M A G YA R O R S Z Á G I G Ö R ÖGÖK ORS ZÁGOS ÖNKORMÁ NY ZATA 1 0 5 4 B UD A P ES T, Vécs ey u . 5
ελληνισμός Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας • Νοέμβριος 2014
Επέτειος Πολυτεχνείου • 41 χρόνια
Ο Γ.Κουκουμτζής νέος πρόεδρος της Α.Ε.ΟΥ.
Ψηφιδωτά στην αρχαία ελληνική πόλη Ζεύγμα
Περιεχόμενα / Tartalom Επέτειος / Évforduló
Τα νέα μας / Híreink
Εξέγερση Πολυτεχνείου Μűegyetemi felkelés
4
Βραβεία Pro Cultura Pro Cultura Díjátadás
7
Τα νέα μας / Híreink
Βεβήλωση μνημείου Műemlék-rongálás
9
Πολ. ατζέντα
Εκδηλώσεις / Események
Βασίλης Αθανασίου Έκθεση Φωτογραφίας Vasilis Athanasiou Fotókiállítás
Εορτασμός Πολυτεχνείου
10
Χωρίς σύνορα / Határtalanul Η μεσογειακή κουζίνα της Αθήνας Athén mediterrán konyhája
12
14
Πρόσωπα / Arcok
17
Σοφία Οικονόμου Ikonomou Sophia
Γλώσσα 2 Glossa 2
19
20
Όλος ο κόσμος μια Ελλάδα
Érd görög emlékei nyomában
22 26
Szivárványország
Σκονάκι
Αγγελική Γραμματικοπούλου Grammatikopoyloy Angeliki
Ανακαλύψεις / Tudomány
Αρχαία ελληνική πόλη Ζεύγμα Ógörög város Zevgma
Πολιτική / Politika
Πανελλαδικό Συλλαλητήριο ΠΑΜΕ
2
25
Ενημέρωση/ Tájékosztatás
Ελληνισμός
Kukumtzisz Jorgosz az MGOÖ új elnöke
A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának (MGOÖ) az október 12-i választásokon mandátumot nyert új tagjai 2014. október 28-án vették át mandátumukat a Nemzeti Közszolgálati Egyetem, a Ludovika épületében. A képviselőket más nemzetiségek országos önkormányzati képviselőivel együtt dr. Pálffy Ilona, a Nemzeti Választási Iroda elnöke és Bozsóki Éva, a Nemzeti Választási Bizottság elnökhelyettese köszöntötték. A görög képviselőket külön büszkeséggel töltötte el, hogy köszöntőbeszédében Bozsóki Éva dr. Miliosz Nikolett tanulmányára hivatkozott („A nemzetiségi szabályozás egyes kérdéseire adott válaszok a magyarországi görög nemzetiség példáján keresztül”), melyben a szerző felidézi Székely Csaba, a Heves megyei Átány községben épülő Csillagfalu ötletgazdájának szavait: „Azon nemzetiségek, népcsoportok, akik meg tudták tartani az identitásukat, évszázadokon keresztül gyarapították, színesítették a nemzetet. Történelmük, ételeik, ünnepeik és egyedi motívumaik olyan kincsnek minősülnek, amit meg kell becsülni. Minden nemzet, népcsoport egy-egy csillag Magyarország egén.” Az MGOÖ képviselő-testülete 2014. november 4-én, a Vécsey utcai székhelyén tartotta alakuló ülését, melyen a képviselők 9 igen és 6 nem szavazati aránnyal Kukumzisz Györgyöt (Kukumtzisz Jorgosz) választották az önkormányzat új elnökének. A választásokon nyertes választási szövetség bejelentette, hogy az új elnök az eddig nehezen működő állandó bizottságok helyett konkrét feladatokkal megbízott négy elnökhelyettessel kívánja ellátni munkáját, és a kötelezően megválasztandó pénzügyi-ellenőrző bizottságon kívül csak konkrét feladatokra, a témában jártas szakemberekkel fognak ad hoc bizottságokat létrehozni. Az elnök felelős az MGOÖ és intézményei költségvetésének előkészítéséért, a Görögség Háza, mint kiemelt projekt gondozásáért, a kormányzati és országgyűlési kapcsolatok ápolásáért, illetve az anyaegyházzal való kapcsolatokat is az elnök saját hatáskörben tartotta. Általános elnökhelyettesnek a testület 9 igen és 6 nem szavazati aránnyal Agárdi Bendegúz Szpíroszt választotta meg, akinek feladata lesz az önkormányzat teljes működésének koordinálása, kapcsolattartás a települési nemzetiségi önkormányzatokkal, valamint a Fővárosi Görög Önkormányzattal és a hazai görögség társadalmi szervezeteivel, illetve a régió görög közösségeivel (Bécs, Pozsony, Belgrád stb.). Jogi és közigazgatási elnökhelyettesnek a testület 9 igen, 2 nem, 4 tartózkodás szavazati aránnyal dr. Miliosz Nikolettet választotta meg. Feladata lesz az önkormányzat jogi természetű ügyeinek figyelemmel kísérése, előkészítése, az intézményvezetői pályázatok jogi előkészítése. Ezenkívül az Ellinismos újság főszerkesztőjével is állandó munkakapcsolatban lesz.
A Görög Örökségért felelős elnökhelyettesnek a testület 12 igen, 3 tartózkodás szavazati aránnyal Angelidisz Vasziliszt választotta meg. Feladata a Magyarországon fellelhető görög tárgyi és szellemi örökség megmentése az utókornak, ideiglenes és állandó kiállítások előkészítése, a múzeumokkal való kapcsolattartás, a magyar-görög kapcsolatok további ápolása és népszerűsítése Magyarországon és az anyaországban, kapcsolattartás a Kutatóintézet mindenkori igazgatójával, illetve a Könyvtár, mint önálló intézmény létrehozásának előkészítése és koordinációja. Kulturális elnökhelyettesnek a testület 10 igen, 2 nem, 3 tartózkodás szavazati aránnyal Mandzurakisz Szarantiszt választotta meg. Feladata az önkormányzat saját szervezésű vagy más szervezetekkel közös szervezésben megvalósítandó kulturális rendezvényeinek lebonyolítása, szervezése, görögországi vagy más európai országokban működő görög kulturális egyesületekkel és magyarországi kulturális egyesületekkel a kapcsolattartás, illetve a Zeneiskola tevékenységének újraszervezése, koordinálása az önkormányzat részvételével. A testület a pénzügyi-ellenőrző bizottság tagjaivá Dulasz Takiszt, Thomou Annát és Nitsiou Angélát választotta. A leköszönő elnök, Koranisz Laokratisz és az új elnök, Kukumzisz Jorgosz között a hivatalos átadás-átvételi eljárás a Kormányhivatal képviselője és közjegyző jelenlétében 2014. november 14-én megtörtént.
Megkezdte munkáját a Fővárosi Görög Önkormányzat Az újjáalakult Fővárosi Görög Önkormányzat Arvanitidu Sztamatula elnökletével 2014. november 12-én megtartotta első rendes ülését is, melyen a képviselők a pénzügyi bizottság tagjaivá választották Bozona Irinit, dr. Topuzidisz Dimitriszt és Stefanidu Janulát. A bizottság tagjai az elnöki tisztség betöltésére Bozona Irininek szavaztak bizalmat. A képviselők döntöttek az elnöki tiszteletdíjról, azt havi bruttó 38.500 forintban állapították meg. Az elnökhelyettes havi bruttó tiszteletdíját 38.000 forintban, míg a pénzügyi bizottsági tagok havi bruttó tiszteletdíját 19.000 forintban állapították meg. Természetbeni juttatásként a képviselőknek jár a havi budapesti BKK-bérlet, és az előző testületek által is igénybe vett mobiltelefon-flotta használata. Ugyanezen a napon az FGÖ meghívta a fővárosi kerületekben működő görög nemzetiségi önkormányzatok vezetőit egy tanácskozásra, hogy az újjáalakult testületekkel megbeszélhessék az első és legfontosabb lépéseket a közös munka koordinációjáról. Tájékoztatásul közöljük, hogy mely kerületekben kiket választottak meg elnöknek a testületek. dr. Kalota Ágnes (I. kerület), Cafaridu Polixeni (II. kerület), Dimopulosz Lazarosz (III. kerület), Kacimbari Georgia (IV. kerület), Korani Eleni (V. kerület), Kaparelisz Szpirosz (VI. kerület), Prodromidisz Nikosz (VII. kerület), Bozona Irini (VIII. kerület), Thomou Anna (IX. kerület), Kollatosz Jorgosz (X. kerület), dr. Korani Lefki (XI. kerület), Kökény Konstantin (XII. kerület), Thomaidu Eleftheria (XIII. kerület), dr. Partics Krisztina (XIV. kerület), Boros Chrysoula (XV. kerület), Gabranis Georgios (XVI. kerület), Pataki Dimitrula (XVII. kerület), Papadimitropulosz Haridimosz (XVIII. kerület), dr. Szalimka Nafszika (XIX. kerület), Deliagosz Paszkalisz (XXI. kerület), Nikolaidisz Nicolaus (XXII. kerület).
(SP)
3
Επέτειος / Évforduló
Νοέμβριος 2014
Megemlékezés a műegyetemi felkelésről November 16-án megemlékeztünk az 1973-as műegyetemi felkelésről. A rendezvény a Görög Kulturális Központban zajlott, az előtérben, amelyet a rendezvényt szervező Magyarországi Görögök Kulturális Egyesülete (Syllogos) rendelkezésére bocsátottak. A megemlékezésen főleg gyermekek és fiatalok vettek részt, nyolctól tizennyolc éves korig. Néhányan Beloiannisz község iskolájából jöttek, mások a zuglói Hajós Alfréd Iskola görög nyelvet tanuló osztályaiból, ismét mások a 12 Évfolyamos Kiegészítő Görög Iskola budapesti és miskolci tagozatából. Néhányan a műsorban részt vevő gyerekek közül egyik iskolába se járnak, hanem a görög nyelvet szüleiktől és nagyszüleiktől tanulták. A rendezvényt a KKE magyarországi hívei és baráti köre segítségével állítottuk össze és szerveztük meg. A rendezvény főszervezője Maria Balogianni volt, akinek köszönjük a szeretetét, az igyekezetét és a küzdelmeit, mellyel sikeressé tette a rendezvényt. A rendezvénynek antiimperialista, antifasiszta, antikapitalista jellege volt. A két vérrel áztatott jelszó a Műegyetem kapujának két oszlopán: „KI AZ USA-VAL”, „KI A NATO-VAL”, bizonyítják ezt, bármennyire is szeretnék némelyek ezt megváltoztatni vagy elhallgatni. Amint bemutattuk a rendezvényen is, a kor dúsgazdag emberei támogatták a junta rendszerét, hogy fenntartsa hatalmát hét éven át. Amint a történelem bebizonyította, és nem csak a görög, ezek a dúsgazdag emberek, akiknek gyáraik, bankjaik, nagyvállalkozásaik vannak, amikor már nehezen tudták ráerőltetni saját törvényeiket másokra, fasiszta kormányok támogatásához folyamodtak.
újabb hősies pillanat volt a görög munkások és a görög fiatalok küzdelmeinek történetében. Küzdelmek, melyek anélkül, hogy hasonlítanánk hozzá magunkat, emlékezetünkbe idézik nagyszüleink küzdelmeit a Nemzeti Ellenállásban, a Demokratikus Hadseregben. Küzdelmek, melyekben gondoskodtak a korabeli hatalmak arról, hogy ők fizessenek rá, emigrációba kergetve őket sok évre. Küzdelmek, amelyeket a mai munkások és fiatalok Görögországban folytatnak, hogy szembeszálljanak a barbár intézkedésekkel, melyeket ezernyi munkás és fiatal kárára hoznak hazánkban. Küzdelmek, melyeknek vezetőjük a PAME, és ezért a rendezvényünk egy szolidáris üzenettel zárult, melyet el fogunk küldeni a PAME-nek. Az elvek és eszmék, melyeket tanítottak nekünk apáink és őseink, arról szólnak, hogy csak ilyen közösségi és személyes küzdelmekben és próbálkozásokban van remény egy jobb jövőért. Mert ahogy mondta a hős Nikosz Beloiannisz, ilyen hősies küzdelmek révén hozhatjuk létre álmaink társadalmát. Szeretnénk köszönetet mondani mindenkinek, aki oly nagy kedvvel és önfeláldozással foglalkozott az ünneppel és segített sikerre vinni, a tanároktól kezdve a szülőkön, a Syllogos tagjain át a baráti kör tagjaiig. Mi is szeretnénk folytatni ezt megszervezve más hasonló fontos rendezvényeket. Sokan a résztvevők közül azt mondták, hogy büszkék ránk. Köszönjük nekik. FOLYTATJUK.
