ETL 8-14-15

Page 1

ElTiempoLatino una publicación de KLMNO 14 de agosto de 2015 eltiempolatino.com

Año 24, n. 33

11 Vida Juan Carlos Mendoza: La raíz comunitaria del diplomático mexicano

B12 Deportes Sampaoli le dice que no a la selección de México y se queda con La Roja chilena

B16 Show La bella reina del rock: Alejandra Guzmán se presenta en Maryland

alfrEdo duarTE pErEira para ETl

Las campeonas VOZ. Samaya Santos protestó ante la Casa Blanca el 10 de agosto.

Piden el cierre de centros de detención para indocumentados En DC apoyan la decisión de una jueza federal. El Gobierno presenta recurso

n

Por Alberto Avendaño PEDRO SORTO PARA ETL

El TiEmpo laTino

FELICES. Las integrantes del equipo Las Coronitas después de titularse como campeonas de la American Soccer League de Herndon, el 9 de agosto.

Las Coronitas reinan en liga femenina de Herndon, en Virginia, con gran nivel

n

Por Miguel Guilarte El TiEmpo laTino

El fútbol aficionado femenino de Virginia coronó a sus nuevas reinas. En una emotiva velada que se convirtió en una fiesta de la comunidad y la diversidad, el equi-

po Las Coronitas derrotó 4-1 a sus rivales del Alianza para titularse campeonas femeninas de la American Soccer League de Herndon (ASLH), demostrando un nivel futbolístico que muchos equipos de hombres quisieran tener. “Nos sentimos muy bien, saber que ganamos el campeonato y que somos por ahora las líderes de la liga recompensa nuestro esfuerzo”, dijo a El Tiempo Latino la

mediocampista hondureña Beidy Carías, de 23 años. Integrado en su mayoría por jugadoras centroamericanas, Las Coronitas cuentan también con futbolistas estadounidenses, entre ellas Paige Pierson, quien resultó la Jugadora Más Valiosa de un torneo que despertó mucho interés. “Es importante porque aquí en Virginia al fútbol aficionado de mujeres no lo toman

mucho en cuenta, pero nosotras lo mantenemos para que sea más competitivo”, agregó Carías. El salvadoreño Elías Arias, presidente de la Liga, expresó: “Quedamos admirados con la Liga Femenina. Los equipos se organizaron bien y dieron un bonito espectáculo. Es indudable la alegría que traen las mujeres a nuestras canchas”, admitió Arias.

Ante la Casa Blanca, el 10 de agosto, Sarah Palazzolo, de la organización CARECEN, dijo que “los abusos tienen que parar”. El activista del condado de Montgomery, en Maryland, Luis Cardona, reiteró que las comunidades del área siguen “dándole la bienvenida” a estas familias. Y la delegada estatal de Maryland, Ana Sol Gutiérrez, pidió al Gobierno del presidente Barack Obama que les dé a las familias “apoyo como refugiados”. Ellos formaron parte de una pequeña concentración en Washington, DC, organizada por una coalición regional de organizaciones pro inmigrantes y de derechos civiles para presionar a la adminis-

tración Obama a cerrar los centros de detención para mujeres y niños inmigrantes indocumentados. “Este Gobierno tiene que acatar la decisión de la jueza federal de California, Dolly Gee, quien ordenó cerrar los centros de detención y dejar en libertad a los niños en dos centros de Texas”, explicó a El Tiempo Latino, Abel Núñez, director ejecutivo de CARECEN. Pero el Gobierno se ha lanzado a la ofensiva presentando un recurso en contra de la decisión de la jueza federal. El subjefe de la Oficina de Protección Fronteriza y de Aduanas, Ronald Vitiello, para reforzar los argumentos del Ejecutivo explicó ante la Corte de California que la Patrulla Fronteriza no ha visto el descenso que esperaba en el número de niños no acompañados y familias que cruzaron en julio la frontera sur, a pesar del incremento del calor.

> Ver pag. b11

Por la donación de órganos

Cuba, habrá una “plena” normalización

> Ver pag. 3

ademÁs... 8 localeS

John Kerry asiste al izado de la bandera de Estados Unidos en la embajada de La Habana

n

El Tiempo Latino

ARMAND HUGON PARA ETL

DONAR. Parte del equipo de El Tiempo Latino, en el edificio de The Washington Post, posa el 11 de agosto de 2015.

n

Comentario

Por Milagros Meléndez-Vela El martes, 11 de agosto, un representante de la compañía de comunicación Armand Hugon llegó a El Tiempo Latino, en el edificio de The Washington Post, en la calle 15 de DC, para invitar a quienes se encontraban en aquel momento en la oficina a enviar un mensaje de solidaridad y esperanza a todas aquellas personas que viven la incertidumbre de cuán-

Jorge ramos

do les llegará el órgano que necesitan para seguir viviendo. Hubo sesión de fotos y la canción o “himno” oficial de la campaña interpretada —bailando— por el intrépido y animado personal del periódico. Se trataba, un año más, de convocar a la comunidad al festival por la Vida, el domingo 16 de agosto en el Downtown de Silver Spring entre 11am y 5pm. la música, entre otros, la pondrán Samantha Ríos (de La Voz Kids), Jordan, Carlos y Alejandra, Dayán Aldana, Raúl Morel, Etitus y Banda El Pulgarcito. Y lo infaltable:

“La nostalgia y el afecto de Puebla y Nueva York” Pag. 16

música, comida, regalos, desfile cultural y actividades para niños. Será todo por una buena causa, incentivar la donación de órganos, algo sobre lo que la comunidad latina inmigrante es bien sensible y necesita. Un ejemplo: El Centro Médico de la Universidad de Chicago anunció una contribución de $400.000 al Fondo de Trasplantes de Illinois, que ayudará a los indocumentados y personas sin seguro médico que necesiten un nuevo órgano en este estado y el noroeste de Indiana.

El secretario de Estado de EE.UU., John Kerry, dijo el jueves 13 que en su reunión de hoy viernes con su homólogo cubano, Bruno Rodríguez, hablará de un plan para alcanzar una “verdadera y plena” normalización de las relaciones entre ambos países, aunque se seguirán financiando “programas por la democracia”. Kerry aseguró —antes de presidir la ceremonia de izado de la bandera de EE.UU. en la embajada en La Habana— que el restablecimiento de las relaciones no supondrá la cancelación de la ayuda a grupos disidentes en la isla al asegurar que “continuaremos financiando los programas por la democracia”. Con su homólogo cubano hablará además de otros temas, como el embargo comercial y elecciones en la isla. “Hablaremos sobre el levantamiento del embargo, un tema sobre el que estamos a favor, pero también incluiremos la necesidad de que Cuba tome medidas en relación con varios temas que realmente hagan la diferencia, como la posibilidad de que el pueblo pueda participar en un proceso democrático”, dijo.

el tiempo latino se puede seguir en Facebook

Twitter

aa-ETl

rEdacción-EfE

El escultor Fernando Villapol.

Emoción de un artista en Olney

El escultor español Fernando Villapol se reencuentra con su hija y sus nietas en Maryland. Habla de impacto en su arte mientras prepara una exposición. 12 SalUD

Diez alimentos para el corazón

Un repaso a diez productos que son cardiosaludables, como el ajo, la sandía, el pescado azul, el aceite de oliva, las nueces o las legumbres.

alberto “GOD is with the GOP. This avendaño was the #GODdebate” Pag. 16


a2 • 14 de agosto de 2015 • el tiempo latino

inmigración VOCES

posible que la Las familias de los “ EsPatrulla “ Fronterimenores no acom-

la decisión judicial y cierre los centros de detención

za haya apresado a más familias y niños en julio

pañados tienen derechos y merecen una oportunidad

abel nÚñez, carecen

ronald Vitiello subjefe cbp

ana sol gutiérrez delegada estatal

que los coyotes no tienen respeto por la vida humana etl

etl

que recordarle a “losHayindocumentados

Le pedimos a “Obama que acate

gil KerliKoWsKe, cOMIsIOnadO cbp

Gobierno, sí a centros de detención n Ofensiva en Corte y en

medios de comunicación contra indocumentados

El Tiempo Latino

Mientras la Oficina de Protección Fronteriza y de Aduanas (CBP, por sus siglas en inglés) lanzaba una nueva campaña de comunicación para alertar sobre los riesgos que enfrentan los inmigrantes indocumentados en su viaje desde Centroamérica y México, se hacían públicas cifras oficiales que indicaban un aumento, en julio, de la inmigración indocumentada por la frontera sur. El subjefe de la CBP, Ronald Vitiello, informó de este aumento en un documento judicial con el que el alto funcionario apoya el recurso presentado por el Gobierno contra la orden de una jueza de California para liberar a las familias de los centros de detención de indocumentados. Para reforzar los argumentos del Ejecutivo, Vitiello explicó ante la Corte de California que la Patrulla Fronteriza no ha visto el descenso que esperaba en el número de niños no acompañados y familias que cruzaron en julio la frontera sur, a pesar del incremento del calor del verano. “Es muy posible que la Patrulla Fronteriza haya apresado a más familias y niños no acompañados en julio que en junio, lo que cam-

santiago d. távara/etlalfredo duarte pereira para etl

redaccIón

Protesta. El 10 de agosto en DC hubo una concentración para pedirle al Gobierno de Obama que cierre los centros de detención migratorios.

bia las tendencias históricas. La Oficina de Aduanas y Fronteras está pendiente de esta situación”, subrayó Vitiello, quien indicó que en el año fiscal de 2015 (del 1 de octubre de 2014 al 30 de septiembre de 2015), la Patrulla Fronteri-

za ha detenido a 26.685 niños no acompañados y 24.901 miembros de familias, lo que representa un descenso de entre el 54 % al 55 % respecto al año fiscal anterior. Durante ese periodo, en el año fiscal 2014, el número de niños y

padres detenidos en la frontera fue de 68.441, lo que supuso un aumentó del 361% con respecto al año anterior, según datos del Departamento de Seguridad Nacional (DHS), encargado de los centros de detención.

En ese momento, el presidente de Estados Unidos, Barack Obama, decidió reabrir los centros de detención, que había clausurado en 2009, debido al gran número de familias que cruzaron de forma ilegal la frontera, huyendo la

mayoría de la violencia de sus países de origen, principalmente El Salvador, Guatemala y Honduras. El testimonio de Vitiello forma parte de una serie de documentos judiciales que el Gobierno entregó en la Corte del Distrito Central de California para revertir la decisión de la magistrada federal de California Dolly M. Gee, quien el 24 de julio ordenó liberar a los menores de los dos centros de detención de Karnes City y Dilley, en Texas. Pero la ofensiva del Gobierno no es sólo legal. Con cuatro anuncios televisivos de 30 segundos de duración, titulados “Conozca los hechos”, la CBP se dirige a la población de El Salvador, Guatemala, Honduras y México sobre los peligros de la entrada ilegal en EEUU. Los anuncios especifican que “no hay permisos para las personas que intentan cruzar la frontera sin documentos” y que, por lo tanto, no serán elegibles bajo las directrices de inmigración anunciadas por el presidente estadounidense, Barack Obama. El comisionado de la CBP, Gil Kerlikowske, indicó en un comunicado que “esta campaña está diseñada para informar a potenciales inmigrantes de México y Centroamérica sobre las realidades del viaje hacia el norte, los “coyotes” (traficantes) no tienen respeto por la vida humana”.

ABOGADOS DE IMMIGRACIÓN WHEATON

Rockville

Hyattsville

1331-K Rockville Pike Rockville, MD 20852

7411 Riggs Rd., #103 Hyattsville, MD 20783

Falls Church

Dedicada a la defensa de personas acusadas de un delito

PRIMERA CONSULTA GRATIS • Posesión de drogas • Posesión de armas • Robos/Asaltos • Homicidio • Extinción de delito

Hablo Español

Defensa en casos de:

Agresión Casos de familia Robo de tienda Ofensas juveniles Cargos de drogas Destrucción de propiedad

• Conducir en estado de ebriedad (DWI) • Conducir con licencia suspendida • Conducir en forma peligrosa (Reckless) • Chocar y huir (Hit & Run)

703-232-2026 • 4160 Chain Bridge Rd • Fairfax, VA 22030

1150 15th St, NW • Washington DC, 20071

Mencione este anuncio y reciba $100 de descuento

CMN Marketing y El Tiempo Latino c/o Romeo Santos.

Abogado

Teléfono

J ohn O’Neill Castro

Nombre

10387 Main Street #204 Fairfax, VA 22030 • Fax 703 539 6008

te regala un par de boletos! Dirección

(703) 539 6162 • gbianchilaw.com

Oficina del Norte de Virginia 2724 Dorr Avenue, Suite 201 Fairfax, VA 22031 (703) 998-5390 Oficina del Washington DC 1875 Eye Street NW, 5th Floor Washington, DC 20006 (202) 448-9629

No se necesita comprar nada para participar. Familiares y empleados de El Tiempo Latino y NYK Productions no pueden participar. Por favor un sólo cupón por domicilio.

Conozca sus derechos. Hablamos Español. Atención 7 días a la semana, 24 horas al día.

• • • • • •

Deje que nuestra experiencia y claridad se encargue de usted y su familia”

7202 Arlington Blvd., #103 Falls Church, VA 22042

LAW OFFICES OF GRAZIELLA BIANCHI, PLLC • Mociones de fianza • Manejar sin licencia/licencia suspendida • Conducir bajo la influencia de alcohol (DWI/DUI) • Manejar peligrosamente • Destrucción de propiedad

• Peticiones Familiares • Ciudadanía •Visas para Profesionales • Certificacion Laboral y Visas de Negocios • Visas de Inversionistas • Asilo • TPS • Permisos de Trabajo • DACA • Deportación y Orden de Salida • Nueva ley de Acción Diferida

Envía el cupón antes del 5 de octubre, o participa visitando eltiempolatino.com

Nash Fayad

Pamela Yee

Ryan Morgan Knight


14 de agosto de 2015 • el tiempo latino • A3

INMIGRACIóN

Piden libertad de madres y niños n Una jueza federal pidió

cerrar los centros de detención. El Gobierno ha recurrido la orden judicial

Por Alberto Avendaño

APOYO. El 10 de agosto ante la Casa Blanca se escucharon voces a favor del cierre de los centros de detención para madres y niños migrantes.

muchos problemas con los niños migrantes”, comentó a El Tiempo Latino, la demócrata y delegada estatal de Marylad, Ana Sol Gutiérrez, durante la concentración en DC. “Obama no puede retrasar la liberación de estas madres... le pedimos que vaya a la frontera y visite estos centros de detención y si no cree que son deplorables es porque o está ciego o le está haciendo caso a puntos de vista políticos que no deberían tener voz en esta situación”, añadió Sol Gutiérrez. El recurso del Gobierno llega tras meses de polémica acerca de los centros de detención de inmigrantes, con madres en huelga de

“Obama no puede retrasar la liberación de estas madres y sus hijos” —AnA sOl gutiérreZ

hambre y cientos de congresistas pidiendo el cierre de esas instalaciones, que compararon con “cárceles” por el “grave” daño que infringen a las madres y niños internados. “Eso es una cárcel. Uno no lo comprende hasta que lo vive”,

alfredo duarte pereira para etl

Miembros de una coalición regional de organizaciones comunitarias “en apoyo a los niños que huyen de la violencia” se concentraron, el lunes 10, ante la Casa Blanca para pedirle a la administración del presidente Barack Obama que no detenga a madres y niños que atraviesan la frontera sur sin documentos y que cierre los centros de detención para familias migrantes. “Este Gobierno tiene que acatar la decisión de la jueza federal de California, Dolly Gee, quien ordenó cerrar los centros de detención y dejar en liberatd a los niños en dos centros de Texas”, explicó a El Tiempo Latino, Abel Núñez, director ejecutivo de la organización CARECEN. En su decisión, la jueza a la que hizo referencia Núñez, consideró que la existencia de esos centros de detención violaba el acuerdo extrajudicial “Flores” de 1997, según el cual los pequeños deben vivir en las condiciones “menos restrictivas” posibles. Pero el Gobierno se resiste y acaba de presentar un recurso contra esa oden judicial argumentando que, acatarla, generaría “un aumento de esta inmigración indocumentada. El Gobierno de Obama argumentó que, de ejecutarse el fallo judicial, se “elimina la capacidad del Gobierno para deportar o readmitir a las familias bajo ninguna circunstancia, lo que podría provocar otro incremento notable del número de padres que cruzan la frontera con sus hijos”. Y mientras la administración solicita que se reinterprete el acuerdo “Flores”, el activismo inmigrante y las voces políticas locales ponen presión ante la Casa Blanca. “Me da mucha tristeza porque pensaba que ya se habían resuelto

alfredo duarte pereira para etl

El TiEmpo laTino

VOZ. Ana Sol Gutiérrez pidió apoyar a las familias “como refugiadas”.

COX ME DA LA VELOCIDAD QUE NECESITO.

Cox High Speed Internet

SM

CON PAQUETES DESDE SÓLO

19

$

aseguró la guatemalteca Yanira López, en una entrevista reciente. López pasó más de dos meses en el centro de detención para familias inmigrantes de Karnes City, Texas, donde fue recluida con sus tres hijos tras llegar a EEUU y pedir asilo. “Cuando llegamos, nos quitaron nuestras cosas y nos dieron su ropa y sus zapatos. También nos dijeron que ahí nos íbamos a quedar”, relata López al recordar el día en el que ingresó en Karnes, una antigua cárcel reconvertida en centro de detención para familias inmigrantes y habilitada para unas 500 mujeres y menores de edad. En CARECEN enfatizaron que centros de detención en Texas, como los de Karnes City y Dilley, o el del condado de Berks en Pennsylvania, algunas madres denunciaron violación de sus derechos humanos: falta de acceso a asistencia médica, prohibición de hablar con sus abogados y, en ocasiones, aislamiento como castigo por reclamar. “La realidad es que no hay una manera humana de detener a familias y niños: es siempre traumático, inhumano, y alejado de nuestros valores como nación”, indicó Núñez. Según un informe del “USCIS Asylum Division, un 88% de las familias detenidas y los niños eran casos legímtimos de asilo, pero aún así eran tratados como criminales. En Karnes City hay espacio para 532 personas y en este momento hay 193 internos, mientras que en Dilley permanecen detenidos 1.182 indocumentados, aunque hay espacio para 2.400. En Berks hay 76 internos, aunque la capacidad es de 96, según datos de ICE. Ante la Casa Blanca, el día 10, Sarah Palazzolo, de CARECEN, dijo que “los abusos tienen que parar”. El activista del condado de Montgomery, en Maryland, Luis Cardona, reiteró que las comunidades del área siguen “dándole la bienvenida” a estas familias. Y la delegada Sol Gutiérrez pidió al Gobierno que les dé a las familias “apoyo como refugiados”.

MI INTERNET NO.

La velocidad que quieres por un gran precio. • Haz streaming, navega y comparte en múltiples equipos a la vez a gran velocidad con acceso al WiFi en casa más rápido.

99

• Protege tu computadora de virus y spyware con software de seguridad GRATIS.

AL MES POR 12 MESES CON ADVANCED TV Y CONTRATO POR 2 AÑOS*

• Acceso a 300,000 WiFi hotspots en tu ciudad y alrededor del país.

877-279-6173 | cox.com/espanol | Cox Solutions Store® Cox Solutions Store®

Herndon — 3080 Centreville Road

Fairfax — 11044 Lee Highway

Kingstowne — 5958 Kingstowne Towne Center

*Termina el 28 de septiembre de 2015. Disponible para clientes residenciales nuevos en áreas de servicio de Cox. $19.99/mes por 12 meses incluye Cox High Speed Internet Preferred cuando el cliente hace una suscripción nueva a Cox High Speed Internet Preferred y Cox Advanced TV o nivel superior. Tarifa total de bundle varía basada en elección de paquete de Advanced TV. Tarifa de bundle aumenta $20/mes en los meses 13-24. En adelante aplican tarifas regulares. Visita cox.com/espanol. Se requiere contrato de servicio por dos años. Pueden aplicar cargos por terminación anticipada. Cargos por equipo, cargos por instalación, impuestos, cargos y recargos (incluyendo un recargo por transmisión de señal abierta, actualmente $3.00/mes) son adicionales. No todos los servicios y funciones están disponibles en todas las áreas. Puede requerirse verificación de crédito y/o depósito. Esta oferta no se puede combinar con otras ofertas. Se requiere equipo. Se requiere un módem DOCSIS 3 para recibir consistentemente velocidades óptimas para Internet Preferred y niveles superiores y es altamente recomendado para todos los demás niveles. Servicio sin interrupciones o libre de errores, o la velocidad de tu servicio, no pueden ser garantizados. Velocidades reales varían. Mención de WiFi en casa más rápido basada en equipo 802.11ac recomendado por Cox, disponible para compra en una Cox Solutions Store. Visita cox.com/hotspots para ver las áreas de cobertura. Cox no puede garantizar los resultados propuestos por el software de seguridad o que el software estará libre de errores, libre de interrupciones u otras fallas. Los servicios y funciones del software de seguridad están sujetos a cambio. Otras restricciones pueden aplicar. © 2015 Cox Communications, Inc. Todos los derechos reservados.


A4 • 14 de agosto de 2015 • el tiempo latino

LOCALES

Cómo figurar en un mapa Una compañía de Silver Spring organiza talleres para apoyar al pequeño negocio local con Google

n

El Tiempo Latino

COMUNIDAD. Alberto Roblest es co-director de Hola Cultura la organización que presentará el reporte latino.

En DC estudian a los latinos y su historia La organización Hola Cultura publicará un reporte sobre la presencia y retos de la comunidad

n

Por Alberto Avendaño el tiempo latino

El objetivo es ambicioso y crucial: entender cómo se asienta la comunidad latina en el Distrito de Columbia por medio de un trabajo de mapeo, prestando atención a las condiciones de la vivienda y escuchando la historia oral de la comunidad. Eso es lo que ha hecho la organización Hola Cultura. “Este verano, con la ayuda de voluntarios de escuela secundaria y universitarios y contando con la participación de los profesores de la universidad de Maryland, Ana Patricia Rodríguez y Ronald Luna, investigamos la historia de DC y el acceso a la vivienda asequible de la comunidad latina. Deseábamos tener un mejor conocimiento de cómo están cambiando nuestros

vecindarios y eso es lo que reflejará el estudio cuando se publique”, explicó a El Tiempo Latino, Christine McDonald, fundadora y codirectora de Hola Cultura. Por su parte, el co-director de la organización, Alberto Roblest, resaltó que el proyecto fue ambicioso. “Los estudiantes universitarios empezaron a trabajar con la comunidad el 1 de junio y el 29 se les unieron los estudiantes de secundaria”, dijo Roblest. El profesor Luna explicó que se utilizaron sistemas de información geográfica (GIS) para elaborar mapas sobre los patrones de residencia de los latinos en DC entre 1970 a 2010. Se estudió además el costo de la vivienda en vecindarios del Distrito tradicionalmente latinos: Adams Morgan, Columbia Heights y Mount Pleasant. Roblest y McDonald explicaron que mientras los universitarios voluntarios mapeaban con el

GIS, los estudiantes de secundaria conducían sesiones de historia oral con la comunidad al tiempo que otros voluntarios entrevistaban políticos locales, dueños de vivienda, y organizaciones comunitarias. “Vimos cómo la vivienda asequible va desapareciendo y en el proceso se desplaza a la comunidad latina”, dijo Luna. Uno de los hallazgos fue que se ve cómo los latinos se mueven hacia el norte en vecindarios de rentas más bajas, como Brightwood en Ward 4. Al parecer, desde 2010, cada vez más latinos que antes vivían en Ward 1 se están desplazando hacia los Wards 7 y 8 por razones económicas. “Casa y hogar pueden ser cosas diferentes para un inmigrante: su hogar puede estar lejos aunque su casa esté en DC. Pero la vivienda aquí tiene que ser digna para que pueda ser un hogar”, concluyó McDonald. El informe se hará público el 8 de septiembre.

