Orafo International 2018

Page 1

Gold Art

In caso di mancato recapito inviare al CMP di Milano Roserio per la restituzione al mittente previo pagamento resi

Art & Co.

Must see exhibitions in Italy

Jewelry

Italian excellences to focus on

Little things that make the difference

Quality




artlineaspa.it


closeupstudios.com

Preziosa eleganza


Fiori Collection | Photo: Claudio Minenti



www.fanigioielli.it





www.jewels-ziio.com


Precious. Unique. Handmade.

www.jewels-ziio.com




2018

PUNTI DI DISTRIBUZIONE - Dubai Gold Center - Vip Lounge degli aeroporti di Linate, Malpensa, Bologna, Verona, Firenze, Venezia e Napoli - Edicole "Hudson News" di Linate, Malpensa e Milano Centrale. - Hotel di Milano a 4 e 5 stelle - Clubhouse Brera - Department store internazionali - VicenzaOro, Oroarezzo - Hong Kong Jewellery & Gem Fair - JCK Las Vegas, JA New York - Baselworld, Inhorgenta - Selezionati buyer internazionali di gioielli - I migliori retailer italiani e internazionali

ORAFO INTERNATIONAL publisher Edifis S.p.A. Viale Coni Zugna, 71 - 20144 Milano MI Ph. +39 02 3451 230 - Fax +39 02 3451 231 info@edifis.it- www.edifis.it editorial director Ilaria Danieli editor-in-chief Andrea Aiello editorial staff Antonella Garello orafo@edifis.it advertising dircom@edifis.it special projects Cristina Fagioli - cristina.fagioli@edifis.it traffic department Roberta Motta - roberta.motta@edifis.it contributors Rosa Chiesa, Gloria Guerinoni, Simona Infantolino photos Close up Studios translation Promo-Est project and artwork Cristiano Guenzi printed by CPZ S.p.A. Costa di Mezzate (BG) Supplemento al n.12 2016 de l’Orafo Italiano Iscrizione Tribunale di Milano n.1038 del 10 Gennaio 1949 Iscrizione ROC n.06090

partner di


PRESTIGE GOLD App: Prestige Gold Gioielli

Tel 0823 1644700 info@prestigegold.it

www.prestigegold.it


Sommario Exhibitions

In copertina / Cover Gold Art Contatto / Contact Via Giacomo Konz 45 52100 Arezzo Tel. +39 0575 353877 Fax +39 0575 21239 info@goldart-348ar.it www.goldart-348ar.it

37 focus on arts

The most interesting exhibitions in Italy scheduled for 2018 all together. From Antonio Canova to Vincent van Gogh, without forgetting Toulouse-Lautrec and Monet. Also photography takes its space thanks to famous names like Peter Lindbergh and Henri Cartier-Bresson

77 IT'S A MATTER OF DETAILS

Gold Art

In caso di mancato recapito inviare al CMP di Milano Roserio per la restituzione al mittente previo pagamento resi

Italian Excellence

Art & Co. Must see exhibitions in Italy

Jewelry Italian excellences to focus on

Quality

Little things that make the difference

Linchpins, clasps, beads, chains and jewelry cases: they are essential in jewelry making and make the difference in terms of quality

81 the most precious jewelry steps

Photo by Close Up Studios

Collana di Gold Art in oro giallo e nero della collezione Ellipse. Con diamantatura su forme geometriche. â– Necklace by Gold Art in yellow and black gold from the Ellipse collection. Diamond milling on geometric shapes.

Along the banks of the Brenta River there is the highest craftmanship in shoes production. With a school and a Museum that offers a remarkable cross-section of the history of costume

91 A BREATH OF BEAUTY

37 77

The history of Murano glass has ancient origins and even today the artisans of the island employ centuries-old techniques and skills to create masterpieces made of light

99 a little world in porcelain

Thanks to the factories established by Charles of Bourbon and his son Ferdinando, Italy boasts a huge collection of ceramics and biscuits kept in the Capodimonte Museum

109 the magic of tempting joys

Exquisite expression of the Italian lifestyle, sought after all over the world, pralines are a precious sign of affection and attention, which is always appreciated

81

116 Timeless classic

An elegant volume of amazing black and white photographs immortalizes the statues of the Farnese Collection in the Museo Archeologico Nazionale in Naples: making them human and alive, sensual, as contemporary as ever

91 99

116 109

2018 Orafo

14

International



HUMAN TOUCH

www.fior.it


QUALITY IS YOUR HISTORY

FINDINGS PRODUCERS SINCE 1974

head office: via xxv aprile, 14 - 52020 ponticino (arezzo) italy tel +39 0575 898341 - fax +39 0575 898798 branch: via salita brocchi, 24 - 36061 bassano del grappa (vicenza) italy tel +39 0424 227872 - fax +39 0424 521963




Connecting Global Competence

! S U T I VIS Y R A U FEBR , 9 1 – 6 1 2018 BE PART OF IT! FEBRUARY 16–19, 2018 INHORGENTA.COM/TICKETS



+ 39 0575 3 2 0 7 3 5 • i n f o @ s i l v e r s t a r. i t • w w w. s i l v e r s t a r. i t




Made in Italy www.arturofacchini.it

Jewel boxes Shopping Bags Display Rolls Organizers

Arturo Facchini srl Via del Tornitore, 16/18 - 40138 BOLOGNA Tel. +39 051 6030811 - Fax +39 051 538374



Elegance is simplicity info line + 39 0575 295584 - info@desiregioielli.com


SILVER Collection

VICENZAORO • OROAREZZO OROIN srl phone +39 0575 451231 info@oroin.com Arezzo Italy


ph Alessandro Schinco

GOLD Collection

VICENZAORO • OROAREZZO OROIN srl phone +39 0575 451231 info@oroin.com Arezzo Italy


for info +39 0541 388966 • info@elitebijoux.it



Foto di Claudio Minenti

Tel. +39 0575421260 falsiniart@falsiniart.it - Vicenza Hall 4 Stand 128 Arezzo Pad. Chimera 118 A




Info call +39 0575 380068 - export@primapreziosi.it


erikagioielli.com


Exhibitions

FOCUS

ON ART The most interesting exhibitions in Italy scheduled for 2018 all together. From Antonio Canova to Vincent van Gogh, without forgetting Toulouse-Lautrec and Monet. Also photography takes its space thanks to famous names like Peter Lindbergh and Henri Cartier-Bresson Rosa Chiesa and Simona Infantolino with the collaboration of Gloria Guerinoni by

2018 Orafo

37

International


Exhibitions


The last glory of venice

Rinaldo e Armida di Francesco Hayez (1812-1813). Archivio fotografico Gallerie dell’Accademia, su concessione del Ministero dei beni e delle attività culturali e del turismo. (Museo Nazionale) Gallerie dell’Accademia di Venezia. ■ Rinaldo and Armida by Francesco Hayez (1812-1813). Photo Archive Gallerie dell’Accademia - courtesy of the Ministry of cultural heritage and activities and tourism. National Museum Gallerie dell’Accademia, Venice.

Aperta da settembre e visitabile fino al 2 aprile 2018 presso le Gallerie dell’Accademia di Venezia, la mostra Canova, Hayez, Cicognara. L’ultima gloria di Venezia, curata da Fernando Mazzocca, Paola Marini e Roberto De Feo, espone 130 opere di rilievo riunite in dieci sezioni e si concentra sul tema della tutela del patrimonio e sulla promozione dell’arte a partire da una figura emblematica, il conte Leopoldo Cicognara, intellettuale dallo spirito intraprendente e presidente dell’Accademia di Belle Arti, che con l’amico Antonio Canova e Francesco Hayez promosse e valorizzò il patrimonio della Serenissima lavorando alla creazione di un museo internazionale. ■ Open from September to April 2, 2018 at the Galleries of the Academy of Venice, the exhibition Canova, Hayez, Cicognara. The Last Glory of Venice, curated by Fernando Mazzocca, Paola Marini and Roberto De Feo, shows 130 important works grouped into ten sections and focuses on the protection of heritage and the promotion of art by an iconic personality, Count Leopoldo Cicognara, an intellectual with an enterprising spirit and the president of the Academy of Fine Arts, who, together with his friend Antonio Canova and Francesco Hayez, promoted and valued the heritage of the Republic of Venice by working to create an international museum. 2018 Orafo

ELITE BIJOUX Anelli in argento con zirconi. ■ Silver rings with zircons. SCARTONI Pagina a lato: bracciale in argento 925. ■ Page aside: sterling silver bracelet. Pagina precedente: opera di Antonio Canova; foto di Matteo De Fina. Archivio fotografico Gallerie dell’Accademia - su concessione del Ministero dei beni e delle attività culturali e del turismo. Museo Nazionale Gallerie dell’Accademia di Venezia. ■ Previous page: statue by Antonio Canova; photo by Matteo De Fina. Photo Archive Gallerie dell’Accademia - courtesy of the Ministry of cultural heritage and activities and tourism. National Museum Gallerie dell’Accademia, Venice.

39

International


Exhibitions

Frida Kahlo. beyond the myth

Autorretrato di Frida Kahlo (1940). Prestatore: Harry Ransom Center - The University of Texas, Austin. ©Banco de México Diego Rivera Frida Kahlo Museums Trust, México, D.F. by SIAE 2017. ■ Autorretrato by Frida Kahlo (1940). Lender: Harry Ransom Center - The University of Texas, Austin. ©Banco de México Diego Rivera Frida Kahlo Museums Trust, México, D.F. by SIAE 2017.

LEBOLE GIOIELLI Orecchini Kimono Must in argento con spinelli neri incassati, seta di antichi kimono e pietre naturali. ■ Kimono Must silver earrings with black spinels, old kimono silk and natural stones.

Fino al 3 giugno 2018 al Mudec Museo delle Culture di Milano, la mostra Frida Kahlo. Oltre il mito propone una rilettura dell’opera dell’artista basata su un approfondito e lungo lavoro di ricerca e studio. Sono più di cento le opere in mostra, tra dipinti, disegni e fotografie tratti dall’archivio ritrovato di Casa Azul nel 2007 (dimora dell’artista a Città del Messico) e da altri importanti archivi qui presenti per la prima volta con materiali sorprendenti e rivoluzionari. La mostra è curata da Diego Sileo e promossa dal Comune di Milano-Cultura insieme al 24 Ore CulturaGruppo 24 Ore, che ne è anche il produttore. ■ The exhibition Frida Kahlo. Besides the legend will be held at the Mudec Museum of Cultures in Milan until June 3, 2018. It offers a new take on Frida's work, based on thorough, extensive research. More than a hundred works are on display, including paintings, drawings and photographs taken from the rediscovered archive of Casa Azul in 2007 (the artist's residence in Mexico City) and other important archives, for the first time here with surprising and revolutionary materials. The exhibition is curated by Diego Sileo and promoted by the Municipality of Milan-Cultura insieme with 24 Ore Cultura-Gruppo 24 Ore, which is also the producer. 2018 Orafo

40

International


Info line +39 0575 66500 - 661930 info@granipreziosi.it - www.granipreziosi.it


Exhibitions

Van Gogh. a love song for beauty

Vigneto di Vincent van Gogh (1888) Otterlo, Kröller-Müller Museum. ■ Vigneto by Vincent van Gogh (1888) Otterlo, Kröller-Müller Museum.

Molto più di una mostra. Un progetto articolato quello voluto ■ Much more than an exhibition. Curator Marco Goldin dal curatore Marco Goldin, promosso dal Comune di Vicenza developed a complex project, promoted by the Municipality e prodotto e organizzato da Linea d’ombra, che va in scena of Vicenza, produced and organised by Linea d’ombra, and to fino all’8 aprile 2018 alla Basilica Palladiana be held until April 8, 2018 at Basilica Palladiana di Vicenza, con Segafredo Zanetti come main in Vicenza, with Segafredo Zanetti as the main sponsor. Alla grande esposizione, che vanta sponsor. Alongside this great exhibition, which GIORDINI 129 opere (43 dipinti e 86 disegni) e attraversa features 129 works (43 paintings and 86 drawings) Orecchini in oro giallo l’intero percorso artistico di Vincent van Gogh, si and covers Vincent van Gogh’s entire artistic della linea Maglia affianca una pubblicazione che rilegge le Lettere, path, there is also a publication that reinterprets Americana. ■ Yellow gold selezionate in relazione alle opere esposte. A The Letters, selected in relation to the works on earrings from the Maglia corredo della mostra anche un film documentario display. To complete the exhibition, there is also Americana collection. originale, Van Gogh. Storia di una vita e infine uno an original documentary film, Van Gogh. The story spettacolo teatrale in fieri, Canto dolente d’amore of a life and a theatrical show in the making, Canto (l’ultimo giorno di Van Gogh) curato sempre da dolente d’amore (l’ultimo giorno di Van Gogh), Marco Goldin, che sarà messo in scena alla fine del 2018 ma in again curated by Marco Goldin, will be staged at the end of anteprima viene interpretato dai quadri di Matteo Massagrande, 2018 but will also be interpreted by Matteo Massagrande's esposti in contemporanea con i quadri di Van Gogh. paintings, exhibited together with Van Gogh’s paintings. 2018 Orafo

42

International


Info line +39 0575 66500 - 661930 info@granipreziosi.it - www.granipreziosi.it


Exhibitions

The world of Toulouse-Lautrec

Mademoiselle Marcelle Lender, en buste di Henri de Toulouse-Lautrec (1895), litografia, collezione privata. Mademoiselle Marcelle Lender, en buste by Henri de Toulouse-Lautrec (1895), lithography, private collection.

