ElTiempoLatino Año 23, n. 43
una publicación de KLMNO 24 de octubre de 2014 eltiempolatino.com
17 Quinceañeras Celebración especial y una iniciativa para ayudar a las jóvenes
23 Voces Don Graham: “Ben Bradlee, a hero to The Post newsroom”
Sección B Deportes Real Madrid vs Barcelona, el Clásico animado por las estrellas latinoamericanas
Reportan preparativos de acción migratoria n Agencias del Gobierno
se preparan para una posible orden ejecutiva del presidente Obama Por Santiago David Távara el tiempo latino
El Departamento de Seguridad Nacional (DHS) prepara material adicional para imprimir permisos de trabajo y tarjetas de residencia ante una posible orden ejecutiva por parte del presidente Barack Obama tras los comicios del 4 de noviembre. Esta acción —prometida en el pasado por el mandatario— podría beneficiar a millones de indocumentados. El Servicio de Ciudadanía e Inmigración (USCIS), que depende del DHS, confirmó la publicación de un borrador de propuesta de contrato para ese material, según informó en días recientes la agencia noticiosa Associated Press. Sin embargo, el portavoz de la Casa Blanca, Josh Earnest, minimizó esos informes al indicar
Cort. Javier oCampo
que hay quienes quieren “adivinar” los planes del mandatario. Grupos opositores de los inmigrantes han advertido sobre las decisiones unilaterales de Obama sin la acción del Congreso, en tanto que activistas proinmigrantes han mostrado cautela al reaccionar con respecto a esos supuestos preparativos. En un foro, el 22 de octubre, organizado por el Instituto para Estudios de Políticas (IPS, por sus siglas en inglés), la trabajadora social Érika Patricia Guerra consideró las especulaciones sobre los permisos de trabajo a indocumentados como “un juego político” a pocos días de las elecciones a nivel federal y estatal del 4 de noviembre. “Antes no se hablaba de un permiso, sino que iban a tener su residencia permanente y acceso a una ciudadanía”, señaló Guerra, quien trabajó para el Servicio Jesuita a Migrantes en Honduras. ELEGANCIA. Eric Morán monta a “Tita”, la yegua peruana de paso, que danza una marinera con Ericka Morán, en el Rancho El Chalán de Warrenton, VA.
Premian la tradición
> Ver Pag. 2
Eric y Fabiola Morán, de Virginia, reciben en Lima un reconocimiento al logro de peruanos en el exterior
n
Por Milagros Meléndez-Vela santiago david távara /etl
el tiempo latino
REACCIÓN. La activista Érika patricia Guerra el 22 de octubre en DC.
En 2003, el peruano Eric Morán y su esposa Fabiola se lanzaron a una aventura que no sabía hacia dónde los dirigía. Se mudaron de Springfield a Warrenton, en Virginia y compraron dos yeguas: Tita y Titita, madre e hija. Las habían traído de Trujillo, Perú, cuna del caballo de paso peruano. Tres años más tarde, el matrimonio abrió el Rancho El Chalán.
Buscan más votantes latinos Dirigentes cívicos piden mayor participación del electorado hispano en los comicios del 4 de noviembre
n
el tiempo latino
alberto avendaño
Vigilia por las víctimas
fuerzo de años y un trabajo minucioso”. Los esposos difunden la crianza del caballo peruano de paso en Estados Unidos así como el baile “la marinera”, también patrimonio nacional de ese país. “Estamos comprometidos a difundir nuestra cultura y llevarla a un alto nivel con excelencia”, dijo Morán. Precisamente este sábado 25 realizarán una actividad para celebrar a la marinera, en el Revash Restaurant de Chantilly.
> Ver pag. 6
Ver más en www.eltiempolatino.com
además... 8 locales
n Agencias latinas llaman a una marcha en DC para concientizar sobre la lacra de la violencia doméstica
Por Santiago David Távara
Por Milagros Meléndez-Vela
Entre los demócratas latinos en Maryland, también se espera la victoria del actual concejal del condado de Prince George’s, Will Campos, para delegado estatal. Asimismo, la reelección del senador estatal Víctor Ramírez y los delegados estatales Joseline PeñaMelnyk, de Prince George’s, y Ana Sol Gutiérrez y David Fraser-Hidalgo en Montgomery. Además, se espera que los votantes ratifiquen la reelección del actual ejecutivo del condado de Montgomery, Isiah “Ike” Leggett. En Virginia, el senador demócrata
“Mi recuerdo personal de Benjamin Bradlee” Pag. 22
Mark Warner es favorito para lograr su reelección frente a su rival republicano Ed Gillespie. La contienda será reñida en dos distritos electorales del norte de Virginia por el retiro del demócrata Jim Moran y el republicano Frank Wolf, luego de décadas en el Congreso. En un tema candente en DC, los grupos a favor del uso libre de la marihuana intensifican su campaña para conseguir que los votantes aprueben en referéndum el uso recreativo de esta droga, uniéndose así a los estados de Colorado y Washington, donde ya es legal.
el tiempo latino se puede seguir en Facebook
Jorge ramos
Torcuato Zamora en su casa de Silver Spring, MD.
milagros meléndez-vela
PODER. Maricé Morales (izq.), candidata a delegada en MD, en un evento reciente.
Organizaciones y activistas que lidian con la violencia de género realizan, hoy viernes 24, su tradicional marcha y vigilia en protesta de este flagelo que afecta a unos 4 millones de personas en Estados Unidos. “Marcharemos y encenderemos velas por las víctimas”, dijo a El Tiempo Latino Dilcia Molina, que dirige el grupo Entre Amigas de La Clínica del Pueblo. Octubre es el Mes de Prevención contra la Violencia Doméstica. Por va- Dilcia Molina. rias semanas se han realizado actividades de concientización, entre ellas una conferencia dirigida a hombres y mujeres “Amor, antídoto contra la violencia”, realizada por la psicóloga Claudia Campos. También el martes 21 se llevó a cabo un panel para informar sobre los recursos y ayuda para las víctimas, como la línea de emergencia SAFE: 1866-962-5048 La marcha inicia a las 5:30pm en Lamont Park, en la intersección de las calles Lamont y Mt. Pleasant en DC.
a. duarte pereira para etl
el tiempo latino
santiago david távara /etl
Dirigentes cívicos buscan animar a los votantes latinos en las elecciones del 4 de noviembre en el Distrito de Columbia, Maryland y Virginia para que puedan ser tomados en cuenta en el futuro por las autoridades electas. “Si ya estás inscrito como elector, necesitas votar el 4 de noviembre”, dijo la candidata demócrata a delegada de Maryland, Maricé Morales. En Maryland, el actual vicegobernador de Maryland Anthony G. Brown, quien es candidato demócrata a gobernador, se enfrentará al republicano Larry Hogan. En DC, la candidata demócrata a la alcaldía, Muriel Bowser, es la favorita de acuerdo con los sondeos frente a los independientes David Catania y Carol Schwartz. Tanto en Maryland como en DC los demócratas son la gran mayoría por lo que se espera el triunfo de varios candidatos como Franklin García, de origen dominicano, ganó la candidatura demócrata como representante “a la sombra” en el Congreso. Asimismo, se espera el triunfo de una de las sorpresas en las primarias demócratas del pasado 1 de abril, cuando la activista Brianne Nadeau derrotó al veterano concejal Jim Graham en el Distrito 1 de la ciudad, donde vive una gran población de origen hispano.
Hoy tienen once caballos de paso peruano, una raza única que camina con un andar peculiar: en forma lateral, semejando danzar. “Son los hijos, nietos y bisnietos de Tita”, aseguró sonriendo Fabiola Morán. Por la difusión de este patrimonio nacional de Perú y su labor emprendedora, El Rancho El Chalán recibió el sábado 18 en la ciudad de Lima el Premio Orgullo Peruano 2014, otorgado por la Asociación Anna Lindh. Durante una entrevista con El Tiempo Latino en el avión de regreso de Perú hacia Virginia, Eric Morán agradeció, el lunes 20 de octubre , el reconocimiento “a todo un es-
Torcuato hizo de la guitarra su arte El músico español lleva 52 años en la misma casa de Silver Spring, Maryland, rodeado de sus recuerdos, las imágenes, y la música de la Andalucía española. 12 amÉricas
Hay esperanza en El Salvador
El último reportaje de la colaboración entre El Tiempo Latino y NPR muestra los esfuerzos de comunidades enteras por acabar con la violencia.
“Terrible incompetencia y violencia en México ” Pag. 22
A2 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
elecciones Agencias se alistan sobre inmigración
VOCES
siento orgullo“ Me sa de la gente que
Éste no es un “cargo simbólico, hay un trabajo muy fuerte que hacer.
votó. Es otro ejemplo de que cada voto cuenta.
Franklin García candidato en dc
Deni Taveras, candidata a concejal
El gobierno de Barack Obama se prepara para un aumento en las solicitudes de permisos de trabajo
n
“
“
El Tiempo Latino Redacción-ap
DC y MD movilizan el voto
El Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés) se prepara para un posible aumento en el número de solicitudes de permisos de trabajo por parte de inmigrantes que ahora viven de forma indocumentada. Esos inmigrantes que viven de forma irregular en el país se podrían beneficiar cuando el presidente Barack Obama anuncie sus planes para cambiar las normas migratorias debido al bloqueo en el Congreso a un proyecto de ley de reforma migratoria integral para sacar de las sombras a unos 11 millones de indocumentados. El Servicio de Ciudadanía e Inmigración (USCIS, por sus siglas
Los candidatos piden a los latinos que salgan a votar para hacerse oir
n
Por Santiago David Távara el tiempo latino
Obama prometió tomar una acción ejecutiva luego de las elecciones. ap
La recomendación a los latinos por parte de la candidata demócrata a delegada de Maryland, Maricé Morales, es simple y directa: “Si ya estás inscrito como elector, necesitas votar el 4 de noviembre, el voto temprano ya comenzó el 23 de octubre. Si no puedes votar hazte voluntario de una campaña, toca puertas, anda a una recaudación de fondos”. Morales lamentó que una minúscula fracción de los votantes hispanos salió a cumplir con su deber y su derecho al voto en las primarias de junio pasado. “¿Cómo esperamos que el gobierno haga más por nosotros si realmente no nos involucramos en el proceso democrático”, preguntó. La abogada de origen peruano se refirió a la división en el Congreso a nivel federal para resolver varios asuntos, pero indicó que eso no es excusa para abstenerse de sufragar. “La gente piensa que porque a nivel federal no se puede lograr nada, a nivel estatal y local es lo mismo. En Maryland la comunidad logró que se apruebe el Dream Act y las licencias de conducir para los indocumentados”, anotó.
resPalDO. El presidente Obama en un evento en apoyo al candidato a gobernador en MD, Anthony Brown.
Los electores latinos del Distrito de Columbia y el Estado de Maryland, que cuentan con el predominio abrumador del Partido Demócrata, saldrán a votar este 4 de noviembre con la espera de ratificar en la mayoría de los casos los resultados de las primarias partidistas en los meses pasados. La importancia del voto lo demostró Deni Taveras, de origen dominicano, quien ganó por apenas seis votos las primarias demócratas del 24 de junio para
convertirse en la candidata a concejal del condado de Prince George’s. El actual vicegobernador de Maryland Anthony G. Brown, candidato demócrata a gobernador, se enfrentará al republicano Larry Hogan, a quien aventaja por nueve puntos porcentuales, según un sondeo de la Universidad de Maryland y The Washington Post divulgada a principios de mes. En DC, la candidata demócrata a la alcaldía, Muriel Bowser, supera por
12 puntos porcentuales al independiente David Catania. En un lejano tercer lugar, figura la también independiente Carol Schwartz. En DC, con casi 45.000 votos, Franklin García, de origen dominicano, ganó fácilmente la candidatura demócrata en las primarias del 1 de abril pasado como representante “a la sombra” en el Congreso, un puesto para el que no hubo otros candidatos.
Ver más en www.eltiempolatino.com
en inglés) confirmaron a la agencia de noticias Associated Press que habían publicado un borrador de propuesta de contrato con proveedores para comprar material de tarjetas necesario para fabricar permisos de trabajo y Tarjetas de Residente Permanente conocidas en inglés como “Green Card”. El documento contempla la adquisición de material para al menos 5 millones de tarjetas anuales, y hasta 9 millones “durante el periodo inicial (...) para apoyar posibles requisitos futuros de iniciativas de reformas migratorias”. El contrato pide hasta 34 millones de tarjetas en los próximos
cinco años. El USCIS, agencia perteneciente al DHS que supervisa los permisos a inmigrantes, produce unos 3 millones de permisos de trabajo y Tarjetas Verdes al año, de modo que el nuevo contrato daría al gobierno de Obama margen para emitir muchos más permisos o tarjetas, aunque decida no ejercer esa opción. El portavoz de USCIS Christopher Bentley describió el borrador, publicado este mes, como una solicitud rutinaria de contrato. “Las solicitudes de esta clase son una práctica frecuente”, explicó. Las noticias sobre el borrador aparecieron primero en el sitio web de noticias Breitbart.com. Obama ha aplazado en dos ocasiones introducir acciones ejecutivas sobre inmigración. El el mes pasado dijo que esperará hasta después de las elecciones de media legislatura de noviembre. El Gobierno ha declinado varias veces concretar qué opciones estudia Obama, pero se cree que expandirá las protecciones ante la deportación que ya se ampliaron a más de 500.000 jóvenes inmigrantes que llegaron de niños a Estados Unidos. Dentro de ese programa, conocido como Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, en sus siglas en inglés), muchos jóvenes inmigrantes que están estudiando o se graduaron y no tienen historial delictivo pueden evitar las deportaciones hasta dos años. También pueden optar a permisos de trabajo. El presidente no tiene autoridad legal para ofrecer de forma unilateral tarjetas verdes ni otro estatus permanente a los migrantes ilegales. Pero las autoridades han dicho que Obama sí puede autorizar protecciones de la deportación para los inmigrantes con criterios revisados caso a caso, como el DACA, y otorgar permisos de trabajo.
¿Problemas de Inmigración? Llama ahora al Abogado de Inmigración:
WHEATON
Luis Paoli
Ex-jefe de fiscalía del Departamento de Inmigración (ICE) Former Deputy Chief Counsel
Rockville
1331-K Rockville Pike Rockville, MD 20852
Wheaton
Hyattsville
11252 Triangle Ln Wheaton, MD 20902
7411 Riggs Rd., #103 Hyattsville, MD 20783
Falls Church
7202 Arlington Blvd., #103 Falls Church, VA 22042
Gaithersburg
106 S. Frederick Ave., #201 Gaithersburg, MD 20877
Rendezvous TRavel BUENOS AIRES ................ $625 RIO/SAO PAULO.............. $695 MEXICO .......................... $295 SAN SALVADOR ............... $355 GUATEMALA .................... $295 ASUNCION ..................... $635 BOGOTA ......................... $365 LIMA ............................... $385
QUITO ............................ $395 PANAMA ......................... $355 MADRID .......................... $395 CARACAS ....................... $475 MANAGUA ..................... $315 LA PAZ............................. $575 SANTA CRUZ ................... $515
¡ATENCION AGENCIAS!
LES DAMOS EL 100% DE COMISION
Hacemos Envíos de Dinero con RIA
*LOS PRECIOS SON DE IDA Y VUELTA, NO INCLUYEN IMPUESTOS Y ESTAN SUJETOS A CAMBIO
SI ESTAS BUSCANDO UN TICKET BUENO, BONITO Y BARATO A RENDEZVOUS TRAVEL TIENES QUE LLAMAR.
LE OFRECEMOS Paquetes y cruceros turisticos a cualquier destino
5881 Leesburg Pike, Ste. 100 • Falls Church, VA 22041
703-931-6000 “Deje que nuestra experiencia y claridad se encargue de usted y su familia” Hemos estado sirviendo la comunidad Latina en su idioma, desde que empezamos en el 2004. No se quede con dudas, estamos para servirle
Oficina del Norte de Virginia 2724 Dorr Avenue, Ste 201 • Fairfax, VA 22031
(703) 998-5390
Oficina de Washington DC 1875 Eye Street, NW, 5to Piso • Washington DC 20006
(855) 430-8666
Su experiencia ha ayudado a muchos inmigrantes a encontrar una solución a sus problemas de Inmigración.
703-914-0046 5350 Shawnee Road #303 • Alexandria, VA 22312 info@luispaoli.com • www.luispaoli.com
Además puedes escucharlo en el programa radial:
Radio 1120AM* Lunes 12pm-1pm Radio 1030AM* Viernes 10am-11am
Merchant Law & Associates, PLLC Abogados de Inmigración Experiencia e Integridad
Defensa de detención y deportación Representación en la corte de Inmigración Asilo Residencia Permanente Permiso de Trabajo y Visas Ciudadanía Zain F. Merchant, Esq.
Llame para una consulta en cualquiera de nuestras oficinas en Falls Church, VA o Silver Spring, MD
Búsquenos en Merchant Law & Associates, PLLC
(571) 375 6692
¡HABLAMOS ESPAÑOL! 6066 Leesburg Pike. Suite 630D Falls Church, VA 22041 www.zmerchantlaw.com
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • A3
ELECCIONES
Reñida batalla en dos distritos de Virginia n Luego de décadas, el
EL VOTO LATINO
demócrata Jim Moran y el republicano Frank Wolf se retiran del Congreso
Panel discute la importancia del voto de los hispanos en Virginia:
Por Milagros Meléndez-Vela
u Hoy viernes 24 de octubre la Coalición de Organizaciones Latinas de Virginia, VACOLAO, llevará a cabo un panel sobre el crecimiento del voto latino en Virginia a raíz de una evaluación de las elecciones pasadas. Según datos de 2012 del Pew Hispanic Center, los hispanos en Virginia son cerca de 630,000, de ellos, alrededor de 214.000 latinos están calificados para votar, representando el 4 por ciento del voto general. En el panel del viernes se presentará el catedrático Xavier Medina Vidal, del deparmento de ciencias políticas de la universidad Virginia Tech; Tram Nguyen, de Virginia New Majority, Margie Del Castillo, de Virginia Latina Advocacy Network y Sindy M. Benavides, de la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC). El evento se llevará a cabo en la Unitarian Universalist Church of Arlington.
Dos contiendas en el norte de Virginia acaparan la atención en las elecciones del martes 4 de noviembre del Congreso. Una en el distrito 8, que cubre áreas de Arlington, Falls Church y Fairfax, cuyo representante, el congresista demócrata Jim Moran, se retira después de 23 años en la posición. La otra es el distrito electoral 10, en Fairfax, Loudoun y Prince William, que por los últimos 33 años ha estado representado por el republicano, Frank Wolf. Ambos políticos anunciaron meses atrás que se jubilarían, Moran tiene 69 años y Wolf, 75. “Las organizaciones están haciendo un gran trabajo en estos dos distritos para que más hispanos salgan a votar y para que el electorado en general elija a los candidatos que sean sensibles con los nuevos inmigrantes”, expresó Edgar Aranda-Yanoc, presidente de la Coalición de Organizaciones Latinas de Virginia (VACOLAO).
ETL
el tiempo latino
VIRGINIA. Instan a hispanos a votar el martes 4 de noviembre. Según el Pew Hispanic Center, hay 214.000 latinos calificados para votar en ese estado.
• Controversia El tema migratorio causa controversia en los debates, como en el distrito 10 cuando la candidata republicana comparó a los inmigrantes con los paquetes de una compañía de envíos. Durante un debate con el demócrata John Faust en septiembre, la candidata Barbara Comstock dijo que el gobierno debería asegurar la frontera haciendo un seguimiento de los inmigrantes de igual manera como lo hace la compañía de encomiendas FedEx. “Creo que los asuntos migratorios deben resolverse con una
Candidata del distrito 10 compara a hispanos con paquetes de FedEx. legislación y no con una orden ejecutiva... necesitamos dejar de jugar a la política con esto y asegurar nuestras fronteras... FedEx puede hacer seguimiento, todo el tiempo, de sus paquetes que llegan aquí. Nosotros podemos ha-
cer seguimiento de la gente que llega al país; y lo podemos hacer correctamente”, expresó. Las reacciones a este comentario no se dejaron esperar. El delegado estatal de Virginia, Alfonso López —primer latino del norte de Virginia en la Asamblea Legislativa— expresó “teniendo en cuenta los cambios demográficos significativos y el aumento en el número de inmigrantes y de los nuevos americanos en el distrito congresional 10 y en todo el estado, estos comentarios son increíblemente insensibles”.
“La delegada Comstock ha demostrado que carece de una comprensión fundamental de nuestro sistema de inmigración. Necesitamos miembros fuertes en el Congreso que debatan y apoyen la reforma migratoria integral, sin depender de las declaraciones insensatas e inhumanas”, agregó. El distrito 10, que además de Fairfax, Prince William y Loudoun cubre áreas de Frederick y Winchester, tiene un porcentaje creciente de latinos. La batalla es reñida en este distrito. Faust y Comstock se miden
El senador Mark Warner busca la reelección el 4 de noviembre. parejo en las proyecciones. Si Faust saliera electo el 4 de noviembre, los republicanos en el Congreso perderían un escaño en la Cámara de Representantes. Otros tres canidadatos independientes compiten por el puesto.
En el distrito 8, el demócrata Donald Beyer lleva la delantera al republicano Micah Edmond y otros tres candidatos. Algunos residentes de Virginia elegirán a sus representantes locales, pero todos deberán votar por un puesto en el Senado. El senador Mark Warner buscará la reelección. Se enfrenta al republicano Ed Gillespie y a otro candidato independiente. “Debemos trabajar juntos para asegurar que cada hispano en Virginia tenga las oportunidades que les ayuden a alcanzar su sueño”, dijo.
ASESOR AMIENTO DE SERVICIO DE ME TRO
Los autobuses reemplazan a los trenes entre Greenbelt y College Park sabado 25 de octubre y domingo 26 de octubre Este fin de semana, los autobuses reemplazarán a los trenes en la Línea Verde, entre Greenbelt y College Park. Si desea saber los horarios del último tren o información acerca del servicio de autobús exclusivo gratuito, estacionamiento, rutas alternativas u obras en las vías los próximos fines de semana, visite wmata.com o llame al 202-637-7000. EL FIN DE SEMANA DE UN VISTAZO
Trenes cada 24 mins. Glenmont-Shady Grove
Sabado: Trenes cada 20-25 mins. Landover-New Carrollton Domingo: Servicio normal
Servicio normal
Servicio normal
Servicio normal
Servicio normal College Park-Branch Ave
a4 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
locales
Líder opositor boliviano Solidaridad con desaparecidos cuestiona las elecciones n Universitarios protestan
frente a la Embajada de México para exigir justicia
El Tiempo Latino
santiago david távara/etl
LUCHA. Manfred Reyes Villa es un político boliviano que se encuentra exiliado y vive en el área de DC.
El exiliado excandidato presidencial Manfred Reyes Villa quiere un proceso más abierto
n
Por Santiago David Távara el tiempo latino
El exiliado opositor boliviano Manfred Reyes Villa lamentó la falta de un proceso democrático abierto en su país tras la elección por tercera vez del presidente Evo Morales y lamentó que “a los mejores jugadores” los hayan dejado fuera de la arena política con acusaciones que consideró “falsas” y que los han forzado a abandonar el país. “Estos comicios, como lo veníamos denunciando desde hace mucho tiempo, años atrás, eran llevados a cabo” por el ahora denominado Tribunal Supremo Electoral que es “totalmente parcializado al gobierno”, dijo Reyes Villa en una entrevista con El Tiempo Latino luego de los comicios del 12 de octubre en los que Morales ganó cómodamente con más del 60 por ciento de los sufragios. “Y luego, lo más importante que hemos venido denunciado, en Bolivia, al igual que en Venezuela, Ecuador y Nicaragua, que son los países del ALBA (Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América), se están perpetuando en el poder”, denunció el político del país andino, quien reside en el área de Washington DC. “Bolivia tiene un presidente in-
constitucional e ilegal. De acuerdo a la misma constitución que él (Morales) ha aprobado no podía ir a un tercer mandato, imposible”, agregó. “Pero sus delegados en el poder judicial le han viabilizado algo que va en contra de la constitución, la han interpretado políticamente para que vuelva a la carrera electoral”, aseveró Reyes Villa, quien fue candidato presidencial en 2002 y 2009, y prefecto del departamento de Cochabamba de 2006 hasta su remoción en 2008, por presuntos delitos de corrupción, por lo que se considera un
La justicia no funciona en Bolivia, indicó Reyes Villa. perseguido político. “Yo soy perseguido político, obviamente que nos inventan cualquier cosa, cualquier cosa sirve. Salí en agosto de 2008, y las elecciones eran en diciembre de 2009, y no tenía ningún juicio, en más de un año, ¿cómo fue eso?”, preguntó. Reyes Villa sostuvo que el presidente Morales lo ha amenazado con encarcelarlo y que corría el riesgo de convertirse en una “víctima” si permanecía en el país. “El que disiente del gobierno está liquidado, ni siquiera dentro de su gobierno, de su partido,
permiten al librepensante, al que piensa diferente le cortan la cabeza”, lamentó. El político opositor dijo que “por primera vez en la historia de Bolivia que hay tantos dirigentes en el exilio, empezando por jueces del poder judicial, que no han oído a los caprichos del gobierno, han tenido que salir al exilio”. Ante la pregunta si debería regresar para responder de los cargos que se le acusan ante la justicia respondió: “El problema en el país es que no hay justicia. El poder judicial depende del gobierno, es decir, y eso no solo está dicho por mí, todos los organismos internacionales, hasta el gobierno está diciendo que sí que la justicia les ha fallado”. Pese a los desafíos Reyes Villa no descarta incluso otra posible candidatura a la presidencia. “Voy a seguir en la lucha, voy a seguir para recuperar la democracia, el estado de derecho en Bolivia, es lo más importante, porque lo más importante es recuperar la dignidad de los bolivianos” “La gente se está dando cuenta cómo se manejan los intereses en Bolivia, y mucha gente sigue votando por Evo Morales por conveniencia, nunca en la historia de Bolivia ha habido tanta plata, tantos recursos, tanto dinero, fruto de qué, del narcotráfico, es algo horrible”, indicó.
Universitarios y trabajadores protestaron el martes 21 frente a la Embajada de México en Washington para exigir justicia y transparencia sobre la desaparición de 43 estudiantes mexicanos. Los jóvenes utilizaron la etiqueta #EPNBringThemBack, “Regresalos EPN” y “Ayotzinapa” en las redes sociales dirigido al presidente mexicano Enrique Peña Nieto para que asegure el bienestar de los estudiantes. “Ya basta”, dijo la mexicana Luisa Armijo, estudiante de Comunicaciones en la American University. El embajador de México ante la Casa Blanca, Eduardo Medina Mora, y el presidente Peña Nieto “no pueden continuar como si nada hubiese pasado mientras los estudiantes son asesinados”, indicó. Los estudiantes participaron también en otra manifestación en la Universidad Georgetown. En México, miles de estudiantes, maestros y miembros de la sociedad civil mexicana marcharon el 23 de octubre en numerosas ciudades para protestar por el caso de los 43 jóvenes desaparecidos, en una jornada en la que además cerraron decenas de centros educativos del paíso. Una de las marchas más gran-
cort. soa watch
redacción-efe
ACCIÓN. Activistas se concentraron frente a la Embajada de México.
“Ya basta”, dijo la estudiante mexicana Luisa Armijo. des y tensas se celebró en la ciudad de Iguala, donde desaparecieron los jóvenes el pasado 26 de septiembre tras una noche de violencia en la que seis personas murieron a manos de policías. El principal reclamo de los manifestantes es que aparezcan con vida los estudiantes de la Escuela Normal Rural de Ayotzinapa, quienes según algunos de los detenidos (que ya suman más de
cincuenta) fueron introducidos en patrullas y entregados al crimen organizado. Representantes del Gobierno mexicano se reunieron en días recientes con familiares de 43 estudiantes desaparecidos para informarles sobre los últimos detalles de su búsqueda, que se amplió a 14 municipios de Guerrero y uno del Estado de México, donde las fuerzas federales han asumido el control. A la salida del encuentro, un portavoz de los estudiantes contó que la información dada por el Gobierno no era lo que esperaban, pues lo que realmente querían saber era dónde están sus compañeros.
J ohn O’Neill Castro Abogado
Mencione este anuncio y reciba $100 de descuento
Hablo Español
• • • • • •
Defensa en casos de:
Agresión Casos de familia Robo de tienda Ofensas juveniles Cargos de drogas Destrucción de propiedad
• Conducir en estado de ebriedad (DWI) • Conducir con licencia suspendida • Conducir en forma peligrosa (Reckless) • Chocar y huir (Hit & Run)
703-232-2026 • 4160 Chain Bridge Rd • Fairfax, VA 22030
Abogada de Inmigración
Ver más en www.eltiempolatino.com
LAW OFFICES OF GRAZIELLA BIANCHI, PLLC Dedicada a la defensa de personas acusadas de un delito
PRIMERA CONSULTA GRATIS • Mociones de fianza • Manejar sin licencia/licencia suspendida • Conducir bajo la influencia de alcohol (DWI/DUI) • Manejar peligrosamente • Destrucción de propiedad
• Posesión de drogas • Posesión de armas • Robos/Asaltos • Homicidio • Extinción de delito
Línea en español 703-861-1576
Conozca sus derechos. Hablamos Español. Atención 7 días a la semana, 24 horas al día.
(703) 539 6162 • gbianchilaw.com
10387 Main Street #204 Fairfax, VA 22030 • Fax 703 539 6008
ESCUELA DEBELLEZA BELLEZA ESCUELA DE ¡BUENAS NOTICIAS!
Llame ahora... Aproveche la oportunidad de convertirse en un profesional de la belleza
Clases disponibles para mayores de 18 años y Con diploma de seCundaria. Obtenga su licencia y las técnicas de cometología en un año completando 1500 horas.
Ayuda Financiera del gobierno federal disponible
CLASES TÉCNICA
CLASES TECNICAS
¿TIENE LICENCIA PERO no tiene la práctica o laslatécnicas? ¿TIENE LICENCIA PERO no tiene práctica o las téc
¡Obtenga la práctica y las técnicas en técnicas sólo 6 meses en por sólo 6 ME ¡Obtenga la práctica y las completar 750 horas! Debe mostrar la licencia de su país.
Corte de Cabello $
Permanente de Alaciado JaponeS Cabello largo tiene un costo extra.
6 60 $
Tintura, Permanente, Rayitos. Cabello largo tiene un costo extra.