Dentista Familiar y Cosmética

Dr. Duy-Man Phan • Limpieza Gratis con tu seguro PPO • Primera Consulta Gratis • Pago mínimo o ningún pago de tu bolsillo con seguro PPO por tu tratamiento dental • Descuentos para familias de bajos ingresos

• Trabajo de calidad a precios razonables • ¿SIN SEGURO DENTAL? ¡NO HAY PROBLEMA! *Platinum Membership Disponible (1 año de membresía) • 2 limpiezas al año (con encías saludables), exámenes y radiografías ilimitados. • 25% descuento en procedimientos generals. • 25% descuento en procedimientos cosméticos.

CONSULTA GRATIS

Para pacientes sin seguro

Horario: Lunes a Viernes de 8:30 am a 5:30 pm Sábados de 8:00 am a 1:00 pm

E-mail: dmpdds@gmail.com

ra y ¡Llame aho a! haga su cit

Direcciones: (De la 495 tomar 50A-Fairfax,derecha en Pickett Rd. Fairfax Plaza Office esquina con Blake Ln). Los buses para llegar son 2G y 2B

área tecnológica. El día 19 de agosto a las 8:30am, y el 20 de agosto a las 6:00pm, ofrecerán “Let’s Put OurCities On The Map”. “Es un taller totalmente gratuito donde se aprenderá cómo crear un listado en Google y Google Map, para que de verdad sea encontrado y además estaremos rifando un Tour Virtual de Google Business View”, dijo Enríquez. Para participar, hay que inscribirse en http://cities.altavistacg. com o llamando al 800.930.0951.

Ver más en www.eltiempolatino.com

Abogada de Inmigración

Línea en español 703-861-1576

Oficinas Legales

ALAVI, PLLC Limpieza $60

(Valor regular $160) Incluye exámen diagnostico 4 radiografías de bitewing y limpieza.

29 años de experiencia - Especializados SOLO en inmigración - Reconocidos por “Washingtonian Magazine” como Top Lawyers del 2011-2012 Se habla español

Consulta Gratuita

cuando menciona este anuncio

Consejo y preparación para la nueva reforma inmigratoria • Visas de inmigrante/proceso consular • Defensa de deportación • DACA (Acción diferida para los llegados en la infancia) • Asilo • Perdones • NACARA • Naturalización • Visas basados en empleo/PERM

1634 I Street, NW, Suite 400, Washington, DC 20006

Phone: 202-328-0605 • info@garfieldlaw.com • www.garfieldlaw.com A la salida de el Metro de Farragut West

en día 97% de las personas buscan un producto o servicio online antes de comprarlo, es por esto la importancia de tener presencia en la red”, dijo. Por su parte, Soo Young Kim, Director de Relaciones con la Pequeña Empresa en Google, recuerda que “4 de cada 5 consumidores utiliza buscadores para sus necesidades de información local, pero sólo un 37% de los negocios sitúan sus listados en un buscador”. Para incentivar esta presencia, Altavista dictará talleres gratuitos para ayudar a la comunidad empresarial latina en el

Si su niño/a tiene Medicaid puede calificar para ortodoncia (braces)

Limpieza regular y profunda • Invisalign (ortodoncia sin braces) • Ortodoncia Cosmética • Rellenos • Endodoncia • Coronas y Puentes • Dentaduras • Blanqueamiento • Implantes.

9526-A Lee Highway Fairfax, VA 22031

TECNOLOGÍA. Héctor Enriquez es fotógrafo autorizado de Google.

Nuestra oficina aumentara sus beneficios dentales.

Servicios:

703-934-9444

Después de certificarse como un fotógrafo autorizado de Google, Héctor Enríquez, dueño de la firma de diseño gráfico Altavista Communications, localizada en el área de Silver Spring, Maryland, asegura que ahora está mejor posicionado que nunca para ayudar a impulsar a los pequeños y medianos negocios en la web. Gracias a esta certificación, Enriquez posicionó a Altavista, como un socio oficial de Google para Silver Spring. “Me llena de mucha satisfacción poder ayudar a pequeños empresarios a tener presencia en la Web. Es una inspiración crear comunidades más fuertes cuando todos tenemos acceso a la tecnología, y a estar conectados con el mundo”, explicó Enríquez a El Tiempo Latino. “En la medida que como empresarios nos damos a conocer teniendo las herramientas básicas, como un listado completo en los motores de búsquedas y una pagina web, mayores serán las probabilidades que el usuario final vea nuestra información, hoy

etl

alfredo duarte pereira para etl

redacción

• Bancarrota • Accidentes RASCHELL REYES

Consulta GRATIS

Escúchanos en:

Radio America 1540 AM y Radio Unida 920 AM

LLAME AHORA

703-546-8537 301-744-7158 www.alavilegal.com


14 DE AGOSTO DE 2015

.

EL TIEMPO LATINO

. A5

Cuando se trata de atención de primer nivel, el norte de Virginia está en nuestro mapa. 9

7 Purcellville Leesburg Lansdowne

7

Ashburn

Sterling

495

28

McLean

South Riding Tysons

Chantilly Ballston

Fairfax Hospital Annandale Alexandria

Centreville 66 Fairfax Station Gainesville

Springfield

95 Mount Vernon

Lorton Lake Ridge

Woodbridge

Su familia cuenta con opciones al momento de escoger sus médicos y hospitales, pero existe un sólo nombre que combina atención de primera calidad, sedes múltiples en los lugares más convenientes y años de experiencia, y los coloca al alcance de su mano. En Inova, usted recibirá cuidado excepcional y tratamientos con la más alta tecnología en cualquier sede dentro de nuestra red, con la seguridad de que tendrá acceso rápido a los hospitales de Inova Fairfax e Inova Children, en caso de que lo necesite. Dondequiera que usted vaya, nuestras historias médicas digitales permitirán a los médicos de Inova compartir información médica con todas nuestras sedes. Su familia no merece nada menos. La opción de cuidado excepcional y conveniencia. Para más instalaciones nuestras, visite inova.org/nearyou.

Inova Loudoun Hospital 44045 Riverside Parkway, Leesburg

INV-128 WESTERN_System_Map_Spanish_12x21.indd 1

Inova Fair Oaks Hospital 3600 Joseph Siewick Drive, Fairfax

Inova Fairfax Hospital / Inova Children’s Hospital 3300 Gallows Road, Falls Church

8/11/15 12:02 PM


a6 • 14 de agosto de 2015 • el tiempo latino

locales

A estos jóvenes les interesa el Gobierno TRABAJAR CON LAS NUEVAS GENERACIONES

Los programas de liderazgo de CHCI impactan anualamente a más de 1.700 jóvenes latinos:

ALFREDO DUARTE PEREIRA PARA ETL

u “Nuestro apoyo al R2L NextGen Program de CHCI refuerza nuestro compromiso con la gente joven, sus familias y nuestra comunidad”, dijo Javier Rey, vicepresidente de operaciones de State Farm. “Sabemos que el acceso al liderazgo es un factor clave en el éxito de los estudiantes latinos”. CHCI es una organización no lucrativa, no partidista, que se enfoca en el desarrollo del liderazgo en las nuevas generaciones, para educar, empoderar y ofrecer los contactos necesarios a la

juventud latina. El CHCI impacta de manera directa la vida de más de 1.700 estudiantes y jóvenes profesionales latinos cada año a través de becas, donaciones, programas de internado en el Congreso, y programas como Ready to Lead (R2L®) y R2L NextGen. La Junta Directiva de CHCI está formada por miembros hispanos del Congreso federal, de organizaciones no lucrativas, sindicales, y liderazgo empresarial. Para más información se puede visitar www.chci.org

AYUDA A LA JUVENTUD DEL DISTRITO VOLVER A LA PISTA VOCES. Al frente: Kevin Ayala, Kenia de la Cruz, Yeysi Rodríguez. Detrás: Michael Salinas, Carla Carmona y Joe Granados.

n Un programa de CHCI

acerca a estudiantes a la vida política federal

Por Alberto Avendaño el tiempo latino

El Congressional Hispanic Caucus Institute (CHCI), una organización educativa y de desarrollo de liderazgo, trajo a la capital de la nación a un grupo de 70 estudiantes de secundaria con familias de bajos recursos económicos para involucrarlos en unas jornadas de educación cívica y exponerlos a parte del liderazgo político en el Capitolio de Washington, DC. Es el quinto año que CHCI organiza su programa “R2L NextGen”. Del 26 al 31 de julio de 2015, los estudiantes que llegaron de 13 áreas metropolitanas de Estados Unidos, tuvieron

la oportunidad de aprender sobre cómo funciona el gobierno federal, conocer en persona a importantes líderes del Congreso, visitar lugares históricos de la capital, y comprender que ellos son quienes pueden y deben generar cambios positivos en sus comunidades, según explicó a El Tiempo Latino el vicepresidente de programas del CHCI, William Gil. “El programa Ready to Learn es una inversión en nuestra juventud”, dijo Gil. “R2L NextGen” se fundó con el patrocinio de State Farm® en 2011, contó Gil y añadió que Southwest Airlines ayudó a traer a los jóvenes a DC y Macy’s les proporcionó tarjetas de $250 para su vestuario. Los jóvenes del área metropolitana de Washington, DC, que participaron este año en el programa

fueron Christopher Acha, Academy of Health Sciences en Prince George’s Community College; Kevin Ayala Franco, Cardozo Education Campus; y Jennifer Ventura, Capital City Public Charter School. Por su parte, Ford Motor Company Fund apoyó a Josué Rai Rocca Aragones, de la Robinson High School, y a Yeysi Rodríguez, de Cardozo Education Campus. “Nos sentimos enormemente orgullosos de haber podido incluir a estudiantes del área de DC que están en la secundaria en una experiencia con la que llevamos 40 años sirviendo a jóvenes universitarios”, dijo Esther Aguilera, presidenta y CEO de CHCI. “Estos 70 estudiantes de gran talento han tenido la oportunidad de ampliar sus conocimientos sobre su Gobierno

Feria de Contratación de Voluntarios ¡Únete a Serve DC & Taproot! Juntos podemos construir una ciudad Pro Bono de expertos profesionales que trabajan como voluntarios y mentores de jóvenes y adultos de color, con el fin de mejorar a la sociedad. SAVE THE DATE!

agosto dee n 2015 Vo l u n t18 e ede r Re cruitm t Fa i r Join Serve DC & Taproot!

4:00 pm – 7:00 pm

Together we can build a Pro Bono City of skilled professionals volunteering and mentoring young boys and men of color to improve society.

18

August 18, 2015

PEPCO Edison Gallery 4:00pm – 7:00pm 702 Eighth Street, NW PEPCO Edison Gallery Washington, DC 20068 702 Eighth Street, NW,

Washington, DC 20068 Esta feria de reclutamiento de voluntarios de un solo día contará con la presencia de 30 agencias gubernamentales y This one day volunteer recruitment fair will host 30 nonprofit and government organizaciones sin fines de lucro que ofrecerán oportunidades de agencies that provide direct interaction volunteer opportunities with young interacción directa niñosthat y jóvenes de color para asegurar boys and men of colorcon to ensure local nonprofits are able to recruit and retain numbers of African American and Latino sean males capaces to volunteer que laslarge organizaciones no lucrativas locales dewith organizations that provide and services in the areas of education, healthy reclutar y mantener un support gran número de afroamericanos y latinos futures and economic opportunity for boys and young men of color. trabajando como voluntarios en organizaciones que ofrezcan apoyo y servicios en las áreas de educación, futuros saludables y If you would like to participate as an exhibitor to recruit volunteers and oportunidades económicas para niños y jóvenes de color. mentors or as a volunteer seeking service opportunities, please contact: Weinberg, Serve DC Grants Management Specialist y SiPamela desea B. participar como expositor para reclutar voluntarios pamela.weinberg@dc.gov or 202.727.7937. mentores, o como voluntario en busca de oportunidades de servicio, por favor comuníquese con: Pamela B. Weinberg, Serve DC Grants Management Specialist pamela.weinberg@dc.gov o 202.727.7937.

y prepararse así para ser los líderes del futuro”. Los jóvenes participantes con los que pudo conversar El Tiempo Latino coincidieron en valorar muy positivamente la experiencia al tiempo que indicaban que en sus comunidades el tema de la inmigración era muy importante. “Es una gran oportunidad para aprender nuevas cosas y desarrollar nuestro entorno y ayudar a la comunidad”, dijo Yeysi Rodríguez, de Cardozo Education Campus. “Para nosotros la inmigración es muy importante y necesitamos saber el punto necesario que debemos tocar para mejorarlo”, añadió Rodríguez.

Las investigaciones muestran que obtener un diploma de secundaria y grados universitarios tiene un impacto potencial en los salarios futuros. Los jóvenes que abandonan la escuela sin un diploma de escuela secundaria ganan aproximadamente $10,000 menos al año que el graduado típico de la escuela secundaria y $36,000 dólares menos al año que alguien con un título universitario. ¿Conoces a alguien entre las edades de 16-24 años que necesita ayuda con regresar a la escuela , encontrar un trabajo , vivienda o guardería? Consulte el Centro de Reinserción Escolar de DC para ayudarle a lograr sus metas. Para más información contáctenos al 202-671-2539 Fuente: PBS.org, Frontline Report 2013

Ver más en www.eltiempolatino.com

Distrito de Columbia Oficina del Superintendente Estatal de Educación

Obtén un rendimiento de primer nivel Samsung Obtén un Galaxy rendimiento de Grand Prime Puedes primer nivel tenerlo por

O r re p SO Sa G r G P p te

TM TM

99

$Samsung99

Galaxy Grand al traer tu tuPrime número al traer número

TM TM

Get Get top-notch top-notch performance performance

a Cricket. Cricket. a

Puedes TAMBIÉN DISPONIBLE: tenerlo por ¡¡TELÉFONO $ 99 GRATUITO!!

99

LG Optimus L70 y HTC Desire 510! Por visite tiendas para detalles alfavor traer tu las número

al traer tu número a Cricket. Cricket. a

9

$S

G G a al

a a Yours ours for for Y 99 $ 99 $

99

Get Get top-notch top-notch performance performance

when you bring when you bring your number your number to Cricket to Cricket

P te

$

TM

TM

Oferta termina 8/31/2015.

SamsungAnnandale Galaxy Grand Grand Prime: Oferta por por tiempo tiempo limitado. limitado. Disponible únicamente en en tiendas tiendas Cricket. Válida Válida para Herndon Springfield Samsung Galaxy Oferta Disponible Cricket. -Prime: Herndon --- se únicamente Springfi eld - --parao Annandale -- desde Herndon Springfield clientesAnnandale que porten porten su su número número otra compañía compañía telefónica. No No incluye la la portabilidad portabilidad de clientes clientes de AT&T AT&T clientes que desde otra telefónica. se incluye de de o 7313 Little River Turnpike 654-A Elden Street 7016 Commerce Street clientes anteriores de Cricket. Cricket. No se se ofrecerán ofrecerán654-A vales. Los LosElden clientes Street elegibles obtienen un un descuento instantáneoStreet en el 7313 Little River Turnpike 7016 Commerce 7313 Little River Turnpike 654-A Elden Streetobtienen 7016 Commerce Street clientes anteriores de No vales. clientes elegibles descuento instantáneo en el punto de venta; los impuestos son adicionales. Se requiere la activación nueva de un plan para smartphones. El cargo Annandale, VA22003 22003 Herndon, VA20170 20170 Springfield, VAEl20150 20150 punto de venta; losVA impuestos son adicionales.Herndon, Se requiere la VA activación nueva de un plan para smartphones. cargo Annandale, Springfi eld,Esfor VA Yours ours for Annandale, VA 22003 Herndon, VA 20170 Springfield, VA 20150 Y de servicio del del primer primer mes todos los los demás demás cargos cargos asociados se cobran cobran al al momento momento de la la compra. compra. posible que de servicio mes yy todos asociados se de Es posible que 99 se cobre una cuota de activación de hasta $25. La oferta podrá cancelarse o modificarse en cualquier momento sin $ 99 se cobre una cuota de activación de hasta $25. La oferta podrá cancelarse o modificarse en cualquier momento $ Culmore Leesburg Sterling- -- sin previo aviso. aviso. 2015 Cricket Cricket Wireless LLC. LLC. Todos Todos los los derechos derechos reservados. Culmore --- Wireless Leesburg --Sterling Culmore Leesburg Sterling previo ©© 2015 reservados. when you bring 6025Leesburg LeesburgPike Pike 956BB BEdwards EdwardsFerry FerryRd RdNE NE 22360 22360when Sterling Blvd 6025 956 SSSSterling Blvd you bring 6025 Leesburg Pike 956 Edwards Ferry Rd NE 22360 Sterling Blvd your number your number to CricketVA 20164 Falls Church, VA 22041 Leesburg, VA 20176 Sterling, Falls Leesburg, Sterling, VA to Cricket Falls Church, Church, VA VA 22041 22041 Leesburg,VA VA20176 20176 Sterling, VA20164 20164

a a a a

Sam Sam clie clien clie clien pun pun de s de se cc se prev prev

Samsung Galaxy Grand Prime: Limited Time Offer. Available only at Cricket retail locations. Valid for customers that port their number from another carrier. Excludes ports from AT&T and Legacy Cricket customers. No rainchecks will be provide Qualifying customers get instant discount at the point of sale, taxes additional. New activation on a smartphone plan required. First month service charge and any associated fees due at sale. Up to $25 activation fee may apply. Offer may be discontinued or changed withoutLimited notice.Time © 2015 Wireless All rights Samsung Galaxy Grand Prime: Offer.Cricket Available only LLC. at Cricket retailreserved. locations. Valid for customers that port their number from another carrier. Excludes ports from AT&T and Legacy Cricket customers. No rainchecks will be provided Qualifying customers get instant discount at the point of sale, taxes additional. New activation on a smartphone plan required. First month service charge and any associated fees due at sale. Up to $25 activation fee may apply. Offer may be discontinued or changed without notice. © 2015 Cricket Wireless LLC. All rights reserved.

99 TM

TM

Fairfax--Fairfax Fairfax 10782-D FairfaxBlvd Blvd 10782-D 10782-D Fairfax Fairfax Blvd Fairfax,VA VA22030 22030 Fairfax, Fairfax, VA 22030

VanDorn Dorn- -Van Van Dorn 516-D S Van DornStreet Street 516-D S Van 516-D S VanDorn Dorn Street Alexandria,VA VA223 223 Alexandria, Alexandria, VA 223

Samsung Galaxy Galaxy Grand Grand Prime: Prime: Oferta Oferta por por tiempo tiempo limitado. limitado. Disponible Disponible únicamente únicamente en en tiendas tiendas Cricket. Cricket. Válida Válida para para Samsung clientes que que porten porten su su número número desde desde otra otra compañía compañía telefónica. telefónica. No No se se incluye incluye la la portabilidad portabilidad de de clientes clientes de de AT&T AT&T oo clientes clientes anteriores anteriores de de Cricket. Cricket. No No se se ofrecerán ofrecerán vales. vales. Los Los clientes clientes elegibles elegibles obtienen obtienen un un descuento descuento instantáneo instantáneo en en el el clientes punto de de venta; venta; los los impuestos impuestos son son adicionales. adicionales. Se Se requiere requiere la la activación activación nueva nueva de de un un plan plan para para smartphones. smartphones. ElEl cargo cargo punto de servicio servicio del del primer primer mes mes yy todos todos los los demás demás cargos cargos asociados asociados se se cobran cobran al al momento momento de de la la compra. compra. Es Es posible posible que que de se cobre cobre una una cuota cuota de de activación activación de de hasta hasta $25. $25. La La oferta oferta podrá podrá cancelarse cancelarse oo modificarse modificarse en en cualquier cualquier momento momento sin sin se previo aviso. © 2015 Cricket Wireless LLC. Todos los derechos reservados. previo aviso. © 2015 Cricket Wireless LLC. Todos los derechos reservados.

Sam Sam clie clie clie clie pun pun de de se c se pre pre

Samsung Galaxy Grand Prime: Limited Time Offer. Available only at Cricket retail locations. Valid for customers that port their number from another carrier. Excludes ports from AT&T and Legacy Cricket customers. No rainchecks will be pro Qualifying customers get instant discount at the point of sale, taxes additional. New activation on a smartphone plan required. First month service charge and any associated fees due at sale. Up to $25 activation fee may apply. Offer may be discontinued or changed withoutLimited notice.Time © 2015 Wireless All rights Samsung Galaxy Grand Prime: Offer.Cricket Available only LLC. at Cricket retailreserved. locations. Valid for customers that port their number from another carrier. Excludes ports from AT&T and Legacy Cricket customers. No rainchecks will be provi Qualifying customers get instant discount at the point of sale, taxes additional. New activation on a smartphone plan required. First month service charge and any associated fees due at sale. Up to $25 activation fee may apply. Offer may be discontinued or changed without notice. © 2015 Cricket Wireless LLC. All rights reserved.


14 DE AGOSTO DE 2015

.

EL TIEMPO LATINO

. A7

A N A M E S E D N I F E L P I R T E D O G E JU

S A Í D S O M I T ÚL S A R E N A 3M

DE R A R R O AH

O T N E U C S E D UN PARA TUS

2os + IMPUESTOS ñ A A % R P 5 + M O 4 C E D AHORRE

IGUAL

*

*

O T N E I M A I C N FINA S SIN INTERÉ

DESC.

*

bring your style to life www.marlofurniture.com ROCKVILLE, MD 725 Rockville Pike (301) 738-9000

ALEXANDRIA, VA 5650 Gen. Washington Dr. (703) 941-0800

LAUREL, MD 13450 Baltimore Ave. (301) 419-3400

FORESTVILLE, MD 3300 Marlo Lane (301) 735-2000

*El descuento es tomado de “comparar” los precios. Se requiere financiamiento del crédito aprobado, compra minima de $1299 y pagos mensuales. Un descuento equivalente al importe del impuesto sobre las ventas se dan en el momento de la compra. Visite la tienda para más detalles.

FREDERICKSBURG, VA LIQUIDATION CENTER 4040 Plank Road 540-785-2635


a8 • 14 de agosto de 2015 • el tiempo latino

locales

El escultor de Olney n Fernando Villapol pasea

por Maryland, como un un espía del arte, y se reencuentra con su familia

associated with the design and construction of the Metrorail extension. There are three (3) locations within the Dulles Airport Infórmese cambios propuestos portion (Airport Infórmese Segment) of sobre Phase 2los of the rail project where the al implementation of Metrorail extension facilities impacts the Control del Acceso Limitado relacionados con el diseño location of the limited access line of the adjacent roadway: the Dulles Greenway (Route Each of the the(2) y la construcción de 267). la extensión dellocations Metro.involves Hay dos easement provided to TRIP II, for the Greenway adjacent to the lugares dentro de la porción correspondiente al Condado interchange with Route 606 (Ox Road). At the first location, the impact to the Greenway easement is a proposed shift of less than de Loudon (Segmento Oeste) de la Fase 2 del proyecto del 700 feet of limited access line farther onto Airport property less than 15 feet the existing easement to accommodate Metro, en beyond los cuales la implementación de las instalaciones shifting the roadway lanes away from the median in order to para la extensión Metro impactará ubicación construct and operate del rail in the median. At this la location, there de will be activities to tie-inde slope grading fromadyacente: work on the el la construction ruta de acceso limitado la autopista roadway within the existing Greenway easement in advance of the Dulles Greenway (Ruta 267).lineLos impactos work related to the limited access change. At the sobre secondambos location, a limited access line break is proposed to enable lugares darán cabida al alejamiento de la isla maintenance vehicle access to a driveway for a Tractioncentral Power de Substation. At de the la third location, to the Greenway los carriles vía, con elthefinimpact de construir y operar los easement is a proposed shift of less than 300 feet of limited rieles line del farther metroonto en Airport la isla property central.upEltoprimer lugar access about 45 feet es a lo beyond the existing easement to accommodate a Tie Breaker largo del Greenway en dirección oeste, justo al este de Station building and associated maintenance access driveway. The limited607 access control changes not change la Ruta (Loudoun Countywill Parkway), enpublic el cual se ha vehicular access to the Greenway roadways.

