2017年 6-7月第 38期 No. 38 June - July 2017
完美 高球假期 Perfect Golf Vocation 探寻高球魅力 The fascination of a sport
百年灵飞机 Breitling 征服天空的传奇历程 Conquering the skies
蒂芙尼呈献全新 Blue Book系列 Tiffany Blue Book Macau MOP 50 Hong Kong HKD 50 Mainland China RMB 50
璀璨珠宝,瑰丽夺目 Stunning treasures
刘家扬 编辑
EDWINA LIU EDITOR
保持审慎 享受无限美好
BE OBSERVANT AND ALERT IMMERSE YOUR IMAGINATION
经历了两年的下滑后,澳门博彩收入连续第 九个月录得增长,似乎东方拉斯维加斯仍然 受全球游客热捧。但我们需要戒除自满,充 分认识到多元发展才是我们树立亚洲娱乐之 都的美名的唯一出路。幸运的是,澳门并不 是个一味专注于建设豪华赌场、度假村的城 市,本澳仍提供予游客丰富多彩的娱乐选 择。对于高尔夫球爱好者,本期杂志我们以 专文介绍这项古老运动的历史和魅力,并奉 上澳门的高球场指南。此外,希望享受瑰丽 的 艺 术 之 旅 的 艺 术 迷 们 , 不 应 错 过 “古 ‘金 ’ 中 外 — 黄 金 艺 术 珍 品 展 ”。 这 个 璀 璨 夺 目 的 展 览 , 展 出 17世 纪 至 今 超 过 250件 精 致 的 黄金工艺制品及艺术品。 澳门历史悠久,是亚洲和世界的交汇点。作 为澳门最好的奢侈时尚杂志,归功于来自不 同行业的国际和本地专家的支持,每一期 《澳门精华》都致力于为读者带来最新最好 的澳门相关内容,同时也呈献西方奢侈时尚 信 息 。 请 大 家 欣 赏 2017年 蒂 芙 尼 Blue Book (蓝皮书)产品目录中的高档珠宝作品,那 些无比精湛的工艺和灵感卓绝的设计;或者 跳 上 传 奇 的 百 年 灵 Breitling道 格 拉 斯 DC-3 双引擎螺旋桨飞机,体验一次激情的环球 之旅。我们也邀请您发掘英国化妆品品牌 Lush鲜为人知的故事,品牌日前已在澳门开 了一家新店。
Macau gaming revenue has increased for the ninth consecutive month following a two-year slump - it seems like the Las Vegas of the East is still a hit with worldwide visitors. But we need to guard against complacency, aware that diversified development is the only way we can build up our name as the Entertainment Capital of Asia. Fortunately, Macau is not a city that just focuses on building luxury resorts and casinos; there are still a large range of entertainment choices for tourists. For golf lovers, we have a story to introduce the history and fascination of this age-old sport plus a Macau courses guide. In addition, art enthusiasts wishing to immerse themselves in a spectacular voyage of discovery should not miss A Golden Way of Life - Très’Ors, a spectacular exhibition featuring over 250 works dating from the 17th Century to the present day. Macau has a long history of being the meeting place of Asia and the world. As the best luxury magazine in Macau, thanks to the global and local experts of different industries, Essential Macau is committed to bringing the best Macau content in tandem with Western luxury information in every issue. Appreciate the finest craftsmanship and inspired artistry in the 2017 Tiffany Blue book; or jump onto the legendary Bretiling aircraft DC-3 to experience an exciting world tour. We also invite you to discover the story behind the British Cosmetic brand Lush which has just opened a new store in Macau.
欢迎您莅临澳门,享受一个与别不同的旅程!
Welcome to Macau and enjoy your visit!
专题特写 FEATURES 16
高尔夫 Golf 探寻高球的魅力
DISCOVERING THE FASCINATION OF GOLF
22
珠宝 Jewellery 蒂芙尼呈献2017 Blue Book系列“丛林幻境”
26
TIFFANY’S BLUE BOOK 2017 COLLECTION THE ART OF THE WILD
26
盛事 Event
16
传奇的百年灵DC-3飞机空降澳门
LEGENDARY BREITLING DC-3 AIRCRAFT TO TOUCH DOWN IN MACAU
32
拍卖 Auctions 富艺斯拍卖行,买卖艺术品的重要国际平台
22
PHILLIPS, THE GLOBAL PLATFORM TO BUY AND SELL WORKS OF ART
42
设计 Design 保时捷: 汽车品牌以外的人物故事
PORSCHE, MORE THAN A CAR BRAND
68
新店开业 Opening 岚舒(Lush)全新店铺登陆澳门
94
MACAU WELCOMES NEW LUSH STORE
76
设计 Design 汤姆·迪克森的世界
THE WORLD OF TOM DIXON
86
自行车 Bicycle 最著名的复古自行车赛事“L’Eroica 英雄自行车赛”
L’EROICA, THE MOST ICONIC BICYCLE RACE
94
经典酒店 Hotel 威尼斯的象征:奇普里亚尼贝尔蒙德酒店
BELMOND HOTEL CIPRIANI, A GREAT SYMBOL OF VENICE
100
香槟 Champagne
86
《澳门精华》 专访著名香槟品牌泰廷爵 香槟持有家族的重要成员克洛维·泰廷爵
ESSENTIAL MACAU SPEAKS TO CLOVIS TAITTINGER, MEMBER OF THE FAMOUS CHAMPAGNE FAMILY
32
76 6 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
精华资讯 ESSENTIALS 10
展览 Exhibiton 澳门美高梅举行「古『金』中外 – 黄金艺术珍品展」
MGM MACAU PRESENTS A GOLDEN WAY OF LIFE – TRÈS’ ORS
30
名表 Watches 百达翡丽发布全新腕表Calatrava Ref. 6006G
THE NEW CALATRAVA REF. 6006G BY PATEK PHILIPPE
38
名车 Car 梅赛德斯-奔驰推出小型车系列新车型
MERCEDES INTRODUCES ITS RENEWED COMPACT LINE-UP
48
48
时尚 Fashion 夏日户外风情
ON THE OUTSIDE LOOKING IN
62
时尚坊 Bazaar 梦寐以求的爱物
OBJECTS OF DESIRE
64
潮流 Trends 当季最迷人泳衣
THE MOST ATTRACTIVE SWIMWEAR PIECES
74
美妆 Beauty 精华奢侈美妆品
ESSENTIAL LUXURIES
106
新闻速递 Hotel News 酒店业新闻集锦
HOSPITALITY NEWS ROUND-UP
10
108
74
购物指南 Shopping 澳门奢侈购物精华指南
THE ESSENTIAL GUIDE TO LUXURY SHOPPING IN MACAU
62
64 38
106 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 7
Follow us on Instagram @essentialmacau | Read the digital version on www.issuu.com/essentialmacau
创办人 Founding partners Bruce Hawker - bruce.h@essentialmacau.com Paulo A. Azevedo - pazevedo@essentialmacau.com 总监及出版人 Director and publisher Paulo A. Azevedo - pazevedo@essentialmacau.com 国际编辑 International editor Fernando Caetano - fcaetano@essentialmacau.com 编辑助理 Editorial Coordinator Cátia Matos - catia.matos@open-media.net 经理 Manager Vivi Roselim - essential@projectasiacorp.com
外套、文胸 JACKET AND BRA: 古琦 GUCCI 短裤、腰带、靴子 SHORTS, BELT AND BOOTS: 萨迪格&伏尔泰 ZADIG & VOLTAIRE 耳环 EARRINGS: MACHADO JOALHEIRO
摄影及助理 PHOTOGRAPHY: PEDRO FERREIRA ASSISTED BY ANA VIEGAS
活动及特别项目策划 Events and special projects Victoria Man - vman@macausignature.com 高级美术总监 Senior Art director João Cardoso
集团成员公司及办事处 Group companies and offices 澳门 Macau - Global Asia Media Ltd. 澳门马揸度博士大马路679号, 南方工业大厦第三座9楼H座 Block C, Floor 9H - Edif. Ind. Nam Fong Nº 679 Av. Dr. Francisco Vieira Machado Macau SAR +853 2833 1258 电话:(phone) +853 2833 1487 传真:(fax) Portugal - Open Media S.A. Av. da Liberdade, nº69 2º B. - 1250-140 Lisboa UK - Open Media Ltd. Open Media Ltd. 40 Craven Street Charing Cross London WC2N 5NG 《澳门精华》欢迎投稿及惠赐广告,但稿件之选刊须以 本刊编辑方针为准。若希望有关材料获退还,需于投寄 时附上回邮信封。《澳门精华》对广告内容概不负责。 Essential Macau welcomes all contributions but under its editorial guidelines. Materials must be accompanied by self-addressed stamped envelopes if they are to be returned. Essential Macau assumes no responsibility for content of advertisements.
广告营运部 Advertising sales 澳门 Macau +853 2833 1258 +853 2870 5909 pub@essentialmacau.com Bina Gupta (香港 Hong Kong) (手机 cell phone) +852 2868 1555 binagupta@bg-bc.com
订阅优惠 Subscription 《澳门精华》为奢华时尚双月刊,现读者可以 下列优惠价格订阅共6期:香港澳门地区: 港币210元;亚洲地区:25美元(空邮); 世界其他国家和地区:30美元 (空邮)。 To receive a copy of this bi-monthly luxury lifestyle magazine, subscribe to Essential Macau for just HKD 210 for Hong Kong and Macau (6 issues), US$ 25 for Asia (by airmail), and US$ 30 for the rest of the world (by airmail). 所有材料 2011 Global Asia Media Ltd版权所有 All materials COPYRIGHT 2011 Global Asia Media Ltd (ISSN): 2221-1438 严禁部分或全部复制本刊内容。 Reproduction in part or in full is strictly prohibited.
8 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
特约撰稿人 Contributing writers Álvaro Tavares Ramos, Catarina Vasques Rito, Cátia Matos, César Brigante, Edwina Liu, Guilherme Marques 特约摄影师 Contributing photographers Pedro Ferreira 中文翻译及校对 Chinese language translator/proofreader PROMPT Editorial Services 翻译:韩珺,吴炜声 校译:黎庄琳,徐彩燕 澳门发行 Distribution in Macau Michael Rimando - mrimando@essentialmacau.com
《澳门精华》由Global Asia Media Ltd出版, Global Asia Media Ltd为 Essential Macau is published by Global Asia Media Ltd, a company owned by:
+853 2833 1258 合资企业
Essential EXHIBITION
古 「 金」 中外 A golden way of life 法国五 月 与澳门美高梅再次携 手呈 献 独 家 展 览 「 古 『 金 』 中 外 – 黄金 艺 术 珍品展」。策展人安娜·卡米拉精心挑选超过 250 件 作 品 , 汇 聚 成 这 个震 撼 系 列 Le French May joins forces with MGM Macau once again to present an exquisite exhibition – this one entitles A Golden Way of Life-Très’Ors. Curator Anne Camilla has assembled a stunning collection of over 250 works 文/by EDWINA LIU
东西相汇
始 于 1993 年 的 法 国 五 月 是 亚 洲 最 大 型 的 法国文化推广活动。澳门作为历史悠久的中 西相汇之城,自然是负责展现中法文化融合 的最佳地方。 法国五月的忠实合作伙伴澳门美高梅,则 是一个以艺术为灵感的豪华综合渡假村,内 里的每处细节与每个元素,都洋溢着创意与 格调。澳门美高梅热切希望与来自全球的访 客 分 享 艺 术 之 美 ,适 逢 渡 假 村 开 幕 十 周 年 , 因而澳门美高梅与法国五月携手举办特别 展览「古『金』中外 – 黄金艺术珍品展」,由 Le Musée à la Carte 馆 长 安 娜 · 卡 米 拉 策 展 , 呈献从 17 世纪至今的超过 250 件珍贵作品。 卡米拉女士向我们表示,她为了制作这个 展览项目已努力数年。“大约八、九年前,我 有机会参与到一本关于黄金艺术的书本编辑 工作中……而到了 2015 年底,我开始筹备这
EAST MEETS WEST Established in 1993, Le French May is one of the largest cultural events promoting French culture in Asia. Macau has a centuries-long tradition of being an important bridge for Eastern and Western culture thus no other place is more suitable to undertake the mission of blending the Chinese and French culture. A loyal partner of Le French May, MGM Macau is a luxury Integrated Resort inspired by the arts with every element of the complex infused with creativity and style. The resort is passionate about sharing the arts with worldwide visitors, and in striding forward to its 10th anniversary has co-organised with Le French May a special exhibition -A Golden Way of LifeTrès’Ors - curated by Anne Camilla from Le Musée à la Carte, showcasing over 250 works dating from the 17th Century to the present. 10 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 11
个项目。但这只是一个初步理念,而我过去 也 曾 提 出 过 这 个 概 念 。我 接 触 过 一 些 收 藏 家,但我们找不到合适的场地。我不想做一 个 [迷 你 ]展 览 … … 后 来 我 在 美 高 梅 遇 到 了 真 正卓越的团队合作,我从来未见过一支如此 专业的团队以及如此优秀的工作方式,真的 是非常非常棒。美高梅团队非常认真,非常 细 致 ,为 我 的 工 作 减 轻 负 担 是 他 们 的 头 等 大 事 。这 是 我 工 作 多 年 来 第 一 次 遇 到 这 样 的合作。我认为我们一起带来了优异的成果 ……这个展览的主题就是关于我们用黄金 可 以 造 就 出 怎 样 的 结 果 ,” 卡 米 拉 介 绍 道 , “Ors 在 法 语 中 是 黄 金 的 意 思 , 而 Très’Ors 的意思就是‘像金子和珍宝一样’”。 在古「金」中外展览上我们可以看到,数 个世纪以来黄金一直深深启发并吸引着法国 艺术家与工匠,而观众将在展览的七个展区 开展一段艺术之旅,涵盖黄金与材料、神圣 的黄金、黄金奇迹、黄金与艺术、黄金工艺 以及金色生活。
踏入黄金时代
首 先 ,进 入 展 馆 后 我 们 会 见 到 一 尊 迷 你 金狮子塑像——金狮是代表和谐与财富
12 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential EXHIBITION 的一个重要象征。深色调背景和经过精心设 置的灯光让艺术品更加显著突出。前台另一 边是一张木雕涂漆轿子,如同时光机一样让 观众从路易十六所在的十八世纪,转而体验 显赫贵族的生活。 与澳门历史相联系,东西相汇是本次展览 希望展示的主题之一,除了轿子外,一本古 董语法书也体现了这个主题。这是世界上第 一部中文与拉丁文语法书,由中国学者黄加 略于 1702 年开始编撰,最后由费雷莱协助编 修并于 1742 年在巴黎出版。现在,这本书仅 余 10 本左右,珍贵程度可想而知,而这也是 卡 米 拉 女 士 最 喜 欢 的 展 品 之 一 ,“我 最 喜 爱 这 本 语 法 书 , 因 为 里 面 蕴 藏 着 深 厚 意 义 ,” 她说道,“这是一件真正的珍宝。” 然后,我们开始从黄金材料展区开始,踏 上这一段艺术之旅。为了更直观地展现黄金 提炼过程,展览会邀请观众通过一个放大镜 观察黄金的不同形态。就在同一展区,摆放 着来自撒丁岛、法国、英国和美国等地的一 系列金币——法国金路易金币则细述着黄 金作为货币使用的一段历史。 在黄金材质之后,我们将会见到一系列宗 教器具。自从进入中世纪,天主教在西方国 家 便 享 有 重 要 地 位 ,同 时 代 表 着 权 力 和 财 富。黄金一直被人们与神祗相联系,而这也 解释了为什么存在着如此多的黄金宗教器 具。展览的宗教圣物展区展示着众多华丽的 宗 教 文 物 及 弥 撒 用 品 ,包 括 一 个 中 世 纪 铸 造 并 用 于 在 圣 餐 礼 上 承 载 “耶 稣 的 血 ”的 镀 银圣爵,这件镶有半透明绘制珐琅以及祖母 绿 宝 石 的 器 具 曾 属 于 修 道 院 院 长 The ́odore Combalot。一 件 天 主 教 或 圣 公 会 神 父 所 穿 的
Camilla told us she strived so hard to produce this programme for several years. “About 8, 9 years ago, I was given an opportunity to contribute to a book on golden arts... At the end of 2015, I started on this project. But it was a general idea and also I would say the past. I approached a few collectors, but we couldn’t find the right place. Because I didn’t want to do a [mini] exhibition… I encountered real teamwork at MGM, I have never had a team like that working like this. It is really, really great. They really care, they are very detailed, and they try to make my life easy. This is the first time ever. I think we have done fantastic work together... This exhibition is about all what we could do in gold.” Camilla explained. “Ors means gold in French, Très’Ors means very golden and treasure-like”. A Golden Way of Life-Très’Ors illustrates that gold has inspired and fascinated French artists and craftsmen throughout the ages, taking visitors on an art journey through seven zones - Gold Materials, Sacred Gold, Golden Wonders, Gold & Art, Gold Craftsmanship, Atelier and A Golden Way of Life.
A JOURNEY TO THE GOLDEN AGE Leading the way is a miniature golden lion statue at MGM Cotai, a crucial element of both harmony and fortune. The dark hues of the background and well measured lighting help focus on the art pieces more intensely. On the other side of the reception is an oil-painted, carved wooden sedan chair, like a time machine
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 13
Essential EXHIBITION
Chasuble Ange ́lique 十 字 褡 也 是 该 区 的 展 品 之 一 。 十 字 褡 由 J.A.Henry 于 1899 年 以 丝 绸 锦 缎底面制成,并充满金银线贴布刺绣,而衣 物上的刺绣更耗费了一百多个小时。如此巧 夺 天 工 的 工 艺 ,清 楚 展 示 了 天 主 教 教 廷 的 富裕程度。 除 了 教 会 外 ,黄 金 也 是 富 裕 阶 层 的 心 头 好 。法 国 上 层 阶 级 就 喜 欢 穿 戴 黄 金 展 示 财 富,众多才华横溢的匠人也因而专注于制作 黄金配饰。作为世界上最古老的珠宝品牌之 一 ,宝 诗 龙 是 首 家 在 芳 登 广 场 开 设 店 铺 的 珠宝商。该品牌有着悠久的黄金首饰制作历 史。在黄金珍品展区,我们可以欣赏到该品 牌的极致珠宝制作技艺,而 Delilah 项链更是 个中的最卓越典范——俄罗斯皇室成员弗拉 基米尔·亚历山德罗维奇曾在某个晚会上遇 到一位年轻女子向他赠送围巾,这件项链作 品便以此为灵感,而菲德烈克·宝狮龙先生 则用一种独特技艺,在一条黄金项链上展现 出围巾柔软飘逸的特点。 此 外 ,展 览 上 的 黄 金 手 镯 、粉 盒 和 唇 膏 盒,就体现了黄金对法国仕女的重要性。同 时,法国绅士们也喜欢穿戴怀表,展现自己的 良好品味。人们普遍认为瑞士是制表始祖,但 卡米拉女士向我们表示事实并非如此:“法国 和意大利在十三世纪同时发明了时计,观众 在展览上可以欣赏到品质和工艺均超凡卓著 的手表,而大部分展品至今仍可以运行。” 艺术家深受黄金的价值、成分、光泽、色 彩和象征意义所吸引。在黄金艺术品展区, 14 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
transporting the observer from Louis XVI’s 18th Century to experience the life of a high ranking aristocrat. Linking to the history of Macau, East meets West is one of the ideas that this exhibition wants to tell. Besides the sedan chair, an antique grammar book unveils this idea. It is the first Chinese and Latin grammar book in the world, started in 1702 by the Chinese scholar Arcadio Huang, completed by Étienne Fourmont, and published in Paris in 1742. Today, there are just some ten editions available; it is conceivable how precious the book is, and is one of Camilla’s favourite exhibition items. “I love the book most. Because it has a deep meaning”, she says. “It is a real treasure”. This art journey starts with the Gold Materials zone. In order to provide a more visible experience of the extraction process, guests are invited to see the different forms of gold through a magnifying glass. In the same area - displaying a series of gold coins from Sardinia, France, Great Britain, and the United States - the Louis D’Or recounts the history of how gold is used as a currency. An array of religious artefacts follows. Since ancient times, Catholicism has enjoyed an important place in Western countries and represents both power and wealth. Gold has always been associated with the divine, explaining why
Essential EXHIBITION
观众可以通过艺术体验黄金的魅力——这里 包括了本次展览的重头戏——由出生于俄 罗 斯 的 法 国 艺 术 家 奥 西 普 ·扎 德 金 创 作 的 《女孩与鸽子》雕塑。扎德金是立体主义的代 表人物,并曾与艺术大师毕加索合作。这尊 镀金石膏雕塑展现出典型的立体主义风格, 以金箔和曲线体现装饰艺术审美的现代特征。 艺 术 源 于 生 活 又 高 于 生 活 ,因 而 名 匠 手 笔以及金制生活用品展区则展示了丰富的金 制用品,包括家具、服装、鞋子以及和日常 生活紧密相连的一切。 「古『金』中外 – 黄金艺术珍品展」从即 日起至 2017 年 9 月 3 日在美高梅展艺空间展 出。“我希望本次展览对公众而言简明直接, 易于理解,”卡米拉女士总结道,“我尽可能地 将 展 览 设 计 得 简 单 明 了 ,因 而 观 众 能 够 真 正 投 入 其 中 … … 我 希 望 当 人 们 离 开 [展 览 ] 时,他们能够有所收获,因为文化的使命就 在于分享。” 쐽
so many golden liturgical objects are in existence. In the Sacred Gold area, displaying are splendid religious relics and Mass artefacts the Abbot Théodore Combalot’s chalice is made of silver, vermeil, translucent and painted enamels and set with emeralds and bears the signature of Parisian goldsmith F.D. FromentMeurice. This chalice was used in the Eucharist to hold the “blood of Jesus”. A chasuble which is worn by a Catholic or High Anglican priest is also shown in this zone. Made by J.A. Henry in lamé lampas with silk satin background, gold and silver laminated stitching, it was fashioned in 1899, taking over a hundred hours to embroider. Such exquisite craft indeed reveals the prosperity of Catholicism. Gold was not only beloved by religions but by the wealthy. The upper classes in France liked wearing gold to display their abundance thus many talented artisans were dedicated to making gold accessories. As one of the oldest jewellery brands in the world, Boucheron was the first jeweller to open a store in the Place Vendôme. It has a long history of making gold accessories. In the Golden Wonders area, guests can admire the extraordinary jewellery by this brand, with the Delilah necklace one of the most prominent. This necklace is inspired by a scarf which the Grand Duke Vladimir was given by a young woman he met at a ball. Frédéric Boucheron uses a unique technique to suggest the suppleness of the scarf on a gold necklace. Gold bracelets, powder compact, and lipstick holders tell the importance of gold for French women. Likewise, French gentlemen liked wearing a pocket watch to demonstrate their good taste. It is generally assumed that Switzerland was the first place to make watches but Camilla tells us that this is not true, saying: “The chronometer was invented in the 13th Century both in France and Italy. “Visitors can appreciate the high quality and supreme
craftsmanship of the watches in the display case. Most of them are still working”. Artists are fascinated by gold because of its value, substance, light, colour and symbolism. In the Gold & Art zone, guests can experience the charm of gold in art including one of the highlights of this exhibition - the sculpture ‘Young Girl with a Dove’ was created by Russian born French artist Ossip Zadkine. Zadkine is a representative artist of Cubism, having worked with master artist Pablo Picasso. This gilder plasters sculpture reveals typical Cubism style, using the gold leaf and curves to show the modernity of Art Deco aesthetics. Art comes from life and beyond life. Gold Craftsmanship and A Golden Way of Life hence display an array of gold goods including furniture, couture, shoes and everything closely linked to daily life. A Golden Way of Life-Très’Ors exhibition is showing at MGM Art Space until 3 September, 2017. “I hope this exhibition is simple for the public to understand to the public”, Camilla concludes. “I try to make it as easy as possible to understand, so they can get really involved... my hope is that when they leave [the exhibition] they have learned something. The mission of culture is sharing”. 쐽
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 15
Essential GOLF
投入 高 尔 夫 Golf for it 高尔夫是受 到全 球喜 爱的 一种 古老 运 动 , 本 期 《 澳 门 精 华 》 将带 领我 们去 探寻 高 球 魅 力 Golf is an old sport beloved by people worldwide. Follow Essential Macau to discover the fascination of this sport 文/by EDWINA LIU 摄影 /photos ST ANDREWS LINKS 16 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
高球历史
高尔夫起源可追溯至十五世纪的苏格 兰 ,这 种 运 动 出 现 后 短 时 间 内 便 席 卷 英 国 。 高 尔 夫 曾 一 度 极 受 欢 迎 ,导 致 许 多 人 忽 略 军 事 训 练 而 去 打 高 球 ,因 而 苏 格 兰 议 会 不 得不出台禁令禁止这项运动。1502 年,高尔 夫终于获国王首肯,而禁令也被取消,有了 国 王 “代 言 ”, 高 球 运 动 在 十 六 世 纪 如 野 火 般横扫欧洲。 高尔夫的名称“Golf”,源自苏格兰语中对 荷兰语“棍子、杆子”一词(即“colf”或“colve”) 的误拼。高球的名字就说明了这是一种使用 球杆击球的运动,球手需要以尽可能少的杆 数 将 球 击 进 球 场 的 洞 中 。没 有 接 触 过 高 球 的人们,可能会认为高尔夫是一种无需技巧 或力量的简单运动。但事实却大相径庭。高 尔夫是一种需要充足自信与能力的运动。对
于球手而言,高球对心智挑战非常之大,无 论有无人在看着,球手都要谨遵高球规则。 高 尔 夫 的 精 髓 ,是 面 对 无 法 避 免 的 错 误 和 意 外 时 淡 定 应 对 。“要 打 好 高 尔 夫 球 ,其 中 90%关 乎 智 力 ,而 10%关 于 体 能 ,”高 球 偶 像 杰克·尼克劳斯曾经说道。 长 久 以 来 , 高 尔 夫 球 都 被 视 为 “绅 士 的 游 戏 ”, 球 手 的 配 偶 和 伴 侣 经 常 将 高 尔 夫 一 词 (G-o-l-f)笑 称 “男 士 专 享 ,女 士 禁 入 ” (Gentlemen Only, Ladies Forbidden)的 缩 写 。 但 更 合 理 以 及 更 真 实 的 缩 写 代 表 ,应 该 是 “绿 色 、 氧 气 、 休 闲 、 友 谊 ( ” Green, Oxygen, Leisure, and Friendship)— — 高 球 的 确 是 一 种 贴近自然的健康运动,而开心的心态即是高 尔夫的核心。无论如何,这颗小白球拥有的 巨 大 吸 引 力 都 不 会 受 到 影 响 。全 球 高 球 迷 每年都翘首期盼着国际高球锦标赛的到来。
A BIT OF HISTORY The origin of golf can be traced back to 15th Century Scotland, since when it has swept the length and breadth of Britain in short order. It was once so popular that it was banned by the Scottish parliament because too many people were neglecting their military training. In 1502, the game finally gained the royal seal of approval of the king, and thanks to his endorsement the popularity of the game spread like wildfire throughout 16th Century Europe. The name of golf derives from the Scottish corruption of the Dutch word ‘colf ’ or ‘colve,’ which means stick, club or bat. As its name suggests, it is a ball sport for which players use various clubs to hit balls into a series of holes on a course in as few strokes as possible. Non澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 17
Essential GOLF
18 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential GOLF
高尔夫的故乡
拥 有 超 过 600 年 历 史 的 圣 安 德 鲁 斯 林 克 斯高尔夫球场,位于苏格兰法夫圣安德鲁斯, 这里被认为是高尔夫球的发源地。外界认为 现 代 高 尔 夫 的 标 准 18 洞 球 场 就 源 于 圣 安 德 鲁斯。由七个个性鲜明的球场组成,分别是老 球场、城堡球场、新球场、银禧球场、伊顿球 场、斯特拉斯提拉姆球场和巴尔戈夫球场,圣 安德鲁斯林克斯高尔夫球场能满足各类高球 手的需要。作为高球运动的神圣发源地,这 里 的 七 个 球 场 上 每 年 会 进 行 超 过 230,000 个 回合。其中老球场最为知名,并被广泛认为 是世界上最优质以及最传统的球场之一,球 场上标志性的斯威肯桥和地狱沙坑更是闻名 全球。老球场绝对是所有高尔夫爱好者的梦 想球场。圣安德鲁斯林克斯高尔夫球场里最 新的城堡球场于 2008 年开幕。位于嶙峋悬崖 顶上的球场俯瞰圣安德鲁斯壮丽景致,在此 挥杆绝对会留下难忘体验。除了球场外,圣 安德鲁斯林克斯高尔夫球场也同时经营其他 设施,包括一间高球学院、三个俱乐部和五 间店铺,其中更包括全球最古老的高球商店 ——汤姆莫里斯商店。无论你来自哪里,只 要你喜爱高尔夫球,圣安德鲁斯林克斯高尔 夫球场都绝对是这种运动最理想的中心。
players may think golf is an easy sport demanding neither skill nor energy. But this is way off base. Golf is a game of confidence and competence. It really challenges the mentality of golfers, who need to follow the rules of the game whether or not anyone is watching. The essence of golf is reacting well to inevitable mistakes and misfortunes. “The game of golf is 90% mental and 10% physical,” golfing icon Jack Nicklaus once said. Long considered a ‘gentlemen’s game,’ wags would often refer to golf being an acronym of ‘Gentlemen Only, Ladies Forbidden’. The more reasonable (and truer) abbreviation is ‘Green, Oxygen, Leisure, and Friendship’ – and indeed proximity to nature, healthy exercise, and happy mood lies at the kernel of golf. Regardless, nothing can change the fact that that little white ball fascinates a great number of people. Annual global tournaments are always much anticipated by fans worldwide.
