26 minute read

WETTBEWERB KURZFILM SHORT FILM COMPETITION

Next Article
Register / Index

Register / Index

KATALOG FESTIVAL WETTBEWERB KURZFILM SHORT FILM COMPETITION WETTBEWERB KURZFILM SHORT FILM COMPETITION WETTBEWERB KURZFILM SHORT FILM

Die Geschichte des Kinos beginnt mit dem Kurzfilm. Nur 18 Sekunden dauerte DER KUSS (1896), einer der ersten kommerziell produzierten Filme und zeigte ein sich liebkosendes Paar – damals ein Skandal. Jahrzehntelang schimmerten zunächst dokumentarische Vignetten und später Spielfilme von höchstens zehn Minuten über die ersten Leinwände und begeisterten ein stetig wachsendes Publikum für das neue Unterhaltungsmedium. Anfang des 20. Jahrhunderts schwand die kommerzielle Beliebtheit der Kurzfilme durch die Entwicklung des Langfilms, aber ihr Potential, innerhalb kürzester Zeit und mit kleinem Budget vielfältige Geschichten zu erzählen und starke Gefühle auszulösen, zieht weiterhin Filmemacher und Publikum an.

Advertisement

Die traditionelle „Lange Nacht der Kurzen Filme“ beweist, dass Kurzfilme nach wie vor ihren „langen“ Kollegen in nichts nachstehen. Zwei Programme mit jeweils fünf Filmen bieten die Möglichkeit eine Vielfalt von Menschen, Sprachen, Landschaften und Schicksalen zu entdecken. Eine abwechslungsreiche cineastische Expressreise durch Osteuropa, die lange in Erinnerung bleiben wird. DJ

The history of cinema began with the short film. THE KISS (1896), one of the first commercially produced films, lasted all of eighteen seconds and showed a caressing couple, at the time a scandal. For decades documentary vignettes and later feature films of at most ten minutes illuminated the first cinema screens and won over steadily growing audiences for the then novel entertainment medium. At the beginning of the twentieth century the commercial popularity of short films dwindled due to the development of the feature-length film and yet the ability of the genre to tell a wide range of stories and call forth strong emotions within a short space of time, on a small budget, continues to attract filmmakers and audiences.

The traditional “Long Night of the Shorts” proves that short films remain in no way inferior to their feature-length counterparts. Two programme sections, featuring five films respectively, provide the opportunity to discover a variety of peoples, languages, landscapes and destinies in an eclectic cinematic express journey across eastern Europe which audiences are sure to remember for a long time to come. DJ

ANYÁK NAPJA MUTTERTAG MOTHER‘S DAY

DORKA VERMES / UNGARN / HUNGARY, 2018, 15 MIN

Schwer, Schwieriger, Schwiegermutter: Besuch bringt Unruhe in das besonnene Leben zweier Frauen. Ausgestattet mit unerwünschten Gastgeschenken, Meinungen und einem reichen Vorrat an Vorurteilen, lernt Mari bald die Grenzen ihrer Tochter kennen. A mother-in-law both trying and hard to please: her visit brings unrest into the otherwise calm lives of two women. Equipped with unwanted gifts, as well as a wealth of opinions and prejudice, Mari soon gets to know her daughter‘s boundaries.

Dorka Vermes — geboren 1990 in Budapest, Ungarn. Dort studierte sie im Bachelor Literatur, Filmgeschichte und -gestaltung an der Eötvös-Loránd-Universität. Während dessen schrieb sie Drehbücher, u.a. für Kristof Deák, und arbeitete als Regieassistenz. MUTTERTAG ist der Abschlussfilm ihres Masterstudiums in Regie. — born in 1990 in Budapest, Hungary. There she studied literature, film history and filmmaking at the Eötvös Loránd University. During this time, she wrote screenplays, among others for Kristof Deák, and worked as an assistant director. MOTHER’S DAY is the graduation film of her master‘s degree in directing. WETTBEWERB KURZFILM

