EOI Ferrol - Revista dialogo 2014

Page 1


EOI Ferrol número 12 ANO 2014

www.eoiferrol.org

Xa tedes nas vosas mans o número 12 da revista da nosa escola “Diálogo”. Esta publicación, realizada exclusivamente polo alumnado dos seis idiomas que se imparten na escola, é a mostra do traballo, a ilusión e o esforzo de todos e todas. Grazas pola colaboración de todos aqueles que ano tras ano aportades os vosos artigos, as poesías, as entrevistas, as vosas opinións, as receitas de cociña, os encrucillados, as aportacións literarias, as críticas e todos eses traballos que aparecen nas distintas seccións. A participación tamén do profesorado en xeral serve de estímulo para todos e danos estímulo para continuar con esta actividade. E como xa é habitual neste limiar, remato dicindo: »» Graciñas aos creadores »» Obrigadíssimos aos criadores »» Danke den erschaffern »» Thanks to creators »» Merci aux créateurs »» Grazie a le creatore Charo

Diálogo

Limiar


Diálogo

EOI Ferrol número 12 ANO 2014

Sumario www.eoiferrol.org

XXCuriosidades

XXActualidade Lo Sport Quoi de neuf en France? F.C. Bayern München Sport Denaro As Pontes Piccola Pausa Publicittaria Präsentation Lidl Präsentation Audi A Journey to the Centre of the Earth Pasando un tempo con Rosa Aneiros Perfil biográfico de Díaz Castro

5 6 8 8 9 10 10 11 13 15 16

18 18 19 19 20 20 21 21 22 24 24 25 25

XXCelebracións La Chandeleur, février 2014 27 Songkran 28 Midsummer Night´s Eve: San Juan 28 How to make a christmas garland 29 Mugardos Octopus Festival 30

Sumario

Changing Lives: Daniel Herman Sara-Ann aus Kiel Interview avec Justin Robichaud Changing Lives: Harry Weatherhead Entrevista a Manuel José Díaz Vázquez

51 54 56 58 61

XXLecer Completa il cruciverba in italiano 63 Master & Commander 64 Easy Virtue 65 Monsieur Ibrahim et les fleurs de Coran 66 Le Placard 67 Invictus 67 La Môme 68 The Rocket Post 69

XXOpinións Opinion télé-réalité

71

XXViaxes

XXCreacións Literarias Histoire effrayante Mystère à la campagne

38 45 45 46 46 47 47 48 48 49

XXEntrevistas

XXBiografías Andrea Bocelli Luigi Rodolfo Boccherini Antonio Meucci il vero inventore del telefono Composition about “FM” Laura Pausini Leonardo Da Vinci Maria Montessori Lisa LeBlanc George Belliveau Luigi Rodolfo Boccherini Luz Casal Rosa Parks

Fene: The Museum of Humour O novo contratado da câmara municipal Une voiture sur le toit Um padre Miracle à la gare de l’ouest Un chirurgien distrait O passageiro de Ryanair A velha Anatomia do estudante universitário O cachaceiro

32 33

Picos de Europa Des vacances différentes

75 77


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

XXProxecto Frog

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 3

XXRecetas

If you don’t do this ... 79 A few basic tips 80 Let’s help the EOI Ferrol 80 An environmental issue 81 Climate change 82 Let’s be environmentally friendly! 82 Frog Project: Let’s help 83 Environmental fight 83 Global warming 84 Eco friendly school 84 Food waste 85 Globalisierung des Weihnachtsbäume 86 Green tourism proposal 87 L’environnement 88 La ferme de Xanceda 91 My tips to protect the environment 92 O medio ambiente 92 Plastic food 96 Tips to Prevent Climate Change 96 Visite à la ferme de Xanced 97

Brownies with Strawberries Christmas cake Omelette espagnole farcie de courgette Os Pastéis de Nata Tarte au fromage Les pets de soeur Torta de Santiago

99 100 101 101 102 103 104

XXXornadas Culturais Xornadas Culturais

106

Sumario Sumario


Diálogo

EOI Ferrol número 12 ANO 2014

Actualidade www.eoiferrol.org


María Ángela Fortuna López

L

o sport è diventato un autentico fenomeno sociale, specialmente in tempi relativamente recenti. I valori tradizionali come la crescita personale, l’uguaglianza di opportunità, il gioco pulito, ecc., hanno lasciato il posto allo sport-spettacolo e alla professionalità, dove si impone la produttività commerciale. Sembre che lo sport sia diventato un oggetto di consumo soggetto alla legge della domanda e dell’offerta, dove si muove tantissimo denaro.

Lo sport come attività economica diventa estremamente importante e i suoi protagonisti diventano eroi e idoli di massa (calcio, pallacanestro, tennis, ecc.). Credo che uno dei massimi nemici dello sport, perché pone in pericolo la salute di atleti e vulnera i suoi valori etici, sia il doping. Ricorrere all’uso di sostanze dopanti implica la violazione dei principi etici dello sport, genera sfiducia nel gioco pulito, crea una sensazione di ingiustizia nei participanti e negli spettatori,

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Lo Sport

5

Intermedio 101

perché accettare il doping è accettare il trionfo del tranello e dell’inganno. Un altro fenomeno che è emerso intorno allo sport, particolarmente legato al calcio, è la violenza generata dai tifosi all’interno e all’esterno degli stadi di calcio. Inoltre penso che un altro fenomeno che sta emergendo, anche questo fondamentalmente legato al calcio, sia il razzismo contro i giocatori negli stadi, fenomeno che sembra aumentare. Sarebbe importante che non si dimenticasse che lo sport è l’insieme di attività fisiche che l’essere umano relalizza con un’intenzione ludica o competitiva e che si realizza nel rispetto dei codici e delle norme stabilite. Lo sport deve contribuire a migliorare i rapporti e le conoscenze, deve essere un fattore di integrazione sociale, fonte di godimento, salute e benessere. Bisogna che lo sport riconquisti il potere, che si ritorni al "che vinca il migliore".

Actualidade


Diálogo

6 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Quoi de neuf en France?

Alejandra Murga, Beatriz Galdo, Bibiana Penabad, Cristina Díaz-Robles, Emiliano Patiño et Raquel Sabín

P

endant les mois d’octobre, novembre et décembre 2013, les élèves d’Avancé 1 ont lu la presse, écouté la radio et regardé la télé pour être au plus près de l’actualité. Quels sont les sujets qui les ont intrigués, amusés, révoltés ou tout simplement, fait réfléchir? Voici une petite revue de presse, créée à partir des nouvelles dont ils ont parlé en cours. 16 octobre: Polémique en France autour du travail le dimanche et de nuit. Différentes enseignes françaises viennent d’être condamnées à réduire leur amplitude horaire d’ouverture. Quelques exemples: une célèbre parfumerie des Champs-Élysées devra dorénavant fermer le soir à 21 heures (au lieu de minuit) et les magasins de bricolage ne pourront plus ouvrir le dimanche (alors que les magasins d’ameublement et de jardinage peuvent le faire…). Les réactions sont partagées. D’une part, on trouve celle de déception des travailleurs qui étaient volontaires pour travailler pendant ces heures d’ouverture puisqu’elles leur permettaient de gagner plus (ces heures étaient majorées à 25%) et celle de différents consommateurs considérant que ces horaires sont ceux qui s’adaptent vraiment au rythme de vie des citoyens. D’autre part, les syndicats, préoccupés par les effets nocifs du travail nocturne sur la santé des travailleurs, semblent satisfaits de cette nouvelle. 4 novembre: L’expulsion massive de Roms, une question de discrimination raciale? Depuis la présidence de Sarkozy et jusqu’au cas de Leonarda, on a beaucoup parlé de l’expulsion des Roms en France. Tandis que le gouvernement annonce la destruction des camps non autorisés et l’expulsion des étrangers qui sont en situation irrégulière, il existe une autre opinion qui montre la possibilité d’une discrimination raciale. Cependant, certaines communautés de France, comme l’exemple de Lille, ont opté pour aider les immigrants en leur offrant un emploi et un mobilhome où ils peuvent vivre dignement afin d’obte-

Actualidade

Avancé 1

nir leur intégration à la société française. La polémique a traversé les frontières du pays et aujourd’hui c’est un thème discuté non seulement en Europe mais aussi dans le monde entier. 6 novembre: Le gouvernement a adopté une nouvelle loi renforçant la lutte contre la prostitution. On crée une contravention de 5e catégorie (amende de 1.500 euros) pour les clients ayant recours à la prostitution d’une personne majeure. Une pétition qui a fait beaucoup de bruit a apparu: Lemanifestedes 343 salauds "Touche Pas À Ma Pute". Dans cet écrit on peut lire: "Nous aimons la liberté, la littérature et l’intimité. Et quand l’État s’occupe de nos fesses, elles sont toutes les trois en danger. Aujourd’hui la prostitution, demain la pornographie: qu’interdira-t-on après-demain?". La polémique vient surtout du fait qu’il marche sur les traces du manifeste publié par le Nouvel Observateur en 1971 et signé par 343 femmes ("Les 343 salopes") qui proclamaient "J’ai avorté"quand l’IVG était encore passible de poursuites, et parce qu’il détourne aussi le slogan de l’association SOS Racisme "Touche pas à mon pote". 11 novembre: Polémique autour des mesures pour protéger les librairies traditionnelles. L’Assemblée Nationale a adopté une proposition de loi qui protège les librairies traditionnelles face à Amazon. Les députés accusent Amazon de faire de la concurrence déloyale et du dumping. En ce qui la concerne, Amazon se défend. L’entreprise croit que ces dispositions vont contre l’intérêt du consommateur. Les consommateurs sont divisés. D’une part, certains pensent qu’Amazon cherche le monopole et que son mode de vente est très impersonnel. D’autre part, d’autres pensent que les librairies traditionnelles sont un modèle obsolète et que l’Etat ne doit pas les aider.


www.eoiferrol.org

13 novembre: Une revue promet la mort aux "gauchistes". À la fin du mois d’octobre 2013, quelques incidents violents ont eu lieu dans un campus universitaire en France. Les groupes d’extrême droite sont en train de gagner plus de sympathisants. Ils utilisent des revues diffusées sur quelques campus pour capter des adhérents. Mais, aussi, ils menacent et contraignent tous ceux qui pensent d’une manière différente. Les opinions sur internet sont différentes, mais la plupart des internautes condamne ce type d’actions. La violence n’est pas le moyen pour convaincre les autres. 27 novembre: Polémique sur l’entrée en vigueur de la nouvelle réforme éducative. Le ministre de l’Éducation Nationale vient d’établir cette réforme dans 17% des écoles françaises, alors que dans les 83% manquant elle sera établie à la rentrée de l’année prochaine. Son objectif principal est d’ajouter une demi-journée scolaire qui sera peut-être le mercredi (le jour libre des élèves jusqu’alors) ou le samedi. Ainsi les élèves avec des difficultés pour l’apprentissage verront leur formation renforcée et ils pourront dans le même temps participer aux activités périscolaires diverses.

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 7

D’un côté, les syndicats, les professeurs et les animateurs font la grève pour manifester contre le manque de financement et de personnel pour faire face à cette réforme et d’un autre côté, les parents et les élèves suscitent la polémique, les uns considérant les activités comme une bonne formation ludique et les autres la voyant comme "une catastrophe éducative". 2 décembre: Répercussion de la taxe à 75% dans le monde du football. Les clubs de foot seront soumis à la taxe à 75 % sur les revenus supérieurs au million d’euros promise par Hollande lors de la campagne présidentielle. Opposés à la taxe, parce qu’ils la considèrent excessive, les clubs ont décidé d’organiser une "grève"le dernier week-end de novembre: "une journée blanche". Ils ont été invités à débattre avec le Président. Chacun a présenté ses arguments mais ils ne se sont pas mis d’accord. La taxe s’appliquera aux footballeurs comme à tout le monde, selon le gouvernement. Grâce à une médiation et un dialogue postérieur, les clubs ont reporté la grève. La situation des clubs sera prise en compte au cas par cas et il y aurait des modalités de paiement étalé. Finalement, le Sénat a rejeté la taxe mais elle reviendra ensuite à l’Assemblée. Et je vous demande, gouvernement ou footballeurs, avec qui êtes-vous d’accord?.

Actualidade


Diálogo

8 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Sport Denaro Intermedio 1

Barbara Donapetry Camacho

S

econdo me, in generale, i paesi non investono abbastanza denaro nello sport che non sono praticati professionasticamente. Oggi, milioni di euro sono spesi in quegli sport ai massimi livelli di competizione, nei professionisti. Parlo sopratutto, naturalmente, del calcio, ma anche del motociclismo e della formula uno. È vero che hanno molti spettatori e telespettatori, ma penso che questi non siano più sport, ma siano diventati un business: acquisti, contrati, come a Hollywood! Diciamo ai giovani che fare lo sport è buono: oltre a servire per conoscere persone ed essere un divertimento, aiuta a imparare disciplina e valori (tolleranza,

cooperazione, rispetto), a migliorare la fiducia in se stessi, a gestire le vittorie e le sconfitte. È veramente così quello che vedono? Come ho detto, si è trasformato in un giro di soldi. Molti giovani vogliono giocare a calcio soltanto per, forse un giorno, essere famosi, e avere tanti soldi... Questi sono i valori veramente importanti!... Non è forse un po’ triste? Mi piace lo sport, guardarlo in TV e anche nel palazzeto dello sport, soprattutto la pallacanestro e il tennis, maschile e femminile. Incoraggio mia figlia a fare sport, infatti lei gioca a pallacanestro abbastanza bene. Non vedo mai il calcio, nemeno il motociclismo né la formula uno ... Per me non sono più degli sport.

F.C. Bayern München Juan Manuel Prieto Picos

E

r wurde am 27. Februar 1900 in München gegründet. Der Höhepunkt in seiner Geschichte kam Mitte 1970, als er Europa Cups (1974, 1975 und 1976) hintereinander gewann.

AL-NI1-1

Es ist bekannt für seine aufblasbaren Kunststoff-Außenplatten, und kann die Außenfarbe ändern. Im Jahr 2005, als der FC Bayern München spielte und TSV 1860 München wurde es eröffnet.

Mit 23 Bundesliga-Titeln und 16 deutschen Cups, ist er das erfolgreichste Team des Landes. Auch die fünf Europa Cups, ein UEFA-Cup, einer Recopa Europa, ein UEFA-Super-Cup und 3 Intercontinental Cups, machen Bayern München zu einem der wichtigsten Sportclubs weltweit.

Der Verein hat etwa 200.000 Mitglieder und ist damit einer der Vereine, der die meisten Mitglieder auf der Welt hat. Die erfolgreichsten Trainer waren Franz Beckenbauer, Bayer, Heynckes Jup, Karl-Heinz Rummenigge, aber vor allem Ottmar Hitzfeld. Der Trainer ist jetzt Joseph Guardiola seit Januar 2013 und bis 2016.

Das Management-Team ist ein Fußballverein namens FC Bayern München AG-Gesellschaft und seit 2002 unter der Leitung von Karl-Heinz Rummenigge, der die Geschäfte und Aktivitäten in der Allianz Arena verwaltet. Die Allianz Arena ist das Fußballstadion in München, in Bayern, mit einer Kapazität für 69.901 Zuschauer.

In der Saison 2012-2013 gewann Bayern die Bundesliga und den Europa Cup nach dem Gewinn 2-1 gegen Borussia Dortmund im Wembley-Stadion. Schließlich gewannBayern auch 3-2 gegen Stuttgart den deutschen Cup und so den ersten Hattrick in der Geschichte des deutschen Fußballs.

Actualidade


EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Alexandra Castro Sequeiro, Silvia Gómez Collado e Marta Rodríguez Otero

A

s Pontes ist eine Stadtgemeinde in der nordöstlichen spanischen Provinz A Coruña. Mit 249 km2 ist sie die größte Stadtgemeinde in der Provinz. Sie zählt über 11.400 Einwohner und die meisten leben in der Stadt, weil es dort ist, wo es die meisten Firmen gibt. As Pontes ist der industriell wichtigste Nukleus in der galizischen Region und sehr attraktiv für die Industrie. Es gibt verschiedene, bekannte Industrie-Firmen von verschiedenen Sektoren. Die wichtigsten Sektoren sind: die Elektro- und die Windenergie. Sie erzeugen die Energie in zwei Stauseen und mehreren Windparks. Die Bergwerk- und die Stahlindustrie sind andere Industrien, die in As Pontes installiert sind. Außerdem gibt es auch kleine Farmen (Bauernhöfe) und Familienobstgärten (Schrebergärten), aber sie sind weniger wichtig. Acht bis zehn Prozent der Einwohner arbeiten in diesen Sektoren. As Pontes hat auch einen sehr wichtigen, großen natürlichen Park, der sehr attraktiv für den Tourismus ist. Die Forstwirtschaft ist relevanter als Land- und Viehwirtschaft, aber die wichtigste Wirtschaftstätigkeit ist die Industrie- und die Stromwirtschaft, dank des Kraftwerks Endesa, das 1976 im Bergwerk angefangen hat.

Diálogo

As Pontes

9

AL-NI1-1

Die Metallindustrie ist auch sehr wichtig, und die lokalen Firmen sind in Spanien für ihre guten Metallkonstruktionen bekannt. Die Stadt baute einen technologischen Industriepark, als das Bergwerk geschlossen wurde, damit neue Firmen gegründet werden konnten. Heutezutage, können wir neue Unternehmen in As Pontes finden. Diese Unternehmen hängen mit As Fragas do Eume und dem künstlichen See zusammen, und die Firmen organisieren, z. B. Wassersport-, Umwelt- oder Freizeitaktivitäten. Der See ist das Resultat der Bergwerk-Restauration. Es ist eine wirtschaftliche, gesellschaftliche und umweltfreundliche Lösung, weil das Bergwerk geschlossen wurde. Es gibt viele Tiere, die in der Zone leben. Der See ist 205 Meter tief und 5 Kilometer lang. Es gibt auch einen kleinen Strand, wo du Sonnenbaden und spazieren gehen kannst. Das Wasser kommt aus dem Fluss Eume und anderen Plätzen. Typisch für diese Region sind das Schmalzgebäck und das Buttergebäck. Es gibt hier auch zwei wichtige Ausstellungen: » die Ausstellung über "grelos". Sie findet am Karnevalssonntag statt. » die Ausstellung über Pilze am 1. November. In beiden gibt es einen Produkte-Wettbewerb und dann ein Mittagessen, wo man die Produkte probieren kann.

Die Mine ist seit 2007 geschlossen, weil Spanien das Kyoto-Protokoll unterschrieben hat. Deshalb musste sich das Kraftwerk ändern und eine höhere Qualität Kohle benutzen, um weniger CO2 (Kohlendioxid) zu produzieren. Endesa hat aber ein neues Kraftwerk gebaut, dass mit Erdgas funktioniert.

Im September gibt es auch ein mittelalterliches Fest seit 2004. Aber das National-Fest ist im Juli: die Heilige Carmen. Am 16. Juli, das ist komisch, denn es ist die Heilige der Seenfahrt und As Pontes liegt nicht am Meer.

Es gibt auch zwei Wasserkraftwerke am Fluss Eume und mehrere Windparks. Damit ist As Pontes die Region in Spanien und eine der größten in der Welt, die die meiste Elektroenergie produziert.

Dann wird hier auch das "A Fraga Fest"Vom 24. bis 25. Juli. gefeiert. Das ist das wichtigste Fest für die Jugend, und es ist sehr bekannt in Galizien. Die Leute bauen Hütten und es gibt mehrere Konzerte.

Actualidade


Diálogo

10 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Präsentation Lidl

Lorena Vaamonde

D

as zweitgrößte Supermarkt-Unternehmen in Deutschland. Es wurde 1830 in Heilbronn gegründet. Gründer war die Familie Schwarz. Das Unternehmen beginnt als Familiengeschäft. 1973 eröffnet Dieter Schwarz seinen ersten Discountermarkt in Ludwigshafen.

1977 waren es bereits 33 Filialen. In den 90er Jahren gibt es in fast allen Ländern Europas Lidl-Filialen. 1994 kommt die erste Filiale nach Spanien. Ziele sind: Qualität für einen kleinen Preis anzubieten. Ein Supermarkt für alle. Sie bieten attraktive Ange-

AL-NI1-1

bote teurer Produkte für eine kurze Zeit (meist 3 Tage) an. Sie haben auch eigene Hausmarken.

Lidl ist in 26 Ländern in Europa und hat insgesamt 8000 eröffnete Geschäfte. In Spanien gibt es 530 Lidl-Supermärkte mit 9500 Angestellten. Lidl hat über 2,8 Millionen Kunden pro Wochen.

Piccola -EPausa Publicittaria DEL TUTTO SUBLIMINALECristina

E

cco il mio blog.Si chiama "Te lo cuento todo". Certo che non è italiano ma lo scrivo io: una studentessa di italiano della nostra scuola. Ci presento prodotti nuovi in mercato o prodotti che si devono per forza conoscere e anche do un po’ di consigli per usarli. Potete seguire il blog per vedere gli ultimi post e iscriver-

Actualidade

Basico 1. Italiano

vi nei sorteggi che faccio spesso. Dai, vi lascio il link: www.elblogdeblair.blogspot.com … e grazie della visita !!!


Intermedio 1 Grupo AL-NI1-1

Carlos Delgado Quintana

"Die Geschichte des Unternehmens mit den 4 Ringen" Der Beginn: » 1885–1932: Wanderer Werke AG, Chemnitz » 1904–1932: DKW -"Zschopauer Motorenwerke J. S. Rasmussen AG", Zschopau. » 1904–1932: August Horch & Cie. Motorwagenwerke AG, Zwickau. » 1909–1932: Audi Automobilwerke GmbH, Zwickau.

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Präsentation Audi

11

"Auto Union AG"als eine Firma: » 1932 wurden die Zschopauer Motorenwerke (DKW) mit seiner Zwickauer Tochtergesellschaft Audi, die Horchwerke AG (ebenfalls Zwickau) und das Automobilwerk Siegmarder Wanderer-Werkein Schönaubei Chemnitz zur Auto Union zusammen geschlossen. » Das Firmenzeichen mit den vier verschlungenen Ringen symbolisierte den Zusammenschluss der vier Marken, die jedoch eigenständig blieben. » 1948 wurde Auto Union mit einem neuen Werk in Ingolstadt (Bayern) wieder geboren. Die heutige "Audi AG": » 1964 kaufte Volkswagen die Auto Union GmbH mit ihrem Werk in Ingolstadt. » Die Rechte am Logo mit den vier Ringen, ist stellvetretend für die vier Marken Audi, DKW, Horch und Wanderer, übernahm VW ebenfalls. » 1985 hat sie Audi AG geheißen.

Die neue Firma: » Die Firmen Zentrale ist in Ingolstadt (Bayern) und sie produziert Autos. In Ingolstadt produziert sie A3, A4, A5 und Q5 Modelle. Die Werke in Sachsen:

Actualidade


www.eoiferrol.org

Páxina 12 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

Die internationale Produktion: » Im Ausland hat sie andere Werke in Belgien, Ungarn, die Slowakei, China, Indien, Spanien und Mexiko. » In Spanien produziert sie Audi Q3 in Martorell.

Die neue Firma: » In Deutchland hat sie ein anderes Werk in Neckarsulm (Baden Württemberg), wo sie A6, A7, A8, R8 und RS Modelle produziert.

Die Geschäfte der Firma: » 2011 war das Einkommen Eur 44.096 Billiarden » Dieses Jahr hat die Firma Eur 5.3 Billiarden Nettogewinn. » Audi ist eine wichtige Autofirma in der Welt und sie hat ein großes internationales Auftreten.

Actualidade


13 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

S. Calvo, A. Dopico, I. Freire, G. Galdo, M. Loureiro, I. Pita, S. Santiago, B. Veiga; Coordination: J. Galán

A

Journey to the Centre of the Earth, by Jules Verne (1828-1905). Together with From The Earth to The Moon And round The Moon (1865), Twenty Thousand Leagues under The Sea (1870), and Around The World in Eighty Days (1873) it is one of most popular novels written by this French author. It was published in 1864, so on the occasion of its 150th birthday (25th November) we have decided to hold an exhibition and project a movie with the same title, an adaptation made by Henry Levin in 1959. The exhibition has been divided into several sections as presented here:

Jules Verne’s biography Jules Gabriel Verne was born on 8 February 1828 on Île Feydeau, a small artificial island on the Loire River in the town of Nantes. When he was 19 he was sent to Paris to begin his studies in the law school. In this city he came into contact with Alexandre Dumas in 1849, who put Verne in contact with Jules Sevestre, a stage director. Verne also met the geographer and explorer Jacques Arago in Paris. Arago’s innovative and witty accounts of his travels led Verne towards a new developing genre of literature, that of travel writing. In 1856 Verne met Honorie de Viane Morel, a widow with two young children. The couple got married in 1857. In 1862 Verne came into contact with the publisher Hetzel, who published his first novel Five Weeks in a Balloon in 1863. Verne was in poor health and during his life he had attacks of facial paralysis. Also he was diabetic and, finally, he lost sight and hearing.In 1905, while ill with diabetes, Verne died at his home, in Amiens.