Ioanna Psarogianni
A rendezvény előkészítése és a műsor alatt mi, fiatalok, azt éreztük, hogy a műegyetemi felkelés egy
(görögből fordította: Vengrinyák Edit) Képek az eseményről lathatóak a 14.-15. oldalon
Εκδήλωση για την εξέγερση του Πολυτεχνείου Στις 16 Νοέμβρη τιμήσαμε την εξέγερση του Πολυτεχνείου του 1973. Η εκδήλωση πραγματοποιήθηκε στο χώρο του Πολιτιστικού Κέντρου των Ελλήνων, αίθουσα που παραχωρήθηκε στον Πολιτιστικό Σύλλογο Ελλήνων Ουγγαρίας που ήταν ο διοργανωτής της εκδήλωσης. Στην εκδήλωση πήραν μέρος κυρίως παιδιά και νέοι όλων των ηλικιών από οκτώ χρονών μέχρι δέκα οκτώ. Μερικά από τα παιδιά ήταν από το σχολείο του χωριού Μπελογιάννης κάποια άλλα από τις τάξεις εκμάθησης της Ελληνικής γλώσσας του σχολείου Hájos Alfréd στο Ζούγκλο και από το Δωδεκατάξιο Συμπληρωματικό σχολείο της Βουδαπέστης και του Μίσκολτς. Μερικά από τα παιδιά που συμμετείχαν στην εκδήλωση δεν πηγαίνουν σε κάποιο απο αυτά τα βοηθητικά σχολεία, αλλά τα Ελληνικά που μιλούν τα έχουν διδαχτεί από τους γονείς τους και τους παππούδες τους. Ετοίμασαμε και διοργανώσαμε βέβαια αυτή την εκδήλωση με την βοήθεια μελών της Λέσχης των φίλων και οπαδών του ΚΚΕ και μελών
4
Επέτειος / Évforduló
Ελληνισμός του Συλλόγου Ελλήνων Ουγγαρίας. Η κύρια ευθύνη όλης της εκδήλωσης ανήκε στην Μαρία Μπαλόγιαννη την οποία και ευχαριστούμε πραγματικά για την αγάπη, την προσπάθεια και τον αγώνα που έκανε για την επιτυχία αυτής της εκδήλωσης. Η εκδήλωση είχε χαρακτήρα αντι-ιμπεριαλιστικό, αντιφασιστικό, αντικαπιταλιστικό. Άλλωστε τα δύο αιματοβαμμένα συνθήματα στις δύο κολώνες της πύλης του Πολυτεχνείου ήταν «ΕΞΩ ΟΙ ΗΠΑ», «ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΝΑΤΟ», αποδεικνύουν αυτόν τον χαρακτήρα όσο και αν κάποιοι πάνε να τον αλλάξουν ή να τον αποσιωπήσουν. Άλλωστε, όπως αναδείξαμε και στην εκδήλωση, οι πολύ πλούσιοι άνθρωποι της εποχής εκείνης βοήθησαν το καθεστώς της χούντας και να επικρατήσει και να κρατηθεί στην εξουσία για επτά χρόνια. Όπως έχει αποδειχτεί στην Ιστορία και όχι μόνο την ελληνική, πραγματικά αυτοί οι πολύ πλούσιοι άνθρωποι, αυτοί δηλαδή που έχουν εργοστάσια, τράπεζες, πολύ μεγάλες επιχειρήσεις, όταν είχαν δυσκολίες στο να επιβάλλουν τους δικούς τους νόμους κατέφευγαν στην ανάδειξη φασιστικών κυβερνήσεων. Εκείνο που νιώσαμε εμείς, σαν νέοι, στην προετοιμασία αλλά και στην ίδια την εκδήλωση, είναι πως η εξέγερση του Πολυτεχνείου ήταν μία ακόμα ηρωική στιγμή στους αγώνες των Ελλήνων εργαζομένων και της Ελληνικής νεολαίας. Αγώνες, που χωρίς να τους παρομοιάζουμε εν τούτοις μας φέρνουν στο νου τους αγώνες των παππούδων μας και των γιαγιάδων μας στην Εθνική Αντίσταση, στον Δημοκρατικό στρατό. Αγώνες, για τους οποίους φρόντισαν οι εξουσίες εκείνης της εποχής να τους κάνουν να πληρώσουν, στέλνοντάς τους στην προσφυγιά για πολλά χρόνια. Αγώνες, που οι σημερινοί εργαζόμενοι και νεολαίοι στην Ελλάδα συνεχίζουν για να αποκρούσουν τα βάρβαρα μέτρα που παίρνονται καθημερινά εις βάρος χιλιάδων εργαζόμενων και νέων στην πατρίδα μας. Αγώνες, που μπροστάρης τους είναι το ΠΑΜΕ και για αυτό τον λόγο η εκδήλωσή μας έκλεισε με ένα μήνυμα συμπαράστασης που θα σταλεί στο ΠΑΜΕ. Οι αρχές και τα ιδανικά που μας δίδαξαν οι πατεράδες μας και οι πρόγονοί μας είναι πως μόνο μέσα από τέτοιους συλλογικούς και προσωπικούς αγώνες και προσπάθειες υπάρχει ελπίδα για ένα καλύτερο αύριο. Γιατί όπως είπε και ο ήρωας Νίκος Μπελογιάννης, μέσα από τέτοιους τίμιους αγώνες θα φτιάξουμε μια κοινωνία στο μπόι των ονείρων μας. Πραγματικά θέλουμε να ευχαριστήσουμε όλους όσους ασχολήθηκαν με τόσο μεράκι και αυταπάρνηση κοντά μας για την επιτυχία αυτής της εκδήλωσης. Από δασκάλους, γονείς, μέλη του Συλλόγου αλλά και της λέσχης. Εμείς θέλουμε να συνεχίσουμε διοργανώνοντας και άλλες τέτοιες σημαντικές εκδηλώσεις που αρκετοί από τους παραβρισκόμενους μάς είπαν ότι τους κάναμε να νίωσουν υπερήφανοι. Τους ευχαριστούμε. ΘΑ ΣΥΝΕΧΙΣΟΥΜΕ.
Ιωάννα Ψαρογιάννη Φωτογραφίες από την εκδήλωση μπορείτε να δείτε στις σελ. 14-15
ΨΗΦΙΣΜΑ
Αυτό είναι το κείμενο ψήφισμα που εγκρίθηκε με ευκαιρία της εκδήλωσης του Πολυτεχνείου στην εκδήλωση που έγινε στις 16 Νοεμβρίου 2014. Το ψήφισμα αυτό έγινε δεκτό στην συγκέντρωση μαζί με την πρόταση να ψηφιστεί απο όλους τους Ελληνικούς μαζικούς συλλόγους στην Ουγγαρία.
Έλληνες εργαζόμενοι. Εμείς, οι Έλληνες της Ουγγαρίας, η Αυτοδιοίκησή μας, ο Σύλλογός μας, η οργάνωση της νεολαίας μας, ακουμπάμε δίπλα σας. Νιώθουμε τις δυσκολίες των Ελλήνων εργαζομένων, της Ελληνικής νεολαίας. Και από εδώ, από την μακρινή Βουδαπέστη, σας στέλνουμε το μήνυμα που βγαίνει από την σημερινή μας εκδήλωση της ημέρας του Πολυτεχνείου: Ή ΜΕ ΤΑ ΜΟΝΟΠΩΛΙΑ Ή ΜΕ ΤΟΝ ΛΑΟ. Αντισταθείτε! Οι αγώνες σας μάς κάνουν υπερήφανους, για μια καλύτερη ζωή, για σάς και για μάς. Χαράξτε την δική σας ελπίδα που είναι και δική μας. Τον δικό σας, τον δικό μας δρόμο που είναι μακρυά από εκείνους που είτε υπηρετούν τα μονοπώλια είτε μας τάζουν ψεύτικες ελπίδες. ΕΙΜΑΣΤΕ ΜΑΖΙ ΣΑΣ ΓΙΑΤΙ ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΠΟΓΟΝΟΙ ΤΗΣ ΓΕΝΙΑΣ ΤΟΥ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ. Είμαστε μαζί σας γιατί έχουμε τα ίδια προβλήματα που έχετε και σεις. Είμαστε μαζί σας γιατί οι δικοί σας αγώνες αποτελούν ελπίδα και έμπνευση και για τους δικούς μας. Μας κάνουν περήφανους σαν Έλληνες γιατί τέτοιοι Έλληνες θέλουμε να μείνουμε. Γιατί τέτοιοι Έλληνες είναι οι γονείς και οι παππούδες μας. Γιατί θεωρούμε ότι αυτός είναι ο Ελληνισμός με τις δημοκρατικές, αγωνιστικές, αντιφασιστικές, αντικαπιταλιστικές παραδόσεις που αξίζει να διατηρηθεί στην Ουγγαρία. Το μήνυμα αυτό θέλουμε να σταλεί στην Ελλάδα μέσα από την σημερινή μας γιορτή, μέσα από την έγκριση του προεδρείου του Πολιτιστικού Συλλόγου, του GIE, του συμβουλίου της Αυτοδιοίκησης και αυτό καταθέτουμε σαν κεντρικό μήνυμα της σημερινής εκδήλωσης της ημέρας του Πολυτεχνείου.
5
Τα νέα μας / Híreink
Νοέμβριος 2014
MEGHÍVÓ A Fővárosi Görög Önkormányzat
2014. december 10-én, szerdán, 17.00 órakor
ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ
KÖZMEGHALLGATÁST tart
Η ομάδα του Συλλόγου “Περιηγητές της Φύσης” και η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων του 13ου Διαμερίσματος σας προσκαλούν στην βραδιά
az önkormányzat 2014. évi működéséről és gazdálkodásáról.
“Ταξίδι Μνήμης στο Γράμμο”
Helyszín: Budapest, V. kerület, Vécsey u. 5.
στις 13 Δεκεμβρίου 2014 και ώρα: 15.οο στο Πολιτιστικό Κέντρο της οδού Dagály (Bp.1138, Dagály u.15/a).
A Fővárosi Görög Önkormányzat régi és új testülete szeretettel várja az érdeklődőket.
Πρόγραμμα:
Παρουσίαση Νίκου Φωκά: “Τι πρέπει να ξέρουμε για τον Εμφύλιο με σημερινή ματιά” Προβολή φιλμ 26’ για το ταξίδι στο Γράμμο από το συνεργείο της εκπομπής Ρόντο Προβολή φωτογραφιών και περιγραφές από τους συμμετέχοντες στο ταξίδι Στο τέλος θα υπάρχει μικρός μπουφές για τους καλεσμένους.
MEGHÍVÓ
ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ
A Syllogos Természetjáró Tagozat túrázói és a XIII. kerületi Görög Önkormányzat szeretettel meghívja görög honfitársait
Η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων της Βουδαπέστης θα πραγματοποιήσει
2014. dec. 13-án, délután 3 órakor a Dagály Művelődési Házba GRAMMOS EMLÉKTÚRA 2014 estre
Τετάρτη 10 Δεκεμβρίου 2014 στις 17.00
Program:
Δημόσια Ακρόαση
Fokász Nikosz : „Amit a polgárháborúról tudni kell, mai szemmel” vetítéssel egybekötött 1 órás előadás Filmvetítés: A Rondó stábjának 26 perces filmje a Grammos túráról A résztvevők élménybeszámolója képek vetítésével
στην οδό Vécsey 5 σχετικά με την λειτουργική και οικονομική διαχείριση του έτους 2014. Το απερχόμενο και το νέο Σώμα της
A program végén saját készítésű uzsonnával kínáljuk a vendégeinket.
Αυτοδιοίκησης ελπίζει στην παρουσία όλων των ενδιαφερόμενων προς ενημέρωσή τους.
6
Τα νέα μας / Híreink
Ελληνισμός
Budapest után Beloianniszban folytatódott az ünnepi megemlékezés Az október 25-i budapesti ünnepséget követően 2014. november 8-án Beloianniszban folytatódott az október 28-i görög nemzeti ünneppel kapcsolatos megemlékezés. Az ünnepi program a Szent Konstantin és Heléna görög ortodox templomban ünnepi liturgiával kezdődött, majd Nikosz Beloiannisz domborművénél koszorúzással folytatódott. Ezt követte a Beloianniszi Görög Nemzetiségi Önkormányzat (BGNÖ), a Nikosz Beloiannisz Általános Iskola és a Pyrgos Egyesület közös ünnepi műsora a művelődési központban. Ünnepi beszédükben Dulasz Takisz, a BGNÖ új elnöke görögül, míg Móré Lívia, a BGNÖ testületi tagja magyarul emlékeztek meg az 1940. október 28-i történelmi eseményekről, a görög nép hősies küzdelméről az olasz megszállókkal szemben.
Pro Cultura Díjátadás A Nemzeti Művelődési Intézet
„PRO CULTURA MINORITATUM HUNGARIAE”
Közművelődési díjat és elismerő oklevelet adományozza a Kariatidák Görög Magyar Nők Kulturális Egyesülete részére, a magyarországi görög nemzetiség anyanyelvi kulturális hagyományai megtartása, továbbörökítése érdekében végzett kimagasló szakmai munkájáért. A díjátadási ünnepségre
2014.12.07-én vasárnap, 17.00 órakor kerül sor. Helyszín: 1011 Budapest, Corvin tér 8.,
Dulas Takis, Móré Lívia
Az eseményt megtisztelték jelenlétükkel Dimitrisz Janakakisz, a Görög Köztársaság magyarországi nagykövete és munkatársai, Papalexisz Kosztasz polgármester, Kukumtzisz Jorgosz, a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának elnöke és Kalota József protopresbiter is. A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának (MGOÖ) új vezetői, Kukumtzisz Jorgosz elnök és Agárdi Bendegúz Szpírosz elnökhelyettes 2014. november 13-án tekintették meg az MGOÖ fenntartásában működő beloianniszi Általános Művelődési Központ és intézményeit (iskola, óvoda, művelődési ház), találkoztak az intézményvezetőkkel és megvitatták a legsürgősebb teendőket a zökkenőmentes működés biztosítása érdekében. A találkozón részt vett Papalexisz Kosztasz is, Beloiannisz polgármestere, akivel az intézmények mellett az MGOÖ és a település közös projektjeiről is szót ejtettek.
(SP)
Budai Vigadó épülete, színházterem.
A díjátadásra az ünnepi Nemzetiségi Gála program keretében kerül sor. Továbbá meghívjuk Önöket a Gálaműsort követő ünnepi fogadásra.
Βραβεία Pro Cultura Το Εθνικό Πολιτιστικό Κέντρο σας καλεί στην απονομή των βραβείων
„PRO CULTURA MINORITATUM HUNGARIAE” που θα πραγματοποιηθεί
την Κυριακή 7 Δεκεμβρίου 2014 και ώρα: 17.00 στο Βίγκαντο της Βούδας ( 1011 Budapest, Corvin tér 8., Budai Vigadó épülete, színházterem). Στην παρούσα εκδήλωση βραβεύεται, μεταξύ άλλων,
ο Πολιτιστικός Ελληνο-Ουγγρικός Γυναικείος Σύλλογος
Καρυάτιδες
για τη συμβολή του στη διατήρηση των πολιτιστικών εθίμων και παραδόσεων της ελληνικής εθνικότητας στην Ουγγαρία διαμέσου του εξαιρετικού έργου που παράγει. Την απονομή θα ακολουθήσει εορταστικό πρόγραμμα και δεξίωση.
(fotók: pyrgos.hu)
7
Τα νέα μας / Híreink
Νοέμβριος 2014
Εθνικό Κτηματολόγιο
Προς όλους τους ενδιαφερόμενους
Σας ενημερώνουμε ότι με την αριθμό 608/6/2014 απόφαση της Ε.Κ.ΧΑ Α.Ε παρατείνεται η προθεσμία υποβολής δηλώσεων του Ν.2308/1995 μέχρι τις 7 Ιανουαρίου 2015 για το Νομό Κοζάνης και για περιοχές Αργολίδας και Αρκαδίας για τους κατοίκους εξωτερικού που έχουν εγγραπτέα δικαιώματα σε ακίνητα που βρίσκονται:
Αξιότιμοι Πρόεδροι και Εκπρόσωποι Αυτοδιοικήσεων και Οργανώσεων Σας ενημερώνουμε ότι το περιοδικό μας εκδίδεται σε μηνιαία βάση. Στόχος μας είναι να προβάλλονται όλες οι Αυτοδιοικήσεις, Σύλλογοι και Οργανώσεις Ελλήνων της Ουγγαρίας.Για την επίτευξη αυτού του σκοπού παρακαλείστε να στέλνετε τα άρθρα και τις ανακοινώσεις σας στην ηλεκτρονική διεύθυνση του περιοδικού:
1. Στους προκαποδιστριακούς ΟΤΑ: Αγίας Σωτήρας, Αγιάσματος, Αγίων Αναργύρων, Αλιάκμονος, Αξιοκάστρου, Ασπρούλας, Αυγερινού, Βυθού, Γαλατινής, Δαμασκηνίας, Δάφνης, Διλόφου, Διχειμάρρου, Δραγασίας, Δρυοβούνου, Ερατύρας, Ζώνης, Καλονερίου, Κλεισωρίας, Κορυφής, Κριμηνίου, Λευκοθέας, Λικνάδων, Λούβρης, Μεσολόγγου, Μικροκάστρου, Μολόχας, Μορφής, Ναμάτων, Νεαπόλεως, Παλαιοκάστρου, Πελεκάνου, Πενταλόφου, Πλακίδας, Πλατανιάς, Πολυκαστάνου, Πολυλάκκου, ροδοχωρίου, Σημάντρου, Σιατίστης, Σισανίου, Σκαλοχωρίου, Τραπεζίτσης, Τσοτιλίου, Χορηγού και Χρυσαυγής του Δήμου Βοϊου, της Περιφερειακής Ενότητας Κοζάνης.
ellinismos@hotmail.com
Είμαστε πρόθυμοι για μια στενή συνεργασία μαζί σας! – Στείλτε μας τα σχόλια, τις παρατηρήσεις ή τις προτάσεις σας. – Ενημερώστε μας για τις δραστηριότητες του Οργανισμού ή της Αυτοδιοίκησής σας,ή της επιχείρησής σας (Ανακοίνωση, Δελτίο Τύπου ή Πρόσκληση, κλπ ) – Η Συντακτική Επιτροπή παρακαλεί τους ανταποκριτές και τους αρθρογράφους του περιοδικού μας να αποστέλλουν τα άρθρα και τις ανταποκρίσεις τους στο όνομα της Βούλας Αυγουροπούλου.
