informed and targeted by purchasing offers, the millennial history of jewellery can become a vehicle of emotion and an efficient selling tool. GEMS Il libro illustra la straordinaria mostra che ha riunito a Singapore oltre 400 capolavori della maison Van Cleef & Arpels. ■ The volume illustrates the spectacular exhibition held in Singapore, with more than 400 masterpieces by the maison Van Cleef & Arpels.

DIAMONDS Un volume esaustivo sui diamanti, dall'estrazione al taglio, dalla certificazione alla meraviglia del gioiello finito. ■ A thorough book about diamonds, from mining to cutting, from certification to the beauty of finished jewels.

WATCHES Una fiaba sassone: è la storia dell'antica manifattura tedesca Glashütte Original, che dal 1845 realizza veri capolavori di orologeria. ■ A Saxon tale: it is the story of the German watchmaking company Glashütte Original, that has been making true masterpieces since 1845.

LIBRI 2017 Orafo

48

International

BOOKS


ADREPERLA M NACRE MIMÌ BROGGIAN MILANO Pendente in oro rosa 9kt, argento, madreperla. Collezione Shelley. ■ Pendant in 9kt rose gold, silver and mother-of-pearl. Shelley collection. BRONZALLURE Collana placcata oro rosa 18 carati con pendente in madreperla coltivata. ■ 18 kt gold plated chain with a cultivated mother-of-pearl pendant.

Il termine internazionale nacre deriverebbe dall'arabo naqqarah (conchiglia): la madreperla è infatti lo strato interno della conchiglia dei molluschi, la cui lavorazione richiede una notevole abilità. La sua iridescenza ne fa un materiale particolarmente adatto a gioielli di grande fascino e ricchi di armonia: non per nulla secondo la tradizione la madreperla favorirebbe la pace e la serenità interiore. ■ The international term “nacre” may probably derive from the Arab naqqarah (shell): in fact, the mother-of-pearl is the inner layer of the shell of molluscs, whose working requires a remarkable skill. Its iridescence makes it a material particularly suitable for jewels endowed with a great charm and rich in harmony: it is not by chance that, according to tradition, the mother-of-pearl would favour inner peace and serenity.

ROBERTO COIN Pendente in oro rosa con diamanti e madreperla. ■ Rose gold pendant with diamonds and mother-of-pearl.

2017 Orafo

49

International


Close Up

shops

negozi DAMIANI Damiani è l'unica maison italiana di gioielleria ad avere aperto un prestigioso punto vendita nella celeberrima Place Vendôme a Parigi. ■ Damiani is the only Italian jewellery maison that has opened a prestigious boutique in the world-famous Place Vendôme in Paris.

TIFFANY & CO. La boutique veneziana della maison è situata nelle immediate vicinanze di Piazza San Marco. ■ The Venetian boutique of the maison is situated very close to Piazza San Marco. 2017 Orafo

50

International


SALVINI Il primo monomarca del brand è stato inaugurato a Milano in via Montenapoleone. ■ The first flagship store of the brand was inaugurated in via Montenapoleone, Milan.

GIOVANNI RASPINI La nuova boutique Giovanni Raspini è stata aperta in Ottobre a Napoli nella prestigiosa via Filangieri. ■ The new Giovanni Raspini boutique was opened in October in the prestigious via Filangieri, Neaples.

Gioiellerie che comunicano prestigio, lusso, esclusività e al tempo stesso negozi accoglienti, gradevoli, in qualche modo familiari: il moderno punto vendita deve essere un luogo piacevole, capace di trasmettere emozioni e di far vivere al cliente una esperienza da ricordare con piacere e da ripetere. Ogni particolare – dalle vetrine agli arredi interni al posizionamento dei gioielli – concorre a creare un ambiente dal fascino unico. ■ Jewellery shops that communicate prestige, luxury and exclusiveness being at the same time comfortable, pleasant and somehow familiar stores: the modern store is expected to be a pleasant place, able to convey emotions and to make the client live an experience to be remembered with pleasure and to be repeated. Each detail, from the window-shops to the internal furniture, to the placing of jewels, contribute to the creation of an environment characterised by a unique charm.

STROILI L'ultimo dei numerosissimi punti vendita monomarca Stroili è stato aperto a Dicembre all'interno del Centro Commerciale Le Cotoniere di Salerno. ■ The last of the numerous Stroili flagship stores was opened in December inside the shopping mall Le Cotoniere in Salerno.

2017 Orafo

51

International


Close Up

o

recchini earrings LOTO PREZIOSI Orecchini appartenenti a una parure della collezione Spark, in elettroformatura e lastra con sfere elettroformate diamantate nei tre colori. ■ Earrings belonging to a set of the Spark collection in electroforming and sheet with diamond milled electroformed spheres in the three colors of gold.

IDONI Orecchini in argento 925 della collezione ExVoto. ■ Sterling silver earrings from the ExVoto collection.

TIMELINE Orecchini in argento della collezione First placcati in rodio bianco con finitura scratch. ■ Rhodium-plated silver earrings from the First collection with scratch finishing.

2017 Orafo

52

International


Illuminano il volto, sono un brillante, antichissimo strumento di seduzione, esprimono femminilità e grazie alla loro multiforme versatilità possono essere portati con qualsiasi look e in qualsiasi occasione. Gli orecchini sono gioielli amatissimi e in continua evoluzione: dai modelli più classici ai sontuosi ear cuff esibiti dalle dive del cinema o alle proposte decisamente più innovative, con gemme e materiali inediti, non possono mancare in nessun portagioie. ■ They brighten the face, they are a brilliant, very ancient instruments of seduction, expressing femininity and, thanks to their manifold versatility, can be worn with any look and in any occasion. Earrings are extremely loved jewels that are continuously evolving: from the more classic models to the sumptuous ear-cuffs flaunted by movie celebrities or to the more decidedly innovative versions, with gems and original materials, they are a must have of every jewel case.

MERÙ Orecchini Re Sole in oro giallo lavorato. ■ Re Sole earrings in yellow gold.

RICHLINE ITALY Orecchini in oro giallo 14 kt. ■ 14 kt yellow gold earrings.

MARCO BICEGO Orecchini realizzati a mano in oro giallo e diamanti della linea Masai. ■ Hand made earrings in yellow gold with diamonds from the Masai line.

ANNAMARIA CAMMILLI Orecchini in oro arancio con diamanti. Collezione Dune. ■ Orange gold earrings with diamonds. Dune collection.

FOPE Orecchini in oro e diamanti della collezione Phylo. ■ Earrings in gold with diamonds from the Phylo collection.

2017 Orafo

53

International


Close Up

GIMET Pendente in argento dorato con glitter silver della collezione Onda Marina. ■ Gold plated silver pendant with silver glitter from the Onda Marina collection.

Un po' per il ritorno del long dress sulle passerelle di tutto il mondo, un po' per l'eleganza e lo slancio che conferiscono alla figura femminile, le lunghe collane con pendenti riconquistano un posto tra i gioielli più amati e indossati dalle donne. Versatili e delicate, si adattano a qualsiasi look e a qualsiasi gusto, coniugate in diverse lunghezze e arricchite da pendenti con forme e dimensioni fantasiose. ■ A bit because of the return of long dresses on the catwalks throughout the world, a bit because of the elegance and slim profile they lend to a feminine figure, long necklaces with pendants are re-conquering a place amongst a woman’s best loved and most worn jewels. Versatile and delicate, they suit all looks and tastes, are made in different lengths and embellished by pendants with creative shapes and sizes.

GOLD ART Collana in oro giallo e bianco della collezione Secret. ■ Yellow and white gold necklace from the Secret collection.

pendenti 2017 Orafo

54

International

pendants


LE CAROSE Collana in bronzo nickel free della collezione My Dream. ■ Nickel free bronze necklace from the My Dream collection.

SO CHIC Collane in argento placcato oro rosa con cristalli e zirconi della collezione Butterfly Elegance. ■ Rose gold plated silver necklace with crystals and cubic zirconia from the Butterfly Elegance collection.

RUE DES MILLE Collana Chiave della Felicità in argento della collezione Amuleti. ■ Chiave della Felicità silver necklace from the Amuleti collection. FALSINI ART Pendente in oro 18kt. ■ 18kt gold pendant.

2017 Orafo

55

International


quarzi Close Up

quartz

CHANTECLER Maxi anello Medusa in oro rosa, diamanti, rubini e quarzo rosa della collezione Marinelle. ■ Medusa maxi ring in rose gold with diamonds, rubies and rose quartz from the Marinelle collection.

SALVINI Anello in oro rosa, diamante e quarzo rosa della collezione Positano. ■ Rose gold ring with diamond and rose quartz from the Positano collection.

Dall'aspetto traslucido, lattiginoso o cristallino, il quarzo rosa affonda le sue radici nell'antica Roma dove veniva utilizzato a scopi medici per cicatrizzare le ferite. Un utilizzo terapeutico che ha mantenuto fino ai giorni nostri. Secondo alcune credenze popolari, infatti, questa tonalità di quarzo è legata alla fertilità e all'amore e in generale alla sfera del cuore, sia dal punto di vista sentimentale che fisico. ■ With a translucent, milky or crystalline aspect, pink quartz sets its roots in ancient Rome where it was used for medical reasons to heal injuries. A therapeutic use is still made of it up to the present day. According to several popular beliefs, this colour of quartz is in fact connected with love and fertility and in general the mood, both from a sentimental and physical point of view.

BIBIGÌ Anello in oro rosa con diamanti, rodolite, quarzi fumé e rosa. ■ Rose gold ring with diamonds, rhodolite, smoky and rose quartz.

