FACTS AND FIGURES
LANDSCAPE ARCHITECTURE
Plant and Flower Nurseries in Europe
Urban Green Landscaping and Design
DOSSIER The most complete guide to italian nurseries
Lineaverde International
The international version of the leading magazine in Italy for floral and ornamental horticulture
Version internationale de la revue de floriculture et d’arboriculture ornementale leader en Italie
January 2013
Internationale Version von der fĂźhrenden Zeitschrift in Italien auf dem Gebiet der Zierpflanzenzucht
PIANTE MATI
速
TRADITION
AND
QUALITY
PIANTE MATI
速
SINCE 1909
SINCE 1909
www.piantemati.it - info@piantemati.it www.gruppomati.com
> SUMMARY/SOMMAIRE/INHALTSVERZEICHNIS <
LINEAVERDE NEWS ................................................................................................. PAG. 10 Facts and figures..................................................................................................... PAG. 28 • Plant and Flower Nurseries in Europe - What Role on the Global Market? • La production floricole et de pépinières en Europe: quel rôle joue-t-elle sur le marché global? • Die Produktion der europäischen Blumen- und Pflanzenzucht: Welche Rolle spielt sie auf dem Weltmarkt? by Renato Ferretti Landscape architecture.......................................................................................... PAG. 42 • Urban Green Landscaping and Design • Le paysage et le design de l’espace vert urbain • Landschaft und Planung des städtischen Grün by Biagio Guccione Market news ............................................................................................................. PAG. 50 • Eco-Pot to feed the plant and solve the problem of the plastic disposal
A GUIDE TO ITALIAN NURSERIES ..................................................................... PAG. 52 THE GREEN WEB ..................................................................................................... PAG. 62 TRADE FAIRS ........................................................................................................... PAG. 63
Lineaverde
Editor-in-chief: Massimo Casolaro (massimo.casolaro@epesrl.it) Executive editor: Renato Ferretti (renato.ferretti@epesrl.it)
is published by EPE Edizioni srl Advertising Via Spezia, 33 - 20142 Milan - Italy
EPE Edizioni - Via Spezia, 33 - 20142 Milano
Ph. +39 02 89.50.18.30
Ph. +39 02 89.50.18.30 - Fax +39 02 89.50.16.04
Fax +39 02 89.50.16.04
Advertising Manager: Maurizio Casolaro (maurizio.casolaro@epesrl.it)
E-Mail for subscriptions or information: info@linea-verde.net E-Mail for enquiries and correspondence to the editorial office:
Contributors:
lineaverde@linea-verde.net
Giulia Arrigoni, Giorgio Badiali, Adriana Colombo, Francesco Ferrini,
Web: www.linea-verde.net
Biagio Guccione, Marco Natali, Claudia Perolari, Stefano Sogni
Pag. 3 • Lineaverde International January 2013
> EDITORIAL <
Lineaverde is Italy’s leading horticultural magazine. For nearly 30 years it has provided a useful source of information for those working in the sector. It publishes articles on: growing techniques, arboriculture, botany, running horticultural businesses, landscape gardening, ecology; moreover it provides technical, commerical and statistical facts and figures. Lineaverde International is the international copy of the magazine found in English, French and German. Its formation began with the idea of promoting Italian horticulture abroad. It is sent twice a year, in September and January, to the main European growers. It is found to be the quickest and most efficent way to inform the world about horticulture in Italy, it being one of the richest producers in Europe (23 percent of European horticultural production ) for volume, quality and variety. Italy is the most commercially interesting horticultural producer in Europe in particular for its wealth of variety. Cut flowers, house, garden and public park plants make up the vast assortment available and this is enriched by Italy’s own exotic production of ornamental citrus in terracotta pots, olives of every shape and kind and the most unusual Mediterranean species.
Lineaverde est la revue de floriculture et arboriculture leader en Italie. Depuis bientôt 30 ans elle est un instrument de travail précieux pour tous les opérateurs du secteur. Elle traite des arguments suivants: les techniques de culture, l’arboriculture, la phytopathologie, la gestion d’une pépinière, le paysagisme, l’écologie; elle divulgue en outre des informations techniques, sur les marchandises, ainsi que les statistiques intéressant le secteur. Lineaverde International, qui est la version internationale (en anglais, en français et en allemand) de Lineaverde, a été conçu afin d’assurer la promotion des pépinières italiennes à l’étranger. Elle est expédiée deux fois par an (en septembre et en janvier) à des opérateurs européens triés sur le volet. Cette publication est la façon la plus rapide et efficace d’approfondir la connaissance de la production italienne, l’une des plus riches d’Europe quant au volume (23% de la production floricole et arboricole européenne), à la qualité et à l’assortiment. L’Italie est certainement, dans le secteur des fleurs et des plantes, le pays le plus hétérogène et le plus intéressant du point de vue commercial, en raison de son assortiment, qui va des fleurs coupées aux plantes d’appartement, pour jardins et pour grands parcs (enrichi par quelques productions particulières comme les agrumes ornementaux en pots de terre cuite, les oliviers de toutes les formes et variétés et les plantes méditerranéennes les plus curieuses). Pag. 6 • Lineaverde International January 2013
Lineaverde ist die führende Zeitschrift in Italien auf dem Gärtnereisektor. Seit fast 30 Jahren ist sie ein nützliches Arbeitsmittel für all diejenigen, die auf diesem Gebiet tätig sind. Die Veröffentlichung behandelt Themen wie: Anbautechniken, Baumschulen, Pflanzenkrankheiten, Management des Gärtnereibetriebs, Landschaftsbau, Ökologie und berichtet außerdem von technische Daten, Waren und Statistiken des Bereichs. Lineaverde International ist die internationale Version (auf Englisch, Französisch und Deutsch) von Lineaverde und dient als Mittel zur Förderung der italienischen Pflanzenzucht im Ausland. Sie wird zwei Mal im Jahr (im September und im Januar) an ein ausgewähltes europäisches Fachpublikum verschickt. Die Veröffentlichung ist die schnellste und wirksamste Methode, um die Kenntnis der italienischen Erzeugerrealität – ein der reichsten in Europa bezogen auf das Volumen (23% der europäischen Pflanzenzuchtproduktion), Qualität und Sortiment – zu vertiefen. Dies gilt besonders für das Sortiment der Erzeugnisse, die von Schnittblumen zu Zimmerpflanzen gehen, von Gartenpflanzen hin zu Pflanzen für große Parks (angereichert mit einigen Besonderheiten der Produktion wie Zier-Zitrusfrüchte in Terrakotta-Kübeln, Olivenbäume in allen Varietäten und Formen und den ausgefallene Mittelmeerpflanzen), wo Italien bezogen auf die Pflanzenzucht das heterogenste und kommerziell gesehen interessanteste Land ist.
ADVERTISING INSERT • ANNONCES PUBLICITAIRES • WERBEINSERENTEN • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
AGRARIA CHECCHI BRUSCHI VIVAI COPLANT FELIX & DYKHUIS BV FRANCHI BONSAI GT PIANTE HINOWA IDEAVERDE IDEL LAMBO MATI PIANTE NIPPON BONSAI PAZZAGLIA PIANTE FARO ROMITI VIVAI ROSSI LUCIO TECNOVIVAI TESI UBALDO VANNUCCI PIANTE VIGNOLI VIVAIO DEI MOLINI ZELARI
page 35 page 13 pages 8-9 page 22 page 16 back cover page 49 page 17 page 27 page 37 page 1 page 25 page 7 inside front cover page 2 back cover page 45 front cover pages 4-5 page 24 page 19 page 15
Coplant celebrates 20 years of growth within the european nursery gardening sector $%! #) ( %'$* $ ! ' ) # . '( $ ) + ). # $#() #) '$, # , ) # ) ) ! # # *'$% # *'( '. ' # # )$' (% ! ) # ( )$ $*' ! #)( , ) , $" , + ()'$# )'*() ' ! ) $# # ) # ( )$ ) ( # ) () " $' ) &* ! ). $ $*' %! #)( *' *( )$ "%'$ + !, .( "$' $) ) ( '+ ) ) ) ) " ! # (( $ ) !+ ' ( $ '# ) $"%! ) ($') " #) $ '$( ( ( '* ( '* ) )' ( $'# " #) ! )' ( # $% # ! $#) # ' # %! #) # What are the reasons of our success? $*'( ) % (( $# $' $*' ! # ## )$ (*!! !$ #)$+ ) ) ( # ) '# ) $# !!. #$,# ( #)' $ %'$ * ) $# $ )' ( , ' , + !($ ) %'$ * ) $# $ () &* ! ). ( '* ( # '$( ( *' ()' # ) ( !($ ) *# $# $ $*' " !. ) ) , ) ) () # " #) # ) $# ( ' ) " # " #) # , (%' $"" ' ! # ),$' ) ) !!$,( *( )$ ! () # # ( ) ( . &* !. ) # ($ ) *()$" ' #$, # "" ) !. ) + !$%" #) # ' &* ()( $ ) ( )$' #+ () $#() #)!. # ) %'$ * ) $# *( , ()'$# !. ! + ) ) ) &* ! ). $ ) %! #)( , *!) + ) # $*' #*'( ' ( # ) ( ) ( ) $# $ ) $()*" ' ' $*' %' " '. ) ' )( $%! #) !$$ ( )$, ' ( ) *)*' , ) ) ($! ). $ )( ()'* )*' # ) % ' # $ ) " # " #) ) ) ' ( $*) ) # (( ) ( $ ) $% ' )$'( $ ) ( )$' , $ !$+ ) ' ,$' # ) ' $' *!) + ) # ( !! '() &* ! ). %! #)( *( ) *! !" #) $ ) $')( " )$ $ ) # ) *). $ )' ( '* '$( ( ) %%'$+ ! $ ) *()$" ' %'$ (( $# ! (" $ $%! #) # ( # ,) + ( ) $ $*' #*'( ' ( # ## )$ (*!! !$ ) ' ( # $% # ! # ) ' ( $ $#) # ' %'$ * ) $# + ( )$' + # ) !$# ( )$ ) #*'( '. # ' # # ( )$' ( " / $ ) " #( $# $ ) $"% #. # $ ) "*!) %! ). $ ) %! #)( *!) + ) # ) $# )$ ) ( ) $(% ) ! ). $ ) " # " #) # ) % '($# ! ' $ ) *()$" ' ) # ( )$ $*' %'$ (( $# ! () " ) )" $ ) +() # $%! #) # *# $' )) ! "$" #) ) ( "$" #) ) ) ) + ( )$' , #)( )$ ' % ) "$' ) " ( *' # ) . ' )$ ! )$ 0)$* , ) )( $,# # (1 ) %! #)( , #)( )$ %*' ( ! + #) + !$%" #) $ ) ) ! # #*'( '. # ' # # ( )$' $# ) #) '# ) $# ! ! + ! # , , #) $%! #) )$ $# $ ) %' # % ! *% $! '( $ ) ( '$,) $' ) ( ' ($# , #+ () + '. . # ) &* ! ). $ $*' %! #)( # $*' ( ' + ( , ) $' .$*' + ( ) # $*' #*'( '. , ' .$* # ( $*' $"% #. # $"%! ) %'$ * ) $# ( # % '($# !!. ) &* ! ). # *). $ $*' %! #)(
Coplant: 20 years of passion and quality for the green sector
Lineaverde News JANUARY 2013
Tasting the Landscape: Turin to host the 2016 IFLA World Congress September 4 2012 was an important date in the calendar of the Italian Association of Landscape Architects (AIAPP) as this was the day on which, in Cape Town, it won its bid to host the 2016 world congress of landscape architecture. Exactly two decades after the Florence congress of 1996, Italy is once again set to play a leading role in this event, this time welcoming the world’s landscapers to the city of Turin. When, the previous November, Anna Sessarego, delegate to the International Federation of Landscape Architects (IFLA), speaking at the AIAPP Forum, first raised the possibility of nominating our country as host of this important event, the idea was swiftly taken up and the application process started. The City of Turin immediately grasped the importance of the event and, through mayor Piero Fassino and environment councillor Enzo Lavolta, in the wake of the city’s experience hosting major international events – the Winter Olympics of 2006, the 2008 World Congress of Architecture, and the “Salone del Gusto” plus “Terra Madre” exhibitions – threw its support behind the submission of the application dossier and film. In this sense, the Italian Embassy in South Africa also made a vital contribution. The process kicked off with the aptly titled convention “Tasting the Landscape”, held in June 2012; the chosen theme, tempting and appetizing, certainly intrigued the IFLA delegates meeting in Cape Town, the venue for the 2012 World Congress, and the members of the IFLA Board which voted for the applications: indeed, Turin beat Istanbul by 32 votes to 12. The support and appreciation on the part of many IFLA representatives, in particular the president of the federation Desireé Martinez Uriarte, its secretary general Ilya Mochalov, and the vice-president of the European region of IFLA (EFLA) Nigel Thorn, were decisive. Indeed, they highlighted the fact that, for the first time in the history of the IFLA member associations, and in particular thanks to the excellent, comprehensive and timely work done in the space of just a few days by the Italian embassies throughout the world, the topics of landscape, environment and sustainability were all raised together with the delicacy and clarity necessary to increase awareness of issues that urgently face all the countries of the world. AIAPP’s mission in South Africa will also be remembered for the delicious contribution of those who provided several opportunities to sample some of the very finest quality Italian food and wine, for which our country is renowned the world over: the Barolo Damilano wine tasting as well as the Gobino chocolate and the cheese tasting provided by South Africa’s Slow Food organisations won the delegates over during the presentation. The themes of the congress will revolve around the idea of the landscape as the nourishment of mankind and of mankind as the feeder of the landscape: the relationship between mankind and the landscape is inseparable and both are mutually responsible for achieving harmonious living in a sustainable environment. ■
Tasting the Landscape: à Turin, le Congrès Mondial IFLA 2016 Une date importante pour AIAPP: le 4 septembre 2012, au Cap, la candidature de l’Italie pour accueillir le congrès mondial de l’architecture du paysage. A 20 ans du congrès de Florence en 1996, l’Italie sera encore la protagoniste et accueillera à Turin les paysagistes du monde entier. Quand, en novembre, au Forum AIAPP, la déléguée IFLA, Anna Sessarego, a proposé de poser la candidature de notre pays à cet important événement, l’idée a été prise au vol et le parcours vers la candidature a commencé. La Ville de Turin a compris immédiatement l’importance de l’événement et, avec le Maire Piero Fassino et le Conseiller au Vert et Environnement, Enzo Lavolta, sur la base des expériences internationales qui, des Jeux Olympiques de 2006 au Congrès Mondial des Architectes en 2008, au Salone del Gusto (Salon du Goût) avec Terra Madre, a donné son support fondamental à la présentation du dossier et du film de la candidature, avec la précieuse contribution de l’Ambassade Italienne en Afrique en Sud. Avec le Congrès Nutrirsi di Paesaggio (se nourrir de paysage) de juin 2012, un titre suggestif traduit par la suite par Tasting the Landscape, le parcours a commencé et ce thème, excitant et savoureux, a charmé les délégués IFLA présents au Cap, siège du Congrès Mondial 2012 et de l’Assemblée IFLA qui a voté les candidatures ; Turin l’a emporté sur Istanbul par 32 à 12. Le soutien et l’appréciation de nombreux représentants de l’IFLA, notamment du Président IFLA, Désirée Martinez Pag. 10 • Lineaverde International Januray 2013
Uriarte, du Secrétaire Général IFLA, Ilya Mochalov, et du Vice Président de la Région Europe IFLA-EFLA, Nigel Thorn, ont été décisifs et ont souligné la manière dont il a été pour la première fois possible dans l’histoire des Associations qui font partie d’IFLA, grâce à l’exceptionnel travail minutieux et ponctuel, accompli en quelques jours par les Ambassades italiennes dans le monde entier, de parler en même temps de paysage, d’environnement et de soutenabilité avec la délicatesse et la clarté nécessaires à sensibiliser les problèmes, actuellement si urgents, de tous les Pays de notre planète. L’apport de ceux qui ont permis d’accompagner la mission d’AIAPP en Afrique du Sud avec quelques-unes parmi les meilleures expressions de la qualité œno-gastronomique que notre Pays cultive et qui fait apprécier l’Italie dans le monde, peut être qualifié de délicieux : la dégustation du Barolo Damilano et du chocolat Gobino avec les fromages des Centres Slow Food de l’Afrique du Sud ont littéralement séduit les délégués durant la présentation. Les thèmes du congrès tourneront autour du concept de paysage comme nourriture de l’humanité et l’humanité qui alimente le paysage : le rapport unanimité/paysage est inséparable et les deux facteurs en jeu doivent être mutuellement responsables afin de réaliser un ensemble harmonieux qui vit dans un environnement soutenable. ■
Tasting the Landscape: der IFLA Weltkongress findet 2016 in Turin statt Ein wichtiges Datum für den AIAPP: am 4. September 2012 wurde in Kapstadt die Kandidatur Italiens zur Ausrichtung des Weltkongresses für Landschaftsarchitektur angenommen. 20 Jahre nach dem Kongress von Florenz im Jahr 1996 wird Italien erneut zum Hauptdarsteller und empfängt in Turin Landschaftsplaner aus aller Welt. Als im November die IFLA Delegierte Anna Sessarego auf dem AIAPP Forum die Kandidatur unseres Landes für dieses bedeutende Ereignis vorgeschlagen hat, hat ihre Idee sofort überall Anklang gefunden und die Vorbereitung der Kandidatur wurde unverzüglich in Angriff genommen. Die Stadt Turin hat den Stellenwert dieses Events sofort erkannt und gemeinsam mit dem Bürgermeister Piero Fassina und dem Assessor für Grünflächen und Umwelt Enzo Lavolta - auch dank der internationalen Erfahrungen durch die Olympischen Winterspiele von 2006, dem Weltkongress der Architekten im Jahr 2008 und dem Salone del Gusto mit Terra Madre (dem internationalen Slow Food Kongress) – einen fundamentalen Beitrag für die Präsentation von Kandidaturdossier und –Film geleistet, wobei auch die Italienische Botschaft von Südafrika das Ihre dazu beigetragen hat. Mit dem Kongress Nutrirsi di Paesaggio im Juni 2012, einem suggestiven Titel, der mit Tasting the Landscape übersetzt wurde, hat die Reise begonnen und genau dieses aufregende und appetitanregende Thema hat die in Kapstadt (Sitz des Weltkongresses 2012) präsenten IFLA Delegierten und das IFLA Plenum überzeugt: Turin hat mit 32 zu 12 Stimmen gegen Istanbul gewonnen. Die Unterstützung und die positive Beurteilung durch zahlreiche IFLA Repräsentanten, insbesondere der IFLA Vorsitzenden Desireé Martinez Uriarte, des IFLA Generalsekretärs Ilya Mochalov und des stellvertretenden IFLAEFLA Vorsitzenden für die Region Europa Nigel Thorn, waren ausschlaggebend und zum ersten Mal in der Geschichte der zum Dachverband IFLA gehörenden Vereinigungen wurde gleichzeitig über Landschaft, Umwelt und Nachhaltigkeit gesprochen und zwar mit Fingerspitzengefühl und Deutlichkeit, die so wichtig sind um auf die Problematiken aller Länder unseres Planeten aufmerksam zu machen. Ein besonderer Dank geht diesbezüglich auch an die italienischen Botschaften in aller Welt, die hervorragende Arbeit geleistet haben: kapillar, schnell, pünktlich und das innerhalb kürzester Zeit. Die AIAPP Mission in Südafrika wurde deliziös begleitet und zwar von önogastronomischen Produkten, die aus Italien stammen und weltweit geschätzt werden: die aus Barolo Damilano, Gobino Schokolade und Käsesorten aus dem Slow Food Kontingent Südafrikas bestehenden Kostproben haben die Delegierten während der Präsentation buchstäblich erobert. Die Kongressthemen werden sich um das Konzept drehen, wie Landschaft als Nahrungsquelle für die Menschheit dient und wie die Menschheit die Landschaft versorgt: das wechselseitige Verhältnis Menschheit/Landschaft ist unzertrennbar und für beide Faktoren ist Verantwortungsbewusstsein wichtig, damit ein harmonisches Zusammenleben in einer nachhaltigen Umwelt möglich ist. ■ Pag. 11 • Lineaverde International Januray 2013
Lineaverde News Pinocchio and the plants of Pistoia, coming together for a greener future Two famous symbols of Pistoia have come together to raise the city’s profile at international level and send out a green message. This is the purpose of the alliance formed between the Carlo Collodi National Foundation and the Giorgio Tesi Group. Collodi’s famous puppet has signed up to the “future is green” philosophy espoused by the Pistoia-based Giorgio Tesi Group, the only company in Europe to have EMAS certification, a hugely important testament to the company’s virtuosity in terms of quality and respect for the environment. The Collodi Foundation and the Giorgio Tesi Group are also teaming up to ensure proper maintenance of the Giardino Garzoni and to make the plants of Pistoia known throughout the world. Indeed, the nursery businesses belonging to the Giorgio Tesi Group have become “green partners” of the Carlo Collodi National Foundation through a collaboration agreement that will see them supplying maintenance services, consultancy and plants to the Pinocchio Park, the historic Garzoni Garden, and the Butterfly House. Furthermore, as part of this agreement, Pinocchio will be the face of a worldwide campaign to raise awareness of the beauty and value of the plants of Pistoia produced by the Giorgio Tesi Group. This Pistoia nursery is set to launch, as a world exclusive, “Pinocchio for a green future” – a new commercial line aimed at individuals, gardens and companies. The line’s products will carry the symbol of Collodi’s famous puppet. ■
Pinocchio et les plantes de Pistoia, ensemble, pour un avenir plus vert Les deux symboles de Pistoia dans le monde s’unissent pour renforcer leur image au niveau international en lançant un message écologique. C’est le sens de l’alliance entre la Fondation Nationale Carlo Collodi et Giorgio Tesi Group. La marionnette de Collodi a partagé la philosophie “The future is green” de Giorgio Tesi Group de Pistoia, l’unique exploitation au niveau européen qui possède la certification EMAS, une attestation très importante car elle certifie l’irréprochabilité de l’entreprise en matière de qualité et de respect de l’environnement. La Fondation Collodi et Giorgio Tesi Group, en outre, feront équipe pour l’entretien du Jardin Garzoni et pour faire connaître les plantes de Pistoia dans le monde. Les exploitations de pépinières du groupe Giorgio Tesi Group deviennent, en effet, les “partenaires du vert” de la Fondation Nationale Carlo Collodi à travers une collaboration destinée à l’entretien, au conseil et à la fourniture des plantes nécessaires au Parc de Pinocchio, à l’Historique Jardin Garzoni et à la Butterfly House. A travers cet accord, en effet, Pinocchio sera le testimonial d’une campagne mondiale pour faire connaître la beauté et la valeur des plantes de Pistoia à travers les produits de Giorgio Tesi Group. L’exploitation de pépinières de Pistoia lancera en exclusivité dans le monde entier une nouvelle ligne commerciale “Pinocchio for a green future”, qui s’adresse aux clients, aux jardins et aux exploitations qui pourront ainsi acheter les plantes avec le symbole de la marionnette de Collodi. ■
Pinocchio und die Pflanzen von Pistoia, gemeinsam für eine grünere Zukunft Zwei bekannte Vertreter Pistoia‘s vereinen ihre Kräfte um mit einer ökologischen Botschaft ihr Image international zu stärken. Und genau aus diesem Grund haben die Fondazione Nazionale Carlo Collodi und die Giorgio Tesi Group eine Allianz geschlossen. Die Marionette von Collodi teilt die Unternehmensphilosophie „The future is green“ der Giorgio Tesi Group aus Pistoia, die einzige Firma Europas mit dem EMAS Zertifikat, ein Zertifikat von großer Bedeutung, da es das Engagement des Betriebs im Hinblick auf Qualität und umweltgerechtes Verhalten bescheinigt. Die Fondazione Collodi und die Giorgio Testi Group arbeiten außerdem an der Instandhaltung des Parks ‚Giardino Garzoni‘ zusammen, sowie daran die Pflanzen aus Pistoia in der ganzen Welt bekannt zu machen. Die Baumschulen der Giorgio Tesi Group werden in der Tat zum „Grünen Partner“ der Fondazione Nazionale Carlo Collodi. Ihre Zusammenarbeit hat die Instandhaltung, Beratung und Lieferung von Pflanzen an den Parco di Pinocchio, an den historischen Park Giardino Garzoni und an das Butterfly House zum Ziel. Dank dieser Vereinbarung wird die Figur Pinocchio zum Testimonial einer weltweiten Kampagne um Schönheit und Wert der Pflanzen von Pistoia bekannt zu machen, durch Produkte der Giorgio Tesi Group. Der Baumschulbetrieb aus Pistoia wird weltweit eine exklusive neue Linie mit dem Namen „Pinocchio for a green future“ starten, die sich an Kunden, Gartencenter und Firmen richtet, welche die Pflanzen mit dem Symbol der Marionette von Collodi erwerben können. ■
Pag. 12 • Lineaverde International Januray 2013
Die Qualit채t unserer Pflanzen Die Effizienz unserer Dienstleistungen Die Professionalit채t unserer T채tigkeit Umweltschutz... der uns alle anbelangt!
