Revista Diálogo 2019

Page 1

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

www.eoiferrol.org

Unha revista senlleira é a que temos nas mans, Diálogo, que, neste ano 2019, presenta o número dezasete. Como en todas as anteriores, os alumnos somos os autores dos diferentes apartados dos que consta a publicación, e os ánimos e as ganas de partillar datos, temas, coñecementos etc. aumentan cada curso. Participar nesta obra cos diversos traballos, é un magnífico xeito de divulgar, de forma amena, as diferentes variedades culturais dos países representados polos idiomas que estudiamos, e, tamén, de aprender polo miúdo a través das informacións e as creacións de cada un de nós. O obxectivo non é só mostrar a nosa aprendizaxe dun idioma concreto, senón acrecentar o coñecemento de todos os que amosan os restantes compañeiros, xa que, cada ano, o número de achegas é considerable e de temática moi interesante. A revista, ademais, é proveitosa para animar os posibles creadores que levamos dentro a continuar presentando ideas a través da escrita. Todas as felicitacións e apoios, que recibimos por parte do alumnado, profesorado e demais participantes na elaboración de “Diálogo”, son un pulo importantísimo para continuarmos nesta actividade creativa tan pracenteira. Para todos, con afecto, vai o noso recoñecemento. » Graciñas aos creadores » Obrigadíssimos aos criadores » Thanks to creators » Danke den erschaffern » Merci aux créateurs » Grazie a le creatore Aurora V.

Diálogo

Limiar


Diálogo

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Sumario www.eoiferrol.org

 Actualidade La giornata di Marco Transport in Valdoviño The Place Where I Live The Place Where I Live L’Olocausto in Italia Fraseoloxía ao Servizo da Política

5 5 6 6 7 10

Galego Italiano Portugués Inglés

 PHIL Proxecto PHIL

 Opinión As rebaixas da vida capitalista Banning Cars in Cities How I Became an English Speaker Somos escravos da moda? Die Ausbildungssuche: Je Früher desto besser Weihnachten als Konsumfest? Está en vosas mans Do amor e outros demos

22 22 22

 Biblioteca Outubro 2018 Novembro 2018 Decembro 2018 Xaneiro 2019 Febreiro 2019 Marzo-Xuño 2019

Venus Williams Steve Jobs Marie Curie Barack Obama Guess who Hillary Clinton Maria Tecla Artemisia Montessori Nelson Mandela Mandela’s life: a Story of Activism Marina Abramovic Lee Seung-Hyun Michael Fassbender Helena Fischer Robert Lewandowski Leonardo DiCaprio

52 52 53 53 54 54 55 55 56 56 57 57 58 58 59

 Entrevistas 25 26 27 28 28 29

 Biblioteca Concurso de Haikus Que é un “Haiku” ? Alemán Francés Español

48

 Biografías 12 13 13 14 15 15 17 20

 Cartas ao director Texto que motivou as cartas ao director Risposta a Concita De Gregorio 1 Risposta a Concita De Gregorio 2

35 37 38 39

31 33 34 35

Entrevista a alumnos de español de Goethe Intervista alla regista Isabel González Interview à la lectrice de français Marine Intervista a Carmen Perales

61 63 65 66

 Creacións Literarias Estranha aparição O Terror da Carmela O liderazinho “A frightening situation” An All Souls’ Day Story

69 70 70 71 71


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

The forest dance house Don’t get into the small hotel La Gazette locale O Rosto O repovoamento Cazadores de extraterrestres “ELFCHEN” (Poemas de 11 palabras) Haiku Una Giornata Particolare L’aggiornamento

72 73 74 76 77 78 79 80 81 82

Número 17 · ANO 2019 · Páxina 3

“Tarta de la abuela” (Omakuchen) Healthy & Easy Wakame Seaweed Recipe Bûche de Nöel à l’orange Bica de arroz, queixo e café Bica Bica Galega Omas Torte Charlotte d’ananas

93 94 94 95 96 96 97 97 98

 Viaxes

 Lecer My Neighbour Totoro My favourite picture

85 85

 Receitas Carlos à minha maneira Freixós enrolados e xeado de turrón de xixona Bandnudeln mit Thunfisch Squids in Ink

91 92 92 93

Freitag, 27.April Ein Wochenende in Europa Samstag, 28. April Sonntag, 29. April Montag, 30. April Dienstag, 1. Mai Travel Experiences in Egypt

100 100 101 102 102 103 104

 Xornadas Culturais Xornadas Culturais

106

Sumario


Diálogo

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Actualidade www.eoiferrol.org


A1-A2.3

María Rey e María Revuelta

M

arco si alza alle sette del mattino per fare colazione. Si prepara e va lavorare in macchina. Marco lavora in un self-service dove fa la pizza. Alle due del pomeriggio lui è libero. Mangia a casa tutti i giorni perche è un gran cuoco. Dopo pran-

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Diálogo

La giornata di Marco

5

zo, porta sempre fuori il cane e lunedì e mercoledì va in palestra. Intorno alle sei e mezzo, fa un pisolino e alle otto va a lavorare nella scuola di lingue come insegnante. La notte, Marco cena con il suo cane e finalmente si addormenta intorno alle undici.

Transport in Valdoviño Inglés B2.1

Laura Loureiro

Taxis

In this Town there is only one taxi rank, which is next to the Town Hall, in the center. In the rank, you can get in a taxi and go wherever you want. If there are not taxis here, you can call them. It is the most expensive transport, but it is very comfortable. 

Bikes

Bikes rental is not a public service, but you can rent them in private companies. It is a good transport because it lets you enjoy all the fantastic places such as the beaches, the lagoon, the reservoir, the mountains, etc. However, you need to be in good physical condition because there are a lot of hills.

Buses 

This transport is cheap. The problem is that there are only two lines, and with a very limited timetable. One of the lines is Cedeira-Ferrol and vice-versa. The other line is Valdoviño-Ferrol and vice-versa. You can move to specific places without spending much money.

Electrical Skateboards

Electrical skateboards are used by people to move around the town because they are very useful. This transport is innovative and therefore it is not possible to rent them here. But if you have one, do not doubt to bring it!

Actualidade


Diálogo

6

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

The Place Where I Live Inglés B1

Estefania Salutregui Darriba

I

live in Florence, which is one of the biggest cities in Italy. It is in the Region of Tuscany and it has 378,236 inhabitants, although it covers a metropolitan area of about a million and a half people. In the past, it was the capital of Italy between 1865 and 1871 and found its golden age under the dynasty of theMedici. Florence is the cradle of Renaissance, and it was named World Heritage Site in 1982. There are plenty of historic buildings, such as Santa Maria del Fiore Cathedral, Palazzo Vecchio, Duomo and Ponte Vecchio, which spans the Arno river, dividing the city in two riversides.

The city is famous for its works of art located in many galleries, like Ufizzi Gallery, Bargello Museum and the Accademia Gallery. Related to the food, in Florence you can taste typical Tuscany dishes such as Florentine Steak, Tuscan Antipasto, which are small pieces of Tuscan bread topped with different sauces, purees, or vegetable sauces. Besides, the city is full of ice- cream shops where you can enjoy the typical Italian Gelato. What I love about Florence is that it has a lot of green areas, climbing up the hills, where you can enjoy a breathtaking landscape of the city. One of those areas is the Piazzalle Michelangelo which is, in my opinion, the best view point where I’ve ever been.

Florence has a typical Mediterranean weather defined by hot summers and cool, wet winters. It may rain in summer, but intensively and in an ephemeral way.

The Place Where I Live Cynthia Hernández

Inglés B1

live in a small town called Puerto del Rosario, which is in the island of Fuerteventura. It has a population of over 38,000 people. It’s one of the Canary Islands, so there are a lot of tourists all the time.

As I said before, my town is famous for its beaches. It has more than 136km of coast. But it also has a lot of volcanic mountains, so you can organize a trip whenever. Moreover, it’s famous for its gastronomy, it has the best fresh fish I´ve ever tasted.

Puerto del Rosario is one of the quietest places in the world. It has a lot of parks and squares. It also has beautiful beaches, so you can sunbathe when you want or go for a walk. To put it shortly, it’s a place to relax.

What I like best about my town is that I can relax every time I go there. I think that nothing is better than being at home.

I

The weather in Puerto del Rosario is tropical, it has very good temperatures. It’s temperated in Winter and very hot in summer. It never rains.

Actualidade


Profesora de italiano no IES “Concepción Arenal” de Ferrol

Ana Vizoso

L

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Diálogo

L’Olocausto in Italia

7

’Olocausto è una pagina del libro dell’Umanità da cui non dovremo mai togliere il segnalibro della memoria. (Primo Levi)

Conosciamo come Olocausto la persecuzione e posteriore sterminio del popolo ebreo organizzato e portato a termine dalla Germania nazista e i suoi alleati tra gli anni 1938 e 1945. Le autorità tedesche perseguirono anche altri gruppi sociali considerati inferiori: zingari, omossesuali, handicappati, malati di mente, oppositori politici,etc. L’etimologia della parola fa riferimento al sacrificio giudaico consistente nello bruciare interamente una vittima per onorare Dio. Per questo carattere sacro del termine, molti studiosi preferiscono il termine Shoah, vocabolo che significa “catastrofe”, “distruzione”.

La crisi politica, economica e sociale che investì tutta l’Europa alla fine della Prima guerra mondiale generò lo sviluppo di diverse dottrine fasciste, che vennero assumendo le caratteristiche di dittature totalitarie, che man mano demolirono tutti gli stati di diritto. In Italia dagli anni 20 con Mussolini e in Germania dagli anni 30 con Hitler furono aboliti i partiti, eliminata la libertà di stampa, trasformate le consultazioni pubbliche in plebisciti a favore del regime. C’era la volontà di formare un cittadino nuovo, con l’intervento di un enorme apparato propagandistico. Nei confronti di qualsiasi differenza o contestazione, il regime reagiva in modo violento, essendo centrale il carattere “etnico” del fascismo. In politica estera c’era la volontà di ottenere successo nel campo coloniale, riprendendo il mito della conquista dell’Impero. L’Italia dichiarò guerra e occupò l’Etiopia (1936) e l’Albania(1939). Entro questo contesto cominciarono a divulgarsi stereotipi razzisti, che consideravano il popolo nero

Actualidade


Páxina 8 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

come una razza inferiore da dominare e civilizzare. Nell’aprile 1937 venne emanato un primo decreto legge che proibiva gli incroci razziali e le relazioni di indole coniugale tra cittadini italiani e abitanti naturali delle colonie. Parallelamente iniziò anche a diffondersi l’antisemitismo. L’antisemitismo, un fenomeno di origine cristiana, che considerava gli ebrei responsabili della crocifissione di Gesù, negli Stati nazionali moderni si fondava sulla condizione apatrida del popolo giudeo, che, non avendo una terra propria, veniva considerato estraneo e nemico e dedicato a complottare per dominare il mondo, con l’aiuto delle sue abbondanti ricchezze. Dal 1938 si svolsero campagne sulla stampa e nelle scuole, indirizzate a sviluppare una coscienza di razza ariana, opposta a quella semita, da cui doveva essere difesa. Nell’agosto 1938 si effettuò il censimento della popolazione ebraica, gestita dalla “Direzione generale per la demografia e la razza” appartenente al Ministero dell’Interno, risultando presenti sul territorio nazionale 48.032 ebrei italiani e 10.380 stranieri, in tutto 58.412 persone. Cominciò a quel punto la persecuzione antiebraica, che in Italia si articolò in due fasi: la “persecuzione dei diritti degli ebrei” tra il settembre 1938 e il 25 luglio 1943 e la “persecuzione delle vite degli ebrei” dall’8 settembre 1943 al 25 aprile 1945, sotto l’occupazione tedesca. Nel settembre 1938 furono promulgate le leggi razziali fasciste, che comprendevano: » la revoca della cittadinanza a tutti quegli ebrei che l’avevano ottenuta dopo il 1919; » il divieto del matrimonio misto; » l’espulsione di tutti i docenti, che potevano lavorare solo in scuole ebree, e dei ragazzi ebrei dalle scuole pubbliche; » la non utilizzazione di libri di testo di autori di razza ebraica,

Actualidade

www.eoiferrol.org

» la non edizione di libri di scrittori ebrei e il ritiro o sequestro di quelli già esistenti nelle librerie e nelle biblioteche; » il divieto di prestare servizio nell’amministrazione pubblica, civile o militare; » il licenziamento da tutte le professioni intellettuali; » il divieto di possedere terreni o fabbricati al di sopra di un certo valore. La legislazione era concepita su basi biologiche, per cui il figlio di entrambi genitori ebrei era considerato ebreo, indipendentemente dalla sua religione; mentre il figlio di matrimoni misti era ebreo o ariano dipendendo dalla nazionalità e dalla religione sua e dei genitori. L’entrata in guerra dell’Italia (giugno 1940) a fianco dell’alleato tedesco comportò un peggioramento delle condizioni di vita per gli ebrei. I ghetti, esistenti in Italia dal secolo XIV (infatti sembra che la parola “ghetto” venga dal termine veneziano che indica la fonderia, nella quale si gettava il metallo fuso) servirono come contenitori della popolazione ebraica, facilitando così il suo controllo. Oltre a questi quartieri nacquero anche dei “campi di internamento civile” per gli ebrei stranieri, mentre nel 1942 si pubblicò una disposizione che prevedeva per tutti gli ebrei italiani dai 18 ai 55 anni l’obbligo di presentarsi per il lavoro coatto. Durante la seconda metà del 1942 e l’inizio del 1943, le autorità italiane risposero negativamente alle proposte dell’alleato tedesco di deportare verso i campi di sterminio gli ebrei che si trovavano in zone italiane. Il 25 luglio 1943 fu destituito Mussolini, e imprigionato a Campo Imperatore sul Gran Sasso. L’8 settembre fu annunciato pubblicamente l’armistizio. E L’Italia si trovò divisa in due parti, separate dalla linea mobile del fronte. Hitler occupò le regioni centro settentrionali della penisola, mentre il Sud venne liberato dagli angloamericani. Mussolini, fatto uscire dalla prigione in un’operazione realizzata da una brigata di paracadutisti tedeschi, fondò la Repubblica di Salò.


www.eoiferrol.org

Cominciarono nell’Italia occupata le catture, gli imprigionamenti e le deportazioni compiute dalle truppe naziste. In provincia di Bolzano, sulla sponda del lago Maggiore, vennero trucidati più di 50 ebrei. Si produssero altri rastrellamenti a Merano e a Trieste e il 16 ottobre fu effettuata la grande razzia di Roma, con più di mille arrestati e posteriormente trasportati al campo di sterminio di Auswchwitz. Seguirono altre azioni a Siena, Firenze, Bologna, Genova, ecc. Le retate venivano eseguite in modo veloce e silenzioso, cercando di sorprendere le vittime. Nel frattempo il ricostituito partito repubblicano fascista approvava la Carta di Verona, che nel punto 7 diceva “Gli appartenienti alla razza ebraica sono stranieri. Durante questa guerra appartengono a nazionalità nemica”. A novembre il ministro degli Interni della RSI emise l’ordinanza di polizia che disponeva l’arresto, l’internamento e la confisca dei beni degli ebrei. Da questo momento gli arresti furono effettuati dalle forze di polizia italiane. Gli arrestati venivano portati nei campi di concentramento provinciali e da lì nei campi nazionali di Fossoli (Modena) o Gries (Bolzano), da dove partivano i convogli di deportazione. A Trieste c’era un terzo campo gestito dai tedeschi, per i detenuti delle zone nordorientali. Furono arrestati più di 7500 ebrei, dei quali 322 furono uccisi in Italia (la più grande strage avvenne alle Fosse Ardeatine, con 323 uccisi in rappresaglia per un attentato realizzato dalle forze della Resistenza a Roma. Di questi, 75 erano ebrei) e circa 7200 furono deportati. Ne sopravvissero soltanto 837. La maggioranza, 6007, fu deportata a Auschwitz, e di questi ne sopravvissero 363.

EOI Ferrol

Número 17· ANO 2019· Páxina 9

Altre 29.000 persone classificate come razza ebraica vissero fino alla Liberazione in clandestinità, protetti da altri perseguitati o più spesso da non ebrei, i conosciuti come giusti tra le nazioni. Grazie alla solidarietà, più di 5.500 ebrei attraversarono il confine con la Svizzera, e più di 500 passarono nella parte meridionale del Paese, che era sotto il controllo degli Alleati. Dall’anno 2000 l’Italia ha scelto il 27 gennaio, data dell’abbattimento dei cancelli di Auschwitz, come Giorno della Memoria. Nel 2005, l’Assemblea generale delle Nazione Unite ha dichiarato lo stesso giorno come ricorrenza internazionale. Fonti in Internet Fondazione Centro di Documentazione Ebraica Contemporanea:1938-1945.La persecuzioni degli ebrei in Italia.Guida didattica Reperibile su: http://www.cdec.it/ public/guida_didattica.pdf Sarfatti, Michele. La persecuzione degli ebrei in Italia, Reperibile su: https://archivio.pubblica.istruzione.it/ shoah/didattica/sarfatti_torino08.pdf Rivista Panorama. Leggi razziali, 80 anni fa la nascita del razzismo di stato in Italia. Reperibile su: https://www. panorama.it/news/politica/leggi-razziali-italia-80-anni-razzismo-stato-shoah/ Diverse pagine su Wikipedia.it.

Actualidade


Diálogo

10

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Fraseoloxía ao Servizo da Política C2-1

Carmen Casal López

I

mos ir ao conto. Estamos nunha época en que andamos con dixomedíxomes e vendo como algúns dirixentes políticos falan do mar e non se meten nel.

Xorden novas ideoloxías e non lle vemos o cu á curuxa. Eles cren ter a tixola polo rabo, mais a xente sabe de boa man que non se poden pedir landras ao castiñeiro. Andan aos biosbardos e non está o alcacén para gaitas. Nos discursos, vemos moita palla e pouco gran. Con eleccións próximas andan a fume de carozo, falando do xato e esquecendo o trato. Vémolos como caras lavadas, que queren chegar e encher; a moitos coñecémolos como os dedos da man e sabemos que fillo de porco, marrán seguro. De todos os xeitos, moitos ante os resultados exclamamos: «Nunca tal vin!» e déixannos cos fociños

Actualidade

dunha cuarta. Manda truco! Conseguen traer ao rego, os que non deron nin chío nas enquisas de sondaxe, e quedamos con cara de can ao velos chegar e encher. Empoleiráronse! Ou algúns ían cos da feira e volvían cos do mercado ou fixéronnos a figa. Morra o conto.


Diálogo

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Opinión www.eoiferrol.org


Diálogo

12

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

As rebaixas da vida capitalista

Paulo Brasil

D

espois de, máis ou menos, seis semanas de agonía consumista para atender todas as obrigacións familiares cos diversos agasallos de Nadal e Reis, chegan as rebaixas e as súas tentadoras ofertas. Parece brincadeira dalgún deus sádico, tornando os desexos dos seres humanos infinitamente compulsivos, mais non é. Non é un deus, tampouco é unha brincadeira. Os seres humanos producían, ao principio da súa existencia, para atender as súas necesidades. Hoxe, o mundo produtivo está organizado dunha maneira que nos obriga a producir moito máis do que necesitamos. Por conseguinte, somos inducidos a consumir máis do que nos fai falta. As industrias están cada vez máis mecanizadas de tal forma que a velocidade de produción é altísima. Como as industrias son privadas e compiten entre elas, o fin de cada unha é producir máis. A empresa con maior capacidade produtiva ten máis posibilidades de ofrecer prezos máis baixos e máis capacidade de acumular capital, tanto para aumentar a propia empresa como para comprar as concorrentes. A continuación, para que toda esa superprodución teña sentido, cómpre crear un exército de consumidores que compre esa infinidade de mercadorías. Como a capacidade actual de produción é maior cá necesidade de consumo, “os deuses” do mercado recorren a diversas formas de manipulación da mentalidade humana. Alén do bombardeo de publicidade que provoca unha suba dos desexos, unha forma efectiva de dar saída ás

Opinión

Galego Celga 4

mercadorías é a creación das festas de Nadal. Como se non fosen suficientes os demais festivos do ano (refírome aos que teñen como parte do ritual un agasallo relacionado coa ocasión, como a Semana Santa e os seus ovos de chocolate, San Valentín, Día da Nai, Día do Pai...), hai o Nadal e Reis para inducir a todos a compraren ata o que non queren. Non hai excepción. Todos están condenados a comprar algo a alguén. Así mesmo, gran parte da produción non é vendida nas tendas, e as fábricas volven estar con novas producións para botar no mercado. A sociedade agora atópase con dous atascos de superprodución: o das fábricas e do das tendas – e a iso chaman a crise! As mercadorías hai que botalas fóra dalgunha maneira e é aí que entran as famosas rebaixas. Vale calquera, as de xaneiro e todas as outras que ocorren despois de cada estación. As rebaixas aparecen como unha luz consumista no escuro túnel daqueles que non chegan a fin de mes. Os que non puideron comprar no Nadal e Reis por obrigación, agora séntense forzados a mercar porque está máis barato. Hai algo claramente equivocado na sociedade actual. O consumo do que non é necesario non é natural. Ese desexo excesivo é o resultado dunha organización produtiva contraditoria e se, algo produce unha contradición, esta é loxicamente falsa. Non podemos simplemente deixar de consumir, pois iso implicaría a suba do desemprego. Tampouco podemos comprar máis,porque non hai cartos. Xa non hai presión de Nadal, nin de rebaixas que resolva.


EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Diálogo

Banning Cars in Cities

13

Inglés CI.2

Juan M. Díaz

R

ecently some governments have banned cars from their cities as a way to reduce CO2 emissions and to improve the neighborhoods’ quality of life. But is this measure enough to build a better city cen ter? Are there other measures apart from banning cars from cities? Restricting car use in the city center is an interesting alternative. Without cars the streets are safer for citizens and pollution is drastically reduced so these are obvious pros on banning cars. One disadvantage of this method is that banning cars from city centers would make the outskirts full of cars, with almost no parking spaces. I believe that an exception must be made for special vehicles like ambulances or delivery vans.