2017 Orafo

56

International


Proveniente principalmente da Birmania, Tanzania, Madagascar, Cina, Sri Lanka, Thailandia e Vietnam, questa nobile gemma è seconda solo al diamante in quanto a durezza. Il suo colore, che varia dal rosso più vivo, il cosiddetto sangue di piccione, al rosato, ha da sempre attratto personaggi ricchi e potenti come l'imperatore birmano Moghul Aurangzeb che sul suo trono fece incastonare proprio un rubino non solo per la bellezza ma anche come simbolo di potere. ■ Coming mainly from Myanmar, Tanzania, Madagascar, China, Sri Lanka, Thailand and Vietnam, this noble gem is second only to diamonds in hardness. Its colour, ranging from vivid red, the so-called pigeon-blood, to pinkish, has always attracted rich and powerful personalities such as the Burmese Moghul Aurangzeb who had a ruby set in his throne, not only for decoration but also as a symbol of power. BOGHOSSIAN Anello in oro bianco con dimanti e rubino ovale di 7,28 kt. ■ White gold ring with diamonds and 7,28 kt oval-shaped ruby.

GIORGIO VISCONTI Anello in oro bianco con rubino e pavé di diamanti della collezione Sogno. ■ White gold ring with ruby and diamond pavé from the Sogno collection.

ETHO MARIA Orecchini in oro con rubini della collezione Vibrant. ■ Gold earrings with rubies from the Vibrant collection.

rubini

rubies

2017 Orafo

57

International


Close Up

egnatempo s Semplice accessorio utilizzato per controllare l'ora o vezzoso accessorio da sfoggiare, l'orologio femminile è un immancabile must have in grado di adattarsi a qualsiasi necessità. Ai modelli sportivi e colorati, con cinturini o lunette intercambiabili, che utilizzano materiali pratici e comodi come l'acciaio e la pelle, si affiancano segnatempo preziosi che sfruttano lo sfavillio e il colore di zaffiri, rubini, smeraldi, madreperla e diamanti per diventare veri e propri gioielli da polso. ■ A simple accessory used to check the time or as a charming accessory to parade, a feminine watch is an unfailing must have that adapts itself to any need. Sporting and coloured models, with interchangeable bands and bezels, using practical, handy materials such as steel and leather, are joined by precious timekeepers exploiting the sparkle and colour of sapphires, rubies, emeralds, mother of pearl and diamonds to become real and true wrist jewellery.

PALMIERO Orologio Audrey in oro bianco con diamanti e zaffiri. ■ Audrey white gold watch with diamonds and sapphires. PICCHIOTTI Orologio in oro bianco, smeraldi, diamanti e quadrante in madreperla nera della collezione Caletta Timepieces. ■ White gold watch with emeralds, diamonds and black mother-of-pearl dial from the Caletta timepieces collection.

2017 Orafo

58

International


timepieces LOUIS ERARD Orologio in acciaio e pvd rosa con quadrante bianco della collezione Romance. ■ Steel and rose pvd watch with white dial from the Romance collection.

THOMAS SABO Orologio in acciaio placcato oro rosa con quadrante color rosso raggio di sole della collezione Glam Spirit. ■ Rose gold plated steel watch with red sunray dial from the Glam spirit collection.

LOTUS Orologio Transparency in acciaio con cinturino in pelle e finitura IP rosa. ■ Steel Transparency watch with leather strap and IP pink finishing.

VICTORINOX Orologio I.N.O.X. Red impermeabile in acciaio inox con cinturino rosso in caucciù e quadrante rosso. ■ Waterproof I.N.O.X. Red watch in inox steel with red rubber strap and red dial.

2017 Orafo

59

International


Close Up

CRIERI Bracciali tennis nei tre colori dell'oro con diamanti bianchi della collezione Futura. ■ Tennis bracelets in the three colors of gold with white diamonds from the Futura collection.

Questo semplice ma famosissimo bracciale deve il suo nome alla campionessa statunitense Chris Evert, che durante gli US Open del 1987, in diretta TV, chiese di interrompere l'incontro per ritrovare il suo inseparabile “tennis bracelet” che le era caduto. Dopo quasi trent'anni quel sottile filo di diamanti è diventato oggetto del desiderio di ogni donna, amato sia nella tradizionale versione total white che nelle varianti colorate. ■ This simple but very famous bracelet owes its name to the United States champion Chris Evert who, during the 1987 US Open, live on TV, asked to stop the game for a minute to find her inseparable “tennis bracelet” that had fallen off. Now after almost thirty years that fine string of diamonds has become an icon for any woman, both in its original total white version as well as in the coloured versions.

SINICO Bracciali tennis in oro bianco con zaffiri, rubini, smeraldi e diamanti bianchi. ■ White gold bracelets with sapphires, rubies, emeralds and white diamonds.

Tennis bracelet 2017 Orafo

60

International


AMIN LUXURY Bracciale tennis in oro bianco con diamanti naturali bianchi e neri. ■ White gold tennis bracelet with natural white and black diamonds.

DAVITE & DELUCCHI GIOIELLI Bracciale tennis in oro bianco con diamanti e smeraldi. ■ White gold tennis bracelet with diamonds and emeralds.

PIERDUCA Bracciale in oro rosa con diamanti bianchi e brown della collezione Spring. ■ Rose gold bracelet with white and brown diamonds from the Spring collection.

2017 Orafo

61

International


Close Up

uomo man

BLISS Collana in acciaio pvd della collezione Admiral. ■ Pvd steel necklace from the Admiral collection.

NOMINATION Collana in acciaio con smalto e zirconi della collezione Metropolitan. ■ Steel necklace with enamel and cubic zirconia from the Metropolitan collection.

ZANCAN Collane in oro bianco e rosa con diamanti bianchi della collezione Insignia Explorer. ■ White and rose gold necklaces with white diamonds from the Insignia Explorer Collection.

Vanitoso e attento ai dettagli, a volte più delle donne stesse, l'uomo si è trasformato nel tempo da acquirente di regali per mogli, fidanzate o mamme a esperto di tendenze e amante degli autoregali. Lo dimostra il boom di gioielli declinati esclusivamente al maschile che ha travolto le ultime fiere orafe e le vetrine delle gioiellerie. All'immancabile orologio e ai tradizionali gemelli si aggiungono bracciali in acciaio o pietre dure e collane con simboli che richiamano la navigazione o la spiritualità. ■ Vain and highly conscious of detail, at times more than women themselves, men have with time transformed themselves from a gift buyer for wife, fiancée or mother into an expert in trends, liking to buy themself presents. The boom in exclusively men’s jewellery demonstrates this, having carried away the last jewellery trade fairs and jewellers shop windows. In addition to the unfailing watch and usual cufflinks there are now bracelets in steel or hard stones and necklaces with symbols recalling sailing or spirituality. 2017 Orafo

62

International


Simbolo di amore e di impegno per la vita, la vera, o fede nuziale, è l'anello che da sempre rappresenta il sigillo di un matrimonio autentico e durevole. È presente in innumerevoli varianti - dal classico modello tondo e smussato a quello con diamanti, incastonati all'esterno o all'interno del gambo, e in diversi materiali e colorazioni. L'oro giallo infatti, che ha sempre primeggiato nel mondo delle fedi, ha accolto l'ingresso delle sue due varianti, bianche e rosa, e del platino. ■ Symbol of love and commitment for life, a wedding ring has always been the ring to seal an authentic, long lasting marriage. It comes in endless versions – from the classic rounded, embossed model to one with diamonds, set externally or internally, and coming in various materials and colours. Yellow gold, which has in fact always surpassed all the others in the world of wedding rings, has by now admitted its two white and pink versions, and platinum.

RECARLO Fede in oro bianco e rosa. ■ White and rose gold wedding ring.

UNOAERRE Fede Eterna in oro bianco e rosa. ■ Eterna wedding ring in white and rose gold.

v

POLELLO Fedi in oro bianco con diamanti. ■ White gold wedding rings with diamonds.

ere 2017 Orafo

63

wedding rings International


Close Up

ZAFFIRI SAPPHIRES

ANTONINI Anello Lagoon in oro bianco con smeraldo, diamanti e zaffiri della collezione Extraordinaire. ■ Lagoon white gold ring with emerald, diamonds and sapphires from the Extraordinaire collection.

STEFAN HAFNER Anello in oro bianco con diamanti e zaffiri della collezione Miriade. ■ White gold ring with diamonds and sapphires from the Miriade collection.

CHAUMET Anello Firmament Apollinien in oro bianco con diamanti e zaffiri della collezione La Nature de Chaumet. ■ Firmament Apollinien white gold ring with diamonds and sapphires from the La Nature de Chaumet collection.

DE GRISOGONO Anello in oro bianco con diamanti e zaffiri della collezione di alta gioielleria Folies. ■ White gold ring with diamonds and sapphires from the high jewelry Folies collection.