Por Alberto Avendaño el tiempo latino @albertoavendan1

propuesto que un total de menos de 1000 pies de la ruta

Review the project information in the form of Finalde Design de acceso limitado se cambie a menos cercaplans de seis and a Limited Access Control Change document at the pies más hacia adentro de una propiedad privada más Metropolitan Washington Airports Authority’s (MWAA) Metrorail extension Office located at 198 Van Buren Street, Herndon allá de laProject servidumbre existente. El segundo lugar es a lo VA, 20170, 703-572-0500. Please call ahead to ensure the largo delofGreenway dirección este, your cerca de o,6 millss availability appropriateen personnel to answer questions.

al este de la Ruta 772 (Ryan Road), en el cual se propone

If you have concerns that cannot be satisfied, VDOT is willing to queaun total de menos de request 750 pies la ruta de acceso hold public hearing. You may thatde a public hearing be held by sending a written request to Mr. Peter Vigliotti, Project limitado cambie en menos de cerca de ocho pies más hacia Manager, 198 Van Buren Street, Herndon VA, 20170, on or prior to August de 31, una 2015.propiedad If a request privada, for a publicmás hearing received, adentro alláisde la línea de notice of date, time and place of the hearing will be posted.

servidumbre existente. Los cambios al control de acceso

MWAA andno VDOT ensure nondiscrimination and equal limitado cambiarán el acceso vehicular público a las vías employment in all programs and activities in accordance with Title delandGreenway. VI Title VII of the Civil Rights Act of 1964. If you need more information or special assistance for persons with disabilities or limited English proficiency, contact Katy Gorman, MWAA, at 703Revise (for la información del Proyecto los planos 572-0696 plan review), contact VDOT’s en Civilforma Rights de Division at 1-800-367-7623 or TTY/TDD 711(for the public hearing).

del Diseño Final y de un documento de Cambio al Control del Acceso Limitado, en la Oficina para la Extensión del tendido ferroviario para el Metro, Metropolitan Washington Airports Authority’s (MWAA), ubicada en 198 Van Buren Street, Herndon VA, 20170, 703-572-0500. Por favor llamar con anterioridad para asegurarse de que habrá personal apropiado para responder sus preguntas.

alberto avendaño-etl

Asegura que quería ser escultor desde niño, se define como un híbrido artístico que busca la abstracción en la piedra y se confiesa fascinado por la capacidad de los estadounidenses para desprenderse de las cosas. Su nombre es Fernando Villapol y, si bien en su España natal es un escultor conocido y de amplia trayectoria, en este segundo viaje a Maryland dice que se siente como un espía del arte. “Estoy seguro que a mi regreso a Galicia, todo lo que he absorbido en Olney y en toda esta región de Washington, DC, saldrá en forma de escultura”, dijo Villapol a El Tiempo Latino durante una conversación veraniega en el jardín de la casa de su hija, la doctora Sonia Villapol, profesora de neurociencia en la universidad de Georgetown. “Mi hija tiene en su oficina en la universidad una escultura que hice en mi anterior viaje: un astrocito alimentado a una neurona”, explica Villapol —Los astrocitos se encargan de aspectos básicos para el mantenimiento de la función neuronal, entrelazándose alrededor de la neurona para formar una red de sostén. Y es que Villapol “contamina” su arte con su vida familiar: la ciencia de su hija Sonia o la fantasía de su nieta Shayla Antía le sirven para crear. Hace un par de años, en su primera visita a Olney, se fue con su yerno, Todd Treangen —doctor en bioinformática—, a comprar un par de toneladas de piedra granítica que en unas semanas convirtió en esculturas para la familia. Las obras terminaron adornando el jardín delantero de la casa; pero la protesta de una vecina obligó a la familia a retirar las esculturas que hoy adornan el patio trasero de la casa familiar. “No es cosa de los americanos, es que en todas partes hay gente que no acepta el arte tan cerca de ellos”, dice Villapol quien define su estilo como REABSU: REalista, ABstracto y SUrrealista. Natural de Asturias, pero enraizado en Bretoña, Galicia, Villapol le da mucha importancia a sus raíces y a la necesidad imparable en su interior de responder al llamado artístico. “Yo fui empresario durante un tiempo para poder financiar mis

ARTISTA. Villapol pasa agosto en Maryland. El escultor posa junto a su homenaje al monumento a Washington.

sueños artísticos”, dice y añade que tuvo “la suerte” de que Antía Salgado, su esposa durante 40 años, “aguantara” vivir con él. “Lo cierto es que mi mujer siempre hizo las policromías de mis esculturas en madera, y así al involucrarse en mi trabajo no tuvo que sufrirlo tanto”, sonríe Villapol. “La madera para mí tiene más límites que el granito y éste es superior al mármol, pero si quieres algo más táctil debes trabajar el mármol”, dice y añade que ahora él quiere “formas imposibles” y por eso sigue trabajando la piedra. Y puntualiza en lengua gallega: “a madeira estouna deixando de lado” (“Estoy abandonando la madera”) .

Oficinas Legales de CLAUDIA P.S. BOTTY, ESQ Inmigración y Naturalización •Residencia Permanente •Ciudadania/Naturalización •Permisos de Trabajo, TPS •Representación en Cortes

•Visa Inversionistas EB-5 •Asilo Político •Representación en Consulado •Certificación Labor, H1-B

Casos de INMIGRACION en todos los Estados Unidos immigration.law95@gmail.com Claudia P,S. Botty, Esq. Abogado Hablo Español

Limited Control Changes Limitado Cambios alAccess Control del Acceso Dulles Corridor Metrorail Project Proyecto Metro en elLoudoun corredor vial de Dulles Dullesdel Airport Property, County Condado de Loudoun Find out about the proposed limited access control changes

202-276-2746

1629 K St. NW, Suite 300 Washington, DC 20006

Can You Qualify? More $$$$ for you?

Attorney Paul Samakow is looking for a few select small businesses to work with, to help them, to publicly endorse them, with a 100% guarantee of growth. A meeting will be held in September for all possibly interested. Contact Belinda Osorio for details and an application. 703-717-2301

“Éste es un viaje familiar pero sé que Maryland y DC saldrán en mi obra” En la casa de Olney, sobre una mesa, reposa el homenaje de Villapol al monumento a Washington. Es una mano que “abraza e indica la cúspide, la llegada al cielo, como un símbolo de respeto a la gran hazaña de la construcción de Estados Unidos”. Villapol se confiesa fascinado por esa capacidad estadounidense

de cambiar, de “desprenderse de todo”, de dejar atrás y ver hacia adelante. Y antes de marcharse del área metropolitana de Washington planea hacer una exposición conjunta con otro artista en Maryland. “Éste es para mí un viaje familiar, para ver a mi hija, a mi yerno y a mis nietas... pero como artista siempre te impregnas de lo que te rodea y sé que Olney, Maryland y Washington, DC, acabarán saliendo en mi obra futura sin que yo lo fuerce”, comenta Villapol y cita a Gandhi diciendo que quiere que todas las culturas del mundo entren en su casa. “Las recibo con los brazos abiertos, pero sin sentirme arrastrado por ninguna”, concluye.

Si sus inquietudes no quedan satisfechas, el VDOT estará dispuesto a realizar una audiencia pública. Usted puede solicitar que se realice una audiencia pública enviando una solicitud por escrito a Mr. Peter Vigliotti, Project Manager, 198 Van Buren Street, Herndon VA, 20170, a más tardar el 31 de agosto de 2015. Si se recibe una solicitud de audiencia pública, se publicará el aviso con la fecha, la hora y el lugar de la audiencia. El MWAA y el VDOT aseguran la no-discriminación y la igualdad de oportunidades de empleo en todos sus programas y actividades, de conformidad con los Títulos VI y VII de la Ley de Derechos Civiles de 1964. Si usted necesita más información o asistencia especial para personas discapacitadas o que no dominen el inglés, comuníquese con Katy Gorman, MWAA, en el 703-5720696 (para revisar el plan), comuníquese con la División de Derechos Civiles del VDOT, en el 1-800-367-7623 o con el TTY/TDD 711(para la audiencia pública).


14 de agosto de 2015 • el tiempo latino • A9

AmÉricAs

Indígenas, luces y sombras

Breves

La marcha de indígenas ecuatorianos llegó el martes 11 a las afueras de Quito, tras diez días y más de 700 kilómetros recorridos, en protesta contra el Gobierno del presidente Rafael Correa, mientras que el oficialismo anunció la defensa de la democracia y advirtió de supuestos fines desestabilizadores. Los indígenas anunciaron que tenían la intención de permanecer en zonas céntricas de la urbe, de forma indefinida hasta que el Gobierno atienda sus demandas. La Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador (Conaie) planteó un pliego de rectificaciones al Gobierno que incluye el archivo de un proyecto de enmiendas constitucionales impulsado por el Ejecutivo, Los indígenas critican esas enmiendas porque, entre otras cosas, permiten la reelección indefinida, mecanismo que temen sea usado por el mandatario Correa para “perpetuarse en el poder”. Ayuda social en México El presidente de México, Enrique Peña Nieto, anunció una estrategia de cobertura total de servicios básicos que beneficiará a unos dos millones de indígenas en 3.250 comunidades del país. Esta estrategia permitirá dotar a 3.250 comunidades de más de 100 habitantes de energía eléctrica, agua y drenaje, detalló el mandatario al celebrar el Día Internacional de los Pueblos Indígenas en un centro ceremonial otomí en el Estado de México, vecino a la capital del país. Ante representantes de los 68 pueblos indígenas de México, Peña Nieto destacó que esta medida contribuirá a que más de dos millones

efe

redacción-efe

SOLIDARIO. El presidente mexicano, Enrique Peña Nieto (centro), posa con un grupo de indígenas el lunes 10.

de mexicanos tengan una mayor calidad de vida. En su primera actividad pública después de cinco días de vacaciones, indicó que todas las dependencias deberán poner en marcha “programas específicos destinados a atender problemas de pueblos originarios”. Los pueblos indígenas, dijo, “forman parte del mosaico multicultural y pluriétnico”, de la riqueza cultural de México, donde se hablan más de 360 lenguas. Recordó que los indígenas representan el 10 % de la población del país (119,9 millones), de la cual el 70 % enfrenta un gran rezago social y por ello el Gobierno debe centrar sus esfuerzos en dicho sector. Panamá paga por daños Panamá aprobó el pago de $2,6 millones por daños materiales

En méxico son el 10% de la población y el 70% padece de carencias sociales. causados a dos poblaciones indígenas por una hidroeléctrica, en cumplimiento a una condena impuesta al Estado panameño por la Corte Interamericana de Derechos Humanos (CorteIDH) en este caso, informó la Presidencia panameña. La medida, acordada en decreto por el Consejo de Ministros, reconoce las obligaciones económicas del Estado con los pueblos indígenas Kuna de Madugandí y Emberá de Bayano impuestas en 2014 en una sentencia de la Cor-

teIDH. El pago de estas obligaciones económicas por un monto total de 2,6 millones de dólares será ejecutado por el Ministerio de Economía y Finanzas, que “se entregará de forma íntegra, sin reducciones derivadas de cargas fiscales”, indicó la presidencia del país centroamericano. En caso de vencimiento del plazo de un año, el Estado panameño reconocerá el pago correspondiente a los intereses bancarios sobre la cantidad total adeudada a los beneficiarios de la sentencia, de acuerdo con la información oficial. Esta acción tiene como base la sentencia de la CorteIDH que determinó que el Estado panameño violó obligaciones internacionales protectoras de los derechos humanos a este grupo indígena, indicó la Presidencia de Panamá.

Cenizas de García Márquez reposarán en Cartagena n B O G O TA —

En Cartagena de Indias, ciudad amurallada del Caribe colombiano, región en la que nació y se inspi- García Márquez. ró para su obra universal, reposarán desde diciembre próximo las cenizas de Gabriel García Márquez, Premio Nobel de Literatura de 1982. “Esto reafirma algo fundamental, que es la colombianidad de Gabriel García Márquez y de su esposa Mercedes Barcha, y lo que le corresponde a Cartagena”, dijo el director de la Fundación para el Nuevo Periodismo Iberoamericano (FNPI), Jaime Abello. guatEm a L a

cHILE

Presidenta Bachelet inicia gira por El Salvador y México n SANTIAGO— La presidenta chilena, Mic h e l l e Bachelet, inició una gira por El Salvador y México, donde se reunirá con sus pares, S a l v a d o r Michelle Bachelet. Sánchez y Enrique Peña Nieto, respectivamente, con los que firmará una serie de acuerdos con énfasis en las relaciones económicas y comerciales. La mandataria inició sus actividades oficiales el miércoles 12 inaugurando el seminario “Chile-El Salvador: oportunidades de comercio e inversiones”, que tratará de la posibilidad de firmar un TLC.

Guatemaltecos aprueban el trabajo contra la impunidad n GuATEMALA— un 87 por ciento de los guatemaltecos entrevistados por una empresa privada aprobó el trabajo que realiza en el país la Comisión Internacional Contra la Impunidad en Guatemala (Cicig), un ente de las Naciones unidas, según un sondeo divulgado por la prensa local. La mayoría de guatemaltecos considera que este organismo que se instaló en 2007 hace una buena labor y el 66 por ciento asegura que confía en la institución. En la encuesta, divulgada por el diario Prensa Libre y realizada por la empresa Pro Datos entre el 27 de julio y 2 de agosto último a 1.201 personas, el 80 % respondió que conoce o ha oído hablar de la Cicig. El nivel de confianza sobre el ente internacional está por arriba de otras instituciones como las iglesias evangélicas y la católica y el Ejército. F u E N t E S : a P, E F E

¡Macy’s se unió a Plenti! Comienza a ganar puntos hoy. ¡Inscríbete gratis!

Plenti es un nuevo programa de recompensas que te permite ganar puntos en un lugar y usarlos en otro, con una misma tarjeta. Habla con un representante de ventas en Macy’s o visita macys.com/plenti para más información. El sitio web y todos los materiales informativos del programa Plenti están disponibles solo en inglés.

VENTA DE UN DÍA COMPRA EN LÍNEA, RECOGE EN LA TIENDA ¿LO NECESITAS ENSEGUIDA? AHORA PUEDES ADELANTAR TU COMPRA EN MACYS.COM Y RECOGERLO ESE MISMO DÍA EN LA TIENDA MACY’S MÁS CERCANA. ¡ES RÁPIDO, GRATIS Y FÁCIL! VEA MÁS INFORMACIÓN EN MACYS.COM/STOREPICKUP

ENVÍO Y DEVOLUCIONES GRATIS EN MACYS.COM

ENVÍO GRATIS CUANDO COMPRAS $99. DEVUELVE GRATIS POR CORREO O EN LA TIENDA. SOLO EN EE. UU. APLICAN EXCLUSIONES; VEA MÁS INFORMACIÓN EN MACYS.COM/FREERETURNS

EL SÁBADO, 15(¡ESDE AGOSTO COMPRA DE 9 A.M.-1O P.M. UNA VENTA TAN GRANDE QUE NO CABE EN UN DÍA!) TAMBIÉN COMPRA DE 9 A.M.-1O P.M. HOY, 14 DE AGOSTO LOS HORARIOS VARÍAN SEGÚN LA TIENDA. VISITA MACYS.COM Y HAZ CLIC EN STORES PARA OBTENER LA INFORMACIÓN LOCAL.

OFERTAS DEL DÍA DE LA VENTA DE UN DÍA

ARTÍCULOS ESPECIALMENTE SELECCIONADOS, ¡A PRECIOS TAN BAJOS QUE NO NECESITAS UN PASE DE AHORRO! DISPONIBLES TODO EL DÍA, AMBOS DÍAS!

¡SOLO POR 5 HORAS! VIERNES Y SÁBADO DE 9 A.M.-2 P.M.

DOORBUSTERS VEN TEMPRANO MIENTRAS DURAN

O DESCUENTOS EXTRA VIERNES Y SÁBADO HASTA LAS 2 P.M.

LOS DESCUENTOS DE LOS PASES DE AHORRO NO APLICAN A DOORBUSTERS NI OFERTAS DEL DÍA. NO SE PUEDE USAR CON DOORBUSTERS NI OFERTAS DEL DÍA

NO SE PUEDE USAR CON DOORBUSTERS NI OFERTAS DEL DÍA

EN SELECCIONES DE ROPA Y ARTÍCULOS DEL HOGAR EN VENTA Y LIQUIDACIÓN

EN SELECCIONES DE ROPA Y ARTÍCULOS DEL HOGAR EN VENTA Y LIQUIDACIÓN

¡WOW! AHORRA $1O

AHORRA $1O DE $25 O MÁS.

EN TU COMPRA

VÁLIDO EL 14 O EL 15 DE AGOSTO HASTA LAS 2 P.M. LIMITADO A UNO POR CLIENTE

EXCLUYE: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, cosméticos/ fragancias, artículos eléctricos/electrónicos, muebles, colchones, alfombras. También excluye: ropa, calzado y accesorios atléticos, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, mercancía y tiendas Macy’s Backstage, New Era, Nike on Field, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuentos se distribuyen como descuentos por cada artículos elegible, tal y como se muestra en el recibo. El devolver un artículo eliminará el descuento asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor como efectivo y no se puede canjear por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo o aplicar como pago a tarjetas de crédito. La compra debe ser de $25 o más sin incluír cargos por impuesto y entrega.

¡WOW! AHORRA $2O

AHORRA $2ODE $50 O MÁS.

EN TU COMPRA

VÁLIDO EL 14 O EL 15 DE AGOSTO HASTA LAS 2 P.M. LIMITADO A UNO POR CLIENTE

EXCLUYE: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, cosméticos/ fragancias, artículos eléctricos/electrónicos, muebles, colchones, alfombras. También excluye: ropa, calzado y accesorios atléticos, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, mercancía y tiendas Macy’s Backstage, New Era, Nike on Field, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuentos se distribuyen como descuentos por cada artículos elegible, tal y como se muestra en el recibo. El devolver un artículo eliminará el descuento asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor como efectivo y no se puede canjear por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo o aplicar como pago a tarjetas de crédito. La compra debe ser de $50 o más sin incluír cargos por impuesto y entrega.

LOS PRECIOS DE LA VENTA DE UN DÍA ESTARÁN VIGENTES EL 14 Y 15 DE AGOSTO DE 2015. N5070094C.indd 1

8/5/15 10:40 AM

efe

El Tiempo Latino

coLomBI a

Cuba se prepara para una avalancha de visitas de EEUU n LA HABANA— Ante la previsible llegada de ferrys, cruceros y más aerolíneas en los próximos meses, Cuba se prepara para una avalancha de visitantes estadounidenses con proyectos para ampliar puertos, aeropuertos y plazas hoteleras, pero entre dudas sobre si sus endebles infraestructuras soportarán esa presión. En los siete primeros meses del año, después de que el presidente norteamericano, Barack Obama, flexibilizara las restricciones a los viajes, unos 88.900 estadounidenses llegaron a Cuba, un 54 % más que en 2014, porcentaje que podría ampliarse aún más a final de año. Expertos pronostican que en el conjunto de 2015, la llegada de visitantes estadounidenses podría aumentar hasta un 70 %, ya que el último trimestre es temporada alta en la isla y los ferrys de Florida a Cuba se espera que empiecen a operar en septiembre.

efe

A la protección social anunciada por México y el pago de Panamá se unen protestas en Ecuador

n

cuBa


a10 • 14 de agosto de 2015 • el tiempo latino

nacional

Tensión en Ferguson

Oso grizzly mata a excursionista en el parque Yellowstone Se trata de la tercera muerte por ataque de un oso en el parque de Wyoming desde 2011

n

El Tiempo Latino redación-efe

efe

Las autoridades del Parque Nacional de Yellowstone en Wyoming, en el oeste del país, confirmaron la muerte de un excursionista de 63 años atacado por un oso grizzly mientras paseaba por uno de los senderos del parque. El fallecido fue identificado como Lance Crosby, de 63 años, y residente en Billings, Montana. Aunque la investigación aún no ha concluido, el superintendente del parque, Dan Wenk, señaló en un comunicado que “los resultados preliminares muestran que fue atacado por al menos un oso grizzly”. El cuerpo de Crosby, veterano excursionista y que había trabajado en el parque durante años, fue encontrado el fin de semana parcialmente consumido, con lo que podrían ser heridas defensivas en

ALERTA. Oficiales de la Policía del Condado de San Luis vigilan el 10 de agosto el lugar donde un oficial se vio implicado en un tiroteo en Ferguson.

a un año de la muerte de Michael Brown, provocó el arresto de 144 personas

Por Cristina García Casado efe

La ciudad de Ferguson, en Misuri, esperaba ansiosa que se levante el estado de emergencia después de un martes tranquilo, sin los incidentes y detenciones que hicieron saltar todas las alarmas el domingo por la noche y el lunes 10 de agosto. Desde que el sábado 8 comenzaron las marchas por el primer aniversario de la muerte de Michael Brown, Ferguson ha vivido la violencia y la tensión, y el balance de arrestos asciende a 144. La Policía del condado de San Luis, al cargo de la seguridad du-

rante el estado de emergencia, ha mostrado estar determinada a evitar otra ola de disturbios como los que llevaron a esta pequeña ciudad del Medio Oeste de Estados Unidos a hacer historia en 2014. La jornada del martes 11 transcurrió con absoluta normalidad y por la noche no hubo rastro de la tensión de los dos días anteriores: solo un reducido grupo de personas se acercó a la avenida West Florissant para marchar pacíficamente y acató sin oposición la orden de los agentes de despejar la calle pasadas las 10pm hora local. Esa es la hora crítica en la intersección de la avenida con Canfield Dr, la calle donde murió Brown, cuando hay protestas. Las del lunes y el martes, como ocurrió en marchas anteriores, se tornaron

violentas y caóticas a partir de ese momento. Superada la noche del martes sin incidentes ni arrestos, terminaba el miércoles 12 el estado de emergencia declarado tras el tiroteo que dejó a otro joven negro herido de gravedad por disparos de la Policía. El director ejecutivo del condado, Steve Stenger, adelantó al periódico local “The Post-Dispatch” que daría por concluido el estado de emergencia, por el que la Policía del condado de San Luis asumió las funciones de los agentes locales en las protestas. Ferguson ha evitado otra ola de disturbios como la que en 2014 situó a esta pequeña localidad de poco más de 20.000 habitantes en el mapa mundial como exponente del problema racial que persiste en

La Lactancia es un Asunto de Familia.

Estados Unidos. La sensación en las calles es de doble hartazgo: los ciudadanos creen que nada ha cambiado para evitar muertes como la de Brown y quieren dejar de ser la ciudad que abre informativos con sus disturbios raciales. “No podemos acabar de creernos que seamos tan conocidos en todo el mundo. Ferguson es mucho más que las imágenes violentas que se han visto en la televisión, esa imagen nos ha perjudicado mucho. Queremos volver a la normalidad”, dijo el afroamericano Kenneth Wheat quien trabaja en la tienda “I love Ferguson”, una iniciativa lanzada por el exalcalde de la ciudad Brian Fletcher, blanco como la mayoría de las autoridades de Ferguson.

OSO. Un grizzly como éste mató a un excursionista. Será sacrificado.

ral

, s a

lu

a…

Natu

ct

da

te

.

La

i e n

co

er

fe

ble y c o n

p

v e n

m

a d i

Ver más en www.eltiempolatino.com

efe

n La violencia y tensión,

sus antebrazo. Las autoridades han atrapado a una osa que podría ser la responsable del ataque, y los técnicos del parque están analizando al animal en busca de evidencias del ataque. Si se confirma, el animal sería sacrificado. No obstante, Wenk subrayó que “la decisión de sacrificar a la osa no se tomaría a la ligera”. Yellowstone tiene una programa de gestión de osos grizzlies desde 1983. Los objetivos básicos del programa son minimizar las interacciones entre osos y humanos, prevenir el desplazamiento de osos de fuentes básicas de alimento por culpa de los humanos y disminuir el riesgo de heridas causadas por los osos”, remarcó. Se trata de la tercera muerte por ataque de oso en el parque desde 2011, donde se estima viven entre 674 y 839 osos grizzly.