25
$
• Buscamos • Sólo clases la licencia • Sólo clases
ABIERTO ALABIERTO AL 703-272-3795 Oficina • 703-272-3343 Clínica • 703-863-4161 Español 703-272-3795 Oficina • Vienna, 703-272-3343 Clínica• •btcbeauty@gmail.com 703-863-4161 Esp w. Maple #200 VA 22180 • fax. 703-272-3508 PUBLICO PUBLICO 512 w. 512 Maple Ave. Ave. #200 Vienna, VA 22180 • fax. 703-272-3508 • btcbeauty@gmail.com
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • A5
SOLO Sábado
AHORRE
50% o MAS
8am-11pm
5 Años
S A M A T N E V o ñ La a l e d E D N A GR UN DIA por
CERO Interés ROCKVILLE, MD 725 Rockville Pike (301) 738-9000
ALEXANDRIA, VA 5650 Gen. Washington Dr. (703) 941-0800
*
www.marlofurniture.com
LAUREL, MD 13450 Baltimore Ave. (301) 419-3400
Los ahorros son basados en precios comparables. El financiamiento extendido requiere una compra como mínimo y con crédito aprobado y no puede ser combinado con la oferta del 50%. Se requiere de una compra minima de $1499 para obtener la entrega gratis. Visite a la tienda para detalles.
FORESTVILLE, MD 3300 Marlo Lane (301) 735-2000
ENTREGA*
GRATIS FREDERICKSBURG, VA LIQUIDATION CENTER 4040 Plank Road 540-785-2635
a6 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
locales
Premian al Rancho el Chalán de Virginia
Auto + Casa Vida Cero drama
cort. Julio césar barriga velásquez
Sharon Eddy CASL ChFC CLU CPCU, Agent 6020 Richmond Highway Suite 201 Alexandria, VA 22303 Bus: 703-535-3115 www.sharoneddy.com sharon@sharoneddy.com
Conmigo ahorras muy fácilmente. Te ayudo a combinar tus pólizas de auto, casa y vida para que ahorres más en cada una de ellas. Sin necesidad de actuar ni de rogar. Como un buen vecino State Farm está ahí.® MEJORA TU ESTADO™. LLÁMAME HOY.
statefarm.com® Las pólizas, formularios y notificaciones de State Farm® están escritos en inglés. State Farm Mutual Automobile Insurance Company, State Farm Indemnity Company, State Farm Fire and Casualty Company, 1204042 State Farm General Insurance Company, Bloomington, IL
Dodds & Associates
PREMIADOS. Eric y Fabiola Morán, tercero y cuarta de la segunda fila, en el Palacio de Gobierno de Perú, el 17.
Eric y Fabiola Morán, de Warrenton, recibieron en Lima el premio al “Orgullo Peruano 2014”
n
John H. Dodds
Por Milagros Meléndez-Vela
Abogado
Los dueños del Rancho el Chalán en Virginia, dedicado a la difusión del caballo peruano de paso en el área de Washington, fueron reconocidos en Lima, Perú, durante una premiación que se realizó el sábado 18 de octubre, coincidiendo con el Día Conmemorativo al Peruano Residente en el Exterior . Los esposos Eric y Fabiola Morán, residentes en Warrenton, Virginia, recibieron el premio “Orgullo Peruano 2014”, otorgado por la Asociación Anna Lindh, una organización no gubernamental cuya misión es mejorar la calidad de vida de los niños y adolescentes, proteger el medio ambiente y favorecer el desarrollo sostenible. El Chalán, que fue la única organización premiada del área metropolitana de Washington, recibió el reconocimiento en la categoría “Empresa o Asociación Peruana Exitosa”. “Este galardón se otorga a nuestros compatriotas residentes en el exterior en reconocimiento a la buena representación que hacen de nuestro Perú en el extranjero, a través de su arte, trabajo y emprendimiento”, expresó en un comunicado de prensa el director de la Asociación Anna Lindh, Hansel Barrenechea. Otras de las categorías de los premios fue Compatriota Emprendedor, Artista Peruano Exitoso y Peruano Exitoso. •Más que recibir, dar Una de las actividades de esta premiación que se realiza desde hace siete años es “Déjame un recuerdo”, en donde todos los ganadores de los premios tienen una oportunidad para apadrinar a un niño o niña de escasos
cort. Julio césar barriga velásquez
el tiempo latino
• Patentes y • Residencia Permanente • Visas (H,L,O,TPS y Otros) Marca Registrada • Incorporaciones • Peticiones Familiar • Bienes Raíces • Permisos de trabajo • Mediación • Tarjeta Verde • Ciudadanía
MISIÓN. Los Morán apadrinaron a Maciel Gamarrra y Carlos García.
recursos económicos. “Para mí esta fue la parte más novedosa y gratificante. El no sólo recibir un reconocimiento sino poder hacer una labor social y hacer sonreir a un niño”, expresó Fabiola Morán, durante una entrevista con El Tiempo Latino en su vuelo de regresa a Estados Unidos el lunes 20 de octubre. Tanto Fabiola Morán como su esposo Eric patrocinaron a un niño cada uno. “Tuvimos la oportunidad de invitarlos a comer, comprarles juguetes, ropa y pagar para que disfrutaran de los juegos mecánicos”, explicó Fabiola Morán. Con un brillo en los ojos, la empresaria dijo: “Cuando le pedí a mi niño patrocinado que escogiera un juguete, yo pensé que me pediría un juego electrónico o algo más caro, pero sólo me pidió una pelota. Yo le pregunté ‘¿no quieres otra cosa más?’ y el me respondió con una sonrisa, ‘no’. Estaba tan feliz con su pelota, tenía una sonrisa de par en par”, contó Morán. El programa de patrocinio se llevó a cabo en el centro comercial Mega Plaza del cono norte de Lima, con niños del colegio fiscal “República Federal de Alemania” del distrito San Martin de Porres. Los menores que patrocinó la pareja son Carlos Manuel García
Paucar y Maciel Mireya Gamarrra Portal, ambos de 10 años. “Cuando los llevamos a comer, pidieron una hamburguesa de Burger King, con la cajita para niños. Nunca en su vida habían comida en ese restaurante”, expresó Morán.
Primera Consulta GRATIS
Llámenos 202-463-3275
para hacer una cita, o contáctenos por correo electrónico j.dodds@doddsassociates.com
1707 N. Street NW. Washington, DC 20036
•Esposos también difunden el baile nacional “la marinera” Los propietarios del Rancho El Chalán, fundaron en 2012 el Club Libertad, filial Washington, para promover el baile de la marinera en Estados Unidos y fortalecer la celebración del día mundial de la marinera que se celebra el 7 de octubre de cada año. Este sábado 25 realizarán una actividad.
Oficinas Legales ALAVI, PLLC
Celebrando la marinera
El Club Libertad en Washington DC honra al baile peruano “la marinera”, cuyo día nacional en Perú fue el 7 de octubre: uCómo. Con la presentación de la reina 2015 y parejas de baile del Club Libertad, Washington. uDónde: Revash Restaurant, 4445 Brokfield Corporate Dr, Chantilly, VA. uCuándo e información: Sábado 25 de octubre a la 1pm. Reservaciones: 703-927-1086.
¡No deje pasar más tiempo, actúe ahora!
• • • • • RASCHELL REYES
Consulta GRATIS
29 años de experiencia - Especializados SOLO en inmigración - Reconocidos por “Washingtonian Magazine” como Top Lawyers del 2011-2012
Consulta Gratuita
cuando menciona este anuncio
PHOTO: Jamie Bloomquist
Consejo y preparación para la nueva reforma inmigratoria
Climbed Everest. Blind.
1634 I Street, NW, Suite 400, Washington, DC 20006
VISION
Phone: 202-328-0605 • info@garfieldlaw.com • www.garfieldlaw.com A la salida de el Metro de Farragut West
LLAME AHORA
703-546-8537 301-744-7158 www.alavilegal.com
Se habla español
• Visas de inmigrante/proceso consular • Defensa de deportación • DACA (Acción diferida para los llegados en la infancia) • Asilo • Perdones • NACARA • Naturalización • Visas basados en empleo/PERM
Escúchanos en Radio America 1540 AM y Radio Unida 920 AM
Pass It On. Erik Weihenmayer
www.forbetterlife.org
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • A7
Unidos para reducir las calorías 2014 COMMITMENT to ACTION
The Alliance for a Healthier Generation, the Clinton Foundation y las principales compañías de refrescos de Estados Unidos se han unido para anunciar una iniciativa histórica de la Clinton Global Initiative para ayudar a combatir la obesidad, reduciendo en un 20% el consumo de calorías por persona proveniente de los refrescos a nivel nacional para el 2025. La iniciativa utilizará el poder de herramientas del mercadeo, la innovación y la distribución de las compañías de refrescos para: • Aumentar el interés del consumidor y su acceso a opciones de refrescos que puedan ayudar a las personas a consumir menos calorías, tales como consumir porciones más pequeñas, tomar agua y otras opciones sin o con bajas calorías. • Proveer la cantidad de calorías de cada producto y promover la conciencia y el balance de calorías en todos los equipos bajo el control de las compañías a nivel nacional dentro de dos años, incluyendo más de tres millones de máquinas expendedoras, dispensadores de fuente de autoservicio y neveras de venta al público. • Enfocarse en comunidades donde la iniciativa pueda tener el mayor impacto: donde haya menos interés y/o acceso a opciones de refrescos que puedan ayudar a que los consumidores consuman menos calorías. Este compromiso amplía los esfuerzos existentes de las compañías de refrescos para ayudar en la lucha contra la obesidad, incluyendo su asociación con the Alliance, que estableció the Alliance School Beverage Guidelines y una reducción del 90 por ciento del consumo de calorías en los refrescos en las escuelas a nivel nacional. La iniciativa seguirá ayudando a transformar el consumo de refrescos en Estados Unidos y fortalecerá nuestro compromiso con los consumidores, brindando opciones saludables a las familias y las comunidades en toda la nación.
Visiten www.healthiergeneration.org o www.deliveringchoices.org para más información.
a8 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
LocaLes
El rey flamenco de Washington n El guitarrista español
Torcuato Zamora lleva 52 años llenando el área metropolitana de arte
Por Alberto Avendaño
ARTE. Torcuato Zamora junto a una de las paredes, repleta de recuerdos, de su casa en Silver Spring, Maryland, donde vive desde hace 52 años.
“Mi casa es el museo de España en Washington, ¡Bienvenidos!” años 50 y me llevaron a Luxemburgo donde empecé a dar conciertos y a enseñar la guitarra clásica y el flamenco”, dijo. En Luxemburgo se enamora de una estadounidense que se lleva a Torcuato a Texas. El principio del matrimonio fue complicado por razones de caracter y culturales, según explica el artista. Y después de intentar “escaparse” de vuelta a España, las procelosas aguas del matrimonio se calmaron y en 1963 nacía su hija Lisa en el hospital Sibley de Washington. “Ahí nacieron también Torcuatico y María Cris-
APOSTILLA DE DOCUMENTOS
APOSTILLA DE DOCUMENTOS
DE DOCUMENTOS Expertos APOSTILLA en AUTENTICACION & LEGALIZACION • • •
Expertosde enmatrimonio AUTENTICACION & LEGALIZACION Actas • Actas de matrimonio Certificados de nacimiento • Certificados de nacimiento Poderes notariales y más • Poderes notariales y más
“Mi libro es único porque tiene los dibujos del gran Francisco Castillo” alfredo duarte pereira para etl
Entrar en la casa de Torcuato Zamora Herrada, en Silver Spring, Maryland, es sumergirse en los colores, ritmos y formas de España. Los cuadros de amigos pintores, los carteles de sus conciertos en todo el mundo, las fotografías personales, íntimas y casi siempre relacionadas con el arte del flamenco o la expresión artística española. Hay bailaoras, banderas de España y de Andalucía, fotografías con embajadores y artistas. Pero también mucho lucerío de colores y olé. Y cerámicas con frases irrepetibles y un tablao flamenco y un rincón donde Torcuato practica o enseña el arte de la guitarra a sus alumnos. “Esta casa es el museo de España en Washington”, me dijo una tarde reciente mientras grabábamos un video para El Tiempo Latino que captura el espíritu de esta casa que Torcuato reconstruyó con sus propias manos hace más de 50 años. “Aquí tengo un mural que me pintó Francisco Castillo y los recuerdos de toda una vida”, contó. “Aquí crecieron mis hijos. Esta es la casa en la que recibo a mis amigos con la comida que yo preparo hasta para más de 100 invitados que vienen a disfrutar del flamenco, de la música y de un poco del corazón español”. Así de abarrotada, como su casa, es el alma de Torcuato Zamora. Un guitarrista que nace en Almería, España, en 1935 y vive las penurias de la postguerra civil. El hambre y la tristeza llevó al suicidio a su hermana Matilde justo antes de que Torcuato consiguiera “despegar” en la vida. En su libro “El Cortijo —Memorias de un guitarrista español en los Estados Unidos” Torcuato rinde homenaje al matrimonio francés Claude Robert y Francine Caillard a quienes considera sus “segundos padres”. “Ellos me sacaron de la España dura y sin oportunidades de los
alfredo duarte pereira para etl
el tiempo latino
MÚSICA. La esquina donde enseña Torcuato a sus alumnos.
tina”, dijo. “En mi tierra estaba acostumbrado a luchar por la vida”, explicó para poner en perspectiva su trayectoria de reinvención en el área de Washington. Un día salió
Accounting & Taxes Solution, Inc.
Estas listo para obterner tu ID o Licencia de Conducir en el Estado de Maryland?
Jose A. Estrada Contador
Nosotros te podemos ayudar con tus taxes de los 2 ultimos años y el Tax Id (ITIN) Te ayudamos a Obtener tu MVA Tax certificación
Denise David, Agent 42882 Truro Parish Dr Ste 209 Ashburn, VA 20148 Bus: 571-291-2804 www.dteamcares.com
Servicios: * Contabilidad General * Impuestos Personales y corporativos *Incorporaciones de empresas *Payroll Services * Planes de Negocio * Auditorías Worker compensation
www.jestradagroup.com
Obtén tu Discount Double Check™ Gratis. Déjame explicarte cómo y cuánto puedes ahorrar en tu seguro de auto con State Farm®. LLÁMAME HOY.
240-286-5143
Fairfax Medical Center 10721 Main Street, Suite 204 Fairfax, VA 22030
¿ESTA EMBARAZADA?
¿Quieres Saber si es Niño o Niña?
11441 Georgia Ave., Wheaton, MD 20902
Ultrasonidos en 3ra y 4ta Dimensión Sólo ESPECIAL DE con cita Incluye una sesión 3D/4D y del sexo del bebé previa confirmación después de 16 semanas o más ($35
$
(703) 537-0410
Ver más en www.eltiempolatino.com
¡Estado de Ca-ching!
Small Business and Personal Accounting Specialist
Apostillamos en todos loslos 5050estados Apostillamos en todos estados
Roca Service RocaRoca Service Service 4721Eisenhower Eisenhower Ave. Suite Alexandria,VA VA 22304 22304 Ave. Suite I Alexandria, VA 4721 4721 Eisenhower Ave. Suite A.A.A. Alexandria, 22304 www.rocadc.com |Irocadc@gmail.com |Tel: Tel: 703-717-9087 www.rocadc.com rocadc@gmail.com I Tel:703-717-9087 703-717-9087 www.rocadc.com | rocadc@gmail.com | MetroVan-DornVan-Dorn- Línea Líneaazul azulLunes Lunes a Viernes 9:00-5:00 pm aa Viernes 9:00am - 5:00pm MetroMetro Van-Dorn- Línea azul Lunes Viernes 9:00-5:00 pm
con su guitarra a buscar trabajo en DC y lo encontró en El Bodegón, un restaurante español que estaba en la calle 17 y la R. Le dijeron que tenía que tocar acompañando a una bailarina. “Jamás había toca-
do para baile. Mi repertorio era de concierto y yo no sabía los cambios y cortes que dan los bailarines”, explicó. Pero salió adelante y conoció a Adelina Callahan, hija de Manuel y Adelina Pena, un matrimonio gallego que fueron pioneros en el rubro de los pequeños negocios latinos en Washington. Su hija Adelina abriría restaurantes en los años 60, pero en los 40 sus padres habían abierto la primera tienda latina de DC, Casa Pena, y luego don Manuel editaría la primera publcación hispana del área, Spanish Home News, que vería la
luz un 20 de octubre de 1944. En los años 60, Torcuato trabajaría también en un restaurante mexicano, La Fonda, que estaba junto a El Bodegón de Adelina. Y luego tocaría en La Alhambra que estaba en la M y la 18 también de DC. Y en 1972 se estrenaría en el restaurante Don Quijote en la avenida Georgia de Silver Spring. Poco a poco la música de Torcuato Zamora comenzó a ser apreciada. The Washington Post publicó, el 19 de agosto de 1983, un perfil del guitarrista en el que ya se habla de su libro de memorias, que no se llegará a publicar hasta el año 2010 y que hoy solo se puede conseguir comprándoselo directamente al autor quien no usa ni email ni celular, solo el teléfono de la casa en la que lleva viviendo 52 años: 301-587-2266. “El libro es especial porque tiene los dibujos de Paco Castillo y fotos muy personales”, explicó Torcuato. De los tiempos de sus recitales en El Bodegón viene su amistad con el gran pintor español Francisco Castillo quien también vivía en Maryland. Torcuato cuenta que abrió una tienda de ropa y accesorios para el baile flamenco en Silver Spring. Se llamaba Olé Boutique. En su libro pubica una foto con el pintor Castillo el día de la inauguración de la tienda, el 29 de noviembre de 1999. “Mi gran amigo el artista Paco Castillo fallecería al día siguiente”, expresó. Hoy Torcuato desea sobre todo publicar sus poemas, llenos del sabor andaluz. “Ver mis poemas publicados sería un sueño”, dice. “¡Y que mi casa sea declarada museo del sabor español de Washington!”, exclamó. Cuando salimos a la calle Bonifant de Silver Spring para despedirnos, Torcuato señaló con precisión las ramas que cortó hace poco o el escenario que montó para la última fiesta con el grupo Furia Flamenca. Es un hombre lleno de música, generoso y sincero. Con una sonrisa de eternidad en los labios.
99
1104038.1 Las pólizas, formularios y notificaciones de State Farm® están escritos en inglés. State Farm Mutual Automobile Company, State Farm Indemnity Company, Bloomington, IL.
extra por el CD o DVD). No es para uso diagnóstico.
Dentista Familiar y Cosmética
También abrimos los Sábados y Domingos hasta las 8pm.
www.3Dand4D.com Visítanos con una amiga $ embarazada y cada una recibe:
25
Dr. Duy-Man Phan
Descuento Adicional
• Limpieza Gratis con tu seguro PPO • Primera Consulta Gratis • Pago mínimo o ningún pago de tu bolsillo con seguro PPO por tu tratamiento dental
On the train
• ¿SIN SEGURO DENTAL? ¡NO HAY PROBLEMA! Nosotros ofrecemos plan de pago flexible y sin interés • Descuentos para familias de bajos ingresos • Trabajo de calidad a precios razonables
At the café In the morning
ra y ¡Llame aho a! haga su cit
Nuestra oficina aumentara sus beneficios dentales. Si su niño/a tiene Medicaid puede calificar para ortodoncia (braces)
CONSULTA GRATIS
Para pacientes sin seguro
USE SU SEGURO ANTES QUE EL AÑO TERMINE. TENEMOS CITAS DISPONIBLES
In the evening
read express
Horario: Lunes a Viernes de 8:30 am a 4:30 pm Sábados de 8:00 am a 12:00 pm
703-934-9444
Look for the yellow Express boxes and our friendly Express hawkers all over D.C., Maryland and Virginia.
9526-A Lee Highway Fairfax, VA 22031
readexpress.com
E-mail: dmpdds@gmail.com
To advertise your business, call or e-mail today. 202.334.6732 | ads@readexpress.com ELX0368 3x5
Direcciones: (De la 495 tomar 50A-Fairfax,derecha en Pickett Rd. Fairfax Plaza Office esquina con Blake Ln). Los buses para llegar son 2G y 2B
25% de
descuento Procedimientos mayores coronas y puentes Endodoncia y veneers Implantes
Limpieza $60
(Valor regular $160) Incluye exámen diagnostico 4 radiografías de bitewing y limpieza.
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • A9
特價有效期 Prices Effective:
10/24/14~10/30/14
週五 週六 FRI
SAT
週日 週一 週二 週三 週四 SUN MON
TUE
WED
THU
24 25 26 27 28 29 30
www.gw-supermarket.com
Grape fruit
Rio Grande Lido Galleta Cremosa
Banga mary
3
98
磅/lb
Pamex Pinto Beans 64oz
499 ea
Domino Sugar 10lb
4
99
1
磅/lb 磅/lb
Head shrimp 50-60
4
INCA KOLA 67.7Fl
99
磅/lb
179 ea
PAMEX OIL SERIES
3
49
ea
ea
FOLGERS Coffee Series
79
5
2/$
Palmolive Classic Dish Liquid (52 fl oz)
3
99
ea
Bitter melon
2/98¢
98¢
Red Apple
磅/lb
Raddish
磅/lb ea
Chicken gizzard
GOYA Tomato Paste 28oz
1
18
磅/lb
199 ea
Malher Chicken Flavor Bouillon nstant 454g
Pamex Mayonesa 30FLOZ
5
2/$
5
2/$
78
¢
58¢ 磅/lb
mid chicken wing
Essential 100% Apple Juice 64oz
Goya Jasmine Rice 5lb
2
48
磅/lb
3
2/$
599 ea
TIDE 5GAL
2999 ea
a10 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
locales
Amor, antídoto contra la violencia n Los hombres son pieza
clave en la lucha contra la violencia doméstica, dice psicóloga Claudia Campos
Por Milagros Meléndez-Vela
DC. De izq a der. Marisol Flamenco, Janina Smith, Claudia Campos y Rocío Vásquez.
eventos vippass.com para etl
TEMA. “Amor, antídoto contra la violencia”.
eventos vippass.com para etl
AYUDA. Natalia Otero, fundadora de SAFE, una línea gratuita de ayuda.
eventos vippass.com para etl
ASISTENCIA. La psicóloga Claudia Campos se dirige a una audiencia de más de 100 personas el sábado 18.
eventos vippass.com para etl
En el marco del Mes contra la Violencia Doméstica la psicóloga Claudia Campos —una de las voces fuertes en el área contra la violencia de género— convocó a hombres hispanos para que se unan a la lucha contra este flagelo que afecta a millones de personas. El sábado 18, Campos llevó a cabo una conferencia en el Instituto Cultural Mexicano de Washington DC, dirigida a hombres y mujeres para frenar la violencia. “Cambiamos un poco el enfoque en nuestras actividades de prevención y por primera vez realizamos esta conferencia para involucrar a los hombres en esta causa y la respuesta ha sido maravillosa”, expresó Campos. De los 120 asistentes al evento, 40 por ciento eran hombres, aseguró la psicóloga colombiana.“Incluso hubo hombres que llegaron solos. Sin su esposa o pareja y eso me emocionó muchísimo”, añadió. El evento titulado “Amor, antídoto contra la violencia” se concentró en consejos y herramientas para que las parejas puedan mantener una relación saludable, explicó Campos. “Se trata de que deseen mejorar su relación de pareja y aprender a amar de una manera diferente, más tranquila, sin sufrimiento. Es así como se puede romper el ciclo de la violencia doméstica”, añadió Campos. La conferencia —que fue gratuita— contó con el auspicio del Consulado de México, la organización Family Place, la línea de emergenci SAFE y CI Mujer, que dirige Campos. “Estamos coordinando con las organizaciones cómo hacer para darle seguimiento a este evento, a fin que podamos trabajar con las parejas de manera contínua”, puntualizó Campos.
eventos vippass.com para etl
El TiEmpo laTino
DIPLOMÁTICA. Rocío Vásquez, de México.
Montgomery entrena a policías de Chile cuya misión promueve la diversidad cultural en la Policía de Montgomery
Por Milagros Meléndez-Vela rEdacción
Catorce policías chilenos pasaron dos semanas de intensas prácticas en la Academia de Policía del condado de Montgomery, como parte de un programa que promueve la diversidad cultural en el departamento policial del condado y que estrecha lazos de amistad con otra nación. El grupo se entrenó desde el 7 al 16 de octubre. “Este año el programa se expandió una semana más porque hicimos entrenamiento de tácticas”, expresó a
El Tiempo Latino el teniente Charles Carafano, subdirector de la división de entrenamiento y educación. Este el tercer año o que la Policía de Montgomery entrena a oficiales de Chile. El programa empezó bajo una iniciativa del oficial Fernando Carvajal, quien también es chileno, contó el teniente Carafano. “Nosotros entrenamos a 14 oficiales y éstos capacitaran a sus colegas”, añadió Carafano. Los oficiales chilenos pertenecen a la Policía Nacional de Chile que cuenta con 50 mil miembros. Los oficiales chilenos recibieron certificados de capacitación por parte del embajador de Chile, DC. El embajador chileno Juan Gabriel Valdés con los policías de su país. Juan Gabriel Valdés.
Auto + Casa Vida Cero drama cort. montgomery county police
n A través de un proyecto
Darrell Tucker, Agent 7707 Belle Point Drive Greenbelt, MD 20770 Bus: 301-474-5007 www.darrelltuckerinsurance.com darrell@darrelltuckerinsurance.com
1204042
Conmigo ahorras muy fácilmente. Te ayudo a combinar tus pólizas de auto, casa y vida para que ahorres más en cada una de ellas. Sin necesidad de actuar ni de rogar. Como un buen vecino State Farm está ahí.® MEJORA TU ESTADO™. LLÁMAME HOY.
Las pólizas, formularios y notificaciones de State Farm® están escritos en inglés. State Farm Mutual Automobile Insurance Company, State Farm Indemnity Company, State Farm Fire and Casualty Company, State Farm General Insurance Company, Bloomington, IL
Elige tu fecha Octubre 23 al 26 Información y Tickets www.IMFilmFest.evenbrite.com
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • A11
Vemos todo lo que nos gusta, porque podemos.
DISFRUTA DE MILES DE PELÍCULAS Y SHOWS CON XFINITY ON DEMAND™ Tu mundo no tiene límites. Con XFINITY® tu entretenimiento tampoco. XFINITY On Demand™ te ofrece acceso instantáneo a miles de películas y shows, en español e inglés, en tu televisión, por el Internet y en tus equipos móviles; incluido sin costo extra. Además, también disfrutas del WiFi más rápido para el hogar en todos tus equipos.
XFINITY® 3300 LATINO
89
$
AL MES POR 1 AÑO
99
INCLUYE EL
WiFi MÁS RÁPIDO PARA EL HOGAR
Todo está respaldado por la Garantía de Reembolso de 30 días del Cliente de Comcast SM
Cámbiate hoy. Llama al 1-800-333-0010 comcast.com/puedo
La oferta vence en 11/9/14 y está limitada a nuevos clientes residenciales. El servicio de XFINITY® no está disponible en todas las áreas. No todos los servicios están disponibles con los paquetes de XFINITY. Requiere suscripción al servicio XFINITY 3300 Latino. Después de 12 meses, el cargo mensual por XFINITY 3300 es de $114.99 del mes 13 al 24. Tras finalizar el período promocional, o si cualquiera de los servicios se cancela o desciende de nivel, entrarán en vigor los cargos regulares. Actualmente, el cargo mensual de Comcast® por XFINITY 3300 Latino es de $134.99, la tarifa por tecnología HD es de $9.95. Precios sujetos a cambios. Los cargos por equipo, instalación, impuestos y tarifas, incluso el Cargo de Transmisión Televisiva (actualmente hasta $1.50 al mes), son adicionales, dichos cargos y tarifas están sujetos a cambios durante y después de la promoción. No se puede combinar con otras ofertas. Los servicios de televisión e Internet están limitados a una sola conexión. Televisión: Para recibir otros niveles de servicio se requiere la suscripción al servicio básico. Las selecciones de XFINITY On Demand™ están sujetas a los cargos indicados al momento de la compra. No toda la programación está disponible en todas las áreas. Internet: Las velocidades reales varían y no se garantizan. Las afirmaciones de WiFi están basadas en estudios realizados en abril y octubre de 2013 por Allion Test Labs, Inc. XFINITY® WiFi requiere estar suscrito al servicio XFINITY Internet Performance (o superior). XFINITY WiFi no está disponible en todos los mercados. Requiere una laptop o cualquier otro equipo móvil que sea compatible con el servicio WiFi. Los hotspots solo están disponibles en áreas específicas. Se pueden aplicar cargos estándares por la transmisión de datos. Consulte con su proveedor. Teléfono: Puede aplicar una tarifa de activación de $29.99. Es posible que el servicio (incluyendo el servicio de 911 o servicios de emergencia) no funcione después de una interrupción eléctrica prolongada. Carefree Minutes® aplica a llamadas marcadas directamente desde casa a ubicaciones incluidas en el plan (excepto teléfonos móviles para el plan de Carefree Minutes Latin America 300, servicios de operadora y asistencia del directorio). Los minutos no usados no se transfieren a los meses siguientes. La garantía de reembolso está limitada a un mes de servicio recurrente y a los cargos de la instalación estándar de hasta $500. Llame para obtener las restricciones y los detalles completos, o visite www.comcast.com. © 2014 Comcast. Derechos Reservados. Las demás marcas comerciales listadas son la propiedad de sus respectivos dueños. DIV14-75H-1014-89TP-A6 CCT5690-3_Bicultural_TP_NED_12x21.indd 1
9/16/14 10:45 AM
a12 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
américas El Salvador
Luces de esperanza entre la pobreza y la violencia
Brasil elige presidente en la segunda vuelta El expresidente Lula da Silva expresa su apoyo a Rousseff en unos comicios que se deciden el domingo
n
El Tiempo Latino Redacción-efe
cort. armando trull
El expresidente brasileño Luiz Inácio Lula da Silva volvió a expresar su respaldo a Dilma Rousseff, su sucesora y candidata a la reelección, en un mitin en la recta final de la campaña para la segunda vuelta de los comicios del próximo domingo, en la que la mandataria se enfrentará a Aécio Neves. En su reaparición en un acto de campaña, Lula acompañó el lunes 20 a su sucesora en un mitin en el barrio paulista de Itaquera, una de las regiones más populares de la mayor ciudad de Brasil, donde hizo hincapié en su origen humilde y en la condición de mujer de Rousseff. “Hubo un tiempo en este país en el que el trabajador no se podía afiliar a un sindicato y las mujeres que trabajan en la industria no podían ir dos veces al retrete en su turno y ustedes eligieron a un sindicalista y a una mujer para presidentes de la Re-
pública”, dijo Lula ante miles de personas. En su discurso, Lula criticó las “agresiones” recibidas por parte de la campaña del candidato opositor, Aécio Neves, a quien cuestionó duramente por llamar “insensata” a Rousseff en uno de los debates televisivos. El mitin terminó con la divulgación del resultado de la última encuesta del Instituto Datafolha, en la que a pesar de continuar con un empate técnico entre los dos candidatos, Rousseff tomó una ligera ventaja en las intenciones de voto, con 46% frente al 43% de Neves. Tres sondeos indicaron que Rousseff adelantó a Neves y ahora tiene una ventaja de entre dos y tres puntos porcentuales, siempre dentro del margen de error. Rousseff dijo en rueda de prensa sobre los elogios que ella le dio al candidato opositor cuando él era gobernador de Minas Gerais en 2009 y que el rival utiliza en la propaganda electoral: “Yo era excesivamente generosa, pero me volví crítica, porque uno termina, desafortunadamente, conociendo a las personas”, expresó Rousseff.