Vivai Sandro Bruschi IPM Essen Germany Halle 6, Stand 6D36
Via Nuova di Castellare, 22 - 51100 Bottegone (Pistoia) Italy ph. +39 0573 946400 / +39 0573 545829 - fax +39 0573 545504 info@vivaisandrobruschi.it - www.vivaisandrobruschi.it
Lineaverde News A petition for young blood in European agriculture The CEJA (Conseil Europeen des Jeunes Agriculteurs) has launched a petition, to be presented to the European institutions during the drafting of the new CAP, calling for generational renewal in agriculture, in a bid to support young farmers. Unfortunately, the number of young farmers in Europe today is falling rapidly; indeed, only 6% of farmers in the EU are under 35 years of age. The situation is particularly alarming in some member states, where young people account for less than 3% of the entire farming community. Anyone intending to sign the petition, wanting further information, or wishing to find out about the initiatives of Europe’s young farmers can visit: http://www.ceja.eu ■
Une pétition pour le rajeunissement de l’agriculture européenne Le CEJA - Conseil Européen des Jeunes Agriculteurs – a ouvert une pétition à présenter aux institutions européennes à l’occasion de la rédaction de la nouvelle Pac, en faveur du renouvellement des générations dans l’agriculture à l’appui des jeunes agriculteurs. Malheureusement, le nombre des jeunes agricultures en Europe de nos jour diminue rapidement, en effet, 6% seulement des agriculteurs dans toute la UE sont âgés de moins de 35 ans. La situation est encore plus alarmante dans certains états membres, où les jeunes représentent moins de 3% de toute la communauté agricole. Pour tous ceux qui désirent signer la pétition, qui ont besoin d’autres informations et souhaitent se documenter sur les initiatives des jeunes agriculteurs européens : http://www.ceja.eu ■
Eine Petition zur Verjüngung der europäischen Landwirtschaft Der europäische Rat junger Landwirt (CEJA - Conseil Europeen des Jeunes Agriculteurs) hat eine Bittschrift vorbereitet, die den europäischen Institutionen anlässlich der Erstellung des neuen Pac’s vorgelegt werden soll, zugunsten des Generationenwechsels in der Landwirtschaft und zur Unterstützung junger Landwirte. In Europa gibt es immer weniger junge Landwirte, in der Tat sind nur 6% der Landwirte in der gesamten EU jünger als 35. Die Situation ist in einigen Mitgliedsstaaten noch alarmierender, wo junge Leute weniger als 3% der gesamten landwirtschaftlichen Gemeinschaft stellen. Jeder, der die Petition unterschreiben oder mehr Informationen haben möchte, sowie sich über die Initiativen der jungen europäischen Landwirte informieren möchte, kann sich an diese Internetseite wenden: http://www.ceja.eu ■
Coming up in March, Florall in Belgium Florall, Belgium’s most important fair for professionals from the horticultural sector, is due to take place on 5 and 6 March 2013. The event is a meeting point for international producers of ornamental plants and cut flowers, horticulturalists and growers, and suppliers of horticultural products. Florall, which will be held at Flanders Expo, Maaltekouter 1, 9051 Ghent, will see more than 200 professional growers presenting their quality products to a professional audience. Indeed, Florall can be visited only by sector operators and growers. Entrance to the fair is free of charge. The wide range of products on show includes: Indica and Japanese azalea bushes, rhododendons, camelias; forest plants and hedge plants (Taxus); flowering potted plants (begonias, callunas, cyclamens, impatiens plants, orchids, poinsettias, Spathiphyllum pants); potted nursery products (Aucuba, bamboo, brassicas, buxus, conifers, heather, euonymus, hydrangeas, lavender, Leucothoe, Lonicera, spruces, pieris and skimmia plants); chrysanthemums; green potted plants (Chamaedorea, ficus, ivy, Schefflera); young plants, laurels, orangery plants, fuchsias, primulas, solanum plants, geraniums, Pelargonium plants, surfinias, violets, and roses; ornamental trees and shrubs and perennials. The Autumn Florall fair will be held on 20 and 21 August, 2013. www.flandersexpo.be ■ »» Pag. 14 • Lineaverde International Januray 2013
www.zelari.it
Grün Erleben
BESUCHEN SIE UNSERE 150 HEKTAR PRODUKTIONS UND UNSER MUSTERHAUS, WO SIE DIE QUALITAET UNSERES SORTIMENTS “LIVE” WERDEN UEBERPRUEFEN KOENNEN. Ihr Aufenthalt bei einem der mit uns verbundenen Hotels, wird ein Gastlichkeitszeichen von unserer Firma sein und wir werden gern fuer jeden Bedarf zu Ihrer Verfuegung stehen. Fuer alle Bestellungen, die wir innerhalb den 10. September erhalten werden, werden wir dann Sonderbedingungen verwenden.
h! Also, wir warten auf Ihren Besuc Pistoia-Italy Via Pratese, 527 - 51030 Chiazzano (PT) ITALY - Tel. +39 0573 44511 - Fax +39 0573 445190 - info@zelari.it
ZELARI P I A N T E
Lineaverde News Au mois de mars, rendez-vous avec Florall en Belgique Les 5 et 6 mars 2013 aura lieu Florall, la foire la plus importante de la Belgique du commerce des fruits et des légumes pour les professionnels : un lieu de rencontre pour les producteurs internationaux de plantes ornementales et des fleurs coupées, les horticulteurs, les cultivateurs et les fournisseurs des fruits et des légumes. Florall aura lieu à Flanders Expo, Maaltekouter 1, 9051 Ghent. A Florall, plus de 200 cultivateurs professionnels présentent leurs produits de qualité aux visiteurs professionnels. La visite à Florall est strictement réservée aux opérateurs et aux cultivateurs. L'entrée est gratuite. La vaste gamme des produits présentée comprend : Azalée d’Inde et du Japon, rhododendrons, camélias ; plantes forestières et plantes de haie (Taxus) ; plantes en pot fleuries (bégonia, calluna, cyclamen, impatiens, orchidées, poinsettia, Spathiphyllum) ; produits de pépinières en conteneur (Aucuba, bambou, brassicée, buis, conifère, bruyère, evonymus, hortensias, lavande à feuilles étroites, Leucothoe, chèvrefeuille, picéa, pieris, skimmia) ; chrysanthèmes; plantes vertes en pot (Chamaedorée, ficus, lierre, Schefflera); plantes jeunes, lauriers, orangerie, fuchsia, primevère, solanum, géranium, Pélargonium, pétunia retombant, violette, roses ; arbres et arbustes ornementales et vivaces. La Florall d’automne se déroulera les 20 et 21 août 2013. www.flandersexpo.be ■
Im März zur Florall nach Belgien Am 5. und 6. März findet die Florall statt, die wichtigste Fachmesse Belgiens für das Fachpublikum aus dem Obst- und Gemüsehandel: ein Treffpunkt für internationale Hersteller von Zierpflanzen und Schnittblumen, Baumschulen und landwirtschaftliche Betriebsleiter sowie Obst- und Gemüselieferanten. Genauer gesagt findet die Florall statt in der Flanders Expo, Maaltekouter 1, 9051 Ghent. Mehr als 200 professionelle Anbaubetriebe werden ihre Qualitätsprodukte dem Fachpublikum präsentieren. Ein Besuch der Florall ist nur dem Fachpublikum und Anbaubetrieben reserviert. Der Eintritt ist kostenlos. Das vorgestellte Produktsortiment umfasst: indische und japanische Azaleen, Rhododendren, Kamelien; Wald- und Heckenpflanzen (Taxus); blühende Topfblumen (Begonien, Heide Calluna), Alpenveilchen, Impatiens, Orchideen, Weihnachtssterne, Spathiphyllum); Baumschulprodukte im Behälter (Aukuben, Bambus, Kohl, Buchsbäume, Koniferen, Heide, Eonymus, Hortensien, Lavendel, Leucothoe, Lonicera, Fichten, Pieris, Skimmien); Chrysanthemen; Grünpflanzen im Topf (Chamaedorea (Bergpalmen), Ficus, Efeu, Schefflera); Jungpflanzen, Lorbeer, Orangen, Fuchsien, Primeln, Solanum, Geranien, Pelargonien, Petunien, Veilchen, Rosen; Zierbäume und –Sträucher sowie Stauden. Die im Herbst stattfindende Florall findet am 20. und 21. August 2013 statt. www.flandersexpo.be ■
Copenhagen, the green capital of Europe 2014 After Stockholm, Hamburg, Vittoria-Gasteiz and Nantes, it is Copenhagen’s turn to take the prestigious title of Green Capital of Europe 2014, after beating competitors Bristol and Frankfurt in the finale. Once again, Northern Europe is more virtuous when it comes to environmental sustainability and sustainable urban development. Copenhagen was awarded primarily for the results it achieved in eco-innovation and sustainable mobility, its policies for promoting green economy and the green strategies it adopted. ■
Copenhague la capitale verte européenne 2014 Après Stockholm, Hambourg, Vittoria-Gasteiz et Nantes, c’est au tour de Copenhague de remporter le prestigieux titre de Capital Verte Européenne 2014, en battant nettement les concurrentes Bristol et Francfort qui sont arrivées en finale. Une fois encore l’Europe du Nord est la plus vertueuse en termes de soutenabilité environnementale et de développement urbain soutenable. Copenhague a été récompensée grâce aux résultats obtenus en matière d’éco-innovation et de mobilité soutenable, à sa politique de promotion de l’économie verte et aux stratégies vertes qui ont été adoptées. ■
Kopenhagen ist 2014 die grüne Hauptstadt Europas Nach Stockholm, Hamburg, Vitoria-Gasteiz und Nantes ist Kopenhagen an der Reihe mit dem Titel für die Grüne Hauptstadt Europas 2014, denn die Stadt konnte sich in der Finalrunde gegen Bristol und Frankfurt behaupten. Und ein weiteres Mal hat sich Nord-Europa für seine Umweltverträglichkeit und nachhaltige urbane Entwicklung ausgezeichnet. Kopenhagen wurden vor allem für die Resultate prämiert, welche die Stadt in Bezug auf ÖkoInnovationen und nachhaltige Mobilität vorweisen konnte, für die Förderungspolitik grüner Economy und die angewandten grünen Strategien. ■
Lineaverde News A leading landscape event in the United Kingdom London Landscape will be held from 28 February to 2 March 2013, a leading commercial event in the United Kingdom dedicated to products, services and innovation for the design, construction and management of exterior and interior landscape projects. Now in its 3rd year, Landscape has become established as a vital commercial event for landscape architects, business operators, building and interior design operators involved in some of the most important, prestigious and valuable projects in the United Kingdom and beyond. The event will present the most avant-garde technology and is accompanied by shows, floral compositions and themes and a broad program of free seminars with some of the most important names in the industry. Landscape’s goal is to attract more than 4500 visitors in 2013. The products showcased include: artificial plants and flowers, artificial trees, synthetic grass, railings, Christmas items, compost, design (landscapes, gardens), drainage, English flowers, outdoor maintenance, fertilizers, florists, garden fountains, construction, geotextiles, indoor furniture, irrigation systems, lighting, carpentry, mulch, natural stone, natural swimming pools, outdoor furniture, patios, flooring, photovoltaic systems, planters, installations, sculptures, shrubs, statues, substrates, timber for construction, topiaries, flowering trees and tropical plants, ground cover and pots. ■
Landscape: l’événement leader du Royaume-Uni Du 28 février au 2 mars 2013 à Londres Landscape, aura lieu l’événement commercial leader du RoyaumeUni dédié aux produits, services et innovation pour la conception, construction et gestion des projets paysagistes d’extérieur et d’intérieur. Parvenu à la 3ème édition, Landscape s’est affirmé comme l’événement commercial fondamental pour les architectes du paysage, les chefs d’entreprise, les responsables des structures et les designers intéressés dans quelques-uns parmi les plus importants projets de prestige et de valeur au Royaume-Uni, mais pas seulement. L’événement présente les technologies à l’avant-garde et est soutenu par des spectacles, des compositions florales à thème et un vaste programme de séminaires gratuits avec quelques-uns des noms les plus importants du secteur. L’objectif de Landscape est d’arriver à plus de 4500 visiteurs pour l’événement 2013. Les produits présents : des fleurs et plantes artificielles, arbres artificiels, herbe synthétique, balustrades, articles de Noël, composte, design (paysage, jardin), drainage, fleurs anglaises, entretien des extérieurs, fertilisants, fontaines de jardin, constructions, géotextile, meubles pour intérieurs, systèmes d’irrigation, éclairage, charpenterie, paillage, pierres naturelles, piscines naturelles, mobilier pour l’extérieur, patios, sol, installations photovoltaïques, jardinières, installations, sculptures, arbustes, statues, substrats, bois de construction, topiaire, arbres à fleurs et plantes tropicales, pelouses, pots. ■
Landscape, das führende Event im Vereinigten Königreich Vom 28. Februar bis zum 2. März findet in London die Landscape statt, das führende Handelsevent im Vereinigten Königreich für Produkte, Dienstleistungen und Innovationen im Bereich Planung, Bau und Verwaltung von Landschaftsarchitekturprojekten für Drinnen und Draußen. Die Landscape wird erst zum 3. Mal veranstaltet und ist bereits zu einem wichtigen Handelsevent für Landschaftsarchitekten, Unternehmer, Leiter von Einrichtungen und Innen-Designer geworden, die im Vereinigten Königreich und nicht nur dort mit einigen der bedeutendsten Projekte betraut sind. Auf der Veranstaltung werden modernste Technologien vorgestellt, unterstützt von Schauspielen, zum Thema passenden Blumenbepflanzungen und einem breitgefächerten Programm mit kostenlosen Seminaren und einigen der bekanntesten Persönlichkeiten aus der Branche. Das diesjährige Ziel der Landscape besteht darin 4500 Besucher zu erreichen. Vorgestellt werden: künstliche Blumen und Pflanzen, Kunstbäume, Kunstrasen, Brüstungen, Weihnachtsartikel, Kompost, Design (Landschaft, Garten), Entwässerungen, englische Blumen, externe Instandhaltung, Dünger, Blumenbinder, Springbrunnen für den Garten, Konstruktionen, Geotextilien, Möbel für den Innenbereich, Bewässerungssysteme, Beleuchtung, Gerüste, Mulchstoffe, Natursteine, natürliche Schwimmbecken, Gartenmöbel, Innenhöfe, Bodenbeläge, Photovoltaik-Anlagen, Blumenkästen, Anlagen, Skulpturen, Sträucher, Statuen, Substrate, Bauholz, Formschnitte, Bäume, Blumen und Pflanzen aus den Tropen, Rasen, Blumentöpfe. ■
Pag. 18 • Lineaverde International Januray 2013
Lineaverde News Tuscany would not be Tuscany without its cypresses During a meeting entitled “The cypress – a resource and symbol of the Siena area”, organised by the Region of Tuscany, Province of Siena, and the Order of Doctors of Agronomy and Doctors of Forestry of Siena at the Academy of Physiocritics, Monica Coletta (president of the Federation of Doctors of Agronomy and Doctors of Forestry of Tuscany) presented a survey conducted by Leonardo Casini, a professor in the Department of Economics, Engineering, Science and Technology of Agriculture and Forestry, which shows that cypresses are, for Tuscany, a source of added value. The study, entitled “The Economic and Environmental Role of the Cypress in Tuscany”, reveals that, in the opinion of 53% of agritourism clients in Siena, Florence, Grosseto, Lucca and Pisa, Tuscany without its cypresses would not be Tuscany. Indeed, 8% of those interviewed would not return to Tuscany if it did not have its cypresses, while 55% would return, but less often. For 90% of those surveyed the outlines of the hills and cypress trees «are very typical of the landscape»; 41% consider them «fundamental» and only 1% «of no importance». The fact that the cypress is now a symbol of Tuscany in the world is also shown by an experiment, conducted as part of the same survey, which consisted of showing the interviewees a picture of the Tuscan landscape minus its cypresses. Of those shown the picture, 53% did not consider it a typically Tuscan landscape, while 82% remarked that something was missing. Meanwhile as regards the form of cancer that is one of the most common diseases of the cypress tree, 96% of those interviewed would like to see the relevant authorities intervening in order to tackle the problem. What is more, 76% would even be willing to pay to help keep the cypress tree in the Tuscan countryside. Of the tourists interviewed, 30% were Italians and 70% foreign, mainly Americans, Brits and Germans. ■
Sans cyprès, la Toscane n’est plus la Toscane Au cours de l’entretien “Le cyprès, ressource et symbole du territoire de Sienne”, organisé par la Région de Toscane, la Province de Sienne et l’Ordre des Agronomes et des Docteurs en Arboriculture de Sienne, à l’Académie des Physiocritiques, qui a comporté l’intervention de Monica Coletta (la présidente de la Fédération des Agronomes et des Docteurs en Arboriculture de la Toscane), on a présenté également une recherche réalisée par Leonardo Casini, professeur du Département d’économie, Ingénierie, Sciences, Technologies Agraires et Forestières, qui démontre combien les cyprès représentent une valeur ajoutée pour la Toscane. Selon la recherche intitulée “Le rôle économique et écologique du cyprès en Toscane”, il ressort que pour 53% des touristes des agritourismes de Sienne, Florence, Grosseto, Lucques et Pise, s’il n’y a pas de cyprès ce n’est pas la Toscane. Sans cette plante, 8% des personnes interviewées ne retournerait pas en Toscane, 55% retournerait moins fréquemment. Pour 90% des agri-touristes les profils des collines et les cyprès « sont typiques du paysage », tandis que pour 41% «ils sont fondamentaux» et, seulement pour 1% « ils n’ont aucune importance ». Le fait que le cyprès soit désormais un symbole de la Toscane ressort également d’un essai accompli durant la même enquête, qui
Gardenia, flowers and plants and landscaping in Poland Gardenia will be held from 24 to 26 February 2013 in Poznan. It is the largest trade fair in Poland dedicated to the plant and flower industry with more than 12,000 square metres, seven halls and 500 exhibitors from 10 countries, including Germany, Italy, Spain, the Netherlands, Belgium, France, Lithuania, Latvia, the Czech Republic and the United States. There are solid expectations for the seventh year. Gardenia is a dynamic development project which in seven years has become a leading fair event in the flower and garden sector in Poland. This year, the fair attracted nearly 23,000 visitors, 7,500 of whom were profession operators. An interesting program of events is planned for the upcoming appointment, as well as conferences and special areas, such as the area where the latest trends and interesting solutions for garden centres will be on show. At Gardenia, tools, gardening machinery and new varieties of flowers will be on show alongside gardening equipment, as will tools, gardening equipment, greenhouses and tunnels, accessories, irrigation systems and their accessories, chemical products, garden architecture, clothing and shoes for gardening, garden furniture, umbrellas, awnings, park games and equipment, landscape architecture, specialist publications and services. ■
Pag. 20 • Lineaverde International Januray 2013