Congestion or emissions taxes are another option. Paying a tax in order to have access to the city center or banning the most polluting cars could decrease the number of cars around the city, making it cleaner. The main disadvantage of this system is that the criteria used to distinguish what cars are less polluting are based on mistaken criteria, like the date of registration of the vehicle. In my opinion, banning cars from the city center is a good idea to improve our streets and environment, but local governments must do it sensibly and apply realistic criteria.

How I Became an English Speaker Inglés CI.2

Ángel Ramírez

y very first contact with English was in 1993, when I was in grade 6 of primary school. It wasn’t important to me by then and I hadn’t more contact with English after classes.

M

Only when I was at the end of the high school did I realize that this language was necessary and an opportunity for my future work in the area of tourism. As soon as I finished my degree (2004) I managed to get a full-time job as kitchen-porter at Manchester United Football Club where I stayed for 1 year before coming back to Spain. I am not very talkative, and I was very shy to begin a conversation with anybody. However, after being in

England I don’t longer care about mistakes while talking or writing. What I want is to be understandable no matter the way. Learning English for my job is my main motivation. The more I know it, the more opportunities I will have to improve my career. My second motivation is about new technologies and I frequently need to consult documents in English to know how to deal with these technologies. Regarding my strategies for learning, I reckon that the only one that works with me is to understand, memorize and then practice. Unfortunately, unless I can incorporate the new vocabulary or structures in my daily routines at work, these new words will be forgotten sooner or later.

Opinión


Diálogo

14

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Somos escravos da moda?

Paulo Brasil

V

ivimos nun mundo repleto de mercadorías para satisfacer todos os nosos desexos e necesidades. Á nosa disposición xorden continuamente novos modelos de roupas, aparatos electrónicos, coches, uniformados temporalmente por unha produción en masa que, a depender das nosas condicións económicas, somos forzados a consumir. Hai unha moda para cada nivel socioeconómico que, moitas veces, fainos aforrar e gastar o que non temos para parecermos ou relacionarnos con persoas doutro extracto social. As mercadorías son obxectos á venda que atenden ás necesidades dos seres humanos. Na nosa sociedade, non obstante, os obxectos xorden para crear unha necesidade que antes non existía. Isto pode parecer absurdo cando se pensa no invento dun obxecto como a calculadora, o avión, ou o zapato. O ser humano inventa novos obxectos para atender unha necesidade, como facer cálculos ou realizar unha viaxe máis rápida, do mesmo modo como protexer os pés da friaxe do chan. Son necesidades que xa existían e que agora poden ser atendidas. Con todo, cómprase un zapato novo aínda que o antigo estea perfecto. Este investimento ocorre porque, no mundo de hoxe, a produción está designada para a acumulación de riquezas dos propietarios das grandes industrias, que compiten entre eles para apropiarse de toda a produción mundial. Co avanzo das máquinas, a velocidade de produción

Opinión

Celga 3

está moito máis adiante cás necesidades de consumo. Como os propietarios necesitan aumentar indefinidamente as súas vendas, eles crean, a través de carísimas campañas publicitarias nos diversos medios de comunicación o desexo de consumir os novos produtos lanzados no mercado, aínda que non sexan necesarios. Son novos modelos de roupa, coches, reloxos, lentes ou casas nas grandes producións de revistas, cine e televisión, que modifican o concepto do Belo e móstranlle ao público o que deben desexar. Xogan coa idea de beleza, cambiándoa cada vez que as metas de consumo foran alcanzadas. De un momento ao outro, o Belo deixa de ser unha cousa e pasa a ser outra: o novo que acaba de ser lanzado no mercado. Así, os propietarios, primeiro, destrúen a idea de Verdade e, despois, no inmenso universo relativista, xogan coas ideas do Belo e do Ben, segundo as súas necesidades de venda. A moda non pasa de un concepto fugaz e efémero do Belo e do Ben, relativizado polos grandes industriais. O mundo de hoxe, no cal vivimos, está subordinado á competencia dun pequeno grupo de grandes empresarios que pelexan entre eles para ser o único propietario de todo e determinan como os demais deben vivir e pensar. Eles crean a moda e manipulan as nosas mentes para que a desexemos. Somos só pequenas marionetas produtoras de riquezas. Así pois, pódese afirmar con seguridade que somos escravos da moda.


15

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Diálogo

Die Ausbildungssuche: Je Früher desto besser Manuel Yáñez

Für mich steht fest, dass die Ausbildungssuche für viele Jugendliche ein wichtiges Kapitel ihrer beruflichen Zukunft ist. Auffällig ist, auf der einen Seite, dass die junge Menschen sich über den Mangel an Studienplätzen beklagen, und auf der anderen Seite, verbessern sich die Chancen für diejenigen , die sich für eine Ausbildung entschieden haben. Interessant ist auch, dass die Ausbildungsplätze deutschlandweit sogar die Zahl der Ausbildungssuchenden übertreffen. Vorsicht ist geboten, wenn man die Firma wählen will, wo man die Ausbildung machen wird, weil diese Entscheidung wirklich den Grundstein für seinen zukünftigen beruflichen Werdegang legt. Wichtig ist, einen ausführlichen Bescheid über den aktuellen Ausbildungsmarkt zu bekommen. Anschließend soll man die Tipps beachten, mit denen man ein erfolgreiches Ziel erreichen kann, weil es immer verschiedene Wege gibt, um seinen Traum-Wunsch zu erfüllen.

Es ist klar, dass die Bewerbung eine wichtige Rolle für den beruflichen Erfolg spielt, weshalb man darauf achten soll, dass man neben einem einwandfreien und ordentlichen Lebenslauf auch wichtige Punkte wie seine Motivation und individuellen Qualifikationen darlegen soll. Was das Geld betrifft, werden leider nicht alle Ausbildungsberufe gerecht bezahlt. Laut der Entscheidung für oder gegen einen Ausbildungsberuf, sollte die Bezahlung nicht an erster Stelle stehen, aber nicht überraschend ist allerdings die Tatsache, dass das Geld auch kein unwichtiger Faktor ist. Wenn man absolut keine Idee haben kann, was man einmal werden möchte, aber vielleicht verfügt man über viel Empathie mit Kindern, könnte z.B. eine Ausbildung als Erzieherin oder Erzieher zu einem passen. Heutzutage gibt es ein großes Angebot an Ausbildungsstellen, die ein gutes Gehalt versprechen, und Aufstiegsmöglichkeiten anbieten. Azubi werden, das lohnt sich. Viel Glück !!

Weihnachten als Konsumfest?

I

ch mag Weihnachten, weil es eine schöne Gelegenheit ist, um mit der Familie und Freunde zu treffen. Außerdem, wenn es Kinder gibt, ist es sehr nett die Freude der Kindern zu sehen. Das ist, nach meiner Ansicht, der wichtigste Punkt.

Dann kommen die Nachteile: Mit unserem riesigen Energieverbrauch und dem Müll, den wir herstellen,

beschädigen und zerstören wir die Umwelt. Man muss auch zugeben, dass alle Feste heutzutage eine große Verbindung mit „Geld ausgeben“ und Konsum haben. Wir haben den Sinn verloren wenn es einfach unmöglich ist, ein Fest zu feiern ohne etwas zu kaufen.

» Maria. C.1.2

Opinión


www.eoiferrol.org

Páxina 16 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

P

ro oder Kontra? Meine Meinung nach ist beides richtig. Es stimmt, dass die Wirtschaftssystem unser Konsumverhalten bestärkt und es darum mehr Geldverbrauch und Schulden gibt. Aber das ist auch gut für die Wirtschaft, weil wir mehr Arbeit haben. Ein anderer Grund wäre die Geschenke. Wer mag die schon nicht? Alle haben Freude daran, und die Kinder werden überglücklich. Wir können auch das gutes Essen nicht vergessen, obwohl wir ein schlechtes Gewissen kriegen weil wir vollgestopft werden. Aber das kriegen wir im Fitnessstudio schon hin.

nachten eine Freude für die Kinder und für die Familien, die zusammen kommen.

» Karen e Antonio. C.1.1

I

n der letzten Zeit werden religiöse Feste vom Kapitalismus verseucht. Konsumismus ist ein dem Kapitalismus innewohnendes Problem, denn es kann keinen echten liberalen Kapitalismus ohne einen ungezügelten Ressourcenverbrauch geben, dessen Produktion nur für wenige enorme Vorteile bringt. Dies hängt direkt mit dem Wesen des Kapitalismus zusammen, der auf der Ausbeutung der Massen beruht.

» Stefanie. C.1.2 » Maria José e José Maria. C.1.1

M

einer Meinung nach bietet Weihnachten mehr positive Aspekte als Nachteile. Deshalb sollen wir darüber nachdenken. Zuerst haben Sie die Absicht, fröhlicher und näher als in einer anderen Jahreszeit zu sein. Außerdem versucht man Gutes zu tun. Darüber hinaus halte ich es für großartig, dass der ansteigende Konsum neue Arbeiten schafft und auch die lokale Wirtschaft mehr Geld verdient, um das Jahr zu beenden.

» Luis. C.1.2 bwohl wir heutzutage viel zu viel konsumieren, ist es nicht nur ein Problem von Weihnachten.

O

Unsere lokale Geschäfte bieten viele Geschenkemöglichkeiten an, aber wir kaufen meistens Geschenke aus China. In unserem Konsumprozess gehört der Lebensmittelkonsum auch dazu. Wir essen mehr als wir sollen, und noch schlimmer, wir werfen Lebensmittel weg. So schaden wir nicht nur unserer Gesundheit, sondern auch die Umwelt. Auf der anderen Seite ist Weih-

Opinión

I

ch bin der Meinung, dass Weihnachten zur Wirtschaft eigentlich viel Geld beiträgt, aber das was für die Geschäfte sehr wichtig wird, kann auch schädlich sein. Man shoppt (?) trotzdem mit vielen kleinen Kompromissen die man sich vielleicht nicht leisten kann. Das Geld bleibt dann wo es schon vorher war. Als Tradition finde ich Weihnachten sehr geil, die Leute auf die Sraße, die geschmückten Waren und auch der Sinn der Geschenke für die Familie, vor allem die Freude der Kindern wenn sie das aufmachen und wie sie alles später geniesen.

» Adrian. C.1.1

E

s ist sehr klar, dass das Geld eine wichtige Rolle zu Weihnachten spielt. Mir überrascht, wie Weihnachten eine „Orgie der Wertvernichtung“ geworden ist. Auffällig ist, dass die Menschen immer mehr schenken und in der Weihnachtszeit neue Schulden machen. Die steigende Produktion von Müll und die Verschwendung von Lebensmittel schaden der Umwelt.

» Manuel e Manolo. C.1.1


EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Diálogo

Está en vosas mans

17

Miguel Anjo González García

H

ai un par de anos, unha fiscal das Palmas, nun curso de formación de fiscais, definiu patriarcado como “Ideoloxía de estrutura transversal, política e económica, con determinantes raíces históricas, que engloba un conxunto de pensamentos, crenzas, actitudes e manifestacións sociais e culturais, polas cales, outórgase privilexios ao xénero masculino e oprímese ao xénero feminino. Vivimos nunha sociedade patriarcal, a cal impera desde case os principios da humanidade na maiorías das diferentes culturas do planeta e que ten ao machismo como ferramenta para que o control do poder e dos recursos se manteña a perpetuidade nas mans do xénero masculino. Porque o fin do patriarcado, o fin do machismo é este; o control dos recursos por parte de quen ten a forza bruta: os homes. É certo que aínda que se avanzou moito na igualdade dos xéneros, grazas sen lugar a dúbidas ao feminismo, que puxo encima da mesa a opresión que sufrían as mulleres, sexa esta de xeito psicolóxica, familiar, laboral económica, etcétera, o patriarcado segue a estar moi vixente no mundo actual e négase a perder a súa autoridade. Porque, guste ou non nos guste, o tema da igualdade de xénero é algo que incomoda ao poder, incomoda aos governos e sobre todo incomódanos a nós, aos homes. Neste punto é conveniente dicir que o machismo é xenético (todos os homes somos machistas en maior o menor medida) aínda que por medio da socialización e a educación na que a familia ten moita responsabilidade, mais non é a única como sinalarei máis adiante, pode ser unha cuestión anecdótica na nosa sociedade. Cómpre dicir que no estado español o machismo aínda está moi enraizado, xa que durante os cincuenta anos da ditadura do nacional-catolicismo a muller foi postergada a que seu éxito na vida fose como fornecedora de coidados, traballadora do seu fogar, obxecto sexual do marido e sobre todo máquina de parir. Porque non hai que esquecer que até o ano 1963, por poñer un exemplo, a lei só castigaba con desterro aos homes que mataban as súas mulleres se a collían nunha relación “adultera”. Isto significaba que o home era quen tutelaba, quen representaba e quen tiña o control sobre a

muller, co cal este tiña o dereito de corrixir as situacións onde a muller non cumpría, segundo o marido, o seu cometido na sociedade, o seu cometido na familia. E aínda que a lei de uxoricidio foi abolida, o home por medio doutros mecanismos, seguiu tendo o control sobre a súa muller ata o ano 1975. Chegados a este punto hai que dicir que até case o fin da ditadura, a muller non podía exercer a avogacía e ata case os anos 80, non houbo no estado español ningunha muller xuíz. Analizando todo isto, que non é mais que unha agulla nun palleiro, do dano que fixo o nacional catolicismo ás mulleres e á sociedade en xeral, é lóxico que aínda hoxe en día se escoiten expresións, sobre todo á xente maior cando unha muller é asasinada polo seu marido como “fóiselle a man”, expresión que servía e serve de desculpa e sobre todo de xustificación do poder que tiñan os maridos sobre as súas donas. Aínda que na actualidade a situación da muller en esencia cambiou, as taxas de mulleres mortas a mans do marido non baixan, senón que se manteñen ou incluso aumentan ano tras ano. Na realidade isto vén indicar, que se están a dar malas solucións a esta lacra. Porque, como dixo hai uns días unha das lideres da oposición no parlamento galego, refírome a Ana Pontón, como dixo repito, outro galo cantaría se todos os anos no estado español morresen asasinados 50 futbolistas, 50 médicos ou 50 xuíces. Porque ao final o que se ve neste tema é a desidia e a falta de interese polo xeral, tanto da clase política dominante como da xudicatura ou nos proprios corpos de seguridade do estado. Tamén é certo, e hai que dicir, aínda que as feministas non lles gusta moito falar disto, que darlle publicidade aos asasinatos de mulleres nos medios de comunicación, o que está a facer con toda probabilidade, é que aumenten o numero de vítimas polo chamado efecto simpatía. Algo que a psicoloxía acaba de definir e aínda que non está moi estudado, comprobouse que desde que non se lle dá publicidade aos suicidios, estes baixaron en número. Tamén é curioso como xa hai uns cantos anos, a ciencia demostrou verdades como que os homes somos froito dun erro na codificación xenética, xa que a natureza tiña pensado que só existise o xénero feminino. Tamén demostrou que as mulleres non se poñen guapas para provocarnos, para que lles gustemos. A

Opinión


Páxina 18 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

muller ponse guapa para gustarse a si mesma. Mais o mundo científico, o cal nos revela estas verdades, entre outras moitas, este mundo científico, repito, do cal sairán as solucións aos principais desafíos da humanidade, sexa a vez tamén quen perpetúe o patriarcado. E poño un exemplo: hai uns anos apareceu un anticonceptivo masculino en forma de inxectábel, mais desbotouse porque cambiaba o humor, nun tanto por cento insignificante, aos varóns. Sen embargo no caso dos anticonceptivos femininos, os cales tamén alteran o humor a moitas mulleres, ademais doutros efectos secundarios indesexábeis, con estes non pasa nada, co cal seguimos a deixar o peso da relación na parte feminina. Cómpre sinalar, que hoxe en día a industria farmacéutica (controlada por homes) non subvenciona a investigación nin a comercialización dos anticonceptivos masculinos, alegando que non é rendíbel. Sen embargo, enquisas, por exemplo nos EUA de ONG, demostran que a maioría dos homes estarían dispostos a ser eles quen tomen os anticonceptivos para controlar os embarazos, repartíndose así como é lóxico e desexábel o peso da relación . É indubidábel que hoxe en día o patriarcado estase a perpetuar doutros xeitos máis modernos. Na antigüidade era a igrexa quen exercía este mandato, máis hoxe en día a igrexa transformouse en medios de comunicación. É incríbel como por exemplo, as revistas para rapazas adolescentes, proxectan unha visión sexista e prototípica das mulleres e as relacións de xénero. Para estas revistas, e podemos coller calquera das publicacións existentes (Ragazza, you, etcétera...) inculcan que o éxito que terán as rapazas na vida estará vinculado a ter parella (indubidabelmente relacións heterosexuais ), ir á moda, estar delgadas (incluso moitos dos artigos destas publicacións chegan a fomentar a anorexia de xeito indirecto) comportarse como a “artista” do momento, o que quere dicir demostrar polo xeral mal gusto etcétera...Porque é curioso como ningunha destas publicacións, poñen de exemplo a seguir polas adolescentes a FRANCOISSE BARRE SINOUSSI codescubridora do virus VIH e unha das científicas que máis saben sobre esta enfermidade no planeta, ou por exemplo a VALENTINA TERSHKOVA, primeira muller astronauta que foi ao espazo, VIVIAN MALONE JONES

Opinión

www.eoiferrol.org

primeira muller afroamericana que, en pleno apoxeo do segregacionismo nos EUA, se matriculou nunha universidade dese pais, soportando como unha multitude lle cuspía e lle lanzaba toda clase de obxectos, e mofábase dela á súa entrada na universidade, ou sen saír do noso pais, a nosa ROSALÍA DE CASTRO, que foi unha muller que decidiu vivir de xeito independente sen a tutela dun home da súa escritura, sen renunciar a escribir en galego con todo o que isto significaba naqueles tempo, e sobre todo unha muller que se ergueu e deulle voz a un povo. Porque por estes exemplos, entre outros moitos, como modelo a seguir para obter éxito na vida entre as adolescentes, sería o lóxico e desexábel se vivísemos nunha sociedade sa. Máis non só as revistas están a perpetuar o patriarcado. As TV e as Radios sobre todo as de música comercial, tamén están a dar unha visión prexuizosa das mulleres e incluso fomentando a violencia de xénero de xeito indirecto. É curioso ver series de TV de éxito onde a actriz principal ten éxito social, é dicir é unha muller con estudios universitarios e unha profesión altamente cualificada, mais ao mesmo tempo esa muller, no seu día a día, faise unhas pallas mentais e demostra unha inseguridade, entre outras características, que o que esta a ver a serie acaba dicindo “ é que é muller”. Sen embargo, cando no mesmo papel é un varón tamén altamente cualificado, este demostra seguridade, valor, toma sempre as decisións correctas, etcétera.... vamos, o que toda nai e pai queren de compañeiro da súa filla. Ou podemos falar tamén da música que soa nas principais cadeas de radio e os seus supostos éxitos do momento. Desde cancións como a do famoso ARREBATO “Búscate un hombre que te quiera que te tenga la neverita llena” a cincenta e o príncipe azul que, sen el, esta non é ninguén ou lémbranse vostedes dos por sorte desaparecidos ANDY Y LUCAS e aquel tema que dicía “Si tengo celos, pero si los tengo es porque te quiero”, poñendo en valor e como signo de amor, unha dos principais factores da violencia de xénero. Porque o problema é que a música, desde hai anos, vai a menos desde o punto de vista da complexidade, do valor intelectual das súas letras e no pasado, refírome ata os anos 90 do século pasado, cando un tema soaba nas radios xeralmente a idade de entendemento da canción


www.eoiferrol.org

estaba no ratio 16-18 anos. Hoxe en día a maioría dos temas musicais que soan nas radios a pobreza intelectual que teñen é tal, que as nenas/-os de 7-8 anos xa os entendan e no caso do xénero feminino entre outros, estase a propagar unha visión no real, unha serie de falsos valores e prexuízos do xénero feminino no ideario das rapazas/-es en idades moi temperás. É indubidábel que se vivísemos nun estado que fomentase a igualdade de xénero, nada disto que se está a dar nos diferentes tipos de medios de comunicación sería posíbel. Porque de nada vale dar despois anuncios de igualdade, se despois os principais produtos que consumen as mozas e mozos fomentan unha falsa visión, totalmente prexuizosa neste caso contra o xénero feminino. Porque máis que publicidade o que é é propaganda, que en latín significa aquilo que debe ser propagado, xa que todo isto o que esta a transmitir á nosa rapazada é ideoloxía e unha forma de pensamento, a cal deben levar á practica nas súas vida, e todo isto conséguese, a base de repetición e reiteración co fin de fixar a mensaxe no consumidor. Hoxe en día a publicidade é un dos maiores axentes socializantes e de construción da identidade, de tal xeito que, estudos feitos en colaboración entre universidades do Pais Vasco, Galiza e a comunidade Valenciana demostran que as/ os estudantes de 4 de ESO están na súa maioría totalmente insensibilizados ante el uso sexista e denigrante que a publicidade fai da imaxe da muller, asumindo e poñendo en valor ditas mensaxes. Porque ao final o que se está a transmitir son ideas e conceptos totalmente lesivos neste caso contra as mulleres e as políticas que os governos queiran desenvolver en favor da igualdade, están totalmente ligadas ao fracaso. Ideas como o amor romántico, algo que está a se impoñer incluso en países onde as unións das parellas facíanse desde un punto de vista de mellora con respecto á xeración anterior, como en moitos países de Asia e que as estatísticas demostraban que nestas unións apenas había violencia contra as mulleres. Grazas ao cine e á música fundamentalmente este ideal de amor romántico que está comprobado que está moi

EOI Ferrol

Número 17· ANO 2019· Páxina 19

presente na violencia de xénero, estase a impoñer. Un amor no que o amor sempre acaba mal, miremos Romeo e Xulieta, miremos o filme do Titanic, etcétera... e onde a chantaxe contra un dos membros da parella por parte do outro (fas isto porque non me queres etcétera...) é un factor principal. Cabe sinalar que na inmensa maioría dos casos é o home o chantaxista e a muller a chantaxeada. Outro factor que tamén é moi importante na violencia de xénero é que é parte fundamental do ideal do amor romántico, son os celos. Algo que vén ser tamén un xeito de chantaxe cara á outra parte da parella e que demostra claramente unha inseguridade e unha falta de personalidade por quen os sofre, o cal o que tiña que facer é pórse en mans dun psicólogo rapidamente se realmente quere a súa parella. Porque, no amor romántico, quen sofre sempre ás súas nefastas consecuencias é polo xeral a parte feminina. Xa para rematar, aínda que podía falar de moitos máis no referente ao patriarcado, machismo, igualdade e violencia de xénero como, por exemplo, do novo machismo que, nos nosos días, se volveu mais sutil, como son os micromachismos, ou falar do machismo no eido laboral, ou como o novo machismo está a intentar desmontar o feminismo etcétera.. É indubidábel que calquera cambio que haxa sobre todo no sistema social, pasará por ter unha sociedade feminista, senón nunca haberá tal cambio. Porque neste planeta non hai homes e mulleres. O que hai é seres humanos e o que hai que esixir é igualdade de todas/os nos diferentes aspectos da vida. Porque o fin do feminismo non é unha cuestión máis que de dereitos civís. Nin que dicir ten que nesta batalla, que por desgraza será longa, está nas vosas mans, nas mans das mulleres fundamentalmente, conquistar a igualdade dos xéneros e acabar ou reducir a anécdota a violencia machista. Porque como fixo Rosa Parks, cando un día se subiu a un autocarro nos EUA, onde as afroamericanas/os non podían sentar nos asentos de diante e se un branco subía ao autocarro a afroamericana/o tiña que cederlle o asento, como fixo un día, repito, sentando diante e non cedéndolle o asento ao branco nun claro exemplo de insubmisión pacífica a unhas leis totalmente inxustas, foi conseguir que a súa acción fose replicada por todo o país, poñendo en xaque o segregacionismo. Pois vós,

Opinión


Páxina 20 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

as mulleres, teredes que facer o mesmo. Dicía Martin Luther King, volvendo ao tema do segregacionismo, que as afroamericanas/os non pensasen que tiñan que sentar nos autocarros en calquera asento sen cederlle este aos brancos porque tiñan o dereito. Dicía que o

www.eoiferrol.org

fixesen porque tiñan o deber de o facer. O mesmo que vós. Non esixades igualdade en calquera aspecto da vida porque pensedes que tedes o dereito; facédeo porque o que tedes é o deber, a obriga de conquistar e de esixir a igualdade.