LA BANDA DE LA PAZ. La música en la castigada villa de Cinquera es parte de la salvación de los jóvenes.
C
Integración social En un parque industrial de San Salvador hay hombres y mujeres que trabajan cosiendo camisetas de universidades estadounidenses para una compañía llamada League. Enrique Bolaños es el gerente general de la empresa y es optimista: “Veo el comienzo de una gran nación. Una gran nación como Taiwán, como Japón, como los Estados Unidos”, dijo. League contrata a ex pandilleros, a ancianos, a homosexuales, y a personas con discapacidades. Los hijos de los ex pandilleros juegan con otros niños en la guardería gratuita de la empresa.
rante la guerra civil de los años 80 Cinquera fue prácticamente destruída y sus residentes vivieron en campos de refugiados en Honduras. Con la llegada de la paz comenzaron a regresar a su pueblo, pero el espíritu comunitario que los ayudó a sobrevivir durante esos duros años todavía se mantiene hoy entre estas gentes. “En aquellos tiempos compartíamos la comida, aprendimos que si nos uníamos como comunidad podíamos acabar con la violencia. Por eso hoy contamos con la juventud para todo lo que hacemos”, dijo Omar Peña hablando de la banda de música local integrada por muchachos y adolescentes que son músicos autodidactas, que tocan por amor a la música sin haber asistido nunca a clases en ninguno de esos instrumentos, desgastados y viejos, que llevan en las manos con orgullo y sencillez. A pesar de no contar con recursos, la comunidad de Cinquera utiliza las artes y los deportes para evitar que estos muchachos se conviertan en “bichos bayuncos”, que en jerga salvadoreña significa algo así como “jóvenes criaturas intratables y testarudas”. Ellos saben muy bien lo fácil que es pasar de “bicho bayunco” a marero y violento pandillero. Cinquera es otro ejemplo de cómo los salvadoreños de hoy tratan de romper el ciclo de la pobreza y la violencia. El nombre de su banda de música refleja las justas aspiraciones de este pueblo donde todavía son visibles las cicatrices de la guerra y, sin duda, este nombre es eco también de las aspiraciones y sueños de todo un país: La Banda de la Paz.
El ejemplo de Cinquera La banda de música de Cinquera es otra luz de esperanza. Este pueblo de 1.800 habitantes se levanta al pie de una montaña. Du-
v e r e lt i e m p o l at i n o . c o m e S T e ú lT i mo A r T ÍC U l o de l A S e r i e de 3 , e S C r i T o P or A l B e r T o Av e N dA Ño, r e P r odUC e e l r e P or TA J e de A r m A N d o T r U l l — WA m U 8 8 .5 F m ( N P r) .
cort. armando trull
ada día, al comienzo de las clases en el Colegio Don Bosco de Soyapango un centenar de adolescentes vestidos con un uniforme azul cantan y rezan en el auditorio. El campus de esta escuela es una isla de paz en medio de un mar de violencia. Soyapango es una de las municipalidades más violentas de El Salvador. Las maras mantienen una guerra sin control en la que rutinariamente se matan los unos a los otros. “Siempre temes salir de la casa porque algo malo te pueda suceder”, dijo Luis Arce de 19 años. En 2011, la administración Obama prometió una ayuda de $220 millones para El Salvador durante los siguientes cinco años, poniendo énfasis en los programas que ayuden a jóvenes en riesgo en comunidades infestadas de violencia, pobreza y altos indices de migración hacia Estados Unidos. Adam Schmidt dirige la oficina para la democracia y el gobierno de USAID en San Salvador. “A través de USAID se han creado programas y hemos abierto 77 nuevos centros para que jóvenes y niños tengan donde acudir después de la escuela, lugares seguros donde seguir aprendiendo sobre valores y oportunidades”, dijo Schmidt. El programa SOLUCIONES que está en parte financiado por USAID, ofrece clases en las que se incluye discutir con los jóvenes la toma de decisiones y cómo enfrentar el reclutamiento de las maras. SOLUCIONES le abrió puertas a Arce que este joven no sabía que existían. “Yo soy muy pobre, eso y que la violencia te lo pone muy difícil. Pero aquí estoy aprendiendo que tenés que hacer las cosas paso a paso. Es una gran oportunidad para ser algo en la vida”, expresó Arce.
INTIPUCÁ. La estatua al migrante camino al norte.
Ever tiene 20 años, vive solo desde los 15 y espera que lo que está aprendiendo le ayude a conseguir un trabajo y así poder pagarse la Universidad. “Si siguiera otro camino a lo mejor estaba ahora por ahí matando gente… pero mi Dios no me abandonó”, dijo. En la plaza de Intipucá, una estatua con la imagen de un joven caminante rinde homenaje a los miles de migrantes que se han marchado de aquí —La mayoría viven hoy en la región de Washington, DC. Además de la violencia y la pobreza, la reunificación familiar es otro de los factores que lleva a los jóvenes a emprender el camino hacia el norte. Luis Silva tiene 16 años. No ha visto a su padre en 10 años y hace siete años que no ve a su madre. “Mi mamá está en Maryland. Por una parte no quiero marcharme, pero también quiero ver a mi familia… pero allá todo es diferente. Me dicen que tengo que ir pero no estoy seguro”. Hay más de dos millones de salvadoreños en Estados Unidos que envían $2,5 mil millones al
* Jorge Ríos-Torres, PLLC Jorge Ríos-Torres, PLLC Jorge Ríos-Torres, PLLC ABOGADO LITIGANTE
ABOGADO LITIGANTE EN CORTES ESTATALES Y FEDERALES
ABOGADO LITIGANTE Admitido a practicar en VA, DC y PR
EXPERIENCIA EN CASOS DE: Asaltos, Drogas, Robos, Hurtos, EN CORTES ESTATALES Violencia Doméstica, Infracciones de Transito tales como: Y FEDERALES Manejar Ebrio (DWI) • Manejar Sin Licencia • Manejar con Licencia Suspendida (DOS)
Admitido a practicar en VA y PR Hablo HabloEspañol Español 7023 Little River Turnpike Suite 208 (703) 658-7058 • cel. (703) 593-4717
EXPERIENCIA EN DE: *No aplicaCASOS a práctica legal
Annandale, VA 22003
Asaltos, Drogas, Robos, Hurtos, Violencia Doméstica. Infracciones de Tránsito tales como: Manejar Ebrio (DWI) Manejar sin Licencia (NOL) Manejar con Licencia Suspendida (DOS)
ATENDEMOS ADEMAS:
año en remesas, en parte porque cientos de miles de estos migrantes han dejado un hijo atrás. Un hijo como Luis. “Si mis padres siguen ayudándome me graduaré de la escuela y también podré ir a la universidad y estudiar una carrera”, dijo Luis.
ABOGADO
WANI & ASSOCIATES, P.C.
CONSULTA GRATIS $50 de desc. con este aviso Bancarrota Divorcio rÁPiDo Y FaciL immigración acciDentes De trÁnsito wani@wanilaw.com www.wanilaw.com
8020 New Hampshire Ave, Ste 108 • Langley Park, MD 20783
Tel: 301-434-1666
Daños en accidentes y por Impericia (mala prÁctIca)médica
7777 Leesburg Pike, Ste 307N • Falls Church, VA 22043
El Abogado ha cerrado su despacho en Annandale. Para más información comuníquese con el Abogado directamente al
14416 Jefferson Davis Hwy, Ste 2-A • Woodbridge, VA 22191
703.593.4717
Tel: 703-556-6626 Tel: 703-490-1111 GRATIS: 1-866-755 WANI (9264)
Cuando quiera comprar su Casa, Townhouse ó Departamento, YO TENGO los mejores precios del área metropolitana.
José Rivera NO PAGUE MÁS RENTA
www.JoseRiveraHomes.com
LORTON, VA.
Hermoso y Amplio Townhouse. 3 niveles completamente terminados, 3 dormitories y 3 baños. Basement con salida independiente.
349,000.00
$
703.525.1900 • Cell 703.582.6867
BANCARROTA
$
Le ayudamos a salir de sus deudas
¡¡¡Llámenos!!!
Tel: (202) 638-0606 Oficina de abOgadOs
Ammermann y Goldberg
Pregunte por Mauricio REPORTE DE CREDITO
Somos una agencia que se encarga de resolver sus deudas. Ayudamos a las personas a declararse en Bancarrota bajo el código de Bancarrota.
si tiene tPs, para viajes a su país, nosotros llenamos los documentos de permiso para viajar.
Modificaciones de Prestamos
“No sea víctima de fraude” ¿Necesita ayuda con los pagos atrasados de su casa? ¿Le llegan cartas del banco? Obtenga su ITIN# para los taxes, Notario Público, Traducciones, Poderes, Autorizaciones, Trámites de Carta de Invitación, Transportación a Inmigración, Trámite de Ciudadanía.
FORECLOSURE • SHORT SALE BANCARROTA • VENTA Y COMPRA DE CASAS Autorizados para Traducciones del MVA en MD.
1425 University Blvd, Suite 211, Hyattsville MD 20783
301-434-4877
Visítenos: Lunes a Jueves: 9am a 6pm • Viernes: 9am a 5pm. Sábado: 9am a 2pm
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • a13
nacional
efe
Promueven el voto pese a frustración del electorado MOTIVACIÓN. Diversos grupos promueven la inscripción de votantes.
redaccióN-eFe
La comunidad latina respaldará a los demócratas en las urnas el 4 de noviembre pese a la decisión del presidente Barack Obama de retrasar una acción ejecutiva en materia migratoria, y puede tener un papel decisivo en los resultados para el Senado en seis de los estados clave. El 34 por ciento de los votantes inscritos entrevistados, la tercera parte, aseguró que votará por un candidato demócrata, mientras que la cuarta parte “se inclina” por votar a favor de ese partido,
Breves califor ni a
Planean cobrar a peatones por cruzar el Golden Gate n SAN FRANCiSCO— La autoridad que opera el icónico puente Golden Gate de San Francisco anunció el martes 21 de octubre un paquete para reducir el déficit de la infraestructura, entre las que se incluye cobrar a los peatones y ciclistas que lo crucen. El Distrito del Puente, la Autopista y el Transporte del Golden Gate, encargado de la gestión de esta estructura roja famosa en todo el mundo, anunció el martes 21 de octubre un déficit de 33 millones de dólares, y propuso un paquete de 45 medidas para reconducir la situación y hacerlo solvente en los próximos diez años. puerto r ico
Hyatt expandirá edificación en Distrito de Convenciones La cadena hotelera Hyatt expandirá sus edificaciones en el Distrito de Convenciones de San Juan con la inversión de 29,7 millones de dólares en la construcción de un nuevo hotel de 149 habitaciones. Así lo anunció el 21 de octubre el gobernador Alejandro García Padilla sobre el
n SAN JUAN—
levantamiento del Hyatt Place San Juan, que se situará aledaño al Hyatt House San Juan. “Al Distrito le esperan sus mejores días. Vengo a reiterar ese compromiso”, afirmó García Padilla en una conferencia de prensa, en la que destacó que este proyecto creará 130 empleos. El Distrito de Convenciones incluye además el Centro de Convenciones Pedro Rosselló y el Hotel Sheraton. flor ida
Obreros atrapan una pitón de 11 pies en una construcción Un equipo de obreros atrapó en en el condado de Miami-Dade una serpiente pitón de 11 pies de largo que se encontraba en una tubería. La serpiente salió del conducto mientras el equipo de obra cavaba en la tierra y, de inmediato, varios trabajadores intentaron apresarla, informó el 21 de octubre el canal 7 News. Uno de los obreros, de origen cubano, explicó que apresó sin temor a la pitón por la cabeza, ya que estaba acostumbrado a atrapar serpientes en su país de origen, donde se suelen matar y comer, dijo.
n MiAMi—
f u e n t e S : a p, e f e
INFLUENCIA. Dirigentes latinos indican que una mayor participación en los comicios de noviembre pondrá una mayor presión a los políticos.
Latinos en el Congreso podrían totalizar 35, de acuerdo con NALEO
n
El Tiempo Latino redaccióN-aP
Pese a la frustración por falta de acción en asuntos como el de inmigración, los latinos no solo incrementarán su participación como votantes en los comicios legislativos, estatales y locales del 4 de noviembre sino que podrían elevar de 28 a 32 sus representantes en la Cámara de Representantes.. La Asociación Nacional de Funcionarios Latinos Designados y Electos (NALEO por sus siglas en inglés) identificó al republicano Alex Mooney (Virginia Occidental) y a los demócratas Rubén Gallego (Arizona), Norma Torres y Pete Aguilar, ambos de California, como los candidatos latinos con mayores posibilidades de ingresar al Congreso. Otras latinas con grandes posibilidades de alcanzar un escaño por primera vez son la demócrata Amanda Rentería (California) y la republicana Marilinda García (New Hampshire). Dos legisladores demócratas no optarán a la reelección: Ed Pastor se jubilará en Arizona y Gloria Negrete McLeod se postuló como supervisora del condado San Bernardino, en California. Los 32 latinos en la cámara baja se sumarían a los tres hispanos actualmente en el Senado, ninguno de los cuales buscará la reelección este año. La cifra de 35 legisladores hispanos sería récord en el Congreso. El director de NALEO, Arturo Vargas, dijo en conferencia de
prensa el martes 22 de octubre que los hispanos aspirarán a cargos estatales en 42 estados de la unión y proyectó que la cantidad de latinos en las cámaras de representantes estatales se elevará de 222 a 235, aunque la cifra de los senadores estatales hispanos se mantendrá en 73. Vargas pronosticó la reelección de los únicos dos gobernadores hispanos: la republicana Susana Martínez en Nuevo México y Brian Sandoval en Nevada. Un total 19 latinos optan a otros cargos del ejecutivo estatal, incluyendo a siete candidatos a vicegobernadores. NALEO destacó la contienda en Florida, donde el actual vicegobernador republicano Carlos López-Cantera busca la reelección midiéndose a la empresaria demócrata Annette Tadeo, quien aspira ser la primera latina en ocupar ese cargo en el estado. NALEO calificó además como muy probable la reelección del actual vicegobernador de Nuevo México, el republicano John Sánchez. Casi ocho millones de hispanos votarán en las elecciones legislativas de noviembre, un incremento respecto de los 6,6 millones de hispanos que votaron en las elecciones legislativas de 2010. El pronóstico representa un incremento respecto a los 6,6 millones de hispanos que votaron en las elecciones legislativas previas —celebradas en 2010— pero apenas un tercio de los casi 25 millones de hispanos que satisfacen los requisitos para votar. “Nuestro desafío es asegurar que aumente en cada elección el número de latinos que votan”, anotó Vargas.
santiago d. távara/etl
El Tiempo Latino
sumando así un 59 por ciento del electorado latino registrado. Por su parte, sólo el 19 por ciento de los votantes hispanos inscritos aseguró que votará por el Partido Republicano, mientras que apenas un 6 por ciento dijo inclinarse por él, sumando un 25 por ciento de la intención de voto de la comunidad. Este noviembre, Estados Unidos celebra comicios legislativos de mitad de legislatura en los que renovará por completo la Cámara de Representantes y dos tercios del Senado, siendo la pugna por el control de la Cámara alta el principal caballo de batalla, ya que de caer en manos conservadoras, los republicanos manejarán completamente el Congreso.
DEBER. El director de NALEO, Arturo Vargas, urgió la participación.
efe
Respaldo puede tener un papel decisivo en el control del Senado
n
efe
Votantes hispanos a favor de los demócratas
JÓVENES. El dreamer Cristian Ávila anima a los electores en Arizona.
¡Nuestro programa para ingresos bajos es divertido, fácil y GRATIS para los participantes calificados! El Programa de Transporte de Ida y Vuelta al lugar de trabajo (Job Access Reverse Commute Program) está diseñado para trabajadores viajeros de bajos ingresos que viven o trabajan en el Condado o que están inscritos en programas de capacitación laboral o educativa, e incluye: 1. Membresía de Capital Bikeshare hasta por un año, por un valor de $ 75. 2. Educación para ciclistas y entrenamiento en prevención de riesgos en el Montgomery College de Rockville o a través de la Washington Area Bicycle Association. 3. Llave de Capital Bikeshare y casco de cliclista. $
Únete.
Llévatela. Condúcela. Devuélvela.
Para más información o para recibir una solicitud, llama al 240-773-BWTW (2989).
A14 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
Distrito de Columbia Junta de Elecciones
Martes, Noviembre 4, 2014 Elección General ¿Donde y cuando puedo votar en la Elección General? Puede votar el Martes, 4 de Noviembre en el centro de votación asignado a usted de 7:00 a.m a 8:00 p.m. Los trabajadores electorales confirmaran su nombre y dirección usando el registro electrónico de electores. Si usted no conoce el centro de votación que se le ha asignado, por favor visite la página del Distrito de Columbia Junta de Elecciones www.dcboee.org o puede llamar las 24-horas al servicio telefónico automatizado al (202)727-2525.
¿Quiere votar por adelantado? Usted puede votar por adelantado desde el Lunes, 20 de Octubre al Sábado, 1 de Noviembre en One Judiciary Square (OJS)* y en cualquiera de los nueve centros de votación adelantada del Sábado, 25 de Octubre al Sábado, 1 de Noviembre (excepto los Domingos). Las horas de la votación adelantada son de 8:30 a.m a 7:00 p.m.
Centros de Votación Adelantada:
Ward
Columbia Heights Community Center 1480 Girard Street, NW Gymnasium
1
*One Judiciary Square 441 4th Street, NW Old City Council Chambers (1piso, al lado derecho del edificio) (Boletas de papel y la pantalla táctil están disponibles)
2
Chevy Chase Community Center 5601 Connecticut Avenue, NW Multi-Purpose Room
3
Takoma Community Center 300 Van Buren Street, NW Multi-Purpose Room
4
Turkey Thicket Recreation Center 1100 Michigan Avenue, NE Gymnasium
5
King Greenleaf Recreation Center 201 N Street, SW Gymnasium
6
Sherwood Recreation Center 640 10th Street, NE Gymnasium
6
Dorothy I. Height/Benning Library 3935 Benning Road, NE Meeting Room
7
Malcolm X Elementary School 1351 Alabama Avenue, SE Multi-purpose room
8
¿Necesita registrarse en los centros de votación? Para registrarse en los centros de votación, por favor traiga su licencia de conducir o una tarjeta de identificación del Departamento de Motores y Vehículos. Si usted no tiene una de estas identificaciones también puede traer: • Estado de su cuenta bancaria • Factura de alguna cuenta de servicios públicos • Estado de cuenta de su domicilio que muestre su nombre y dirección en el Distrito de Columbia • Factura de matricula o estado de su cuenta de la Universidad • Declaración de estadía en un albergue Puntos importantes para mejorar su experiencia como votante…
¿Necesita direcciones a un Centro de Votación adelantado? Visite www.vote4dc.com, o descargue nuestra aplicación móvil, “DCBOE Vote” para direcciones al centro más cercano a su casa. DCBOE vote está disponible en cualquier sistema de Android, iOS ó Windows.
• Revise su tarjeta de registración: Llame a la Junta de Elecciones (202)727-2525 o visita nuestra página www.dcboee.org para confirmar que su información este actual. • Averigüe si usted necesita traer su identificación: si usted no está ya registrado o si no se ha registrado por correo recientemente, es posible que se le requiera que muestre su identificación que muestre su nombre y dirección actual en el Distrito de Columbia. Aunque no se requiere identificación, puede que quiera tenerla disponible con usted para ayudar a los trabajadores electorales a confirmar su nombre y dirección. • Elija una boleta de papel o el equipo de pantalla táctil? Si usted desea votar en una boleta de papel, puede hacerlo en el centro de votación adelantada en One Judiciary Square, o el día de la elección Noviembre 4, en el centro de votación asignado a usted. Todos los sitios de votación adelantada tienen equipo de pantalla táctil con auditoría de papel. • Está preparado para votar: Usted puede traer notas con sus selecciones a la cabina de votación. Puede traer la muestra de la boleta pre-marcada. Por favor recuerde llevar cualquier muestra de la boleta con usted una vez que haya votado. (Está prohibido distribuir materiales de campaña dentro de 50 pies de un centro de votación. • Emita su voto en el centro de votación que se le ha asignado. Si usted no puede ir al centro de votación asignado el día de elección, le recomendamos que visite uno de los centros de votación adelantada. El ultimo día para solicitar una boleta ausente por correo es el 28 de Octubre. • Pida ayuda, si la necesita. Si usted necesita asistencia, puede traer a un amigo o un miembro de su familia, o le puede pedir ayuda al trabajador electoral en el centro de votación. Usted no puede recibir asistencia de un observador electoral, su empleador, un agente de su empleador o un oficial de la unión/sindicato. Tenemos interpretes en español y mandarín e intérpretes de lenguaje de signos disponib le el día de elección y en algunos de los centros de votación. Tenemos asistencia en varios idiomas para los votantes a través de diversos medios de comunicación. Asegúrese de revisar su boleta. Las boletas de papel para esta elección son de doble cara . Revise su boleta y asegure de completarla. Si usted prefiere puede pasar por alto algunos de los cargos/contiendas en la boleta. Si decide votar en unos cargos y no otros, esto no invalidara su boleta.
¿Preguntas?
Teléfono: (202)727-2525 • TTY: (202)639-8916 • Web site: www.dcboee.org Teléfono gratuito: 1-866-DC-VOTES • Web site: www.dcboee.org Twitter: @dcboee • Mobile App: DCBOE Vote
page. 1
page. 2 D
E
F
COMISIONADO del VECINDARIO CONSULTIVO COMISIONADO DEL VECINDARIO CONSULTIVO XXXX VOTAR POR NO MAS DE UNO (1) CANDIDATO A CANDIDATO B CANDIDATO C Por escrito
DISTRITO de COLUMBIA
Medida de Iniciativa No. 71 Legalización de Posesion de Cantidades Mínimas de Marihuana para Uso Personal Acto de 2014 Esta iniciativa de ser aprobada, legalizara bajo la ley del Distrito de Columbia, que una persona mayor de 21 años de edad pueda: ( 1 ) Poseer hasta dos onzas de Marihuana para consumo personal; ( 2 ) Cultivar no mas de seis plantas, de las cuales tres 3 o menos pueden ser maduradas, con flores, dentro de la residencia principal; ( 3 ) Transferir sin pago (pero no vender) hasta una onza de Marihuana a otra persona mayor de 21 años; ( 4 ) Utilizar o vender parafernalia para uso, cultivo o procesamiento de Marihuana o Cannabis . A favor de la Iniciativa 71 En contra de la Iniciativa 71
VOTAR D
AMBOS E
LADOS F
Typ:01 Seq:0019 Spl:01
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • A15
Distrito de Columbia Junta de Elecciones
Martes, Noviembre 4, 2014 Elección General page. 1
page. 1
page. 2
page. 2
A16 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
Distrito de Columbia Junta de Elecciones
Martes, Noviembre 4, 2014 Elección General page. 1
page. 2
page. 1
page. 2
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • a17
QuinceaÑeRas & bodas
El “sí, quiero” llegó 13 años después Se conocieron en Lima, Perú, y se casaron en Rockville, Maryland, en presencia de su hijo Frank
n
Por Maritza Gueler
PAREJA. Francisco Montoya corta la torta con su esposa Katya.
cort. de la familia
cort.ide la familia
Después de casi 13 años de convivencia, y con un niño de 3 años, los peruanos Katya Araujo y Francisco Montoya decidieron casarse. Se habían conocido en Lima, cuando los dos tenían 18 años y recién entraban en la preparatoria para la universidad. “Francisco me gustó el desde la primera vez que lo vi”, confesó Katya. “Pero como él era el más mirado de la academia, no quise ni pensar en un posible romance. Poco a poco se fue fijando en mí, y cuando ya empezamos a postularnos para las universidades, me invitó a salir. Y a la tercera salida, me declaró su amor”. Hacía tiempo que Francisco estaba decidido a emigrar hacia Estados Unidos. Tenía gran parte de su familia aquí y finalmente se decidió. Katya pensó que todo se había terminado, pero durante dos años la llamó mañana, tarde y noche, hasta que ella también decidió venir. La pareja se instaló en Rockville, Maryland. El casamiento estaba en sus planes desde el primer momento, pero pensaban hacerlo en Perú, y “a lo grande”. Empezaron a ahorrar hasta que vieron que no iba a ser posible. Cuando en 2011 Katya quedó embarazada y tuvieron a Frank, empezaron a planear la boda aquí. El 20 de septiembre de este año, dieron el “sí” ante el altar. La ceremonia por lo civil fue sencilla. Pero Francisco quiso tener una ceremonia religiosa. Y empezaron la búsqueda de la iglesia. Katya es adventista y Francisco es católico, y no en todas las parroquias estaban dispuestos a casarlos. Y se quedaron con la San Judas Tadeo de Rockville, Maryland.
cort. de la familia
especial para el tiempo latino
FIESTA. La pareja ultimó todos los detalles para un evento inolvidable.
FELIZ. Katya Araujo eligió un vestido con corte princesa que hizo arreglar a su medida.
Hubo boda civil y boda religiosa en Rockville, MD. “Me encargué de conseguir todo lo necesario”, apuntó Katya. “Y lo hice todo sola, porque no tengo familiares aquí. Siempre se va sumando gente y los dólares también”. La fiesta salió cerca de $20.000, ésa era toda la suma de sus aho-
rros de estos 13 años en el país. Llegaron a 150 invitados, entre parientes y amigos. Katya primero calculó la cantidad de invitados, después salió a buscar el local. Y se decidieron por el salón de fiestas del edificio de apartamentos donde habían alquilado años atrás, también en Rockville. Buscaron la decoración, pero no encontraron ninguna que les gustara. Cuando Katya contrató al DJ Dayve Navarro, él le presentó a la decoradora. Las mesas y los souvenirs estaban diseñados en
lila y blanco. Francisco buscó al porfesional de las fotos y el video. El contacto surgió de la manera menos tradicional. Un día, cuando Katya y Francisco estaban en la cola del supermercado hablando de los preparativos de la boda, una señora los escuchó, y les pasó el número de la fotógrafa. Por las fotos, pagaron $1,500. El video lo hizo Estudios Félix por $1,000. La fotógrafa estuvo desde temprano y se pasó casi 12 horas con la pareja.
El pequeño Frank vivió feliz la boda de sus padres. Y llegó el turno del vestido. Katya quería un vestido con corte princesa. Buscaba por internet, pero la demora era de seis meses y sin la seguridad de que le quedara bien. Una amiga le recomendó un negocio especializado que quedaba
en Rockville. Cuando llegó a Expressions encontró el vestido de novia que soñaba, pero sólo había talla 9 y en color marfil claro. Pagó $500 más para que se lo achicaran a una talla 4. En total le salió cerca de $1,500. “Era el vestido y el modelo que yo quería”, afirmó Katya. La ceremonia tuvo cinco damas de honor vestidas en lila, y otros cinco pajes. Mientras tanto, el pequeño Frank miraba casarse a sus padres como si estuviera viviendo en un libro de cuentos.
Show de Automóviles Clásicos Antiguos
Crea tus
Mejores Recuerdos en BlaCkroCk
Sábado 1 de noviembre 11:00 a.m. - 3:00 p.m.
Dé un paseo en medio de los centenares de autos clásicos antiguos maravillosamente restaurados que se exhibirán en el Aspen Hill Shopping Center el sábado 1 de noviembre de 11:00 am a 3: 00 pm!
original photo: sCott bey photography
¡Haga un plan para todo el día y traiga a su familia! Vea los automóviles y visite más de 30 tiendas. Se ofrecerá una gran cantidad de fabulosos obsequios y música Country en vivo.
Espacios impresionantes y versátiles para su boda perfecta o Quinceañeras
No olvide votar por los automóviles favoritos de su familia en el People´s Choice Awards. Recoja sus formularios en blanco en la mesa de inscripciones del show de automóviles. ¡Los ganadores serán anunciados a las 3:00 pm!
Caritas Pintadas Premios People’s Choice
MUsica en Vivo
Gratis un regalo con el recibo de su compra de $15 de uno de nuestros 30 comercios Hasta agotar existencias
¡Muy pronto en Diciembre: Carruseles en el Centro Comercial! Todos los días
¡Crear un recuerdo! 240-912-1052
rentals@blackrockcenter.org | blackrockcenter.org
¡Disfrute de sus compras en más de nuestros 30 fabulosos comercios en nuestro nuevo y rediseñado centro! Ubicado en la intersección de Aspen Hill Road con la Connecticut Avenue
a18 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
bodas & quinceañeras
Una iniciativa para cumplir sueños Te ayudaremos a ser una persona modelo
n Una oportunidad para
tener una gran fiesta de Quinceañera que afecte positivamente tu futuro
El Tiempo Latino
La candidata y quinceañera Jadira Marulanda Fiesta del 23 de mayo de 2014 • Tema: Egipto, “La Resurrección de Cleopatra”. • Fotografía: Patricia Mejía, foto & video. • Coreografía: Jason Cerda, Team Cerdafied. • Maquillaje Foto Modelaje: Gabriela Ricaldi Hurtado, Sheer Beauty. • Diseño del vestido egipcio: Mayerly Rodriguez, MGR Fashion Design. • Maquillaje y peinado: Eduardo Carcamo, V Glam Institute of Art. • Diseño del pastel: Custom Cake Designs. • Talento VIP: Nataly Mautino Eventos Vip Pass. • Videografía: Julio A. Rodríguez y Ana I. Jirau, Metprod Video Productions. • Decoración: Yamila Chacón, JUST PERFECT by YC, LLC. • Maestro de Ceremonias: Andy Ramírez, Eventos Vip Pass.
cort. patricia mejia
P
ORGULLO. Jadira Marulanda es una brillante estudiante de Falls Church, Virginia.
ara participar y gozar de las ventajas del proyecto solo tienes que seguir los pasos que se destacan más abajo y, de esa manera, comenzar a abrir las puertas de una experiencia novedosa, excitante y educativa. • Fase I - Ejecutar Celebraciones Quinceañeras extraordinarias donde ofrecer una experiencia única de aprendizaje para todas los participantes. • Fase II - Llevar adelante un Concurso Quinceañeras VIP como un evento de culminación al final del año, cuyo fin será recaudar fondos en beneficio del After School Dance Fund, y para fomentar el crecimiento profesional y la calidad en la industria de eventos. • Fase III - Producir el TV Reality Show Quinceañeras VIP, que será una herramienta para difundir el mensaje y motivar a otras chicas para que se inscriban en el programa Quinceañeras VIP Requisitos • La jóvenes deben planear y llevar adelante una fiesta de Quinceañera. • Las jóvenes deben tener un promedio mínimo GPA de 3.25 • Las muchachas deberán cumplir con el requisito de ser voluntaria un mínimo de 25 horas después de la escuela para convertirse en una líder en proyectos de servicio que impacten a la comunidad. • Las jóvenes deben tener un compromiso claro y una meta clara de convertirse en mujeres exitosas.