È resistente a graffi e urti e per questo viene utilizzato nell'orologeria per la realizzazione dei vetri dei segnatempo o nella tecnologia come parte interna degli smartphone, ma il suo utilizzo ideale rimane quello nella gioielleria. La sua cromia blu-azzurra, con varianti che tendono anche al viola o al verde, è infatti una colorazione ideale da abbinare ai gioielli bianchi, sia che si tratti di oro bianco, platino o argento. ■ It is resistant to scratches and blows and for this reason is used in watchmaking to make the timekeeper glasses or in technology as an inner component of smartphones, but the ideal way to use it still remains for jewellery. It’s blue-sky blue shades, with variants tending towards mauve or green, is in fact an ideal colouring to match up with white jewels, whether it is white gold, platinum or silver. 2017 Orafo

64

International


2017 Orafo

65

International




the new generation of gold

Falsini Art S.r.l Tel. +39 0575421260 falsiniart@falsiniart.it

Vicenza Hall 4 Stand 128 Arezzo Pad. Chimera 118 A


Foto di Claudio Minenti


Ph. Dorillo Rota

www.granipreziosi.it +39 0575 66500 - 661930 • info@granipreziosi.it Oroarezzo Pad. Chimera - Booth 248 B


Ph. Dorillo Rota

www.granipreziosi.it +39 0575 66500 - 661930 • info@granipreziosi.it Oroarezzo Pad. Chimera - Booth 248 B


Since 1970



Follow us on:

w ww.ric h line.it

Loc. San Zeno, 2/A Arezzo Italy • Tel. +39 0575 959536 • sales@richline.it




Visual

VINTAGE NATURAL

TREASURES

NĂŠ fotografo nĂŠ botanico, Karl Blossfeldt era un docente d'arte che nelle forme delle piante scorgeva incatevoli armonie estetiche. Pubblicate tra gli anni '20 e '30 e riproposte oggi da 5 Continents Editions, queste immagini si specchiano nelle linee essenziali della gioielleria di pregio di Ilaria

2017 Orafo

Danieli

77

International


Visual

Nella pagina precedente, collier Cactus de Cartier in oro giallo con smeraldi e diamanti. In questa pagina, orecchini della Siracusa collection di Antonini in oro giallo e diamanti. â– Previous page, Cactus de Cartier collier in yellow gold with emeralds and diamonds. This page, yellow gold earrings from the Siracusa collection by Antonini with diamonds. 2017 Orafo

78

International


Anelli in oro giallo della linea Coco Crush di Chanel Fine Jewellery ispirati all'iconico motivo matelassé. Tutte le immagini in bianco e nero di questo servizio sono tratte da Les Essentielles di Karl Blossfeldt pubblicato da Five Continents Editions. ■ Yellow gold rings from the Coco Crush collection by Chanel Fine Jewellery inspired by the signature matelassé pattern. All the black and white photos in this feature are taken from Les Essentielle by Karl Blossfeldt published by Five Continents Editions.

2017 Orafo

79

International


Visual

Orecchini in oro rosa lucido di Mattioli della collezione Aruba, un classico dell'azienda torinese. â– Rose polished gold earrings by Mattioli from the Aruba collection, a classic piece for the Turin based company.


Bracciale in oro rosa con elementi in oro bianco e diamanti della linea Solo realizzato dall'azienda vicentina Fope. â– Rose gold bracelet with white gold and diamonds elements from the Solo collection created by the Vicenza based Fope company.


Visual Bracciale in oro giallo rifinito a mano con diamanti della collezione Cachemire di Nanis. â– Yellow gold bracelet with diamonds by Nanis from the Cachemire collection with handmade finishing.



AZIENDA CERTIFICATA

Bollate - Coppette

Catene tennis e Rosario Via di Pescaiola, 21 - 52041 Badia al Pino - Civitella in Val di Chiana - Arezzo (AR) - Italy Tel. +39 0575 416201 - Fax +39 0575 497887 - info@semarsrl.it - www.semarsrl.it


100% MADE IN AREZZO

Finali - Chiusure

Tranciati Fantasia

findings, numerical control cutting, hollow tubes, loose beads, stampings, processing of wires, machine-made chains, rubbers, leathers, cottons, turning, coining, exclusive styles or lines upon custumer’s request, laser cut items. SILVER AND GOLD ALL CARATS


Tel. 0575 401162 - www.boxingjewels.com - boxingbysildor@gmail.com -

Boxing Jewels





Robust products for a solid business.


Ph. Studio Kime

Be amazed by FINDINGS PRODUCERS SINCE 1974

www.fior.it head office: via xxv aprile, 14 - 52020 ponticino (arezzo) italy - tel +39 0575 898341 - fax +39 0575 898798 branch: via salita brocchi, 24 - 36061 bassano del grappa (vicenza) italy - tel +39 0424 227872 - fax +39 0424 521963




Scartoni


Strada A, 49 - San Zeno - Arezzo • Tel +39 0575 998190 • scartoni@scartoni.it


Connecting Global Competence

INHORGENTA MUNICH 2017 INDIVIDUAL. INSPIRING. INNOVATIVE.

INHORGENTA.COM/EN/TICKET

MONACOFIERE SRL, TEL. +39 02 4070 8301, VISITATORI@MONACOFIERE.COM

S! U T I S I V Y R A U R FEB 18–21, 2017


Portfolio

ALL THE BEST OF

MADE IN ITALY Artisan manufacturing, quality of raw materials, cutting-edge technologies, contemporary design and an unmistakable creative talent: these are the elements characterising the all-Italian style that the whole world has been admiring and dreaming of for centuries by

Rosa Chiesa

2017 Orafo

97

International


Portfolio

Alcozer & j - FIRENZE Alcozer&J ha festeggiato 20anni di stili, tradizioni, culture, di favole e di sogni. Il suo fondatore e designer Giampiero Alcozer, fatto tesoro di svariate esperienze creative e ispirazioni artistiche in vari continenti, decide di stabilirsi nel cuore di Firenze nel 1994 per dar vita al suo sogno e creare gioielli unici di ispirazione classica dal gusto contemporaneo. Grazie alla conoscenza delle tecniche dell'oreficeria artigiana e alla collaborazione di un team di designer, vengono così ideate e create collezioni artistiche arricchite da pietre semipreziose, perle e cristalli swarovski montati su fusioni a cera persa di ottone successivamente dorato mediante bagni galvanici. Il risultato è un gioiello artigianale di alta qualità interamente Made in Italy dedicato a tutte le donne che amano osare e vogliono esprimerlo. Attualmente sono presenti tre diverse collezioni: Classic, dallo stile classico con una ricca selezione di soggetti. Opera Unica, in cui fantasia e realtà si incontrano, una prova d'arte artigiana racchiusa in un gioiello. Uomo, la terza collezione, è composta da anelli e bracciali "per lui" nati dalla fusione a fuoco lento dell'ottone e dalla classe e robustezza del cuoio migliore. Ultima nata, la collezione è ispirata alle diverse simbologie della chiave, combinate alle figure classiche del mondo Alcozer & J. ■ Alcozer&J has celebrated 20 years of styles, traditions, cultures, tales and dreams. It's founder and stylist Giampiero Alcozer, thanks to the vast creative experience earned in several years spent around the world, decides in 1994 to make the heart of Florence his home and to realize his dream, creating unique Made in Italy jewels, inspired by the classic arts but with a contemporary twist. The synergy of goldsmith's techniques and a great designers' team gives life to artistic collections, enhanced by semi-precious stones, pearls and Swarovsky crystals built on brass investment castings, finally golden-plated in electroplating bath. There are three different collections: Classic, with a classic style and a rich selection of subjects; Opera Unica, where fantasy and reality meet in a unique piece; and Uomo, the third collection, is composed by bracelets created from the slow melting of brass, grabbed by the strength of the finest leather. The last collection was insipired by symbologies of jewel keys combined to classic figures to Alcozer&J world's.

amin luxury - FIRENZE Diamonds in Luxury Style ®, the Diamond Luxury System® rings with interchangeable diamonds, the Happy Style® silver charms with certified diamond, the unique cuts, such as Web cut® or Rising Star. While the success of Diamond Luxury Memory® goes onbecause it's the first diamond to host a personal video-message inside it. 2015 was also the year when the Leonardo da Vinci Cut® was launched and patented, based on the Divine proportion (which inspired Leonardo's Vitruvian Man), based in its turn on the Golden Ratio, the mathematical concept upon which the cosmos is founded, that is a/b=1,618.

Amin Luxury, presente da moltissimi anni nel mercato dei diamanti sciolti e della gioielleria con diamanti, vanta oggi sedi a Firenze, Valenza e New York. Ogni pietra viene scientificamente analizzata per garantire una descrizione precisa delle sue caratteristiche e qualità ed è accompagnata da un certificato che ne garantisce la provenienza da zone conflict free. Amin Luxury si distingue da sempre per l'unicità e l'originalità delle proprie proposte, veri e propri segni distintivi del brand: il caratteristico packaging trasparente firmato Diamonds in Luxury Style ®, gli anelli con diamanti intercambiabili Diamond Luxury System®, i charms in argento con diamante certificato Happy Style®, i tagli unici, come Web cut® o Rising Star. Mentre continua a riscuotere grande successo il Diamond Luxury Memory®, il primo diamante con video-messaggio personalizzato inserito all’interno. Nel 2015 è stato lanciato e brevettato anche il Leonardo da Vinci Cut®, basato sulla Divina proporzione (che ispirò Leonardo per l’Uomo Vitruviano) a sua volta basata sul Rapporto Aureo, la concezione matematica su cui si fonda il cosmo ovvero a/b=1,618. ■ Amin Luxury has been working in the field of loose diamonds and diamond-cut jewellery for many years, with premises today in Florence, Valenza and New York. Each stone is scientifically analysed to guarantee an accurate description of its features and quality and is accompanied by a certificate guaranteeing that it comes from conflict free areas. Amin Luxury has always stood out because of the unique and original nature of its creations, true hallmarks of the brand: the characteristic transparent packaging signed 2017 Orafo

98

International


artexpo - alessandria Azienda italiana nata nel 1991 e leader nella produzione di vetrine, espositori, astucci per orologi e gioielli, Artexpo da sempre si distingue per progettazioni e realizzazioni innovative, che riescono a dare il giusto risalto e importanza agli oggetti più preziosi. L'azienda mette a punto scenografie uniche, appositamente studiate per prodotti d'alta gamma, con forme nuove o classiche destinate ad evidenziare creazioni esclusive. La pulizia delle linee, l’eleganza delle forme e le infinite personalizzazioni rendono le produzioni Artexpo perfettamente integrate all’interno dei negozi, attirando l'attenzione e gli sguardi della clientela. Dal 2010, inoltre, l'azienda sviluppa e produce nuovi sistemi di illuminazione (Give Light® - brevetto AL2010U000021) a luce led rotante, che catturano lo sguardo ed esaltano il gioiello esposto.