Nella mostra curata da Danièle Devynck e Claudia Beltramo Ceppi Zevi, visitabile fino al 18 febbraio 2018 a Palazzo Reale di Milano, emerge la straordinaria modernità di Toulouse-Lautrec, nelle 200 opere esposte tra dipinti, litografie, acqueforti e affiches. Coloratissimi e fumosi, i locali di Montmartre, con artisti e ballerine, sono ritratti da Toulouse-Lautrec con uno stile vicino alle stampe giapponesi ma intriso di movimento, di realismo e di colori squillanti.

PRESTIGE GOLD Orecchino in oro bianco con diamanti e smeraldi. ■ White gold earring with white diamonds and emeralds.

2018 Orafo

44

International

■ Curated by Danièle Devynck and Claudia Beltramo Ceppi Zevi and open until February 18th, 2018 in Milan’s Palazzo Reale, this exhibition shows Lautrec’s extraordinary modernity through the 200 works on display, including paintings, lithographs, etchings and affiches. ToulouseLautrec portrayed Montmartre’s colourful and smoky hangouts, with artists and dancers, in a style that is close to Japanese prints, but steeped in movement, realism and bright colours.


Info line +39 0575 66500 - 661930 info@granipreziosi.it - www.granipreziosi.it


Exhibitions

The father of impressionism

In alto: Ninfee di Claude Monet (1916-1919) Parigi, Musée Marmottan Monet © Musée Marmottan Monet, paris c Bridgeman-Giraudon. A destra: Iris di Claude Monet (1924-1925) Parigi, Musée Marmottan Monet © Musée Marmottan Monet, paris c Bridgeman- Giraudon ■ Above: Water lilies by Claude Monet (1916-1919) Paris, Musée Marmottan Monet © Musée Marmottan Monet, paris c Bridgeman-Giraudon. Left: Iris by Claude Monet (1924-1925) Paris, Musée Marmottan Monet © Musée Marmottan Monet, paris c Bridgeman- Giraudon.

Sono 60 le opere di Monet provenienti dal museo Marmottan di Parigi esposte in occasione della mostra monografica dedicata all’artista al Complesso del Vittoriano, Ala Brasini, fino all’11 febbraio 2018. Si tratta di un excursus sulla vita artistica del pittore amante della luce e del movimento, così ben ritratto nei paesaggi rurali ma anche in quelli urbani, nei ritratti così come nei celebri dipinti di fiori. La mostra, curata da Marianne Mathieu, è prodotta e

FALSINI ART Collana in oro giallo 18 carati con farfalle smaltate. ■ 18 kt yellow gold necklace with enamelled butterflies.

2018 Orafo

46

International

organizzata dal Gruppo Arthemisia e dal Musée Marmottan di Parigi. ■ 60 works by Monet from the Marmottan museum in Paris will be exhibited at the monographic exhibition dedicated to the artist and held at Complesso del Vittoriano, Ala Brasini, until February 11th, 2018. It is an overview of the painter’s artistic life, a lover of light and movement, perfectly portrayed in rural and urban landscapes alike, in portraits as well as in his famous flower paintings. Curated by Marianne Mathieu, the exhibition is produced and organised by the Arthemisia Group and the Musée Marmottan in Paris.



Exhibitions

2018 Orafo

48

International


the revolutionaries of the 1900s

A sinistra: Dada-Ernst di Hannah Höch (1920-1921). In alto: Observatory Time - The Lovers di Man Ray (1932-1934/ edizione 1964). Entrambi dal The Vera and Arturo Schwarz Collection of Dada and Surrealist Art in the Israel Museum. ■ Left: Dada-Ernst by Hannah Höch (1920-1921). Above: Observatory Time - The Lovers by Man Ray (1932-1934/ 1964 edition). Both from The Vera and Arturo Schwarz Collection of Dada and Surrealist Art in the Israel Museum.

Le Avanguardie sono in mostra a Bologna fino all’11 febbraio 2018 grazie a una rassegna di 180 opere che esplora le espressioni artistiche e i mezzi utilizzati da Duchamp, Magritte, Dalì, Ernst, Tanguy, Man Ray, Calder, Picabia e molti altri, tra cui la pittura, la scultura, l’assemblaggio, il fotomontaggio e il collage. La mostra, prodotta e organizzata dal Gruppo Arthemisia in collaborazione con l’Israel Museum di Gerusalemme, è curata da Adina KamienKazhdan e l’allestimento è realizzato dall’architetto Oscar Tusquets Blanca. ■ The Vanguard movements are on display in Bologna until February 11th, 2018 through an exhibition of 180 works that explore the artistic expressions and means used by Duchamp, Magritte, Dalì, Ernst, Tanguy, Man Ray, Calder, Picabia and many others, including painting, sculpture, assembly, photomontage and collage. Produced and organised by Gruppo Arthemisia in collaboration with the Israel Museum in Jerusalem, the exhibition is curated by Adina Kamien-Kazhdan and set up by architect Oscar Tusquets Blanca.

GRAZIELLA Bracciale della collezione Sentimenti Nodo d'Amore con smalti a freddo e inserto in seta. ■ Bracelet from the Sentimenti Nodo d'Amore collection with enamels and silk fabric detail.

Le Château des Pyrenées di René Magritte (1959). Dono di Harry Torczyner, New York, agli American Friends of the Israel Museum. ■ Le Château des Pyrenées by René Magritte (1959). Gift from Harry Torczyner, New York, to the American Friends of the Israel Museum.

2018 Orafo

49

International


Exhibitions

the enchantment of the scala theatre

Da sinistra: La sonnambula di Bellini, 1955. Costume di Tosi per Amina (Callas); Aida di Verdi, 1963. Costume di De Nobili per Amneris (Cossotto); Eugenio Oneghin di Čajkovskij, 1954. Costume di Alexandre Benois per Tatjana (Tebaldi). ■ From the left: La sonnambula (The Sleepwalker) by Bellini, 1955. Tosi's costume for Amina (Callas); Aida by Verdi, 1963. De Nobili's costume for Amneris (Cossotto); Eugenio Oneghin by Čajkovskij, 1954. Alexandre Benois' costume for Tatjana (Tebaldi).

Curata da Vittoria Crespi Morbio, la mostra Incantesimi. I costumi ■ Curated by Vittoria Crespi Morbio, the exhibition Incantesimi. I del Teatro alla Scala dagli anni Trenta a oggi è visitabile fino al 28 costumi del Teatro alla Scala dagli anni Trenta a oggi can be visited gennaio 2018, offrendo uno spaccato sulla storia until January 28th 2018, offering a glimpse on the del costume e l’evoluzione del gusto e dello stile, history of costumes and the evolution of taste la fantasia negli abbinamenti, i tagli e i tessuti and style, combinations, cuts and fabrics through ALCOZER & J Bracciale in ottone attraverso le creazioni dei più grandi costumisti e il creations by some of the greatest costume designers dorato con perle e rubini. lavoro delle maestranze scaligere. Divisa in quattro and the work of master craftsmen of the theatre. Collezione Classic. sezioni, l’esposizione mette in scena ventiquattro Divided into four sections, the exhibition features ■ Brass bracelet with abiti selezionati e restaurati tra più di 60.000 twenty-four costumes selected from more than pearls and rubies. Classic custoditi nei laboratori del Teatro alla Scala. I pezzi 60,000 pieces kept in La Scala workshops and collection. unici, indossati fin dagli anni Trenta da artisti come restored for the occasion. Worn since the Thirties Maria Callas, Renata Tebaldi, Carla Fracci e Rudolf by artists such as Maria Callas, Renata Tebaldi, Nureyev tra gli altri, sono esposti su manichini e Carla Fracci and Rudolf Nureyev among others, busti realizzati su misura da Bonaveri ed esposti, con un ricco these unique pieces are displayed on mannequins and busts made to allestimento di proiezioni e musiche, nelle Sale degli arazzi di measure by Bonaveri and shown in the Sale degli Arazzi of Palazzo Palazzo Reale, a Milano. Reale, Milan, with a beautiful background of music and projection. 2018 Orafo

50

International


ORI GIOIELLI ARGENTI


Exhibitions

doisneau, the point of view of a master In mostra al Broletto di Pavia le icone di Doisneau, l’immagine più autentica di una Parigi ormai scomparsa ma sempre presente nell’immaginario collettivo dei più romantici, sintetizzata dal famoso Bacio dell’Hotel de Ville del 1950. Fino al 28 gennaio 2018 Robert Doisneau Pescatore d’immagini, progetto curato da Piero Francesco Pozzi e dall’Atelier Robert Doisneau, presenta 70 immagini in bianco e nero che tracciano il percorso di uno dei più amati fotografi francesi. ■ Held at the Broletto, Pavia, this exhibition will feature Doisneau’s icons, the most authentic picture of a Paris that has now disappeared but is still in the imagination of the most romantic, encapsulated by the famous Kiss by the Hotel de Ville in 1950. Until January 28th 2018, Robert Doisneau – the Fisherman of Images, a project curated by Piero Francesco Pozzi and Atelier Robert Doisneau, presents 70 black and white images that trace the artistic path of one of the world’s most popular French photographers. BABY CHIBI Bracciale in oro giallo a molla con coccinella smaltata. Collezione LadyBug Kids by Agnese. ■ Yellow gold spring bracelet with enamelled ladybug. LadyBug Kids by Agnese collection.

In alto: Le baise di Robert Doisneau. In basso: Los mandiles de Rìvoli (1978) di Robert Doisneau. Atelier Robert Doisneau. ■ Above: Le baise by Robert Doisneau. Below: Los mandiles de Rìvoli (1978) by Robert Doisneau. Atelier Robert Doisneau.

2018 Orafo

52

International


A different Vision on Fashion Photography

White Shirts: Estelle Léfebure, Karen Alexander, Rachel Williams, Linda Evangelista, Tatjana Patitz & Christy Turlington, Malibu, 1988 © Peter Lindbergh (Courtesy of Peter Lindbergh, Paris / Gagosian Gallery). ■ White Shirts: Estelle Léfebure, Karen Alexander, Rachel Williams, Linda Evangelista, Tatjana Patitz & Christy Turlington, Malibu, 1988 © Peter Lindbergh (Courtesy of Peter Lindbergh, Paris / Gagosian Gallery).

Catturare l’anima dalle modelle. Questo è l’obiettivo che ha guidato Peter Lindbergh, uno dei più grandi fotografi di moda, i cui scatti, oltre 220 tra le sue migliori realizzazioni, sono in mostra fino al 4 febbraio 2018 alla Venaria Reale di Torino. Agende, macchine fotografiche, riviste, istantanee e video raccontano l’attività dell’artista che usa il bianco e nero per cogliere nei suoi soggetti forza, personalità, naturalezza e grinta. La mostra, realizzata dal Kunsthal di Rotterdam e curata da Thierry-Maxime Loriot e Peter Lindbergh, è sostenuta da Swarovski. (Gloria Guerinoni) ■ To capture the soul of his models: this is the goal pursued by Peter Lindbergh, one of the world’s greatest fashion photographers, whose photos – more than 220, selected from some of his best shots – are on display until February 4th 2018 at Venaria Reale in Turin. Notebooks, cameras, magazines, snapshots and videos are used to tell the story of the artist, who uses black and white to capture the strength, personality, naturalness and determination of his subjects. Organised by Kunsthal in Rotterdam, curated by Thierry-Maxime Loriot and Peter Lindbergh, the exhibition is sponsored by Swarovski. (Gloria Guerinoni) 2018 Orafo

GOLD ART Collana nei tre colori dell'oro. ■ Necklace in the three colors of gold.

53

International


Exhibitions

henri cartier-bresson, his poetry

In alto: Salerno, Italia 1933 © Henri Cartier-Bresson / Magnum Photos. In basso: Prostitute. Calle Cuauhtemoctzin, Città del Messico, Messico 1934. © Henri Cartier-Bresson / Magnum Photos. ■ Above: Salerno, Italy 1933 © Henri Cartier-Bresson / Magnum Photos. Below: Prostitutes. Calle Cuauhtemoctzin, Mexico City, Mexico 1934. © Henri Cartier-Bresson / Magnum Photos.