Diálogo

A Journey to the Centre of the Earth

Int 1/2

A Journey to the Centre of the Earth This book, which has been translated into more than 122 languages, tells us the adventure of Professor Lidenbrock and his nephew Axel, who is the voice of the narrator through the entire story. Professor Otto Lidenbrock discovers in a manuscript a scroll with a text written in code; the author -Arne Saknussemm- is an Icelandic wise man of the XVI century who says he has arrived at the centre of the Earth. Professor Lidenbrock wants to go behind the steps of Saknussemm, and then begins an expedition in Iceland with his nephew Axel and an Icelandic guide named Hans. The three adventurers go into a volcano towards the interior of the earth; there they will live a lot of experiences and they will discover an interior sea and a world with prehistoric creatures besides the electrical illumination.

Jules Verne and his relation to Galicia The novelist was in Vigo at least twice, he came on board his steam yacht Saint Michel III. The first visit took place on 4th June, 1878. The second on 21st May 1884. Piero Góndolo della Riva, specialist on Verne, had discovered to us unknown documents (Verne’s travel diaries) which show that the author had fallen in love with the Galician city. Vigo wanted to thank him for the chapter he devoted to The Bay of Vigo with a monument made by José Molares. Also in honour of this visit, a bronze sculpture has been created on the beach representing Captain

Actualidade


Páxina 14 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

Nemo on a pedestal and two Nautilus divers looking for treasure.

www.eoiferrol.org

» The second period is from 1880 to 1905. It is characterized by industrialization and how Verne looks at this in a pessimistic way. » The third period is when Verne dies and his son, Michel Verne, publishes some of his posthumous works and his own ones.

Movies based on Verne’s book Besides, the city has created a society -the Verniana Society- a group of journalists, artists or writers in honour of his memory.

Jules Verne’s Context While Verne was writing some of his famous books, other events were happening around the world. Namely, in Spain the Independence War took place between 1808 and 1813. In the same century, the first Spanish Republic was born. Peseta and Coca-Cola were created in this century too. Other important books came to light, for example: Oliver Twist (1838), The Theory of Evolution (1859), Alice’s Adventures Wonderland (1865), Crime and Punishment (1866). An important cultural style was born in literature, architecture, painting, music… Romanticism. And most important, a revolution took place in Europe: The Industrial Revolution.

Jules Verne’s bibliography "Extraordinary Voyage"is the name that we give to the collection of 54 works about travels and adventures that Jules Verne published in his life. This collection can be divided into 3 periods: » The first period is between 1862 and1880. It is characterized by the future progress and people’s happiness.

Actualidade

There have been a lot of movies based on Verne’s novels. Some of them are Le voyage dans la lune (1902), produced by Star Film and directed by George Méliès. 20,000 Leagues Under the Sea (1916) directed by Eduard Paton and then in 1954 produced by Walt Disney, directed by Richard Fleisher, and starring Kirk Douglas. Around the world in 80 days (1956) directed by Michael Anderson and then in 2004 with Frank Coraci as director. The Light at the Edge of the World (1971), directed by Kevin Billigton. Some of his novels have been also adapted for TV, like for example Around the World in 80 Days and 20,000 Leagues under the Sea.


15 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Pasando un tempo con Rosa Aneiros Pilar Molina Osa

O pasado 31 de xaneiro a escritora e periodista Rosa Aneiros mantivo un encontro cos membros do Club de Lectura da EOI de Ferrol "Casa do Aire". Falaron da súa obra literaria en xeral e de Sol de Inverno en particular. Muller miúda, de mirada esperta e moi expresiva coas súas mans, fixo un breve percorrido por algunhas das súas obras. Comeza cunha breve introdución para romper o xeo na que comenta o moito tempo que lle levou escribir a novela, porén a primeira parte, a de Antes, escribiuna en só tres días porque a tiña moi clara na súa mente. (Recoñece que primeiro pensa nas súas obras e cando xa as ten na cabeza comeza coa tarefa de escribir, nunca se pon diante dun papel en branco a pensar ou a ver se se lle ocorre algo.) Tamén é consciente de que Sol de Inverno é unha novela con moitas partes que poderían ser novelas distintas, pero están unidas polo fío condutor da personaxe de Inverno dende que sae de Antes ata que chega a Cuba e da súa posterior volta. A conversa cos lectores xirou arredor dos temas da novela, aos lugares e os personaxes. Sol de Inverno, segundo Rosa Aneiros, é unha novela na que quixo facer distintas homenaxes. Por unha banda, e de xeito moi especial ao seu padriño, que viviu boa parte da súa vida en Cuba, por lle contar tantas e tantas historias daquela terra. Esta homenaxe queda reflectida tamén na dedicatoria do libro. Por outra banda, homenaxea a toda esa xente anónima que tivo que marchar deixando todo atrás e pasando moitas penurias. Neste senso, a autora aclara que Inverno e mais a súa familia foron uns privilexiados dada a súa situación económica polo que non o pasaron tan mal coma outros moitos. Nesta homenaxe quixo ademais facer alusión á memoria histórica porque, como a escritora mesma deixou claro, é necesario non esquecer posto que "unha sociedade sen memoria é unha sociedade enferma". Os lugares da novela foron outro tema comentado. Hai uns reais e outros non tanto malia estar inspirados en sitios cercanos á vida de Rosa Aneiros. Un exem-

plo claro é Antes, a vila de Inverno, cunha referencia clara as pasado, ese pasado que Inverno loita por non esquecer. Con respecto a Cuba, cóntanos como a coñecía moi ben antes de ir por mor das historias do seu padriño. Confesa que lle gusta contar historias e que dende a ficción pode chegar máis aos lectores que dende a realidade de periodista. Pon como exemplos as mortes de Fiz e Silvia. Mesmo inventa termos como é o dos "gabeeiros" dos que os lectores dubidan se existen ou non: "Gabeeiros só poden ser os mozos máis afoutos e sen medo. Non vale calquera ... Os gabeeiros enganchan as cordas nos penedos de riba dos cantís e baixan escalando pola parede vertical de seiscentos metros de caída sobre o mar ... pasan longas tempadas abaixo, nas covas, onde teñen comida e mantas." Os personaxes tamén tiveron o seu momento. Falouse de Rafael como personaxe paralelo a Alfredo, o pai de Inverno, pero con moita menos intensidade. Tamén de Ian como o compañeiro de Alfredo na loita polas liberdades e do carácter da súa relación. Luzdivina, a bisavoa, fíxoa emocionarse xa que para ela é unha personaxe moi entrañable e coméntanos canto chorou ao ter que deixala morrer. Alfredo, personaxe que esperta admiración nalgúns e odio noutros. Alfredo, o que moitos pensamos que era "o sol" de Inverno, o liotador na procura da xustiza que pasou máis tempo perseguingo a utopía ca coa súa familia. Outros personaxes con menos forza como Rebeca, Laura, … E como non, Inverno, a que xunto co protagonista de Resistencia é unha das súas personaxes favoritas, á que sente que non pode traizoar polo que non lle concede nin un momento de felicidade aínda que ao final si que a devolve a Antes que era o que ela sempre desexou. Recoñece que as súas personaxes femininas son moi fortes e que o feito de ser muller inflúe neste aspecto malia fuxir da etiqueta de feminista. Esta agradable charla rematou coa sinatura das súas novelas aos lectores. Deica sempre Inverno … Deica a túa próxima novela Rosa.

Actualidade


Diálogo

16 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Xosé A. Cascudo

Perfil biográfico de Díaz Castro

Xosé Mª Díaz Castro naceu en 1914 na aldea do Vilariño, pertencente á parroquia dos Vilares, Guitiriz. Debido á súa delicada saúde apenas participou nos labores do agro, polo que pais decidiron encamiñalo cara a carreira eclesiástica. En 1930 ingresou no Seminario de Mondoñedo, berce das voces poéticas máis sobranceiras da comarca. Neste microcosmos Díaz Castro escribe Follas verdes e Follas ao aire, dous cadernos nos que se comeza a intuir o seu particular universo literario. Durante a Guerra Civil Díaz Castro exerce de enfermeiro na retagarda. A crueza bélica provócalle unha fonda ferida. As cartas enviadas polas "madriñas de guerra" consegue paliar en parte o seu sufrimento; unha destas mozas, Teresa Zubizarreta (de Urretxu, Biscaia) converterase co tempo na súa muller. Trala guerra o poeta abandona o seminario, feito que provoca disensións no núcleo familiar.

Superior de Investigaciones Científicas ou o Instituto del Frío. Despois de ler os poemas de Díaz Castro espallados por revistas, Fernández del Riego e Ramón Piñeiro proxectan publicarlle un libro, aínda que o poeta se amosaba reacio xa que consideraba que os seus versos non tiñan a suficiente calidade. Finalmente en 1961 sae á luz Nimbos, a única obra de Díaz Castro, recibida con entusiasmo pola crítica. Pero a distancia, as estreiteces económicas e un traballo esgotador foron afástandoo dos círculos culturais. Nos oitenta Díaz Castro volve a Guitiriz. Alí asumiu con naturalidade que case ninguén valorase a súa obra. Só nos últimos anos da súa vida se lle rendiron algunhas homenaxes desde a Asociación Cultural Xermolos, até a súa morte en 1990.

Penélope Un paso adiante i outro atrás, Galiza, i a tea dos teus sonos non se move. A espranza nos teus ollos se esperguiza. Aran os bois e chove. Un bruar de navíos moi lonxanos che estrolla o sono mól coma unha uva. Pro tí envólveste en sabas de mil anos, i en sonos volves a escoitar a chuva. Traguerán os camiños algún día a xente que levaron. Deus é o mesmo. Suco vai, suco vén, Xesús María!, e toda a cousa ha de pagar seu desmo.

Trasládase a Vilagarcía onde traballa de mestre no Colexio León XIII e logo a Madrid onde se instala como tradutor (chegou a dominar unha ducia de linguas) en diferentes institucións como o Consejo

Actualidade

Desorballando os prados coma sono, o Tempo vai de Parga a Pastoriza. Vaise enterrando, suco a suco, o Outono. Un paso adiante i outro atrás, Galiza


Diálogo

EOI Ferrol número 12 ANO 2014

Biografías www.eoiferrol.org


Diálogo

18 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Biografías www.eoiferrol.org

Andrea Bocelli

Luigi Rodolfo Boccherini

È un musicista, compositore, produttore e tenore italiano. È nato il 22 settembre 1958 in Toscana. Ha studiato giurisprudenza presso l´universita di Pisa. Ha perso la vista all’età di 22 anni.

È nato a Lucca in Toscana, in una famiglia di artisti nel 1743. Suo padre era un buon violoncellista, sua sorella ballerina di balletto e suo fratello scriveva libretti per Salieri. Suo padre e Domeico Vannucci gli hanno insegnato a suonare il violoncello. In serguito è andato a Roma per studiare con Giovanni Battista Costanzi.

Ha inciso nove opere complete. Ha venduto piu di 70 milioni di dischi in tutto il mondo. Nel 1989 ha sposato Erica Conzatti. La coppia ha avuto due figli ed ha divorziato nel 2002. Suo padre è morto il 30 aprile del 2000: in quell’occasione ha cantato a Roma per il Papa il Primo maggio e poi è tornato a casa sua per il funerale.

Ha raggiunto una gran tecnica e la sua forma di interpretare è stata utilizzata anche da Mozart. Nel 1757 ha terminato i suoi studi nella basilica di S. Pietro a Roma e dopo ha accompagnato suo padre alla corte di Vienna, dove entrambi avevano ottenuto un posto. È arrivato in Spagna nel 1769, dove è stato molto famoso e ha composto della musica molto bella alla corte di Madrid. La sua musica si ascolta oggi in molti film, soprattuto la sua opera "La musica notturna delle strade di Madrid". Luigi Rodolfo Boccherini è morto a Madrid il 28 Maggio 1805.

Dalila Candelaria Correa

Biografías

Básico 201

Esperanza Taladrid Iglesias

Básico 201


BiografíasBiographies www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 19

Antonio Meucci Nel 1834 si è sposato e nell’anno seguente lui e sua moglie hanno lasciato l’Italia e sono arrivati a Cuba. Lì ha lavorato nel teatro e ha iniziato i suoi esperimenti legati all’elettricità. Nel 1850 Meucci e sua moglie sono emigrati negli Stati Uniti e sono arrivati a New York dove sono restati fino alla morte. Lì, Meucci ha fondato una fabbrica di candele. Nel 1854 ha costruito un telefono per comunicare il suo ufficio, sito nella cantina della sua casa, con il secondo piano dove sua moglie era rimasta a letto, ammalata di reumatismi. Nel 1860 ha presentato il suo telefono: in una mostra pubblica, la voce di una cantante è stata sentita da una grande distanza. Purtroppo Meucci non aveva abbastanza soldi e non ha potuto conservare il brevetto del suo strumento.

il vero inventore del telefono Antonio Meucci è nato a S. Frediano, località vicina a Firenze, il 13 aprile 1808. Ha studiato ingegneria chimica e ingegneria industriale nell’Accademia di Belle Arti di Firenze. Nella sua giovinezza ha lavorato come tecnico nel Teatro della Pergola a Firenze, ha conosciuto Garibaldi, è diventato suo amico ed è andato in prigone per tre mesi per aver collaborato con il Risorgimento. Avelino Dopico Álvarez

Quindi lo ha presentato a un’azienda, che non gli ha prestato attenzione né gli ha ridato i materiali. Apparentemente, questi materiali sono serviti ad Alexander Graham Bell per evolvere il suo telefono, che ha pesentato nel 1876. Nel 1886 Meucci ha fatto causa a Bell per frode, ma il processo è durato tanto tempo che quando Meucci è morto, dieci anni dopo, non era stato ancora risolto. Infine, l’11 giugno di 2002, il Parlamento Americano ha riconosciuto che il vero inventore del telefono è stato Antonio Meucci. Básico 201

Biografías


BiografíasBiographies www.eoiferrol.org

Páxina 20 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

Composition about "FM"

Laura Pausini

If I told you that his real name was Farrok Bulsara and he was born on the small island of Zanzibar I imagine you wouldn’t guess the character we are talking about.

È una cantautrice italiana. È nata a Faenza (in provincia di Ravenna, in Emilia Romagna) il 16 maggio 1974. È la primogenita del cantante di pianobar Fabrizio Pausini e della maestra d’asilo GIanna Ballardini. Ha una sorella di nome Silvia, più piccola di tre anni.

Yes he was Freddie Mercury, an amazing singer and composer. His origins were Persian because both of his parents were Persian. Did you know he was a good sportsman? For instance, at the age of 10 he became a school champion in table tennis!. He was very good at music too! Some of these changes happened in a boarding school he was sent to at the age of 8. It is said that he preferred music to school work. He was music mad. He had great, natural sense of melody and a huge voice that could reach four octaves, something very rare in a man. I think that the band formation "Queen"was one of the best ever because of Freddie. I also think it is a great deal to know a bit more about this great musician and I recommend you to listen to his amazing compositions and voice.

Ha iniziato la sua carriera nel 1993, vincendo il Festival di Sanremo nella categoria "Nuove proposte"con il branco "La solitudine". All’inizio della sua carriera è stata descritta come un idolo degli adolescenti, cantando principalmente problemi e stori d’amore adolescenziali. Ma a partire dal 1998, con l’album "La mia risposta", i critici musicali italiani hanno iniziato a considerarla come una cantante più matura Ha venduto moltissimi dischi in tutto il mondo, soprattutto in numerosi paesi d’Europa e dell’America latina, incidendo brani in spagnolo, portoghese, inglese e francese e nella sua carriera ha ottenuto molti riconoscimenti internazionali come un Grammy. Il suo genere musicale si può definire come pop-rock, europop o latin pop.

"Limpido"è il suo ultimo single. Juan Carlos Fernández Rey

Biografías

NA1-7

María Luz Bañal Teijido

Básico 201


BiografíasBiographies www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 21

Leonardo Da Vinci

Maria Montessori

Leonardo da Vinci è stato un pittore, anatomista, architetto, botanico, scienziato, scrittore, scultore, filosofo, ingegnere, inventore, musicista, poeta e urbanista toscano.

È nata a Chiaravalle (Ancona) il 31 agosto 1870. Figlia di Alessandro Montessori, emiliano, e di Renilda Stoppani, marchigiana. È stata una pedagoga, filosofa, scienziata, educatrice, femminista e psicologa.

È nato a Vinci (Firenze) il 15 aprile 1452. È conosciuto come l´uomo del Rinascimento. Dopo aver trascorso la sua infanzia nella città natale, ha studiato con il celebre pittore fiorentino Andrea Verrocchio. Le sue prime importante opere sono state create a Milano al servizio del duca Ludovico Sforza. Poi ha lavorato a Roma, Bologna e Venezia e ha trascorso gli ultimi anni della sua vita in Francia, su invito del re Francesco I. Leonardo da Vinci è considerato uno dei più grandi pittori di tutti i tempi e probabilmente la persona con più talento in molteplici discipline che sia mai esistito. Le sue opere più importanti sono: "L´ultima cena", "L´uomo Vitruviano"e "La Gioconda". Leonardo da Vinci è morto il 2 maggio 1519 a 67 anni ad Amboise (Francia).

Julián J. Taboada González

Básico 201

Nel 1896 è stata la prima donna a laurearsi in medicina. Ha studiato anche pediatria all’Ospedale dei bambini. Ha lavorato ella clinica psichiatrica dell’Università di Roma con i bambini con problemi. Ha contribuito all’emancipazione femminile e ha participato anche al Congresso Femminile di Londra (1899). Nel 1904 si è occupata dell’organizzazione educativa degli asili infantili. Nel 1907, a San Lorenzo (Roma), ha aperto la prima Casa dei Bambini, in cui ha applicato il suo "metodo Montessori": Il metodo della pedogogia scientifica. Nel 1934 ha abbandonato l’Italia con il regime fascista ed ha abitato in India. Nel 1935, a Barcellona (Spagna) ha elaborato il metodo per la formazione religiosa. È stata candidata al premio Nobel della Pace (1949, 1950 e 1951). È morta il 6 maggio 1952 in Olanda. Sul pianeta Venere, un cratere è stato dedicato a Maria Montessori. Isabel María Blas Reigos

Básico 201

Biografías


BiografíasBiographies Páxina 22 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

Lisa LeBlanc "Je suis une Acadienne qui roule ses "r", qui aime se moquer d’elle-même, qui écrit des textes sans trop de froufrous et qui est tannée de chanter des chansons de fi-filles."

www.eoiferrol.org

Lisa a commencé à composer ses premiers textes à un très jeune, soit à 14 ans. Elle a étudié la musique à l’école nationale de la chanson à Granby où elle s’est transformée en une artiste complète: auteure, compositrice, interprète et guitariste aussi. Sa présentation au grand public a eu lieu en 2010, année où elle a été lauréate de la finale du Festival International de la Chanson de Granby, un festival très prestigieux qui cherche les nouveaux talents de la musique en français. Mais ça a été seulement le début pour cette jeune musicienne. Après l’obtention de ce prix, elle a participé à beaucoup d’autres événements, comme: les FrancoFolies de Montréal, le Festival de la musique émergente en Abitibi-Témiscamingue (FFMEAT), le Festival d’été de Québec, le South by Southwest (SXSW), les Francofolies de la Rochelle, les Francofolies de Spa et la Fête Nationale sur les plaines d’Abraham à Québec.

Ce sont les mots que Lisa LeBlanc utilise pour se décrire elle-même. Elle est, sans aucun doute, une des artistes révélation de la musique folk des dernières années. Cette jeune musicienne acadienne, née le 13 août 1990 à Rosaireville (un petit village de 40habitants) au Nouveau‑Brunswick, a grandi au sein d’une famille amoureuse de la musique. C’est la raison pour laquelle Vanesa et Alba

Biografías


BiografíasBiographies www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 23

L’année 2012 a été très importante pour Lisa LeBlanc. Elle a publié son premier disque, qui porte son nom et qui est déjà disque platine. Avec cet album, elle a figuré parmi la sélection de la catégorie d’Interprète féminine de l’année 2012 et obtenu quelques prix comme Révélation de l’Année à l’ADISQ en 2012, le prix du 1er album France Inter/ Télérama et le prestigieux prix Rapsat-Lelièvre 2013 pour la qualité et sa singularité de sa musique.

Il est indubitable que le succès accompagne cette jeune artiste qui a son propre style. Sa musique est unique: "simple", "efficace", "sans trop d’artifices et d’effets"sont les mots qui la définissent. Pour sa première œuvre, elle a choisi le banjo et la guitare pour accompagner sa voix. Et il paraît que le résultat marche: elle s’est déjà produite en spectacle plus de 400 fois aux quatre coins du pays, en France, en Suisse, en Belgique et aux États-Unis. Et cette année (en 2014), elle sera encore très occupée. Si vous voulez assister à l’un de ses spectacles, vous pouvez visiter le site web de l’artiste pour consulter les dates: www.lisaleblanc.ca Sans aucun doute, vous vous amuserez bien! Intermédiaire 103

Biografías


BiografíasBiographies Páxina 24 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

www.eoiferrol.org

George Belliveau

Luigi Rodolfo Boccherini

George Belliveau est issu d’une famille musicale populaire acadienne et c’est un artiste très connu. Il fait de la musique country rock.

Wilfred LeBouthillier est né le 12 mai 1978 à Tracadie-Sheila, au Nouveau-Brunswick. C’est un chanteur acadien qui a gagné Star Académie en 2003. Après avoir gagné ce concours de chant, il a publié son premier album, Wildfred LeBouthillier, produit par le chanteur Zachary Richard, au cours de l’automne 2003. Cet album a eu un grand succès: plus de 200.000 disques se sont vendus. Il lui a notamment valu de nombreux prix Étoiles et même le Juno de l’album francophone de l’année en 2004. Sa chanson Je ferai tout, écrite et composée par lui, a figuré parmi les dix chansons québécoises francophones les plus jouées à la radio.

Il a fondé le Studio Belivo, où il épaule plusieurs artistes dans la réalisation de leur album. Il a été l’un des fondateurs et chanteurs d’un groupe très célèbre appelé Bois-Joli. Le groupe a été très important: il a produit trois albums, donné des spectacles mémorables et gagné plusieurs prix. Après, en 2006, il a lancé sa carrière solo avec son premier disque L’amour viendra nous sauver. Il a eu un grand succès et il a été en lice pour divers prix. En 2008, il a lancé son deuxième album, Prise 2, et il a eu le même succès que le premier. Il a ensuite participé dans les spectacles des Jeux Olympiques d’hiver de 2010. En juin 2011, il a présenté son troisième disque, Whisky amer, accompagné d’un DVD de son spectacle.

Miriam

Biografías

Intermédiaire 102

Le 3 avril 2006, il présente son deuxième album Poussières, dont la chanson Avec toi est restée plus de 12 semaines de suite dans les dix premières positions du Top 100 BDS Francophone. Trois ans plus tard, le 14 avril 2009, il lance son troisième album, Droit devant, qu’il réalise en collaboration avec Serge Lapointe, Marc Dupré. C’est un album de rock qui compte aussi des ballades. Finalement, le 8 et 9 janvier 2010, Wildfred LeBouthillier a réalisé l’un de ses rêves, soit celui de chanter devant un public français, sur la scène de l’Olympia de Paris. Sandra Ben Stamm

Intermédiaire 201


BiografíasBiographies www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 25

Luz Casal

Rosa Parks

Luz was born in Boimorto (A Coruña) on the 11th of November 1958. She is a Spanish pop singer.

Rosa Parks is known as the mother of the American Civil Right’s movement because of her refusal to give up her seat to a white man on a bus in 1955.

She grew up in neighbouring Asturias; took singing, piano and ballet classe, and moved to Madrid to pursue a career as a musician. She became famous in the early 1980’s, and remained an important figure in Spanish pop music all throudh the sais decade and beyond, with her songs gradually maturing towards soft adult pop. In January 2007, Luz Casal was diagnosed with breast cancer. Seven months later, she revealed to the Spanish media that she had overcome her disease.

José Luis Freire Carbajal

IN-NB2-5

As a consequence she was arrested but her act of defiance and civil disobedience became an important symbol of the resistance to racial segregation and discrimination. It was the beginning of a mass movement of social change which culminated in the Voting Rights Act of 1965. She had the courage of her convictions so she played an important role in the struggle of African Americans. Besides, her actions have had influence for civil rights movements around the world.