Juli und Réka freuen sich auf den baldigen Nachwuchs. Nur Julis Nervosität über den bevorstehenden Besuch ihrer Mutter Mari trübt die Stimmung. Die ist zunächst willkommen. Angesichts der jahrelangen Schwierigkeiten – auf die Julis Verhalten hindeutet – ist das eine großzügige Geste. Zumal Mari sich permanent abfällig gegenüber Réka, der Lebenspartnerin ihrer Tochter, verhält. Der Kampf um Akzeptanz und Respekt, den Menschen aus marginalisierten Gruppen konstant führen müssen, ist ermüdend. Umso erfreulicher ist es zu sehen, wenn jemand die gesunde Entscheidung trifft, negative Einflüsse aus dem Leben rauszuhalten und sich auf das zu konzentrieren, was das Leben lebenswert macht. DJ Juli and Réka are both impatiently awaiting an addition to the family. Only Juli‘s nervousness over the upcoming visit of her mother Mari dampens the mood. At first, she is welcome: it‘s a remarkable gesture given the year-long difficulties they‘ve experienced, as hinted at by Juli‘s demeanour. Mari however cannot resist the constant snide remarks towards Réka, her daughter‘s long-term partner. The struggle for acceptance and respect that people from marginalized groups are constantly forced to engage in is tiring. Thus, it is all the more gladdening to see someone making the sound decision to do away with negative influences and focus on the things that make life worth living. DJ

Filmformat / Format DCP | Farbe / Colour Drehbuch / Script Máté Fazekas, Dorka Vermes Kamera / Photography Levente Tóth Ton / Sound Balázs Necz Schnitt / Editing László Dunai Musik / Music Bence Farkas Ausstattung / Set Design Lilla Daniella Nacsa Darsteller / Cast Anikó Für Produzent / Producer Gábor Osváth Produktion / Production Filmfabriq Co-Produktion / Co-Production KMH Kontakt / Contact Filmfabriq Gábor Osváth gosvath@gmail.com Budapest, Veres Pálné u. 33, 1053 Hungary

FRANKA FRANKA FRANKA

MITRIY SEMENOV-ALEYNIKOV / BELARUS / BELARUS, 2018, 29 MIN

Zweiter Weltkrieg: Die plötzliche Ankunft eines verwundeten deutschen Soldaten sorgt für Anspannung und Uneinigkeit in einem belarussischen Frauenhaushalt. Mitleid und Nächstenliebe treffen auf bittere Rachegedanken. The Second World War: the unexpected appearance of a wounded German soldier generates discord and tension in a female household in Belarus. Compassion and altruism collide with bitter thoughts of revenge.

Mitriy Semenov-Aleynikov — geboren 1990 in Minsk, Belarus. Er schloss 2011 erfolgreich ein Schauspielstudium an der Belarusian State Academy of Arts ab. 2013 begann er an der Moskauer VGIK Regie zu studieren. Nebenbei arbeitet er bereits als Regisseur, Drehbuchautor und Produzent. — born in 1990 in Minsk, Belarus. In 2011 he graduated from the Belarusian State Academy of Arts with a degree in acting. He then was admitted to VGIK in 2013 to study directing and screenwriting. Currently he is working as a director, screenwriter and producer. Filme THE SAME BLOOD (2015, short, FFC 2017)

Für Franka ist klar: Der Deutsche Richard verdient kein Mitgefühl, denn ihre Kinder, die von deutschen Soldaten ermordet wurden, haben auch keines erfahren. Doch ihre Nachbarinnen teilen ihre Mentalität nicht. Ist das Barmherzigkeit oder Naivität? Bereits beim FFC 2017 bewies der Regisseur Mitriy Semenov-Aleynikov mit dem Kurzfilm AUS EINEM BLUT sein Gespür für nuancierte Charaktere und spannende zwischenmenschliche Dynamik. Mit FRANKA zeigt er nicht nur eine, für die ehemaligen Sowjetrepubliken ungewöhnliche Perspektive auf den Zweiten Weltkrieg, sondern stellt seine Zuschauer auch vor schwierige Gewissensfragen. DJ Franka has no doubt that Richard deserves not the slightest mercy, after all her children, murdered by German soldiers, didn‘t receive any. Her neighbours don‘t share her sentiments however. Is one to regard the latter as mercy or naivety? Back at the FFC 2017 director Mitriy Semenov-Aleynikov provided early evidence, with his short film THE SAME BLOOD, of a keen understanding of nuanced character and the elements that go to make up the suspense of evolving human relations. This year he returns with FRANKA, not only an unusual take on the Second World War from the perspective of the former Soviet Republics but also a work that confronts audiences with a complex moral dilemma. DJ