Alla Galleria d’Arte Moderna di Palermo fino al 25 febbraio 2018 è possibile ammirare una rassegna di 140 scatti del famoso fotografo Cartier-Bresson per conoscere il suo universo, la sua ricerca nei luoghi e nelle situazioni più diverse, la sua capacità di cogliere il soggetto a sorpresa, immortalando il qui e ora, e attraverso la fotografia fissare il passaggio dall’immaginario al reale. L’immediatezza e la semplicità di espressione ottenute da Bresson, frutto di un atteggiamento che richiede concentrazione, disciplina mentale, sensibilità e senso della geometria, influenzerà intere generazioni di fotografi dopo di lui. La mostra, promossa dall’Assessorato alla Cultura del Comune di Palermo e organizzata da Civita in collaborazione con la Fondazione Henri Cartier-Bresson e Magnum Photos Parigi, espone una selezione curata in origine dall’amico ed editore Robert Delpire. ■ If you happen to be at the Gallery of Modern Art in Palermo until 25 February 2018, you will be able to admire a collection of 140 photographs by the famous photographer Cartier-Bresson to get to know his universe, his research into a variety of places and situations, his ability to take his models by surprise, snapping the here and now, and to frame the transition from imagination to the real world through his photographs. The simple, straightforward form of expression obtained by Bresson, the result of an attitude that requires concentration, mental discipline, sensitivity and sense of geometry, has influenced entire generations of photographers after him. Promoted by the Department of Culture of the City of Palermo and organised by Civita in collaboration with the Henri CartierBresson Foundation and Magnum Photos Paris, the exhibition shows a selection that was originally curated by the artist’s friend and publisher Robert Delpire. 2018 Orafo

54

International

ARTECORA Pendente Angelo Nero della collezione Gisel in bronzo e ottone con pietre dure. ■ Angelo Nero pendant from the Gisel collection in bronze and brass with stones.


genesis by sebastião salgado È una sorta di atlante antropologico del pianeta, ma al contempo un monito di Sebastião Salgado sul tema della preservazione della Terra e sull’urgenza di vivere un rapporto più armonico con l’ambiente. La spettacolare mostra, curata da Lélia Wanick Salgado su progetto di Contrasto e Amazonas Images, e frutto della collaborazione tra Civita Mostre e l’Assessorato alla cultura e al turismo del Comune di Napoli, è un progetto iniziato nel 2003 e durato 10 anni. Visitabile fino al 28 gennaio 2018 al PAN, Palazzo Arti Napoli, la mostra espone 245 immagini in bianco e nero, scattate nei luoghi più remoti del Pianeta. Sebastião Salgado, il più sensibile fotografo documentario del nostro tempo, ritrae con passione animali e popolazioni indigene, ricordando la necessità di cambiare il nostro stile di vita per acquisire una nuova armonia con la natura. ■ It is some sort of an anthropological atlas of the planet, but at the same time a warning on the theme of the protection of the Earth and the urgency of living a more harmonious relationship with the environment. This spectacular exhibition - curated by Lélia Wanick Salgado and organised by Contrasto and Amazonas Images - is the result of a collaboration between Civita Mostre and the Department of Culture and Tourism of the City of Naples, a project that started in 2003 and lasted 10 years. Open until January 28th 2018 at the PAN (Palazzo Arti Napoli), the exhibition displays 245 black and white photographs, taken in the world’s most remote places. Sebastião Salgado, the most empathetic documentary photographer of our time, captures animals and indigenous peoples with passion, emphasising the need to change our lifestyle and find a new harmony with nature.

Kafue National Park, Zambia, 2010 © Sebastião Salgado/Amazonas Images/ Contrasto

MARTINI ITALY Bracciali e anello in argento 925 ispirati agli anni '70. ■ Sterling silver bracelets and ring inspired by the 70s.

Isole South Sandwich, 2009 © Sebastião Salgado/Amazonas Images/Contrasto

Penisola di Valdés, Argentina. 2004 © Sebastião Salgado/Amazonas Images/ Contrasto

Isola di Siberut, Sumatra, Indonesia, 2008 © Sebastião Salgado/Amazonas Images/Contrasto 2018 Orafo

Brasile, 2005 © Sebastião Salgado/Amazonas Images/Contrasto

55

International


Exhibitions

SCARTONI AREZZO Da oltre 40 anni Scartoni è specializzata nella produzione di articoli di gioielleria realizzati interamente in argento con particolari in oro (bimetallo sia massiccio che vuoto, oro esterno e argento interno). Anelli, bracciali, orecchini e collane sono caratterizzati da un gusto classico, dallo stile intramontabile che li rende indossabili in qualsiasi occasione. Fiore all’occhiello dell’azienda è la qualità della lavorazione, accuratissima in
ogni passaggio, e la cura di ogni dettaglio. I particolari in oro
su argento impreziosiscono e caratterizzano gli articoli, che mantengono tuttavia un prezzo molto competitivo per il mercato di oggi. L’azienda è presente alle fiere di Vicenza e Las Vegas; i principali mercati d'esportazione sono Stati Uniti ed Europa. ■ Established for over 40 years, Scartoni specialises in the production of jewellery made from silver or silver with gold details (solid and hollow bi-metal, with gold outside and silver inside). Rings, bracelets, earrings and necklaces feature classic taste and timeless style that make them perfect for any occasion. High-quality, extremely accurate workmanship and meticulous attention to every detail are the pride of the company. Gold details add a precious, creative touch to silver creations, while prices remain very competitive to meet the needs of today’s market. The company takes part in a number of trade fairs, including Vicenza and Las Vegas, while its main export markets are the United States and Europe.

ELITE BIJOUX RIMINI Fondata a Rimini nel 1996, Elite Bijoux fornisce a dettaglianti e grossisti una vasta gamma di gioielli in argento Made in Italy e con pietre dure naturali o zirconi: in par te si tratta di articoli d’importazione che vengono poi commercializzati, in parte di gioielli ideati e assemblati in sede, oppure frutto di personalizzazioni realizzate su richiesta dei clienti. L’azienda distribuisce la propria produzione in tutta Italia, in Europa e in diversi Paesi del Nord Africa, con un approvvigionamento diretto per quanto riguarda le pietre, il che garantisce un vantaggioso rapporto qualità-prezzo e rapidità e puntualità nelle consegne. Elite Bijoux partecipa a numerose fiere, tra le quali Homi e Chibi a Milano, Palakiss a Vicenza, Il Tarì a Marcianise e Sabo a Roma. ■ Founded in Rimini in 1996, Elite Bijoux offers retailers and wholesalers a wide range of Made in Italy silver jewellery with natural stones or zircons. The range includes items which are imported and sold, as well as jewellery designed and assembled on site, or bespoke creations made to customers specifications. The company distributes its products in Italy, Europe and several countries in North Africa; all of its stones are sourced directly, which guarantees good value for money and quick and timely deliveries. Elite Bijoux takes par t in numerous trade shows, including Homi and Chibi in Milan, Palakiss in Vicenza, Il Tarì in Marcianise and Sabo in Rome.

2018 Orafo

56

International


LEBOLE GIOIELLI AREZZO Lebole Gioielli è situata ad Arezzo nel complesso ex industriale in cui Mario Lebole, negli anni Cinquanta, aprì una delle prime sedi della famosa industria di confezioni italiana. Ereditando la passione per l’arte dal padre collezionista, Nicoletta Lebole avvia, nei primi anni Settanta, la sua carriera nel mondo dell’antiquariato aprendo due negozi, ad Arezzo e poi a Roma. La sensibilità artistica di Nicoletta Lebole, alimentata dai viaggi e dalla ricerca sul ruolo della donna nell’ar te, unita all’abilità tecnica di Paolo Perugini (in ar te Perù), esper to in sculture ambientali, pittura e design, ha dato vita alle creazioni Lebole Gioielli. Interamente realizzati a mano, gli orecchini, le collane, gli anelli e i bracciali Lebole nascono dall’incontro tra la storia e le tendenze più attuali. ■ Lebole Gioielli is located in Arezzo in the same former industrial complex where Mario Lebole opened one of the first offices of his famous clothing manufacturing company in the 1950s. Inheriting a passion for ar t from her collector father, Nicoletta Lebole star ted her career in the field of antiques in the early seventies, when she opened two shops, one in Arezzo and then in Rome. The Nicoletta Lebole's ar tistic sensibility, fuelled by her travels and her research into the role of women in art, and the technical skill of Paolo Perugini (aka Perù), ranging from environmental sculptures to painting and design, has led to the development of Lebole Gioielli creations. Entirely handmade, Lebole earrings, necklaces, rings and bracelets bring together history and the latest trends.

GIORDINI AREZZO Fondata ufficialmente nel 1958 da Olga Santini - in realtà da molti
anni già attiva con un proprio laboratorio orafo - e dal marito,
l’azienda Giordini è costantemente cresciuta nel tempo. La seconda generazione, rappresentata da Giordana e Alessandro, ha saputo far propri i valori e le esperienze dei fondatori, mentre la terza generazione si sta preparando ad affrontare le grandi sfide del prossimo futuro. I gioielli Giordini sono realizzati in oro, in tutte le carature e i colori. Fiore all’occhiello della produzione, principalmente lavorata in elettroformatura, è la grande leggerezza dei pezzi a fronte di volumi anche importanti e di una impeccabile qualità. I principali mercati d’esportazione sono gli USA, Dubai e in generale tutti i Paesi arabi e del Nord Africa. L’azienda partecipa alle fiere di Vicenza e Arezzo e, in collaborazione con partner locali, a quelle di Istanbul, Dubai e Las Vegas. ■ Founded in 1958 by Olga Santini, who had already been in business many years with her own goldsmith's laboratory, and her husband, the Giordini company has constantly grown. The second generation, Giordana and Alessandro, knew how to make the values and experience of the founders their own, while the third generation is getting ready to face the great challenges of the future. Giordini jewels are in gold, in every caratage and colour. The main feature of the production – mainly in electroforming – is the great lightness even of large pieces, and high quality. Main export markets are the USA, Dubai, all Arab and North African countries. The firm attends the fairs in Vicenza, Arezzo, and, with local partners, Istanbul, Dubai, Las Vegas.

2018 Orafo

57

International


Exhibitions

PRESTIGE GOLD MARCIANISE Una storia lunga oltre 40 anni è alla base dell’attività di Prestige Gold, azienda che unisce sapientemente il know how artigianale con la ricerca creativa sotto il segno del made in Italy. Situata nel cuore della Campania, Prestige Gold coniuga nel gioiello l’antica arte orafa e l’innovazione del settore orafo più all’avanguardia. Collane, bracciali, anelli, pendenti e orecchini, ideati e creati da uno staff di professionisti interni, disegnatori, incastonatori, incisori e maestri artigiani, rappresentano la tendenza del gioiello contemporaneo che non dimentica lo stile artigianale e il brio del colore. ■ An over 40 year old story is at the bottom of the Prestige Gold business, a firm exper tly combining arts and crafts know-how with creative research under the banner of the Made in Italy. Located in the hear t of Campania, in its jewels Prestige Gold associates the ancient goldsmith’s ar t with the most state-of-the-ar t innovation in the goldsmith’s sector. Necklaces, bracelets, rings, pendants and earrings, designed and created by an in-house staff of experts, designers, setters, engravers and master craftsmen, represent the trend in the contemporary jewel that never forgets the handcrafted style and the vitality of colour.

FALSINI ART AREZZO Nel 1978, quaranta anni fa, Floro Falsini, artigiano orafo, decide di trasformare la sua abilità in una azienda specializzata nella produzione di monili; da allora, giorno dopo giorno, cresce la sua esperienza sia imprenditoriale che artigiana. Con l’ingresso dei figli Nadia e Andrea il sogno si concretizza in Falsini Art; gli investimenti nella nuova sede produttiva e in nuove tecnologie hanno permesso all’azienda di ottimizzare i flussi di lavoro e di offrire ai clienti un servizio quasi “su misura”. Produrre monili in oro con caratteristiche di design, colore e finiture particolari e personalizzabili è, secondo Falsini Art, assieme alle certificazioni di qualità e al rispetto per l’ambiente, il modo più moderno di fare impresa e di guardare al futuro grazie ad un solido passato. ■ In 1978, for ty years ago, goldsmith Floro Falsini decided to transform his skill into a business specialized in producing chains and pendants, and from then on, day after day, both his entrepreneurial as well as handcraft experience grew. After his children Nadia and Andrea joined him, the dream took shape in FalsiniAr t and investments in a new production unit and new technologies enabled the firm to optimize the work flow and offer an almost "made to measure" service. According to FalsiniAr t, produce gold pendants with special design, colour and finishing details and personalizable is, together with quality cer tifications and respect for the environment, the most modern way to run an enterprise, to look to the future thanks to a solid past.

2018 Orafo

58

International


GRAZIELLA AREZZO Giunto oggi al proprio sessantesimo anno, il marchio Graziella dal 1958 non ha mai smesso di crescere, restando fedele allo stile personale e innovativo della sua fondatrice Graziella Buoncompagni. Lo sguardo di Graziella, che si esprime nelle sculture dell’artista Cesare Del Brenna, è da sempre rivolto verso il Medio Oriente e l’Africa, area di cui l’azienda ha interpretato i gusti e le preferenze offrendo gioielli eclettici unendo metalli preziosi a gemme, smalti e sete. Gli orizzonti internazionali di Graziella sono cresciuti con linee di orologi e di pelletteria di immediato successo, soprattutto negli ultimi megastore monomarca aperti ad Alicante, Istanbul e Il Cairo. Per festeggiare il proprio anniversario nel 2018 sono previste nuove aperture ad Alexandria in Egitto e Dakar in Senegal. ■ Now in its sixtieth year, the brand Graziella has continued from 1958 to grow since the opening of its first goldsmith workshop in 1958, always faithful to the personal and innovative style of Graziella Buoncompagni, its founder. Graziella, whose philosophy is currently expressed in the scultures by artist Cesare Del Brenna, has always been looking to the Middle East and Africa, whose trends it was able to interpret by offering versatile jewels, combining precious metals with gems, enamels and silks. Graziella's horizons has widened thanks to the lines of watches and leather items meeting an immediate success, mainly in the most recent monobrand megastores opened in Alicante, Istanbul and Cairo. In 2018, to celebrate the anniversary of the company, new openings are planned in Alessandria (Egitto) and Dakar (Senegal).