consistait à montrer aux intéressés une image du paysage toscan sans les cyprès. 53% a répondu qu’il ne s’agissait pas d’un paysage de la Toscane. 82% a remarqué, au contraire, qu’il manquait quelque chose. Tandis qu’en ce qui concerne le cancer, une des maladies les plus fréquentes qui touche les cyprès, 96% des personnes interviewées s’est déclaré favorable à l’intervention des organismes compétents pour affronter ce problème. 76%, serait même disponible à payer pour contribuer à maintenir le cyprès dans le paysage toscan. 30% des personnes interviewées était de nationalité italienne, le reste était constitué d’étrangers, en grande partie, Américains, Anglais et Allemands. ■
Ohne Zypressen ist die Toskana nicht die Toskana Im Verlauf des Treffens “Die Zypresse, Ressource und Symbol für die Umgebung von Siena”, das von der Region Toskana, der Provinz Siena und dem Agrar- und Forstwissenschaftlerverband von Siena in der Accademia dei Fisiocritici organisiert worden ist, wurde mit dem Beitrag von Monica Coletta (Vorsitzende des Agrar- und Forstwissenschaftlerverbandes der Toskana) eine Studie vorgestellt. Diese wurde von Leonardo Casini geführt, einem Dozenten des Fachbereichs für Wirtschaft, Ingenieurswesen, Wissenschaft und Technologien im Bereich Agrar- und Forstwesen, und zeigt, wie Zypressen einen zusätzlichen Wert für die Toskana darstellen. Aus der Studie mit dem Titel „Die ökonomische und ökologische Rolle der Zypresse in der Toskana“ geht hervor, dass 53% der Touristen in Agrartourismusunterkünften in Siena, Florenz, Grosseto, Lucca und Pisa der Meinung seien ‚ohne Zypressen sei es keine Toskana‘. Ohne diese Pflanze würden 8% der Interviewten nicht in die Toskana zurückkehren, 55% würden zurückkehren, aber weniger häufig. Für 90% der Agro-Touristen sind die Hügel und Zypressen «sehr typisch für die Landschaft», während sie für 41% «fundamental sind» und nur für 1% sind sie «von keiner Bedeutung». Dass Zypressen inzwischen zu einem weltweiten Symbol für die Toskana geworden sind, zeigt auch ein Experiment, das innerhalb der gleichen Studie getätigt wurde. Den Interviewten wurde ein Bild mit einer toskanischen Landschaft ohne Zypressen gezeigt. 53% haben geantwortet, dass es sich hierbei nicht um eine typisch toskanische Landschaft handle und 82% haben bemerkt, dass etwas fehle. Was den Krebs betrifft, eine der häufigsten Krankheiten, die Zypressen befällt, waren 96% für den Eingriff durch die zuständigen Behörden um diesen zu bekämpfen. 76% wären sogar bereit dafür zu bezahlen um dazu beizutragen, dass die Zypresse der toskanischen Landschaft erhalten bleibt. Bei den interviewten Personen handelte es sich um 30% Italiener und 70% Ausländer, die hauptsächlich aus Amerika, England und Deutschland kamen. ■
Gardenia, pépinière et paysagisme en Pologne Du 24 au 26 février 2013 à Poznan aura lieu Gardenia, la plus grande exposition dédiée au secteur des pépinières en Pologne, avec plus de 12 mille mètres carrés de surface d’exposition, sept pavillons et 500 exposants provenant de 10 pays, parmi lesquels l’Allemagne, l’Italie, l’Espagne, les Pays-Bas, la Belgique, la France, la Lituanie, Lettonie, la République Tchèque et les Etats-Unis. Ce sont les prévisions pour la sixième édition. Gardenia est un projet dynamique de développement qui, en sept ans, est devenu une foire leader dans le secteur des pépinières en Pologne. Cette année, quasiment 23 mille visiteurs se sont rendus à la foire, dont 7500 étaient des professionnels. Pour la prochaine édition on a prévu un intéressant programme d’événements, outre les conférences et les zones spéciales, comme celle où l’on présente les dernières tendances et les solutions intéressantes pour les jardineries. A Gardenia, outre les équipements pour le jardinage, on exposera des outils, des machines pour le jardin et de nouvelles variétés de fleurs, mais naturellement même des outils, des équipements pour le jardin, les serres et les tunnels, les accessoires, les systèmes d’irrigation et des accessoires correspondants, des produits chimiques, des architectures de jardin, les vêtements et les chaussures de jardinage, les meubles de jardin, les parasols, les stores, les parcs de jeux et les équipements pour les parcs de jeux, l’architecture du paysage, les revues spécialisées, les services. ■ »» Pag. 21 • Lineaverde International Januray 2013
Lineaverde News Gardenia, Blumen/Pflanzenzucht und Landschaftsarchitektur in Polen
Arbopiante (Sandro Bruschi) is Open for Business and Specializing in Fruit Plants and Roses
Vom 24. bis 26. Februar findet die Gardenia in Poznan statt, die größte Fachmesse Polens für den Bereich der Blumen- und Pflanzenzucht, mit mehr als 12 Tausend qm Ausstellungsfläche, sieben Hallen und 500 Ausstellern aus 10 verschiedenen Nationen wie z.B. Deutschland, Italien, Spanien, den Niederlanden, Belgien, Frankreich, Litauen, Lettland, der Tschechischen Republik und den Vereinigte Staaten. Dies sind die Vorwegzahlen für die sechste Edition der Messe. Gardenia ist ein dynamisches Entwicklungsprojekt, das innerhalb von sieben Jahren zum führenden Messe-Event in der Blumen- und Pflanzenzuchtbranche Polens geworden ist. Im Vorjahr wurde die Messe von fast 23 Tausend Besuchern besucht, von denen 7.500 aus beruflichem Interesse angereist waren. Für die nächste Edition ist ein interessantes Veranstaltungsprogramm vorgesehen, das neben Konferenzen auch Sonderbereiche vorsieht, wie z.B. der Bereich, in dem die neusten Trends und interessante Lösungen für Gartencenter präsentiert werden. Auf der Gardenia werden neben Gartengeräten auch Gartenwerkzeug, Gartenmaschinen und neue Blumensorten vorgestellt, aber selbstverständlich auch Instrumente, Ausstattungen, Gewächshäuser und Tunnel, Zubehör, Bewässerungssysteme und relatives Zubehör, chemische Produkte, Gartenarchitektur, Kleidung und Schuhe für die Gartenarbeit, Gartenmöbel, Sonnenschirme, Zelte, Spielplätze und Ausstattungselemente für Spielplätze, Landschaftsarchitektur, Fachzeitschriften und Dienstleistungen. ■
The Sandro Bruschi nursery has announced the launch of a new nursery business (former Vivai Associati), Arbopiante. Arbopiante, established as a satellite company to the nursery Sandro Bruschi, specialising in the production, cultivation and sale of fruit plants and roses. It is located in Saonara in the province of Padua, in the heart of Veneto. Its wide range of products and packaging lines meets the needs of all operators, from wholesalers to garden centres, horticulturists and large retailers. Arbopiante also sells ornamental plants grown externally by the Pistoia-based Sandro Bruschi nursery (www.vivaisandrobruschi.it - info@vivaisandrobruschi.it). The Sandro Bruschi nursery is renowned for having the largest array of cultivated ornamental plants in Pistoia, including trees, evergreen and deciduous shrubs, conifers, palm trees, fruit plants, grasses, perennials, bonsais and topiary. Established in 1984 by its current owner, it grew steadily thanks to continued investment in land area and technical equipment, and is now established and consolidated on the European market and in the Middle East. Currently, Sandro Bruschi exports more than 2,000 varieties grown in 65 countries around the world. ■
!
Zuidwijk 28 NL-2771 CC Boskoop info@felixholland.nl - www.felixholland.nl Tel. +31-172-212009 - Fax +31-172-212434
Durch Königlichen erlass Hoflieferant
Pag. 22 • Lineaverde International Januray 2013
La Naissance d’Arbopiante (Sandro Bruschi), une exploitation spécialisée en plantes à fruits et roseraies Vivai Sandro Bruschi annonce la naissance d’ Arbopiante (ex Vivai Associati), une nouvelle exploitation de pépinières. Arbopiante, née comme une exploitation satellite de Vivai Sandro Bruschi, est spécialisée dans la production, la culture et la vente des plantes à fruits et de rosiers et est située à Saonara, dans la province de Padoue, au cœur de la Vénétie. Grâce à la vaste gamme de produits et de lignes de conditionnement, elle est en mesure de satisfaire aux demandes de chaque opérateur, du grossiste à la jardinerie, à l’horticulteur jusqu’à le secteur de la grande distribution. Arbopiante distribue également la production de plantes ornementales d’extérieur de l’exploitation de Pistoia, Vivai Sandro Bruschi (www.vivaisandrobruschi.it - info@vivaisandrobruschi.it). Chacun sait que Vivai Sandro Bruschi est une des exploitations de pépinières de Pistoia possédant la plus vaste gamme de plantes ornementales cultivées, divisée entre arbres, arbustes à feuillage persistant et à feuillage caduc, conifères, palmiers, plantes à fruits, graminacées,
plantes vivaces, bonsaïs et art topiaire. Née en 1984 par la volonté de son propriétaire actuel, elle s’est graduellement agrandie grâce à des investissements constants pour développer la superficie de l’entreprise et les moyens techniques, jusqu’à s’affirmer et à se consolider sur le marché européen et les Pays du Moyen-Orient. Actuellement Sandro Bruschi exporte plus de 2000 variétés cultivées dans 65 Pays dans le monde. ■
Es wurde Arbopiante (Sandro Bruschi) gegründet, ein Fachbetrieb für Obstgehölze und Rosen Die Baumschule Sandro Bruschi verkündet die Gründung eines neuen Baumschulbetriebs (ex Vivai Associati)mit dem Namen Arbopiante. Arbopiante ist eine Außenstelle der Baumschule Sandro Bruschi und in der Produktion, im Anbau und Verkauf von Obstgehölzen und Rosen spezialisiert. Der Betrieb liegt in Saonara, in der Provinz Padua und somit im Herzen der Region Venezien. Dank seines umfassenden Produktsortiments und der Verpackungsanlagen ist er in der Lage die Forderungen eines jeden Unternehmens zu erfüllen: egal ob Großhändler, Gartencenter, Baumschule oder Handelskette. Arbopiante ist auch für den Vertrieb der von der Baumschule Sandro Bruschi (www.vivaisandrobruschi.it - info@vivaisandrobruschi.it) in Pistoia produzierten Garten-Zierpflanzen zuständig. Die Baumschule Sandro Bruschi ist dafür bekannt, dass sie der Baumschulbetriebs Pistoia’s mit dem größten angebauten Zierpflanzensortiment ist, das sich in Bäume, immergrüne und abfallende Sträucher, Koniferen, Palmen, Obstgehölze, Gräser, Stauden, Bonsais und Pflanzen mit Formschnitt unterteilen lässt. Der Betrieb ist im Jahr 1984 von seinem momentanen Inhaber gegründet worden und durch ständige Investitionen Schritt für Schritt angewachsen, sowohl flächenmäßig als auch in Bezug auf die technischen Geräte, bis er sich auf dem europäischen Markt und in den Ländern des Mittleren Ostens präsentieren und seine Marktpräsenz konsolidieren konnte. Momentan exportiert die Firma Sandro Bruschi die mehr als 2000 angebauten Sorten weltweit in 65 verschiedene Länder. ■
Over 47,000 flower and plant businesses in Italy More than 47,400 Italian companies are dedicated to the care, sale and cultivation of flowers and plants outside or in protected environments, up 1.1% since last year, and generate revenues of more than 4 billion euro. When it comes to regions, Lombardy has the highest number of businesses, with 7,061 enterprises accounting for 14.9% of the total in Italy. It is followed by Liguria with 4,500 businesses (9.5% of the total), Lazio (4,317 businesses - 9.1%) and Campania (4,202 - 8.9%). These figures were released by the Milan Chamber of Commerce. The ‘greenest’ Italian provinces are Imperia with 2,821 enterprises (6% of the total in Italy), followed by Rome (2,818 - 5.9%), Naples (2,301 - 4.9%), Turin (1,658 - 3.5%) and in fifth place Milan with 1,444 enterprises. Genoa is showing good growth (+17.2%), as are Vercelli (+7.6%) and Sondrio (+7.4%). Calabria is the region with the highest concentration of florists, Puglia has the most dealers, in Liguria 72.3% of ‘green’ activities involve outdoor or protected environment flower cultivation, while Valle d'Aosta takes first place when it comes to care and maintenance of the landscape (67.8%). Who do the Italians trust their gardens with? The ‘typical’ gardener is almost always a man (93.2%), and in one in two cases he is between the ages of 40 and 59 years old. Almost one in seven was born outside of Italy (13.7%): Romania (21%), Albania (17.6%), Morocco (9.3%) and Switzerland (3.5%) are the most common countries of origin. Agrigento, Caserta, Vicenza and Rimini are the provinces with the highest percentage of women who take care of and maintain landscaping (28.6% and 24.5% respectively, and 23.8% for the latter two) while in Lecco, Messina and Oristano almost 30% of gardeners are under 30. In Pistoia half of all the gardeners are foreign (50.3%), in Rome more than one in three are (34.4%), while in Arezzo 28.3% are foreign. ■
Fleurs et plantes plus de 47.000 exploitations en Italie Plus de 47.000 exploitations italiennes se dédient au soin, à la vente et aux cultures des fleurs et des plantes en plein air ou dans des cultures protégées ; ces exploitations ont augmenté d'1,1% en un an, avec un chiffre d’affaires de plus 4 milliards d’euro. Dans le classement des régions avec le plus grand nombre d’exploitations, la Lombardie se place à la première place avec 7.061 activités et représente 14,9% du total italien. Elle est suivie par la Ligurie avec 4.500 exploitations (9,5% sur le total), le Latium (4.317 activités, 9,1%) et la Campanie (4.202, 8,9%). Ce
»» Pag. 23 • Lineaverde International Januray 2013
Lineaverde News sont les données qui ressortent d’une élaboration de la Chambre de Commerce de Milan. Parmi les provinces italiennes, la plus 'verte' est Imperia avec 2.821 exploitations (6% du total italien), suivie par Rome (2.818, 5,9%), Naples (2.301, 4,9%), Turin (1.658, 3,5%) et Milan, à la cinquième place avec 1.444 activités. A un bon niveau pour la croissance : Gênes (+17,2%), Vercelli (+7,6%) et Sondrio (+7,4%). La Calabre est la région avec le plus grand nombre de magasins de fleurs ; la Pouilles, la région avec le plus grand nombre de marchands ambulants ; en Ligurie 72,3% des activités 'vertes' sont des cultures de fleurs en plein air ou dans des cultures protégées ; tandis que la Vallée d'Aoste occupe la première place pour le soin et l’entretien du paysage (67,8%). A qui les Italiens confient-ils l’entretien de leurs jardins ? Le jardinier 'type' est presque toujours un homme (93,2%) et dans un cas sur deux, son âge est compris entre 40 et 59 ans. Quasiment un sur sept n’est pas né en Italie (13,7%) : les Roumains (21%), les Albanais (17,6%), les Marocains (9,3%) et les Suisses (3,5%) sont les étrangers les plus présents. Agrigente, Caserte, Vicence et Rimini sont les provinces avec le plus haut pourcentage de femmes qui s’occupent de soin et d’entretien du paysage (respectivement à hauteur de 28,6%, 24,5% et 23,8% pour les deux dernières) tandis qu’à Lecco, Messine et Oristano, presque 30% des jardiniers ont moins de 30 ans. A Pistoia la moitié des responsables des jardins sont étrangers (50,3%), à Rome ils sont plus d’un sur trois (34,4%) tandis qu’à Arezzo les étrangers représentent 28,3%. ■
Mehr als 47.000 Unternehmen arbeiten in Italien mit Blumen und Pflanzen Mehr als 47.400 italienische Unternehmen sind mit der Pflege, dem Verkauf und dem Anbau von Blumen und Pflanzen im Freien oder in geschützten Kulturen beschäftigt, wobei sogar ein Wachstum von 1,1% in einem Jahr verzeichnet werden konnte, bei einem Jahresumsatz von mehr als 4 Milliarden Euro. Bei der Einstufung der Regionen mit der größten Anzahl an Betrieben platziert sich die Lombardei an erster Stelle mit 7.061 Betrieben, was 14,9% der in Italien insgesamt in dieser Branche tätigen Betriebe entspricht. Es folgt Ligurien mit 4.500 Unternehmen (9,5% ), Latium (4.317 Unternehmen, 9,1%) und Kampanien (4.202, 8,9%). Die Daten wurden von der Industrie- und Handelskammer Mailand ausgearbeitet. Zu den ‚grünsten‘ Provinzen Italien zählt Imperia mit 2.821 ansässigen Betrieben (6% im nationalen Vergleich), gefolgt von Rom (2.818, PRODUCTION OF YOUNG ORNAMENTAL PLANTS 5,9%), Neapel (2.301, 4,9%), Turin (1.658, 3,5%) und an fünfter Stelle Mailand mit 1.444 Unternehmen. Gut im )'% ) +' $#'. $$ ) + ($ &+* Wachstum begriffen sind Genua (+17,2%), Vercelli ,$$ '$$ +"'& ' "*+ )" (+7,6%) und Sondrio (+7,4%). In Kalabrien sind die meisten Blumengeschäfte zu finden, in Apulien die meisten ambulanten Blumenstände; in Ligurien betreffen 72,3% der ‚grünen‘ Tätigkeiten den Anbau von Blumen im Freiland oder in geschützten Kulturen, während das Aosta Tal bei der Landschaftspflege und – Instandhaltung mit 67,8% an erster Stelle steht. Wem vertrauen die Italiener die Pflege ihrer Gärten an? Der ‚typische‘ Gärtner ist fast immer ein Mann (93,2%) und jeder Zweite ist zwischen 40 und 59 Jahre alt. Fast jeder siebte wurde im Ausland geboren (13,7%): Rumänen (21%), Albaner (17,6%), Marokkaner (9,3%) und Schweizer (3,5%) sind die am meisten gezählten Ausländer. Agrigento, Caserta, Vicenza und Rimini sind die Provinzen mit der höchsten Zahl an Frauen, die sich um Pflege und Instandhaltung der Landschaft kümmern (jeweils 28,6%, 24,5% und 23,8% für die letzten beiden) während in Lecco, Messina und Oristano fast 30% der Gärtner unter 30 sind. In Pistoia kommt die " $$ !" *"& 0 &+'% +' "*+'" Hälfte der im Garten Beschäftigten aus dem Ausland $ / "$ -" &'$"-"- " !'+% "$ "+ (50,3%), in Rom ist es fast jeder Dritte (34,4%) während ... -" &'$"-"- " "+ ... ."*+ )" "+ in Arezzo die Ausländerquote bei 28,3% liegt. ■ Pag. 24 • Lineaverde International Januray 2013
Lineaverde News Old and diseased trees boost natural gas emissions Old and diseased trees produce higher quantities of natural gas, a study conducted by researchers at the Yale School of Forestry & Environmental Studies published in Geophysical Research Letters reveals. The researchers examined a sample of sixty old trees in Yale Myers Forest, in North-East Connecticut, finding natural gas concentrations 80,000 times higher than average environmental levels. The atmospheric concentration of natural gas is normally lower than two parts per million, but inside trees researchers recorded 15,000 parts per million. The trees with high concentrations of natural gas were between 80 and 100 years old, and diseased. The fungus that attacked them affects standard trees and is widespread in commercially grown forests. The most commonly affected tree is the red maple, a common species in North America, but also pine, birch and oak contained high concentrations of natural gas. According to the researchers, the phenomenon represents a serious problem for mitigating climate change. Adjusted the data collected from the sample of trees on a global scale, researchers deem that the production of natural gas emissions in diseased trees could account for 10% of the total. ■