Do amor e outros demos Carmen María Sánchez Carrión

H

ai apenas uns días, celebrouse a festividade de San Valentín, o santo do amor, que sempre é ben recibido polos namorados e namoradas... e florerías, xoierías e “El Corte Inglés” entre outros.

Esta celebración ten as súas orixes nunha lenda da antiga Roma na época do emperador Claudio II quen mandou executar o santo por casar ás escondidas os soldados coas súas amadas posto que, daquela, o matrimonio estaba prohibido para soldados profesionais. Hoxe en día a festa dos namorados, máis alá de relixións e crenzas, é para algúns e algunhas a oportunidade de demostrar o seu amor e agarimo en parella. Ao mesmo tempo, e aproveitando a repercusión desta data, celébrase o día europeo da saúde sexual, e diferentes profesionais, organizacións e entidades fan unha chamada á concienciación, especialmente á poboación máis nova, sobre as boas prácticas sexuais: o uso de medidas de prevención de enfermidades, os hábitos de vida e sexualidade saudable más alá do coito e a penetración, a comunicación en parella como mellora do pracer sexual... En conxunto, pódese dicir que é unha data de alegría e festividade para mulleres e homes que estean namorados. Porén, organizacións feministas e mulle-

Opinión

Celga 4

res coñecidas no ámbito da violencia de xénero, alértannos dos perigos dos mitos do amor romántico que tanto se exaltan os días previos e durante o 14 de febreiro. Por un lado ás mulleres ensínannos dende nenas que o amor todo o pode e todo o perdoa. Así, acéptanse e toléranse comportamentos tóxicos e daniños co convencemento de que poderemos cambialos. Asemade, enténdese o amor como posesión e exclusividade, onde os celos son normalizados e case desexables. Por riba, o amor da parella é o centro da existencia, todo o demais relégase, é secundario. Polo outro, aos homes ensínanlles que o amor baséase case exclusivamente en recibir: recibir coidados, atencións e amor incondicional só a cambio de prover a parella ou a familia. Mentres elas permanecen ao coidado das tarefas cotiás: a crianza dos fillos, os labores domésticos... Non obstante, hoxe en día, aínda que a muller xa saíu ao mercado laboral e tamén prové, o sistema patriarcal quere para os homes os mesmos privilexios sen modificar as súas obrigacións e cambios de rol. Non podemos esquecer que a loita do feminismo e das mulleres está a abolir estes conceptos de amor romántico, e as desigualdades entre mulleres e homes. Ter perspectiva de xénero é necesaria para tomar conciencia. Poñer as lentes moradas é un exercicio de reivindicación, supervivencia e sororidade.


Diálogo

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Cartas ao director www.eoiferrol.org


Diálogo

22

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Cartas ao director

Texto que motivou as cartas ao director

Q

uando vedo parlamentari che dal loro burka di silicone si lanciano in crociate contro le donne che portano il burka di tela penso sempre che si tratta di due diverse prigionie accomunate dalla volontà di assecondare lo sguardo altrui. In un caso è desiderabile per le sue virtù una donna coperta, nell’altro -per altre virtù- una donna scoperta che risponda ai criteri estetici dominanti. È una subordinazione, una perdità di libertà in ogni caso.

estetici dominanti, non significa che sia un’imposizione come accade con il burka. Ancora non ho mai conosciuto una donna che abbiano obbligato ad andare in ospedale per rimanere giovane e così sentirsi meglio. Nonostante questo, penso che sia in crescita un culto alla bellezza e il mezzo per raggiungerla è la chirurgia estetica, ma questo non penso sia per niente brutto, al contrario: perché non farlo se fa sentire bene? Distinti saluti, Celso Crespo

» Da Concita De Gregorio, Così è la vita, Einaudi, Torino 2011

» Celso Crespo López

Risposta a Concita De Gregorio 1

Risposta a Concita De Gregorio 2

Gentile Direttore,

S

ono un avido lettore del Suo giornale e so che ci scrive di solito Concita De Gregorio. A questo proposito vorrei farLe vedere il mio disagio per un paragone che ha fatto la signora De Gregorio tra il burka e la chirurgia plastica. Secondo me quello che ha fatto è banalizzare un problema che stanno soffrendo tantissime donne qui e in tutto il mondo dicendo che portare un burka è lo stesso che fare un intervento chirurgico. Sfortunatamente la signora De Gregorio ha dimenticato che quando una donna porta un burka c’è una mancanza assoluta di libertà e volontà e quando una ragazza cambia la sua apparenza fisica, lo sta facendo volontariamente. Sebbene possa succedere che, come ha ben detto la signora De Gregorio l’intervento risponda ai criteri

Cartas ao director

C1.2-2

Spettabile Redazione,

R

ecentemente ho letto l’ultimo libro della scrittrice che collabora con questo giornale, Concita De Gregorio. Un libro che mi ha fatto riflettere profondamente fino a cambiare i miei punti di vista su certi luoghi comuni. Dopo le prime pagine avevo già la testa sottosopra. Tanti anni a credere nella crescente libertà delle donne, inconsapevole di essere caduta in realtà nella trappola dei criteri estetici di una società maschilista. E sono d’accordo con lei che tutta questa cultura estetica che ci circonda implica un’enorme perdita di libertà, in quanto proviene dai concetti schizofrenici che i maschi hanno in mente sulla donna. Voglio dire che sono loro che concepiscono soltanto due tipi di donne: la santa asessuata e noiosa e la peccatrice soprasessuata e attraente, ma nulla in mezzo. Dunque , siccome viviamo in un mondo dove gli uomini hanno i posti di comando, è la loro idea quella che si impone dappertutto: televisione, pubblicità, musica, cinema, ecc. Si sceglie una donna per


www.eoiferrol.org

un posto di lavoro per la sua immagine e non per la sua validità professionale, al contrario di quello che succede quando si sceglie un uomo per lo stesso posto. Insomma se non è bella e giovane, la donna ha meno opzioni di trovare lavoro. Ma invece non sono d’accordo con la signora De Gregorio per quanto riguarda il fatto di comparare questa perdita di libertà con quella della donna che indossa il burka. La donna del burka non ha altra scelta. Le regole della sua società la obbligano. La punirebbero se non facesse così. Anzi, non ha nessuna opzione di lavoro senza l´autorizzazione di un maschio responsabile. Come se lei non avesse coscienza. Anzi,

EOI Ferrol

Número 17· ANO 2019· Páxina 23

oltre a essere nascoste sotto il burka, queste donne subiscono anche l´influsso degli stessi criteri estetici imposti dalla società maschilista occidentale, a tal punto che spesso diventano peccatrici sotto il burka. Basta verificare l’ossessione per la biancheria suggestiva e per gli interventi estetici che c´è ultimamente nei paesi musulmani più radicali. Sono davvero vittime di una morale perversa. Porgo cordiali saluti, Margarita Salgado

» Margarita Salgado

C1.2-2

Cartas ao director


Diálogo

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Biblioteca www.eoiferrol.org


www.eoiferrol.org

Virginia Fernández

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Diálogo

Biblioteca Actividades EOI

25

Coordinadora da Biblioteca da EOI Ferrol

Este curso seguimos coa vontade de ter unha biblioteca aberta e dinámica ao servizo de toda a comunidade educativa do centro de Ferrol e tamén das seccións de Cedeira e das Pontes. Aquí vai un pequeno resumo das actuacións e das actividades que se foron realizando. Temos que agradecer especialmente a labor do voluntariado. Por mor dos prazos de maquetación desta revista, só aparecen as actividades do primeiro semestre.

Outubro 2018 Cartaz “Recollida de alimentos”

Formamos @s 12 voluntari@s (alumnado da escola) e ao profesorado que fan que este curso a biblioteca estea aberta tódolos días, de luns a venres, pola mañá e pola tarde (agás venres pola tarde). Preparamos “mochilas” de material para o alumnado da extensión das Pontes. Colocamos un taboleiro novo de información no corredor diante da biblioteca. Actualizamos o apartado da biblioteca na páxina web www. eoiferrol.org para poñer en liña información sobre actividades e novidades diversas ademais das notificacións en Facebook. Comezaron as actividades, como as charlas case semanais en diferentes idiomas da Asociación Cultural Goethe

Día mundial da alimentación: vidreira e exposición de fondos

Speaking con Laura González de Miami sobre Haloween e outras festividades.

Colaboramos co Proxecto Europeo PHIL celebrando o día mundial da alimentación (o 16 de outubro) con diversas actuacións: decorouse a vidreira, expuxéronse os fondos da biblioteca sobre o tema e organizouse unha recollida de alimentos para a cociña económica.

Día mundial da alimentación: vidreira e exposición de fondos

Biblioteca


EOI Bibioteca www.eoiferrol.org

Páxina 26 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

A finais de mes decoramos a biblioteca coa temática do Samaín. En colaboración co Departamento de Francés, expuxemos contos de terror no taboleiro do corredor.

Novembro 2018 Este mes comezaron os clubs de lectura nos diferentes idiomas da escola. Tamén comezaron a circular os dous lectores electrónicos (pensados principalmente para ofertar os libros dos clubs porque son os máis demandados): puxéronse á vista d@s @s usuari@s nunha urna. A Asociación Beco da Lingua comezou as sesións de “Bate papo”, conversas en portugués con Jorge Mirancos.

Decoración de Samaín e exposición de contos de terror.

Club de lectura de francés de “La femme au carnet rouge”de A. Laurain

Decoración de Samaín e exposición de contos de terror.

Biblioteca

Primeira xuntanza de Bate Papo


EOI Bibioteca www.eoiferrol.org

Organizamos un concurso de Haikus (poesía de orixe xaponés) que tivo moito éxito xa que se presentaron 80 haikus participando 51 persoas (cada participante podía presentar un máximo de dous haikus).

EOI Ferrol

Número 17 · ANO 2019 · Páxina 27

Decembro 2018 Este mes centrámonos na organización do Mercado solidario. Puxemos á venta máis de 1000 obras (sobre todo libros e algún dvd, cd…) e aínda que non se venderan todas, logramos unha boa de recadación para a Cociña Económica de Ferrol, grazas aos donativos de todos.

Cartaz do concurso e foto da entrega de premios coa árbore con todos os Haikus de fondo

Cartaz anunciando o mercado solidario e foto do primeiro día con todo o material doado

Cartaz anunciando o mercado solidario e foto do primeiro día con todo o material doado Cartaz do concurso e foto da entrega de premios coa árbore con todos os Haikus de fondo

Tamén organizouse o sorteo de participantes na viaxe a Bratislava do Proxecto europeo PHIL e o primeiro club de lectura de italiano que tivo moito éxito co libro Fiori sopra l´inferno de Ilaria Tuti.

Biblioteca


EOI Bibioteca www.eoiferrol.org

Páxina 28 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

Sorteo da viaxe o 21/12/2018

Caixa de suxestións

Club de lectura de italiano de “Fiori sopra l´inferno”

Xaneiro 2019 Solicitamos a colaboración d@s usuari@s da biblioteca para realizar vídeos recomendando lecturas ou películas nos diferentes idiomas da escola: usamos a rede Facebook para difundilos. Adquirimos unha caixa de suxestións para que toda a comunidade educativa nos axude a mellorar: púxose no corredor diante da biblioteca xunto ó taboleiro de información. Tamén puxemos en circulación máis libros na sección de Bookcrossing.

Biblioteca

Febreiro 2019 Contamos coa presenza da autora Rosalía Fernández Rial no club de lectura de galego adicado a súa novela “Bonus track”. Ademáis durante todo o mes homenaxeamos a Rosalía de Castro cuxo día é o 24 de febreiro: preparamos a vidreira e adquirimos novos fondos dela en galego e en castelán que amosamos á entrada da biblioteca.


EOI Bibioteca www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 17 · ANO 2019 · Páxina 29

Marzo-Xuño 2019

Club de lectura de galego de “Bonus track” con Rosalía Fernán-

Seguimos traballando para vos, cos clubs de lectura e as conversas en diferentes linguas, cos concursos de fotografía e de microrelatos, coa celebración do día mundial da poesía e das Letras Galegas, coa colaboración no Proxecto Europeo PHIL, cos premios @s mellores lector@s e máis…

dez Rial

Moitas grazas a tod@s: alumnado voluntario, profesorado colaborador, departamentos e asociacións de alumnado que participan activamente na dinamización da Biblioteca da EOI de Ferrol.

Vidreira Rosalía de Castro

Biblioteca


Diálogo

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Que é un “Haiku” ? O haiku é un xénero poético de orixe xaponesa. Os haikus escríbense, segundo a tradición, en tres versos sen rima, de 5, 7 e 5 sílabas, respectivamente. Acostuman facer referencia a escenas da natureza ou da vida cotiá.

Número 17 · ANO 2019 · Páxina 31

Coordinadora da Biblioteca da EOI Ferrol

Virginia Fernández

alemán, 2 de español, 7 de francés, 11 de galego, 39 de inglés, 7 de italiano e 10 de portugués. A medida que se foron recibindo, as poesías foron expostas nunha árbore que estaba debuxada na vidreira da biblioteca. Cada unha imprimiuse na cor do idioma co que temos organizada a biblioteca (amarelo para alemán, laranxa para francés, branco para inglés, roxo para italiano, verde para portugués, azul para galego e lila para español) ata que se encheu toda a vidreira dunha explosión multicolor. Vidreira coa árbore onde se foron colgando os haikus ao principio e ao final do concurso. O xurado foi composto de 5 membros: 1 representante do equipo directivo, 2 profesores da escola de diferentes idiomas do equipo de biblioteca, 1 representante do persoal non docente e 1 representante do alumnado.

No mes de novembro de 2018, a Biblioteca de EOI de Ferrol propuxo por primeira vez un concurso de haikus aberto a toda a comunidade educativa. A iniciativa foi moi ben recibida polo alumnado que participou masivamente.

Dada a boa participación, decidiuse outorgar 5 premios en vez dos 3 previstos nun principio. Os haikus gañadores foron os seguintes:

1º Premio Troppo breve é la vita per sapere » ciò che anelo » Moi curta é » a vida para saber » o que desexo » »

Oscar Romeu Martínez

Italiano C1.1

En total recibíronse 80 poemas de 51 participantes e todas as linguas da escola foron representadas: 4 de

Biblioteca Haiku


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

Páxina 32 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

2º Premio “Io non ho fame”. Mentre il figlio magia, la madre piange.

Beautiful woman You are living as you want Because you are free. Muller preciosa

“Eu non teño fame”. Mentres o fillo come, a nai chora. Esther Guimaré González

Ti estás a ser como ti queres Porque ti estás a ser libre Italiano B1

Eduardo Rodríguez Rey

Inglés B1

3º Premio Ils t’aimeraient plus si tu étais rentable, chère Écologie.

Si sale el sol Si-len-ci-o-sa-men-te no hay fronteras

Quereríante máis se foses rendible, querida Ecoloxía Frank Nadermann Águeda Gutiérrez Escudero

Francés B2.1

Entrega dos premios aos gañadores ou aos seus representantes o 5 de decembro do 2018

Biblioteca Haiku

Español


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 17 · ANO 2019 · Páxina 33

A continuación, podedes ler todos os haikus que sepresentaron ao concurso :

Alemán Du kommst ja mit mir, immer bei meiner Seite. Trotzdem fühle ich mich allein.

Es ist Vollmondnacht, Wölfe heulen den Mond an, die Angst umarmt uns.

Vés comigo, sempre ao meu lado. Aínda así síntome só

É noite de lúa chea, os lobos ouvean á lúa, o medo abrázanos

Mª José Gago Felpeto

C1.1

José Mª Campo Valiña

Galicien und Regen, blüht sehr schön die Natur, das Leben lebenswert.

Sieh doch mal Sterne, sieh wie sie für dich glänzen, das tun sie gerne.

Galicia e a choiva, a natureza florece fermosa, a vida vale a pena ser vivida

Mira as estrelas, mira como brillan para ti, iso gústalles moito facer

Manuel Yañez Fernández

C1.1

Manuel Yañez Fernández

C1.1

C1.1

Biblioteca Haiku


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

Páxina 34 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

Francés Voyageuse des sept mers Clair de lune d’argent Avec l’impulsion du vent

Ils t’aimeraient plus si tu étais rentable, chère Écologie.

Viaxeira polos sete mares Luz de lúa prateada Co ímpeto do vento

Quereríante máis se foses rendible, querida Ecoloxía

Nerea Bernal Fernández

A1-A2

Águeda Gutiérrez Escudero

Il fait froid chez elle, Personne ne la regarde. La vie est si triste!

Froid et désespoir, Obscurité tout autour... L’hiver est venu.

Vai frío na súa casa Ninguén a ve A vida é tan triste!

Frío e desespero, escuridade ao redor... O inverno chegou

Manuela Fernández Calvo

B2.

Mª Nélida González Bermúdez

Au bord de la mer La petite fille cherche L’étoile tombée

Les soirs je me promène. Les bateaux dorment à côté de moi. Et la Tour regarde la mer.

Á beira do mar A rapaciña busca A estrela caída

Polas noites eu paseo. Os barcos dormen ó meu carón. E a Torre contempla o mar

Mª Nélida González Bermúdez

Biblioteca Haiku

B2.2

Carmen Otero Roberes

B2.1

B2.2.

C1


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 17 · ANO 2019 · Páxina 35

Je marche entre les arbres. Seul la lune et les étoiles m´accompagnent. La reine de la Promenade. Eu camiño entre as árbores. Só a lúa e as estrelas me acompañan. A raíña do Paseo. Carmen Otero Roberes

C1

Español Si sale el sol Si-len-ci-o-sa-men-te no hay fronteras

Frank Nadermann

Los perros comen no importa quién les da a quien quieren más

Asociación Goethe

Frank Nadermann

Asociación Goethe

Galego Fala a choiva os que se foron volven sorrí e dorme

Cristina Carneiro Pena

Tic tac, reloxo pasa o tempo, amor vén ao meu colo

B2

Cristina Carneiro Pena

B2

Biblioteca Haiku


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

Páxina 36 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

Arrepíame.... Silandeira congostra Soidade núa

José Javier Melgar Bellido

Na foz do río Rechouchío outonal Solpor da vida

C1

Na terra dos meus xa non hai primavera baleiro pobo

Jorge Gutiérrez Maroto

Brillará o sol! Sorrirán as estrelas! E eu sen ela

Julián Carballeira Fariña

Biblioteca Haiku

José Javier Melgar Bellido

C1

Sempre libre vai camiño de ningures miña ledicia

C1

Jorge Gutiérrez Maroto

C1

Esperarasme? Oirás no luscofusco Imaxes miñas.

Julián Carballeira Fariña

C2


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Cando eu vin súa mirada inxenua o meu mundo sorriu

Stephanie Souza de Lima

Número 17 · ANO 2019 · Páxina 37

Da miña xanela Follas no chan vexo Regresa verán

B1.2

Stephanie Souza de Lima

B1.2

Fagamos ruído! De quedarmos caladas Non é momento

Verónica Romero Pérez

C2

Italiano “Io non ho fame”. Mentre il figlio mangia, la madre piange.