THE HOME OF GOLF With more than 600 years of history, St. Andrews Links - located in the town of
St. Andrews in Fife, Scotland - is regarded as the home of golf. It is believed that the standard 18 holes layout course in modern golf was created in St Andrews. Comprising seven courses with very specific characteristics – namely, the Old Course, Castle Course, New Course, Jubilee Course, Eden Course, Strathtyrum Course, and Balgove Course, St. Andrews Links satisfies all kind of golfers. As the sacred place of golf, more than 230,000 rounds of golf are played on the seven courses each year. The Old Course - the most famous of them all - is widely considered one of the finest and traditional course in the world. The iconic Swilcan Bridge and Hell Bunker are well known across the globe. It is also the dream course for all golf enthusiasts. The youngest member of The St. Andrews Links, The Castle Course opened in 2008. Set on a rugged cliff-top with spectacular views over St. Andrews, golfers are promised an extraordinary experience. In addition to the courses, St. Andrews Links manages a number of facilities including a golf academy, three clubhouses and five shops including the Tom Morris Shop, the oldest golf shop in the 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 19
Essential GOLF
20 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential GOLF
澳门高球指南
作为亚洲娱乐都会的澳门,早已今时不同 往日,这里不但有奢华渡假村和赌场,更有 一系列丰富休闲活动。小城澳门就有两个高 尔夫球场,分别是澳门高尔夫球乡村俱乐部 和澳门凯撒高尔夫球会。澳门高尔夫球乡村 俱乐部位于路环,美丽宁静的球场眺望南海, 让你安然享受高球乐趣。作为私人球会,这 里仅向会员开放。除此之外,如果来到澳门 旅游的同时又想打一局高尔夫,那澳门凯撒
高尔夫球会绝对能满足你的愿望。占地 0.7 平 方公里,凯撒高尔夫球会是澳门唯一一个同 时向会员及公众开放的半私人球会。距离繁 华的路氹金光大道不远,在此挥杆将可同时 欣赏澳门的都市景致和本地“自然”风光。环 境如渡假村般舒适宜人的球会拥有国际标准 18 洞锦标赛球场,一流的 配套 设 施和 管 理以 及 殷 勤 细 致 的 服 务 ,此外还有游泳池、健身 中心和会议厅等一系列其他设施,让人在此 怡然享受绿意时光。 쐽
world. Without doubt, St. Andrews Links is the best golf hub for golfers anywhere.
GO GOLFING IN MACAU Get rid of the outdated impression of Macau, dubbed the Asian Entertainment Capital - this city not only has luxury resorts and casinos but a variety of leisure choices, too. This small city supports two golf clubs - Macau Golf & Country Club and Caesars Golf Macau. Macau Golf & Country Club, located in Coloane, provides a beautiful course to play with stunning views of the South China seas and quiet, peaceful surroundings. Unfortunately, it is a private club that is just open to members only, although guests are welcome. Otherwise, for those who travel to Macau and crave to play a round of golf Caesars Golf Macau definitely satisfies their desires. Occupying over 70 hectare, Caesars Golf Macau is the sole semi-private golf course open to both members and the public in Macau. Set steps from the bustling Cotai Strip, golfers can enjoy the golfing experience with both modern and ‘nature’ views of Macau. The Club combines a resort ambience with an 18-hole international championship golf course, superb amenities, first-class management, attentive service, and an array facilities such as swimming pool, gym and conference hall. 쐽 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 21
蒂 芙尼 深 情 演绎 丛 林 幻 境 The Art of the Wild 蒂 芙尼 2017 蓝皮 书系 列— —“ 丛林 幻 境 ”, 带 您 探 索 美 妙 奇 幻 的 大 自 然 Explore nature with Tiffany’s Blue Book 2017 collection The Art of the Wild 文/by EDWINA LIU
高
级珠宝品牌蒂芙尼(Tiffany & Co.)在 几代女性心中都有着显赫的地位。代 表 着 品 牌 最 精 湛 绝 伦 工 艺 的 Blue Book 年 度 系列也让全球珠宝行家们年年翘首期盼。 1845 年首发的蒂芙尼 Blue Book(蓝皮书) 商品目录,向全世界展现品牌最巧夺天工的 工艺和无与伦比的设计,并且不断挑战高定
H
igh-end jewellery brand Tiffany & Co. has enjoyed pre-eminent status in women’s hearts for generations. Representing the finest craftsmanship of the brand, the annual collection Blue Book is highly anticipated by jewellery connoisseurs. First published in 1845, The Blue Book is a catalogue that introduces the world to the very 22 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential JEWELLERY
珠宝创作的想象力,一次次异想天开,突破 创 意 的 极 限 , 化 不 可 能 为 可 能 。 “蒂 芙 尼 Blue Book 的 款 式 设 计 是 艺 术 品 , 但 品 牌 的 DNA 却深植其中。我们有时也不知道自己是 否能够成功。可每次都是一样:我们不仅实 现 了 目 标 , 还 把 它 推 向 极 致 ,”蒂 芙 尼 高 级 珠宝部首席宝石专家及集团副总裁梅尔 文·科特利(Melvyn Kirtley)表示。 三年来,Blue Book 系列连续演绎生命与大 自然的美丽故事,包括 2015 年的“海之博韵” (The Art of the Sea)、2016 年 的 “幻 变 之 韵 ” (The Art of Transformation)以及本年度的“丛林 幻境( ” The Art of the Wild)。为 了 捕 捉 大 自 然 无拘无束的神奇魅力,才华横溢的 Blue Book 设计团队不辞辛苦前往全球各地的热带雨林 寻求灵感。“丛林幻境”包含六大主题:雨林 细语(Whispers of the Rain Forest)、浆果奇境
best of everything Tiffany represents - and challenges the imagination with fantastical couture jewels that push the limits of possibility and creativity. “Tiffany Blue Book designs are works of art, and they’re embedded in the company’s DNA. We sometimes wonder if we can do it. But not only do we accomplish it we push it to extremes,” said Melvyn Kirtley,
Chief Gemologist and Vice President of High Jewellery, Tiffany & Co. For three years, The Blue Book has recounted a beautiful story about nature and life; namely in 2015 with The Art of the Sea, 2016 with The Art of Transformation, and this year with The Art of the Wild. In order to capture the unbridled beauty of nature, the talented design team travelled to rainforests all around the world to seek inspiration. Comprising six themes Whispers of the Rain Forest; Miracle Berry; The Falls; Leaves of the Sun; Feathered Cloak; Yesterday, Today and Tomorrow – this edition unveils the two edges of wild, one merciless and one of magical healing. Thanks to the artisan’s exquisite handicraft, Whispers of the Rain Forest captures the vibrant 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 23
Essential JEWELLERY
scene of flickering leaves evolving from a diamond collar with 200 baguette diamonds set in platinum featuring a stitch of round pavé diamonds that connect the collar to over 350 hand-sculpted 18k yellow gold fronds and a pair of earrings woven by stunning white diamonds and yellow diamonds. Inspired by the surging flows of a waterfall, The Falls creates a scintillating effect of water cascading over the cliffs with baguette, pearshaped and round diamonds with strands of staggering lengths. The luxurious Miracle Berry features creatures of the mellow fruits from precious rubellite, sparkling diamonds and deeply hued spessartite. Among these creations is a threelayered necklace of bright orange spessartites mingled with rich rubellites and gold beads wrapped in white and yellow diamonds, a noteworthy Miracle Berry cocktail ring with 20-carat cabochon rubellite, and a pair of earrings in 18k yellow gold fronds and diamonds simulating water droplets on leaves. An array of stunning pieces perfect this collection, including a dramatic pair of palm leaf earrings that unfurl over the ear featuring brilliant tsavorite and yellow sapphire melee
(Miracle Berry)、涌 流 瀑 布 (The Falls)、向 阳 之叶(Leaves of the Sun)、羽翼飞展(Feathered Cloak)、 奇 花 异 卉 ( Yesterday, Today and Tomorrow)。系 列 展 现 了 大 自 然 截 然 不 同 的 两种力量:一面是狂暴的破坏力,一面是神 奇的治愈力。 在蒂芙尼艺匠鬼斧神工的手下,“雨林细 语 ”捕 捉 到 了 雨 林 微 妙 的 能 量 与 韵 律 。镶 嵌 了 200 颗 长 棍 形 切 割 钻 石 的 铂 金 项 链 ,以 圆 形 密 镶 钻 石 串 联 起 350 余 片 手 工 雕 琢 的 18k 24 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential JEWELLERY
with complementary South Sea black pearls selected for their verdant green hue to create a harmonious design. There’s also an exotic bird brooch of tourmalines and sapphires set in platinum with an oval blue cuprian elbaite tourmaline at the crown and ribbon-like flexible tail with two pear-shaped sapphires at the end. A 54-carat cabochon rubellite is the centre stone of a bracelet surrounded by a woven lattice of baguette and round pink sapphires with round white diamonds set in platinum. “The most wonderful thing about the evolution of the Blue Book is that from 1845 until now it’s really a time capsule that shows what the styles and trends are at the time.” Kirtley concluded. 쐽
黄金蕨叶,随风摆动,轻奏叶子柔和的飒飒 声响。一对耳坠镶嵌以艳彩黄钻与白钻,营 造浓郁明亮的渐变效果。 壮丽的瀑布和其奔腾不息的磅礴气势成 为“涌流瀑布”的灵感源泉。长棍形、梨形和 圆形切割钻石打造出瀑布从峭壁上奔腾倾 注而下的效果,莹莹闪烁,倾流不息。 奢 华 艳 丽 的 “浆 果 奇 境 ”系 列 用 珍 贵 的 红色碧玺、明亮钻石和橙黄色锰铝榴石打造 出成熟诱人的浆果。其中的一款三股式项链 镶嵌有明亮的橙黄色锰铝榴石与色泽浓郁 的 红 色 碧 玺 ,黄 金 串 珠 被 包 裹 于 黄 钻 和 白
钻间。此系列中的一款 20 克拉凸圆形红碧玺 鸡 尾 酒 戒 指 尤 为 引 人 注 目 ;18K 黄 金 蕨 叶 和 钻石制成的耳环则宛如水珠落在叶片上。 此 外 ,还 有 一 系 列 令 人 目 眩 神 迷 的 珠 宝 更 为 “丛 林 幻 境 ”锦 上 添 花 , 包 括 一 对 引 人 注目的棕榈叶耳坠于耳畔奋力舒展,点缀以 明亮沙弗莱石和黄色蓝宝石,辅以泛着翠绿 光泽的南太平洋黑珍珠,绽放和谐之美;其 中一枚奇异雀鸟胸针,羽冠处镶嵌一枚椭圆 形蓝色铜锂碧玺,灵动的带状尾羽末端饰以 两颗梨形蓝宝石;还有一款铂金手链,以一 颗 54 克 拉 的 凸 圆 形 红 碧 玺 作 为 主 石 ,长 棍 形及圆形切割粉色蓝宝石与圆形切割白钻拼 接成栅格图形,环绕主石周围。 “Blue Book 系 列 最 美 妙 的 一 点 在 于 , 自 从 1845 年 以 来 , 它 就 如 时 空 胶 囊 , 凝 聚 展 示 不 同 时 期 的 风 格 和 趋 势 。”梅 尔 文 · 科特利表示。 쐽
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 25
Essential EVENT
空 中 传奇 Legend in the sky 在百年 灵 DC-3 飞机问 世 77 周年之 际 , 这 一 世 界 航 空 史 上 的 传 奇 飞机登陆澳门,为 澳 门的悠 久 航 空 史 再 续 重 要 新 篇 In celebration of the 77th anniversary of the legendary Breitling DC-3 aircraft, Macau welcomes this icon of aviation heritage to the city, marking a significant event in the teritory’s long aviation history 文/by EDWINA LIU
航空先锋
1884 年,里昂·百年灵(Léon Breitling)在 瑞士里昂创立了百年灵(Breitling),是当时无 可争议的业界先锋。创立多年后,百年灵一 直致力于为运动、科学及航空领域制作精密 仪器,由于在革新科技上的不懈努力,品牌 在运动、汽车行业,尤其是在新兴的航空业 取得了数不清的傲人成就。1915 年,百年灵 挑 战 计 时 腕 表 的 极 限 ,成 功 发 明 了 世 界 上 26 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
第一枚独立计时按钮。1923 年,百年灵进一 步完善了这一系统,将计时(开始/停止)与 归零(重新设置)功能分离——这一杰出的 发明更加为品牌在竞技运动和航空领域的 发展打下坚实根基。 航空业发展早期,非常缺乏精确、耐用的 计时器,品质卓越的百年灵自然成为飞机驾 驶员最可靠的伙伴。1930 年代初,百年灵的 计时器范围扩大到机舱计时器。这些设备是
AVIATION PIONEER Breitling, founded in the Swiss Léon in 1884 by Léon Breitling, was a pioneer of its generation. The brand devoted its passion to making precision instruments with sports, science and the aviation industry very much in mind over the years, and thanks to the unremitting efforts expended on its innovative technology Breitling racked up numerous achievements in sport, the
Essential EVENT
保 证 安 全 飞 行 必 不 可 少 的 设 备 ,在 军 队 中 , 特别是英国皇家空军中取得了无可比拟的成 功。二战中,英国皇家空军在螺旋桨战斗机 中使用了百年灵计时设备。1962 年,品牌的 Navitimer 计 时 腕 表 伴 随 著 名 美 国 宇 航 员 斯 科特·卡朋特(Scott Carpenter)一起驾驶极光 7 号(Aurora 7)太 空 舱 绕 地 球 飞 行 ,成 为 第 一枚遨游太空的计时腕表。 如 今 ,作 为 飞 行 员 最 忠 实 的 拍 档 ,百 年 灵继续矢志不移地支持航空业发展,通过同 全球精英飞行员合作更加巩固了自己同航空 业不朽的亲密关系。
传奇飞机
1935 年 诞 生 的 道 格 拉 斯 DC-3 双 引 擎 螺 旋 桨飞机在世界航空运输界掀起了一场重大变 革,突破了数项航空业纪录。其最光辉的战 绩莫过于 1944 年 6 月牵引了无数滑翔机,并 投放了降落伞兵成功登陆诺曼底海岸,被誉 为 “诺 曼 底 登 陆 机 ”。当 时 共 制 造 出 16,000 多 架 道 格 拉 斯 DC-3 飞 机 ,大 部 分 大 型 航 空 公 司都引进了这种机型。 在 征 服 天 空 的 过 程 中 ,作 为 飞 行 员 最 当 之无愧的伙伴,百年灵通过复原传奇的道格 拉 斯 DC-3 飞 机 展 示 了 其 对 保 护 世 界 航 空 遗产的承诺与使命。 如 今 ,全 球 有 150 架 道 格 拉 斯 DC-3 机 仍 能正常飞行,其中就包括百年灵 DC-3。这架 飞机于 1940 年首次问世,并在 1942 年至 1944
auto industry and - in particular - up and coming aviation. In 1915, Breitling pushed back the boundaries of the wrist chronograph by inventing the first independent chronograph push piece. In 1923, the brand improved this system by separating the stop/start functions from that of resetting – a brilliant innovation that helped the brand lay a firm foundation for competitive sports and aviation. The early years of the aviation industry lacked a precise and sturdy chronograph thus the excellent quality of Breitling made the brand the most reliable partner of pilots. In the early 1930s, Breitling enriched its range with its onboard cockpit chronographs. These instruments became indispensable for secure piloting, enjoying great success with the armed forces, in particular the Royal Air Force which used them to equip its famous World War II propeller-driven fighter planes. In 1962, the brand’s iconic Navitimer timepieces became the first space-going wrist chronograph via an orbital flight aboard the Aurora 7 capsule accompanied by renowned American astronaut Scott Carpenter. Today, as the most loyal partner of pilots, Breitling maintains its unflagging support for the aviation industry, perpetuating its authentic and privileged ties with flight by co-operating with the world’s elite flyers.
LEGENDARY AIRCRAFT Launched in 1935, the twin-engined propeller Douglas DC-3 revolutionized air travel at a stroke, amassing numerous records. Successfully landing gliders on Normandy in June 1944, it earned the deserved sobriquet of ‘Normandy landings plane’ - more than 16,000 were built, with most major airlines later acquiring them as part of their fleet. As a privileged partner in the conquest of the skies, Breitling demonstrates its commitment to safeguarding the world’s aeronautical heritage by supporting the restoration of the legendary Douglas DC-3. One of the existing 150 DC-3 aircraft in flightworthy condition worldwide, the Breitling DC-3 made its debut in 1940, serving the American military between 1942 and 1944, before resuming service for various commercial airlines. Mr. Francisco Agullo, captain of the Breitling DC-3, takes up the story: “In World War II, Our DC-3 was actually used for one day as a bomber... The commander had heard that there was a German U-boat... and contrived to secretly bring [many[ soldiers aboard the aircraft. He said: “Don’t worry, we’re going to remove all the cargo doors. We can hand carry bombs - just stick them on the aircraft. Whenever you see a U-boat just drop the bombs...” 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 27
年 期间在美国军队服役,之后又陆续为多家 商业航空公司提供服务。百年灵 DC-3 的机长 Francisco Agullo 先 生 为 我 们 讲 述 了 这 架 传 奇 飞机的故事:“二战期间,我们的 DC-3 有一 次被用来投放炸弹…… 指挥官收到情报 说有一种德国 U 艇(U-boat)......于是设法把 (许 多 )士 兵 悄 悄 送 到 飞 机 上 。他 说 ‘不 用 担 心,我们把所有货舱舱门拆掉。用手拿着炸 弹 — — 把 它 们 放 到 飞 机 上 。你 们 什 么 时 候 见到 U 艇,就什么时候扔炸弹……’ ”
28 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
史无前例的世界之旅
为 了 纪 念 传 奇 的 百 年 灵 DC-3 问 世 77 周 年 ,百 年 灵 开 启 了 一 次 激 动 人 心 的 世 界 之 旅,飞机于 2017 年 3 月 9 日起航,整个旅行 延续至今年的金秋 9 月,世界各地的嘉宾获 邀 共 同 见 证 这 一 盛 大 活 动 ,并 了 解 更 多 航 空业发展内幕。“百年灵 DC-3 于 1940 年 3 月 9 日 首 次 翱 翔 天 空 ,”Agullo 先 生 表 示 ,因 此 “我 们 在 为 它 庆 祝 77 岁 生 日 之 际 ,把 它 的 世 界之旅选定在今年的 3 月 9 日启航。”
UNPRECEDENT WORLD TOUR To celebrate the 77th anniversary of the legendary Breitling DC-3, Breitling embarked upon an exciting world tour on 9th March 2017, inviting people to whiteness this grand event and learn more about the aviation industry until the conclusion of the tour in September this year. “The Breitling DC-3 first flew on 9th March, 1940,” said Agullo [which is why] “the aircraft [started flying] around the world on 9th March
Essential EVENT
百 年 灵 DC-3 世 界 之 旅 的 起 点 在 日 内 瓦 , 终点在 2017 年百年灵飞行盛会(Breitling Sion Airshow),途径中东、印度、东南亚、北美和 欧洲等地城市,途中参加各种引人入胜的航 空展,并邀请部分嘉宾登机,共享难忘体验。 4 月 末 ,澳 门 航 空 爱 好 者 迎 来 了 百 年 灵 DC-3——这堪称近年来澳门最盛大的航空活 动 。为 了 给 航 空 爱 好 者 提 供 与 百 年 灵 DC-3 近 距 离 接 触 的 体 验 ,澳 门 国 际 机 场 特 地 举 办 了 一 场 盛 大 活 动 和 新 闻 发 布 会 。获 邀 嘉 宾 包 括 百 年 灵 VIP 用 户 和 名 流 , 并 且 港 澳 媒 体 齐 聚 一 堂 , 聆 听 Agullo 机 长 讲 述 百 年 灵 DC-3 的 航 空 传 奇 故 事 以 及 世 界 之 旅 经 停地的迷人经验。 新 闻 发 布 会 后 , 嘉 宾 们 获 邀 与 DC-3 合 影并登上飞机,沉醉于这架传奇飞机的 流金岁月。
腕上传奇
为了纪念这次激动人心的世界之旅,百年 灵 特 别 推 出 了 500 枚 限 量 版 Navitimer Breitling DC-3 计 时 腕 表 ,这 些 腕 表 也 登 上 百 年灵 DC-3,与 它 一 同 完 成 这 次 环 球 之 旅 。 Navitimer 系 列 最 初 诞 生 于 1952 年 , 是 世 界 上 首 款 航 空 计 时 腕 表 。 限 量 版 Navitimer Breitling DC-3 计时腕表采用百年灵自制 01 机 芯和直径为 46 毫米的精钢表壳。腕表采用黑 色表盘和金色秒针指针,银色计时标识或数 字 时 标 。 表 底 镌 刻 独 特 的 “百 年 灵 道 格 拉 斯 DC-3 环球之旅”(Breitling DC-3 World Tour) 标志。届时,交至顾客手中的每一枚腕表都 将附有机长签名证书。 쐽
this year when we celebrated the 77th anniversary of the aircraft”. The tour started from Geneva and winds up at the Breitling Sion Airshow 2017, travelling en route to cities in the Middle East, India, SouthEast Asia, North America and Europe providing breathtaking air shows, with certain privileged passengers boarding for certain stretches.