Sandra Ben Stamm

Intermédiaire 201

Biografías


Diálogo

EOI Ferrol número 12 ANO 2014

Celebracións www.eoiferrol.org


C

omme le 2 février, le jour exact de la Chandeleur, tombait cette année un dimanche, les élèves et les professeurs ont fêté cette date importante du calendrier français le lundi 3 et le mardi 4 février. De nombreux élèves, des plus petits aux plus grands, ont répondu présents pour cette nouvelle édition de la célébration.

La recette des crêpes n’a pas changé, les ingrédients traditionnels ont été respectés: lait, farine, œufs, huile et une pincée de sel. Pour les accompagner, les confitures traditionnelles aux myrtilles, fraises, abricots et cerises n’ont pas manqué et … que dire de la pâte à tartiner qui rencontre de plus en plus d’adeptes. Cette année, la grande innovation a été l’incorporation masculine de deux nouvelles révélations en matière de

27 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

La Chandeleur, février 2014

cuisine, les deux profs hommes du département, à la confection des précieuses petites galettes. Nous profitons de cet article pour les féliciter publiquement pour le savoir-faire et l’enthousiasme dont ils ont fait preuve. Pour rester fidèles à notre tradition, Justin, notre lecteur pour cette année scolaire 2013-2014, a accompli avec talent sa mission d’envoyé spécial à la cafétéria où il a immortalisé ces moments de dégustation, bavardage et convivialité avec son appareil photo. Nous vous laissons partager ci-dessous quelques clichés de notre grand reporter qui, comme nos élèves de première année, vivait sa première Chandeleur. Devant le succès remporté par cette petite fête gastronomique, toute l’équipe des profs annonce déjà qu’elle renouvellera la dégustation en février 2015!

Celebracións


Diálogo

28 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

María Basoa

Midsummer Night´s Eve: San Juan

I

´m going to talk about of the Noche de San Juan( Midsummer Night´s Eve). San Juan´s night is on 23th of June and it´s the shortest night of the year. It´s said that the spirits can travel around the world freely that night. Huge bonfires are used to shoo them away and a lot of people jump over them to purify themselves. There are also more traditions that night. We can buy San Juan´s herbs in the town´s florist. At night we put the herbs and flowers in a pan with water, under the open sky (if you can do it, of course), and the next day, in the morning we have to wash our faces with this

Songkran Napasamon Singhasawat

I

’m going to talk about a special celebration in my country. We have a fantastic festival every year in every inland city of Thailand called "Songkran". It is a water festival and also the traditional Thai New Year’s Day. It takes place in April and it lasts about a week. During the morning, some people go to the temple (Wat) to pray and give some food to the monks and clean the Buddha images while other people clean their houses. After that, crowds of people turn out and roam the streets throwing water at others with their water guns, water buckets or pouring water (mixed with a Thai Fragrance) over them and saying "Happy Songkran". In the evening, lots of people prepare their things to go to the temple such as a flower, a big bowl or a big bucket full of water to sprinkle on the monk’s hands. I love this festival because it is our holiday, so everybody returns home to see their family. We always have

Celebracións

Básico 2

water, to attract love I think. I don’t know if it works, but it smells very good. Here in Ferrol the largest and most popular bonfire is in Batallones, in Esteiro. In some neighbourhoods they have their own bonfires and people roast sardines and "cachelos". People dance and watch the fire until it dies. This celebration is all around the country, but here in Galicia it has a magical and mysterious nature. I have to confess I don´t like it very much because I´m afraid of fire.

Básico 2

great food and pay respect to our grandparents. Then we sing and dance together. Of course, I really want to go back every year.


Eliana Bellón (Argallando Ando)

H

ow to make a christmas garland with leaves? You will need a cork, a knife, a plastic straw, woolen thread, adhesive tape, dry leaves, paint (one colour or different colours) and newspaper sheets.

29 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

How to make a christmas garland

Sección de Cedeira

» 02. Take two newspaper sheets. This will prevent the working surface from being damaged or stained. Put some fresh paint on one corner of these sheets. Then, dip the carved end of the cork into the paint. After that, print a leaf with the wet cork. You can make lots of prints on the leaf or just a few, as you wish. » 03. Print around six leaves. You can dry up each leaf close to a radiator for some minutes. This way, the paint will dry up quickly. » 04. Get all your dry leaves and put them together. Make one or two holes on each leaf with a plastic straw. You can also use a hole punch or a pair of scissors. Be careful, dry leaves break easily. » 05. At this point, get the adhesive tape and the woolen thread.

» 01. Take a cork and a knife. Decide what shape you want to print on your leaves. For example: a star, a circle, a square, a moon, etc. Carve one end of the cork using the knife in the shape of your choice. You can print one, two, three or four different shapes on the same leaf. Be careful with your fingers!

First, divide up the woolen thread in equally distant sections. It will be easier if you mark all these sections with a piece of adhesive tape. Second, introduce all the leaves and place them at their marks. Finally, make sure the leaves remain in their place by attaching them to the woolen thread with a piece of adhesive tape. » 6. Think about where you are going to put your garland because it is already finished.

Celebracións


Diálogo

30 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Pilar Castro

Mugardos Octopus Festival

I

’m going to talk about a special celebration in my country. We have a fantastic festival in honor of our local dish every year in a town called Mugardos. It takes place in July and it lasts about a week. Thousands of people turn out for this gastronomic celebration. They place a very big tent in the port and there are many groups of cooks who prepare the octopus in the delicious Mugardesian way, stewed with vegetables.

Celebracións

They also set up a large number of long tables, where later people taste the octopus with baked potatoes, octopus pie and all the wine they can drink. The most entertaining activity is when the people of the village form groups and they design t-shirts with drawings and phrases about the Octopus Festival. Finally, the organization gives a prize to the most original t-shirt. Every year I go with my friends and we celebrate all day.


Diálogo

EOI Ferrol número 12 ANO 2014

Creacións Literarias www.eoiferrol.org


Diálogo

Creacións Literarias

32 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

www.eoiferrol.org

Histoire effrayante La lune brillait sur la forêt en dessinant des ombres monstrueuses pendant que les bruits de la nuit étaient de plus en plus forts et plus effrayants. Le fleuve guidait les pas de Marc. Il était perdu et c’était la première fois qu’il n’était pas chez lui pendant la nuit. Soudain, Marc a entendu un cri. La voix n’était pas très loin et il a décidé d’y aller pour voir ce qui se passait. Marc a couru en s’éloignant du chemin du fleuve. Cinq minutes plus tard, il est arrivé à une clairière de la forêt où il y avait une petite maison en bois. Marc ne savait pas quoi faire. Il avait entendu un cri mais, à ce moment précis, tout était silencieux et ce silence était plus effrayant que les bruits de la forêt. Finalement, Marc a décidé de frapper à la porte de la maison et, alors, il a vu une lumière qu’on avait allumée. Beatriz Galdo Díaz

Creacións Literarias

La porte s’est ouverte lentement et une silhouette est apparue. Un homme grand et bronzé regardait Marc avec ses petits yeux noirs. Marc était immobile et effrayé, mais il devait dire quelque chose.

- Bonsoir, je suis Marc… euh…je suis perdu… bien…vous avez entendu un cri?. L’homme bronzé a observé Marc, il a caressé son menton et il a ri. Le rire était le même que celui des assassins des films.

- Tu es venu pour me dire que tu es perdu ou pour me demander si j’ai écouté un cri? Hahaha. Marc tremblait, et, alors, il a pensé: "Je n’aurais pas dû frapper". Soudain, le cri a résonné une nouvelle fois, dans la maison…

Avancé 1


www.eoiferrol.org

Mystère à la campagne Le célèbre détective Sherlock Holmes et son ami, le Docteur Watson, se promenaient à la campagne. Les deux portaient de grands sacs et ils marchaient en montant la colline.

Holmes marchait de manière enthousiaste et il est arrivé au sommet rapidement, en revanche, Watson montait lentement et il respirait avec difficulté. Holmes encourageait son copain et, quand il est arrivé, il lui a dit:

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Creacións Literarias

33

- Docteur Watson, réveillez-vous! Vous ne percevez pas quelque chose d’étrange?. Le Docteur s’est levé et il a observé autour de lui très soucieux, mais il n’y avait rien de bizarre. Les étoiles et la lune rutilaient et les collines étaient tranquilles et silencieuses.

- Je ne comprends pas, Monsieur Holmes, qu’est-ce qu’il se passe? -a dit Watson stupéfait. Holmes l’a regardé exaspéré. - Quelqu’un nous a volé la tente, idiot !.

- Admirez-vous le paysage, Watson? Il est pittoresque, n’est-ce pas?. - Oui, Monsieur Holmes, j’avais besoin d’un changement d’air. En ce moment, la grande ville ne me manque pas. Il était vrai que la semaine précédente avait été terriblement stressante. Ils avaient résolu trois mystères différents, parmi eux un cas qui avait mis Holmes en danger de mort. Il avait disparu pendant trois jours et Watson s’était fait un sang dans ce pour son ami. Malgré tout, le génie du détective l’avait sauvé une fois de plus. C’est pourquoi les deux copains étaient allés passer un week-end à la campagne, mais ils ne savaient pas qu’un autre mystère les attendait. Lorsque la nuit est arrivée, Watson et Holmes se sont couchés dans leur tente mais, quelques heures plus tard, Holmes a réveillé subitement Watson. Sara Veiga Ramos

Avancé 1

Creacións Literarias


Diálogo

34 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Creacións Literarias www.eoiferrol.org

Conto Había unha vez unha nena, fermosa coma unha princesa.Tiña uns ollos que semellaban dúas estrelas e a súa boca era un coral que sempre sostiña un doce sorriso. Mar, era intelixente, aprendía de contado e agarimosa ofrecía aloumiños a quen atopaba. O pai,o rei do mundo de Mar, era pescador e sempre dicía "nunca encontrarei unha serea máis bonita ca a miña filla". A nai,a fermosa raíña, era mestra.Vivían felices no seu reino de cristal, pero un día unha nube negra escureceu as súas vidas (algúns chamaron a esa nube negra, crise, pero os contos de fadas non son como a vida real, non si?) Un día por mor desa nube negra tiveron que deixar atrás o seu reino e vagar polo mundo na procura da felicidade perdida e con toda a súa pena acugulada nos ollos tiveron que deixar a súa princesa ao coidado duns estraños nunha casa,que eles non recoñeceron como embruxada, xunta con outros nenos que xa levaban tempo presos nese escuro e triste cárcere de nenos perdidos. Entón á nena caeu nunha especie de sono vacío de soños, xa non había nin chisco de brillo nos

Pepa Beceiro Mosquera

Creacións Literarias

seus ollos ,dos seus beizos só saían monosílabos e a miúdo mergullabase nun mar de bágoas. Nunha fría noite de trebóns e lóstregos,chegou a apócema máxica da man da meiga- avoa.Que decontado dixo: "a nena está enfeitizada" Deseguida debían buscar ao príncipe azul de corazón branco con ou sen cabalo que a sacase de semellante enfeitizamento.(Non apareceu ningún,disque estaban na cola do paro) Tivo que ser a meiga-avoa que a levase a canto menciñeiro atopou,e así andiveron cinco longos anos. Malia os esforfos a nena non vía melloría. Os pais lonxe,pelexando por acadar un futuro para a súa filla , morrían cos remorsos de non tela ó seu carón. De súpeto chegou un curandeiro e dixo "eu teño a derradeira menciña, para a súa curación". Bicouna (xa se sabe que nos contos de fadas son moito de salvar por este procedemento) Levouna onda os pais e alí viven felices e comen non só perdices .

Galego Intermedio


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Creacións Literarias

35

Xacobeo Que a desorganización torne en serenidade!. Por qué a insinuante lúcida luz que sospeita un rexurdimento nutre asemade o silencio?. Fermoso e cativador... Onde o ceo claro, harmoniza unha alma que enche o vacuo, e oculta no corazón, Acordes de ledos cánticos. Os Romeiros asómanse a unha nova xanela, Natalia Martínez Pita

Scrivere è... mettere insieme parole Parole che vanno d’accordo D’accordo come l’olio e il pane Pane che mangiamo tutti i giorni Giorni che passano veloce Veloce come la luce del razzo Razzo che ti divide in due Due che siamo stati sulla luna Luna che guardiamo ogni notte Notte che non mi permette leggere Leggere parole Parole da scrivere Scrivere è

e as súas severas varas de madeira marcan o paso a proseguir con inquedanza de esperanza... Verde coma as fértiles campas, e co zarzallo que arrefece as bágoas doces do Santísimo Apóstolo, Onde Santiago... envurulla, alí!, Na enclaustrada vasta praza do Obradoiro,

pétalos de coloridas flores de veludo coma o vento que fuxa. Fértil chuvia de frescor afastado, onde o íntimo sentimento é coidado Con agarimo sinxelo, nas pesadas alforxas do camiño. Abofé que toda esta fermosa harmonía conmove ao Sant - Iago, no seu recollido acubillo!. Galego/Intermedio Integrado

Difesa di un paio di surrealiste [reMAKE] - Non mi sposerò, guarda... (pepitas, illustri personaggi)

Guardala! Ecco la gentile felicità. Bianca si affida in chiesa. Lei,la debole pulizia del nostro sporco ospedale Lui, la persa scuola che albeggia il lungo percorso taurino. Certo che il matrimonio ci chiude il sangue magro. Cari miei, il bel pensiero dorme solo nel gatto mentre codardo l’inverno viaggia in cortile. Aimé! La bella evidenza della malattia mentale. Enter

Creacións Literarias


Diálogo

36 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Creacións Literarias www.eoiferrol.org

Vorrei fare… il pilota per portarti in giro alla grande. l’orologiaio per rallentare il tempo che passiamo insieme. l’astronauta per salire con te alle stelle. l’ attore per entrare nella tua camera. il medico per farti le analitiche. l’elettricista per illuminare il tuo sorriso. il contadino per fare un’eccezione con un fiore. il farmacista per ricettarmi di nascosto il tuo amore. il calciatore per fare goal nel tuo cuore. il pescatore per prenderti nella mia rete. l’avvocato per darti amore legale.

Creacións Literarias

il pittore per renderti la vita a colori. il sarto per cucire ai vestiti il tuo nome. l’insegnante e farti imparare le parole più dolci. il pagliaccio per farti essere bambina ancora. il commercialista per bussare alla tua porta. lo stampatore per stamparti un bacio Perugino. il commesso per aiutarti a scegliere la camicia. il tassista per offrirti gratis un passaggio. ma c’è il fermo, amore, tanta disoccupazione … quando lo trovo un lavoro per farti vedere che davvero. sono io l’unico professionista specializzato in te?.

Gruppo di basico 1 mattina. Italiano


Diálogo

EOI Ferrol número 12 ANO 2014

Curiosidades www.eoiferrol.org


Diálogo

38 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Alfonso Rodríguez

Fene: The Museum of Humour

T

he museum of humour is in Fene (A Coruña) street Conces 20-22 and is the only one in Spain dedicated to humour. The origins of the museum were in the decade of the eighties when it took place the manifesto "In defence of humour", and after a travelling exhibition with drawings of Siro, (Siro Lopéz Lorenzo, a recognized cartoonist and humorist graph), and Xaquín Marín.

others: Forges, Chumy Chúmez, Siro, Xaquín Marín, Mort Walker, Fontanarrosa, ... These works were exhibited in several rooms dedicated, some to the bullets, and others to the cartoons and just one dedicated to the "black humour".

Entrance to the room of bullets

Entrance to the museum

A partial view of the room

Up or down

The museum opened at the end of 1984, with the aim to publicize out of Galicia, the Galician masters of the humour and in Galicia to know the humour of the rest of the world. It was recently refurbished, year 2010, and it has more than 3.000 works in its collection, in which you can find a broad representation of the humour, with Galician and internationals authors, we have among

Curiosidades

Básico 2

Entrance to the dark


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Xaquín Marín

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 39

And the works more recent as: » O lecer de Isolino 2008, Edicións Embora. » As dúas viaxes de Xaquín Marín

2010, El Patito Editorial.

He has also published some collective works and several titles for children and teenagers: » Dragon Rock 1999, Editorial Casals. » Malfeito Bufón 2003, Editorial Casals. » O traxe novo do Emperador 2007, Editorial Casals.

Sculpture? Caricature?...

Xaquín Marín is the "alma mater"of the museum and its director from it is opened in the year 1984 until his retirement in October of 2008. He was born in Ferrol in 1943. He is one of the main graphic humorists an cartoonist of Galicia, who underscored his commitment to the Galician culture and language. In the years 70 he began to collaborate with several magazines of bullets and with others medias, especially the newspaper "La Voz de Galicia".

You can see this in the room of "black humour"

"Quen é Xaquín Marín? His graphic work, that has been exhibited in Spain, Cuba, Belgium, France, Turkey and in other countries, is collected in various volumes, some of them are: » Gaspariño » Dos pés á testa » Conta atrás » Cen pés

1978, Ediciós do rueiro. 1986, Editorial Galaxia. 1988, Edicións do Castro. 1996, Edicións do Castro.

Debuxante, portadista, ilustrador, guionista pero indiscutiblemente "humorista gráfico". Xaquín Bieito Marín Formoso fundou este museo no 1984. Alicerce do humor galego, da súa imaxinación e das súas mans sairon personaxes como Gaspariño, Testa ou Isolino. Súa traxectoria profesional fai deste debuxante de humor un referente indispensable para percibir e entender á Galicia actual.

Curiosidades


Páxina 40 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

Un dos autores máis clásicos das viñetas galegas, sobre o que recae a honra de ser, xunto con Raimundo Patiño, fundador da banda deseñada galega.

www.eoiferrol.org

» "Curuxa os Medios"which rewards a journalist or a writer.

» "Curuxa de Honra"as a prize for a trajectory without an economic endowment.

» "Curuxa de Barro"dedicated to a person or institution that stands out for its lack of humour.

Biography on the wall (the translation1 on last page)

Aínda que esqueceu a data da súa primeira exposición como pintor, imaxinamos que por esa particularidade que ten a memoria de esquecer máis tarde os recordos almacenados na cabeza cando un é un neno que aquilo que fixemos fai un intre, si que recorda que naceu en Ferrol alá polo MCMXLIII,* ano recordado por aqueles que naquela época xa estaban mergullados neste noso mundo porque comenzou en venres (segundo as contas do calendario Gregoriano) e porque o Real Madrid conseguí un 11-1 frente ao F.C. Barcelona na copa do "Generalisimo".** * "Calculade con calma que non hai présa". ** "A ver se adiviñades de que equipo é Marín." The museum in its desire to publicize the Galician humour and the humour in Galician Language undertakes other initiatives . Since the year 1985, in addition to the exhibition of works, are instituted the awards "Curuxa", (Owl), that consist of four categories: » "Curuxa Gráfica"that rewards the graphic work of a cartoonist, endowed with a cash prize and a figure of ceramic of Sargadelos representing an owl.

Curiosidades

On the wall, a drawing representing the figure of the owl granted in the awards, and the list of the winners. The last winners are: » "Curuxa Gráfica" Pinto e Chinto. D. Pintor & C. López. » "Curuxa ós Medios" Aduaneiros sen fronteiras. » "Curuxa de Barro" Antón Losada. » "Curuxa de Honra" Quico Cadaval.

The museum also publishes a quarterly bulletin with the spirit of getting to know about new authors and try to inform us, with humour, of "everything that happens". This bulletin is "Sapoconcho", in the Galician Language is a turtle. There are others publications including: the book "Humor líquido, O Caso Galego", edited by the museum and the Fene municipality and edited by the Asso-


www.eoiferrol.org

ciation of friends of the Museum of Humour, the catalog of the "Curuxa Awards"of the year 2001, and the book "Os humoristas e a lingua".

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 41

The author explains about the monument that, from the museum of humour of Fene, it gave him a great freedom and that, for his inspiration, he chose the clown for excellence of Spain: Fofó.

Linked to the museum there are other activities in the municipality of Fene, for example, some murals with caricatures, but more with criticisms about the situation of the shipyards, which are the engine of the local economy.

"The reason of the statue be surrouded with children was clear: No everyone appreciates more this figure; who acts before the public with a big shoes, a wig and a red nose, and that he is capable of making us cry of joy; that they". He explains.

But, perhaps, one of the most lovely and nice initiatives is the Monument to the Clown. It is a work of ceramic from the author Francisco Perez Porto. This statue is located in the Park Castelao, which is one of the highest points in the municipality of Fene, perhaps its promoters want to show us that the humour has to prevail above all. The monument was opened the 22 of June of the 2001.

He explained this in a interview in the newspaper "La Voz de Galicia"of 9 of June 2001. And finally, each year the museum organized the "Xornadas do Humor", (Days of Humour), for to make of the museum something alive, not only an exhibition. These days are aimed at the general public, and with some activities as performances, conferences, round tables, ...

Curiosidades


www.eoiferrol.org

Páxina 42 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

I say that , "Xornadas do Humor"had been organized, because due to the economic problems that in times of crisis affect us all, but in specially to the culture and as already Xaquín Marín wrote in his book, "Humor líquido, o caso galego", edited in the year 2000 (the translation2 on the last page):

gún xeito ser insensibles ós problemas dun país, que se é rico en algo, é precisamente en carencias. Xaquín Marín".

"Colaboramos con todos os que no lo pediron, mantendo sempre abertas as exposicións de fondos e atendendo as visitas colectivas. E todo isto - e é o máis milagreiro - movéndonos en pleno materialismo, cun orzamento mínimo, o que pode aportar unha vila con menos de 15.000 habitantes: Fene.

In the present and among other initiatives, the museum has two travelling exhibitions, one devoted to the humour and the rights of children, with graphic works by authors such as: Salas, Pinto & Chinto, Tonisavski, Malagón, …

Suplindo na medida do posible, co exercicio da intelixencia, as nosas grandes carencias e amosando non só a miña presunción, senón que humor e intelixencia non andan moi separados."

And other as a tribute to the Galician writer Eduardo Blanco Amor, divided in two parts, one of them with caricatures of the writer the other with illustrations related to characters or fragments of the work of Don Eduardo.

However, the museum, since the beginning of the century, has had many economic deficiencies. Both, the prizes and the days (Xornadas do Humor) no longer exist since the middle of the last decade. In regard to the magazine "Sapoconcho", could only reach the number 19.

"Os humoristas gráficos dan co seu traballo cotián unha visión crítica e orixinal da realidade que os rodea, polo tanto non poden de nin-

Curiosidades

"Cartoonists give with your daily work a critical and original vision of the reality that surrounds them, so they can, in no way, be insensitive to the problems of a country, that if it is rich in something, it is precisely in shortages. Xaquín Marín".

In this work have collaborated, selflessly, artists such as Siro, Aida Alonso, Xan Carpente, Augusto Metztli, Xosé Cobas, ...

Left: "The Humour and the Rights of Children". Right: Eduardo Blanco Amor.

Both exhibitions have loan basis. The assignment of the exhibition is free of charge. The costs of the transport, loading and unloading, assembly and disassembly are for account of the requesting entity.


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 43

Now, as a minimum sample of what we can find in the museum, to finish with a smile, some cartoons of the exhibition:

"Be careful at work, and don´t let someone laugh of you."

"Castelao said that Galicia is very nice, but the landscape is not edible and I, modestly, do not agree."

Cartoon about Manuel Fraga, that was president of the "Xunta de Galicia"during 15 years (1990 to 2005). He was a passionate of the hunting.

Curiosidades


www.eoiferrol.org

Páxina 44 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

» Quen nos fai rir é un cómico. Quen nos fai pensar e logo rir é un humorista. » Who makes us laugh is a comical. Who makes us think and then laughing is a humorist. » Georg P. Burns

In 2014 the museum will be thirty years; and we all must make that this is only the beginning of a long and lasting career, the last thing we have lose is the sense of humour.

The Traductions 1

Who is Xaquín Marín? Cartoonist, portraits, illustrator, writer, but undeniably graphic humorist. Xaquín Bieto Marín Formoso founded this museum in 1984. Pillar of Galician humour, his imagination and his hand created characters as Gaspariño, Testa o Isolino. His career makes of this cartoonist of humour an indispensable reference to perceive and understand the contemporary Galicia. 1

One of the most classic authors of Galician bullets, which has the honour of being, together with Raimundo Patiño, founder of the Galician bullets. Although, he has forgotten the date of his first exhibition as a painter, we imagine that for tahis peculiarity which has the memory to forget later the memories stored in the head when you are a child, that what that you have done till now.