Para conocer más, llame al programa DC WIC hoy! 202-442-9397 Crédito creativo a Howard County Maryland WIC.

USDA is an equal opportunity provider and employer

Los beneficios de la lactancia materna a lo largo de la vida.


Vida

14 de agosto de 2015 • el tiempo latino • A11

Adiós a Uggie u murió en los angeles a los 13 años Uggie, el perro Jack Russell Terrier que acompañó a Jean Dujardin en la oscarizada “The Artist” (2011) y que participó en “Agua para elefantes” murió el pasado viernes 7 de agosto en Los Ángeles a los 13 años.

Un diplomático para la comunidad Para el cónsul mexicano Juan Carlos Mendoza el servicio público no es sólo una carrera, es personal

n

Por Alberto Avendaño

además

VOZ. El cónsul Juan Carlos Mendoza durante una entrevista en las oficinas de El Tiempo Latino.

El cónsul Mendoza dice: “Mi deber es conocer los retos de mis connacionales”. católicas mexicanas que dejaban a Dios la planificación familiar. Su padre lo estimuló a continuar con su estudios para romper el círculo perverso de bajos niveles educativos y pobreza que atrapó a cientos de miles de familias mexicanas. Es el primer miembro de su familia que cursó educación superior y obtuvo un título universitario; pero en su niñez y adolescencia trabajó

B12

como ayudante de albañil, zapatero, mecánico y radiotécnico, lo que le hizo valorar la importancia de continuar en la escuela para aspirar a una vida mejor. De sus 22 años en el Servicio Exterior Mexicano ha dedicado los últimos 12 a trabajar con las comunidades mexicanas en Estados Unidos. Fue el primer Director General Adjunto del Instituto de los Mexicanos en el Exterior fundado por el presidente Vicente Fox. Posteriormente fue Cónsul Adscrito y Cónsul Encargado del Consulado General de México en Denver y de ahí pasó a Los Angeles, el más grande y más importante de México en el mundo. Actualmente tiene el rango de

Deportes: campeonas del fútbol en Herndon, Va

B14

Cort. JC MedoZa

Sabe de dónde viene y, por formación y origen, entiende el poder transformador del servicio público. Se le puede ver en el área metropolitana de Washington, DC, saludando a jefes policiales o a gobernadores para, pocas horas después estar presidiendo eventos de salud o educación comunitaria. El actual titular de la Sección Consular de la Embajada de México, Juan Carlos Mendoza, es un hombre de raíces: nació en una familia humilde en el Distrito Federal a donde migraron sus padres, campesinos, desde el estado de Michoacán en busca de una vida mejor. “El diferencial salarial entre México y Estados Unidos fue el imán que motivó a mi padre a emigrar al Valle de San Joaquín en California para trabajar como bracero hasta juntar los ahorros suficientes para iniciar su propio negocio en la Ciudad de México”, explica el cónsul Mendoza y añade que su madre, nacida en Jalisco, se hizo cargo de la familia mientras su padre trabajaba indocumentado en los campos agrícolas de California. ¿Más prueba de que este diplomático de carrera entiende al inmigrante al que hoy sirve en la región de Washington? No sin cierta ironía, Mendoza asegura que, con 5 hermanas y 4 hermanos, es un buen ejemplo de las tradiciones de las familias

alberto avendaño-etl

el tiempo latino

LAZO. Encuentro con el jefe de Policía de Prince George’s Mark Magaw.

Ministro al que llegó vía los concursos públicos de ascenso. Además, fue profesor de la Facultad de Ciencias Políticas de la UNAM. Fue también profesor en el Instituto Tecnológico Autónomo de México (ITAM) y de la Universidad Anáhuac del Sur. Es el primer civil mexicano graduado del Colegio Interamericano de Defensa, en el curso 1996-1997. En 2011 publicó el libro “Cien años de política exterior mexicana 1910-2010” que en 2014 se ampliaría y retitularía “Cien años de política exterior mexicana. De Francisco I. Madero a Enrique Peña Nieto”. Desde su llegada a Washington, el 2 de febrero de 2015, no ha

Salidas: la histórica Harpers Ferry, WV

parado en su actividad y en sus iniciativas. Es algo así como un cónsul peregrino por sus constantes visitas a ciudades de la circunscripción a su cargo para reunirse con autoridades políticas, policiacas y con líderes comunitarios. “Es mi obligación conocer la situación y los problemas que enfrentan mis comunidades”, dice el cónsul Mendoza para de inmediato apuntar la estrategia: “El éxito de la organización comunitaria para los mexicanos en esta área del país, debe anclarse por un lado en la construcción de una red de redes que los ponga en contacto a pesar de las distancias geográficas que los separan, y por

B17

Es un diplomático de carrera que por familia conoce la vida inmigrante. otro en las alianzas estratégicas con otras comunidades, consulados, asociaciones y organizaciones no gubernamentales, que les permitan tener mayor presencia ante problemas, retos y oportunidades comunes”. Lleva más de 25 años casado con Alejandrina Díaz y dice que sus hijos Luis, Alejandra y Juan, los tres estudiantes universitarios, son su gran orgullo.

Show: el colombiano Juanes en concierto

TODOS PODEMOS AYUDAR A AHORRAR

DINERO Y ENERGÍA ELÉCTRICA. Ahorre energía durante los Peak Savings Days y obtenga un crédito en su recibo de la luz. Este verano, para ahorrar dinero con el crédito Peak Energy Savings Credit sólo tiene que utilizar menos energía eléctrica durante los Peak Savings Days. Hacer pequeños cambios que reduzcan su consumo energético puede marcar la diferencia en su recibo mensual de la luz. Primero, nosotros lo contactaremos el día anterior a un Peak Savings Day y le informaremos durante qué horas deberá utilizar menos energía eléctrica de la que utiliza en promedio. Luego, usted deberá tomar medidas para reducir el consumo energético y animar a otras personas a que hagan lo mismo.

Si desea más consejos para ahorrar energía eléctrica, visite la página pepco.com/peak o llame al 1-855-730-PEAK.

Ahorrar energía es fácil. He aquí algunos consejos que todas las personas pueden poner en práctica para lograrlo: n

Cuando salga de una habitación, apague las luces

n

Suba la temperatura del termostato manualmente un par de grados, siempre y cuando su salud se lo permita, o inscríbase en el programa Energy Wise Rewards™ para activar el ahorro automático. Visite la página pepco.com/rewards

n

Desconecte las consolas de videojuegos y los aparatos electrónicos si no los está utilizando

n

Utilice los electrodomésticos grandes, como los lavaplatos o las secadoras, antes o después de las horas designadas durante los Peak Savings Days


a12 • 14 de agosto de 2015 • el tiempo latino

salud

Diez alimentos con mucho corazón Un experto en nutrición describe las comidas y bebidas que protegen nuestros latidos bajo el sol

n

Por Ricardo Segura ¿Sabía que las altas temperaturas del verano también pueden afectar nuestra salud cardiovascular? Aunque las patologías del corazón están principalmente asociadas al frío, también pueden producirse problemas asociados a una exposición al calor excesivo, debido a que las personas pueden deshidratarse, acentuándose el riesgo cardiovascular. “Pensar en la alimentación como una fuente de salud para nuestro corazón es la mejor inversión a largo plazo que podemos hacer y que nos proporcionará, no sólo mayor esperanza de vida, sino también calidad”, reitera Rubén Bravo, experto en nutrición y portavoz del Instituto Médico Europeo de la Obesidad (IMEO). Además de evitar los excesos, mantenerse físicamente activo y realizar controles periódicos de los niveles de glucosa, presión arterial y colesterol, el IMEO propone incluir en la dieta un serie alimentos que ayudan a reducir la hipertensión y el colesterol LDL (malo) y a prevenir las enfermedades del corazón, que están avalado por diversas publicaciones científicas. Bravo traslada a El Tiempo Latino la recomendación de consumir regularmente, y con moderación, diez alimentos con un efecto cardioprotector especialmente indicados para la época de calor y que, según este experto, “con un poco de creatividad culinaria podemos incluirlos perfectamente en nuestros menús veraniegos”.

10 productos cardiosaludables 1. Vino tinto. “La potencia terapéutica del res-

efe

efe

ALIMENTOS La sandía, los frutos secos, como las nueces, el vino tinto y las alternativas a la sal son claves para un corazón saludable.

Tomar vino tinto, con moderación, tiene gran poder antioxidante. veratrol y los taninos se encuentra principalmente en la piel de la uva, y en la elaboración del vino tinto la maceración se realiza con la uva completa. Los beneficios de la ingesta moderada de caldos tintos radica en sus polifenoles, que tienen poder antioxidante, efecto antiinflamatorio y reducen la pre-

sión arterial”. 2. Pescado azul. Los pescados como la sardina, la caballa, el salmón o el atún, tienen de media unos 10 gramos de grasa rica en ácidos grasos poliinsaturados de la serie omega-3, y poseen gran capacidad para disminuir los triglicéridos plasmáticos, aumentar la vasodilatación arterial, reducir el riesgo de trombosis y la tensión arterial. 3. Aceite de oliva. “Su variedad extra virgen es rica en antioxidantes, ácidos grasos monoinsaturados, vitamina E y fitosteroles, todos ellos compuestos cardioprotectores. Se consi-

dera el aceite vegetal más seguro, pero se ha de tomar con moderación porque en exceso puede contribuir a la acumulación de grasa corporal”. 4. Nueces. Dos de los compuestos de las nueces, el ácido linolénico que el organismo transforma en ácidos grasos omega 3 y los fitosteroles, juegan un papel importante en la reducción del colesterol. Estos frutos secos casan perfectamente en cualquier ensalada a la que queramos añadir un toque crujiente. 5. Jamón ibérico. “Esta carne, preferiblemente “de

Comer frutos rojos con regularidad reduce el riesgo de padecer un infarto. bellota” —cerdos ibéricos criados con bellota—, es un superalimento que nos aporta hierro y vitaminas del grupo B, que permiten el buen funcionamiento del cerebro y el sistema nervioso. Contiene pocas grasas saturadas, es rico en ácidos grasos monoinsaturados y tiene menos colesterol que el po-

llo o el pavo”. 6. Legumbres. “Algunos fitoquímicos de las judías, habas, guisantes, lentejas y garbanzos, como las lectinas y saponinas, están implicados de forma directa en la reducción del colesterol sérico y en la prevención de la formación de la capa de ateroma que degenera en enfermedades cardiovasculares”. 7. Cereales integrales. La fibra es un componente alimenticio que ayuda a reducir significativamente los niveles de colesterol y que se encuentra en los cereales integrales, el salvado de avena, el germen de trigo, la avena integral, el pan integral y el arroz integral. 8. Frutos rojos. “Las mujeres que siguen una dieta rica en frutos rojos, tomando fresas y/o arándanos tres o más veces por semana, reducen en un 32 por ciento el riesgo de padecer un infarto, según la Escuela de Salud Pública de Harvard, que atribuye este efecto cardioprotector a su alto contenido de unos pigmentos llamados antocianinas”. 9. Sandía. Esta fruta presenta un alto contenido en citrulina que, al convertirse en el aminoácido arginina, favorece la dilatación y flexibilidad arterial combatiendo la arterioesclerosis. También es considerable su cantidad de licopeno, un carotenoide con propiedades antioxidantes que favorecería la buena salud del corazón. 10. Ajo. Es un alimento rico en minerales como selenio, potasio, fósforo, magnesio, zinc y yodo, al igual que en vitaminas del grupo B, con influencia directa sobre la reducción de la presión arterial excesiva, del endurecimiento de las arterias y en los niveles totales de colesterol y triglicéridos.

Ver más en www.eltiempolatino.com

El cuidado y los servicios que necesita La inscripción abierta para Medicaid está en marcha ya. Significa que puede cambiar de plan de salud si lo desea. Usted puede elegir a Anthem HealthKeepers Plus offered by HealthKeepers, Inc. y ser elegible para recibir beneficios de Medicaid tales como: £ Servicios hospitalarios en internación y ambulatorios £ Un proveedor de cuidado primario de su elección £ Medicamentos recetados También puede recibir beneficios de valor agregado de HealthKeepers, Inc. incluyendo: £ Acceso a una 24/7 NurseLine (Línea de enfermería las 24 horas, los 7 días de la semana) para preguntas relacionadas con salud £ Teléfono celular sin cargo a través de SafeLink Wireless® £ ¡Exámenes físicos para deportes y más!

El periodo de inscripción abierta para su región es 1 de julio — 31 de agosto ¡Averigüe más hoy mismo! Llame a la Managed Care HelpLine (Línea de ayuda de cuidado administrado) al 1-800-643-2273.

HealthKeepers, Inc. es un licenciatario independiente de Blue Cross and Blue Shield Association. ANTHEM es una marca comercial registrada de Anthem Insurance Companies, Inc. Los nombres y símbolos de Blue Cross and Blue Shield son marcas registradas de Blue Cross and Blue Shield Association. SafeLink Wireless® es un servicio respaldado por Lifeline. Lifeline es un programa gubernamental de beneficios. Solo aquellas personas que califican pueden inscribirse en Lifeline. No puede ser transferido. Está limitado a uno por hogar. Tal vez deba mostrar prueba de ingresos o de que participa en el programa para inscribirse.

www.anthem.com/vamedicaid


14 de agosto de 2015 • el tiempo latino • a13

salud

Hacia la rehabilitación cerebral n En la Universidad de

Ohio ayudan a pacientes a mejorar el movimiento de su brazo con tecnología

Por Pablo Gutman

Un accidente cerebrovascular ocurre cuando el flujo de sangre a una parte del cerebro se detiene durante varios segundos, cortando la llegada de nutrientes y oxígeno a las células, que pueden morir y perder su función ocasionándose un daño neurológico permanente, como la parálisis del cuerpo, problemas del habla y otras incapacidade. Accidente cerebro vascular o ACV, infarto cerebral, derrame cerebral, ataque cerebral, ictus isquémico o hemorrágico, embolia cerebral, trombosis cerebral, apoplejía, hemorragia cerebral, son algunos de los trastornos que pueden producirse por este motivo. La tecnología está revolucionando la forma de rehabilitar a los afectados de alguna de estas afecciones de la circulación, causadas habitualmente por el bloqueo o la rotura de una arteria. Los pacientes con ictus y ‘hemiparesia’ —que reduce la fuerza muscular en un lado del cuerpo— a menudo infrautilizan sus extremidades afectadas, a pesar de que aún mantienen algo de su función motora. “Con el uso de la extremidad sana el paciente puede mejorar inmediatamente en sus actividades diarias, pero un largo periodo de no utilizar la extremidad ‘parética’ afectada, en un fenómeno conocido como “no uso aprendido’, puede conducir a una mayor pérdida de su función”, de acuerdo a los autores de un estudio de la universidad Pompeu Fabra (UPF) en España.

efe

efe

REALIDAD VIRTUAL. Imagen virtual de cómo funciona el sistema de rehabilitación para pacientes con problemas cerebrovasculares.

La Realidad Virtual le da más confianza al paciente al usar su brazo paralizado.

En un estudio en el que participaron veinte pacientes con accidente Videojuegos y recuperación cerebrovascular hemiparético, evaLos investigadores de la UPF (www. luaron el efecto de un innovador upf.edu) han comprobado que uti- sistema de rehabilitación llamado lizar la Realidad Virtual aumenta la Rehabilitation Gaming System confianza del paciente en el uso de (RGS) equipado con un sensor de su brazo paralizado y ello puede ser Microsoft Kinect, un controlador 280945_5.6_x_10.5 8/4/15 9:13 AMdePage 1 crucial en su recuperación. videojuegos que permite contro-

lar e interactuar con una pantalla a través de los gestos y la voz. El RGS es un sistema de rehabilitación de los déficits motores, cognitivos, lingüísticos y afectivos tras una lesión o enfermedad cerebral, que combina la ejecución de un movimiento por parte del paciente, con la observación correlacionada de la acción ejecutada por dos brazos gráficos generados por ordenador, seg˙n sus creadores, Eodyne Systems (www.eodyne.com/es/). “El sistema RGS permite a los usuarios controlar un cuerpo virtual a través de sus propios movimientos vistos desde una perspectiva “en primera persona” en una

pantalla de computadora, a través de la cual se realizan las tareas en un mundo virtual”, según la UPF. “Después de la mejora del movimiento de la representación virtual, los pacientes comenzaron a utilizar su extremidad parética con más frecuencia”, explica la doctora Belén Rubio, primera autora del estudio de la UPF. Para Rubio, esto sugiere que el cambio de las creencias de los pacientes sobre sus capacidades mejora de forma significativa el uso de su extremidad parética y “sorprendentemente, diez minutos de mejora fueron suficientes para inducir cambios significativos en la frecuencia de uso espontáneo de la

“Calmamos una parte del cerebro para que la dañada pueda expresarse” —DRA. bockbRADER

extremidad afectada”, añade. Por otra parte, investigadores de la Universidad del Estado de Ohio, OSU, (http://wexnermedical.osu. edu/) tratan de ayudar también a los pacientes que han sufrido un accidente cerebrovascular a mejorar el movimiento de su brazo, al esti-

mular el cerebro con un dispositivo llamado estimulador magnético transcraneal (TMS, por sus siglas en inglés). “Al aplicar el TMS para reducir la actividad cerebral en el lado que no quedó lesionado por la apoplejía, la parte lesionada puede tener mejores posibilidades de recuperarse”, según la OSU. “La idea es que cuando uno de los lados del cerebro está dañado por un accidente cerebrovascular, el lado sano tiende a generar mucha más actividad para compensar el daño pero, en realidad, este fenómeno podría estar evitando al mismo tiempo la recuperación de la parte lesionada”, según la doctora Marcie Bockbrader, investigadora principal y profesora asistente de Medicina Física y Rehabilitación de la OSU. El sistema TMS lo ha desarrollado la compañía Nexstim (www. nexstim.com), especializada en la rehabilitación de los movimientos de las manos y brazos paralizados y, según la doctora Bockbrader, “ayuda a estimular un ·rea específica del cerebro de especial interés, de forma no invasiva”. “Estamos estimulando las áreas motoras de la corteza cerebral que a veces se lesionan en un accidente cerebrovascular. El dispositivo TMS se dirige a la parte hiperactiva del cerebro para calmarla lo suficiente como para que la parte perjudicada pueda aprender a expresarse de nuevo, a través de las terapias de rehabilitación convencionales”, según Bockbrader. El sistema TMS que utilizan los investigadores consta de un dispositivo similar a la sonda sensora de un ecógrafo, pero de mayor tamaño, que se apoya y desliza sobre la cabeza del paciente, enviando a través de su cráneo una serie de pulsos magnéticos de baja frecuencia a unas áreas muy precisas de su corteza cerebral motora, según la OSU.

Ver más en www.eltiempolatino.com

CALL NOW & SAVE UP TO 84% ON YOUR NEXT PRESCRIPTION Drug Name

Qty (pills)

Price*

Viagra 100mg

16

$ 99.99

Viagra 50mg

16

$ 79.99

Cialis 20mg

16

$ 99.99

Cialis 5mg

90

$129.99

Evista 60mg

Levitra 20mg

30

$109.99

Flovent 110mcg

Spiriva 18mcg

90

$169.99

Niaspan 500mg

90

Celebrex 200mg Advair 250/50mcg

Drug Name

Qty (pills)

Price*

Janumet 50/1000mg

84

$184.99

Protonix 40mg

84

$ 29.99

Aciphex 20mg

100

$ 69.99

100

$134.99

360 ds $114.99 84

$ 84.99

$104.99

Boniva 150mg

3

$ 49.99

180 ds $184.99

Xifaxan 200mg

100

$139.99

180

$574.99

Zetia 10mg

100

$109.99

Multaq 400mg

Crestor 20mg

100

$154.99

Flomax 0.4mg

90

$ 49.99

Ranexa ER 1000mg

100

$114.99

Bystolic 5mg

84

$ 94.99

Combivent 18/103mcg 600 ds $119.99 Symbicort 160/4.5ug

360 ds $194.99

Cymbalta 60mg

100

$174.99

Benicar 40mg

90

$114.99

Namenda 10mg

84

$ 97.99

Lipitor 20mg

84

$ 28.99

Nexium 40mg

90

$109.99

Actos 30mg

90

$ 33.99

Diovan 160mg

100

$ 72.99

Vytorin 10/40mg

90

$134.99

Aggrenox 200/25mg

200

$121.99

Aricept 10mg

84

$ 30.99

Entocort 3mg

100

$109.99

Effexor XR 150mg

28

$ 44.99

Propecia 1mg

100

$ 69.99

Vesicare 5mg

90

$109.99

Januvia 100mg

90

$209.99

Synthroid 125mcg

90

$ 39.99

Quinine 300mg

100

$ 74.99

Invokana 100mg

90

$359.99

Ventolin 90mcg

600 ds

$ 59.99

Pentasa 500mg

100

$109.99

Avodart 0.5mg

90

$ 99.99

Pradaxa 150mg

180

$459.99

Vagifem 10mcg

24

$ 94.99

Xarelto 20mg

84

$444.99

Asacol 800mg

300

$229.99

Tricor 145mg

90

$119.99

Colchicine 0.6mg

100

$ 89.99

Abilify 5mg

100

$139.99

Singulair 10mg

84

$ 33.99

Plavix 75mg

90

$ 26.99

Premarin 0.625mg

84

$ 75.99

Pristiq 50mg

100

$134.99

✔ Over 1500 Medications Available ✔ Price Match Guarantee ✔ Call for Free Price Quote ✔ Prescriptions Required ✔ CIPA Certified

Toll Free Phone

1-800-267-2688 Toll Free Fax

1-800-563-3822

All pricing in U.S. dollars and subject to change without notice. *Prices shown are for the equivalent generic drug if available.

Shop: www.TotalCareMart.com or Call Now! 1-800-267-2688 Mailing Address: ORDER PROCESSING CENTER, PO BOX 121 STN L, WINNIPEG MANITOBA, R3H 0Z4 CANADA

CODE: AJ44

DUEÑO DE TU SALUD Me enteré que mi presión arterial estaba alta durante una feria comunitaria de salud, por lo que me decidí a hacer un seguimiento con mi médico, y mi esposa y yo decidimos hacer cambios en el estilo de vida. Somos responsables de nuestra propia salud comiendo más sano en la casa y en el trabajo, superviso mi presión arterial y hago más ejercicio. ¡Cuida tu salud - Nosotros lo hacemos!

Para más información visite


a14 • 14 de agosto de 2015 • el tiempo latino

salud

Crisis en Nueva York

Fondo de trasplantes para indocumentados La Universidad de Chicago aporta $400.000 para ayudar a personas sin seguro y sin papeles

n

El Tiempo Latino

CIFRAS. El alcalde de Nueva York, Bill de Blasio, dijo que el brote de legionelosis en la ciudad ha dejado hasta la fecha diez víctimas mortales.

n El alcalde de la ciudad

confirma diez muertos y 108 afectados por un brote de legionelosis

El Tiempo Latino redacción-efe

El alcalde de Nueva York, Bill de Blasio, dijo que el brote de legionelosis en la ciudad ha dejado hasta la fecha diez víctimas mortales y 108 infectados, mientras sigue la inspección de decenas de edificios en el sur de El Bronx. “No hay nuevos casos reportados en los últimos cuatro días, lo que indica claramente que está remitiendo, y en los últimos dos días tampoco se han registrado nuevas víctimas mortales, lo cual también es prometedor”, destacó De Blasio en conferencia de prensa.

