escape Español / Português
Distribución gratuita / Distribuição gratuita 無料
Turismo en Japón / Turismo no Japão
Año/Ano IV - No.5 Edición/Edição 34 Julio/Julho 2014
En esta edición, tendremos en nuestra página central una nueva sección “TURISMO GASTRONÓMICO”, invitamos a todos los restaurantes de diferentes nacionalidades culinarias, a que se comuniquen con nosotros y así poder coordinar un artículo sobre sus especialidades. Continuamos con los Paquetes turísticos “ESCAPEmos” !!!, pasear sin tener que manejar !!! Disfrute de los fines de semana y vacaciones, viajando con su Revista “Escape” !!! En familia ó con amigos, en grupos a donde deseen !!!. Sólo comuníquense con nosotros y nos encargaremos de todo. Las personas que aún no se han suscrito, no se pierdan la oportunidad de pertenecer al Clan “ESCAPE” !!! Por sólo 1200 yenes al año, su “REVISTA ESCAPE” en la puerta de su casa !!! éste monto cubre los gastos de envío por Takiubin. Envíe sus datos (Nombre, Dirección y Teléfono) por mail a: revista.escape.jp@gmail.com y nos pondremos en contacto con Uds.
Visítenos en:
C
editorial
S
aludamos a todos nuestros compatriotas Peruanos y amigos Colombianos, Argentinos, Venezolanos y Puertorriqueños por la celebración en el mes de Julio del Aniversario Patrio de nuestros amados países. Celebremos juntos la Independencia de la tierra que nos vió nacer.
ongratulamo-nos com todos os nossos compatriotas Peruanos e amigos Colombianos, Argentinos, Venezuelanos e Porto-Riquenhos para a celebração no mês de Julho do Aniversário Pátrio de nossos amados países. Comemoremos juntos a Independência da terra em que nascemos. Nesta edição, teremos em nossa página central uma nova seção “TURISMO GASTRONÔMICO” convidamos a todos os restaurantes de diferentes nacionalidades culinárias para se comunicar com a gente e assim poder coordenar um artigo sobre suas especialidades. Continuamos com os Pacotes turísticos “ESCAPEmos”!!! Passear sem ter que dirigir!! Aproveite o fim de semana e viaje com sua revista Escape, junto com a família e amigos onde desejar! Basta contatarnos e nós tratamos de tudo. As pessoas que ainda não se inscreveram, não percam a oportunidade de pertencer ao clã “ESCAPE”! Por apenas ¥ 1200 ao ano a sua “REVISTA ESCAPE” na porta da sua casa! (Este montante cobre franquia para Takiubin). Envie os seus dados (nome, endereço e telefone) por e-mail para: revista.escape.jp@gmail. com e entraremos em contato com você.
www.escape.portalmie.com www.facebook.com : revista escape
escape Revista
Año/Ano IV - No.5www Edición/Edição 34 Julio/Julho 2014 Distribución gratuita Distribuição gratuita Telf: 0561-78-0508 Cel: 090-9946-8486 e-mail:
revista.escape.jp@gmail.com
Colaboradores Contribuintes: Luis Watanabe Isabel Chiba Charo Unten de Musso Victor Chanduvi Luis Kiyohara
1
2
AMANOHASHIDATE
español
português
l Amanohashidate Sandbar, es un hermoso banco de arena de tres kilómetros de largo, que se extiende por la desembocadura de la bahía de Miyazu en el norte de la Prefectura de Kyoto. Amanohashidate se podría traducir como “puente en el cielo” y se dice que el banco de arena, asemeja a un camino serpenteante que conecta el cielo y la tierra cuando se ve desde las montañas a cada extremo de la bahía. Este famoso mirador, está clasificado entre las tres vistas más espectaculares del Japón junto a Miyajima y Matsushima. El banco de arena mide tan sólo 20 metros de ancho en su punto más estrecho, se alínea con los casi 8.000 árboles de pino y es considerado entre los mejores bosques de pino del Japón.
Amanohashidate Sandbar é um belo banco de areia de três quilômetros de comprimento, que se estende desde a boca da baía Miyazu no norte da Prefeitura de Quioto. Amanohashidate é conhecido como a “ponte no céu” porque o banco de areia parece com uma estrada sinuosa que liga o céu e a terra, quando visto de montanhas em uma das extremidades da baía. Este ponto de vista famoso está classificado entre as três vistas mais espetaculares do Japão junto com Miyajima e Matsushima. O banco de areia mede apenas 20 metros de largura em seu ponto mais estreito, está alinhado com os cerca de 8.000 pinheiros e está entre as melhores florestas de pinheiros do Japão.