Filmformat / Format HD File | s/w / b/w Drehbuch / Script Valentin Zaluzhniy, Igor Torotko Kamera / Photography Pavel Skakun Ton / Sound Andrey Chernitsky Schnitt / Editing Tatyana Gryzunova Musik / Music Karina Samtsova Ausstattung / Set Design Andrey Tolstik Darsteller / Cast Marina Poddubnaya, Anton Zhukov, Zinaida Zubkova, Juliana Mikhnevich, Karina Samtsova, Ksenia Chernitskaya, Maxim Zheleznyak, Anatoly Likhodievsky Produktion / Production National Film Studio „Belarusfilm“ Kontakt / Contact CinePromo cinepromo@yandex.ru +7 917 559 45 66

HAVANA, CUBA HAVANA, CUBA HAVANA, CUBA

ANDREI HUŢULEAC / RUMÄNIEN / ROMANIA, 2019, 17 MIN

Weihnachten in Bukarest: Taxifahrer Mircea hat bereits alles erlebt. Mit gleichgültigem Gesicht fährt er schrille Charaktere durch die Stadt. Ein Anruf beim örtlichen Radiosender bringt jedoch Aufregung in sein Leben. Vielleicht gewinnt er ja die angepriesene Reise nach Kuba? Christmas in Bucharest: taxi driver Mircea has seen it all. Wearing an indifferent expression, he drives a series of aggressively intrusive characters across the city. A call to a local radio station brings excitement to his life however. Maybe he‘ll win the trip to Cuba?

Andrei HuŢuleac — geboren in Rumänien. Er studierte Schauspiel an der Universität für Theater and Film in Bukarest und ist vor allem aus dem Theater bekannt. Seit einigen Jahren beschäftigt er sich aber auch mit dem Medium Film, als Schauspieler und als Regisseur. — born in Romania. He studied acting at the University of Theatre and Cinematography in Bucharest and is best known for his work in the theatre. For some years now he has also been involved in the medium of film, both as an actor and as a director. Filme OFFSTAGE (2017, short)

Wie auch bei Mircea selbst, verläuft das Leben seiner Passagiere anders als erhofft: ein streitendes, sich schlagendes Ehepaar, ein Weihnachtsmann, der Kinder hasst, ein unerwünschter Liebhaber. Trotz allem bleibt der Taxifahrer stoisch, auch wenn gerade eine schreiende Frau auf seinen Schoß klettert, um eine begriffsstutzige Kellnerin eines Drive-in-Restaurants aufs Wildeste zu beschimpfen. Mit schnellen, cleveren Schnitten, einem abwechslungsreichen Ensemble und grellem Neon erschafft Regisseur Andrei Huțuleac eine unterhaltsame Satire, die die Zuschauer auf Trab hält und deren bitteres Ende im Kopf bleibt. DJ As with Mircea himself the lives of his passengers haven‘t turned out as planned: there‘s a quarrelling, aggressive couple, a Santa Claus who hates children and a rejected lover. Despite everything he remains stoic, even when a screaming female passenger climbs over his lap in order to hurl the most vulgar of insults at a slow-witted waitress at a drive-in restaurant. Featuring fast-paced, cleverly cut scenes, a diverse cast and a backdrop of glaring neon lights director Andrei Huţuleac creates an entertaining satire that keeps viewers on their toes and a bitter end that will long remain in the memory. DJ

Filmformat / Format DCP | Farbe / Colour Drehbuch / Script Andrei Huțuleac Kamera / Photography Constantin Ene Jr. Ton / Sound Ioan Filip, Dan-Ștefan Rucăreanu Schnitt / Editing Valerian Bulgariu Musik / Music Tibor Cári Ausstattung / Set Design Adeline Andreea Bădescu Darsteller / Cast Marian Râlea, Mirela Oprişor, Alin Florea, Petru Roşu, Daria Pentelie, Alexandru Minculescu, Raluca Aprodu, Andi Vasluianu Produzent / Producer Tudor Giurgiu Produktion / Production Libra Film Productions Co-Produktion / Co-Production Hai Hui Entertainment Kontakt / Contact Libra Film Productions Silvia Constantin silvia.constantin@librafilm.net Str. Popa Soare, 52, Bucharest-Sector 2, Bucharest 030167, Romania

INTERVYU DAS INTERVIEW THE INTERVIEW

IVAN SOSNIN / RUSSLAND / RUSSIA, 2019, 17 MIN

Ein „Happy Ending“ ist die Schwelle zum nächsten Kapitel. Unter dem Vorwand eines Interviews beschließt die angehende Journalistin Sonya, ihren berühmten Vater zum ersten Mal zu treffen. Schnell lernt sie: Erwachsen werden heißt loslassen. A happy ending is nothing but the beginning of a new chapter. Under the pretext of an interview up-and-coming journalist Sonya resolves to make the acquaintance of her famous father for the first time. Quickly she learns that growing up means letting go.