L’inverno è freddo, ma se il cuore batte, la vita segue

“Eu non teño fame”. Mentres o fillo come, a nai chora.

O inverno é frío Mais se bate o corazón A vida segue

Esther Guimaré González

B1

Manuela Fernández Calvo

B2.1

Biblioteca Haiku


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

Páxina 38 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

Dammi il tramonto Anche sotto la notte Balla l’amore.

La stella zitta brilla senza perché. Piomba il destino.

Dáme o solpor Mesmo baixo a noite Baila o amor

A estrela muda brilla sen un porqué. tomba o destino.

Mª Olga Álvarez Villaverde

B2.1

Montse Dopico Malde

Nel lento autunno l’acero arrossisce e poi si spoglia.

Troppo breve é la vita per sapere ciò che anelo

No lento outono o pradairo vermella e queda espido

Moi curta é a vida para saber o que desexo

Montse Dopico Malde

C1.2

Oscar Romeu Martínez

C1.2

C1.1

Portugués Tutte le sere, volano via lievi “amami sempre”.

Menina linda, ventres e natureza. Nasceu uma flor.

Todos os seráns, voan suavemente “quéreme sempre” Oscar Romeu Martínez

Meniña linda, ventres e natureza. Naceu unha flor.” C1.1 Carolina Lorenzo Goiriz

Biblioteca Haiku

A2


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 17 · ANO 2019 · Páxina 39

Está no seu olhar o mundo inteiro a brilhar. Só um pouco é tudo.

Árvore, folhas silêncio danças no ar sons no rio há.

Está no seu ollar o mundo enteiro a refulxir. Só un pouco é todo.

Árbore, follas silencio danzas no ar sons no río hai.”

Carolina Lorenzo Goiriz

A2

Manuel Rodríguez Feijóo

Mar e outono pássaros em novembro noite na lua.

Neve branca e fria floresta muito escondida seu inverno chega

Mar e outono paxaros en novembro noite na lúa.

Neve branca e fría bosque moi agachado seu inverno chega

Manuel Rodríguez Feijóo

B1

Irantzu Chás

B1

B1

Inglés Sol no cabelo tira o seu lenço preto ar na varanda.

Dócil papoila no silêncio molhado a mulher fala.

Sol no cabelo quita o seu pano negro ar no balcón. Carmen Martínez Arribe

B2

Dócil papoula no silencio mollado a muller fala Carmen Martínez Arribe

B2

Biblioteca Haiku


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

Páxina 40 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

Sol-pôr de verão: horizonte vermelho. ceio dourado.

Fim doutro outono: alamedas despidas, tardes pequenas.

Solpor de verán: horizonte vermello. ceo dourado.

Fin doutro outono: alamedas espidas, tardes pequenas.

José Carlos Cuadrado Barcia

B1

José Carlos Cuadrado Barcia

Let yourself be loved! Be a true human being in spite of not having been loved in life.

A chuva caia e o sol pôs-se no oceano a tristeza ia

Déixate amar! ser humano auténtico aínda non recibindo

A choiva caía e o sol caeu no océano a tristeza ía

Natalia Martínez Pita

C2

Ángela Yáñez

Ideal love hint which brings about harmony

You’ve been a good boy. I cry, his paw on my hand. Good boy sleeps in peace.

Ideal matiz amoroso que causa toda harmonía.

Fuches un bo rapaz. Choro, a súa pata na miña man. O bo rapaz dorme en paz.

Natalia Martínez Pita

Biblioteca Haiku

C2

Esther Guimaré González

B1

B2

B1


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 17 · ANO 2019 · Páxina 41

Moonlight on the sea Wind through the brave blue water Jolly are we all

It longs for gone birds and for summer butterflies, the half naked poplar.

O luar no mar Vento na rexa auga Ledos estamos

Ten saudade dos paxaros que marcharon e das bolboretas do verán, o álamo medio espido.

Jorge Maneiro Piñeiro

C1.2

Carlos Lara Coira

Sitting on the beach, at the end of a great day, sharing the beauty.

Dancing moon over the sea The raging water With dreams of silver and blue

Sentada na praia, ao final dun gran día, Compartindo beleza.

Lúa danzante sobre o mar A auga bravía Con soños de prata e azu

Ana María del Río Correa

C1.2

Nerea Bernal Fernández

Sit down and relax November is better now, There is no more rain.

Let the summer tide flood the electric guitars — in Pacifica.

Senta e relaxa, Novembro é mellor agora, Xa non chove.

Que a marea do verán inunde as guitarras eléctricas — en Pacífica.

Ana María del Río Correa

C1.2

Francisco Fresco Rivera

B2.1

B2.2

C1.2

Biblioteca Haiku


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

Páxina 42 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

Spring has come to me Clouds of roses in the wind Green dream of leaves

People locked at home — roaming the snowy village, the Monster is cold.

A primavera veu a min Nubes de rosas no vento Soño verde das follas

A xente péchase na casa — vagando pola aldea nevada, o Monstro ten frío.

Adriana Armada Barceló

C1.2

Francisco Fresco Rivera

C1.2

On All Souls’ day chestnuts and chrysanthemums It is autumn time

Silent honey moans, roar of ordeals and wisdom; …do not even blink.

No día de defuntos castañas e crisantemos é tempo de outono

Silandeiros xemidos de mel, clamor de padecementos e sabedoría; …nin capelexedes sequera.

Luis Ángel Puentes Teijeiro

B2.2

The freshly cut grass the gentle breeze on the leaves the sweet springtime smell

A auga baixa sinuosa ao longo da paisaxe polas verdes pradeiras. B2.2 Mª Carmen Couto Rivas

Biblioteca Haiku

B2

The water goes down winding along the landscape through the green meadows.

A herba acabada de cortar A brisa suave nas follas O doce olor da primavera Luis Ángel Puentes Teijeiro

Águeda Gutiérrez Escudero

A1


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 17 · ANO 2019 · Páxina 43

Started the summer. I see you are close to me in the water shadow.

The grand wind whistles the small leaves of the trees fall and the day is sad.

Comezou o verán. Vexo que estás preto de min na sombra da auga

O gran vento asubía as pequenas follas das árbores caen e o día está triste.

Marina Seco Paz

B1.1

Mª Carmen Couto Rivas

A1.

The fields of big trees are full of pretty flowers, beautiful summer.

I saw you arrive, looking through my room´s window to always stay here.

Os campos de grandes árbores Están cheos de bonitas flores, fermoso verán.

Vinte chegar, mirando a través da ventá do meu cuarto para sempre permanecer aquí.

Óscar Beceiro Hermida

A1

Marina Seco Paz

Look, spring arrives!!! flowers brighten the fields, colour explosion.

Morning, I look out A reddish coat covers the ground Fantastic red rug

Olla, a primavera chega!!! as flores iluminan os campos, explosión de cor.

Pola mañanciña miro fóra Un abrigo roxo viste o chan Fantástica alfombra vermella..

Óscar Beceiro Hermida

A1

María José Otero Otero

B1.1

B1

Biblioteca Haiku


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

Páxina 44 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

A bird in the tree eating apples, glutton bird singing happily.

Beautiful flowers bees looking for sweet honey very nice nature

Un paxaro na árbore comendo mazás, paxaro lambón felizmente cantando

Fermosas flores abellas buscando doce mel fermosa natureza.

Patricia Gil Deus

A1

You are so happy Because you are a fighter Powerful and free.

Ti estás a ser como ti queres Porque ti estás a ser libre. B1

Eduardo Rodríguez Rey

Poor ancient Brown tree the story of an old man roots waiting for death

Bright stars, moon and sun a life marked on the blue sky broken hearts and wounds

Pobre e anciá árbore marrón A historia dun home vello Raíces agardando pola morte

Estrelas brillantes, lúa e sol unha vida marcada no ceo azul corazóns rotos e feridas

Graciela Galdo Vigo

Biblioteca Haiku

B1

Beautiful woman You are living as you want Because you are free. Muller preciosa

Ti es moi feliz Porque ti es loitadora Poderosa e libre. Eduardo Rodríguez Rey

Miguel Pol Leyva

C1

Graciela Galdo Vigo

B1

C1


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Lost in translation playing your empty sound, sham words pass me by.

The forest is near The butterfly is so tired! One flower helps it

Perdido na tradución tocando o teu son baleiro, palabras finxidas pasaron de longo/ ignoráronme.

O monte está cerca A bolboreta está tan cansa! Unha flor axúdaa Ramona Rey Faraldo

Número 17 · ANO 2019 · Páxina 45

B1

Óscar García Eiroá

C1.2

The big stars shine white the yellow sun warms in the sky a new blue day starts

The mountain is White What happened to its green trees? A cloud is going down

As grandes estrelas brillan brancas o sol amarelo quenta no ceo un novo día azul comeza

A montaña está branca Qué pasou nas súas verdes árbores? Unha nube está baixando

Pilar Caínzos Caruncho

A1

Ramona Rey Faraldo

Within the forest He said: I want to be me A yellow flower

The nightingale sings The cloud smiles and cries for joy Love in the sky

Entre o bosque Dixo: Quero ser eu Unha flor amarela

Canta o reiseñor A nube chora e sorrí con alegría Amor no ceo

Begoña Martinez Paz

A1

Begoña Martinez Paz

B1

A1

Biblioteca Haiku


Biblioteca Concurso de Haikus www.eoiferrol.org

Páxina 46 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

The sun and the moon. They rule our destiny for a magical life.

A black and white cow. Her nickname is Mourela. She eats the green fields.

O sol e a lúa Eles rixen os nosos sinos con rumbo a unha vida chea de maxia.

Unha vaca branca e negra. O seu alcume é Mourela. Ela come os verdes pastos

Mª de los Ángeles González López

A1

Mª de los Ángeles González López

I am looking for Something in this story To be part of yours.

Paradox of life. Intelligence of humans Destroy our nature.

Estou buscando Algo nesta historia Pra ser da túa.

Paradoxo da vida. A intelixencia dos humanos Destrúe a nosa natureza.

Iván Suárez Míguez

B1

Rocío Novo Martínez

A1

C1.2

Lots of crunchy leaves. Everything around so still but restless sparrows.

Leaves change their colours, The pumpkin harvest comes in. Nice mellow autumn.

Unha chea de follas crocantes. Todo calmo arredor agás gorrións inquedos.

As follas tornan as súas cores, As colleitas de cabazas están a chegar. Fermoso e apracible outono

Carlos Lara Coira

Biblioteca Haiku

B2.1

Rocío Novo Martínez

C1.2


Diálogo

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

PHIL www.eoiferrol.org


Diálogo

48

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

PHIL www.eoiferrol.org

Grupo de traballo de difusión de PHIL

Promote Health and Improve Languages A Escola Oficial de Idiomas de Ferrol coordina este proxecto europeo que comezou o 1 de setembro de 2018 e terá unha duración de 36 meses, que ten como obxectivo fomentar os hábitos saudables, mellorar o coñecementos de linguas estranxeiras e o uso das novas tecnoloxías. A prevención e promoción dos hábitos de saúde son unha necesidade real na sociedade actual para mellorar a calidade de vida e retrasar os problemas de saúde. Normalmente é difícil cambiar os malos hábitos do adulto e a educación pode proporcionar as ferramentas e procedementos que facilitarán o cambio.

atención neste campo para que as TIC sexan utilizadas ao longo da vida do proxecto. De feito, crearase unha aplicación en liña (‘App’) en diferentes idiomas a nivel europeo que será unha ferramenta motivadora moi efectiva para involucrar aos usuarios. Neste intercambio de boas prácticas, o enfoque entre diferentes países e orixes axudaranos a construír medidas europeas comúns de concienciación sobre a prevención e a necesidade de hábitos saudables. Obxectivos:

As habilidades lingüísticas son moi importantes para comunicarse no contexto europeo de hoxe en día, polo que o multilingüismo é unha gran oportunidade para abrir portas a outros mundos, identidades, posibilidades e fins. A promoción da aprendizaxe permanente dentro e fóra da escola brinda a oportunidade de vivir nunha Europa sen fronteiras. Tamén é certo que hoxe en día as novas tecnoloxías son parte da nosa vida cotiá e unha das formas máis eficaces de divulgación. Como a maioría dos estudantes adultos son inmigrantes dixitais, necesitan moita

PHIL

» Sensibilizar sobre a importancia da prevención e os hábitos saudables » Para romper mitos falsos sobre nutrición e saúde » Desenvolver un pensamento crítico sobre o tema da saúde » Desenvolver estratexias para mellorar o noso estilo de vida » Crear contextos auténticos para o intercambio lingüístico » Mellorar as habilidades lingüísticas » Crear materiais didácticos innovadores


www.eoiferrol.org

» Mellorar as habilidades das TIC » Promover a igualdade de oportunidades independentemente da idade, o xénero, a discapacidade e a raza A asociación reúne os coñecementos de diferentes institucións e enfoques de educación para adultos. As institucións participantes son: » EOI Ferrol: escola pública de linguas para estudantes adultos, institución coordinadora, Ferrol-España » Universidade do Liberdade do F.v.g .: Centro internacional de educación permanente Udine-Italia » IMSC: ONG: Centro de información, intercambio e educación, Kelme-Lituania » Jazykova skola Palisady 38, escola pública de linguas en Bratislava-Eslovaquia » Střední škola zemědělská a veterinární Lanškroun: ensino secundario de educación adulta acreditada para estudos agrícolas, Lanškroun-Czeck Republic » CIFP Anxel Casal:CIFP e educación superior. Coruña-España Cara ao marco común de medidas, os principais produtos serán o sitio web, os protocolos de acción sanitaria, unha “App” en liña e materiais didácticos innovadores en diferentes idiomas, unha rede virtual de comunicación, seminarios de formación e concienciación da prevención e os bos hábitos de saúde cara unha actitude máis positiva ao respecto.

EOI Ferrol

Número 17· ANO 2019· Páxina 49

Dentro das actividades que se levan e levarán a cabo inclúense obradoiros, sesións de formación, seminarios web, videochamadas, charlas, debates, exposicións, degustacións, celebración de días de saúde e alimentación, mobilidades combinadas e intercambio de comunicación a través da rede virtual. No proceso, haberá unha gran cantidade de busca, comparación, contraste, creación, difusión, formación, información, pensamento crítico, adquisición de coñecementos, toma de decisións, aprendizaxe por facer.

A metodoloxía é motivadora, práctica e colaborativa na que os equipos de traballo do persoal e do alumnadp traballarán xuntos fomentando as responsabilidades individuais e de grupo para construír obxectivos comúns. O enfoque será inclusivo en todo momento, contribuíndo á aprendizaxe permanente dende un punto de vista crítico, creativo e activo. Terá un grande impacto nos participantes que mellorarán as súas habilidades sociais, lingüísticas, de TIC e a súa concienciación sobre a importancia da saúde e da prevención, que se enriquecerán a nivel persoal e profesional, que se beneficiarán dos materiais didácticos e da “App” en liña, dispoñibles para uso e descarga gratuítos, compartidos con todas as organizacións, institucións e escolas interesadas neles. Isto garantirá a sostenibilidade non só para os participantes senón para o público en xeral durante a vida útil do proxecto e no futuro.

PHIL


Páxina 50 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

Nestes primeiros 6 meses de vida do proxecto leváronse a cabo moitas actividades no noso centro. Creouse un espazo físico no centro onde se atopa a información do proxecto, fumos anfitrións da primeira xuntanza transnacional das diferentes institucións participantes, celebrouse o día da saúde en outubro con diferentes actividades, tamén se levaron a cabo videoconferencias en clase con profesorado e alumnado das outras institucións en inglés e en alemán, o alumnado directamente involucrado no proxecto está a traballar nos grupos de traballo colaborativos contribuindo a difusión e o desenrolo do proxecto facendo vídeos en diferentes idiomas, posters, colaxes de fotos, etc. Está a resultar un proxecto motivador para a participación de toda a comunidade educativa e nas seguintes fotos pódese ver unha pequena mostra das actividades levadas a cabo nestes primeiros seis meses.

PHIL

www.eoiferrol.org


Diálogo

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Biografías www.eoiferrol.org


Diálogo

52

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Biografías www.eoiferrol.org

Venus Williams

Steve Jobs

Venus Williams is one of the strongest women at any time to play tennis. She’s thirty-eight years old and she’s from Los Angeles, but nowadays she lives in Florida.

Steve Jobs was one of the most important men in the computer industry. He was born in San Francisco in 1955 and he was the co-founder of Apple Inc. with Steve Wozniak in 1976. He had had a vision: “to bring the power and versatility of computers to ordinary people”.

She started playing tennis when she was a child and she turned professional at the age of fourteen. She won her first Grand Slam tournament at Wimbledon in 2000 and her sixteenth in 2008. As a tennis player, she earned 40 million dollars more or less and won forty-nine titles of the Women’s Tennis Association (WTA). She achieved the number one world position on the 25th of February, 2002. As well as that, she’s the chief executive officer of her interior design firm V STARR INTERIORS and she has her own fashion line ELEVEN. In 2009, she was named seventy-seventh in the Top 100 Most Powerful Celebrities compiled by Forbes magazine. One year later, in 2010, she released her first book; and in 2015, she received a Bachelor of Science Degree in Business Administration from Indiana University. On June 9th, 2017, she had an accident in Florida. As a consequence, a 78-year-old man died. Originally, the police said she was to blame for the accident, but one month later they determined she had not caused it.

Nacho Arroyo Cunha

Biografías

C1.1

In 1983 Apple developed Lisa, the first home computer with a GUI (Graphic User Interface) with a mouse to execute commands instead of a keyboard, with the intention of making the device generally appealing in the marketplace. In 1984 they created the famous Macintosh, “Mac”. Products made by Apple are some of the most sought after in the world due to their security and perfection of design, which create a world of fun for those who admire gadgets like the Iphone, Ipod, Ipad and IMac. Steve Jobs also created Pixar Studios, which produced the famous film “Toy Story”, the first short film designed completely on a computer. He was the main individual investor in the Walt Disney Company and became a millionaire at twenty-six. He left Apple at 30 and founded Next Computer, but this company didn’t grow as much as he wanted;however,Apple liked its operating system and Next was purchased by Apple so Steve was integrated once again in this company. Steve Jobs died on October 5, 2011. He will be remembered for his creative resourcefulness in the computer world.

José Antonio Paz Lobeiras

C1.1


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Marie Curie

Barack Obama

Marie Curie is likely the most famous woman scientist ever born. She was born in Poland in 1867. Her father was a physicist and maths teacher, a fact which helped to create a special interest in her. At that time in Poland teenage women were not allowed to study these fields so she had to leave her country to continue with her studies. In the end, she travelled to Paris to do so.

Barack Obama was the forty-fourth president of the USAand the first African-Americanto be elected. Obama was born in Hawaii in 1961 to a black Kenyan father and white American mother. His parents split up when he was two years old and his mother married an Indonesian. He attended school in Jakarta until he was ten, when he moved back to Hawai, where he received a degree in political science in 1983.

Once in Paris she met her future husband, Pierre Curie, who exerted a big influence on her career. Working together they discovered a new chemical element, radium, and in consequence the world became aware of radioactivity for the first time. This work was honoured with the NoblePhysics prizein 1903 and she was the first womanto win it. Several years later, in 1906, her husband was killed and then she submergedherselfin her career, being awardedthe Nobel Prizefor the second timein 1911, in this case for chemistry. She died in 1934 because of her exposure to radioactivity, which was not well-known at that time. However, almost 100 years later her legacy continues to be completely up to date, being the basis for multiple current techniques.

Felipe López Ardao

C1.1

To my mind he was the best president of the USA. For instance, he rescued the country from the Great Recession, cutting the unemployment rate from 10% to 47% over six years. While in office the famous Obamacareact was signed, which provided health insurance for twenty million more people. Obama also ended the war in Iraq, opened up relations with Cuba after many years and boosted fuel efficiency for cars.He won the Nobel Peace Prize in 2009. Regarding his personality it has been noted that Obama has a wonderful sense of humor, a willingness to do the right thing, a strong sense of family and leadership . These traits plus his ease of expression have made Barack Obama one of the most admired men in the world.

Julio Curveira Rodriguez

C1.1

Biografías

Diálogo

Biografías

53


Diálogo

54

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Biografías www.eoiferrol.org

Guess who

Hillary Clinton

(I’ll give you some clues)

She is one of the best-known women from the last few decades, mainly due to her political engagement.

He was born in london in 1947. His real name was david robert jones but he changed it because there was another singer with the same name in the 1960´s. He is known as a music legend, even though he was much more than this: an actor, art critic, artist and record producer. He was extremely original, innovative and influential in music, wowing and shocking people with his make-up, dresses and flamboyant costumes. He became famous as he released his first “top of the pops” just ten days before the first moonlanding. He explored different characters every time he changed his musical direction and also experimented with different musical styles, from glam or soul music to electronic, industrial and jungle sounds. His last album was released just days before he passed away. Many believe it was to “say goodbye” to his fans.

Born in 1947, Hillary Diana Rodham grew up in a wealthy family in a posh residential area of Chicago.Since her early youth, she stood out for her leadership skills and sports activity, and later she moved to the Boston area to attend the ‘only women’s college’, Wellesley College, where she graduated in Political Science. Curiously, she was a conservative supporter, until she went to the Yale Law School, where she obtained her law degree and also dated Bill Clinton.Hillary and Bill married in 1975. They went to Arkansas, where Bill served as State Governor. While there, she also dedicated time to work for a prestigiouslaw company, with great success. Later she was First Lady,while Bill was the president of the USA. Furthermore, she was twice elected senator for New York.She first ran for the USA presidency in 2008but lost to Barak Obama as a democratic nominee. When Obama became President, he chose her to serve as Secretary of State.In 2016 Hillary was the Democrat’s candidate to the presidency, but this time she lost to Donald Trump. At the moment Clinton is writing a children’s version of her 1995 book, It Takes a Village, whose proceeds will go to charity.