ALCOZER & J FIRENZE Alcozer & J, più di 20 anni di stili, religioni, culture, gusti, favole e sogni. Il suo fondatore e designer Giampiero Alcozer, dopo aver fatto tesoro di svariate esperienze creative e artistiche in vari continenti, decide di stabilirsi nel cuore di Firenze nel 1994 per dar vita al suo sogno. Crea gioielli unici di ispirazione classica dal gusto contemporaneo facendo nascere opere d’arte in metallo dorato arricchite da pietre preziose, semipreziose, perle e cristalli Swarovski. Il risultato è un gioiello artigianale di alta qualità interamente Made in Italy. Alcozer & J è dedicato a tutte le donne che amano osare come accade nella collezione Classic FW17/18 ispirata a volti angelici, figure femminili, magici castelli e armoniosi motivi floreali. ■ Alcozer & J, more than 20 years of styles, religions, cultures, tastes, tales and dreams. Its founder and stylist Giampiero Alcozer, thanks to the vast creative experience earned in several years spent around the world, decides
in 1994 to make the heart of Florence his home and to realize his dream, creating unique gold-plated brass jewels enhanced by precious and semi-precious stones, pearls and Swarovski crystals. The result is a high quality handmade jewel entirely Made in Italy. Alcozer & J is dedicated to all women who dare as happens in the FW17 / 18 Classic collection inspired by angelic faces, female figures, magical castles and harmonious floral motifs.

2018 Orafo

59

International


Exhibitions

BABY CHIBI AREZZO Baby Chibi compie 35 anni. Nata nel 1982 ad Arezzo, distretto mondiale dell’oreficeria, grazie alla passione e ricerca di Pier Paolo Chimenti, si è affermata come azienda leader nella produzione di gioielli per bambini. Baby Chibi è infatti una collezione di gioielli per bambini prodotta con i più prestigiosi metalli, progettati e realizzati in Italia, secondo le migliori tecniche e tradizioni artigiane che contraddistinguono il Made in Italy. L’innovazione tecnologica, la professionalità e la gamma di prodotti offerti sono i punti di forza che hanno contribuito a far conoscere Baby Chibi in tutto il mondo. Ogni bellissimo gioiello Baby Chibi è interamente realizzato con la maestria per cui l’Italia è conosciuta. The future is born… Baby Chibi: your baby, our treasure. ■ Baby Chibi has turned 35. Founded in 1982 in Arezzo, a goldsmith’s district on a worldscale, thanks to the passion and research put in by Pier Paolo Chimenti it has earned fame as a leader in producing children’s jewellery. Baby Chibi is in fact a collection of children’s jewels made with the most precious metals, designed and created in Italy, using the best techniques and traditional craftsmanship that distinguish the Made in Italy. Technological innovation, professional skill and the range of products are the strong points having contributed towards making the name of Baby Chibi known throughout the world. Each beautiful Baby Chibi jewel is entirely created with the art and craft for which Italy is known. The future is born ... Baby Chibi: your baby, our treasure.

GOLD ART AREZZO Dal 1978 la Gold Art, fondata da Domenico Tavanti, realizza gioielli di alta qualità, sempre più apprezzati a livello internazionale. Le tradizionali tecniche artigianali si sposano con la più moderna tecnologia, grazie anche al continuo investimento nella progettazione di macchinari brevettati, in grado di produrre articoli unici e personalizzati. Il design è curato da Fabrizio Falcinelli, la lavorazione è seguita da maestri ar tigiani, fino alle rifiniture finali, a garantire un prodotto di vera eccellenza. Gold Art si distingue per la capacità di soddisfare le più diverse e specifiche esigenze, la rapidità nella realizzazione degli ordini e la puntualità nelle consegne. Gold Ar t presenta la propria produzione in occasione delle fiere di Vicenza, Arezzo e Hong Kong. ■ Since 1978 Gold Ar t, founded by Domenico Tavanti, manufactures high quality jewels, increasingly more appreciated at an international level. The traditional ar tisan techniques combine with cutting-edge technology, thanks
also to the continuous investments in the design of patented machinery, able to manufacture unique and highly customisable products. The design is attended by Fabrizio Falcinelli,
the working is followed by master craftsmen, in order to ensure a jewel of true excellence. Gold Art stands out for its capacity to satisfy the most diverse and specific needs, the rapidity in the realisation of orders and the punctuality in deliveries. Gold Ar t presents its production at the exhibitions held in Vicenza, Arezzo and Hong Kong.

2018 Orafo

60

International


ARTECORA SALERNO Fantasia e capacità ar tigianale si alleano in Ar tecora mixando materiali preziosi e semipreziosi. Dall’incontro tra l’arte orafa tradizionale e i favori della tecnologia, nascono le linee Ananda, gioielli in acciaio e argento 925, la linea Hilios nella quale il bronzo e l’ottone incontrano le pietre e i quarzi, la linea Gisel, con le sue bamboline che rappresentano il giusto connubio tra tecnica di produzione, design e arte orafa e gli eleganti gioielli in argento e pietre Cocò. Avvalendosi delle esperienze di modellazione orafa, di innovazione nel design, di scelte intuitive del mercato e ponendo l’argento, l’ottone, il bronzo e le pietre dure al centro della proprie creazioni, Ar tecora rivoluziona il concetto di gioiello. L’azienda sarà presente in fiera a Vicenza Oro 2018. ■ Fantasy and capacity join forces at Artecora, mixing together precious and semi-precious materials. From the contact between traditional goldsmith’s ar t and favours bestowed by technology the Ananda lines see the light, jewels in steel and sterling silver, the Hilios line where bronze and brass join up with gemstones and quar tzes, the Gisel line, with its little dolls that are just the right affinity between production technique, design and goldsmith’s art and the elegant Cocò jewels in silver and gemstones. Benefiting by its experience in modelling gold, design innovation, intuitive marketing decisions and in placing silver, brass, bronze and hard gemstones at the centre of its creations, Artecora revolutionizes the jewel concept. The firm will be attending the Vicenza Oro 2018 trade fair.

MARTINI ITALY AREZZO Da oltre vent’anni specializzata nella produzione di gioielli in argento 925 - lucido, lavorato, rodiato, dorato - Martini Italy offre alla propria clientela una ampia gamma di collane, bracciali, orecchini e anelli, interamente Made in Italy, dal disegno alle finiture, ampiamente personalizzabili nelle misure, colorazioni, dorature, e in grado di soddisfare qualsiasi esigenza della clientela. Le collezioni, sempre al passo con le tendenze moda, offrono un prodotto sempre fresco e attuale, caratterizzato da un ottimo rapporto qualità-prezzo. La produzione è destinata all’estero, dove viene distribuita attraverso una rete di grossisti e grandi catene. L’azienda partecipa alle due edizioni della Fiera di Vicenza e alle edizioni di Marzo e Settembre della Fiera di Hong Kong. ■ Specialising since more than twenty years in the production of sterling silver jewels – polished, wrought, rhodium plated, gilded - Martini Italy provides its customers with a wide range of necklaces, bracelets, earrings and rings, entirely made in Italy, from design to finish, customizable in terms of size, colour, gilding, and which can satisfy every customer's needs. The collections, always with an eye on fashion trends, offer a product which is always fresh and up to date, and also with an excellent quality-price ratio. Production focuses on foreign markets, where it is distributed through a network of wholesalers and important store chains. The company takes part in both editions of the Vicenza Fair and in the March and September editions of the Hong Kong Fair.

2018 Orafo

61

International






Foto di Claudio Minenti

www.nardigold.it -Tel. 0575 420404 VICENZA Alfa Fiera Hotel - OROAREZZO - HKTDC



www.rvidee.it



Scartoni


Strada A, 49 - San Zeno - Arezzo • Tel +39 0575 998190 • scartoni@scartoni.it






info@pvzoro.it - www.neonero.it


Italian Excellence

IT'S A MATTER

OF DETAILS Linchpins, clasps, beads, chains and jewelry cases: they are essential in jewelry making and make the difference in terms of quality

L

a qualità è una questione di dettagli: un gioiello Made in Italy, collana, orecchino, anello o bracciale che sia, non è pensabile se non perfetto. Ecco perché l’Italia ha maturato un expertise nel settore dei cosiddetti semilavorati che non ha pari nel mondo. Parliamo per esempio di chiusure a uncino oppure a vite, perni, elementi finali per collane, palline per fermare le infilature, catene a metraggio, particolari che fanno la differenza nell’esperienza tattile e di utilizzo del gioiello finito. Per non parlare degli astucci, che presentano e conservano i preziosi diventando parte integrante della gioia di riceverli. Chi non ha mai provato l’emozione di aprire un cofanetto prezioso, magari di velluto o in pelle, per quanto piccolo e semplice sia il contenuto? A Bologna c’è un’azienda specializzata in astucci per gioielleria nata all’inizio del secolo scorso e nel distretto aretino esistono realtà, alcune già alla terza o quarta generazione, che si sono fatte un nome nel mondo. Marchi spesso sconosciuti al grande pubblico, ma ben noti agli insider che muovono il mercato di riferimento. 2018 Orafo

■ Quality is a question of detail: a Made in Italy jewelry, necklace, earring, ring or bracelet whichever it may be, is not to be thought of if not perfect. This is why Italy has gained an expertise in the sector of the so-called semi-finished article, without compare throughout the world. For example we are talking about hook or screwed clasps, pins, finishing items for necklaces, little balls to block the strands, chains by the metre, special articles making the difference in the tactile experience and use of the finished jewel. Not to mention jewelry boxes to present and conserve the gems becoming all part of the joy in receiving them. Who has never felt excited upon opening a precious box, maybe in velvet or leather, however small and simple its content may be? In Bologna there is a firm specialized in jewellery boxes, founded at the beginning of last century and in the Arezzo district there are firms, several already at the third or fourth generation, who have made a name for themselves in the world. Brands often unknown to the public at large, but well known to the insiders who move the reference market.

77

International


Italian Excellence

ARTURO FACCHINI SRL BOLOGNA Fondata nel 1908 a Bologna, la Ar turo Facchini è una delle più antiche aziende di produzione di confezioni e packaging per la gioielleria esistente in Italia. Oggi alla quar ta generazione familiare, l’attività imprenditoriale si concentra sulla progettazione e realizzazione di confezioni, espositori e ar ticoli per la presentazione di gioielli, orologi e preziosi. Serietà, competenza e qualità si coniugano con la sapienza ar tigianale e la costante ricerca sui materiali e sulla personalizzazione. Dopo il brevetto di Ar tù, un versatile astuccio che funge da shopper, nel 2015 e il Tag nel 2016, l’azienda si è trasferita nel 2017 in una elegante sede che ospiterà nel 2018 il nuovo show room aziendale, che si aggiunge a quello già presente presso il Centro orafo il Tarì di Marcianise a Caser ta. ■ Founded in 1908 in Bologna, Ar turo Facchini is one of the oldest f irms existing in Italy to produce packaging for jewellery. Now at its four th generation in the family business, its entrepreneurial activity is concentrated on the design and creation of packaging, displayers and ar ticles for presenting jewellery, watches and gems. Dependability, competence and quality team up with craftsmanship and continual research on materials and personalization. After patenting Ar tù, a versatile jewellery box acting as a shopper, in 2015 and the Tag in 2016, in 2017 the f irm moved to new, prestigious premises, due to house its new showroom in 2018, in addition to the one already opened in the Centro Orafo il Tarì at Marcianise, Caser ta.

CHIMET AREZZO Chimet è un'azienda leader nel settore del recupero e della raffinazione dei metalli preziosi. Nata nel 1976, apre il suo primo stabilimento a Badia al Pino per poi espandersi, nei primi anni '80, a Viciomaggio. Entrambe le località sono in provincia di Arezzo: ciò segnala quanto sia for te il legame tra l'attività dei preziosi e il territorio aretino. L'acronimo Chimet, infatti, sta a significare "Chimica Metallurgica Toscana". L'azienda ha sviluppato, negli ultimi anni, la divisione ecologica per lo smaltimento e la gestione dei rifiuti secondo le norme più recenti sulla tutela dell'ambiente. Chimet collabora con numerose università, centri di ricerca ed enti pubblici e i continui investimenti in ambito scientifico e tecnologico hanno permesso all'azienda di fornire il massimo risultato ai propri clienti. ■ Chimet is a company leader in the recovery and refining of precious metals. Founded in 1976, it opened its first production site in Badia al Pino, followed in the 80s by a second production site in Viciomaggio, both in the province of Arezzo, showing the bond that has always existed between these business activities and this area. In fact, the acronym Chimet stands for “Chimica Metallurgica Toscana” (Tuscan Metallurgical Chemistry). In recent years, the company has developed its Ecological Division, a business activity that was started up to address waste management and disposal issues in compliance with the most recent environmental standards. Its numerous collaborations with universities, research centres and public entities, as well as continuous scientific and technological investments, have allowed Chimet to guarantee its customers the best possible results.