FIESTA. El diseño del vestido de tema egipcio fue de Mayerly Rodríguez y la coreografía de Jason Cerda.
te de décimo año en J.E.B. Stuart High School. De raíces peruanas, sus padres resaltan que ella siempre ha sido una estudiante disciplinada y se destaca con un GPA de 3.60. Es la mayor de dos hermanas y espera unirse algún día a la Fuerza Aérea de Estados Unidos. Además, desea convertirse en una bailarina profesional.
ESTUDIANTE. Jadira Marulanda mantiene altos grados en la escuela.
Privilegios • Las jóvenes tendrán la oportunidad de trabajar con el equipo más profesional de eventos en
Washington, Maryland y Virginia. • Recibirán descuentos importantes de los mejores fotógrafos, camarógrafos, estilistas, diseñadores de moda, el acceso a las limusinas más modernas, coreógrafos profesionales y los mejores DJs de la zona con sonido espectacular y sistemas de luces, decoraciones elegantes y únicas, servicio de catering de los mejores chefs , etc ... ¡Todo un tratamiento de alfombra roja! • Tendrán talentos de las estaciones de televisión y radio locales como MCs para animar su fiesta. La lista continúa... • Tendrán acceso a artistas locales que vendrán a su fiesta. • Podrán acceder a los contactos clave que pueden ayudar a obtener becas para continuar estudios universitarios.
Las jóvenes podrán tener una fiesta que las proyecte hacia el éxito social. • Trabajarán en estrecha colaboración con personas de éxito que pueden servir como modelos a seguir e inspiración. • Podrán convertirse en portada de revista y en protagonistas de un artículo de prensa. • Las jóvenes serán parte de la producción de un TV reality show, ¡y mucho más! Cómo inscribirse • Llamando al (800) 681-5150 o al (704) 200-4318 •Encuéntrenos en Facebook: JUST PERFECT by YC o EventosVipPass •Visite nuestro sitio Web: www.15aneravip.com (en construcción).
Todo lo que necesita para celebrar su boda o quinceañera
cort. patricia mejía
Jadira vive en Falls Church, Virginia. Es una chica determinada, clara con sus metas. Siempre piensa en colaborar con los que la rodean y mantiene en alto sus grados de la escuela. Es una estudian-
EQUIPO. Las jóvenes contarán con alta ayuda profesional.
cort. patricia mejia
Se acaba de lanzar en el área metropolitana de Washington una iniciativa que busca encontrar jóvenes adolescentes, motivarlas, dirigirlas y apoyarlas para que logren hacer una diferencia en nuestras comunidades. “Buscamos adolescentes que quieran representar positivamente nuestra cultura, que quieran comprometerse a ser dirigidas para tener éxito cuando se conviertan en adultas jóvenes”, dijo Yamila Chacón presidenta y CEO de Just Perfect por YC, LLC la compañía que ha lanzado “15añeras VIP —Shaping Girls into Exceptional Young Women” en colaboración con Eventos VIPPass y El Tiempo Latino. “El trabajo con las jóvenes va más allá de la fiesta de quinceañera. Esta celebración es la plataforma que ayudará a proyectar a una jovencita hacia una vida de plenitud personal, cultural y comunitaria. Estar con ellas, asesorarlas y verlas crecer en el proceso es lo que define este proyecto”, expresó Chacón. Las chicas deberán trabajar para la selección de un tema a través de una sesión de lluvia de ideas que estimulará la creatividad y desarrollará las habilidades del equipo de trabajo. Asimismo, las jóvenes serán asesoradas por expertos para crear y administrar un presupuesto, y para desarrollar habilidades de gestión de proyectos para ejecutar su propia fiesta. También las adolescentes se ofrecerán como voluntarias para su propio proyecto de servicio social y comunitario o para apoyar un proyecto local existente en sus comunidades.
eVeNtoS VippaSS
redaccion
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • a19
bodas & quinceañeras
El talento y la visión de una futura doctora
P DE ENSUEÑO. Jocelyn Ventura es salvadoreña y vive en Damascus, Maryland.
Preparándose para una fiesta inolvidable
P
MEDIEVAL. El tema elegido por la talentosa Ana María Singh.
JOYERIA FINA, DE PLATA
Silpada LLAMA PARA PEDIR UN CATALOGO O PARA GANAR REGALOs VENDIENDO JOYAs FINAs DE PLATA • EXCELENTE COMIsION •
EVA TORBISCO
LLAMA YA PARA PEDIR Tu CATALOGO
(571) 276-1305
DISTRIBuIDORA INDEPENDIENTE
CELEBRA TUS
eventos vippass
reparar una celebración inolvidable. Esa es la meta. El 29 de noviembre de 2014, Jocelyn Ventura disfrutará de su quinceañera. El tema de la fiesta será “Masquerade” Jocelyn es una jovencita inteligente, alegre y colaboradora que tiene un excelente promedio de notas en su escuela y se preocupa por las circunstancias sociales de sus compatriotas tanto en Estados Unidos, como en su país natal El Salvador. Ella que vive con su familia en la ciudad de Damascus, Maryland. Jocelyn nació en El Salvador y es la mayor de tres hermanos. En menos de un mes, el 29 noviembre, estaremos celebrando sus Quince al estilo “Quinceañeras VIP”. “Quinceañeras VIP nace directamente del deseo ferviente por dejar una huella positiva en la vida de los jóvenes con los que me relaciono cuando organizo fiestas rosa a través de mi compañía, JUST PERFECT by YC, LLC”, expresa la directora del proyecto Quinceañeras VIP, Yamila Chacón. Yamila ha trabajado con jóvenes por muchos años en diferentes organizaciones de la iglesia a la que asiste, y ha desarrollado un cariño particular por ellos; convencida de que el futuro de los jóvenes depende mucho de que éstos sean expuestos a experiencias positivas y de que se rodeen de personajes que los inspiren. Sus clientes la contratan para organizar las tradicionales fiestas rosa (Quinceañeras), y lo hacen con 1 año a 6 meses de anticipación. Esta ventana de tiempo es una gran oportunidad para interactuar tanto con la futura quinceañera como con los jovencitos de su corte de honor. “La idea de Quinceañeras VIP tiene como fin aprovechar esta
cort. juan torreblanca
eventos vippass
ara Ana María Singh Rodríguez, el 27 de septiembre de 2014 fue un día especial y lleno de historia. Tema: Medieval Fotografía: Juan Torreblanca Diseño del vestido egipcio: Stella Bonds Talento VIP: Andy Ramírez, Eventos Vip Pass Videografía: Julio A. Rodriguez and Ana I. Jirau, Metprod Video Productions Música: Juan Escalante (DJ John) Decoración: Yamila Chacón, JUST PERFECT by YC, LLC Maestro de Ceremonias: Andy Ramírez, Eventos Vip Pass Ana María vive en Ashburn, Virginia, tiene raíces de Colombia por parte de su madre, y de la India por parte de su padre. Tiene un hermano menor, Alejandro, quien la describe como “dulce, inteligente, y talentosa”. Toca la guitarra y el violín, practica manualidades, la pintura, y su afición es la lectura. También se destaca en deportes: su favorito es el Volleyball. Ana María es una estudiante de honor en la escuela Viriginia Academy, y se está esforzando con la intención de calificar en el futuro para una beca y así poder realizarse como médico genetista.
“MASQUERADE”. Es el tema elegido por Jocelyn Ventura.
Las jóvenes deben tener un GPA de 3.25 y donar 25 horas de servicio comunitario. oportunidad para convertir una fiesta rosa en una experiencia enriquecedora y premiar a las chicas que se esfuerzan por sobresalir en sus notas escolares y que desean ir la extra milla para ayudar a otros”, expresa Yamila. Si tienen un promedio escolar
mínimo de 3.25, y donan 25 horas de servicio comunitario, las jóvenes reciben descuentos en los servicios que necesitan para su fiesta. Para inscribirse, llamar al (800) 681-5150 o (704) 200-4318 En Facebook: JUST PERFECT by YC or EventosVipPass.
Celebre su Boda, 15 años & Ocasiones Especiales en nuestros salones El Cebiche House cuenta con un amplio salón,con un excelente sistema de sonido, y nuestra cocina le deleitará con un Menu especializado, en comida Peruana o Internacional. Localizado en la ciudad de Gairthersburg, MD, le brindamos un ambiente acogedor y amplio parqueo
Nuestros salones estan disponibles para todo tipos de Eventos: Despedidas, shows, conciertos, cumpleaños, graduaciones, artisticos, musicales, seminarios, asambleas, etc.
Servicio Completo de Catering
Llamenos hoy para mas Información
301.330.2400
15 AÑOS o MATRIMONIO (DC, MD & VA)
Con un grupo de profesionales a tu servicio. Ofrecemos paquetes completos y económicos. Los servicios que prestamos son: Fotografía y Video: Elvin 703-731-2623 Banquetes: Ismael 703-895-2798
Pasteles: Yanilsa 240-899-0550 Limosina: Leo 703-582-0253
Decoración de Salones: Karla 240-491-6949
a20 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
bodas & quinceañeras
Una princesa de ensueño
Lo nuevo y moderno en tarjetas de invitación Las nuevas tendencias apuntan a tarjetas con diseños personalizados
n
Por Maritza Gueler
cort. de la familia
FIESTA. Brenda Pinto disfrutó de una quinceañera con todos los componentes que se estilan en Estados Unidos.
especial para el Tiempo laTino
Desde hace un par de años la familia venía insistiendo en festejarle los quince años con una gran fiesta. Pero Brenda Pinto, ni siquiera quería pensar en eso. Sin embargo, a medida que se fue acercando la fecha, cambió de idea. Cuatro meses antes de su cumpleaños, Brenda habló con su hermana Annie y con su tía, le consultaron a la mamá y se lanzaron a preparar la fiesta. La hermana mayor, Annie, fue la que capitaneó todo, y el 27 de septiembre, en uno de los salones del hotel Washington Dulles Airport Marriot, de Dulles, Virginia, hicieron la celebración. Pocos días antes, el 22 de ese mes, Brenda, la única estadounidense de una familia peruana, limeña de pura cepa, había cumplido sus 15 años. Brenda invitó a sus siete amigas más íntimas a ser las damas de honor, y ocho de sus mejores amigos fueron los chambelanes. En el verano de este año comenzaron a ensayar las coreografías que Annie y su novio habían preparado para el show de la fiesta. Practicaron todos los días desde las cuatro de la tarde hasta las 10 de la noche. La mamá de Brenda les preparaba mazamorra,
arroz con leche, tacos, pizza para la cena, y luego seguían hasta el agotamiento. “Cuando mi mamá llegó de Perú, en marzo, buscamos el vestido”, comentó Brenda. “En un mes lo encontramos. Era celeste agua, mi color favorito. Y toda la decoración de la fiesta fue en tonos celestes agua con blanco. Las damas, en cambio, se vistieron de rosa claro”. Su chambelán fue un amigo especial. Se conocían desde sexto grado. La familia, que vive en Ashburn, Virginia, eligió para la comida una mezcla multicultural en la que no faltaron los platos vegetarianos y lo más típico de la comida peruana: lomo saltado, las papas a la huancaína, alfajores, piononos y empanadas. “La decoración fue un loquerío”, afirmó Annie. “Tuvimos que resolver todo a último momento”. En Manassas encontraron Variedades de Estilo, una tienda que les ofrecía un paquete con todo lo necesario: la decoración, el vestido, la torta —que se la regaló el novio de Annie—, los recuerdos, las sillas, el set para el brindis, la muñeca, los cuchillos, las fotos y el vestido para la quin-
Susana Iribarrenx
la familia se mudó a Maryland. En 15gratis.com, ofrecen un video de YouTube donde enseñan el paso a paso para el diseño de las invitaciones para la fiesta de quince años. En otros lugares como Vistaprint, donde también se pueden ordenar por internet, hay paquetes de 10 invitaciones por $11 y $14, y se reciben en la casa. “El programa de Sendoutcards es fácil de usar”, advirtió Iribarren. “Y se puede crear una tarjeta en cinco minutos, y personalizarla para todos los invitados”. En el sitio web tienen un catálogo de 10.000 tarjetas que se pueden adecuar tanto para bodas como para quinceañeras. “Con Sendoutcards, no sólo se puede trabajar desde cualquier lugar, sino que además, se puede fundir la tecnología sin dejar de lado las relaciones humanas”, comentó. “Y siempre es mucho más atractivo recibir una invitación en la que se note que la quinceañera o los novios han puesto parte de su creatividad en el diseño”. Se puede visitar www.sendoutcards.com/susana
SUEÑO. Brenda se sintió “feliz y triste” al terminar “el ensueño”.
ceañera y la quinceañerita, que fue la hija de Annie, de 5 años. Todo este servicio lo fueron pagando de a poco, antes de que llegara el día de la fiesta. En total les salió entre $6000 y $7000. Aunque la fiesta para 150 invitados, llegó a costar cerca de $25.000. El papá, que trabaja en un restaurante, tenía la mitad de esa suma ahorrada para su hija. “También llamé a Dayve Navarro”, remarcó Annie. “Lo conozco desde que empezó cuando apenas tenía un solo parlante y una computadora. Hizo el DJ en mi graduación y después, siempre lo llamamos para las fiestas de la familia. Hoy ya tiene una tremenda empresa que incluye luces, fotos, video y hasta maquillaje”
Si bien la tradición peruana no incluye la muñeca, Annie quiso que la fiesta tuviera todos los ingredientes que se estilan en este país. La tía le entregó la última muñeca en la mitad de la fiesta, el papá le cambió los zapatos bajos por los de tacón, y la mamá, que ese mismo día había salido del hospital después de estar internada casi una semana, le entregó el cetro y la corona. “Fue un día muy especial, estaba emocionada, y tenía maripositas en el estómago”, confesó Brenda. “Al día siguiente me sentí feliz y tranquila, pero al mismo tiempo triste porque se había terminado el ensueño y no iba a ver a algunos de mis amigos. Ellos son como parte de mi familia”.
etl
Por Maritza Gueler
“Fue un día muy especial, sentí que tenía maripositas en el estómago”.
cort. de la familia
Brenda Pinto celebró sus 15 en Dulles, Virginia, rodeada de su familia y de sus mejores amigos
n
Antes de la era tecnológica, las tarjetas las hacía un experto calígrafo. Después empezaron a imprimirse en serie, en papelería de tonalidades claras, en tinta negra o dorada, y con letras en estilo inglés. Las nuevas tendencias apuntan a tarjetas personalizadas, con diseños originales que a su vez, reducen tiempo y costos. “Siempre mandé tarjetas a mis amigos, y hasta las coleccionaba”, comentó la venezolana Susana Iribarren, quien desde 2012 tiene una franquicia con el sitio web de comercialización de tarjetas www.Sendoutcards.com. Este sistema permite crear y enviar tarjetas personalizadas, invitaciones y postales usando las fotografías de los homenajeados, ya sea para una boda como para una fiesta de 15 años. Una vez diseñada la tarjeta la compañía se ocupa de ensobrarlas y de poner el sello postal, y las manda dentro de las 24 horas en que se confirmó la orden. “Casi siempre, cuando uno busca una tarjeta, trata de encontrar un mensaje que se asemeje a lo que uno quiere decir. Y no siempre es tan exacto. Y después, hay que mandarla”, comentó Iribarren, quien llegó a los 18 años a California para estudiar inglés, hizo una carrera de Estudios Internacionales y luego, una maestría en Educación. Después se trasladó a Florida, donde se casó con un venezolano y allí nacieron sus hijos. Y hace menos de un año,
mg para etl
especial para el Tiempo laTino
TARJETAS. Con las opciones de internet se faclita el proceso.
Vestidos para Novia, Madrinas y Formales, así como para Quinceañeras. 154 Congressional Lane Rockville, Md. 20852 301.468.2000 www.fairytalebrides.org fairytalebridesonashoestring@gmail.com
AAOS Mag4c2.25x5.2_Milk 12/28/06 3:11 PM Pag
Casi pasada la flor de la vida. La adolescencia ofrece una oportunidad única para desarrollar los huesos para que continúen fuertes durante los años de la adultez y más adelante. Es por eso que es muy importante fortalecer los huesos durante los primeros años de la adolescencia mediante ejercicios con pesas y una dieta rica en calcio. Una buena regla es consumir a diario por lo menos tres tazas de leche con bajo contenido de grasa o desgrasada, y otros alimentos ricos en calcio. Para más información, visite orthoinfo.org y nichd.nih.gov/milk.
Decoraciones
Hablamos Español
Shaddai
Bounce and Jump Todo lo que necesita para su fiesta Decoraciones para todo tipo de eventos. Arcos y columnas de globos.
-Quinceañeras -Bodas -Graduaciones -Cumpleaños
Muchos seguros en uno. Un seguro para muchos. Otis Coates LUTCF, Agent 3020 Saint Clair Drive Marlow Heights, MD 20748 Bus: 301-423-4334 otis@otiscoatesinsurance.com www.otiscoatesinsurance.com
-Mantelería -Centros de Mesa -Mesas y Sillas -Generador
Más de 40 millones de conductores escogen a State Farm® por su variedad de seguros y cantidad de descuentos. Déjame enseñarte cuáles son los que se aplican en tu caso. Como un buen vecino State Farm está ahí.® MEJORA TU ESTADO™. LLÁMAME HOY.
Pregunta por Shalom al
571-480-0188/571-480-0658 bouncejumpshaddai@yahoo.com
1104044.1
Las pólizas, formularios y notificaciones de State Farm® están escritos en inglés. State Farm Mutual Automobile Company, State Farm Indemnity Company, Bloomington, IL.
Vida
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • A21
iPHONE6 EN CHINA u CON RETRASO Un hombre utiliza su huella dactilar para activar su nuevo iPhone6 en una tienda Apple en Pekín. Apple lanzó con un mes de retraso con respecto a su estreno internacional, los nuevos dispositivos móviles iPhone 6 y iPhone 6 Plus.
Obsesión por el compromiso social Moisés Fernández luchó por los jóvenes en España, ahora está en proyectos de paz en El Salvador
n
Por Alberto Avendaño
Moisés Fernández se define a sí mismo como un comunicador incansable y amante de las buenas noticias. “Siento pasión por conectar con la gente en forma sencilla y directa”, explica Fernández quien tiene una larga experiencia como locutor de radio, presentador de televisión y manejador de redes sociales. Nació en Barcelona, España, donde trabajó en varios proyectos de alcance social relacionados con la integración de jóvenes en riesgo de exclusión social y con los retos que sufrían las familias inmigrantes. Su necesidad por mantenerse activo socialmente “deseando hacer la diferencia, proporcionando salidas y soluciones” le llevó a entrar en política. Así surge su participación en el movimiento”Traslación juvenil”. “Durante varios años tuvimos un impacto positivo entre los jóvenes en España, otros países de Europa y Centroamérica”, expresó Fernández. Cuenta con una licenciatura en teología, es graduado de un programa de “liderazgo y pastorado” en Dallas, Texas, y es autor del libro “Cuando Dios escribe en tu corazón”. Vive en el área metropolitana de Washington DC, en Maryland, con su esposa Patricia Pereira y sus dos hijos Daniel y Esther. “Sigo interesado por los más jó-
AdEmáS
sanTiago Tavara-ETl
El TiEmpo laTino
COMPROMISO. Moisés Fernández habló con El Tiempo Latino sobre sus actividades sociales con jóvenes en El Salvador y en el área de DC.
“Trabajo los medios siempre desde una óptica de fe”. venes”, reitera. “Por eso colaboro con diferentes organizaciones en proyectos de calado social promoviendo valores para la juventud”. Además dirige un programa de entrevistas nada tradicional y
B6
atípico en el área metropolitana llamado “Hablemos hoy” dialogando con personajes del mundo del periodismo, la política, el arte, el deporte, la espiritualidad y la historia con quienes conecta a nivel local, nacional e internacionalmente. “Trabajo siempre desde una óptica de fe, entrevistando a diplomáticos, activistas y famosos. El programa se emite desde hace tres años todos los viernes en Es-
Salidas: reinauguran el Springfield Town Center
B7
tados Unidos y España”, explica. En la radio también lleva el mensaje de la paz, la que es sin duda su tema de agenda y obsesión. “La búsqueda de la paz es la base de todo”, comenta Fernández quien asesora proyectos de organizaciones y fundaciones como “Trabajemos por la paz” de la “Fraternidad Cristiana Intercontinental”. Hace unos meses participó
“Se necesitan más programas de ayuda para los jóvenes”. como expositor en el “Día de oración nacional por El Salvador”, una iniciativa promovida por la secretaría de Seguridad de la Organización de Estados Americanos en Washington, DC.
Salud: restringen el ingreso a los aeropuertos
B11
Al evento acudieron diferentes personalidades del gobierno salvadoreño. En Centroamérica ha participado en foros promovidos por PNUD (Naciones Unidas)relacionados con la responsabilidad social en el ámbito empresarial. “Hoy me mantengo trabajando en las áreas de la comunicación social, como consejero cristiano y como colaborador con la compañía Rio Grande Food Products Inc. para quienes desarrollo y analizo estrategias de responsabilidad social, políticas y alcance a la comunidad”, dice Fernández cuyas actividades se desarrollan tanto en Estados Unidos como en Centroamerica. Se ha enfocado con el tiempo en programas orientados y relacionados con la seguridad y la prevención de la violencia entre los menores. Y para eso, dice, la comunicación es esencial. “Lo que otros llaman una nueva sociedad sobreinformada, para mi no es otra cosa que una gran oportunidad de estar más y mejor comunicados y unidos que nunca con el fin de redescubrirnos a nosotros mismos y ser mejores en un sistema que necesita reafirmar valores morales y espirituales en la familia y la sociedad en general”, explica. Moises Fernández trabaja como director internacional de la asociación “Trabajemos por La Paz” en El Salvador. Este proyecto comenzó en el año 2010 con el objetivo de brindar oportunidades a jóvenes en riesgo. “Más de 400 jóvenes se han beneficiado del programa que se desarrolla en San Salvador y en diferentes distritos donde los jóvenes son capacitados laboralmente”, indicó Fernández.
Cultura: argentino actúa en Disney on Ice
Después de ver el anuncio de un alquiler, llamé al administrador de la propiedad para alquilar un apartamento. Cuando le pregunté sobre la unidad que anunciaban, lo primero que hizo fue preguntarme donde nací. Luego, me dijo que no había unidades disponibles”.
La discriminación en la vivienda es algo real.
TAMBIÉN ES ILEGAL
La Ordenanza para los Derechos Humanos del Condado de Fairfax y la Ley Federal de Vivienda Justa prohíben la discriminación en la venta, alquiler o financiamiento de una vivienda, por razón de discapacidad, situación familiar, raza, color, origen nacional, sexo o religión. Si usted sospecha de discriminación en la vivienda, comuníquese con la Oficina de Programas para los Derechos Humanos y Equidad del Condado de Fairfax Oficina de PrOgramas Para lOs derechOs humanOs y equidad del cOndadO de fairfax 12000 gOVernmenT cenTer ParKWay, suiTe 318, fairfax, Va 22035. 703-324-2953, 711 TTy WWW.fairfaxcOunTy.gOV/OhreP/hrd este anuncio fue financiado por medio de una contribución del departmento de Vivienda y desarrollo urbano de los estados unidos.
A22 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
opiniÓn LA ESQUINA
CASA BLANCA Por Armando Caicedo
Bradlee, mi héroe n En
Memoria
Por Alberto Avendaño
Latinos ven la realidad n Política
votar por candidatos demócratas, si Obama quebrara su promesa de utilizar su poder ejecutivo para arreglar el sistema migratorio para fines del verano. Ahora hay indicios de un Gran Despertar. El mes pasado en Iowa, Hillary Clinton se retiró rápidamente cuando se le enfrentó un grupo de “soñadores”, quienes exigían saber si ella cumpliría con la promesa de Obama y usaría su poder ejecutivo para reducir las deportaciones o si continuaría las medidas draconianas de Obama. Los dreamers manifestantes publicaron el encuentro en YouTube. Hace unas semanas en Washington, Obama fue interrumpido por las voces de una asistenta
Por Rubén Navarrette A sólo semanas de las elecciones, los demócratas están muy enojados con los electores latinos. Es debido a la inmigración, tema en el que los demócratas han confiado excesivamente en culpar a los republicanos cuando ellos no hacen lo correcto o hasta peor que eso —cuando hacen lo incorrecto. Se supone que no debemos recordar que, durante el primer período, la entonces secretaria de Seguridad del Territorio, Janet Napolitano, alardeó repetidamente ante el Congreso sobre cuánta gente había deportado su departamento en un año y prometió sacar más individuos del país el año siguiente. Esto no significa que enormes números de latinos de pronto votarán por los republicanos. Eso no ocurrirá en la medida que el Partido Republicano tolere el prejuicio en sus filas y se caracterice por ser el partido de fronteras cerradas y mentalidades cerradas. Pero es probable que muchos latinos encuentren otras cosas para hacer el Día de la Elección, en lugar de emitir un voto por un partido que a menudo los considera tontos. En junio, una encuesta del Latino Decisions/Center for American Progress Action Fund halló que el 54 por ciento de los latinos sentirían menos entusiasmo en
Hispanos tienen una relación abusiva con los demócratas. legal de 31 años, llamada Blanca Hernández, quien perturbó la sesión de gala del Congressional Hispanic Caucus Institute gritando: “¿Qué pasó con el cambio en que podemos creer?” Al día siguiente, Arturo Carmona, director ejecutivo de Presente.org, que se describe a sí misma como la mayor organización latina en línea, publicó una columna de opinión en Time.com titulada “Los latinos están estancados en una relación abusiva con los demócratas.”
En ella, Carmona sostenía que —en un mundo al revés— la única manera de obligar a Obama a actuar en cuanto a la inmigración era “romper” con el Partido Demócrata. Unos pocos días después, José Antonio Vargas —inmigrante indocumentado, periodista y cineasta— admitió en una entrevista con The Hollywood Reporter que cometió un error al pensar que elegir a Obama mejoraría el tono de la inmigración. “Si me hubieras dicho que Barack Obama, primer presidente perteneciente a una minoría, sería el responsable de deportar a más inmigrantes [que ningún otro presidente estadounidense anterior], te habría dicho que estabas loco,” dijo. “Todavía no puedo creerlo”, añadió Vargas. Finalmente, hubo una descarga de César Vargas, co-fundador de la Dream Act Coalition. En una columna de opinión en el periódico The Hill, Vargas tildó a los líderes demócratas de “débiles y oportunistas” y exigió que Obama guardara su promesa de “proteger nuestras libertades y mantener unidas a las familias de Estados Unidos”. Se está levantando la niebla. Los demócratas no estuvieron presentes en el momento en que los latinos los necesitaban. El Día de la Elección, los electores latinos les devolverán el favor. © t h e wa s h i n g t o n p o s t w r i t e r s g r o u p r u b e n @ r u b e n n ava r r e t t e . c o m
Que todos los dioses —y todas las diosas— vayan con usted, Mr. Bradlee. el Watergate, y habló de un presidente que escondía secretos y de usted, Mr. Bradlee, y de Bernstein y Woodward. También mencionó a una mujer llamada Katharine Graham. Yo tenía 17 años y todos esos nombres, el suyo incluido, se me subieron a la cabeza como un buen trago o un shot de bourbon —aquí Bradlee rió como en un poema de
T.S. Eliot: Su risa era submarina y profunda. Entonces comencé a soñar con los valores que ustedes defendían. En aquellos tiempos en España había una dictadura por lo que la libertad de prensa no formó parte de mi primera juventud. Pero su ejemplo, Mr. Bradlee, inspiró a mi generación... y terminé dedicándome al periodismo... y 30 años después aquí estoy en The Washington Post hablando con usted... Bradlee aún me observaba en silencio, revestido de una sedosa y paciente distancia. Yo me había quedado sin aliento después de descargar mis emociones sobre él. Entonces Bradlee dijo: “Alberto…” Y yo dije: “¿Sí…?” Y Bradlee me dijo: “¡Cállate la boca y tomemos un café!”. No hablamos del Watergate ese día, ni ningún otro día entre 2005 y 2013, cuando nos encontrábamos en el edificio del Post. Mi querido Mr. Bradlee, el suyo ha sido el viaje de una semilla, como en el poema de Corso: Donde usted se detiene, crecerán árboles. Que todos los dioses —y todas las diosas— estén con usted Mr. Bradlee. av e n da ñ o e s e d i t o r d e e l t i e m p o l at i n o a l b e r t o @ e lt i e m p o l at i n o . c o m
Bradlee, My Hero It happened in 2005. The year before, The Washington Post had purchased El Tiempo Latino and I was still figuring out my whereabouts inside the building at 15th Street. My sense of direction has never been one of my strengths, so it was not unusual for a casual observer to see me hesitate while on my way to the El Tiempo Latino offices, my body intuitively dragging me into rooms and spaces that my mind refused to recognize. It happened one of those mornings. As I wandered through a geographical limbo, my eyes spotted him — a charismatic figure not in height but in aura. My eyes understood before my heart could handle it that Mr. Benjamin C. Bradlee was walking towards me. I then experienced for the first time in my life what I call “my Einstein moment”: my watch was running slower, my steps were growing shorter, and space and time became weirdly flexible as if engulfed in a curvature. After what felt like a million years later, the bubble burst. I —body and soul in unison for the first time— noticed that I had reached the cafeteria of the Post building where Bradlee was on his way out and about to pass
me by. He walked in grace like a sharp citizen of the world. Pensive, I thought. Maybe tired but never exhausted. He carried tons of history on his shoulders but his suit fell on him like a comfortable companion. In a haste, I said to him: “Good morning, sir. You cannot imagine what it means to me to meet you here... my name is… and I work at…” Bradlee looked at me without listening. I continued by explai-
May the gods —and the goddesses— be with you, Mr Bradlee. ning that in 1974 I was finishing high school in Spain. One day, our English teacher decided to stop the class to talk about what was happening in the US with a newspaper called The Washington Post and something called The Watergate, and a President hiding secrets and you, sir, Mr. Bradlee, were mentioned as well as Bernstein and Woodward. And my teacher said something about a woman called Katharine Graham. I was 17 years old, sir, and all
those names, yours included, went to my head like a good spirit or a shot of bourbon —here Bradlee laughed like in a T.S. Eliot poem: His laughter was submarine and profound... And, sir, right and then I started to dream with the values you were defending. You know, at the time in Spain there was a dictatorship and freedom of the press was not part of my young years. But your example, sir…what you guys were doing over here inspired my generation over there… and I ended up in journalism… and 30 years later, sir, I am here in The Washington Post talking to you. Bradlee was still looking at me, quiet. He seemed covered by a silky and patient distance. I was breathless, exhausted, and relieved after unloading my emotions unto him. Then, Bradlee said, “Alberto…” and I said, “Yes, sir?” And Bradlee said, “Shut up, let’s grab a coffee”...We didn’t talk about Watergate that day or any other day between 2005 and 2013. My dear Mr. Bradlee, your journey has been one of a seed: Where you stop, trees will grow. av e n da ñ o i s e d i t o r o f e l t i e m p o l at i n o a l b e r t o @ e lt i e m p o l at i n o . c o m
Más muertes y violencia en México
Fundado en 1991
www.eltiempolatino.com 1150 15th Street, nW, Washington, dC 20071 TeL: 202-334-9100 FaX: 202-496-3599 e-mail: contacto@eltiempolatino.com VenTaS: sales@eltiempolatino.com NOTICIAS alberto avendaño Milagros Meléndez-Vela, Miguel Guilarte ediTor/redaCTor Santiago david Távara jeFe de redaCCión ediToreS
PUBLICIDAD direCTora Zulema Tijero
n
Sociedad
Por Jorge Ramos “No creo que las imágenes puedan mentir. He visto noticieros, fotografías…” —Octavio Paz en La Noche de Tlaltelolco.
ejeCuTiVoS de CuenTaS Mónica Mendoza Flores,
jorge drogett CLASIFICADOS María Giraldo-Schwartz ilsy M. Bú, Gloria Canon
ADMINISTRACIÓN Y PRODUCCIÓN Kristen Holmes TráFiCo ivonne alemán Zanatta aSiSTenTe de adMiniSTraCión Gabriela Gruen direCTor de arTe Carlos alburqueque diSeñadora GráFiCa Viviana rouco GerenTe GeneraL
Gerente de Circulación LuiS P. TorriCo
el Tiempo Latino es una publicación de The Washington Post. Servicios de noticias: associated Press, eFe el Tiempo Latino no es responsable por las opiniones expresadas en artículos firmados. © el Tiempo Latino LLC. derechos reservados. nota: La compañía puede a su entera discreción, editar, clasificar o rechazar cualquier contenido publicitario. ajustes se hacen sólo si un error altera materialmente la efectividad del aviso y solo por el espacio actual ocupado por el error.