Beti Varela

Biografías

C1.1

José Antonio Martínez Sabín

C1.1


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Maria Tecla Artemisia

Nelson Mandela

Montessori

Nelson Mandela was an extraordinary man from whom we can learn many lessons. He was born in 1918 in South Africa, when this place was divided by apartheid and black people were rejected by whites.

Maria Montessori was born in 1870 and died in 1952. She was an Italian educator, pedagogue, philosopher and psychiatrist. She was also the first Italian woman to graduate as a doctor of medicine -with honorsin 1896. But she is better known for the philosophy of education that bears her name. Montessori defended that games are the main activity through which the child observes and investigates everything related to their environment in a free and spontaneous way during the first years of life. Thus, the author thought that children related their knowledge and previous experiences to new ones, carrying out individual learning processes, fundamental for their growth, which meant letting children develop and learn at their own pace. Her first school, “Casa del Bambini”, opened its doors in 1907 in a poor neighbourhood of Rome. Today, her educational method is used in many public and private schools throughout the world and many educationalists say that it’s the best system for children’s education.

During his life he experienced many terrible situations like being tortured because of his ideas. He studied law, learning a great deal about apartheid, and with this knowledge he decided to fight for equal rights. He became the leader of the African National Congress and due to this he spent 27 seven years in prison. After that, in 1994, he was electedthe first black president of South Africa for which he became very famous. In addition, he won many awards, the most important of which was the Nobel Peace Prize. Finally, he died in 2013 at the age of 95. However, he will undoubtedly go down in history as a symbol of justice and freedom.

Montessori had to live in exile because she refused to let her schools be used to turn children into soldiers. She lived in Spain until the Spanish Civil War broke out in 1936. Then, she dedicated her life to giving lectures all over the world.

Catarina Cortizas Leira

C1.1

Alba Herrero Ferraces

C1.1

Biografías

Diálogo

Biografías

55


Diálogo

56

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Biografías www.eoiferrol.org

Mandela’s Life: a Story of

Marina Abramovic

Activism

Marina Abramovic is a Serbian performance artist. Her work explores the relationship between performer and audience through experiencing the limits of pain, suffering and moral constructs on her own body.

Nelson Rolihlahla Mandela was born in South Africa in 1918. He was part of the Xhosa tribe and his name `Rolihlahla´ can be translated as `trouble- maker´, something that was accurate considering his lifelong revolutionary trajectory. He became an activist as a consequence of his knowledge about laws, which developed during the 40´s, when he was at university. That made him want to join the African National Congress party; which he would lead in the 90´s. There began his fight against apartheid, which put him in prison for 27 years (the government of his country couldn´t stand his ideas regarding equality between races). He was released from prison in 1990. During his years behind bars he was known as `Madiba´, a name that refers to an old chief of his tribe; a sign of respect. He became the first African president of South Africa in 1991 and governed until 1999. His administration worked hard in order to develop social aspects, such as public health care. Despite this fact, it is true that during his administration there were corruption scandals, so he was accused of having failed to counter this problem.

Marina was born in Yugoslavia in 1946. Her career began in the early 70´s when she attended the Academy of Fine Arts in Belgrade. She has lectured and taught in different European and American Arts Universities, in some of which she received two Honorary Doctorates. From 1979 to 1988, she worked with the German artist Ulay and in 1989 she went back to performing alone. Since then, she has done exhibitions all around Europe, the USA and even Japan. Due to creating these amazing works of art, she was awarded countless times. In 2010, she founded the Marina Abramovic Institute (MAI), a platform for immaterial and long durational work in order to create new possibilities for collaboration. There is no doubt that Abramovic became a household name in the Arts sphere many years ago; but she jumped to worldwide recognition because of a viral video on the social networks of her work “The artist is present” (2010). Her last work was “512 hours” in London. What will be the next?

In any case, Mandela was awarded the Nobel peace prize in 1993 `for his work for the peaceful termination of the apartheid regime, and for laying the foundations for a new democratic South Africa´. Rubén Labisbal Pérez

Biografías

C1.1

Nuria Neira Gregorio

C1.1


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Lee Seung-Hyun

Michael Fassbender

Er heißt Lee Seung-Hyun. Er ist achtundzwanzig Jahre alt und kommt aus Südkorea. Er wohnt in Seoul. Er ist von Beruf Sänger, Schauspieler und CEO. Er ist Single und hat keine Kinder. Er ist Teil der Big Bang Gruppe. Er spricht viele Fremdsprachen: Englisch, Koreanisch, Japanisch und Chinesisch. Seine Eltern heißen Lee und Kang. Er hat eine Schwester.

Michael Fassbender ist am 2.4.1977 in Heidelberg, Deutschland geboren, aber er ist Ire. Er ist die Sohn von Josef und Adele. Josef kommt aus Deutchland und Adele kommt aus Irland. Josef ist Koch von Beruf und er hat ein Restaurant mit Adele in Irland. Michael hat eine Tochter, sie ist Neuropsychologe von Beruf. Michael ist Schauspieler und Produzent, er spricht Deutsch und Englisch. Er wohnt in London. Er ist verheiratet mit Alicia Vikander. Alicia kommt aus Schweden und sie ist Schauspielerin. Sie haben eine Wohnung in Lissabon.

Amelia

Deutsch A1

Bea

Deutsch A1

Biografías

Diálogo

Biografías

57


Diálogo

58

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Biografías www.eoiferrol.org

Helena Fischer

Robert Lewandowski

Sie ist Helena Fischer. Sie kommt aus Russland (da geboren), aber ihre Großeltern und Eltern, Maria und Peter Fischer sind Deutsche. Sie wohnt jetzt in Hamburg. Sie ist vierunddreißig Jahre alt. Sie hat eine Schwester und sie lebt zusammen mit ihr Mann. Sie spricht zwei Sprachen:Russisch und Deutsch. Helena Ficher ist eine berühmte Sängerin in Deutschland und ihr Lied “Atemlos durch die Nacht ” ist sehr bekannt.

Robert Lewandowski ist Fußballer und arbeitet bei Bayern München.

Das Lied sagt: “Atemlos durch die Nacht,

Er ist verheiratet. Seine Frau ist Anna Stachurska. Sie haben eine Tochter, Klara. Klara ist ein Jahr alt.

Bis ein neuer Tag erwacht

Er ist dreißig Jahre alt und er kommt aus Polen. Seine Heimatstadt ist Warsaw aber er wohnt in München, Deutschland. Robert spricht Polnisch. Robert hat eine Schwester, Milena. Sie ist Voleyball Spielerin in Polen. Seine Eltern sind auch Sportler.

Atemlos einfach raus Deine Augen ziehen mich aus! Atemlos durch die Nacht.” https://www.youtube.com/watch?v=haECT-SerHk

Mar

Biografías

Deutsch A1

Tino

Deutsch A1


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Leonardo DiCaprio

Leonardo DiCaprio ist der Sohn von George DiCaprio und Irmelin DiCaprio. Sie kommen aus den USA. Er ist am 11.11.1974 in Los Angeles geboren und ist 44 Jahre alt. Sein Vater Leo ist Animateur, sein Opa ist aus Bayern und seine Mutter ist Sekretärin. Seine Eltern sind geschieden und er spricht sehr gut Deutsch. DiCaprio ist Schauspieler und Produzent. Er hat keine Kinder und er ist nicht verheiratet, aber Camila Morrone und er leben zusammen.

Mía

Deutsch A1

Biografías

Diálogo

Biografías

59


Diálogo

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Entrevistas www.eoiferrol.org


61

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Diálogo

Entrevista a alumnos de español de Goethe

con la Asociación Cultural Goethe en la Escuela de Idiomas de Ferrol. » ¿Qué es lo que más te gusta de Galicia y de Ferrol? José Alejandro (Panamá): Hay muchas cosas que me encantan de este maravilloso lugar. Sus paisajes, cultura, comida, personas… Es un lugar con mucha magia e historia. » ¿Cuál es la mayor diferencia que destacarías entre España y tu lugar de origen? Shehrouz (Irán): Hay muchas diferencias, pero yo creo que la mayor es el clima. Mi país es más caluroso que España.

» ¿Cuál ha sido tu principal motivo para elegir España como destino? ¿Habías estado antes? Lynn (Australia): Mi marido trabaja en Navantia Ferrol y por eso vine aquí. No, esta es la primera vez. » ¿Has notado una gran diferencia entre Galicia y tus ideas previas sobre España? Acha (Mauritania): No. Sabía que el clima no era malo porque no hace mucho frío. Me gustan las ciudades como Cedeira, Ribeira y Ferrol. » ¿Hasta la fecha, cómo valorarías tu estancia en Ferrol? Sarath (India): Aquí en Ferrol tengo mi vida por el momento y disfruto mucho con mis amigos. Entonces, me encanta mi vida aquí. Es una ciudad pequeña, pero muy tranquila. » ¿Cuál dirías que ha sido la principal dificultad o desafío que te has encontrado al llegar aquí? Iuliia (Rusia): La principal dificultad para mí fue la barrera lingüística y las diferencias culturales entre Galicia y mi tierra natal. » ¿Cuánto tiempo llevas estudiando español y dónde lo has aprendido? Cristina (Italia): Llevo dos años estudiando español

» ¿Ya has visitado otros lugares de España y Galicia durante tu estancia? ¿Cuál es tu favorito? Isabelle (Suiza): Visité Galicia, Andalucía y el País Vasco. Me encanta Galicia, con su clima y la gente. » ¿Y de Europa? Frank (Alemania): He visitado lugares como Santiago, La Coruña, Betanzos y otros, pero mi favorito es Betanzos porque me gustó mucho el Pasatiempo. También visité Portugal, Austria, Italia, Croacia y Grecia, entre otros. » ¿Hay muchas diferencias entre la juventud española y la de tu país? Yuan (China): Hay muchos jóvenes chinos que van a estudiar al extranjero. Los jóvenes españoles lo hacen más tarde. » ¿Qué has estudiado previamente en la universidad? Rita (Lituania): En la universidad he estudiado Filología Inglesa. También estudié otras lenguas, como el ruso, el francés y el letón. » ¿Qué te llevó a pensar en este trabajo? Ariel (Estados Unidos): Quería buscar una nueva experiencia en España, porque ya había trabajado en Madrid. Pero como quería ver algo nuevo, el programa de auxiliares de conversación me trajo a Ferrol,

Entrevistas


Páxina 62 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

donde estoy muy contenta con mis compañeros y alumnos. » ¿Te gusta tu trabajo como lector/a? Konica (Estados Unidos): Más o menos. Me gustan mis alumnos porque son divertidos y muy simpáticos. Compartimos muchas risas y es un momento divertido. Yo sé que es un trabajo importante, pero no me gusta preparar las lecciones porque me parece aburrido. » ¿Has tenido una buena acogida en tu centro de trabajo? ¿Qué tal te llevas con tus alumnos? Sophie (Austria): La acogida en la EOI ha sido maravillosa. Nunca me faltó el apoyo y que sobre todo necesitaba al principio. Mi buena relación con mis estudiantes fue la razón más importante para volver y pasar un año más con ellos. Me encanta apoyarlos. » ¿En general, cuáles son tus principales aficiones? Mohamed (Marruecos): Me gusta nadar, pasear y sacar fotos. » ¿Qué es lo que más disfrutas hacer aquí? Erica (Brasil): Me gusta visitar los cafés de Ferrol y conocer a sus habitantes. También ir a la playa. » ¿Qué piensas de la gastronomía local? ¿Cuál es tu plato preferido? Rita (Inglaterra): Es deliciosa. Me gusta la tortilla, los calamares, el chorizo, los mejillones, el caldo gallego y la paella. » ¿Qué te gustaría hacer en el futuro? Luca (Italia): Yo trabajo en Ferrol en una Asociación como voluntario. Entonces, me gustaría en el futuro hacer algo para ayudar a otras personas.

Entrevistas

www.eoiferrol.org

» ¿En resumen, qué ha sido para ti lo más positivo de esta experiencia? ¿Y lo más negativo? Dirar (Marruecos): Llevo cuatro meses en España y ahora vivo en Ferrol. No me gusta mucho esta ciudad porque es muy pequeña y hace mucho frío. Pero es tranquila y tiene una naturaleza pintoresca. Lo más positivo es que he conocido a nuevas personas y el país tiene muchas culturas. » ¿Te gustaría repetir el año que viene? Courtney (Inglaterra): He disfrutado de mi experiencia en Ferrol, pero no me gustaría repetir otro año aquí. No tengo ningún problema en Ferrol, pero quiero viajar y visitar lugares nuevos, como por ejemplo Sudamérica. » ¿Cuáles han sido o siguen siendo tus principales dificultades al llegar a nuestra ciudad? Naziha (Marruecos): El idioma español. » ¿Has conocido a gente que te ha ayudado tan pronto has llegado a Ferrol? Myla (Ucrania): Sí. Al llegar a Ferrol he conocido a gente que me ayudó desde el principio. » ¿Qué causas te han obligado a abandonar tu país? Fátima (Marruecos): Sólo para buscar trabajo en España. » ¿Cómo has conocido esta Asociación Cultural en Ferrol y qué te aporta? Aissatou (Senegal): Conocí la Asociación por mi marido, que lleva dos años viviendo aquí. Él me trajo a la Escuela de Idiomas. Es un buen lugar para estudiar. Yo estoy en Ferrol desde hace ocho meses.


Isabel Gonzalez e Margarita Salgado

I

sabel González, responsabile del gruppo di teatro dell´associazione culturale L’armata Brancaleone, si racconta in una chiacchierata da caffè con Margarita Salgado, attrice del gruppo.

Diálogo

Intervista alla regista Isabel González

63

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

C1.2

italiano e affinché non si allungasse troppo, si tagliò -Dio ci perdoni!- quasi la metà dell´opera! Isabel: Ha ha ha... E dai! Erano soltanto piccoli brani. E il senso rimaneva lo stesso! Margarita: E a quel punto ti venne in mente di scrivere un´opera in italiano. Come mai? Isabel: Perché eravamo un gruppetto già consolidato di 7 attori e bisognava trovare un´opera con tanti personaggi quanti attori e con un linguaggio non troppo elaborato. È stato allora che mi è venuta in mente l´idea di fare un gioco scenico. Ho messo un cartello nella bacheca dell’associazione che diceva “Vuoi giocare a teatro con noi?”, per attrarre altri studenti al gruppo. E ha funzionato! Margarita: Ma tu già avevi esperienza come regista? Isabel: Come regista sì, ma non avevo mai scritto un´opera teatrale. E men che meno in italiano! È l’ho potuto fare anche grazie a Marco, che mi ha aiutato nel correggere gli errori di grammatica e di lessico.

Isabel: Guarda che belli siamo in questa foto! Sembra una compagnia famosa. “La banda” al completo! Margarita: Il tempo passa troppo velocemente, perché a me sembra ieri che è cominciato questo progetto.

Isabel: È stato nel 2012 che si è formata “La banda”. Margarita: Non ricordo bene... Nacque direttamente come gruppo di teatro? Isabel: No. Prima si sviluppò come attività di lettura teatrale e l´anno dopo si fece una lettura sul palcoscenico. Margarita: Sì, me ne ricordo, era un’opera di Dario Fo. E fu un´esperienza abbastanza complessa. Dato che gli attori e il pubblico eravamo di diversi livelli di

Margarita: Un’opera di teatro scritta in italiano, per attori dilettanti, ognuno con i suoi limiti... davvero difficile! Come hai fatto per scrivere le prime pagine? Hai pensato prima a una situazione? Isabel: No. Quello che mi viene in mente per prima cosa è il titolo e da qui penso dove si svilupperà l’azione e quando. Poi penso ai personaggi e ne sviluppo il profilo, ma secondo le caratteristiche e la per sonalità degli attori. E facendo in modo che si sentano sempre a proprio agio.Ma adesso tocca a me chiederti qualcosa: come ti sei sentita come attrice? E pensa che interpretavi il personaggio principale! Margarita: Quando io mi sono iscritta all´attività di lettura teatrale ero al primo corso di italiano e perciò ero un po’ impaurita. Ma presto ho scoperto che era un attività accessibile a qualsiasi livello. E anche didattica! A poco a poco il parlare in italiano è diventato naturale, senza pensarci. Per quanto riguarda il mio

Entrevistas


Páxina 64 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

personaggio, la portinaia (nella commedia in tre parti “In portineria”, N.d.R.), il fatto di indossare il grembiule e gli occhiali in tutte le prove mi ha aiutato molto a sentirmici a mio agio. E poi, ripeto, ho scoperto che è un´attività divertente ma anche utilissima per imparare una lingua. Non sei d’accordo? Isabel: Certo! Perché come strumento didattico ha parecchie funzioni: si parla, si ascolta, si impara a memoria lessico e frasi fatte, e si perde la vergogna di parlare in pubblico, la cosidetta paura scenica, o almeno quella di parlare davanti a un interlocutore. E per me, come scrittrice, mi ha richiesto lo sforzo di rimanere aggrappatta alla lingua italiana, pur senza frequentare le lezioni. Pensa che in 3 anni ho scritto “ In portineria” e per quest’anno “Cappuccetto rosso”. Anche se sarebbe stato più facile dimenticare la lingua imparata e lasciare il cervello libero per occuparsi di un’altra cosa. Margarita: E avrai ancora il coraggio che ci vuole per scrivere altre opere? Isabel: Se il gruppo risponde come ha fatto fino ad oggi, sì! Difatti ho già un´idea per quella dell´anno prossimo. Sono davvero fiera di questo gruppetto che abbiamo creato.

Entrevistas

www.eoiferrol.org

Margarita: Ma è merito tuo, perché hai il carattere di imporci la disciplina necessaria. Isabel: Ma figurati! Non dirmi che sono diventata una strega! Margarita: Addirittura! Però devi ammettere che, affinché un gruppo di volontari così diverso, ciascuno con la sua vita, riesca a impegnarsi per arrivare alla rappresentazione nei tempi e nei modi prestabiliti, ci vuole un carattere forte! Isabel: E una buona materia prima!


65

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Diálogo

Interview à la lectrice de français Marine

Pour moi les espagnols aiment être ensemble et cherchent tout le temps le moment d´être ensemble pour prendre un café, faire la fête... Pour moi, c´est la grande différence avec la jeunesse française.

C

ette année notre nouvelle lectrice de français Marine Chartier née à Vitry-lefrançois au nord-est de la France est arrivée à Ferrol à la mi-septembre. Elle est très contente de son accueil qui a été très chaleureux. Elle n´a pas eu de problèmes d´adaptation car elle parle l´espagnol très bien et elle a des amis espagnols en France. » Pourquoi tu as choisis Ferrol pour être lectrice? Je n´ai pas vraiment choisis Ferrol, j´ai choisis la Galice parce que je connaissais déjà la côte méditerranéenne mais je la trouvais très désertique. J´aime énormément la nature et j´ai demandé à mes amis espagnols un endroit où tout serait verdoyant et ils m´ont parlé de la Galice et de sa côte. Puis, j´ai choisi Ferrol parce que c´est une ville de taille moyenne où il n´y a pas de grandes distances à parcourir.

» Tu as dit que tu aimes beaucoup voyager et que tu as voyagé dans toute l´Europe et sur d´autres continents, mais connais-tu bien ton pays, la France? C´est vrai que j´ai voyagé dans différents pays d´Europe, d´Afrique et d´Océanie parce qu´il est très intéressant de connaître d´autres cultures et manières de vivre. C´est très enrichissant. Mais la France, je ne la connais pas détail. Puisque, d´abord, comme en ce moment je n´ai pas beaucoup de responsabilités, et j´ai du temps, je préfère aller aux pays plus lointains et plus tard, quand je serai établie dans mon pays je pourrai alors avoir l´opportunité de voyager et bien connaître la France. » Que pense quelqu´un comme vous de l´Union Européenne? La jeunesse française a-t-elle un véritable esprit européen? C´est fondamental que les frontières soient disparues. C´est très important de pouvoir voyager partout en Europe sans avoir besoin d´un passeport. Le programme Erasmus est primordial pour que les jeunes européens puissent se retrouver et faire une vie en commun. C´est la base de la nouvelle Europe.

» Pendant combien d´années as-tu appris l´espagnol? Pendant cinq ans, à l´école.

» Quel est l´écrivain français le plus important en ce moment? À mon avis, c´est Frédéric Beigbeder, mais il est un peu bizarre.

» Qu´est-ce que tu aimes faire? J´aime lire, je peux lire pendant des heures. J´aime aussi marcher mais pas très vite pour pouvoir apprécier les rues telles qu´elles sont. J´aime aussi voyager pendant cette époque de ma vie en Europe et le monde. En fait, j´ai vécu dans beaucoup de pays: l´Espagne, la Grèce... Et j´ai visité d´autres en Amérique du Sud...

» Que penses-tu de la musique qui sonne en Espagne? J´aime beaucoup la musique: le rock, le reggae, le jazz ... mais je ne connais pas la musique qui sonne en Espagne sauf J. Balvin. Le plus gros contact que j´ai eu avec la musique espagnole a été un concert de vielle à roue auquel j´ai assisté et que j´ai adoré.

» Tu as habité en Catalogne pendant ton Erasmus, quelles sont les différences que tu as pu observer entre la jeunesse française et celle de l´Espagne?

» Tu as déjà goûté le poulpe? Non, je n´ai jamais mangé de poulpe.