■ Founded in 1991, this Italian company is a leading

manufacturer of watch and jewellery display stands, cases, boxes. The company has always stood out for its innovative creations and design, which bring out and give due importance to the most precious items. Unique installations are designed specifically for deserving products, new and classic shapes reveal exclusive creations. Clean lines, elegant shapes and endless customisation options make Artexpo products seamlessly integrated with the stores to catch the eye of the selected clientele. Since 2010, the company has developed and manufactured new lighting systems (Give Light® AL2010U000021 patent) featuring an appealing rotating LED light designed to enhance jewellery and catch the eye.

artlinea AREZZO Artlinea Spa nasce nel 1983 con l’obiettivo di diventare azienda di riferimento per la produzione di oreficeria. Dopo oltre 30 anni si consolida come una delle maggiori realtà italiane nel settore dei preziosi, realizzando e distribuendo direttamente in Italia e nel mondo una vasta gamma di prodotti. L’offerta Artlinea Jewels è divisa nelle seguenti linee: Gold Jewels: gioielli in oro 18 kt, 21kt, 14kt, 9kt. Diamond Jewels: gioielli in oro, diamanti e pietre preziose di qualità. Tutti i prodotti sono interamente realizzati da Artlinea nella propria sede di Capolona, nel cuore della Toscana. L’uso delle più moderne tecnologie, combinato alla maestria propria della tradizione orafa del territorio, permette di realizzare gioielli dal design ricercato e dall’elevata qualità, pur mantenendo prezzi assolutamente competitivi. ■ Artlinea Spa was established in 1983 with the aim of becoming a reference company for the production of jewellery. After more than 30 years, it has settled as one of the most important Italian realities in the jewellery sector, manufacturing and directly distributing a broad range of products in Italy and worldwide. The Artlinea Jewels offer is divided into the following lines: Gold Jewels, jewels made of 18 kt, 21kt, 14kt, 9kt gold; Diamond Jewels: jewels made of gold, diamonds and quality precious stones. All the products are entirely realised by Artlinea inside the factory in Capolona, in the heart of Tuscany. The use of the most advanced technologies, combined with the craftsmanship typical of the goldsmithery tradition of the territory, allows realising jewels characterised by sophisticated design and high quality while keeping absolutely competitive prices. 2017 Orafo

99

International


Portfolio

arturo facchini bologna Fondata nel 1908 a Bologna, storico distretto dell’astuccio per gioielli, la Arturo Facchini è una delle più antiche aziende di produzione di confezioni e packaging per la gioielleria ancora esistente in Italia. Guidata oggi dalla IV generazione familiare, l’attività imprenditoriale si concentra sulla progettazione e realizzazione di confezioni, espositori, e articoli per la presentazione di gioielli, orologi e preziosi. Serietà, competenza e qualità sono le caratteristiche distintive dell’azienda che, col passare degli anni, ha saputo coniugare la sapienza artigianale a una costante ricerca sui materiali innovativi e sulla personalizzazione dei packaging senza mai dimenticare la consueta cura per i dettagli. Per completare la vasta offerta di astucci e accessori per la gioielleria l’azienda nel 2015 ha prodotto e brevettato Artù, un versatile astuccio che funge anche da shopper e, nel 2016, il Tag, un accessorio personalizzabile con il logo del gioielliere da applicare alla shopper tradizionale ■ Founded in 1908 in Bologna, a district of long tradition in making jewellery pouches, Arturo Facchini is one of the oldest businesses still to exist in Italy in making containers and packaging for jewellery. Now run by the IV family generation, the business is focused on design and production of containers, show stands and articles to display jewels, watches and gems. Reliability, competence and quality are the features to distinguish this business which, as time went by, ably combined the skill of craftsmanship with continual research in innovative materials and personalized packaging without ever forgetting its habitual care to detail. To complete its vast offer of pouches and accessories for jewellery, in 2015 the business produced and patented Artù, a versatile pouch also acting as a shopper and in 2016 TAG was born, a personalizable accessory with the jeweller’s logo applicable to a normal shopper.

boxing by sildor - arezzo Boxing by Sildor è un marchio storico nel panorama orafo aretino, tante sono state le avventure che ne hanno decretato il successo nel corso degli anni grazie alla vulcanica creatività di Franco Cerofolini. Oggi al suo sguardo si è affiancato quello dei figli e questo ha portato a una nuova collezione. Il profumo è quello dei cassetti della nonna: nastri, pizzi e merletti hanno ispirato i creativi dando vita a una collezione di oggetti che sembrano lavorati all'uncinetto pur conservando tutta la moderna lucentezza dei metalli.

■ Boxing by Sildor is a historic brand in the Arezzo

goldsmith panorama.Thanks to the dynamic creativity of Mr. Franco Cerofolini, the soul of the company, the successfull adventures have been so many over the years. Today next to his gaze stands the one of his sons and this led to a new collection. The scent is that of grandmother's drawers: bands, ribbons and laces inspired them and so these jewels, that seem to be made to crochet though having all the metal modern gloss, come to life.


chimet arezzo Chimet è un'azienda leader nel settore del recupero e della raffinazione dei metalli preziosi. Nata nel 1976, apre il suo primo stabilimento a Badia al Pino per poi espandersi, nei primi anni '80, a Viciomaggio. Entrambe le località sono in provincia di Arezzo: ciò segnala quanto sia forte il legame tra l'attività dei preziosi e il territorio aretino. L'acronimo Chimet, infatti, sta a significare "Chimica Metallurgica Toscana". L'azienda ha sviluppato, negli ultimi anni, la divisione ecologica. Si tratta di un'attività nata per lo smaltimento e la gestione dei rifiuti secondo le norme più recenti sulla tutela dell'ambiente. Chimet collabora con numerose università, centri di ricerca ed enti pubblici e i continui investimenti in ambito scientifico e tecnologico hanno permesso all'azienda di fornire il massimo risultato ai propri clienti. ■ Chimet is a company leader in the recovery and refining of precious metals. Founded in 1976, it opened its first production site in Badia al Pino, followed in the 80s by a second production site in Viciomaggio, both in the province of Arezzo, showing the bond that has always existed between these business activities and the area of Arezzo. In fact, the acronym Chimet stands for “Chimica Metallurgica Toscana” (Tuscan Metallurgical Chemistry). In recent years, the company has developed its Ecological Division, a business activity that was started up to address waste management and disposal issues in compliance with the most recent environmental standards. Its numerous collaborations with universities, research centres and public entities, as well as continuous scientific and technological investments, have allowed Chimet to guarantee its customers the best possible results.

dis-pack arezzo

Dal 1982 Dis-Pack è specializzata nella lavorazione artigianale di packaging per oreficeria, argenteria, gioielleria, orologeria. Astucci, rotoli, cartelle, sacchetti, vassoi, espositori e cassettiere sono completamente made in Italy e realizzati nei materiali più diversi quali pelle, ecopelle, legno, tessuti pregiati, plexiglass, nonché altamente personalizzabili, per soddisfare così qualsiasi esigenza creativa e commerciale. Qualità e cura del dettaglio si uniscono alla capacità artigianale di sviluppare linee di prodotti su misura e sempre nuove e originali, combinando materiali e colori diversi, declinate in stili differenti, dal classico al più trendy. In tanti anni di attività, DisPack ha acquisito solide e riconosciute competenze anche nella realizzazione di stand fieristici - per i quali il cliente è seguito dalla progettazione alla realizzazione, al trasporto, al montaggio e allo smontaggio finale - e nell’arredamento e ristrutturazione di negozi e vetrine. ■ Since 1982 Dis-Pack has specialised in hand processing of packaging for goldware, silverware, jewellery, watches. Cases, rolls, folders, bags, trays, display units and drawers are entirely made in Italy using a very wide range of materials, such as leather, eco-leather, wood, precious fabrics, plexiglas, and can be customised to a high degree in order to satisfy any creative and commercial need. Quality and care for detail blend with an original craftsmanship able to develop tailormade product lines which are always new and original, combining different materials and colours, following different styles, from classic to very trendy. In all these years of activity, Dis-Pack has also built up solid and appreciated skills in making fair booths – where the customer is supported from planning to making, to transport, assembly and final dismantling – and in fitting out and remodelling shops and show windows. 2017 Orafo

101

International


Portfolio

elite bijoux - rimini Fondata a Rimini nel 1996, Elite Bijoux fornisce a dettaglianti e grossisti una vasta gamma di gioielli in argento made in Italy e con pietre dure naturali o zirconi: in parte si tratta di articoli d’importazione che vengono poi commercializzati, in parte di gioielli ideati e assemblati in sede, oppure frutto di personalizzazioni realizzate su richiesta dei clienti. L’azienda distribuisce la propria produzione in tutta Italia, in Europa e in diversi Paesi del Nord Africa, con un approvvigionamento diretto per quanto riguarda le pietre, il che garantisce un vantaggioso rapporto qualità-prezzo e rapidità e puntualità nelle consegne. Elite Bijoux partecipa a numerose fiere, tra le quali Homi e Chibi a Milano, Palakiss a Vicenza, Il Tarì a Marcianise, Sabo a Roma e Inhorgenta a Monaco di Baviera. ■ Founded in Rimini in 1996, Elite Bijoux offers retailers and wholesalers a wide range of made in Italy silver jewellery with natural stones or cubic zirconia. The range includes items which are imported and sold, as well as jewellery designed and assembled on site, or bespoke creations made to customers specifications. The company distributes its products in Italy, Europe and several countries in North Africa; all of its stones are sourced directly, which guarantees good value for money and quick and timely deliveries. Elite Bijoux takes part in numerous trade shows, including Homi and Chibi in Milan, Palakiss in Vicenza, Il Tarì in Marcianise, Sabo in Rome and Inhorgenta in Munich.