For more information of these exhibitions

Curiosidades

Thanks to the "Museo do Humor"that make me think, that with tiny things, if we want, we can be happy. And of course, many thanks to the staff of the museum for the facilities that they have been given to me for the development of this story, and a special thanks to Almudena Marcos, Coordinator of the "Museo do Humor", for your help and collaboration. » Aquí vivimos de marabilla, iso sí, grazas a ironía. » Here we live wonderfully, but, thanks to the irony.

»

Isolino (Xaquín Marín)

He remembers that he was born in Ferrol beyond by MCMXLIII*, this year was remembered by those who in that time were already immersed in this our world, because it began on Friday, (on the accounts of the Gregorian Calendar), and because the Real Madrid achieved a 11-1 in front of the F. C. Barcelona in the "Copa del Generalísimo "** * Calculate with calm, that there is no hurry. ** Will you be able to guess which team is Xaquín Marín. We collaborate with all those that they asked us, always keeping the exhibitions of funds opened and looking for the collective visits. And all this - which is the most miraculous - moving in full materialism, with a minimum budget, which can bring a city of less than 15,000 inhabitants: Fene. By supplying to the possible, with the exercise of intelligence, our major lack and showing not only my presumption, but also that humour and intelligence are not very separated. 2

museodohumor@gmail.com or on the phone: 981 342 400


Jéssica F., Miguel R., Álex

C

abelo altamente fixado com gel força extrema que nem o vento da praça de Espanha mexe nele. Barbeado sem querer barbear mas sempre feito por profissionais. Óculos de sol Rayban para olhar o sol e a chuva. Polo amarelo, vermelho ou verde se calhar, mas sempre de marca bem visível e chique.

Faits divers: les insolites

U

n couple de personnes âgées ont subi un incroyable accident de la route avec leur nouvelle voiture. Le véhicule correspondait au dernier modèle de la marque Reno qui incorporait un système sophistiqué de sécurité. Malgré tout, une faille dans le système électronique paraît être la cause de l’accident. Le récent couple de retraités, très connus dans le Morbihan dû à leur trajectoire professionnelle -Sara, de 67 ans, avocate retraitée et son mari Jean, de 63 ans, qui vient de prendre sa

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Intermédio Integrado-PT

Pull-over com cores a jogo com o polo e os óculos. Não é para se agasalhar, é só um complemento. Calças de ganga de mais de 200 euros. Sapatos de bico para saltar os buracos das ruas de Ferrol. Com vem de ser contratado pelos seus próprios méritos, este apadrinhado põe cara de superioridade enquanto consulta no seu Iphone da Câmara os resultados do jogo de ontem do Real Madrid.

Une voiture sur le toit Nuria Martínez

45

Diálogo

O novo contratado da câmara municipal

Avancé 2

retraite anticipée le mois dernier, comme responsable des ressources humaines, dans une usine d’appareils photos numériques- ont subi un accident à 18h30 hier, lundi soir sur l’autoroute 19. Le véhicule qui circulait à une vitesse supérieure à la limite autorisée à la suite d’une faille électronique a provoqué premièrement un carambolage dans un embouteillage à 3 km du péage et après le choc, comme conséquence, le véhicule est sorti de la route en passant à travers les glissières de sécurité et finalement est tombé sur le toit d’une maison, en provoquant un bruit tellement fort que tous les voisins sont sortis de chez eux immédiatement. Heureusement, il n’y a pas eu d´autres blessés que les occupants du véhicule Reno qui ont été évacués par hélicoptère en raison de leurs graves blessures, mais leur vie n´est pas en danger. La police a expliqué aux enquêteurs quelle est la situation actuelle "nous sommes en train de recueillir tous les éléments de preuves possibles".

Curiosidades


Diálogo

46 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Raquel Sánchez

Miracle à la gare de l’ouest

Avancé 2

Faits divers: les insolites Spectaculaire accident ferroviaire à Lyon, sans aucun blessé grave. Hier soir, un train de marchandises provenant de Paris a subi un spectaculaire accident dans la Gare de l’Ouest à Lyon. Le train ne s’est pas arrêté au quai et il a continué sa marche en traversant le mur de la gare. Après quelques minutes suspendu en l’air, la locomotive et le premier wagon sont tombés dans la rue. Par chance, à ce moment-là, personne ni aucune voiture ne circulaient devant la gare alors il n’y a pas eu de blessés graves. Le mécanicien s’est cogné la tête et un bras et il a été emmené à l’hôpital à cause d’une crise d’angoisse. Les témoignages des voyageurs présents dans la gare au moment de l’événement sont épouvantables: "Le mécanicien n’a pas réduit la vitesse!", a assuré une jeune femme. "Le train est entré dans la gare comme un train fantôme, sans mécanicien…" a affirmé un employé de la SCNF. La police a ouvert une enquête pour essayer d’éclaircir les circonstances de cet événement tellement surprenant. Les pistes et l’analyse de la boîte

Um padre Isabel M., Lidia G., Zé Maria G.

P

eça de roupa ou fato chamado de corvo. A sua cabeça está coberta com um chapéu guarda-chuva a modo de proteção do seu escasso cabelo.

Curiosidades

noire du train ont indiqué qu’il y a eu une défaillance des freins, cependant, l’enquête va continuer pendant cette semaine pour mieux comprendre les détails autour de ce cas. Le maire de Lyon a promis que la façade de la gare, d’une valeur historique remarquable, va être restaurée rapidement. La circulation dans la Gare de l’Ouest sera rétablie jeudi prochain.

Intermédio Integrado-PT

Um fato bem comprido cobre a proeminente pança onde disfarça o resultado de tantas iguarias engolidas. O fato leva um botão por cada namorada, apaixonados que eles são! Os sapatos escondem peúgas roídas pelos ratos.Para o seu deleite, um livro de narrativas quentes na mão.


Diana Díaz

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Faits divers: les insolites "Un chirurgien plasticien suisse a oublié environ 20 éponges à l’intérieur de ses patients"

L

e chirurgien A.R.F, ayant 44 ans et exerçant comme docteur à Vevey, a été dénoncé la semaine dernière par quelques malades en consultation après avoir souffert de douleurs abdominales dues à des éponges qui étaient restées dans leurs estomacs. Les patients avaient été opérés d’une réduction d’estomac pour faciliter leur perte de poids, mais les gênes sont apparues tout de suite. Le problème a été détecté à l’hôpital général de Vevey, où la plupart

Diálogo

Un chirurgien distrait

47

Avancé 2

des affectés ont recherché de l’aide. Les docteurs qui ont fait la découverte étaient stupéfaits. Seize patients ont déjà été opérés pour extraire les éponges chirurgicales oubliées. Malgré les risques, les médecins confirment que leurs vies ne sont pas en danger. Ce journal a essayé de parler avec le chirurgien plasticien A.R.F pour connaître sa version, mais il n’a rien déclaré. Il a été suspendu d’emploi et de rémunération jusqu’à l’éclaircissement des événements passés. Le procès judiciaire n’a pas encore commencé, mais ce sera sûrement long à cause du nombre d’affectés et des responsabilités économiques en jeu, car les patients réclament des dommages personnels et psychologiques.

O passageiro de Ryanair Isolina F., Macamen, Nieves

L

eva muita roupa por acima: dois casacos, quatro t-shirts, duas calças... Usa botas de treino para poder chegar ao seu lugar rápido e ter vaga no avião. Tem vincos nos olhos por ter de acordar muito cedo para chegar ao aeroporto em tempo. Não precisa de comer em 48 horas pelo menos, por serem muito caras as viandas no avião.

Intermédio Integrado-PT

Tem de levar uma só mala muito pequena com tudo muito arrumado para não ter de faturar.E para não ficar acanhado quando não possa subir no avião, por ser a mala muito comprida, leva marcada nela as medidas, com uma fita de medir. São pessoas muito espertas e brigonas. Há verdadeiros "peritos" em viajar em Ryanair.

Curiosidades


Diálogo

48 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Anatomia do estudante universitário

Maria N., Vanesa S., Joaquim L.

C

abelo comprido com aspeto desarranjado intencionalmente mas penteado no cabeleireiro

na moda.

» Tatuagens: Uma ligação com a ancestralidade tribal do estudante, agora presente com força. » Roupas rotas e sujas. Nesta regressão ao Neolítico, o estudante deixa de se preocupar com moda ou qualquer conceito superficial como a higiene ou a simpatia. Comunica por grunhidos. Óculos de plástico de último desenho com aspeto de décadas passadas. Carrinha tipo wolswagen modelo anos 60 ou autocaravana. Piercings caros, quantos mais melhor. Os aros do nariz e a sobrancelha não podem faltar.

A velha

Alexandre R., Micaela Rei, Manuel Rei

E

la guarda as essências da tradição popular. Zanga-se com tudo e pensa sempre que a juventude está maluca. Gosta de saber de tudo quanto acontece no bairro e sempre tem opinião.

Não se importa com sair em chinelos e em roupa.

Não falta a nenhuma cerimónia litúrgica e põe uma candeia a todos os santos da câmara municipal.

Curiosidades

Intermédio Integrado-PT

» Longe de casa e sem os pais à perna, o cabelo pode finalmente crescer até seus limites naturais, a barba cresce em formas bizarras e nem sempre higiênicas. Piercings, brincos e outros espetos povoam o corpo todo.

» Alimentação base: 50% lipidos (dos quais, 70% são óleos); 45% metais pesados; 4,9% toxinas várias; 0,1% nutrientes essenciais. Camisa aos quadros, calças de ganga ou bombazina melhor com a boca de sino. Mistura de cores berrantes. » O nome "estudante" é enganador, na medida em que que estudar é um acto raro na vida deste animal...

Intermédio Integrado-PT

E, quando vê um jovem qualquer sempre pergunta: - E, os teus avós, quem são?


João B., Maria P., Catarina C.

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

O cachaceiro

49

Intermédio Integrado-PT

T

em as bochechas coradas como a cor do vinho, os olhos meio fechados e umas pequenas sardas produzidas pelo sol.

E como bom biriteiro, ergue na sua mão direita um copo vazio, e como mora onde está calor leva uma t-shirt preta de alças com os pêlos do peito a lhe saírem para fora. Usa calças curtas e baianas de tamanho 50, com certeza é capaz de adormecer em pé. Em definitiva, anda sempre muito desleixado. Mas, também tem uma barriga à boa maneira, mesmo como se fosse uma mulher a ponto de dar a luz.

Curiosidades


Diálogo

EOI Ferrol número 12 ANO 2014

Entrevistas www.eoiferrol.org


Why did you choose Ferrol-Galicia to come in?

I wanted to come to Galicia because I was in Andalucía, in the opposite corner of Spain so I wanted to see the north. Had you been to Ferrol before?

No, I’d never been to Galicia before. How long have you been learning Spanish?

51 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Changing Lives: Daniel Herman

speak Spanish in the apartment with Justin and Sara and of course in the streets. Do you understand Galego ?

A little bit. When I received the contract from this job, it was in Galego. I was reading it and I was saying "oh, my Spanish is horrible". I need to practise Spanish, some of these words I didn´t know they existed. But the next page was Castellano and then I understood. But I could understand a lot, and e mails that I receive from the school are in Galego, it’s fun to read them.

I’ve been learning Spanish for five years. Do you find it easy or difficult?

I find it difficult but the best way to practice is to come here and hear it a lot, practice it everyday. That’s a big reason that I’m here. For me the most difficult thing is the verbs, the tenses, there are so many and sometimes I forget the smallest things, you have to use the language everyday. I

It’s a very cool language and also the fact that you can understand Portuguese easier. What do you do in Connecticut? Is it related to teaching?

I studied psychology so in a way it is related to teaching. But I never practised teaching or thought about it but I really wanted to come to Spain to experience the culture.

Entrevistas


www.eoiferrol.org

Páxina 52 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

What are the main cultural and social differences between your country and this one?

I think that there´s a difference in the balance of life and work here, there´s more of a balance and in my country I think a lot of people work a lot, most of their days, and then they don´t have as much time to relax and just live with their families. So in many ways it’s better here. Did you find any differences between people’s friendliness in your country and the one here? If so, which?

In Ferrol, yes. In Granada, not as much. I think people here are very friendly, very sympathetic, and they enjoy it here more than in Granada. Absolutely. This is not the idea we’ve got. We’re surprised, because we think that people are friendlier down in the South, so … I think if you have an accent in the south they say "Ok, he is American, let’s talk very fast". Here people say "Oh, that’s interesting, I can practice my English". Do you find many differences in the climate and in the landscape between Spain and your country?

Yes, it’s very cold in Connecticut and it’s more dry. Here it’s more moderate. The temperature is more wet, of course. The landscape is actually very similar to Connecticut.

What about Connecticut?

Connecticut is very small and next to New York so sometimes we just say the Statue of Liberty and things that New York has, many museums, … What is the opinion in your country about Spain?

People in the US think that people in southern Europe, Spain, Italy and maybe Greece, have a more relaxed lifestyle, they are more laid-back, have a slower pace of life and they do have a lot of fun. That’s why we like to study here and live the experience. What is the most interesting place around Ferrol you’ve visited?

I went to San Andrés de Teixido. That was my favourite place. We went on our bikes, sure, cycling for a long time but then coming down was very fast. That’s good! I went with my American roommate. We both like bikes and we both like to do a lot of exercise so it’s perfect to climb the hill, to get a lot of exercise. It was beautiful, the cliffs are amazing and you can see the farms from far away, it’s very cool! Did you try San Andrés’ special cakes?

No, we had to go back! Any other place around here which you like?

The cost line is more dramatic here, the beaches are more beautiful and the cliffs are bigger but the trees and vegetation are very similar. It’s very green in Connecticut as well. What are the most famous landmarks in your country?

The most famous landmarks are probably The Statue of Liberty and The Washington DC with The White Houses, but the U.S. is very big so each city has very famous landmarks.

Entrevistas

The beaches of Doniños and Pantín are beautiful, and the water is amazing, very clear. In Connecticut the water is no so clear because there’s a lot of pollution, a lot of cities, not as clean as here. Do you practice any other sport here apart from cycling?

Sports? Hmm


www.eoiferrol.org

Like surf

No, I want to try. It looks very hard but I would like to try because I love swimming. Sometimes me and my friend go for a bike ride or for a hike or throw the frisbee, but I would like to try surfing.

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 53

I miss playing music with my friends because I used to play in a band, having dinner with my family every Friday and Saturday, spending time with them. I also miss pizza. You said you used to play in a band. What kind of music do you like to play?

Many kinds, rock , funk, usually more soft music. What is the traditional food in your country? Who’s your favourite artist or band?

It’s difficult to say because there’s a lot of diversity. My family typically eats just homemade meals and a lot of Italian food, pizza, pasta because there’s a lot of Italian people in my area but the typical food in our country, people say, is hamburgers, hot dogs, … What is your favourite Spanish dish?

"Raxo", I don’t know what it is but I love it! Have you ever gone on a boat to Mugardos to taste the octopuss?

No I have not, but soon. But I’ve tried octopus, it’s very interesting. There are many ‘pulperías’ so I wanted to try the experience. Have you tried rice pudding, the typical dessert from here?

Yes, sometimes me and my friend do it at home. It’s not the same as the one you get in the stores but … What would you take from Spain in you luggage?

Maybe Radio Health, the Beatles, I love Pink Floyd, Freddy Mercury, Queen, I love many groups ... It’s hard to say. Finally, what’s the best and worst about living in Ferrol?

The worst is that I can’t have my drum set and it’s difficult for me not being able to play. Sometimes I go to the "conservatorio" to play there. I brought my guitar just to play some music but not the drums. And the best thing?

There are many good things! One benefit of living here is that everyday I go shopping, I pick up bread and it’s very fresh. I live further away from the stores so we go and get the things once a week. Here I’ve got a bakery just below my apartment so I get fresh bread everyday.

I’m going to travel a little bit so it depends on where I am. I’ll take typical things from the places. From here probably something from Santiago, some shells, also some shells from the beach, I found some beautiful ones.

And one of the best things, honestly, is working at the school and getting to meet so many enthusiastic people because people are interested in learning. And also to see how things work here because these type of schools do not exist in the US so maybe I will go home and open one!

Apart from your family, what do you miss from your hometown?

Thank you very much, Daniel. It was great to have the opportunity to interview you.

Entrevistas


Diálogo

54 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Sara-Ann aus Kiel

Adrián und Alberto

Interview mit der Deutschlektorin Sara-Ann aus Kiel.

Und magst du Galicien?

Ja, ich mag Galicien. Ich war vorher noch nie am Ozean. Es ist nicht zu vergleichen mit der Mittelmeerregion oder dem Süden. Was denkst du über das galicische Wetter und wie ist es in Kiel?

Ich vermisse ein bisschen die spanische Sonne, die doch so langsam rauskommen sollte. Aber da ich immer der Nähe vom Meer gewohnt habe, bin ich es gewohnt, dass es viel Wind gibt. Auch in Kiel. Und der Regen… wenn es balde in Ende nimmt ist das ok. Ja, dieser Winter ist nicht sehr typisch. Hier regnet es sehr viel, aber nicht so viel.

Dann hab’ ich ja Glück ein Rekordjahr zu er-wischen. Warum lernst du Spanisch und wann hast du angefangen?

Ich lerne Spanisch, weil Sprachen meine Leidenschaft sind. In der Schule habe ich mit Französisch, Englisch und Latein angefangen. Spanisch wurde dort aber leider noch nicht angeboten. Das habe ich dann an der Uni-versität gelernt, also vor ca. 5 Jahren. Es ist eine sehr schöne und wichtige Sprache in der ganzen Welt.

Und was ist deine Meinung über Ferrol?

Für 8 Monate kann ich hier gut leben und arbeiten aber für mich persönlich ist Ferrol etwas zu klein. Ich brauche mehr Menschen und ein bisschen mehr Bewegung um mich herum. Ja, Ferrol ist eher wie ein großes Dorf. Was vermisst du am meisten von Deutsch-land?

Nach Chinesisch.

Ja, aber Chinesisch werde ich in diesem Leben wohl nicht mehr lernen. Warum hast du dich für Spanien entschie-den?

Ich habe mich für Spanien entschieden weil ich spanische Philologie studiert habe. Man lernt viel über Literatur und Linguistik. Die Sprache aber lernt man am besten im Land selbst und deshalb wollte ich nach Spanien kommen. In meiner Bewerbung habe ich nur ge-schrieben, welche Teile Spaniens ich schon kenne und dass ich keine Präferenzen habe, da ich alles gerne kennenlernen möchte. Dann wurde mir Galicien zugeteilt. Schicksal also.

Entrevistas

Ich vermisse nicht viel. Die wesentlichen Dinge, wie meine Freunde, die Familie und meine eigenen vier Wände, das heißt meine kleine Wohnung mit Garten in Kiel. Aber sonst fühle ich mich hier schon fast wie zu Hause. Was gefällt dir hier am meisten und was gefällt dir garnicht? Du kannst ruhig ehrlich sein, kein Problem.

Ich fang mal mit den guten Dingen an. Mir gefällt, dass die Menschen hier das Leben zu genießen wissen. In Deutschland geht alles etwas schneller und das tägliche Leben ist hektischer. Man legt weniger Wert auf die wichtigen Dinge. Was mir nicht so gut gefällt ... dass es immer noch regnet ...


www.eoiferrol.org

Außerdem kann ich mich bisher nicht an den spanischen Rhytmus gewöhnen, ich meine an die Essenszeiten. 22 Uhr Abendesse ist für mich zu spät. Was hälst du von der galicischen Gastro-nomie und was ist dein Lieblingsessen?

Ich liebe alles, was aus dem Meer kommt, also Fisch und Meeresfrüchte. Deshalb bin ich hier genau richtig. Ich habe auch versproche, dass ich alles probieren werde, was hier als typisch gilt, wobei es mit oreja und tripa schon etwas kritisch wurde. Ich mag das typisch spanische Essen, also Tortilla und Paella und aus Galicien vor allem pulpo und chipirones. Aber auch empanada in allen Varianten, caldo, ... Außerdem bin ich ein Tapas-Fan. Hast du auch Nachtisch probiert? Typisch zu Karneval sind orejas und freixos.

Alles sehr lecker! :-) Welche Unterschiede siehst du zwischen Deutschen und Spaniern?

Die Deutschen und die Spanier, bzw. die Norddeutschen und die Gallicier sind sich eigentlich ähnlicher als man denkt. Man hat ja immer die Stereotypen im Kopf und wer hört, dass ich kein Bier trinke, noch nie auf Mallorca war, dass mein erstes Oktoberfest in Ferrol war und ich hier zum ersten Mal ein Dirndl getragen habe, der wundert sich immer. Wie gesagt, Stereotypen. Aber im Grunde gibt es nicht so viele Unterschiede. Ich glaube die Spanier sind ein bisschen gastfreundlicher und hilfsbereiter als die Deutschen. So habe ich sie jedenfalls kennen-gelernt. Was denkst du über das Deutschniveau der Schüler?

Es gibt viele Unterschiede. Ich arbeite mit Schülern ab Básico 2 bis Avanzado 2 und man merkt, welche Schüler wirklich Interesse haben und sich für die deutsche Sprache, für die Kultur und für Land & Leute interessieren. Diese Schüler sind meistens besser, das

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 55

merkt man schon. Aber im Großen und Ganzen bin ich sehr zufrieden und freue mich, dass es so viele Deutschschüler gibt! Bist du schon den Jakobsweg gegangen?

Noch nicht. Ich habe schon in vielen Städten das Zeichen der Muschel, das den Jakobsweg anzeigt, gesehen. Ihn zu gehen habe ich mir für Anfang Juni vorgenommen, wenn meine Arbeit hier beendet ist. 4, 5 Tage von Ferrol nach Santiago. 4 Tage sind genug. Es gibt immer viele deutsche Pilger. Der Weg von Ferrol nach Santiago ist der Camino Inglés, der bekannteste ist der Camino Francés, der in Frankreich beginnt und in Galicien in Cebreiro anfängt. Wieviele galicische Städte kennst du schon?

Im September letztes Jahr bin ich in Coruña angekommen. Danach ging es nach Ferrol, Santiago, Betanzos, Pontevedra, Vigo, die vielen kleinen Dörfer an der Küste entlang und um Ferrol herum: Ares, Fene, Mugardos, Narón, Redes, ... Ferrolterra meinst du. Die kleinen Orte um Ferrol herum, sind Ferrolterra.

Der nächste Schritt wird wohl sein, die anderen galicischen Provinzen, die ich bisher noch nicht kenne, zu bereisen. Würdest du gerne in einer anderen spanischen Stadt wohnen, wo und warum?

Ich könnte mir vorstellen zum Beispiel noch ein Jahr in Barcelona zu verbringen. Auch wenn es dort eine sehr spezielle Situation wegen des Katalanischen ist und es in einer so großen Metropole viel Tourismus gibt, aber die Stadt gefällt mir sehr. Hier habe ich den Vorteil mehr in Kontakt mit den Einheimischen zu stehen. Vielen Dank!

Entrevistas


Diálogo

56 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Interview avec Justin Robichaud

N

ous, les élèves de français d’Intermédiaire 2, nous avons le plaisir de vous présenter Justin Robichaud. Justin est le nouveau lecteur de français pour cette année scolaire 2013-2014.

Il est canadien et il parle l’anglais, l’espagnol et le français. Pour mieux le connaître nous lui avons fait cette interview … Ta famille a-t-elle des origines européennes?

Oui, la plupart des Acadiens proviennent de l’Ouest de la France, dans mon cas je crois que mes ancêtres venaient du Poitou.

Quelle est l’image que tu avais de l’Espagne et des gens en général avant de venir ici?

Je pensais que les gens seraient comme dans le Sud mais au Nord, ils sont différents, ils sont plus européens. À ton avis, quelles sont les différences entre l’Espagne et le Canada?

D’un côté, je trouve qu’ici tout est très petit: les voitures, les places de parkings, le frigo,etc. De l’autre, la gastronomie est très différente. Qu’est-ce que tu penses des gens d’ici?

Pourquoi es-tu venu en Espagne pour travailler comme lecteur?

Les gens sont très gentils ici. Ils ont un grand sourire et ils aident n’importe qui.

Je suis venu ici pour améliorer mon espagnol. J’ai choisi la Galice parce que j’aime la forêt et la végétation.

Avant de venir à Ferrol, savais-tu qu’en Galice on avait une autre langue?

Est-ce ta première expérience comme lecteur?

Oui, je le savais. On m’avait dit qu’il y avait une autre langue entre l’espagnol et le portugais.

Oui, ça a été ma professeur d’espagnol qui a fait la promotion de ce programme en Espagne et moi j’en ai profité. Parles-tu bien l’espagnol?

Plus ou moins. J’ai commencé à plusieurs reprises mes études d’espagnol et j’ai commencé à l’étudier plus sérieusement avec mes amis. Quelles sont les études que tu as faites?