Les arbres vieux et malades augmentent les émissions de méthane Les arbres vieux et malades produisent une plus grande quantité de méthane, c’est ce que révèle une recherche accomplie par les chercheurs de la Yale School of Forestry & Environmental Studies, publiée sur la revue Geophysical Research Letters. Les auteurs ont examiné un échantillon de soixante vieux arbres de la Yale Myers Forest, dans le Nord-est du Connecticut, en découvrant des concentrations de méthane 80 mille fois supérieures aux niveaux environnementaux moyens. La concentration atmosphérique de méthane est normalement inférieure à deux parties par millions, mais à l’intérieur des arbres les chercheurs ont enregistré 15 mille parties par million. Les arbres avec de hautes concentrations de méthane avaient un âge compris entre 80 et 100 ans et étaient malades. Le champignon qui les a attaqués, concerne les arbres de haut fût et est très répandu dans les forêts à production commerciale. L'arbre qui est le plus touché est l'érable rouge, une espèce commune en Amérique du Nord, mais également le pin, le bouleau et le chêne présentaient de hautes concentrations de méthane. Selon les auteurs, le phénomène pourrait représenter un grand problème en raison de l’adoucissement du climat. En rapportant les données collectées sur l’échantillon d’arbres à l’échelle globale, les chercheurs soutiennent, en effet, que la production d’émissions de méthane à l’intérieur des arbres malades pourrait représenter 10% du total. ■
Alte und kranke Bäume erhöhen Methan-Emissionen Alte und kranke Bäume produzieren höhere Methanmengen. Dies hat eine Studie ergeben, die von Forschern der Yale School of Forestry & Environmental Studies geführt und in der Zeitschrift Geophysical Research Letters veröffentlicht wurde. Die Autoren haben von sechzig alten Bäumen aus dem Yale Myers Forest im Nordosten Connecticuts eine Probe entnommen und Methan-Konzentrationen entdeckt, die 80 Tausend Mal höher als das durchschnittliche Niveau in der Umwelt sind. Normalerweise beträgt die Methankonzentration in der Atmosphäre weniger als 2 ppm, aber die Forscher haben im Inneren der Bäume 15 Tausend ppm angetroffen. Die Bäume mit einer hohen Methankonzentration waren zwischen 80 und 100 Jahre alt und krank. Der dafür verantwortliche Pilz befällt hochstämmige Bäume und ist in kommerziell genutzten Wäldern verbreitet. Der am häufigsten befallene Baum ist der rote Ahorn, eine in Nordamerika häufig vorkommende Art, aber auch Kiefern, Birken und Eichen wiesen hohe MethanKonzentrationen auf. Den Autoren nach könnte dies ein großes Problem für die Milderung des Klimawandels darstellen. Bei einem Vergleich der bei Bäumen auf globaler Skala gesammelten Daten sind die Forscher in der Tat der Meinung, dass die Produktion von Methan-Emissionen im Inneren kranker Bäume mit 10% der Gesamtmenge ins Gewicht fallen könnte. ■ Pag. 26 • Lineaverde International Januray 2013
IDeL is proud to supply its “Nobilis” pot in an exclusive color for the worldwide launch and production of the new plant variety “Eugenia Etna Fire” by Piante Faro!! The close cooperation between the two companies has permitted to IDeL to study and develop a special product in exclusivity for this new plant variety. The 40 years experience in plastic pots manufacturing let propose IDeL as a partner with whome developing solutions and specific “dresses” for any costumers’ need. idelpassion
Find out all IDeL products at www.idel.it
> FACTS AND FIGURES <
Plant and Flower Nurseries in Europe - What Role on the Global Market? by Renato Ferretti
The nursery sector in Europe is going through a great process of transformation: new producers are springing up, demand is riddled with tension, the number of species available for cut flowers and pot plants are fuelling international competition and new agronomic problems have to be faced continually. Despite the global financial crisis, the plant and flower nursery industry remains dynamic across more than fifty countries, international competition having grown considerably. The
context that has developed requires, from Italy and Europe in particular, major investment to expand the assortment and offer of a high quality product in order to maintain a competitive advan-
The figures of world market According to official statistics, about 1.3 million hectares of land are used for plant and flower nursery activities, divided between flowers and potted plants (530,000 hectares), nursery plants (more than 700,000 hectares) and bulbs (70,000 hectares). In value, the production of flowers and potted plants, nursery plants and bulbs is almost 37,000 million euro and involves approximately 170,000 companies. Three fifths of the area dedicated to growing plants and flowers in the world are located in Asia (approximately 800,000 hectares), primarily in India, which has an ancient tradition of cut flowers, destined mainly for the domestic market, and China which, after joining the World Trade Organisation (WTO), has been drawing on the advantages of lower agricultural product prices and greater commercial freedom. As far as the production of cut flowers is concerned, some Central and South American countries (Columbia, Ecuador) and African nations (Kenya, Ethiopia, Rwanda, Uganda) merit special mention. Here, since the beginning of the seventies the favourable pedoclimatic conditions, low labour costs and the support policies adopted internationally and by local govern-
Production of flowers and plants in the EU (based on production values at producer prices, current prices) 7.000
6.000
NL
5.000
Millions euros
tage, at least in the most demanding markets, because we cannot expect to compete on price with countries where production costs are much lower than in Europe as a result of different regulations and fewer guarantees on overall product quality and environment protection.
IT DE
4.000
FR ES
3.000
UK BE
2.000
1.000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011*
2011: provisional / estimated
ments have paved the way for relocating production for consumer markets (North America, Japan, Germany, the United Kingdom and North European countries). The African countries that have recorded the highest level of growth in production in recent years is Kenya, a market characterized by large, often Europeanowned companies, while Ethiopia is emerging on the international market thanks to policies delivering incentives for production started up by local government, consisting in tax exemptions for new companies and the promotion of imports of machinery and infrastructure. African countries primarily supply the European market, while Latin America supplies flowers in North America. The success of Ecuador and Columbia lies in looking not only for favourable climatic conditions and low labour costs, but also in the political trend to aid exporter companies, as well as the presence of large, often US-owned compa-
nies, focusing on innovative techniques to optimize production. In Europe and the United States, production of plants and flowers has notable economic and social importance; these areas account for approximately 31% of the area in the world destined for growing ornamental flowers and plants, and 62% of the world production of flowers and plants. In the past 10 years, however, the extent of land area used and the value of the product have experienced a negative trend in the European Union.
Figures in Europe In 2011 the value of plant and flower production in Europe was estimated by the European Commission to be 19.8 billion euro down 2.6% with prices remaining at the same level as in 2010. Leading countries are the Netherlands with 33% (+0.5%), Italy with 13% (-0.2%), France 12% (=), Germany 12% (-7%) and Spain 11%

Pag. 29 â&#x20AC;˘ Lineaverde International January 2013
> FACTS AND FIGURES <
Production: share by Country/Area in 2011
Production: share by Member State in 2011 (based on production values at producer prices, current prices)
Ecuador 2%
Kenya 1%
Brazil 2%
BE 3%
S. Korea 2%
OTHERS 11% NL 33%
UK 5%
ES 11%
Others 8%
Canada 3% Colombia 4%
EU 44% Japan 9%
FR 12%
IT 13% DE 12%
(=). The production of flowers and plants represents 5% of agricultural production in the EU27; in terms of the value of plant and flower production Italy is second only to the Netherlands: production at base prices for plants and flowers in 2011 was estimated at approximately 2.6 billion euro, equal to 7% of entire national agricultural production. In terms of land areas, we are seeing great swings in the trend, but things have now stabilised at 200,000 cultivated hectares, 40% of which are in Holland, where however we have been seeing a downward trend since 2008 especially for cut flowers and potted plants while nursery areas have risen. Germany, Spain and Poland have seen consistent growth since 2009 in cut flowers and potted plants, perhaps due to an improved monitoring system, and in Poland also the area of nurseries rose from about 14,000 hectares in 2009 to 25,000 in 2011, but EU officials would like to see this figure carefully checked. As far as companies are con-
China 13% USA 12%
cerned, the number has generally fallen for cut flowers and potted plants (settling at 60,000), a clear sign of the rationalisation process underway and attributable to high energy costs and the increase in competitive pressure, while the number of nurseries has risen (to 55,000). The European trading of ornamental plants and flowers revolves around the Netherlands, which plays a central role in both EU and non-EU markets. The success of the Netherlands can be traced to its capacity in production and trade: auction sales have permitted this country to establish itself as the centre for the trading of its and other countriesâ&#x20AC;&#x2122; produce. In regard to imports, Germany accounts for 28% of overall imports in the segment, followed by the Netherlands with about 15%, then France and the United Kingdom. The prominent role of the Netherlands emerges on the production level (more than 6 billion euro in low price production) and in terms of international trade, with 7 billion in exports and ap-
Pag. 30 â&#x20AC;˘ Lineaverde International January 2013
proximately 1.5 in imports. On the other hand, Germany, Italy and France have shown a very limited capacity for exports compared to the Netherlands, partly due, of course, to the strong ties that exist between their production capacity and the resupplying of their domestic markets which, particularly in the case of Germany and France, absorb significant flows of existing imports. The propensity to exports by Belgium and Denmark should, instead, be noted, partly in consideration of their limited production capacity. Advancement of the European Unionâ&#x20AC;&#x2122;s role internationally becomes concrete when it comes to the growth of exports (non-EU) not associated with a significantly growth of production, and at the same time growth in non-EU imports needed to satisfy internal and external demand. Per capita consumption, in Europe, has trended downwards and settled in 2011 at 38 euro per person, with a clear difference between countries in old Europe where it is 45.4 euro and new EU
World production of flowers and potted plants (in million euro)
members, where it is 9.8 euro, underscoring the great opportunities for growth in consumption if income increases for populations who have recently joined the union. Italy, however, has experienced a downturn, accentuated further by the global financial crisis. In fact, average per-capita spending by Italians for ornamental products has fallen from 70 euro in the early 1990’s to 45 euro in 2011. This is partly due to the pressure exerted on the consumer by other consumption goods, which have diverted spending capacity to other sectors. In Italy, horticulture has grown since 1990 in terms of surface area of companies while in the flower growing sector, at the end of the last century, there was a significant downturn, especially in the more traditional areas of the centre and north. The greatest difficulties encountered by Italian flower growers compared to other European countries lie in the small size of companies reducing the capacity for technological investment and in fragmentation disrupting supply, combined with the high costs of production, the lack of national trading structures and international competition. Nurseries, on the other hand, have endured the financial crisis thanks to consistent capitalization of companies, strong geographical and social ties and also to taking decisive action when it comes to price, though all possible margins seem to have now been exploited.
Future prospects It is clear that in upcoming years we will see changes in the overall production conditions and com-
Country/Area
2011*
EU USA China Japan Colombia Canada S. Korea Brazil Ecuador Kenya Others TOTAL
11.699 3.115 3.406 2.512 1.104 657 598 454 450 344 2.161 26.500
share 44,1% 11,8% 12,9% 9,5% 4,2% 2,5% 2,3% 1,7% 1,7% 1,3% 8,2% 100,0%
* or most recent available year Source : AIPH (International Association of Horticultural Producers)/Union Fleurs (International Floricultural Trade Association)
petition relationships between various European countries and between Europe and other world production areas that will require an exceptional capacity for research and innovation in order to maintain production strength and position at a global level. This is all happening within a regulatory framework that the European Union is outlining with a series of standards aimed at reciprocal trade relations and sustainable production. Reciprocal and free trade agreements are on the rise with many countries on an international scale. Phytosanitary measures are being redefined to prevent imports of new pathogen agents from third countries, but also to prevent their dissemination within the European Union. Procedures and standards are being studied to control the dissemination of alien species that might alter the environment and at the same time enhance biodiversity in the various areas. It has not slipped anyone’s notice that it is vital for any country to have its own capacity for research and the reproduction
of species native to the area and with ornamental value, because the ability to guarantee phytosanitary safety will be key to decisive competitiveness in Europe and the world. In short, the prospects for plant and flower nurseries in Europe can be summarized in the slow expansion of consumption and probably of non-EU imports, growing internal and international competition for standard products, growing technological and agronomic contents in products compliant with regulations but also specific demand from public and private consumers. The response to this is a growing capacity to develop specific new, ecologically suitable products for various territories and to overcome the challenges of climate and the globalization of pests, with a modern business system for plant and flower nurseries that must communicate and allow sound relations with governments, establishing synergies in order to be able to fully express its production and competitive potential. ■
Pag. 31 • Lineaverde International January 2013
> ACTUALITÈ <
La production floricole et de pépinières en Europe: quel rôle joue-t-elle sur le marché global? par Renato Ferretti
Le secteur de la floriculture européen est en train de vivre un processus de transformation important: de nouveaux producteurs font leur apparition, il existe une situation de tension sur la demande, la concurrence internationale augmente pour les fleurs coupées et les plantes en pot et il faut continuellement faire face à de nouveaux problèmes agronomiques.
Land area Flowers and ornemental plants (including seets) 30,0
NL
Malgré la crise financière mondiale, le secteur floricole et des pépinières reste dynamique et la production intéresse plus de cinquante pays, au point que le niveau de compétitivité internationale a augmenté de manière considérable. Dans notre pays et en Europe, le contexte qui s’est créé requiert des investissements importants afin d’élargir l’assortiment et proposer un produit de haute qualité afin de conserver un avantage compétitif, du moins vis-à-vis de la part de marché la plus exigeante, car il est inutile de penser qu’il soit possible de rivaliser au niveau des prix avec des pays où les coûts sont nettement inférieurs à ceux européens. Ceci est dû notamment aux réglementations différentes et aux garanties inférieures au niveau de la qualité globale du produit et de la sauvegarde de l’environnement.
Les chiffres du marché mondial Selon les statistiques officielles, dans le monde, environ 1,3 million d’hectares de terrain est destiné aux productions floricoles et de pépinières, celles-ci sont subdivisées entre les fleurs et les plantes en pot (530.000 hectares), plantes de pépinières (plus de 700.000 hectares) et bulbes (70.000 hectares). La valeur de production des fleurs et plantes en pot, des plantes de pépinière et des bulbes atteint presque 37.000 millions d’euro et implique environ 170.000 entreprises. Les trois cinquième de la surface mondiale de culture en floriculture ou pépinière se trouve en Asie (environ 800.000 hectares), principalement en Inde, qui possède une ancienne tradition de fleurs coupées principalement destinées au marché intérieur, et en Chine qui, après son entrée dans l’Orga-
Thousand hectares
25,0
IT FR
20,0
DE 15,0
ES 10,0
UK PL
5,0
BG 2001
2002
2003
2004
2005
nisation Mondiale du Commerce (OMC), est en train de profiter des avantages provenant de la réduction des prix des produits agricoles et de la plus grande liberté commerciale. En ce qui concerne la production de fleurs coupées, il y a lieu de signaler quelques pays d’Amérique Centrale et d’Amérique du Sud (Colombie, Equateur) et de l’Afrique (Kenya, Ethiopie, Rwanda, Ouganda) où, à partir du début des années soixante-dix, les conditions pédoclimatiques favorables, les faibles coûts de la main d’œuvre, ainsi que les politiques de soutien adoptées au niveau international et par les gouvernements locaux, leur ont permis de placer leurs productions sur les marchés des pays consommateurs (Amérique du Nord, Japon, Allemagne, Royaume-Uni et les pays de l’Europe du Nord). Parmi les pays africains, celui qui a enregistré le taux de croissance de production le plus élevé ces dernières années, est le Kenya, caractérisé par des entreprises de grandes dimensions appartenant souvent à des européens, tandis que l’Ethiopie est en train d’émerger sur le marché international, grâce aux politiques d’encouragement à la production misent en œuvre par le gouvernement local qui consistent à détaxer les nouvelles entreprises
2006
2007
2008
2009
2010
2011
et à favoriser l’importation de machines et d’infrastructures. Si les pays africains fournissent surtout le marché européen, l'Amérique Latine approvisionne le continent nord-américain. Le succès de l’Equateur et de la Colombie provient, bien sûr, des conditions climatiques favorables et des faibles coûts de main d’œuvre, mais aussi de la volonté politique de favoriser les entreprises visant l’exportation et de la présence de grandes entreprises, appartenant souvent à des américains, vouées à la recherche technique innovante capable d’optimiser la production. En Europe et aux Etats-Unis, la production de fleurs et de plantes revêt une importance économique et sociale particulière; elle intéresse environ 31% de la surface mondiale destinée aux fleurs et aux plantes ornementales et 62% de la production mondiale floricole et de pépinières. Cependant, on enregistre une tendance négative depuis une dizaine d’années dans la zone de l’Union européenne, aussi bien au niveau des surfaces utilisées qu’au niveau de la valeur du produit.