El número de fallecidos sigue siendo diez y se han contabilizado un total de 108 casos, de los que 91 tuvieron que ser hospitalizados y 76 ya han sido tratados y dados de alta, según el último balance de las autoridades. El alcalde explicó que en una “tarea sin precedentes” se van a inspeccionar todos los edificios de la ciudad que puedan tener una torre de refrigeración, y anunció que de los primeros 36 revisados diez han dado positivo, cinco más que en el último parte. “Todavía no tenemos respuestas definitivas hasta que concluya la investigación pero ya sabemos dónde se originó y lo que no sabemos es por qué”, aseguró el alcalde, quien confirmó que se trata de una de las cinco primeras torres que ya

La legionelosis “no es contagiosa ni se transmite por aire acondicionado”. fueron desinfectadas. De Blasio añadió que uno de los nuevos edificios afectados es un instituto en el sur de El Bronx que ya ha sido tratado y aunque no se han reportado casos en el lugar, permanecerá cerrado durante una semana como medida de precaución. La ciudad no dispone de una lista de edificios con torres de refrigeración pero el alcalde estimó que hay unos 160 en el sur de El Bronx, el epicentro del brote, y

llamó a los propietarios a notificar a las autoridades para poder hacer las inspecciones. El jueves se anunció que los dueños de los edificios con torres de refrigeración tienen dos semanas de plazo para realizar las pruebas y la limpieza de las unidades que resulten positivas y en caso de no hacerlo podrían ser sancionados. “Nunca nos habíamos enfrentado a algo así y estamos en territorio desconocido, pero está claro que hemos entrado en una fase y que las cosas van a cambiar muy pronto”, dijo De Blasio. Finalmente, volvió a pedir calma a los neoyorquinos porque la enfermedad “no es contagiosa ni se transmite por los sistemas de aire acondicionado”, dijo el alcalde de Nueva York.

El Centro Médico de la Universidad de Chicago anunció hoy una contribución de 400.000 dólares al Fondo de Trasplantes de Illinois, que ayudará a los indocumentados y personas sin seguro médico que necesiten un nuevo órgano en este estado y el noroeste de Indiana. El centro informó en un comunicado la entrega de los primeros 100.000 dólares como “un llamado a la acción” para que otras instituciones académicas, instituciones y miembros de la comunidad colaboren con la iniciativa. Los 300.000 dólares restantes serán aportados en los próximos tres años al fondo sin fines de lucro, el primero de su tipo en Estados Unidos y establecido a fines de junio por la organización Gift of Hope. Yolanda Becker, directora del programa de trasplantes de riñones y páncreas del hospital, declaró en el comunicado que los

efe

efe

redacción-efe

fondos cubrirán el pago de trasplantes y de los medicamentos necesarios a largo plazo para evitar los rechazos. Según señaló, el fondo es necesario porque, a pesar de la cobertura médica establecida por el Obamacare, el 11,9 % de los habitantes del país permanece sin seguro y en Illinois hay 500.000 personas a las que se les niega el acceso a trasplantes. El comunicado indica que hubo un aumento del 300 % en el número de donantes de órganos en el estado al otorgarse licencias de conducir a los indocumentados, pero su participación en el programa puede disminuir al no recibir beneficios, lo que reduciría la cantidad de órganos disponibles. Raiza Mendoza, gerente de Asuntos Hispanos de Gift of Hope, señaló que el estado de Illinois ha recortado fondos a programas de salud por sus problemas presupuestarios, lo que obligó a buscar soluciones. Además de la Universidad de Chicago, el Centro Médico de la Universidad Rush y el Northwestern Memorial Hospital se han comprometido a contribuir con el fondo.

TRASPLANTE. Médicos preparan un órgano para ser trasplantado.

Tubal Reversal

Especialista en desligamiento de trompas y revertimiento de vasectomía.

Dr. Charles Monteith of A Personal Choice

Raleigh, North Carolina Embarácese nuevamente de FORMA NATURAL. El ligamento de trompas NO es permanente. Nosotros podemos volver a unir sus tubos, para que pueda quedar embarazada de nuevo.

ÚNETE A NOSOTROS HOY EN LA CAMINATA DEL BILLON DE PASOS DE “THE FitDC” Dá un paso hacia estar más saludable

• Accesible cirugía ambulatoria • Más accessible y exitosa que la fertilización in vitro (IVF) • 2 de cada 3 mujeres pueden quedar embarazadas después de revertir la cirugía

Visite nuestro website para más información:

tubal-reversal.net/informacion

(919) 968-4656

Llame para hacer sus preguntas

Un nuevo comienzo por la Salud y el Bienestar

Sigue tus pasos en

www.FitDC.com


14 de agosto de 2015 • el tiempo latino • a15

salud

Dos enemigos latinos: el corazón y el cáncer n Un estudio nacional

sobre causas de muerte entre hispanos habla de salud y barreras culturales

El Tiempo Latino redacción

El primer estudio nacional sobre los riesgos para la salud y las principales causas de muerte en los hispanos en los Estados Unidos, realizado por los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), mostró que al igual que ocurre con las personas de raza blanca no hispanas las dos principales causas de muerte en los hispanos son las enfermedades cardiacas y el cáncer. Menos hispanos que personas de raza blanca mueren por las 10 causas principales de muerte, pero los hispanos tienen tasas de mortalidad más altas por la diabetes y la enfermedad del hígado crónica y la cirrosis que los blancos no hispanos. Además, tienen tasas de mortalidad similares por enfermedades de los riñones, según el nuevo informe de Signos Vitales. Los riesgos para la salud pueden variar según el subgrupo de hispanos. Por ejemplo, casi 66 % más de puertorriqueños fuman en comparación con los mexicanos. El riesgo para la salud también depende en parte de si nacieron en los EE. UU. o en otro país. Los hispanos tienen casi tres veces más probabilidad de no tener seguro médico que los de raza blanca. Los hispanos en los EE. UU. son en promedio casi 15 años más jóvenes que los de raza blanca, por lo que las medidas que tomen ahora los hispanos para prevenir enfermedades puede significar que tengan vidas más largas y saludables. “Cuatro de cada diez hispanos mueren de enfermedades cardiacas o cáncer. Al no fumar y mantenerse activos físicamente, como al salir a caminar en forma rápida por 30 minutos al día, los hispanos pueden reducir su riesgo de tener estas enfermedades crónicas y otras como la diabetes”, dijo el director de los CDC, Tom Frieden, M.D., M.P.H. “Los profesionales de la salud pueden ayudar a los hispanos a proteger su salud al informarse sobre los factores de riesgo específicos que tengan y al abordar las barreras para la atención médica”, agregó.

TOTAL DENTAL CARE

CrossPoint Dental Care Cuidado Dental Familiar y Cosmético Servicios: Se habla eSpañol - Corona/Puente/Chapa - Tratamiento de conductos (Endo) - Extracción/Implantes/dentadura postiza - Invisalign (Frenillos Invisibles)/Ortodoncia - Odontología Infantil - Tratamiento de Encías (Para pacientes nuevos) • Clinicas con los últimos equipos tecnológicos • Aceptamos la mayoría de seguros incluído VA medicaid ACEPTAMOS • Plan de pagos convenientes; Credito sin intereses

Primera Consulta

GRATIS

lunes, martes, miércoles y viernes 9am-6pm sábado 9am-3pm

iver Turn

pike

Safeway

Hum

mer

Rd

Little R

CrossPoint Dental

MEDICAID

PARA NIÑOS

Estacionamiento y accesible al Metrobus. Al frente de McDonald’, cerca de la salida 495/Annandale.

7535 Little River Tnpk Ste. #310-C, 3er Piso Annandale, VA 22003

Dr. Sang Lee, DDS & Associates

703-914-1113

PACIENTES NUEVOS Incluye: Exámen y consulta. Chequeo del cancer bucal $ 4 Rayos X (bitewing)

49 Limpieza

Precio regular $200.

Sólo pago en efectivo. No válido con seguro para terceros.

GENERAL ORTODONCIA DENTADURAS • Completas y Parciales • Frenillos para niños • Limpieza • Reparación de Dentaduras y adultos • Frenillos y Puentes • Implantes • Rellenos Blancos • Extracciones Aceptamos la mayoría de seguros, incluído Virginia y Unicare para niños. • Tratamiento Financiamiento a 12 meses sin intereses con crédito aprobado. Periodontal (Encías) SERVICIO DE EMERGENCIA MISMO DIA • Cuidado Dental para Niños

Los hispanos tienen 3 veces más probabilidades de no tener seguro. personas a servicios gratuitos o a bajo costo. Los médicos y profesionales de la salud hispanos o que hablan español, así como los promotores de salud, juegan un papel importante en ayudar a proporcionar servicios y mensajes cultural y lingüísticamente adecuados para los pacientes hispanos. El informe Signos Vitales utilizó datos recientes del censo nacional y de vigilancia de la salud para determinar las diferencias entre los hispanos y las personas de raza blanca no hispanas, así como entre los hispanos de diferentes países. Los hispanos son el grupo minoritario racial y étnico más grande en los EE. UU. En la actualidad, casi una de cada seis personas que vi-

ven en este país (casi 57 millones) es hispana; y se proyecta que esta cantidad aumente a casi una de cada cuatro (más de 85 millones) para el año 2035. A pesar de tener tasas de mortalidad más bajas en general, el estudio resaltó que los hispanos pueden enfrentar retos para obtener la atención necesaria para proteger su salud. Los hallazgos sociodemográficos incluyen los siguientes: Cerca de uno de cada tres hispanos tiene conocimientos limitados de inglés;cerca de uno de cada cuatro hispanos vive por debajo de la línea de la pobreza, en comparación con los de raza blanca no hispanos; y cerca de uno de cada tres no terminó la escuela secundaria. Esta publicación también encontró diferentes grados de riesgo de salud entre los hispanos por país de origen, como los siguientes: Los mexicanos y los puertorriqueños tienen cerca del doble de probabilidad de morir de diabetes que las personas de raza blanca no hispanas. Los mexicanos también tienen casi el doble de probabilidad de morir de enfermedad del hígado crónica y de cirrosis que los de raza blanca. El tabaquismo entre los hispanos en general (14 %) es menos común que entre los de raza blanca (24 %), pero es alto entre los hombres puertorriqueños (26 %) y los hombres cubanos (22 %). La realización de pruebas de detección del cáncer colorrectal varía entre los hispanos de 50 a 75 años. Cerca del 40 % de los cubanos se hace pruebas de detección (29 % de los hombres y 49 % de las mujeres); Cerca del 58 % de los puertorriqueños se hace pruebas de detección (54 % de los hombres y 61 % de las mujeres).

www.andromedadc.org www.andromedaprep.org “Brindándole servicios integrales de salud en el área metropolitana de DC desde 1970” Aceptamos la mayoría de los seguros de salud. Hablamos Español

• Atención primaria • Tratamiento del VIH • Programa PrEP para la prevención del VIH • Salud Mental • Uso de sustancias y adicciones • Servicios sociales • Promoción de la salud • Nutrición • Programas educativos en salud Andromeda Decatur Center 1400 Decatur St. NW Washington, DC 20011 202.291.4707

Andromeda Circulo Center 3601 14th St. NW Washington, DC 20010 202.291.0949

Dr. Nguyen Quoc Linh D.D.S., P.C.

703-256-1183

Lunes a Domingo 9am - 6pm

5017-B Backlick Rd Annandale, VA 22003

Professional Dental Care Dr Ha Doan Thi Ung, D.D.S., P.C. General and Family Dentistry

Somos Profesionales en el Cuidado Dental Dentista con 20 años de experiencia Miembro de la Sociedad Dental Americana

• Exámen de Rayos-X • Limpiezas y Rellenos • Coronas • Puentes y Dentaduras

Incluye: Incluye 1 Rayo-X

Sólo pago en efectivo. No válido con seguro para terceros.

Dentistería Cosmética, Familiar, Implantes y Ortodoncia

DENTISTA GENERAL Y COSMETICO

os Hablam l Españo

Exámen de 19 Emergencia

$

Este informe de Signos Vitales recomienda que los médicos, el personal de enfermería y otros profesionales de la salud hagan lo siguiente: -Trabajen con intérpretes para eliminar las barreras del idioma, si los pacientes prefieren hablar en español. -Aconsejen a los pacientes sobre el control del peso y la nutrición si tienen presión arterial alta, diabetes o cáncer o tienen riesgo alto de tenerlos. -Pregunten a los pacientes si fuman y si lo hacen, ayúdenlos a dejar de fumar. -Trabajen con los promotores de salud para educar y vincular a las

• Extracciones • Blanqueamiento de Dientes • Tratamiento de Canales • Emergencias

Aceptamos la mayoría de tarjetas de crédito y seguros dentales

Lunes-Viernes:10am-5:30pm • Sábado:10am-3pm • Domingo:10am-3pm

301-330-6234

28B South Frederick Avenue (Ruta 355) Suite 101• Gaithersburg, MD 20877

Familia Dental Dr. Hyuksoo Kwon, DDS, PC

en Herndon

Reston

Para niños y adultos

Odontología preventiva (limpieza), rellenos color blanco, coronas, Gratis puentes, veneers, endodoncias, dentaduras, extracciones, tratamiento periodontal, invisalign, braces, implantes, bleaching. Consulta

Oferta de Introduccion $59

•Se acepta la mayoría de seguros •Abierto fines de semana •Aceptamos Medicaid para niños (SE CUBREN FRENOS) •Cobertura Frenos

(INCLUYE EXÁMEN, LIMPIEZA,X-RAY)

Detras de McDonald’s

346 Elden St. Herndon,VA 20170

703-956-6995


A16 • 14 de agosto de 2015 • el tiempo latino

opinión LA ESQUINA

LOS DEBATES Por Armando Caicedo

Mis twits del #GOPdebate

Faltan diez debates y ya vimos que no caben todos los candidatos republicanos

n México

Por Alberto Avendaño

Puebla, New York hoteles. Están aquí, pero pensando en allá. México les duele, sobre todo porque no pueden regresar. Cruzar a Estados Unidos les costó mucho trabajo y dinero. La frontera entre ambos países está más vigilada que nunca. Ir a Puebla de visita, en el verano o en navidades, es un riesgo que no pueden correr. La nostalgia empieza en la lengua y con el mole. Pasé la última semana en Nueva York y platiqué con varios poblanos sobre México. Eso nos pasa a los que nos fuimos; no podemos dejar de hablar del lugar que dejamos. Pero es un lenguaje codificado, difícil de seguir para quien no es mexicano. Hablamos del “Piojo” y del “Chapo”. A mí me había tocado mucho

Por Jorge Ramos Los veo por todos lados. En los hoteles, en los restaurantes, en las construcciones y en cualquier lugar donde haya que hacer un trabajo difícil. Son inmigrantes mexicanos que vienen del central estado de Puebla, y que ayudan a que Nueva York sea la capital del mundo. Han llegado durante años en cadenita. Uno trajo al cuñado y a sus hijos, otro a la prima y una más a los hermanos. En la ciudad de Nueva York viven, más o menos, medio millón de mexicanos, y el grupo más grande viene de Puebla. Cuando voy a un restaurante en Nueva York, muchas veces termino en la cocina. Hay siempre historias increíbles, salpicadas de risas, entre platillos que van y vienen. Acabo de ir a uno francés y a otro italiano, y la mayoría de sus empleados eran poblanos. Aquí se reinventaron de chef, de mesero, de lavador de platos, de lo que sea para sobrevivir. Están rotos. “Allá dejamos a la familia,” me contó Ramón, saliendo de una cocina. “Pero la chamba está acá.” No todos tienen papeles. Cuando oyen a Donald Trump acusarlos de ser criminales y violadores saben que Trump está totalmente equivocado: Ellos construyeron sus edificios, ellos cosechan la comida que come, ellos cuidan sus

“Nueva York es una gran ciudad, pero Puebla York es mejor”. el asesinato del periodista veracruzano, Rubén Espinosa, y lo comenté en una plática. Más de 80 periodistas han sido asesinados en México en la última década, según Reporteros Sin Fronteras. Casi todos esos crímenes están impunes. “Está dura la cosa en México ¿verdad?” me dijo resignado un mesero poblano, entre la pasta y el postre. Y lo peor es saber que Rubén no será el último. Con la devaluación del peso mexicano rinden mucho más los

www.eltiempolatino.com 1150 15th Street, nW, Washington, dC 20071 TeL: 202-334-9100 FaX: 202-496-3599 e-mail: contacto@eltiempolatino.com VenTaS: sales@eltiempolatino.com NOTICIAS alberto avendaño Milagros Meléndez-Vela, Miguel Guilarte

ediTor en jeFe

PUBLICIDAD direCTora Zulema Tijero ejeCuTiVoS de CuenTaS Mónica Mendoza Flores, jorge drogett CLASIFICADOS María Giraldo-Schwartz ilsy M. Bú, Gloria Canon

ADMINISTRACIÓN Y PRODUCCIÓN Kristen Holmes TráFiCo ivonne alemán Zanatta aSiSTenTe de adMiniSTraCión Gabriela Gruen direCTor de arTe Carlos alburqueque diSeñadora GráFiCa Viviana rouco GerenTe GeneraL

Gerente de Circulación LuiS P. TorriCo

el Tiempo Latino es una publicación de The Washington Post. Servicios de noticias: associated Press, eFe el Tiempo Latino no es responsable por las opiniones expresadas en artículos firmados. © el Tiempo Latino LLC. derechos reservados. nota: La compañía puede a su entera discreción, editar, clasificar o rechazar cualquier contenido publicitario. ajustes se hacen sólo si un error altera materialmente la efectividad del aviso y solo por el espacio actual ocupado por el error.

Audit Bureau of Circulations

dólares que envían. En Tenango de las Flores o en Cholula, me cuentan, es fácil saber quien recibe dólares; la casa está bien pintadita y, a veces, hasta tiene un segundo piso. Antes las mujeres y sus hijos esperaban a los hombres. Ahora ya nadie espera. Los que se van de Puebla -- lo sabemos todos -- ya no regresan. Más bien, se traen a los que dejaron atrás. Con lo difícil y peligroso que está cruzar la frontera, los únicos que vuelven, y por un ratito, son los deportados. Y poco a poco voy notando el cambio. Los poblanos que llevan más tiempo en esta ciudad de las prisas hablan menos del fútbol y de la política mexicana. En cambio, están siguiendo más lo que dice “el tal Trump” e investigando qué candidato presidencial pudiera legalizarlos. Muchos de sus hijos ya nacieron aquí y por lo tanto son estadounidenses. Y si sale todo mal, me dicen, están dispuestos a ser la generación del sacrificio, la que se la jugó por los que vienen detrás. Nueva York tiene una enorme deuda con Puebla. Funciona, y funciona bien, por miles de estos seres semi-invisibles que hacen lo que nadie más quiere hacer. Sí, Nueva York es una gran ciudad. Pero Puebla York es la que mejor me recibe a mí. © 2 013 - T h e n e W yo r k T i m e s s y n di c aT e . JOR G E . R A MO S @N Y T I M E S .C OM

Lo que sigue es un resumen (traducido) de mis tuits durante el primer debate republicano en el canal televisivo de noticias “Fox/ GOP”. Los tuits se han ampliado, algunos, por cuestión de claridad o comprensión. Vamos allá entonces con mis pensamientos tuit. No necesariamente en este orden que se escriben: 1.Rubio se hizo un sitio en la contienda, la noche del 6 de agosto de 2015. Trump fue Trump y Jeb Bush estuvo sólido. Y luego vino el resto. Pero todos ellos parecían muy bien ensayados/adiestrados/ entrenados. 2.Rubio: DIOS está con el GOP (Partido Republicano). Al final, resultó ser el #GODdebate: El Todopoderoso quiere que Estados Unidos tenga el liderazgo del mundo. 3. Cuatro imágenes del #GOPdebate: Uno. Los morritos de Trump. Dos. El pelo de Paul. Tres. La pulcritud de Rubio. Cuatro. El look de profesor de Bush. 4.La bancarrota según Trump: Aprovecharse de las leyes del país #GOPdebate. NOTA: cuando un estadounidense de a pie se aprovecha de las leyes del país su crédito se daña durante un largo tiempo,

y lo sitúa en una posición de debilidad para futuros préstamos o negocios. PREGUNTA: ¿Qué tal está su crédito, Mr. Trump? 5. Trump dice que donó dinero a Hillary Clinton. Su REI (Retorno En la Inversión) consitió en que consiguió que Clinton asistiera a su boda. ¿Suena como un horrible negocio. ¿O no? 6. Trump: Yo le he dado dinero a todas las personas que están hoy sobre este escenario… ¡A mí No! gritó Rubio. 7. Paul comenta sobre Trump: “Este hombre está acostumbrado a comprar políticos”. 8. Me da la impresión de que todos los candidatos saben las pre-

DIOS está con el GOP. Al final fue el #GODdebate. guntas que van a escuchar y responden con fluidez #GOPdebate. 9. Trump habla de los “periodistas deshonestos” que no reproducen bien lo que dice. NOTA: si alguien no escribe bien lo que dice Trump, entonces o es “deshonesto” sino un mal reportero. Es imposible no transcribir correctamente las frases de Trump: siempre vocifera simples y claros

titulares para una prensa ávida de ruido y sin interés en las ideas. 10. Trump: Si no fuera por mí no estaríamos hablando de inmigración. ¿De veras? 11. Bush: Un camino hacia el estatus legal. No una amnistía para los indocumentados. 12. Huckabee: Apliquen la 5ª y 14ª enmiendas de la Constitución al bebé no nacido. 13. Trump dice que podría presentarse como independiente si no sale elegido. ¿Lo cito correctamente, Mr. Trump? 14. Trump: el problema con EEUU es la corrección política. Yo digo lo que digo. (¿Es la frase correcta, Mr. Trump?) 15. Jeb Bush: Yo respondo por mí mismo. NOTA: Esperaba esta declaración. El VP Gore dijo lo mismo hace 15 años para distanciarse de Bill Clinton. Gore perdió ante Bush Segundo. ¿Perderá un Segundo Clinton o vencerá ante un Tercer Bush? ¿Será un factor el Hausmachtpolitik —o cómo ampliar el poder familiar en 2016?. 16. Rubio: Conmigo seremos el partido del futuro. 17. Se acabó el #GOPdebate y Dios no vino a hablar con ellos. Pero ¿y si sí? av e n da ñ o e s e d i T o r d e e l T i e m P o l aT i n o @ a l b e r T oav e n da n1

My #GOPdebate tweets What follows is a summary of my tweets during the first GOP debate on Fox/GOP news TV Channel. The tweets have been expanded for a question of clarification or understanding. Here we go with my tweet-thoughts. Not necessarily in the order you read: 1.Rubio made a name for himself tonight, August 6, 2015. Trump was Trump and Jeb Bush was solid. And then the rest. But all looked well rehearsed. 2.Rubio: GOD is with the GOP. In the end, this became The #GODdebate: He —the Allmighty— wants America to lead. 3. If I had to choose four #GOPdebate pics/images: One. Trump pursed lips. Two. Paul’s hair. Three. Rubio’s neatness. Four. Bush’s professorial look. 4 .Trump’s definition of bankruptcy: Taking advantage of the laws of the country #GOPdebate. NOTE: when a regular American human being “takes advantage of the laws of the country”, he or she hurts his or her credit for a long time, placing them in a weak spot for future loans or business initiatives. QUESTION: How is your credit, Mr. Trump? 5. Trump says that he gave mo-

ney to Hillary Clinton. His ROI (Return On Investment) was that he got her as a guest at his wedding. It sounds like a bad business deal to me. Right? 6. Trump: All the people on the stage I have given a lot of money… Not me! says Rubio. 7. Paul on Trump: He is used to buying politicians. 8. It seems to me that all the candidates know the Qs they are going to get and they deliver well