Entrevistas


Diálogo

66

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Intervista a Carmen Perales B1-1

Carmen Perales

P

roponiamo di seguito un’intervista a Carmen Perales, che ha vinto e frequentato un corso di italiano presso la scuola di italiano per stranieri “Dilit”, a Roma, estratto a sorte nell’aprile 2018 tra le socie ed i soci dell’associazione culturale “L’armata Brancaleone”

» Come comincia il corso? La prima cosa che ho fatto quando sono arrivata alla scuola è la prova di livello. Mi hanno dato il benvenuto molto gentilmente, mi hanno spiegato un po’ com’è la scuola, le attività che organizzano, e poi ho fatto le prove. » Quali sono le prove di livello? E tu, quale livello hai ottenuto? Le prove consistono in un esame scritto, circa 20 domande che devi completare scegliendo fra tre opzioni, e poi un’intervista, circa 10-15 minuti, con uno degli insegnanti della scuola. Veramente abbiamo parlato del più e del meno; secondo me la l’obiettivo è scoprire quanto riesci a parlare in modo espontaneo. Alla fine mi hanno messo nel livello B-2, dunque sono molto soddisfatta perché qui, a Ferrol, stavo per cominciare il B-1. » Quanti alunni eravate in classe? Di quale nazionalità? A classe eravamo di solito 6 o 7 persone, ma non tutti i giorni le stesse, perché alcuni dei miei compagni andavano anche di sera, oppure rimanevano lì per molti mesi, quindi non venivano sempre. Per quanto riguarda

Entrevistas

la nazionalità, io ero l’unica spagnola: quasi sempre venivano tre brasiliani, uno svizzero, due ragazze tedesche, un inglese e una colombiana. » Quante ore duravano le lezione? Che tipo di esercizi facevate? Come era il metodo per correggere? Le lezione duravano tre ore e mezza. Sempre cominciavamo e finivamo raccontando ognuno di noi cosa avevamo fatto il giorno prima e cosa avremmo fatto la sera dopo. L’ambiente era molto familiare e la professoressa, Susanna, adorabile. La lezione si divideva in due parti: nella prima di solito facevamo qualche esercizio di comprensione scritta: a volte testi da completare con parole o verbi che mancavano, a volte di collegare o riordenare testi, ecc. Poi facevamo una pausa e andavamo a prendere un caffè; in questo intervallo parlavamo fra noi e veramente c’era un legame di amicizia dal primo istante. Nella seconda parte facevamo esercizi di comprensione orale: vedevamo un video, ascoltavamo la radio oppure un intervista e cercavamo di capire tra tutti il contenuto. Era molto dinamico e divertente. La professoressa non correggeva gli esercizi, ci faceva parlare tra noi, di due in due o tre in tre, e ascoltava le nostre spiegazioni. Così faceva in modo che noi cercassimo di spiegare i nostr ragionamenti, le nostre scelte, parlando sempre in italiano. » C’erano altre attività fuori delle lezioni? Sì, di sera e il fine settimana si organizzavano diverse attività: passeggiate, visite a musei, aperitivi... ma siccome io sono andata con la mia famiglia il tempo libero l’ ho dedicato a fare turismo. Ma mi sembra un’ottima idea per conoscersi meglio, soprattutto per coloro che vanno da soli (che sono quasi tutti). » Secondo te, qual è la cosa più importante che hai imparato? Secondo me, la cosa più importante che ho imparato è parlare senza paura, senza vergogna. Lo so che fac-


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 17· ANO 2019· Páxina 67

cio molti errori, ma l’unica forma di imparare a parlare è... parlando! Inoltre, così aumenti la sicurezza, la fiducia in te stesso, perchè alla fine riesci a parlare molto più di quanto pensi. Studiamo una lingua per capirci, e questo metodo dimostra che si possono fare molti progressi facilmente. » Com’è stata l’esperienza? La consiglierebbe a qualcuno? Ti piacerebbe ritornare? È stata affascinante. La scuola è un luogo piccolo, molto carino, dove tutti si conoscono e sono gentili. Non ti senti mai straniero neanche solo. Tutti, studenti e personale, sono molto accoglienti. Lo consiglio a chiunque possa permetterselo. Per quanto mi riguarda, mi piacerebbe un sacco ritornare e sono veramente grata a L’armata Brancaleone per questa opportunità, per questa esperienza indimenticabile, non solo accademica, ma anche personale.

*Questo pezzo è dedicato alla memoria del compianto Giorgio Piva, direttore della Dilit.

Entrevistas


Diálogo

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Creacións Literarias www.eoiferrol.org


www.eoiferrol.org

Estranha aparição

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Uma das primeiras noites na qual chegaram à casa nova, Ana colocou um pequeno candeeiro aceso no quarto das suas crianças para afastar os seus medos, porque casa vez que eles mudavam de casa era difícil para eles adormecerem. Naquela noite eles dormiram muito mal. O ruído das janelas e do chão acordava-os continuamente. Uma semana depois, numa noite fria, um ruído forte acordou-nos. Havia uma tempestade e a janela abriu-se de repente. Ana premeu o interruptor mas a luz não iluminou. Pelo que ela levantou-se correndo às escuras. Bateu em algo, tocou uma madeixa de cabelo. Entretanto um relâmpago iluminou a sala toda e ela viu um menino á frente. Eles fugirom de casa correndo. Voltaram ao amanhecer e encontraram tudo exatamente igual do que eles o tinham deixado, exceto um espelho no quarto das suas crianças. Uma madeixa de cabelo colgava na porta e a palavra “fora” tinha sido gravada no vidro.

Ana mudava de casa continuamente. O trabalho do seu marido numa multinacional obrigava a sua família a mudarem de cidade habitualmente. Ana gostava muito da restauração, então sempre que podiam moravam numa casa antiga.

Bertila Rodríguez

Finalmente, a família mudou-se definitivamente para deixar atrás aquele pesadelo. Mas um dia, enquanto Ana tomava um café, leu no jornal: “Uma criança aparece morta em circunstâncias estranhas”. Era o mesmo menino que ela vira naquela casa.

Português B2-2

Creacións Literarias

Diálogo

Creacións Literarias

69


Diálogo

Creacións Literarias

70

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

www.eoiferrol.org

O Terror da Carmela Havia uma vez uma família muito jovem e trabalhadora que tinha quatro filhos pequeninos e saudáveis. Todos eram meninos e os seus pais estavam muito gratos ao céu por serem tão fortes e alegres. Viviam numa casinha pequeninha no meio do campo. Um parente afastado tinha-lhes deixado a casa porque eram muito pobres. Um dia, um vizinho regalou-lhes uma gatinha com manchas amarelas e pretas que estava próxima para parir. Ainda que os pais tinham um cão chamado Bingo aceitaram o presente e chamaram-lhe Carmela. Todos queriam brincar com a Carmela, mas ela só queria descansar. Um dia depois a Carmela teve seis gatinhos de diferentes cores e com muita fome, porque mamavam com muita energia. Ángeles Yáñez

Uma noite, quando todos dormiam, sentiram latir o cão com muita persistência e estava arranhando o portão. A mãe acordou e foi ver que se estava a passar. Abriu e viu o seu cão, Bingo, nervoso e sanguento, tentando defender Carmela e os seus gatinhos de um animal enorme com forma de lagarto, de uns dois metros de longo. De facto, já tinha apanhado dois que estavam no chão mortos com a cabeça cortada. Com o ruído os meninhos acordaram e começaram a gritar de terror. Os pais apanharam uma pá e golpearam o monstro que saiu correndo mal ferido. Os pais consolaram os filhos e deixaram dormir os gatinhos todos em casa. No dia a seguir fizeram uma exploração e encontraram o daninho animal morto um pouco mais longe da casa. Português - B2.1

O liderazinho O liderazinho é um cara chapada aos deuses gregos, dá a cara por todos, sobretudo apagando lumes, e fica sempre com a língua de fora. É um gajo cara lavada quando quer o teu voto, e fica com cara de tacho se mostram alguma fotografia das suas férias com amigos com quem navega em chalanas cheias de sacos de farinha, orientado aonde o leve o seu narigãozinho na sua cara de pau.

O Manel e o Zé Manel

Creacións Literarias

B2.2


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Incredible but true? “A frightening situation”

An All Souls’ Day Story

At that time I was sixteen and I used to stay home alone for the weekend because my parents used to go to our detached house, which was in the countryside.

This story was told by my grandmother on All Souls´ Day, while me and my brothers were around her making necklaces with chestnuts cooked unpeeled like it was traditional in my childhood.

I remember that Saturday afternoon was raining cats and dogs, and my cousin said to me “Why don’t we go to the cinema?” It seemed a good idea. She wanted to see “The exorcist”, but we were not eighteen years old yet, so I thought that the usher would not let us in. However, my cousin insisted and I have to admit that she was right, because we saw the movie.

I would title it «The man without fear» or maybe «The man who seemed not to be afraid».

The film was very frightening since its plot was about a demonic possession of a twelve-year-old girl, but the most frightening was yet to come. At night I was in bed thinking about the film, when suddenly I heard a huge noise in my flat. I could not believe what was happening, the devil was at home. At the beginning I wanted to stay under the sheets, but at once I thought I should find out what the noise was. I was very nervous going round all rooms, but all was OK. Then I realized that the larder was the only place where I had not looked. I was in front of its door and my heart beat very fast. Then I thought, “What is the devil at home for?” It’s absolutely stupid, so I opened the door and immediately saw that the vacuum cleaner had fallen. It was a tense situation and today, I still ask myself how the hoover could have fallen. Miguel Vázquez Castro

B2.2

According to my grandmother, when she was a girl, there were rumours of ghostly apparitions in the cemetery by night. Some believed, others doubted. One day in the village tavern, a man challenged the rest saying that he would spend the night in the cemetery. At 12 o’clock at night the man went to the cemetery, sat on a grave and waited. After two hours he decided to get up and go back to the village but suddenly he felt something grabbing him by the collar of his jacket, he tried to release himself but something else caught him by a leg. The next morning the man did not appear, so fearful neighbours went to the cemetery to see what had happened. They found the man dead, according to the doctor, he had had a heart attack. Only an old woman noticed the two brambles hooked, one in his jacket and another one in his trousers. I do not know if the story could be true, but I always trusted my grandmother The Anonymous Masked

Creacións Literarias

Diálogo

Creacións Literarias

71


Diálogo

72

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Creacións Literarias

The forest dance house

www.eoiferrol.org

I ran desperately in the rain, barefoot over the wet grass, in the dark, while the wind got stronger. I reached the old tree house to shelter from the storm before entering into the forest.

Immediately my panic turned into intrigue and I realize that my shoes were into the house. I got down the tree and walked slowly until I reached the window. Suddenly the voices and music stopped. In fact, I understood that somebody should live in the house and probably they went to sleep.

I was scared and so wet. However, I felt for a moment more protected in that tree house where I used to go many years ago to play and imagine that it was my little house.

Therefore I should be careful and quick, get into de forest house again, take my shoes and come back home. The weather was getting calm so it was a good moment.

So, I breathed in slowly and deeply. At the meantime I could only sit down and contemplate the big house in front of me. Could I be safe there? There were more or less five hundred meters from the house to me and I would be able to see if someone would approach because there was a great green plain. Besides, I was in the first line of trees, so I should be calm. Although…it was a little complicated as I could still hear those voices coming from the big house and their echo. It was a sickening and scary sight.

Surprisingly, I found out the house different inside. The hall had pieces of furniture as a classic grand piano close to the window and a sofa in front of the fireplace. That was what I could see by the moonlight coming through the window but… I couldn´t find my shoes!

Despite the fact that my grandma had warned me about not visiting the abandoned house, I didn´t listen to her. . .I liked to go because it seemed a magical place, even though nobody lived there; it was a clean house, it had a large hall with a brilliant wood floor. For this reason I loved to dance over that floor, so when I had a chance, I would spend my time dancing before it got dark. Unfortunately, that time I hadn´t realize when the night came and the mysterious voices and music started.

I stood in a static position, as I was not able to move myself from the sofa, I just could contemplate.

At that moment I could hear the music, classical music, it was sounding a slow waltz. The lights went on, and it seemed a celebration inside.

When they reached the hall, they started to dance to the piano rhythm, and the woman´s dress was dancing with my shoes!

Mónica Niebla

Creacións Literarias

When I approached to have a look behind the sofa, immediately the door closed behind me and I fell down on the sofa, the lights went on, and the piano started to play.

Suddenly, I got a terrible fright when I saw a woman and a man appearing down the stairs. I closed and opened my eyes again and again to see that they were not people. They were just a woman´s dress and a man´s suit coming down the stairs. They were just clothes from the twenty´s.

B2.2


www.eoiferrol.org

While I remained static as a viewer, they danced around the hall with my shoes. They didn´t seem getting tired and me… I was feeling on the verge of fainting. The sunlight through the window woke me up. I was lying on the wooden floor, no piano, no sofa, no clothes. It should have been a nightmare. It was time to go home, just one thing, I couldn´t find my shoes anymore. Sometime later, I found out the old legend saying that a man got mad when he discovered the romance of his fiancee with her dance teacher. In a furious attack, after burning all her shoes, he killed them in the house and then he disappeared in the forest.

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Don’t get into the small hotel We had been driving for four hours when we saw the sign for a small hotel and decided to stop, because we were tired and thirsty. Some friends had told us that we shouldn’t get into suspicious houses or hotels during our journey, but, finally, we got there, although one of us didn’t want to. Inside the building, everything was very beautiful and looked very old. There was a lot of furniture and pictures which were very strange. We were watching these pictures when, suddenly, the door locked, the windows closed and almost all lights turned off. One minute later, we saw a skeleton holding a sword. Some of my friends started to scream, but I could keep calm and I asked the skeleton: ‘What do you want from us?’. The skeleton shouted: ‘Food! Food!’. Luckily, I had some biscuits in my pocket. I gave them to him and, suddenly and fortunately, the doors opened and we could escape. We breathed deeply, because we had suffered a lot!

Santiago R. Sinde Pita da Veiga

B2.2

Creacións Literarias

Diálogo

Creacións Literarias

73


Diálogo

74

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Creacións Literarias www.eoiferrol.org

La Gazette locale Le journal des élèves de français de niveau B2-1 et C1-1 Où sont les enfants?

Voici la question que tout le monde se pose, à Narón, aujourd’hui car depuis quelques années de fonctionnement habituel, la crèche « A Piñeiros » fermera ses portes en septembre du fait qu’il n’a eu aucune demande de place pour la prochaine année scolaire. Force est de constater, l’impact de l’approbation en janvier de l’année dernière du congé maternité sur les familles; le conseiller en bien-être a vanté ce congé qui dure douze mois pour la mère et qui d’ailleurs peut être partagé avec le père sans pénalités financières. En ce qui concerne les Écoles Maternelles, elles n’ont pas vu diminuer le nombre d’écoliers inscrits. Bien au contraire, ce nombre n’arrête pas d’augmenter depuis deux ans, lorsque le congé maternité a été adopté grâce à une large majorité. Selon le maire, le taux de natalité a clairement été bénéficié par la prolongation de ce congé de naissance. Il ne restera qu’une seule crèche ouverte mais cela paraît plus que suffisant. C’est une nouvelle situation à laquelle doit faire face la mairie qui reconvertira ces crèches en ludothèques à l’heure à un tarif abordable pour s’adapter aux nouvelles nécessités des parents. Águeda Gutiérrez Escudero Elle s’est cassé le nez

Comment la chute accidentelle d’une femme dans une balançoire fait presque arrêter celui

Creacións Literarias

qui l’emmène aux urgences pour la soigner. C’était samedi après-midi vers 18 heures, alors que Madame Antonia, âgée de quatre-vingt ans, se trouvait dans son jardin en train de jouer avec sa petite-fille Alba, de dix ans. Il faisait chaud, mais elles se trouvaient à l’ombre du châtaignier du fond du jardin, sous lequel se trouvait la balançoire. Antonia la poussait et elle allait et venait avec Alba dessus. Tout se passait bien et Antonia et Alba s’amusaient et rigolaient beaucoup. Malheureusement, à un moment donné, Alba a proposé à sa grand-mère de changer de rôle. Elle pousserait, tandis qu’Antonia monterait sur la balançoire. Tout juste quand Alba venait de pousser la balançoire par la deuxième fois, Antonia est tombée brusquement sur le sol. Son nez a commencé à beaucoup saigner et il a gonflé de telle façon qu´on aurait dit la trompe d’un éléphant. Alba a crié en demandant de l’aide à ses parents qui profitaient du café à une table à proximité. Son père a emmené Antonia à l’hôpital immédiatement. Quand ils y sont arrivés, des médecins ont pris en charge Antonia pour la soigner. Pendant ce processus un autre médecin faisait un interrogatoire à Antonia sur les circonstances de son accident. Quand elle a dit qu’elle était tombée d’une balançoire aucun médecin ne l’a crue et ils ont fait appel à la police pour interroger le père d’Alba, parce qu’ils pensaient qu’il s’agissait d’un cas de violence domestique. Les médecins ne croyaient pas qu’une dame aussi âgée pourrait se casser le nez en tombant d’une balançoire. J. Juan Morado Loureiro D’étranges visiteurs

Quelques jours avant Noël, de nombreux riverains de notre ville ont porté plainte à la police à


www.eoiferrol.org

plusieurs reprises car il y avait des rodeurs aux grands yeux et avec une tenue vraiment bizarre dans tous les jardins. Selon nos informations, quelques individus ont été pris en filature par la police mais à un moment donné, quand les policiers s´approchaient d´eux pour les identifier, ils disparaissaient comme par magie. Nous avons contacté de nombreux témoins mais malheureusement, certains d´entre eux ont refusé d´en parler. Une dame nous a dit à condition de ne publier ni son nom ni sa photo, que dans son cas, les rôdeurs sont apparus dans son jardin à tombée de la nuit et qu´ils avaient l´air de chercher que chose sur le toit et aux fenêtres. D´après cette dame, la chose la plus étrange de tout cela est que le lendemain il n´y avait aucune trace dans le jardin et les alarmes n´avaient pas sonné de la nuit dans l´ensemble du quartier. Il se peut que la réponse à ce mystère nous soit donnée par un enfant. Il considère que les visiteurs sont des lutins du Père Noël qui, à cause de l´absence presque totale de cheminées dans les immeubles modernes, sont venus chercher la façon d´entrer facilement dans chaque foyer. C´est pour cela qu´il prie de laisser, si nécessaire, une fenêtre ouverte la nuit de Noël. Et vous, qu´en pensez-vous ? Manuela Fernandez Calvo Un chat vole l’étoile d’un sapin de Noël d’un parc public.

Hier soir, les voisins de la rue Cadaval ont été surpris à cause d’un incident étonnant. À 20h00, tout était préparé pour allumer l’étoile du sapin de Noël de la place ; les enfants étaient en train de regarder la lumière et leurs parents prêts à prendre des photos. Cependant, au moment où

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

l’étoile a commencé à briller, un petit chat a grimpé sur l’arbre et il a attrapé l’objet si attirant pour lui. Heureusement, le petit voleur a été capturé par son maître de manière que l’étoile a pu être replacée pour fêter Noël. Carmen Castro Rascado Un mort qui ressuscite

Il était 6 heures du matin, samedi dernier, quand un promeneur a trouvé le corps d´un homme allongé sur un rocher au fond de la falaise de St. Maire, au nord du Portugal. Une fois la police appelée et compte tenu de la zone escarpée de la falaise, c´est l’hélicoptère de sauvetage qui est intervenu pour récupérer le mort. “Quand le sauveteur s´est rapproché du corps - a expliqué un policier- l´homme a ouvert les yeux et a marmonné : je ne suis pas mort, je ne suis pas mort, je suis seulement ivre”. Expédié à la préfecture, le prétendu mort n´a pu préciser comment il était arrivé au rocher ou pourquoi il avait choisi un endroit si pittoresque pour cuver son vin. Olga Ces Gonzalez Un cambrioleur arrêté par la police grâce à Facebook

Hier soir, la police de Marseille a reçu l’appel d’une voisine qui avait été cambriolée. Les policiers se sont déplacés et ont vérifié la disparition d’argent et d’autres objets précieux chez la jeune femme. Toutefois, ça n’a pas été une enquête très difficile puisque le cambrioleur avait profité de l’occasion pour consulter sur Internet sa page de Facebook. Malheureusement pour lui, le soir-même du cambriolage il a été arrêté par la police. Miguel Pontal Losada

Creacións Literarias

Diálogo

Creacións Literarias

75


Diálogo

76

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Creacións Literarias www.eoiferrol.org

O Rosto

dia qualquer apresentar-me, mas esse dia nunca mais chegava, eu passava o tempo a ouvir pássaros, a trabalhar numa pequena horta, a ler e a observar nuvens. Foi assim como eu o vi por vez primeira: as nuvens dispuseram-se de forma tal que desenhavam um rosto, na altura não dei por nada estranho. Depois é que vieram muitas mais vezes, aquela cara aparecia no espelho enevoado, na borra do café… por vezes semelhava ter medo, outras dor, outras tristeza. Eu sentia arrepios cada vez que ela aparecia à minha frente.

Antes de mais quero que fique muito claro para aquelas pessoas que vão ler esta história que me aconteceu há pouco tempo, que não estou doida, que ninguém acredite que isto que passo a contar são coisas de maluca, não, isto aconteceu mesmo.

Uma manhã ao acordar espreitei pela janela e vi uma ambulância e um carro de polícia na casa do homem idoso, coloquei um sobretudo e saí a correr para saber o que acontecera, olhei da porta e pude ver o rosto esta vez no corpo sem vida, pendurado de uma corda, na mesa havia um papel em que estava escrito: se nos tívessemos conhecido, teríamos sido bons vizinhos. Com as bágoas a correr pela minha cara voltei para a minha casa e reparei que na parede, ao lado da porta havia umas manchas que desenhavam um rosto de mulher.

Fui viver para uma aldeia muito pequenina procurando a tranquilidade, apenas queria um pouco de silêncio e de solidão. Naquela aldeia arranjei uma moradia isolada, da janela do meu quarto só podia ver outra vivenda na qual morava um homem idoso. Tinha na mente passar um

María Couso

Creacións Literarias

Português - B2.2


www.eoiferrol.org

O repovoamento

Era uma tarde escura e chuvosa de novembro em que eu cheguei para morar naquela pequena e isolada vila. Nos primeiros dias , entregue aos trabalhos de arrumar a minha nova casa, não apercebi o abandono das apenas treze moradias que lá havia. Passaram três días e não tinha visto nenhum vizinho; na velha escola também não havia crianças e a única mercearia que havia estaba encerrada.Todas as casas estavam fechadas à chave e tinham um cão à frente da porta.