Les chiffres de l’Europe En 2011, la Commission a estimé que la valeur de la production floricole et de pépinières en Europe
»»
Pag. 33 • Lineaverde International January 2013
> ACTUALITÈ <
Land area Hardy nursery stocks (including vine stocks) 30,0
PL
25,0
DE
Thousand hectares
20,0
IT ES
15,0
FR 10,0
NL HU
5,0
UK
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
s’élevait à 19,8 milliards d’euro, avec une diminution, à prix constants, de 2,6% par rapport à 2010. Les pays principaux sont les Pays-Bas avec 33% (+0,5%), l’Italie avec 13% (-0,2%), la France 12% (=), l’Allemagne 12% (-7%) et l’Espagne 11% (=). La production floricole et de pépinières représente 5% de la production agricole de l’UE des 27; l'Italie est deuxième, en termes de valeur de la production floricole et de pépinière, seulement derrière les Pays-Bas: la production aux prix de base du secteur des plantes et des fleurs en 2011, est estimée à environ 2,6 milliards d’euro, soit 7% de l’entièreté de la production agricole nationale. En ce qui concerne la surface, nous nous trouvons face à une évolution fluctuante, mais qui s’est désormais stabilisée sur les 200.000 hectares cultivés, dont 40% aux PaysBas où nous assistons cependant à une tendance vers la diminution depuis 2008, surtout pour les fleurs coupées et les plantes en pot, alors que la surface de la production en pépinière augmente ; par contre, en Allemagne, en Espagne et en Pologne, nous avons constaté une augmentation depuis 2009 pour les fleurs coupées et les plantes en pot – celle-ci est peut-être due à un système de relevé plus attentif – ainsi
2008
2009
2010
2011
qu’en Pologne où les pépinières seraient passées d’environ 14.000 hectares en 2009 à environ 25.000 hectares en 2011. Les fonctionnaires de l’Union européenne estiment cependant qu’il s’agit-là de données à vérifier attentivement. En ce qui concerne les entreprises, elles ont généralement diminué pour les fleurs coupées et les plantes en pot (environ 60.000), signe évident d’un processus de restructuration en cours et imputable aux frais d’énergie élevés et à l’augmentation de la concurrence, alors qu’en général, elles sont en augmentation au niveau des pépinières (environ 55.000). Le système commercial européen de fleurs et de plantes ornementales tourne autour des Pays-Bas, qui joue un rôle central dans les échanges hors UE et intra-UE. Le succès obtenu par les hollandais est dû à la capacité dont ils ont fait preuve sur le plan productif et commercial: en effet, la vente aux enchères a permis aux Pays-Bas de devenir le centre de la négociation commerciale de leurs produits et des produits des autres pays. En ce qui concerne les importations, l’Allemagne représente 28% des importations totales du secteur, suivie par les Pays-Bas avec environ 15%, la France et le Royau-
Pag. 34 • Lineaverde International January 2013
me-Uni. Le rôle principal des PaysBas apparait aussi bien sur le plan productif (plus de 6 milliards d’euro de production aux prix de base) qu’au niveau des échanges internationaux, avec 7 milliards d’exportations et environ 1,5 d’importations. Par contre, l’Allemagne, l’Italie et la France démontrent une capacité d’exportation très limitée par rapport aux Pays-Bas, à cause notamment du lien important existant entre leur capacité de production et le ravitaillement du marché intérieur pour lequel les flux d’importation existants revêtent une importance particulière, spécialement dans le cas de l’Allemagne et de la France. Il y a également lieu de souligner la propension élevée de la Belgique et du Danemark à l’exportation, surtout si l’on tient compte de leur capacité de production limitée. L’évolution du rôle de l’Union européenne sur la scène internationale se traduit en une augmentation de l’exportation (hors UE), qui n’est pas liée à une augmentation des productions significative, et en une augmentation des importations hors UE nécessaires pour satisfaire la demande interne et étrangère. En Europe, la consommation par habitant a tendance à diminuer et en 2011, celle-ci est estimée à 38 euro par personne, avec une différence évidente entre les pays de la vieille Europe où elle s’élève à 45,4 euroet ceux de la nouvelle Europe, où elle s’élève à 9,8 euro. Ces chiffres mettent en évidence les grandes possibilités de croissance de la consommation si les revenus des populations des pays récemment entrés dans l’UE augmentaient. En ce qui concerne l’Italie, nous constatons une diminution drastique suite à la crise financière mondiale. En effet, la dépense
»»
agricomsrl.it
GRI GRITALIA TALIA TALIA ALIA
Via Bonellina, 57 - 51100 Pistoia - ITALIA - TEL. +39 0573 98311 r.a. FAX +39 0573 983140 - info@agrariachecchi.it - www.agrariachecchi.it
> ACTUALITÈ <
Number of holdings in the EU: evolution 180.000
164.830 160.000
139.150 140.000
Number of holdings
123.970 120.000
100.000
111.190 94.580 87.630
80.000
60.830 60.000
51.380 41.880
40.000
20.000
-
Flowers and ornamental plants (outdoor + under glass)
Nurseries
2003
2005
moyenne par habitant des italiens, en ce qui concerne l’achat de produits ornementaux, est passée des 70 euro du début des années 90 à 45 euro en 2011; ceci est notamment dû à la pression exercée sur le consommateur par les autres biens de consommation, dont le pouvoir d’achat s’est concentré sur d’autres secteurs. En Italie, depuis 1990, le secteur des pépinières a pris de l’ampleur, aussi bien en termes de surfaces que d’entreprises, alors que depuis le siècle dernier, le secteur floricole est en train de subir une diminution importante, surtout dans les zones du centre-nord. Les plus grandes difficultés rencontrées par les entreprises floricoles italiennes par rapport à celles d’autres pays Européens, sont dues au morcellement des entreprises qui réduit la capacité d’investissement technologique et à la subdivision qui entraîne la dispersion de l’offre, sans oublier les coûts de production élevés, l’inaptitude des structures commerciales nationales et la concurrence internationale. En ce qui concerne le secteur des pépinières, jusqu’à présent il a pu faire face à la crise financière grâce à la capitalisation importante des entreprises, au fort enracinement territorial et social et aussi grâce à
Flowers, ornemental plants and nurseries
2007
la possibilité d’effectuer des actions spécifiques sur les prix, mais celles-ci ont désormais épuisé toutes les marges possibles.
Les perspectives Il est clair que dans les prochaines années, nous assisterons à une réorganisation globale des conditions de production et des relations de compétitivité entre les différents pays européens et entre l’Europe et les autres pays producteurs dans le monde, qui exigera la possession d’une capacité de recherche et d’innovation exceptionnelle pour conserver les forces productives et le rôle joué dans le panorama mondial. Tout ceci aura lieu dans le contexte d’un cadre normatif que l’Union européenne est en train de tracer avec toute une série de réglementations caractérisées par la réciprocité commerciale et la durabilité de la production. En effet, il existe de plus en plus d’accords d’échanges libres et réciproques entre plusieurs pays au niveau international; les normes phytosanitaires sont désormais en phase de définition, pour empêcher l’importation de nouveaux agents pathogènes à partir de pays tiers, mais aussi pour empêcher leur diffusion au sein de l’Union européenne;
Pag. 36 • Lineaverde International January 2013
des procédures et des réglementations sont à l’étude en vue de contrôler la diffusion des espèces étrangères susceptibles d’altérer l’équilibre écologique, tout en valorisant la biodiversité des différents territoires. Il est clair que plus aucun pays ne peut renoncer à sa propre capacité de recherche et de reproduction d’espèces typiques du territoire et de valeur ornementale car, avec la capacité de garantir la sécurité phytosanitaire, il s’agit-là d’un élément déterminant de la compétitivité, aussi bien au niveau européen qu’au niveau mondial. En bref, les perspectives de la production floricole et de pépinière européenne peuvent se résumer en un lent accroissement des consommations et probablement des importations hors UE, en une concurrence interne et internationale de plus en plus grande sur les produits standard, en un contenu technologique et agronomique de plus en plus important des produits en mesure de respecter les réglementations, mais aussi satisfaire la demande spécifique des consommateurs, privés ou publics. A cela, il faudra compter sur une capacité croissante de développer de nouveaux produits spécifiques pour les différents territoires, écologiquement adaptés pour gagner les défis du changement climatique et de la globalisation des parasites, avec un système d’entreprenariat moderne dans le secteur de la floriculture qui doit nécessairement et, avec des échanges réciproques, dialoguer avec les pouvoirs publics, auquel il ne peut être ni étranger, ni subalterne, mais avec lesquels il faut travailler en synergie pour pouvoir exprimer complètement les potentialités de production et de compétitivité. ■
> AKTUELLES <
Die Produktion der europäischen Blumen- und Pflanzenzucht: Welche Rolle spielt sie auf dem Weltmarkt? Die europäische Blumen- und Pflanzenzucht befindet sich inmitten eines großen Wandlungsprozesses: es entstehen neue Produktionsbedingungen, da gibt es die Spannung bezüglich der Nachfrage, insbesondere in Bezug auf Schnittblumen und Topfblumen, die internationale Konkurrenz wächst und ständig müssen neue agronomische Probleme angegangen werden. von Renato Ferretti
Die Blumen- und Pflanzenzuchtbranche ist trotz der internationalen Finanzkrise dynamisch geblieben und ist mit der Produktion in mehr als 50 Ländern vertreten, so dass die internationale Wettbewerbsfähigkeit beträchtlich gestiegen ist. Der neu entstandene Kontext hat vor allem in unserem Land und generell in Europa immense Investitionen erforderlich gemacht, um das Sortiment zu erweitern und ein hochqualitatives Produkt anbieten zu können, mit
Imports of live plants and products of floricultur (in tonnes, % = share in 2011) 500.000 450.000 400.000 Cut flowers and cut foliage (74,4%)
350.000 Tonnes
dem Ziel, einen Wettbewerbsvorteil zumindest hinsichtlich des anspruchsvolleren Marktsegments aufrechtzuerhalten, da nicht daran zu denken ist, preislich mit jenen Ländern konkurrieren zu können, deren Kosten weit geringer im Vergleich zu den europäischen sind, dies auch aufgrund anderer Vorschriften und geringerer Garantien in Bezug auf die Gesamtqualität des Produkts und des Umweltschutzes.
Potted plants (19,3%)
300.000 250.000
Conifers and hardy perennial plants (1,8%)
200.000
Bulbs and corms (4,4%)
150.000
TOTAL
100.000 50.000 2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
Die Zahlen des Weltmarkts Gemäß den offiziellen Statistiken werden weltweit für die Blumenund Pflanzenzucht ca. 1,3 Mio. Hektar Anbaufläche verwendet, für Blumen und Topfpflanzen 530.000 Hektar, für Baumschulproduktion (über 700.000 Hektar) und Blumenzwiebel (70.000 Hektar). Der Produktionswert der Blumen und Topfpflanzen, der Baumschulproduktion und Blumenzwiebel beläuft sich auf fast 37.000 Mio. Euro und umfasst ca. 170.000 Betriebe. Drei Fünftel der Anbaufläche der Blumen- und Pflanzenzucht weltweit befindet sich in Asien (ca. 800.000 Hektar), und zwar hauptsächlich in Indien, das sich auf eine antike Tradition in der Produktion von Schnittblumen, die vor allem für den eigenen Markt bestimmt sind, berufen kann. Sowie in China, das nach seinem Beitritt zur Welthandelsorganisation (WTO) die Vorteile der Preisreduzierung seiner Agrarprodukte und die einer größeren Handelsfreiheit genießt. Was die Schnittblumenproduktion betrifft, muss auf einige Länder Mittel- und Südamerikas verwiesen werden (Kolumbien, Ecuador), sowie auch Afrikas (Kenia, Äthiopien, Ruanda, Uganda), wo seit Anfang der Siebziger Jahre die gün-
stigen Konditionen der Bodengüte und des Klimas, die niedrigen Arbeitskraftkosten, sowie Unterstützungsprogramme auf internationaler und nationaler Ebene die Platzierung der eigenen Produktion auf den Märkten der Abnehmerländer (Nordamerika, Japan, Deutschland, Großbritannien und Nordirland, die nordeuropäischen Länder) ermöglicht haben. Unter den afrikanischen Ländern ist Kenia mit oft großen Betrieben europäischer Inhaber dasjenige Land, das in den letzten Jahren die größte Wachstumsrate in der Produktion verzeichnen konnte, während Äthiopien auf dem internationalen Markt dank der von der hiesigen Regierung eingeleiteten Förderprogramme aufstrebt, indem den jungen Betrieben Steuererleichterungen zugestanden werden und die Einfuhr von Maschinen und Infrastrukturen gefördert wird. Wenn die afrikanischen Länder vor allem den europäischen Markt beliefern, so beliefert Lateinamerika den nordamerikanischen Kontinent. Der Erfolg Ecuadors und Kolumbiens ist außer in den günstigen klimatischen Verhältnissen und den niedrigen Arbeitskraftkosten auch in der politischen Bereitschaft auszumachen, Exportfirmen zu begün-
stigen; aber auch die Tatsache, dass in den ansässigen großen Betrieben, die oft Personen aus den USA gehören, auf Produktionsoptimierung abzielende innovative Techniken angewendet werden, spielt eine große Rolle. In Europa und in den Vereinigten Staaten hat die Blumen- und Pflanzenzucht eine große ökonomische und soziale Bedeutung; sie beansprucht ca. 31% der weltweiten Anbaufläche für Blumen und Zierpflanzen und 62% der weltweiten Produktion der Blumen- und Pflanzenzucht. In den letzten 10 Jahren aber war in der Europäischen Union ein Negativtrend zu registrieren, sowohl hinsichtlich der Anbaufläche als auch in Bezug auf den Produktionswert.
Die Branchenzahlen in Europa Für 2011 wurde der Produktionswert der Blumen- und Pflanzenzucht in Europa von der Kommission auf 19,8 Mrd. Euro geschätzt, wobei bei gleichbleibenden Preisen eine Reduzierung von 2,6% im Vergleich zu 2010 zu verzeichnen war. Die wichtigsten Anbauländer sind Holland mit 33% (+0,5%), Itali-
»»
Pag. 39 • Lineaverde International January 2013
> AKTUELLES <
Exports of live plants and products of floriculture (in tonnes) 650.000 600.000
Tonnes
550.000 500.000
Cut flowers and cut foliage (16,5%)
450.000
Potted plants (28,7%)
400.000
Conifers and hardy perennial plants (27,9%)
350.000
Bulbs and corms (26,9%)
300.000
TOTAL
250.000 200.000 150.000 100.000
50.000 2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
en mit 13% (-0,2%), Frankreich mit 12% (=), Deutschland mit 12% (7%) und Spanien mit 11% (=). Die Produktion der Blumen- und Pflanzenzucht macht 5% der landwirtschaftlichen Produktion in der EU (mit 27 Mitgliedstaaten) aus; Italien steht nach den Niederlanden an zweiter Stelle, was den Produktionswert betrifft: Die Produktion der Blumenbranche wurde im Jahr 2011 bei Basispreisen auf ca. 2,6 Mrd. Euro geschätzt, das entspricht 7% der gesamten inländischen Landwirtschaftsproduktion. Was die Anbaufläche anbelangt, unterliegt der Verlauf Schwankungen, hat sich aber in der Zwischenzeit bei 200.000 Hektar Anbaufläche stabilisiert, wovon 40% in Holland liegen, wo allerdings seit 2008 die Tendenz zur Reduktion besteht, vor allem im Bereich Schnittblumen und Topfpflanzen, während der Flächenanteil der einzelnen Gartenbaubetriebe steigt; seit 2009 hingegen ist in Deutschland, Portugal und Polen ein beachtliches Wachstum für Schnittblumen und Topfpflanzen zu verzeichnen, was vielleicht auf ein
2009
2010
2011
sorgfältiges Erhebungssystem zurückzuführen ist, und Polen kann auch Wachstum für die Anbaufläche der Gartenbaubetriebe vorzeigen, die von ca. 14.000 Hektar im Jahr 2009 auf ca. 25.000 im Jahr 2011 angestiegen ist. Aber die Funktionäre der EU sind der Meinung, dass diese Daten genau zu prüfen seien. Anbetracht der Anbaubetriebe ist deren Anzahl allgemein zurückgegangen, was Schnittblumen und Topfpflanzenproduzenten betrifft (ca. 60.000), dies ist auch ein deutliches Zeichen dafür, dass ein Umstrukturierungsprozess stattfindet, was auch auf die hohen Energiekosten und auf die Zunahme des Wettbewerbsdrucks zurückzuführen ist, während generell die Anzahl der Baumschulen und Gartenbaubetriebe gestiegen ist (ca. 55.000). Im europäischen Handelssystem für Blumen und Zierpflanzen ist Holland der große Player, der eine zentrale Funktion sowohl im Wirtschaftsverkehr innerhalb, sowie außerhalb der Union einnimmt. Der Erfolg der Holländer gründet in
Pag. 40 • Lineaverde International January 2013
ihren sowohl auf der Produktionsebene als auch auf der Handelsebene bewiesenen Fähigkeiten: der Auktionshandel hat es Holland ermöglicht, sich als Handlungszentrum für die eigenen Produkte sowie für die anderer Länder zu profilieren. Hinsichtlich des Imports macht Deutschlands Anteil 28% des gesamten Imports des Sektors aus, gefolgt von Holland mit ca. 15%, dahinter folgen Frankreich und Großbritannien mit Nordirland. Die hervorragende Rolle Hollands wird sowohl durch die Produktionszahlen deutlich (über 6 Mrd. Euro Produktion bei Basispreisen) als auch durch die internationalen Handelsgeschäfte mit 7 Mrd. Euro für den Export und ca. 1,5 Mrd. Euro für den Import. Die Exportkapazitäten Deutschlands, Italiens und Frankreichs hingegen sind sehr viel beschränkter im Vergleich zu den Niederlanden, natürlich auch aufgrund der starken Bindung, die zwischen ihrer Produktionskapazität und der Belieferung des eigenen inländischen Marktes besteht, für den vor allem im Falle Deutschlands und Frankreichs die schon bestehenden Produkteinführungen von großer Bedeutung sind. Andererseits muss die große Exportbereitschaft Belgiens und Dänemarks betont werden, auch angesichts ihrer beschränkten Produktionskapazität. Die Rollenentwicklung der EU innerhalb des internationalen Szenarios profiliert sich sowohl in einer Zunahme des Exportgeschäfts (außerhalb der EU), mit der aber keine besondere Zunahme der Produktionen verbunden ist, als auch in einer gleichzeitigen Zunahme des Importgeschäfts aus nicht Mitgliedsstaaten, die zur Zufriedenstellung der in- und ausländischen Nachfrage nötig ist. Der Pro-Kopf-Verbrauch in Europa
ist in der Tendenz sinkend und belief sich im Jahr 2011 auf ca. 38€ pro Person, wobei ein krasser Unterschied zwischen den alten und den neuen Mitgliedsstaaten besteht, da er sich in den alten auf 45,4€ und in neuen auf 9,8€ beläuft, was die großen Wachstumsmöglichkeiten des Verbrauchs unterstreicht, wenn die Einkommen in den jüngst der Union beigetretenen Länder steigen. In Bezug auf Italien muss auf eine noch stärkere Kontraktion wegen der Finanzkrise verwiesen werden. In der Tat sanken die durchschnittlichen Pro-Kopf-Ausgaben der Italiener für den Kauf von Zierprodukten von 70 Euro, die noch Anfang der 90er ausgegeben wurden, auf 45 Euro im Jahr 2011; dies auch aufgrund des großen Drucks, den andere Konsumgüter auf die Verbraucher ausüben, deren Kaufkapazität somit auf andere Sektoren umgelenkt wurde. In Italien war der Pflanzenzuchtsektor sowohl bzgl. der Anbaufläche als auch in der Anzahl der Betriebe gestiegen, währenddessen der Blumenzuchtsektor seit Ende der 90er eine um einiges geschwunden ist, und zwar vor allem in den traditionellen Anbaugebieten Nord- und Mittelitaliens. Die größten Schwierigkeiten, die italienische Blumenzuchtbetriebe im Vergleich zu anderen europäischen Produktionsgegebenheiten angetroffenen haben, sind: die Zerstücklung der Betriebe, die die Kapazität, in Technologie zu investieren stark reduziert, und die Fragmentierung, die eine Zerstreuung des Angebots hervorruft, hinzukommen die hohen Produktionskosten und die Unangemessenheit der italienischen Verkaufsstrukturen sowie die internationale Konkurrenz. Bisher hat die Pflanzenzucht der
Finanzkrise dank einer beachtlichen Kapitalisierung der Betriebe standgehalten, aber auch dank einer starken territorialen und sozialen Verwurzelung und der Möglichkeit, einschneidende Maßnahmen an den Preisen vorzunehmen, wobei sich jedoch mittlerweile die Preisspannen sehr reduziert haben.