2018 Orafo

78

International


FAOR AREZZO Fondata nel 1978, Faor, oggi guidata dai fondatori e attuali proprietari Claudio Gadani e Daniele Camaiani, inizia la propria attività con la produzione di anelli a molla, a cui dagli anni Novanta viene aff iancata una ricca selezione di ar ticoli che spaziano da chiusure stampate (realizzate anche grazie all’ideazione interna di macchine per l'assemblaggio automatico), a f inali per catena, a palline e catene a metraggio. Sensibile alle evoluzioni del mercato, Faor si è imposta con forza nel settore dei semilavorati, ricevendo nel 2000 la Cer tif icazione UNI EN ISO 9002. La qualità, l’aff idabilità, i prezzi competitivi e la precisione nelle consegne caratterizzano sia il prodotto sia il sistema aziendale, da sempre fondato sulla sintonia del gruppo e la qualità a tutto campo. ■ Founded in 1978, Faor, led today by the founders and current owners Claudio Gadani and Daniele Camaiani, Faor began by manufacturing spring rings, and expanded in the 1990s with an ex tensive range of products, from printed clasps (manufactured by using automatic assembly machines designed in-house), chain ends, balls and chains by the metre. Paying close attention to market changes, Faor has successfully established itself in the industry of semi-f inished products, obtaining the UNI EN ISO 9002 cer tif ication in 2000. Quality, reliability, competitive prices and timely deliveries are the hallmarks of both the products and the company's approach, always focused on the group's harmony and quality across the board.

F.I.O.R. AREZZO Dal 1974, anno della fondazione, la F.I.OR. è specializzata nella produzione di una gamma vastissima di ar ticoli semilavorati che uniscono la leggerezza e la robustezza. Anelli a molla, chiusure stampate e palline sono disponibili in tutte le carature e leghe di oro, in argento, platino, palladio, goldfilled, bonded, bronzo e ottone. La maggior par te dei macchinari, realizzati internamente, garantiscono un prodotto di qualità, curato e personalizzabile. Altro punto di forza dell’azienda è la capacità di adattare la produzione ai diversi mercati di espor tazione, modificando leghe e design. F.I.OR., da molti anni presente in Europa e Usa, e più di recente in Asia e Medio Oriente, par tecipa a impor tanti fiere in Italia e all’estero, tra cui quelle di Vicenza, Arezzo e Hong Kong. ■ Founded in 1974, F.I.OR. specialises in manufacturing a wide range of semi-finished items that combine lightness and strength. Spring rings, moulded clasps and beads are available in all gold alloys in a wide variety of caratages, as well as silver, platinum, palladium, gold-filled, bonded, bronze and brass. Most machines and equipment are built in house to guarantee the outstanding quality of well-finished and customized products. Another core strength of the business is its ability to adapt production to
the requirements of each expor t market, using different alloys and designs. A dominant operator in the European and the US jewellery market, and more recently in Asia and the Middle East, F.I.O.R. takes par t in impor tant trade shows in Italy and abroad, including those in Vicenza, Arezzo and Hong Kong.

2018 Orafo

79

International


Italian Excellence

ORCHIDEA PREZIOSI AREZZO Orchidea Preziosi nasce nel 1988 specializzandosi nella produzione di semilavorati come anelli a molla, palline, farfalline, perni, tutti realizzati nello stabilimento di Arezzo. All’avanguardia nella dotazione tecnologica (macchine CNC e LASER), l’azienda fornisce semilavorati anche per il mercato dell’alta gioielleria. Realtà solida, ha sempre basato i suoi principi sull’idea del servizio ad altre aziende, diventando il dipartimento e-commerce di una partnership tra aziende di primaria rilevanza del settore orafo e gioielliero italiano. Le aziende produttive site nei distretti industriali di Valenza, Arezzo e Bassano offrono prodotti di qualità, assoluta certezza dei titoli e servizi tempestivi garantendo una distribuzione diretta “dal produttore al dettagliante/rivenditore”. ■ Orchidea Preziosi was set up in 1988, specializing in the production of semi-finished articles such as spring rings, little balls, butterflies and pins, all made in the Arezzo factory. State-of-the-art with its high-tech equipment (CNC and LASER), the firm also provides the fine jewellery market with semifinished articles. A solid business, having always based its principles on the idea of service to other enterprises, becoming the e-commerce department in a partnership between leading firms in the Italian goldware and jewellery sector. The production firms, located in the Valenza, Arezzo and Bassano industrial districts, offer quality products, absolute certainty about certifications and rapid services guaranteeing a direct “from producer to retailer/authorised dealer” distribution.

SEM-AR AREZZO Sem-ar srl nasce ad Arezzo come azienda meccanica, con macchinari adibiti alla produzione di grandi quantitativi in serie di semilavorati per il settore orafo e argentiero. Parallelamente vanta l’expertise manuale grazie al lavoro di abili orafi per la produzione di gioielli, monili e accessori. Consolidatasi nella capacità di trasformare idee e disegni in prodotti finiti e confezionati utilizzando oro, argento, ottone e bronzo, attualmente l’azienda conta 60 dipendenti e un campionario di circa 30000 articoli. Sem-ar collabora con i brand più prestigiosi ed esigenti del mondo del lusso e con numerosi marchi della grande distribuzione italiana e internazionale. Dal 2016 l’azienda ha ricevuto il certificato di tracciabilità per prodotti realizzati completamente in Italia. ■ Sem-ar srl is founded in Arezzo as a mechanical business, with machinery made to produce semifinished articles on an industrial scale for the goldsmith and silversmith’s sector. At the same time, it also boasts manual expertise thanks to the work of skilled goldsmiths, making jewellery, chains and pendants and accessories. Consolidating its capacity to transform ideas and designs into finished and packed products using gold, silver, brass and bronze, the firm currently numbers 60 employees and a collection of samples with about 30000 articles. Sem-ar collaborates with the top, most exacting brands in the world of luxury, and with numerous brands in the Italian and international large-scale retailers sector. In 2016 the business gained its traceability cer tificate for products entirely made in Italy.

2018 Orafo

80

International


Italian Excellence

THE MOST PRECIOUS

JEWELRY STEPS Along the banks of the Brenta River, among antique villas of the Serenissima and excellent restaurants, there is the highest craftmanship in shoes production. With a school and a Museum that offers a remarkable cross-section of the history of costume by

Rosa Chiesa

2018 Orafo

81

International


Italian Excellence

Tutte le foto di scarpe di questo servizio sono state gentilmente fornite da Federica Rossi, curatrice del Museo della Scarpa. In questa pagina: bracciale in argento 925 di Silver Star. Pagina a lato: bracciale in oro rosa e bianco con diamanti e rubini di Falcinelli Italy, collezione Light. â– All the photos of shoes are from the Shoes Museum, courtesy of Federica Rossi. This page: sterling silver bracelet by Silver Star. Page alongside: rose and white gold bracelet with diamonds and rubies by Falcinelli Italy, Light collection.

2018 Orafo

82

International


2018 Orafo

83

International


Italian Excellence


In questa pagina: collana con pendente in argento 925 di Tererò. Pagina a lato: gioiello in oro giallo 18 carati di RV. ■ This page: a necklace with pendant in sterling silver by Tererò. Page alongside: a jewel in 18 carat yellow gold by RV.

2018 Orafo

85

International


Italian Excellence

C

alzature come gioielli: un binomio quanto mai appropriato, almeno per alcuni brand creatori di autentiche icone, dalle Manolo (Blahnik) alle Jimmy Choo, fino alle suole rosse di Louboutin. In Italia c’è anche chi, come René Caovilla, ha costruito il proprio successo proprio attorno al genere della calzatura gioiello, come il sandalo serpente che si avvinghia alla caviglia con un filo tempestato di cristalli. D’altra parte la più alta competenza artigianale nel settore, quella del distretto del Brenta, si traduce nella produzione di calzature femminili per i marchi più prestigiosi della moda italiana e internazionale. Nello stesso distretto sorgono anche un centro di formazione del savoir faire italiano, la Scuola di Design e Tecnica della Calzatura e della Pelletteria, e il prezioso Museo della Calzatura, nato nel 1995 su iniziativa dell’imprenditore calzaturiero Luigino Rossi, ospitato dalla splendida Villa Foscarini trasformata in museo aziendale. Sono oltre 1500 i modelli di calzature femminili prodotti dall’azienda Rossi dal 1947 ai giorni nostri, frutto delle collaborazioni con gli stilisti più prestigiosi del panorama internazionale, tutti conservati dal museo oltre alla pregiata collezione di calzature veneziane del ’700 e dell’800. La ricca collezione del Museo, che vanta nomi celebri come Céline, Christian Lacroix, Dior, Fendi, Givenchy, Kenzo, Vera Wang, Yves Saint Laurent, Nicholas Kirkwood e molti altri, è posta sotto la guida di Federica Rossi e offre un inedito spaccato sulla storia del costume. ■ Footwear like jewels: never has a combination been so appropriate, at least for several brands creators of cult articles from the Manolo (Blahnik) to the Jimmy Choo ones, not to mention Louboutin’s red soles. In Italy, along the banks of the Brenta River, there are also those, like René Caovilla, having built up their success precisely upon the jewel footwear genre, clearly shown in the snake sandal coiling its way around the ankles by a strand, studded with crystals. On the other hand, the highest standard of craftsmanship in this sector, found right here in the Brenta district, can be seen in the women’s footwear produced for top brands of Italian and international fashion. The school for Italian savoir faire in footwear and leather goods design and technique, Scuola di Design e Tecnica della Calzatura e della Pelletteria, is here in the same district, together with the precious Museo della Calzatura footwear museum, created in 1995 and devised by footwear entrepreneur Luigino Rossi, housed in the splendid Villa Foscarini which has been transformed into a corporate museum. Over 1500 models of women’s footwear have been produced by the Rossi Company since 1947 up to the present day, fruit of collaboration with the most famous stylists in the international panorama; all are conserved by the museum together with a valuable collection of 18th and 19th century Venetian footwear. The museum’s valuable collection, boasting famous names such as Céline, Christian Lacroix, Dior, Fendi, Givenchy, Kenzo, Vera Wang, Yves Saint Laurent, Nicholas Kirkwood and many others, curated by Federica Rossi, offers a hitherto unknown cross-section of the history of costume.

Sullo sfondo, una parete affrescata a trompe-l'oeuil di Villa Foscarini. ■ On the background, a trompe-l'oeuil fresco on a wall of Villa Foscarini.

2018 Orafo

86

International


SILVER STAR AREZZO Era il 1983 quando tre fratelli, accomunati dalla stessa passione per il gioiello e dalla medesima forza di volontà, aprirono un piccolo laboratorio in provincia di Arezzo. Oggi quella piccola bottega è diventata Silver Star, un'azienda cresciuta grazie alla professionalità e all'impegno dei fondatori. Il brand, negli anni, ha trovato un positivo riscontro sia nel mercato italiano sia all'estero. L'offerta merceologica comprende collane, bracciali, anelli, pendenti e orecchini rigorosamente in argento, come suggerisce il nome della maison. Il segreto del loro successo sta nella grande esperienza artigiana, nell'originalità di creare sempre nuovi prodotti e nella fiducia dei clienti. ■ It was 1983 when three brothers, who shared the same passion for jewellery and the same willpower, opened a small workshop in the province of Arezzo. That small workshop has now become Silver Star, a company that has grown and developed through the professionalism and commitment of its founders. Over the years, the brand has received positive feedback from clients and professionals in Italy and abroad. As the company’s name suggests, the product range includes silver necklaces, bracelets, rings, pendants and earrings. The secret to their success lies in great craftsmanship, the ability to create new and original products and to win customers’ trust.

FALCINELLI ITALY AREZZO La passione per la bellezza, la curiosità verso mondi sempre nuovi, materie prime di qualità, una lavorazione accuratissima, un design sempre attuale: e poi la storia, la natura e la tradizione ar tistica toscana. Nascono così i gioielli di Falcinelli Italy, che dal 1968 rappresentano in tutto il mondo l’inimitabile stile italiano. Ricercati e curati in ogni par ticolare, i gioielli dell’azienda nascono dalle intuizioni di Fabrizio Falcinelli e sono caratterizzati da un perfetto equilibrio tra tradizione e spirito contemporaneo. I clienti di Falcinelli Italy - le più prestigiose gioiellerie di tutto il mondo - possono sempre contare su un’attenta assistenza post vendita. L’azienda par tecipa alle fiere di settore praticamente in tutto il mondo: da Taiwan a Dubai e da Las Vegas a Seul. ■ Passion for beauty, the curiosity to explore ever-new worlds and realities, quality raw materials, an extremely accurate working, an ever-contemporary design: and then Tuscan history, nature and art traditions. From this extraordinary combination derive the jewels by Falcinelli Italy that, since 1968, has been representing all over the world the inimitable Italian style. Refined
and attended in every detail, the company jewels are created star ting from the intuitions of Fabrizio Falcinelli and are characterised by a perfect balance between tradition and a contemporary spirit. The clients of Falcinelli Italy, the most prestigious jewelleries worldwide, can always count on a scrupulous customer care. The company attends trade exhibitions practically all over the world: from Taiwan to Dubai and from Las Vegas to Seoul.

2018 Orafo

87

International


Italian Excellence

RV AREZZO Azienda aretina nota a livello nazionale e internazionale, RV
dal 1978 è specializzata nella creazione di gioielli nelle diverse carature dell’oro, argento e bronzo, lavorati in microfili. Ricerca e innovazione sono i punti di forza: i gioielli RV, principalmente bracciali e collane, sono caratterizzati dall’estrema leggerezza
e resistenza dei tessuti, risultato di una tecnologia avanzata, protetta da brevetto di utilità, e dell’inserimento di anime contenitive in materiali polimerici o siliconici che permettono
di ottenere consistenza ed elasticità. I gioielli RV, dal design classico ma sempre attuali e attenti alle richieste del mercato, sono distribuiti in Italia e all’estero principalmente attraverso
il canale dei grossisti, TV commerciali e catene di negozi. I più impor tanti mercati di esportazione sono al momento gli Stati Uniti, l’Europa, il Medio Oriente e l'Estremo Oriente. ■ RV is a company based in Arezzo and known at national and international level: since 1978 it specialises in the creation of microthreads jewels in the various caratages of gold, silver and bronze. Research and innovation represent the company strength: RV jewels, mainly bracelets and necklaces, are characterised by their extreme lightness and strength - the result of an advanced technology covered by utility patent - and by the inser tion in the precious fabrics of cores in polymeric or silicon materials that allow consistency and elasticity. RV jewels, classical in design
but always up-to-date and aware of market requirements, are mainly distributed, both in Italy and abroad, through wholesalers, commercial TVs and store chains. Currently, the most important expor t markets are the United States and Europe, as well as the Middle and Far East.