Ivan Sosnin — geboren 1990 in Kirowgrad, Russland. Bereits während seines Studiums der Metallurgie drehte er Musik- und Werbevideos. Danach beschäftigte er sich verstärkt mit dem Medium Kurzfilm. Grundlage für DAS INTERVIEW ist seine eigene Lebenserfahrung, ohne Vater aufzuwachsen. — born in 1990 in Kirovgrad, Russia. Already during his studies of metallurgy, he shot music and advertising videos. Afterwards he became more involved with the medium of short film. THE INTERVIEW is based on his own life experience growing up without a father. Filme THE LETTER (2016, short) GOODBYE, AMERICA! (2017, short) THE DATE (2018, short) THE SOUND OF THE SEA (2018, short) MOSCOW-VLADIVOSTOK (2019, short) WETTBEWERB KURZFILM

Sonya ist eine praktische und ernsthafte junge Frau: Sie ist fleißig und erfolgreich in ihrem Studium, jederzeit da, um ihrer Mutter zu helfen. Anders als ihr Vater will sie keine Kinderbuchautorin sein, sondern Journalistin; keine Geschichten erzählen, in denen am Ende alle Unklarheiten bereinigt und Ungerechtigkeiten ausgebügelt sind, sondern vom wahren Leben berichten. Trotzdem bleibt in ihr die kindliche Sehnsucht nach einem Abschluss der Geschichte von dem Mädchen, das ohne Vater aufwuchs. Nur die Erkenntnis, dass das nichts an der Vergangenheit ändern würde, kann sie davon erlösen. DJ Sonya is a practically-minded and serious young woman: she works hard, is successful in her studies and is always willing to help her mother. In contrast to her father she has no ambitions of becoming a writer of children‘s books. Instead she wants to become a journalist: that is, rather than tell tales at the end of which all ambiguity is clarified and justice reigns, she wants to deal with reality. Nevertheless, a childish longing to complete the tale of a girl who grew up without a father remains. Only the realisation that the past will nevertheless remain unchanged is able to set her free. DJ

Filmformat / Format DCP | Farbe / Colour Drehbuch / Script Ivan Sosnin Kamera / Photography Ivan Solomatin Ton / Sound Lev Sokolovsky Schnitt / Editing Ivan Sosnin, Dmitry Mishin Musik / Music Lev Sokolovsky Ausstattung / Set Design Anastasia Levina Darsteller / Cast Alexey Serebryakov, Marina Vasilieva, Yulia Aug, Elizaveta Elpatyevskaya Produzent / Producer Tugran Telunts Produktion / Production Red Pepper Film Kontakt / Contact INTERCINEMA Zakharova Natasha +7 495 134 40 14 natasha@intercinema.ru Nikitsky boulevard 8A of.11 119019 Moscow Russia

JESENJI VALCER HERBSTWALZER AUTUMN WALTZ

OGNJEN PETKOVIĆ / SERBIEN, USA / SERBIA, USA, 2019, 18 MIN

Ein Paar versucht, aus einer belagerten Stadt zu fliehen, wird jedoch an der Grenzkontrolle aufgehalten. Die Soldaten verhalten sich tyrannisch – mal harmlos verspielt, mal willkürlich grausam. Die Situation scheint ausweglos, doch unerwartet zahlt sich ein Gefallen aus früheren Tagen aus. A couple attempts to escape a besieged city and yet they find themselves held up at a border crossing. The soldiers behave tyrannically, with their harmlessly playful approach soon giving way to arbitrary cruelty. The situation would appear to be hopeless, at which point a favour granted in the past suddenly pays off.