In late April, Macau enthusiasts excitedly welcomed the Breitling DC-3 to the city in the grandest aviation event of recent times. In order to provide a close-up experience, a grand event and press conference was held at Macau International Airport. Guests included VIP supporters and celebrities, with Hong Kong and Macau media gathered to hear the story about the grand world tour of the aviation legend, as well as the captivating experiences of each stopover to this point by Captain Agullo. Following the press conference, guests were invited to take photos with the aircraft and enter the cabin to immerse themselves in the plane’s history.
LEGEND ON THE WRIST In celebration of this exciting world tour, Breitling launched the 500-piece limited edition Navitimer Breitling DC-3 that was taken aboard the airplane. An iconic collection of the brand, Navitimer was born in 1952, the first ever aviation watch in the world. This legendary timepiece is fitted with Manufacturer Breitling Caliber 01 and steel case, 46mm in diameter and distinguished by a black dial with a gold seconds hand, silver chronograph counters and applied hour-markers or numerals. The case back of this limited edition is engraved with the Breitling DC-3 World Tour logo. Those lucky to own these legendary timepieces will also receive a certificate signed by the flight captain. 쐽 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 29
Essential WATCHES
百 达 翡丽 新成员 The new face of an icon 瑞士高 级制表品牌百 达 翡丽为 经 典系 列 推 出 全 新 表 款, 为 品牌代 表 作又添 一 员 Patek Philippe presents the new Calatrava (Ref. 6006G), one of the most iconic models from the Genevan manufacturer 文/by CÁTIA MATOS
1
932年,百达翡丽(Patek Philippe)首次 推出Calatrava系列,灵感源自德国包豪 斯 学 派 。 此 经 典 系 列 的 首 款 腕 表 Ref. 96以 包 豪斯的先锋哲学理念为构思基础,采用了典 雅 含 蓄 的 极 简 主 义 线 条 。 Calatrava首 款 腕 表 表 壳 直 径 31毫 米 , 9毫 米 厚 , 堪 称 永 恒 的 经 典,淋漓尽致地展现了百达翡丽的真正 风格,让收藏家们趋之若鹜。如今,时 隔 Calatrava系 列 首 款 腕 表 问 世 已 有 85年 之 久,期间,系列家族又增添了无数成员。除了 采用多样材质及各种复杂功能外,系列的设计 构造一直秉承最初的典雅简约风格,在2017 年的巴塞尔世界钟表珠宝展上面世的最新 Calatrava腕表身上,这一点依旧展现无遗。 百 达 翡 丽 Calatrava Ref. 6006G 采 用 自 动 上 链 机 械 机 芯 ,在 4 到 5 时 的 位 置 设 有 小
30 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
三针表盘,以特别方式纪念专用于此款 腕 表 的 240 机 芯 诞 生 40 周 年 。 腕 表 表 壳 由 18K 白 金 制 造 , 直 径 39 毫 米 , 比 之 2005 年 推 出 的 同 系 列 Ref. 6000 大 2 毫 米 ,采 用 乌 木 黑 和 银 色 两 种 基 调 区 分 表 盘 上 的 圆 环 。表 盘为黑色搭配银色,指针为乌木黑色,阿拉 伯数字则采用白色涂漆,表背由蓝宝石 水晶制成。腕表表带由手工缝制的鳄鱼 皮制成,闪耀的黑色表带配衬白色摺 迭 扣 。腕 表 日 期 由 指 针 指 向 日 期 数 字 设 计 。 Calatrava Ref. 6006G 拥 有 30 米 防 水 功 能 ,动 力 储 存 达 48 小 时 。 优 雅 、 简 约 又 带 点 军 旅风格是这款腕表的主要特色,更充分 展 现 了 品 牌 座 右 铭 : “你 无 法 真 正 拥 有 百 达 翡 丽 ,因 为 你 只 是 在 为 你 的 家 族 传 递 传 家之宝而已。” 쐽
C
reated in 1932, the first Calatrava watch from Patek Philippe drew inspiration from the German Bauhaus school. The avantgarde philosophy adopted by the Swiss manufacturer for the conception of the first reference (Ref. 96) of this iconic model was expressed through its elegant, minimalist lines. Measuring just 31mm in diameter and with a slim 9mm case, the Calatrava became a timeless watch and the most collectable in the world, the maximum expression of the true style of the brand. Eighty-five years since the creation of the first reference, countless versions have been launched of this famous model. Regardless of the diversity of materials and the complications associated to them, the general design of the structure has remained faithful to its origins. The latest version presented at Baselword 2017 is proof of that. Patek Philippe Calatrava Ref. 6006G, with a self-winding mechanical movement, presents an analogue date and a seconds subdial between 4 and 5 o’clock, qualities that pay tribute to the 40th anniversary of the calibre 240, the movement used in this model. The 18K white gold case with a 39mm diameter, 2mm larger than the first model of the same series (Ref. 6000) launched in 2005, presents two tones in the different circles, ebony black and silver. The dial is black with silver and ebony black hands and white-printed Arabic numerals, while the case back is made of sapphire crystal. The strap, in hand-stitched alligator leather, is shiny black with a fold-over clasp. With the date hand that points at the date numeral, this model is water resistant to 30 metres and has a power reserve of 48 hours. Elegance, simplicity and a slightly military look are the main features of this model that does justice to the brand’s motto: “You never actually own a Patek Philippe. You merely look after it for the next generation.” 쐽
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 31
Essential AUCTIONS
奇珍 异宝 荟萃 It’s all about treasure 富 艺斯呈 现与 香港 举办 的「 珍贵 珠宝 及 翡 翠 」 拍 卖会 的璀 璨珍 品 Phillips Unveils Star Lots for Jewels and Jadeite Auction in Hong Kong 文/by EDWINA LIU
珠
宝鉴赏家们都认为,能否找到极为珍 罕的珠宝是命中注定的。因此任何能 与珍稀珠宝近距离接触的机会都该倍加珍 惜。与其他城市不同,全球拍卖会甚少在澳 门举行;而邻市香港则深受国际各大拍卖行 的钟爱。香港富艺斯拍卖行是拍卖 20、21 世 纪艺术、设计作品的重要国际平台,其致力 在 香 港 举 行 的 拍 卖 会 ,深 深 吸 引 着 亚 洲 收 藏 家 争 相 前 来 。5 月 份 ,香 港 富 艺 斯 拍 卖 行 举 行 了 一 系 列 拍 卖 会 ,即 :「Warhol in China ( 安 迪 · 沃 荷 在 中 国 )」摄 影 作 品 专 场 、 「二十世纪及当代艺术和设计晚间拍卖」、以 及「名表荟萃——香港(IV)」。 32 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
J
ewellery connoisseurs strongly agree that finding a rare piece is often down to Fate. Any opportunity that brings such treasures closer should be cherished. Unlike other cities, global auctions seldom occur in Macau; neighbouring Hong Kong, however, is beloved by international auction houses. Phillips Hong Kong is a leading global platform for buying and selling 20th and 21st Century art and design, and appealing to Asian collectors is enthusiastic in providing auctions in the Fragrant Harbour. In May, Phillips held an array of auctions; namely,Warhol in China; 20th
Essential JEWELLERY
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 33
Essential JEWELLERY
Essential AUCTIONS
Century & Contemporary Art & Design Evening Sale; and The Hong Kong Watch Auction: Four. A highly anticipated auction not to be missed was the Jewels and Jadeite Auction at the Mandarin Oriental, Hong Kong on 29th May. Featuring amazing lots, the auction showcased a real feast for collectors’ eyes. As the leading lot of the auction, The Secret Pink is highly collectible among all diamond connoisseurs. Pink diamonds comprise less than 0.05 per cent of current annual global diamond production. The Secret Pink - featuring a 4.23carat internally flawless, antique Golconda-type
Fancy Vivid Purplish Pink diamond sheltering a 1.39-carat Fancy Vivid Pink diamond from the Argyle Mine underneath - is an ingenious design showcasing a juxtaposition of old and new. The estimated value? HK$45-55 million. A further highlight is an antique ring from renowned jeweller Cartier. A retro diamond and emerald ring, Monture Cartier was specially created for a discerning client in the 1950s. This retro ring set with three important stones includes an internally flawless D-colour diamond of 5.31 carats and two matching Colombian no-oil emeralds of over 4 carats each. It is estimated at HK$3.6-4.5 million. 쐽
5 月 29 日 在 香 港 文 华 东 方 酒 店 举 行 的 「珍贵珠宝及翡翠」拍卖会也让人翘首以待, 绝对不能错过。是次拍卖珍品荟萃,让收藏 家们大饱眼福。作为领拍之作,Secret Pink 无 瑕鲜彩紫粉红钻及鲜彩粉红钻石配钻石戒 指对所有钻石藏家而言,极具收藏价值。粉 红 钻 只 占 每 年 全 球 钻 石 出 产 的 0.05%。此 枚 独一无二的戒指上镶嵌两颗无比罕有的鲜艳 粉红美钻:4.23 克拉古董戈尔康达(Golconda) 无瑕鲜彩紫粉红钻的下方,别致地镶藏着另 一 颗 1.39 克 拉 的 阿 盖 尔 (Argyle)鲜 彩 粉 红 钻 ,别 出 心 裁 的 设 计 洋 溢 着 古 典 与 现 代 的 气息,趣味盎然。此枚戒指估价为 45,000,000 –55,000,000 港元。 另一件焦点拍品是来自著名珠宝品牌卡 地亚(Cartier)的一枚古董戒指。这枚卡地亚 镶嵌(Monture Cartier﹚复古美钻、祖母绿戒 指制成于 1950 年代,由卡地亚为其尊贵顾客 特别打造,镶有三颗十分珍贵的宝石:一颗 重达 5.31 克拉的无瑕 D 色全美白钻和两颗各 超过 4 克拉的哥伦比亚袓母绿宝石。此枚戒 指估价为 3,600,000–4,500,000 港元。 쐽
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 35
“ 潮” 玩 澳门– 发掘小 城的潮 流与艺 术热 点 Off the Beaten Path 大三巴牌坊、议事亭前地、妈阁庙、澳门旅游塔——这些地标建筑对于常常光顾澳门的大多数游客而言再熟悉 不过。但作为潮人一族,就得时刻走在潮流尖端。本期《精华杂志》带您探索澳门奇妙的隐秘之地,发掘这个 忙碌的旅游城市那充满艺术气息与创意的另一面
The Ruins of St. Paul’s, Senado Square, A-Ma Temple and Macau Tower - these landmarks are probably all too familiar to most tourists frequenting Macau. As a hipster, you always need to be at the leading edge of trend. Essential Macau takes you on a tour of distinctive hidden destinations to discover the artsy, creative side of this humming city
南湾·雅文湖畔
南 湾 ·雅 文 湖 畔 位 于 南 湾 湖 岸 ,由 文 化 局、体育局、澳门政府旅游局及旅游学院联合 统筹管理,是集艺术、休闲、娱乐为一体的澳 门新地标。 如 果 您 同 挚 爱 一 起 来 澳 门 游 玩 ,何 不 在 南湾湖上踩水上单车,在徐徐凉风中欣赏湖 畔的怡人风景?租用水上单车的时间为上午 十一时到下午七时,双人水上单车费用为每 30 分钟 20 元澳门币,四人水上单车费用为每 30 分钟 40 元澳门币。
墟,湖畔还设有特别表演和工作坊等丰富多 彩的文创活动。 除了以上活动,游客还可以在旅游学院咖 啡廊享受户外美食。咖啡廊由旅游学院学生 运营,提供茶、咖啡、鲜榨果汁、美味甜品、 冰淇淋及本地和国际美食。
旅游学院咖啡廊
湖岸上,作为潮人的您,可以在澳门文创 地图主题店购买本澳品牌和设计师制作的 精选纪念品。周末时,来自澳门、香港及其 他地方的手作艺人齐聚南湾湖艺墟售卖精 美 文 创 产 品 。为 了 让 游 客 惬 意 享 受 周 末 艺
ANIM’ARTE NAM VAN Situated on the shoreline of Nam Van Lake, Anim’Arte Nam Van - jointly managed by the Cultural Affairs Bureau, Sports Bureau, Macao Government Tourism Office, and the Institute for Tourism Studies - is a new landmark for the arts, leisure and recreation. For those visiting with their loved ones, enjoying the cool breezes and stunning views of the city from a paddle boat is one of the best choices. Boats are available for hire from 11:00am to 7:00pm for MOP20 for a two-seater and MOP40 for a four-seater for half an hour. Once ashore, hipsters are welcome to shop for unique souvenirs by local brands and 36 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
designers at the Macao Cultural and Creative Industries Map-themed retail shops. At the weekends, artisans and artists from Macau, Hong Kong and other places converge at Nam Van Lake Craft Market to sell their exquisite wares. And in order to provide a more enjoyable experience, special performances and workshops also take place here. In addition to these activities, visitors can enjoy food at the IFT Café in alfresco dining. Operated by IFT students, the café offers a menu bursting with popular local as well as international dishes alongside fresh juices, tea and coffee plus an array of delicious desserts and ice creams.
关前街
迷失在澳门蜿蜒交错的巷陌中,也是游览 澳门的其中一种乐趣。距大三巴牌坊几步之 遥,便隐藏着一条名为“关前街”的街道,它 散发一种跟澳门其他地方与别不同的独特气 息。关前街上不仅有香庄、古玩店和棋艺社 等许多老建筑,还遍布各种现代风格十足的 餐厅、商店,老格调与新风潮对比鲜明,让 这条小街道更受潮人的追捧。 一踏上关前街,色彩斑斓的涂鸦、雄赳赳 的雕塑和吸引眼球的装饰让人目不暇接。无 论哪个角落都绝对上镜,让您拍出完美美照。 游客可以在这里品尝特色美食并逛逛沿街商 店 。「泡 一 泡 World Cup」是 澳 门 首 间 也 是 唯 一 一 间 杯 面 专 门 店 ,提 供 五 十 余 种 来 自 日 本、台湾及韩国等地的高级特色杯面。 「醒 Beer Temple」的屋顶用了上百只啤酒 瓶装饰,引人注目,这里售卖世界各地的手
CALÇADA DO AMPARO Part of the charm of visiting Macau is getting completely lost in its warren of tiny streets and lanes. Just steps from the Ruins of St. Paul’s, for example, there is a hidden street that unveils a distinctive side of the city. Calçada Do Amparo not only features old buildings housing incense shops, antique stores and - yes! A chess club but also boasts modern restaurants and stores, the strong contrast making it all the more a popular destination with hipsters. Stepping into the street, colourful graffiti, jaunty sculptures and decorations meet the eye. Every corner is picture-perfect for photographs. Visitors can enjoy distinct food and distinct shops
工精酿啤酒,餐厅氛围宁静舒适。除了手工 啤酒外,店里还售卖各国啤酒杯、开瓶器及图 板游戏等。喜欢韩剧的游客千万不要错过时 尚的「扎扎跳 Hencredible」,这里提供著名的 韩国炸鸡和鲜扎啤。店里摆设陈列着的巨型 雄鸡,惹人喜爱,是拍照的热选,千万别忘了 在这里来张自拍分享给朋友。除了餐厅和酒 吧外,关前街的众多店铺还售卖各种手工皂、 手工雕塑、手工玩具、文创产品等纪念品。
文创村
灵 感 源 自 澳 门 古 老 的 渔 村 ,澳 门 文 创 村 朴 实 无 华 ,让 人 们 远 离 喧 嚣 忙 碌 的 城 市 生 活 和 电 子 产 品 的 束 缚 。文 创 村 座 落 于 澳 门 半岛的中心地带,楼高三层,包含由本地人 经营的商店、工作室及小吃店,是游客休闲 放松的场所。 文 创 村 首 层 是 零 售 区 ,游 客 可 以 在 此 购 买各种手工艺品、日用品、服装和本地小吃。 周末时,文创村设有一个熙熙攘攘的跳蚤市 场 ,为 喜 欢 古 着 的 游 客 提 供 一 个 交 流 平 台 。 为了支持本地品牌和艺术家,大楼二层以公 道的价格向公众放租。因此,艺术家可以抱 团 而 聚 ,共 同 享 受 创 造 的 乐 趣 — — 游 客 也 可以近距离欣赏艺术家的创作过程。 文创村三层是休息区,提供各种小吃,如 鸡蛋仔、日式绿茶甜品、传统糖果以及醇香 咖啡等其他饮品。这还不算完:为了带给游 客完美体验,在第三层还定期举行乐队及舞 团的表演,并举办有趣的工作坊。
恋爱·电影馆
恋 爱 ·电 影 馆 于 2017 年 3 月 开 幕 ,是 影 迷们不可错过的全新蒲点。恋爱·电影馆位 于澳门恋爱巷 13 号,是一栋多功能的三层建 筑,集电影欣赏、本土影像保存、电影杂志及 书籍阅读等服务于一身。为了推动澳门电影 艺 术 文 化 , 恋 爱 ·电 影 馆 每 月 会 举 办 各 式 节目及电影首映等各种活动。 电影馆售票处开放时间为星期二到星期 日,每日上午十时到晚上十一时三十分。电 影资料室开放时间为上午十时至晚上八时。 电影馆逢星期一休馆,公众假期照常开放。 若您想了解更多有关澳门电影的信息, 不要错过每个月当中的两个周末(星期六、 日 )举 行 的 《看 见 澳 门 :影 像 力 再 现 》活 动 ,活 动 将 放 映 澳 门 制 作 的 精 彩 长 或 短 片 , 免费入场。 쐽
here, while along the street, World Cup is the first and only instant cup noodles restaurant in Macau - offering over 50 types of high-end instant cup noodles, primarily from Japan, Taiwan and Korea. With its eye-catching ceiling supporting hundreds of beer bottles, Beer Temple is the best spot to enjoy countless kinds of cool beer from all over the world in a tranquil astrosphere. In addition to craft beer, a variety of beer mugs, openers and board games fill the store. Meanwhile, visitors who love Korean dramas won’t want to miss Hencredible -a trendy restaurant offering popular Korean fried chicken and fresh craft beers. The huge adorable chicken in the store is a hip photo op so don’t forget to take a selfie here to share with your friends. In addition to the restaurant and bars, the street is home to an array of shops selling souvenirs like handmade soaps, figurines, toys, and cultural and creativity products.
VILLAGE MALL Inspired by the Macau fishing villages of old, the founder of Village Mall offers an unpretentious place that lets people escape busy city life and the bondage of electronic products. Located in the centre of the Macau Peninsula, the threestorey Village Mall comprises shops, studios and snack stores operated by local people, providing visitors with a relaxing place to chill for hours. The first floor is the retail area. Visitors are welcome to browse through a variety of handicrafts, daily necessities, clothing and local brand snacks. On weekends, Village Mall hosts a bustling flea market here, offering a communication platform for vintage clothing enthusiasts.
In order to support local brands and artists, the second floor is open for rental at a reasonable price. Thus, artist can enjoy creating with kindred spirits here – while visitors can get closer to witnessing the process of creation. The third floor resting area offers a large selection of snacks like Chinese Egg Puff, Japanese green tea desserts, and traditional candies as well as fragrant coffee and other drinks. This is not the end of the excitement: to perfect the tourist experience, this floor also regularly plays host to performances from bands and dance groups as well as hosting interesting workshops.
CINEMATHEQUE • PASSION Opened in March 2017, Cinematheque・ Passion is a new must-visit destination for movie buffs. Located at No. 13, Travessa da Paixão, Cinematheque・ Passion is a multifunctional three-storey building providing film screening, local video storage, film journals and book reading services. To promote the culture of film in Macau, the Cinematheque hosts various events every month such as film programmes and premieres. The ticket office is open from Tuesday to Sunday, from 10:00am to 11:30pm; while the film information room opens from 10:00am to 8:00pm. Cinematheque is also operational during public holidays although closed on Mondays. If you want to know more about Macau films, don’t miss the opportunity to see local short or feature films themed under ‘Discover Macao: Local Indies Revisited’ on two weekends a month. Admission is free. 쐽 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 37
运筹 · 前 瞻 Changing tactics 《精 华》杂志飞往布达 佩 斯了解 梅 赛 德 斯 -奔 驰 如 何 以 全新的 小 型车系 列 ,横扫 竞 争 对 手 Essential flew to Budapest to see Mercedes’ renewed compact line-up and to understand why it’s decimating the competition 文/by GUILHERME MARQUES
38 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential CARS
2
012年,梅赛德斯奔驰决定颠覆自己在 成熟消费者市场的贵气豪车形象。现 实中的西方社会,转变神速,一日千里,三 叉戟也应运而变。 A-Class 是 品 牌 高 端 系 列 的 明 星 车 款 ,但 梅赛德斯的小型车的受众颇广,为品牌赋予 了更年轻、且更为现代和迷人的特质。 如 今 , 匈 牙 利 是 梅 赛 德 斯 -奔 驰 的 重 要 中枢。位于匈牙利布达佩斯郊外的克茲 克梅德(Kecskeme ́t)车厂为品牌生产 B-Class、
CLA 和 CLA Shooting Brake。品牌斥资共 13 亿 欧 元 在 匈 牙 利 建 厂 (此 投 资 额 涵 盖 今 后 两 年 的 投 资 ),车 厂 配 备 最 尖 端 的 技 术 ,拥 有 每两分钟就有一辆汽车完装出产的产能。所 有 进 入 生 产 线 的 汽 车 均 已 经 售 出 ,完 成 组 装每辆车需时仅六个半小时。克茲克梅德车 厂 二 期 工 程 完 成 后 ,将 有 6500 位员工上岗。 这 些 数 字 确 实 让 人 震 惊 不 已 ,但 也 将 彻 底 改变品牌的策略。除了访问克茲克梅德车厂 外,我们此行还试驾了 A45 AMG。此款车堪
I
n 2012, Mercedes decided that it had to overcome the image of a prestige car for the senior market. The reality of Western society is reinventing itself faster than ever, and it was time for the three-pointed star to accompany that unstoppable change. The A-Class is the star of the range, but Mercedes’ compact cars serve a broad audience that has made the brand younger, markedly more modern and very appealing.