2. Στους προκαποδιστριακούς ΟΤΑ: Αναρράχης, Ανατολικού, Αρδάσσης, Ασβεστόπετρας, Βλάστης, Γαλατείας, Δροσερού, Εμπορίου, Ερμακίας, Καρδίας, Καρυοχωρίου, Κομανού, Κομνηνών, Μαυροπηγής, Μεσόβουνου, Μηλοχωρίου, Πενταβρύσου, Πτελεώνος, Πύργων, Σπηλιάς και Φούφας του Δήμου Εορδαίας της Περιφερειακής Ενότητας Κοζάνης.
Επίσης σας ενημερώνουμε ότι η ύλη του περιοδικού κλείνει την 1η του μηνός.
3. Στους προκαποδιστριακούς ΟΤΑ: Αγίας Παρασκευής, Αγίου Δημητρίου, Αιανής, Ακρινής, Αλωνακίων, Αμυγδαλέας, Ανθοτόπου, Άνω Κόμης, Βατερού, Δρεπάνου, Εξοχής, Καισαρείας, Καλαμιάς, Καπνοχωρίου, Κάτω Κόμης, Κερασέας, Κλείτου, Κοιλάδος, Κοντοβουνίου, Λευκοπηγής, Λιβερών, Λυγερής, Μαυροδενδρίου, Μεταμορφώσεως, Ξηρολίμνης, Οινόης, Πετρανών, Πολυμύλου, Ποντοκόμης, Πρωτοχωρίου, Πτελέας, Ροδιανής, Ρυακίου, Ρυμνίου, Σιδέρα, Σκήτης, Σπάρτου, Φιλιππούπολης, Χαραυγής, Χρωμίου και τέως Κ.Αργίλου και Νέας Νικόπολης, του Δήμου Κοζάνης της Περιφερειακής Ενότητας Κοζάνης.
Όλα τα άρθρα που δημοσιεύονται εκφράζουν την άποψη του συγγραφέα.Ο κάθε αρθρογράφος είναι υπεύθυνος για το περιέχομενο του γραπτού που δημοσιεύει. Η Σύνταξή μας έχει όμως το δικαίωμα να κάνει διορθώσεις ορθογραφίας,ύφους και σύνταξης. Η Συντακτική Επιτροπή του περιοδικού ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ
4. Στους προκαποδιστριακούς ΟΤΑ: Αυλών, Βαθυλάκκου, Βελβεντού, Γουλών, Ελάτης, Ιμέρων, Καταφυγίου, Κρινιδίων, Λευκάρων, Λιβαδερού, Μεσιανής, Μεταξά, Μικροβάλτου, Νεράιδας, Πλατανορρεύματος, Πολυρράχου, Ροδίτου, Σερβίων, Τρανοβάλτου και Τριγωνικού, του Δήμου Σερβίων – Βελβεντού της Περιφερειακής Ενότητας Κοζάνης.
Minden, az újságunkban megjelenő vélemény kizárólag a cikkek íróinak nézetét fejezi ki. Minden cikkíró maga felelős a megjelent cikk tartalmáért. Szerkesztőségünknek azonban joga van helyesírási és mondattani javításokat végezni.
5. Στους προκαποδιστριακούς ΟΤΑ: Μιδέας, Δαλαμανάρας, Ελληνικού, Ήρας, Ινάχου, Κουρτακίου, Λάλουκα, Ν.Ηραίου, Πυργέλλας, Αγίου Ανδριανού, Ανυφίου, Ασίνης, Δρεπάνου, Ηραίου, Λευκακίων, Νέας Τίρυνθας, Νέου Ροεινού, Πυργιώτικων και Τολού, των Δήμων Άργους-Μυκήνων, Ναυπλιέων της Περιφερειακής Ενότητας Αργολίδας.
Az ELLINIZMOSZ Szerkesztőbizottsága
Συμπλήρωση
Στο προηγούμενο τεύχος παραλήφθηκε από την λίστα των εκλογικών αποτελεσμάτων (τ.Οκτωβρίου 2014, σελ. 4-5) το όνομα της Dr. Packosz Andrea, υποψήφιας στο 11ο διαμέρισμα της Βουδαπέστης με τον συνδυασμό SYLLOGOS-GIE-KARΥATIDESHELIDONAKI η οποία έλαβε 12 ψήφους. Ζητούμε συγγνώμη για την παράληψη.
6. Στους προκαποδιστριακούς ΟΤΑ: Αγίου Κωνσταντίνου, Μερκοβουνίου, Σκοπής του Δήμου Τριπόλεως της Περιφερειακής Ενότητας Αρκαδίας.
Υπενθυμίζουμε ότι η προθεσμία υποβολής δηλώσεων για τους κατοίκους εξωτερικού και το Ελληνικό Δημόσιο λήγει στις 7 Ιανουαρίου 2015.
Η αρχισυνταξία
8
Τα νέα μας / Híreink
Ελληνισμός
Βεβήλωση και καταστροφή μνημείου στην ελληνική εκκλησία Ενημερωθήκαμε με έκπληξη και λύπη από τον πρωτοπρεσβύτερο Ιωσήφ Κάλοτα για αυτό που συμβαίνει τους τελευταίους τρεις μήνες στον προαύλιο χώρο της εκκλησίας Κοιμήσεως της Θεοτόκου στην πλατεία Πέτεφι, η οποία το 18Ο1 πρωτολειτούργησε από το ελληνικό και ελληνοβλαχικό στοιχείο. Η -υπαγόμενη στο Πατριαρχείο της Μόσχας- ουγγρική ορθόδοξη εκκλησία, προέβει σε ενέργειες μετατροπής της αυλής του ναού, η οποία στο παρελθόν ήταν το κοιμητήριο της ελληνικής εκκλησίας, σε παιδική χαρά για ένα ιδιωτικό νηπιαγωγείο. Είναι προσβολή για την κοινότητά μας και αποτελεί σοβαρή παρέμβαση για τα περιβάλλοντα μνημεία. Το όλο θέμα δεν ξεκίνησε βέβαια τώρα, αλλά πριν χρόνια όταν ο πάλαι ποτέ κήπος του ναού σκεπάστηκε με πλάκες για να μετατραπεί σε χώρο παρκαρίσματος. Η άδεια για την παιδική χαρά, για ανεξήγητους λόγους, δόθηκε όχι από το αρμόδιο πολεοδομικό γραφείο του τοπικού διαμερίσματος αλλά από το γραφείο ανάπτυξης του 6ου διαμερίσματος. Αυτή η κατάσταση που φέρνει τον χώρο εν έτει 2014 στη μη αρχική του χρήση όπως είχε σχεδιαστεί από τους ιδρυτές, παράλληλα με την αποτυχία επιστροφής του ναού στην ελληνική κοινότητα δια της νομικής οδού από το Πατριαρχείο Κων/ λεως, δεν αλλάζει το γεγονός ότι οι Έλληνες της Ουγγαρίας εκλαμβάνουν το μνημείο ως μέρος της πολιτιστικής τους κληρονομιάς και περιμένουν από τους ιδιοκτήτες του να σεβαστούν τη μνήμη των ιδρυτών του. Η σημερινή ελληνική κοινότητα της Ουγγαρίας επιθυμεί να προστατεύσει τα ταφικά μνημεία από την καταστροφή, έχοντας στο μυαλό μας το αρνητικό παράδειγμα του Βατς και άλλων πόλεων που δείχνουν ότι οι παλαιοί ελληνικοί τάφοι θα εξαφανιστούν αν δεν τους προστατεύσουμε. Η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας (Α.Ε.ΟΥ.) θα χρησιμοποιήσει κάθε νόμιμο μέσο για την διακοπή των έργων καταστροφής του μνημείου και ανάκληση της άδειας ώστε ο προαύλιος χώρος του ναού να επιστρέψει στην αρχική μορφή του. Παρομοίως θέλουμε να επιστήσουμε την προσοχή σας στην κατάσταση που αφορά το Κοιμητήριο Rákoskeresztúri Új Köztemető. Το μέρος όπου αναπαύονται οι Έλληνες τραυματίες παρτιζάνοι που έχασαν τη ζωή τους το 195152, μετά τον Εμφύλιο, είναι σε κίνδυνο καθώς ο περιβαλλόμενος χώρος αγοράζεται σιγά-σιγά. Αν δε ενεργήσουμε άμεσα και δεν αγοράσουμε τη συγκεκριμένη γη, τότε ο χώρος θα καταληφθεί από νέες ταφές. Η Α.Ε.ΟΥ. σε σύμπνοια με τον Σύλλογο θα κατευθύνουν τις προσπάθειές τους στην αγορά του χώρου και στην μετατροπή του σε μνημείο. Σχετικά με τα δύο προαναφερόμενα θέματα θα σας ενημερώνουμε τακτικά στο μέλλον.
Γιώργος Κουκουμτζής
Kegyeletsértés és műemlékrongálás a görög templomnál
Kalota József, a Konstantinápolyi Egyetemes Patriarchátus Magyarországi Ortodox Exarchátusának protopresbitere mintegy három hónappal ezelőtt sajnálattal és döbbenettel tájékoztatta a görög közösséget arról a tényről, amelyet a Petőfi téri, 1801ben felszentelt, a görög és grekovlach közösség által alapított Nagyboldogasszony görög ortodox templom kertjében tapasztalt. A Moszkvai Patriarchátus Magyar Ortodox Egyházmegyéjéhez tartozó egyházközség szándékai szerint a templomkertben, amely valaha a görögök alapította egyházközség temetőjeként szolgált, játszóteret alakítanak ki egy magánóvoda számára. Közösségünk mindezt kegyeletsértésnek és egyben a műemléki környezetbe történő súlyos beavatkozásnak minősíti. Azonban mindez nem ma kezdődött, hanem akkor, amikor évekkel ezelőtt az egykori templomkertben térkövek lefektetésével parkolót alakítottak ki. A játszótér kialakításához az építési engedélyt – érthetetlen okból – ráadásul nem a területileg illetékes Belváros-Lipótvárosi Önkormányzat Építészeti Osztálya állította ki, hanem a Terézvárosi Önkormányzat (VI. kerület) Területfejlesztési Osztálya. Az az állapot, hogy a templom 2014-ben már nincs az eredeti alapítók használatában, és a görög egyházhoz való visszatérést bírósági úton sem tudta elérni a Konstantinápolyi Egyetemes Patriarchátus, nem változtatja meg azt a tényt, hogy a templom a magyarországi görögök kulturális örökségének részét képezi, és a görög közösség elvárja a templom használóitól, hogy tartsák tiszteletben az egykori alapítók emlékét. A görög alapítókra emlékeztető sírokat a mai görög közösség meg kívánja óvni a pusztulástól, hiszen Vác és más magyarországi települések negatív példája azt mutatja, hogy a régi görög sírok sorban el fognak tűnni, ha nem vigyázunk rájuk. A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata (MGOÖ) minden törvényes lehetőséget igénybe fog venni annak érdekében, hogy a templomkertben a kegyeletsértő munkálatokat leállítsák, az építési engedélyt visszavonják, és a templomkertet eredeti állapotában helyreállítsák. Hasonlóan figyelemmel kísérjük a rákoskeresztúri Új Köztemetőben zajló folyamatokat. Az 1951-52-ben elhunyt, a polgárháborúban megsebesült görög partizánok végső nyughelyeként szolgáló parcella is komoly veszélynek van kitéve a szomszédos parcella terjeszkedése miatt. Ha nem lépünk időben, és nem vásároljuk meg a parcellát, akkor görög honfitársaink nyughelyére fokozatosan rá fognak temetni. A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata a Magyarországi Görögök Kulturális Egyesületével karöltve a parcella megváltására és méltó emlékhely kialakítására törekszik. Mindkét témában folyamatosan informálni fogjuk közösségünk tagjait.
Kukumtzisz Jorgosz MGOÖ-elnök
πρόεδρος της Α.Ε.ΟΥ.
9
Πολιτιστική ατζέντα / Kulturális programok
Νοέμβριος 2014
Vasilis Athanasiou Fotókiállítás
A Gyradiko Estia és A Görög Kultúráért Alapítvány támogatásával 2014. november 15-től nyílt meg Vasilis Athanasiou fotókiállítása az Estia Gyradiko-ban (1132 Budapest, Victor Hugo utca 35.), mely 2014. december 13-ig látható. Vasilis Athanasiou Athénban született 1966. április 26-án, a fotózás és az autóversenyek iránti szerelme már gyerekkorában kezdődött. Azért, hogy jobban megismerje ezt a területet, megtanulta a szakma fortélyait és 1993-ban fotós diplomát kapott a College Fine Art AKTO képzésen. 1994-ben magasabb szintű fotós diplomát szerzett a Middlesex University of London képzésén. Tanulmányai befejezése után fotós munkakapcsolatban dolgozott a Drift, Racing és Best News magazinoknál. 1998-ban nagy lehetőséget kapott - mellyel ma is él – az autók és autóversenyek területén fotósként és újságíróként dolgozhat az ELPA autóverseny részén és az EFEA nemzeti autóverseny területein. Azóta folyamatosan tudósít a görög bajnokságokról és a Rally Acropolisról. Vasilis Athanasiou magyar származású feleségével néhány éve telepedett le Magyarországon. Ezen a kiállításon az elmúlt 10 év Rally Acropolison készült legjobb 24 fotója látható.
Nemzetközi Kórusfesztivál A Kariatidák kórusa
2014. december 14-én szombaton részt vesz a
14. Nemzetközi Kórusfesztiválon Budapesten Szent Margit Gimnázium (XI. kerület, Villányi út 5-7) .
Φεστιβάλ Χορωδιών
Συμμετοχή της χορωδίας Καρυάτιδες
Βασίλης Αθανασίου
στο 14ο Φεστιβάλ Χορωδιών
Έκθεση φωτογραφίας
που πραγματοποιείται
Με την βοήθεια του Γυράδικου Εστία (1132 Budapest, Victor Hugo utca 35.) και του Ιδρύματος για τον Ελληνικό Πολιτισμό στις 15 Νοεμβρίου 2014 έγιναν τα εγκαίνια της έκθεσης φωτογραφίας του Βασίλη Αθανασίου, που θα διαρκέσει μέχρι τις 13 Δεκεμβρίου 2014. Ο Βασίλης Αθανασίου γεννήθηκε στις 16 Απριλίου Ο πρόεδρος του Ιδρύματος για τον Ελληνικό 1966 στην Αθήνα. Έχοντας Πολιτισμό, Βασίλης Αγγελίδης, με τον μεγάλη αγάπη για την φωτογράφο Β. Αθανασίου και τη σύζυγό του φωτογραφία και τους αγώνες αυτοκινήτου, σπούδασε το 1992-1993 παίρνοντας το Δίπλωμα Φωτογραφίας από το κολέγιο Fine Art ΑΚΤΟ. Το 1994 βραβεύτηκε με το Diploma of higher education in photography από το Middlesex University of London. Αμέσως μετά τις σπουδές του συνεργάστηκε σαν φωτογράφος με τα περιοδικά Drift, Racing και Best News. Η πολύ καλή ποιότητα της δουλειάς του στο χώρο του αυτοκινήτου και των αγώνων, του έδωσε την ευκαιρία να συνεργαστεί από το 1998 μέχρι και σήμερα σαν Φωτογράφος/ Δημοσιογράφος στο αγωνιστικό τμήμα της ΕΛΠΑ, ΕΘΕΑ (Εθνική Επιτροπή αγώνων) καλύπτοντας το Ελληνικό Πρωτάθλημα Ράλλυ και το Ράλλυ Ακρόπολις. Ο Βασίλης Αθανασίου πριν μερικά χρόνια εγκαταστάθηκε στην Ουγγαρία με την ουγγρικής καταγωγής σύζυγό του. Στην έκθεση μπορείτε να παρακολουθήσετε 24 φωτογραφίες από τα τελευταία 10 χρόνια του Ράλλυ Ακρόπολις.