Die Aussichten Es ist klar, dass in den nächsten Jahren eine vollständige Neuordnung der Produktionsbedingungen und der Wettbewerbsbeziehungen unter den europäischen Ländern und zwischen Europa und den anderen internationalen Herstellerländern erfolgen wird, was eine hervorragende Kapazität in Sachen Forschung und Innovation hervorbringen wird, um die Produktivitätsstärke und die Rolle im internationalen Branchen-Panorama zu bewahren. All das wird innerhalb des verordnungsrechtlichen Rahmen erfolgen, den die EU mit einer Reihe von Vorschriften festlegt, die sich an gegenseitigem Handelsaustausch und produktiver Nachhaltigkeit orientieren. In der Tat nehmen die Abkommen in Bezug auf gegenseitigen und freien Handelsaustausch mit vielen Ländern auf internationaler Ebene zu; die Vorschriften zum Pflanzenschutz befinden sich somit schon in der Definitionsphase, um die Einführung von neuen Krankheitserregern aus Drittländern zu verhindern, aber auch um ihre Verbreitung innerhalb der EU zu verhindern; es werden gerade Prozeduren und Richtlinien zur Kontrolle der Verbreitung von Fremdarten erprobt, die das ökologische Gleichgewicht und zugleich die Aufwertung der Biodiversität der verschiedenen Territorien stören können. Es ent-
geht niemandem, dass es für jedwedes Land unverzichtbar wird, über eine eigene Forschungs- und Reproduktionsfähigkeit für Arten zu verfügen, die für das Territorium typisch sind oder einen Zierwert besitzen, da diese zusammen mit der Fähigkeit, Pflanzenschutz zu garantieren, ein für die europäische und weltweite Wettbewerbsfähigkeit ausschlaggebendes Element darstellt. Zusammenfassend kann man sagen, dass sich die Aussichten der europäischen Blumenzucht in einer langsamen Erweiterung des Konsums und wahrscheinlich auch der Importe aus Nicht-EULändern profilieren werden, sowie in einer wachsenden inländischen und internationalen Konkurrenz, was die Standardprodukte betrifft, und in steigenden technologischen und agronomischen Inhalten der Produkte, die somit den Richtlinien folgend auf spezifische Nachfragen der Verbraucher, sowohl des privaten, als auch des öffentlichen Bereichs eingehen können. Hilfreich für diese Herausforderungen ist dabei die wachsende Kapazität, neue, für die verschiedenen Territorien spezifische und umweltgerechte Produkte zu entwickeln, um die Probleme des Klimawandels und der Parasitenverbreitung zu überwinden, und zwar basierend auf einem modernen Unternehmensmodell für die Blumen- und Pflanzenzuchtbranche, die notwendigerweise und im gegenseitigen Austausch mit der Öffentlichkeit dialogieren muss, von der sie nicht losgetrennt und der sie nicht untergeordnet sein darf, sondern mit der sie in Synergie zusammenarbeiten muss, um ihre Leistungsfähigkeit und Wettbewerbsfähigkeit voll und ganz ausdrücken zu können. ■
Pag. 41 • Lineaverde International January 2013
> LANDSCAPE ARCHITECTURE <
Urban Green Landscaping and Design Landscape, planning and quality of urban green areas are three key building blocks for ensuring liveability in our cities and territories. by Biagio Guccione
by Biagio Guccione
Shinkel Ellandad.
The European Landscape Convention is, for us landscapers, a road map that in recent years has guided us towards a correct approach to landscaping. In this article, we look at just one of the most significant passages. “Landscapes planning” suggests very farsighted actions, aimed at enhancing, restoring or creating landscapes. It is therefore fundamental to develop objective methods for evaluating the quality of landscapes, and for enhancing, restoring or even creating new ones. However all this remains a theoretical exercise unless we realize that the first thing we need to do is to stop destroying landscape. We have to say enough to soil consumption. It is vital that we make the governments understand that every building permit that allows soil consumption is a crime. Especially in urban construction, there
has been such an overabundance of useless and unused buildings that many homes, even whole new projects, remain unsold. To make the most of existing properties, we have to say stop soil consumption and bring back the concept of prestige. We need to knock down low quality buildings and build better, more practical and aesthetically more pleasing buildings in their place. This is the only way we can protect our landscape. This might appear to be a bold decision – though in reality it is not bold, but rather an economic necessity for preventing the whole building industry from collapsing – but only after this is done can we handle things without fearing for the landscape. Recently, I was lucky enough to take part in developing an urban plan for a Municipality in Tuscany, where I found an extraordinary landscape had survived, a piece of Italy that was
Greenway along the Greve Firenze.
wonderfully intact. So we were able to develop an objective method for evaluating and prioritizing the landscape. We went on to define the spatial expression of the territory, from thick forest to pasture meadow, including associated crops along the way. But this all becomes academic, if we are unable to prevent attempts to cover everything with concrete. When it comes to landscaping, there is another thorny question to clarify. We certainly have had enough of urbanisation, but this does not mean we should prevent any change, because in any event the landscape itself will continue to change, on its own. At this point, the problem becomes “restoring and/or creating”. The real question is how long can we create new landscapes, how long can we restore or simply safeguard historic landscapes? Nobody takes - or is authorized to take - the responsibility of taking one or the other side. Or perhaps we need to be aware that there is only one obligation when it comes to preserving the landscape: learning to manage the inevitable transformations.
An interconnected system Work is being done in all European cities to connect open spaces and green spaces. All linear structures are worthy of consideration. Whether it is an unused railway or a canal, anything can be adapted to connect open spaces and tidy up green areas. These ideas are not new. Olmsted realized it in the late 19th century with the acclaimed Emerald Necklace parkland in Boston, and its parkways. This concept should be carried for-
Abandoned railway in Amsterdam.
Gilles Clement cnf Montpellier.
ward to the extreme. Today, the ways of connecting green areas within a city or even outside the cities have different names, like a verb to be conjugated according to needs and necessities: ecological networks, greenways, green corridors, green rings, and so on. The more there is the more is added, the important thing is that open spaces are used as a system to help the environment around us breath! As concrete examples, and sidestepping the customary references to countries other than Italy, let us consider the studies by Bernardino Romano for the Rete Ecologica (ecological network) of the Marche and Umbria regions, or the green corridors by Giovanni Sala and Andreas Kipar for Milan, or the metropolitan Arno park
which, with its greenway system, is a defence system for the green ring of Florence, designed by a team I coordinated.
The quality of green areas A beautiful modern park, designed with the commitment and creativity of a talented landscaper, is a sure way of protecting the park itself, and for this reason we would like to caution against Italian followers of Gilles Clement and his risky third landscape (3), who seriously concern us. Clearly if the genius and culture of Gilles Clement is behind the decision to let nature develop freely in an abandoned area, the idea can work. Otherwise, we end up with slovenliness and degradation, soon to be followed
»»
Pag. 43 • Lineaverde International January 2013
> LANDSCAPE ARCHITECTURE <
Paris. André Citroën park.
by the spontaneously appearance of an illegal dump. Certainly we cannot count today on projects requiring costly maintenance, instead we have to resort to simple and essential projects,
but we can never give up aesthetic quality, or else it is the end of the role of the garden which is not only functional and ecological, but it is also beautiful, something to be loved, respected and protected
from people who would otherwise exploit it. So, there is a big difference between the Jardin des Metamorphoses in the André-Citroën park in Paris or the Barrier Park in London and leaving vegetation in abandoned areas the freedom to develop spontaneously: somewhere in between, there are plenty of low maintenance quality gardens like Shinkel Eiland in Amsterdam, comprising just a few elements - lawn, pavement, a few trunks and a few trees. A brilliant example of pure simplicity. ■
Le paysage et le design de l’espace vert urbain par Biagio Guccione
Pour nous, paysagistes, la Convention Européenne du Paysage est une road map qui, durant les dernières années, nous guide pour une approche correcte du paysage. Ici, nous nous limiterons à extrapoler un des passages les plus significatifs: La “Planification des paysages" indique les actions fortement perspicaces visant la valorisation, la restauration ou la création des paysages. Il est donc fondamental de mettre au point des méthodologies objectives pour évaluer la qualité du paysage, pour le valoriser, le restaurer, voire en créer un nouveau : mais tout ceci reste un exercice théorique si on ne se rend pas compte que la première opération à faire est d’arrêter la destruction
Le paysage, le système et la qualité de l’espace vert urbain sont les trois éléments clés sur lesquels il faut se baser pour garantir la qualité de vie dans nos villes et notre territoire. du paysage. Il faut en finir avec l’exploitation du sol. Il est indispensable de faire comprendre aux administrateurs que chaque permis de construire qui prévoit l’exploitation du sol est un crime! Surtout dans le domaine de la construction, désormais, il y a un surnombre d’édifices inutiles et non utilisés au point que beaucoup d’habitations, pire, des complexes entiers, restent invendus. Pour valoriser le patrimoine immobilier, il faut cesser d’exploiter le sol, restaurer le patrimoine de luxe et abattre les édifices de mauvaises qualités pour en construire de meilleurs à leur place, plus fonctionnels et plus esthétiques. Ce n’est qu’à ce prix que nous protégerons notre paysage.
Pag. 44 • Lineaverde International January 2013
Après ce choix qui pourrait sembler courageux - mais qui ne l’est pas tant que cela, parce qu’il s’agit d’un besoin économique pour ne pas nuire complètement au secteur de la construction - nous pourrons nous occuper sans aucune crainte de paysage. J’ai eu récemment l’opportunité de collaborer à la rédaction du plan structurel d’une commune toscane, où j’ai découvert la conservation d’un paysage extraordinaire, une partie de notre pays qui est restée intact. C’est ainsi que nous avons pu mettre au point une méthodologie objective pour évaluer et hiérarchiser le paysage. Nous sommes parvenus à définir la répartition de l’espace du territoire, du bois den-
»»
ZAMBELLI ADVERTISING
Una foglia non è sempre una foglia... una foglia è un orizzonte verde per le nostre esplorazioni... è libertà di sentirsi sereni dopo una giornata stressante... è un alito di purezza da avvicinare... è un segno del tempo che muta con le stagioni... è protezione dai rumori... è complemento indispensabile alla privacy della casa... è un aquilone che vola lontano, ovunque possa alzarsi la nostra fantasia... è un modo colorato per dirvi che da noi le foglie sono tante... foglie grandi o piccole, verdi o multicolori, in vaso o a pieno campo, comunque latifoglie! TECNOVIVAI, ai vertici qualitativi e produttivi delle latifoglie, con una superficie a vivaio di oltre 100 ettari per una produzione di 20.000 alberi in contenitore e oltre 150.000 a pieno campo, esportati in tutta Europa.
TECNOVIVAI s.s. di Zecchina Felice e Pieremilio Soc. Agr. sede legale Via Bizzolano, 6 46013 Canneto sull’Oglio (Mantova) Italy sede amministrativa Via ex S.S. 343 - Km 46 46013 Canneto sull’Oglio (Mantova) Italy Tel. ++39 0376 724137 Fax ++39 0376 725574 info@tecnovivai.it
www.tecnovivai.it
Passo della Futa. German cemetery. Landascape project by Ernst Cramer. (photo by Anna Lambertini)
> PAYSAGISME <
prendre parti pour l’une ou pour l’autre solution. Quoi qu’il en soit, il faut être conscient que la conservation du paysage n’a qu’un seul parcours obligé: apprendre à piloter les transformations inéluctables.
Un système relié
se aux pâturages, en passant par les cultures associées. Mais tout ceci restera purement théorique, si nous ne parvenons pas à empêcher les tentatives de bétonnage sauvage toujours aux aguets. En ce qui concerne le paysage, il y a lieu d’élucider une question épineuse. Il ne faut certainement plus de nouvelle construction, mais cela ne veut pas dire empêcher les changements, car dans tous les cas, le paysage se métamorphose aussi de lui-même. A ce stade, le problème est “ la restauration et/ou la création”. Voici la véritable question: jusqu’à quand pouvonsnous créer de nouveaux paysages ou tout simplement sauvegarder les paysages historiques? Personne ne prend (ou est autorisé à la prendre) la responsabilité de
London, Thames.Barrier.
Dans toutes les villes européennes, on travaille dans la direction de relier les espaces ouverts et les espaces verts. Chaque structure linéaire peut être valable. Cela peut être une vieille gare désaffectée ou un cours d’eau, tout est bon pour relier les espaces ouverts aux espaces verts. Il ne s’agit pas d’une nouveauté : Olmsted l’avait déjà compris à la fin du dix-neuvième siècle avec le célèbre “Emerald Necklace” de Boston et la réalisation de certains parkways. Ce postulat doit être poursuivi jusqu’au bout. Actuellement, la liaison des espaces verts à l’intérieur des villes ou en-dehors prend différents noms, comme un verbe à conjuguer de différente manière, en fonction des nécessités et des besoins: réseaux écologiques, greenways, voies vertes, espaces verts, etc. En veux-tu en voilà, l’important, c’est que les espaces ouverts deviennent un système pour faire respirer l’environnement dans lequel nous vivons! Pour ne pas rester dans l’abstrait et ne pas donner les exemples étrangers habituels, nous vous rappelons les études de Bernardino Romano pour le Réseau Ecologique (Rete Ecologica) des Marches et de l’Ombrie, ou bien les espaces verts proposés par Giovanni Sala et Andreas Kipar pour Milan ou encore, le Parc de l’Arno qui, avec son système de voies vertes, est une assurance pour la défense de la ceinture verte de Florence, conçue par une équipe que j’ai coordonnée.
Pag. 46 • Lineaverde International January 2013
La qualité de l’espace vert Un beau parc moderne, conçu avec tout le zèle et la créativité qu’un paysagiste de talent peut offrir, est une garantie de protection pour le parc lui-même, c’est pour cela que nous voudrions mettre en garde contre les épigones italiens de Gilles Clément et de son mémoire audacieux sur le Tiers paysage (3), qui nous inquiète fortement. Evidemment, si derrière la détermination de laisser la nature se développer librement dans un espace abandonné, il y a le génie et la culture de Gilles Clément, tout fonctionne correctement; sinon, nous risquons de nous trouver face à une situation de négligence et de dégradation et d’assister à l’apparition d’une décharge abusive spontanée. Aujourd’hui, nous ne pouvons certainement pas compter sur des projets qui requièrent une maintenance coûteuse, mais nous devons nous référer à des projets simples et essentiels, même si nous ne devons jamais renoncer à la qualité esthétique, sinon ce sera la fin du jardin, dont le rôle ne se limite pas à être fonctionnel et écologique, car il doit aussi être beau, pour être apprécié, respecté et protégé par les utilisateurs. Donc, de là à laisser la végétation des zones abandonnées se développer librement comme le Jardin des Métamorphoses du Parc André-Citroën à Paris ou du Barrier Park de Londres, il y a une marge: il existe plusieurs exemples de jardins de qualité à faible maintenance, comme le Shinkel Ellandad à Amsterdam, composé de peu d’éléments: pré, sol, quelques troncs et quelques arbres. Un exemple brillant de simplicité. ■
> LANDSCHAFTSGESTALTUNG <
Landschaft und Planung des städtischen Grün Landschaftsbild, System und Qualität des städtischen Grüns sind die drei Schlüsselelemente, von denen ausgegangen werden muss, um die Lebensqualität unserer Städte und unseres Territoriums zu garantieren. von Biagio Guccione
Das Europäische Landschaftsübereinkommen ist für uns Landschaftsgestalter die Road Map, die uns in den letzten Jahren in unserer Annäherung an die Landschaft geleitet hat. Im Folgenden beschränken wir uns auf einen Auszug einer seiner wichtigsten Aussagen: in der „Landschaftsplanung" sind sehr langfristig wirkende Maßnahmen aufgeführt, die auf die Aufwertung, Wiederherstellung oder die Schaffung von Landschaft abzielen. Es ist deshalb grundlegend, eine objektiv geltende Methodologie festzulegen, um die Landschaftsqualität zu bewerten, die Landschaft selbst aufzuwerten, wiederherzustellen oder neu zu erschaffen: aber dies alles bleibt reine Theorie, wenn man sich nicht darüber klar ist, dass die erste zu ergreifende Maßnahme, darin bestehen muss, die Landschaftszerstörung aufzuhal-
ten. Dem Flächenverbrauch durch Bebauung muss ein Ende gesetzt werden. Den Kommunalpolitikern muss unbedingt klar gemacht werden, dass jede Freiraum verbrauchende Baugenehmigung ein Verbrechen ist! Das Baugewerbe hat mittlerweile einen solchen Überschuss an unnützen und ungenutzten Gebäuden hervorgebracht, dass viele davon, und oft sogar ganze Siedlungen, unverkauft bleiben! Um den Baubestand auszuschöpfen, muss auf Flächenverbrauch verzichtet werden und schon existierende Gebäude von Wert müssen renoviert werden, gleichzeitig sollte man minderwertige Bauten demolieren, um für qualitativ bessere, funktionellere und ästhetisch wertvollere Platz zu schaffen. Nur so kann Landschaftsschutz in die Tat umgesetzt werden. Ist diese anscheinend mutige Entscheidung einmal getroffen – dabei handelt es sich nicht um Mut, sondern um eine wirtschaftliche Notwendigkeit, damit nicht das ganze Bauwesen zusammenbricht – können wir uns bedenkenlos mit der Landschaft beschäftigen. Vor kurzem hatte ich das Glück, an der Erstellung des kommunalen Bauleitplans einer Gemeinde der Region Toskana mitzuwirken, wo ich das Fortbestehen einer außergewöhnlichen Landschaft entdecken konnte, ein Territorium unseres Landes, das glücklicherweise noch intakt ist. So konnten wir eine objektive Methodologie ausarbeiten, um Landschaft zu bewerten und in Rangordnungen aufzuteilen. Im
Zuge dessen haben wir die räumliche Gliederung des Territoriums definiert, vom Dickicht über Mischkulturen bis hin zum Weideland. Aber all dies bleibt rein akademische Arbeit, wenn es uns nicht gelingt, auch jene genehmigungslosen Bauvorhaben zu verhindern, die stets im Hintergrund lauern. Hinsichtlich der Landschaft muss noch eine weitere heikle Frage geklärt werden. Sicherlich Bebauung reduzieren, aber dies allein kann Veränderungen der Landschaft nicht aufhalten, die sich in jedem Fall verändern würde, von ganz allein. Hier stellt sich das Problem: „Wiederherstellung und/oder Neuerschaffung“. Hierin steckt die eigentliche Frage: Wie lange noch können wir Landschaft neu erschaffen, wie lange noch können wir historische Landschaft wiederherstellen oder einfach nur schützen? Niemand übernimmt die Verantwortung (oder ist dazu autorisiert, sie zu übernehmen), für die eine oder andere Lösung Partei zu ergreifen. Oder vielleicht müsste
»»
Swiss Pesciatina.