Audit Bureau of Circulations
Sucedió en 2005. The Washington Post acababa de comprar El Tiempo Latino y yo todavía me estaba orientando en el edificio de la calle 15. Mi sentido de la dirección nunca ha sido mi fuerte así que resultaba normal para el observador casual verme dudar por la mañana camino de mi oficina mientras mi cuerpo me empujaba intuitivamente hacia un salón o un espacio que mi mente se negaba a reconocer. Sucedió una de esas mañanas. Cuando mi mente deambulaba por un limbo geográfico, mis ojos lo vieron —una figura carismática no en altura, sino en aura. Mis ojos entendieron, antes de que mi corazón pudiera aceptarlo, que Mr. Benjamin C. Bradlee caminaba hacia mí. Sufrí entonces lo que llamo “mi momento Einstein”: mi reloj iba más lento, mis pasos eran más cortos —espacio y tiempo se hicieron flexibles como en el trayecto de una curvatura. Y un millón de años más tarde, la burbuja estalló. Yo —cuerpo y alma en unísono por primera vez— noté que me encontraba en la cafetería del edificio del Post de la que Bradlee se disponía
a salir pasando a mi lado. Caminaba con la elegancia de un ciudadano del mundo. Pensativo. Tal vez cansado pero nunca exhausto. Llevaba toneladas de historia sobre sus hombros pero el traje le caía amigable. Le hablé con prisas: “Buenos días. No se imagina lo que significa para mí conocerlo aquí... me llamo... y trabajo en...” Bradlee me miró sin escuchar. Yo seguí explicándole que en 1974, cuando terminaba la secundaria en España, nuestro profesor de inglés paró la clase para hablar de lo que estaba pasando en Estados Unidos con un periódico llamado The Washington Post y
National Association of Hispanic Publications
Los muertos en México ya no se pueden esconder. Las masacres de Tlatlaya e Iguala demuestran lo peor del país: el ejército matando civiles y la policía asesinando estudiantes. Es el México Bárbaro. Y gobierno del presidente Enrique Peña Nieto casi mudo, paralizado y rebasado, como si la culpa no fuera suya. Tras la desaparición de los 43 estudiantes en Iguala, Peña Nieto llamó a una inusual conferencia de prensa en la que no permitió que ningún reportero le hiciera una sola pregunta. De hecho, no ha dado ni una sola conferencia de prensa —abierta, sin preguntas o temas pactados— desde que llegó al poder. Error y temor. El silencio es la política oficial. El gobierno tiene como absurda estrategia de comunicación el no hablar públicamente de los crímenes ni de los narcos. Por eso ésta es una crisis creada desde la presidencia. Se pasaron casi dos años escondiendo cifras y diciendo que no pa-
saba nada. Y luego les explotan estas dos masacres y aparecen fosas con cadáveres por todos lados. Esconder la cabeza, como el avestruz, no borra la realidad. Y la realidad es que, en materia de seguridad, las cosas están peor con Peña Nieto que con su predecesor, Felipe Calderón. Hay muertos y crímenes por todos lados. Dos datos concretos: en el 2013 —el primer año de Peña Nieto en la presidencia— hubo más hogares que sufrieron delitos (33.9%) que en los dos últimos años de Calderón (32.4% en 2013 y 30.4% en el 2011). La última encuesta del Instituto
Mexico— fue tan prematura y gratuita como darle el premio Nobel de la Paz a Barack Obama antes de los bombardeos a Siria. Mientras sigan matando y secuestrando a mexicanos, no importa cuántas reformas proponga Peña Nieto. Peña Nieto tiene ante millones de mexicanos un problema de legitimidad y, por lo tanto, está obligado a demostrar que el puesto no le queda grande. Está obligado a demostrar que no es débil y que no está perdido. Muchos mexicanos siguen creyendo que ganó la presidencia con trampas — con mucho más dinero y comerciales que sus oponentes— y que no se merece estar en Los Pinos.
“Peña Nieto no ha podido con la inseguridad. Ante las masacres, su gobierno se ha visto incompetente y negligente. Su silencio es la señal más clara de impotencia y de que no sabe qué hacer”. Nacional de Estadística y Geografía (INEGI) es aterradora: en 10.7 millones de hogares hubo al menos una víctima de delito. Además, en 2013 se registraron 131,946 secuestros, 25 por ciento más que en el 2012. Eso no es salvar a México. Peña Nieto ha querido venderse, dentro y fuera del país, como un presidente reformista. Pero la portada de la revista Time con el titular Salvando a México —Saving
La única manera de contrarrestar esa falta de legitimidad de origen es con resultados y gobernando bien. Es obvio que todavía no lo ha logrado. La marca México está muy golpeada. ¿Cómo vas a atraer a compañías extranjeras a invertir en petroleo y telecomunicaciones cuando tu ejército y policía, en lugar de cuidar a sus ciudadanos, los mata? El dinero busca seguridad, no matanzas. La masacre de Tlaltelolco en 1968 y
su total impunidad. Nadie, nunca fue arrestado o condenado por esa matanza que fue posible por la complicidad de muchos “periodistas” que nunca se atrevieron a ser periodistas. Pero gracias a Elena Poniatowska y su libro, La Noche de Tlaltelolco, sabemos qué ocurrió. Hoy hay muchas Elenitas en Twitter, Facebook e Instagram —junto a valientes reporteros en los medios más tradicionales— que no van a dejar que vivan tranquilos los responsables de las matanzas de Tlatlaya e Iguala. El silencio funcionó en 1968; ya no funciona en el 2014. México huele a podrido, huele al viejo PRI. Estudiantes en todo el país, con marchas y protestas, ya no se tragan el cuento oficial de que buscaremos y castigaremos. Las líneas están marcadas: el gobierno, su ejército y la policía no están con los estudiantes, con las víctimas de la violencia, ni con sus familias. México se rompió en Iguala. Hay que decirlo tal cual: Peña Nieto no ha podido con la inseguridad. Ante las masacres, su gobierno se ha visto incompetente y negligente. Su silencio —más que estrategia de comunicación— es la señal más clara de impotencia y de que no sabe qué hacer. ¿Cuál es el plan para que estas masacres no vuelvan a ocurrir? No oigo nada. El silencio es, muchas veces, el peor crimen. © 2 0 13 - t h e n e w yo r k t i m e s s y n d i c at e .
A13
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • A23
voces
n
In Memoria
By Donald Graham In the next few days you will hear real sadness from hundreds of people who work or used to work at The Post. I would like to tell you why we all loved Ben Bradlee so much — loved working for him, loved working with him — and why we felt he could make anything possible. When my mother, Katharine Graham, picked Ben to be managing editor of The Post in 1965 and then executive editor in 1968 — her first significant action as publisher — the two of them held huge ambitions for the paper. Ben’s ambition had taught him one thing: He had to work hard. “I knew it would take thousands of extra hours to begin to know what to do.” But he had borne plenty of responsibility early in his life (he served as a officer on a destroyer in the Pacific in World War II), and as he wrote later: “I was aching to do it.” As he settled in, Kay Graham was watching. Never sure of herself and prone to secondguessing her judgment, she knew
she had made the perfect choice. “He’s there nights, he’s there weekends,” she told those around her. “And you should see the people he’s hiring.” That was what Ben concentrated on: hiring. “There was so much I didn’t know — about presses, about composing rooms, about budgets,” Ben wrote, “that I decided to concentrate on the one thing I did know: good reporters.” They were good, and they were tough. Among his first hires were Richard Harwood, who had lost a lung in the invasion of Tarawa in 1943, and Ward Just, who would later be wounded in Vietnam. David Broder was another crucial early hire. Bradlee roamed the building, prodding the production and advertising departments as well as the newsroom. He wanted to make things much better — now. He wasn’t always right, but he helped Kay get a far better understanding of where the Post’s problems lay. It was perfect preparation for the paper’s watershed moment: the 1971 decision to print the stories based on the Pentagon Papers. The New York Times
twp
Ben Bradlee, a hero to The Post newsroom
Don Graham (left), Katharine Graham and Ben Bradlee.
had spent months preparing a series of stories based on these top-secret documents, but it was enjoined by a federal court from printing more after the first ones appeared. One day after the injunction was issued, Daniel Ellsberg gave the papers to The Post. Bradlee and his team were pushing hard to print their story the following day. But every lawyer in the place was opposed. Ben knew the next step, the
only step that would give Kay the confidence she needed to publish. Without authorization, he called a greater lawyer, his friend Edward Bennett Williams. They had met when Ben was a Post reporter covering the U.S. District Court in Washington and Ed was flamboyantly winning cases and building his reputation. Summoned by a note begging him to ask for a recess in a Chicago trial and call Bradlee, the football-loving
Williams heard the story and said, “Christ, Benjy, you’re behind 28-0, and it’s the fourth quarter. You’ve got to print.” Williams, at the time, didn’t represent The Post. But facing supremely high stakes (among other things, the Washington Post Co. was going public that week; there had also been a clear threat made to our television-station licenses), Kay decided to print the story. Days later, the Supreme Court ruled that the newspapers could not be prevented from doing so. The outcome of the Pentagon Papers case bred a perfect confidence between editor and publisher. When the Watergate stories came along, there was unhesitating support for the newsroom’s work. As Kay put it later, “He set the ground rules — pushing, pushing, pushing, not so subtly asking everyone to take one more step, relentlessly pursuing the story in the face of persistent accusations against us, and a concerted campaign of intimidation.” Usually, Ben told her in advance when a big story was breaking. Once during Watergate, he did
not. When reporter Carl Bernstein called Attorney General John Mitchell to ask about his control of a secret fund used to gather information on the Democrats, Mitchell exploded. “Katie Graham’s going to get her tit caught in a big fat wringer if that’s published.” Ben didn’t get around to calling his publisher. After the story ran, he told her, “That was too good to check with you, Katharine.” Through big stories and small — the Pentagon Papers and Watergate were only the beginning of it — those tough reporters on Ben’s staff came to know they were working for someone great. You could safely call the Post newsroom staff hard-bitten. They were men and women who had no heroes. But he was their hero. It went both ways. In the aftermath of the Supreme Court decision on the Pentagon Papers, here’s what he said to the newsroom: “The guts and energy and responsibility of everyone involved in this fight, and the sense that you were all involved, has impressed me more than anything in my life. You were beautiful.” You too, Benjy.
¿La inflación? Este trabajo es nuestro orgullo n
Economía
Vida
Por Ricardo Cortez y Soledad Cortez
Isaac Cohen Uno de los rasgos salientes de la lenta recuperación económica de la economía estadounidense es la inflación baja. Durante más de dos años, la tasa de inflación se ha mantenido debajo del objetivo de 2 por ciento preferido por el banco central. Además, el desempleo está declinando. El mes pasado, llegó a 5,9 por ciento, acercándose a la llamada “tasa natural de desempleo” de 5,5 por ciento, debajo de la cual supuestamente genera presiones inflacionarias. Aún así, los salarios siguen estancados, al punto que David Leonhardt en el New York Times escribió sobre “la gran desaceleración salarial del siglo 21.” De hecho, la preocupación va en dirección contraria. Como dijo el Presidente del Banco de la Reserva Federal de Nueva York William Dudley, en discurso pronunciado la semana pasada, la fortaleza del dólar y la debilidad del crecimiento económico mundial, junto a los precios bajos de los energéticos, pueden “abatir las presiones inflacionarias.” El tema que dominó las últimas reuniones anuales del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial, la semana pasada en Washington, fue la desaceleración de la economía mundial, incluyendo a Europa, Japón, hasta China y la mayoría de mercados emergentes. También, Han caído los precios de las materias primas, incluso los del petróleo, estabilizados en alrededor de $100 dólares por barril durante los últimos tres años, han llegado a $85 dólares. Por ende, quienes están preocupados por el riesgo inflacionario tendrán que continuar gritando “ya viene el lobo,” por un rato más. c oh e n e s c o n s u lT o r i n T e r n ac io n a l y e x di r e c T o r de l a c e Pa l e n d c .
Nos dijeron que un gran millonario corredor de bolsa en Wall Street había empezado una campaña para desprestigiar a la compañía con la que estamos asociados. Ese señor dijo que nos estaban explotando y apostó mucho dinero a que la compañía se iría a la bancarrota en poco tiempo. Luego empezó una campaña para hacer lo que nosotros consideramos un insulto y una amenaza a nuestro trabajo. Nuestra compañía se llama Herbalife. Y a primeros de septiembre de 2014 vinimos a Washington, DC, para hablar con nuestros representantes políticos —en compañía de otros asociados— para que en el Congreso se oyera nuestra voz y nuestras historias de vida y de éxito. Lo que sigue meas abajo es nuestro testimonio, como se lo contamos a los representantes políticos y como lo sentimos. Ricardo Empecé probando Herbalife en 1994 porque quería buscar una oportunidad de sentirme mejor. Era muy joven, tenía 19 años. Mi primo
etl
n
MATRIMONIO. Ricardo y Soledad Cortez.
me recomendó los productos. Yo, profesionalmente, antes de dedicarme a Herbalife, tuve una compañía de limpiar alfombras en el área de la Bahía, en San Francisco, California. También trabajé de cajero. Además estudiaba en el college. Al ver a mi primo bajar de peso me me animé a probar porque quería sentirme mejor y ganar energía. Además, encontré una oportunidad profesional. Al ver mis resultados, los amigos y la familia me preguntaron y me gané $420 los primeros diez días…
Lo vi como una oportnidad para mejorar en todos los sentidos. Cuando fui a un seminario y vi a tanta gente con resultados me di cuenta de que entrar en Herbalife iba a ser una carrera para mi. Fue una gran decisión para mi vida. Soledad Nos conocimos en México, en Michoacán, y nos casamos en dos semanas. Vine a vivir acá, pero yo no estaba contenta. Y le dije a Ricardo que se olvidara de Herbalife porque a mi no me gustaba andar rogando.
Pero llegó un punto en que si seguía con mi negativa iba a poner nuestra relación en peligro. Así que decidí darle una oportunidad al negocio y al ver que económicamente funcionaba, empezamos el negocio juntos. Lo más importante para mi fue que comprobé que no había otra actividad que nos permitiera cuidar de mis hijos, con responsabilidad. Mi hijo hoy tiene 11 años y lo hemos podido tener en una escuela privada. Herbalife nos ha dado esa oportunidad. Yo le digo a ese señor que quiere destruir la compañía que tal vez $2,000 no es nada para él, pero para muchos de nosostros nos cambia la vida… Mi hija fue diagnosticada con autismos y gracias a Herbalife le hemos podido pagar un tratamiento y le pido a Dios mucho por esta compañía. Yo trabajo en el horario de mis hijos. Distribuyo productos con las madres de la escuela de mis hijos y ellos nos acompañan. Es una escuela privada y la mayoría de niños tienen a sus papás doctores, ingenieros... Un día mi hijo dijo en la escuela que él estaba muy orgulloso de su mamá porque su mamá es “una estrella de Herbalife”. Esta compañía es nuestro orgullo. e l m aT r i mon io cor T e z T r a b aja como a soc i a do de h e r b a l i f e .
La crisis y la trampa de la deuda global n
Mercados
Por Robert J. Samuelson Seis años después del inicio de la crisis financiera, el mundo aún tiene demasiada deuda. El total en 2013, según McKinsey Global Institute, sumó alrededor de 186 billones de dólares. En esa cifra se incluye deuda de gobiernos, bonos corporativos y préstamos a individuos, familias y empresas. Desde 2008, la cantidad, en realidad, aumentó en unos 34 billones de dólares. Las cifras son tan grandes que es difícil para la gente común conectarlas con la capacidad de crecimiento de la economía global a un ritmo aceptable y auto-sostenible. Las dudas sobre ese hecho fueron la causa subyacente de la reciente agitación en el mercado de valores. Hay que señalar que, como la mayoría de los principales movimientos del mercado, generalmente sólo sabemos retrospectivamente si reflejaron realidades económicas básicas o sólo un viraje en la psicología de masas (¿Ebola?). “El panorama global no [es] ni de cerca tan malo como lo sugieren los mercados,” escribió a sus clientes Capital Economics, una
firma de pronósticos. Es posible. Si las grandes oscilaciones del mercado trascienden el clima, la explicación puede involucrar la interacción potencialmente peligrosa entre la deuda alta y el crecimiento económico bajo. Para pagar los intereses de sus deudas, los prestatarios —los gobiernos, así como los individuos y las empresas— necesitan recibir ingresos, ya sea de impuestos, ganancias o salarios. Si los ingresos se estancan o declinan, pagar los intereses de la deuda o el principal se vuelve más difícil. Y lo que es peor, los prestatarios y las entidades crediticias se ven atrapados en un círculo vicioso autodestructivo, que acaba con una deflación (caída de los precios.) Para poder pagar la deuda, los prestatarios reducen sus gastos. Pero los gastos son la vida de las economías modernas, por lo que, si muchos gobiernos, individuos o empresas los reducen, la economía no genera los ingresos que los deudores necesitan para cumplir con sus obligaciones. Lo que es lógico para unos pocos deudores se vuelve catastrófico si todo el mundo lo hace. Hay una trampa de la deuda que amenaza el crecimiento económico. En sí misma, la ralentización
del crecimiento económico global que predicen el Fondo Monetario Internacional y otras instituciones, es bastante suave. No es deseable, pero no es desastrosa. Se volvería desastrosa si desencadenara una retirada económica más amplia y profunda: una nueva recesión o crisis financiera —que involucraría incumplimientos de pagos, quiebras y pánicos. Las consecuencias podrían ser devastadoras, porque el mundo aún no se ha recuperado de la crisis de 2008-9. Toda deflación
ciento. Los mayores aumentos ocurrieron entre los países de “mercados emergentes”, liderados por China. Su deuda subió en 72 puntos porcentuales a un 217 por ciento del PBI en 2013. En 2013 hubo otros porcentajes deuda/PBI similares: Estados Unidos, 264; la zona del euro (los 18 países que usan el euro), 257, y Japón, 411. Como lo sugieren estas cifras, no hay una cantidad de deuda “correcta” o “incorrecta”. La cantidad correcta depende del ritmo del crecimiento
no podemos promover la prosperidad apilando nueva deuda sobre la vieja. hay que poner cimientos económicos fuertes. podría aumentar las cargas de las deudas al obligar a los prestatarios a pagar con dinero más costoso. Un nuevo informe de cuatro economistas se hace eco de esos temores. P rimero, señalan que la deuda en todo el mundo —nuevamente de los gobiernos y privada— continúa creciendo. Desde 2008, aumentó de un 174 por ciento del producto bruto interno (PBI) mundial a 212 por
económico de un país, el nivel de las tasas de interés, si la deuda ha sido invertida correctamente y — un factor fundamental— de la fe de las entidades crediticias en que se les pagará la deuda. Si desaparece la confianza, los problemas acechan. El estudio, llamado “Informe de Ginebra”, advierte contra la “combinación venenosa” de deuda alta y crecimiento económico bajo. Expresa que los países de
mercados emergentes “podrían estar en el epicentro de la siguiente crisis.” Supuestamente, eso significaría pérdidas de bonos públicos y privados, y préstamos. El estudio también señala que la zona del euro es vulnerable. (Los autores del estudio son: Vincent Reinhart, de Morgan Stanley; Lucrecia Reichlin, del London Business School; Philip Lane, de Trinity College Dublin y Luigi Buttiglione, de Brevan Howard Investment Products.) No está claro cuán débil es la economía global. Hay hechos que sugieren un (relativo) optimismo. Tanto Estados Unidos como Gran Bretaña han logrado un crecimiento económico moderado, en parte porque sus familias se han “desapalancado” —es decir, han reducido la deuda. Entre 2007 y 2013, las familias norteamericanas redujeron la deuda hipotecaria en 1,2 billones de dólares mediante pagos e incumplimiento de pagos, expresa el Informe de Ginebra. Las empresas han hecho algo similar: Han refinanciado la deuda vieja a tasas de interés más bajas y vencimientos más largos. Para las familias y las empresas, la carga menor de la deuda libera más efectivo para gastos actuales.
El declive aproximadamente de un 25 por ciento de los precios del petróleo desde junio —la mayor parte del cual se manifestará en las bombas de gasolina para los conductores— es otro aspecto positivo. Suponiendo que esos recortes subsistan, los precios de la gasolina podrían caer a 3 dólares por galón, lo que representará ahorros anuales para el consumidor de unos 100.000 millones de dólares, expresa el analista de petróleo, Larry Goldstein. (Sin embargo, Goldstein advierte que la caída de los precios podría indicar una economía que está flaqueando.) ¿Podemos evitar la trampa de la deuda global y recuperar un ritmo más rápido en las tasas de crecimiento económico que alimentan la estabilidad y el bienestar humano? Cualesquiera sean las virtudes de la deuda como primera respuesta a una crisis profunda, tienen sus límites. No podemos promover la prosperidad simplemente apilando nueva deuda sobre la vieja. Debemos construir cimientos económicos más fuertes. © 2 0 1 4 , T h e Wa s h i n g T o n P o s T W r i T e rs grou P
A24 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
www.355.toyota.com
E s pE c I a lE s
acEpTaMos TaX Id ¡aQUI los aYUdaMos! Traiga este anuncio y obtendrá un descuento de
$355
dE
hallow E E n
Sólo en carros usados
2011 NiSSaN alTiMa
2009 ToyoTa le
2013 Kia rio eX
2011 HyuNDai SoNaTa GlS
2013 ToyoTa corolla le
#570055A, 100K millas.
#570153, 57k millas.
#472518A, 44K millas, automatico.
#469093A, 51K millas.
#472739A, 19K millas.
10,990*
10,990*
$
11,490*
$
14,490*
$
14,490*
$
$
2013 ScioN XB
2008 BMW 3 SerieS 335Xi
2014 ToyoTa TacoMa
2010 leXuS iS 250
2014 acura MDX
#467198A, 4K millas, automatico.
#464447B, 61K millas, automático
#472710A, 14K millas
#464364A, 29K millas.
#472721A, 15K millas.
14,990*
20,990*
$
22,490*
$
27,990*
$
38,990*
$
$
*Todos los pagos en los “lease” están basados en pagos de 36 meses, 12,000 millas. No incluye impuestos, placas, proceso de financiamiento y entrega $760 o $810.
¡1.9% Por 60 MeSeS eN varioS ScioNS Del 2014! 2014 Scion XB
2014 ScioN Tc
LEASE POR
LEASE POR
31 MPG
208al mes
$
$
$
$ 19,149 999 de inicial
$
$
Precio de compra desde
279 al mes
2014 Scion FR-S
Por 36 meses
Por 36 meses
Por 36 meses
Precio de compra desde
189 al mes
LEASE POR
$
17,725 1,999 de inicial $
1,999 de inicial
2014 Scion XD
34 MPG
LEASE POR
33 MPG
$
188 al mes Por 36 meses
$
Precio de compra desde
16,675 999 de inicial $
$
15,995 Con navegador incluído
Llévese Hoy a Casa un 2014 IQ Nuevecito por $99 al mes
Precio de compra desde
$
24,455
a XosI!d T s o a M da M ac EpT os aYU ¡ aQ U
Il
1,9% por 60 meses en varios de los Scions del 2014.
**TODOS LOS PRECIOS EXCLUYEN IMPUESTOS/PLACAS/GASTOS DE PROCESAMIENTO/FLETE Y $650 DE GASTOS DE ADQUISICIÓN.
Alfonso o Michael al 301-340-0900 15625 Frederick Rd Rockville, MD 20855
LLAME Y PREGUNTE POR
*Estos precios no incluyen impuestos, placas y cargos por procesamiento. No incluye flete. La oferta vence el 10/31/2014
Alfonso
Michael
Deportes B
Clasificados Tel. 202-334-9100 fax: 202-496-3599 Pag. B13
24 de octubre de 2014 • eltiempolatino.com
5
CASAS Asistencia a consumidores Facilitan compra de propiedades
6
8
SALIDAS Exhibición de fotografías En el Museo de Historia Natural
SALUD Reinscripción al Obamacare Ofrecen detalles a los beneficiarios
Latinos en el Clásico
“
Real Madrid vs. Barcelona: Lluvia de estrellas en el estadio Santiago Bernabéu “Quiero agradecer a mi familia, amigos y staff por estos diez lindos años en el club Barcelona. –Lionel Messi, goleador argentino del FC Barcelona.
REAL MADRID. El mexicano Javier Hernández y el colombiano James Rodríguez.
fÚTBOL
El Real Madrid recibirá al Barcelona en un clásico del fútbol español cargado de estrellas de Latinoamérica
n
Por Miguel Guilarte el tiempo latino
Con dos nóminas cargadas de estrellas de Latinoamérica, el Real Madrid recibirá el sábado 25 al FC Barcelona en el estadio Santiago Bernabéu de Madrid, en un clásico del fútbol español lleno de atractivos y expectativa. El colombiano James Rodríguez, el costarricense Keylor Navas y el mexicano Javier “Chicharito” Hernández del Real Madrid estarán en su primer clásico. El FC Barcelona tiene en sus filas entre otros a los argentinos
Lionel Messi y Javier Mascherano, los brasileños Neymar y Dani Alves, el uruguayo Luis Suárez y el chileno Claudio Bravo. Entre los principales atractivos están el probable debut de Suárez, quien cumple cuatro meses de suspensión por morder al italiano Giorgio Chiellini en el Mundial de Brasil, una sanción que no le impidió su traspaso del Liverpool al Barcelona por 81 millones de euros. Suárez completó con Messi y Neymar en el Barça una de las delanteras más temibles del mundo. Messi pudiera celebrar sus diez años en el club azulgrana estableciendo un nuevo récord de goles en el fútbol español si marca dos ante el Real Madrid para superar a Telmo Zarra. Después de un comienzo de temporada un poco irregular, el brasileño
e
“me motiva jugar en el Bernabéu. enfrentar a Ronaldo y el Real madrid me ambiciona”
efe
efe
ef
–Claudio Bravo, portero chileno del FC Barcelona
BARÇA. El brasileño Neymar y el goleador uruguayo Luis Suárez.
Neymar aseguró esta semana que en Barcelona se siente “como en casa” y “feliz con todos sus compañeros” y ha afirmado “estar tranquilo”, a pesar de todas las polémicas sobre su fichaje. Javier Mascherano se ha adaptado muy bien a los retos tácticos del Barcelona, hasta tal punto que se ha convertido en un central de garantías, mientras que Dani Alves es un veterano clave en la defensa central. El portero chileno Claudio Bravo, ya establecido en la liga española, llega al clásico respaldado con el récord en el bolsillo como el meta con más tiempo imbatido en un inicio liguero. Bravo dijo que no le teme al ambiente del Bernabéu y que por el contrario “está más motivado” y que será emocionante enfrentar a Cristiano Ronaldo, Karim Benzema y compañía.
Bravo tendrá que hacer frente en el clásico no sólo a Ronaldo y Benzemá sino al colombiano James Rodríguez, flamante fichaje del Real Madrid. El Madrid no vaciló en pagar 80 millones de euros al Mónaco francés para adquirir al goleador sudamericano, quien ha cumplido hasta el momento con dos goles marcados para la causa del Madrid en la liga. “Chicharito” Hernández lleva tres goles con el Madrid en los pocos minutos que ha disputado. Y aunque casi no ha jugado, el costarricense Keylor Navas está listo para asumir los tres palos en cuanto el técnico Carlo Ancelotti lo decida ante el inminente bajón del capitán Iker Casillas.
ef
e
“Gran victoria. Gracias Levante por el apoyo y cariño. Siempre trato de ser un buen ejemplo” ef
e
–Keylor Navas, portero costarricense del R. Madrid.