10
το Σάββατο 14 Δεκεμβρίου στο Szent Margit Gimnázium ( 11o διαμέρισμα, Villányi út 5-7).
Ο Άη-Νικόλας έρχεται! Η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων του VIIoυ Διαμερίσματος Βουδαπέστης διοργανώνει
την Παρασκευή 5 Δεκεμβρίου 2014 στις 14.00 την παραδοσιακή γιορτή του Άη-Νικόλα με δώρα για τα παιδιά
που θα πραγματοποιηθεί στο Erzsébetvárosi Közösségi Ház (Βp. 1077, Wesselényi utca 17.).
Ελληνισμός
Πολιτιστική ατζέντα / Kulturális programok PROGRAMAJÁNLÓ 2014. december
Zene
Egyéb
Mydros - www.mydros.hu
XV. kerületi Görög Nemzetiségi Önkormányzat
12. 13. szombat 18:00-22:00, Ferencváros József Attila lakótelep Közösségi Ház (Budapest IX. kerület, Toronyház utca 3/b.) 12. 20. szombat 16:00, Görög táncház Csepelen Radnóti Művelődési ház (Vénusz utca 2.) 12. 29. hétfő 19:00, „Balkán Pezsgő” Fővárosi Művelődési Ház (Bp. XI. kerület Fehérvári út 47.)
Fanari
12. hó minden csütörtök 19:00, Gyradiko (Bp. III. Békásmegyer, Pünkösdfürdő-Királyok útja sarok) 12. hó minden szombat 19:00, Gyradiko Estia (Bp., XIII. kerület, Victor Hugo utca 35.)
Zeys - www.zeys.hu
12. hó minden vasárnap 13:00, Gyradiko (Bp. III. Békásmegyer, Pünkösdfürdő - Királyok útja sarok)
Palio Buzuki - www.paliobuzuki.net
12. 13. szombat 18:00, „Nagyszülők és unokák bálja” Budaörsi Ifjúsági Ház (Károly Király u.3.)
rendezésében 12. 06. szombat 17:00, „Görög Mikulás” ünnep, Csokonai Művelődési Ház (Bp. XV. kerület, Eötvös utca 64.)
VII. kerületi Görög Nemzetiségi Önkormányzat
rendezésében 12. 07. péntek 14:00, „Görög Mikulás” ünnep, Közösségi Ház (Bp. VII. kerület, Wesselényi utca 17.)
XVIII. kerületi Görög Nemzetiségi Önkormányzat
rendezésében 12. 06. szombat 17:00, „Görög Mikulás” ünnep, Nemzetiségek Háza (Bp. XVIII. kerület Kondor Béla sétány 10.). Fellépnek a kerületi „görög nyelvóra” tanulói Tsarouha Krisztina tanárnő vezetésével. III. Kerületi Görög Önkormányzat rendezésében. 12. 06. szombat 18:00, Évzáró. Estia-gyradiko (Bp. XIII. kerület,Victor Hugo utca 35) Kariatidák - www.kariatidak.hu 12. 03. szerda 17:00, Kávéházi beszélgetések „Kréta, a nagy sziget” Előadó: Óvári Árpád TIT Szabadegyetem előadója. Helyszín: Váci Utca Center. Bp. V. kerület Váci utca 81. (Fővám térhez van közel)
Syllogos Természetjáró Tagozata
Sirtos - www.sirtos.hu
12. 13. szombat 15:00, Grammoszi emléktúra élménybeszámolója, filmvetítéssel. (Bp. XIII kerület Dagály utca 15/a)
Sarantis Mantzourakis
TV, rádió görög nyelvű adásai
12. hó, minden vasárnap 17:00, Óbudai Művelődési Központ (Bp. III. kerület, San Marco utca 81.) www.sarantismantzourakis.hu
Egyház Konstantinápolyi Egyetemes Patriarchatus www.patriarchatus.hu
Magyarországi Exarhátusának
Szent Hierotheosz és Szent István kápolnája (Bp., V. kerület, Váci utca 55., I. emelet 1.)
12. hó minden vasárnap 09:00, Hajnali Szolgálat 12. hó minden szombat 18:00, Alkonyati szolgálat 12. hó minden szerdán 18:00, Könyörgő Kánon 12. 05. péntek 18:00, Alkonyati szolgálat, Ereklyék hódolata. 12. 06. szombat 08:00, Csodatévő Szent Miklós Myra Püspöke Isteni Szent Liturgia. 12. 24. szerda 09:00, Karácsony előestje Nagy Királyi imaóra. 22:00, Virrasztási Istentisztelet 12. 25. csütörtök 10:00, Karácsonyi Szent Liturgia. 12. 26. péntek 09:00, Hajnali szolgálat. 10:00 Istenszülő főünnepe Szent Liturgia
12. 11. csütörtök 12:29, M1. Rondó. 12. 12. péntek, ismétlés Duna TV. 06:30 12. 25. csütörtök 12:29, M1 Rondó 12. 26. péntek, ismétlés Duna TV. 06:30 12. minden csütörtökön. 13:00-13:30, MR4 Rádióban hallható a görög nyelvű műsor. Ismétlés, minden szombaton 01:00 (Középhullámon a 873, vagy a1188khz) 12. hó minden szombaton 12:00-13:00, a Magyar Rádió Nemzetiségi Adásán, Nemzetiségeink zenéi.
Tánc 12. 13. szombat 13:00-13:30, „Adventi forgatag” (Bp. XVII. kerület Rákoskeresztúr Fő tér.)
Kapcsolattartó: Stefanidu Janula tel.: +36 70 31 20 783 e-mail: stefaniduj@gmail.com
11
Χωρίς σύνορα / Határtalanul
Νοέμβριος 2014
Athén
titkos mediterrán konyhája A legtöbben ha Görögországra gondolnak, égszínkék tengert, napfényt, vakítóan fehér házakat, több ezer éves ókori emlékeket látnak maguk előtt. Nem véletlenül lettek ezek az ország védjegyei, s messze földről utaznak évente turisták milliói, hogy nyári vakációjukat Hellászban töltsék.
Kétségtelen, hogy Görögország elsődleges turisztikai mágnese a kultúra, a történelmi emlékek, és természetesen a napfény és tengerpart is nagy népszerűségnek örvend. De említést érdemel a gasztronómia is, hiszen az itt található friss és rendkívül ízletes élelmiszerek valóban eredetiek, autentikusak. Fedezzük fel ezúttal a főváros kincseket rejtő zugait, amelyeket meglátogatván nincs ember, aki ne a tíz ujját nyalogatná távozáskor. A gyrost, ouzót, tipikus hellén fogásokat és különlegességeket mindenki ismeri. Akik azonban szeretnének a mélyére ásni és még inkább közelebb kerülni a helyi specialitásokhoz, íme egy kis útmutató; hol és milyen formában érdemes keresni a természet adta kincseket.
Olíva: az életmentő
Az olíva (olaj és bogyó) a görög és mediterrán konyha egyik alappillére, tele antioxidánssal és telítetlen zsírsavakkal. Különösen jótékony hatásai vitathatatlanok, csökkentik a szervezetben előforduló gyulladásokat, a koleszterinszintet és a vérnyomást, ezzel szorítva le a rák kialakulásának lehetőségét. Habár az olíva termesztésében Görögország – Spanyolország és Olaszország mögött – a harmadik helyen áll a világon, mégis a legelkötelezettebb az összes közül. Az ország termőterületének 60%-a olajfákkal tarkított, annak mintegy 50 fajtát felsorakoztatva. Ezen növény jelentőségét hangsúlyozza a Varoulko (www. varoulko.gr) étteremben tevékenykedő Lefterisz Lazarou, Athén leghíresebb séfének megtisztelő pozíciója is: ő az olívaolaj görög nagykövete. Érdemes ellátogatni a Görög Gasztronómia Múzeumába, (egy négyfogásos, húst tartalmazó menü ára kb. 9600 Ft, hús nélkül ugyanez kb. 8800 Ft), ahol vaj vagy zsír hozzáadása nélkül, pusztán olívaolajat használva készítik a finomságokat. De nem csak emiatt, hangulatáért is érdemes felkeresni ezt a helyet. Itt felfedezhetjük a főváros kulináris hagyományait, ösztönözve a vendégeket az egészséges ételek fogyasztására.
Tenger gyümölcsei
A legenda úgy tartja, Poszeidón, a tengerek istene sok hallal és tenger gyümölcseivel látta el a város lakóit, ezért cserébe az athéniak templomot építettek a tiszteletére. Mivel a település igen szerencsés helyen, az Attikán helyezkedik el, a hal és tengeri herkentyűk mindig frissen kaphatóak. Ezek az ételek omega-3 zsírsavakban igen gazdagok, csökkentik a koleszterinszintet és a
12
vérnyomást, valamint gátolják a váralvadást. A mindig forgalmas Varvakiosz piac (Athenas u. 42., vasárnap kivételével nyitva reggel 6-tól este 6-ig) mindennap friss áruval várja a vásárlókat. A görög kereskedelmi törvény szerint minden kifogott halat és tenger gyümölcseit még aznap értékesíteni kell, ezért közvetlen a piac zárása előtt rendkívül jó üzleteket lehet lebonyolítani. A széles választék a szupermarketeknél sokkal jobb ajánlatokkal várják a látogatókat, ezért megéri itt szétnézni.
Friss gyümölcs és zöldség
A gyümölcs mellett a görögök a zöldségnek is nagyon nagy jelentőséget tulajdonítanak, hiszen tudják, hogy rendkívül sok vitaminhoz juthatnak hozzá rajtuk keresztül. A választék igen széles, sokat nyersen vagy különböző módon elkészítve fogyasztanak. A forgalmas gyümölcs és zöldségpiacon (Armodiou u.) mindent be lehet szerezni, ami szem-szájnak ingere.
Méz: az istenek nektarinja
A hellének hosszú idők óta hisznek a méz gyógyító hatásában. Több ez, mint egy édesítőszer, gyakorta kenik be velük a sült húsokat, csillogó felületet kölcsönözve ezzel nekik. A haroupomelo különösen gazdag a tápanyagban, háromszor több kalciumot tartalmaz, mint a tej, vassal, foszfáttal, káliummal, magnéziummal, A-, B- és D-vitaminnal gazdagítja a szervezetet. Az Attiki méz előállításában a Hymmetosz-hegyen élő méhecskék segítenek, akik az ottani vad kakukkfüvön pihennek meg. A helyiek úgy tartják, hogy az ilyen méznek vágykeltő hatása van.Aki be szeretné szerezni az itteni különlegességet, talál a Lesvos boltban (Athenas u. 27.) vagy a Zouridakis boltban (Evripidou u. 25.) belőle.
Masztix:
Antioxidánsokat tartalmaz, főként rágógumit készítenek belőle. Úgy tartják, könnyít az emésztésen és csökkenti a koleszterinszintet. Egyedül Hiosz szigetén termesztenek masztixfát, itt nyerik ki belőle a kristályszerű masztixot, ami a szájba téve lággyá, rághatóvá válik. Beszerezhető a Fotsisban (Evripidou u. 39.), egy fűszereket, aromákat felsorakoztató üzletben. Ha már ide vezet az ember útja, érdemes alaposan körülnézni, görög biosáfránytól kezdve a herba teán át fahéjig, aszalt narancsing mindent meg lehet itt találni.
Miliosz Katalin írása
Χωρίς σύνορα / Határtalanul
Ελληνισμός
13
Εκδηλώσεις / Események
Νοέμβριος 2014
ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ Φωτορεπορτάζ από την εκδήλωση που οργανώθηκε προς τιμήν της επετείου του Πολυτεχνείου από τον Πολιτιστικό Σύλλογο Ελλήνων Ουγγαρίας στις 16 Νοεμβρίου 2014.