À l’université, j’ai fait des études en traduction de l’anglais vers le français. Avant d’arriver en Espagne, qu’est-ce que tu savais de notre pays?

Je savais un bon nombre de choses parce que j’avais étudié l’espagnol et la civilisation espagnole au Canada.

Entrevistas

Existe-t-il d’autres langues au Canada?

Oui, il y a les immigrants qui ont emporté leurs langues et aussi les langues amérindiennes. Depuis que tu es venu, qu’est-ce que tu aimes le plus de l’Espagne?

J’aime surtout l’architecture des villes historiques. Je suis allé à Salamanca et à Santiago et je les aime bien. Ce sont deux villes très intéressantes. J’ai aussi visité Ares, Mugardos et Coruña. De Ferrol, j’aime bien le port et le parc Reina Sofía. Qu’est-ce que tu aimes le moins de Ferrol?

Je trouve qu’ici il y a très peu de végétation, d’autant plus que j’ai grandi en campagne. Mais la pluie incessante, c’est la chose que je déteste le plus. On ne peut presque jamais étendre le linge en plein air.


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 57

Comment trouves-tu le climat à Ferrol?

Le climat ici est beaucoup mieux qu’au Nouveau-Brunswick. Cependant, il y a une grande différence entre le Sud de mon pays, où j’habite, et le Nord. Dans le Nord, il fait jour pendant six mois de l’année et pendant les six autres mois, il fait nuit. Dans le Sud, le climat est meilleur mais la dépression saisonnière est une maladie fréquente parmi la population parce qu’il y a très peu d’heures de lumière. Il fait nuit quand on sort de la maison et aussi au retour du travail à la fin de la journée. Quel est le plat que tu préfères d’ici?

J’aime bien la "empanada de atún", la salade russe et la "tortilla"mais je n’aime pas du tout les "callos"et le "pulpo".

Vas-tu rentrer chez toi à Noël?

Non, je ne peux pas parce que c’est trop cher. De toute façon, j’en profiterai pour visiter l’Europe, peutêtre les Açores. Comment se passe ton séjour en Espagne jusqu’à présent?

Quels sont tes loisirs préférés?

La musique et les arts. À l’école, je jouais du saxophone, de la flûte traversière, un peu de clarinette et de piano. J’ai composé des pièces et j’ai participé à un concours de chant. Côté art, j’ai fait de la peinture, de la sculpture et du dessin. Habites-tu en colocation? Quelles langues parles-tu avec tes colocataires?

Oui, j’habite avec d’autres lecteurs, c’est pourquoi je ne pratique pas l’espagnol tout ce que je voudrais.

Je me sens à l’aise ici. J’ai été très bien accueilli, je ne regrette pas mon choix et je ne m’ennuie pas de chez moi. Quels sont tes projets pour l’avenir?

À court terme, je pense visiter Madrid, Barcelone et l’Andalousie et connaître un peu plus la culture et la langue galicienne. À long terme, j’envisage de retourner au Canada pour me trouver un poste en traduction. Merci Justin et bon séjour parmi nous!

Entrevistas


Diálogo

58 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Changing Lives: Harry Weatherhead What do you do for a living here? Is it related to what you did in England?

I work as a gardener. I’ve got my own business, it’s called Boavista Jardinería. I had some experience as I did work as a gardener in Britain before my last job. I worked for a company in the north of England, full time. Why did you decide to leave England and come to Spain, specially to Galicia?

Well, I like the landscape here. It’s the same landscape of the British Island. I’m from the north of England, in the countryside, the nearest big city in Leeds. When I came to Spain, I came from Madrid on a plane to Santiago and I went to look around A Coruña. After that I had a little time to go to Ferrol along the coast. The national road takes you through Pontedeume and I thought ‘this looks nice’. I still carried on to Ferrol to look around here but on the way back I saw again Pontedeume, Breamo from the ‘autopista’. Six months later I came back to have a look properly and I liked it.

I also worked as a teacher last summer. I taught English in A Coruña. It was a residential intensive course in Matogrande from nine in the morning to ten o’clock at night for a couple of weeks . As soon as the student gets out of bed, they have to speak English all the way till they go to bed and they also have classroom work. It’s full inmersion, about four or five students per teacher, which is good. How long have you been working as a gardener here?

Since I’ve been here which is October, 2012. What was your job before?

Was it a hard decision?

Very hard, because there are lots of risks involved, especially financial risks. I bought a property here, back in 2006. What difficulties did you have to start a new life here?

Those problems of obtaining the Spanish residency card. It’s very difficult to get, you have to show bank statements and you need a job. I bought my place back in 2006 and I paid the mortgage off in 2010 because I heard about the problems with the banks and I wanted to get rid of that mortgage. Why do most British people that come here decide to live in Pontedeume?

There are not many British people in Pontedeume now. I used to know some but they are back in Britain now.

Entrevistas

I was a postman but I’m on a career break for three years. What is your favorite place in Ferrol or surroundings?

Pantin, it looks like Scotland. I’ve been surfing, it’s very dangerous, you get dragged out to sea. What are the main differences between Britain and Spain?

It´s hard to explain. The times are different. At my parents´ house I had dinner at quarter to six and when you’ve eaten, that’s it. Then I watch television till half past ten, till I go to bed. In summer, in gardening, I used to work up to nine or ten at night. Most gardeners here work without a siesta so I do the gardens still the British times which suits the clients. The food is also different, the weather is almost the same, but it’s colder at home.


www.eoiferrol.org

Had you studied Spanish or Galician language before you came to Spain?

I only studied Spanish, that´s all. I studied it in Scarborough, first the basic Spanish and then intermediate Spanish in Instituto Cervantes, in Manchester for about two or three years once a week. It’s not enough but it’s quite expensive. And I started learning Galician here. How long have you been learning Galician?

Since I came so it’s almost two years. I am studying here at this school and I like it. I’m happy with the classes, they are smaller, about nine or ten people.

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 59

Do you usually eat Spanish food at home?

No, not usually. I always cook British food. When I want to eat Spanish food, I eat out. I like ‘raxo’, fried ‘merluza’, I’ve also tried ‘caldo’. I’ve tried octopus but only small portions because it’s too heavy. What do you enjoy doing in your free time?

I enjoy walking, especially in places like As Fragas do Eume and As Andainas here. Also there are some other local groups such as the Cabañas group to walk, especially in As Fragas.

How do you find our language, easy or difficult?

I find Spanish very difficult because it’s different accents in various parts of Spain. I find the accent here very difficult, it’s easier in Valladolid. Galician is easier than Spanish. There’s less irregular verbs, tenses, stems, ... it’s more latin. Two years ago I went to Edinburgh. Before going I thought I could understand a bit of English but the accent there was so difficult that I thought the taxi driver was speaking German. What do you think about it?

They have slightly different words. The word boy is ‘loun’, for girl they say ‘ lassie’... so it’s a bit different. I’m half Scottish, my mum is Scottish. It’s right, the accent is very strong, especially in Glasgow. Do you think that Spanish food is better than British food, and why?

It’s hard to say because I’m used to butter. Most British food has a lot of butter and fat and I’m used to it. My favourite English meal is fish and chips and here the only fish which is nearer to fish and chips is hake, the small hake in butter. There’s also a drink called Ribena which is a concentrated blackcurrant juice, it’s delicious and they don’t have it in Spain, it’s good for colds. I like wine, especially from the Rioja region.

I also like watching Galician TV because it’s relatated to the countryside here. What sport or team do you support?

I don´t really support any sports or teams, I don´t follow sports teams. Have you ever thought of going back to England?

Sometimes I think of going back to England. But now I’m planning to stay a bit longer . I´m planning to build a business up. Would you like to live here all your life?

I don’t know yet. I’m too used to the luxuries of the U.K, central heating, in England every house has it and my house here doesn’t have it and it’s damp. I also miss the food, Christmas … Christmas is good in England. Last Christmas I had to spend it here cause where I come from I have to take two flights and it is very expensive. And there are many companies, especially in domestic flights, pulling out so it is harder to get back to England. Do you find driving difficult here?

It isn’t too difficult to drive on the other side at all.

Entrevistas


Páxina 60 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

But roundabouts are on the other side!

Yes that’s right. It is the other side, you go round the other way. It seems there’s less cars here. England is very busy, especially the ‘autopistas’, ‘autovías’, motorways are very busy. Here it’s very quiet. And it’s not as strict. England is very strict, any slight mistake goes on your driving license but here not always. In England you don’t have any points on your license, it is in reverse. When you do something bad, you get points. But I have never and ever I had any problems in England or Spain. Are you happy here ?

More or less. I’m happy here in the class and in Spain but not with the government. When you’re on holiday here it’s different from when you have a company or become a resident, then the government is im-

Entrevistas

www.eoiferrol.org

portant. Taxation is not that bad, here it’s softer, more relaxing. In Britain taxation is very strict and if you are late, you have to pay very high fines. What do British people think about Spanish people?

It’s quite difficult to answer … eh, corruption! And what was your idea about Spain before you came?

I didn’t have any idea, only from the teachers at the institute when I was learning Spanish and they presented it almost like a paradise, good weather, good food, good scenery… Thank you very much for your answers, it was a pleasure to have you in our class.


61 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Entrevista a Manuel José Díaz Vázquez Mercedes Hernández Peña

M

anuel José Díaz Vázquez é un escritor galego nacido en Ferrol. Nos seus libros destaca a conxunción entre realidade e ficción con aditamentos literarios e da fala popular. Manuel está convencido de que na súa narrativa reflicte algo moi importante do noso modo de ser e da nosa maneira de pensar, o fondo de todos nós. Por iso queremos saber máis acerca deste escritor, que ademais é alumno da EOI. Boas tardes Manolo, gustaríame saber como xurdiu en ti a idea de escribir?

Boas tardes Mercedes. Pois penso que é unha idea que teño desde cativo, e xa na adolescencia cando escribía cartas, a xente dicíame que lle gustaba moito como narraba ás cousas. Porén, aínda que sempre estiven facendo algo, no fondo, pensaba como Valle-Inclán que dicía que igual hai que esperar toda unha vida para escribir un bo epitafio. Eu xa teño un: "toda a vida facendo exames". Quero dicir que tardei en escribir a primeira novela porque esperei a recoñecela como que aquilo era o que quería contar. Os temas das túas novelas están sempre baseados en feitos ocorridos realmente ou tamén os imaxinas e engades un pouco da túa creatividade?

Eu coido que saco da vida e logo a recreo coa imaxinación e a literatura. Tiras da túa memoria e mesturas cousas reais e tratas de contalas literariamente. Unha vez tiven un problema cun mosquito, e nunha novela, A caveira de Yorick, narrei ao longo dun capítulo esa experiencia … Por certo o mosquito chamábase Crispín … Prefires escribir libros en galego ou castelán?

Eu prefiro escribir libros, o do idioma é secundario. Ben é verdade que ata agora, sentíame máis cómodo en castelán, pero iso vai cambiando, e estou adquirindo destreza en galego … Pero como dicía non sei quen: "Cando escribo non son nin polaco nin chinés". Cantos libros tes publicados?

Media ducia: Queso fresco con membrillo, As vacas da señora Helena non lles gusta o pemento picante, do cal hai tamén a súa versión castelá, La calavera de Yorick, Apuntes y memorias del peor estudiante del mundo, e un conto nunha antoloxía de escritores… Véndense ben os teu libros?

Como rosquillas (risas), son todos best-sellers. O outro día preguntáronme nun xornal, senón temía ser considerado como un escritor de culto. Eu rinme, xa que para ser tal, tes que ser un pouco coñecido e eu na miña casa. Cal é o xénero literario no que máis che gusta escribir?

No xénero das obras mestras (risas). Onde me sinto mellor é coa novela, a prosa, ás veces escribir sen máis como dicía Julio Camba: "o verdadeiro escritor é aquel que sigue escribindo cando non ten nada máis que dicir". Usas uns títulos un pouco graciosos, pensas que chaman á atención do lector?

Non o sei, o que se me ocorre, pero o título é importante. Recordo unha anécdota do músico Brahms, que sempre escribía cousas tristes, e os editores lle dicían que a xente quería cousas alegres, así Brahms, seguiu facendo cousas profundas pero con títulos alegres, por exemplo: Alegremente non imos acercando ata a tumba… E doado ser escritor hoxe en día?

Dificilísimo, e coa crise… Ademais, se ninguén le, porque todo o mundo está escribindo … (risas). Estás a escribir algo neste momento?

Sempre. Agora vai saír a versión galega do meu primeiro libro Queixo fresco con marmelo… Moitas grazas … Foi un pracer ...

Entrevistas


Diálogo

EOI Ferrol número 12 ANO 2014

Lecer www.eoiferrol.org


EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

www.eoiferrol.org

Completa il cruciverba in italiano Orizzontali 3. 8. 9. 10. 13. 14. 15. 17. 19. 20.

Insetto velenoso L’albero della mela Superlativo di buono Sinonimoa di modella Detto di persona lenta Ortaggio tipico della gastronomia calabrese Si usa pre farsi la barba Lavora il legno Trasporto pubblico a Venezia Moglie del figlio

Roberto Orjales Ramírez

Diálogo

Lecer Loisir

63

» (Solucioni pag 69)

Verticali 1. 2. 4. 5. 6. 7. 11. 12. 16. 18.

Terra circondata dall’acqua Ci lavora la segretaria Ci si vendono giomali e riviste Il fiume di Firenze Strumento per pesare Meticoloso, minuzioso, preciso Ripara le scarpe Parente americano del pollo Dolce di Natale Il vulcano più alto d’Europa Intermedio 101

Lecer


Diálogo

Lecer Leisure

64 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

www.eoiferrol.org

Filmreview Master & Commander Alberto Cuétara

"Master & Commander"is a fascinating realistic film based on Patrick O´Brian´s famous novels and on their main character, Jack "Lucky"Aubrey, captain of a British Army warship in the 19th Century. The film´s director is the Oscar nominee, Peter Weir, and the cast includes Russell Crowe as Jack Aubrey and Paul Bettany as his friend, the surgeon and naturalist, Stephen Maturin. The story begins with the "Surprise", the British warship, being attacked by the "Ancheror", her French enemy, a bigger, faster and more powerful vessel, while both are approaching the Brazilian coast. From this first moment, a spectacular breathtaking pursuit commences between them across two oceans, with their clever captains trying to catch each other and the wind playing an important role in this captivating chase. Meanwhile, the tired and wounded crew try to survive the skirmishes and difficult conditions on board. The final battle, at the Galapagos Islands, maintains the suspense until the very end. The film is not only

Lecer

C1

about the war between England and France, but also about leadership, honor, friendship, superstitions and the courage of men fighting for themselves and their country. The impressive star, Russell Crowe, is completely immersed in his character. In fact, all the actors are really convincing and give entirely believable performances. The photography, the soundtrack and the excellent musical score help to create the necessary dramatic atmosphere and plenty of chilling moments keep you glued to your seat. The story takes us back to a period of time in which adventures were still possible, the sea was as dangerous as unpredictable and war, although terrible, had some rules based on duty and honor. It is, without a doubt, one of my favorite movies of all time. If you want to spend two hours fighting with the elements and your enemies, beat quarters and don’t miss it! It is well worth seeing!.


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Lecer Loisir

65

Filmreview Easy Virtue Belén Alvelo Salgueiro

Easy Virtue’ is a British comedy directed by Stephan Elliott and released in 2009.

Besides, little by little the cultural gap between Larita and her husband is growing.

Larita is an impulsive glamorous American who marries the good-looking young John Whitake, born to a traditional family. When it comes to meeting the Whitakers, she is determined to be kind and charming to everyone, as she wants to fit in her husband’s family. However, she is given a frosty welcome. Only Jim, the father, warmly welcomes her. For Veronica, the mother, and the two sisters, Hilda and Marion, Larita is neither what they expected not what they desired for John.

"Easy Virtue" portrays the traditional British country family of the early 20th century. The story is set in an amazing country manor which has been ruled by its owners for hundreds of years, by turning their backs to progress.

From the very first moment, Larita does her best to be accepted by the Whitaker women. She gets involved in some of the most deeply-rooted traditions for the family, such as a charity performance and a fox hunt. Nevertheless, the more she tries the worse the situation with Veronica and her daughters gets.

The fashionable American lifestyle represented by Larita clashes with the traditionally narrow-minded British country life represented by bossy Veronica and her daughters, whose only aim is to find a husband. Easy Virtue is an enjoyable ironic comedy. Nevertheless, beneath the humour lies the bitterness of the characters’ search for happiness as none of them is satisfied with their lives. They are trapped in the manor by the stiff British tradition.

Lecer


Diálogo

Lecer Leisure

66 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

www.eoiferrol.org

Lecinéclub Monsieur Ibrahim et les fleurs de Coran Nuria Martínez

Avancé 2

» Metteur en scène: Francois Dupeyron. » Année: 2003 » Acteurs:Omar Sharif, Pierre Boulanger, Gilbert Melki, Isabelle Renauld. » Info: Prix César de cinéma 2004, Omar Sharif pour meilleur acteur. Film adapté du roman de même nom d’Eric-Emmanuel Schmitt. » L’intrigue: C’est une histoire qui se déroule à Paris dans les années soixante. Momo est un garçon de 16 ans qui se retrouve livré à lui-même, parce que son père l’abandonne pour aller se jeter sous en train et sa mère l’a abandonné aussi avant. À ce moment-là Momo commence à comprendre la vie adulte et il laisse son enfance.

M. Ibrahim est un vieil homme qui devient père de Momo en l’adoptant après la mort de son véritable père. En effet, Momo est enchanté de devenir son fils parce que cet homme semble connaître tous les secrets pour être heureux, et en plus il va lui faire découvrir grâce à ses connaissances la vie, les femmes, l’amour et quelques grands principes. M. Ibrahim lui enseigne aussi les principes de la tolérance et du respect aux autres religions, aux autres formes de vie…

Maintenant, dans le quartier musulman où il habite, il a seulement un ami, il s’agit de Monsieur Ibrahim, l’épicier arabe de la rue Bleue.

Mais c’est surtout un film qui lutte pour la tolérance et le respect pour les différentes croyances religieuses ou autres.

Lecer

Notre avis: C’est un film fantastique qui nous raconte une histoire vraiment intéressante, sensible et émouvante avec quelques traces comiques, qui nous font passer du rire aux larmes en une seconde.


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Lecer Loisir

67

Lecinéclub Le Placard Avancé 2

Marcos Novo

» Auteur: Francis Veber. » Genre: Comédie. » Année: 2000-2001. » Info: Avec un peu plus de 5 millions d´entrées, ce film a été nº 5 au box-office de l´année 2001. » L´intrigue: François Pignon, un modeste comptable dans une usine spécialisée dans la fabrication de préservatifs, apprend qu´il va être licencié. Vu la vie qu´il avait, il décide de se jeter par le balcon mais son nouveau voisin le convainc de ne pas le faire et lui conseille de se faire passer pour homosexuel afin de ne pas perdre sa place.

Mon avis: Une bonne comédie française avec des acteurs du pays très connus. Si vous voulez rigoler et profiter d´un bon moment n´hésitez pas à la voir.

Filmreview Invictus Roberto Amado Castro

Básico 2

Mandela builds his politics based on the reconciliation of black and white people, without resentment. He uses the sport (Rugby) to achieve this.

I’m going to talk about the film "Invictus". Invictus is an amazing historical film and true story. It is based on the John Carling book, about the events in South Africa before and during the "1995 Rugby World Cup".

The director is Clint Eastwood and the main actors are Morgan Freeman (as Nelson Mandela) and Matt Damon (as Françoise Pinaard, the captain of the South Africa Rugby Team). The film has very good photography, and brilliant acting, specially when the final victory game is described. I like the film, so I definitely recommend it, because of the good performances and the interesting plot. But for me, the most important part is the wonderful message: the search for equality for all, something which Nelson Mandela got. Don’t miss it!.

In 1990, Nelson Mandela is released after having spent 27 years in jail. Four years later he is elected the first black President of South Africa.

This is my modest tribute to the recently deceased Nelson Mandela, exemplary defender of human rights.

Lecer


Diálogo

Lecer Leisure

68 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

www.eoiferrol.org

Lecinéclub La Môme Pablo Toimil

» Metteur en scène: Olivier Dahan. » Genre: Drame biographique. » Année: 2007. » Acteurs: Marion Cotillard, Jean Pierre Martins, Gerard Depardieu. » Infos: Le film a remporté 5 César et 2 Oscar; Marion Cortillard a reçu l´Oscar de la meilleure actrice. Marion a poussé le perfectionnisme jusqu’à copier Edith Piaf dans ses respirations. Elle prenait ses respirations au même moment que la chanteuse. Elle a appelé son premier fils Marcel en hommage à Edith Piaf et son grand amour Marcel Cerdan. Il fallait jusqu’à cinq heures de maquillage par jour pour transformer Marion Cotillard en Edith Piaf. » L´intrigue: Ce film raconte l´historie d’Édith Piaf, depuis sa naissance jusqu´à sa mort. Elle est née à Paris, le 19 décembre 1915. Son père était acrobate et sa mère chanteuse ambulante. Sa mère ne pou-

Lecer

Avancé 2

vait pas s´occuper d´elle et la confie très petite à sa grand-mère maternelle qui avait un bordel. Édith a été élevée par les prostituées de la maison. Lors de son adolescence, elle commence à chanter des chansons populaires dans les rues de Paris où elle est découverte par un gérant de cabaret pour qui elle travaillera beaucoup d´années. Ce moment est le début du mythe. Elle devient une vedette de la chanson française et elle chante dans les lieux les plus emblématiques du pays. Édith a eu une enfance très difficile et problématique et cela la touchera toute sa vie. Malgré l’adversité elle chantera toujours à l´amour et à la vie. Notre avis: Pour moi, il s´agit d´un film très intéressant parce qu´il nous permet de connaître un peu plus la figure d´une des icônes de la France. C´est une histoire très dure et réaliste et l´interprétation de Marion Cotillard est excellente, on peut vraiment voir Édith Piaf de nouveau.


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Lecer Loisir

69

Filmreview The Rocket Post C1

Bárbara Donapetry Camacho

This 2006 British drama by Stephen Whittaker stars Danish actor Ulrich Thomsen as Gerhard Zucker and Shauna Macdonald as Cathy MacKay, the two main characters. It was filmed on location on the Isle of Scarp, in the stunning rugged countryside of the Outer Hebrides, Scotland. It tells the true story of an idealistic German scientist, Gerhard Zucker, who was unwilling to work for the Nazi authorities and came to the islands with an assistant in the late 1930s. He wanted to develop a rocket to provide a postal service between the inaccessible islands, which some local politicians thought the Isle of Scarp could benefit from. When the Germans arrived they had to deal with a great deal of local hostility, not only towards new technology but also towards the Germans, as the Highlands had lost a huge number of soldiers during World War I. Besides, Europe was on the brink of the Second World War. The blossoming relationship between the scientist and Cathy is regarded with suspicion by the islanders, mainly by Cathy’s gruff uncle. Nevertheless, gradual acceptance from the locals appears; they especially come round when Germans help them with a beached whale. Also the outsiders, unused to the local ways and customs, gradually realise the beauty of the islander’s lifestyle. Zucker once says: "They have nothing, but one can almost understand why they choose to remain here …"

Eventually, when everything is working properly, Zucker is forced to go back to Germany to fight in the Second World War. I strongly recommend this gentle tale of love. Though stereotypes of Scottish life abound, it is a charming humorous story. The well-drawn characters and their personalities stand out, due to the fact that both the main actors and supporting cast give excellent performances. In addition, the breathtaking scenery of this part of the Outer Hebrides is beautifully photographed in the film.

* la parola corretta è "calzolaio", ma c’è stato un errore nella creazione del cruciverba. Verticali:

1 isola; 2 ufficio; 4 edicola; 5 Arno; 6 bilancia; 7 pignolo; 11 calzolario*; 12 tacchino; 16 pandoro; 18 Etna.

Orizzontali: 3 vespa; 8 melo; 9 ottimo; 10 indossatrice; 13 lumaca; 14 melanzana; 15 rasoio; 17 falegname; 19 vaporetto; 20 nuora. Solucioni cruziverba

Lecer


Diálogo

EOI Ferrol número 12 ANO 2014

Opinións www.eoiferrol.org


"Quién quiere casarse con mi hijo?", "Gran Hermano", "Pekín Express", "Top Chef", "Mujeres y hombres y viceversa", "Supernanny", "Hermano Mayor", … Tous des programmes de télé-réalité! Mais qu’en pensez-vous? Êtes-vous pour ou contre?