erika gioielli ALESSANDRIA Presente sul mercato da oltre quarant'anni, il brand Erika Gioielli si contraddistingue per la conoscenza della tradizione artigiana e per la maestria orafa. La capacità di saper trattare il prodotto ha consentito all'azienda di interpretare l'oro e l'argento in creazioni che sono caratterizzate da una personale visione del gusto attuale. I classici della gioielleria sono reinterpretati grazie all'uso di forme fluide e pietre preziose che si uniscono nella creazione di solitari, verette, tennis e punti luce. Maestria artigiana, ricerca continua, minuziosa cura dei dettagli: questi i valori fondanti di Erika Gioielli, una maison che basa la propria produzione sulla grande tradizione orafa del Made in Italy. ■ On the market for over forty years, the Erika Gioielli brand stands out for its heritage of traditional craftsmanship and fine workmanship. Through skillful processing methods and techniques, the company moulds gold and silver into unique creations, solitaire rings, bands, tennis bracelets, pendants. Craftsmanship, continuous research, meticulous attention to detail: these are the core values on which Erika Gioielli builds its production, upholding Italy’s time-honoured jewellery tradition. 2017 Orafo

102

International


f.i.or. arezzo Dal 1974, anno della fondazione, la F.I.OR. è specializzata nella produzione di una gamma vastissima di articoli semilavorati. Anelli a molla, chiusure stampate e palline sono disponibili in tutte le carature e leghe di oro, in argento, platino, palladio, goldfilled, bonded, bronzo e ottone. La qualità made in Italy è garantita anche dal fatto che la maggior parte dei macchinari viene realizzata all’interno dell’azienda stessa, a garanzia di un prodotto particolarmente curato e personalizzabile, con due ulteriori caratteristiche che ne hanno decretato il successo: leggerezza e robustezza. Altro punto di forza dell’azienda è la capacità di adattare la produzione ai diversi mercati di esportazione, modificando leghe e design. F.I.OR., da molti anni presente in Europa e Usa, e più di recente in Asia e Medio Oriente, partecipa a importanti fiere in Italia e all’estero, tra cui quelle di Vicenza, Arezzo e Hong Kong. ■ Founded in 1974, F.I.OR. specialises in manufacturing a wide range of semi-finished items. Spring rings, moulded clasps and beads are available in all gold alloys in a wide variety of caratages, as well as silver, platinum, palladium, gold-filled, bonded, bronze and brass. Most machines and equipment are built in house to guarantee the outstanding quality of Italian products, coming with meticulous attention to detail and customised solutions, as well as two additional features that ensured its success: lightness and strength. Another core strength of the business is its ability to adapt production to the requirements of each export market, using different alloys and designs. A dominant operator in the European and the US jewellery market, and more recently in Asia and the Middle East, F.I.O.R. takes part in important trade shows in Italy and abroad, including those in Vicenza, Arezzo and Hong Kong.

falcinelli ITALY AREZZO La passione per la bellezza, la curiosità di esplorare mondi e realtà sempre nuovi, materie prime di qualità, una lavorazione accuratissima, un design sempre attuale: e poi la storia, la natura e la tradizione artistica toscana, uniche al mondo. Da questo mix straordinario nascono i gioielli di Falcinelli Italy, che dal 1968 rappresentano in tutto il mondo l’inimitabile stile italiano. Ricercati e curati in ogni particolare, i gioielli dell’azienda nascono dalle intuizioni di Fabrizio Falcinelli e sono caratterizzati da un perfetto equilibrio tra tradizione e spirito contemporaneo e cosmopolita. I clienti di Falcinelli Italy - le più prestigiose gioiellerie di tutto il mondo - possono sempre contare su un’attenta assistenza post vendita. L’azienda partecipa alle fiere di settore praticamente in tutto il mondo: Taiwan, Dubai, Hong Kong, Basilea, Arezzo, Istanbul, Las Vegas, Singapore, San Pietroburgo, Bahrain, Seul. ■ Passion for beauty, the curiosity to explore ever-new worlds and realities, quality raw materials, an extremely accurate working, an ever-contemporary design: and then Tuscan history, nature and art traditions, unique in the world. From this extraordinary combination derive the jewels by Falcinelli Italy that, since 1968, has been representing all over the world the inimitable Italian style. Refined and attended in every detail, the company jewels are created starting from the intuitions of Fabrizio Falcinelli and are characterised by a perfect balance between tradition and a contemporary and cosmopolitan spirit. The clients of Falcinelli Italy, the most prestigious jewelleries worldwide, can always count on a scrupulous customer care. The company attends trade exhibitions practically all over the world: Taiwan, Dubai, Hong Kong, Basel, Arezzo, Istanbul, Las Vegas, Singapore, Saint Petersburg, Bahrain, Seoul.


Portfolio

falsini art arezzo Falsini Art vive e crea nel cuore di quella Toscana artigiana e operosa in cui gli Etruschi hanno instillato il sapere della lavorazione dell’oro. La storia dell'azienda è classicamente familiare, creata da orafi figli di orafo: la tecnica e la creatività respirati in famiglia sono patrimonio dei discendenti e si rafforzano ogni giorno con l’esperienza. «Siamo sempre alla ricerca di nuove soluzioni che alleggeriscano i prodotti senza penalizzare la bellezza delle forme - spiegano i titolari - così le nostre collezioni si arricchiscono continuamente di nuovi pezzi che ogni giorno vengono inviati in tutto il mondo e che si possono toccare con mano alle fiere di Arezzo e Vicenza». ■ Falsini Art lives and creates its products in the heart of that artisan and active Tuscany, where the Etruscans have handed down their knowledge of the gold processing. The company history is classically familiar, they are goldsmiths and sons of a goldsmith; the technique and the creativity belong to them and are strengthened, every day, thanks to their experience. «We are always looking for new solutions that shape the products without damaging their beauty and the richness of their forms - the owners say - In this way, our collections are constantly enriched with new pieces that are shipped daily all over the world, and customers can touch them with their hand at the fairs in Arezzo and Vicenza».

faor - arezzo Dal 1978, anno di fondazione dell’azienda, Faor, guidata dai fondatori e attuali proprietari Claudio Gadani e Daniele Camaiani, inizia la propria attività con la produzione di anelli a molla, a cui dagli anni Novanta viene affiancata una ricca selezione di articoli che spaziano da chiusure stampate (realizzate anche grazie all’ideazione interna di macchine per l'assemblaggio automatico), a finali per catena, a palline e catene a metraggio. Sempre sensibile alle evoluzioni del mercato, Faor ha saputo imporsi con determinazione nel settore dei semilavorati, ricevendo nel 2000 la Certificazione UNI EN ISO 9002. La qualità, l’affidabilità, i prezzi competitivi e la precisione nelle consegne caratterizzano sia il prodotto sia il sistema aziendale, da sempre fondato sulla sintonia del gruppo e la qualità a tutto campo. ■ Based in Arezzo and founded by the current owners Claudio Gadani and Daniele Camaiani in 1978, Faor began by manufacturing spring rings, and expanded in the 1990s with an extensive range of products, from printed clasps (manufactured by using automatic assembly machines designed in-house), chain ends, balls and chains by the metre. Paying close attention to market changes, Faor has successfully established itself in the industry of semi-finished products, obtaining the UNI EN ISO 9002 certification in 2000. Quality, reliability, competitive prices and timely deliveries are the hallmarks of both the products and the company's approach, always focused on the group's harmony and quality across the board.

2017 Orafo

104

International


gimet arezzo Fondata nel 1985, anno in cui subentra alla Gi.Or, attiva da quasi vent’anni, la Gimet è oggi leader nella creazione e produzione di catene e gioielli fantasia in argento 925. Fin dagli inizi dell’attività l’azienda ha coltivato una decisa vocazione internazionale, indirizzando la propria produzione a grossisti e grandi catene di negozi in tutto il mondo e partecipando a diverse fiere di settore in Italia e all’estero tra le quali Vicenza, Arezzo, Las Vegas e Hong Kong. Le collezioni comprendono catene a macchina e gioielli fantasia lavorati in microfusione e a laser, sia classici sia caratterizzati da un look più fashion e attento alle tendenze moda. All’argento vengono spesso abbinati smalti, zirconi, cristalli, perle di fiume e caucciù. Vanto dell’azienda è un completo servizio di assistenza alla clientela. ■ Established in 1985, when it took over Gi.Or, a company which had been in business for nearly twenty years, Gimet today is a leader in creating and making fancy sterling silver chains and jewels. Right from when it began doing business, the company has cultivated a definite international vocation, addressing its production to wholesalers and major chains of shops around the world and taking part in various fairs in Italy and abroad including Vicenza, Arezzo, Las Vegas and Hong Kong. The collections include machine-made chains and fancy jewels processed with investment casting and laser, both classic and with a more fashion appearance, paying attention to fashion trends. Silver is often combined with enamels, zircons, crystal, freshwater pearls and rubber. The company boasts complete after-sales service.

gold art AREZZO Dal 1978 la Gold Art, fondata da Domenico Tavanti, realizza gioielli di alta qualità, sempre più apprezzati a livello internazionale. Le tradizionali tecniche artigianali si sposano con la più moderna tecnologia, grazie anche al continuo investimento nella progettazione di macchinari brevettati, in grado di produrre articoli unici, ad alto grado di personalizzazione. Il design è curato da Fabrizio Falcinelli, la lavorazione è seguita in ogni sua fase da maestri artigiani, fino alle rifiniture finali, a garantire un prodotto di vera eccellenza. Altri punti di forza dell’azienda sono la capacità di soddisfare le più diverse e specifiche esigenze, la rapidità nella realizzazione degli ordini e la puntualità nelle consegne. Gold Art presenta la propria produzione in occasione delle fiere di Vicenza, Arezzo e Hong Kong. ■ Since 1978 Gold Art, founded by Domenico Tavanti, manufactures high quality jewels, increasingly more appreciated at an international level. The traditional artisan techniques combine with cutting-edge technology, thanks also to the continuous investments in the design of patented machinery, able to manufacture unique and highly customisable products. The design is attended by Fabrizio Falcinelli, the working is followed in every single phase to the final finishings by master craftsmen, in order to ensure a jewel of true excellence. The other strong points of the company are its capacity to satisfy the most diverse and specific needs, the rapidity in the realisation of orders and the punctuality in deliveries. Gold Art presents its production at the exhibitions held in Vicenza, Arezzo and Hong Kong. 2017 Orafo