14
Εκδηλώσεις / Események
Ελληνισμός
(φωτ.: Μαρία Καραγιώργη, fotók: Karajorgisz Maria)
15
Έκθεση / Kiállítás
Νοέμβριος 2014
Maria Mavropoulou Still Life Yiannis Hadjiaslanis After Dark
Tassos Langis On Death
“Στην Εποχή της Ύφεσης” “Depression Era”
Dimitris Michalakis Burnout
16
Dimitris Tsoumplekas, Τhe problem with our current situation
Πρόσωπα
Ελληνισμός
Αγγελική Γραμματικοπούλου
“Η κρίση είναι δημιουργική”
Μια νέα γενιά σύγχρονων Ελλήνων φωτογράφων που εμφανίζονται δυναμικοί απέναντι στην κρίση παρουσιάζεται αυτές τις μέρες στη Βουδαπέστη, στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Μήνα Φωτογραφίας και υπό την αιγίδα της Ελληνικής Πρεσβείας. Η εν λόγω έκθεση φέρνει τον τίτλο “Στην Εποχή της Ύφεσης” και είναι το αποτέλεσμα μιας συλλογικής πρωτοβουλίας Ελλήνων φωτογράφων, video artists, curators, αρχιτεκτόνων, συγγραφέων, ερευνητών, κινηματογραφιστών και designers οι οποίοι από το 2011 προβάλουν εικόνες της κρίσης στην Ελλάδα μέσω της διαδικτυακής πλατφόρμας www.depressionera.gr . Μιλήσαμε με την κ.Αγγελική Γραμματικοπούλου, επιμελήτρια της έκθεσης που ταξίδεψε στη Βουδαπέστη. Πείτε μας λίγα λόγια για τα έργα που παρουσιάζονται στην παρούσα έκθεση. Έχει γίνει μια επιλογή από συνολικά 250 έργα, παρουσιάζονται 32 φωτογραφίες από 17 καλλιτέχνες και 3 βίντεο, δύο από αυτά είναι από visual artists και το τρίτο είναι μια multi media προβολή που περιλαμβάνει και τις 250 φωτογραφίες από 30 καλλιτέχνες που δείξαμε στο μουσείο Μπενάκη. Αυτός είναι ένας τρόπος να δείχνουμε το σύνολο των έργων σε κάθε πόλη που παρουσιάζεται η έκθεση, μια πιο οικονομική και πρακτική λύση, δίνοντας παράλληλα μια άλλη διάσταση μέσω του ήχου και των κειμένων που προβάλονται. Μιλήστε μας για τους στόχους που θέτει το έργο της καλλιτεχνικής ομάδας Depression Era. Είναι ένα ανοιχτό πρότζεκτ που αποσκοπεί στην ευρύτερη δημιουργία ενός κοινωνικού διαλόγου μέσω της οργάνωσης εκθέσεων και εκπαιδευτικών δραστηριοτήτων με παράλληλη προβολή και επικοινωνία τους μέσω της ιστοσελίδας. Απώτερος στόχος η δημιουργία ενός αρχείου στο μέλλον που θα διαχειριστεί με προσοχή και ευαισθησία το υπάρχον υλικό. Η προσέγγιση της κρίσης δεν είναι μόνο η καταγραφή και ερμηνεία της ως φαινόμενο οικονομικό, αλλά και η προσέγγισή της ως κατάσταση του νου. Όραμα της ομάδας είναι να μεταφέρει μηνύματα που θα βοηθήσουν τους ανθρώπους να δουν την κρίση και να την μετασχηματίσουν σε κάτι βιώσιμο σχεδιάζοντας μια άλλη πορεία ζωής. Πώς το καταφέρνει αυτό; Βγαίνουν θετικά μηνύματα μέσα από τα έργα; Η ομάδα προβάλει έναν ορίζοντα προοπτικής για το μέλλον τονίζοντας αξίες που εστιάζουν σε κοινωνικο-ανθρωπιστικούς όρους κοινωνικής ευμάρειας, και όχι απαραίτητα οικονομικής. Σε πρώτη προσέγγιση προσπαθούμε να έρθουμε
αντιμέτωποι με το πρόβλημα, να δούμε την κατάσταση ρεαλιστικά χωρίς τάσεις ωραιοποίησης. Έτσι μόνο μπορείς να χτίσεις κάτι καινούριο. Δεν είναι λύση να κάνουμε αόρατους τους ανθρώπους που υποφέρουν, είτε είναι μετανάστες είτε άνεργοι, οποιαδήποτε ομάδα είναι αυτή που βρέθηκε στο περιθώριο. Η φωτογραφία είχε πάντοτε μια ζωντανή σχέση με την εξωτερική πραγματικότητα λειτουργώντας είτε ως καθρέφτης της είτε ως “παράθυρο” θέασης της προσωπικής προσέγγισης του καλλιτέχνη. Αυτή είναι και η φιλοδοξία της έκθεσης: να ωθήσει τον θεατή να δει παραπέρα. Μαζί μπορούμε να αντιμετωπίσουμε καλύτερα το μέλλον αλλά και την αναπόφευκτη κοινή ιστορία της Ευρώπης, καθώς θεωρούμε ότι η κρίση δεν θίγει μόνο την Ελλάδα αλλά είναι πρόβλημα που ξεπερνά τα όρια της χώρας μας, γι’ αυτό άλλωστε επιλέξαμε να προβληθεί και σε άλλες ευρωπαϊκές πόλεις πλην της Αθήνας. Κάποιες φωτογραφίες μας γυρίζουν αρκετά χρόνια πίσω, διέκρινα ατμόσφαιρα ‘80s..Τί ρόλο παίζει ο χρόνος; Η φωτογραφία έχει ιδιαίτερη σχέση με τον χρόνο δεδομένου ότι συνδέεται αδιάρρηκτα με το παρελθόν. Όταν βλέπουμε μια φωτογραφία ξέρουμε ότι η στιγμή στην οποία αναφέρεται έχει παρέλθει. Βέβαια ο καλλιτέχνης μπορεί να διευρύνει τον χρόνο, χρησιμοποιώντας όλες τις διαστάσεις του, μην ξεχνάμε όμως ότι η πρόσληψη του θεατή γίνεται στο παρόν, άρα υπάρχουν δυο χρόνοι που συγκρούονται κι αυτό είναι το ενδιαφέρον της. Η δεκαετία του ‘8Ο που αναφέρετε, ήταν μια δεκαετία ευμάρειας. Έχει φύγει πια αυτή η εποχή, οι ιδεολογίες και τα πιστεύω έχουν χαλαρώσει, ο καθένας έχει κλειστεί στα δικά του προβλήματα. Επί της ουσίας αυτό θέλουμε να πολεμήσουμε δημιουργώντας ένα μέτωπο με όχημα τη συλλογικότητα και τη συνέργεια. Κάποια έργα βγάζουν μια ειρωνία, όπως οι ερειπωμένες κολώνες σπιτιών που δεν ολοκληρώθηκαν ποτέ με φόντο τη θάλασσα... Πράγματι υπάρχει μια υποθάλπτουσα ειρωνία σε κάποια έργα που εστιάζει σε μια περιόδο υπερβολικής αισιοδοξίας στην Ελλάδα σε συνδυασμό με την ανοχή της πολιτείας σε κάθε είδους διαφθορά καθώς και στο κτίσιμο πολλών αυθαιρέτων, χωρίς σεβασμό στο περιβάλλον και την αισθητική του χώρου. Η καλλιτεχνική σκηνή στην Ελλάδα, όπως διαμορφώνεται τα τελευταία χρόνια, κάνει βήματα προς διάφορες κατευθύνσεις; Πώς την κρίνετε; Η κρίση είναι δημιουργική, έδωσε ώθηση στους καλλιτέχνες να δημιουργήσουν. Παρόλο που δεν υπάρχουν τα μέσα, ανοίγουν εκθεσιακοί χώροι, εναλλακτικά κέντρα τεχνών, υπάρχουν πολλές εκδηλώσεις. Ιδιαίτερα ενθαρρυντική είναι η συνέργεια των μέσων από όλο και πιο πολλούς καλλιτέχνες όπως βίντεο με περφόρμανς, φωτογραφία με θέατρο ή με ινσταλέισον. Υπάρχει έντονος διάλογος των μέσων, είναι πολύ ωραία αυτή η διαλεκτική και υβριδική μετάλλαξη της φωτογραφίας που δημιουργεί μια πιο βιωματική σχέση καθώς βγαίνουμε πια από το δισδιάστατο και λειτουργούμε μέσα στον χώρο. Ήταν μια ευχάριστη έκπληξη όταν σας ακούσαμε να κάνετε το άνοιγμα της έκθεσης μιλώντας πολύ όμορφα στην ουγγρική γλώσσα. Πείτε μας ποια η σχέση σας με την Ουγγαρία; Έχω μια πολλή ιδιαίτερη σχέση με τη Βουδαπέστη καθώς πέρασα τα πρώτα δέκα χρόνια της ζωής μου εδώ, ως παιδί πολιτικών προσφύγων. Θεωρώ το εαυτό μου τυχερό γι’ αυτή την περίοδο που έζησα στην Ουγγαρία, μου έδωσε τη δυνατότητα να βρίσκομαι σε ένα πολιτιστικό περιβάλλον με πολλές εκθέσεις, συναυλίες και εμπειρίες τις οποίες, όταν επιστρέψαμε στην Ελλάδα το ‘75, εκτίμησα ως μοναδικό εφόδιο για τη ζωή μου στη συνέχεια. Έχω φυλαγμένες τις αναμνήσεις μου από τη Βουδαπέστη, τις κρατώ με συγκίνηση και συχνά οραματίζομαι ότι κάποια στιγμή θα έχω την ευκαιρία να περάσω ένα μέρος της ζωής μου ανάμεσα στην Ελλάδα και στην Ουγγαρία.
Β.Αυγουροπούλου
17
Arcok
Νοέμβριος 2014
Angeliki Grammatikopoulou
„A válság kreatívvá tesz”
A válsággal dinamikusan szembeszálló fiatal görög fotósok új nemzedéke mutatkozik be Budapesten ezekben a napokban a “Fényképezés Európai Hónapja” című rendezvény keretében, amely a Görög Nagykövetség védnöksége alatt kerül megrendezésre. A szóban forgó kiállítás, melynek címe „A recesszió korában”, görög fotográfusok, videóművészek, kurátorok, építészek, írók, kutatók, mozifilmesek és dizájnerek kezdeményezésére létrejött gyűjtés eredménye, akik 2011 óta mutatják be a görögországi válságot képekben a www.depressionera.gr oldalon keresztül. Angeliki Grammatikopoulouval, a kiállítás kurátorával Budapesten beszélgettünk.
Kérem, mutassa be néhány szóban a jelen kiállítás műalkotásait! Összesen 250 műalkotásból válogattunk, amelyekből 17 alkotó 32 fényképét és 3 videóját állítjuk ki, az utóbbiak magukban foglalják 30 alkotónak azt a 250 fényképét is, amelyet a Benakis Múzeumban mutattunk be. Ez gazdaságosabb és praktikusabb módja annak, hogy be tudjuk mutatni a műveket mindenütt, ahol bemutatkozik a kiállítás, s így egy másik dimenziót is kapnak a hang és a szövegek által. Beszéljen nekünk a Depression Era művészcsoport céljairól! Ez egy nyitott projekt, mely a gyűjtők kezdeményezésre jött létre, egy szélesebb körű dialógus létrehozására kiállítások és oktatási tevékenység, valamint vetítések és a internetes kommunikáció útján. Távolabbi cél egy archívum létrehozása, amely figyelemmel és érzékenyen kezeli a meglévő anyagot. A válság megközelítése nemcsak mint a gazdasági jelenség leírásából és értelmezéséből áll, hanem megközelíthető az elme állapota felől is (depression – válság, depresszió). A csoport álma, hogy üzeneteket közvetítsen az embereknek, hogy meglássák a válságot, és valami élhetővé alakítsák. Hogyan sikerül ez? Pozitív üzenetet hordoznak a műalkotások? Egy nyitott társadalmi párbeszédet alkotva a csoport perspektívát kínál a jövőre nézve, amelyet áthat a társadalmi igazságosság, egyenlőség és szabadság, olyan értékeket bemutatva, amelyek a társadalmi prosperitás társadalmi-humanitárius feltételeire fókuszálnak. Azt mondanám, hogy első megközelítésben megpróbálunk szembenézni a problémával, hogy úgy lássuk a helyzetet, amilyen, reálisan, megszépítő szándék nélkül. Csak így tudsz valami újat építeni. Nem megoldás, hogy láthatatlanná tegyük az embereket, akik szenvednek, akár bevándorlók, akár munkanélküliek, bármely perifériára került csoport legyen is az. A fénykép eszköz, amelynek eleven a kapcsolata a belső valósággal, és úgy működik, mint egy tükör, vagy mint egy „ablak”, amely a művész személyes megközelítését, másfajta értelmezését mutatja be. A kiállítás célja: a válság érzékelésének kitágítása a szemlélő által, hogy túltekintsen rajta. Együtt jobban szembe tudunk nézni a jövővel, de Európa elkerülhetetlenül közös történelmével is, ezentúl úgy véljük, hogy a válság túlszárnyalja Görögország határait,
18
többek között ezért döntöttünk úgy, hogy bemutatjuk Athénon kívül más európai városokban is. Némelyik fotó elég sok évvel repít minket vissza, feltűnt nekem a 80-as évek atmoszférája. Milyen szerepet játszik az idő? A fényképnek különleges kapcsolata van az idővel, mivelhogy megbonthatatlanul a múlthoz kapcsolódik. Amikor egy fényképet látunk, tudjuk, hogy a pillanat, amelyre vonatkozik, már elmúlt. Persze a művész ki tudja tágítani az időt, használva minden dimenzióját, de a néző érzékelése a jelenben történik, tehát két idősík ütköződik, és pont ez az érdekes benne. A 80-as évek, amire utalt, a jólét évtizede volt, olyan álmokkal átitatva, amelyek a 60-as évekből indultak ki. Elmúlt már az az időszak, más indíttatásra van szükségünk; az ideológiák és a hitvallások ideje lejárt, mindenki bezárkózott a maga problémáiba. Lényegében ez ellen akarunk harcolni a közösségi szellem és az együttműködés fegyvereivel. Néhány mű elég ironikus, mint pl. a házak romos oszlopai, melyek sosem fejeződtek be, háttérben a tengerrel. Valóban van némi rejtett irónia néhány műben, amely egy túlzott optimista korszakára utal Görögországnak, összekapcsolva a társadalom toleranciájával bármely korrupció iránt, erre példa a sok önkényesen felépült ház, a környezet és a hely esztétikájának tisztelete nélkül. A művészvilág Görögországban, ahogy az utóbbi években alakul, különféle irányokba tesz lépéseket. Mi a véleménye erről? A válság alkotásra késztet, inspirálja a művészeket is. Annak ellenére hogy nincsenek meg a megfelelő eszközök, kiállítóhelyek nyílnak, alternatív művészeti központok, nagyon sok rendezvény van. Különösen bátorító az eszközök összemosódása a legtöbb művésznél, ilyen pl. a videóperformansz, a fénykép a színházzal vagy installációval. Az eszközök intenzív párbeszédet folytatnak, nagyon szép a fényképnek ez a dialektikus és hibrid mutációja, amely egy élhetőbb kapcsolatot teremt, amint kilépünk a kétdimenziós világból és a térben kell működnünk. Kellemes meglepetés volt, amikor hallottuk, hogy nagyon szépen beszélve, magyar nyelven nyitotta meg a kiállítást. Milyen a kapcsolata Magyarországgal? Nagyon különleges viszony fűz Budapesthez, mivel itt töltöttem életem első tíz évét, mint politikai emigránsok gyermeke. Szerencsésnek tartom magam a Magyarországon eltöltött évekért, amely lehetőséget nyújtott számomra, hogy egy kulturális környezetben éljek sok kiállítással, koncerttel és olyan tapasztalatokkal, amelyek, miután 1975-ben visszatértünk Görögországba, egyedi útravalóul szolgáltak életem további folyamán. Féltve őrzöm budapesti emlékeimet, meghatottan gondolok rájuk, és gyakran álmodozom arról, hogy valamikor életem egy részét Görögország és Magyarország között töltöm el.
Dercsényi Avgouropoulou Voula
(görögből fordította: Vengrinyák Edit)
Σκονάκι
Ελληνισμός
Γλώσσα 2
Επιμόρφωση καθηγητών στη διδασκαλία της ελληνικής online
Την περασμένη βδομάδα πραγματοποιήθηκε η πρώτη συνάντηση ΓΛΩΣΣΑ 2 με σκοπό να έχουν μια πρώτη επαφή οι εκπαιδευόμενοι καθηγητές με το πρόγραμμα. Οι συμμετέχοντες είναι καθηγητές της ελληνικής που στη συνέχεια θα διδάξουν τη γλώσσα online σε επίπεδο Β1. Τι είναι το πρόγραμμα ΓΛΩΣΣΑ 2; Πρόκειται για μια εκπαιδευτική πλατφόρμα στο διαδίκτυο η οποία προσφέρει τη δυνατότητα εκμάθησης της ελληνικής σε σύγχρονο και ασύγχρονο μάθημα. Σκοπός του προγράμματος είναι να αξιοποιηθεί η Ελληνική ως παράδειγμα ώστε να αναπτυχθεί μία μεθοδολογία για τη διδασκαλία και άλλων λιγότερο διαδεδομένων ευρωπαϊκών γλωσσών. Στη βάση αυτής της μεθοδολογίας, ένας από τους κύριους στόχους του προγράμματος είναι να οργανωθεί η κατάρτιση διδασκόντων με βάση την Πρακτική Εξάσκηση. Στην κατεύθυνση αυτή θα αξιοποιηθεί μία πρωτότυπη τεχνική σε τρεις φάσεις: εργαστήρια κατάρτισης δια ζώσης, online κατάρτιση διδασκόντων με παρατήρηση σύγχρονων και ασύγχρονων μαθημάτων ελληνικής, καθώς και πρακτική εξάσκηση σε πραγματικούς μαθητές επιπέδου Β1. Ένας άλλος σημαντικός στόχος του προγράμματος είναι η προβολή της Ελληνικής γλώσσας και ο πολλαπλασιασμός των σπουδαστών που θα μπορούσαν να μάθουν την Ελληνική online. Για να επιτευχθεί ο στόχος αυτός, θα αναπτυχθεί ένα πλήρες e-learning μάθημα σε επίπεδο Β1, το οποίο θα προσφερθεί
σε σπουδαστές από όλο τον κόσμο που θέλουν να συνεχίσουν online τη μελέτη της Ελληνικής γλώσσας. Το πρόγραμμα αυτό πραγματοποιείται με την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και έχει ιδιαίτερη σημασία για τους Έλληνες που ζουν εκτός Ελλάδας. Αν λάβει, δε, υπόψη κανείς ότι στη Ουγγαρία τα μέλη της Ελληνικής κοινότητας βρίσκονται διασκορπισμένα σε πολλές πόλεις της Ουγγαρίας, το πρόγραμμα ΓΛΩΣΣΑ 2 θα διευκολύνει σε μεγάλο βαθμό τη λειτουργία του σχολείου και ταυτόχρονα την εκμάθηση της Ελληνικής εξ αποστάσεως ούτως ώστε να υπάρχει δυνατότητα να μάθουν τη γλώσσα σε κάθε γωνιά της χώρας. Οι εγγραφές για το επίπεδο Β1 θα ξεκινήσουν από μέσα Δεκεμβρίου και τα μαθήματα θα αρχίσουν από τέλη Ιανουαρίου. Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να απευθυνθείτε στο σχολείο. Ευχαριστούμε τον πρώην πρόεδρο της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας, κ. Λ. Κοράνη για την υποστήριξή του, ούτως ώστε να μπορέσει το Σχολείο μας να συμμετάσχει σε αυτήν την ευρωπαϊκή προσπάθεια, την προβολή της ελληνικής γλώσσας και την γλωσσική στήριξη των μαθητών μας.