Pag. 47 • Lineaverde International January 2013
> LANDSCHAFTSGESTALTUNG <
Scheme of the metropolitan park of the Arno river.
man sich in jedem Fall bewusst darüber sein, dass es für die Landschaftserhaltung nur einen obligatorischen Weg gibt: zu erlernen, wie unausweichliche Verwandlungen gesteuert werden können.
Ein verbundenes System In allen europäischen Städten, wird daran gearbeitet, Freiräume und Grünflächen miteinander zu verbinden. Jede geradlinige Struktur kann dafür gut sein. Eine stillgelegte Bahnstrecke oder ein ungenutzter Bewässerungskanal, all dies kann als Leitlinie verwendet werden, um Freilandflächen miteinander zu verbinden und Grünflächen ins System einzubinden. Das sind keine neuen Ideen. Schon Olmsted hatte dies am Ende des 19. Jh. mit der weltbekannten „Smaragdkollier“ von Boston („Emerald Necklace“) und einigen Parkways verstanden und umgesetzt. Dieses Postulat wird bis zur extremen Konsequenz getrieben. Heutzutage wird die Grünflächenverbindung innerhalb der Städte oder auch außerhalb verschiedenartig benannt, wie ein auf vielfache Weise zu konjugierendes Verb, je nach Bedarf und Notwendigkeit: ökologische Netzwerke, Greenways, grünes Strahlenmodell, grüner Gürtel, etc. Und so weiter und
so fort, wichtig dabei ist, dass die Grünflächen ein System bilden, um die Umwelt, in der wir leben, atmen zu lassen! Um nicht im Abstrakten zu bleiben, und uns nicht immer auf die üblichen Beispiele aus dem Ausland beziehen zu müssen, soll hiermit an die Studien von Bernardino Romano für das Ökologische Netzwerk (Rete Ecologica) der Regionen Marken und Umbrien erinnert werden, oder an das für Mailand entwickelte Grüne Strahlenmodell von Giovanni Sala und Andreas Kipar, oder den Stadtpark des Flusses Arno, der mit seinem Greenway-System eine Verteidigung des Grünen Gürtels um Florenz darstellt, das Projekt entstand durch ein von mir geleitetes Team.
Die Qualität der Grünflächen Ein schöner, moderner Park, wie ihn ein talentierter Landschaftsarchitekt mit Engagement und Kreativität gestalten kann, ist eine Garantie für die Erhaltung des Parks selbst, und deshalb möchten wir vor den italienischen Nachfolgern von Gille Clement und dessen riskanter These der Dritten Landschaft (3) warnen, die uns sehr beunruhigt. Wenn natürlich hinter der Entscheidung, ein verwildertes Stück Bodenfläche der Natur zu
Pag. 48 • Lineaverde International January 2013
The green system in Amsterdam.
überlassen, das Genie und die Kultur eines Gilles Clement steckt, kann das funktionieren; ansonsten führt es zu Verwahrlosung und Verfall, und bald darauf entsteht an jenem Ort ein widerrechtlicher Müllplatz. Sicherlich können wir heute keine Projekte entwickeln, deren Erhaltung zu kostspielig wäre, sondern wir müssen uns auf einfache, essentielle Projekte beziehen, auch wenn wir dabei nie auf Ästhetik verzichten dürfen, da der Garten sonst seine Rolle verlieren würde, die nicht nur in seiner Funktionalität und Ökologie, sondern auch in seiner Schönheit besteht, um von seinen Benutzern geliebt, respektiert und geschützt zu werden. Es ist deshalb ein langer Weg vom Jardin des Metamorphoses des Parc-André-Citroên in Paris, oder vom Barrier Park in London, hin zu der Tatsache, die Vegetation verwilderter Flächen spontan entwickeln zu lassen, das ist ein großer Unterschied: in der Mitte liegen viele Vorschläge von hoch qualitativen Gärten mit geringem Wartungsaufwand wie der Shinkel Ellandad in Amsterdam, der aus wenigen Elementen besteht: Rasenfläche, Pflasterung, einige Stämme und Bäume. Ein brillantes Beispiel trockener Einfachheit. ■
> MARKET NEWS <
Eco-Pot to feed the plant and solve the problem of the plastic disposal Eco-Pot: the company Vivai Sandro Bruschi is testing a pot which can feed the plant and solve the problem of the plastic disposal. Dott. Renzo Spagnesi as general manager of the Vivai Sandro Bruschi, big nursery based in Pistoia, can you tell us the reason why the company has been aiming already for some time to research and innovation? In times like the present when also nurseries are suffering the negative economical circumstance, Vivai Sandro Bruschi believes it is even more necessary to develop projects contributing to the innovation of productive processes. We’ve been testing for about one year soils where peat has been totally or partially substituted with a product obtained from the processing of oil-mill waste. At present we’re starting the testing of another strongly innovative product, that is a biodegradable pot , named ECO POT. Having at our disposal a container which can be used in exactly the same ways as common pots but which has also the advantage of disintegrating once buried, has met the interest of either several nurseryman in Pi-
stoia who joined our project as well as of the European Community which made a free loan amounting to 600.000 euros available to us. How are you proceeding? The experimentation is followed up at the Vivai Sandro Buschi and in the nurseries of Maseti Marino and F.lli Romiti e Marco, the two companies from our territory which have mostly believed in our idea, by the experts of the National Research Council, by the chemical engineering department of the University of Pisa, by the cellular and environmental biology Deparment of the University of Perugia. The testing is being carried out on 10.000 plants of different varieties and sizes which will be potted using pot prototypes made in different materials. Sandro Bruschi.
Pag. 50 • Lineaverde International January 2013
Which are the main advantages of ECO POT? Biodegradable waste polymers coming from industrial processes are used to make this new pot, allowing this way to produce at competitive prices. Being able to use a pot which can be buried and which disintegrates once in the ground, offers several advantages. First of all it solves at its roots the problem of the disposal of plastic pots currently in use, reducing this way the costs and the environmental impact. Moreover the ECO POT permits to reduce the manufacturing phases connected with planting. Lastly, during the quick process of disintegration the new pot releases nutritive elements in the ground useful for the plant, being thus of help in the overcoming of re-planting stress. At the owner of the Vivai Sandro Bruschi we would like to ask: which are the current plans of the company? I believe that the only way to come out from this crisis is by investing in quality; quality which shall be total and guaranteed by means of offering excellent products, modenizing and innovating production processes, carrying out a careful management control in order to be even more competitive on the world’s markets. For this reason we’re using all our resources,
thanks also to the European Community support, to widen the range and the quality of our production and to raise the efficiency of the services offered so as to be even more able to satisfy our customers’ exigencies. All this is carried out strongly directing our attention towards to the environment , of which we’re feeling as main users and defenders and the same time, and it si for this reason that the company is being provided with the MPS environemental certification.
Dans l’entrevue avec le patron Sandro Bruschi et le Dr Spagnesi, directeur de l’entreprise, a été mis en évidence, une activité de recherche des pépinières Sandro Bruschi, sur l’expérimentation d’un pot biodégradable dénommé ÉCO POT qui a la vertu de se dégrader rapidement une fois mis en terre, tout en libérant progressivement des éléments nutritionnels à la plante. L'expérimentation est financée par la Communauté Européenne, et conduite par les experts du Conseil National des Recherches Italien (CNR), du Département d'Ingénierie chimique de l'université de Pise et du Département de Biologie Cellulaire et de l’environnement de l'université de Perugia. Le vase ÉCO POT permet de résoudre les problèmes de élimination des pots habituellement utilisés, réduisant considérablement les coûts et l'impact sur l’environnement, de faciliter les travaux de plantations et de permettre a la plante de surmonter les phénomènes liés aux conditions stressantes lors de sa transplantation. Les programmes actuels de l’entreprise sont axés essentiellement sur le soucis de garantir un produit de qualité, l’innovation des procédés de production et contrôle de gestion, pour être toujours plus compétitifs sur le marche mondial, tout en prêtant une attention particulière au respect de l’environnement. Conséquence directe de tous ces efforts consentis, l’entreprise est en cours d’obtention de la certification environnementale MPS.
In diesem Interview mit dem Besitzer Sandro Bruschi und dem Direktor Dr. Spagnesi verweist man auf die von der Baumschule Sandro Bruschi geführte Forschung, wobei man mit umweltverträglichen Containern, welche ECO POT genannt werden, experimentiert. Diese Container zerfallen schnell in der Erde und ernähren dadurch die Pflanzen. Die Studie wird von der Europäischen Union finanziert und von den Experten des italienischen National Research Council (CNR) und von den Fachbereichen Chemotechnik der Universität in Pisa sowie von der Zell- und Umweltbiologie der Universität von Perugia geleitet. Durch die Anwendung der ECO POT Container werden sämtliche Entsorgungsprobleme gelöst. Kosten und Umweltauswirkungen reduzieren sich dementsprechend . Die mit der Einpflanzung verbundenen Verarbeitungsschritte sowie der Pflanzenstress werden beträchtlich vermindert. Die Firma ist ständig bemüht hochqualitative Produkte anzubieten und Innovation bei Produktionsprozessen und konstante Management-Kontrolle zu gewährleisten, um seine Präsenz auf dem Weltmarkt zu verstärken. die Sensibilität der Firma gegenüber der Umwelt ist offiziell durch die bekannte MPS-Zertifizierung bescheinigt. Pag. 51 • Lineaverde International January 2013
DOSSIER
italia
A guide to Italian horticulture represents 5% of the entire national agricultural production, and contributes to the amount of 23% to European horticultural production, thus constituting a significant and specialised sector, and one that is still characterised by positive economic trends.
Bolzano
Verbania Novara
Udine
Lecco Como Bergamo Milano
Treviso
Brescia Padova
Cremona Mantova
Rovigo
Savona Imperia
Lucca Pistoia
This map reports all the provinces of the nurseries listed in the following pages. The provinces with the highest concentration of nurseries are written in bold.
Forlì
Firenze Pisa Siena
The economic, territorial and even social aspects of this Gosseto industry, however, are not always recognised or analysed. These characterise the various areas of production, which, although highly diversified amongst themselves, yet contribute to creating a national scenario that the "legendary Dutch" might well envy us.
Ascoli Piceno
Perugia
Chieti Roma Latina
Indeed, due to its vast assortment of products – ranging from cut flowers to indoor plants, garden plants and large park plants (including a number of specialities such as ornamental citrus trees in terracotta pots, a wide variety of olive trees and the most unusual Mediterranean plants) – Italy is certainly the most heterogeneous and commercially interesting country as regards horticulture. Italian horticultural firms are concentrated in well-defined production territories, a phenomenon known as "leopard spot" localisation. Historically, Liguria, Tuscany, Campania, Puglia and Sicily have always been the main Italian flower areas, while Piedmont, Lombardy, Veneto, Liguria, Tuscany and Sicily have chiefly constituted the main – and less concentrated – potted plant areas. Furthermore, not only Tuscany enjoys important outdoor ornamental plant production, but also Lombardy, Veneto, Marche, Lazio and Sicily. This book contains a well studied guide to the leading Italian horticultural firms, specifying, in each case, general information and the main production specialisations.
Pag. 52 • Lineaverde International January 2013
Bari Napoli Potenza
Catania
an nurseries Der Gartenbau umfasst in Italien (wertbezogen) 5 % der gesamten nationalen landwirtschaftlichen Produktion, trägt mit einem Anteil von 23 % zu den Gartenbauerzeugnissen Europas bei und stellt so einen bedeutenden, ursprünglichen und immer noch von positiven wirtschaftlichen Dynamiken charakterisierten Sektor dar.
En Italie, la floriculture représente (en valeur) 5% de toute la production agricole et elle contribue à hauteur de 23% à la formation de la production de la floriculture européenne ; elle représente donc un secteur significatif, original et caractérisé par des mouvements économiques positifs.
Nicht immer jedoch wird diese Realität in ihren wirtschaftlichen, territorialen und auch sozialen Aspekten erkannt und untersucht, die verschiedenen Produktionsbereiche kennzeichnen, welche, wenn auch stark diversifiziert, zur Schaffung eines nationalen Unikats beitragen, das bei den “mythischen Holländern“ Neid erwecken könnte.
Malheureusement cette réalité n'est pas toujours connue et examinée dans le cadre de ses aspects économiques, territoriaux et même sociaux qui caractérisent chaque zone de production qui, bien que nettement diversifiées, contribuent à la création d'un unicum national pouvant être digne d'envie pour les "fameux hollandais" .
Italien ist in der Tat aufgrund seines Produktsortiments, das von Schnittblumen bis Zimmerpflanzen, Gartenpflanzen und Pflanzen für große Parks reicht (die durch einige Produktionseigenheiten wie Zitrusfrüchte als Zierpflanzen in Terrakottatöpfen, Olivenbäume aller Sorten und Formen und die einzigartigsten Pflanzen des Mittelmeerraums bereichert werden), unter dem Gesichtspunkt des Gartenbaus sicherlich das heterogenste und kommerziell interessanteste Land. In Italien sind die Unternehmen territorial auf klar abgegrenzte Produktionsbereiche konzentriert, die so genannte “gefleckte” Verteilung. Zur Erinnerung: die wichtigsten Blumengegenden befinden sich in Ligurien, der Toskana, Kampanien, Apulien und Sizilien, während die für Topfpflanzen hauptsächlich im Piemont, der Lombardei, Venetien, Ligurien, der Toskana und Sizilien angesiedelt sind. Für die Zierpflanzen für den Außenbereich sind außer denen in der Toskana die Produktionen der Lombardei, Venetiens, der Marken, des Latiums und Siziliens von Bedeutung. Auf den Seiten im Anschluss stellen wir einen von einigen der wichtigsten italienischen Baumschulen erstellten Leitfaden zur Verfügung, wobei für jede von diesen außer den Unternehmensdaten auch die wichtigsten Produktspezialisierungen angegeben werden.
Grâce à l'assortiment de la production qui va des fleurs coupées aux plantes de maisons, de jardins et d'immenses parcs (enrichi par des spécialités telles que les agrumes ornementaux dans des pots en terre cuite, les oliviers en tous genres et les plus étranges plantes méditerranéennes), dans ce secteur l'Italie est certainement le pays le plus hétérogène et commercialement le plus intéressant. En Italie les entreprises sont territorialement concentrées dans des zones de production parfaitement définies suivant l'emplacement "en taches de léopard". Nous rappelons que les zones des principales pépinières se trouvent en Ligurie, Toscane, Campagne, dans les Pouilles et en Sicile. Les plantes en pots, qui sont moins concentrées, se trouvent principalement au Piémont, en Lombardie, Vénétie, Ligurie, Toscane et Sicile. Les plantes ornementales d'extérieur se trouvent en Toscane et en Lombardie, Vénétie, Sicile, dans les Marques et dans le Latium. Aux pages suivantes nous vous présentons un guide sur certaines des plus importantes pépinières italiennes ; nous indiquons, pour chacune d'elles, leurs fiches d'état civil et leurs principales spécialisations.
Pag. 53 • Lineaverde International January 2013
WICHTIG Jede Angabe zu den Gartenbau-Unternehmen setzt sich wie folgt zusammen: • Name des GartenbauUnternehmens • Provinz des Unternehmenssitzes • Telefonnummer ohne internationale Vorwahl (außerhalb von Italien muss +39 vorgewählt werden) • Internetpräsenz, wenn vorhanden. • Spezialisierung Hinweis: Wir haben versucht, unter dem Begriff “Spezialisierung” die Produktionsarten zusammenzufassen, die das Unternehmen kennzeichnen oder für die es am bekanntesten ist. Daher schließt die von uns gelieferte Beschreibung nicht aus, dass sich auf den Preislisten des Unternehmens nicht erwähnte Pflanzengruppen befinden.
ALPIFLORA - Como - Ph. 031/951131 - www.alpiflora.it Climbing and perennial, Acidophil plants, Flowering and annual plants ALTIFLOR - Latina - Ph. 0773/562066 - www.altiflor.it Climbing and perennial, Mediterranean plants, Flowering, green and annual plants ANTOLOGIA - Milano - Ph. 039/6080518 - www.antologia.com Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Roses, Climbing and perennial ARIENTI AZIENDA AGRICOLA - Mantova - Ph. 0376-723007 www.luciorossivivai.it - Deciduous trees and shrubs, Evergreen and deciduous trees ARCANGELI GINO - Pistoia - Ph. 0573/380418 - www.arcangeligino.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial BALDI ALFIO & FIGLIO - Pistoia - Ph. 0573380254 - www.baldivivai.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial BALDACCI PRIMO - Pistoia - Ph. 0573-934279 Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial BANO LORENZO - Padova - Ph. 049/5566776 Deciduous trees and shrubs
IMPORTANT Each entry comprises the following information: • Name of the horticultural firm • Province of location • Telephone number without the international dialling code (please prefix these numbers with +39 when calling from outside Italy) • Website, where this exists • Specialisation Note: By “specialisation” we mean the production types that characterise the firm or for which it is best known. The description provided does not exclude the existence of plant groups not mentioned in the guidebook.
BASSIFLOR - Como - Ph. 031-747717 - www.bassiflor.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees BELLINI VIVAI - Pistoia - Ph. 0573-544397 - www.bellinivivai.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial BIAGINI VIVAI PIANTE - Pistoia - Ph. 0573/380228 www.vivaibiagini.it - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial, Mediterranean plants BONETTI VIVAI - Cremona - Ph. 0375-380208 - www.bonettivivai.com Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Evergreen and deciduous trees BRAMBILLA VIVAI - Lecco - Ph. 039-508340 - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial BREDA VIVAI - Mantova - Ph. 0376-70677 - www.vivaibreda.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Evergreen and deciduous trees BRESCHI FRANCO - Pistoia - Ph. 0573-380157 - www.breschivivai.it Evergreen shrubs and trees, Climbing and perennial, Topiary art
*
Page 13
BRUSCHI SANDRO VIVAI Pistoia - Ph. 0573-946400 www.vivaisandrobruschi.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Mediterranean plants, Climbing and perennial, Topiary art
Pag. 54 • Lineaverde International January 2013
IMPORTANT Chaque nom d'entreprises de floriculture comprend : • Le nom de l'entreprise • La province d'appartenance • Le numéro de téléphone sans le préfixe international (placez +39 devant le numéro si vous appelez hors de l'Italie) • Le site Internet (s'il existe). • La spécialisation Nota: sous le terme "spécialisation" nous avons essayé de résumer les différents types de production qui caractérisent l'entreprise ou pour lesquels elle est connue. Notre description n'exclue donc pas le fait que sur le prix courant des entreprises vous pouvez trouver des groupes de plantes qui ne sont pas indiqués.