»»Marta Pazo Á mon avis, aujourd’hui la télé-réalité est comme la télé faite à la carte et elle doit être pensée pour un grand groupe de téléspectateurs. Il y a beaucoup de programmes différents pour des personnes différentes: si tu aimes la cuisine ou la maison, les animaux ou les enfants ou même si tu aimes faire des gâteaux. C’est pourquoi, je suis pour la télé-réalité. Pour moi, on peut choisir entre un million de possibilités et quand nous parlons de télé-réalité nous ne devons pas penser uniquement aux jeunes qui n’ont pas honte ou à des programmes qui utilisent le malheur des gens pour nous distraire.

»»Mª Carmen M. Je suis contre les programmes de télé-réalité. Je pense que ces programmes n’ont aucun contenu. À mon avis, ils n’apportent rien au téléspectateur. Les enquêtes disent que ce type de programme a plus de succès à la télévision que d’autres programmes. Je ne crois pas que la grande majorité des personnes aime ces programmes. Pour moi, le problème c’est que presque toutes les chaînes de télévision émettent ces programmes pendant les heures de plus d’audience et il n’y a presque pas d’autres programmes pour choisir.

»»Mª José C. Par rapport aux programmes de télé-réalité, d’une manière générale, je veux dire que je suis contre ce genre d’émissions. D’une part, je suis presque convaincue que la plupart des choses que nous pouvons voir dans ces programmes sont truqués par les organisateurs. D’autre part, les gens font des confessions intimes de leur vie privée et on discute beaucoup. Enfin, je n’aime pas ça et je préfère d’autres programmes pour m’amuser.

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Opinion télé-réalité

71

»»Mª Luz En général, je suis pour les programmes de télé-réalité. Je ne regarde pas beaucoup la télé mais quelquefois quand je fais du zapping je les vois. J’avoue que c’est très facile d’être accro à ces programmes. Je crois que la majorité de ceux-ci sont distrayants et amusants. Évidemment, tous ne sont pas pareils et puis il y a plusieurs programmes et plusieurs chaînes. À mon avis, c’est clair que tout n’est pas vrai car beaucoup de choses dans ces programmes sont préparées pour attirer l’attention des téléspectateurs.

»»Silvia Araujo Pour commencer, je crois que c’est nécessaire quelques programmes pour distraire les gens. Mais il y a des programmes qui sont idiots, ils ne montrent rien. Alors, les programmes du type "Top Chef"peuvent aider quelqu’un à améliorer sa vie et obtenir un travail. Par contre, je déteste les programmes où les gens sont des menteurs et aussi où ils sont tout le temps en train de s’insulter et de crier. Finalement, je voudrais une télé-réalité avec un peu de culture et beaucoup de distraction.

»»Roberto Saavedra À mon avis, la présence ou non de la télé-réalité dans la télévision d’un pays détermine le niveau culturel de ses gens. C’est vrai que les généralisations peuvent être mauvaises mais je crois que dans ce cas je ne me trompe pas. Qu’est-ce qu’on peut voir à Gran Hermano"? Des gens qui vont gagner beaucoup d’argent pour parler seulement de leur vie parce qu’ils sont beaux/belles et parce qu’ils ont une liaison avec d’autres participants. Pourquoi est-ce que nous permettons que dans un pays c’est plus facile de vivre en parlant de quelqu’un que de vivre de notre formation? Est-ce que demain les participants nous donneront des conseils pour guérir nos maladies ou pour nous aider à construire nos maisons? Qu’est-ce qu’ils feront pour nous? Entre quelles mains est-ce que nous allons laisser notre futur? Télé-réalité? Je suis vraiment contre.

Opinións


www.eoiferrol.org

Páxina 72 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

»»Marisol En général, je suis contre la télé-réalité. Le traitement qu’on fait des thèmes cherche toujours à presenter le pire des gens ou à offrir une réalité éxagérée qui les fait plus attrayants pour les téléspectateurs. Comme téléspectateur, je me demande ce qui est réel et ce qui est fiction. En ce moment, ces programmes sont si communs que cela peut faire que les téléspectateurs puissent penser que ces situations extrêmes sont quotidiennes et de cette manière ils perdront la capacité de s’émerveiller et d’être critique. Le grand succès de ces programmes indique un changement de valeurs dans la société qui devrait nous inquiéter.

»»Tino Allegue Je suis contre les programmes de télé-réalité. Je déteste ce type de programme car je n’aime pas parler de la vie de personne. Mais pour moi, quelques programmes sont pires que d’autres. Le pire programme, c’est "Mujeres y hombres y viceversa"parce qu’il n’y a que des hommes et des femmes très attractifs et superficiels. Si je dois voir un programme de télé-réalité, je choisirai "Top Chef"parce que j’aime cuisiner et je pourrais apprendre quelques recettes très bonnes. C’est le seul programme de télé-réalité où il n’y a pas de témoignages d’autres personnes.

»»Mª Victoria Rueda Mon opinion sur la télé-réalité n’est pas du tout favorable. Je ne comprends pas qu’on doive raconter ou exposer notre vie au public, ou bien que l’on puisse rivaliser avec les autres concurrents avec toutes les armes possibles. Mais tout le monde les regarde, les suit avec passion et continue à les regarder tous les jours. Aujourd’hui, c’est la mode. Même si je n’aime pas du tout regarder ce genre de programme, ça ne veut pas dire que je ne respecte pas l’opinion d’autres personnes.

»»Carmen Romeo Je n’aime pas du tout certains programmes qu’il y a à la télé, où il n’y a que des critiques entre les colla-

Opinións

borateurs. Ils sont tout le temps en train de se critiquer entre eux sans aucun scrupule. À mon avis, tous ces programmes sont vides de contenu et ils n’apportent rien au téléspectateur. Autrefois, la télé était plus créative et il y avait par exemple des séries télévisées très intéressantes et d’une grande qualité. Alors, pourquoi maintenant les grandes chaînes de télévision n’ont pas la volonté de changer ce genre de programmes? C’est très évident! Parce qu’ils ont beaucoup d’audience. Pour finir, je dirais que ces programmes sont le miroir d’une partie de notre société.

»»Luisa Martínez Je suis contre la télé-réalité parce qu’elle n’a rien d’intéressant. Je pense que la fonction de la télé est d’informer et ce genre d’émissions n’est pas culturel ni éducatif. C’est incroyable comme l’équipe de tournage fait croire beaucoup de choses qui ne correspondent pas avec la réalité et comme les émotions des invités sont manipulées pour augmenter l’audience. En définitive, ce genre de programme où les gens vendent leur vie privée ne devrait pas exister.

»»Silvia Moi, je suis totalement contre. À mon avis, ces programmes n’apprennent rien à personne. Je ne crois pas que chercher un compagnon à la télé ou partager une maison avec un groupe d’inconnus soient de bons exemples pour les jeunes. Par exemple, dans le programme "Hermano Mayor", je ne crois pas qu’un inconnu soit la meilleure personne pour établir des normes. J’aimerais bien connaître le nombre de programmes qui ne sont pas émis parce que le présentateur ne peut pas résoudre les problèmes de certains jeunes ou même savoir le nombre de jeunes qui continuent avec un bon comportement en l’absence de caméras.

»»Esperanza Piñeiro Je suis contre parce qu’à mon avis ces programmes sont ennuyeux et en plus ceux-ci font que les protagonistes perdent leur intimité et même leur dignité contre une somme d’argent. Cependant, beaucoup d’autres


www.eoiferrol.org

gens s’amusent en les regardant. Selon moi, la télé devrait être diversifiée, en pensant à toute sorte de gens. C’est le téléspectateur qui doit choisir l’émission à voir.

»»Mª Carmen López Je n’aime pas beaucoup ces programmes. D’ailleurs je ne les ai vus qu’une ou deux fois. Par exemple, au début je riais avec "Quién quiere casarse con mi hijo?"mais plus tard je ne pouvais plus le supporter. Il ne se passe jamais rien. C’est le programme le plus ennuyeux que j’ai vu de ma vie. Je sais que beaucoup de gens aiment ces programmes mais je pense que s’il y avait d’autres programmes plus intéressants, personne ne verrait jamais ce genre de programme. Où est la réalité? Ce sont des bêtises et je les déteste.

»»Chus Insua La télé-réalité bat des records d’audience en Europe et débarque chez nous dans une version édulcorée. Pourquoi les "vrais gens"dans des situations artificielles nous fascinent-ils? À mon avis, parce qu’en regardant quelques-uns de ces programmes, de nombreuses personnes s’identifient aux personnages et ont ainsi la sensation de vivre en peu de temps des expériences qu’ils n’ont plus le temps de vivre eux-mêmes dans la réalité. En plus, l’attachement que les téléspectateurs portent aux personnages sont aussi quelques-unes des raisons de leur succès. Je n’aime pas ce genre de programmes parce je ne trouve pas ça enrichissant.

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 73

»»Loli Abelleira La télé-réalité se compose de programmes dans lesquels on ne parle de rien. Le scandale, la confrontation personnelle, l’insulte, etc. sont le plus important. Il n’y a pas de respect ni de valeurs. Ces programmes ne respectent pas la vie privée ou l’intimité des personnes. De plus, on utilise un langage vulgaire et grossier. Certains personnages sont disposés à être manipulés dans le but de devenir célèbres ou gagner de l’argent. On pourrait s’interroger sur les répercussions futures sur la vision du monde et les comportements sociaux, surtout des adolescents. Il faut qu’on pense si c’est la télé qu’on veut.

»»Delia Vázquez Quand on parle de la télé-réalité on peut mettre en question le sujet de ces émissions: des choses de la vie, l’intimité, des gens ordinaires, etc. Y a-t-il quelque chose d’intéressant dans ces cas à part la curiosité morbide qui concerne tout le monde, jusqu’à un certain degré, morbidité que ces programmes exploitent? Mais la façon dont ce sujet est abordé n’en est pas moins dégoutante. Les téléspectateurs assistent à un "débat"où des présumés journalistes, les "collaborateurs", crient, hurlent, ne respectent pas le tour de parole, se disputent passionnément durant des heures et des heures.... On dirait, en les écoutant, que la grossesse de la fille d’une chanteuse célèbre est un événement bien plus dramatique que la perte de milliers de postes de travail dans nos chantiers navals.

»»Sandra Ben »»Carmen Mirabal Je crois qu’on peut tout voir à la télé-réalité. Je pense qu’il y a plus de programmes détestables que de programmes intéressants ou simplement distrayants. Mais s’ils existent, ce sera parce qu’il y a beaucoup de public qui les réclament. Enfin, à mon avis, en Espagne, il y a de plus en plus ce type de programmes et la plupart d’entre eux je les déteste. J’aime voir seulement les programmes de cuisine comme "Top Chef"ou "Master Chef"et aussi les programmes musicaux comme "La Voz". C’est pour cette raison que je peux dire qu’en général je suis contre.

En premier lieu, je pense que les programmes de télé-réalité sont une façon de distraire les gens. Cependant, la majorité de ces programmes sert à développer une curiosité malsaine. En deuxième lieu, il s’agit d’une réalité créée et inventée où quelqu’un peut se voir reflété. Finalement, il est important de souligner que ces programmes sont une étude sociologique de notre société. Ainsi, la télé-réalité est une manière de voir des vies différentes aux nôtres, des vies qui sont en réalité les mêmes que les nôtres.

Opinións


Diálogo

EOI Ferrol número 12 ANO 2014

Viaxes www.eoiferrol.org


EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Picos de Europa

75

Alberto

Hi Daniel:

H

ere you have some advice and suggestions about the Picos Mountains. You can go on lots of hiking trails there but I will show you just a few of them. Hope you like it!

Advice

01. Buy a good map. The routes I give you here are located in the "Macizo Central", which is, at least for me, the most beautiful and spectacular part of these incredible mountains. It includes a part of León, a part of Asturias and a part of Cantabria (three different regions).

04. Fog is, in my humble opinion, the greatest danger you could face. In those weather conditions, it becomes very easy to get lost and, depending on the month and the route, it is not easy to find anyone in several hours. 05. Good boots and outerwear. Always. Even in the summer. I´ve been under a heavy snowfall more than once … in August!. 06. The Picos are very steep limestone rocks. If you´re thinking about taking a good photo, think twice before approaching the "abyss". 07. Do you have a "mountaineer card"? It´s an insurance card just in case something happens.

02. You´ll always have to bring water with you because you´re not going to find many fountains or water sources up there. I can´t tell you how many litres: it depends on your body and the route you choose. I recommend energetic bars and things like those; I´m sure that you know them and that you are used to them.

08. Refuges usually only have guards from May to October: not before or after. As you said, June and July are good months for going there.

03. Weather changes very quickly up there and temperature as well. Be careful with this. You can pass from a 20- degree sunny day to a 7- degree foggy one in half an hour.

01. Fuente Dé - Cabaña Verónica: A very easy one. It takes only two hours and a half (one way). You can take the Teleférico (the lift) in Fuente De to El Cable (800m up). Then walk for that time. The best parts

Suggestions (routes)

Viaxes


www.eoiferrol.org

Páxina 76 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

of this route are: you will see the picturesque refuge "Cabaña Verónica", a piece of a war ship put on a big flat rock, and if you walk for half an hour more to the "Collado of Horcados Rojos", will be able to take stunning photos of the Pico Urriello (Naranjo de Bulnes). And also if you want to and have a couple of hours more, then go to the summit of the Pico Tesorero (nice views from there). No need to climb, only walk. 02. Fuente Dé - Collado Jermoso: Collado Jermoso is, for me, one of the most amazing places on Earth: a refuge with unique views of the Friero, a "pico"with a spectacular steep ice channel . You will cross "Vega de Liordes", a vast field situated between two rock walls, but before that, you will have to get over los "Tornos de Liordes": a parallel abrupt way to the Teleferico. I hope you are in good shape … It´s easy to see rebecos, a kind of deer or mountain goats, and vultures gliding over you. 03. Cordiñanes - Collado Jermoso: It´s the most beautiful way to Collado Jermoso: first of all you have a path in the middle of a big wall that reminds one of

Viaxes

"The Lord of Rings", then you will walk through a beech tree forest and, at last, you will need to get over a very steep small channel of rocks?? It´s a hard way, maybe five or six hours long, you´ll be 1000 m higher at the end of the journey and you will need to sleep in the refuge (call them first). If you are not very sure of the way, don´t go: it´s easy to get lost. 04. Puente Poncebos (Arenas de Cabrales) Pico Urriello: An easy and beautiful route. You have the possibility to take a "chain train"(I don´t know the name in English) to the quaint village of Bulnes. I prefer to walk, but it´s an option. It´s going to take you most of the day, so think about sleeping inside the refuge, just beside the Urriello and its huge rock wall. You´ll love taking photos of the climbers. I´ve scanned a part of a map and marked these routes. I am sending it to you with these pages and a photo that I took in April this year. Regards, Alberto.


77 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Básico 203

Ana Rey, Carla Seoane et Gema García

C

ette année nous avons visité un nouveau lieu pour nous, il est situé au Nouveau-Brunswick, dans l’Est du Canada, c’est le parc provincial de la plage Parlee.

L’endroit le plus populaire du parc est la plage du même nom. Elle est très connue et très amusante. Vous pouvez faire beaucoup de sports, mais vous pouvez bien sûr aussi simplement rester sur le sable et ne rien faire. Vous pouvez passer toutes les nuits que vous voulez au camping à côté de la mer. C’est magnifique!

Diálogo

Des vacances différentes

Non loin de là, il est possible de regarder une magnifique sculpture du "plus gros homard du monde" où tous les touristes font la même photo. Ne ratez pas l’occasion! Finalement, avant de retourner chez vous, ce serait bien de prendre un moyen de transport pour visiter un autre lieu important dans la région. Nous parlons du Pont de Hartland, dans l’ouest du Nouveau-Brunswick.

Près de là, vous avez la chance d’aller en bateau dans la baie de Shediac et pêcher votre propre homard et le manger. Après le repas, vous regarderez la beauté de la côte depuis le bateau.

Il est à environ 320 km de la plage Parlee, mais vous devez savoir que c’est le plus long pont couvert au monde. Incroyable, non? Il a été construit en 1901 et fait 391 m de longueur. Il traverse le fleuve SaintJean et relie les villages de Hartlant et Samerville. Le toit a été ajouté plus tard. Maintenant, le pont est seulement utilisé par les gens de la région et les touristes. C’est un lieu historique national !!!

Viaxes


Diálogo

EOI Ferrol número 12 ANO 2014

Proxecto Frog www.eoiferrol.org


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Proxecto

79

If you don’t do this to protect environment, do it to save money!! María Candelaria González Grueiro (Coro)

W

hen scientists started to talk about a possible climate change because greenhouse gases were increasing into the atmosphere as a result of human emissions, they weren’t listened. On the contrary, some administrations asked for studies which contradicted their theories with affirmations like "Volcano eruptions emit more CO2 that humans" or "The climate could be changing but humans are not responsible". Nowadays, governments have been conscious of the problem. They’ve recognized our responsibility about it so they’ve developed an important campaign to protect the environment and to control greenhouse gases emissions. To make us conscious of this problem, the media have been us with lots of advice about how we can save energy. This is because a very important source of CO2 emission are domestic emissions and they are very difficult to control without people cooperation and although we have a lot of information, we can be very lazy.

The tips below can help you to save energy: At home Having a shower instead of a bath. Using dishwasher/washing machine when they are full. XX Using cold water and an economy programs. XX The better isolation of your windows the less consumption of your heating. XX Ironing lots of clothes, not piece by piece. XX XX

Outside home Using public transports. Walking/cycling in your town. XX Buying local season products. XX Responsible consumers don’t buy it if they don’t need it. XX XX

Many people have economical problems now because of the global crisis so this is a good moment to change routines may be not to save the planet but to save some money, not matter.

Proxecto Frog


ProxectoProject Páxina 80 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

www.eoiferrol.org

A few basic tips to preserve the environment AV1-1

Marisol Otero Rivera

N

owadays slogans such as: "Think Green", "Eco-Friendly", "Save the Planet", or "Global Warming", are becoming very popular. In fact, all of them encompass a series of movements wich have the same

However, in our daily life we can support the purpose of the slogan "Save our Planet", making a personal contribution just by following some simple tips: striving hard to recycle, using public transport instead of our car, reducing electricity and water consumption, or taking eco-bags with us when shopping.

Make people and governments aware of the future of our planet.

Furthermore, installing solar panels in our houses or using renewable energies will help to keep a cleaner environment and save money. Replace our old car for a less polluting vehicle such as electrical or hybrid.

purpose:

The most important contribution to save our planet and keep it as it is known today must be done by governments, reaching a global agreement in order to reduce the carbon monoxide emission rates in every country as well as implement new policies to protect endangered species and ensure biodiversity by reducing massive logging and fires. In addition, some fishing practices as deep-sea botton trawling must be banned.

Finally, all of us can make a personal effort looking after our planet by joining the green trying to stop the destruction of the earth. Nevertheless, while world wide governments are not able to reduce some practices, global warming will never end.

Let’s help the EOI Ferrol to be more eco-friendly Patricia García López

N

owadays and generally speaking, I think people are worried about the Earth future. So, they are interested in being environmentally friendly. I strongly believe that the School of Languages of Ferrol is a good

example.

Int 204

use the screens because the light can go through them but they protect us against the cold. Moreover, users are trying to be "greener" since we use the Net to communicate with each others instead of wasting a lot of paper, we also switch off the electrical equipment once we have used it or we don’t use the lift.

First of all, the school was built to use the daylight and the sun heat efficiently. To my mind, in order to reach this, all the classrooms were built around a garden or courtyard.

Finally, I’m sure that the school could be more environmentally sustainable, for example using renewable energy to generate its own electricity.

The central walls are huge windows with special blinds. The glass keeps the heat. So, the central heating is not always necessary and, if it is cold, we could

To conclude, I feel that our school is quite good at looking after the world because we know how to Recycle, Reuse and Reduce.

Proxecto Frog


ProjectProxecto www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 81

An environmental issue Lucía

From the mail online by David Wilkes

I

n the article: "The Hobbit home built for just 150 pounds", David Wilkes, journalist, explains how an English farmer, Michael Buck, has been able to build a one bedroom home, made from natural materials, such as straw, clay sand, water and unwanted items he recovered from a waste receptacle.

Buck, 59, has built the "cob house" in his garden near Oxford, using an ancient building technique dated from prehistoric times, which uses only natural material and no power tools. Previously an art teacher, nowadays a farmer, Michael taught himself how to thatch in order to create the cottage’s intricate roof, made of straw from his fields. The pretty cottage has a kitchen and dining room, besides a bunk style bed to maximize space. Although it has no electricity, the house does have a natural fridge in a shallow well a few meters away from the front door. The cob also has free running water from a nearby spring and its own thatched outhouse complete with a composting toilet.

The 91 square meter house has its floors covered with the floorboards Mr. Buck rescued from a neighbour’s skip; he even used the windscreen of an old lorry to create some of the home’s windows. Due to the well-isolated walls and its stuffed sheep’s wool ceiling painted with a chalk and plant resin mixture, there is no need for central heating ,as the cob maintains its inhabitants warm with a wood-burning stove. Resourceful Mr. Buck achieved a twofold goal; first he challenged the idea of spending our lives paying off mortgages; his cob only cost 150 pounds. Secondly, he wanted his house to fit in with the landscape, instead of intruding upon it. Finally, there are also some personal touches. The names of the people who helped to build the house were written on the walls, including the names of three cows: Marigold, Crystal and Mist, who provided the dung to make the walls.

Proxecto Frog


ProxectoProject www.eoiferrol.org

Páxina 82 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

Climate change Av. 101

Carmen López

N

owadays we wouldn’t be talking about climate change but should be making everything we could to improve the life of the planet. It is the only space where we can live and nobody pays attention to the need of looking after it. But I think it can change a lot.

It’s better for our health and we save a lot of money too.

In fact, more and more young people in developed countries are aware to this big problem, and they are trying to solve it, sometimes without success, but they don’t stop doing it … and they are the future.

Now, in most cases, we turn off the television or video before going out. Moreover we never put our heating over 20 degrees and only in a few months, when winter is really hard. Now we try every day to eat healthily, and we have cut down on he meat in our menu. The vegetables and fruits we consume are frequently organic and are always local and fresh products.

According to them, I and my husband have changed our life in the following points: Firstly, we have begun recycling our household waste, and now we have seven differents bins for papers, plastics, glass, batteries, bulbs, plastic caps, … but we are thinking to increase it for other domestics things, like printer cartridge or stuffs related to the computer … Secondly, we have started walking everywhere we go. Only for long distances we take the car.

Third, we have reduced our contract with the electrical company. We waste less money and we are more careful with the electrical appliances.

We always have a shower, not a bath, but we have already done this for thirty years. Of course, we only vote for people who can be conscious about the climate change. Finally, we support some environmental organizations, like Greenpeace or Toma la Tierra, where our son works.

Let’s be environmentally friendly! Verónica Fernández Pérez

O

n the one hand, there’re plenty of available facilities to be able to recycle such as trash bins to separate all kinds of rubbish close to the EOI Ferrol and baskets in all ladies’ bathrooms to deposit hygienic wastes. Furthermore, you can find a container to collect plastic caps for charity. On the other hand, there’re some things to improve about that, like saving the total amount of photocopy paper because we can get all we need on the Internet nowadays, it’s

Proxecto Frog

Int. 201

one of the best educational tools to improve languages. Besides, another improvement would be not to change official books every year, so not only will students save money but the environment will also save resources. And finally, we should keep the temperature around 19ºC in winter. In conclusion, I believe that we should be more concerned about the environment because nature is a treasure that we have to preserve.


ProjectProxecto www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 83

Frog Project: Let’s help the EOI Ferrol to be more eco-friendly Int. 204

Patricia García López

N

owadays and generally speaking, I think people are worried about the Earth future. So, they are interested in being environmentally friendly. I strongly believe that the School of Languages of Ferrol is a good

example.

First of all, the school was built to use the daylight and the sun heat efficiently. To my mind, in order to reach this, all the classrooms were built around a garden or courtyard.The central walls are huge windows with special blinds. The glass keeps the heat. So, the central heating is not always nec essary and, if it is cold, we could use

the screens because the light can go through them but they protect us against the cold. Moreover, users are trying to be "greener" since we use the Net to communicate with each others instead of wasting a lot of paper, we also switch off the electrical equipment once we have used it or we don’t use the lift. Finally, I’m sure that the school could be more environmentally sustainable, for example using renewable energy to generate its own electricity. To conclude, I feel that our school is quite good at looking after the world because we know how to Recycle, Reuse and Reduce.

Environmental fight: the School of Languages of Ferrol Cristian Vieira Vidal

T

here are many times when we ask about the environmental fight in the principal institutions of our country or city, but what happens in other small organizations like the school of languages of Ferrol?