Νόρα Γιαννακάκη
Συντονίστρια του Προγράμματος Γλώσσα 2
19
Szivárványország
Νοέμβριος 2014
Ikonomu Sophia
A 12 Évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskoláról már sokszor beszéltünk, annál kevesebb szó esett viszont arról, mi van a nagybetűs iskola előtt, milyen lehetőségei vannak a görög származású, óvodás korú gyerekeknek arra, hogy görögül tanuljanak, milyen foglalkozásokon vehetnek részt, ki várja ott őket. Hogy mindezt megtudjuk, a legautentikusabb személlyel, Ikonomu Sophiával, az iskola előkészítő foglalkozásainak egyik oktatójával beszélgettem. Az ő legnagyobb kritikusai pedig az óvodás korú gyerekek, akik imádják. Kell ennél jobb ajánlólevél?
Kérlek, mesélj magadról! 24 éves vagyok, Gyöngyösön születtem, édesapám görög származású, tanulni jött Magyarországra, édesanyám magyar. Amikor 2 éves voltam, egy évre kimentünk Görögországba, apunak ugyanis be kellett vonulnia katonának, addig mi a nagyszüleimnél laktunk, anyukám ott tanult meg görögül. Én pedig, amennyire kisgyerekként tudtam, a nagyszüleimmel és apuval görögül, míg anyuval magyarul kommunikáltam.
Iskolának országszerte vannak tagozatai, ahol iskola-előkészítő is működik (Pl.: Miskolc). A budapesti intézményben (1054 Budapest, Vécsey utca 5.) heti négyszer vannak foglalkozások a kicsiknek, akik a nappali óvoda után tudnak jönni a foglalkozásokra. Hétfőn és szerdán fél 5-6-ig a pillangó csoportnak, kedden és csütörtökön fél 5-től 6-ig a teknős csoportnak tartok foglalkozást. Idén indult egy olyan csoport is, ahová évvesztes gyerekek, illetve a magyar iskolában elsős gyerekek mehetnek. Nagyon fontos, hogy az iskola-előkészítőbe nem csak olyan gyerekek jelentkeznek, akik már beszélnek görögül, ezért biztatok mindenkit, hogy függetlenül attól, hogy ő maga milyen szinten beszéli a nyelvet, bátran hozza a gyermekét, várok mindenkit szeretettel!
Hogyan keveredett az életedben a magyar és a görög kultúra? A görög rokonaimmal sajnos csak nyáron, évente egyszer találkozom, így a családi ünnepeken ők nincsenek jelen. Igyekszünk megünnepelni minden magyar és görög ünnepet, a karácsonyfaállítás és az ajándékozás viszont a magyar hagyományok szerint történik. Az újévi vaszilopitát én vezettem be a családba, mióta az iskola-előkészítőben tanítok, a gyerekeknek is, és otthonra is csinálok. Inkább édesre készítem, de idén először szeretném kipróbálni a klasszikus receptet.
Hogy bírják a kicsik ezt a késői időpontot? Sajnos ebben az időpontban a gyerekek már kicsit fáradtak, de nem lehet a foglalkozásokat hamarabb kezdeni, mert egyrészt a nappali óvodában is megvan a délutáni rutin, másrészt a szülők sokszor még ilyenkor is dolgoznak.
Hogy fogadják a gyerekek, ha nem ők találják meg a vaszilopitába rejtett érmét? Kicsit taktikusnak kell lenni: mielőtt felvágjuk a vaszilopitát, elmesélem ennek a görög szokásnak a rövid történetét, elmondom, hogy egy darab érme lesz benne, akihez kerül, annak lesz szerencséje az új évben. Ilyenkor megbeszéljük a szerencse szó jelentését, és előre tisztázzuk, hogy annak, akinek nem lesz a szeletében érme, azt sem fogja szerencsétlenség érni. Miért pont óvodapedagógia? Mire befejeztem a gimnáziumot, már tudtam, hogy óvónő szeretnék lenni, s azóta ez az érzés csak erősödött bennem, imádok a kicsikkel lenni. 2011-ben, az akkori intézményvezető, Caruha Vangelio bízott meg az iskola előkészítő egyik csoportjának tanításával, melynek rendkívüli módon örültem, de ugyanakkor pozitív értelemben nehéznek és nagy kihívásnak éreztem. Azok számára, akik nem ismerik, kérlek, mesélj arról, hogyan épül fel az iskola-előkészítő! Fontosnak tartom megemlíteni, hogy a 12 Évfolyamos Görög
20
A szülők nevében kérdezem, és elsősorban azért, mert nem mindenki teheti meg, hogy heti két alkalommal - sokaknak még munkaidőben - vigye az iskola-előkészítő adott csoportjának foglalkozásaira a gyerekeket: lehetséges az is, hogy a gyermek heti egy alkalommal vegyen részt a foglalkozáson? Persze. A legfontosabb az, hogy tudjanak járni heti rendszerességgel. Minden gyereket várunk szeretettel, amikor és ahányszor tudnak jönni! Akik semmiképpen sem tudják bevinni a gyermekeiket, mit tehetnek otthon? Mesefilmeket, dalokat tölthetnek le, mesekönyvből mesélhetnek a gyerekeknek, hiszen ezzel könnyen el lehet érni, hogy már ne csengjenek idegenül számukra azok a görög hangok, melyek a magyar nyelvben nem fordulnak elő, illetve hogy megismerkedjenek a görög nyelvvel. Szerintem az is nagyon fontos, hogy a szülők próbálják meg elvinni minél több görög rendezvényre, iskolai ünnepségre a gyerekeiket. Hol juthatnak a szülők görög nyelvű me-
Szivárványország
Ελληνισμός sékhez, színezőkhöz, hasznos anyagokhoz? Van egy könyvtárunk, ahonnan jelenleg helyi használatra lehet hozzájutni a könyvekhez. Az iskolai híreket az alábbi oldalon lehet nyomon követni: http://griskola.eu, valamint a 12 Évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskola facebook oldalán. Ajánlok pár oldalt is, ahonnan érdemes görög mondókákat, meséket, feladatokat letölteni: www.paidika.gr http://blogs.sch.gr/44nipperis/ http://click-me.gr Hogyan zajlanak a foglalkozások? A foglalkozások alapvetően görög nyelven zajlanak. Az első két hónapban többet beszélek hozzájuk magyarul, ezt október végére próbálom teljesen minimalizálni. Azoknak a gyerekeknek, akik egyáltalán nem tudtak görögül, mikor hozzánk érkeztek, természetesen többet segítek. A gyerekek először megtanulják a legszükségesebb dolgokat, pl. mit kell mondaniuk, ha szeretnének kimenni a mosdóba, hogyan kell bemutatkozniuk, elmondani, hány évesek. Ezért is jó a vegyes a csoport, hiszen akik jobban értenek görögül, egyből megcsinálják, amit kérek, őket pedig követik azok, akik még nem mindent értenek. Fantasztikus, hogy az óvodás korúak mennyire gyorsan tanulnak, ezért is fontos, hogy minél fiatalabb korban kezdjenek hozzánk járni, mert így magasabb szintre jutnak el elsős korukig. A nappali óvodában délelőttönként több órás szabad játékot kell biztosítani a gyerekeknek, itt viszont végig le kell kötnöm a gyerekek figyelmét valamilyen játékos foglalkozás keretein belül, hogy ne zökkenjenek ki a görög nyelv használatából. Annak érdekében, hogy ez kevésbé legyen nekik megterhelő, a két tanóra között tartunk uzsonnaszünetet, ahol mindenki megeheti a magával hozott gyümölcsét, szendvicsét. Ebben a másfél órában mindig van valamilyen mozgásos játék, akár görög körjáték, akár torna, ez kicsit feldobja őket. Utána általában leülünk egy körbe beszélgetni, egymásnak adogatunk egy plüss állatot vagy labdát, és akihez kerül, annak kell mondania pl. egy őszi gyümölcsöt. Az ünnepköröket a görög hagyományok szerint követjük. A gyerekek születésnapján görög köszöntőt éneklünk és a szülinaposok mindig kapnak egy kis apróságot. Valamilyen vizuális tevékenységre is sor szokott kerülni, gyakran zárom a foglalkozásokat versmondással vagy mesével. Az iskola előkészítősök mely programokban vesznek részt? Igyekszem nem túlságosan leterhelni őket, ugyanis mindent megélnek már a saját, nappali óvodájukban is, természetesen a görög ünnepek kivételével, annak nincs értelme, hogy mi is folyton ezekre az alkalmakra készüljünk, mert akkor nem tudják élvezni a játékos tanulást. Tavaly volt szavalóverseny, melyre az iskola előkészítőből mindenki lelkesen jelentkezett, volt, aki rövid mondókával készült, de olyan is, aki mesét mon-
dott vagy verset szavalt. Újévkor vaszilopitát készítek, és mesélek a gyerekeknek a vaszilopita történetéről. Vízkeresztkor készítünk valamit, ami a vízkereszttel kapcsolatos, tavaly pl. mindenki kapott egy ezüst ragadós matricát, amiből keresztet lehetett kivágni, és lerajzolták a papot, amint a keresztet a vízbe hajítja. Farsangkor általában beöltözünk, tavaly tematika szerint tettük, a görög isteneket kellett megjeleníteni. Húsvétkor elkészítem a húsvéti kalácsot, de ha több időnk lenne, együtt gyúrnám velük a tésztát, biztos nagyon élveznék. Viszek be nekik festett tojásokat is, és koccintunk vele. Anyák napjára nem műsorral, hanem valami kis kézműves ajándékkal ajándékozzuk meg az anyukákat. Évzáróra körjátékokkal, közös játékokkal készülünk, így azok a gyerekek is szívesebben feljönnek a színpadra, akik félénkebbek. Tavaly az óvodából ballagók iskolaváró verseket adtak elő. Az utóbbi két évben nyár elején, az évzáró környékén ellátogattunk az állatkertbe is.
„azoknak a gyerekeknek van több kedve görögül megszólalni, akikkel görögül is beszélnek otthon”
Hogy látod, hogyan lehet kedvet csinálni a gyerekeknek ahhoz, hogy ebben, a számukra kései időpontban is szívesen járjanak az iskola-előkészítőbe? Az a tapasztalatom, hogy azoknak a gyerekeknek van több kedve görögül megszólalni, akikkel görögül is beszélnek otthon. A gyerekek 20%-a vegyes házasságból született, de a 80%-a harmadik generációs görög, akik főleg a nagyszüleikkel tudnak görögül kommunikálni, de itt is nagy eltérések lehetnek. Én ebből írtam a szakdolgozatomat is, amelynek címe: A magyar-görög kétnyelvűség a második diaszpórában Magyarországon. 39 fővel készítettem kutatást a diaszpóra különböző generációi közül, és az a tapasztalatom, hogy aki csak annyit tesz, hogy görögül mesél a gyermekének, az a gyermek már nagyobb kedvvel jön az előkészítőbe. Én úgy tudom motiválni őket, hogy mindent közösen csinálunk, lehetőséget adok nekik a szereplésre, mondjuk, meséljék el, melyik mondóka, dalocska miről szól. Táncolunk, énekelünk, érdeklik őket nagyon az ünnepek, ezért nyitottak a szokásokra, a hozzájuk tartozó szavakat pedig könnyebben megtanulják. A nagyobb gyerekeket már a betűk is kezdik érdekelni, ekkor már lehet velük betűfelismerő játékokat játszani. Vannak olyan gyerekek, akiket nagyon nehéz bevonni, de alapvetően érdeklődőek, meg lehet találni hozzájuk az utat. Ha szabad kezet kapnál mindenfajta megkötés nélkül, Te hogyan alakítanád ki itt, Magyarországon a görög nemzetiségi óvoda intézményét? Mindennek a motorja, ha minél kisebb korban kezdenek el a gyerekek nyelvet tanulni. A hozzám járó gyerekek közül mindenkinek van görög vonatkozása, de biztos volna érdeklődő ezen a körön kívül is. Én a gyerekeket nem választanám szét, olyan óvodát képzelnék el, ahol magyarul is és görögül is folynának a foglalkozások. Lenne egy magyar nyelvű, és egy görög nyelven beszélő óvónő, akik naponta váltanák egymást. Mindkettejüktől a görög ünnepkörök szerint tanulnának, csak más nyelven, így bontva le a gyerekekben azt a gátat, hogy nem értik, hogy mi történik körülöttük. Köszönöm, hogy beszélgettünk! dr. Miliosz Nikolett
21
Όλος ο κόσμος μια Ελλάδα
Νοέμβριος 2014
Érd görög emlékei nyomában
Érd legismertebb görög emlékei a Sina család tagjaival függenek össze. „A dúsgazdag, görög eredetű Sina Simon bankár és nagybirtokos, az „érdi nábob”, az „aranyember” (igazi Jókai regényalak) pompás kastélyáról legendákat meséltek.” (1) „Sina György (1783-1856) báró bécsi bankháza 1837-ben elnyerte a bécsi Déli Vasút építési engedélyét, amelynek egyik szárnyvonalát részben az Őrvidéken áthaladva, a Bécsújhely-Sopron-Győr vonalon tervezték. A görög származású Sina (eredetileg Georgiosz Szinasz), a Habsburg-dinasztia után a második leggazdagabb család feje volt a birodalomban.” (2) A Széchenyi család és a görög Sina család történetei a reformkortól kezdve érdekes és tanulságos példái annak, hogy az értékelvű együttműködés mindig hosszan tartó eredményeket szül. Az 1821-ben megindított görög szabadságharc Magyarországon komoly rokonszenvet váltott ki. A görög szabadságharcot a magyar közvélemény nagy rokonszenvvel támogatta; sőt, számos magyar szabadsághős (pl. Dessewffy főhadnagy, Laszky Kristóf) halt hősi halált a görögök oldalán. (3) Az MTI 1931. május 8. napján ezt a tudósítást tette közzé: „A „Proia” szerint „Görögországot a barátság oly szálai fűzik Magyarországhoz, melyek a középkorig nyúlnak vissza. Mikor a görögök elhatározták szabadságuk kivívását, a magyar nép fiai siettek vérüket ajánlani fel Görögországnak és megszentelni a görög-magyar barátságot.” Az Eleftheron azt írta, hogy ez „az emlékmű a görögbarát magyarok emlékoszlopa”. A Vradini
22
kiemelte, hogy „Európa szívében él egy nép, melynek vitalitása és szabadságszeretete példa nélkül áll a világban, s melynek gyermekei érdek nélkül harcoltak és estek el a görög szabadságért”. Megítélésem szerint ez a magyar hősiesség is szerepet játszhatott abban, hogy a görögök magyar hazafisága oly sokrétű módon vált értékké a reformkori Magyarországon: ebben a Széchenyi– Sina kapcsolatrendszer volt a legjelentősebb! Báró Sina György „görög származású bécsi üzletember, akinek (…) jó kapcsolatai vannak az udvarnál”. Gróf Széchenyi István ekként írt egy levelében: „Én Sina embere vagyok. Hozzá nemcsak tiszta meggyőződésem csatol, miszerint (...) ő a legalkalmasabb vállalkozó, s tőle hazánk anyagi kifejtésében a legtöbbet várhatunk, de egyenesen a becsület is köt. (...) Ha én nem vagyok, Sina semmiben sem vállalkozik hazánkban. Én bírtam őt arra, hogy nyugalmából kilépjen”. (4) Gróf Széchenyi István legnagyobb magyar volt, a legnagyobb magyarországi görög báró pedig Sina György, nem csoda, hogy értékteremtő együttműködést megvalósító erőként tudtak egyesülni a haladás szellemében!