TERERÒ IL TARÌ - CASERTA Da dieci anni la Tererò, con sede presso il Centro Orafo Il Tarì di Marcianise, realizza gioielli in argento 925, ideati e fabbricati esclusivamente in Italia. L’azienda, fondata dal giovane imprenditore Agostino Carotenuto, si avvale della collaborazione di esperte maestranze, artigiani, creativi e modellisti dando vita a gioielli contemporanei, che mixano l’argento con materiali alternativi come la pelle, il caucciù, le pietre dure, i cristalli Swarovski e gli zirconi. L’alta qualità della lavorazione e delle materie prime e la costante attenzione rivolta alle tendenze moda e ai gusti del consumatore rendono i gioielli Tererò attuali e adatti alle donne moderne. L’ottimo rapporto qualità-prezzo e un attento servizio post-vendita sono alla base del successo aziendale. ■ For ten years Tererò, based at the Goldsmith Centre “Il
Tarì” in Marcianise, has been manufacturing jewels made of sterling silver that are entirely conceived and produced in Italy. The company, founded by the young entrepreneur Agostino Carotenuto, makes use of the cooperation of expert artisans, creative designers and model makers who manufacture contemporary jewels which match silver with alternative materials such as leather and caoutchouc as well as hard stones, Swarovski crystals and zircons. The high quality of the workmanship and of the materials, as well as the continuous attention to fashion trends and to customer taste, make Tererò jewels always up-to-date and suited to the modern women. The excellent value for money and a careful after-sales service are the reasons for the company's success.

2018 Orafo

88

International



info@pvzoro.it - www.neonero.it


Italian Excellence

A BREATH OF

BEAUTY

The history of Murano glass has ancient origins and even today the artisans of the island employ centuries-old techniques and skills to create masterpieces made of light by

Antonella Garello

2018 Orafo

91

International


Italian Excellence

Punto d'arrivo fin dall'antichità delle merci provenienti dall'Oriente, Venezia diventa nel corso del tempo un centro di commercializzazione e lavorazione del vetro. Nel 1291 la Repubblica di Venezia ordina di spostare tutte le fonderie sull'isola di Murano per prevenire in città l'incendio delle numerose abitazioni in legno, e da allora la fama dei vetrai muranesi si è imposta nel mondo intero grazie alla padronanza delle tecniche per la realizzazione di ogni tipo di vetro e di una gamma di oggetti praticamente infinita. Tra i nomi oggi più noti a livello internazionale figura certamente quello della vetreria artistica Venini, cui si devono tutti i vetri di questo servizio, fondata nel 1921 e diventata celebre nel corso del tempo grazie anche alla collaborazione di artisti come Napoleone Martinuzzi, Carlo Scarpa, Vittorio Zecchin, Gio Ponti e Mimmo Rotella e, ai giorni nostri, Tadao Ando, Gae Aulenti, Massimiliano Fuksas, Ettore Sottsass, Emmanuel Babled, Alessandro Mendini e Ron Arad. Creazioni Venini fanno parte delle collezioni permanenti del Metropolitan Museum e del MOMA di New York, della Fondazione Cartier di Parigi e del Victoria and Albert Museum di Londra, mentre il museo Venini rappresenta il più prezioso archivio storico della vetreria artistica moderna e contemporanea. Dal 2016 la società è controllata dalla famiglia Damiani dell'omonimo brand di gioielleria.


In questa pagina: collana con cristalli, perline e madreperla matt di Ottaviani. Vasi: vasi a canne ritorte di Venini. Pagina a lato: anelli in oro bianco, acquamarine e diamanti di Artlinea. Disponibili collana e orecchini in parure. Vasi: Fazzoletti Opalini di Venini, design Fulvio Bianconi. â– This page: a necklace with crystals, small pearls and matt mother-of-pearl by Ottaviani. Vases: canne ritorte vases by Venini. Page alongside: white gold rings with aquamarine and diamonds by Artlinea. Also available necklace and earrings as a set. Vases: Fazzoletti Opalini by Venini, design Fulvio Bianconi.

2018 Orafo

93

International


Italian Excellence

â– Point of arrival for goods coming from the Orient since ancient

times, with the passing of time Venice becomes a centre of trade in glass and in glasswork. In 1291 the Republic of Venice orders all the foundries to move to the island of Murano to prevent the numerous wooden houses in the city from being set on fire, and since then the fame of the Murano glass blowers has spread throughout the world, thanks to their mastery in techniques for producing all kinds of glasswork and a practically endless range of objects. Today, one of the best known names on an international scale is certainly the Venini artistic glasswork company, to whom all the glassworks in this service is owed; founded in 1921, it earned fame over the years also due to its collaboration with artists such as Napoleone Martinuzzi, Carlo Scarpa, Vittorio Zecchin, Gio Ponti and Mimmo Rotella and, nowadays, Tadao Ando, Gae Aulenti, Massimiliano Fuksas, Ettore Sottsass, Emmanuel Babled, Alessandro Mendini and Ron Arad. Venini creations are part of permanent collections at the Metropolitan Museum and at MOMA in New York, the Cartier Foundation in Paris and the Victoria and Albert Museum in London; whilst the Venini museum is considered to be the most precious historic archive of modern and contemporary artistic glasswork. The company is under the control of the Damiani jeweller family as from 2016.

2018 Orafo

94

International


In questa pagina: pendente in oro e argento con cubic zirconia di Orolò. La linea Elica comprende pendenti, orecchini e anelli in diverse misure, colori e finiture e in tutte le carature dell'oro. Vasi: Gusci di Venini. Pagina a lato: collana in oro con smalti e topazi di Kitty. Vasi Carlo Scarpa 706.29 nei colori paglierino e verde menta di Venini, design Carlo Scarpa. â– This page: gold and silver pendant with cubic zirconia by Orolò. The Elica line comprises pendants, earrings and rings in different sizes, colors and finishings and in all gold caratages. Vases: Gusci by Venini. Page alongside: a gold necklace with enamels and topaz by Kitty. Vases: Carlo Scarpa 706.29 pale-straw and mint green vases by Venini, design Carlo Scarpa.

2018 Orafo

95

International


Italian Excellence

ARTLINEA AREZZO Artlinea Spa nasce nel 1983 e in oltre 30 anni si è consolidata come una delle maggiori realtà italiane nel settore dei preziosi, realizzando e distribuendo direttamente in Italia e nel mondo una vasta gamma di prodotti. L’offerta Artlinea Jewels è divisa nelle seguenti linee: Gold Jewels: gioielli in oro 18 kt, 21kt, 14kt, 9kt. Diamond Jewels: gioielli in oro, diamanti e pietre preziose di qualità e Silver Jewels: gioielli in argento, dal design particolare e di alta qualità. Tutti i prodotti sono interamente realizzati da Artlinea nella propria sede di Capolona, in Toscana. L’uso delle più moderne tecnologie, combinato alla maestria della tradizione orafa del territorio, permette di realizzare gioielli dal design ricercato e dall’elevata qualità, pur mantenendo prezzi molto competitivi. ■ Artlinea Spa was established in 1983 and after more than 30 years, it has settled as one of the most important Italian realities in the jewellery sector, manufacturing and directly distributing a broad range of products in Italy and worldwide. The Artlinea Jewels offer is divided into the following lines: Gold Jewels, jewels made of 18 kt, 21kt, 14kt, 9kt gold; Diamond Jewels: jewels made of gold, diamonds and quality precious
stones; Silver Jewels: jewels made of silver characterised by high quality and a characteristic design. All the products are entirely realised by Artlinea inside the factory in Capolona, in the heart of Tuscany. The use of the most advanced technologies, combined with the craftsmanship typical
of the goldsmithery tradition of the territory, allows realising jewels characterised by sophisticated design and high quality while keeping absolutely competitive prices.

OTTAVIANI SPA MACERATA Estro, maestria e passione hanno permesso ad Ottaviani, nei decenni di vita aziendale a partire dalla prima metà del ‘900, di diventare un protagonista del Made in Italy nel mondo. Oggi l’attività creativa dell’azienda promuove una continua evoluzione tanto nelle proposte stilistiche quanto nelle tecniche produttive utilizzate, garantendo una perfetta esecuzione di creazioni per gli ambienti e la persona, capaci di esprimere prestigio e fascino. Oggetti decorativi e funzionali per gli interni, gioielli e strumenti di scrittura, sculture espressive di sentimenti appassionati, oggetti mai banali e sempre dedicati ad atmosfere par ticolari o desideri raffinati. ■ Creativity, craftsmanship and passion gave Ottaviani, throughout the decades in the firm’s life as from the first half of the 900’s, the oppor tunity to become a leading Made in Italy player in the world. Today the firm’s creative activity promotes a continual evolution in its stylistic proposals as well as in the production techniques it uses, guaranteeing perfectly handcrafted creations for rooms and person, able to convey prestige and fascination. Decorative, practical objects for interiors, jewellery and articles for writing, sculptures conveying impassioned emotions, objects never commonplace and always dedicated to par ticular atmospheres or refined desires.

2018 Orafo

96

International


KITTY AREZZO Fondata all’inizio degli anni ’80 da Laura e Giovanni Severi Kitty produce gioielli di tendenza, collane, bracciali e orecchini, attenti al mercato femminile, giovane e brioso. Utilizzando unicamente oro e pietre, preziose e semipreziose, l’azienda vanta a catalogo circa 9000 modelli, e rinnova le proprie collezioni con circa 900 modelli per anno. Kitty ha inoltre inaugurato da circa cinque anni il brevetto di quasi tutte le sue linee, a partire dalla collezione floreale, anelli e collane che abbinavano pietre preziose alla seta, fino ai recenti e molto apprezzati rosari gioiello, per uomo e donna, in oro, rubini zaffiri e smeraldi. L’azienda, presente alle fiere di Vicenza e Arezzo, è distribuita a livello internazionale, in particolare in USA, in Europa e a Dubai. ■ Founded in the early 80’s by Laura and Giovanni Severi, Kitty produces trendy jewellery, necklaces, bracelets and earrings, with an eye to the female market, young and full of life. Using solely gold, precious and semi-precious gemstones, the firm boasts a catalogue with around 9,000 models and renews its collections with about 900 models per year. Furthermore, five years ago Kitty took out a patent for almost all its lines, starting from the floral collection, rings and necklaces that matched precious gemstones with silk, up to the recent highly admired jewel rosaries, for men and women, in gold, rubies, sapphires and emeralds. This firm, attending the Vicenza and Arezzo trade fairs, is distributed on an international scale, particularly in the USA, Europe and Dubai.

OROLO' AREZZO In attività da più di vent’anni, Orolò, con sede ad Arezzo, si è fatta apprezzare per i suoi gioielli in argento 925 e in tutte le carature dell’oro. La produzione si distingue per il design studiato, mai banale – grazie alla tecnica 3D e ad una fantastica linea Glam Flex Gold sono realizzabili diverse forme, dimensioni e design innovativo - la cura per ogni dettaglio e l’accuratezza delle finiture. Inoltre le creazioni Orolò sono ampiamente personalizzabili, a seconda delle specifiche richieste della clientela e dei diversi mercati. Le collezioni vengono continuamente rinnovate. L’azienda esporta in tutto il mondo garantendo la massima puntualità e rapidità nelle consegne e partecipa alle più importanti rassegne orafe in Italia e all’estero. ■ In business for more than twenty years, Orolò, based in Arezzo, is highly appreciated for its jewels made of sterling silver and in all caratages of gold. Their creations stand out because of
a carefully studied design, never trivial – thanks to the 3D technique and the great Glam Flex Gold line they can create different shapes, sizes and an innovative design – and because
of the attention to every detail and accurate finish. Also, Orolò creations can be largely customised, depending on specific requests by customers and different markets. The collections are constantly renewed. The company exports all over the world, ensuring timely and quick delivery, and takes part in the most important trade events in Italy and abroad.

2018 Orafo

97

International


The future is born.. Baby

Chibi: your baby our treasure. .