E
O
continua siguiente pag... 3
4
español
português
Algunos de los árboles exhiben formas únicas como: Meoto Matsu (Pino Parejas) , Nakayoshi no Matsu (Pino de la amistad) y Chie no Matsu (Pino de la Sabiduría ). Un camino de tierra corre por debajo de los árboles a lo largo del banco de arena y se tarda unos 45 min. recorrerla a pie de extremo a extremo, unos 15 min. cruzarla en bicicleta. Hay bicicletas disponibles para alquilar en las tiendas y hoteles alrededor de la estación de Amanohashidate. Pequeños santuarios, algunas tiendas, baños públicos y casas de descanso también se encuentran dispersos en todo el banco de arena. La costa oriental de Amanohashidate, está bordeada por playas de arena blanca, que son muy populares en verano. Las playas, en combinación con el agua azul profundo y exuberantes pinos, tambien se pueden disfrutar desde el agua con los cruceros turísticos que se ofrecen alrededor de la bahía. Estos salen desde el muelle cercano al Templo Chionji. El Amanohashidate View Tierra, se encuentra en el lado sur del banco de arena detrás de la estación Amanohashidate. Este pequeño parque temático cuenta con gran variedad de diversiones, como una noria, montaña rusa, go-karts y mini golf. En la ladera de la montaña en el lado opuesto de la bahía se encuentra Kasamatsu Parque , que es accesible en telesilla o telecabina. El parque es también el punto de partida de los autobuses al Templo Nariaiji.
Algumas das árvores apresentam formas únicas: Meoto Matsu (Pinheiros de Casais), Nakayoshi no Matsu (Pinheiro da Amizade) e Chie no Matsu (Pinheiro da Sabedoria). Uma estrada de terra corre sob as árvores ao longo do banco de areia e leva cerca de 45 min de caminhada de ponta a ponta, e cerca de 15 min em bicicleta. Estão disponíveis bicicletas para alugar nas lojas e hotéis ao redor da estação Amanohashidate. Pequenos santuários, lojas, banheiros públicos e casas de repouso também estão espalhados ao redor do banco de areia. A costa leste da Amanohashidate, está rodeada com praias de areia branca, que são populares no verão. As praias, combinadas com água azul profunda e pinheiros verdejantes, também podem ser apreciadas a partir da água com cruzeiros turísticos em oferta em torno da baía. Estes partem do cais perto do Templo Chionji. Amanohashidate View Terra se encontra na zona sul do banco de areia atrás da estação Amanohashidate. Este pequeno parque temático tem uma variedade de entretenimento, incluindo uma roda gigante, montanharussa, go-karts e mini-golfe. Na encosta da montanha no lado oposto da baía se encontra Kasamatsu Park, que é acessível por teleférico ou gôndola. O parque também é o ponto de partida dos ônibus para o Templo Nariaiji.•.
Telesilla / monorraíl a Amanohashidate View Tierra Horario: 09:00-17:30 (08/21 hasta octubre 20) 09:00-17:00 (10/21 hasta 02/20) 09:00-17:30 (desde 02/21 hasta 07/20) 08:30-18:30 ( julio 21 hasta agosto 20) La entrada termina 30 minutos antes del cierre Cerrado: No hay días de cierre Admisión: ¥ 850 (ida y vuelta y la entrada al parque) Telesilla / Teleférico a Kasamatsu Parque Horario: 09:00-16:00 (telesilla) 08:00-17:30 (teleférico, hasta las 18:00 horas del 20 de julio al 20 de agosto o hasta 1 hora menos en invierno) Admisión termina 30 minutos antes del cierre Cerrado: Diciembre a febrero (telesilla) No hay días de cierre (teleférico) Admisión: ¥ 640 (ida y vuelta) En tren JR Hashidate express trenes que operan directamente entre Kyoto y Amanohashidate. El trayecto dura alrededor de dos horas y cuesta alrededor de 4000 yenes. Como alternativa, tomar un JR Kinosaki express tren desde Kyoto a Fukuchiyama (75 minutos, alrededor de 2500 yenes, salidas cada hora) y cambiar a los Kitakinki Tango Ferrocarriles para Amanohashidate(40-60 minutos, 750 a 1480 yenes, dependiendo de si se utiliza un tren local o un tren expreso).