Όλος ο κόσμος μια Ελλάδα
Ελληνισμός Széchenyi országépítő reformtörekvéseinek támogatásában tucatnyi magyarországi görög család is részt vállalt: e reformkori görög kör sokat tett azért, hogy a megvalósítandó hazafias célok (mai szóval nemzeti fejlesztési projektek) gördülékeny módon valósággá váljanak. A legjobb példa erre az, amikor báró Sina György fia, báró Sina Simon (1810-1876) 1858. augusztus 14-én 80 000 forintos felajánlást tett a Magyar Tudományos Akadémia számára: az „Alapítólevél”-ben azt a szándékát fogalmazta meg, hogy adománya révén azt kívánja elérni, hogy e „tudományos intézet működéseit a nemzet érdekében, mentül dúsabb siker koszorúzza”. Különösen kiemelendő ezen hungarofil érzület abban az összefüggésben is, hogy 1848-1849 után a magyar nemzeti érdekek minden tekintetben rendkívüli elnyomatás alatt álltak a Habsburgállamhatalom részéről. Ez volt az első és legnagyobb magánadomány, melynek jelentősége abban az összefüggésben is megmutatkozik, hogy a következő évben gróf Dessewffy Emil, az MTA elnöke felhívást tett közzé, melynek nyomán országos közadakozás indult meg. Az érdi Magyar Földrajzi Múzeum kapcsán több görög vonatkozást is érdemes rögzíteni! Az érdi uradalmat báró Sina Simon leánya, Sina Anasztázia 1876-ban örökölte: a mai múzeum épülete helyén egy fogadó állt akkoriban, és ezt Sina Anasztázia (1838-1889) kúriává alakította át. Erről egy réztábla is megemlékezik a múzeum falán. 1983-tól ad otthont ez a Sina-kúria a Magyar Földrajzi Múzeumnak. (Sina Anasztázia férje gróf Wimpffen Viktor volt: ezen oknál fogva Wimpffenkúriának is nevezik ezt az épületet.) Érd régészeti különlegessége, hogy itt tárták fel fél évszázaddal ezelőtt egy vadásztelep őskori leletanyagát: az itteni csontleletek első állattani-paleontológiai meghatározását Dr. Kretzoi Miklós professzor végezte el. Az érdi ősemberi vadásztelepet bemutató dioráma e múzeumban megtekinthető: igazi időutazás ez az emberelődök világába. A professzor már ifjúkorában is cselekvőn volt jelen a magyar tudományos életben! 1927. február 15-én a Magyar Barlangkutató Társulat az Egyetemi Földrajzi Intézet tantermében (Bp., VIII. kerület, Múzeum krt. 6.) szakülés tartatott, ahol (az ekkor még csak 20 éves) Kretzoi Miklós is beszámolt a tudományos tanulmányai eredményeiről. (5) 1945 júliusában a „Vallás- és közoktatásügyi miniszter (képviseletében Bereczky Albert) javaslatot tesz a Magyar Nemzeti Múzeum tudományos tisztviselői létszámában dr. Kretzoi Miklós I. o. múzeumi segédőr I. o. múzeumi
őrré (…) való kinevezésére”: a „Minisztertanács a kinevezésekhez hozzájárult”. (6) Dr. Kretzói Miklós (1907-2005) az élete utolsó éveiben összeállította az önéletrajzi írását, melyben azt rögzítette: „Névadó apai őseim krétai ikonfestők voltak”, akik onnan kerültek „Erdélybe, ahol nevüket a kolozsvári Szent Mihály-templom freskói őrizték meg”. „Utódaik a helybeli görög kereskedőrétegbe olvadtak be (Balomiri, stb.).” Önéletírása az összefoglalása mindannak, amit „élete során tett a magyar és egyetemes földtudományok terén”. Személyiségének életüzenete az alábbi soraiból is kiolvasható: „Kihagytam az akadémiai bizottság, elnökség, tagságok, valamint a nemzetközi és hazai tiszteleti tagságokat, akadémiai díjakat és Széchenyi-díjat - az életrajz azt tartalmazza, amit én csináltam, nem a „fogadtatást.”. (7) Dr. Kretzói Miklós (1907-2005) édesapja Kretzói Péter volt. (8) Az érdi Magyar Földrajzi Múzeum kapcsán indokolt megemlíteni Cholnoky Jenő (1870-1950) földrajzprofesszort: az ő tanítványa volt gróf Teleki Pál földrajztudós, magyar miniszterelnök, akinek az édesanyja a pesti görög Muráty Irén volt. Cholnoky Jenő megfestette Tihany remetebarlangjait, ahol a XI. században a görög szertartású szerzetesek cellái voltak. Dr. Zákonyi Ferenc ekként fogalmazott: „Ez a barlangrendszer hasonló a görögországi Athoshegység barlangkolostorához.”(9) Érd görög önkormányzata és „A Görög Kultúráért Alapítvány” közös szervezése révén 2014. október 5-én remekül sikerült eseménysorozat keretében emlékeztünk meg azon görög emlékekről, melyek Érd hely- és művelődéstörténetében kimagasló értéket képviselnek. Ezt az eseményt megtisztelte jelenlétével T. Mészáros András, Érd polgármestere is, aki remek köszöntőjében megemlékezett a magyar-görög kapcsolatok évszázadokon átívelő jelentőségéről. Érd neve kapcsán az V. századi hun-görög kapcsolatokra is indokolt utalnom! A magyar krónikahagyomány szerint a Szkítiában lakó hunok vezérei közé tartozott az Érd-nemzetségből való Bendegúz, akinek a fia, Attila a hunok királya lett. (10) A Képes Krónika szerint Attila király felesége görög császárlány volt. A Markianosz császár által a kis-ázsiai Khalkédónban 451-ben összehívott zsinat fogadta el, hogy Konstantinápoly az „Új Róma”, amit ugyanolyan jogok illetnek meg, mint a régi Rómát. Megítélésem szerint ezen görög összefüggések abba az irányba mutatnak, hogy Itáliába 452-ben Attila hun király a két központtal létező keresztény egység céljából ment, hogy I. (Nagy Szent) Leó pápa a fenti zsinati döntéseket megerősítse (ez 453-ban megtörtént). Attila és görög feleségének fia, Csaba királyfi a hun testvérháború után először görög nagyatyja országában élt 15 ezer hívével 13 éven át; majd pedig innen ment hun népével Szkítiába a nagyapjához, Bendegúzhoz.
Dr. Diószegi György Antal
Forrás: (1) Csorba Csaba: Érdi barangolás. In.: Várak, kastélyok, templomok. Történelmi és örökségturisztikai folyóirat. V. évfolyam. 6. szám. 2009 december. 40. o.; (2) Botlik József : Adalékok az Őrvidék (a mai Burgenland) történetéhez III. In.: Honismeret. 2008. 1. szám. 70. o.; (3) Füves Ödön: Az 1821. évi görög szabadságharc és Magyarország. In.: Századok. 1973. 1. szám. 112. o.; (4) Fejér László: Deák Antal András - Amelif, Lainer: Széchenyi István és Sina György közös vállalkozásai. In.: Honismeret. 2006. 5. szám. 100. o.; (5) MTI 1927. február 3.; (6) A minisztertanácsi ülések jegyzőkönyvei 81. 40. 1945. július 18-19 667 Szűcs László: Dálnoki Miklós Béla kormányának (Ideiglenes Nemzeti Kormány) Minisztertanácsi jegyzőkönyvei 1944. december 23.-1945. november 15. A kötet. Magyar Országos Levéltár kiadványai. II. Forráskiadványok 28. Budapest, 1997. 677. o.; (7) Kretzói Miklós önéletírása. A kéziratot gondozta és közreadja Fűköh Levente (Mátra Múzeum, Gyöngyös). In.: Archeometriai Műhely 2007/1. 1. o.; (8) Magyar ki kicsoda 1990. Bp., 1990. 343. o.; (9) Dr. Zákonyi Ferenc: Tihany és környéke. 1965. 32. o.; (10) Dr. Karácsonyi János: A magyar nemzetségek a XIV. század közepéig. Bp., 1900. 451. o.
23
Γράμματα / Levélek
Νοέμβριος 2014
Προσφορά
Οι αναγνώστες γράφουν / Az olvasok írják
Στην παρούσα στήλη δημοσιεύουμε τις δικές σας απόψεις, ιδέες και επιστολές που φτάνουν επώνυμα στο περιοδικό μας. Μπορείτε να μας στείλετε τη γνώμη σας αλλά και την κριτική σας για θέματα της επικαιρότητας ή κάτι που θεωρείτε πως έχει ενδιαφέρον, αλλά και να μας ενημερώνετε για αξιόλογες δραστηριότητες που μπορούν να προβληθούν μέσα από τις σελίδες του Ελληνισμού. / Ebben a rovatban az önök gondolatait, véleményét,leveleit közöljük, melyeket kedves Olvasóink névvel ellátva juttathatnak el a magazin részére. Szívesen fogadjuk véleményüket, kritikájukat, de kérjük, ajánljanak figyelmünkbe olyan aktuális témákat, nagy érdeklődésre számot tartó ügyeket, eseményeket is, melyekről szívesen olvasnának, s melyek népszerűsítésében az Ellinismos is szívesen vállal részt.
για το Δημοτικό Σχολείο Νίκος Μπελογιάννης Το Δημοτικό Σχολείο Ν.Μπελογιάννης ευχαριστεί θερμά την Επιτροπή που διοργάνωσε την ΕΠΕΤΕΙΟ του ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟΥ και τον Πολιτιστικό Σύλλογο Ελλήνων Ουγγαρίας για τη συγκέντρωση του ποσού των 47.000 φιορινιών ως έσοδα από το κυλικείο της εκδήλωσης.
Danke Ungarn! Adomány
a Nikosz Beloiannisz Általános Iskola számára Az iskola ezúton köszöni szépen a Polytechnio megemlékezését szervező Bizottságnak és a Magyarországi Görögök Kulturális Egyesületének azt a 47.000 Ft-os adományt, mely az ünnepség büféjének bevételéből gyűlt össze.
Αγαπητοί συντάκτες! Σαν σήμερα πριν από 25 χρόνια (9 Νοεμβρίου 1989) άνοιξε και στην συνέχεια έπεσε το τείχος του Βερολίνου αλλάζοντας την ιστορία της Ευρώπης. Σε αυτό συνέβαλλε και η Ουγγαρία όταν λίγο νωρίτερα, τον Αύγουστο του 1989, άνοιξε τα σύνορά της με τη Αυστρία και επέτρεψε στους Ανατολικογερμανούς πρόσφυγες να σμίξουν με τους Δυτικογερμανούς συγγενείς τους. Την ευγνωμοσύνη των Γερμανών μάς θύμησαν οι αφίσες “Danke Ungarn!” που είδαμε όλοι μας στους δρόμους της Βουδαπέστης πριν από λίγους μήνες. Προς ανάμνηση αυτής της σημαντικής επετείου, νομίζω, θα είχε ιδιαίτερο ενδιαφέρον για τους αναγνώστες το εξής άρθρο από την εφημερίδα “Τα Νέα” με τον τίτλο “Πώς γκρεμίστηκε πραγματικά το τείχος του Βερολίνου” http://www.tanea.gr/news/world/article/5177958/pwsgkremisthke-pragmatika-to-teixos/
Ευχαριστήριο Θέλω να εκφράσω ιδιαίτερα ευχαριστήρια και συγχαρητήρια σε όλους όσους συνέβαλαν να τιμήσουμε σε αυτό το βαθμό την επέτειο των γεγονότων του Πολυτεχνείου. Οι δημιουργοί, οργανωτές, η χορωδία, οι δάσκαλοι και προπάντων τα παιδιά παρουσίασαν τέτοιο πατριωτικό αγωνιστικό πρόγραμμα που συγκίνησαν τους παραβρισκόμενους, γιατί παρόμοιο πρόγραμμα δεν είχαμε ξαναδεί στα περασμένα 6 0 χρόνια.
Δήμητρα Κανακαρίδη
Με φιλικούς χαιρετισμούς, Συγχαρητήρια για τη δουλειά σας,
Βουδαπέστη, 17.11.2014
Ίων Παππάς
24
Ανακαλύψεις / Tudomány
Ελληνισμός
Lenyűgöző mozaikokat
fedeztek fel az ógörög Zeugma városban
Αρχαία ελληνική πόλη Ζεύγμα
Εκπληκτικής τέχνης ψηφιδωτά ήρθαν στο φως
Εκπληκτικής τέχνης ψηφιδωτά ανακάλυψαν οι αρχαιολόγοι στην αρχαία ελληνική πόλη Ζεύγμα, στη νότια Τουρκία, κοντά στα σύνορα με τη Συρία. Η πόλη είναι των ελληνιστικών χρόνων και την ίδρυσε ο διάδοχος του Μεγάλου Αλεξάνδρου, Μακεδόνας στρατηγός Σέλευκος Νικάτωρ (εξ ου και η δυναστεία των Σελευκιδών), περίπου το 300 π.Χ. Η Ζεύγμα είναι κατά 80% βυθισμένη, καθώς, παρά τις διαμαρτυρίες, κατακλύστηκε από τα νερά τεχνητής λίμνης, από το φράγμα Μπιρετσίκ. Τα κομψοτεχνήματα, τα οποία ανακαλύφθηκαν σε εξαιρετική κατάσταση, ανάγονται στον 2ο μ.Χ αιώνα. Πρόκειται για μοναδικής τέχνης ψηφιδωτά, που απεικονίζουν τις Μούσες και τον Ωκεανό. Στο ψηφιδωτό με τις Μούσες, το όνομα της καθεμιάς είναι γραμμένο στα ελληνικά, καθώς η ελληνιστική κοινή ήταν η διεθνής γλώσσα της εποχής.