Ognjen Petković — geboren 1986 in Vukovar, Kroatien. Er studierte Schauspiel an der Acedemy of Arts in Novi Sad, Serbien, und schloss das Studium 2008 ab. Seit vielen Jahren widmet er sich aber auch dem Film und realisierte mehrere Kurz- und Dokumentarfilme. Zurzeit arbeitet er an seinem ersten abendfüllenden Dokumentarfilm sowie Spielfilm. — born 1986 in Vukovar, Croatia. He studied acting at the Acedemy of Arts in Novi Sad, Serbia, and graduated in 2008. For many years he has also dedicated himself to film and has made several short and documentary films. He is currently working on his first feature-length documentary and feature film. Filme THREE POINTS (2011) QATAR (2014) HANDS (2016) LOVE (2017) HIDE AND SEEK (2018) WETTBEWERB KURZFILM

Die Grenzsoldaten erinnern in ihrer Willkür an zu groß geratene Jugendliche, die eine Brücke im Dorf besetzen und entscheiden, dass niemand mehr durchkommt, ohne von ihnen belästigt zu werden. Ähnliche Szenen kann man sich an einem beliebigen militärischen Grenzpunkt in der Geschichte oder Gegenwart vorstellen. Die langsam-poetischen Aufnahmen, die der grauen Landschaft eine melancholische Schönheit verleihen, kontrastieren mit der brutalen und aussichtslosen Realität und halten den Zuschauer – mal schmunzelnd, mal schaudernd – in einer packenden Spannung fest, deren schlechter Ausgang unausweichlich scheint. DJ The arbitrary behaviour of the soldiers is reminiscent of that of overgrown youngsters who have resolved to occupy the village bridge and refuse to let anyone pass without harassment. One can imagine similar scenes at any military border crossing, be it in the past or present. The slow-paced, poetic scenes, lending as they do a melancholic beauty to the surrounding grey landscapes, contrast with the brutal and hopeless reality, in the process engaging the viewer, through the smiles and shudders, in enthralling suspense, the negative outcome of which would appear inescapable. DJ

Filmformat / Format DCP | Farbe / Colour Drehbuch / Script Ognjen Petković Kamera / Photography Aleksandar Ramadanović Ton / Sound Vladimir Rašković Schnitt / Editing Ognjen Petković Musik / Music Todor Zurzovan Ausstattung / Set Design Miljena Vučković Darsteller / Cast Tanja Pjevac, Jovo Maksić, Ljubiša Milišić Produzent / Producer Michael Vukadinovich Produktion / Production Mansarda Co-Produktion / Co-Production Red Tie Productions Kontakt / Contact mansarda2013@gmail.com +381637422444

JESTEM TUTAJ ICH BIN HIER LOOK AT ME

AGATA MINOWSKA / POLEN / POLAND, 2019, 24 MIN

Eine schlechte Note auf dem Zeugnis ist enttäuschend, doch für den kleinen Stefan ist sie ein Grund, aus Angst vor möglichen Konsequenzen, panisch die Flucht zu ergreifen. Fernab von der Großstadt trifft der verängstigte Junge seine Schwester. Auch sie ist geflohen. A school-leaving certificate tainted by a bad mark is disappointing, and yet for little Stefan it proves reason enough to take flight in panic for fear of possible consequences. Far from the big city the frightened boy meets his sister. She has likewise fled.

Agata Minowska — geboren 1993 in Gdynia, Polen. Sie graduierte in Theaterwissenschaft an der Universität Gdansk. Danach setzte sie ihr Studium an der Gdynia Film School fort. ICH BIN HIER ist ihr Abschlussfilm. — born in 1993 in Gdynia, Poland. She graduated in Theatre Studies from the University of Gdansk. She then continued her studies at the Gdynia Film School. LOOK AT ME is her graduation film. WETTBEWERB KURZFILM

Stefans Reaktion scheint zunächst übertrieben, aber sein verzweifeltes Gesicht offenbart die Schwere der Situation. Auch Hanias anfängliche, stoische Distanz wirkt unverständlich, bis klar wird, dass dies nur eine Fassade ist, hinter der sie ihre fragile Gefühlslage verbirgt. Denn sie selbst ist vor mehreren Jahren aus ihrem Elternhaus geflohen und hat die Privilegien für ein zwar schlichtes, aber sicheres Leben aufgegeben. Noch heute kämpft sie mit einem Trauma. Agata Minowska geht in ihrem Regiedebüt rücksichtsvoll mit den Gefühlen der Charaktere um, und es zeigt, wie wichtig Ehrlichkeit, Verständnis und Zusammenhalt sind, um alte Wunden endlich heilen zu können. DJ