Carmen M. Arribe

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Tentei aproximar-me a uma casa, mais quando o fiz os cães se enfureceram e, tornando os seus olhos vermelhos, puseram-se todos a ladrar olhando na mesma direção. Desisti das minhas intenções, mas de noite espreitei da minha janela e descobri que, no meio da escuridão e o silêncio da noite, apenas se via uma luz ao longe no local aonde os cães ladravam. Com o coração a bater forte, dirigi-me lá e vi que era o cemitério. Andava nos bicos dos pés e, mal entrei pela porta do cemitério, vi treze tumbas abertas e muitas pessoas de distintas idades vestidas com túnicas brancas, descalças e com um rosto albo e os olhos encoveirados. As minhas pernas bambeabam, estaba aterrorizado e sai de ali a correr cara a casa, mas os corpos destas pessoas seguiram-me ata que ao chegar, foram entrando en todas as moradias. Na manhã seguinte os cães já não ouveavam e toda a vizinhança saudava-me muito prestável e dava-me a bem-vinda àquela vila na que vivi feliz por muitos anos.

Português B2.2

Creacións Literarias

Diálogo

Creacións Literarias

77


Diálogo

78

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Creacións Literarias www.eoiferrol.org

Cazadores de extraterrestres perdidos no courel Tres mozos da coruña perdéronse pola noite cando andaban á procura dunhas misteriosas pegadas. Onte pola noite, ás 23:00h a brigada de Protección Civil do concello de Folgoso do Courel apoiados de membros da Garda Civil saíron á procura de 3 excursionistas que chamaron ao número de emerxencias 112, para que fosen rescatalos. Levaban arredor de 4 horas perdidos polas congostras que levan ao cumio do Alto do Couto na serra do Courel. Botóuselles a néboa enriba cando andaban á caza dunhas pegadas de supostos marcianos, contáronlle ao operativo de busca cando os atoparon dentro dunha cova, tentando acender un lume coa axuda de dous paus, con evidentes sinais de hipotermia. Dixeran que leran nalgunha revista esotérica que se produciran avistamentos de animais vidos doutros mundos nestes lares, afirmaban que ata un famoso presentador da televisión (Íker Ji-

Jose Javier Melgar Bellido

Creacións Literarias

ménez) tratou o tema nun dos seus programas. Ensináronlles aos gardas civís, fotografías das misteriosas pegadas que eles mesmos tomaran ese mesmo serán, as cales resultaron ser as marcas deixadas por xabarís, corzos e algún porco teixo, fauna toda ela autóctona das nosas fragas e nada sospeitosa de viren do máis afastado dos planetas. O operativo de emerxencias á vista das declaracións tan rechamantes dos 3 rapaces, decidira facerlles un pequeno control de alcolemia e drogas, co conseguinte positivo. Admitiran despois do citado control ter consumido dúas botellas de licor café e unha de caña de herbas , pero só porque tiñan moito frío, alegaran na súa defensa, porque o seu obxectivo aquela tarde era atopar de verdade os misteriosos moradores das serras do Courel. Hoxe rematado o curioso incidente, a garda civil impúxolles unha multa de 1500 euros para sufragar gastos do operativo da busca.

C1


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

“ELFCHEN” (Poemas de 11 palabras)

gemütlich mein Zimmer neben dem Zimmer Mutters Ordnung, Ruhe, Konzentration Erholung

schön die Lampe auf dem Tisch ich kann klar sehen Licht

bunt das Bild rosa, braun, gold, schwarz an meiner Zimmerwand Freude

groß der Garten mit vielen Blumen rot, weiß, gelb, blau Natur

Lucía Gato Calvo

Alemán-A2

Irene Santos Martínez

Alemán-A2

Creacións Literarias

Diálogo

Creacións Literarias

79


Diálogo

80

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Creacións Literarias www.eoiferrol.org

Haiku

gemütlich mein Bett in meinem Schlafzimmer wo ich glücklich bin Entspannung

Piccolo passo dovesti dare, ma fu senza rimorsi Segni e segni che trasformano questa vita in testo Un insetto che vola senza meta. Il vento lo porta Per nascondere le lacrime, spero che piova per sempre Sotto alberi quando scende la notte ti aspetterò

Ruhe die Terrasse neben dem Wohnzimmer ich kann dort lesen Frieden

Lotto unendo parole che spieghino il mio fiasco Io, una specie in estinzione senza nessuno scudo

Paula Sánchez López

Alemán-A2

Creacións Literarias

Oscar Romeu Martínez

C.1.1


www.eoiferrol.org

Una Giornata Particolare

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Don Vito: Questa è un grande notizia, finalmente può sbarazzarsi di sua moglie!

Personaggi: • Luigi Morandi, 35 anni, ragioniere, nato a Roma e sposato con Filomena Matutano, di 33 anni, brava e coraggiosa, nata a Napoli, che lavora come traduttrice d’inglese. Hanno due figli piccoli. • Don Vitto Mascarpone, 45 anni, avvocato, milanese, sposato e con un figlio. È il direttore dell’azienda dove lavora Luigi. Prologo: Filomena, la moglie di Luigi, si deve trasferire a Napoli per motivi di lavoro e gli dice di parlare con il capo della sua azienda affinché possano trasferirsi tutti insieme. Quindi, Luigi, nonostante sia timido e pauroso, si arma di coraggio e va a parlare con il direttore per spiegargli il suo problema. Vicenda: (Luigi entra nell’impressionante ufficio, tremando e a testa bassa) Luigi: Permesso?. Posso parlarLe? Don Vito: Prego, si accomodi!. Dica, mio caro Morandi. Luigi:Vorrei chiederLe un favore: mia moglie si deve trasferire a Napoli per lavoro e...

Una studentessa e due studenti

Luigi: Credo che non mi abbia capito bene. Io voglio trasferirmi con la mia famiglia. Don Vito: Mi dispiace, ma in questo momento l’azienda naviga in cattive acque e io non posso prescindere da un impiegato in gamba come Lei. Luigi: Ma io credevo che l’azienda andasse a gonfie vele! Don Vito: Sbaglia, caro Morandi!. La farei bella se io accettassi questo trasferimento! Luigi: Lavoro qui da molti anni e desideravo un cambiamento, perché pensavo che lo meritassi. Don Vito: Bene, facciamo un passo avanti: Le offro un aumento del 10% del Suo stipendio se rimane qua. Luigi: Veramente, questo è un altro paio di maniche! La ringrazio! Allora rimango qua, ma un po’ controvoglia. Don Vito: Ma pensi che la famiglia è un disturbo e Lei vivrà molto più tranquillo. Luigi: Be’, levo il disturbo. Don Vito: Non la trattengo, caro Morandi, e tanti auguri!

C1.2-1

Creacións Literarias

Diálogo

Creacións Literarias

81


Diálogo

Creacións Literarias

82

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

www.eoiferrol.org

L’aggiornamento Mezzogiorno nell’agenzia di viaggio “ La valigia felice”. Giornata molto impegnativa, piena di pensionati prenotando le vacanze d’inverno. I telefoni squillano costantemente. Tutti e tre gli impiegati sono occupatissimi. Personaggi • Carlo Di Monti: impiegato. 15 anni di esperienza alle spalle, 40 anni, non bello ma attraente, un po’ facciatosta, appena divorziato, ha tra le mani un nuovo rapporto sentimentale e per questo motivo ha bisogno di un permesso di lavoro. • Donatella Cipriani: 45 anni, fondatrice e proprietaria della ditta. Scena unica Mentre il resto del locale sembra essere in guerra, in un ufficio tranquillo all’angolo si trova Donatella Cipriani, con i piedi sopra il tavolo leggendo una guida. Sente bussare alla porta Donatella: (imperiosa) Avanti!

agenti. Dunque avrei bisogno di 15 giorni di permesso dalla settimana prossima. Donatella: (con falso entusiasmo) Ah! Magnifico! Lei è un impiegato in gamba! Naturalmente dopo il lavoro Lei può aggiornasi e questa ditta Le gradirà il suo sforzo. Carlo: Purtroppo, il corso sarà a Londra. Ci dovrò andare per frequentare le lezioni. Donatella: Ma come? Non era su internet, Di Monti? Si spieghi, La prego. Carlo: Pensi, dottoressa, che ne varrebbe la pena, per gestire meglio questi momenti di stress lavorativo. Con questo corso la ditta andrebbe a gonfie vele. Donatella: (gesticolando con le mani) Ma Lei è matto? Pensa di andarsene adesso che abbiamo bisogno di tutti gli impiegati? Pensavo che Lei avesse fatto mente locale. (Respira forte per darsi una calmata, e poi, accavallando le gambe, si mostra più comprensiva) Mi dica, Carlo, quale è la vera ragione che La spinge a chiedere questo permesso?

Carlo: (sorridente e melifluo) Permesso, dottoressa?

Carlo: (arrossendo) Lei mi ha inteso al volo. Devo ammetere che è una questione di cuore.

Donatella: Ah! Signor Di Monti, si accomodi. Mi dica, cosa desidera?

(Donatella si china verso lui molto interessata) Donatella: La conosco?

Carlo: Come Lei capirà, dopo tanti anni di lavoro in questa ditta, credo che sia arrivato il momento di fare un passo avanti nelle mie qualificazioni profesionali. Per questo ho trovato su internet un corso di aggiornamento turistico specifico per Margaita Salgado, Isabel González, Teresa Corral

Creacións Literarias

Carlo: (vantandosi) E sì! È Marietta, la cameriera del caffè della piazza. Donatella: (stupita) Marietta!! Ma, Carlo, MaC1.2-2


www.eoiferrol.org

rietta è appena maggiorenne. Come si è innamorato di una ragazzina così giovane? Carlo: (dubbioso, si guarda i piedi) Cosa Le posso dire? Lei è bella, simpatica... Non avevo nessun´intenzione di cominciare un rapporto con lei ma, un giorno si è confidata con me. Mi ha raccontato i suoi problemi, i suoi desideri di conoscere il mondo… E a poco a poco è nato l’amore. In questo momento lei è disoccupata da una settimana e siccome si sente un po’ giù, ho pensato di farle una sorpresa portandola a Londra con me. Non crede che sia una buona idea? Donatella: (con finta innocenza) Ottima, davvero. Ma, forse Gliene posso suggerire io una migliore... Dato che Marietta vuole conoscere il mondo ed è disoccupata, non crede che sarebbe buono per lei fare uno stage qui da noi? Sono sicura che sarà un’esperienza meravigliosa per lei imparare cose pratiche sul mondo e allo stesso tempo ricevere uno stipendio. E per noi l’aiuto di Marietta sarebbe in questo momento come caduto dal cielo! Che ne dice?

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

cravatta, facendo finta di aggiustargliela) Davvero un uomo elegante, un uomo Savile Row come Lei, vuole sprecare il suo tempo a Candem? Carlo: (preoccupato e affascinato) Non ci avevo pensato. Ora non mi sembra più il piano migliore. Donatella: Per caso, anch’io ho certi appuntamenti a Londra la settimana prossima. Carlo: Ma io non so come giustificare con Marietta questo cambio... Donatella: (prendendolo per il braccio e accompagnandolo alla porta) Non ti preoccupare, caro, andiamoci insieme e ci penso io!

Carlo: Di sicuro le interesserebbe, ma, dottoressa, ho già prenotato l´albergo, l´aereo, il corso, le visite… tutto! Non posso rimandare ora senza perdere soldi. Donatella: A dire il vero, Carlo, gli interessi delle giovani quindicenni per Londra non sono quelli che Lei può avere in mente. Loro vogliono andare al Candem Town market per fare shopping in quei negozi di seconda mano, andare in discoteca per ballare musica elettronica… o peggio ancora, rap!! Lei è sicuro di voler sprecare il suo tempo a Londra per fare queste attività? (Donatella si avvicina lentamente a Carlo e lo prende per il nodo della

Creacións Literarias

Diálogo

Creacións Literarias

83


Diálogo

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Lecer www.eoiferrol.org


EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

www.eoiferrol.org

Diálogo

Lecer Loisir

85

My favourite picture My Neighbour Totoro B1

Groups at EOI As Pontes

``My Neighbor Totoro´´ is a 1988 Japanese animated fantasy film, written and directed by Hayao Miyazaki and animated by Studio Ghibli for Tokuma Shoten. It stars the voice actors Noriko Hidaka, Chika Sakamoto, and Hitoshi Takagi. Set in an unknown place in postwar rural Japan, the film tells the story of two young sisters, Satsuki and Mei Kusakabe, and their interactions with friendly wood spirits when they arrive at their new house in the remote countryside, especially with the enormous and lazy magical cat called Totoro. After becoming friends, they live through many adventures, playing with magic and traveling in the legendary Catbus while trying to cope with their family worries like the illness of their mother. I strongly recommend this film because, in my opinion, it is a beautiful adventure with top quality animation and truly magical creatures. ``My Neighbour Totoro´´ was critically acclaimed, receiving several awards, and has amassed a worldwide cult following the years after its release. In fact, the characters Totoro and Catbus have become cultural icons.

Manuel Gutiérrez Gómez

César’s picture Chorima is the flower of the gorse, a very abundant plant in Galicia, although it also seems to grow in Britain. I took this picture many years ago with my Canon camera.

Carla B’s picture This is a picture of my dog Pipo when he was only a puppy. Pipo was in the garden of my house, he loved to play here! My uncle took this photo with his phone. He took this photo because we knew that Pipo will grow some day and we want to have a souvenir photo of him when he was a nice puppy.

C1.2

Lecer


Diálogo

Lecer Leisure

86

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

www.eoiferrol.org

María’s picture

Lucía’s picture

In the picture there is a beach: the sand, the sea. Around the beach there are mountains and houses. The photo shows the beach of Valdoviño. I took the photo last spring, from the top of a mountain. I took the picture because when I went by it seemed like a nice place to take a picture.

In this picture you can see a cup of coffee and a book. One of my passions is reading, and much better if I have a good tea or coffee! I took this picture the day I met the author of the book. That was a day to remember, that’s why I took the picture with my mobile phone camera, while I was in a coffee shop.

Carla’s picture

The book is so special for me, because it is given to me by my favourite professor at University of A Coruña.

This is my photo. The picture is a texture made of textile feathers. I didn’t take the photo. I downloaded it from the internet. I kept this image, because I was looking for inspiration for my designs last year. I like it, because the contrast is a strong quality in my job, so I am always searching for textures to work!

Lecer

Monica’s picture This is my picture. It’s the place where I was born: Muras. I took this picture two years ago more or less, because it snowed a lot. The landscape was beautiful. I took the picture with my mobile phone.


EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

www.eoiferrol.org

Mª José Otero’s picture They´re two tasty Spanish omelettes. The one on the left has some onions. The other one hasn´t got any onions.

Carla A’s picture

I took the photo in the kitchen of my detached house, last summer.I took the picture with my mobile phone camera.I like them because they were tasty, also they´re a symbol in the omelette world: with or without onions? That’s the question..! I think.

This is my picture. I´m going to talk about my pet because personally this is one of the most important things in my life, which is my pet, a dog called Keko. I took this picture with my mobile phone in my bedroom about 2 years ago approximately. It was a day in which we were relaxing together. I have chosen this photo because it is a very lovely scene and it makes me feel well. I love animals and especially my dog. For me he is perfect!!!!

Carlos’ picture

Vanesa’s picture

This is a village on the Santiago Way. It is a beautiful place with old streets and very neat houses. It’s Santillana del Mar. I took it on my last holiday.

This picture is the Blue Lagoon in Malta: it is the best beach in the country. I took this photo last summer, because I went on holiday and the weather was fantastic. I took the picture with my mobile phone camera. I like it in the crystal clear water, the nature and the memories of the trip.

Lecer

Diálogo

Lecer Loisir

87


Diálogo

Lecer Leisure

88

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

www.eoiferrol.org

Jeni’s picture This is my favourite cat, Zori. The picture was taken in my bedroom this summer. I took this picture because in this moment I thought that my cat looked very beautiful. It was taken by me with my mobile phone. I have a six cats but Zori is special for me. I love cats!

Marcos Otero’s picture In this photo we can see Nico, a monkey who I met in the Peru jungles. I took the photo last May, while I was visiting the north of that country. Nico lives now in a protected area, because he was sold when he was little. I took this photo because Nico is the funniest monkey of all the area. I enjoyed all this day with him.

Lecer

Raul’s picture This is my Siberian Cat named Horus. I bought it three years ago in a Pamplona cattery. I chose this cat breed because their behaviour is more like a dog than like a cat. They are quiet and almost don´t have the Feld D1 Protein that produces allergic reactions in some humans.He’s very affectionate and loves to be with people all day long and follows me everywhere at home. When I took this picture, he was watching a pet documentary on TV!

Romina’s picture In the picture you can see a warship called “BAC CANTABRIA”.It was my last assignment. I worked two years on the ship but I injured my back and I had to leave it.I took the photo last summer, in August, in the Navy Base of A Graña (Ferrol).I took the picture because it’s an important place for me. I was happy and I miss it.I took the picture with my mobile phone camera.


EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

www.eoiferrol.org

Plácido’s picture

Pilar’s picture

This is one of my favourite places, Codesido pond. The natural water isn´t very hot, more or less 22 Celsius degrees, but if out there the weather it´s cold you can feel the water very hot. If you are swimming and get out and walk around the pond three times and then you get in you can feel it hot. Then you can take a spirit drink like ‘carajillo’!

This is a medieval bridge called Ponte Pielas and it is in Narón. The river is Río Castro (or Río Pequeno, for the locals). I took it during the first days of October, when the weather was good and I was going for a walk.

Almudena’s picture This is a heart, I made it with my hands in front of sunset. I took this photo on the seafront of Ibiza this summer, because I went there on my holidays in September with my boyfriend. We took this photo because we saw that other people took the same photo and we thought that it was very beautiful. My boyfriend took this photo with his mobile phone.

I took the picture with my mobile phone camera. I like it because a bridge is a symbol for connection, and we are making new connections when we communicate in a different language!

Ana’s picture I have got two cats, but this is my favourite cat, May, but we call it Mokete, because it is very funny and naughty. It likes to throw things to the floor.We take it to the street. My son took this photo. It is very affectionate and always calls our attention meowing. It loves to sleep on our garments or on our lap.

Lecer

Diálogo

Lecer Loisir

89


Diálogo

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Receitas www.eoiferrol.org


EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

www.eoiferrol.org

Diálogo

Receitas

91

Portugués B1

José Carlos Cuadrado

Carlos à minha maneira Português B1

José Carlos Quadrado

Ingredientes: Dois braços com as respetivas mãos (um braço esquerdo e outro direito, é preferível que sejam iguais). 

Duas pernas com os respetivos pés (esquerda e direita, que sejam iguais sempre é preferível). 

 Um corpo. É muito importante que esteja completo, com todas as suas partes, a de diante, a de atrás, a de cima, a de abaixo, o peito, a… Todas!

Um colo.  Uma cabeça. Repito: é muito importante que lhe não falte nada, nem um cabelo, grisalho naturalmente.

 Um pouquinho de irritabilidade (ainda que o pareça não é incompatível).  Um algo de afeição pela história até já levar alguma às costas.  Um bocado de afeição à leitura.  Outro bocado de afeição ao desporto (com isto, melhor não demos em malucos).  Algum grama de ânsia de notoriedade.  Mais um bocadinho de predileção pela chousa.  E, afinal, um tique: certa tendência a mirar mais à esquerda do que à direita.

Modo de preparo:

(Estas partes todas devem ser da minha talha. Se não são, o resultado pode ser uma pessoa, mas não vou ser eu e mesmo parecendo-o, seria um eu esquisito.)  Um bocadinho de boas intenções, mas não exageremos.  Uma dose de generosidade (sem se passar, que a poupança também é virtude).  Algo de interesse pelos demais.  Não esquecer um poucochinho de interesse por um próprio.  Algum pacote de paciência adicionado a mais algum de inquietação.  Mais que uma pitada de egoísmo.  Uma parte de timidez, mas, também, um bocado de decisão.  A sua parte de sentido do humor (lembrem: para que seja cabal tem de começar por um mesmo. Nisso estamos!).

Pôr os ingredientes numa panela. Mexer bem, com muito vigor, mas com não menos vagar (não nos precipitemos, não nos vá sair mal). » Já bem misturado, modelar com forma de homenzinho e levar a panela ao lume. » Quando entre em ebulição, baixamos o lume e esperamos até que comece a coalhar. » No momento que comece a coalhar, retirámos a panela do lume e deixamos arrefecer. » Quando estiver morno, levamos a panela ao forno, previamente aquecido a 200 graus, e deixamo-la meia hora aproximadamente, até que endureça. » Quando duro já está listo para provar quem quiser. » »

Apresentação e/ou consumo: » Apresenta-se em travessa de ardósia (procurar a rua ou soalhado mais conveniente) a modo de pedestal e arranjado com muito cuidado (lembrem que um prato deve de entrar primeiro pela vista antes de fazê-lo polo gosto e o olfato ou a inteligência e o sentimento, que também).