105

International


Portfolio

grani - AREZZO È il 1998 quando Sergio Rosadini, Lucio Presentini e Silvio Valentini si uniscono collaborando alla nascita della Grani S.r.l. L'azienda, la cui sede centrale è tuttora a Foiano della Chiana, inizia a farsi conoscere nel settore orafo grazie alla produzione di articoli in accoppiato e campanelle. Negli anni a venire l'attenzione si focalizza sempre di più sulla qualità dei gioielli e sulla continua ricerca di forme e stili innovativi che si distinguano dalle altre produzioni. Attento al cliente e alle sue esigenze, il brand ha fatto in modo che l'offerta potesse spaziare dagli articoli in microfusione all'elettroformatura, fino ad arrivare al tubo e alla lastra pantografata o laserata. L'azienda nel 2017 sarà presente alle fiere di OroArezzo e alle edizioni sia di gennaio sia di settembre di VicenzaOro. ■ It was 1998 when Sergio Rosadini, Lucio Presentini and Silvio Valentini came together to start up Grani S.r.l. The company, which is still based in Foiano della Chiana, began to make a name for itself in the jewellery industry by manufacturing bonded metal items. Over the years, the company stood out from the crowd by paying increasing attention to the quality of jewellery and the constant search for innovative shapes and styles. Focusing on customers and their needs, the brand expanded its portfolio with products ranging from precision-cast and electroformed items to pantographed or lasered tubes and sheets. In 2017 the brand will be at the OroArezzo trade show, and both the January and September edition of VicenzaOro.

graziella AREZZO Dal primo piccolo laboratorio orafo del 1958 il marchio Graziella non ha mai smesso di crescere, restando sempre fedele allo stile personale e innovativo della sua fondatrice Graziella Buoncompagni. Ancora oggi vere sculture prendono vita nel Centro Creatività guidato dall’artista Cesare Del Brenna ed esprimono il gusto italiano in ogni fase della lavorazione. Lo sguardo di Graziella è da sempre rivolto verso il Medio Oriente e l’Africa, area di cui l'azienda è stata capace di interpretare i gusti e le preferenze offrendo gioielli eclettici, che ai metalli preziosi uniscono gemme, smalti e sete, in armonie estetiche uniche che hanno definito l’immagine del brand in tutto il mondo. Gli orizzonti di Graziella si sono poi ampliati in anni recenti con le linee di orologi e di pelletteria che hanno avuto immediato successo, soprattutto negli ultimi megastore monomarca aperti ad Alicante, Istanbul e Il Cairo. ■ The brand Graziella has continued to grow since the opening of its first goldsmith workshop in 1958, always faithful to the personal and innovative style of Graziella Buoncompagni, its founder. Still now, true sculptures are brought to life in the Creativity Centre run by the artist Cesare Del Brenna conveying the Italian taste in each working phase. Graziella has always been looking to the Middle East and Africa, whose trends it was able to interpret by offering versatile jewels, combining precious metals with gems, enamels and silks, creating unique aesthetic harmonies that defined the brand image worldwide. Recently Graziella's horizons has widened thanks to the lines of watches and leather items meeting an immediate success, mainly in the most recent monobrand megastores opened in Alicante, Istanbul and Cairo. 2017 Orafo

106

International


idoni arezzo Idoni è un giovane brand creato da Nuova Jolly Oreficerie, azienda orafa artigiana fondata nel 1972 ad Arezzo e specializzata nella creazione di gioielli in argento e oro autenticamente Made in Italy. La caratteristica della produzione del brand, articolata interamente in argento 925 placcato in oro di diversi colori e spesso arricchito da smalti, ruota attorno all’idea del “gioiello che si fa dono”, auspicio di fedeltà, punto di contatto tra la bellezza esteriore e la profondità dell'animo, sintesi meravigliosa tra arte e natura, eleganza e dedizione. Idoni sono piccole opere d'arte, rappresentazioni di un sentimento profondo, parole mute di un gesto d'amore, creazioni nate per comunicare un profondo significato spirituale. ■ Idoni is a young brand created by Nuova Jolly Oreficerie; an artisan jewellers business founded in 1972 in Arezzo and specialized in creating authentically Made in Italy silver gold jewellery. The feature to mark the production of this brand, entirely created in gold plated 925 silver often enriched with enamels, is all about the idea of a “jewel making a gift of itself ”, an omen of fidelity, a point of contact between the exterior beauty and the depth of soul, a magic synthesis between art and nature, elegance and devotion.The pieces by Idoni are small works of art, outward evidence of a deeply felt sentiment, silent words of an act of love. All the collections are created to communicate a deep spiritual meaning.

LE CAROSE nardò - LECCE L'azienda Pink Mood srl è una giovane realtà alla ricerca di soluzioni creative originali ed eleganti, in grado di offrire ornamenti realizzati con materiali pregiati diversamente articolabili e adatti alla personalità di chi li sceglie e li indossa. La caratteristica distintiva dell’azienda è la registrazione del marchio “Le Carose”, ormai famoso a livello internazionale grazie alle sue collezioni pensate per donne di tutte le età, esigenti e diverse. Presente ormai su tutto il mercato nazionale ed estero, con 1.500 concessionari e 18 distributori in Italia e all’estero, il brand Le Carose ha dato il via a un piccolo fenomeno, capace di risvegliare l'interesse per i gioielli anche delle fasce di mercato ultimamente più disinteressate al prodotto prezioso. ■ Pink Mood srl is a young company always in search of original and elegant creative solutions that could offer a line of ornaments in precious materials targeted for the different personalities of those who choose and wear the jewellery. The feature to mark the business lies in the certification of its “Le Carose” brand, now internationally famous thanks to its collections designed for women of all ages, different and demanding in terms of tastes. Now present on the entire domestic and foreign market, with 1,500 dealers and 18 distributors in Italy and abroad, Le Carose brand started a little phenomenon that could stimulate the interest for jewelellery even of the previously disinterested in luxury customers. 2017 Orafo

107

International


Portfolio

lebole gioielli arezzo È l’incontro tra arte e tradizione a dare vita all’azienda Lebole Gioielli, oggi situata ad Arezzo nel medesimo complesso ex industriale in cui Mario Lebole, negli anni Cinquanta, aprì una delle prime sedi della famosa industria di confezioni italiana. Ereditando la passione per l’arte dal padre collezionista, Nicoletta Lebole avvia, nei primi anni Settanta, la sua carriera nel mondo dell’antiquariato aprendo due negozi, un primo ad Arezzo e un successivo a Roma. La collaborazione tra la sensibilità artistica di Nicoletta Lebole, continuamente alimentata dai viaggi a dalla ricerca sul ruolo della donna nell’arte, e l’abilità tecnica di Paolo Perugini (in arte Perù), che spazia da sculture ambientali, alla pittura e al design ponendo particolare attenzione al recupero dei materiali, ha dato vita alle creazioni Lebole Gioielli. Interamente realizzati a mano, gli orecchini, le collane, gli anelli e i bracciali Lebole nascono dall’incontro tra la storia e le tendenze più attuali, come testimoniano per esempio la collezione Kimono, Africa e Settecento. ■ Art meets tradition at Lebole Gioielli, now located in Arezzo, in the same former industrial complex where Mario Lebole opened one of the first offices of his famous clothing manufacturing company in the 1950s. Inheriting a passion for art from her collector father, Nicoletta Lebole started her career in the field of antiques in the early seventies, when she opened two shops, one in Arezzo and then in Rome. A union of Nicoletta Lebole's artistic sensibility, constantly fuelled by her travels and her research into the role of women in art, and the technical skill of Paolo Perugini (aka Perù), ranging from environmental sculptures to painting and design, with a special focus on the recycling of materials, has led to the development of Lebole Gioielli creations. Entirely handmade, Lebole earrings, necklaces, rings and bracelets bring together history and the latest trends, as can be seen in Kimono, Africa and Settecento collections.

loto preziosi - AREZZO Fondata nel 1972 ad Arezzo, Loto Preziosi è specializzata nella produzione di orecchini, collane girocollo, bracciali e spille, ciondoli, anelli, articoli superleggeri e parure in oro, con e senza pietre, che senza mai perdere di vista il mercato sono fatti apprezzare in Italia e all’estero. All’inizio degli anni Ottanta l’azienda inaugura un nuovo corso proponendo la produzione di gioielli in oro e pietre semi-preziose che rendono più accessibile in prodotto gioiello. Da allora Loto Preziosi ha ampliato le sue collezioni rinnovandole costantemente, grazie all’utilizzo di materiali differenti: dalle pietre alla madreperla, dallo smalto al caucciù a ogni genere di oro, dal giallo al rosso o bianco. Le campagne pubblicitarie avviate a partire dal 2000 supportano l’evoluzione di una realtà oggi leader nell’oreficeria, grazie anche agli investimenti in nuovi prodotti sempre all’avanguardia nel design e in linea con i trend più attuali. Loto Preziosi si rivolge ai mercati orientali, mediorientali, africani e nordafricani. ■ Founded in Arezzo in 1972, Loto Preziosi is specialized in producing earrings, chokers, bracelets and brooches, pendants, rings, ultra-light articles and sets of jewellery, with or without stones, that without ever losing sight of the market, has made a name for itself in Italy and abroad. In the early Eighties the company takes up a new course by producing jewels in gold and semi-precious stones, rendering a jewel in itself more accessible. Loto Preziosi has increased its collections since then, continually renewing them by using a variety of materials: from stones to mother-of-pearl, enamel to natural rubber and all types of gold: yellow, red and white. The advertising campaigns begun in 2000 support the evolution of a company that today is a leading jewellery manufacturer, thanks also to investments in new products, always state-of-the-art in design and in line with the latest trends. Loto Preziosi operates in the Far Eastern, Middle Eastern, African and North African markets.