“GOD is with the GOP.” This became The #GODdebate. #GOPdebate. 9. Trump talks about “dishonest journalists” who don’t quote him right. NOTE: If you don’t quote the Donald right you are not “dishonest” you are just a bad reporter. It is impossible not to transcribe correctly Trump’s sentences: He regularly utters clear soundbites, simple minded headlines, for a press starving for noise and lacking any interest in ideas. 10. Trump: If it weren’t 4 me, we wouldn’t be talking about im-

migration. Really? 11. Bush: There should be a path to legal status, Not an amnesty for undocumented immigrants. 12. Huckabee: Apply 5th and 14th Amendments of the Constitution to the unborn child. 13. Trump says he might run as an independent if he doesn’t get elected. Is this the right quote? 14. Trump: the problem with America is political correctness. What I say it is what I say. (Is this the right quote?) 15. Jeb Bush: I am my own man. NOTE: I was waiting all #GOPdebate to hear this statement. Vice president Al Gore said the same thing 15 years ago in order to distance himself from Bill Clinton’s legacy. Gore lost to Bush The Second. Will a Second Clinton lose or prevail versus a Third Bush? Will Hausmachtpolitik —or how to expand the family power base— be a factor in 2016? 16. Rubio: with me we will be the party of the future 17. #GOPdebate is over and GOD didn’t talk to them. Or did He? av e n da ñ o i s e d i T o r o f e l T i e m P o l aT i n o @ a l b e r T oav e n da n1

Gracias Kelly, sorry Trump

Fundado en 1991

ediToreS

n Elecciones

© 2015 Armando Caicedo 789 - Member AAEC

National Association of Hispanic Publications

n

Hispanos

Por Rubén Navarrette Con anterioridad, he juzgado a algunas personas incorrectamente —las he descartado, sólo para darme cuenta más tarde de que tenían más integridad de la que yo les atribuía. Pero nunca experimenté ese fenómeno en lo concerniente a preguntas formuladas a un candidato presidencial. Es decir, hasta ahora. Me equivoqué en cuanto al interrogatorio que Megyn Kelly, de Fox News, co-moderadora del reciente debate presidencial republicano, le hizo a Trump. Fue así: “Señor Trump, una de las cosas que a la gente le encanta de usted es que usted dice lo que piensa y no usa el filtro de un político. Sin embargo, eso también tiene sus desventajas, en particular, cuando se trata de las mujeres. Usted ha llamado a mujeres que no le caen bien ‘cerdas gordas’, ‘perros’, ‘puercas’ y ‘animales asquerosos’. ... ¿Le parece a usted que ése es el temperamento de un hombre al que deberíamos elegir como presidente? ¿Y cómo respondería a la acusación de Hillary Clinton, que probablemente sea la nominada demócrata, de que usted es parte de la ‘guerra contra la mujer’?” Desde el momento en que se formularon esas preguntas, pensé que ese tipo de interrogatorio era deshonesto Las preguntas tenían un valor limita-

do porque sólo podían ser respondidas por una persona. No es que fueran a preguntar a los demás candidatos su opinión sobre la integridad de Trump y que las preguntas fueran de naturaleza acusatoria y formuladas con la intención de abochornar a Trump. Mientras las buenas preguntas intentan determinar si el candidato será un buen dirigente, éstas estaban dirigidas a demostrar que Trump es un machista. Finalmente, hay pescados mayores que freír. Con una economía estadounidense tambaleante, el acuerdo nuclear con Irán, un sistema de inmigración fallido, escuelas públicas mediocres y todo el

Después, la noche siguiente, todos pudimos ver la forma en que Trump reacciona a la crítica, y no fue agradable. En el debate, el puntero del Partido Republicano respondió a Kelly con una frase que ahora parecía una amenaza. “Lo que digo es lo que digo,” explicó Trump. “Y, honestamente, Megyn, si no te gusta, lo siento. He sido muy amable contigo, aunque probablemente quizás pudiera no serlo, por la manera en que tú me has tratado. Pero no haría eso”. Aparentemente, sí lo haría. Porque pasó a ser no tan amable. Durante una entrevista con CNN, Trump apuntó furiosamente contra Kelly. “Sale y empieza a preguntarme todo

“Al tratar con los medios, y especialmente en su ataque contra Kelly, Trump demostró ser un narcisista de primer grado”. resto, había muchas otras preguntas más importantes para hacer. En cuanto a Clinton, ¿piensa Kelly realmente, que la puntera en la contienda demócrata estará dispuesta a precipitarse —considerando su historia matrimonial— a una discusión sobre hombres que maltratan a las mujeres? Además, todo el asunto de la “guerra contra la mujer” del Partido Republicano fue mentiras que se usaron en la elección de 2012; no hay pruebas de que exista. Así pues, en vista de todo esto, la pregunta de Kelly pareció ser un error.

tipo de preguntas ridículas,” dijo. “Se podía ver que salía sangre de sus ojos, salía sangre de su ... de donde fuera”, añadió. Trump más tarde dijo que estaba hablando de la nariz de Kelly. El magnate de los bienes raíces también dijo que “sólo un degenerado” podría pensar que se estaba refiriendo a la menstruación. Sin embargo, este hombre de negocios tiene una historia larga y pintoresca de ataques especialmente duros y personales contra las mujeres que se le enfrentan.

La vulgar pulla contra Kelly fue un intento obvio por rebajar a la estrella de las noticias de cable. Ahora, retrospectivamente, la pregunta de Kelly sobre la forma en que Trump trata a las mujeres fue adecuada, sagaz y clarividente. Kelly lo caló a Trump. Al evaluar a los candidatos presidenciales, los estadounidenses deben conocer mucho más que sus posiciones en diferentes temas y que su opinión del gobierno. Deben saber cómo ella o él responderán bajo presión. Más que nada, deben estar convencidos de que el candidato se guía por principios sólidos y está dedicado a causas mayores que su propia ambición. Al tratar con los medios, y especialmente en su ataque contra Kelly, Trump demostró ser un narcisista de primer grado, que toma las críticas personalmente y responde de la misma forma. Es hábil en hacerse la víctima y se niega a disculparse, exigiendo que Kelly se disculpe ante él por la pregunta. Esta semana, en su primer programa desde el incidente, Kelly declaró que estaba pasando a otra cosa y que sin duda “no se disculparía por ejercer un buen periodismo.” Me alegro de que Kelly no se haya amilanado. Fue buen periodismo. La pelea subsiguiente lo demostró. ©The

Wa s h i ng T on

PosT

WriTers

r u b e n @ r u b e n n ava r r e T T e . c o m

grouP


14 de agosto de 2015 • el tiempo latino • A17

voces

Buying cars: Legal and financial considerations

Por un turismo responsable n

Sociedad

Por María José Atiénzar Desde hace unos años emerge una forma de viajar diferente, un turismo responsable que incluye el compromiso con el Sur y con el medioambiente. Campos de trabajo, brigadas internacionales, intercambios culturales, cooperación en terreno, turismo responsable. Todas estas opciones permiten realizar unas vacaciones distintas, divertidas y, además, comprometidas. Jóvenes universitarios, profesionales comprometidos y gentes que buscan dar un nuevo sentido a sus inquietudes humanas abordan estas experiencias con una mirada diferente. Poco equipaje en la maleta, salvo ropas o medicamentos para entregar en la comunidad de acogida, y desprovistos de ideas preconcebidas van a conocer y compartir, escuchar y aprender con los otros. Algunos apoyarán proyectos educativos reforzando los programas de escuelas campesinas, otros con sus conocimientos especializados van a hospitales o a proyectos de desarrollo donde se mejora la calidad de vida de una comunidad. Lejos de la idea del turismo tradicional, de guías y compras, de diversión y evasión, no excluye el conocer el país, sus costumbres, su riqueza cultural, sus formas de ver la comida y las celebraciones. No es ver desde fuera como el que va a un museo, sino desde dentro, acompañados por quienes viven allá y son ellos mismos quienes van desgranando su propia realidad, integran-

do la belleza con los desafíos del porvenir incierto. Y al regreso, contar lo que vieron ayuda a transformar el mundo. Necesitamos cambiar de piel y de sensibilidad al contrastar que la pobreza existe, que la solidaridad sigue siendo imprescindible. Se vuelve al lugar de origen con otra perspectiva acerca del consumo, de los modos de vida y de las prioridades. Algunos vuelven con un enfoque diferente sobre su futuro profesional. En el turismo tradicional, por otro lado, el movimiento de viajeros no deja de caer por la crisis, según datos de la Organización Mundial del Turismo. Casi todas las regiones del mundo atraviesan el mismo problema, y los gobiernos se preocupan, ya que el turismo es muy importante para el empleo y el desarrollo. Como sector productivo, puede aportar grandes beneficios económicos, pero el turismo en masa también ha traído graves consecuencias para el medioambiente. Un turismo responsable auténtico tiene que ver con el respeto a las personas, a la naturaleza y la valoración de las culturas locales. Sin prejuicios ni complejos. Es una oportunidad para vivir, entender y compartir las necesidades e inquietudes que afrontan cada día los hombres y mujeres de los países del Sur. Esa relación directa aporta una nueva forma de ver el mundo, y otra manera de plantear el presente y el futuro. Apostamos por esa forma de conocer y conocernos.

BANCARROTA

$$

Consumers

By Paul A. Samakow Caveat emptor! This Latin phrase for “let the buyer beware” is commonly cited in real property transactions, but it can easily apply to buying a car as well. The expression’s effective takeaway: You must be diligent and informed when making a purchase. Purchasing a car When it comes to purchasing a car in 2015, we can already discover a car dealer’s actual costs. Incentives, rebates and competitive financing are are also available online. We can compare dealer prices as well with just a few computer keystrokes. Clearly, with the advent of the Internet and many ways to determine fair pricing for ourselves, we are savvier consumers today. But there are still many things we should know, particularly when a sharp salesperson is trying to close a sale. We know enough to routinely refuse overpriced add-ons such as rust-proofing and fabric protection. But auto dealers have other tools in their kit. Selling at a few hundred dollars or so over the “dealer invoice price” is misleading, and a purchase at

that price is not a bargain. Salespeople are happy to show you the invoice to convince you that the dealership is making the most miniscule profit possible by “letting the car go” at that price. Auto-dealers still benefit significantly from this ruse, sometimes by thousands of dollars, in hidden “dealer holdbacks” and “dealer incentives” from the manufacturer

price to determine whether you are being offered a competitive price. “No haggle” or “guaranteed “ pricing policies are attractive advertising lures, particularly for those who hate the negotiation process. The problem is, these prices are often higher than even the price a salesperson would initially offer. What to do – Haggle. You will

Use all information you have obtained about the price to determine whether you are being offered a competitive price. that reduce the amount they pay —that “dealer invoice.” What to do— inquire about these items before you say “Yes.” Unless you are looking on the last day of the month, statements such as “this price is only available today” are nothing more than pressure tactics. On the last day of the month, it is indeed possible that the dealership needs to make some final, quick sales to meet end-ofmonth bonus quotas. In such cases, the prices are truly being reduced for that day only. What to do – Use all information you have obtained about the

get a better price if you have the evidence that the vehicle is being sold for less at other dealerships. “So sorry, you did not qualify for that interest rate” is another triedand-true dealer tactic. After you think you have finished the deal, the finance person comes over and whispers something to your salesperson, or hands him or her a piece of paper. You are told your credit was not good enough to allow them to give you the interest rate on the financing that had been discussed. A higher interest rate means you pay more. Your credit may or may not qualify you for the initially agreed-

upon rate, but you have no way of knowing this on the spot. Worse, when they tell you “no good,” they can make it seem as if it’s your fault that “the deal” is not going to be honored. What to do – Have a financing offer already in place from a bank or credit union before you shop for a car. If the dealer wants to place a higher rate, turn around and use the bank offer. Buying a used car? The salesman tells you about its great condition and offers to show you the Carfax report. Sensational. But be advised: that report may not contain everything you should know. Problems that do not result in insurance claims are often not on the Carfax report. What to do – Get an inspection from an independent mechanic (cost probably $200 to $400) to verify the used car’s condition to your satisfaction. Pa u l A . S a m a k o w i s a n at t o r n e y w i t h of f i c e s i n M a r y l a n d a n d V i r g i n i a , a n d h as bee n hel ping inj u ry v ic t ims since 19 80. His book , “ T h e 8 C r i t ic a l T h i ngs You r Au to Acc i de n t At tor n e y Won ’ t T e l l You,” a n d h i s DV D “ P ro t É ja s e ,” a r e ava i l a b l e f o r f r e e u p o n r e q u e s t - pau l @ s a m a kow l aw.c om

A t i e e n z a r e s p e r i o d i s ta y c o l a b o r a -

Le ayudamos a salir de sus deudas d o r a d e c c s .o r g

¡¡¡Llámenos!!! BANCARROTA Tel: (202) 638-0606

Le ayudamos a salir de sus deudas ¡¡¡LLAMENOS!!! Oficina de abOgadOs

Ammermann y Goldberg 202.638.0606 Oficina de abOgadOs Pregunte por Mauricio

Ammermann y Goldberg

REPORTE DE CREDITO

Pregunte por REPORTE DE CREDITO Mauricio Y CONSULTA GRATIS Somosque una se agencia que sedeencarga de resolver sus deudas. Ayudamos a Somos una agencia encarga resolver sus deudas. Ayudamos personas aen declararse en Bancarrota el código Bancarrota. a las personas a las declararse Bancarrota bajo elbajo código dedeBancarrota.

CONSULTA INICIAL GRATIS Lcda. Marie I. Soler

INMIGRACION • • NACARA • Asilo Político • Defensa de Deportación, • Permiso de Trabajo • Ciudadanía • TPS, Visas • Procedimientos Consulares y más

Tarifas Razonables y 16 años de experiencia

mariesoler@cox.net 703-989-7277 / 703-317-7933

ABOGADO

n

WANI & ASSOCIATES, P.C.

CONSULTA GRATIS $50 de desc. con este aviso Bancarrota Divorcio rÁPiDo Y FaciL immigración acciDentes De trÁnsito wani@wanilaw.com www.wanilaw.com

8020 New Hampshire Ave, Ste 108 • Langley Park, MD 20783

Tel: 301-434-1666 7777 Leesburg Pike, Ste 307N • Falls Church, VA 22043

Tel: 703-556-6626 14416 Jefferson Davis Hwy, Ste 2-A • Woodbridge, VA 22191

Tel: 703-490-1111 GRATIS: 1-866-755 WANI (9264)

Cambios al Control del Acceso Limited Access Control Changes Limitado Dulles Corridor Metrorail Project Proyecto del tendido ferroviario del Dulles Airport Property, Loudoun County Metro en el corredor vial a Dulles Find out about the proposed limited access control changes associated with the design del and construction of the Metrorail Instalaciones Aeropuerto de Dulles, extension. There are three (3) locations within the Dulles Airport portion (Airport Segment) of Phasede 2 of the rail project where the Condado Loudoun

implementation of Metrorail extension facilities impacts the location of the limited access line of the adjacent roadway: the Infórmese sobre(Route los cambios propuestos al Control delthe Acceso Dulles Greenway 267). Each of the locations involves easementrelacionados provided to TRIP the Greenway adjacent to the Limitado conII,elfordiseño y la construcción de la interchange with Route 606 (Ox Road). At the first location, the extensión tendido ferroviario del Metro. Hay (3) than lugares impact to del the Greenway easement is a proposed shifttres of less 700 feet access line farther onto property less del dentro de oflalimited porción correspondiente a Airport las instalaciones than 15 feet beyond the existing easement to accommodate Aeropuerto Dulleslanes (Segmento deltheAeropuerto) de la shifting the de roadway away from median in order to Fase 2 del constructde and rail in the median. location, there will proyecto la operate línea ferroviaria, dondeAtlathis implementación de las be construction activities to tie-in slope grading from work on the instalaciones para extensión del tendido ferroviario Metro roadway within the la existing Greenway easement in advancedel of the work related to the limited line change. At the causará un impacto en laaccess ubicación de la ruta desecond acceso limitado location, a limited access line break is proposed to enable demaintenance la autopistavehicle adyacente: Greenway (RutaPower 267). Cada access la to Dulles a driveway for a Traction Substation. Atlugares the thirdinvolucra location, the impact to the Greenway uno de estos la servidumbre proporcionada al easement is a proposed shift of less than 300 feet of limited TRIP II, para el Greenway adyacente access line farther onto Airport property a uplatointersección about 45 feet con la Ruta beyond the existing a Tie Breaker 606 (Ox Road). En eleasement primerotodeaccommodate los tres lugares, el impacto sobre Station building and associated maintenance access driveway. la The servidumbre del control Greenway es un propuesto limited access changes willcambio not change public de menos vehicular access to the Greenway roadways.

de 700 pies de la ruta de acceso limitado más hacia adentro de lasReview instalaciones delinformation aeropuerto, a form menos de 15 pies plans más allá de the project in the of Final Design a Limited Access Control Change document at the la and servidumbre existente, para acomodar el alejamiento de la isla Metropolitan Washington Airports Authority’s (MWAA) Metrorail central de los carriles de la vía, lo cual servirá para construir extension Project Office located at 198 Van Buren Street, Herndon y VA, 20170, 703-572-0500. to ensure thelugar, habrá operar los rieles del metroPlease en la call islaahead central. En este availability of appropriate personnel to answer your questions. actividades de construcción que conectarán la construcción de la Ifpendiente con el trabajo dentro de la servidumbre existente you have concerns that cannot be satisfied, VDOT is willing to a public hearing. You may request a public hearing be con delhold Greenway, con anterioridad a los that trabajos relacionados held by sending a written request to Mr. Peter Vigliotti, Project el Manager, cambio de rutaBuren de acceso limitado.VA, En20170, el segundo lugar, se 198laVan Street, Herndon on or prior to August 31, 2015. If a request public received, que propone separar un espacio defor la aruta dehearing accesois limitado notice of date, time and place of the hearing will be posted. permita el acceso de vehículos de mantenimiento a un camino de entrada una Subestación Eléctrica de Tracción. MWAA aand VDOT ensure nondiscrimination and equalEn el tercer lugar, in all programs and activities in accordance with Title el employment impacto sobre la servidumbre del Greenway es una propuesta VI and Title VII of the Civil Rights Act of 1964. If you need more deinformation cambio deor special menosassistance de 300 pies de la ruta acceso or limitado for persons withde disabilities limited English proficiency, contact Katy Gorman, MWAA, at 703más hacia adentro de las instalaciones del aeropuerto hasta unos 572-0696 (for plan review), contact VDOT’s Civil Rights Division at 451-800-367-7623 pies más allá or deTTY/TDD la servidumbre existente para dar cabida a 711(for the public hearing). un edificio para la Estación de Acople y a la calzada asociada de acceso para mantenimiento. Los cambios al control de acceso limitado no cambiarán el acceso vehicular público a las vías del Greenway. Revise la información del Proyecto en forma de los planos del Diseño Final y de un documento de Cambio al Control del Acceso Limitado, en la Oficina para la Extensión del tendido ferroviario para el Metro, Metropolitan Washington Airports Authority’s (MWAA), ubicada en 198 Van Buren Street, Herndon VA, 20170, 703-5720500. Por favor llamar con anterioridad para asegurarse de que habrá personal apropiado para responder sus preguntas. Si sus inquietudes no quedan satisfechas, el VDOT estará dispuesto a realizar una audiencia pública. Usted puede solicitar que se realice una audiencia pública enviando una solicitud por escrito a Mr. Peter Vigliotti, Project Manager, 198 Van Buren Street, Herndon VA, 20170, a más tardar el 31 de agosto de 2015. Si se recibe una solicitud de audiencia pública, se publicará el aviso con la fecha, la hora y el lugar de la audiencia. El MWAA y el VDOT aseguran la no-discriminación y la igualdad de oportunidades de empleo en todos sus programas y actividades, de conformidad con los Títulos VI y VII de la Ley de Derechos Civiles de 1964. Si usted necesita más información o asistencia especial para personas discapacitadas o que no dominen el inglés, comuníquese con Katy Gorman, MWAA, en el 703-572-0696 (para revisar el plan), comuníquese con la División de Derechos Civiles del VDOT, en el 1-800-367-7623 o con el TTY/TDD 711(para la audiencia pública).

Cambios alAccess Control del Acceso Limited Control Changes Limitado Dulles Corridor Metrorail Project Proyecto del Metro en el Corredor Dulles Airport Property, Loudoun County vial de Dulles Find out about the proposed limited access control changes Condado de Fairfax associated with the design and construction of the Metrorail extension. There are three (3) locations within the Dulles Airport

Infórmese losofcambios al Control portion (Airportsobre Segment) Phase 2 of propuestos the rail project where the of Metrorail extension facilities impacts the delimplementation Acceso Limitado relacionados con el diseño location of the limited access line of the adjacent roadway: the y Greenway (Route Each of the the laDulles construcción de la267). extensión dellocations Metro.involves Hay tres easement provided to TRIP II, for the Greenway adjacent to the (3)interchange lugares with dentro Routede 606 la (Oxporción Road). Atcorrespondiente the first location, the al impact to the Greenway easement is a proposed shiftlaofFase less than Condado de Fairfax (Segmento Este) de 2 del 700 feet of limited access line farther onto Airport property less proyecto ferroviario, en loseasement cualestolaaccommodate implementación de than 15 feet beyond the existing the roadway lanes away from the median in order to lasshifting instalaciones para la extensión del Metro causará construct and operate rail in the median. At this location, there will be construction activities to tie-in slopede grading fromde work on the un impacto en la localización la ruta acceso roadway within the existing Greenway easement in advance of the limitado de tolas la second Autopista del work related theautopistas limited accessadyacentes: line change. At the location, a limited access line break is proposed to enabley la Dulles Aeropuerto Internacional de Dulles (DIAAH) maintenance vehicle access to a driveway for a Traction Power Toll Road (DTR), Ruta 267.theDos (2)tode lugares son Substation. At the third location, impact thelos Greenway easement is a proposed shift of less than 300 feet of limited adyacentes a la estación propuesta de Reston Town access line farther onto Airport property up to about 45 feet beyond the existing easement Tie Breaker Center, justo al oeste detolaaccommodate Ruta 602 a(Reston Parkway), Station building and associated maintenance access driveway. enThe la limited cual se propone que unwilltotal de menos access control changes not change public de 1000 vehicular Greenway roadways.sean relocalizados pies de laaccess ruta todetheacceso limitado hasta cerca de 40 pies más de laplans Review the project information in theallá formadentro of Final Design and a Limited Access Controldel Change document at thedel extremo servidumbre existente DIAAH a partir Metropolitan Washington Airports Authority’s (MWAA) Metrorail deextension la servidumbre. tercer lugar adyacente a las Project OfficeEl located at 198 Van es Buren Street, Herndon VA, 20170, 703-572-0500. Please call ahead to ensure the instalaciones del Park /Ride de la estación propuesta de availability of appropriate personnel to answer your questions. Herdnon-Monroe, en la cual se ha propuesto utilizar un If you have be satisfied, VDOT is willing to posible espacio deconcerns la rutathat decannot acceso limitado para hacer hold a public hearing. You may request that a public hearing be elheld acceso de vehículos de mantenimiento un camino by sending a written request to Mr. Peter Vigliotti, a Project 198aVan Buren Street, Herndon VA, 20170, onTracción or prior deManager, entrada una Subestación Eléctrica de ya to August 31, 2015. If a request for a public hearing is received, una instalación dehearing aguawill debelluvia notice of date, timede andmanejo place of the posted.requerida por el proyecto. Los cambios al control de acceso MWAA and VDOT ensure nondiscrimination and equal limitado no incambiarán el acceso vehicular employment all programs and activities in accordancepúblico with Title a las VI and Title VII of the Civil Rights Act of 1964. If you need more vías aledañas. information or special assistance for persons with disabilities or limited English proficiency, contact Katy Gorman, MWAA, at 703-

572-0696la(for plan review), contact VDOT’s Civil Division Revise información del Proyecto enRights forma de at 1-800-367-7623 or TTY/TDD 711(for the public hearing). planos del Diseño Final y de un documento de Cambio al Control del Acceso Limitado, en la Oficina para la Extensión del tendido ferroviario para el Metro, Metropolitan Washington Airports Authority’s (MWAA), ubicada en 198 Van Buren Street, Herndon VA, 20170, 703-572-0500. Por favor llamar con anterioridad para asegurarse de que habrá personal apropiado para responder sus preguntas.