称品牌的小火箭,配备 2.0 升涡轮发动机,动 力 高 达 381 马 力 ,在 赛 道 上 风 驰 电 掣 让 人 震 撼 。在 每 年 举 办 一 次 F1 赛 事 的 匈 格 罗 宁 赛 道周边,梅赛德斯设计了一条越野赛道,而 小 改 款 的 GLA 在 这 条 赛 道 上 风 头 大 显 ,轻 松应对各种路况,其灵活的电动机械式动力 转向简直完美无敌。 在前往布达佩斯丽思卡尔顿酒店的途中, 我们驾驶的纯电动 B-Class 无疑也证明:梅赛 德斯已经高瞻远瞩看到了零排放汽车的大好 前程近在眼前。我们此行还试驾了品牌小型 车系列的之前未有的较新车型:CLA 及 CLA Shooting Brake。 自 2012 年起,梅赛德斯-奔驰总共在世界 各 地 售 出 5 款 、70 个 不 同 版 本 的 共 200 万 辆 汽车。在变化才是永恒的汽车市场上,梅赛 德 斯 -奔 驰 小 汽 车 无 论 是 现 在 还 是 将 来 都 将是品牌营销策略中的中流砥柱。 쐽 40 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential CARS
Nowadays, Hungary is an important nerve centre for Mercedes, seeing as the Kecskemét plant on the outskirts of Budapest produces the B-Class, the CLA and the CLA Shooting Brake. With an investment amounting to €1.3 billion (taking into account the next two years), this industrial platform features the most cutting-edge technology and has the production capacity of one car every two minutes. All the units that enter the production line have already been sold and take six and a half hours to complete. When Mercedes finishes the second implementation phase of the Kecskemét plant, the workforce will be 6500 employees. These are impressive figures that are revolutionising the brand organically. Besides a visit to the factory, the programme included a track experience in an A45 AMG, the brand’s pocket rocket, armed with a 2-litre turbo engine packing 381 horsepower and a dynamic capacity that’s simply devastating on the track. Still within the perimeter of the Hungaroring – which hosts one of the F1 races every year –, Mercedes designed an off-road circuit where the GLA, which had had received a subtle yet successful aesthetic re-styling, showed its improved off-road skills and surprised with the ease in which it shakes off any obstacle, using a mechanical/electronic balance that is sheer perfection. En route to the Ritz Carlton in Budapest, the journey was made in the purely electric B-Class, without doubt a demonstration of how the Stuttgart emblem is well aware of the importance of zero-emission vehicles for a future that’s just around the corner. There was even time to test the last elements of the range that were missing: the CLA and the respective Shooting Brake. With five models, 70 different versions and more than 2 million units sold worldwide since 2012, the Mercedes-Benz compacts are and will be a cornerstone in the strategy of the brand in a market where the only constant is change. 쐽 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 41
Essential DESIGN
保 时 捷: 如 雷贯耳 的姓 氏 The importance of being Porsche 一提到 保时捷,人们想到的就 是独 一 无 二 的 汽 车 品 牌 , 但 有时 候 — — 虽 然 这种情况绝少 —— 保 时 捷 也 指 一 个 特 别 的 人 A Porsche is always a special car. And sometimes, but rarely, it’s a special person, too 文/by GUILHERME MARQUES
42 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential DESIGN
保
时捷,这个名字代表了一切:激情、热 情、速度、技术、赛车、质量、奢华、 威望、设计等许多优秀品质都与这个全球最 赚钱的汽车品牌息息相关。同意大利的法拉 利一样,一听到保时捷的名字,全球各地的 车迷就忍不住心跳加速;但对有些人而言,保 时捷不仅是汽车,还是个著名的家族姓氏。 当斐迪南·亚历山大·保时捷(Ferdinand Alexander Porsche)降 生 在 德 国 汽 车 业 最 著 名 的 家 庭 时 ,他 的 命 运 似 乎 就 已 注 定 与 汽 车分不开了。当然,他也可以不参与家族的 生意,走一条完全不同的道路,可并非人人 都 会 那 么 选 择 。 他 的 祖 父 斐 迪 南 ·保 时 捷
(Ferdinand Porsche)是全球最杰出的跑车车厂 的 创 始 人 ,他 的 父 亲 菲 力 ·保 时 捷 (’Ferry’ Porsche)也是一代英豪,而他勇于拥抱挑战, 改写了汽车业历史这一点有目共睹:保时捷 911 就是他智慧的结晶。 如今,很难想象没有 911 的汽车市场会是 怎 样 的 一 番 景 象 。911 拥 有 汽 车 业 最 为 强 大 的忠实粉丝团,虽然其竞争对手不断试图超 越它,但说到可以日常使用的跑车时,保时 捷 911 依旧当仁不让是汽车界的标杆。 实 际 上 ,如 果 没 有 斐 迪 南 ·亚 历 山 大 · 保时捷(也被称为布齐·保时捷,下文都称 布齐·保时捷),就不可能有 911(或者至少
P
orsche. The name says it all, doesn’t it? Passion, emotion, speed, technology, racing, quality, luxury, prestige, design and many other things associated to the most profitable car brand in the world. It’s also the name that, along with Italian Ferrari, quickens the pulse of the most people across the globe. However, for some, Porsche is even more than that: it’s a surname. Ferdinand Alexander Porsche had his destiny set out for him when he was born into the most famous family in the German car industry. Of course he could have moved away from the 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 43
Essential DESIGN
不会有如今这样的 911)。这个故事,还是让 我们从头说起吧。 布 齐 ·保 时 捷 是 菲 力 和 多 萝 西 娅 ·保 时 捷 夫 妇 的 长 子 ,1935 年 12 月 11 日 出 生 在 汽 车 业 的 中 心 — — 斯 图 加 特 。当 时 的 欧 洲 正 面临着政治和经济的严峻考验。1940 年代中 期,年少的他就随着父亲长时间呆在祖父创 立的工厂的设计部。当时工厂的规模很小。 创 立 于 1931 年 的 Dr. Ing. h. c. F. Porsche GmbH(斐迪南保时捷名誉工学博士有限公司), 总 部 位 于 斯 图 加 特 科 罗 内 街 (Kronenstrasse) 24 号,起初只是个汽车业的咨询公司,致力 于车辆和发动机设计研发服务。1934 年,纳 粹政权给了公司开发一个项目的机会,希特 勒相信这个项目是实现他理想的关键:为了 适应德国的发展进程而研发相对低廉但却 更为可靠和实用的民用汽车。这辆车就是大 众甲壳虫(Volkswagen Beetle)。 当然,大众的意思是“人民的汽车”,祖父 斐 迪 南 ·保 时 捷 打 造 了 史 上 最 重 要 的 汽 车 之一。在 1934 到 1938 年间, (发展民用汽车) 44 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
family business and followed a completely different path, but why would anyone do that? The grandson of Ferdinand Porsche, founder of the iconic manufacturer of some of the best sports cars on the planet, and son of ‘Ferry’ Porsche, embraced the challenges of having such an illustrious name and the most visible result of his work changed the car world forever: the Porsche 911 was his brainchild. Nowadays it’s unimaginable to think of a car market without the 911, a car that has a bigger legion of devout followers than any other in history and which, as much as its rivals try to beat it, continues to be the benchmark when speaking about a sports car that can be used every day. The truth is that the 911 would never have happened (at least as we know it today) if it weren’t for F.A. Porsche, also known as Butzi Porsche. But let’s start from the beginning. The first-born of Ferry and Dorothea Porsche came to the world on December 11,
1935, in the heart of the motoring world – Stuttgart –, at a time when Europe was facing serious political and economic problems. He accompanied his father from a young age and spent hours on end in the design department of his grandfather’s brand, which was still quite small at the time, during the mid-1940s. Founded in 1931 and with headquarters at Kronenstrasse 24 in Stuttgart, Dr. Ing. h. c. F. Porsche GmbH was originally a consulting firm in the motor industry, specialising in engineering and design. In 1934, the Nazi regime offered the company the chance to develop a project that Hitler believed was key for implementing his ideals: a relatively cheap yet reliable and practical car that would serve the progress of Germany. That car was the Volkswagen Beetle. Volkswagen, of course, means the car of the people, and it was Ferdinand Porsche, the grandfather, who created one of the most important cars of all time. Between 1934 and 1938,
Essential DESIGN 是保时捷的主要任务,这个项目将会把公司 引向成功,准备好迎接未来。显然,保时捷 家族同纳粹政权间的联系已经不可避免,但 历 史 证 明 ,大 众 甲 壳 虫 是 那 个 黑 暗 时 期 留 下的为数不多的好东西,斐迪南·保时捷也 因此以打造高度可靠、动力简单和功能卓越 的汽车而声名大振。 1943 年 , 保 时 捷 家 族 被 迫 迁 往 奥 地 利 , 布齐·保时捷开始在策尔湖畔(Zell am See) 展开求学之路。1945 年,祖父因为战争罪入 狱 ,但 从 未 被 审 讯 。没 有 了 总 裁 的 保 时 捷 面 临 倒 闭 , 但 菲 力 ·保 时 捷 开 始 接 手 为 公 司 掌 舵 ,并 决 定 制 造 以 父 亲 名 字 命 名 的 首 辆 汽 车 。 在 奥 地 利 Gmünd 市 的 一 个 工 棚 里 ,第 一 批 将 要 改 变 汽 车 行 业 面 貌 的 跑 车 就这样诞生了。 向 几 位 德 国 经 销 商 展 示 了 原 型 车 后 ,菲 力·保时捷和露易丝·皮耶希(Louise Piëch, 她 的 儿 子 费 迪 南 德 ·皮 耶 希 有 一 天 将 成 为 汽 车 界 最 有 权 势 的 CEO) 成 立 了 Porsche Konstruktionen GesmbH,并 开 始 生 产 首 辆 以 保时捷命名的汽车保时捷 356。 1950 年 ,保 时 捷 家 族 重 返 斯 图 加 特 ,布 齐 ·保 时 捷 随 后 在 私 立 学 校 华 尔 道 夫 学 校 (Waldorf School)深 造 ,并 在 博 世 有 限 公 司 (Robert Bosch GmbH)当 学 徒 , 随 后 被 当 时 世界上最杰出的设计学校乌尔姆设计学院 (Hochschule für Gestaltung - HfG Ulm)录 取 。 这所学校的先锋思想后来在包豪斯运动中实 现,并遍布发扬到全球各地,直到现在。但 仅一年过后,他就被学校劝退,原因是,老 师们认为他的才能达不到学校的标准。如果
有任何老师错看了自己的学生,这几位先生 绝对在列。 布 齐 ·保 时 捷 随 后 加 入 了 Dr. Ing. h. c. F. Porsche KG 两合公司的设计部门,Dr. Ing. h. c. F. Porsche KG 是 最 初 的 保 时 捷 公 司 和 菲 力 和 露 易 丝 兄 妹 制 造 356 的 公 司 合 并 后 的 产 物。没过多久,祖父斐迪南·保时捷的非凡 天 赋 就 开 始 在 布 齐 身 上 展 露 。695 原 型 车 或 Type 754 T7 都 展 示 出 了 品 牌 遵 循 的 风 格 特色与方向,随后,汽车史上最著名的汽车 ——保时捷 911 诞生了。 1962 年,布齐被任命为保时捷设计工作室 的总监,上任一年后,保时捷 901 问世。标致 (Peugeot)当时已经注册了中间字母为 0 的一 系列商标(从 101 到 909 之间全部的商标)并 拥 有 商 标 权 ,打 官 司 要 求 禁 制 保 时 捷 使 用 901 商标而纳为己用,保时捷被迫把此车型更 名为 911。但标致并不知道自己竟然帮了保时 捷一个大忙。虽说被迫更名,在 1964 年 9 月 14 日 到 11 月 16 日 间 ,保 时 捷 还 是 生 产 了 82 辆 命 名 为 901 的 汽 车 ,如 今 他 们 是 名 副 其 实 的遗物,印证着保时捷 911 诞生的故事。 有 趣 的 是 , 与 901 同 时 期 , 布 齐 还 研 发 了 904— — 堪 称 有 史 以 来 最 美 艳 迷 人 的 赛 车 之 一 。904 是 718 的 继 任 车 型 ,在 品 牌 于 1962 年 底 退 出 F1 赛 事 后 , 904 肩 负 着 为 品 牌延续赛车场上威名的重任。显然,标致仍 然 对 其 商 标 权 穷 追 不 舍 , 因 此 904 更 名 为 卡 雷 拉 GTS,但 同 911 不 同 ,保 时 捷 粉 丝 一 直把它称为 904。 911 的成功和保时捷在全球各类竞争中树 立起的强大威望,让公司在 1971 年末、1972
this was Porsche’s main focus, as well as being the project that would make the company viable and prepared for the future. Obviously the association between the Porsche family and the Nazi regime became inevitable, but history showed that the Beetle was one of the few positives to come from that time, and Ferdinand Porsche gained a reputation as a creator of highly reliable machines, with simple engineering and optimised for its paramount function. In 1943, the Porsche family was forced to move to Austria, and Ferdinand Alexander Porsche began to attend the school in Zell am See. His grandfather was jailed for war crimes in 1945, but was never tried. Without its president, Porsche was on the verge of closure, but Ferry Porsche took the reins of the company and decided to build the first car with his father’s name. In a shed in the Austrian city of Gmünd, the first line of sports cars that would revolutionise the motoring industry was born. After showing the prototype to several German dealers, Ferry Porsche and Louise Piëch, mother of Ferdinand Piëch, who would one day become the most powerful CEO in the car world, created Porsche Konstruktionen GesmbH and began producing the 356. In 1950, the Porsche family returned to Stuttgart and Butzi spent the following years at the Waldorf School, with an apprenticeship at Robert Bosch GmbH before being accepted to one of the best design schools in the world of
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 45
Essential DESIGN
年 初 时 公 开 上 市 。Porsche KG 两 合 公 司 变 成 Porsche AG 股 份 公 司 ,曾 经 位 居 最 高 管 理 层 的 保 时 捷 家 族 成 员 开 始 退 居 二 线 ,或 者 完 全离开公司。布齐·保时捷成为公司监事会 成 员 ,并 于 1990 年 到 1993 年 间 出 任 监 事 会 主 席 。他 的 儿 子 奥 利 弗 (Oliver)在 2005 年 接任监事会主席之位,他自己则担任监事会 名誉主席一职直到去世。 布齐离开了祖父创办的品牌的设计部 门后,1972 年,他在斯图加特成立了 Porsche Design Studio(保 时 捷 设 计 工 作 室 )。这 是 超 越保时捷股份公司的新生活的起点。1974 年, Porsche Design Studio 总 部 迁 至 奥 地 利 策 尔 湖畔。 “Porsche Design” ( 保时捷设计)之名代表了 奥地利保时捷设计工作室设计出品的各种作 品,包括各种男士配件,如腕表、书写工具、 皮 包 等 ,其 作 品 迅 速 在 全 球 范 围 内 备 受 赞 誉 。 同 时 , 他 和 团 队 还 以 “Design by F.A. Porsche”的 品 牌 为 国 际 知 名 客 户 度 身 定 制 了诸多电子产品和家用产品,多年来赢得了 无数大奖。不仅如此:Porsche Design 作为一 间设计咨询公司,其设计项目还涉及一些与 自 身 专 业 大 相 径 庭 的 独 特 领 域 ,如 驾 驶 舱 、 轮船、火车以及高性能铲车等。 2003 年,Porsche Design 归到 Porsche AG 公 司旗下管辖,两间公司合并后有更多发展潜 46 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
that time: Hochschule für Gestaltung - HfG Ulm, the pioneer of the ideals that later materialised in the Bauhaus movement and all over the globe until present day. Remarkably, he was asked to leave the Ulm school just over a year later, because the academic heads didn’t think his talent was up to their standards. If ever there was anyone wrong about a pupil, it was certainly those gentlemen. Ferdinand, the nephew, then joined the design department of Dr. Ing. h. c. F. Porsche KG, the company that resulted from the merger between the original Porsche and the firm created by Ferry and Louise for the production of the 356. It wasn’t long before the innate talent of Ferdinand Porsche started to shine. The 695 prototype, or Type754 T7, showed the stylistic direction the brand would follow and predated what would be the most famous car in history: the Porsche 911. In 1962, he was offered the place of director of the Porsche Design Studio and, just one year later, the world saw the Porsche 901 for the first time. Peugeot, which had registered the commercial rights of car initials with a zero in the middle, reclaimed the use of the 901 name for itself, forcing Porsche to change its sports car to
911. Little did the French know the favour they were doing to the Germans. Even so, 82 units with the 901 name were produced between September 14 and November 16, 1964, and today they are true relics that tell the beginning of the story of the Porsche 911. Interestingly, parallel to the 901, Butzi Porsche developed the 904, one of the most stunning race cars ever. The successor of the 718, it was responsible for carrying the brand’s name after it left Formula 1 at the end of 1962. Obviously, Peugeot put itself in the field and the 904 became the Carrera GTS, but, unlike the 911, the 904 designation has remained among followers of the marque. The success of the 911 and Porsche’s establishment as an incredibly strong name in the most varied car competitions in the world led the company to go public in late 1971, early 1972. Porsche KG became Porsche AG, and the family members occupying top positions were moved to less relevant roles in operational terms, or left the company completely. Ferdinand A. Porsche became a member of the Supervisory Board, and actually became Chairman in 1990 where he stayed until 1993. His son Oliver succeeded him in 2005, and Butzi Porsche
Essential DESIGN 力,设立了国际销售和营销网络,令 Porsche Design 的产品成为卓越品质和奢侈品的代名 词,拥有无与伦比和超卓价值的品牌特性。 布 齐 ·保 时 捷 的 祖 父 和 父 亲 把 保 时 捷 家 族塑造成卓绝汽车发动机和汽车制造品牌的 形象,但品牌优秀设计的名声则是由布齐打 响的。他设计的汽车总是以迷人造型和卓越 功能为出发点。很显然,过早从乌尔姆设计 学院退学并没有减弱他在那里受到的耳濡目 染的影响。实际上,看看 Porsche Design 门店 中的产品,乌尔姆设计学院和包豪斯的影响 都 非 常 明 显 。布 齐 一 直 都 看 好 出 色 的 设 计 且 从 不 否 认 这 一 点 :“设 计 一 定 要 具 备 功 能 性,但功能性也一定要化作迷人的设计,且 不 需 要 什 么 噱 头 。外 形 美 感 一 气 呵 成 的 产 品无需多余的润色——只须透过纯粹的形 式升华来优化。” 由于某种原因,2016 年的保时捷 911 从外 形 设 计 来 看 与 1962 年 的 保 时 捷 911 别 无 二 致。要改变本就完美的设计实在太困难了。 布齐极强的个性——来自这么著名的 家庭,他怎么可能没有个性——,有时候面 对 一 些 困 难 的 问 题 ,他 的 答 案 总 能 让 期 待 正确的政治答案的人们大吃一惊:964(第三 代 911)并 不 “够 大 胆 前 卫 ”,第 一 代 Cayenne 是 一 个 “巨 大 胜 利 ”就 是 其 中 两 个 例 子 。 无 论人么是否存在争议,布齐是保时捷最 伟大的传奇之一。 布 齐 ·保 时 捷 晚 年 得 了 阿 尔 茨 海 默 氏 病 (老年痴呆症),于 2012 年 4 月 5 日逝世于萨 尔斯堡(Salzburg),享年 76 岁。为数不多的 人 改 变 了 我 们 今 天 生 活 的 世 界 的 面 貌 ,让 人 永 远 铭 记 ,而 传 奇 911 背 后 的 布 齐 ·保 时 捷正是其中之一。 쐽
finally gained the respective honorary title that he held until his death. After leaving the design department of the brand founded by his grandfather, Butzi created his own Porsche Design Studio in Stuttgart in 1972. It was the beginning of a new life beyond Porsche AG. In 1974, the PDS headquarters moved to Zell am See in Austria, where Butzi had lived with his parents as a child. The name Porsche Design, adopted as representation of the work undertaken at the Austrian Porsche Design Studio, quickly became famous across the world, thanks to the quality of the design and the conception of accessories for men, as varied as watches, pens, bags and much more. At the same time, Design by F.A. Porsche was all the rage in the segment of high-quality consumer electronics and appliances, accumulating countless prizes over the years. But not only that: working as a design consultancy firm, Porsche Design was involved in projects as unique and antipodal as aeroplane cockpits, boats and trains, and high-performance industrial forklifts. In 2003, Porsche Design moved under the jurisdiction of Porsche AG, and the two companies joined forces so that they could do more together than apart, setting up an international sales and marketing network that made Porsche Design products the synonym of quality and luxury, with an absolutely unique and extremely valuable brand identity. While father and grandfather established the Porsche family as auto engineers and constructors of excellence, it was Butzi that made the
Porsche name equate to good design. Form follows function – this was always the standpoint of his pieces. Clearly, his premature exit from the Ulm school didn’t displace the ideals instilled there. In fact, looking at the products available at any Porsche Design store, the Ulm and Bauhaus influences are absolutely undeniable. Butzi always defended good design and the honesty inherent to it: “Design must be functional, and functionality must be translated into visual aesthetics, without gimmicks that have to be explained. A formally coherent product needs no embellishment – it should be elevated through pure form.” For some reason, the Porsche 911 from 2016 is virtually the same, in aesthetic terms, as the 1962. It’s hard to change something that’s done well. With an extremely strong personality – it couldn’t be any other way amidst such a famous family –, Butzi Porsche could sometimes surprise those who expected politically correct answers to difficult questions: the 964 generation of the 911 not being “bold enough” and the first Cayenne being a “huge triumph” for the brand are just two examples. Controversial or not, Butzi is one of the biggest legends ever of the brand bearing his name. Ferdinand Alexander Porsche suffered from Alzheimer’s in his last years of life and passed away on April 5, 2012 in Salzburg at the age of 76. Few people mould the world we live in so indelibly. The man behind the silhouette of the Porsche 911 is without a doubt one of them. 쐽
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 47
夏日户 外 风情 On the outside looking in
摄影、摄影助理 PHOTOGRAPHY PEDRO FERREIRA ASSISTED BY ANA VIEGAS 制作、制作助理 PRODUCTION SUSANA MARQUES PINTO (WWW.PULPFASHION.PT) ASSISTED BY DÉBORA FARIA 化妆 MAKE-UP PATRICK VAN DEN BERG (WWW.SKINLIFE.PT) WITH BY TERRY PRODUCTS(化妆用品:By Terry) 发型设计 HAIR ANA FERNANDES FOR GRIFFEHAIRSTYLE WITH L'ORÉAL PROFESSIONEL PRODUCTS(美发用品:L'Óreal Profesionnel) 模特 MODEL CANDICE (WE ARE MODELS)
特别鸣谢 WITH THANKS TO: DEDON AT DUNAS LIFESTYLE ALGARVE
外套 Jacket: Isabel Marant Étoile 比基尼 Bikini: Beliza 项链 Necklace: 迪奥 Christian Dior 帽子 Hat: Luca Dell Alma 凉鞋 Sandals: 芭林 Ballin
衬衫 Shirt: Isabel Marant Étoile 短裙 Skirt: Cecilia Prado 太阳镜 Sunglasses: 宝丽来 Polaroid 腕表 Watch: 泰格豪雅 Tag Heuer 凉鞋 Sandals: 华伦天奴 Valentino
外套、文胸 Jacket and bra: 宝丽来 Polaroid 短裤、腰带、靴子 Shorts, belt and boots: 萨迪格&伏尔泰 Zadig & Voltaire 耳环 Earrings: Machado Joalheiro
南美披风 Poncho: 拉夫·劳伦 Ralph Lauren 比基尼 Bikini: 米索尼 Missoni 帽子 Hat: Borsalino 项链 Necklace: 迪奥 Christian Dior 长项链 Long necklace: Eva 靴子 Boots: 珑骧 Longchamp
外套 Blazer: 萨迪格&伏尔泰 Zadig & Voltaire 连衣裙 Dress: Twinset 丝巾 Scarf: 圣罗兰 Saint Laurent
背心 Vest: 杜嘉班纳 Dolce & Gabbana 上衣 Top: 华伦天奴 Valentino 牛仔裤 Jeans: 古琦 Gucci 耳环、戒指 Earrings and ring: Machado Joalheiro
衬衫、短裤 Shirt and shorts: 萨迪格&伏尔泰 Zadig & Voltaire 帽子、丝巾、腰带 Hat, scarf and belt: 造型师私伙 Stylist’s own