CATTANEO - Como - Ph. 031-771295 - www.cattaneovivai.com Cuttings, Young plants, Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Evergreen and deciduous trees CHIANESE F.LLI - Napoli - Ph. 081-7023081 - www.piantechianese.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Mediterranean plants VIVAI DEL CIRCEO - Latina - Ph. 0773-534031 www.vivaidelcirceo.com - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Roses, Climbing and perennial, Mediterranean plants, Fruit and olive trees CAPITANIO VIVAI - Bari - Ph. 080801720 - www.vivaicapitanio.it Evergreen shrubs and trees, Roses, Climbing and perennial, Mediterranean plants, Fruit and olive trees CAPORALPLANT - Bari - Ph. 0883.614711 - www.caporalplant.com Climbing and perennial, Mediterranean plants, Fruit and olive trees CAROBBI PIANTE - Pistoia - Ph. 0573/380488 www.carobbipiante.it - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial COMPAGNIA DEL LAGO - Verbania - Ph. 0323/586905 www.compagniadellago.com - Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial , Acidophil plants CONSORZIO FLOROVIVAISTI COMASCHI - Como Ph. 031/269713 Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial CONSORZIO PROD. VIVAISTI CANNETESI - Mantova Ph. 0376-70558 Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Evergreen and deciduous trees
*
Pages 8-9
COPLANT - Mantova Ph. 0376-723885 Deciduous trees and shrubs, Evergreen and deciduous trees
COVILI FRANCO - Pistoia - Ph. 0573-479981 - www.covilifranco.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial , Fruit and olive trees, Topiary art CRESPI BONSAI - Milano - Ph. 0331-491850 - www.crespibonsai.com Bonsai CUBEDA VIVAI - Catania - Ph. 095/7891947 - www.vivaicubeda.com Climbing and perennial, Mediterranean plants, Fruit and olive trees CURTOLO VIVAI - Treviso - Ph. 0422 300818 - www.curtolo.it Ornamental plants, Evergreen and deciduous trees, Magnolia and Quercus DAINESE DOMENICO - Padova - Ph. 049-640174 - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Climbing and perennial Pag. 55 • Lineaverde International January 2013
D'ANDREIS VIVAI PIANTE - Udine - Ph. 0431-59348 www.vivaidandreis.com Deciduous trees and shrubs, Conifers DEGLI INNOCENTI GUIDO AZ. AGRICOLA - Firenze Ph. 055-2374547 www.vivaiodeglinnocenti.com - Climbing and perennial, Flowering and annual plants DELLA VALLE & C. - Savona - Ph. 0182-548522 Flowering and annual plants DELL'UCCELLINA AZIENDA AGRICOLA - Grosseto Ph. 0564-407007 Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Climbing and perennial, Mediterranean plants EL ROSER - Treviso - Ph. 0423-839376 - www.elroser.com Roses, Climbing and perennial FIORITALIA - Rovigo - Ph. 0425-475055 Roses, Climbing and perennial, Flowering and annual plants FLOR COOP - Novara - Ph. 0322-589755 - www.florcoop.com Acidophil plants, Flowering, green and annual plants FLORICOLTURA SCALDASOLE - Como - Ph. 031-61803 www.buxus.sm - Buxus pruning as balls and as hedges FLORMERCATI COOP - Brescia - Ph. 030-9981381 - www.flormercati.it Climbing and perennial, Flowering, green and annual plants
*
Page 16
FRANCHI COSTANTINO BONSAI Pistoia - Ph. 0572-429262 www.franchi-bonsai.it Fruit and olive trees, Bonsai
GILARDELLI F.LLI - Milano - Ph. 039-653216 - www.gilardelli.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Climbing and perennial
*
Back cover
GIORGIO TESI VIVAI Pistoia - Ph. 0573/530051 www.giorgiotesivivai.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Mediterranean plants, Climbing and perennial, Topiary art GLIONNA VIVAI - Potenza - Ph. 0972-82043 - www.glionnavivai.it Deciduous trees and shrubs, Mediterranean plants GUAGNO IVANO VIVAI - Padova - Ph. 049-9300635 www.vivaiguagno.com Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees HORTUS AZ. AGRICOLA - Forlì - Ph. 0543-741389 Young plants
Pag. 56 • Lineaverde International January 2013
*
Page 17
vivai ideaverde
IDEAVERDE - Perugia Ph.075.388569 Specialist in the production of Italian Cypress trees and mediterranean species
IMPERATORE VIVAI - Caserta - Ph. 0823/871350 www.vivaiimperatore.it Young plants, Mediterranean plants, Conifers, Evergreen shrubs and trees INNOCENTI & MANGONI PIANTE - Pistoia - Ph. 0573-530364 www.impiante.it - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Mediterranean plants, Climbing and perennial, Fruit and olive trees JELITTO - Schwarmstedt (Germania) - Ph. 0049 50 71/98 29-0 www.jelitto.com - Perennial seed
*
Page 37
LAMBO - Cremona Ph. 0375/311038 www.lambo.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Roses, Climbing and perennial, Acidophil plants
LAZZERI - Bolzano - Ph. 0473-246600 - www.lazzeri.com Roses, Flowering and annual plants LEADERPLANT - Acquanegra sul Chiese (MN) - Ph. 0376 727112 fax 0376 790168 - mail: leaderplant@libero.it - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers LORENZETTO - Savona - Ph. 0182-20158 - Flowering and annual plants L'ORTOFRUTTICOLA SOC. COOP - Savona - Ph. 0182-50374 www.ortofrutticola.it - Citrus trees, Mediterranean plants, Flowering and annual plants LOTTO S.S. FLORICOLTURA - Verbania - Ph. 0323-571259 Acidophil plants LUPPI ENZO & FIGLI AZIENDA FLORICOLA - Verbania Ph. 0323-496312 - www.floricolturaluppi.it - Acidophil plants MAGNI PIANTE - Pistoia - Ph. 0573-380065 - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial, Topiary art MARGHERITI VIVAI - Siena - Ph. 0578-227686 - www.margheriti.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial, Mediterranean plants, Fruit and olive trees MATTEINI PIANTE - Pistoia - Ph. 0573-544993 www.matteinipiante.it - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Roses, Climbing and perennial, Mediterranean plants, Fruit and olive trees, Topiary art Pag. 57 â&#x20AC;˘ Lineaverde International January 2013
*
Page 1
MATI PIANTE - Pistoia Ph. 0573-380051 www.piantemati.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Evergreen and deciduous trees, Climbing and perennial, Fruit and olive trees MAURI ALESSANDRO AZIENDA AGRICOLA - Milano Ph. 039-650447 - www.aceri.it - Deciduous trees and shrubs, Evergreen and deciduous trees MB PLANT - Savona - Ph +39 0182 586026 - www.mbplant.it Import - Export MERISTEMA AZ.AGRICOLA - Pisa - Ph. 0587-725168 www.meristema.com - Young plants MERLOFLOR - Savona - Ph. 0182-20257 - Mediterranean plants, Flowering and annual plants MONDELLI - Como - Ph. 031-200296 - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Climbing and perennial MONTIVIVAI - Lucca - Ph. 0583-998115-6 - www.montivivai.com Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Roses, Climbing and perennial, Fruit and olive trees NICCOLAI MARINO & FIGLIO - Pistoia - Ph. 0573-380468 www.marinoniccolai.it - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial NINO SANREMO - Imperia - Ph. 0184-502266 www.ninosanremo.com - Roses
*
Page 25
NIPPON BONSAI Milano - Ph. 0362/903351 www.nipponbonsai.it Bonsai
OASI VIVAI PIANTE DI PRIMIO LUIGI Chieti - Ph. 0871-398006 Young plants, Cuttings, Evergreen shrubs and trees, Mediterranean plants, Fruit and olive trees OTTONI STEFANO VIVAI - Mantova - Ph. 0376-79197 Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees PACINI & BALDI - Pistoia - Ph. 0573/380260 - www.paciniebaldi.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Roses, Climbing and perennial, Fruit and olive trees PATRUCCO SERGIO AZ. FLOROVIVAISTICA - Imperia Ph. 0183-429540 - www.patrucco.net Roses, Flowering and annual plants
Pag. 58 â&#x20AC;˘ Lineaverde International January 2013
PEVERELLI VIVAI - Como - Ph. 031-880320 - www.peverelli.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial
*
Inside front cover
PIANTE FARO - Catania Ph. 095-964900 www.piantefaro.com Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Citrus trees, Mediterranean plants, Climbing and perennial, Fruit and olive trees PIANTE SANTORI AZ. AGRICOLA - Ascoli Piceno - Ph. 0735-633395 www.piantesantori.it - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Climbing and perennial, Mediterranean plants PIROVANO - Como - Ph. 031-3350154 - www.vivaipirovano.com Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Climbing and perennial PISTOIA PIANTE - Pistoia - Ph. 0573-935307 - www.pistoiapiante.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial, Topiary art PLANTA - Bolzano - Ph. 0472-830000 - Flowering and annual plants POLI F.LLI VIVAI PIANTE - Pistoia - Ph. 0573-380490 - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial PORCELLATO - Treviso - Ph. 0423-485421 - www.vivaiporcellato.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial RADICE AZ. ORTICOLA FLOROVIVAISTICA - Como - Ph. 031-745332 Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Evergreen and deciduous trees RATTI - Verbania - Ph. 0323-59337 Climbing and perennial, Acidophil plants, Flowering and annual plants RIGHETTI RAFFAELE S.S. - Pistoia - Ph. 0573/544073 www.righettiraffaele.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Evergreen and deciduous trees, Climbing and perennial, Mediterranean plants ROMANO RIGHETTI PIANTE e C. Pistoia - Ph. 0573-545171 www.righettiromano.it - Deciduous trees and shrubs, Evergreen and deciduous trees R.O.M.E. PLANT - Roma - Ph. 06-52272546 - www.romeplant.it Mediterranean plants, Fruit and olive trees, Flowering and annual plants
*
Page 2
ROMITI VIVAI - Chiazzano (PT) - Ph. 0573-532031 www.romitivivai.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Mediterranean plants, Climbing and perennial, Fruit and olive trees Pag. 59 â&#x20AC;˘ Lineaverde International January 2013
ROSE BARNI - Pistoia - Ph. 0573-380464 - www.rosebarni.com - Roses
*
Inside back cover
ROSSI LUCIO - Mantova Ph. 0376-723007 www.luciorossivivai.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Evergreen and deciduous trees
SABBIONERA VIVAI - Brescia - Ph. 030-660993 - www.vivaisabbionera.it Evergreen shrubs and trees, Conifers, Evergreen and deciduous trees, Climbing and perennial SALDINI VIVAI S.S. - Milano - Ph. 02-3542441 - www.vivaisaldini.com Conifers, Roses, Climbing and perennial, Acidophil plants SANTONI - Pistoia - Ph. 0572-4910 - www.santonivivai.it Deciduous trees and shrubs, Conifers, Roses, Climbing and perennial SCARPELLINI - Bergamo - Ph. 035-517111 - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Climbing and perennial SIMA PLANT GRUP S.L. - Padova - Ph. 049-5793664 Deciduous trees and shrubs
*
Page 45
*
Front cover
TECNOVIVAI S.S. DI ZECCHINA - Mantova Ph. 0376-70377 www.tecnovivai.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Evergreen and deciduous trees
TESI UBALDO & FIGLI Pistoia - Ph. 0573/532318 www.tesiubaldo.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Roses, Mediterranean plants, Climbing and perennial, Fruit and olive trees, Topiary art
TINTORI OSCAR AZ. AGRICOLA - Pistoia - Ph. 0572-429191 www.oscartintori.it - Citrus trees TORSANLORENZO VIVAI MARGHERITI - Roma - Ph. 06-91019105 www.vivaitorsanlorenzo.it - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Mediterranean plants, Fruit and olive trees TOSCOFLORA - Pistoia - Ph. 0572-447011 - www.toscoflora.it Citrus trees, Mediterranean plants, Flowering and annual plants UMBRAFLOR - Perugia - Ph. 0742.315007 - www.umbraflor.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers
Pag. 60 â&#x20AC;˘ Lineaverde International January 2013
VAN DEN BORRE - www.vandenborrepiante.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Evergreen and deciduous trees
*
Pages 4-5
VANNUCCI PIANTE AZ. AGR. Pistoia - Ph. 0573-735483 www.vannuccipiante.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Roses, Mediterranean plants, Climbing and perennial, Fruit and olive trees, Topiary art
VERIFLOR - Mantova - Ph. 0375 380249 - www.veriflor.com Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Evergreen and deciduous trees
*
Page 24
VIGNOLI FRANCESCO Santomato (PT) Ph. 0573-479769 www.vignolivivai.it Young plants, Wisteria
VIVAI ASSOCIATI - Padova - Ph.049 644955 www.vivaiassociati.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Evergreen and deciduous trees VIVAI NORD DI A.G. SARTORI & C. - Como - Ph. 031-699749 www.vivainord.it - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Evergreen and deciduous trees, Climbing and perennial, Acidophil plants
*
Page 19
VIVAIO DEI MOLINI Brescia - Ph. 030/9130132 www.vivaiodeimolini.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen and deciduous trees, Fruit and olive trees
ZECCHINA MASSIMILIANO AZ. AGR. - Mantova - Ph. 0376-70318 www.zecchinavivai.com - Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Evergreen and deciduous trees
*
Page 15
ZELARI PIANTE EXPORT S.S Pistoia - Ph. 0573-934077 www.zelari.it Deciduous trees and shrubs, Evergreen shrubs and trees, Conifers, Mediterranean plants, Climbing and perennial, Fruit and olive trees, Topiary art
Pag. 61 â&#x20AC;˘ Lineaverde International January 2013
The
Green Web
Companies
Collegio Agrotecnici
www.agrotecnici.it
Comicent
www.comicent.it
TRADE ASSOCIATIONS
Corpo Forestale
www.corpoforestale.it
Asproflor
www.asproflor.it
EPAP
www.epap.it
Ass. Florov. bresciani
www.florovivaistibs.it
ERSAF
www.ersaf.lombardia.it
Ass. Florovivaisti Milano
www.florovivaisti.milano.it
ICE
www.ice.it
Ass. Florovivaisti Liguria
www.fioritec.it
ISMEA
www.ismea.it
Ass. Ortifloricoltori Emilia www.avof.it
ISTAT
www.istat.it
Ass. Vivaisti Siciliani
www.arsvita.com
Min. Politiche Agricole
www.politicheagricole.it
Centro Servizi Florov.
www.csflorovivaismo.it
Periti agrari
www.peritiagrari.it
Cons. Florov. Padovani
www.vivaiveneti.it
Fiori Lago Maggiore
www.lagomaggiorefiori.it
RESEARCH
Floricoltori Savonesi
www.floras.it
Accademia dei Georgofili www.georgofili.it
Mercato Fiori Sanremo
www.sanremoflowermarket.it
Ce.Spe.Vi
www.cespevi.it
Mercato Fiori Ercolano
www.interferenza.com/guests/fiori
Fondazione Minoprio
www.fondazioneminoprio.it
R.O.M.E. Plant
www.romeplant.it
ISA Italia
www.isaitalia.org
Ist. Sperim. Floricoltura
www.istflori.it
ITALIAN’S EXIBITIONS Canneto Verde
www.cannetoverde.it
TRAINING
Eima
www.eima.it
Arte & Messaggio
www.artemessaggio.com
Euroflora
www.fiera.ge.it
Fondazione Minoprio
www.fondazioneminoprio.it
Europolis
www.smart.it/europolis
Istituto ISAD
www.isad.it
Fioritec
www.fioritec.com
Scuola Agr.di Monza
www.monzaflora.it
Flormart/Miflor
www.flormart.it
Studio IGM
www.igmstudio.com
Flormeeting
www.flormeeting.com
Florviva
www.florviva.info
FOREIGN EXIBITIONS
PROFESSIONAL ASSOCIATIONS AIAPP
www.aiapp.net
ANCEF Esportatori Fiori
www.ancef.it www.anve.it
Arboretum
www.arboretumgirona.com
ANVE
China HortiFlorexpo
www.hortiflorexpo.com
Ass. Costruttori del Verde www.assoverde.it
Florex
www.florex.be
Assogreen
www.assogreen.it
Floriga
www.messe-leipziger.de
CIA
www.cia.it
Four Oaks
www.fouroaks-tradeshow.com
CNA
www.confagricoltura.it
Gafa
www.gafa-cologne.come
Coldiretti
www.coldiretti.it
Glee
www.gleebirmingham.com
Efla
www.efla.org
Hortimat
www.hortimat.biz
Elca
www.elca.info
Hortus Hungaricus
www.hortushungaricus.info.hu
Eurep
www.eurep.org
Kipotechnika
www.kipotechnika.com
ISA Italia
www.isaitalia.org
Iberflora Euroagro
www.feriavalencia.com/iberflora
Federazione Naz. Fioristi
www.federfiori.it
IPM
www.ipm-messe.de
Organo di coll. per il vivaismo
www.pianteefioriditalia.it
Jardin & Paysage
www.jardin-paysage.com
Promoverde
www.promoverde.it
Hortifair
www.hortifair.nl
UNACOMA
www.unacoma.com
Plantarium
www.plantarium.nl
Salon du Vegetal
www.salon-du-vegetal.com
WEB PORTALS
SNA Atlanta
www.sna.org/tradeshow
Arte Floreale
Chelsea Flower Show
www.rhs.org.uk/chelsea
Consorzio Telerilevamento www.itacon.it
VTB Utrecht
www.rai.nl
European Plantindex
www.artefloreale.com www.plantindex.com
Fitogest (fitofarmaci)
www.fitogest.com
Giardini Verdi
www.giardiniverdi.it
INSTITUTIONS
Grandi giardini Italiani
www.grandigiardini.it
Agronomi Ordine
www.agronomi.it
Green Target
www.greentarget.com
www.arsia.toscana.it
Proflora Service
www.proflora.it
Associations
A.R.S.I.A. Toscana
Pag. 62 • Lineaverde International january 2013
Trade Fairs Italy
Forestalia
Piacenza
15-17 febbraio 2013
www.forestalia.it
Florshow
Verona
27 febbraio - 1 marzo 2013 www.florshow.eu
Agriumbria
Bastia Umbra (PG)
5-7 aprile 2013
www.umbriafiere.it
IPM Essen
Essen (Germania)
22 - 25 gennaio 2013
www.ipm-messe.de
Salon du Vegetal
Angers (Francia)
19 - 21 febbraio 2013
www.salonduvegetal.com
Florall
Ghent (Belgio)
5 - 6 marzo 2013
www.florall.be
World Floral Expo
New York (Usa)
13 - 15 marzo 2013
www.worldfloralexpo.com
Giardina Zurich
Zurigo (Svizzera)
13 - 17 marzo 2013
www.giardina.ch
Keukenhof
Lisse (Olanda)
21 marzo-21 aprile 2013
www.keukenhof.nl
IPM China
Shanghai (Cina)
17 - 20 aprile 2013
www.ipm-china.com
Chelsea Flower Show Londra (Gran Bretagna)
21 - 25 maggio 2013
www.rhs.org.uk
I.F.T.EX.
5-7 giugno 2013
www.iftex.org
Europe-World
Nairobi (Kenya)
Pag. 63 â&#x20AC;˘ Lineaverde International january 2013
www.linea-verde.net
The italian nursey on the WEB
Availability of potted plants
Careful selection of materials for transplanting.
Use of stakes for planned growth and pruning
Automatic irrigation systems
TARGET : Q UALITY A passion for things green and the knowledge that we must provide a service which is in line with demand are the elements which explain the growth of our company. More than 100 hectares of nursery, where these systems can be
seen: growing young plants, transplanting, potted trees, and a wide range of essentials. Always on the look-out for quality and professionalism, in the last ten years we have developed greatly both in Italy and overseas.