Si sus inquietudes no quedan satisfechas, el VDOT estará dispuesto a realizar una audiencia pública. Usted puede solicitar que se realice una audiencia pública enviando una solicitud por escrito a Mr. Peter Vigliotti, Project Manager, 198 Van Buren Street, Herndon VA, 20170, a más tardar el 31 de agosto de 2015. Si se recibe una solicitud de audiencia pública, se publicará el aviso con la fecha, la hora y el lugar de la audiencia. El MWAA y el VDOT aseguran la no-discriminación y la igualdad de oportunidades de empleo en todos sus programas y actividades, de conformidad con los Títulos VI y VII de la Ley de Derechos Civiles de 1964. Si usted necesita más información o asistencia especial para personas discapacitadas o que no dominen el inglés, comuníquese con Katy Gorman, MWAA, en el 703-572-0696 (para revisar el plan), comuníquese con la División de Derechos Civiles del VDOT, en el 1-800-367-7623 o con el TTY/TDD 711(para la audiencia pública).


A18 . 14

.

DE AGOSTO DE 2015

EL TIEMPO LATINO

Visítenos en línea en priceritesupermarkets.com PRECIOS VÁLIDOS EN SUN

AGOSTO 2015

MON

TUE

WED

THU

16 17 18 19 20 A N A M E R I C A N C O M PA N Y

Nuestros ahorros están calientes...

14.8 a 17.18-oz.

Aunt Jemima Waf es o Pancakes

Market en Opitz Crossing 2042 Daniel Stuart Square

¡Usted Elije!

1

79

Pqte.de 24

9 oz. de Pollo o

Steak Umms

20 Unid.

2

99

1-Pinta

Ben & Jerry’s Helado

2

8 1 por

.79

por

59-oz.

20.5-oz.

Frito Snacks

Tropicana Twisters

Galletas Ritz

4

99

2$6

.99

Goya Salsa de Tomate

Yo Crunch Yogurt

por

8-oz.

9.6-oz.

Goya Néctares

2$1

6-oz.

2$1

3$1 por

El depósito de Price Rite alberga productos agrícolas de todo el mundo en 5000 pies cuadrados.

$

Blue Bonnet Margarina

5$10

99

por

Limas Ácidas

Barras de 16 oz.

Pepsi Pqte. de 6

2 Sí, tenemos alimentos frescos... 99

Lácteos frescos para el desayuno, deli para el almuerzo y todo para cualquier momento.

Botella de 16,9 oz (Más Depósito o Tarifa donde se requiera)

Deer Park Agua

14 15

¡Frescos de la Granja todos los días!

“¡Nuestras marcas lo sorprenderán!” (Más Depósito o Tarifa donde se requiera)

SAT

ABIERTO Lun a Sáb: 8 am-9pm Domingo: 8 am- 8pm

enWoodbridge

Nada es más conveniente que los alimentos congeladosy Price Rite ofrece precios increíbles en muchos de sus alimentos favoritos ¡desde las opciones para la cena hasta los postres!

FRI

por

Bananos Verdes o Maduros

.49

Pepinos Frescos

lb.

3 1 $

por

Fresco para Picnic

Lomo Entero de Cerdo lb.

.99

Nuestra carne le sorprenderá ¡SOLO 59¢ POR LIBRA! Frescos, Delightful Farms

Muslos de Pollo Bolsa 10-lbs.

5

90

Nature’s Reserve, Producto de Australia

Filetes Frescos de Falda de Res lb.

4

99

Imposible, Sensacional, Increíble, ¡PRECIOS BAJOS TODOS LOS DÍAS! Con el fin de asegurar un suministro suficiente para nuestros clientes, nos reservamos el derecho de limitar las cantidades a cuatro (4) de cada artículo. Los precios indicados son para los productos de la marca PriceRite, a menos que se indique lo contrario. No se vende nada a otros minoristas ni mayoristas; algunos artículos especiales están disponibles mientras haya existencias. Lo sentimos, no se reciben cheques posdatados. No respondemos por errores tipográficos. Precios válidos desde el viernes 14 de agosto al jueves 20 de agosto de 2015.










14 DE AGOSTO DE 2015

.

EL TIEMPO LATINO

. B9



Deportes B

14 de Agosto de 2015

12

ESTRELLAS EN AMÉRICA Grandes futbolistas que llegan a la MLS, México y otros países del continente —B12

. eltiempolatino.com

13

EUROPA Barcelona es el mayor ganador Con la Supercopa llegó a 18 títulos

17

TÉCNICOS Sampaoli le dice que no a México Confirmó que sigue con la Roja chilena

SHOW Frankie Negrón trae su música Llega concierto del boricua

Las reinas del fútbol local

PEDRO SORTO PARA ETL

CAPITANA. Erika Guerra fue la goleadora de la final contra Alianza, el 9.

LIGA DE HERNDON

n Las Coronitas derrotó a Alianza en la final y ganó el título del Torneo Clausura de la American Soccer League Por Miguel Guilarte EL TIEMPO LATINO

Son inmigrantes, estudiantes, amas de casa, madres, trabajadoras y también son las nuevas campeonas de la American Soccer League de Herndon, Virginia. Son las integrantes del equipo Las Coronitas, que el domingo 9 derrotó 4-1 al Alianza en la final de la Hutchinson, E.S., para titularse campeonas del Torneo Clausura, considerado como un gran éxito por esa organización futbolística. “Se siente muy bien, saber que ganamos el campeonato, que somos las líderes de la liga”,

dijo a El Tiempo Latino la mediocampista hondureña Beidy Carías. A sus 23 años, Carías ya es una veterana del fútbol femenino del área después de haber militado en el FC las Rebeldes y jugado en ligas de Centreville y Maryland. “Queremos agradecer a los señores de la Liga por permitirnos tener un campeonato en Herndon”, agregó Carías. “Es importante porque aquí en Virginia el fútbol de mujeres como que no lo toman mucho en cuenta y a pesar de eso nosotras tratamos de mantenerlo para que cada vez sea más competitivo”, señaló. Las Coronitas heredó su nombre del equipo Corona que juega en la Liga Masculina. “Varias de las jugadoras tienen familiares en el equipo de los muchachos. Pero algunas de

PEDRO SORTO PARA ETL

PEDRO SORTO PARA ETL

VOLANTE. La hondureña Beidy Carías (der.), en acción contra Alianza, el 9.

ESTELAR. La estadounidense Paige Pierson (der.), la más valiosa de la Liga.

nosotras nos conocíamos porque hemos jugado en otras ligas”, aclaró. Carías valoró “el esfuerzo de todas” en el equipo que dirigen técnicamente Melba y Claudia, porque “somos como una familia” en la que no sólo juegan al fútbol sino que cultivan la amistad. “Tengo unas cuatro o cinco compañeras con las que siempre he jugado y tratamos de mantenernos juntas porque conocemos nuestro juego”, señaló Carías quien nació en Tegucigalpa hace 23 años, llegó a Estados Unidos hace 12 y lleva 11 de ellos en el fútbol. “La verdad es que desde niña me ha llamado la atención el fútbol porque mi hermano siempre ha jugado y lo he seguido a él. Eso me ha despertado el interés de jugar. Cuando llegué a Estados Unidos tuve mayores oportunidades de ha-

zando”, continuó la hondureña. Carías envió un mensaje a las mujeres latinas: “Si el fútbol les apasiona que lo practiquen porque es bueno, es una sana distracción y se disfruta con los amigos y la familia”. Por su parte, el salvadoreño Elías Arias, presidente de la Liga y con 30 años en el país, felicitó al Atlético, campeón de la categoría masculina al derrotar a Juventud 1-0 y a Las Coronitas, además de agradecer el apoyo de la afición en la cancha de la Hutchinson, E.S., mejor conocida como Taco Bell. “Estamos muy contentos porque este verano pudimos jugar el primer torneo completo en femenino”, dijo Arias. “Este torneo lo jugamos con seis equipos y para el próximo ya se registraron tres más para un total de nueve”, agregó. Además del fútbol, en esta

cerlo y comencé a jugar bastante”, reconoció. La diversidad también está presente en Las Coronitas, un equipo en el que la estadounidense Paige Pierson resultó la Jugadora Más Valiosa del Torneo Clausura. “Yo he jugado por varias canchas de Virginia y Maryland y así es como he conocido a otras jugadoras”, comentó. Sobre el ambiente comunitario que se disfruta en las ligas expresó: “Es un momento para compartir con la familia, con los amigos y liberar las tensiones del trabajo”, admitió. La Liga Femenina despertó tanto interés que ya se registraron tres nuevos equipos para el torneo que arranca el domingo 16. “Me enteré de uno de esos equipos, no sé qué tal sean los otros dos. Me alegro porque eso quiere decir que estamos avan-

liga de Herndon se vive en cada jornada una fiesta comunitaria y la diversidad. “Es una fiesta de la comunidad latina porque no sólo tenemos equipos formados con jugadores de Centroamérica sino también de Sudamérica”, destacó Arias. El dueño del Atlético, el campeón masculino, es peruano y dirige el equipo junto a un hondureño”, ejemplificó Arias al resaltar la diversidad de países representados en la liga. “Las Coronitas tienen jugadoras estadounidenses que se han integrado perfectamente a nuestra comunidad”, dijo Arias. Una de esas estadounidenses, Paige Pierson, fue nombrada como la Jugadora Más Valiosa del torneo. “Tuvimos mucho éxito y ahora vienen tres equipos más. Es indudable la alegría que traen las mujeres a nuestras canchas”, concluyó Arias.

Vargas llega al Real Betis Triste final para Wanchope FÚTBOL

COSTA RICA

n Juan Manuel Vargas se mostró muy feliz por jugar en la Liga de España, donde es por ahora el único peruano

n El entrenador tuvo que renunciar a la selección tica después de la bochornosa pelea que tuvo en Panamá

El Tiempo Latino

El Tiempo Latino

REDACCIÓN/EFE

EREDACCIÓN/EFE

El internacional peruano Juan Manuel Vargas, último fichaje del Real Betis procedente del Fiorentina, se mostró este jueves muy feliz por su salto a la Liga española, donde es por ahora el único jugador de Perú, por lo que confió en “dar lo mejor” y servir para “abrir puertas” y que lleguen más compatriotas. En su presentación, el nuevo lateral zurdo bético afirmó que está “contento de poder actuar en la mejor liga del mundo” y enfrentarse a “jugadores de talla mundial”, y recordó que muchos futbolistas de su país han estado anteriormente en clubes de España, con lo que “ser uno más” demuestra que “el jugador peruano está creciendo mucho”. “Vengo a hacer mi trabajo.

Paulo César Wanchope, quien renunció el miércoles 12 al cargo de seleccionador de fútbol de Costa Rica, admitió que “perdió la cabeza” y pidió disculpas por la “reacción indebida” que lo llevó a protagonizar una pelea en Panamá. “Siempre me he caracterizado por defender al país y por comportarme de la mejor forma, somos seres humanos y reaccioné de una manera indebida. Perdí la cabeza y ahora lo que quiero es disculparme con todo Costa Rica y Panamá”, expresó Wanchope en una conferencia de prensa. Wanchope manifestó que, como todo humano, comete errores y explicó que por eso decidió presentar la renuncia ante la Federación Costarricense de Fútbol (Fedefútbol).

JOSE MANUEL VIDAL/EFE

PERUANO. Juan Vargas (centro), al ser presentado en el Real Betis, el 13.

Voy a tratar de hacer las cosas lo mejor posible y seguir abriendo puertas para que lleguen más peruanos (a la Liga). Estas cosas son importantes porque te motiva a hacerlo bien para dejar el nombre de tu país en alto”, dijo Vargas, de 31 años y 59 veces internacional con la selección blanquirroja. Destacó que, aunque tenía “otras propuestas”, “quería seguir jugando en un nivel alto” y por ello se decidió por el Betis, con el que ha firmado un con-

trato por dos años y que le presentó “un proyecto serio y ambicioso”, además de “por la historia del club y por jugar en una liga tan competitiva como la española”. Vargas fue recibido el lunes en la estación sevillana de Santa Justa por unos doscientos compatriotas, un “cariño” que agradeció y que también recibió, tras su presentación en rueda de prensa, al ser aclamado en la Ciudad Deportiva verdiblanca por un centenar de peruanos.

“Es una reacción que no tuve que haber tomado, entiendo la situación, entiendo el entorno. Hago un paso al lado para que la selección siga y Dios quiera que tenga un mejor ambiente de trabajo con el próximo entrenador y que clasifique al mundial”, afirmó el también ex jugador costarricense. Wanchope observaba la noche del martes desde la tribuna del estadio panameño Maracaná un partido entre las seleccio-

nes Sub’23 de Panamá y Costa Rica, y al finalizar el encuentro intentó ingresar al campo de juego. Fue en ese momento en que el costarricense se fue a los golpes con un vigilante privado que se encontraba cerca en la tribuna, lo que obligó a intervenir a otros miembros de la seguridad privada e incluso a jugadores, según muestran vídeos aficionados y de la televisión panameña.

JEFFREY ARGUEDAS/EFE

RENUNCIA. Paulo Wanchope durante la rueda de prensa, el miércoles 12.


B12 . 14

DE AGOSTO DE 2015

.

EL TIEMPO LATINO

DEPORTES

Cumplen su sueño americano

Barcelona, mayor ganador de títulos

FICHAJES

n Frank Lampard, Steven Gerard, Kaká, Villa, Forlán y Ronaldinho prefieren jugar ahora en este continente

FÚTBOL

n La victoria en la Supercopa de Europa ante el Sevilla lo sitúa por encima de Real Madrid, Milan y Boca Juniors

El Tiempo Latino EREDACCIÓN/EFE

Veteranos del fútbol, aquellos de treinta y pico años que juegan bajo la sospecha de la inminente retirada, han encontrado razones poderosas en clubes de América para seguir soñando o alimentando el hambre de nuevos desafíos. Y no siempre será el dinero. Como los $6,6 millones que a sus 35 años embolsará mensualmente el inglés Steven Gerard en el Galaxy de Los Ángeles, o los 6 millones por los que su compatriota Frank Lampard ha comenzado a los 37 años una aventura en el New York City, a donde llegó primero el italiano Andrea Pirlo, de 36. Razones sentimentales han movido a otras figuras a volver a casa. A los 36 años, y con una rica historia que comenzó en el Independiente argentino y siguió por Manchester United, Villarreal, Atlético de Madrid, Inter, el Internacional brasileño y el Osaka, Diego Forlán vuelve a Uruguay para cumplir su sueño de jugar en Peñarol, del que es hincha y en el que su padre triunfó en los 60. El argentino Carlos Tévez esperó menos y en la plenitud de sus 31 años este coleccionista de 21 títulos oficiales dejó atrás su condición de ídolo del Juventus, con el que fue bicampeón italiano, para volver a Boca Juniors, en el que debutó a los 17 y con el que ganó Copa

El Tiempo Latino REDACCIÓN/EFE

La victoria del Barcelona ante el Sevilla (5-4) en la final de la Supercopa de Europa, disputada el martes 11 en Georgia, supone el decimonoveno título internacional del club azulgrana, que se sitúa en lo más alto del ránking al superar a Real Madrid, Milán y Boca Juniors, todos con 18 copas. Desde que en 1955 se empezaran a celebrar los torneos internacionales, el Barça ha sumado 5 Copas de Europa, 5 Supercopas de Europa, 4 Recopas de Europa, 3 Copas de Ferias y 2 Mundiales de Clubes. Además, con la victoria de ante el conjunto andaluz, iguala al Milán como el equipo que

ANTONIO LACERDA/(EPA) EFE

LEYENDA. Ronaldinho cuando se presentó en el estadio Maracaná ante los fans del Fluminense, su nuevo club.

Libertadores, Copa Intercontinental y Copa Sudamericana. Menos sentimentales resultaron Kaká y David Villa, quienes llegaron a comienzos de la temporada estadounidense para dar emoción a una Liga con 20 equipos sin descuidar sus ingresos anuales: $7,3 millones para el brasileño en Orlando City y 5,6 millones para el español en el New York City. El delantero marfileño Didier Drogba, ahora con 37 años, es la esperanza del Impact Montreal en la MLS, en la que también aterrizó el punta mexicano Giovani dos Santos, para reforzar por cuatro temporadas al Galaxy a cambio de $4,5 millones anuales. En Chile David Pizarro, un veterano de 35 años con hoja de

Tévez volvió a Boca, y Forlán a Uruguay para cumplir sueño con Peñarol. servicios en Udinese, Inter, Roma y Manchester City, decidió volver a donde todo comenzó en su carrera: el Santiago Wanderers. Su contemporáneo Rodrigo Tello, con 14 años de historia en Portugal y Turquía, ahora da esperanzas a la hinchada del Audax Italiano. En el Apertura mexicano, que comenzó el 24 de julio y lleva tres jornadas, acaparan atenciones los fichajes del Tigres: el francés André-Pierre Gignac, el nigeriano Ike-

chukwu Uche y los mexicanos Jürgen Damm y Javier Aquino. Dos fichajes destacaron en Brasil y tuvieron epicentro en Río de Janeiro: el mediapunta Ronaldinho Gaúcho, que a los 35 años volvió a casa para reforzar, esta vez, al Fluminense tras su polémico paso por el Querétaro mexicano y el delantero peruano Paolo Guerrero, que cambió el Corinthians por el Flamengo, donde ya ha dejado su marca como artillero. El Apertura de El Salvador comenzó el 1 de agosto con rostros nuevos y desconocidos pero no por ello desprovistos de talento como el senegalés Papa Niang, el nigeriano Augustine Jibrin y el colombiano Iván Garrido, todos fichados por el Alianza capitalino.

más Supercopas de Europa tiene en su palmarés (5). De este modo, el Barça supera al Real Madrid, Milán y Boca Juniors como el club que más títulos internacionales tiene en su haber. El conjunto madridista sigue siendo el líder indiscutible en lo que a Copas de Europa se refiere, con 10 entorchados. Además, ha ganado 3 veces la Copa Intercontinental, 1 Mundial de Clubes, 2 Copas de la UEFA y otras 2 Supercopas de Europa. El Milán tiene 7 Copas de Europa en sus vitrinas, además de 5 Supercopas de Europa, 4 Copas Intercontinentales y 2 Recopas de Europa. Boca Juniors es el club sudamericano más laureado en el ámbito internacional. La entidad argentina ha ganado 6 veces la Copa Libertadores y tiene además 4 Recopas sudamericanas, 3 Copas Intercontinentales, 1 Copa Sudamericana, 1 Copa de Oro y 1 Copa Máster.

ZURAB KURTSIKIDZE/EFE

URUGUAYO. Luis Suárez celebra con el trofeo de la Supercopa, el 11.

Autos desde $5,495

¿Buscas un Toyota, un Nissan, una camioneta o tu carro favorito para la primavera?

¡Si no lo tenemos, se lo traemos!

Especiales de

Verano

“Su devolución de impuestos es su pago inicial”

• Damos Financiamiento, • Tax ID • Crédito, NO crédito, Mal crédito, No importa • ¿No tiene licencia? Llamar a Raul al No importa, ¡llámenos ahora mismo! A todos los carros se les ofrece todo es posible

703-335-1002

¿No tienes crédito, mal crédito, bancarrota, reposiciones? Todas las aplicaciones serán aceptadas. Te aceptamos tu TAX ID

garantía por 2 años o 24k millas.

2006 TOYOTA COROLLA Pocas millas

2013 NISSAN VERSA Como nuevo

2011 NISSAN QUEST Familiar como nueva

Pago inicial

6,999

$

2009 BUICK ENCLAVE 4X4 Full equipo 3 filas de asiento

11,995

1,500

$

2011 NISSAN JUKE Excelentes condiciones

$

2008 TOYOTA HIGHLANDER Full equipo 3 filas de asientos

2015 Mazda 3 ISV 2016 Mazda CX-5 Por mes

LEASE

Transmisión Automático

149

$

Por 36 meses

2012 FORD FOCUS SE STOCK# 15150A

Pago inicial

1,000

$

2012 TOYOTA CAMRY Full equipo

Pago inicial

1,000

Como nueva

1,000

2011 TOYOTA RAV4

13,995*

$

Excelentes condiciones

2012 HONDA CIVIC SI

1,000

$

SI TRAE ESTE ANUNCIO,

LEASE

249

$

2013 MAZDA 3I GRAND TOURING STOCK# PA2320

2,009 de inicial

$

Por 36 meses

2009 HYUNDAI SONATA GLS STOCK# 15306A

$

STOCK# DX5563A

Pago inicial

de inicial

Pago inicial

$

2010 GMC TERRAIN

1,999

$

Sport Front Wheel Drive Transmisión Automático

Por mes

19,995*

10,995*

$

2012 MAZDA 3i TOURING STOCK# PA2325

$

2013 MAZDA CX-5 TOURING AWD STOCK# DX5617A

Pago inicial

1,500

$

Precio especial LLAMAR!!!

le daremos un año de cambio de aceite GRATIS!!!!

”El Dealer Hispano que le Ayuda a Comenzar su Crédito”

Voy a g e Au t o S a l e s www.voyageautosales.com

10415 Nokesville Rd. Manassas, VA 20110 Estos precios no incluyen cargos adicionales por; placas, impuestos, costos de adquisicion, etc.

18,995*

$

17,995*

23,995*

$

¡¡¡Nuestro gerente hispano está listo para ayudarlo!!!

888-432-8735 www.gaithersburgmazda.com 625 N Frederick Ave. Gaithersburg, MD 20877

$ la Hab Se añol p Es

n Cupó

$500

r en cualquie evo vehiculo Nu nce o Usado. Ve 08/31/2015

* Todos los pagos en “Lease”, estan basados en 36 meses. El pago mensual incluye $595 por cargo de adqusición. No se requiere depósito de seguridad. Excluye impuestos, títulos y otros cargos.


14 DE AGOSTO DE 2015

.

EL TIEMPO LATINO

. B13

DEPORTES Grandes de la NBA inician preparación para Olímpicos BALONCESTO

n Reiteran el orgullo de vestir la camiseta de la selección nacional de EE.UU, que irá a Río de Janeiro El Tiempo Latino REDACCIÓN/EFE

EFE

POLÉMICA. El entrenador de la selección de Chile, Jorge Sampaoli, dijo que no a dirigir el TRI o el Internacional.

Jorge Sampaoli no dirigirá a la selección de México FUTBOL

n El técnico de Chile seguirá al frente de La Roja. El Tri busca técnico y se menciona al ex seleccionador LaVolpe El Tiempo Latino REDACCIÓN/ AGENCIAS

El técnico de la selección de Chile, Jorge Sampaoli rechazó —al igual que lo hizo Marcelo Bielsa— ser el próximo entrenador de la selección de México El entrenador campeón de América con Chile decidió quedarse con La Roja que emprender la aventura con el combinado nacional, que el 10 de octubre disputará el pase a la Copa Confederaciones con Estados Unidos. México tiene que jugar el 4 y

8 de septiembre ante Trinidad y Tobago y Argentina, respectivamente, y las convocatorias deben darse para los jugadores que militan en el futbol europeo por lo menos 15 días antes de los cotejos amistosos. Además, hay que preparar el duelo ante los estadounidenses, por el pase a la Confederaciones. No hay entrenador todavía que emita esos llamados. Se especula con un interinato de Ricardo La Volpe. Sampaoli era uno de los candidatos para ocupar el banquillo de México, según informó esta semana la prensa chilena. Según informó Radio Cooperativa, Sampaoli se reunió el domingo 9 en Buenos Aires con un dirigente de la federación mexicana que le ofreció dirigir

al Tri, sin seleccionador desde el reciente despido de Miguel Herrera. El encuentro, según la versión de los medios chilenos, no fue tan solo una primera toma de contacto, sino que Sampaoli expuso su opinión del fútbol mexicano e incluso presentó una lista de futbolistas jóvenes para renovar el plantel con miras a la fase de clasificación del Mundial de Rusia 2018. El entrenador argentino escuchó también la oferta del Internacional brasileño, cuyo presidente, Vitorio Piffero, estuvo en Santiago para tratar de convencerlo de dejar la selección chilena, con la que se proclamó campeón de América hace poco más de un mes, una gestión también infructuosa.