连衣裙 Dress: 艾特罗 Etro 太阳镜 Sunglasses: 卡雷拉 Carrera 腰带 Belt: 造型师私伙 Stylist’s own 靴子 Boots: 萨迪格&伏尔泰 Zadig & Voltaire
外套 Jacket: Intropia 上衣 Top: Nº 21 短裤 Shorts: Sacai 太阳镜 Sunglasses: 马克·雅可布 Marc Jacobs 腰带 Belt: 造型师私伙 Stylist’s own 靴子 Boots: 珑骧 Longchamp 自行车 Bicycle: Abici
Essential BAZAAR
放松氛围
第二层肌肤 “第二层肌肤”是意大利时装品牌 杰尼亚今年推出的一个胶囊系 列,超级轻柔的衣物如第二层肌 肤般柔软。该系列四季皆宜,专 为当代男性旅行者而打造的多功 能设计,能够贴合每一种天气下 的着装需求。融合极致舒适与极 高质量,该系列包括羊毛及丝绸 外套、大衣、Polo 衫、卫衣、衬 衣和牛仔单品等众多时尚选择。
共襄善举
Second skin Second Skin is the name of the capsule collection from Ermenegildo Zegna. Comprising ultra-light pieces that are like a “second skin”, this collection is transversal to all the seasons, with garments for the contemporary male traveller who needs a versatile wardrobe that’s adaptable to all kinds of weather. Wool and silk jackets, coats, polo shirts, sweaters, shirts and denim are some of the pieces from this collection, which is defined by both comfort and extreme quality. www.ermenegildozegna.com
为潜水爱好者而设 伯莱士新近推出了首款方型潜水 手表——BR 03-92 Diver。该款表型 的一系列特色让其成为一款卓越 的专业潜水伴侣。符合人体工学 的设计贴合潜水所需,防水性能 可达 300 米。该款腕表搭载自动上 链设计,带 60 分钟刻度及单向旋 转精钢表圈,而位于 12 点位置的 荧光点则用于校正时间。表壳采 用了后背加固与软铁外框搭配, 表带分别有黑色橡胶和超弹力黑 色合成织物可供选择。
For underwater lovers Bell & Ross has just launched the first square diving watch. The BR 03-92 Diver features a series of characteristics that make it an excellent professional diving instrument. Ergonomically adapted to its underwater function and water resistant to 300 metres, the self-winding watch is endowed with a 60-minute calibrated unidirectional rotating bezel, whose luminescent dot – located at 12 o’clock – is used to set time references. The case is reinforced with a thick back and equipped with a soft iron cage. This model is available with two types of strap – black rubber or black synthetic fabric. www.bellross.com
62 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
家具品牌 Ritzwell 出自设计师 Shinsaku Miyamoto 之手的全新 Beatrix 椅子去年在米兰家具展亮 相,其高椅背格外舒适,而根据 其创作理念所选择的组合用料同 样造就了其极致舒适之感。木 质、皮革与织物的结合让椅子的 舒适度更上一层,同时为家居营 造出放松休闲的氛围。椅子坐垫 同样贴合人体曲线,让体重能 够均匀分配。椅子线条让人联想 到 50 年代的北欧设计风格,而 这样优秀设计的当然会在家居 空间中成为亮眼焦点。
万宝龙推出万宝龙 UNICEF 系 列,标志着品牌与联合国儿童基 金会的合作开启新篇章。该限量 版系列包括书写工具、手表、 配饰和皮革制品。设计灵感源 自 1799 年出土的古埃及罗塞塔 石碑,这块石碑刻有三种不同语 言,成为解读古埃及象形文字以 及理解古埃及历史的关键基石。 万宝龙价值品牌根植于书写文 化之中,并一直致力于帮助所 有儿童获得公平教育的权利, 同时深信文字是所有人类都 应该享有的珍贵礼物。
For a good cause Montblanc marks a new chapter in its partnership with UNICEF with the launch of the Montblanc for UNICEF collection, a limited edition that includes writing instruments, watches, accessories and leather items. The collection is inspired by Rosetta Stone, the fragment of a stele discovered in 1799 and written in three different languages, which was fundamental in deciphering Egyptian hieroglyphs and understanding the history of Ancient Egypt. With its origins rooted in the culture of writing, the maison remains committed to helping all children exercise their right to quality education, in the belief that the written word is a precious gift that should be bestowed to all human beings. www.montblanc.com
Relaxing atmosphere Designed by Shinsaku Miyamoto, the new Beatrix armchair from Ritzwell, presented at the last Milan Furniture Fair, excels in its extreme comfort, not only because of its high back but also for the combination of materials chosen for its conception. The wood, the leather and the fabrics used help elevate its level of comfort and contribute towards a laid-back and cosy decorative atmosphere. Its cushions also accommodate the body so that the weight is distributed evenly. The design doesn’t go unnoticed, with its lines evoking the Scandinavian design of the 1950s. www.ritzwell.com
Essential BAZAAR
妩媚优雅 江诗丹顿全新推出专为女士 而设的马耳他系列小型腕表。 18K 5N 玫瑰金表壳采用优雅曲 线设计,这款腕表以纯净的白色 珍珠母为表盘,而短吻鳄皮制成 的表带则闪耀着亮眼的紫红色。 透过表盘后的蓝宝石水晶,由 江诗丹顿一手设计及制造的手 动 1400 AS 机芯清晰可见。这款 腕表同时拥有 40 小时动力储存 以及 30 米防水功能。
双 T 经典
爱马仕家居 爱马仕全新推出家居系列,主打 葡萄牙艺术家阿尔瓦罗·西扎· 维埃拉设计的特别版家具。名为 Karumi 的该系列包括三款含碳纤 维的竹椅,将精湛工艺与科技完 美融为一体。另外值得注意的是 以皮革为主要选材的“Le Lean” (连接)系列,由爱马仕工作室 与法国设计师基尔姆·德温与 荷兰设计师欧萨勒文合作打造。 爱马仕与韩国艺术家 Seulgi Lee 合作设计的地毯与毛毯系列同 样值得关注,此外品牌与英国 设计二人组爱德华·巴伯及杰· 奥斯格比联手打造的铜制咖啡 桌也不容错过。
Femininity and refinement Vacheron Constantin has launched a new small model for ladies from the Malte collection. With a curvilinear case in 18K 5N rose gold, the watch combines the purity of white mother-of-pearl on the dial with the strong fuchsia colour of Missisipiensis crocodile skin. The manual calibre 1400AS, designed and manufactured in its entirety by the Swissh watchmaker, can be seen through the sapphire crystal located at the back of the dial. With a 40-hour power reserve, this model is water resistant to a depth of 30 metres. www.vacheron-constantin.com
Home by Hermès Hermès has presented its new collection for the home, where the highlight is the special-edition furniture designed by the Portuguese artist Álvaro Siza-Vieira. Karumi is the name of this collection that comprises three bamboo seats, which also feature carbon fibre, thus combining manufacturing excellence and technology. Also worthy of note is the Le Lean (The Link) collection conceived by Studio Hermès in collaboration with Guillaume Delvigne and Damian O’Sullivan, in which leather plays the starring role. Equally special are the collections born from the partnerships with the Korean artist Seulgi Lee, presented in rugs and blankets, and the English duo Edward Barber and Jay Osgerby, translated into a copper coffee table. www.hermes.com
意式精工在托德斯(Tod’s)的这件 新作中完美体现。品牌新推的 “Double T”系列优雅凝练,经典的 双 T 字标志则一如既往地是点睛 之笔,而小号 Double T 挎包就更 是箇中代表:以 70 年代风潮为灵 感的这款皮质小包搭配手工染色 边缘,细节设计则带来复古时尚 造型。这款迷人挎包共有六色 可选,分别是银色、粉色、蓝色、 棕色、灰色和黑色。
咖啡仪式 “Brew” ( 冲泡)是英国设计鬼才 汤姆·迪臣设计打造的铜制咖啡 用具系列。为冲泡和饮用咖啡而 设,该系列以抛光不锈钢制成, 包括滤压壶、浓缩咖啡杯和勺 子等用具,该系列灵感取材于 英国文化,旨在“致敬现代咖 啡复杂而迷人的制作仪式”。
Coffee ritual
Double T Italian excellence is reflected in the latest pieces from Tod’s. The brand reveals an elegant, sober collection that continues to highlight its quintessential symbol, the double T. The small Double T bag is proof of that: made in leather and tinted by hand, the piece is inspired by the 1970s and features some details that give it a vintage chic look. This cross-body bag is available in six colours: silver, pink, blue, brown, grey and black. www.tods.com
Brew is the name of the copper set from British designer Tom Dixon. Conceived to make and serve coffee, this collection comprises a cafetiere, espresso cups and scoop, among other objects, and was produced from high-shine stainless steel. The designer drew inspiration from his British heritage to create this line, which is “a tribute to the mysteries of the modern-day coffee ceremony”. www.tomdixon.com
澳门精华 | 2017年 4月- 5月 | 63
Essential TRENDS
艳 阳 高照 热 力 逼人 Sun fever 吊 脖比 基尼 泳 装,比 基 尼流苏 泳 衣, 侧露 泳衣 , 绑 带泳 衣 或者全 新 演绎的 防 晒泳 衣, 这些 都 是即将 到 来的热 夏 潮流 款 式 Halterneck bikini tops, bikini tassels, side cut-out bathing suits, strappy tops or re-imagined rash guards are the go-to styles for this coming summer season 文/by CATARINA VASQUES RITO
R
osa Chá、Hammock、Issa de’ Mar、Lisa Marie Fernandez、Tommy Hilfiger、Mint Swim、Vix、Scotch & Soda、Bikiny Society、Kini Osklen、Aguaclara、Silvia Ulson、Moeva、La Perla 以及Hermès(爱马仕),都是当今最吸引人 的 殿 堂 级 泳 装 品 牌 。 2017度 假 和 春 夏 系 列 呈 现多款设计、材质、用料和式样,是热爱 享受阳光的您在不同场合的完美之选。无 论是在海滩或泳池,它们都能尽显女性 的迷人身段。 今年的大热款式包括吊脖泳装、全新 演绎的防晒泳衣、绑带泳衣、流苏泳裤, 还 有 少 不 了 的 侧 露 泳 衣 。今 季 露 臀 内 衣款式不再流行,取而代之的是 1950 和 80 年 代 风 情 的 高 腰 短 裤 ,匹 配 特 别 细 小的上装或者包得密密实实的款式,如 上述的绑带或吊脖装。 当季女装时兴流苏和透明,泳装系 列 也 体 现 出 这 些 细 节 ,类 嬉 皮 风 格 的 复古款式,饰以花朵和少数民族主题 图案,流露青春、活力气息。 高腰露背性感泳衣,有些还添 上绑带细节,乃为苗条及线条玲 珑浮凸的身型而设,黑、白、金 64 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
R
osa Chá, Hammock, Issa de’ Mar, Lisa Marie Fernandez, Tommy Hilfiger, Mint Swim, Vix, Scotch & Soda, Bikiny Society, Kini, Osklen, Aguaclara, Silvia Ulson, Moeva, La Perla and Hermès are names that represent the most attractive swimwear pieces at the moment. The Resort and SS 2017 collections propose a variety of designs, materials, fabrics and patterns, perfect for different occasions for those who like to sit out in the sun. At the beach or at the pool, the idea is to enhance the silhouette. The big trends this year are halterneck tops, re-imagined rash guards and strappy tops, tassel bottoms and of course the side cut-out bathing suits. Thong underwear is in no way a must-have this season; rather high-waisted bottoms, inspired by the 1950s and ‘80s, are paired with extra-tiny tops or covered-up styles, like the aforementioned straps or halternecks. While womenswear explores frills and transparencies, the swimwear lines also feature these details, with revivalist patterns allusive to the hippie style, enhanced by floral and ethnic motifs that create vibrant effects.
Essential JEWELLERY
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 65
Essential TRENDS
The higher cut bathing suits with open backs, in some cases with added strip details, adjust to both slimmer and more curvaceous bodies, creating an elegant effect, in shades of black, white, gold or silver, plain or patterned. The inspiration comes from different periods in the history of fashion itself, highlighting the roaring ‘20s and the sophisticated ‘50s, or even the liberating ‘70s and of course the ‘80s, where body worshiping brought us sexier bathing suits made with little fabric. Knitted pieces return once more, supported by materials that give structure so that they keep their shape when worn and avoid any wear and tear, naturally caused by the contact with salt water, chlorine and sand. The trends aren’t necessarily original or innovative, but they do appeal to the senses and
the emotions thanks to the revivalist prints that, above all, bring to mind a sophisticated and liberating past. Beach accessories can make the difference to the beach look, such as choosing a flattering hat, ideally with wide brims to protect the face; Egyptian cotton towels; canvas bags or baskets with medium or long straps; and tunics or beach wraps made from translucent materials, either patterned or monochrome, such as crepe, cambric, cotton, twill, silk, satin, lace, linen or muslin. Miami is the chosen city to see the new swimwear collections every year, without neglecting the sacred fashion weeks in New York, London, Milan and Paris. This is the industry Mecca of beach trends, capturing the international attention of the relevant agents and of course the final consumer. 쐽
色,纯色或花色,任君选择,尽现女性的优 雅 气 质 。其 设 计 灵 感 来 自 时 装 史 的 不 同 时 期 ,凸 显 了 咆 哮 的 1920 年 代 、优 雅 的 50 年 代 ,又 或 解 放 的 70 年 代 ,当 然 还 有 崇 拜 身 体 的 80 年 代 — — 这 个 年 代 为 我 们 带 来 了 布 越来越少的更性感惹人的泳装。 针 织 泳 衣 再 次 重 返 ,它 们 以 塑 形 材 料 而 做 ,以 保 证 穿 着 时 不 变 形 , 并 能 防 由 咸 水 、 氯和沙造成的侵损。 这些潮流款式不一定是原创或创新设计, 但它们确实引人遐想,因为那些复古印花让 人想起那些优雅、具解放精神的年代。 海滩配饰可让您的海滩装扮脱颖而出: 例如,选择一件讨喜的宽边帽,为面部防晒; 埃及棉毛巾;中或长带的帆布袋或手挽篮; 还有以透明材料制造的、花色或净色的海滩 外套或披纱、裹裙,材质包括绉纱、细纺、 棉、斜纹、丝绸、蕾丝、麻或棉纱,等等。 每 年 ,迈 阿 密 都 是 展 现 新 式 泳 装 系 列 的 自然之选,当然,其潮流也紧贴纽约、伦敦、 米兰和巴黎等世界时装之都的神圣时装周。 作为海滩时尚业的圣地,迈阿密吸引着国际 相关业界人士以及最终消费者的眼球。 쐽 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 67
化妆 品 武 士 Cosmetic Warrior 化妆 品 牌岚舒(Lush)刚刚 在 澳门设 立 了 全 新 店 铺 。《 精 华 》 杂 志 为 您 细说 品 牌背后的故事,并引领您 探 索 岚 舒 新 店 及 其 让 人 惊 喜 连 连 的 新产 品 Cosmetic brand Lush has opened a new store in Macau. Essential Macau unravels the story behind the brand and takes the lead in exploring the new store as well as its surprising new products 文/by EDWINA LIU 68 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
岚舒的价值
每 当 走 过 岚 舒 (Lush)店 铺 时 , 店 中 五 彩缤纷的产品、与众不同的香气,总引人注 意。即使在社交媒体上,岚舒琳琅满目、充 满创意的产品也是世界各地的大批粉丝们 热议的话题。 岚 舒 1995 年 创 立 于 英 国 ,因 手 工 制 作 产 品 而 享 誉 世 界 。号 称 化 妆 品 武 士 (Cosmetic Warrior)的 岚 舒 以 奇 想 打 造 各 式 化 妆 产 品 而闻名。品牌的许多出品都是专利产品,包 括 固 体 洗 发 露 、固 体 牙 膏 以 及 著 名 的 气 泡 弹。气泡弹由美妙的牛油和精油制成,一扔 到浴缸中,就会升起丰富的泡泡,散发着怡 人的香气和充满活力的色彩。 任何与众不同且积极向上的企业文化都 值得赞扬。岚舒是人道主义的拥护者,因为 他们声称其所有业务都符合道德准则及公平
THE VALUE OF LUSH Every time people walk past a Lush store the colourful and distinctive aromas of the products unfailingly grab the attention. Even in social media the brand’s spectacularly creative products manage to create a buzz among worldwide fans, of whom there are many. This popular cosmetics brand was founded in 1995 in England and is famous for its handmade products. Dubbed the Cosmetic Warrior, Lush is famous for dreaming up all kinds of cosmetics products. They create many patented products, including solid shampoos, solid toothpaste and the famous bath bomb ball of beautiful butter and essential oils that when thrown into the tub fizzle and pop releasing uplifting aromas and vibrant colours. 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 69
原则。为了达成此目标,品牌制定了不同的政 策。为了保护动物,岚舒拒绝动物测试,拒绝 与进行动物测试的供应商合作,承诺只运用 草本或全素配方。为了保护环境,岚舒的店 内包装用品、印刷材料、办公室用纸都使用 可回收材料,并且从顾客处回收黑罐进行再 利用。除了这些环保、人道的行动外,岚舒还 一马当先在化妆品界大力宣传,警示人们避 免过度包装。当然,对于一个成功的品牌而 言,客户的感受尤为重要。为了为顾客提供 最卓越的产品,岚舒坚持手工制作所有产品, 并采用最新鲜的材料、可食用色素、顶级精 油和安全合成物。品牌尽力使用最少的合成 防腐剂——品牌 65%的产品都能自然防腐。 俗 语 说 ,有 志 者 ,事 竟 成 。岚 舒 的 理 念 因 此 吸 引 了 世 界 各 地 无 数 粉 丝 的 追 捧 ,顾 客在品牌店铺购物时就能真切体会到他们 付出的努力。
一往直前
岚 舒 不 断 投 资 新 产 品 。比 如 ,在 炎 炎 夏 日,使用品牌令人惊喜的产品从头到脚地呵 护自己、享受一番,夫复何求?先说说再新小 红 帽 改 善 脱 发 手 工 洗 发 皂 ,洗 发 皂 以 肉 桂 、 丁香、薄荷为原材料制成,这一经典的天然 草本配方能够促进血液循环,刺激头皮毛囊 活 跃 再 生 。如 果 希 望 随 时 随 地 保 持 口 气 清 新,品牌最新的创新产品——固体漱口粒绝 70 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential OPENING
Any unique and positive enterprise culture is worth praising. Lush is the champion of cruelty-free because they profess all their business should be ethical and fair. To achieve this goal, the brand sets up different policies. To protect animals, the brand fights animal testing and the suppliers who do animal testing by promising to use only vegetarian or vegan recipes. To protect the environment, Lush uses recycled materials for in-store packaging, printed materials and office paper, and collects black pots from customers for recycling. In addition to these initiatives, Lush has spearheaded some campaigns in the cosmetics industry warning people off over-packaging. Customers’ feelings, of course, are always important for a successful brand. To provide the best to its customers, Lush insists on handmade products made with the freshest ingredients, edible colorant and the finest essential oils and safe synthetics. The brand minimises the use of synthetics and preservatives – with 65% of its products self-preserving. Where there’s a will, there’s a way, they say. Hence, the brand’s philosophy attracts countless loyal fans from all over the world, customers who can truly feel the brand’s efforts while shopping in the store. 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 71
Essential OPENING
对人见人爱。可爱娇小的漱口粒共有三种不 同口味,洋溢着诱人的草本香气,能够深度 清 洁 口 腔 ,为 口 腔 带 来 焕 然 一 新 的 舒 适 感 觉 。漱 口 粒 使 用 简 单 ,只 要 把 它 放 进 口 中 , 再含一口清水,它便会发出嘶嘶声,轻轻咬 碎漱口粒漱口,再将水吐出,自然拥有清新 芳香的口气。独创的固体设计对于经常乘机 旅行的人们格外方便。 岚 舒 相 信 ,纯 为 享 受 洗 浴 而 浸 浴 是 超 级 棒的体验。品牌的多层次气泡弹系列如今也 72 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
KEEP MOVING ON Lush never stops inventing new products. In the hot Summer, for example, there’s nothing better than enjoying a pampering with the brand’s unexpected products from head to toe. Starting with the iconic solid bar with cinnamon, clove and peppermint, the natural vegetation of this ‘little red hat’ can really help to boost blood flow, stimulating the hair follicles. For those who want to have fresh
breath whenever and wherever possible, the brand’s latest innovation - Mouthwash Tabs definitely fits the bill. Available in three flavours, these little tabs are packed with tantalising herbal taste to deeply cleanse and comfort the mouth. Just take a sip of water, and the tab starts fizzing. Nibble and swish before spitting out.The ingenious solid design is really convenient for people constantly travelling by air.
Essential OPENING
Lush believes taking baths for the sake of bath art is awesome. The brand’s multilayered bath bombs now welcome a new member - Lava Lamp. With the lovely fizz in the water, the bobbing purple orbs of the bath bomb release a relaxing fruity ‘alone time’. And for those planning to travel, the limited edition of colourful knot wraps must be the best partner for the trip. The knot wrap can be used for a variety of occasions, such as wrapping gifts and lunchboxes; using it in place of plastic bags when shopping; wearing it as an accessory like a headband and more. It’s made with organic
cotton in support of the regeneration of damaged farmland and revitalisation of the local community of Fukishima. Receiving a wonderful product and giving hope to needy people at the same time. What a win-win deal! More products are waiting to be discovered in the new store. Lush is excited to announce that their second store opened in the historic district of Macau in May. Just steps away from the Ruins of St. Paul's, the new store provides a larger space for all customers to enjoy a more comfortable shopping experience - with oodles of amazing products. 쐽
迎来了新版本——Lava Lamp 幻影球气泡弹。 紫色气泡弹小球在水中上下浮动,发出可爱 的嘶嘶声,让您惬意享受洋溢着水果气息的 “独处时光”。对于计划旅游的人们来说,限 量版的彩色环保奇迹丝巾(knot wraps)是旅 程 的 完 美 伴 侣 。环 保 奇 迹 丝 巾 有 多 种 用 途 , 如用来包装礼物和便当盒,或者用作环保购 物 袋 ,甚 至 可 以 将 其 打 造 成 头 巾 等 时 尚 配 饰。丝巾采用有机棉制作而成,以支持损毁 农田的再生和福岛当地社区的复兴。获得美 好产品的同时又给需要的人们以希望,这真 是笔双赢买卖! 岚舒澳门全新店铺中还有更多产品等 待 您 的 发 掘 。岚 舒 还 高 兴 地 宣 布 品 牌 的 第 二个店铺将于 5 月在澳门历史城区开幕。店 铺 与 大 三 巴 牌 坊 近 在 咫 尺 ,空 间 更 为 宽 敞 , 大量神奇的产品定能带给顾客更为舒适 的购物体验。 쐽
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 73
Essential BEAUTY
黑色珠宝盒 时值圣罗兰美妆(YSL Beauté)迎来其暢銷氣墊粉 底生日之际,品牌自豪地宣布,其畅销粉底液产品 Le Cushion Encre De Peau 气垫粉底液推出了全新限 量版——气垫星钻限量版。此款气垫粉底液盛装于 闪闪发光的黑金外盒,持久耐用的气垫粉底液如羽 毛般轻盈,为您打造无瑕、即行即妆的时尚妆容。 YSL 圣罗兰美妆气垫星钻限量版宛若一件迷人的 珠宝,璀璨迷人,化妆台上怎可少得了它。采 用了品牌经典黑色的盒子,其外圈饰有一层金箍, 盒子表层多种色彩璀璨闪耀,如满天星辰,惊 艳绝伦。全新气垫星钻限量版依然采用了液体 粉状配方,搭配压缩气垫,轻松打造出清爽、 全天光彩照人的美肌。
Black jewellery box In celebration of first anniversary, YSL Beauté proudly announces the new limited edition of their bestselling foundation product Le Cushion Encre De Peau. Dressed in a jacket of glitter, this jewel of long-lasting cushion is expected to enjoy further good sales around the world with a feather-light, flawless, on-the-go sensation in style. Shining like beautiful jewellery, this limited edition must have a place on your dressing table. With the brand’s iconic black, the sparkling jewel case is decorated with a glossy gold band on the outer sphere and finished with a stunning touch of multi-coloured glitter. The new Le Cushion Encre De Peau remains the same ultra-light liquid-to-pigment formula, and, accompanied by compressible pillow, freshness and all-day luminous skin is within easy reach.