La Serie Mundial sigue Rey Felipe VI premia el en casa de los Gigantes Maratón de Nueva York aTLeTISmO
San Francisco y Kansas City reanudan el llamado Clásico de Otoño igualados a una victoria por lado
n
El jurado del galardón Príncipe de Asturias de los Deportes elogia el sentido comunitario de la prueba
El Tiempo Latino
El Tiempo Latino
Redacción/ap
Redacción/efe
En una Serie Mundial entre dos equipos muy parejos y similares en sus estilos, el conato de trifulca que se produjo cuando Salvador Pérez y Hunter Strickland intercambiaron gritos le ponen una dosis extra de intriga para lo que sigue: tres juegos en el estadio de San Francisco que pondrá a prueba la capacidad de adaptación de los Reales de Kansas City. Con el Clásico de Otoño empatado 1-1, Kansas City tendrá que lidiar con el reto que todo equipo de la Liga Americana debe lidiar al ir al feudo de su rival de la Nacional. Desde 2006, los equipos de la Americana tienen foja de 7-15 en los estadios del Viejo Circuito, donde tienen que renunciar al uso del bateador designado. Para los Gigantes, se trata de la oportunidad para barrer los
El Maratón de Nueva York, la carrera más famosa y multitudinaria del planeta donde “miles de personas celebran sus sueños”, recibió en Oviedo el premio Príncipe de Asturias de los Deportes en la que fue la primera ceremonia de estos galardones que presidió Felipe VI como Rey de España, tras su proclamación el pasado 19 de junio. Mary Wittenberg, presidenta y directora ejecutiva de Nueva York Road Runners (NYRR), definió la carrera de la Gran Manzana como “lo mejor de una ciudad sin parangón”, en un día “que se convierte en motivo de inspiración para todo el mundo”. Si esta prueba es la más famosa y multitudinaria del planeta es porque “miles de personas salen a celebrar sus sueños” por
efe
n
FESTEJO. Jugadores de Reales celebran en el plato en el segundo juego.
siguientes compromisos y poder disfrutar de algo que no pudieron hacer cuando en 2010 y 2012 se proclamaron campeones: celebrar en su propia casa. “Estamos otra vez desde cero. Nos hubiera gustado más haber ganado el segundo juego, pero estamos de vuelta en nuestro estadio”, dijo el tercera base de los Gigantes, el venezolano Pablo
Sandoval, quien lleva 25 partidos consecutivos embasándose en la postemporada. San Francisco sustrajo un triunfo 7-1 en el primer encuentro, rompiendo el invicto en ocho desafíos de los Reales en esta postemporada. Pero Kansas City respondió imponiéndose 7-2 en el segundo encuentro para empatar el llamado “Clásico de Otoño”.
las calles de Nueva York, señaló Wittenberg. El jurado destacó en los motivos de la concesión del premio que el Maratón de Nueva York constituye “la máxima expresión de deporte, colaboración ciudadana y espíritu solidario al haberse convertido, desde su fundación en 1970, en la prueba popular que mejor simboliza la convivencia
entre deporte aficionado y profesional, con más de 50.000 participantes en su última edición”. Wittenberg estuvo compañada por el presidente del Consejo de NYRR y miembro del equipo fundador de la prueba, George Hirsch, y de la atleta keniana Tegla Loroupe, que en 1994 se convirtió en la primera mujer africana en ganar la prueba.
efe
BÉISBOL
NEW YORK MARATHON. Más de 50 mil corredores participan anualmente.
B2 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
Deportes
El uruguayo debuta con el FC Barcelona ante el Real Madrid, cuatro meses después del mordisco
n
El Tiempo Latino
efe
redacción/ap
GOLEADOR. Cristiano Ronaldo festeja uno de sus dos tantos ante el Levante en la victoria 0-5 del Real Madrid.
Cristiano Ronaldo a ritmo de récords Con quince goles es el jugador de la liga española con más tantos en las ocho primeras jornadas
n
El Tiempo Latino redacción/efe
Cristiano Ronaldo, delantero portugués del Real Madrid, se convirtió en el jugador de la historia de la Liga española que ha marcado más goles en las ocho primeras jornadas al acumular ya quince dianas, tras las dos marcadas en la victoria en su último partido sobre el Levante (0-5). El internacional luso confirmó una vez más que está inspirado en este inicio de temporada y lleva un ritmo imposible de seguir para sus oponentes en la clasificación de artilleros. El brasileño Neymar y el ar-
gentino Leo Messi, pese a marcar ante el Eibar, están ya muy lejos con ocho y siete tantos, respectivamente. Nolito, delantero del Celta, sumó su quinto gol e igualó con el colombiano Carlos Bacca, atacante del Sevilla. El mexicano Javier “Chicharito” Hernández, titular en el Real Madrid ante la baja del francés Karim Benzema, volvió a hacer gala de su efectividad al sumar su tercer tanto del curso liguero con los pocos minutos que ha disputado. El colombiano James Rodríguez logró su segunda diana. La clasificación de goleadores es otro elemento que le agrega interés al clásico Real Madrid-Barcelona, ya que los tres líderes militan en esos clubes. Clasificación de goleadores:
—Con 15 goles: Cristiano Ronaldo (POR) (Real Madrid). —Con 8 goles: Neymar (BRA) (Barcelona). —Con 7 goles: Messi (ARG) (Barcelona). —Con 5 goles:Nolito (Celta); Carlos Bacca (COL) (2p) (Sevilla). —Con 4 goles: Larrivey (ARG) (Celta); Stuani (URU) (Espanyol); Alberto Bueno y Leo Baptistao (BRA) (Rayo Vallecano); Gareth Bale (PDG) (Real Madrid); Paco Alcácer (Valencia FC). —Con 3 goles: Aduriz (Athletic Club); Miranda (BRA) (Atlético de Madrid); Orellana (CHI) (Celta); Sergio García (Espanyol); Benzema (FRA) y Javier “Chicharito” Hernández (MEX) (Real Madrid); M’Bia (CMR) (Sevilla).
Pocos recordarán que se sometió a una operación de rodilla antes del Mundial de Brasil, o los dos goles que marcó en la victoria por 2-1 sobre Inglaterra en su primer partido en el torneo. La última y más memorable imagen de Luis Suárez es la del goleador mordiendo al defensa italiano Giorgio Chiellini en el hombre en el último encuentro de la fase de grupos contra Italia, una jugada que le supuso cuatro meses de sanción. Los problemas disciplinarios han marcado la carrera de uno de los delanteros más temidos y con más calidad del mundo. Amado por sus compañeros y odiado por sus rivales, Suárez está rodeado de goles y controversia. Vuelve al terreno de juego el
manuel Pellegrini dice que el City puede pasar en Champions “Por supuesto que todavía podemos clasificarnos”, aseguró el chileno Manuel Pellegrini, entrenador del Manchester City, tras igualar a dos en el campo del CSKA Moscú, lo que le deja con tan sólo dos puntos tras tres encuentros. “Nos quedan nueve puntos por jugar”, dijo. EF
el AC Roma. La MLS tiene la mala costumbre de gastarse millones en la sobrevaloración de los jugadores, sólo pensando en el efecto económico y mediático que pudieran tener. Si no, basta con recordar los $250 millones que se ganó David Beckham, por nombrar sólo a uno de los jugadores que han venido con el cuento de los “Jugadores Franquicia”...
Los contratos. Garber dijo que va a hacer lo que sea necesario para defender la liga, sus jugadores y propietarios. Es lo menos que puede hacer porque ya tiene más de 15 años en ese puesto y cobra muchos millones. También
E
Dunga opina que Brasil ganará la Copa américa 2015 Brasil conquistará la Copa América de Chile 2015, afirmó el técnico de la Canarinha, Carlos Caetano Bledorn Verri “Dunga”. También tuvo elogios para la selección chilena de Jorge Sampaoli, al afirmar que “es un buen equipo desde hace ocho años”. EF
E
Autos desde $5,495 ¿Buscas un Toyota, un Nissan, una ! camioneta o tu carro favorito W para el invierno?
Por miguel guilarte
Los dólares. Don Garber y Jürgen Klinsmann no deberían estar ventilando sus diferencias en público sobre el fútbol de Estados Unidos. Pero ya que lo hicieron es oportuno comentar sobre lo que puede ser cierto o falso de la polémica entre el comisionado de la MLS y el seleccionador nacional. Creo que Klinsmann tiene mucha razón cuando insinuó que Clint Demsey y Michael Bradley se vinieron a jugar en la MLS por los contratos millonarios que firmaron con Seattle Sounders y Toronto FC. Es cierto, esas son cifras que jamás podían imaginar que ganarían con el Tottenham o
delantero dijo que había buscado tratamiento para ayudarle a controlar su temperamento. “El incidente de Chiellini fue muy negativo para su carrera, porque siempre será recordado por esas cosas”, dijo el entrenador del Ajax, Frank De Boer, quien llegó al Ajax en 2010 después de que el club vendiese a Suárez al Liverpool, cuando el uruguayo fue sancionado con siete partidos por morder al volante del PSV Eindhoven Otman Bakkal. En 2011, su segunda temporada con el Liverpool, Suárez recibió un castigo de ocho partidos y una multa de $62.000 por insultos racistas al defensa del Manchester United Patrice Evra. Dos años después fue suspendido 10 encuentros por morder en el brazo al defensa del Chelsea Branislav Ivanovic. Los asuntos disciplinarios no amedrentaron al Barcelona, que fichó a Suárez para asociarlo en una delantera plagada de estrellas junto a Messi y Neymar.
LA CAnChA
Tiro Penal
La medias verdades de Garber y Klinsmann
sábado, cuando debute con el Barcelona contra el Real Madrid. Todos los ojos estarán puestos en el u r u g u ay o Luis Suárez. de 27 años. Menos de un mes después de que se anunciara su sanción, el Barcelona pagó el fichaje más caro del club, $130 millones al Liverpool por Suárez, que había realizado su mejor temporada en la Premier League con 31 tantos en todas las categorías. Marcó 82 goles en 133 encuentros con los ‘Reds’, pero pasó tres años en Inglaterra señalado por sanciones y abusos raciales. “Pensé que había arruinado mi carrera y temí que el Barça diese marcha atrás” en su intención de ficharlo, dijo Suárez en una entrevista de televisión reciente. El
EFE
Luis Suárez en acción
O¡Si no lo tenemos, se lo traemos! W ¡
•Damos Financiamiento, Tax ID •Crédito, NO crédito, Mal crédito, No importa •¿No tiene licencia? No importa, ¡llámenos ahora mismo! todo es posible
dijo el comisionado que la liga ha invertido millones de dólares para hacer crecer el espectáculo y en mi opinión lo han logrado. Sólo que esos montos invertidos son un secreto bien guardado y nadie sabe a ciencia cierta cómo se negocian los contratos con los jugadores y cuál es la “tajada” que le queda a cada quien. Garber es miembro de la Junta Directiva de la United States Soccer Federation y nada me extrañaría que Klinsmann no termine su contrato. En ese entonces, quizás, veremos a Landon Donovan regresar a la selección.
A todos los carros se les ofrece garantía por 2 años o 24k millas.
Llamar a Raul al
703-335-1002 doble 2006 ToyoTa Tundra Cabina doble
2010 ToyoTa rav4
especial para trabajo
miguel@eltiempolatino.com
Pocas millas, 4 cilindros,4x4
2009 CHevroleT expreSS 2500 Especial para trabajo.
5125 Duke St. Alexandria, VA 22304
Teléfono
888-450-9382 www.landmarkhonda.com
#141201
LEASE
159
2007 ToyoTa Corolla
Especial para la familia.
Pocas millas, excelente estado.
LEASE
189
2014 Honda CR-V LX #142634
$
7,900
$
Precio especial LLAMAR!!!
LEASE
2006 Honda odySSey
209
2006 ToyoTa 4runner
Toda equipada, asientos cuero.
Pocas millas, excelente estado
9,999
$
2007 CHevroleT Suburban lT 4x4 Buenisima para la nieve.
MENSUAL Por 36 meses
MENSUAL Por 36 meses
0.9%
Precio especial LLAMAR!!!
2003 ToyoTa Sienna limiTed
Con navegador
MENSUAL Por 36 meses
2014 Honda Civic LX
$
$
Precio especial LLAMAR!!!
2008 Honda CiviC
2014 Honda Accord LX
Buen crédito, mal crédito, y ahora aceptamos Tax ID #142559
Precio especial LLAMAR!!!
Financiamiento
10,900
14,900
$
$
SI TRAE ESTE ANUNCIO,
17,900
$
le daremos un año de cambio de aceite GRATIS!!!!
”El Dealer Hispano que le Ayuda a Comenzar su Crédito” Marcello
Erwin
571-286-2656 703-869-0293
Jose Carlos
571-218-5089
Nelson
Victor
202-412-7148 571-244-5109
Los pagos de arrendamiento basado en 36 Meses/12K MILLAS. $1,999 ($2, 499 por el Accord) al momento de firmar. Interés tan bajo como 0,9% APR Financiamiento disponible en ciertos modelos. Consulta el concesionario para más detalles. La oferta no puede ser combinada con ninguna otra oferta. Con crédito aprobado. Venta se cierra el 10/27/14. Más impuestos y placas. Cargos por procesamiento de $585. Y entrega de $790 - $830.
5908 S
571
Voyage Auto Sales www.voyageautosales.com
10415 Nokesville Rd. Manassas, VA 20110
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • B3
deportes
“Al DC le falta mucho por hacer” Fabián Espíndola, firme candidato a Jugador Más Valioso, dice que la prioridad es la Copa MLS
n
Por Miguel Guilarte
j. ArguetA/ Archivo etl
El argentino Fabián Espíndola tiene una sola meta que cumplir en el futuro inmediato: ganar la Copa MLS con el D.C. United. De no ser así, dice el goleador, de nada habrá valido quedar primeros en la Conferencia del Este y ser parte de un plantel que pasó de tener el peor récord en 2013 a ser uno de los mejores clubes en este 2014. “No hemos terminado todavía, tenemos un largo camino por delante, esto es sólo el comienzo”, dijo Espíndola a El Tiempo Latino en el vestuario del DC United, luego de la victoria del club ante el Chicago Fire en el último partido de la temporada regular en el RFK. “La meta es la Copa MLS”, aseguró el veterano de 29 años, quien marcó 10 goles en su primera temporada con el DC United, el tercer equipo en el que milita en la Liga. El argentino llegó en este 2014, a la “sombra” de Eddie Johnson para tratar de ganarse un puesto en la línea ofensiva del D.C. United luego de jugar el año pasado para los Red Bulls. Y de inmediato se echó al equipo encima al punto de ser uno de los favoritos a Jugador Más Valioso, no sólo del club sino de la liga. “Me gustó la confianza que me dieron y los jugadores que trajeron. Es una mezcla de jóvenes y veteranos que ha funcionado muy bien”, acotó el bonaerense que también jugó en el Real Salt Lake y a nivel internacional en Boca Juniors, Talleres, Aucas, Deportivo Quito y Deportivo Anzoátegui. Sobre el triunfo en el cierre de la eliminatoria en casa, Espíndola dijo que el Fire jugó en el segundo
josé arguETa/archivo ETl
El TiEmpo laTino
GOLEADOR. El delantero argentino del D.C. United, Fabián Espíndola, marcó 10 goles en la temporada regular.
tiempo “mucho mejor que nosotros” pero al final “logramos algo lindo y los aficionados se fueron contentos”. United concluye la temporada la semana que viene jugando de visitante ante el Impact en Montreal. Los capitalinos jugaron el martes 21 en Panamá ante el Tauro por la Liga de Campeones de la Concacaf. “Después empieza la postemporada que es lo más importante y ahí nunca se sabe lo que puede pasar”, anticipó Espíndola sobre la siguiente fase de la competencia. “Todo el mundo quiere la Copa MLS, así que yo también la quie-
“Nunca se sabe qué pueda pasar en la postemporada. Todo el mundo quiere la Copa MLS y yo también”. ro”, admitió el ex jugador de Boca. Sobre el nivel de juego con el que llegará el club a los Playoffs después de el cerrado partido ante el Fire dijo que “de ahora en más los partidos son así, trabados y peleados” hasta el último momento y que “un gol siempre hace la diferencia”. Ante de jugar el año pasado en Nueva York, el goleador jugó en
Real Salt Lake, un equipo con un estilo de juego más a su convenir por la presencia de más jugadores de Latinoamérica. “Mis ganas de trabajar”, aseguró al ser consultado sobre la manera de adaptarse de un equipo al otro. “A veces es difícil pero creo que lo he hecho bien sin mucho tiempo para acoplarme, así que satisfecho con eso”, subrayó.
¡GRANDES AHORROS! 2007 FORD TAURUS
2004 NISSAN XTERRA
#11619P
#11614Q, gris
4,888
$
$
2005 TOYOTA 4 RUNNER #141158B, gris
$
2009 FORD EXPLORER
$
$
10,555
7,777
$
2007 JEEP WRANGLER
$
7,777
$
$
9,999 2010 HONDA CRV
#15039A2A, blanco
2009 FORD FUSION
6,777
2004 CHEVY TAHOE #141130B
$
2007 FORD FOCUS
$
7,788
9,999
6,700 2005 CHRYSLER 300C
Blanco
$
2013 FORD FIESTA #141577A, negro
$
do en eso. Lo que pienso ahora es en ganar la Copa, Dios quiera, y después se verá porque tengo un año de contrato nada más”, puntualizó. Afirmó que “sin duda ahora LA Galaxy y Seattle Sounders” —que han prolongado hasta el último día de la ronda eliminatoria la lucha por el Supporters’ Shield— “son los dos equipos más fuertes” por lo que han hecho en la temporada regular, aunque advirtió que en los Playoffs todo comienza de nuevo. “Me siento muy bien, tenemos un equipo muy peleador y eso será determinante. Espero que todos estemos así”, finalizó.
No importa si tiene que EMPUJARLO, ARRASTRARLO ó TRAERLO con GRÚA. ¡Sin crédito ¡Mal Crédito! Repo’s ¡Todas las aplicaciones serán aceptadas! ¡No Social o No Tax ID! APROBADO NO PAGOS por 6 meses** Sin Inicial** OBTENGA $ 3,000 Por su Trade
#141661A
2011 MITSUBISHI #132331A
9,999
#141761A
5,555
Más recientemente, Espíndola jugó en 2013 con New York Red Bulls, club del que no quedó con muy buena experiencia. “Creo que acá (Washington) he sido obviamente un poco más protagonista. Allá (Nueva York) el técnico no me daba mucha continuidad, me sacaba mucho de los encuentros, si bien hacía goles o no, me sacaba en los segundos tiempos y eso no me gustaba a mí”, reconoció Espíndola. Aseguró que su meta inmediata es la Copa MLS y que no se ha detenido a pensar si regresara la próxima temporada con el DC. “La verdad es que no he pensa-
#141414B, Azul
2008 FORD FUSION
2010 DODGE CHARGER
2009 FORD EXPLORER
$
$
#132013D
#141540A, rojo
9,999
#141144Z, rojo
6,999 2009 NISSAN ROGUE
$
#14144Z, rojo
2008 FORD FOCUS
#141556A, verde
#14345A
7,777
EL FUTURO. Espíndola dice que no ha pensado si seguirá en DC en el 2015.
9,999 2008 TOYOTA HYLANDER
#15225A
$
11,222
2006 FORD F150 #132175A1 , rojo
$ $ 14,288 14,999 16,490 VENGA Y VISITENOS
2007 FORD F150 #141512A
$
17,999
1-800 - 639-3673 www.jerrysauto.com
6510 Little River Turnpike, Annandale, VA 22003 *Los precios incluye $2,000 de inicial o trade de auto usados. Sujeto a crédito aprobado. Los precios no incluye impuestos, placas, fletes y costos de precesamiento. Las fotos solo son para illustraciones.
B4 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
Deportes/motor
Oscar Pistorius: de héroe a criminal encarcelado Es condenado a 5 años de prisión por matar a su novia Reeva Steenkamp al confundirla con un ladrón
n
efe
El Tiempo Latino redacción/ap
PILOTO. Max Chilton (centro) de Marussia y su equipo rezan por Bianchi.
Investigan el caso Bianchi Nombran comisión de expertos para analizar el grave accidente del piloto francés Jules Bianchi
n
El Tiempo Latino redacción/efe efe
El atleta sudafricano Oscar Pistorius, con una vida llena de éxitos y considerado como un héroe nacional, fue condenado a cinco años de prisión por haber asesinado a su novia, la modelo Reeva Steenkamp. Tras un largo y mediático proceso, la jueza Thokozile Masipa justificó la condena en la gravedad del delito y el grado de negligencia de Pistorius al abrir fuego contra la modelo tras confundirla con un ladrón. Pistorius, que recibió con entereza el veredicto, se enfrenta en principio a un largo periodo en prisión que nadie podía prever cuando en 2012 alcanzó el cenit de su gloria, al convertirse en el primer atleta con las piernas amputadas en correr en unas Olimpiadas. Estas circunstancias, difíciles de adivinar en el joven seguro de sí mismo que desafío a la naturaleza y a las autoridades del atletismo para correr con “los normales”, marcaron a fuego su vida, según dijo en el juicio. La opinión pública empezó a conocer una versión distinta del “superhombre” y símbolo de superación tras la madrugada fatídica del 14 de febrero de 2013, cuando el diario “Beeld” publicó en su página web que un famoso deportista sudafricano, que solo podía ser Pistorius, había matado a su novia. En la prensa, y a partir del pasado 3 de marzo en el juicio, los periodistas y el fiscal Gerrie Nel desvelaron incidentes verbales, físicos y con armas de fuego que
PRESO. Oscar Pistorius (centro) es introducido en un furgón policial a su salida del Tribunal de Pretoria, el 21.
En diciembre de 2014 pasó vacaciones en Mozambique donde habría mantenido un romance con una estudiante. retratan al atleta como alguien irascible y violento, con el objetivo de apuntalar, en el caso de Nel, la versión de que disparó a Reeva tras una discusión. Para entonces, su carrera y reputación ya se habían desvanecido con la misma celeridad que desaparecieron, el día de San Valentín del año pasado de las calles de Johannesburgo, los enormes carteles en los que anunciaba la marca deportiva que le patrocinaba hasta ese momento. Desde que obtuviera el 22 de febrero su libertad bajo fianza hasta el final del proceso, Pisto-
rius —pintado en el juicio como un apasionado de los automóviles caros, la velocidad y las armas de fuego— ha sido visto en contadas ocasiones en público fuera del tribunal. En ese período, ha sido retratado ejercitándose con ropa deportiva y comiendo en un restaurante con sus abogados. La prensa local ha informado también de unas vacaciones suyas el pasado diciembre en la vecina Mozambique, donde habría mantenido un romance con una estudiante sudafricana, y de una trifulca verbal con otro cliente en
NUEVO 2014.5
NUEVO 2014
CAMRY & CAMRY HYBRIDS
2000
$
0
0
*
O
$
FINANCIAMIENTO ADEMÁS
750
O
169MENS.24
1999
MESES $
AL FIRMAR † IMPUESTOS, REGISTRACIÓN, SEGURO Y CARGOS DEL ‘DEALER’ SON EXTRA.
NUEVO 2014
1500
$
“CASH BACK” DE TOYOTA
*
O
% APR
$
FINANCIAMIENTO ADEMÁS POR 5 AÑOS
**
1000
FINANCIAMIENTO “CASH”
TOYOTA
0
% APR
***
FINANCIAMIENTO ADEMÁS POR 5 AÑOS
**
% APR
$
FINANCIAMIENTO ADEMÁS FOR 5 YEARS**
0
TAN BAJO COMO
*
O
0
O
1250
FINANCIAMIENTO “CASH”***
TOYOTA
TUNDRA
“CASH BACK” DE TOYOTA
DE TOYOTA *
NUEVA 2014
PRIUS LIFTBACK
AVALON
0
$
TOYOTA
NUEVO 2014
1500
1500 “CASH BACK”
$
FINANCIAMIENTO**
“LEASE” UN LE POR
FINANCIAMIENTO “CASH”***
POR 5 AÑOS **
SIENNA
% APR
TAN BAJO COMO
% APR
$
NUEVA 2014
RAV4
“CASH BACK” DE TOYOTA
un bar de moda de Johannesburgo al que había acudido con sus primos. Además de un hombre roto y con la imagen destrozada, el Pistorius que muy probablemente irá a la cárcel una vez se haya resuelto el recurso será también alguien mucho más pobre, pues se ha visto obligado a vender su mayor activo, la casa donde mató a Steenkamp, para poder costear los elevados honorarios de su defensa. Con todo, el final del juicio da a la familia Pistorius una tregua económica, y libera al condenado de la “pena del telediario” que cumplió durante los más de 42 días de comparecencia, en los que se derrumbó, vomitó, lloró y vio divulgados episodios íntimos de su vida ante cámaras que transmitían a todo el planeta.
La Federación Internacional del Automóvil (FIA) anunció los integrantes de la recién creada comisión que investigará el accidente del francés Jules Bianchi, y formarán parte de ella, entre otros, Stefano Domenicali, Ross Brawn, Emerson Fittipaldi y Alex Wurz. Jean Todt, presidente de la FIA, anunció el 10 de octubre en Sochi (Rusia) la creación de una comisión para analizar las causas del grave accidente sufrido cinco días antes en el Gran Premio de Japón por el francés Jules Bianchi, que permanece en Cuidados Intensivos en el hospital de Yokkaichi con una grave lesión cerebral. La comisión estará presidida por el actual presidente de la Comisión de Seguridad de la FIA, Peter Wright, y tendrá como miembros, entre otros, a Ross Brawn, exjefe de los equipos Mercedes y Brawn Grand Prix y exdirector técnico de Ferrari; y Stefano Domenicali, exjefe de Ferrari. También la integran Gerd
Ennser, en representación de los comisarios; Emerson Fittipaldi, presidente de la Comisión de Pilotos; Eduardo de Freitas, director de carrera del Mundial de Resistencia (WEC); y Roger Peart, presidente de la Comisión de Circuitos. Asimismo, Antonio Rigozzi, abogado y juez del tribunal internacional de apelación de la FIA, en representación de los equipos; Gerard Saillant, presidente de la Comisión Médica de la FIA; y Alex Wurz, presidente de la asociación de pilotos (GPDA), en representación de éstos. Según la FIA, “este grupo hará una revisión a fondo del accidente para entender mejor lo que sucedió, y propondrá nuevas medidas para reforzar la seguridad en los circuitos”. La comisión anunciará sus conclusiones el 3 de diciembre ante el Consejo Mundial del Deporte de la FIA. Jules Bianchi, piloto de Marussia, sufrió un brutal accidente el 5 de octubre durante el Gran Premio de Japón, en el circuito de Suzuka, y se debate entre la vida y la muerte en el hospital de Yokkaichi (Mie), tras chocar contra la grúa que retiraba de la pista el Sauber de Adrian Sutil, accidentado en la misma zona poco antes.
$
500
FINANCIAMIENTO “CASH”***
TOYOTA
% APR
FINANCIAMIENTO**
HASTA
O
1000 “CASH BACK”
$
DE TOYOTA *
††
*LOS CLIENTES PUEDEN RECIBIR UNA DEVOLUCIÓN DE $1500 EN EFECTIVO EN LOS SIENNA, AVALON O PRIUS LIFTBACK (EXCLUYE LOS MODELOS QUE REQUIEREN CONEXIÓN ELÉCTRICA), $2000 DE DEVOLUCIÓN EN EFECTIVO EN LOS CAMRY Y LOS CAMRY HÍBRIDOS Y HASTA $1000 DE DEVOLUCIÓN EN EFECTIVO EN EL TUNDRA (LA DEVOLUCIÓN EN EFECTIVO VARÍA POR MODELO) O PUEDE APLICAR LA DEVOLUCIÓN EN EFECTIVO AL PAGO INICIAL. **FINANCIACIÓN CON EL 0% DE TASA PORCENTUAL ANUAL DE FINANCIACIÓN (APR) HASTA POR 60 MESES DISPONIBLE PARA COMPRADORES CALIFICADOS A TRAVÉS DE LOS SERVICIOS FINANCIEROS DE TOYOTA. EL TOTAL FINANCIADO NO PUEDE EXCEDER EL PRECIO DE VENTA AL PÚBLICO DEL FABRICANTE (MSRP) MÁS LOS ACCESORIOS, IMPUESTOS Y GASTOS DE LICENCIA. 60 PAGOS MENSUALES DE $16.67 (CAMRY, CAMRY HÍBRIDO, SIENNA, AVALON Y PRIUS LIFTBACK), O 48 PAGOS MENSUALES DE $20.83 (RAV4), O 36 PAGOS MENSUALES DE $27.78 (TUNDRA), POR CADA $1000 PRESTADOS. NO TODOS LOS COMPRADORES CALIFICARÁN. ***INCENTIVO FINANCIERO EN EFECTIVO DE TOYOTA ADICIONAL A LA FINANCIACIÓN CON LA OFERTA ESPECIAL DE APR SI EL VEHÍCULO ES ADQUIRIDO Y FINANCIADO A TRAVÉS DE LOS SERVICIOS FINANCIEROS DE TOYOTA. EL INCENTIVO SERÁ APLICADO AL PAGO INICIAL. UN INCENTIVO POR TRANSACCIÓN FINANCIERA. EL INCENTIVO FINANCIERO ESTÁ DISPONIBLE EN CRÉDITOS APROBADOS A CLIENTES CALIFICADOS A TRAVÉS DE LOS SERVICIOS FINANCIEROS DE TOYOTA. NO TODOS LOS COMPRADORES CALIFICARÁN. VISITE AL DEALER PARA DETALLES. † LEASE UNA RAV4 LE POR $169 POR MES DURANTE 24 MESES CON UN PAGO DE $1999 AL MOMENTO DE LA FIRMA. EL PAGO AL FIRMAR INCLUYE $1830 DE PAGO INICIAL (DESPUÉS DE LA APLICACIÓN DEL INCENTIVO DE TOYOTA DE $1000 EN EFECTIVO PARA LOS LEASES OFRECIDO POR LOS SERVICIOS FINANCIEROS DE TOYOTA), EL PRIMER PAGO DE $169 Y NO HAY DEPÓSITO DE SEGURIDAD. NO INCLUYE LOS $350 DE TARIFA DE DISPOSICIÓN QUE SE VENCEN AL FINAL DEL LEASE. NO TODOS LOS CLIENTES CALIFICARÁN. LOS IMPUESTOS, EL REGISTRO, LOS SEGUROS, Y LOS HONORARIOS DEL DEALER SON ADICIONALES. EL CLIENTE ES RESPONSABLE POR EL USO EXCESIVO Y SE COBRARÁ EL EXCESO DE MILLAS A RAZÓN DE $.15 POR CADA MILLA DESPUÉS DE 24.000 MILLAS. SU PAGO PUEDE VARIAR BASADO EN LA PARTICIPACIÓN DEL DEALER Y EL PRECIO FINAL NEGOCIADO.EL CLIENTE ES RESPONSABLE POR EL USO EXCESIVO Y SE COBRARÁ EL EXCESO DE MILLAS A RAZÓN DE $.15 POR CADA MILLA DESPUÉS DE 24.000 MILLAS. SU PAGO PUEDE VARIAR BASADO EN LA PARTICIPACIÓN DEL DEALER Y EL PRECIO FINAL NEGOCIADO. LA OFERTA ESTÁ DISPONIBLE EN CRÉDITOS APROBADOS A CLIENTES CALIFICADOS POR††LOS SERVICIOS FINANCIEROS DE TOYOTA. PARA EL RAV4 2WD 2014 DE 4 CILINDROS MODELO AUTOMÁTICO 4430, EL MSRP ES DE $24650. †† EL TOYOTACARE CUBRE EL MANTENIMIENTO NORMAL PROGRAMADO DE LA FÁBRICA. EL PLAN SON DOS AÑOS O 25 MIL MILLAS, LO PRIMERO QUE OCURRA. EL NUEVO VEHÍCULO NO PUEDE FORMAR PARTE DE UNA FLOTA DE ALQUILER O COMERCIAL NI SER UN VEHÍCULO DE UNA COMPAÑÍA DE TRANSPORTE O UN TAXI. VISITE AL DEALER PARA LOS DETALLES DEL PLAN. VÁLIDO SÓLO EN LOS ESTADOS UNIDOS Y ALASKA CONTINENTAL. LA ASISTENCIA EN LA CARRETERA NO INCLUYE PARTES NI FLUIDOS. EL PRIUS HÍBRIDO QUE REQUIERE CONEXIÓN VIENE CON UN AÑO EXTRA DE ASISTENCIA EN LA CARRETERA POR UN TOTAL DE TRES (3) AÑOS A PARTIR DE LA . FECHA DE LA COMPRA. ES POSIBLE QUE LAS OFERTAS DE LEASE, DE APR Y DE LA DEVOLUCIÓN EN EFECTIVO NO PUEDAN COMBINARSE. VISITE AL DEALER PARA DETALLES. LA OFERTA VENCE EL 11/3/14.