Italian Manufacturer of Fine Baby Jewellery since 1982 VicenzaOro (January & September): Booth no. 264 – Hall 2 - OroArezzo: Booth no. 117/A – Pav. Chimera BABY CHIBI S.r.l. - Via della Fiorandola, 70/E - 52100 Arezzo (Italy) - Tel. +39 0575 27707 - Fax +39 0575 370082

www.chibi.it - info@babychibi.it


Since 1946

2018

PUNTI DI DISTRIBUZIONE

- Dubai Gold Center - Vip Lounge degli aeroporti di Linate, Malpensa, Bologna, Verona, Firenze, Venezia e Napoli - Edicole "Hudson News" di Linate, Malpensa e Milano Centrale. - Hotel di Milano a 4 e 5 stelle - Clubhouse Brera - Department store internazionali - VicenzaOro, Oroarezzo - Hong Kong Jewellery & Gem Fair - JCK Las Vegas, JA New York - Baselworld, Inhorgenta - Selezionati buyer internazionali di gioielli - I migliori retailer italiani e internazionali

WWW.ORAFOITALIANO.IT


Italian Excellence

DILOR ROMA La Dilor interpreta la tradizione di quattro generazioni di professionisti nel mondo dell'oref iceria italiana. La ricerca della qualità, l'attenzione al mercato e la meticolosa selezione degli ar ticoli hanno permesso all'azienda di affermarsi tra le realtà più impor tanti del settore orafo. Quattro sedi in Italia dotate di vasti assor timenti di oref iceria consentono di poter soddisfare le richieste dei clienti più esigenti, con par ticolare attenzione all'expor t. ■ Dilor interprets the tradition of four generations of professionals in the Italian goldsmith’s world. With its research on quality, attention to the market and meticulously selected ar ticles the f irm made a name for itself amongst the leaders in the goldsmith’s sector. Four centres in Italy displaying a vast assor tment of jewellery give the oppor tunity to satisfy requirements of the most demanding clients, with special focus on expor t.

GRANI AREZZO È il 1998 quando Sergio Rosadini, Lucio Presentini e Silvio Valentini si uniscono collaborando alla nascita della Grani S.r.l. L'azienda, la cui sede centrale è tuttora a Foiano della Chiana, inizia a farsi conoscere nel settore orafo grazie alla produzione di ar ticoli in accoppiato e campanelle. Negli anni a venire l'attenzione si focalizza sempre di più sulla qualità dei gioielli e sulla continua ricerca di forme e stili innovativi che si distinguano dalle altre produzioni. Attento al cliente e alle sue esigenze, il brand propone un’offer ta che spazia dagli articoli in microfusione all'elettroformatura, fino ad arrivare al tubo e alla lastra pantografata o laserata. L'azienda nel 2018 sarà presente alla fiera di OroArezzo. ■ It was 1998 when
Sergio Rosadini, Lucio Presentini
and Silvio Valentini came together
to start up Grani S.r.l. The company,
which is still based in Foiano della
Chiana, began to make a name for itself in the
jewellery industry by manufacturing bonded metal items. Over the years, the company stood out from the crowd by paying increasing attention to the quality of jewellery and the constant search for innovative shapes and styles. Focusing on customers and their needs, the brand offers a large range of product, from precision-cast and electroformed items to pantographed or lasered tubes and sheets. In 2018 the brand will be at the OroArezzo trade show.

2018 Orafo

106

International


OROIN AREZZO Fondata nel 1986 ad Arezzo, nel cuore del distretto orafo aretino, l’azienda Oroin si è specializzata nella produzione ar tigianale di oggetti a catena vuota in oro 18kt, 14kt, 10kt, 9kt e argento 925. Presente sul mercato nazionale, l’azienda espor ta nel mondo oltre il 70% della sua produzione. Oroin si distingue per l’elevata qualità dei propri prodotti, per l’affidabilità e per la cura del cliente. Presente nel 2018 alle fiere di Vicenza ed Arezzo, l’azienda affianca alla tradizionale collezione una nuova linea di eleganti bracciali rigidi realizzati in tutte le varietà di oro. ■ Founded in 1986 in Arezzo, in the hear t of the Arezzo goldsmith’s district, Oroin is specialized in the production of handcrafted hollow chain ar ticles in 18kt, 14kt, 10kt, 9kt gold and sterling silver. Operating on the domestic market, the firm expor ts over 70% of its production throughout the world. Oroin is distinguished for the top quality of its products, reliability and customer service. Attending the Vicenza and Arezzo trade fairs in 2018, the firm has added to its traditional collection a new line of elegant, rigid bracelets made in all the varieties of gold.

GIMET AREZZO Fondata nel 1985, anno in cui subentra alla Gi.Or, attiva da quasi vent’anni, la Gimet è oggi leader nella creazione e produzione di catene e gioielli fantasia in argento 925. Fin dagli inizi l’azienda ha coltivato una decisa vocazione internazionale, indirizzando la propria produzione a grossisti e grandi catene di negozi in tutto il mondo e partecipando a fiere di settore in Italia e all’estero tra le quali Vicenza, Arezzo, Las Vegas e Hong Kong. Le collezioni comprendono catene a macchina e gioielli fantasia lavorati in microfusione e a laser, sia classici sia caratterizzati da un look più fashion e attento alle tendenze moda. All’argento vengono spesso abbinati smalti, zirconi, cristalli, perle di fiume e caucciù. Vanto dell’azienda è un completo servizio di assistenza alla clientela. ■ Established in 1985, when it took over Gi.Or, a company which had been in business for nearly twenty years, Gimet today is a leader in creating and making fancy sterling silver chains and jewels. Right from when it began doing business, the company has cultivated a definite international vocation, addressing its production to wholesalers and major chains
of shops around the world and taking part in various fairs in Italy and abroad including Vicenza, Arezzo, Las Vegas and Hong Kong. The collections include machine-made chains and fancy jewels processed with investment casting and laser, both classic and with a more fashion appearance, paying attention to fashion trends. Silver is often combined with enamels, zircons, crystal, freshwater pearls and rubber. The company boasts complete after-sales service.

2018 Orafo

107

International


Welcome to your

Premium World DISCOVER OUR EXCLUSIVE SERVICES

Entirely conceived to satisfy the needs of business passengers, the Marconi Business Lounge is the best place to wait, combining business and relaxation.

Customized Vip service with dedicated staff, for all passengers looking to save time without losing their comfort.

MONDAY – SUNDAY h 5.00-23.30 +39 051 6479616 marconilounge@bologna-airport.it

www.bologna-airport.it/mbl


Italian Excellence

THE MAGIC OF

TEMPTING JOYS Exquisite expression of the Italian lifestyle, sought after all over the world, pralines are a precious sign of affection and attention, which is always appreciated by Federica

Guccini

O

ltre a essere una specialità del nostro Paese, i cioccolatini fanno ormai parte di quel lifestyle tutto italiano che sa coniugare il piacere del cibo con l'arte di gratificarsi o di condividere un gesto affettuoso. E sono al passo coi tempi: secondo una serie di recenti ricerche di mercato e studi di marketing, proprio le praline al cioccolato sono in netta crescita nei consumi degli Italiani, che ne apprezzano le dimensioni ridotte, perfette per poter portare sempre con sé una coccola compatibile anche con le diete più severe. I brand storici come Perugina, Ferrero, Pernigotti, per citarne solo alcuni, hanno conquistato nel tempo golosi consumatori in tutto il mondo, forti anche dei tanti studi che sempre più evidenziano le molteplici virtù terapeutiche del cioccolato. ■ They’re not only an Italian specialty; chocolates are now part of that Italian lifestyle that combines the pleasure of food with the art of indulgence, or the art of sharing an affectionate gesture. And they’re in step with the times: according to some recent market research and marketing studies, the consumption of chocolate pralines is growing considerably among Italians, who love their small size, perfect to bring along anywhere and compatible with the strictest of diets. Some long-standing Italian brands – Perugina, Ferrero, Pernigotti, to name but a few – have become a favourite by consumers worldwide, also thanks to an increasing number of studies emphasising the multiple beneficial properties of chocolate.

2018 Orafo

109

International


Italian Excellence

In questa pagina: anello in oro bianco e zirconi di Erika Gioielli. Cioccolatino: Bacio Perugina. Pagina a lato: orecchini di Prima Preziosi in argento satinato. Cioccolatino: Ferrero Rocher. â– This page: white gold ring with zircons by Erika Gioielli. Praline: Bacio Perugina. Page alongside: earrings in satin-finished silver by Prima Preziosi. Praline: Ferrero Rocher.

2018 Orafo

110

International


2018 Orafo

111

International


Italian Excellence

In questa pagina: bracciale multifili di Fani Gioielli: versione in oro rosa con diamanti. Cioccolatino: Gianduiotto Pernigotti. Pagina a lato: bracciale della collezione Twilight di Ziio con onice, zirconia, tormalina nera, corniola, argento 925, vetro di Murano. Cioccolatino: Cremino Pernigotti. â– This page: multistrand bracelet by Fani Gioielli: this version comes out in rose gold with diamonds. Praline: Gianduiotto Pernigotti. Page alongside: a bracelet from theTwilight collection by Ziio with onyx, zirconia, black tourmaline, cornelian, sterling silver, Murano glass. Praline: Cremino Pernigotti.

2018 Orafo

112

International


2018 Orafo

113

International


Italian Excellence

ERIKA GIOIELLI ALESSANDRIA Fondata a Rimini nel 1996, presente sul mercato da oltre 40 anni, il brand Erika Gioielli si contraddistingue per la conoscenza della tradizione artigiana e per la maestria orafa che oggi sono messe al servizio di una reinterpretazione dei classici della gioielleria rivisti con montature fresche, leggere e incassate con pietre sintetiche, e con la volontà di attenersi al Made in Italy. I prodotti infatti sono interamente pensati, creati e finiti all'interno della storica azienda di Mirabello Monferrato. ■ Founded in Rimini in 1996 and on the market for over 40 years, the Erika Gioielli brand is distinguished for its knowledge of traditional arts and crafts and its goldsmith’s craftsmanship, now of service to reinterpret the jewellery classics, reinvented with fresh, fine settings and set with synthetic gemstones, with the intent to comply with the Made in Italy. The products are in fact entirely designed, created and finished in the historic firm at Mirabello Monferrato.

PRIMA PREZIOSI AREZZO Prima Preziosi nasce ad Arezzo nel 1998 e si specializza nella produzione di bigiotteria in argento 925%, placcata oro giallo e rosa, caratterizzata dal design moderno e di tendenza. La costante attenzione alla qualità, e la ricerca nelle forme che incontrano un design raffinato e sempre attento alle mode rappresentano i caratteri distintivi dell’azienda. Le collezioni rinnovate in concomitanza delle principali fiere internazionali del settore, quali Vicenza, Arezzo, Hong Kong, sono perlopiù destinate all’esportazione che conta il 70% della produzione aziendale. Prima Preziosi pur avendo una clientela variegata e internazionale, si rivolge principalmente al mercato europeo. ■ Prima Preziosi is set up in Arezzo in 1998, specializing in the production of sterling silver costume jewellery, rose and yellow gold plated, with a distinctively modern, trendy design. Continual attention paid to quality, research on forms that merge with an elegant design and always with an eye to fashion, are the features to distinguish this firm. The collections, renewed in concurrence with major sector international trade fairs, such as Vicenza, Arezzo and Hong Kong, are for the most par t destined for expor t, adding up to 70% of the firm’s production. Even though it has a variegated international clientele, the European market is still the principal one for Prima Preziosi.

2018 Orafo

114

International


FANI GIOIELLI FIRENZE Storica griffe della tradizione orafa fiorentina, Fani Gioielli in tanti
anni di attività ha saputo trasformarsi da “bottega” ad azienda
nota e apprezzata a livello internazionale, pur mantenendo tutte le
caratteristiche dell’ar tigianalità “Made in Italy”: sperimentazione,
ricerca estetica, qualità delle materie prime, design innovativo,
una inconfondibile vena creativa. L’intero ciclo produttivo avviene
all’interno dell’azienda, dalla progettazione, curata da uffici creativi, alla
realizzazione, alle finiture. I gioielli sono arricchiti da pietre naturali
preziose, con un occhio di riguardo per i diamanti, bianchi o brown. Le
collezioni Fani Gioielli, di grande impatto e dalla for te personalità, sono
adatte ai diversi momenti della giornata e alle varie occasioni della vita.
Presente nelle gioiellerie di alto livello in tutta Italia, l’azienda espor ta le
sue creazioni nei Paesi europei e partecipa alla Fiera di Vicenza. ■ Historical brand of the goldsmith tradition from the Florence area, Fani Gioielli has been able, over the many years of its activity, to turn itself from a “workshop” into a company known and appreciated at an international level, maintaining, though, all the characteristics of made in Italy craftsmanship: experimentation, aesthetic research, quality
of raw materials, innovative design, an unmistakable creative vein.
The entire production cycle is carried out within the company, from design, attended by creative depar tments, to the manufacturing and finishings. All jewels are enriched with natural precious stones, paying great attention to white and brown diamonds. The collections by Fani Gioielli, characterised by a great impact

and a strong personality, are suitable for the different moments of the day and the various occasions of life. Present in high rank jewelleries throughout Italy, the company exports its creations to European countries and attends VicenzaOro.

ZIIO LUCCA Nata all’inizio degli anni ’80, la linea di gioielli Ziio è concepita dalla designer francese Elisabeth Paradon e si basa sull’accostamento tra gemme, pietre preziose, argento e vetro di Murano. Eleganti e caratterizzati dall’uso del colore, i gioielli Ziio si distinguono per la realizzazione con tecniche sempre innovative, affinate durante i continui viaggi della creatrice, e per la fattura interamente artigianale. In un equilibrio perfetto di luci e ombre, la nuova collezione Twilight combina quattro esclusive tonalità della zirconia, verde, blu, viola e rosso, sempre in contrasto con il nero. Il taglio a mano di ogni pietra ne esalta le sfaccettature ed il nero profondo della tormalina ne libera l’affascinante brillantezza. I gioielli Ziio sono distribuiti in tutto il mondo in gioiellerie selezionate e department stores. ■ Born in the early 80’s, the Ziio line of jewellery is created by the French designer Elisabeth Paradon, based on matching up gems, precious gemstones, silver and Murano glass. Elegant and distinguished for the use of colour, Ziio jewellery is outstanding for its always innovative techniques used to create them, further improved during the continual journeys made by the creator, and for being entirely handcrafted. A perfect balance between light and shadow, the new Twilight collection combines four exclusive zirconia shades of green, blue, mauve and red, always in contrast with black. The hand-cut of each gemstone enhances its facets and the blackness of tourmaline sets free a fascinating brilliance. Ziio jewels are distributed throughout the world to selected jeweller’s and department stores.