浪漫玫瑰 颇受爱戴的馥蕾诗(Fresh)玫瑰润泽保湿系列再添新 品——Rose Deep Hydration Facial Toner 玫瑰深层保湿护 肤水。这款护肤水不含酒精,采用独特的湿润配方, 并融合了真正的玫瑰花瓣、玫瑰水及玫瑰精油。护肤 水适用于所有肤质,涂抹 6 小时后可使皮肤湿度提升 46%。清洁面部后,只要把护肤水洒在化妆棉上轻轻涂 在脸上即可令肌肤润泽、柔滑。“这款轻柔清新的护肤 水含有收缩毛孔的玫瑰精华、舒缓皮肤的玫瑰水、滋 养皮肤的玫瑰精油以及持久保湿的白芷叶提取物和透 明质酸,令皮肤健康、润泽、丝般柔滑”,馥蕾诗联合 创始人 Lev Glazman 表示。
Romantic rose Fresh’s beloved Rose Hydrating Skincare Collection is excited to welcome a new member - Rose Deep Hydration Facial Toner. This alcohol-free toner follows the exclusive watery formula and combine real rose petals, rosewater and rose flower oil. Suitable for all skin types, it increases hydration by 46% for six hours after application. After cleaning, simply sweep this toner on the face with a cotton pad to easily create a smooth, supple, nourished skin. “This gentle refreshing toner contains pore-refining rose fruit extract, soothing rosewater, and nourishing rose flower oil, as well as moisture-retaining angelica leaf extract and hyaluronic acid. The result is a healthy, deeply hydrated, and velvety soft complexion”, says Fresh Co-founder Lev Glazman. 74 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential BEAUTY
玲珑身材 春去夏来,又到了在沙滩上展示自己曼妙身材的时节了。说实话,生物力学的特性让皮肤随着 年龄的增长而渐渐衰老。但不用担心,欧舒丹(L’OCCITANE)杏仁塑身紧肤霜独特配方可以让 您的身材变得更为紧致玲珑。此专家配方含有杏仁油、萃压杏仁精华及咖啡因,效果显而易 见,用起来身心愉悦。杏仁塑身紧肤霜质地如丝柔滑,散发轻盈美味杏仁清香,容易渗透肌 肤,涂抹后感觉柔软而不黏稠。产品能够调整身心平衡,显著重塑紧致及玲珑身段,并保 证可以减退 12%的橘皮纹。杏仁柔滑润手霜和杏仁牛奶紧肤乳也是系列中的皇牌产品。
Willowy body As Spring gives way to the hot climes of Summer, it is time to reveal your beautiful beach body. Let’s face it, the biomechanical properties of the skin gradually decline with increasing age. But don’t worry; L’OCCITANE Almond Refining Concentrate could help make your body feel firmer with its exclusive formula. Almond oil, pressed almond extract and caffeine are all included in this expert formula, which provides real benefits and is also a real pleasure to use. The silky texture, with its delicious scent, sinks easily into the skin, leaving a soft, non-sticky finish. This product works to visibly reshape the body by creating a balance between body and mind and promises to reduce by 12% ‘orange-peel skin’ effects. Almond Delicious Hands and Almond Milk Concentrate complete the collection.
反孔行动 随着高清相机和屏幕的出现,无瑕美肌在女性的日常妆容中尤其重要。但如何打 造无暇美肌呢?秘密就是贝玲妃(Benefit)著名的反孔控油系列的新产品——毛 孔细致粉底液。在细致毛孔海绵棒上滴上几滴粉底液,在毛孔问题区或面部推 开,毫不费力就打造出完美、不怕高分辨率相机的美肌。毛孔细致粉底液,吸收 面部油光,清洁毛孔并塑造哑致光滑美肌。此款粉底液有 5 种色调可选。此外, 还可以同反孔控油系列其他产品共同轻松打造出完美的瓷白美肤。
Operation PORE-proof With the emergence of HD cameras and screens, a flawless skin plays a particularly important role in women’s daily makeup. How to make it? The secret is the new member of Benefit’s iconic Porefessional Collection - the POREfessional minimizing makeup. Use the custom pore-blurring sponge with a few drops of foundation; blend it into the pore-problem areas or all over the face, effortlessly creating a perfect high-resolution skin. From fighting shine in the Summer and absorbing surface oil to super cleaning pores and mattifying skin, the POREfessional does it all! This new foundation is available in five shades. Moreover, along with the siblings of the POREfessional family, a perfect porcelain skin is with easy reach.
真金不畏时间 日本著名化妆品牌植村秀(Shu Uemura)携手风靡日本的珠宝品牌 Ambush,推出奢华绚丽的金属彩妆系列,完美糅合精美的日本手工工艺和大胆浮夸 的街头时尚。Ambush 成立于 2008 年,因以流行文化为灵感的审美风尚和实验性珠宝而崭露头角。“这是我们首次同珠宝品牌合作,要通过美妆品展现 质地和色彩是个挑战。人们常说,化妆品和配饰都能突出佩戴者的天然美丽。因此,此次合作,制作出能和珠宝一样 美丽、让人闪耀的化妆品对我们而言非常重要。使用这一系列,您就能像珠宝一样明艳动人,成就完美的自我,让 日常造型和生活更为出众,”植村秀全球艺术总监打出角康表示。此联名系列有品牌经典的产品包括植物精粹洁颜 油、10 色金属光灿眼影液、唇膏、深海水能量保湿护唇精华、妆前妆后肌亮保湿乳。潮流金彩妆系列装扮热爱生活 的你,将金色诱惑幻化为纯粹极致的爱。
Stay Gold Famous Japanese cosmetics brand Shu Uemura has collaborated with popular Tokyo cult design sensation Ambush to launch a stunning metallic collection, showcasing the perfect blending of exquisite Japanese craftsmanship and daring street style. Founded in 2008, Ambush comes to the fore with its Pop Art inspired fashion aesthetics and experimental jewelry. “This was our first collaboration with a jewellery brand, and it was a challenge to reflect the texture and colours through makeup. You often hear that makeup and accessories both possess the ability to accentuate the wearer’s natural beauty. So, for this collaboration it was important for us to produce makeup that shines as beautifully as jewellery. By using the collection, you can shine like jewellery, transform into your ideal you, and enhance your everyday look and life”, says Uchiide, Shu Uemura International’s Artistic Director. The collection comprises the brand’s iconic products cleansing oils, 10 shades of metal-inspired colours eye foils, Rouge Unlimited, Deepsea Hydrability Moisturizing Lip Balm and Glow Creator. Golden lust turns to pure love with this collection that accessorizes your love for life! 澳门精华 | 2017年 4月- 5月 | 75
Essential JEWELLERY
76 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential DESIGN
汤 姆 ·迪 克 森 创意 设计 Design according to Tom Dixon 和 汤姆 ·迪 克 森的名 字 相联系 的 著名 品牌 数 不胜 数, 包 括意大 利 顶尖家 具 品 牌卡 帕里 尼 (Cappellini)、英 国 顶级家 具 品牌 Habitat 以 及 最 近的 宜 家家居 , 与它们 的 合作, 也 造 就 了 21 世 纪初 其中 一 位最当 时 得令也 最 成功 的设 计师 Cappellini, Habitat and, most recently, IKEA are some of the famous brands that appear besides Tom Dixon’s name and which contribute to making him not only one of the most relevant designers of the early 21st century, but also one of the most successful 文/by CÉSAR BRIGANTE
汤
姆 ·迪 克 森 的 作 品 见 于 酒 店 、餐 馆 、 办公室、家庭和一些最重要的国际博 物馆。汤姆·迪克森以伦敦为基地,另外在 纽约和香港设有办事处,向遍布全球的 60 多 个国家出口家具、灯具和家饰配件。2002 年, 他 以 自 己 的 名 字 Tom Dixon 创 立 品 牌 ,仅 两 年 后 即 2004 年 便 被 瑞 典 投 资 公 司 Proventus 收购,并自此展开旗帜鲜明的扩张。也正是 在这期间,设计研究工作室(Design Research Studio)诞生,汤姆出任创意总监,成为集团 的核心。该工作室更专注于室内设计和建筑 设计,已经打造出一些品牌最具代表性的项 目,例如伦敦 Shoreditch House 俱乐部,英国 时 尚 品 牌 Joseph 旗 舰 店 , 皇 家 艺 术 研 究 院 餐厅,英国名厨杰米奥利佛(Jamie Oliver)的 Barbecoa 餐 厅 ,Metropolitan Wharf 住 宅 项 目
H
is pieces can be found in hotels, restaurants, offices, homes and some of the most important international museums. Based in London and with offices in New York and Hong Kong, Tom Dixon exports pieces of furniture, lighting and accessories to more than 60 countries spread across the world. The brand bearing his name was founded in 2002 and, two years later, was acquired by the Swedish investment company Proventus, with which it embarked on a clear expansion phase. It was around this time that the Design Research Studio was born, of which Tom is the creative director and which became the heart of the group. More focused on interior design and architecture, the studio has produced some 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 77
Essential DESIGN
和 蒙 德 里 安 酒 店 (Mondrian London Hotel) — — 这 些 项 目 全 部 位 于 伦 敦 。英 伦 以 外 项 目 则 有 : 位 于 香 港 中 环 的 酒 吧 Tazmania Ballroom 以 及 位 于 亚 特 兰 大 的 日 本 风 格 的 Himitsu 酒吧等等。 但即使汤姆·迪克森之名在设计界是成功 的代名词,值得一提的是,他是作为一名自学 成才的设计师而从零开始,踏上设计之路, 这表明即使在像设计这样高要求的领域,只 要有天才,只要努力工作,谁都有可能登顶。 迪 克 森 认 为 非 科 班 出 身 ,反 而 为 自 己 带 来 好 处 ,而 非 缺 陷 。“它 让 我 不 会 成 为 理 论 家 ,迫 使 我 从 一 开 始 便 从 现 实 出 发 审 视 自 己 的 作 品 ,无 论 是 在 作 品 的 构 思 和 执 行 实 现方面,还是在成本方面。” 78 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
of the brand’s most iconic projects, such as the Shoreditch House club, the flagship store of British fashion brand Joseph, the Restaurant at The Royal Academy, Jamie Oliver’s restaurant Barbecoa, the Metropolitan Wharf residential project and the Mondrian hotel, all in London, and outside the capital, the Tazmania Ballroom pool bar in the centre of Hong Kong, and the Japanese-inspired Himitsu bar, located in Atlanta, among many others. But even though the name Tom Dixon is synonymous with success in the design world, it’s worth remembering that his path started from scratch as a self-taught designer, which shows that even in a field as demanding as
design, the route to the top is possible as long as there’s genius and hard work. He considers his lack of academic training more of a blessing than a shortcoming. “It stopped me from being a theorist and forced me to have a more realistic outlook of my work from day one, whether in terms of the conception and materialisation of the pieces, or in terms of the costs involved.” Tom Dixon was born in Tunisia. The son of a French-Lithuanian mother and an English father, he arrived in London in the early 1960s at the age of four. He attended the Chelsea School of Art for a short period of time, and came out of anonymity in the early ‘80s as the
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 79
80 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential DESIGN
汤姆·迪克森出生于突尼斯,其母亲是法 籍立陶宛人,父亲是英国人。他在六十年代 初 也 即 四 岁 时 移 居 伦 敦 。他 曾 于 切 尔 西 艺 术学院短暂进修,其后在八十年代初作 为 Funkapolitan 乐 队 的 贝 斯 手 而 为 人 所 知 。“那 时 候 ,每 个 孩 子 都 梦 想 成 为 乐 队 的 一 员 ,”他 通 常 会 这 般 阐 释 其 音 乐 生 涯 。 实 际上,他曾一度走红,曾亮相英国名牌电视 节 目 《流 行 乐 排 行 榜 》(Top of the Pop),并 且在 The Clash(碰撞)乐队的一个巡回演唱 会上作开场演出。 然 而 ,一 次 摩 托 车 事 故 使 他 手 臂 受 伤 骨 折,他前景不错的音乐事业也因而中断。然 而 ,此 后 他 需 要 为 自 己 乐 队 的 演 唱 会 构 思 宣 传 海 报 ,没 想 到 至 此 音 乐 竟 成 为 了 他 最 初的设计尝试的背后推动力。 在 那 个 后 音 乐 阶 段 里 ,汤 姆 ·迪 克 森 与 两 个 伦 敦 俱 乐 部 产 生 联 系 ,俱 乐 部 是 他 帮 助 其 他 几 个 合 作 伙 伴 创 办 的 ,这 却 造 就 了 驱 动 他 进 入 设 计 界 发 展 的 机 缘 ,这 是 他 当 时始料未及的。 因 为 装 饰 舞 台 是 他 负 责 的 任 务 ,出 于 需 要 他 报 读 了 一 个 焊 接 课 程 ,以 便 制 作 出 自己想象、构思的作品。意想不到的是,他 以从垃圾场捡回的材料而制作的作品引起 了 俱 乐 部 来 宾 ,例 如 知 名 摄 影 师 马 里 奥 . 特斯蒂诺(Mario Testino)的注意,他们表示 有 兴 趣 购 买 这 些 作 品 。意 想 不 到 的 成 功 和 潜在的使命感,驱使汤姆·迪克森在 1991 年 创立 Space(空间)——一个工作室和门店的
合体。对于他自己和其他年轻创作者来说, 这 是 一 个 意 念 实 验 室 和 商 店 的 混 合 体 ,汤 姆 ·迪 克 森 在 Space 制 作 了 自 己 的 第 一 批 家 具,制作过程非常的愉快,没有压力,纯粹 遵照自己的灵感。现在回忆起来,迪克森还 怀念这些感觉。
bassist of the band Funkapolitan. “At that time, every kid dreamed of being in a band,” he usually says, explaining his musical career that actually earned him a spot on the famous British TV show Top of the Pops and as the opening act for Clash during one of the band’s tours. A motorbike accident that left him with a broken arm put a stop to a musical career that was nothing more than promising. However, music turned out to be behind his first forays into design, when he conceived the posters announcing the band’s concerts. In that post-musical phase, he was linked to two London clubs that he helped found with several other partners and which would propel him into a career in the world of design, something that he would never have guessed at the time. The need to decorate the stage, a task he took charge of, led him to enrol in a welding course so he could produce the pieces he’d dream up. To his surprise, the creations made from materials he found in the junkyard caught the attention of club-goers, such as the famous photographer Mario Testino, who showed interest in buying them. The unexpected success and the latent vocation led him to open Space that same decade. A mixture of idea lab and store for himself and other young creators, it was here that he produced his first pieces of 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 81
Essential DESIGN
80 年 代 末 ,仍 怀 着 艺 术 化 设 计 手 法 的 迪 克森被引荐予意大利设计教父吉里奥·卡帕 里尼,而迪克森的设计精彩之至,甚至让这 位大师也为之惊叹。卡帕里尼被认为是最卓 著 的 设 计 品 牌 之 一 ,而 迪 克 森 为 该 品 牌 设 计 的 S 椅 子 ,或 许 是 他 最 经 典 而 又 最 不 实 用 的 作 品 之 一 ,这 张 椅 子 作 品 已 被 伦 敦 维 多 利 亚 阿 尔 伯 特 博 物 馆 、纽 约 现 代 艺 术 博 物馆和库珀休伊特国家设计博物馆这些顶级 博物馆纳为永久收藏。他与卡帕里尼的合作 更带来了众多其他作品,而这也是迪克森事 业发展极具意义的一个里程碑——从此他的 声明大振,达到了之前无法想象的高度。 90 年 代 , 迪 克 森 为 自 有 公 司 Eurolounge 带来了设计极为巧妙的聚丙烯“杰克灯”,又 再取得巨大成功。 到 了 1998 年 ,迪 克 森 早 已 被 视 为 英 国 最 具潜力的设计师之一。此时,由特伦斯·考伦 爵 士 于 1964 年 设 立 的 英 国 知 名 设 计 公 司 Habitat 邀 请 迪 克 森 领 军 设 计 部 ,希 望 他 的 加入能令公司重焕活力,而随后迪克森更成 为了该公司创意总监。他认为自己在 Habitat 的经历就像在一所“真正的大学”学习,得以 了解设计领域更加实用及商业化的一面,比 如 生 产 、市 场 研 究 或 理 解 为 何 定 价 错 误 或 会导致某件作品或某个系列失败收场。迪克 82 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
furniture, which he undertook with great pleasure, without pressures and according to his own inspiration, something he recalls with nostalgia. In the late ‘80s, still with a very arty approach to design, he was introduced to Giulio Cappellini, and even he was impressed with his work. For Cappellini, considered one of the most prestigious design brands, he designed what is perhaps the most iconic and impractical of his pieces: the S chair, which is part of permanent collections in museums such as the Victoria and Albert Museum in London and the Museum of Modern Art and the Cooper Hewitt, Smithsonian Design, both in New York. This collaboration, which extended to many other pieces, was a defining step for Dixon’s career, who saw his name projected to a level that until then was unimaginable. The 1990s saw the arrival of Jack, an ingenious polypropylene lamp made by Dixon’s own company, Eurolounge, which was another huge success. In 1998, already recognised as one of the designers with the most potential in the UK, Tom Dixon was invited to head up the design department, and later become creative director,
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 83
Essential JEWELLERY
84 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential DESIGN
森 在 Habitat 公 司 一 直 任 职 至 2008 年 ,直 至 他认为自己完成了对该公司的职责为止。 在 Habitat 期 间 ,迪 克 森 从 未 停 止 进 行 自 己的项目和合作,他发展迅速的自有品牌正 是在此期间建立。迪克森于 2016 年将该品牌 售予专门经营欧洲奢侈品牌的英国基 金 NEO Investment Partners, 该 基 金 旗 下 品 牌包括顶级巧克力品牌皮埃尔·玛哥尼尼、 马 卡 龙 始 祖 拉 杜 丽 (Ladurée)、奢 侈 香 氛 品 牌 米 勒 ·哈 里 斯 和 奢 华 皮 具 品 牌 瓦 莱 可 斯特拉等。 迪 克 森 工 作 日 程 非 常 紧 密 ,其 中 一 项 惯 例便是出席米兰家具展,而他也一直是展览 上的备受瞩目的明星。今年,迪克森带来了 与瑞典家具巨头宜家家居合作开发的新项 目。迪克森和宜家合作一开始似乎显得极不 协 调 ,但 实 际 上 却 理 所 当 然 地 秉 承 着 一 贯 目 标 :即 通 过 促 进 设 计 的 使 用 寿 命 和 多 功 能性,从而增进其可持续性。此次合作的首 个 显 著 成 果 ,便 是 Delaktig 沙 发 床 。仅 需 约 400 美 元 ,这 款 模 块 化 沙 发 床 旨 在 探 索 适 用 性 和 恒 久 性 的 概 念 ,并 可 随 着 不 同 阶 段 的 需求而组合成不同风格。 除 了 为 更 大 众 化 的 市 场 作 贡 献 外 ,迪 克 森 的 自 有 品 牌 同 样 利 润 丰 厚 。他 的 品 牌 风 格 洋 溢 着 工 业 设 计 感 和 艺 术 感 ,让 人 不 禁 想 起 他 既 优 雅 又 经 典 的 早 年 作 品 ,而 品 牌 现在的风格同时也体现着他早期对金属的 热爱——迪克森的品牌提供完整的家居配 套系列,从招牌家具到灯具再到文具、蜡烛 和香氛,应有尽有。 쐽
of Habitat, the famous British design company founded in 1964 by Sir Terence Conran, with the goal of helping its rejuvenation. He considered this his “true university”, where he learnt the more pragmatic and business side of design, such as manufacturing, market studies or understanding that a certain piece or line could fail if it was priced wrong, and remained there until 2008 with the feeling that he had fulfilled his duty. While at Habitat, Dixon never stopped developing parallel projects and collaborations, namely the creation of his own brand which
evolved quickly, and whose latest chapter was its sale in 2016 to NEO Investment Partners, a British fund dedicated to luxury European brands, whose investment portfolio includes the likes of Pierre Marcolini, Ladurée, Miller Harris and Valextra. With an intense work schedule, which includes the usual presence at the Milan Furniture Fair, where he has been one of the star attractions, this year, Tom Dixon presented a new project developed in collaboration with the Swiss giant IKEA. This meeting of ideas, which on first impression might seem unnatural, is actually unsurprising bearing in mind the objectives: promoting sustainability through the longevity and versatility of the design objects. The first visible result of this partnership is the Delaktig sofa-bed. With a price tag of around $400, this modular bed aims to explore the notions of adaptability and timelessness, and can be modified over time to different styles. Besides the good causes on the broader market, the designer still has a profitable production under his own brand. With a style that is as industrial and arty, reminiscent of his early days, as it is elegant and timeless, which still conveys another of his earlier passions – his love for metal –, Tom Dixon offers a complete line of accessories, which ranges from furniture and the lighting for which it is famous, to stationery, candles and fragrances for the home. 쐽 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 85
Essential BICYCLES
86 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential BICYCLES