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • B5
CASAS/NEGOCIOS
Gigante tecnológico se acerca al mercado latino Google lanza .soy, un nuevo dominio dedicado a consumidores hispanos
n
El Tiempo Latino
IMPULSO. Un acuerdo entre varios organismos federales tiene como fin facilitar los préstamos hipotecarios.
Ayudan a consumidores para compra de vivienda Reguladores acuerdan flexibilizar exigencias en créditos hipotecarios
n
El Tiempo Latino redacción
Tres instituciones de regulación financiera de EE.UU. aprobaron reducir las exigencias para la concesión de préstamos hipotecarios a los consumidores a la vez que obligan a que los bancos reconozcan en sus cuentas parte del riesgo financiero del crédito. La medida, respaldada por la Corporación Federal de Seguros de Depósitos (FDIC, en inglés), la Oficina del Interventor de la Moneda (OCC) y al Agencia Federal de Finanza de la Vivienda (FHFA), es parte de la nueva legislación implementada en EE.UU. para evitar una nueva ronda de hipotecas tóxicas como la que provocó la crisis de 2009. Esta nueva norma anunciada el 21 de octubre, que se espera entre en vigor a partir de mediados de 2015, flexibiliza un borrador previo que requería que los solicitantes realizasen un depósito del 20 por ciento para conseguir una hipoteca. La cláusula había levantado las protestas de la industria financiera al considerar que restringiría el acceso a crédito a los hogares de ingresos bajos. Ahora lo que se exige es que los bancos mantengan al menos el 5 % del riesgo asociado a la hipoteca en su balance de cuentas, cuando hagan su “titulización” (lo conviertan en activo financie-
Entidades federales buscan evitar una nueva ronda de hipotecas “tóxicas” ro), para así controlar su futura evolución más de cerca. Antes los bancos empaquetaban estos préstamos hipotecarios como activos financieros y se desentendían de los riesgos que podían implicar si entraban en suspensión de pagos. De este modo, la nueva regulación “significa mayor claridad para los prestamistas y promueve un crédito sano para los solicitantes de hipotecas solventes”, dijo Mel Watt, director de la FHFA, en un comunicado. Se espera que otros organismos como la Reserva Federal (Fed), y la Comisión del Mercado de Valores acepten la propuesta. La norma formaba parte de la ley de reforma financiera de Wall Street de 2011 conocida como Dodd-Frank, y diseñada para contener los riesgos de una nueva crisis. El mercado hipotecario ha experimentado un ligero repunte por el aumento en el precio de las viviendas. La venta de casas usadas en Estados Unidos subió un 2,4 por ciento en septiembre y alcanzó un ritmo anual de 5,17 millones de unidades, informó la Asociación Nacional de Agentes Inmobiliarios (NAR, por su sigla en inglés). Se trata del mayor registro en el último año.
El precio medio de la casa usada en agosto fue de 209.700 dólares, lo que representa un aumento del 5,6 por ciento sobre los precios de un año antes. El mes pasado el inventario de casas usadas puestas a la venta bajó en 1,3 por ciento hasta los 2,30 millones de unidades, que al ritmo de venta actual tardarían 5,3 meses en agotarse. Por regiones, las ventas crecieron respecto al mes de agosto en el sur y el oeste del país, mientras que se mantuvieron estables en el nordeste y cayeron en el medio oeste. “Las bajas tasas de interés y el aumento de precios llevaron a un incremento saludable en septiembre”, dijo el economista principal de la NAR, Lawrence Yun. “Los compradores tradicionales están entrando en un mercado menos competitivo con menos inversionistas que buscan casas, pero también pueden enfrentar menores opciones por el hecho de que el inventario generalmente cae en el invierno”, puntualizó el economista. Por otro lado, el ritmo de construcción de viviendas aumentó un 6,3 por ciento en septiembre y quedó en una tasa anual de 1,01 millones de unidades, informó el viernes 17 de octubre el Departamento de Comercio. Tras la caída del 12,8 por ciento en agosto, el sector de la construcción de hogares en septiembre repuntó impulsado por el aumento de las obras de edificios de departamentos.
Mi conocimiento, honestidad y experiencia de 18 años de trabajo continuo a su servicio
El gigante tecnológico Google lanzó un nuevo dominio en internet orientado al mercado hispano, bautizado como “punto soy”, un distintivo destinado a convertirse en “el lugar” en la red “para los latinos”, en donde el “punto com” ha sido el más usado, destacaron fuentes cercanas al proyecto. El dominio .soy ofrece a los consumidores hispanos, a las marcas y a las organizaciones “un lugar para construir, crear y compartir contenido web culturalmente relevante”. En el lanzamiento oficial el 16 de octubre, Google contactó organizaciones como Hispanic Heritage Fund, Ella Institute, la agencia Republica y Latism, entre otros que han adoptado el dominio. “Es un dominio que está enfocado en el increíblemente grande mercado hispano de Estados Unidos y vale tanto para individuos como para marcas”, dijo Jorge Plasencia, fundador y presidente ejecutivo de la agencia de publicidad Republica. “Como hispanos nuestra identidad es tan importante que cuando Google anunció esta iniciativa no dudamos en ser socios en su lanzamiento”, agregó. El dominio .soy, terminación que indica que fue creado con un público latino en mente, está destinado a construir un página web El Tiempo para una pequeña empresa 5.96 in W x 10.5 in H en crecimiento, un nuevo negocio o una persona que quiera compartir sus intereses.
efe
efe
redacción-efe
LANZAMIENTO. La influyente compañía global valora el diverso mercado.
“Existe .com, .net, .org, y ahora tenemos un dominio que nos representa y celebra nuestra comunidad hispana”, dijo el ejecutivo cuya empresa ya ha cambiado de .net a .soy. Google también ha creado la página (iam.soy), donde se puede encontrar más información sobre el nuevo dominio, las empresas que lo adoptaron o buscar los nombres disponibles con el fin de registrar nuevas páginas. El poder adquisitivo hispano asciende actualmente a 1.2 billones de dólares y en 2017 representará el 11 por ciento del total en EE.UU, de acuerdo con proyecciones del Centro Selig para el Crecimiento Económico. Plasencia destacó que la iniciativa del gigante tecnológico habla de su compromiso con el mercado hispano, uno de los de mayor crecimiento, que aún no está debidamente atendido. “Los números los tenemos (55 millo-
Mercado hispano cobra cada vez más importancia para grandes firmas. nes, la minoría más grande, un gran poder de compra) pero falta que se reflexione sobre qué se está haciendo para llegar a este gran mercado”, aseveró. El presidente de esta agencia multicultural, que tiene clientes tanto en el mercado hispano como en el general, señaló que desde su experiencia todavía queda mucho por educar en ese país sobre el poder que tienen los latinos y su potencial. “Tanto mi socio Luis Casamayor como yo nacimos en este país de padres hispanos y pensamos que .soy refleja lo que somos: americanos pero a la vez tenemos esa dimensión de nuestra cultura”, finalizó.
¿Quiere comprar su primera casa? Confíe en su banquero vecino. Suficientemente grandes para conocer el camino correcto. Suficientemente pequeños para conocerlo a usted.
703-475-4040 Cell • 703-383-0303 Of www.AntonioCardenas.com DC • VA • MD 3545 Chain Bridge Rd, Ste 201 Fairfax, VA 22030
¡Deje de alquilar! Compra o venTa de su casa ¡Estoy aqui para servirlo! Atención Personalizada
Virginia Melissa Terán Realtor 571-326-6970
Cuando está en búsqueda de su primera casa, visite uno de nuestros bancos de primera categoría en el área de Washington, DC. Nuestro amigable equipo conoce todos los aspectos sobre el proceso de préstamos hipotecarios. Más importante aún, ellos tomarán el tiempo necesario para llegar a conocerlo a usted, y así encontrar el préstamo correcto. Deje que nuestra experiencia en préstamos hipotecarios haga su experiencia fácil.
BUSQUE SU CASA EN ESPAÑOL FORECLOSURES - SHORT SALES - PARA INVERTIR
www.busquesucasa.com
VENTA MERCADEO COMPLETO – COMISIONES FLEXIBLES NESTOR CORTESI, ABR, CRS REALTOR
703-291-4060
EagleBankCorp.com 301.738.7200 MD | VA | DC
EagleBank_CRA_PrintAds2014_ElTiempo_BW_54733a.indd 1
1/22/14 3:35 PM
B6 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
SALIDAS
escarlet silva para etl
Smithsonian muestra la vida silvestre en EE.UU
CONSUMIDORES. Visitantes al recién reinaugurado centro comercial Springfield Town Center, el domingo 19.
miguel guilarte/etl
Reinauguran el Centro Comercial de Springfield FAUNA. Las especies animales protegidos forman parte de la exhibición en el Museo de Historia Natural.
tiene una gran variedad de locales para las compras, diversión y gastronomía
La exhibición de fotografías celebra los 50 años de la Ley de Áreas Silvestres en el país
n
Por Miguel Guilarte
Justo a tiempo para la temporada de compras de fin de año, el viernes 17 reabrió sus puertas un concurrido centro comercial del Norte de Virginia. Después de una remodelación completa y total rediseño de sus instalaciones, entró en servicio el Springfield Town Center con múltiples alternativas para las compras, gastronomía y entretenimiento. Desde los minoristas líderes del mercado, pasando por doce salas de cine de primer nivel, un moderno gimnasio y una variedad de opciones de restaurantes, Springfield Town Center seguramente se convertirá en una de las principales áreas comerciales de la región capital. Destaca la nueva entrada principal rodeada de res-
miguel guilarte/etl
el tiempo latino
escarlet silva para etl
el tiempo latino
Por Miguel Guilarte
MODERNA. Entrada principal con una gran lámpara y amplias escaleras.
taurantes y comidas al aire libre, un diseño completamente rediseñado y espacios de reunión únicos con amplias escaleras fijas y una lámpara espectacular. También hay una feria de comida rápida que incluye asientos en el exterior y un área temática de juegos infantiles. Hay una T:11.5”
zona educativa para niños con biblioteca, rompecabezas y juegos diseñados con asientos blandos para lectura de cuentos y otras actividades. En el 6500 Springfield Mall, Springfield, VA, 22150. Informes: 703-971-3738 y www. springfieldtowncenter.com
JUNTAS. Esta foto de una mariposa sobre una flor es parte de la muestra.
Estas premiadas imágenes, tomadas por fotógrafos profesionales, aficionados y estudiantes muestran a un Estados Unidos silvestre, virgen y libre. Las áreas protegidas de los Estados Unidos son aquellas áreas, naturales o humanizadas, en las que legalmente se ha establecido algún régimen de protección para salvaguardar sus valores, ya sean culturales, históricos, naturales o
de cualquier otra índole, y que son administradas por una variedad de autoridades federales, estatales, tribales y locales. El Museo Nacional de Historia Natural está localizado en el National Mall en DC y está abierto diariamente de 10 am a 5:30 pm a excepción del 25 de diciembre. La muestra está localizada en el segundo piso del Museo Nacional de Historia Natural.
T:7”
En celebración del 50 aniversario del Wilderness Act (Ley de Áreas Silvestres) el Museo Nacional de Historia Natural del Smithsonian presenta una muestra de fotografías de las tierras protegidas por el gobierno de Estados Unidos. Esta ley es la piedra angular de las leyes de conservación del país, y estableció desde su promulgación el 3 de septiembre de 1964 el Sistema Nacional de Preservación de Áreas Silvestres. Hoy en día, estas tierras abarcan 758 áreas silvestres que cubren más de 109 millones de hectáreas en 44 estados y Puerto Rico. En conjunto, representan el área más grande y protegida de las tierras salvajes en el país. Es por ello que el Smithsonian mantendrá en sus salas hasta el verano de 2015 la exposición fotográfica, “Wilderness para siempre: 50 años en defensa de los lugares silvestres de Estados Unidos”. Presentada en colaboración con “Nature’s Best Photography” y “Wilderness50”, la muestra expone imágenes escogidas por jurado entre más de 5.000 fotografías captadas a lo largo y ancho del territorio nacional.
n Springfield Town Center
Get started at
KnowHow2GO.org You’ve got what it takes.
• Hacemos Citas para Tramitar el Pasaporte Salvadoreño • Redacción de Carta Poder • Servicio de Notaría Pública • Fotos de Pasaporte al instante • Transportación al Aeropuerto • Preparación de Impuestos
EL SALVADOR... $350 GUATEMALA .....$295 HONDURAS .......$285 COSTA RICA ..... $260 MEXICO ............ $225 NICARAGUA ..... $299
• •
Asesoramiento para solicitar ITIN # Certificados para hacer traducciones de documentos
Se realizan laS citaS al mva y todoS loS trámiteS que Se neceSitan
301-942-8189
2539 Ennalls Ave. PERU-LIMA.......$450 Silver Spring, MD 20902 Impuestos no IncluIdos. sujeto a cambIos ••AHORA EN GAITHERSBURG••
Lunes a Viernes: 9am a 7pm • sabado: 9am a 5pm
213 N. Frederick Ave, #8 Gaithersburg, MD 20877
Amigo Tickets es Ahora Onzone Travel Con mejor servicio al cliente, precios y descuentos en boletos de avión.
Te mejoramos cualquier oferta ¡Llama hoy!
Te ayudamos a llegar al destino que tu quieras. Nuestros agentes profesionales con experiencia te ayudarán a ahorrar dinero para tus vacaciones!
1-866-484-0402
DE CARGA AEREA ¿NECESITA SEGURO ENVIOS INTERNATIONAL FREIGHT FORWARDER A BAJO COSTO? 26469 F
Ad Council MMYCASP00013 F College Access Print Skater Print—Newspaper
100% None 11.5” x 7” None
: Macintosh HD:Users:ken:Desktop...p_Print:CASkskaternewsp11.5x7.indd
Ken Stec
2-9-2011 5:06 PM
2-9-2011 5:06 PM
2-9-2011 5:07 PM
• Salud • Vida • • Discapacidad • Suplementos • Llame a Martha López 301.367.9138
K. Oetting
CASkskaternewsp11.5x7.indd
Destinos: VIA AÉREA
26469_adc_f3_BW5_np.tif (300 ppi), Lumina_horiz_white.eps, aclogo_wht.eps, ACE_Logo_ wht.eps
None
E. Petersen/K. Harding
T. Jennings
BOLIVIA Y OTROS DE AEROPUERTO A AEROPUERTO DE PUERTA A PUERTA
DIN (Type 1), ITC Franklin Gothic Std (OpenType)
Black
BOLIVIA, PERÚ, CHILE BUENOS AIRES RIO/SAO PAULO y otros CARGAS VIA AÉREA ENTRE 8 A 10 DIAS DESTINO FINAL $2.65 la libra de Aeropuerto a Aeropuerto. $7.75 Puerta a puerta. Dulles Aeropuerto
Envíos de carga aérea
www.allcargollc.com
Para mayor información, llamar a (703) 966 4854. allcargollc@hotmail.com
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • B7
SALUD
Restringen ingreso a los aeropuertos Enfermera Nina Pham, contagiada de ébola, evoluciona favorablemente en Bethesda, Maryland
n
El Tiempo Latino
MANIFESTANTE. Activistas presionaron al presidente Barack Obama a que tome medidas para evitar el viaje a paises afectados con el ébola.
Las restricciones de EE.UU. incluyen a Liberia, Sierra Leona y Guinea.
Las medidas buscan impedir la propagación de la enfermedad.
contagiarse, está en un centro hospitalario de Nebraska. El Gobierno de EE.UU. anunció el 21 de octubre que todos los pasajeros que lleguen al país en avión y cuyo viaje se haya originado en Liberia, Sierra Leona y Guinea, podrán ingresar únicamente a través de los cinco aeropuertos con controles especiales para la detección del virus del ébola.
El Departamento de Seguridad Nacional (DHS) informó que la restricción, que entró en vigor el miércoles 22 de octubre, busca “impedir la propagación” del ébola en Estados Unidos. El secretario de Seguridad Nacional, Jeh Johnson, recordó en el comunicado que en los aeropuertos JFK de Nueva York, Newark
efe
La primera enfermera contagiada en Estados Unidos con el virus del ébola, Nina Pham, evoluciona favorablemente y se mantiene en condición estable, informó Anthony Fauci, director del Instituto Nacional de Alergias y Enfermedades Infecciosas (NIADI, por su sigla en inglés). “Está bien, está muy estable, cómoda”, indicó Fauci en una entrevista reciente en el programa “State of the Union” de la CNN. Pham fue trasladada el jueves 16 de octubre desde el Hospital Presbiteriano de Dallas (Texas) a los Institutos Nacionales de Salud (NIH) en Bethesda (Maryland), donde se está investigando sobre la vacuna contra el virus. Fauci evitó asegurar la recuperación, pero apuntó que es optimista acerca de Pham. Insistió, además, en que el riesgo de que se propague el ébola en EE.UU. es mínimo. “No hay absolutos. Nada está totalmente sin riesgo. Pero el riesgo relativo, la gente tiene que entender, que es muy, muy bajo”, agregó. Pham es una de las tres personas actualmente hospitalizadas con ébola en el país, todas ellas en condición estable, según los médicos. Otra enfermera, Amber Joy Vinson, también dio positivo por el virus, y está actualmente siendo tratada en el Hospital Universitario Emory de Atlanta. Pham y Vinson formaron parte del equipo que trató en un hospital de Dallas a Thomas Eric Duncan, un ciudadano de origen liberiano que contrajo la enfermedad en su país natal, y que finalmente falleció hace casi dos semanas. La tercera persona es Ashoka Mukpo, periodista de la cadena NBC repatriado de Liberia tras
efe
redacción
TRASLADO. La enfermera Nina Pham, contagiada por el virus del ébola.
We‘re in the homestretch. Register or donate today at WalkToEndHIV.org
benefiting & produced by www.whitman-walker.org
(Nueva Jersey), Washington Dulles, Chicago y Atlanta se ha reforzado la seguridad con medidas que incluyen tomar la temperatura a los pasajeros procedentes de África Occidental. Alrededor del 94 por ciento de los viajeros que vuelan a EE.UU. procedentes de Liberia, Sierra Leona y Guinea ingresa al país por esos cinco aeropuertos, de acuerdo con el DHS. En la actualidad, no hay vuelos directos entre esos tres países y Estados Unidos. “Estamos trabajando estrechamente con las compañías aéreas para aplicar estas restricciones”, de forma que los viajes de los pasajeros afectados se vean alterados lo menos posible, declaró Johnson. Los viajeros afectados deben ponerse en contacto con las compañías aéreas “para un cambio de reserva, según sea necesario”, añadió. Además, el secretario sostuvo que el DHS está “evaluando continuamente” si son necesarios controles o restricciones “adicionales” para “proteger al pueblo estadounidense”. El presidente Barack Obama se había mostrado reacio a prohibir los vuelos procedentes de los países afectados por el ébola en África Occidental, como reclaman varios legisladores republicanos. Por su parte, la Universidad del Sur de Florida (USF), en St. Petersburg (costa oeste), suspendió la visita al campus de 14 periodistas africanos prevista para el próximo 31 de octubre, por temor a que puedan ser portadores del virus del ébola. Los periodistas, procedentes de varios países africanos, habían sido invitados por el Departamento de Estado de EE.UU. para una estancia de cinco días en esta institución académica floridana, recogió el diario local The Tampa Tribune.
Ver más en www.eltiempolatino.com
B8 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
salud Reconocimiento a los “Campeones del Cambio”
Reinscripción al Obamacare n Urgen a asegurados a
mantener los subsidios federales en sus planes bajo la nueva ley de salud
n Casa Blanca premia a
Por Santiago David Távara
El Tiempo Latino
el tiempo latino
redacción-efe
Las personas que obtuvieron un seguro médico privado bajo la ley de la reforma de salud conocida como Obamacare deben reinscribirse para mantener los beneficios, aconsejaron especialistas. Las reinscripción la deben hacer entre el 18 de noviembre y el 18 de diciembre de este año para que continúen con el subsidio del gobierno federal, dijo a El Tiempo Latino la trabajadora social Lilian Eguiguren, de la organización Interfaith Works. Los ciudadanos, residentes permanentes legales por más de cinco años y los inmigrantes salvadoreños y hondureños registrados en el programa de Protección Temporal (TPS) están obligados a comprar planes seguro de salud, que pueden obtenerlos a precios moderados, a fin de evitar multa, indicó. Para las personas que nunca han tenido seguro médico, la inscripción empieza el 18 de noviembre de este año y termina 15 de febrero de 2015. El gobierno federal actualmente ofrece seguro médico gratuito a familias de bajos recursos, conocido como Medicaid, siempre y cuando cumplan con los requisitos establecidos. Para mayores detalles, los interesados puden llamar a Interfaith Work a la línea en español por el 301-708-1621 o el 301-708 -1628, o también acudir a organizaciones comunitarias que orientan sobre los beneficios del Obamacare. Desde 2013 se ha reducido en un 26 por ciento el número de la población que no cuenta con seguro médico accesible de bajo costo y de calidad, según el Departamento de Salud. La cobertura de salud de los hispanos ha aumentado en menos de un año del 64 por ciento al 77 por ciento en los estados que han implementado la ACA, según
La Casa Blanca distinguió con la mención “Campeones del Cambio” la labor de trece ciudadanos por la promoción del ACA (la ley de Cuidado de Salud a Bajo Precio) en sus comunidades Uno de los premiados en una ceremonia el 20 de octubre en DC fue Joe Pena, de origen cubano y directivo del centro universitario “Miami Dade College” (Florida). El activista fue distinguido por poner a disposición de los estudiantes y sus familias las instalaciones del campus para orientarlos acerca del seguro. Pena impulsó talleres por la noche y los fines de semana para orientar a la comunidad universitaria acerca del funcionamiento de Healthcare.gov, web de contratación de seguros médicos y herramienta clave de la reforma. “Nos concentramos en formar a los interesados en el manejo del internet y proveer información rigurosa acerca del ACA”, explicó. Otra premiada, Vanessa Abernathy, quien forma parte de la campaña “Get Covered America” desde agosto de 2013, enfatizó la importancia de “mejorar la conexión a internet en áreas remotas” de cara al siguiente periodo
etl
individuos por impulsar el acceso a seguro de salud
una encuesta reciente del Centro Pew Research. De acuerdo con la Casa Blanca, 8.8 millones de latinos con seguro médico ahora tienen acceso a más servicios de prevención sin tener que compartir los costos. Además, 913.000 jóvenes adultos latinos entre 19 y 25 años pudieron permanecer en los seguros médicos de sus padres. Aproximadamente 4.9 millones de mujeres latinas con seguro de salud privado ahora tienen acceso garantizado a servicios preventivos para mujeres sin tener que compartir los costos.
etl
INFORMACIÓN. Diversos grupos comunitarios ofrecen detalles para beneficiarse de la nueva ley.
ASISTENCIA. Lilian Eguiguren
La reinscripción al Obamacare comienza el 18 de noviembre y concluye el 18 de diciembre de este año. Luego de desafíos ante los tribunales por parte de varios estados, problemas en su sitio electrónico y falta de información en español, el Obamacare ha entrado en su segunda etapa con el proceso de reinscripciones.
Los beneficios de la ley de salud los destaca el gobierno federal prominentemente en el sitio electrónico barackobama.com/ salud. Las compañías de seguro médico ya no pueden negarle cober-
tura médica a niños menores de 19 años que tienen condiciones médicas pre-existentes. El número de niños con condiciones médicas pre-existentes que ahora tienen acceso a cobertura médica asciende a los 17 millones. Por otro lado, los adultos con condiciones médicas pre-existentes que no pueden encontrar seguro médico a bajo precio, ahora pueden obtener cobertura a través del Programa de Seguro de Condiciones Médicas PreExistentes. Este programa servirá como puente hasta el 2014, cuando las compañías de seguro médico ya no podrán negarle cobertura a alguien por tener condiciones pre-existentes. La nueva ley prohíbe todos los límites de por vida en la cobertura. Anteriormente, más de la mitad de todos los planes de seguro médico incluían límites de por vida en la cobertura—lo cual significaba que la compañía de seguro médico podía dejar de pagar el tratamiento cuando el paciente más lo necesitaba.
n Estudio sobre niñez
latina muestra problemas de acceso a la salud
El Tiempo Latino redacción-efe
La situación de la salud de 4,7 millones de niños hispanos de California, la mitad del total de los niños del estado, es compleja y presenta graves restricciones, reveló un nuevo estudio. El análisis “¿Cómo están los niños?”, realizado por la Iniciativa de la Medida de la Salud de Niños y Adolescentes, muestra que aunque el 94 por ciento de estos niños nació en Estados Unidos, muchos de ellos viven en la pobreza, no tienen seguro de salud y presentan altos índices de obesidad en comparación con el resto la población infantil del estado. No obstante, según destaca el estudio comisionado por la Fundación Lucile Packard para la Salud de los Niños, a pesar de
estas limitaciones, la mayoría de los menores tiene acceso a salud preventiva y muchos de los padres reportan que su estado de salud es “bueno” o “excelente”. “La salud es un componente muy crítico del éxito futuro para los niños latinos de California”, aseguró Fernando Mendoza, profesor de pediatría del Hospital Infantil Stanford de la Fun-
Indocumentados temen inscribir a sus hijos en los planes médicos. dación Lucile Packard y uno de los expertos consultados para la investigación. “Si ellos no alcanzan su máximo potencial será una carga económica severa para el estado”, advirtió. Según el análisis, más de
370.000 niños hispanos de California, “no tienen seguro de salud a pesar de ser elegibles para programas financiados por el gobierno”. El estudio considera que muchos padres inmigrantes indocumentados prefieren evitar inscribir a sus niños, la mayoría de ellos ciudadanos estadounidenses, en programas de cobertura de salud por miedo debido a su estatus migratorio. “Los niños latinos tienen el mismo potencial para la salud y el bienestar que los demás niños, pero muchos de ellos enfrentan obstáculos que les impiden alcanzar ese potencial”, afirmó Christina Bethell, directora de la Medida de la Salud de Niños y Adolescentes y autora principal del informe. Por otra parte, los niños de una de cada cuatro familias latinas viven “aislados lingüísticamente” en hogares donde el español es el idioma principal.
¿Necesita un Dentista o un Ortodoncista Profesional? ($200 de descuento)
efe
Niños hispanos enfrentan desafíos
de inscripciones tanto para la renovación como para acogerse por primera vez al seguro de salud. Además del alcance que tuvieron las campañas informativas entre las minorías como los hispanos y los afroamericanos, Abernathy apuntó la labor de las congregaciones religiosas para facilitar el acceso al seguro médico a las familias de bajos ingresos y a las comunidades rurales. La secretaria de Salud, Sylvia Burwell, enfatizó que estos individuos ayudaron a elevar el número de asegurados a partir de su labor como voluntarios en bibliotecas públicas, universidades, instituciones religiosas y organizaciones no gubernamentales, entre otros. “No estoy aquí para hablar del virus del ébola”, dijo Burwell en tono de broma. La funcionaria urgió a los galardonados de cara al 15 de noviembre a ser “los ojos y los oídos” de la administración para alertarles acerca de las mejoras a considerar en este segundo periodo de inscripciones. “Necesitamos centrarnos en optimizar el funcionamiento de las herramientas” de cara a facilitar su acceso por parte de los ciudadanos, añadió Burwell. La reforma de salud promovida por Obama, prevé ampliar la cobertura médica a 32 millones de estadounidenses en 2019, reduciendo de esa manera los costos de los servicios de salud.
EJEMPLO. La secretaria de Salud, Sylvia Burwell, elogió a los premiados.
Estos niños hispanos enfrentan mayores retos en el acceso a la salud y sus logros educativos, comparados con niños que viven en familias donde se habla inglés y español, destacó el reporte. “Este estudio muestra la necesidad de elaborar políticas que mejoren el acceso a la asistencia médica, eliminen las barreras idiomáticas y culturales para mejorar la salud y mitigar los efectos nocivos a la salud causados por la pobreza”, afirmó Mendoza. Los investigadores examinaron los datos de la salud física, además de los medios ambientes familiares, escolares y del vecindario, para crear una imagen del estado actual de los niños latinos en el Estado. Este estudio proporcionar los datos para los legisladores y defensores que trabajan para mejorar la salud y bienestar actual de los niños latinos y garantizar un futuro saludable para la población de California.
PAINFREE
Chiropractic & Rehab 703 270 9020
painfreechiroreha www. b.co
- Accidentes de auto - Fracturas por deportes - Accidentes relacionados con el trabajo
m
- Ciática - Dolor de cuello - Dolor de espalda - Dolor de cabeza - Dolor de brazos Se Habla y piernas Español
No todos los Quiroprácticos son lo mismo. Busca un Quiropráctico que se especialice en casos de accidente. 6121 Lincolnia Rd. suite 106 Alexandria, VA 22312 (Al lado del correo de Lincolnia Rd.)
DENTISTA GENERAL Y COSMETICO
Professional Dental Care os Hablam l Españo
Dr Ha Doan Thi Ung, D.D.S., P.C. General and Family Dentistry
Somos Profesionales en el Cuidado Dental
(Exámen, Rayos-X, Limpieza, Blanqueamiento a solo )
Dentista con 20 años de experiencia Miembro de la Sociedad Dental Americana
de seguros
55
• Exámen de Rayos-X • Limpiezas y Rellenos • Coronas • Puentes y Dentaduras
$ LANDMARK DENTAL CARE 101 S WHITING ST. STE. 100
Atención a Niños
ARLINGTON DENTAL 6060 ARLINGTON BLVD
703-751-7000 703-237-0060
• Extracciones • Blanqueamiento de Dientes • Tratamiento de Canales • Emergencias
Aceptamos la mayoría de tarjetas de crédito y seguros dentales
Lunes-Viernes:10am-5:30pm • Sábado:10am-3pm • Domingo:10am-3pm
301-330-6234
28B South Frederick Avenue (Ruta 355) Suite 101• Gaithersburg, MD 20877
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • B9
salud
Ex agente que inspiró film “Argo” padece parkinson Tony Méndez, que lideró la operación de rescate de rehenes en Irán, anuncia que tiene la enfermedad
n
El Tiempo Latino
ACCIÓN. Race for the Cure Maryland realiza el sábado 26 su edición 22. Esperan recaudar $2 millones.