Teleférico/ monotrilho Amanohashidate View Terra Horário: 9:00-17:30 (21/08 a 20 de outubro) 9:00 Até 17:00 (10/21 a 02/20) 9:00-17:30 (a partir de 21/02 a 07/20) 8:30-18:30 (21 julho-20 agosto) Admissão termina 30 minutos antes de fechar Fechado: Não tem. Ingresso: ¥ 850 (ida e volta e entrada para o parque) Teleférico / Gondola Kasamatsu Parque Horário: 9:00-16:00 (teleférico) 8:00-17:30 (teleférico, até às 18:00 horas do dia 20 julho-20 agosto ou até 1 hora mais cedo no inverno) Admissão termina 30 minutos antes de fechar Fechado: dezembro a fevereiro (teleférico) Ingresso: ¥ 640 (ida e volta) De Trem JR Hashidate express trens que circulam diretamente entre Kyoto e Amanohashidate. A viagem leva cerca de duas horas e custa cerca de 4000 ienes. Em alternativa, tomar um trem expresso JR Kinosaki desde Kyoto a Fukuchiyama (75 minutos, cerca de ¥ 2.500, partidas a cada hora) e mudar para Kitakinki Tango em direção a Amanohashidate (40-60 minutos, ¥ 750-1480, dependendo se utiliza um trem local ou um trem expresso).
5
6
7
8
9
RESTAURANTE “LA TABERNA”
P
or primera vez en su revista ”ESCAPE” incluimos la página de turismo gastronómico y hemos tenido a bien iniciar nuestro viaje con la mejor sazón de la zona de Aichi Ken.
LA TABERNA RESTAURANT, Fue inaugurada en el 2010 y con mucho esfuerzo y dedicación se convirtió en el mejor restaurante del medio con especialidad en mariscos. La habilidad culinaria y creatividad de su propietario, Don Martín Moreno Burzzio, hizo que “La Taberna” se hiciera conocida por sus platos especiales. Iniciemos nuestro viaje entrando a los más exquisitos ceviches, de mariscos ó pescado finamente aderezado con los mejores aliños. Seguimos nuestro camino adentrándonos a un lomo saltado o un tacutacu con chicharrón como buen paisano. Si queremos un sopón que sea un buen chupe de pescado ó camarón !!! Si queremos todo junto, vamos de frente al especial !!! UNA RULETA MARINA te dejará satisfecho, Si gustas una MIXTURA quedarás como cañón y si pides TRES AL HILO, No habrá nada mejor !!! Debido a su gran éxito y al calor del público amigo, la TV japonesa se interesó en el tema, los platos de su elección, llamaron su atención y fue así que con mucho orgullo; salieron en Televisión, un reportaje de TOKAI TV para toda la zona de Aichi. Este gran emprendedor, con gran esfuerzo en familia contra viento y marea, sigue creciendo cada día. En proyecto para futuro, queda buscar un local que pueda pueda acoger con cariño a todos sus coterráneos y al pueblo japonés.
10
11
12
13
14
15
español
U
bicada en el corazón de las montañas, Shirakawa-go es una tranquila aldea atravesada por un río y rodeada de campos de arroz. Esta considerado Patrimonio Mundial de la Humanidad desde 1995, con sus casas tradicionales construidas según el estilo gasshozukuri. La principal característica de estas casas de madera es su tejado inclinado triangular hecho de paja, como unas manos en oración (gassho), para resistir mejor el peso de la nieve, abundante en esta región. Se trata de grandes casas de 18 metros de largo por 10 metros de ancho de cuatro plantas, donde conviven varias generaciones. El último piso se reserva tradicionalmente para la cría de gusanos de seda. Cada temporada el pueblo ofrece una vista diferente: la nieve y casas iluminadas en invierno, flores de cerezo en primavera, árboles de color escarlata en otoño, sin olvidar el espectacular ejercicio antiincendio el último domingo de octubre o los grandes chorros de agua regando toda la aldea. Es posible alojarse en una casa de estilo gassho-zukuri ya que el pueblo tiene 25 minshuku y 14 ryokan situados en este tipo de vivienda. Un observatorio construido en el Castillo de Ogimachi ofrece una hermosa vista del pueblo. Oficina de turismo: cerca de la parada de autobús Ogimachi-Gasho-Shuraku. Tel. : (05769) 6-1013 (sólo en japonés). Como Llegar: En Tren: Estación Nagoya de JR (2 horas y 20 minutos en el JR express “Hida”) a estación Takayama de JR (1 hora y 40 minutos en autobús express - reserva obligatoria en el (05769) 32-1688 a Shirakawa-go. En Automóvil: De Nagoya tomar laMeishin Expy. Hasta la altura de Ichinomiya para luego acceder a la TokaiHokuriku expy. directo hasta Shirakawa (2 horas con 9 min.aprox. – 166 km.)