Receitas


Diálogo

92

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Receitas www.eoiferrol.org

Freixós enrolados con xeado de turrón de xixona Galego C1

Jose Javier Melgar Bellido

Facemos masa de freixós e preparamos varios deles para facer barquillo en forma de cono para encher de xeado de turrón de Xixona. Ingredientes:        

150 gramos de turrón de Xixona 200 ml de leite enteiro 200ml de nata para montar 30 gramos de azucre 2 xemas de ovo 25 gramos de mel 5ml de esencia de vainilla Crocante de améndoa Elaboración

» Quentamos o leite a lume baixo, engadimos a esencia de vainilla o mel e azucre, todo ben mesturado. Engadimos as xemas de ovo e remóvese a mestura. Seguidamente botamos o turrón de Xixona, batendo a

masa ata os 180º, deixamos arrefriar . » Montamos a nata cun batedor 4 minutos. Coa mestura do turrón frío engadimos a nata e mesturamos todo, por último botamos o crocante e o poñémolo no conxelador. Na primeira hora removemos cada 15 minutos, nas seguintes 2 horas o facemos cada 30 minutos para logo deixar polo menos 4 horas máis de conxelador. Facemos bóla de xeado coa axuda dunha culler ou simplemente enchemos os freixós (coma na imaxe ). Enrolamos o freixó coa forma dun barquillo, poñemos a bóla na boca do cono e espallamos o crocante. » E agora só queda gozar!

Bandnudeln mit Thunfisch B1.1-2

Alberto Espiñeira    

Olivenöl Petersilie Wasser Salz Zubereitung:

Zutaten für 2 Portionen:    

200 Gramm Nudeln 1 Konservendose Thunfisch (groß) Geriebener Käse Basilikum

Receitas

» 1. Ungefähr acht Minuten die Bandnudeln mit Salz aufkochen. » 2. Die Bandnudeln sieben. » 3. Die Bandnudeln mit dem Thunfisch, Basilikum und Käse servieren.


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Diálogo

Receitas

93

Squids in Ink C1.1

Ana García-Lastra

Ingredients:       

1 kilo of squids (cleaned) 1 large onion 1 large tomato 1 green pepper Two little bags of squid ink Olive oil Salt

» First of all, we will chop the onions, the tomato and the green pepper into small pieces. If you prefer , you

can peel the tomato and the pepper. Next put these ingredients in a hot pan with oil. Let this simmer for several minutes until the vegetables are cooked. It is important to do this with a cover to make a thick sauce. Add a sprinkle of salt. When the sauce is ready, add the squids after cutting them into small pieces in order to serve the dish more easily later. » Finally, pour in the ink and cover the pan. We will let it cook at a low temperature for thirty minutes or until the squids are completely done. Now it is time to eat! Hope you have a toothbrush handy, as your teeth will be black after this meal.

“Tarta de la abuela” (Omakuchen) Klasse: AL-A2-2

Zutaten        

1 Schokoladentafel Keckse 200g Zucker Olivenöl Milch 3 EL Speisestärke 4 Eigelb Rahm

gen Sie in eine Backform bis Sie eine Schicht gebildet haben » Danach decken Sie die Kecksschicht mit der Gebäckcreme ab und wiederholen diesen Prozess 2-3 Mal » Jetzt nehmen Sie Schokoladentafel und den Olivenöl und wärmen Sie sie auf bis alles zusammen geschmolzen und am Ende geben Sie den Rahm dazu und mischen Sie ihn unter » Und zum Schluss decken Sie den ganzen Kuchen mit dem Scholadenguß » ¡Guten Appetit!

Zubereitung » Schlagen Sie die Eigelbe mit dem Zucker in einer Schüssel » Geben Sie 3 EL Speisestärke und ein bisschen Milch dazu, alles gut mischen und für später aufheben » 600ml Milch aufwärmen und zum kochen bringen und danach den Teig dazu geben bis die Gebäckcreme dick wird » Tucken Sie die Keckse in ein bisschen Milch und le-

Receitas


Diálogo

94

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Receitas www.eoiferrol.org

Healthy & Easy Wakame Seaweed C1.1

Beti Varela

Ingredients:  25G of wakame seaweed, 1 clove of garlic, olive oil and vinegar

Method: » Soak the seaweed in water and leave for at least half an hour. » While the seaweed is soaking you can slice or smash the clove and mix it with the olive oil and the vinegar. » Once you strain the seaweed mix it with the vinegar sauce. The degree of vinegar is a personal choice so perhaps it´s better to add little by little until you think it´s enough. » Leave the seaweed soaking for about 2 hours. » Normally we buy dry seaweed and that´s why we need to soak it » Before hand. We also need to keep in mind that

seaweed expands so 25G should be enough for 4 or 6 people. It could be eaten on toast or a slice of fresh bread, it´s up to you!!!! » This recipe is ideal for vegetarians!!!! (And it has an amazing taste of anchovy). If you have a thyroid disease you should know that seaweed is a natural source of iodine. » And that´s all! Enjoy it!!

Recipe B1

Maria Drake

This is a healthy récipe by Chloe Sucrée, which I love doing for breakfast. Have a try and cook it yourself. You’ll son feel really energetic and powerful! Ingredients:      

3-4 medium apples 1 raw grated beet 1/2 lemon juice 1/2 tea spoon ginger powder 1/4 teaspoon of cardamom powder 1/2 cup / 125 ml of water

Receitas

Instructions: » Clean apples and beets. Put the apples in the oven (30 minutes), until you think that they are cooked. » Put them in your blender or in a handmixer, and add water, lemon juice and spices. » Blend until the mixture is smooth. » Let it cool and store it in an air tight jar in the fridge. It will last about 4-5 days in the fridge.


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Diálogo

Receitas

95

Bûche de Nöel à l’orange Mónica Niebla

Ingrédients         

Sirop à l’orange: 15 cl de jus d’orange pressée 1 cl de liqueur aux herbes Biscuit chocolat: 3 œufs 60 g de sucre semoule 50 g de farine 60 g de poudre d`amande 10 g de cacao non sucré Mousse à l’orange:

       

20 cl de jus d’orange pressée 1 zeste d’orange 60 g de sucre semoule 2 œufs entiers 15 g de maïzena 2 feuilles de gélatine 3 dl de crème liquide 100 g d’écorces d’oranges confites Glaçage miroir:

   

250 g de chocolat blanc 125 g de crème liquide 3 feuilles de gélatine 60 g de confiture d’abricots Préparation

» Pour le sirop, portez le jus d’orange et le liqueur à ébullition, et laissez refroidir par la suite. » Pour le biscuit chocolat, montez le tout afin que la préparation blanchisse et devienne onctueuse. Etalez ce biscuit chocolat sur une feuille de papier sulfurisée. Cuire dans un four préchauffé à 180 °C pendant 12 mn environ. » Pour la mousse à l’orange, faites ramollir la gélati-

ne dans un bol d’eau . Faites chauffer le jus d’orange avec le zeste d’une orange. Cassez les œufs dans un récipient, ajoutez les jaunes, le sucre semoule et blanchissez l’ensemble. Ajoutez la maïzena, mélangez de nouveau, puis versez le jus d’orange arrivé à ébullition. Mélangez et transvasez le tout dans la casserole. Poursuivez la cuisson à feu moyen tout en remuant. Dès les premiers bouillons, ralentissez la source de chaleur, et poursuivez la cuisson pendant 40 secondes environ. Ensuite, retirez la casserole du feu et incorporez à la gélatine, débarrassez la crème à l’orange dans un récipient et laissez refroidir. Montez la crème fouettée, ajoutez les cubes d’orange confite, puis incorporez la crème fouettée. » Coupez la feuille de biscuit chocolat suivant la longueur de la gouttière, puis détaillez une bande que vous déposez sur la mousse à l’orange. Imbibez le biscuit chocolat avec le sirop à l’orange, puis complétez le reste du moule avec la mousse à l’orange et lissez la surface à l’aide d’une palette. Terminez avec une bande de biscuit chocolat. Placez cette bûche à l’orange au congélateur pendant 1 heure. Après, réchauffez le moule à l’aide d’un petit chalumeau de cuisine afin de retirer la gouttière. » Pour le glaçage miroir, commencez par faire ramollir la gélatine dans un bol d’eau froide. Ajoutez la confiture dans la crème et portez le tout à ébullition. Faites fondre le chocolat blanc. Mélangez le tout puis ajoutez les colorants jaune et rouge afin d’obtenir une belle couleur orange. Incorporez la gélatine ramollie. Laissez refroidir. Versez le glaçage miroir sur toute la surface. Replacez la bûche au congélateur pour bien fixer le glaçage et voilá le buche! » Bon appétit!

Receitas


Páxina 96 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

www.eoiferrol.org

Bica de arroz, queixo e café Aurora V.

.

Ingredientes:         

400 ml de leite 150 gr de arroz 200 gr de queixo de untar 1/2 cunca de azucre 150 gr de biscoitos de soletilla unha cullerada de café soluble 3 xemas de ovo un belisco de vainilla en po licor café. Preparación:

» Comezamos amornando o leite, logo engadimos unha cullerada de café soluble, o azucre e un pouco de vainilla en po. Ao ferver, engadimos o arroz, cocémolo uns vinte minutos removendo con frecuencia, e retiramos do lume. » Noutro recipiente, batemos as xemas e mesturamos

co queixo de untar, engadimos isto ao arroz, e remexemos. A continuación, remollamos os biscoitos en licor café e imos colocándoos de base nun molde. Sobre eles deitamos a masa, e así sucesivamente, alternando os biscoitos remollados e a masa. Deixamos no frigorífico dúas ou tres horas antes de servir. No almorzo ou na sobremesa é moi sabedeira. » Bo proveito!

Bica Conchi Miraz Martínez

Die Zutaten      

300 Gramm Mehl 300 Gramm Zucker 3 Eier 150 Gramm Fett 200 Gramm Sahne 1 Päckchen Backpulver Die Vorbereitung :

» Mit dem Mixer Zucker, Eier und das geschmolzene Fett in eine Schüssel geben und mischen. Dann gibt

Receitas

Deutsch B2

man das Mehl und das Backpulver hinzu. Danach füllt man die Backform mit dem Teig und man gie?t den Zucker über den Teig. Zum Schluss bäckt man den Teig 30 Minuten lang.


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 17· ANO 2019· Páxina 97

Bica Galega Sandra Díaz Ferreño

Die Zutaten 3 Eier 2 Gläser Zucker » 3 Gläser Mehl » 1 Dose Butter » 1 Päckchen Backpulver » 1 Glas Milch » 1 Prise Salz » »

Deutsch B2 » Danach soll man das Mehl mit dem Backpulver in die Schüssel hinzugeben. Man soll alles gut verrühren. » Zum Schluss soll man den Teig in eine Backform geben. Den Puderzucker soll man über der Teig gießen. Und man soll den Teig im Ofen circa 45 Minuten bei 180 Grad backen. » Guten Appetit!!

Die Vorbereitung Zuerst soll man mit dem Mixer Eier, Zucker, Salz und Milch in einer Schüssel verrühren. In der Mikrowelle soll man die Butter erhitzen. Dann soll man die Butter in den Teig hinzugeben.

Omas Torte Jordi Fernández Fidalgo

Die Zutaten     

1 Kilogram Kekse, 1 Packung “Royal” Pudding, 1 Tablette Bitterschokolade, 1 Liter Milch, süßer Wein.: Die Vorbereitung

» Zuerst muss man die Puddingpackung in einen Topf gießen, und sie danach mit der Milch mis-

Deutsch B2

chen. Wenn die Mischung fertig ist, erhitzt man sie. » Während der Pudding erhitzt wird, gießt man den Karamell in eine eckige Schüssel. Dann soll man die Kekse in die Schüssel legen, aber zuerst muss man sie in süßem Wein tunken. Zwischen Schicht und Schicht gießt man den Pudding. » Zum Schluss mischt man die Schokolade mit der Milch in einem Topf, und wenn die Mischung erhitzt ist, dann gießt man sie üßer die letzte Kekseschicht, und man muss alles im Kühlschrank erkalten.

Receitas


Páxina 98 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

www.eoiferrol.org

Charlotte d’ananas Carmen Rodríguez Platas

Ingredients :    

Deux paquets de biscuits de soletilla Eux pots de créme fraîche (500cc) Six feuilles de gélatine , Deux pots grands d´ananas. Preparation :

» Battre le liquide du jus d´ananas , savec l´ananas dún pot. » Le deussième pot , reserver quatre tranches et couper les autres en petit morceaux. » Mettre la gèlatine dans l´eau .

Receitas

Francés A.2 » Faire chauffer un peu de jus d´ananas (100cc) egoutter la gèlatine et la dissondre dans le jus chaud. » Battre la crème et dés qu´elle est un presque montée , ajouter le jus avec la gélatine. » Posser les tranchets dánanas au fond du moule. » Monter la charlotte : mouller les biscuits dans l´ananas fouetté et se tenir autour du moule. » Mettre en couches de crème avec des morceaux d´ananas et biscuits mouillés. » Pour finir,une couche de biscuits. » Laisser reposer pendant douce heures dans le frigo. » Jetter , et tourner la charlotte , décorer au gout. » Bon appétit !


Diálogo

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Viaxes www.eoiferrol.org


Diálogo

Ein Wochenende in Europa

100

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

B1.2

Rosa Sela e Saly Prieto Rosa Sela e Saly Prieto

I

B1.2

m April 2018 ist eine Gruppe von Schülern der EOI Ferrol nach Frankreich und Deutschland gereist. Die Gruppe bestand aus Französisch-und Deutschschülern.

Wir sind mit unseren Lehrerinnen Cani (Deutsch) und Sandra (Französisch) gereist. Sie haben unsere Reise zu einem fantastischen und unvergesslichen Erlebnis gemacht und das gelang vor allem wegen ihres guten Managements und unendlicher Geduld. Straßburg Aux VieuxPignon)

Colmar: Grupo EOI Ferrol

Freitag, 27.April

Straßburg Dom

ir sind von Santiago nach Basel geflogen. Dann sind wir mit dem Bus nach Straßburg gefahren. Hier haben wir im Hotel Ibis in der Altstadt übernachtet.

W

Am Abend haben wir die Altstadt besucht. Die Altstadt wird ,,Petit France‘‘genannt. Die Fachwerkhäuser gefielen uns sehr gut. Die Fassaden von vielen Gebäuden sind sehr schön und werden mit Blumen, Töpferkunst, Störchen, usw geschmückt. Wir haben auch das Straßburg Münster mit seiner schönen Rosette besichtigt. Seit 1988 gehört die Altstadt zum Unesco Weltkulturerbe. Straßburg ist der Sitz vom Europäischen Parlament

Viaxes

Parlament


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 17· ANO 2019· Páxina 101

Samstag, 28. April

W

ir sind mit dem Zug nach Freiburg gefahren. Am diesem Tag wurden wir von Canis Freunden, Wolfgang, Elke und Laura, begleitet, eine sehr nette Familie, mit der wir unser Deutsch

üben konnten.

Gemüse

Canis Freunde

Freiburg ist das Tor zum Schwarzwald. Die Stadt ist das Zentrum der Ökologie in Deutschland. In der Altstadt gibt es keine Autos, nur Straßenbahnen und Fahrräder. Es ist ein Vergnügen, durch die Straßen spazieren zu gehen. Wir haben das bunte Treiben auf den Münstermarkt besucht. Das Münster ist Freiburgs Wahrzeichen. Der Flohmarkt lockt mit seinem frischen Obst, Gemüse, Blumen und Holzspielzeugen und natürlich auch mit der “Langen Roten”, Freiburgs legendärer Bratwurst, die wir genießen konnten.

Holzspielzege

Die Bächle fließen durch die Straßen und die Kinder spielen mit ihren Holzschiffen.

Bächle

Am Abend haben wir eine Bräuerei besucht, Ganter. Es war ein sehr interessanter Besuch. Münster Flohmarkt

Viaxes


www.eoiferrol.org

Páxina 102 · EOI Ferrol Número 17 · ANO 2019

Sonntag, 29. April

A

m Sonntag haben wir den Zug nach Colmar genommen. Colmar ist eine schöne französische Stadt.

schön. Der Storch ist das Wahrzeichen von Colmar und schmückt viele Fassaden der Stadt. Colmar ist die Heimatstadt von Bartholdi, dem Bildhauer, der die Freiheitsstatue von New York entworfen hat.

Vor dem Besuch sind einige Schüler nach Eguisheim gefahren, um das kleine Dorf kennenzulernen , die Jüngeren mit dem Fahrrad und die Anderen mit dem Taxi.

Storch

Montag, 30. April Eguisheim

Eguisheim ist ein sehr, sehr schönes Dorf im französichen Elsass. Hier gibt es einen sehr guten Weißwein, Rieslig. Später sind wir nach Colmar zurückgekommen, um die Stadt zu besichtigen. Colmar ist ein anderer schöner elsässischer Ort, der wegen seiner Känale “Kleines Venedig” genannt wird.

W

ir sind nach Gengenbachmit dem Zug gefahren. Gengenbach ist ein Märchendorf in Süddeutschland. Hier atmet man Frieden. Die Straßen werden mit Blumentöpfen und bunten Blumen geschmückt. In Gengenbach hatten wir die Möglichkeit, die Schwarzwälder Kirschtorte zu probieren. Sie war sehr, sehr lecker.

Die Gebäude mit Holzrahmen sind sehr, sehr

Colmar: Pequeña Venecia

Viaxes

Gegenbach


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 17· ANO 2019· Páxina 103

Kuchen

Dienstag, 1. Mai

W

ir sind nach einer wunderbaren, sehr bereichernden und unvergesslichen Reise nach Galicien zurückgekommen. DANKE!

Viaxes


Diálogo

104

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Travel Experiences in Egypt

Antonio David Ameneiros Vázquez

I

would like to write about two completely different experiences I had while on a journey to Egypt, one in a street in Cairo and the other one in the middle of the arid desert.

Both experiences took place in November 2011. Although the Arab Spring began in January 2011, we had been planning to travel to Egypt for a long time before that. Although it looked like an unsafe and frightening trip, this turned out to be the best tour I have ever been on. Firstly, we spent four days on a river cruise along the Nile, visiting awesome places such as the Luxor and Karnak Temples, the Valley of the Kings and Aswan. After disembarking, we set off to Abu Simbel at noon. The coach trip was incredibly exciting; crossing the desert somewhere in the region of 280 km., nine buses whizzing along a road full of sand and two patrol cars zooming ahead as they were escorting the entire convoy. Moreover, the weather outside was scorching hot and that is why this was the first time I saw mirages. Afterwards, we arrived at the hotel in Abu Simbel, one of the most relaxing places I have ever visited. We had enough time to plunge into the swimming pool before we visited the Ancient Monuments that dated back to the 13th Century BC. We were also able to stroll around the site before we attended the Sound and Light show. Never will we forget this event; the lights, the narration, the scene… we were thrilled from beginning to end.

Viaxes

C1.2

My other experience was in Cairo. We stayed in a hotel in Cornich Cairo, a huge avenue that runs parallel to the Nile on the east bank. This street has more than four lanes on both sides, but it is completely packed and all kinds of vehicles crawl bumper to bumper all day long. Nevertheless, our tour guide suggested crossing the street to avoid wasting time, more than an hour, waiting for the van. Then a nightmare that lasted more than fifteen minutes started. To start with, we had no idea that traffic lights and pedestrian crossings were useless in Cairo. Our tour guide grabbed my hand and I grabbed my girlfriend’s. We crossed the road, I should say we marched across it, with cars and trucks whooshing past just in front of us, but finally we reached the other side. Nonetheless, motorbikes and bicycles whizzed along the pavement so we were totally amazed. Furthermore, the noise was deafening because of the roar of the engines and the hoots from claxons. I can recall how the air stank with a mixture of fumes and a burnt smell that came from the Government building set fire by rioters a few months previously. It gives me goose bumps every time I remember it, but finally, once we got into the van we experienced a soothing sensation. All in all, both experiences were part of a breath-taking tour around Egypt. Although it could seem a dangerous place for tourists, the more memories flood back, the more I want to return there.


Diálogo

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Xornadas Culturais www.eoiferrol.org


Diálogo

106

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Xornadas Culturais

www.eoiferrol.org

Almorzo alemán

Almorzo galego-portugués

Alumnado na charla sobre Oxford

Balade à travers les oeuvres du surréaliste belge Magri e de Delphine Goemans

Charla de Marco delle Monache

Concerto de Gonçalo Guerreiro

Xornadas Culturais


www.eoiferrol.org

Contos de Paula Carballeira

Degustación mul cultural

Discovering Turkey de Ali Canim

English Tea and Pub Quiz

Grand jeu de culture francophone

HexagoneMix no EOI Show

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Xornadas Culturais

Diálogo

Xornadas Culturais

107


Diálogo

108

EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Xornadas Culturais

www.eoiferrol.org

Presentación do escritor ferrolán, Manuel Díaz Vázquez

Presentación do escritor portugués, Tiago Alves Costa

Studying Among the Dreaming Spires Being a Student at Oxford de Kerry Ann McKevi

À la découverte du Sénégal de Fa ma Nguer

Xornadas Culturais


EOI Ferrol Número 17 ANO 2019

Diálogo

Créditos

109

www.eoiferrol.org

Revista Diálogo Nº17

Deseño e Maquetación IES Leixa CS Deseño e edición de publicacións impresas e multimedia. Tlf.: 881938125 · Fax.: 881938132 www.iesleixa.es

Coordinadora de edición Kerry Ann McKevitt

Coordinadores do área de deseño José Antonio López Suárez María Salas Aguilera

ISSN

Depósito Legal

1699 - 5902

C-000/03

Edita e distribúe Escola Oficial de Idiomas

R/ Real 19, 15402 Ferrol Tlf.: 981 324 025 · Fax: 981 370 145 www.eoiferrol.org email: eoi.ferrol@edu.xunta. es

Colabora Grazas a todo o alumnado e profesorado da EOI de Ferrol que participou ou coordinou todos estes artigos porque fan posible que esta revista sexa unha realidade e un reflexo dunha escola dinámica, activa e aberta. Os traballos presentados foron corrixidos ao mínimo co fin de manter a orixinalidade. Grazas ao alumnado dos departamentos de Deseño e Artes Gráficas do IES Leixa pola súa importante aportación ao deseño e maquetación da revista: Maquetación: Mª Begoña Vivero Alonso, Andrea Velo López, Lorena Gómez Díaz Deseño de portada Malia Comba Morgado


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.