Maryland se une a la carrera contra el cáncer de mama El 26 de octubre la filial de ese estado de la fundación Susan G. Komen realiza Race For The Cure
n
Por Milagros Meléndez-Vela el tiempo latino
Miles de personas en Cockesville, Maryland, cerca a la ciudad de Baltimore, participarán este domingo 26 de octubre en la caminata por la cura de cáncer de mama Race For The Cure, organizada por la fundación Susan G. Komen Maryland. El evento, ya es una tradición en esa área de Maryland. Se realiza desde 1993 y este año celebra su edición 22. “Se trata de la recaudación de fondos más grande para las organizaciones de esta zona, dedicadas a trabajar en la educación, prevención y servi-
cios relacionados con el cáncer de mama”, expresó a El Tiempo Latino, el martes 21 la vocera de Susan G. Race For The Cure Maryland, Stephanie Krasnoff. Las organizaciones que se benefician son las que están alrededor del área de Baltimore, no incluyen a los condados de Montgomery y Prince George’s, los cuales participan directamente con la fundación nacional. Uno de los grupos que asiste a la comunidad latina en Baltimore es Nueva Vida, dijo Krasnoff. “El 75 por ciento de los fondos se distribuye entre los programas locales que ofrecen una variedad de servicios de salud relacionados al cáncer de seno, desde exámenes preventivos y detección hasta tratamiento y servicios. El 25 por ciento restante se deriva a la fun-
dación nacional para la realización de investigaciones en la cura del cáncer de mama”, manifestó la vocera. La meta de este año para la caminata de Cockesville es contar con una participación de 20.0000 personas. “El monto que esperamos recaudar es $2 millones”, añadió Krasnoff. La Fundación Susan G. Komen contra el cáncer de seno fue establecida en 1982 por Nancy Brinker para honrar la memoria de su hermana Susan G. Komen, quien murió de cáncer de mama a los 36 años. Hoy, la fundación es internacional con filiales locales en 30 países. La caminata del domingo 26 se realizará en Hunt Valley Towne Center, 118 Shawan Rd, Cocksville, MD. Web: www.komenmd.org.
El agente jubilado de la Agencia Central de Inteligencia estadounidense (CIA) Tony Méndez, quien lideró la operación de rescate en Irán que inspiró la película “Argo”, padece parkinson. “Argo” (2012), dirigida y protagonista por Ben Affleck, que interpreta a Méndez, narra la historia de la operación de rescate de seis funcionarios de la embajada estadounidense en 1980 durante la crisis de los rehenes en Irán. Méndez, artista, autor de tres libros, residente en el estado de Maryland y que se convirtió en una celebridad tras la película, ha mantenido con discreción su enfermedad. No obstante, decidió hablar públicamente en un simposio de la fundación Focused Ultrasound Foundation, una organización que ayuda a buscar tratamientos contra la enfermedad de Parkinson, en el que estuvo acompañado de su esposa Jonna, también exagente de la CIA. La intención de los Méndez es que la fama de Tony ayude a captar la atención del público en favor de nuevos tratamientos. “Si podemos llenar una sala para que un grupo de gente escuche, tanto si es sobre ‘Argo’, como si es sobre ‘así es como lidiamos con el parkinson...’, entonces esta es como su última misión”, señaló su esposa en declaraciones recogidas por el diario. Jonna reconoce que el antiguo espía “tuvo problemas para aceptar el diagnóstico”, que coincidió con el inicio de su popularidad por el estreno de “Argo”, tras la que recibió invitaciones para dar conferencias por todo el mundo.
getty images
cort. race for the ure maryland
Redacción, eFe
PERSONAJE. Tony Méndez fue interpretado por el actor Benn Affleck.
Se desconoce el origen del parkinson, que aún no tiene cura. El pasado verano, Méndez se sometió a una intervención de estimulación cerebral profunda, una operación quirúrgica para implantar un electrodo en el cerebro y un estimulador en el pecho que emiten pequeños impulsos eléctricos para bloquear los síntomas. El parkinson es un trastorno que afecta las neuronas en una parte del cerebro que controla los movimientos musculares, cuyo origen se desconoce, y produce temblor en las extremidades, rigidez y problemas de equilibrio y coordinación. A medida que los síntomas empeoran, las personas con la enfermedad pueden tener dificultades para caminar o hacer labores simples. También pueden tener pro-
blemas como depresión, trastornos del sueño o dificultades para masticar, tragar o hablar. La enfermedad de Parkinson suele comenzar alrededor de los 60 años, pero puede aparecer antes. Es mucho más común entre los hombres que entre las mujeres. No existe una cura para la enfermedad de Parkinson. Existen diversas medicinas que a veces ayudan a mejorar los síntomas. • Famosos con Parkinson Entre los famosos que han padecido del mal se encuentran el recordado Michael Fox, protagonista de la saga “Volver al futuro”, quien fue diagnosticado en 1991. Pese a su delicado mal siguió actuando. Además creó una fundación que financia investigaciones para encontrar una cura a esta enfermedad. El papa Juan Pablo II vivió con la enfermedad varios años. También vive con el mal la actriz y ganadora del Oscar, Helen Mirren, de 69 años, quien confesó en 2010 quela padecía. El boxeador Muhammad Alí, de72 años vive 30 años con el mal.
Saque más provecho de un
PLAN
Más Delgado. Mejor Condición. Más Sexy.
DE SALUD MEDICARE que usted jamás imaginó posible.
UNA MANERA DIFERENTE DE PERDER PESO
PLANES DE SALUD MEDICARE DE KAISER PERMANENTE
El centro más grande para perder peso en Maryland
Reciba una gran atención y gran valor con Kaiser Permanente Medicare Plus (Cost). Descubra cómo nuestros servicios distintivos trabajan juntos para brindarle más control y comodidad, de manera tal que le resulte fácil vivir bien y crecer sano.
El Dr. Paul Rivas ha recibido más de treinta premios incluyendo: America’s Top Physicians, Compassionate Doctor Award y Maryland’s Favorite Physicians.
El Dr. Paul Rivas y su Equipo Calificado han practicado un tratamiento seguro a más de 80,000 pacientes con el 95% de resultados satisfactorios.
¿Tiene preguntas sobre Medicare o está listo para afiliarse a un plan de salud Medicare de Kaiser Permanente? Solo llámeme para recibir más información.
Ana Garcia
Especialista en Ventas Autorizada del Plan de Salud Medicare de Kaiser Permanente
301-816-5995 (TTY 711) kp.org/medicare
Kaiser Permanente es un plan Cost con un contrato de Medicare. La afiliación a Kaiser Permanente depende de la renovación contractual. Usted debe residir dentro del área de servicio del plan de salud Medicare de Kaiser Permanente en la que se afilia. Kaiser Foundation Health Plan of the Mid-Atlantic States, Inc., 2101 East Jefferson Street, Rockville, MD 20852. Y0043_N009368_v1_ROCSP accepted MAS 141015.1b_spMedicareSalesGarcia_Nmp_ad 8/1/14–9/30/14
BETHESDA AHORA ABIERTO 240-669-9402 TOWSON 410-583-5677 ELLICOTT CITY 410-750-9200 ABINGDON 410-569-05162 GLEN BURNIE 410-760-8400 FREDERICK 301-662-9105
On the train At the café In the morning In the evening
read express
www.rivasweightloss.com
Look for the yellow Express boxes and our friendly Express hawkers all over D.C., Maryland and Virginia.
readexpress.com To advertise your business, call or e-mail today. 202.334.6732 | ads@readexpress.com ELX0368 3x5
B10 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
salud
Planes de Medicare varían
Unos 9 millones con tuberculosis en 2013 La OMS dijo que ése es el número de personas en el mundo que desarrollaron la infección
n
El Tiempo Latino rEdacción-EFE
Unas 9 millones de personas desarrollaron tuberculosis en 2013, 500.000 casos más de lo que se había estimado previamente, según revela un informe de la Organización Mundial de la Salud (OMS) publicado el miércoles 22.
Cort. Kaiser permanente/etl
Hubo 500 mil casos más de los que se esperaba, según un informe de la OMS.
CUIDADO. Los beneficiarios tienen que asegurarse que sus planes no hayan cambiado e incluyan dentro de su cobertura a los médicos que visitan.
Por Milagros Meléndez-Vela El TiEmpo laTino
El período de inscripción del Medicare, que inició el 15 de octubre culmina el 7 de diciembre. A pesar de los avisos publicitarios y campañas dando anuncio de esta fecha, la confusión persiste entre los beneficiarios. “Es un proceso confuso y abrumador por la cantidad de planes que existen”, expresó recientemente a El Tiempo Latino Rosa Pizzi, directora de Vida Senior Centers en DC, especializado en servicios para los hispanos de la tercera edad. “Ni nosotros mismos sabemos cuál es el plan que más nos conviene”, sonrió. “Lo único que queremos estar seguros es que nuestros abuelitos estén cubiertos y que obtengan los mayores beneficios en sus planes”, añadió Pizzi. —¿De qué se trata este período de inscripción? “Lo que significa es que entre el 15 de octubre al 7 de diciembre todos los beneficiarios del Medicare pueden cambiar un plan por otro, ingresar a uno nuevo o salirse del que tienen. También los que califican pueden inscribirse para obtener su nueva cobertura”, explicó a El Tiempo Latino, Ana García, representante de
E Descuentos Especiales en tratamientos de liposucción, venas y rejuvenecimiento vaginal
Unos 54 millones de estadounidenses están cubiertos por el Medicare. ventas de Medicare en Kaiser Permanente de la región Midatlántica que cubre el Distrito de Columbia, Maryland y Virginia. El Medicare es un programa federal de seguro de salud que cubre a las personas mayores de 65 años o sufren de una discapacidad o condición especial. Originalmente inició con Parte A y Parte B, dos planes otorgados por el gobierno. El primero cubre hospitalizaciones y el segundo, atención médica. Más tarde surgió el Medicare Parte C, llamado también Medicare Advantage, que son planes ofrecidos por compañías de seguros de salud privadas contratadas por el gobierno. Éstas ofrecen una combinación de los beneficios del Medicare Parte A y del Parte B. Regularmente ofrecen servicios adicionales que el Medicare Original no cubre. “En el caso de Kaiser, nosotros ofrecemos dos tipos de planes a nuestros pacientes. El primero incluye la Parte A y B sin medicamentos y el segundo plan combina las partes A, B, y D (que incluye la cobertura de medicinas).
mbellezca su figura
CUIDADO DE LAS VENAS VARICOSAS • Tratamieto con laser, cuidado de la piel, tratamiento de acné, eliminación de vellos, inyección de botox, cirugía o rayo laser. ESCULTOR DE CUERPO CON O SIN CIRUGIA • Remueve grasa no deseada • Liposucción bajo Anestecia Local (recuperación en menos de tres días) • Mejoramiento para ojos, naríz, labios y cara Cirugía Cosmética Vaginal (para mejorar su vida sexual) Rejuvenecimiento Vaginal
Dianna Yan, M.D.
American Board of Cosmetic & Plastic Surgery
Maryland FINANCIAMIENTO 8909 Shady Grove Ct. Gaithersburg, MD 20877 DISPONIBLE 301-963-3669
Virginia
8622B Lee Highway Fairfax VA 22031
703-876-6200
Cort. K.p
Hasta el 7 de diciembre los beneficiarios pueden cambiar de póliza, salirse o inscribirse a una nueva
n
JUNTAS. Ana García (izq.) y Jerri Steinkraus, quien es directora de ventas de Medicare en Kaiser Permanente, el martes 21 de octubre.
Beneficiarios con planes privados se triplicaron desde 2004 hasta 2014. A este plan el gobierno le llama Parte C o Medicare Advantage”, manifestó García. Cada compañía de seguro ofrece sus planes, con una variedad de beneficios y costos. En el caso de Kaiser, el plan estándar de Medicare cuesta $25 mensuales, afirmó García. “Incluye la cobertura de medicamentos. Y nosotros nos hacemos cargos de los deducibles”, dijo.
El otro plan es la Opción Alta, para aquellos que necesitan de mayores cuidados. El costo de este plan es de $119 mensuales. Los beneficiarios que reciben ayuda del gobierno a través de otro programa —Medicaid— no pagan estas tarifas.“El gobierno subsidia los costos”, dijo García. Kaiser se encuentra entre las seis firmas que en 2014 contaron con el 72% del mercado. Kaiser obtuvo el 8% de beneficiarios. Las otras son United Healthcare, con el 20%; Humana y Blue Cross Blue Shield con el 17%; Aetna con el 7% y Cigna con el 3%. “A los latinos les encanta Kaiser porque todos los servicios están en un mismo edificio”, finalizó García.
TOTAL DENTAL CARE PACIENTES NUEVOS
49
$
Limpieza
Incluye: Exámen y consulta. Chequeo del cancer bucal 4 Rayos X (bitewing) Precio regular $200.
Sólo pago en efectivo. No válido con seguro para terceros.
Exámen de 19 Emergencia
$
Incluye: Incluye 1 Rayo-X
Sólo pago en efectivo. No válido con seguro para terceros.
Dentistería Cosmética, Familiar, Implantes y Ortodoncia GENERAL • Limpieza • Frenillos y Puentes • Rellenos Blancos • Extracciones • Tratamiento Periodontal (Encías) • Cuidado Dental para Niños
ORTODONCIA • Frenillos para niños y adultos
DENTADURAS • Completas y Parciales • Reparación de Dentaduras • Implantes Aceptamos la mayoría de seguros, incluído Virginia y Unicare para niños. Financiamiento a 12 meses sin intereses con crédito aprobado. SERVICIO DE EMERGENCIA MISMO DIA
Dr. Nguyen Quoc Linh D.D.S., P.C.
703-256-1183
Lunes a Domingo 9am - 6pm
5017-B Backlick Rd Annandale, VA 22003
Family Dental Dr. Hyuksoo Kwon, DDS, PC
en Herndon
Reston
Para niños y adultos
Odontología preventiva (limpieza), rellenos color blanco, coronas, Gratis puentes, veneers, endodoncias, dentaduras, extracciones, tratamiento periodontal, invisalign, braces, implantes, bleaching. Consulta
Oferta de Introduccion $59
•Se acepta la mayoría de seguros •Abierto fines de semana •Aceptamos Medicaid para niños •Reciba hasta 30% de descuento
(Incluye exámen, lImpIeza,x-ray)
Detras de McDonald’s
346 Elden St. Herndon,VA 20170
703-956-6995
El medio millón de casos “extra” se debe a que han mejorado las técnicas de detección, recolección y transmisión de la información, especifica el texto. A pesar de ello, sólo 6 millones fueron realmente diagnosticados, por lo que “tres millones de personas están fuera del sistema, y por tanto no tienen acceso a tratamiento”, afirmó en rueda de prensa Mario Raviglione, director del programa mundial sobre tuberculosis de la OMS. El 85 por ciento de los que desarrollan tuberculosis en el mundo se curan, por lo que la cifra acumulada de pacientes no difiere enormemente de los nuevos infectados. Según el estudio, el total acumulado de personas que padecieron tuberculosis en 2013 se elevó a 11 millones. Se estima que, desde el 2000, 37 millones de vidas se han salvado gracias a un diagnóstico temprano y a un tratamiento efectivo. Sin embargo, la OMS lamenta
que, anualmente, se sigan perdiendo vidas por una enfermedad curable. La razón: falta de diagnóstico. De los 9 millones de personas que padecieron la enfermedad, 1,5 millones de ellos murieron. Pese a ello, el informe destaca que la mortalidad está disminuyendo, y de hecho ha caído un 45 por ciento desde 1990. La tuberculosis sigue siendo la segunda enfermedad más mortal causada por un solo agente infeccioso. Uno de los principales problemas es la falta de financiación: según la OMS se necesitan 8.000 millones de dólares para luchar globalmente contra la enfermedad, pero sólo se obtienen 6.000 millones. Con respecto a la tuberculosis multiresistente (MDR-TB), el año pasado la OMS declaró que era una crisis sanitaria y debía tratarse con urgencia, algo que “todavía persiste”, puntualizó Raviglione. La OMS estima que en 2013 se dieron 480.000 casos de MDR-TB,
Casi 1,5 millones de muertes registradas reflejan el impacto de la enfermedad. lo que representa un 3,5 por ciento de las personas que desarrollaron la enfermedad. Concretamente, se diagnosticaron 136.000 de MDR-TB, 97.000 de los cuales pudieron acceder al tratamiento. Estos datos revelan que otros 39.000 pacientes no fueron tratados. Esta versión de la enfermedad es mucho más difícil de sanar, mucho más larga.
DentalBug Hablamos Español
1221 Mass Ave., NW
202-628-7979 703 D St., NW
202-628-1288
490 L’Enfant Plaza Ctr., SW #325
202-628-2177
www.DENTALBUG.com
Andrew Forth con la higienicista Lauren.
¿Frustrada con dolor pélvico crónico? ¿El dolor empeora cuando tiene su ciclo menstrual? ¿Dolor durante las relaciones sexuales? ¡Puede ser vascular! Si ES aSi,lE poDEmoS ayuDar ¡El tratamiento es ambulatorio, resultados inmediatos!
866 901-1046 www.stoppelvicpain.com
24 de octubre de 2014 • el tiempo latino • B11
CULTURA NIÑOS Uno, dos, tres con Andrés
CINE Era de Oro del cine mexicano
El cantautor colombiano de música Infantil, Andrés Salguero presenta en varias funciones del área el primer sencillo “Los Colores” de su disco “¡Uno, Dos, Tres con Andrés!” . El sábado 25 de octubre a las 10:30pm estará en el El Tamarindo, 1785 Florida Ave NW, Washington, DC; el miércoles 29 en a las 5:30 p.m. Bloombars, 3222 11th St NW, Washington, DC ; el jueves 30 a las 10:30am en Eastern Market, 225 7th St SE, Washington, DC y el viernes 1 de noviembre en Leesburg Animal Park, 19270 James Monroe Highway, Leesburg, VA. Información en www.123andres.com.
Hasta el 3 de noviembre el Instituto Cultural Mexicano, 2829 16th St. NW, DC, presenta una serie de trabajos del cineasta Gabriel Figueroa, una figira importante de la época de oro del cine mexicano. Sus primeros trabajos fueron como fotógrafo en películas como Revolución de Miguel Contreras Torres. Además de trabajar con directores mexicanos, Figueroa trabajó también para Hollywood, colaborando con directores de la talla de John Ford y John Huston. Para más información sobre este evento visitar la página: www.instituteofmexicodc.org o llamar al 202-728-1628.
“Tum Tica”, títeres bilingües
Drácula, versión español
El Teatro GALA culmina este sábado 25 de octubre su show bilingüe “Tum Tica”, que explora las raíces musicales latinas. Escrita por la mexicoamericana Cecilia Cackley, la obra relata la historia de un niño y su abuelo que viajan por Latinoamérica y descubren un mundo musical rico y diversos. La obra se cuenta con los títeres de Wit’s End Puppets. La función del 25 es a las 3pm en el Teatro GALA, 3333 14th Street, NW, Washington DC. Boletos: 202-234-7174.
El American Film Institute (AFI) de Silver Spring presenta el sábado 1 de noviembre la primera versión en español de 1931 la película “Drácula”, con el acompañamiento musical en vivo de Gary Lucas. Función a las 9:30pm en el AFI, 8633 Collesville Rd, Silver Spring, MD. Boletos: www.AFI.com/ Silver/. Boletos: $15 y $12 para los miembros de AFI.
LIBROS Autora Sandra Cisneros
Stuart Little Adventure Theatre MTC presenta hasta este domingo 26 de octubre la obra “Stuart Little”, basada en el libro de E.B. White, cuya historia fue llevada al cine. En Glen Echo Park, 7300 MacArthur Blvd, Glen Echo, MD. Informes y boletos: 301-634-2270 o www. adventuretheatre-mtc.org.
Loca La Juana
la dramaturga y actriz ecuatoriana Juana Estrella presenta su función “loca la Juana” como parte del Festival internacional de Teatro Hispano que realiza Teatro de la luna. las funciones son viernes 24 y sábado a las 8pm y domingo a las 3pm. Boletos: 703-548-3092 ó 202-882-6227.
ÓPERA La Vida Breve THE IN SERIES presenta la ópera del compositor español Manuel de Falla (1876-1946) “La Vida Breve”. La pieza, cuyo original consta de dos actos y cuatro escenas, se presentará en un
sólo acto. “¡Viva Zarzuela!”, una muestra de la música española, será la antesala del espectáculo. Las funciones son el domingo 26 y el sábado 1 de noviembre en el Teatro GALA, 3333 14th St. NW, DC. Boletos: www.inseries.org ó 202-204-7763.
El Museo Nacional del Indígena Americano, localizado entre 4th St e Independence Ave, presenta una discusión con la autora y artista Sandra Cisneros, el sábado 1 de noviembre, a las 2 p.m. acerca de su obra “A Room of Her Own”, una instalación inspirada en el Día de los Muertos que se inaugurará en el Museo Nacional de Historia Americana el 31 de octubre. Cisneros es mejor conocida por sus novelas La Casa en Mango Street y Caramelo, publicadas en 2002.
El patinador Pablo Saccinto es “Sven”, el simpático reno del show de Disney sobre Hielo
n
Por Milagros Meléndez-Vela El TiEmpo laTino
El nuevo espectáculo de Disney sobre Hielo, “Frozen”, tiene a un argentino dentro de sus protagonistas, Pablo Saccinto, originario de la ciudad de Córdoba. El patinador de 24 años, da vida a Sven, el simpático reno “con corazón de labrador” en el espectáculo, basado en la taquillera película Frozen que enloqueció a las niñas con un récord de ventas y se hizo acreedora a un Oscar como mejor canción por “Let it Go”. Ser parte del espectáculo de Disney sobre hielo ha sido un sueño que Saccinto hizo realidad hace cuatro años. “De niño mi familia y yo no nos perdíamos un show cada vez que iba a nuestra ciudad”, expresó en una entrevista. “El primer espectáculo que vi fue ‘Hércules’ y me fascinó, creo que yo tenía 10 años”, dijo. Desde entonces su sueño era patinar, pero no lo pudo lograr hasta que tuvo 17 años, cuando el centro comercial de la ciudad donde vivía abrió la única pista de patinaje. “Comencé a practicar y
a practicar”, expresó Saccinto, quien estudió actuación y también se dedicó a la danza. En 2009 cuando se enteró que los productores irían a Argentina para realizar una audición, no se la perdió. Con tres años de práctica sobre la pista de patinaje, Saccinto se jugó el todo por el todo para ser parte del show de “Finding Nemo”; pero no lo llamaron. Sin embargo, año después lo contactaron para el espectáculo de “Toy Story”. “No lo podía creer, aún cuando iba Pablo Saccinto. en el avión pensaba si no se habían equivocado”, sonrió. Hoy se une a sus colegas que dan vida a la princesa Anna, su hermana Elsa, el aventurero Kristoff y el simpático muñeco de nieve, Olaf, entre otros. Las funciones son el Patriot Center de Fairfax hasta el lunes 27. También en el Royal Farms Arena de Baltimore del 29 al 2 de noviembre. Boletos desde $25 a $105 en www.ticketmaster.com.
EXPOSICIÓN Cultura centroamericana El Museo Nacional del Indígena Americano, localizado entre 4th St e Independence Ave, presenta “Cerámica de los Ancestros: Central America’s Past Revealed”, una exposición bilingüe que resalta el diverso y dinámico patrimonio cultural ancestral de Centroamérica a través de más de 160 objetos.
T O U R I N T E R N AT I O N A L U S A 2 0 1 4
FELD ENTERTAINMENT
MONS dansa, la compañía de teatro de Barcelona, España, presenta la obra “Minimón”, como parte del Kids Euro Festival. La obra trata de una niña llamada Lua, quien descubre el mundo de imaginación que los niños crean al jugar. Es una pieza interactiva especial para niños entre 1 y 6 años. Función gratis: sábado 25 de octubre a las 10am y 12pm en Imagination Stage, 4908 Auburn Ave, Bethesda, MD. Más información y boletos en el 301-280-1660.
CORT. TEATRO DE LA LUNA
España en festival europeo
Argentino representa a latinos en “Frozen”
ESPECTÁCULO. Personajes del espectáculo “Frozen”, basado en la película taquillera. El patinador Pablo Saccinto representa al reno Sven (der.)
Homenaje al maestro,
Oscar Aviles
PRESENTA
e d a n a r a J
a j a R y Rompe
CELEBRANDO EL
Photo by Katherine Fogden, NMAI
DIA DE LA CANCION CRIOLLA
Desde el Perú
n o c n i R s o l r Ca y Los Aviles
'
SABADO, 1 RO DE NOVIEMBRE 9:00
$20 adelantado $25 en la Puerta
pm
301.330.2400 DAYAN ALDANA
DIA DE LOS MUERTOS en el smithsonian
27 de octubre – 2 de noviembre
Una celebración del museo Virtual latino del smithsonian
31 de octubre, 2014 – 12 de enero, 2015
RESERVACIONES
Invitada de Honor
Smithsonian Institution
A Room of Her Own: An Altar for My Mother • Una instalación por la artista Sandra Cisneros museo nacional de historia americana
EVENTOS Y ESPECIALES siganos:
1º de noviembre
Charla con la artista Sandra Cisneros • Museo Nacional del Indígena Americano • 2 p.m., GRATIS
1 – 2 de noviembre
Día para la familia • Museo Nacional del Indígena Americano • 10:30 a.m. – 5 p.m., GRATIS
CAMPEONES DE MARINERA
117 n. Frederick aVe. GaithersburG, Md 20877
FELD
Agenda
más información: www.latino.si.edu (202) 633-1240 Una celebración entre el Centro Latino Smithsonian, el Museo Nacional del Indígena Americano y el museo nacional de historia americana
El Festival del Día de los Muertos 2014, del Museo Virtual Latino del Smithsonian, también es auspiciado por Target y la Walt Disney Company
b12 • 24 de octubre de 2014 • el tiempo latino
cultura Flashes
EFE
EN FOCO
El cantante de salsa Cheo Feliciano murió en un accidente. NUeva Yor l , N Y
Tributo a Cheo Feliciano Estrellas de salsa se reunirán hoy viernes 24 en el Madison Square Garden para rendir tributo al cantante Cheo Feliciano, quien falleció este año.
EVEntoSVippASS
n
CUli aCá N, MéxiCo
“¡Aldo era un ser y músico ejemplar por lo que no sabemos que sucedió”, expresó en
MISS SEÑORA LATINA 2014. las candidatas representarán a todos rincones del área metropolitana de Washington y a sus raíces latinoamericanas y caribeñas. será una noche de glamur, talento y belleza. el evento tendrá lugar el 25 de octubre en el club sphinx de DC a las 7pm, servirá para recaudar fondos para Nueva vida, una fundación que trabaja con mujeres que desarrollan cáncer. Para más información por favor llamar al 571-477-7098.
Óscar de la Renta inmortalizado Hispanos lamentan la muerte del famoso diseñador de moda
n
El Tiempo Latino Redacción, eFe
La muerte de Óscar de la Renta ha conmocionado a sus colegas del mundo de la moda, reinas de belleza, modelos, primeras damas y a otras famosas, pero también a ciudadanos hispanos orgullosos del triunfo de un latino al que admiraban. La exclusiva boutique de Óscar
de la Renta, en la famosa avenida Madison en Manhattan, donde ubican las tiendas de otros famosos diseñadores, fue punto de encuentro para algunos inmigrantes latinos que acudieron para rendirle respeto el martes 21 . Las puertas del establecimiento, frente a la cual alguien colocó un ramo de rosas rosadas, permanecían cerradas al público con el mensaje de: “Oscar murió ayer. Hoy estamos de luto. Regresaremos mañana”. “Estoy orgulloso de él. Fue
muy sencillo a pesar de su fama”, dijo el dominicano Mario Zapata sobre su compatriota, y aseguró que siempre guardó la esperanza de que sobreviviera al cáncer porque “siempre decía en las entrevistas que estaba sobrepasando la enfermedad”. Ana Beatriz Aguilar, conductora de buses escolares y modista dijo que “todos los hispanos que le queríamos le agradecemos por el nombre que dio a la hispanidad alrededor del mundo”. La trabajadora, que tomó de
su tiempo libre, tras dejar a los niños en la escuela, para acudir a la boutique, aseguró que De la Renta “era mi ídolo”. De la Renta, falleció el lunes 20 por la noche en su casa del estado de Connecticut. Había nacido el 22 de julio de 1932 en la República Dominicana, hijo de madre dominicana con raíces hispanoitalianas y de padre puertorriqueño.
Ver más en www.eltiempolatino.com
EFE
los á Ngeles, Ca
un comunicado la Banda el Recodo frente a la muerte de su integrante Aldo Sarabia, cuyo cuerpo fue hallado con un disparo el miércoles 22 en la comunidad El Recodo en Mezatlán. El cantante estaba desaparecido desde el 13 de octubre.
“En cada momento del rodaje quería darle un abrazo por hacer que estuviera allí”” dijo la actriz madrileña María Valverde refiriéndose a Ridley Scott de la súper producción ”Exodus: Gods and Kings”.
KENNEDY CENTER 2014–2015 SEASON Jason Moran, Artistic Director for Jazz
The Pedrito Martinez Group
Auto + Casa Vida Cero drama
Oferta 2 por el precio de 1 (Solo para mujeres)
featuring Ariacne Trujillo Led by the conga master and a major new voice in Afro-Cuban music, the Pedrito Martinez Group has its roots planted firmly in the Afro-Cuban Rumba tradition and in the bata rhythms and vocal chants of the music of Yoruba and Santeria.
SAT., NOV. 1 AT 7:30 & 9:30 P.M. KC JAZZ CLUB IN THE TERRACE GALLERY ava Best
ila 9:30 bility P.M.
Tickets on sale now!
(202) 467-4600 kennedy-center.org
EFE
Jonna Wooten LTCP, Agent 8148 Electric Avenue Vienna, VA 22182 Bus: 703-560-7804 www.jonnawooten.com jonna.wooten.loy3@statefarm.com
Tickets also available at the Box Office | Groups (202) 416-8400
WPFW 89.3 FM is a media partner of Kennedy Center Jazz.
Conmigo ahorras muy fácilmente. Te ayudo a combinar tus pólizas de auto, casa y vida para que ahorres más en cada una de ellas. Sin necesidad de actuar ni de rogar. Como un buen vecino State Farm está ahí.® MEJORA TU ESTADO™. LLÁMAME HOY.
statefarm.com® Las pólizas, formularios y notificaciones de State Farm® están escritos en inglés. State Farm Mutual Automobile Insurance Company, State Farm Indemnity Company, State Farm Fire and Casualty Company, 1204042 State Farm General Insurance Company, Bloomington, IL
Flamenco Vivo/ Carlota Santana “The Soul of Flamenco”
Sábado, Nov. 1 a las 8 p.m. $20-$30 The Alden in McLean 1234 Ingleside Ave. McLean, VA 22101 703-790-0123 • TTY: 711 www.aldentheatre.org
GRATIS: Estacionamiento disponible afuera