2017 Orafo

108

International


martini italy - arezzo Da oltre vent’anni specializzata nella produzione di gioielli in argento 925 - lucido, lavorato, rodiato, dorato - Martini Italy offre alla propria clientela una ampia gamma di collane, bracciali, orecchini e anelli, interamente made in Italy, dal disegno alle finiture: un campionario vastissimo e di alta qualità, ampiamente personalizzabile per quanto riguarda misure, colorazioni, dorature, e in grado di soddisfare qualsiasi esigenza della clientela. Inoltre le collezioni vengono continuamente rinnovate, con un occhio alle tendenze moda, per garantire un prodotto sempre fresco e attuale, caratterizzato inoltre da un ottimo rapporto qualità-prezzo. La produzione è destinata all’estero, dove viene distribuita attraverso una rete di grossisti e grandi catene. L’azienda partecipa alle due edizioni della Fiera di Vicenza e alle edizioni di Marzo e Settembre della Fiera di Hong Kong. ■ Specialising since more than twenty years in the production of sterling silver jewels – polished, wrought, rhodium plated, gilded Martini Italy provides its customers with a wide range of necklaces, bracelets, earrings and rings, entirely made in Italy, from design to finish: a very vast and high quality production, which can be fully customised in terms of size, colour, gilding, and which can satisfy every customer's needs. The collections are also constantly renewed, with an eye on fashion trends, in order to ensure a product which is always fresh and up to date, and also with an excellent quality-price ratio. Production focuses on foreign markets, where it is distributed through a network of wholesalers and important store chains. The company takes part in both editions of the Vicenza Fair and in the March and September editions of the Hong Kong Fair.

orolò AREZZO In attività da quasi vent’anni, Orolò, con sede ad Arezzo, si è fatta apprezzare per i suoi gioielli in argento 925 e in tutte le carature dell’oro. La produzione si caratterizza per il design studiato, mai banale - anche perché la tecnica 3D e la protofusione permettono una grande libertà nella realizzazione di forme, dimensioni e design innovativo - con la cura per ogni dettaglio e l’accuratezza delle finiture. Inoltre le creazioni Orolò sono ampiamente personalizzabili, a seconda delle specifiche richieste della clientela e dei diversi mercati. Le collezioni vengono continuamente rinnovate e garantiscono un ottimo rapporto qualità-prezzo. L’azienda esporta in tutto il mondo garantendo la massima puntualità e rapidità nelle consegne e partecipa alle più importanti rassegne orafe in Italia e all’estero: Vicenza, Hong Kong, Arezzo, Las Vegas. ■ In business for over twenty years, Orolò, based in Arezzo, is highly appreciated for its jewels, made of sterling silver and in all caratages of gold. Their creations stand out because of a carefully studied design, which is never trivial – also because 3D technique and protocasting afford great freedom when making shapes, sizes and an innovative design – and because of the attention to every detail and accurate finish. Also, Orolò creations can be largely customised, depending on specific requests by customers and different markets. The collections are constantly renewed and guarantee an excellent qualityprice ratio. The company exports all around the world, ensuring timely and quick delivery, and takes part in the most important trade events in Italy and abroad: Vicenza, Hong Kong, Arezzo, Las Vegas. 2017 Orafo

109

International


Portfolio

pierduca valenza Pierduca è da sempre specializzata nella realizzazione di gioielli classici, realizzati in oro abbinato a diamanti, smeraldi, rubini e zaffiri di alta qualità. I prodotti di punta di questa consolidata realtà valenzana sono i bracciali tennis e le fedine eternelle, che Pierduca rivisita in chiave attuale studiando finiture diverse, nuove rodiature, esaltando al massimo la luminosità delle pietre, proponendo nuovi modelli e ammagliature. Un’altra collezione che sta riscuotendo notevole interesse è la linea Spring, composta da anelli e bracciali caratterizzati da una molla interna che li rende adattabili a qualsiasi misura, realizzati in oro e pietre preziose, particolarmente apprezzati dai mercati internazionali. Pierduca partecipa alle due edizioni della Fiera di Vicenza e distribuisce la propria produzione in tutta Italia e all'estero. ■ Pierduca has always been specialising in the manufacturing of classical jewels, made in gold combined with high quality diamonds, emeralds, rubies and sapphires. The leading products of this established reality from Valenza are tennis bracelets and the eternelle rings that Pierduca reinterprets in a modern key developing different finishings, new rhodiumplating, enhancing the brightness of stones, proposing new models and stitching. Another collection having a great success is the Spring line, comprising rings and bracelets with a spring inside, thus adaptable to any size, made of gold and precious stones, particularly appreciated by international markets. Pierduca attends the two editions of the Vicenza fair distributing its products in Italy and abroad.

richline italy AREZZO Richline Italy fa parte della Richline Group che a sua volta fa riferimento alla Berkshire Hatahaway Company. L'azienda è simbolicamente nata nel 2011 con la fusione delle tre aziende orafe aretine Farinex, Erz, e Carniani. Ognuna di queste rappresenta il meglio del design Made in Italy, unito all’alta tecnologia tipica dell’industria italiana del gioiello. Qualità, prodotti e servizi eccellenti, oltre all’abilità di evolversi secondo le richieste del mercato, sono i punti forti sui quali è basato il successo di Richline Italy. Le innovative tecnologie impiegate, con macchinari di alta ingegneria, hanno reso l'azienda leader della produzione del tubo cavo super leggero. Un risultato che comunque non può prescindere dall’esperienza del team di artigiani attivi da anni in azienda e dalla creatività dei migliori designer italiani. ■ Richline Italy is part of the Richline Group which is a Berkshire Hathaway company. The company was born from the fusion of three gold jewelry factories in Arezzo: Farinex, Erz and Carniani. Each one of these companies represents the best of Italian design mixed with the high technology typical of Italian jewellery industry. Quality, timely products and services, blended with the ability to evolve in harmony with the continual changes of the market, are the strong points on which the success of Richline Italy is based.Thanks to large investments in technologies and product development, the company became a leader in the production of super light hollow tube. This is the result of the most sophisticated machinery and technology but also of the great experience of skilled and very professional craftsmen, plus the creativity of the best Italian designers. 2017 Orafo

110

International


rue des mille LA SPEZIA Un nome che svela la poesia di un sogno familiare: il brand Rue des Mille nasce nel 2013 dalla determinazione di tre fratelli e dall’esperienza decennale nel settore dei metalli preziosi. Ispirandosi al luogo (via dei Mille) nel quale l’attività ha preso vita, l’azienda si è specializzata nella produzione di gioielli prêt-à-porter autenticamente italiani. Grazie a una vasta gamma di gioielli in argento e oro, ispirati al mondo fiabesco di principesse e carrozze, di ranocchi e amuleti portafortuna, l’azienda, in pochi anni, ha fatto breccia nel mercato nazionale ed estero, proponendo un’alternativa originale e divertente alla gioielleria tradizionale. Rue des Mille rappresenta un successo tutto italiano e familiare, creato mixando una lungimirante gestione comunicativa, alla qualità dei prodotti che evocano codici estetici universali, un immaginario collettivo e un mondo emozionale senza tempo. ■ A name that reveals the romance of a family dream: the Rue des Mille brand was founded by three siblings in 2013, as a result of their determination and long experience in the field of precious metals. Inspired by the place (Via dei Mille) where it was first established, the company specialised in the manufacture of Italian-made ready-to-wear jewellery. Offering an extensive range of silver and gold jewellery, inspired by the world of fairy tales, princesses and carriages, frogs and lucky charms, the company penetrated the Italian and foreign market with a unique, playful alternative to traditional jewellery. Rue des Mille is a successful, all-Italian family business, created by mixing visionary communication to quality products that evoke universal aesthetic references, the collective imagination and timeless emotions.

scartoni - AREZZO Da oltre 40 anni Scartoni è specializzata nella produzione di articoli di gioielleria realizzati interamente in argento con particolari in oro (bimetallo sia massiccio che vuoto, oro esterno e argento interno). Anelli, bracciali, orecchini e collane sono caratterizzati da un gusto classico, dallo stile intramontabile che li rende indossabili in qualsiasi occasione. Fiore all’occhiello dell’azienda è la qualità della lavorazione, accuratissima in ogni passaggio, e la cura di ogni dettaglio. I particolari in oro su argento impreziosiscono e caratterizzano gli articoli, che mantengono tuttavia un prezzo molto competitivo per il mercato di oggi. L’azienda è presente alle fiere di Vicenza e Las Vegas; i principali mercati d'esportazione sono Stati Uniti ed Europa.

2017 Orafo

■ Established for over 40 years, Scartoni specialises in the production of jewellery made from silver or silver with gold details (solid and hollow bi-metal, with gold outside and silver inside). Rings, bracelets, earrings and necklaces feature classic taste and timeless style that make them perfect for any occasion. High-quality, extremely accurate workmanship and meticulous attention to every detail are the pride of the company. Gold details add a precious, creative touch to silver creations, while prices remain very competitive to meet the needs of today’s market. The company takes part in a number of trade fairs, including Vicenza and Las Vegas, while its main export markets are the United States and Europe.