16
português
L
ocalizado no coração das montanhas, Shirakawa-go é uma vila tranquila atravessada por um rio e rodeada por campos de arroz. Está considerado Patrimônio Mundial da Humanidade desde 1995, com as suas casas tradicionais construídas no estilo gassho-zukuri. A principal característica dessas casas de madeira é o seu telhado inclinado triangular feito de palha, como umas mãos em oração (Gassho) para melhor suportar o peso da neve, abundante na região. Trata-se de grandes casas de 18 metros de comprimento por 10 metros de largura, com quatro andares, onde várias gerações vivem juntas. O andar superior é tradicionalmente reservado para a criação de bichos da seda. Cada estação a vila oferece uma visão diferente: a neve e as casas iluminadas no inverno, às flores de cerejeira na primavera, árvores vermelhas no outono, não esquecendo o exercício anti-incêndio no último domingo de Outubro, os grandes jatos de água regando toda a aldeia. É possível ficar em uma casa de estilo gassho-zukuri já que a vila possui 25 minshuku e 14 ryokan localizados neste tipo de propriedade. Um observatório construído no Castelo Ogimachi oferece uma bela vista da cidade. Escritório de turismo: próximo ao ponto de ônibus Ogimachi - Gasho - Shuraku. Tel: (05769) 6-1013 (em japonês). Como chegar: De trem: Estação JR Nagoya (2 horas e 20 minutos no JR expresso “Hida”) para a estação JR Takayama (1 hora e 40 minutos de ônibus expresso - reservas exigidas em (05769) 321688 a Shirakawa-go. De carro: A partir de Nagoya tomar a Meishin Expy. Até a altura de Ichinomiya em seguida, acessar a Tokai HokurikuExpy direto até Shirakawa (2 horas de 9 min.aprox - .. 166 km)
17
S
iiii !!! Así denominan a El Castillo de Takeda, construido sobre una montaña de 353 metros de altitud, es uno de los cien castillos mas famosos del Japón. La vista es tal, que con el tiempo los visitantes le han dado los nombres de “Castillo flotante en el cielo” o “NIHON NO MACHU PICCHU” a éstas ruinas. Es como visitar un pedacito de nuestro Perú é imaginarnos toda su historia !!! Un gran número de personas que ya han experimentado el mágico escenario de las ruinas. No te pierdas la oportunidad de visitarlaaaa !!! Es sin duda uno de los lugares de visita obligada en la prefectura de Hyogo. Ingreso: 300 yenes. Horario: De 03/20 hasta 09/20 - 09 a.m.-4 p.m. De 09/21 a 12/10 - 03 a.m.-4 p.m. Como llegar: En tren: Para los que llegan de otras regiones, en Shinkansen a Hyogo, tomar tren a la estación de Wadayama y luego la conección (JR Bantan line) a la estación de Takeda (7 mins), luego tomar el camino a
18
la montaña (tenga en cuenta que se trata de un sendero de montaña, usar zapatos apropiados). En coche: Desde Osaka o Kobe (Alrededor de 2 horas desde Osaka, cerca de 1.5 horas de Kobe). Tomar la Chugoku Expressway (Fukuzaki Interchange) a Bantan Linking Road (Wadayama Junction), luego tomar la ruta 312 en el camino a Takeda para luego seguir por la 136 y a 1 km. gire a la izquierda en el restaurante llamado Yamajo no Sato, estacione ahí y subir a pie siguiendo las indicaciones.