I would like to write about the great work that this institution does in this area. I am a frequent user of this school and at first I did not know anything about the amazing activities that the centre makes to preserve the environment. Later, I discovered the "Andainas" which are short walks in different places of Ferrolterra to teach students to be more careful with the nature around us, as

Int. 204

well as a way to make a lot of friends and know people that are interested in this topic. But this is not the only activity that the school holds to improve the environmental quality because the teachers try to make a lot of activities to practice the language in their classes while the students learn about environment. However, the school can make a lot of new things in this respect too like putting containers for recycling or trying to use renewable energy such as solar panels but I am sure that in the future the EOI Ferrol will be one of the referents in environmental fight in the Ferrolterra area.

Proxecto Frog


ProxectoProject www.eoiferrol.org

Páxina 84 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

Global warming Int. 204

María Hermida

G

lobal warming is an ongoing concern which many nations have to deal with. In fact, from an educational standpoint, the Languages School of Ferrol is doing as much as it possibly can in order to help, such as recycling papers, batteries, doing outdoor activities and so on.

Fortunately, there is a number of possible solutions which could lead to a permanent reduction in products so that natural resources, like trees, are not wasted. One way would be to encourage people to use environmentally friendly products that don’t pollute the water and don’t damage the ozone layer when clean-

ing the school. Another solution would be to save energy consumption and, needless to say, we could switch to solar power due to the fact that it is very low cost. Nevertheless, it can be argued that the money spent on eco-friendly products and solar panels should be used to improve the educational system, but if both things are possible, students will benefit more from this. All things considered, I personally believe that if everyone made a little more effort to take care of our planet, we could successfully save our environment from further destruction.

Eco friendly school José María Campo Valiña

O

Int. 201

ne of the main concerns of Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) is to find some solutions to Global Warming and to offer some hope that the future we leave our descendants is somewhat better than the pessimistic predictions provided for technicians.

Thermostats and flow valves could be placed in each classroom and certainly the initial outlay would be repaid soon.

We all know that individually little can be done to slow Climate Change, but to paraphrase J. F. Kennedy when he said: "Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country", we can think of something we can do in the school in connection with the environment.

The use of the whiteboards and virtual classrooms, with many advantages, should replace the traditional use of photocopies. Moreover, the library could be modernized by acquiring e-readers that can be lent and by promoting the use of e-books.

First, there should be more control over the temperature of the central heating according to the schedule and occupation of the classroom.

Proxecto Frog

The second proposal is related to the use of paper. I think a lot of paper could be saved by deleting virtually all photocopies.

With these actions that contribute to lower energy consumption and lower paper costs and, in addition, help computer literacy, we would do our bit to help the conservation of the environment.


ProjectProxecto www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 85

Food waste C1

Bárbara Donapetry Camacho

A

ccording to Rebecca Smithers in The Guardian article: "Food waste: national campaign aims to stop the rot by 2020", approximately 20% of the food bought by UK families, is thrown away as waste. The government’s waste advisory group (Wrap) states that more than 50 % of that waste could have been eaten. Actually, a substantial amount goes directly from refrigerators or pantries to the garbage can, among others, bakery items and packaged salad.

A report supported by national and local governments and traders, concludes that food waste should be re-used to provide energy and fertilizers for agriculture. In this sense, it is agreed that a legal prohibition is advisable. The aspirations are not only to put several millions of pounds a year away but even to avoid contributing to the greenhouse effect and to get numerous benefits for agriculture. The ultimate target would be "a food wastefree UK by 2020" (called Vision 2020). Backed by authorities and industry, ReFood, a food waste recycling company, guides the campaign to

achieve the Zero Food Waste to Landfill. Its commercial director, Philip Simpson, pointed out: "… food waste is a valuable resource … Everyone … can play their part in ensuring that we take full advantage of its considerable potential by ensuring we re-use, recycle and recover every nutrient and kilowatt of energy it has to offer". Smithers targets the local authorities as the ones that should harness "separate food collections", something that is done in less than 50% of UK councils nowadays. Eventually, Scotland, Wales and Northern Ireland, but not England, are discussing the aforementioned prohibition. The co-founder of BioRegional, a sustainable business charity that collaborates with ReFood, Sue Riddlestone, considers that this great defiance requires the necessary involvement of households, traders and government "if this vision is to be realised". Finally she concludes that, by achieving this target, apart from saving money and cutting down on carbon dioxide emissions, we will give food the fair and valuable treatment that it deserves.

Proxecto Frog


ProxectoProject www.eoiferrol.org

Páxina 86 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

Globalisierung des Weihnachtsbäume Rocío Pérez Moreno

I

ch erinnere mich daran, dass wir in den 80er Jahren einen echten Weichnachtsbaum zu Hause hatten.Aber in den 90er Jahren hat der Wechsel begonnen und viele Galizische Familien haben künstliche Bäume gekauft, weil die Bevölkerung glaubte, dass sie damit die Unwelt schützen. Heutzutage weiß man, dass wir falsh waren.Aber warum? Was waren die Gründe für diese Fehler? Unweltschützer haben gesagt, dass wir die folgende Aspekte berücksichtigen sollen, wenn wir einen künstlichen Baum kaufen wollen: 01. künstliche Bäume sind aus PVC, der aus Petroleum ist. PVC hat normalerweise viele toxische Substanzen, die sehr schlecht für die Gesundheit sind.

Proxecto Frog

B1

02. Wenn die Familien die künstliche Bäume kaufen, benutzen sie diese Bäume nur für fünf oder sechs Jahre und sie sind auch nicht biologish abbaubar. 03. 80% der künstlichen Bäume kommen aus China, weil sie dort billig prodziert werden und wir müssen bedenken, dass sie in China fossile Energie benutzen und das ist sehr schlecht für die Unwelt. 04. Wenn wir einen natürlicen Baum kaufen, schaffen wir in unserer Region Arbeitsplätze. Außerdem können wir später im Garten den Baum anpflanzen. Zum Schluss haben wir eine andere gute Wahl z.B. wir könnten einen Baum ein volles Jahr zu Hause haben. Obwohl es unmöglich ist, wenn wir in einer Whonung oder in einer Stadt leben.


ProjectProxecto www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 87

Green tourism proposal Alberto

T

he purpose of this proposal is to suggest new ways for promoting and developing Green Tourism in Ferrolterra, which is, in my opinion, an area with a huge potential that embodies the best of the Celtic Atlan-

tic Coast.

Hiking trails and historic tours Ferrol is a city surrounded by some of the most breathtaking views of beautiful countryside we can find anywhere. Furthermore, we have unspoiled beaches and cliffs with ruins from the ancient "Castrexa Culture", small villages with more than 3000 years behind X them. We need to outline and promote routes which unite sport, spectacular views and the ancient historical aspect, explaining the way of life of these Bronze Age inhabitants and adorning it with the Romans’ Arrival, the early battles against them, etc. In addition, just a few minutes from here, we are blessed with one of the most remarkable examples of Atlantic Forest in Europe: Caaveiro. Tourists will be able to go on a variety of attractive hiking trials, with different options and lengths, designed both for families and sportsmen. The Town Council should put all these on maps, in several languages, and send them to the main European Tourist Offices and also create an attractive new website. In this way tour operators can be contacted in order to promote this kind of tourism, which has been blocked and hidden up till now, perhaps because of the 17th and 18th century conservative tradition in the city. Adventure sports This type of tourism has an increasing number of followers all over the world. Most of them come from overpopulated cities, who wish to escape from stressful conditions, and are desperately looking for quaint secluded

villages where they can change their bio-rhythms, carrying out exciting new activities before having a delicious dinner and heading to bed. We must use the advantages that we own: a unique coast with plenty of beaches and cliffs, an ideal place where we can trace guided kayak tours, creating new jobs for young people. Climbing up the rocks: Is there a better way to climb than doing it with the fierce sea behind?. We can use the natural walls that the coast provides for us. Descending the Eume River: from Caaveiro to Pontedeume, an outstanding way of exploring nature and doing sport. B&Bs and sustainable accommodation Of course we need to accommodate the new visitors and a good idea would be to imitate the B&B model, a well- known formula that has helped many people earn money using their country houses for renting rooms and giving homemade meals. The tourists could see how the vegetables are cultivated, the eggs for their omelettes are collected and would learn to respect the environment and admire this old-fashioned way of life. The Public Administration should use its budget to help set up these projects by providing the necessary amount to reform the houses and lending money enough to purchase other items, such as bicycles. Conclusion This town has the opportunity to grow through Green Tourism in a period that is especially hard from an economic point of view. This is also a moment when researchers are saying that the future of tourism lies in green and sustainable tourism, far from pollution and high-speed transport. Although it’s not easy, we can do it by investing and believing in these ideas.

Proxecto Frog


ProxectoProject Páxina 88 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

www.eoiferrol.org

L’environnement Chus Insua Rey

A

mon avis, il faut contribuer à la sauvegarde de l’environnement et préserver la nature. Les activités humaines ont une incidence forte sur la biodiversité, c’està-dire sur l’avenir des espèces vivantes, animales et végétales. La surchasse est à l`origine de la disparition de plusieurs espèces, mais c’est surtout la destruction de l’habitat naturel qui a eu les plus importantes conséquences. La déforestation, l’urbanisation des littoraux, l’introduction d’espèces invasives, les incendies de forêt, mais aussi la pollution des eaux et des sols,

ainsi que le changement climatique, sont des facteurs qui détruisent l’habitat de certaines espèces. Les hirondelles, les ours blanc, les baleines, le corail, etc. Toutes ces espèces que nous admirons, nos enfants pourraient ne pas le connaître. À travers de gestes simples et concrets au quotidien, on pourra préserver l’environnement, par exemple: réutiliser le verre usagé, recycler le papier, utiliser moins la voiture car les carburants sont très polluants, faire le tri, avoir une consommation responsable de l’eau et de l’éclairage domestique, etc. Cette planète est aussi la tienne. Respecte-la!

Alberto Fernández Díaz

L

´environnement est malade. Même si cette déclaration semble dramatique, la vérité, c´est que si on continue à détruire la planète comme on a fait jusqu´à aujourd´hui, notre survie sera menacée. Les questions principales pour essayer de résoudre ce problème sont deux: La première est "Qu´est-ce que nous sommes en train de faire mal?" et la deuxième, "Qu´est-ce que nous pouvons faire individuellement et collectivement pour améliorer cette situation?". La réponse à la première question est "beaucoup de choses". Il y a des choses simples que nous pouvons éviter car elles sont négatives pour l´environnement. On utilise, par exemple, la voiture trop souvent, même quand on peut voyager en bus ou à pied. Nous mangeons trop de viande bien que les légumes soient sains et au niveau économique et environnemental moins chers à produire. On pourrait donner beaucoup d´exemples pour aider l´environnement comme le remplacement des ampoules traditionnelles par des ampoules de basse consommation ou le tri des déchets. Il y a pourtant des actions individuelles qui peuvent avoir des conséquences collectives. Je donnerai deux

Proxecto Frog

exemples. D´une part, l´agriculture intensive des grands producteurs qui détruisent les forêts du Brésil et de l´Indonésie et polluent le sol en Argentine et d´autres pays. D´autre part, les grandes entreprises énergétiques qui sont extrêmement polluantes et continuent à investir surtout dans les énergies non renouvelables et polluantes, comme le pétrole et l´énergie nucléaire. Mais qu´est-ce qu’on peut faire pour lutter contre cet ennemi aussi grand? Beaucoup de gens pensent que la solution à ces problèmes n’est pas à portée de leurs mains, mais, au contraire, il y a des choses que nous pouvons faire. Si nous faisons les courses dans les marchés locaux et si nous achetons moins de choses dans les grandes zones commerciales (Auchamp, Carrefour, Mercadona), nous éviterons les produits des grands producteurs et nous ferons la promotion de l’économie locale. D´autre part, pourquoi ne pas passer le contrat de notre électricité avec des sociétés d’énergie qui garantissent une source propre de leur énergie (Son Energía), au lieu de le faire avec les grands producteurs polluants (Repsol, Endesa, Shell)? La réponse à la deuxième question est par conséquent: "on peut faire aussibeaucoup de choses".


ProjectProxecto www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 89

Delia Vázquez Vázquez

D

e nos jours, les problèmes environnementaux inquiètent un gros nombre de personnes. Cela est tout à fait normal, puisque la pollution suppose une sérieuse menace pour la vie. Celle-ci est la responsable de l’endommagement de la couche d’ozone, du changement climatique et, par conséquent, du réchauffement de la planète, où la sécheresse avance tandis que l’eau, de plus en plus polluée, et les espaces verts, reculent. L’air devient aussi nuisible pour la respiration, de ce fait, les séquelles sont devenues monnaie courante: mort, maladies, mutations et disparition d’espèces animales comme végétales. En effet, plein de monde a subi des expériences telles qu’une allergie alimentaire, dermatologique, respiratoire; ou connaît de tout près la mort des abeilles, des papillons et d’autres insectes, la dégradation des arbres fruitiers, les OGM. La situation de notre ria, dont la pollution a surpris une commission du Parlement européen, est particulièrement préoccupante pour nous. Et des tas et des tas de cas. Pourtant, affronter tous ces problèmes n´est pas toujours à notre portée. D’une part, cela concerne la prise de décisions effectuée par les pays les plus développés, qui parient sur des modèles de consommation épuisant des ressources naturelles, pas sur des modèles durables. D’autre part, cette prise de déci-

sions, dont l’économie et le contrôle stratégique sont la toile de fond, conditionne tout le développement, en même temps qu’elle nous impose un style de vie. Malgré tout, il y a quelques mesures que chacun de nous peut prendre à titre individuel. Je vais dresser ma petite liste: privilégier les transports en commun (le vélo et les déplacements à pied); emporter son sac, quand on ira faire les courses; favoriser les énergies renouvelables; économiser à la maison, soit en débranchant les appareils au lieu de les laisser en veille, soit en utilisant des ampoules basse consommation, etc.; éviter le gaspillage des ressources, de l’eau notamment, en faisant attention à son temps de douche, à un robinet qui coule, par exemple; réutiliser le papier; faire le tri des déchets. Et des tas et des tas de choses. Cependant, ces gestes écologiques, sans aucun doute importants, ne sont pas suffisants. La bonne solution serait, à mon avis, un changement en profondeur du noyau dur du pouvoir. C’est-à-dire, un vrai changement politique qui mettrait la vie et le bien-être de la majorité au centre des mesures à prendre, où les gouvernements ne seraient plus des marionnettes au service d’intérêts nullement démocratiques qui agissent avec une opacité totale, mais de véritables représentants des citoyens de leurs pays. Il faut que nous y réfléchissions, c’est une question de vie!

Sandra Ben Stamm

A

ttention, la planète s’abîme! C’est un slogan que j’ai lu dans un journal, il y a quelques jours, et qui m’a fait réfléchir à ce problème. À mon avis, si chacun faisait des gestes simples et concrets au quotidien, pour améliorer l’environnement tout marcherait bien. C’est à dire, si je prends une douche rapide à la place d’un bain, la consommation de l’eau chez moi descendra considérablement et ainsi je collabore avec un geste tout petit. C’est pourquoi, j’ai installé chez moi des douches qui réduisent la consommation. De plus,

en ce qui concerne les ordures ménagères c’est la même chose. Selon moi on doit faire le tri des déchets pour contribuer à l’amélioration de cette situation. Par rapport à la consommation d’électricité j’utilise des ampoules de bases consommation, et en outre j’éteins les appareils électriques au lieu de les laisser en veille. Finalement, je pense que même les enfants doivent apprendre ces petits gestes jusqu’à les changer en habitude pour devenir des adultes responsables avec la planète.

Proxecto Frog


ProxectoProject Páxina 90 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

www.eoiferrol.org

Lorena Doce Fernández

A

cause de l’irresponsabilité des humains, l’environnement est en danger. Mais, quels sont les principaux problèmes que nous causons sur la flore et la faune et comment est-ce que nous pouvons les résoudre ?

En premier lieu, un problème qui menace la flore et la faune, c’est la disparition des forêts, provoquée par la croissance de la population et la consommation des ressources naturelles. Il est aussi important de souligner l’excessive consommation de papier et de carton. En deuxième lieu, la pollution de l’eau et du sol ainsi que les marées noires font que beaucoup d’espèces meurent. D’autre côté, la pêche et la chasse

sans un contrôle efficace peuvent faire que certaines espèces disparaissent. Quant à la solution de ces problèmes, à mon avis, nous devrions protéger les animaux et créer des réserves naturelles.Une autre bonne solution serait de ne pas gaspiller le papier et le carton et de faire un recyclage de ceux-ci. De plus, je crois que les pétroliers ne devraient pas naviguer s’ils n’ont pas de mesures de sécurité. Pour finir, selon moi nous devons protéger l’environnement puisque les ressources ne sont pas infinies.

Alberto Tenreiro Alonso

S

ous mon point de vue, ne pas avoir de contact direct avec la nature et vivre dans des villes chaque fois plus urbanisées avec tout type de commodités génère un sentiment pluriel à la population mondiale d’inconscience sur l’environnement. On peut affirmer que tout simplement: le développement et l’environnement livrent une grande bataille. Tout le monde veut des routes qui arrivent à tous les coins, des aéroports près de chez-soi, de grandes et confortables voitures, des machines pour nettoyer, sécher, cuisiner, parler, écouter, chauffer, rafraîchir, faire et défaire.

Depuis la révolution industrielle jusqu’à aujourd’hui, des ordures et des déchets sont jetés par l’homme sur la terre, sur la mer et l’air. Aujourd’hui, des membres de "Greenpeace" sont poursuivis et détenus par quelques gouvernements. Les accords de Kyoto ne sont pas respectés par les pays les plus industrialisés. Nous tous, nous sommes en même temps des victimes et des coupables. Il faut retourner à une façon de vie plus naturelle, réduire la pollution, les produits toxiques et l´énergie nucléaire, et aussi faire des lois plus dures pour les usines polluantes. Mais, je me demande... "dépanner" la planète... sera-t-il possible, alors?

Tino Allegue Giadáns

A

ujourd´hui, l’environnement est actuellement en danger à cause de beaucoup de menaces, presque toutes par conséquence de l’action des hommes. En plus d’attaques contre l’environnement, comme l’utilisation des gaz d’échappement des voitures ou jeter au sol les mégots, cette action peut provoquer un incendie, il y a de nombreuses menaces

Proxecto Frog

contre la flore et la faune directement. Par exemple, la situation de quelques usines atomiques dans certains lieux peuvent nuire les fermes et les prairies proches. Une bonne solution serait éloigner les usines des campagnes, ou encore mieux, remplacer l’énergie nucléaire par une autre moins polluante. Mais il y a plus de problèmes qui détruisent notre environnement; ne


ProjectProxecto www.eoiferrol.org

pas recycler, ne pas faire le tri, utiliser trop la voiture, jeter des canettes à la rivière, etc. Finalement, je pense que nous pouvons résoudre ou améliorer un peu la situation en prenant quelques mesures simples, comme aller au travail en vélo, faire le tri sélectif, jeter chaque déchet dans ses conteneurs,

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 91

s’occuper de la propreté des forêts et des fleuves ou dans la maison, éviter le gaspillage de lumière, d’eau ou d’énergie. C’est une situation très difficile mais nous devons aider à l’amélioration de notre entourage car de cette manière, nous aurons un monde propre et meilleur.

La ferme de Xanceda Básico 1 de Francés

Estefanía Doce et Patricia González

X

anceda est un village tranquille. Il est au nord-ouest de la Galice à 42 km de Santiago. Là, on trouve la ferme "Granxa Xanceda". Il y a une maison ancienne avec 400 vaches. Avec le lait provenant des vaches, ils font les yaourts, le beurre et le fromage. Il y a un petit magasin où acheter ces produits.

Tamén fixemos unha andaina pola ruta dos muiños de Xanceda

Nous faisons un pique-nique.

Fixemos unha pequena pausa

Pour finir la visite de la ferme, nous mangeons du yaourt et du fromage. Nous aimons beaucoup le yaourt!! Après la visite de la ferme de Xanceda, nous faisons une route de 13 km. Nous montons un chemin.

En novembre, il fait mauvais. Il fait très froid!

Proxecto Frog


ProxectoProject www.eoiferrol.org

Páxina 92 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

My tips to protect the environment María Merino Doval

N

owadays, unfortunately, our planet is in danger. It is said that the ozone hole is larger each year, global warming causes problems like climate change and The Earth is ru nning out of resources, among other things. Lots of people in the world think that there is nothing that we as individuals can do to avoid environmental problems. However, they are wrong. I believe we are still in time since each person can do a lot of little things to save and protect our planet. There are several things we can do.

Advanced 1

03. Do not forget that paper has two sides, although it would be better if you avoid using your printer as much as you can. 04. Consider buying local products instead of imported products. These ones sometimes have travelled thousands of kilometers before getting here. This fact causes a lot of emissions of CO2. 05. Grow a garden in your balcony. You can get your own tomatoes or lettuce. I promise you that it will be amazing! Tastes are completely different.

These are my tips to protect the environment: 01. At home, remember to switch off the lights when you leave a room. You will save money and the planet will thank you. 02. Teach your children to respect the environment. They do not deserve to inherit a planet as polluted as it really is.

06. Encourage one friend to have environmentally friendly behavior. If they encourage other people, we will get it! In conclusion, there are lots of suggestions that we can follow. However, in my opinion the most important thing is to believe that you can save the Earth so stand up and let’s start!

O medio ambiente Chus Insua Rey

N

a miña opinión, hai que contribuír á salvagarda do medio ambiente e preservar a natureza. A actividade humana ten unha forte incidencia sobre a biodiversidade, ou sexa sobre o porvir das especies vivas, tanto animais coma vexetais.

O quecemento está na orixe da desaparición de varias especies, con todo é principalmente a destrución do hábitat natural o que ten consecuencias máis importantes. A deforestación, a urbanización do litoral, a introdución de especies invasoras, os incendios forestais, mais tamén a polución da auga e do solo, amais do cambio

Proxecto Frog

climático, son outros tantos factores que destrúen o hábitat de certas especies. As anduriñas, os osos polares, as baleas, o coral, etc. Todas estas especies que nos producen admiración, podería darse o caso de que os nosos fillos non cheguen a coñecelas. Por medio de accións sinxelas e precisas na nosa vida cotiá poderemos protexer o medio ambiente, por exemplo: reutilizar o vidro usado, reciclar o papel, empregar menos o coche xa que os carburantes son moi contaminantes, facer a separación do lixo en orixe, ter un consumo responsábel da auga e da luz no fogar, etc. Este planeta é tamén o teu. Respéctao.


ProjectProxecto www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 93

Lorena Doce Fernández

A

causa da irresponsabilidade dos humanos o medio ambiente está en perigo. Mais, cales son os principais problemas que nos causamos sobre a flora e a fauna e como podemos arranxalos?

En primeiro lugar, un problema que ameaza a flora e a fauna é a desaparición dos bosques, provocado polo crecemento da poboación e o consumo dos recursos naturais. É tamén importante falar do excesivo consumo de papel e cartón. En segundo lugar, a contaminación da auga e do chan así como as mareas negras fan que moitas es-

pecies morran. Por outra banda, a pesca e a caza sen un control eficaz pode facer que certas especies desaparezan. En canto á solución destes problemas na miña opinión deberiamos protexer os animais e crear reservas naturais. Outra boa solución sería non malgastar papel e cartón e facer un reciclaxe destes. Porén, eu creo que os petroleiros non deberían navegar se non teñen as medidas de seguridade. Para rematar, na miña opinión debemos protexer o medio ambiente xa que os recursos non son infinitos.

Alberto Fernández Díaz

O

medio ambiente está doente. Aínda que esta afirmación pareza dramática, a realidade é que se continuamos a destruír o planeta como temos feito até a actualidade, a nosa supervivencia estará

ameazada.

As cuestión principais para intentarmos resolver este problema son dúas: a primeira "que estamos a facer mal?" e a segunda "que podemos facer a nivel individual e colectivo para mellorar esta situación?" A resposta á primeira pregunta é "moitas cousas". Hai cousas simples que podemos evitar xa que son negativas para o medio ambiente. Con demasiada frecuencia, por exemplo, utilizamos o automóbil, mesmo cando se pode viaxar en bus ou a pé. Así mesmo, comemos demasiada carne aínda que as hortalizas sexan máis sas e de produción menos caras desde un punto de vista económico e medioambiental. Poderiamos pór moitos exemplos como a substitución das lámpadas tradicionais por lámpadas de baixo consumo ou a separación selectiva do lixo. Hai, porén, accións individuais que poden ter consecuencias colectivas. Porei dous exemplos. Por una

parte, a agricultura intensiva dos grandes produtores que destrúen as fragas do Brasil e Indonesia e contaminan os solos da Arxentina e doutros países. Por outra parte as grandes empresas enerxéticas que son extremadamente contaminantes e continúan a investir especialmente nas enerxías non renovábeis e contaminantes, como o petróleo e a enerxía nuclear. Mais, que é o que podemos facer para combater estes inimigos tan importantes? Moita xente pensa que a solución a estes problemas non está nas súas mans, mais, pola contra, hai cousas que podemos facer. Se facemos as compras nos mercados locais e compramos menos produtos nas grandes áreas comerciais (Auchamp, Carrefour, Mercadona), estaremos evitando as mercadorías dos grandes produtores e estaremos promovendo a economía local. Por outra parte, por que non asinamos o contrato da nosa electricidade cunha empresa enerxética que garanta una fonte de enerxía limpa (Son Enerxía, por exemplo), en lugar de facelo con grandes produtores que contaminan (Repsol, Endesa, Shell)? A resposta á segunda pregunta é polo tanto: "Podemos facer tamén moitas cousas".