Lenyűgöző mozaikokat fedeztek fel a régészek Zeugma ógörög városban, Dél-Törökországban, a szír határ közelében.A város a hellenisztikus korból származik, Nagy Sándor utóda, Szeleukosz Nikátor makedón hadvezér alapította (egyben a Szeleukidák dinasztiáját is), kb. Kr.e. 300-ban. Zeugma 80%-ban víz alatt van, mivelhogy minden tiltakozás ellenére, Biretsik gátjának mesterséges tava elárasztotta. A fafaragványok, amelyeket kitűnő állapotban találtak meg, a Kr.u. II. századból származnak. Egyedülálló művészi mozaikok, melyek a Múzsákat és Okeanoszt ábrázolják. A Múzsákat ábrázoló mozaikon mindegyik neve görögül van felírva, ahogy az szokás volt a hellenisztikus korban, amikor is a görög volt a kor nemzetközi nyelve (univerzálé). Az egyik mozaik, amely a kilenc Múzsa portréját ábrázolja, a ház nagy szobáját díszítette, melyet a régészek a „Múzsák Házának” neveztek el, a régészeti elemek és a díszítés különleges elrendezése miatt. A központban található Kalliopé és körülötte a testvérei. Hésziodosz szerint Kalliopé, az epikus költészet, a retorika, valamint minden művészetek védelmezője volt (Kalliepusza), tehát nem meglepő, hogy az alkotás középpontjába helyezték. A tudósok úgy becsülik, hogy Zeugma ókori városnak kb. 2-3 ezer háza volt, amelyek közül 25 víz alatt marad. Az ásatások, melyek 2007ben kezdődtek, várhatóan 2015-ben fejeződnek be.
Το ένα ψηφιδωτό, που παριστά τις εννέα Μούσες, σε πορτρέτα, κοσμούσε μεγάλο δωμάτιο στο σπίτι που οι αρχαιολόγοι έχουν ονομάσει «Οίκο των Μουσών», λόγω της ιδιαίτερης φινέτσας στα αρχιτεκτονικά στοιχεία και στον διάκοσμό του. Στο κέντρο εικονίζεται η Καλλιόπη και γύρω της οι αδερφές της. Κατά τον Ησίοδο, η Καλλιόπη ήταν η μεγαλύτερη και ευγενέστερη από τις 9 Μούσες, προστάτις της Επικής Ποίησης και της Ρητορικής, καθώς και όλων των Καλών Τεχνών (Καλλιέπουσα), άρα η επιλογή της στο κέντρο της σύνθεσης δεν προκαλεί έκπληξη. Το δεύτερο ψηφιδωτό παριστά τον Ωκεανό και την Τιθύ και είναι ωραιότερο από ένα άλλο με παρόμοια σύνθεση που έχει βρεθεί σε διαφορετικό χώρο. Η ζωηρότητα των μορφών, η ομορφιά τους και τα θαυμάσια χρώματα εντυπωσιάζουν. Μάλιστα, οι ειδικοί λένε ότι έχουν χρησιμοποιηθεί ειδικά κατασκευασμένες γυάλινες ψηφίδες. Το τρίτο είναι μικρότερων διαστάσεων και αναπαριστά νεαρό άνδρα. Οι επιστήμονες εκτιμούν ότι η αρχαία πόλη Ζεύγμα είχε περί τα 2 με 3 χιλιάδες σπίτια, εκ των οποίων τα 25 παραμένουν κάτω από το νερό. Οι ανασκαφές, που έχουν ξεκινήσει από το 2007, αναμένεται να ολοκληρωθούν μέσα το 2015. (αναδημοσίευση από iefimerida)
(az iefimerida nyomán) fordította: Vengrinyák Edit
25
Πολιτική
Νοέμβριος 2014
Πανελλαδικό Συλλαλητήριο 1η Νοέμβρη
Ισχυρό ξέσπασμα αγανάκτησης, οργής και διεκδίκησης τις δυνατότητες και το δρόμο που μπορεί και πρέπει να αναπτυχθεί το ταξικό εργατικό-λαϊκό κίνημα, για να υψώσει ανυπέρβλητα εμπόδια στην αντιλαϊκή πολιτική και να διαμορφώσει τους όρους για την ανατροπή της. Για να ανασάνουν οι εργαζόμενοι χρειάζεται ανατροπή της βαρβαρότητας που ζουν! Το ΠΑΜΕ με ανακοίνωσή του καλεί τους εργαζόμενους, τα λαϊκά στρώματα με μεγαλύτερο πείσμα, ανυπότακτα να ορθώσουν τείχος αντίστασης στην πολιτική που εξαθλιώνει, που θέλει τους εργαζομένους σύγχρονους σκλάβους.
Την 1η Νοεμβρίου μία αμέτρητη ανθρωποθάλασσα κατέκλυσε το κέντρο της Αθήνας. Πάνω από 100.000, ένα πολυπληθές εργατικόλαϊκό ποτάμι που πλημμύρισε τους κεντρικούς δρόμους με τις 9 τεράστιες προσυγκεντρώσεις των κλάδων και των περιοχών που πραγματοποιήθηκαν νωρίτερα. Οι περίπου 1000 αποφάσεις συμμετοχής συνδικαλιστικών οργανώσεων, συλλόγων και μαζικών φορέων που ανταποκρίθηκαν στο κάλεσμα του ΠΑΜΕ για την πραγματοποίηση του Πανελλαδικού Συλλαλητηρίου με κεντρικό σύνθημα «Ώρα να ακουστεί η δική μας φωνή. Δε θα ζήσουμε με τα ψίχουλα», ένωσε στους δρόμους δεκάδες χιλιάδες εργάτες, ανέργους, συνταξιούχους, αγρότες, αυτοαπασχολούμενους, γυναίκες, νεολαία και μετανάστες. Εκατοντάδες συνδικαλιστικές οργανώσεις που πήραν απόφαση συμμετοχής, μετέφεραν το μήνυμα του λαϊκού ξεσηκωμού σε όλα τα μήκη και τα πλάτη της χώρας. εργαζόμενοι, συνταξιούχοι, γυναίκες, νέοι και νέες συμμετείχαν στο ση συλλαλητήριο, κάποιοι απο αυτούς ταξίδεψαν από μακριά, από τα νησιά, από την Κρήτη, από τον Έβρο. Χιλιάδες ανέργων που συμμετείχαν στον Πανελλαδικό Συλλαλητήριο σηκώνουν κεφάλι και διεκδικούν ζωή με αξιοπρέπεια, αρνούνται να ζήσουν σε συνθήκες φτώχειας και εξαθλίωσης. Το μεγαλειώδες Πανελλαδικό Συλλαλητήριο ήταν λαϊκό ξέσπασμα αγανάκτησης, οργής και διεκδίκησης. Δόθηκε ισχυρό ταξικό μήνυμα στην κυβέρνηση και τους επιχειρηματικούς ομίλους, ανέδειξε
ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ
Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Εκδότης: Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας Υπεύθυνος Έκδοσης: Κουκουμτζής Γεώργιος Αρχισυνταξία: Αυγουροπούλου Βούλα Καλλιτεχνική Διεύθυνση: Καρύδης Γιάννης Διεύθυνση Σύνταξης: 1054 Budapest, Vécsey u. 5. Τηλέφωνα: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275 Φαξ: 06-1-302 7277 e-mail: ellinismos@hotmail.com Τυπογραφείο: Copycat kft. ISSN: 1786-0989
26
Με αγωνιστική ανάταση και ενθουσιασμό καλεί το ΠΑΜΕ τις συνδικαλιστικές οργανώσεις να οργανώσουν την πάλη για την επιτυχία της πανελλαδικής-πανεργατικής απεργίας, στις 27 Νοέμβρη. Να συζητήσουν πλατιά, να προχωρήσουν σε Γενικές Συνελεύσεις, σε συσκέψεις, να φτάσει σε κάθε εργαζόμενο και άνεργο, σε κάθε λαϊκό σπίτι το μήνυμα, ο παλμός και η αποφασιστικότητα του συλλαλητηρίου της 1ης Νοέμβρη.. Η πάλη του εργατικού-λαϊκού κινήματος πρέπει να κλιμακωθεί, να δυναμώσει ο αγώνας σε κάθε κλάδο και χώρο δουλειάς. Να διεκδικήσουμε παντού καλεί το ΠΑΜΕ αυξήσεις σε μισθούς και συντάξεις, ουσιαστική προστασία των ανέργων, καμία παρέμβαση στο κοινωνικο-ασφαλιστικό σύστημα. Να δυναμώσει η εφ’ όλης της ύλης αντιπαράθεση με την αντιλαϊκή-αντεργατική πολιτική, με τα κόμματα που την υπηρετούν. Και η ανακοίνωση του ΠΑΜΕ κλείνει με το σύνθημα: Νόμος είναι το δίκιο του εργάτη και με τους αγώνες μας μπορεί να επιβληθεί! Θεωρούμε ότι οι αγώνες των Ελλήνων συμπατριωτών μας, μάς αφορούν. Έχουν επιπτώσεις στην ζωή των συγγενών μας, των φίλων μας στην Ελλάδα, ακόμα και στις δικές μας τις ζωές, γιατί ένα ισχυρό εργατικό λαϊκό κίνημα στην Ελλάδα και την Ευρώπη θα επιδράσει και στους καθημερινούς αγώνες των εργαζομένων στην Ουγγαρία.
Λέσχη φίλων και οπαδών ΚΚΕ
ELLINIZMOSZ
A M.G.O.Ö. kiadványa Kiadó: a M.G.O.Ö. Testülete Felelős kiadó: Kukumtzisz Jorgosz Főszerkesztő: Avgouropoulou Voula Kreatív Igazgató: Karydis Ioannis 1054 Budapest, Vécsey u. 5. Telefon: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275 Fax: 06-1-302 7277 e-mail: ellinismos@hotmail.com Nyomda: Copycat kft. ISSN: 1786-0989
Παιδικές παραστάσεις / Gyerekelőadások
Ελληνισμός
ΤΟ ΓΑΝΤΙ
Ποιος; Νεανική Σκηνή
Πού; 12τάξιο Συμπληρωματικό Σχολείο Ελληνικών Ουγγαρίας, 1054 Budapest, Vécsey utca 5. Πότε; Παρασκευή 19 Δεκεμβρίου 2014, 17:00 μ.μ. Συμμετέχουν οι μαθητές του 12τάξιου Συμπληρωματικού Σχολείου Ελληνικών Ουγγαρίας Μουσική: Φάτιμε Κάτονα, Γεώργιος Κολλάτος Ενδυματολόγος, Σκηνογράφος: Άννα Βόμπετσκη Βοηθός σκηνοθέτη: Χριστίνα Τσαρούχα, Παρασκευή Κλείτσα Σκηνοθεσία: Φώτιος Κολλάτος
Meghívó
Kedves Gyerekek! Kedves Szülők! Sok szeretettel meghívunk Titeket a 2014. december 14-én, vasárnap 16h-i kezdettel tartandó
KARÁCSONYI ELŐADÁSUNKRA: „A boszorkány, aki utálta a karácsonyi dalokat”. Az előadás helyszíne: Lipták Villa (1146 Budapest, Hermina út 3.). Α Zuglói Hajós Alfréd Általános Iskola görög tanulói és tanárai
Πρόσκληση Αγαπητά παιδιά, αγαπητοί γονείς και φίλοι! Σας καλούμε με μεγάλη χαρά στην
χριστουγεννιάτικη παράστασή μας: “Η μάγισσα που μισούσε τα κάλαντα” βασισμένη στο παραμύθι του Ευγένιου Τριβιζά, Κυριακή 14 Δεκεμβρίου 2014 και ώρα 16.00 Lipták Villa (1146 Budapest, Hermina út 3.) Οι μαθητές και οι δάσκαλοι του Δημοτικού
A KESZTYŰ
Ki? Neaniki Szkini
Mikor? 2014. december 19. péntek, 17:00 óra Hol? 12 Évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskola, 1054 Budapest, Vécsey utca 5. Részt vesznek a 12 Évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskola tanulói Zene: Katona Fatime, Kollátosz Jorgosz Jelmez- és díszlettervező: Vobeczky Anna Rendezőasszisztens: Caruha Krisztina, Klica Paraszkevi Rendező: Kollátosz Fotiosz
Σχολείου Hajós Alfréd στο Ζούγκλο
27
Καλάβρυτα
Ένας Προορισμός που τα έχει όλα!
Τα μαγευτικά Καλάβρυτα ανήκουν στο νομό Αχαϊας. Είναι ιδανικός χειμερινός προορισμός και όχι μόνο, αφού βρίσκονται σε υψόμετρο 750 μέτρων. Για τους λάτρεις του σκι αποτελεί μία κοντινή ορεινή απόδραση, μόλις 77 χλμ από την Πάτρα. Σίγουρα τα Καλάβρυτα είναι γνωστά για το Χιονοδρομικό τους Κέντρο στο όρος Χελμός. Έχοντας 12 πίστες, snow park και σαλέ, προετοιμάστε το ταξίδι σας και ζήστε υπέροχες στιγμές στο χιόνι. Εναλλακτικά, η περιοχή προσφέρεται για πεζοπορία στο φαράγγι του Βουραϊκού, εκδρομές σε κοντινά χωριά όπως τη Ζαχλωρού και για κανό, καγιάκ και ράφτινγκ στον ποταμό Λάδωνα. Τα Καλάβρυτα, όμως, έχουν και τεράστια οικολογική αξία με πάνω από 1000 είδη χλωρίδας. Το Φαράγγι του Βουραϊκού, η Μονή του Μεγάλου Σπηλαίου και το Σπήλαιο των Λιμνών δίκαια κατατάσσουν τα Καλάβρυτα στη λίστα με τους αγαπημένους προορισμούς της Ελλάδας. Στο Φαράγγι του Βουραϊκού θα περιπλανηθείτε με τον διάσημο οδοντωτό σιδηρόδρομο. Ο Οδοντωτός ξεκινά από τον σιδηροδρομικό σταθμό του Διακοπτού και ακολουθεί το φαράγγι του Βουραϊκού καταλήγοντας στα Καλάβρυτα σε 60 περίπου λεπτά μέσα από γέφυρες και σήραγγες. Η διαδρομή είναι συναρπαστική με απίστευτης ομορφιάς εικόνες του φυσικού περιβάλλοντος. Επιπλέον, τα Καλάβρυτα έχουν ιστορική και θρησκευτική αξία. Εκεί θα δείτε τον Τόπο Θυσίας και το Μουσείο Καλαβρυτινού Ολοκαυτώματος, όπου στις 13 Δεκεμβρίου του 1943 οδηγήθηκαν για εκτέλεση από τους Γερμανούς όλοι οι άνδρες από 14 ετών και άνω. Σε απόσταση 10 χλμ από την πόλη των Καλαβρύτων, δεσπόζει η ιερά μονή Μέγα Σπηλαίου χτισμένη πάνω σε βράχο ενώ από κάτω απλώνεται η κοιλάδα του Βουραϊκού. Όσον αφορά τις τουριστικές υποδομές, η τοπική κοινωνία έχει οργανωθεί κατάλληλα διαθέτοντας πολυάριθμα καταλύματα, σαλέ, εστιατόρια, καφετέριες και εστιατόρια. Μία δοκιμή των τοπικών γεύσεων, όπως τα ντόπια κρέατα και τα χωριάτικα λουκάνικα θα σας ενθουσιάσουν. Αξίζει κατά την επίσκεψή σας να προμηθευτείτε τα χειροποίητα ζυμαρικά και τα γαλακτοκομικά προϊόντα της περιοχής. Γι’ αυτό, λοιπόν, τα Καλάβρυτα είναι ένας προορισμός που τα έχει όλα! Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα Καλάβρυτα μπορείτε να επισκεφτείτε το σύνδεσμο www.mygreece.travel ή κατεβάζοντας στο κινητό τηλέφωνο/tablet, τη δωρεάν εφαρμογή Kalavrita by myGreece.travel app για Android & iOS