Las estrellas de la NBA, con la excepción del alero LeBron James, se encuentran en Las Vegas (Nevada) en un mini campamento organizado por la USA Basketball con 34 seleccionados de los que elegirán a los que formen el equipo nacional que participe en las próximas competiciones internacionales. Los jugadores, todos, sin excepción, aun los lesionados que estaban en la lista oficial de los 34, reivindicaron que no había nada más grande que vestir la camiseta nacional. “Es lo más grande”, declaró el ala-pívot, de los Cavaliers de Cleveland, Kevin Lowe, que sigue en el proceso de recuperación de la grave lesión que sufrió en el hombro derecho durante la primera ronda de los ‘playoffs’ que su equipo disputó ante los Celtics de Boston. “No importa los 12 que salgan elegidos, cuando estén en el campo van a trabajar mucho mejor gracias a estas reuniones”. “Esa es la verdadera razón de que estemos hoy aquí, demostrar el compromiso que todos los jugadores que hemos llamado sienten por vestir la camiseta nacional en las competiciones internacionales”, destacó Colangelo. “Somos conscientes que los 34 no van a estar en los

equipos nacionales, pero su triunfo es haber llegado aquí”. El máximo responsable de la USA Basketball destacó que era todo un “honor” el poder contar con 34 grandes jugadores, incluido James,. “Sé del compromiso que tiene con el equipo nacional y sabe que si él desea estar en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro 2016 tiene un puesto asegurado”, declaró Colangelo al valorar la figura de James . El entusiasmo y la energía del base Russell Westbrook, de los Thunder de Oklahoma City, volvió a destacar junto con su compañero de equipo, el alero Kevin Durant, recuperado de la lesión que sufrió también al final de la pasada temporada, y la estrella de Los Ángeles Clippers, Chris Paul. “Lo bueno de estar aquí es que todos nos

divertimos, lo pasamos bien, y para nada nos aburrimos, al contrario, hay que celebrarlo al máximo”, comentó Westbrook. Menos expresivo estuvo Durant, que a dos meses y medio de que comience la nueva temporada ya escucha las preguntas relacionadas con lo que piensa hacer cuando la concluya y se convierta en agente libre sin restricciones. “No es el momento de hablar de mi futuro sino de centrarme en alcanzar la mejor forma para ayudar a mi equipo a luchar por el título de liga”, comentó Durant. Por su parte, el alero Carmelo Anthony, de los Knicks de Nueva York, que también ha salido de una lesión, confirmó que se encuentra recuperado y sin ningún tipo de limitaciones a la hora de trabajar en el campo.

KERIM OKTEN/EFE

ESTELAR. El jugador estadounidense Kevin Durant está en la preselección.

15301 Frederick Road Rockville, MD 20855

Se habla español

301-637-6496

2015 CHEVROLET SPARK

2015 CHEVROLET CAMARO 1LS

#2790356

#6287500

www.ourismanrockmont.com

NUESTRO PRECIO

$12,740 2015 CHEVROLET SONIC LT #1165382

NUESTRO PRECIO

$14,300 2015 CHEVROLET CRUZE LS #5271149

¿DESEA COMPRAR UN AUTOMÓVIL NUEVO O USADO? • TIENE LICENCIA DE CONDUCIR INTERNACIONAL OK • TIENE TAX ID OK • TE REGISTRAMOS BAJO TU COMPAÑÍA O NEGOCIO OK

NUESTRO PRECIO

$15,390 2015 CHEVROLET MALIBU LS #4144500

NUESTRO PRECIO

$18,787

Deilert Lora Hablo español

301-637-6496

“Y lo más importante todo el proceso en tu idioma”

2015 CHEVROLET TAHOE LS #15728977

NUESTRO PRECIO

$44,515

2015 CHEVROLET TRAVERSE LS #12369747

NUESTRO PRECIO

$28,990

NUESTRO PRECIO

$21,350 2015 CHEVROLET TRAX LS FWD #21120763

NUESTRO PRECIO

$18,917 2015 CHEVROLET SILVERADO1500 #13339658

NUESTRO PRECIO

Hector Rios Hablo español

301-637-6496

2015 CHEVROLET SUBURBAN LT #18738618

NUESTRO PRECIO

$56,808

Todos los precios incluyen los descuentos que están disponibles para todos los clientes. Los precios no incluyen impuestos, placas y entrega, y tambien no incluyen un cargo de procesamiento de $300. Todos los vehículos están sujetos a venta previa y todos los programas actuales y de cierre de las operaciones. Oferta válida hasta el 8/31/15

$23,380 2015 CHEVROLET CITY EXPRESS LS #16716373

NUESTRO PRECIO

$19,357


B14 . 14

DE AGOSTO DE 2015

.

EL TIEMPO LATINO

SALIDAS

Harpers Ferry, magia de la naturaleza n Ciudad histórica ubicada en West Virginia, a un paso de Maryland y Virginia y en la unión de dos grandes ríos Por Miguel Guilarte EL TIEMPO LATINO

Es un espectáculo natural, envuelto en una rica historia y con muchas alternativas para el disfrute al aire libre de sus paisajes. Ubicada en la confluencia de los ríos Potomac y Shenandoah, Harpers Ferry es un pueblo histórico localizado en el condado de Jefferson en West Virginia, en un triángulo mágico donde ese estado se encuentra con Maryland y Virginia. Los ríos y montañas crean un escenario natural para la práctica de actividades recreativas al aire libre. En Harpers Ferry y sus alrededores se puede caminar, pasear en bicicleta, escalar, acampar, pasear en botes, kayak o tubos. En el pueblo, que según el censo de 2010 tenía 286 habitantes, hay restaurantes, heladerías y sitios históricos donde niños y adultos se recrean con la historia que ahí se escribió. Históricamente, Harpers Ferry es mejor conocida por el alzamiento de John Brown en 1859 en una fábrica de armas, un hecho que tuvo su incidencia en la Guerra Civil estadounidense. Brown fue un famoso abolicionista estadounidense, cuyos

MIGUEL GUILARTE/ETL

PAISAJE. En la unión de los ríos Potomac y Shenandoah en Harpers Ferry.

MIGUEL GUILARTE/ETL

RECREACIÓN. Ciclistas pasan a través de un puente sobre el Río Potomac en Harpers Ferry, West Virginia.

esfuerzos por acabar con la esclavitud incrementaron la tensión entre el Norte y el Sur durante el periodo previo a la Guerra Civil . El 16 de octubre de 1859, apoyado por abolicionistas del Norte, Brown planeó crear zonas liberadas en las colinas de la parte occidental de Virginia y con 20 de sus seguidores asaltó y tomó el arsenal federal de Harpers Ferry y se hizo con el control de la ciudad. Su grupo fue rodeado por una compañía del Ejército bajo

www.onzonetravel.com Con mejor servicio al cliente, precios y descuentos en boletos de avión.

Te mejoramos cualquier oferta ¡Llama hoy!

el mando del coronel Robert E. Lee. Diez hombres de Brown, entre ellos dos de sus hijos, murieron en la batalla que se produjo a continuación, y él fue herido y obligado a rendirse. Fue detenido y acusado de traición y asesinato, siendo ejecutado el 2 de diciembre de 1859, en Charles Town, WV, que en aquel entonces era parte de Virginia, convirtiéndose así en un mártir de la causa abolicionista para algunos, y un extremista para otros.

Además del Distrito Histórico de Harpers Ferry, donde se pueden recorrer algunos de los caminos recorridos por Brown, se puede visitar el B & O Railroad Potomac River Crossing y la St. Peter’s Roman Catholic Church. Harpers Ferry es uno de los pocos pueblos por los que pasa directamente el Appalachian Trail. Se puede llegar fácilmente desde DC y Maryland, vía I270 y 340 y desde Virginia, via Leesburg Pike (Ruta 7).

¡Este es el mejor momento para comprar su nueva casa, a precios e intereses bajos! ¡Deje de Rentar! Te consigo gastos de cierre y los $5,000

del Grant para comprar. Te ayudamos ¡¡Usted puede ser dueño pagando menos de a llegar al destino que tu quieras. Nuestros agentes profesionales con lo que actualmente paga de renta!! experiencia te ayudarán a ahorrar dinero paraAnálisis de mercado GRATIS tus vacaciones! www.Casasdecalidad.us

1-866-484-0402

Fredy Rodriguez, Realtor • 703-505-8623 Licensed in VA

#tenantrightsmatter #

Sientes que la

vivienda asequible

Es inalcanzable?

Únete a la oficina de abogacía para el Inquilino en la

8th Cumbre anual de inquilinos y asociaciones Cuando: Sabado, Sept. 26, 2015/ 8 AM – 5 PM Donde: Kellogg Conference Center at Gallaudet University 800 Florida Ave. NE La registracion empiesa, Julio 31, 2015

Quien deberia acompañarnos? Inquilinos, Las asociaciones de inquilinos y cualquier persona que quiera aprender acerca de los derechos de inquilinos en DC. Aprender acerca de los programas de vivienda asequible a nivel local y federal y cómo las nuevas políticas de vivienda podrían afectar la asequibilidad. Entrada Gratis - almuerzo Gratis –Habra una clinica Legal – Talleres, Transporte Gratis desde la estación del Metro – y muchos regalos.

Para informacion llama al 202-719-6560 Oficina De abOgacia Para el inquilinO

301-762-2227 • 1800 983-5388

™ & © 2003 The Jim Henson Company

451 Hungerford Dr. #105 Rockville, MD 20850 Eats flies. Dates a pig. Hollywood star. LIVE YOUR DREAMS

Pass It On. www.forbetterlife.org

MIGUEL GUILARTE/ETL

LEYENDA. Sitio histórico en Harper Ferry, pueblo donde se alzó Brown

$

5,000.00

para la compra de su primera casa, compre ya! SI USTED PAGA RENTA TAMBIEN PUEDE COMPRAR SU PROPIA CASA POR LA MISMA CANTIDAD DE DINERO O MENOS. CONSULTA GRATUITA PARA LA VENTA O LA COMPRA DE UNA PROPIEDAD. PERSONAS CON EL TPS (PERMISO DE TRABAJO) PUEDEN COMPRAR CON PRESTAMOS CONVENCIONALES Y FHA. LLAME PARA SU PRE-CALIFICACION Y ASESORAMIENTO DE CREDITO GRATIS!

LLAMENOS PARA UNA CITA

Cell (240) 367-4533

Maria Johnson Real Estate Agent

Fairfax Realty, Inc. 3910 Fairview Park Dr. Suite 100 Falls Church, VA 22042 MARIAJOHNSONHOME@MRIS.COM


14 DE AGOSTO DE 2015

.

EL TIEMPO LATINO

. B15

CULTURA/SHOW

El Teatro GALA abre la temporada con “Yerma” n Comienza la celebración de su aniversario con la nueva adaptación de la obra de Federico García Lorca El Tiempo Latino REDACCIÓN

IVONNE ALEMÁN­ZANATTA/ETL

FAMOSA. La actriz y cantante puertorriqueña Rita Moreno es una de las artistas latinas más reconocidas.

Rita Moreno recibe premio “Legado” del Salón de la Fama n La actriz puertorriqueña será galardonada en la gala anual de los Premios La Musa el 15 de octubre en Miami El Tiempo Latino REDACCIÓN/EFE

La actriz y cantante puertorriqueña Rita Moreno recibirá el premio “Legado” que entrega el Salón de la Fama de los Compositores Latinos (LSHOF, en inglés), informaron el lunes 10 los responsables de esta organización. “Rita Moreno es una de las estrellas latinas más legendarias del mundo del entretenimiento y una de las personalidades más influyentes de las últimas siete décadas”, señaló el LSHOF en un comunicado. La actriz de “West Side Story” (1961) y “Cantando bajo

la lluvia” (1952) recibirá el galardón el próximo 15 de octubre, durante la gala anual de los Premios La Musa, que se entregarán en Miami, Florida. LSHOF recordó que Moreno es una de las pocas personas que han ganado un Emmy, un Grammy, un Oscar y un Tony —ganadores EGOT— a lo largo de su carrera, junto a otros artistas como Helen Hayes, Whoopi Goldberg, Richard Rodgers, Mel Brooks, Audrey Hepburn y Mike Nichols. La artista boricua, que en septiembre publicará su primer disco en español, “Una vez más”, ganó un premio Óscar (1962), dos premios Emmy (1977 y 1978), un Tony (1975) y un Grammy (1972). A estos logros hay que sumar la Medalla Presidencial de la

Libertad, la Medalla Nacional de las Artes y el galardón nacional del Kennedy Center Honors, que recibirá en diciembre próximo. “A sus 83 años, Rita Moreno continúa siendo una de las estrellas más activas de la industria”, señala la organización de estos premios, con los que se busca reconocer la trayectoria de latinos que han “dejado huella en la música y el arte”. Junto a Moreno, el LSHOF reconocerá además a “seis de los más influyentes cantautores y compositores de la música latina”: la chilena Myriam Hernández, el cubanoestadounidense Emilio Estefan, el salvadoreño Álvaro Torres, el colombiano Héctor Ochoa Cárdenas y los argentinos Gustavo Santaolalla y Diego Torres.

El Teatro Hispano GALA comienza su temporada aniversario ¡Viva los 40! con el estreno mundial de una nueva adaptación de “Yerma”, el poema trágico escrito en 1934 por el reconocido poeta y escritor español Federico García Lorca. “Yerma” será presentada en españoll, con subtítulos en inglés, del 10 de septiembre al 4 de octubre de 2015 en la sede del Teatro GALA en Washington, DC. En esta nueva adaptación del escritor español Fernando J López, el elenco ha sido reduci-

do a cinco personajes: Yerma, Juan, Víctor, La Vieja Dolores y María. Esta concentración de personajes intensifica la opresión de un matrimonio sin amor, los deseos prohibidos y la represiva sociedad que enfrenta Yerma en su ambiente rural. Esta versión también subraya la preocupación de la mujer actual por la maternidad y su rol en la sociedad. López, que también es un publicado novelista, tiene en su haber numerosas producciones de obras en España, y es un reconocido profesor y conferencista en Europa y los Estados Unidos. La Noche de GALA es el sábado 12 de septiembre, bajo el patrocinio del Excelentísimo Embajador de España, Ramón Gil-Casares.

Las funciones especiales para estudiantes son el 23, 24 y 30 de septiembre, y el 1ro y 2 de octubre a las 10:30am. Yerma es dirigida por José Luis Arellano Garci a, un aclamado director de teatro y televisión madrileño. Desde 2009, ha dirigido “El Caballero de Olmedo”, “Ay, Carmela!” y “Cabaret Barroco” en GALA, entre otras. Los protagonistas son los españoles Mabel del Pozo e Iker Lastra como Yerma y Víctor, respectivamente. El precio de la entrada general es $38 los jueves y domingos, y $42 los viernes y sábados; personas de la tercera edad (65 años o más) $26, y estudiantes y militares $20. Para adquirir las entradas, llamar al 202-2347174 o al 1800-494-8497.

CORTESÍA TEATRO GALA

ESTRENO. Una adaptación especial de la obra Yerma abre la 40ma temporada del teatro hispano GALA.


B16 . 14

DE AGOSTO DE 2015

.

EL TIEMPO LATINO

SHOW

VA: Servando y Florentino traen merengue y bachata n Los hermanos venezolanos se presentarán el 20 de octubre en The Palace con sus ritmos contagiosos El Tiempo Latino REDACCIÓN/EFE

EFE

ESTRELLA. La rockera mexicana Alejandra Guzmán quiere demostrar que sigue siendo la reina del rock.

Alejandra Guzmán se presenta en Maryland n La rockera mexicana montará un show con todos sus éxitos. Quiere demostrar que su talento sigue intacto El Tiempo Latino

Servando y Florentino, los hermanos venezolanos intérpretes del éxito “Una fan enamorada” llegan a la capital el 20 de octubre para presentar su concierto con una banda completa y prometen a sus asistentes, pasar una noche bailable con sus ritmos contagiosos de salsa, merengue y bachata. Los hermanos anunciaron su próxima gira de conciertos en Estados Unidos, en la que prometen poner a sus seguidores a cantar, bailar y disfrutar de “principio a fin”. El USA Tour 2015 comenzará el próximo 19 de agosto en sala La Boom de Nueva York, para el día siguiente presentarse en The Palace, en Virginia. El 21 de agosto el espectáculo será en Glendale (California) y el 22, en San Francisco, ciudad en donde el dúo musical se presentará por primera vez. La gira incluirá además un

EFE

HERMANOS. Los intérpretes venezolanos Servando y Florentino.

concierto privado en Houston el 13 de agosto, y presentaciones en Miami y Orlando, cuyas fechas se anunciarán próximamente. “Estamos muy contentos de llevar nuestra música a lugares que hace mucho no visitábamos para reencontrarnos con todas nuestras fans”, dijo Servando en un comunicado.

Los intérpretes del éxito “Una fan enamorada”, tema que llegó en 1998 a ser el número uno de la lista Latin Airplay, de la revista Billboard, son reconocidos por tener una larga trayectoria artística que comenzó cuando aun eran unos adolescentes cuando hicieron parte de la agrupación infantil de salsa Salserín, en 1993.

REDACCIÓN/EFE

La rockera mexicana Alejandra Guzmán se presentará por primera vez en la capital del país el viernes 21 de agosto, con ganas de demostrar que sigue siendo la única e incomparable reina del rock. La gira internacional de conciertos además de Washington, DC incluye California, Las Vegas, Los Ángeles, Houston, Dallas y Chicago. Heredera del talento de sus padres, la reconocida actriz Silvia Pinal y el cantante Enrique Guzmán, Alejandra debutó en el medio artístico a los dos meses de edad en brazos de sus progenitores en el programa Silvia y Enrique. Desde muy joven se preparó arduamente para una vida en los escenarios. En su adolescencia participó en la obra de teatro Mame, hizo comerciales, telenovelas y fue corista de cantantes famosos. En 1988, grabó su primer álbum, Bye Mamá, con el cual consiguió un disco de oro y muy buenas críticas. Aunque fue con Eternamente Bella con el que logró un éxito rotundo. Su discografía también incluye las producciones Dame tu

EFE

PADRE E HIJA. Enrique y Alejandra Guzmán en un concierto en México.

amor, Flor de papel, Libre, Algo natural, Soy, Lipstick, y 20 Años de éxitos con Moderatto, entre otras. La intérprete y compositora ha ganado numerosos premios como El Heraldo, Premios Juventud, Premios Oye!, Premios Lo Nuestro y el Latin GRAMMY. Además, ha hecho actuaciones especiales en telenovelas, cine, comedias, y ha conducido y ha sido jurado en programas. Su vida sentimental ha sido un sube y baja. Mantuvo una relación con el empresario Pablo Moctezuma, de la cual nació su hija Frida Sofía en 1992. Poco tiempo después la pareja se separó. Después tuvo un

romance con Ricky Martin y, en 1998, contrajo matrimonio con el empresario judío Farrell Goodman. Sin embargo, la relación duró pocos meses. En el 2002, quedó embarazada del comerciante Gerardo Gómez de la Borbolla, pero perdió a la criatura. La relación también acabó. La reina del rock, como algunos la llaman, padeció y superó un cáncer de mama en el 2007. Dos años después, casi pierde la vida por complicaciones en una cirugía estética. El concierto será el viernes 21 de agosto en Cococabana ubicado en el 2031 A. University Blvd East en Hyattsville, MD. Informes en el 301-779-7988.

Horario

Lunes-Domingo 11AM-10 PM

301.279.6868 Twinbrook Shopping Center 2010 Veirs Mill Rd. • Rockville, MD 20851

¡TICKETS EN VENTA AHORA!

¡Todo lo que quiera saborear! ¡La mejor comida China en la ciudad!

Preparada por nuestro chef ganador de premio Más de 150 platillos

También tenemos comida china, americano e italiana Sushi, Mariscos, Teriyaki, Barbacoa, Ensaladas, Frutas, Postres, Helados, Bebidas, Sopa del Día, y mucho más! Lunch Buffet Niños (menores de 10 años) $5.25 • Adultos: $8.75 Dinner Buffet Niños (menores de 10 años) $6.50 • Adultos: $12.75 Comida para Llevar Lunch $4.45/lb • Dinner $5.75/lb Niños menores de 3 años comen gratis LUNCH DINNER 11am-4pm • lunes a viernes

4pm-10pm • lunes a sábado

Incluye una soda de maquina. Traer cupón. 1 por persona.

Incluye una soda de maquina. Traer cupón. 1 por persona.

10% desc. Exp 8-31-15

$10 desc. Exp 8-31-15

Los cupones no se pueden combinar con otras promociones.

AUG 29

ORQUESTA BUENA VISTA SOCIAL CLUB ADIOS TOUR

SEP 6

RODRIGO Y GABRIELA

SEP 10

THE GIPSY KINGS

TODD PARK MOHR

THE PEDRITO MARTINEZ GROUP

CON NICOLAS REYES Y TONINO BALIARDO

ELIJAH WOLF

¡Y MUCHOS MÁS! WOLFTRAP.ORG

1.877.WOLFTRAP


14 DE AGOSTO DE 2015

.

EL TIEMPO LATINO

. B17

SHOW

Salsa, ópera y drama Lo que viene en el mundo del espectáculo FRANKIE NEGRÓN El afamado cantante boricua regresa son su estilo salsero a la capital. Frankie Negrón se presentará junto con Nino Segarra y con la orquesta de Rafael Ortíz el 18 de septiembre en The Palace, ubicada en el 13989 Jefferson Davis Hwy, Woodbridge, VA. Teléfono 703-344-8587.

EFE

EFE

IL VOLO Estos jóvenes italianos cantantes de ópera ya anunciaron su gira internacional y estarán visitando más de 30 ciudades de Estados Unidos. En la capital, estarán presentándose el viernes 19 de febrero, 2016, en el John F. Kennedy Center for the Performing Arts.

JUANES “Loco de Amor”, nombre que lleva su gira por Estados Unidos. El cantante colombiano visitará la capital el sábado 22 de agosto en el DAR Constitution Hall. Como invitada especial, lo acompaña la actriz y cantante mexicana Ximena Sariñana, Boletos: Ticketmaster, o por el 800-745-3000. DAR Constitution Hall, 1776 D. St. NW, Washington, DC.

MINORITY REPORT El actor de origen venezolano Wilmer Valderrama interpretará a “Will Blake” en la película de Steven Spielberg, “Minority Report”. El drama policíaco es la primera producción cinematográfica de Spielberg en adaptarse a la pequeña pantalla y podrá verse en Fox. EFE

Estaremos abiertos a partir del 15 de Agosto

• Miles de suministros para restaurantes y comida a precio de mayorista. • ¿Es dueño de un Restaurante, Panadería, Deli, Cafetería o Establecimiento de Hostelería? • Tenemos un servicio completo de alimentos para restaurantes al por mayor y distribuidor de material. • Nos enorgullece ofrecer en el mejor de los casos, productos de calidad. • Recoja sus productos hoy mismo directamente de nuestro almacén. • Tenemos miles de productos de calidad a precios de bodega. Todo lo que usted necesita para su restaurante desde carnes frescas, vegetales, productos enlatados, contenedores para llevar comida, utensilios para cocina y limpieza. Y sino lo tenemos, haremos lo imposible para tenerlo para usted. Estamos aquí para servirle a su restaurante o servicio de banquetes.

Completa la forma o registrate online en www.chef-center.com para su membresía GRATIS!

Horario: Lunes-Viernes: 6am-5pm Sábados y Domingos: 9am-4pm

Nombre: ___________________________________________________________ Posición: ___________________________________________________________ Compañía:__________________________________________________________ Tipo de Cocina:______________________________________________________ E-mail: ____________________________________________________________ Teléfono: __________________________________________________________ Dirección…________________________________________________________ Tax ID: _________________________________________________________

Envíe la forma complete a la dirección o déjela en la caja localizada en 5409 Port Royal Rd., Springfield, VA 22151 • Tel: 703-854-1505 Búsquenos en FB/chefcenters ¿Preguntas? chefcenter@yahoo.com ¿Busca trabajo? www.chefcenter.info

chefcenters

EFE


B18 . 14

DE AGOSTO DE 2015

.

EL TIEMPO LATINO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.