Proxecto Frog


ProxectoProject Páxina 94 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

www.eoiferrol.org

Delia Vázquez Vázquez

O

s problemas medioambientais preocupan hoxe en día a un elevado número de persoas, algo normal tendo en conta que a contaminación constitúe unha seria ameaza para a vida. Ela é a responsábel da deterioración da capa de ozono, do cambio climático e, en consecuencia, do quecemento do planeta, onde avanza a seca en tanto que a auga, cada vez máis contaminada, e os espazos verdes, recúan. Amais diso o aire vólvese daniño para a respiración, así que as secuelas destes desastres son xa moeda corrente: morte, enfermidades, mutacións e extinción de especies tanto animais como vexetais. Efectivamente, é moita a xente que ten pasado por experiencias tales como alerxias alimentarias, respiratorias, dermatites; ou que coñece de cerca a morte das abellas, das bolboretas e doutros insectos, o mirrar das árbores froiteiras, os organismos modificados xeneticamente. Particularmente alarmante para nós é a situación da ría, cuxo grao de contaminación deixou impresionada a unha Comisión do Parlamento Europeo. E así moitos máis casos. Mais enfrontarse a todos estes problemas non sempre está ao noso alcance. Por un lado, esta cadea destrutora ten a súa base na toma de decisións dos países máis desenvolvidos, que apostan por modelos de consumo devastadores dos recursos naturais, non por

modelos sustentábeis. Por outro lado, estas decisións, que teñen a economía e o control estratéxico como pano de fondo, condicionan todo o desenvolvemento ao mesmo tempo que nos impoñen un modo de vivir. Con todo, hai pequenas medidas que cada un de nós pode adoptar de xeito individual. Podemos propoñer algunhas: primar os transportes colectivos, a bici e os desprazamentos a pé; levar a nosa bolsa cando vaiamos facer a compra; favorecer as enerxías renovábeis; economizar na casa, sexa desconectando os aparatos en vez de deixalos en stand bye sexa usando bombillas de baixo consumo, etc.; non desperdiciar os recursos, en concreto a auga, prestando atención, por exemplo, ao tempo que botamos na ducha, a unha billa que corre; reutilizar o papel; facer a separación do lixo en orixe. E moitas cousas máis. Así e todo, aínda sendo importantes, estas prácticas ecoloxistas non son suficientes. A solución sería, na miña opinión, unha mudanza en profundidade no corazón do poder. Ou sexa, unha mudanza política real que puxese a vida e o benestar da maioría no centro das accións que emprender, na que os gobernos deixasen de ser marionetas ao servizo de intereses en absoluto democráticos, que actúan cunha opacidade total, para seren verdadeiros representantes da cidadanía dos seus países. É necesario que reflexionemos sobre iso. É cuestión de vida!

Sandra Ben Stamm

A

tención, o planeta afúndese! É un slogan que eu lin hai uns días nun xornal, e que me fixo reflexionar sobre este problema. Na miña opinión, se cada un fixese xestos simples e concretos a cotián por mellorar o medioambiente todo marcharía ben. É dicir, si eu me ducho por mor de bañarme, o consumo de auga na miña casa baixará considerablemente, e deste xeito eu colaboro cun xesto ben pequeno. É por iso que eu instalei na miña casa duchas que reducen o consumo.

Proxecto Frog

Ademais, con respecto ao lixo pasa o mesmo. O meu parecer temos que separar o lixo para colaborar a mellorar esta situación. En relación ao consumo de electricidade, eu utilizo bombillas de baixo consumo na miña casa, e mesmo apago os aparellos eléctricos en vez de deixalos en stand by. Finalmente penso que mesmo os nenos deben aprender estes pequenos xestos ata convertelos nun hábito, para chegar a ser adultos responsables co planeta.


ProjectProxecto www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 95

Tino Allegue Giadáns

H

oxe en día, o noso medio atópase en perigo a causa dunha morea de ameazas, case todas por consecuencia da acción do home. Ademais de ataques contra o medio, como a utilización dos gases de escape nos coches ou botar ao chan as cinzas dos cigarros, acción que pode provocar un incendio, hai numerosas ameazas que atentan directamente contra a flora e a fauna. Por exemplo, a colocación dalgunhas fábricas ou centrais atómicas en certos lugares pode estragar as granxas e as pradarías próximas.

Mais hai máis problemas que danan o noso medio, non reciclar, a utilización cada vez máis dos coches; botar as latas e os cartóns ao río...

Unha boa solución sería afastar estas fábricas dos campos, ou, aínda mellor, substituír a enerxía nuclear por outra menos prexudicial e contaminante.

É unha situación bastante difícil, pero nós debemos axudar á mellora da nosa contorna xa que, desta maneira, teremos un mundo máis limpo e mellor.

Finalmente, penso que nós podemos resolver ou mellorar un pouco esta situación tomando algunha sinxela medida, como ir ao traballo en bicicleta, facer unha reciclaxe selectiva, botar cada resto no seu respectivo recipiente, preocuparse da limpeza e o coidado dos bosques e dos ríos, ou , na nosa casa, evitar o desbaldío de luz, auga ou enerxía.

Alberto Tenreiro Alonso

B

aixo o meu punto de vista, non ter contacto direito coa natureza e vivir em cidades cada vez mais urbanizadas con tudo tipo de comodidades, xera un sentimento plural na poboaçon mundial de inconscencia sobor o medio ambiente. Sinxelamente: o desenrrolo e o medio ambiente están reñidos. Tudo o mundo quere carreteiras que chegen a tudos os rincós, aeroportos preto do seu lar grandes e confortábeis carros, máquinas para limpar, secar, cociñar, falar, escoitar, aquecer, enfriar ... facer e defacer.

Dende a revoluçom indrustrial até hoxe, o lixo e os desfeitos son tirados polo home sobor da terra, o mar e o aire. Hoxe, membros de "Greenpeace" son perseguidos e detidos por alguns gobernos. Os acordos de Kyoto non son respeitados polos países mais industralizados. Tudos nós somos víctimas e cupabeis ó mesmo tempo. É indispensavel voltar a un xeito de vida mais natural, reducir a poluçom, os produtos tóxicos e a enerxía nuclear, facer leis mais dura para as fábricas contaminanteis. Mais eu penso? … ¡arranxa-lo planeta! … será isto posivel.

Proxecto Frog


ProxectoProject www.eoiferrol.org

Páxina 96 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

Plastic food Ana Isabel Campo Cabana

I

n the article "A plastic killer lurking in the deep", from El País in English on March 11th of 2013, Rafael Méndez reports the on March 28th of 2012, a sperm whale was found dead on a beach of Granada. The death was caused by the ingestion of nearly 18 kilos of plastic.

that these animals dive deep to find food and the can eat plastic by accident or because the mistake it for real food. Likewise, Andalusian greenhouses produce a huge amount of plastic every year. Despite the two plastic waste treatment plants, research states that the litter can end up in the sea because of the wind.

A team of experts, following the established procedure, opened up the animal and discovered that one of its stomachs burst due to the swallowed plastic. According to the study, the stomach contained plastic sheeting, ropes and other products commonly used by the greenhouses of the area.

It was already known that plastic causes the death of many marine species. Nevertheless, there were only 3 documented cases like this in the world.

The study also shows that the sperm whale suffered form malnutrition. The leader of the team also explains

There is research that shows that there are sperm whales along the Andalusian coast, just where the concentration of plastic in the sea is particularly high. As the beached whale was not identified, researchers can not say where it usually hunted its prey.

Tips to Prevent Climate Change Rosa García

I

t has been noticed since the end of the nineteenth century a rise in the earthly atmosphere’s temperature. This is due to the increase of gases which are used in human activities such as the burnt of fuel fossils (coal, gas, natural gas and oil) and the destruction of trees. The gas most frequently used by humanity is carbon dioxide. Its use has increased too much and this is causing global warming. There are ten specific things that everyone can do to stop climate change: » 01. Change your bulbs and buy other of energy saving ones. » 02. Turn off your T.V. and P.C. when you are not using them.

Proxecto Frog

Av.101

» 03. Drive less and take public transport. » 04. Check your tyres. If they have a low pressure, your car will waste more fuel. » 05. Recycle your rubbish. » 06. Choose products with few packing. » 07. Less hot water, for example, take a shower instead a bath. » 08. Check your electrical household. Use your washing machine and your dishwasher when they are full. » 09. Fit your thermostat. In many houses the temperature of central heating is over 20ºC. If you get down two grades the energy waste will be lower. » 10. Plant a tree. An only tree absorbs a ton of carbon dioxide during all its life. These things are easy to do and if we want to stop climate change we must do something.


ProjectProxecto www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 97

Visite à la ferme de Xanceda et randonnée Básico 1 de Francés

Juan Manuel Prieto

D

imanche 24 novembre, le bus part à 9h45 de Ferrol. Il fait soleil mais très froid. Le trajet dure une heure jusqu’à Xanceda. Xanceda est une ferme biologique dans la municipalité de Mesia, dans la province de La Coruña. La ferme dispose de 200 hectares. La ferme dispose de 400 vaches, elles vivent à l’extérieur et elles mangent de l´herbe naturelle. Avec le lait, ils fabriquent des produits biologiques vendus dans les supermarchés et dans les magasins, tels que des yaourts, du fromage et du lait pasteurisé. Nous mangeons du yaourt à la boutique et nous achetons différents produits. Les yaourts sont super bons ! Alors tout le monde achète des yaourts et des fromages. Puis nous marchons dans un parcours de 10 km et nous mangeons au milieu de la route à côté d’une

rivière. Nous continuons le chemin avec beaucoup d’arbres et de prairies. Nous retournons à Ferrol 17h30.

Nous donnons du lait aux veaux.

Proxecto Frog


Diálogo

EOI Ferrol número 12 ANO 2014

Recetas www.eoiferrol.org


www.eoiferrol.org

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Recetas

99

Brownies with Strawberries Cristina Pedrals and Mireia Vila » 01. Preheat

the oven to 140º. Put the cocoa Powder and the sugar in a bowl and mix it. » 03. In a pan, melt the 100gr of butter. » 04. Once the butter is melted, pour it into the bowl with the mix of sugar and cocoa powder. Also add the 3 eggs and the 25cl of water. » 05. Mix everything together with a whisk. You can also use a mixer to get a smoother texture. » 06. With the help of a spatula, pour the homogeneous mixture to the silicone tart mold. » 07. Put it in the oven during approximately 40 min. » 08. Wait for it to cool down. » 02.

The brownie is now done. A lot of people like to eat brownies like this, but we decided to make it more like Christmas by adding some whipped cream and strawberries. This is what we did next: » 09. Cut

the brownie into small pieces. the base of all the strawberries. » 11. Put some whipped cream on top of the brownie, and then add the strawberry. Repeat this process until you run out of brownies or until you have the amount of portions that you need. » 12. Put it in the fridge until you have to serve it. Enjoy! » 10. Cut

Ingredients XX XX XX XX XX XX XX

100gr Butter. 80-90gr Sugar. 100gr Cocoa powder. 3 Eggs. 25 cl Water. Whipped cream. Fresh strawberries.

Utensils XX XX XX XX

Whisk. Spatula. 2 bowls: Big one and a small one. Silicone tart mold.

Receita gañadora no Concurso de Sobremesas de Nadal na quenda de tarde.

Recetas


RecetaRecetteRicette Páxina 100 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

www.eoiferrol.org

Christmas cake

Recheo Pode ser ao gusto: Crema pasteleira, nata ou marmelada. Cobertura Está feita de Fondant comercial, alisado e colocado sobre o biscoito. Decorar ao gusto coa mesma pasta de azucre. Segundo a tradición, a pasta "Fondant"ven da época Renacentista. Australia e o Reino Unido foron os primeiros países en utilizar pasta de azucre, logo expandiuse por Europa antes de cruzar o océano e chegar a Estados Unidos. A cobertura de Fondant está presente en todo o mundo polo seu amplio colorido, vistosidade e a particularidade de poder crear auténticas obras de arte a partires de pasta de azucre.

Ingredientes para o biscoito Coa medida dun vaso de iogur. XX XX XX XX XX XX

3 ovos. 2 vasos de azucre. 4 vasos de fariña. 1 sobre de levadura Royal. Un vaso de aceite de xirasol. 1 vaso de Cola Cao.

Preparación » 01. Misturar todos os ingredientes nun recipiente e batir. » 02. Verter a mistura nun molde previamente engraxado e enfariñado e fornear durante aproximadamente 20 minutos a una temperatura de 180º. » 03. Deixar enfriar e cortar pola metade.

Recetas

Receita gañadora do concurso de sobremesas de Nadal na quenda de mañá, elaborada por Cristina Malde Langostena, alumna de básico 2 de Inglés.


RecetaRecipeRezepte www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 101

Omelette espagnole farcie de courgette Raquel Sabín

Ingrédients Pour 3-4 personnes. XX XX XX XX XX XX

4 Cufs. 500 grammes de Pommes de terre. Huile. Sel. 2 Courgettes. Sauce tomate.

Préparation XX

40 minutes.

» 01. Épluchez, lavez et découpez les pommes de terre en lamelles. Essuyez-les et faites-les frire dans beaucoup d’huile chaude dans une poêle. » 02. Eliminez l’excès d’huile avec du papier absorbant. » 03. Battez les œufs avec une pincée de sel, versez les lamelles frites, mélangez et versez dans la poêle. Faites cuirepuis renversez à l’aide d’un plat et faites dorer un peu l’autre côté. » 04. Laissez refroidir l’omelette et découpez les courgettes en rondelles. Faites revenir les rondelles de courgette dans une poêle avec un peu d’huile. » 05. Coupez l’omelette en portions et ouvrez chaque portion au milieu. Nappez l’intérieur avec de la sauce tomate et farcissez avec les rondelles de courgette.

Os Pastéis de Nata Av2 Confeçao

Maria do Mar López González

Os pastéis de nata têm um aspeto semelhante e uma história comum aos pastéis de Belém, mas são doces diferentes. Ingredientes Para a massa folhada XX XX XX

Os pastéis de nata são uma das mais populares especialidades da doçaria portuguesa. Pode dizer-se mesmo que são um dos símbolos da cultura portuguesa, assim como vinho do Porto, o cozido à portuguesa ou até o fado... A receita, de origem conventual, foi criada pelos monges do Mosteiro dos Jerónimos. Os pastéis começaram a ser comercializados em 1837, numa pequena pastelaria contigua ao mosteiro, com o intuito de angariar dinheiro para tentar manter a Ordem.

XX XX XX XX XX XX XX XX XX

1 Pitada de sal. 300 ml de água morna. 400 g de margarina para folhados. 500 g de farinha. Para o recheio. 100 ml de água. 2 colheres (sopa) de farinha. 2 ovos. 300 g de açúcar. 500 ml de leite. 7 gemas. Casca de 1 limão.

Recetas


RecetaRecetteRicette Páxina 102 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

Preparação » 01. Para o folhado, amasase a farinha com a água e o sal. Faça urna bola e dê dois golpes em forma de cruz até ao centro. » 02. Ponha a margarina sobre um pedaço de papel vegetal e bata-a com o rolo para que fique com a mesma consistência que a massa. » 03. Divida depois a massa, puxando para fora as quatro partes em que ficou divida (formará urna espécie de estrela de quatro pontas). Coloque a margarina no centro e envolva-a completamente com as pontas. » 04. Vire a massa ao contrário, colocando as pontas sobre a superficie de trabalho e, com um rolo, estenda-a até obter um retângulo com aproximadamente 40x15 cm. » 05. Comece por dobrar a massa em três partes iguais. Vire-a e estique de novo até voltar a ter urn retângulo alongado. Repita o processo de folhear a massa (dobrar e esticar) mais duas vezes e reserve no frigorífico durante 10 minutos. » 06. Passado o repouso, retire a massa do frio e dobre-a em dois, juntando as pontas no centro. Estique novamente a massa até ter cerca de 4 mm e salpique-a com água em toda a sua extensão.

Tarte au fromage Susana Castrillón Filgueira

Les ingrédients Pour 6 ou 8 personnes. XX XX XX XX XX XX XX XX XX

500 gr. de Fromage "Philadelphia". 1 Yaourt nature. 3 Sachets de sucre. 1 Sachet de gélatine au citron. Confiture de fraises. Biscuits. 50 gr. de Beurre. ¼ l de Crème. 25 cl. d’Eau.

Recetas

www.eoiferrol.org

» 07. Enrole-a uniformemente, corte em rodelas com cerca de 1 cm de espessura e coloque cada pedaço numa forma de pastel. Tape e deixe repousar durante 10 minutos. » 08. Molhe depois o polegar em água, carregue no centro da rodela e puxe a massa até ao cimo da forma. » 09. Para o recheio, coloque o leite a ferver com a casca de limáo. Retire um pouco do leite e desfaça nele a farinha. » 10. Bata as gemas e os ovos sem fazer espuma. Retire a casca de limão e adicione o leite fervido, mexendo bem para não cozinhar os ovos. Em seguida, junte a farinha dissolvida e reserve. » 11. Leve o açúcar e a água a ferver até obter uma calda em ponto pérola (mergulhando uma colher na calda, forma-se uma bola na extremidade do fio que escorre da colher). » 12. Adicione a calda ao preparado de leite, mexa e deite nas formas, tendo o cuidado de nao as encher demasiado para o recheio não sair durante a cozedura. » 13. Leve a cozer em forno quente (250° C ) durante cerca de 25minutos. Desenforme os pastéis de nata mal saiam do forno.


RecetaRecipeRezepte www.eoiferrol.org

EOI Ferrol

Número 12 · ANO 2014 · Páxina 103

Préparation » 01. Dans

un bol, émiettez les biscuits et ensuite ajoutez le beurre fondu et mélangez jusqu’à faire une pâte. Dans un moule, faites un fond avec cette pâte. Laissez reposer au congélateur, pour durcir le mélange. » 02. D’autre part, dans un bol, montez la crème bien froide, et réservez-la. » 03. Préparez le sachet de gélatine avec 25 cl d’eau chaude, et réservez-la.

» 04. Dans un autre bol, mélangez le fromage, le yaourt, et le sucre et la gélatine, et une fois que nous avons le mélange, ajoutez la crème. Fouettez tout et disposez sur le moule que nous avons mis au congélateur. » 05. Mettez au réfrigérateur pendant 3 heures. » 06. Une fois, que le mélange est dur, disposez la confiture de fraises dessus, et mettez 3 heures de plus au réfrigérateur avant de servir.

Les pets de soeur Alba garcía, Maite casas, Elvira cobas

Básico 201

Les pets de sœur sont un dessert traditionnel du Québec et de l’Acadie pendant les fêtes. L’origine du nom "pets de sœur"vient de l’expression "c’est un pet à faire", qui fait allusion à la facilité de faire une chose. Il y a beaucoup de recettes, mais c’est la recette acadienne qui est la plus fidèle. C’est un dessert en forme de brioche recouverte de cassonade. Recette acadienne XX XX XX XX XX

3 Tasses de farine. 6 Cuillerées de poudre à pâte. 1 Petite cuillerée de sucre. ½ Tasse de margarine. 1 Tasse de lait.

Préparation » 01. Mélangez tout et battez jusqu’à ce que vous ayez une pâte. » 02. Beurrez la pâte et couvrez-la de cassonade. » 03. Saupoudrez de cannelle. » 04. Roulez la pâte et coupez en rondelles. » 05. Mettez la pâte sur une plaque à pâtisserie à rebord. » 06. Cuisez à 250 degrés jusqu’à ce que les pets de sœur soient dorés, soit environ 20minutes. » 07. Voilà! Vous avez maintenant des pets de sœur! Bon appétit!

Recetas


RecetaRecetteRicette Páxina 104 · EOI Ferrol Número 12 · ANO 2014

Torta de Santiago

Ingredientes para 6 persoas: XX XX XX XX XX

250 grs. De améndoas crúas picadas. 200grs. De azucre en po. A pela dun limón, só a parte amarela. 4 ovos. Azucre en po para espallar por riba da torta.

Preparación 01. Poñer nunha cunca grande 200grs de azucre en po. Poñer a reladura do limón, os ovos, bater cun batedor trinta segundos. Engadir as améndoas picadas e remexer cun garfo de pau. Logo bótase nun molde de 28 cm engraxado con manteiga.

XX

02. Quentar o forno a douscentos graos, logo facelo a cento oitenta graos; déixase de 15 a 20 minutos. XX 03. Desmoldar e poñer a cruz de Santiago ou a cuncha de viera no medio. Espallar o azucre en po por enriba da torta. XX

Recetas

www.eoiferrol.org


Diálogo

EOI Ferrol número 12 ANO 2014

Xornadas Culturais www.eoiferrol.org


Diálogo

106 EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Xornadas Culturais

www.eoiferrol.org

Almorzo Inglés

Obradoiro de reciclaxe

Pub Quiz

"Assalto al supermercato!"

"Díaz Castro, o labrador do verso"

"La langue de chez nous, le Français oublié"

Charla con Daniel Herman

"Ireland, the emerald isle"

Xornadas Culturais


www.eoiferrol.org

Trivial.fr

Obradoiro sobre medios audiovisuais

Obradoiro de baile Portugués-Galego

Recital de poesía portuguesa

"La Via Appia Antica"

Almorzo alemán

Exposición sobre Julio Verne

Exposición "À la Découverte de L’Acadie"

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

Diálogo

Xornadas Culturais

107

Xornadas Culturais


Diálogo

Créditos

EOI Ferrol Número 12 ANO 2014

www.eoiferrol.org

Revista Diálogo

Imprime

Nº12

IES Leixa

Deseño e Maquetación IES Leixa CS Deseño e producción editorial Tlf.: 981 328 900 · 981 328 951 centros.edu.xunta.es/iesleixa

Coordinadora de edición

Coordinadores do área de deseño

Charo Hermo

José Antonio López Suárez María Salas Aguilera

ISSN

Depósito Legal

1699 - 5902

C-000/03

Edita e distribúe Escola Oficial de Idiomas

R/ Real 19, 15402 Ferrol Tlf.: 981 324 025 · Fax: 981 324 025 www.eoiferrol.org email: eoi.ferrol@edu.xunta. es

Colabora

Grazas a todo o alumnado e profesorado da EOI de Ferrol que participou ou coordinou todos estes artigos porque fan posible que esta revista sexa unha realidade e un reflexo dunha escola dinámica, activa e aberta. Os traballos presentados foron correxidos ó mínimo co fin de manter a orixinalidade. Grazas ao alumnado dos departamentos de Deseño e Artes Gráficas do IES Leixa pola súa importante aportación ao deseño e maquetación da revista: Anca Brage, Daniel; Anidos Casal, Iris; Ayguavives Izquierdo Pepa; Barreira Vázquez, David; Cacabelos Bote, Mariña; Calvo Díaz, Sergio; Codesido Rey, Natalia; Docampo Pita, Sabela; Fraga López, Natalia; Freire Couce, Noelia; García González, Além; Gutiérrez Dopico, Raquel; Hermida Casas, Claudia; López Álvarez, Michelle; Muñíz García, Antía; Rascado Illobre, Katia; Rodríguez Calvo, Raúl; Sóñara Pita, Roi; Soto Espina, Michell; Teijeiro Couce, Jose Ramón; Vila Pardo de Donlebún, Blanca. Grazas tamén a Francisco Fernández Teijeiro e o seu alumnado do Ciclo Medio de Impresión do IES Leixa pola súa importante aportación na produción da revista: Alonso López, Lucía; Amado Precedo, Jennifer; Aneiros González, Irene; Casal Gómez, Diana; Castro Caaveiro, Leticia; Esperanza Vilela, Víctor; Fernádez Loureiro, Josué; Iglesias Díaz, Lidia; Llago de Cal, Ignacio; Martínez Soto, Daniel; Montero Muíño, Luis Adrián.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.