从 托斯 卡 纳 而轮转全球 From Tuscany to the world L’Eroica 英雄自行车赛创立于 1997 年,如今在四大洲 均 设 有 比赛, 是 全球最 著 名的复 古 自 行 车 赛 事 Created in 1997, L’Eroica has become the most iconic classic bicycle race in the world, with events taking place on four continents 文/by ÁLVARO TAVARES RAMOS
著 Bartali,1914-2000)曾经这样描述自己同 名 意 大 利 车 手 吉 诺 ·巴 塔 利 ( Gino
自 行 车 以 及 20 世 纪 最 激 情 燃 烧 的 骑 行 运 动 的 关 系 :“每 个 人 都 有 自 己 的 独 特 方 式 表 达生命的意义——律师有雄辩的口才,画家 有五彩的画板,作家则能妙笔生花,我有自 己的自行车。” 在离开职业赛场几年后,巴塔利完全退出 了骑行运动,但也开始饱受评论界诟病,比 如服用兴奋剂、贪腐及过高的薪水等。但他 顽强不屈的个性、与扣比(Fausto Coppi)之 间瑜亮般的竞争以及人道主义事迹——二 战期间他曾经勇敢地拯救了数百名犹太人 的生命——依旧启迪着那些希望继续传承 自 行 车 黄 金 时 代 火 炬 的 人 们 。L’Eroica 英 雄
D
escribing his connection to the twowheeled vehicle and to the sport that generated the most burning of passions in the 20th century, the iconic cyclist Gino Bartali (1914-2000) once said: “Everyone in their life has his own particular way of expressing life’s purpose – the lawyer his eloquence, the painter his palette, and the man of letters his pen from which the quick words of his story flow. I have my bicycle.” Having withdrawn from the sport completely some years after leaving the professional circuit, Bartali became a critic of the negative sides of cycling, such as doping, corruption and high salaries. The Italian’s strong personality, his 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 87
Essential BICYCLES
自 行 车 赛 的 创 办 人 Giancarlo Brocci 就 是 其 中 之 一 ,起 初 只 是 为 了 向 巴 塔 利 致 敬 的 赛 事 ,如 今 已 经 演变成为最著名的国际业余 自行车大赛之一。 1997 年,Giancarlo Brocci 见到传奇车手巴 塔利后,为了保护托斯卡纳的碎石路而创办 了 L’Eroica。对 Brocci 而言,见到巴塔利是决 定 性 的 一 刻 ,Brocci 在 2000 年 出 版 了 《阴 影 下 的 神 话 》(《Bartali il mito oscurato》)一 书 , 让常在扣比光环下相形见绌的巴塔利成为 当之无愧的焦点。 同 巴 塔 利 一 样 ,对 当 前 的 骑 行 状 况 颇 有 不 满 ,L’Eroica 的 组 织 者 怀 念 简 单 的 骑 行 时 代,怀念真挚的骑乘友情以及惬意从容的骑 行 之 旅 ,期 望 把 L’Eroica 赛 事 打 造 成 为 一 闕 礼赞自行车的真正诗歌,再一次让车迷近距 离 接 触 这 项 无 与 伦 比 的 运 动 。“当 骑 行 可 以 表达自然而然的人文价值时,它就是美丽的。
可不幸的是,现代骑行运动已经把人变成了 完美的运动员,他们(为了赢得比赛)被迫 减重,已经不再有吸引力。过去的赢家只是 凡人而已;但如今,总体而言人们已偏离原 本 的 骑 行 运 动 精 神 ,让 人 觉 得 运 动 员 与 普 通 人 格 格 不 入 ,应 该 生 活 在 一 个 不 同 的 世 界中,”Brocci 有些难过地说道。 Giancarlo Brocci 希望创办一项运动,让自 行车迷可以追随那些在二战期间为意大利赢 得声名的骑行者的足迹,再次与骑行运动亲 密 接 触 ,因 此 他 为 L’Eroica 这 项 独 一 无 二 的 赛 事 打 下 了 基 础 。 “L’Eroica 是 项 特 殊 的 赛 事 ,其创立源于我们对骑行的永恒价值充满 信 心 ,正 是 这 种 价 值 使 得 骑 行 运 动 普 及 全 球,它也是建设未来的指导精神。这一切始 于要复兴 ‘疲劳之美和征服的狂喜’,同过去一 样,今天我们站在满怀信心地建设美好未来 的起点”。
rivalry with Fausto Coppi and his humanistic legacy – he bravely saved hundreds of Jews during the Second World War – continue to inspire many of those who want to keep the flame of the golden age of cycling burning. Giancarlo Brocci is one of those people, and what began as an homage to Bartali is now one of the most iconic international amateur races: L’Eroica. Created in 1997 to protect the gravel roads in Tuscany, the historical race was born after its 88 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential BICYCLES
首 届 L’Eroica 有 92 位 骑 行 爱 好 者 参 加 (随 后 几 年 间 参 加 大 赛 的 骑 行 者 逐 渐 增 长 到 几千人),但直到 2009 年,L’Eroica 才开始呈 现 如 今 的 赛 事 形 式 :参 赛 用 自 行 车 必 须 是 1987 年前生产的公路自行车。 组织方认为,自行车经过 30 年毫无改变 之后,1987 年成为现代自行车的转折点。参 加比赛的 Bici Eroiche( 英雄自行车)要求为钢 铸车架、变速杆位于车架主管上、外置刹车 线、狗嘴套脚踏或者皮带脚踏。只有复古自
creator met the legendary Italian cyclist. Meeting Bartali was a defining moment for Brocci, who published the book Bartali il mito oscurato (Bartali, the shadowed myth) in 2000, putting him in a well-deserved spotlight, so often overshadowed by Fausto Coppi. Just like Bartali and the critical spirit towards the current state of cycling, the organisers of L’Eroica pine for simpler times, for an experience dedicated to camaraderie, to the
serenity of leisurely trips, an event that is true poetry on two wheels and which brings fans closer to this magnificent sport once more. “Cycling is beautiful when it expresses natural human values. Unfortunately, modern cycling has turned men into perfect athletes, whose forced slimness has become something unattractive. In the past, the winning cyclists weren’t above mere mortals. Today there’s a detachment with the sport in general, giving the feeling that 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 89
Essential BICYCLES
行车才能参赛的规定也塑造了参赛骑行者的 形象,他们身着复古骑行衫,沿着托斯卡纳的 白路(Strade Bianche)蜿蜒曲折的车道一路向 前。“多年来,L’Eroica 注重复苏建基于传统的 真实骑行造型,对来自世界各地、不同年龄层 次的参赛者都一视同仁,”Brocci 解释说,“他 们中的很多人要花大力气才能找到与他们的 自行车生产年代相符的服装。去年的第 20 届 比赛,有来自全球的 7,000 名骑行者参加:外 表及服装并非绝对重要,全球各地的骑行爱 好者来到这里,对比赛的价值越来越认可的 精神才是最可贵的”。 2016 年 度 的 L’Eroica,为 了 应 对 不 同 参 赛 者的身体状况,大赛推出了四个不同距离的 赛道,让每位参赛者都能欣赏到令人难忘的 托斯卡纳风光:骑行路线上柏树成排、矗立着 几百年的城堡、山丘上起伏的葡萄园地、以及 令人气喘的坡路。 虽然英雄自行车赛已经拓展到世界四大 洲,但最初的比赛对创办人而言依旧意义非 凡。“在奇昂提(Chianti)红酒产区的盖欧雷( Gaiole)举行的比赛是唯一名称中带有’L’的赛 事, 这于意大利语意指它是最初的比赛。其 他地区的比赛发展非常迅速。我们很高兴世 90 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential BICYCLES
athletes, for their strength, should live in a different world, distancing them from the people,” says Brocci with sadness. The motivation to create an event in which fans of the two wheels could reconnect with this sport and follow the pedals of the cyclists that built up the Italian name after the Second World War, Giancarlo Brocci laid the foundations of a one-of-a-kind event. “L’Eroica is a special event because it is born from the confidence in the timeless values that make cycling popular across the world, values that are a reference to build the future. It all begins with recovering the ‘beauty of fatigue and the thrill of the conquest’, which today, just as in the past, are the starting points for looking to the future with confidence,” says the event founder. While the first edition saw just 92 cycling enthusiasts (the following years saw the number of cyclists increase gradually to their thousands), it was only in 2009 that L’Eroica started to take the shape that we see today: a race limited to pre-1987 vintage road bicycles. 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 91
Essential BICYCLES
界各地有许多才华横溢的组织者与我们一 样 对 此 充 满 热 情 ,热 衷 于 推 广 魅 力 骑 行 的 想 法 ,”Brocci 透 露 说 ,“L’Eroica 的 所 有 参 赛 者来自全球各地,从美洲到非洲,从亚洲到 欧洲。他们都很清楚,自己是这项活动的主 角,在这项活动中,他们就是英雄,那种感 觉与众不同。有如此多的年轻人骑着自己父 亲 或 祖 父 的 自 行 车 参 加 比 赛 ,全 身 心 投 入 到这充满魔力的氛围中:我对此感到惊喜, 但也不完全出乎意料。现在,我们只要轻轻 一点就能和全世界沟通,但没有比与来自世
92 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Considered by organisers to be the year that saw the turning point to modern bikes, after spending 30 years unchanged, the Bici Eroiche is defined by a steel frame, shift levers on the tube of the frame, outside cable brakes and toe-clips or straps on the pedals. The fact that only classic bikes can take part also moulded the image of the cyclists who choose to dress for the occasion, in a circuit that zigzags along the Strade Bianche (White Road) of Tuscany. “Over the years, L’Eroica has come to privilege the
birth of a more real look that stems from tradition, which is transversal to all participants from around the world and of various generations. This is demonstrated by the 2500 foreign cyclists who arrive at Gaiole in Chianti every year,” explains Brocci. “Despite many of them having worked hard to find the clothes fitting of the date of construction of their bicycle, last year, the 20th edition, featured 7,000 cyclists who came with a more important goal: the appearance isn’t essential, but rather the spirit in which enthusiasts from across the globe experience L’Eroica, appreciating the values of the race more and more.” In the 2016 edition, L’Eroica presented four circuits of different distances to adapt to the physical condition of each participant, allowing everyone to admire the region’s unforgettable landscape, among roads lined by cypress trees, centenarian castles, vineyards that undulate over the hills and ascents that take your breath away. Despite the expansion of the event across four continents, the original edition still has a special meaning for its founder. “The Gaiole edition in Chianti is the only one with the ‘L’, which in Italian indicates it is the original. All the others are developing very quickly. We are very pleased that all over the world there are so many talented organisers that experience our own emotions and help develop an idea that cycling is captivating,” reveals Brocci, adding
Essential BICYCLES
界另一端的骑行者打个招呼并一起在路上骑 行更为美妙的事情了。我对这样的全球化越 来越着迷”。 从日本富士山的土路到西班牙的里奥哈 (La Rioja,西 班 牙 著 名 红 酒 产 区 ),再 到 不 列颠的赛事(在英国德比郡(Derbyshire)的绿 道上举行);从乌拉圭埃斯特角城(Punta del Este)到加利福尼亚、荷兰、南非,再到近期 创办的 Ciclo Club Eroica(英雄骑行俱乐部); L’Eroica 继 续 吸 引 着 越 来 越 多 的 人 开 始 加 入 骑 行 的 队 伍 ,并 发 扬 着 骑 行 黄 金 时 代 的 迷人魅力和大道至简精神。 쐽
that “all the participants of L’Eroica, from America to Africa, from Asia to Europe, know they are the protagonists of an event in which they are the heroes and feel very special emotions. I’m surprised, but not entirely, that so many youngsters have fun when they jump onto the seat of their father’s or grandfather’s bike and dive into a magical atmosphere, which in many ways is irresistible. We can communicate with the whole world in real time with a single click, but there is nothing more beautiful than exchanging a ‘hello’ with a fellow cyclist from the
other side of the world, and then share a stretch of road together. This is the globalisation that appeals to me more and more”. From the dirt tracks of Mount Fuji in Japan to La Rioja in Spain, through to the Brittania edition – which runs through the green trails of Derbyshire –, the Punta del Este in Uruguay, along with California, Holland, South Africa and the recently created Ciclo Club Eroica, the event continues to draw more people to the bicycle and celebrate the simplicity and the beauty of the golden age of cycling. 쐽
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 93
开启 传 奇 继 往开 来 The first is always special
位 于美丽 的威 尼斯 朱代 卡岛 (Giudecca)岛 上 , 传 奇 的 奇 普 里 亚 尼 贝 尔 蒙 德 酒 店 (Belmond Hotel Cipriani)继 续 吸 引 全 球 各 地 粉 丝 前 来 朝 拜 Located on the beautiful Venetian island of Giudecca, the legendary Belmond Hotel Cipriani continues to win over admirers across the globe 文/by EDWINA LIU
94 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential HOTEL
奇
普 里 亚 尼 酒 店 是 梦 想 的 结 晶 ,一 切 源自要打造一个远离烦嚣却离威尼斯 市中心很近的酒店的愿望。1958 年,著名的 威 尼 斯 哈 利 酒 吧 (Harry’s Bar)的 创 始 人 朱 塞佩·奇普里亚尼(Giuseppe Cipriani)愿望成 真 ,在 鲁 伯 特 ·健 力 士 {Rupert Guinness,英 国的第二代艾佛伯爵(Earl of Iveagh)及著名品 牌 吉 尼 斯 啤 酒 的 老 板 }的 女 儿 们 的 财 政 资 助下,在朱代卡岛最东边建造了以自己名字 命名的奇普里亚尼酒店。
奇普里亚尼酒店象征着纯粹的威尼斯式 精致,是无数国际名人心目中的真正标杆, 它凝聚了人们在浪漫之城逗留期间所希望享 受到的最好的一切:浪漫的氛围,无与伦比 的服务和优越的地利。1972 年,酒店创始人 朱塞佩·奇普里亚尼从总裁位置退下,但是 奇普里亚尼酒店的名字一直沿用至今。 奇 普 里 亚 尼 酒 店 目 前 隶 属 Belmond 集 团 (前称“东方快车 Orient-Express”),它早于 1976 年便成为该知名连锁集团旗下的首家酒店。
C
ipriani is the result of a dream and a desire to create a hotel that was far enough from the hustle and bustle, but close enough to the centre of Venice. It was in 1958 that Giuseppe Cipriani, founder of the famous Harry’s Bar, gave shape to his wish and built his eponymous hotel on the far eastern side of the island of Giudecca, with the financial help of the daughters of Rupert Guinness, second earl of Iveagh and owner of the famous Guinness beer brand. 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 95
Belmond 集团拥有 30 多家酒店,名下物业遍 布五大洲,但奇普里亚尼酒店一直被集团视 为至宝,也许是因为它是加入集团的第一家 酒 店 所 致 。但 原 因 绝 不 止 于 此 ..... 奇 普 里 亚 尼贝尔蒙德酒店除了是威尼斯市最著名地标 之一外,还展现了无可比拟的品质——其卓 越质素可以登顶全球最有声望的酒店之巅。 酒店距离标志性的圣马可广场(St Mark's Square)仅五分钟船程,却足以远离这个旅游 胜地必有的人群和喧嚣,奇普里亚尼酒店也 是威尼斯市中心唯一一家配备一个奥林匹克 咸水泳池的酒店,该泳池位居欧洲一流之列。 酒店包含两栋建筑,大部分房间和套房位 于主楼(也是最新建的)内。酒店共有 79 个 房间,全都坐拥泻湖、圣马可广场和花园的 壮丽景致;酒店为房间客人提供的的丰富服 务包括:24 小时客房服务,迷你酒吧,无线 网络连接,各式日报,数字服务(提供 18 种 96 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Reflecting pure Venetian refinement and a true beacon for countless international celebrities, Hotel Cipriani combined the best that one could ever wish for while staying in the city of love – a romantic atmosphere, premium service and a location of excellence. In 1972, Giuseppe abdicated from the role of president, but the Cipriano name remains until today. Currently owned by the Belmond group (formerly the Orient-Express), this was the first hotel to be part of the renowned chain, in 1976. Maybe that’s why it is the sweetheart of the collection of more than 30 hotels spread across the five continents. But not only that... The Belmond Hotel Cipriani, besides being one of the biggest symbols of the city of Venice, reveals qualities that place it at the top of the list of the most reputable hotels in the world.
A five-minute boat ride from the iconic St Mark’s Square, but just far enough away from the inevitable crowds in such a touristic place, this hotel is also the only one in the city centre to offer a saltwater Olympic swimming pool, considered one of the best in Europe. Split into two buildings, most of the rooms and suites are located in the main (and also the most recent) building. There are 79 in total, offering magnificent views over the lagoon, St Mark’s Square and the gardens, and feature a plethora of services, such as 24-hour room service, mini bar, Wi-Fi, daily newspapers, digital service with more than 3,000 publications in 18 languages, cleaning service twice a day, satellite TV and DVD, and premium amenities from renowned brands such as Bulgari, Penhaligon’s and Molton Brown. The remaining 16 suites,
Essential HOTEL
语言的超过 3,000 份出版物),每天两次的清 洁服务,卫星电视和 DVD,以及来自宝格丽 Bulgari,Penhaligon 和 Molton Brown 等知名品 牌的高档用品。其余的 16 间套房位于毗邻的 温 德 拉 敏 宫 (Palazzo Vendramin),该 建 筑 可 追 溯 至 15 世 纪 。酒 店 还 为 套 房 客 人 提 供 更 贴心服务:私人管家服务。 奇 普 里 亚 尼 酒 店 的 卓 绝 不 凡 ,在 它 的 其中两个最佳套房当中体现得淋漓尽 致:Dogaressa 套房是温德拉敏宫内最大的套 房,享有圣马可广场和总督府(Doge's Palace) 的瑰丽全景,并收藏陈列着 18 世纪的原创艺 术 作 品 ;而 Palladio 套 房 则 拥 有 私 家 码 头 , 住客可以完全私密地接待客人,此外,还配 备私家游泳池和按摩浴缸。 套 房 的 装 饰 灵 感 源 自 威 尼 斯 本 身 。威 尼 斯主题体现于每一个角落,从家具到装饰浴 室的大理石,从阳台到大厅,无所不在。
located in the adjoining Palazzo Vendramin, which dates back to the 15th century, provide a further service: a private butler. The exclusivity of the Cipriani has its maximum expression in two of its finest suites: the Dogaressa Suite, the biggest in Palazzo Vendramin, with panoramic views over St Mark’s Square and Dodge Palace and which houses original artworks from the 18th century; and the Palladio Suite, with its own dock to receive guests in complete privacy, as well as a swimming pool and Jacuzzi. Serving as inspiration for the décor is the city itself. Venice is in every corner, from the furniture to the marble that “dresses” the bathrooms, from the balconies to the lobby. The food offering adds points to an already special hotel. The 1-Michelin-star Oro restau-
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 97
Essential HOTEL
出色、丰富的美食选择也为本已独特的酒 店加分不少。米其林 1 星餐厅 Oro,其室内设 计由著名设计师 Adam Tihany 操刀,设有穆拉 诺(Murano)玻璃吊灯、金色天花板和享有泻 湖美景的巨大露台。掌厨的是 Davide Bisetto, 他重新诠释了一些意大利经典美食,特别是 威尼斯的经典菜式。 另 一 家 餐 厅 Giudecca 10 位 于 酒 店 的 入 口 处 ,这 里 的 气 氛 更 休 闲 ,还 坐 享 泻 湖 美 景 。 餐厅设有一个户外露台,其彩色大理石餐桌 尤为可爱。这家餐厅提供各式传统意大利菜 肴以及品种繁多的意大利葡萄酒。 位 于 游 泳 池 旁 边 的 池 畔 餐 厅 Porticciolo, 提供的是轻食,而同样位于池畔的 Gabbiano 酒吧,则是饮用鸡尾酒的最佳地点。最后, 在 温 德 拉 敏 宫 前 面 的 Cip Club 俱 乐 部 ,其 实 是设于建在泻湖上的木制露台上,在此游客 可饱览圣马可广场的壮丽景色。俱乐部早已 成为国际旅游热点。 奇普里亚尼酒店也关注住客的身心康乐, Casanova 健 康 中 心 便 是 明 证 。Casanova 位 于 酒 店 的 花 园 内 ,是 威 尼 斯 最 好 的 水 疗 中 心 之一。它拥有极为安静宁和的气氛,为宾客 提供一系列的美容和放松理疗服务。 98 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential HOTEL
rant, with interiors designed by Adam Tihany, features Murano glass chandeliers, a gold ceiling and a huge terrace with views of the lagoon. At the helm of the kitchen is Davide Bisetto, who reinterprets some Italian classics, particularly those from Venice. With a more informal atmosphere but also enjoying views over the lagoon, Giudecca 10 is located at the main entrance of the hotel and features an outdoor terrace filled with colourful marble tables. The menu comprises traditional Italian dishes and a varied list of national wines. The Porticciolo restaurant, located by the pool, offers lighter meals, while the Gabbiano bar in the same area is the perfect spot for a cocktail. Finally, the Cip’s Club, in front of the Palazzo, enjoys a wooden terrace over the lagoon and is already a famous spot internationally, blessing visitors with a breathtaking view of St Mark’s Square.