S
immm! Assim denominam o Castelo de Takeda, construído sobre uma montanha de 353 metros, é uma das centenas de castelos mais famosos do Japão. A vista é de tal forma que ao longo do tempo os visitantes deram o nome de “castelo flutuando no céu” ou “NIHON NO MACHU PICCHU” para estas ruínas. É como visitar um pedacinho Do nosso Peru e imaginar a sua história! Um grande número de pessoas já experimentou o cenário mágico das ruínas. Não perca a oportunidade de visitarlaaaa! É definitivamente um dos lugares de visita obrigatória na prefeitura de Hyogo. Ingresso: ¥ 300. Horário: de 20/3 até 20-09 das 9:00 às 16:00. De 21/9 até 10/12 das 3:00 às 16:00. Como chegar: De trem: Se você vem de outras regiões, em Shinkansen a Hyogo, pegar o trem na estação de Wakayama em seguida fazer a conexão para JR Bantan line) até a Estação
Takeda (7 minutos), em seguida, tomar o caminho para a montanha (note que esta é uma trilha de montanha, usar calçados adequados). De carro: A partir de Osaka ou Kobe (cerca de 2 horas a partir de Osaka, cerca de 1,5 horas de Kobe). Pegar a Chugoku Expressway (Fukuzaki Interchange) para Bantan Linking Road (Wadayama Junction), depois pegar a Rodovia 312 no caminho para a Takeda e seguir pela 136 cerca de 1 km vire à esquerda no restaurante chamado Yamajo no Sato, estacionar aí e subir a pé seguindo as instruções.
19
EVENTOS JULIO PERUVIAN DAY FESTIVAL ORGANIZA: GUNMA LATINA PRODUCCIONES MILLET FIGUEROA(DE ESTO ES GUERRA). KIKE SUERO. / MELCOCHITA. / GUAJAJA. Y MUCHOS ARTISTAS MAS. SÁBADO 12: DISCO LE JARDIN HAMAMATSU DOMINGO 13: KINROU CENTER -KOMAKI VIERNES 18: FUJISAWA -CHACARA LIVE HOUSE SÁBADO 19: OYAMA -RESTAURANT LA FRONTERA DOMINGO 20: ISESAKI -TONGA LATIN DISC (SPACE EARTH) INFORMES: 080-4081-0975(Tocigi & Gunma) 080-3069-7434(Shizuoka & Aichi) VI Fiesta PERUANA Kobe 2014 ORGANIZA: COMUNIDAD LATINA HYOGO FECHA: DOMINGO 20 DE JULIO HORARIO: 11:00 A 18:00 HRS. LUGAR: KOBE KINROU KAIKAN, PISO 7 INGRESO LIBRE INFORMES: 080-3851-1664 / 090-6984-1665 Festival del Perú Hamamatsu 2014 ORGANIZA: ASOCIACIÓN DE INTERCAMBIO CULTURAL PERÚ-JAPÓN FECHA: SABÁDO 26 DE JULIO HORARIO: 11:00 A 20:00 HRS. LUGAR: CENTRO DE LA CIUDAD DE HAMAMATSU (SHIZUOKA), AL LADO IZQUIERDO DE LA ESTACIÓN DE TREN Y DE BUS , ENTRE LAS TIENDAS POR DEPARTAMENTO ENTETSU. INGRESO LIBRE INFORMES: 090-9198-1817 / 080-4225-7899 / 080-3130-8687 FestiPatria 2014 ¡Porque el PERÚcho omoshiroi desu! ORGANIZA: PRODUCCIONES KUKYARA FECHA: DOMINGO 27 DE JULIO HORARIO: A PARTIR DE LAS 9:00 A.M. LUGAR: FUTSAL CLUB SHINDOBAT ZAMA EN SAGAMIHARA, KANAGAWA INGRESO: 1,000 YENES(A PARTIR DE 15 AÑOS) INFORMES: 080-3914-2006 / 090-6482-6969 / 070-6987-8715 6°FESTIVAL PERUANO NAGOYA ORGANIZA: NAGOYA CLUB SOCIAL FECHA: DOMINGO 27 DE JULIO HORARIO: 10:30 a 18:00 hrs. LUGAR: AICHI EXPO MEMORIAL PARK(MORIKORO PARK) INGRESO LIBRE
20
mos
paquetes turísticos de ESCAPE
U
J RS
ULI
O
/ AG
OS
TO A –Y
TO
MA
A JIM IO YA I L U M J – DE I MA 19 SH O HI R O UL I I EJ D F UJ 26 TE N MO S O D IO ST G O L ST U A E 2 D E R SA IV TO N U OS AG E D 13 9 A EA R TO KO OS AG E 6D Y1 1 5 T ORI T TO
TO
Informes: 090-9946-8486 (Ricardo Musso) e-mail: revista.escape.jp@gmail.com