2018 Orafo

115

International


Italian Excellence

TIMELESS

CLASSIC An elegant volume of amazing black and white photographs immortalizes the statues of the Farnese Collection in the Museo Archeologico Nazionale in Naples: making them human and alive, sensual, as contemporary as ever by

U

Antonella Garello

no dei massimi fiori all’occhiello del Museo Archeologico Nazionale di Napoli - per la cronaca uno dei più antichi musei d’Europa essendo stato fondato dai Borbone tra la fine del Settecento e gli inizi dell’Ottocento e principale museo archeologico d’Italia - è la celebre collezione Farnese, appartenuta proprio alla casa reale dei Borbone. L’incarico di fotografare le opere della collezione in vista della loro catalogazione è stato affidato a Luigi Spina, fotografo napoletano ben addentro ai temi del classico e del Mito, il quale però, parallelamente alle dovute foto istituzionali, mosso da una personale esigenza artistica ha eseguito una serie di scatti in bianco e nero di altissimo valore, che di ogni scultura sanno restituire con grande rispetto una bellezza non cristallizzata, ma al contrario viva, sensuale e vibrante, che coinvolge e commuove lo spettatore. L’elemento “classico”, quanto mai vivo e attuale, convive felicemente con una fisicità che rispecchia anche il “corpo a corpo” e la fatica sperimentati dal fotografo e dai custodi del Mann in oltre 3200 giorni per movimentare 180 sculture, alcune di dimensioni veramente colossali, spostandole fino allo studio fotografico allestito nel museo. Il raffinato volume che ne è scaturito costituisce una sorta di viaggio in una classicità che ci appare insieme senza tempo e di palpitante attualità. Le foto di questo servizio sono tratte appunto dal libro di Luigi Spina, Diario Mitico, Cronache visive sulla Collezione Farnese, 5 Continents Editions, con contributi di Philippe Daverio e Giovanni Fiorentino. In alto: anello in oro con diamante solitario Leonardo da Vinci cut di Amin Luxury. Qui a lato: anelli Ritratto di Pomellato in oro rosa, diamanti, ametista e topazio London blu.

■ One of the maximum feathers in the cap of the Museo Archeologico Nazionale in Naples – just to inform, one of Europe’s most ancient museums, having been founded by the Bourbons between the late 700’s and the early 800’s, and principal archaeological museum in Italy – is the famous Farnese collection, which actually belonged to the Royal Bourbon family. Luigi Spina, the Neapolitan photographer, expert on classic and mythological themes, was assigned with the task of photographing the collection’s works with a view to being catalogued, but, on a parallel with the due institutional photographs and moved by a personal artistic urge, he took a series of first class shots in black and white, able to return to each sculpture, with deep respect, a beauty not crystallized but on the contrary alive, sensual and vibrant, arousing emotion and deeply effecting the spectator. The “classic” element, as alive and contemporary as ever, happily lives with a physicality that also reflects the “body to body” and the experimental effort put in by the photographer and the MANN custodians in over 3200 days to move 180 statues, some a really colossal size, to as far as the photographic studio set up in the museum. The elegant volume resulting from all this is a sort of journey in a classicism appearing to us together timeless and of vibrant contemporaneity. All the pictures in this feature are taken from the volume by Luigi Spina, Diario Mitico, Cronache visive sulla Collezione Farnese, 5 Continents Editions, with contributions by Philippe Daverio and Giovanni Fiorentino.

Above: gold ring with solitaire Leonardo da Vinci cut ring by Amin Luxury. Left: Ritratto rings by Pomellato in rose gold, diamonds, amethyst and London blue topaz.


2018 Orafo

117

International


Italian Excellence

2018 Orafo

118

International


In alto, a sinistra: collana Fantasy in oro 18 carati con cuori tagliati a laser di Nardi Gold. Qui sopra: anello di Desirè Gioielli in oro bianco e diamanti. In basso: bracciale in oro della collezione Neonero "Pizzo d'Oro", interamente lavorato a mano di Neonero (PVZ). ■ Above, left: Fantasy necklace in 18 carat gold with lasercut hear ts by Nardi Gold. Above: a ring by Desirè Gioielli in white gold with diamonds. Below: gold bracelet from the Neonero "Pizzo d'Oro" collection, entirely handmade by Neonero (PVZ). Le foto di questo servizio sono tratte dal libro di Luigi Spina Diario Mitico, Cronache visive sulla Collezione Farnese, 5 Continents Editions, con contributi di Philippe Daverio e Giovanni Fiorentino. ■ All the pictures in this feature are taken from the volume by Luigi Spina, Diario Mitico, Cronache Visive sulla Collezione Farnese, 5 Continents Editions, with contributions by Philippe Daverio and Giovanni Fiorentino.

2018 Orafo

119

International


Italian Excellence

AMIN LUXURY FIRENZE Amin Luxury, da anni nel mercato dei diamanti sciolti e della gioielleria con diamanti, vanta sedi a Firenze, Valenza e New York. Ogni pietra, scientificamente analizzata per garantire una descrizione precisa delle caratteristiche e qualità, è accompagnata da un certificato di provenienza da zone non conflict free. Veri e propri segni distintivi del brand: il packaging trasparente firmato Diamonds in Luxury Style®, gli anelli con diamanti intercambiabili Diamond Luxury System®, i charms in argento con diamante certificato Happy Style® e i tagli unici come Web cut® o Rising Star. Grande successo anche per il Diamond Luxury Memory®, il primo diamante con video-messaggio personalizzato inserito all’interno. Nel 2015 è stato lanciato e brevettato anche il Leonardo da Vinci Cut®, basato sulla "Divina proportione". ■ Amin Luxury has been working in the field of loose diamonds and diamond-cut jewellery for many years, with premises in Florence, Valenza and NY. Each stone is scientifically analysed to guarantee an accurate description of its features and quality and has a certificate guaranteeing that it comes from conflict free areas. Hallmarks of the brand: the transparent Diamonds in Luxury Style® packaging, the Diamond Luxury System® rings with interchangeable diamonds, the Happy Style® silver charms with certified diamond, the unique cuts, such as Web cut® or Rising Star. Great success also for the Diamond Luxury Memory®, the first diamond to host a personal video-message inside it. 2015 was also the year when the Leonardo da Vinci Cut® was launched and patented, based on the "Divina proportione".

NARDI GOLD AREZZO Nardi Gold vanta un'esperienza di quasi 40 Anni nel settore orafo Italiano. Specializzata in par ticolar modo nella realizzazione di catene in tutti i titoli, unisce l’esperienza ar tigianale alle nuove tecnologie, per produrre catene par ticolarmente leggere ed accurate nelle rifiniture, sia a metraggio sia finite. Nardi Gold "the fine pendant chain specialists", negli ultimi anni ha anche sviluppato una vasta produzione di ar ticoli fantasia, seguendo le tendenze di moda, sempre mantenendo le prerogative di qualità e leggerezza che la contraddistinguono e che ne hanno decretato il successo. ■ Nardi Gold boasts an almost 40-year experience in the jewellery sector. Specialized in making chains in all caratages, it combines ar tisan experience with new technologies, to produce fine, perfectly finished chains, both by the meter or finished. Inr the years, Nardi Gold "the fine pendant chain specialists", has also developed a vast production of fantasy ar ticles, following the fashion trends, always retaining the priority of quality and fineness it is known for and which led to its success.

2018 Orafo

120

International


DESIRE' GIOIELLI AREZZO Desirè Srl nasce ad Arezzo nel 1999 e in pochi anni si afferma come protagonista nella produzione della gioielleria e delle montature. Collezioni originali e di tendenza vengono ideate all’interno dell’azienda grazie alla creatività di designer sensibili alla storia e alla cultura ma anche all’innovazione tecnologica, e sempre al passo con i tempi. La creazione dei gioielli è poi affidata alle sapienti mani di maestri orafi. Desirè rivolge la propria offerta ai grossisti e alla grande distribuzione, assicurando un alto controllo della qualità, insieme al fermo rispetto dei tempi di consegna. Alta competenza e professionalità rendono l’attività pronta ad affrontare qualsiasi sfida di mercato. ■ Desirè Srl was created in Arezzo in 1999 and only took a few years to establish itself as a leader in producing jewellery and settings. Original and trendy collections are designed in the firm, thanks to the creativity of designers aware of the history and culture but also of technological innovation, and always in step with the times. The creation of the jewels is then entrusted to the expert hands of master goldsmiths. Desirè addresses its offer to wholesalers and large-scale retailers, assuring a high standard of quality control together with a reliable on-time turnaround. With its first class competence and professional skill, the firm is ready to take up any challenge from the market.

NEONERO (PVZ) AREZZO Dal 1989 l’azienda si è specializzata nella produzione di gioielli realizzati nei tre colori dell'oro, caratterizzati dalla lavorazione a pizzo, ispirata alla storica tradizione toscana del merletto, che li rende unici e riconoscibili. Anelli, pendenti, bracciali e orecchini dallo stile inconfondibile, delicati e di altissima qualità, che richiedono grandi abilità artigianali e che vengono interamente ideati e realizzati in azienda, dal disegno alla finitura. Autentici rappresentanti dello stile e della qualità "Made in Italy", i gioielli Neonero sono molto apprezzati all'estero, negli Emirati Arabi, in Asia, in particolare in Cina, Hong Kong, Giappone, e nei Paesi dell'Est Europa. L'azienda partecipa alle fiere di Vicenza e Arezzo e alle due manifestazioni di Hong Kong, a marzo e settembre. ■ Since 1989 the company has been specialising in the manufacturing of jewels in the three colours of gold, characterised by the lace working, inspired by
the old Tuscan lace tradition that makes them unique and recognisable. Rings, pendants, bracelets and earrings with an unmistakable style, requiring great artisan qualities and that are fully conceived and realised within the company, from design to the last finishings. True representatives of “Made in Italy” style and quality,Neonero jewels are much appreciated abroad, in the Arab Emirates, Asia, in particular in China, Hong Kong, Japan and Eastern Europe countries. The company attends the exhibitions of Vicenza and Arezzo and the two events held in Hong Kong, in March and in September.

2018 Orafo

121

International





Advertisers’ Index

AEROPORTO DI BOLOGNA ALCOZER & J

GRAZIELLA

108

2, 3, 49, 59

INHORGENTA 20

IV copertina, 50, 59

AMIN LUXURY

19, 116, 120

KITTY

64, 65, 94, 97

ARIA DI VIAGGI

18

LEBOLE GIOIELLI

40, 57, 89

ARTECORA

15, 54, 61

MARTINI ITALY

21, 55, 61

II copertina, 1, 92, 96

NARDI GOLD

66, 67, 119, 120 76, 90, 119, 121

ARTLINEA

ARTURO FACCHINI

24, 25, 78

NEONERO (PVZ)

BABY CHIBI

52, 60, 98

ORCHIDEA PREZIOSI

CHIMET

78, 122, 123

DESIRE’ GIOIELLI

26, 27, 119, 121

DILOR

80, 126

OROIN

28, 29, 107

OROLO’ OTTAVIANI

11, 106

51, 95, 97 battente, 93, 96

ELITE BIJOUX

30, 31, 39, 56

PRESTIGE GOLD

13, 44, 58

ERIKA GIOIELLI

36, 110, 114

PRIMA PREZIOSI

34, 35, 111, 114

F.I.O.R.

16, 17, 79

FALCINELLI ITALY

23, 83, 87

RV

68, 69, 84, 88

FALSINI ART

32, 33, 46, 58

SCARTONI

70, 71, 38, 56

FANI GIOIELLI

4, 5, 112, 115

FAOR

62, 63, 79

SEM-AR

72, 73, 80

GIMET

74, 75, 107

SILVER STAR

22, 82, 87,

GIORDINI

III copertina, 42, 57, 128

TERERO’

10, 85, 88

GOLD ART

I copertina, 6, 7, 53, 60

ZIIO

8, 9, 113, 115

GRANI

RELAIS I MIRACOLI

SEA

41, 43, 45, 106 2018 Orafo

125

International

127

124


Safari

File

Edit View Go

Window

Help

Mon 16:30 pcomponent.it

Precious Component - jewellery making supplies for the best in gold findings - pcomponent

Precious Component - jewellery making supplies for the best in gold findings - pcomponent

order@pcomponent.it

+39/0131/941640

Search

COLOUR:

TITLE:

White

750

417

Yellow

585

375

Red

Online Quotation

GOLD

36,2549€/gr

COMPONENTS BEADS

40,3909$/gr

TENNIS

CHAINS

LOCKS

EARRINGS

MOUNTINGS

Your

ON-LINE STOCK

of

GOLD FINDINGS

w w w. p c o m p o n e n t . i t

CHAINS

LOCKS

COMPONENTS

MOUNTINGS

EARRINGS

BEADS

TENNIS

ALL ITEMS



When the dreams come true gior dini.it



www.alcozer.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.