Wellbeing is also a focus of the Cipriani, and the Casanova Wellness Centre is proof of that. This is one of the best spas in Venice and is located within the hotel’s gardens. The atmosphere is indeed peaceful, with a range of beauty and relaxation treatments on offer. Adding to this are other attributes that are worth mentioning: a 24-hour shuttle service that links Giudecca island to the centre of Venice; the private boat, Shirley, which can be rented for any trips according to guests’ wishes; a golf circuit located on the island of Lido; a tennis court; a kids’ club and a children’s pool. This year, the Belmond Hotel Cipriani adds yet another feather to its cap: a unique photography exhibit at the bottom of the pool. ArtLantis presents six large-scale photographs by Italian artist Marco Rizzi, which aim to depict Venice underwater. The unusual exhibit, which is a true homage to the city, will be on display until November 10. 쐽
酒店其他值得一提的服务和设施还有: 连 接 朱 代 卡 岛 和 威 尼 斯 市 中 心 之 间 的 24 小 时 班 车 服 务 ;私 家 船 “雪 莉 Shirley”——客 人 可 租 用 来 享 受 随 心 所 欲 的 航 程 ;位 于 丽 都岛的高尔夫球场;网球场;儿童俱乐部和 儿童游泳池。 今 年 , Belmond Hotel Cipriani 再 添 华 彩 一 笔 :在 游 泳 池 底 举 行 一 个 别 开 生 面 的 摄 影 展 。命 名 为 Art-Lantis 的 水 下 摄 影 展 ,展 出 意 大 利 艺 术 家 Marco Rizzi 的 六 幅 巨 幅 照 片,作品描绘威尼斯的水下世界。这个不寻 常的展览,是向威尼斯的真诚致敬。展期至 今年 11 月 10 日。 쐽 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 99
Essential CHAMPAGNE
100 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential CHAMPAGNE
香 槟情 怀 Champagne mood 克 洛维 ·泰 廷 爵(Clovis Taittinger)独 家 接 受 《 澳门 精华 》 专访, 畅 谈过去 十 年 主 掌 著名 香 槟酒厂 的 心路历 程 Clovis Taittinger spoke exclusively to Essential Macau and weighed in on the last 10 years at the helm of the famous Champagne house 文/by CÁTIA MATOS
泰
廷爵(Taittinger),1734 年成立于香槟 城 汉 斯 (Reims),乃 是 全 球 知 名 的 香 槟品牌。2005 年,泰廷爵酒厂被美国私募投 资 公 司 喜 达 屋 资 本 集 团 (Starwood Capital Group)收 购 ,但 一 年 后 又 易 手 重 返 泰 廷 爵 家 族 手 中 。皮 耶 ─艾 曼 纽 ·泰 廷 爵 (PierreEmmanuel Taittinger)目前担任总裁,依赖家 人 协 助 经 营 事 业 ,其 得 力 助 手 包 括 担 任 品 牌 艺 术 总 监 的 女 儿 维 塔 利 ·泰 亭 哲 (Vitalie Taittinger),以 及 担 任 出 口 经 理 的 长 子 克 洛 维·泰廷爵(Clovis Taittinger)。 《澳门精华》有 幸 访 问 到 克 洛 维 ,从 中 挖 掘 奢 华 酒 品 界 的 现状,尤其是泰廷爵的营运情况。 克 洛 维 最 初 涉 足 金 融 咨 询 ,后 来 转 往 房 地产与酒店业发展,最后全心全力经营 家族事业。泰廷爵酒厂有 280 年的辉煌历史, 时任副总监的克洛维早在十年之前,便开始 协助擦亮这块金漆招牌。克洛维认为,品质、 稳定一致与创意是最关键的三项元素,让家
F
ounded in Reims in 1734, Taittinger is a globally renowned Champagne brand. After being acquired by the American private investment company Starwood Capital Group in 2005, it went back into family hands a year later. Pierre-Emmanuel Taittinger is currently the president of the house, relying on the support of his family, including his daughter Vitalie Taittinger, artistic director of the brand, and his eldest son, Clovis Taittinger, who is export manager. Essential Macau got the chance to speak with the latter to find out a bit more about the current state of the luxury drinks world in general and the company in particular. After a career linked to financial consultancy and later working in the real estate and hotel industries, Clovis put his heart and soul into the family project. As of 10 years ago, the man who is also deputy director of Taittinger has helped 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 101
族 品 牌 在 业 界 保 有 领 导 地 位 。毕 竟 ,泰 廷 爵在全球排名第六,亦是法国香槟区 (Champagne region)第 三 大 物 业 业 主 ,拥 有 近 300 公顷的园地。 “没 有 恐 惧 的 空 间 。”毫 无 疑 问 , 根 据 克 洛维透露,他认为自己过去十年于泰廷爵的 付出是一场真正的冒险,亦是不断学习的过 程。“我还年轻。我也知道自己有所不知。我 在过去十年,甚至更早以前,便学到了一点, 就是有了品质,就能获得回报。质量也意味 着稳定性和一致性;稳定的关系、不变的远 见 与 一 致 的 态 度 。”同 理 , 克 洛 维 最 大 的 挑 战 是 “让 人 相 信 、让 人 更 有 创 意 与 更 能 散 发 热 情 。”他 补 充 说 道 ,“我 们 是 自 己 最 大 的 敌 人。我们每天都得鼓励别人善用能力,让人 们敢于梦想、勇于爱恋。” 克洛维相信,独立的家族企业享有某些优 势,其它与大型集团牵连的品牌可能会欠缺 这些。“决策非常迅速;人与人之间是直来直 往。你可以自由表达意见、采取行动与处理 事情,但最大的问题是如何善用这种自由。” 他确信这种家族精神与伴随而来的自由乃是 泰廷爵的成功关键。“我们不单打独斗。大家 辛勤工作,替别人、客户、伙伴与最终消费 者共同努力……。尽管公司具有悠久的传统, 内部员工却很疯狂、创意十足并乐在其中。” 根据克洛维的说法,泰廷爵唤起了员工的热 情活力,让公司持续成长(特别在过去六年) ──酒厂每年大约生产 600 万瓶香槟。 然 而 ,泰 廷 爵 与 市 场 上 的 其 它 香 槟 品 牌 有何差异呢?克洛维语气坚定,如此回答, “泰廷爵香槟是由泰廷爵先生与太太(克洛维 的父母)所酿造,那是对质量的承诺;对我 而 言 , 那 是 酿 酒 制 程 的 重 大 区 别 。”泰 廷 爵 有明确的目标:“我们公司重质不重量,致力 102 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential CHAMPAGNE
safeguard the identity of a house that spans 280 years of history. For Clovis, quality, consistency and creativity are three key words that have contributed to keep the brand in a leading position in the sector. After all, Taittinger is in sixth place globally, owner of the third-largest property in the Champagne region, covering almost 300 hectares. “There is no space for fear.” His words leave no doubt that he sees this decade at the service of Taittinger as a true adventure, but also as a constant learning curve. “I’m still young. The assessment I make is that I know that I don’t know. I think if I have learnt something about the last 10 years, or even before, is that quality is always paid. Quality is consistency; consistency in the relationship, in the vision, in the attitude.” For that same reason, his biggest challenge has been “to make people believe, to make people more creative, more passionate”. He adds: “We are our own worst enemies and I think it’s an everyday mission to make people use their own capacities, to make people dream, to make people love.” Clovis believes that working in an independent family business brings some advantages that one probably wouldn’t find at other brands associated to large groups. “The decision is very quick; the relationship with people is direct. You’re free to speak, to act, to do things, but the main challenge is to use this freedom.” It’s this family spirit and the freedom that comes with it that he assures is essential for the success of the brand. “We don’t work alone. We all work together for others, for the customers, partners, 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 103
于维持领导地位,专注于酿酒工艺,替顾客 量身酿造酒品,以及与客户和伙伴维持类似 家庭的亲密关系。” 伯爵特级年份香槟(Comtes de Champagne Blanc de Blancs) (100%霞多丽酿制)与伯爵特 级粉红香槟(Comtes de Champagne Rosé) (70% 黑 皮 诺 搭 配 30%霞 多 丽 )无 疑 是 泰 廷 爵 酒 厂 的名星佳酿。第一款酒尽展品牌精神,由香 槟区最负盛名的白丘区(Côte des Blancs)收成 的最佳葡萄酿制,陈放 10 年后才上市出售。 第二款酒被认为是酒庄最稀有的香槟,产量 有限,只在葡萄收成的特佳年份才酿造。这
104 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
final consumers... Despite being a company linked to tradition, inside the company we can be crazy, creative and fun, as well.” According to Clovis, Taittinger evokes a bubbly spirit, so bubbly in fact that its growth has been constant, especially in the last six years – the house currently produces around 6 million bottles per year. But what makes Taittinger so different to the rest of the Champagne brands on the market? Clovis is assertive in his answer: “Champagne Taittinger is made by Mrs and Mr Taittinger
[Clovis’s parents], so it’s a quality commitment, and for me that’s a big difference in terms of approach.” And the goal is clear: “The aim of our company is really to be a leader of quality over quantity, focusing on the craftsmanship, on tailor-made products and a family relationship with our customers and partners.” Comtes de Champagne Blanc de Blancs (100% Chardonnay) and Comtes de Champagne Rosé (70% Pinot Noir and 30% Chardonnay) are indubitably the stars of the house. The first is the maximum expression of the spirit of the brand, made from the best harvests of Côte des Blancs and aged for 10 years. The second is considered the Maison’s rarest Champagne, produced in limited quantities and only in the best years. Its rarity is owed to the percentage of red wine (between 12% and 14%) in the mixture. Clovis describes these drinks as light, fresh and consistent. “You can drink Taittinger from the morning to the morning!” More recently, the company set its sights on England. The brand acquired around 70 hectares in Kent, making it the first French Champagne house to produce sparkling wine in the United Kingdom. Domaine Evermond is the name of the project that Clovis believes is yet another adventure. “This project came from the fact that England is the number one nation of sparkling champagne and it is two hours from Reims, so it’s very manageable. It’s a wonderful land to produce sparkling wines, so we said to ourselves ‘why not?’. I mean it’s an adventure in
支香槟之所以稀罕,乃是其中红葡萄酒所占 的 百 分 比 (介 于 12%至 14%)。克 洛 维 指 出 , 这些酒款酒精含量低,口感清新一致。“你们 可以整天不断品尝泰廷爵香槟!” 最近,泰廷爵准备进军英国。它在肯特郡 (Kent)收购了大约 70 公顷的土地,成为首间 在英国生产气泡酒的法国香槟酒庄。这个投 资 项 目 被 命 名 为 “埃 夫 勒 蒙 庄 园 ( ” Domaine Evermond),而 克 洛 维 认 为 这 是 另 一 项 冒 险 投资。“开启这个项目,乃是因为英格兰是起 泡香槟第一大生产国,距离汉斯也只是两小 时的飞机航程,因此易于管理。英国是酿造 气泡酒的绝佳之地,所以我们认为:为什么 不这样做呢?我的意思是,英国熟悉如何制 造气泡酒,离我们也不远。” 至于英国是否会成为香槟区的竞争对手, 克洛维斯不这么认为。“他们有所不同。我认 为 这 不 是 竞 争 ,好 比 我 认 为 葡 萄 牙 的 葡 萄 酒 和 阿 根 廷 的 葡 萄 酒 没 有 相 互 竞 争 。我 反 而 看 到 更 多 的 彼 此 互 助 。他 们 有 自 己 的 趋 势、粉丝与客户。消费者最终都会购买自己 想要的东西。” 其 实 ,泰 廷 爵 早 已 在 法 国 之 外 生 产 气 泡 酒,他们曾在加州与科布兰德葡萄酒与烈酒 (Kobrand Wine&Spirits)合作生产酒品。他们 酿造的酒以卡内罗斯酒庄(Domaine Carneros) 为 酒 标 ,该 酒 庄 是 加 州 少 数 使 用 香 槟 制 程 (méthode champenoise,瓶 中 二 次 发 酵 )的 酿 酒厂,而且完全使用该区栽种的葡萄。 克洛维指出,为了延续品牌生命,他的策 略 是 “做 得 更 多 更 好 。”他 接 着 说 道 ,“我 希 望 泰廷爵能与高品质香槟划上等号,同时维持 独立自主,并且更能贴近客户需求。” 쐽
a country which has great knowledge of sparkling wines and which is very close to us.” As for the possibility of England being a possible rival to Champagne, Clovis disagrees. “They are different. I don’t see a competition, just as I don’t see competition between Portuguese wines and Argentine wines. Instead I see more offering. They have their own trends, fans and customers. At the end, they buy what they really want.” In truth, Taittinger has experience in producing sparkling wine outside of France,
more specifically in California, in partnership with Kobrand Wine & Spirits. Under the label Domaine Carneros, this is one of the few Californian sparkling winemakers to use the méthode champenoise (secondary fermentation in the bottle), exclusively using grapes from the region. For his brand to remain successful, the strategy is “to work more and better”, says Clovis. “I want Taittinger to incarnate a good quality Champagne, to remain independent and to be even closer to the wishes of our customers.” 쐽
澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 105
Essential NEWS
澳 门银 河斩 获 亚洲顶 级 酒店大 奖 在刚刚落幕的第十七届中国酒店金马奖上,澳门银河成功蝉联“亚洲最受欢迎亲子 旅游综合渡假城至尊大奖”,并在首届 Asia Awards of Excellence 中斩获“亚洲最佳综合 渡假城”的最高荣誉。 中 国 酒 店 金 马 奖 十 五 年 来 一 直 都 是 中 国 酒 店 行 业 最 卓 著 的 奖 项 之 一 ,被 视 为 中 国 款 客 服 务 业 的 标 杆 。 Asia Awards of Excellence— — 亚 洲 备 受 期 待 的 全 新 嘉 奖 计 划之一——嘉许亚洲旅游、酒店及设计界的典范,并表彰在奢侈品、休闲和企业奖 励旅游领域表现出色的亚洲杰出品牌。 银河娱乐集团首席营运总监祁嘉杰先生表示:“澳门银河能于中国以至亚洲酒店业 界大奖中获得嘉许,我感到十分荣幸。我们将不断致力于从吃、玩、游、购四大范畴 之 下 提 供 最 高 品 质 的 多 元 化 服 务 与 享 受 ,让 所 有 宾 客 都 能 拥 有 宾 至 如 归 的 优 越 体 验,定格令人难忘的欢乐时刻。”
Galaxy Macau Scoops Top Hotel Award in Asia Galaxy Macau recently won its second Supreme Award of Asia’s Top Family-style Integrated Resort from the 17th Golden Horse Awards of China Hotel and Asia’s Most Excellent Integrated Resort from the 1st Asia Awards of Excellence. The Golden Horse Awards of China Hotel is one of the most prominent industry awards for the past decade and a half, representing the benchmark of the hospitality sector in China. The Asia Awards of Excellence - one of the most highly anticipated new awards in Asia celebrates the best in travel, hospitality and design, and honours brands that are shaping luxury, leisure and corporate travel in Asia. Mr. Kevin Kelly, Chief Operating Officer of Galaxy Entertainment Group, said: “I’m extremely proud that Galaxy Macau has once again been recognised by the top industry awards in China and in Asia. We are committed to providing superior service with a wide range of extraordinary offerings in the four pillars - Eat, Play, Chill and Shop - allowing guests to indulge in once-in-a-lifetime, memorable experience.”
新濠天 地 无限畅游活动 澳 门 新 濠 天 地 推 出 全 新 獎 賞 體 驗 “无 限 畅 游 ”,为 宾 客 提 供 绝 佳 机 会,一年 365 天畅游世界各地。 即日起到 7 月 22 日,新濠会会员只需在一日内累积 5 分或到指定 商户、餐厅消费,或购买“水舞间”门票,就有机会在“无限畅游(日日 有赏)”游戏中赢取“环游世界机票”等各项丰富奖赏。会员即日累积特 定分数,并消费满 1000 澳门元以上还可以参加抽奖,赢得“365 日全球 任你飞”大奖,抽奖活动于推广期间每周二、四、六晚 8 点举行。 不想错过赢得大奖机会的游客,请前往闸口 365 推广柜台、娱乐场 新濠会、“水舞间”票务处登记成为新濠会会员。新登记会员即可获得 100 澳门元迎新礼品。
Travel without limits City of Dreams launches its new campaign ‘Travel without Limits’ by offering guests the splendid opportunity to travel anywhere in the world, 365 days a year. From now until 22 July, City Club members who earn 5 points in a day or spend at selected retail or dining outlets in the resort or buy tickets for The House of Dancing Water will have the opportunity to win an Around the World Flight Pass in the Daily Instant Game. City Club members who earn the specified points and spend over MOP1,000 can also join the lucky draw for a 365-day unlimited flight pass, which takes place at 8:00pm three times a week (Tuesdays, Thursdays and Saturdays) during the campaign period. For those who don’t want to miss this chance, please head to Gate 365 Promotion Counter, City Club at the Casino, The House of Dancing Water Box Office to sign up as City Club members. Newly signed up City Club members will receive a $100 welcome gift.
106 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Essential NEWS
大仓酒 店 日式庆典 澳门大仓酒店的创立理念是 为宾客提供最卓绝服务,为游客 提供大仓最舒适轻松的体验。在 酒店开业六周年之际,酒店推出 一系列庆祝活动邀请宾客体验地 道日本料理。 即 日 起 到 6 月 20 日 ,「山 里 」 日本料理餐厅推出特别周年庆 贺 御 膳 午 餐 套 餐 。宾 客 们 可 以 一 边 饱 览 银 河 内 园 全 景 ,一 边 享受日式美馔,包括早夏前菜、日 本什锦刺身、当日肉料理、手握 寿司、红味增汤及日本水果等。
Japanese celebration Hotel Okura Macau is a legendary hotel founded on the principle of consistently offering the best to guests, offering travellers Okura’s harmonious combination of function and comfort. To celebrate its 6th anniversary in Macau, the resort provides an array of offers to invite people to experience authentic Japanese delights. From now until 20 June, the Yamazato Japanese Fine Dining restaurant is offering a special anniversary Keiga Gozen set lunch. Guests are welcome to enjoy the beautiful bird’s eye view of the resort deck with seasonal ingredients which include early Summer Delicacies, Assorted Sashimi from Japan, Today’s Meat Dish, Assorted Nigiri Sushi, Red Miso Soup and Japanese Fruit.
丽思咖啡厅荣获最高荣誉 澳门丽思卡尔顿酒店丽思咖啡厅厨师长纪韦麟 先生荣获“法国厨艺大师”(Maitre Cuisinier de France) 美誉。这是全球公认的法国美食界最高荣誉,也是 澳 门 首 次 获 此 殊 荣 。 “法 国 厨 艺 大 师 ”是 厨 师 们 梦 寐以求的大奖,但能获此殊荣的人却寥寥无几。大 奖 委 员 会 设 立 此 奖 的 使 命 是 “保 护 和 推 广 法 国 美 食艺术,鼓励餐饮培训,协助职业发展”。 纪 韦 麟 先 生 是 澳 门 首 位 、亚 洲 第 11 位 获 此 殊 荣 的厨师,无疑表明丽思咖啡厅为宾客奉上的是最美 味最地道的法国美食。
Highest honour Chef Raphaël of French brassieres The Ritz-Carlton Café at The Ritz-Carlton, Macau has been appointed Maitre Cuisinier de France, one of the highest honours in the world of French gastronomy. Maitre Cuisinier de France is the most envied title that chefs aspire to, but not everyone can become one. The organisation’s mission is ‘to preserve and spread the French culinary arts, encourage training in cuisine, and assist professional development’. Chef Raphaël is the first chef in Macau to earn this distinction, and one of only eleven in Asia. This prestigious title reflectsw the deliciously authentic French flavours of The Ritz-Carlton Café.
澳门精华 | 2017年 4月- 5月 | 107
Essential JEWELLERY
奢华精髓 Essential luxuries “精华”指南,澳门顶级购物商场奢靡品牌一网打尽 The Essential guide to luxury brands at Macau’s leading shopping malls
威尼斯人大运河购物中心 Grand Canal Shoppes, The Venetian Estrada da Baía de N. Senhora da Esperanca, S/N, Taipa, Macau
永利澳门名店街 Wynn Esplanade Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau
四季‧名店 Shoppes at Four Seasons The Cotai Strip, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperanca, S/N, Taipa, Macau
Abiste Galaxy Macau 澳门银河 Alfred Dunhill 艾尔弗 雷德·登喜路 The City of Dreams 新濠天地 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 Agnes b. 阿尼亚斯贝 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Aquascutum 雅格狮丹 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Armani Collezioni 阿玛尼黑标 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Audemars Piguet 爱彼表 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店
108 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
永利澳门万利酒店 Esplanade at Encore Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau
四季酒店DFS环球免税店 DFS Galleria, The Four Seasons
新濠天地 The City of Dreams
The Cotai Strip, Estrada da Baia de N. Senhora da Esperanca, S/N, Taipa, Macau
Estrada do Istmo, Cotai, Macau
金丽华酒店 Grand Lapa Hotel
澳门银河 Galaxy Macau Cotai, Macau
金沙城中心 Sands Cotai Central Estrada da Baia de N. Senhora da Esperanca, S/N, Taipa, Macau
Bally 巴利 The City of Dreams 新濠天地 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 One Central 一号广场 Bang & Olufsen 奢 华视听品牌 B&O One Central 一号广场 Bottega Veneta 宝缇 嘉 One Central 一号广场 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Sands Cotai Central 金沙城中心 Brioni 布莱奥尼 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Boucheron 宝诗龙 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心
956-1110 Avenida da Amizade, Macau
一号广场 One Central Avenida de Sagres and Avenida do Dr. Sun Yat Sen, Lot B of Block B of Zone B Nape, Macau
Burberry 巴宝莉 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 The City of Dreams 新濠天地 Brooks Brothers 布 克兄弟 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Bulgari 宝格丽 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Canali 康纳利 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Carl F. Bucherer 宝齐莱 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心
Essential RETAIL
Cartier 卡地亚 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 One Central 一号广场 The City of Dreams 新濠天地 Esplanade at Encore 永利澳门万利酒店
Davidoff 大卫杜夫 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Galaxy Macau 澳门银河
Gieves & Hawkes 君 皇仕 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店
David Yurman 大卫 ·雅曼 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店
Giorgio Armani 乔治·阿玛尼 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Wynn Esplanade 永利澳门名店街
De Beers 戴比尔 斯 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店
Giuseppe Zanotti 朱塞佩· 萨诺第 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店
Diamond SA 南非钻石 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店
Givenchy 纪梵希 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店
Diane Von Furstenberg 黛安·冯芙丝汀宝 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店
Glashütte Original 格拉苏蒂 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心
DKNY 唐娜·凯伦 纽约 Sands Cotai Central 金沙城中心
GoldVish S.A. Shoppes at Four Seasons 四季‧名店
Chaumet 尚美 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店
Dolce&Gabbana 杜嘉班纳 One Central 一号广场
Chloe 蔻依 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店
Emporio Armani 安普里奥 ·阿玛尼 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 One Central 一号广场 The City Of Dreams 新濠天地
Gucci 古琦 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 The City Of Dreams 新濠天地 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Sands Cotai Central 金沙城中心
Céline 赛琳 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 Cerruti 1881 切瑞蒂 1881 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Chanel 香奈儿 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 The City of Dreams 新濠天地 Wynn Esplanade 永利澳门名店街
Christian Dior 克里斯汀·迪奥 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Chopard 萧邦 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 The City Of Dreams 新濠天地 Cigar Emporium 雪茄专门 店 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Sands Cotai Central 金沙城中心 CK Calvin Klein 卡尔文·克莱 恩 One Central 一号广场 Galaxy Macau 澳门银河
Ermenegildo Zegna 杰尼亚 One Central 一号广场 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Europe Watch Company 欧洲坊 One Central 一号广场 Fabio Caviglia 法比奥 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场 Fendi 芬迪 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场
Hermès 爱马仕 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 One Central 一号广场 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Hublot 宇舶表 The City Of Dreams 新濠天地 Hugo Boss 胡戈· 波士 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 One Central 一号广场 The City Of Dreams 新濠天地 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 IWC 万国 表 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Galaxy Macau 澳门银河
Coach 蔻驰 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 The City Of Dreams 新濠天地
Ferrari 法拉利 Wynn Esplanade 永利澳门名店街
Cole Haan 歌涵 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店
Francesco Biasia Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心
Jaeger-LeCoultre 积家 Galaxy Macau 澳门银河 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店
Damiani 达米阿尼 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场
Franck Muller 法蘭穆勒 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心
Jaquet Droz 雅克·德罗 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心
澳门精华 | 2017年 4月- 5月 | 109
Essential JEWELLERY Shanghai Tang 上海滩 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Samsonite Black Label 新秀丽黑标 One Central 一号广场 Shiatzy Chen 夏姿·陈 One Central 一号广场 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 S.T. Dupont 法国都彭 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 St. John 圣约翰 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Smalto by Paris Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Juicy Couture 橘滋 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Kate Spade 凯特· 丝蓓 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Kenzo 高田 贤三 One Central 一号广场 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Lancel 兰姿 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 La Perla Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Leonard 李奥 纳德 One Central 一号广场 Links of London Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Loro Piana 罗洛·皮雅纳 One Central 一号广场 Louis Vuitton 路易·威登 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 One Central 一号广场 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Loewe 罗 威 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 Luk Fook 六福珠宝 Galaxy Macau 澳门银河 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Sands Cotai Central 金沙城中心 Marc by Marc Jacobs 马克·雅 可布之马克 One Central 一号广场 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 The City of Dreams 新濠天地 Marni 玛尼 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Max Mara 麦丝玛拉 One Central 一号广场 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Maubossin 梦宝星 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Mikimoto 御木本珠宝 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Missoni 米索尼 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Miu Miu 缪缪 Wynn Esplanade 永利澳门名店街
110 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU
Montblanc 万 宝龙 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场 Officine Panerai 沛纳海 One Central 一号广场 Omega 欧米茄 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 The City of Dreams 新濠天地 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Sands Cotai Central 金沙城中心 Macau Landmark 澳门置地广场酒店 Macau Square 澳门广场 Pal Zileri 伯爵莱利 One Central 一号广场 Piaget 伯爵 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Esplanade at Encore 永利澳门万利酒店 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Galaxy Macau 澳门银河 Prada 普拉达 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Rado 雷 达 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 The City of Dreams 新濠天地 Ralph Lauren 拉夫·劳伦 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 The City of Dreams 新濠天地 Rich Jade 富御珠宝 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Richard Mille 瑞驰·迈 迪 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Rimowa 日 墨瓦 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场 Galaxy Macau 澳门银河 Roberto Cavalli Class and Cesare Paciotti Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Roger Dubuis 罗杰杜 彼 Galaxy Macau 澳门银河 Rolex 劳力士 The City of Dreams 新濠天地 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Salvatore Ferragamo 萨尔瓦托 勒·菲拉格慕 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 The City of Dreams 新濠天地
Stefano Ricci 史蒂 芬劳·尼治 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Swarovski 施华洛世奇 水晶 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场 The City of Dreams 新濠天地 Tag Heuer 豪雅 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 The City of Dreams 新濠天地 Thomas Sabo 汤武士世宝 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Tiffany & Co. 蒂芙尼 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Tod’s 托 德斯 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 Tonino Lamborghini 兰博基尼 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Tourneau 唐龙 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Tudor 帝舵表 The City of Dreams 新濠天地 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Vacheron Constatin 江诗丹顿 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Van Cleef & Arpels 梵克雅宝 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Galaxy Macau 澳门银河 Versace 范思 哲 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Versace Collection 范思哲高级成衣 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 Vertu 沃尔 图 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场 The City of Dreams 新濠天地 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Vivienne Westwood 薇 薇恩·韦斯特伍德 The City of Dreams 新濠天地 Yves Saint Laurent 伊夫圣罗兰 The City of Dreams 新濠天地 Valentino 华伦天奴 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店
Enjoy Your Dream Investment Our network of partners and professionals allow us to receive you anywhere the properties are located saving time and costs. The turn-key concept include visits to the properties and all necessary procedures for acquisition and registration of your investment. Enjoy Europe to the full with a Golden Visa investment; finally acquire that paradise villa in Thailand; or clinch that once in a generation deal in vibrant, business-centric Hong Kong. Investments are mirroring the increasing reach of globalisation. Which is why a reliable, proven partner-mentor should be an essential part of your investment strategy. Every step of the way. We think investments, with benefits.
ٓୀޝۄҜϿଂӭಀұ ཟϢЙҪӌϡׁӑଏф֠ҥӽ౩䩟Ѫ֧ڹӊحҤ䩟ϢЙЁЋӭ٤ పـЗϡҙۉב䦚 ᨊدՊ֙ม݉ϣᡚжدࠖע၉䩭ӥсߎ܀ൌ䩟йߵڊ ފकձߵࠚ֭ࠪݘҳϣܷۓછѲ۟䦚 ਧРஏࢷ࢙ؖޝۄڋھਢ䩟ӭНߊєұիଡರ䩮ҍ ڈ䩟зټӭНࡺשϨмकՊԟѤٓୀԆា䩮ڈϨ҅Ҩףथ ϡмক࠱Ёܫ୯䩟ܼюъધϣԒԡؒϡډے䦚 ޝۄНࡾӭϤआ෨ၜҪܧ٩ϡකࡠ䦚ӛй䩟ϣϬߚЏҞ༌ϡ Нۻଏфࣔז䩟ϥӭޝۄ೫ଯЅϡԳϴϣࢲ䦚 ҟϣ܌䩟ϢЙЁЋӭϡޝۄԅ۱ጙӡґ҃䦚
+853 287 17644 in fo@asianluxproperties.com info@asianluxproperties.com