111

International


Portfolio

silver star AREZZO

© Luca Sola

Era il 1983 quando tre fratelli, accomunati dalla stessa passione per il gioiello e dalla medesima forza di volontà, aprirono un piccolo laboratorio in provincia di Arezzo. Oggi quella piccola bottega è diventata Silver Star, un'azienda cresciuta grazie alla professionalità e all'impegno dei fondatori. Il brand, negli anni, ha trovato un positivo riscontro sia nel mercato italiano sia all'estero. L'offerta merceologica comprende collane, bracciali, anelli, pendenti e orecchini rigorosamente in argento, come suggerisce il nome della maison. Il segreto del loro successo sta nella grande esperienza artigiana, nell'originalità di creare sempre nuovi prodotti e nella fiducia dei clienti. ■ It was 1983 when three brothers, who shared the same passion for jewellery and the same willpower, opened a small workshop in the province of Arezzo. That small workshop has now become Silver Star, a company that has grown and developed through the professionalism and commitment of its founders. Over the years, the brand has received positive feedback from clients and professionals in Italy and abroad. As the company’s name suggests, the product range includes silver necklaces, bracelets, rings, pendants and earrings. The secret to their success lies in great craftsmanship, the ability to create new and original products and to win customers’ trust.


tererò - il tarì caserta Da dieci anni la Tererò, con sede presso il Centro Orafo Il Tarì di Marcianise, realizza gioielli in argento 925, ideati e fabbricati esclusivamente in Italia. L’azienda, fondata dal giovane imprenditore Agostino Carotenuto, si avvale della collaborazione di esperte maestranze, artigiani, creativi e modellisti che danno vita a gioielli dalle forme contemporanee, giocati sull’abbinamento dell’argento a materiali alternativi come la pelle e il caucciù nonché a pietre dure, cristalli Swarovsky e zirconi. L’alta qualità della lavorazione e delle materie prime e la costante attenzione rivolta alle tendenze moda e ai gusti del consumatore rendono i gioielli Tererò sempre attuali e adatti alle donne dei nostri giorni. Tra le ragioni del successo di Tererò vanno annoverati anche l’ottimo rapporto qualità-prezzo e un attento servizio post-vendita. ■ For ten years Tererò, based at the Goldsmith Centre “Il Tarì” in Marcianise, has been manufacturing jewels made of sterling silver that are entirely conceived and produced in Italy. The company, founded by the young entrepreneur Agostino Carotenuto, makes use of the co-operation of expert artisans, creative designers and model makers who manufacture jewels with contemporary shapes, which match silver with alternative materials such as leather and caoutchouc as well as hard stones, Swarovsky crystals and zircons. The high quality of the workmanship and of the materials, as well as the continuous attention to fashion trends and to customer taste, make Tererò jewels always up-to-date and suited to the women of our times. The reasons for the success of Tererò also include their excellent value for money and post-sale service.

timeline - AREZZO Il marchio Sorini si riaffaccia sul mercato internazionale grazie all’operazione di rebranding compiuta dalla società Timeline. Fondata ad Arezzo nel 1994, Timeline si afferma nel comparto orafo come azienda specializzata nella produzione di gioielli in argento e si distingue per la recente apertura, (negli ultimi due anni) del reparto, Gift Timeline, la cui produzione è destinata al mondo dell’accessorio moda e a quello del lusso internazionale con importanti oggetti da regalo e componenti di arredo. Queste nuove condizioni aziendali hanno creato i presupposti per avviare l’operazione di rebranding di Sorini, marchio storico che ha vissuto il suo momento di massimo splendore nel corso degli anni Settanta. Sorini rappresenta dunque un’eredità storica importante, legata direttamente al territorio e in sintonia con le caratteristiche di originalità ed esclusività, sinonimo del regalo di lusso, tipiche della filosofia aziendale Timeline. ■ The Sorini Brand returns on the international markets thanks to the rebranding operation carried out by Timeline. Founded in Arezzo in 1994, Timeline establishes itself in the goldsmith industry as a company specialised in the manufacturing of silver jewels and stands out for the recent opening (over the last two years) of the Gift Timeline department whose production is meant for the fashion accessory and international luxury sectors with important gifts and décor items. These new company conditions have created the prerequisites to start the rebranding of Sorini, the historical brand that lived the apex of its golden age over the seventies. Therefore, Sorini represents an important historical legacy, directly bound to the territory and tuned in to the features of originality and exclusiveness, synonyms with luxury gift, typical of the Timeline corporate philosophy. 2017 Orafo

113

International


Portfolio

zancan VICENZA Nata nel1990 grazie al fondatore Robertino Zancan, e trasferitasi nel 2000 presso la nuova sede a Ponte di Nanto, Zancan si impone come uno tra i leader del mercato nel settore della gioielleria da uomo dal 2001. Si deve all’intuito del fondatore e artefice di tutte le creazioni la scelta di rivolgersi a una nicchia del mercato del lusso particolarmente esigente e fino a quel momento poco considerata, quella maschile. Appartengono all’innovativo progetto dedicato alla gioielleria maschile e al gioiello unisex creazioni in oro con diamanti e pietre preziose, gioielli in argento, acciaio, titanio, alternati con inediti materiali come silicone, kevlar e ceramica. Innovazione e creatività si fondono nelle collezioni total look uomo di Zancan, gioielli per parlare un po’ di sé, elementi distintivi per esprimere il proprio carattere. ■ Founded by Robertino Zancan in 1990, and moved to its new office in Ponte di Nanto in 2000, Zancan has stood as a market leader in the field of man's jewellery since 2001. The choice to target a particularly demanding niche in the luxury market – i.e., men – was an idea of the company’s creative founder. His innovative project dedicated to men's and unisex jewellery embraces gold pieces with diamonds and precious gems, silver, steel and titanium, alternated with unusual materials such as silicone, kevlar and ceramic. Innovation blends with creativity in Zancan's total look collections for men, featuring unique pieces designed to express personality and character.

zoppini - FIRENZE È la collezione Feeling (acronimo di Freedom, Energia, Emotion, Love, Imagination, New Goals) nel 1997, a consacrare il successo della neonata azienda fiorentina Zoppini, distintasi negli anni per la qualità dei suoi prodotti e per l’originalità della comunicazione, affidata a grandi nomi come il fotografo Helmut Newton nel 2003/2004. Dall’iconico bracciale componibile in oro e acciaio alla vasta selezione di gioielli moda attualmente in produzione, in testa la Collezione Incanto, frutto del lavoro dell’ufficio Research and Design e caratterizzata dallo studio sul design e sull’uso di tecnologie e materiali d’avanguardia, Zoppini ha saputo costruire e mantenere una coerenza stilistica fondata su un gusto elegante e contemporaneo. La produzione autenticamente italiana di Zoppini, brand oggi prodotto e distribuito da MPF Group, ha ottenuto la prestigiosa certificazione Italcheck, a garanzia di un prodotto interamente Made in Italy. ■ In 1997, the Feeling collection (which stands for Freedom, Energy, Emotion, Love, Imagination, New Goals) marked the success of the Florence-based company Zoppini, which made a name for itself over the years for its quality pieces and unique communication, curated by great names such as photographer Helmut Newton in 2003/2004. From the iconic gold and steel charm bracelet to a wide selection of fashion jewellery - in particular the Incanto Collection, developed by the Research and Design Department and featuring attentive design and innovative technologies and materials - Zoppini has been able to create and maintain a consistent style, featuring an elegant, contemporary flair. Currently manufactured and distributed by MPF Group, the Zoppini brand obtained the prestigious Italcheck certification, ensuring that all products are entirely Made in Italy. 2017 Orafo

114

International





2017

amberif

24th International Fair of Amber, Jewellery and Gemstones

Gdańsk, Poland

March 22-25

jewellery by Paweł Kaczyński

amberif.pl

ambermart 2017

18th International Amber Fair Gdańsk, Poland 31.08-2.09.2017 ambermart.pl

organiser

venue Gdańsk International Fair Co.

partners Exhibition & Convention Centre


Advertisers’ Index

AEROPORTO DI BOLOGNA

IDONI

12

7, 52, 107

ALCOZER & J

11, 38, 98

INHORGENTA MUNICH

AMIN LUXURY

9, 61, 98

LE CAROSE -

ARTEXPO

116, 117, 99

ARTLINEA

PINK MOOD

ARTURO FACCHINI

III cop., 55, 107, 120

LEBOLE GIOIELLI

II copertina, 1, 19, 35, 43, 99

LOTO PREZIOSI

28, 29, 100

96

20, 37, 108 IV copertina, 52, 108

39, 86, 87, 100

MARTINI ITALY

13, 37, 109

CHIMET

92, 93, 101

OROLÒ

36, 65, 109

DIS-PACK

101, 115

PIERDUCA

18, 43, 61, 110

ELITE BIJOUX

36, 66, 67, 102

ERIKA GIOIELLI

16, 34, 102

RICHLINE ITALY

53, 74, 75, 110

F.I.OR.

90, 91, 103

RUE DES MILLE

26, 27, 55, 111

5, 34, 103

SCARTONI

94, 95, 111

BOXING BY SILDOR

FALCINELLI ITALY

RELAIS I MIRACOLI

SEA

83

10

FALSINI ART

55, 68, 69, 104

FAOR

24, 25, 104

GDANSK INT. FAIR

118

SILVER STAR

37, 76, 112

54, 88, 89, 105

TERERÒ

32, 37, 113

I copertina, 2, 3, 54, 105

TIMELINE

52, 72, 73, 113

GRANI

37, 70, 71, 106

ZANCAN

30, 31, 62, 114

GRAZIELLA

battente, 39, 106

ZOPPINI

14, 15, 38, 114

GIMET GOLD ART

2017 Orafo

SEM-AR

119

International

84,85




Ph.riccardomendicino.com

www.lotopreziosi.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.