At first Stefan‘s reaction seems exaggerated, and yet his desperate face reveals the gravity of the situation. Likewise, Hania‘s initial, stoical distance is hard to comprehend until it becomes clear that this is just a facade behind which she conceals her fragile emotional state. In fact, she herself fled the parents‘ house several years ago and has given up once-enjoyed privileges for a simple but secure life. Even today she is struggling with the trauma. In her directing debut Agata Minowska graciously deals with her characters‘ feelings in a work which demonstrates how important honesty, understanding and solidarity are in finally healing old wounds. DJ

Filmformat / Format DCP | Farbe / Colour Drehbuch / Script Marcin Borchardt Kamera / Photography Maciej Miller Ton / Sound Piotr Pastuszak Schnitt / Editing Magdalena Urbańska Musik / Music Grzegorz Łapiński Ausstattung / Set Design Agata Minowska, Kamil Thrun Darsteller / Cast Marianna Kowalewska, Miłosz Frydrychowicz, Michał Jaros, Edyta Torhan Produzent / Producer Leszek Kopeć, Jerzy Rados Produktion / Production Gdynia Film School Co-Produktion / Co-Production Polish Film Institute Kontakt / Contact Gdynia Film School Marcin Borchardt 81-372, Plac Grunwaldzki 2 Gdynia Poland akme@op.pl +48662125517 +48662125517

OTURACAQLAR DIE STÜHLE THE CHAIRS

ORKHAN AGHAZADEH / GROSSBRITANNIEN / GREAT BRITAIN, 2018, 20 MIN

Auf ihren Rücken tragen junge Menschen ihre alten Eltern durch das Dorf und damit auch die Last der Traditionen und Vorurteile. Inmitten einer eindrucksvollen Naturkulisse, entfaltet sich eine fast unsichtbare Liebesgeschichte, die nicht sein darf. The youngsters carry their elderly parents, and thus the weight of prejudice and tradition, on their backs around the village. It is to this spectacular natural backdrop that an almost imperceptible, and quite unthinkable, love story plays out.

Orkhan Aghazadeh — geboren 1988 in Lenkoran, Aserbaidschan. Er schloss ein Journalismus-Studium in Baku ab. Während dessen sammelte er praktische Erfahrungen als Drehbuchautor, Regisseur, Kameramann und Editor. Daher entschloss er sich für ein Masterstudium an der London Film School. DIE STÜHLE ist sein Abschlussfilm. — born in 1988 in Lenkoran, Azerbaijan. He completed a journalism degree in Baku. During this time he gained practical experience as a scriptwriter, director, cameraman and editor. He therefore decided to study for a master‘s degree at the London Film School. THE CHAIRS is his graduation film. Filme LETTER TO LENIN (2009, doc, short) DEMOCRACY IS… (2012, short) THE HOUSE BY THE ROAD (2012, doc, short) SECRET (2015, short) HOLE (2017, short)

Trotz ihrer Zuneigung zueinander dürfen Kerim und Rena nicht zusammen sein, denn sie mussten beide andere Partner heiraten. Vor den wachsamen und strengen Augen des Dorfes bleiben ihnen nur kurze Blicke und Lichterspiele in der Nacht. Die genauen Gründe ihrer erzwungenen Trennung sind unklar, aber die traurige Sehnsucht in ihren Gesichtern verdeutlicht, dass es ein auswegloser Zustand ist. Liebevoll streift die Kamera von Regisseur Orkhan Aghazadeh durch die mystisch schöne Landschaft seines Geburtslandes und über die Gesichter seiner Darsteller, die die Tragik der Situation spürbar machen. DJ Despite their feelings for one another Kerim and Rena are not permitted to be together. Instead they are to both marry others. Under the watchful, stringent eyes of the villagers all that remains is fleeting glimpses and the play of lights after dark. The precise reasons for their forced separation remain unknown and yet the sorrowful longing on their faces speaks of the hopeless condition they find themselves in. Director Orkhan Aghazadeh‘s camera wanders lovingly across the landscapes, both mystic and stunning, of his homeland, as well as the expressions of his cast, upon which the tragedy of the situation plays out. DJ

Filmformat / Format DCP | Farbe / Colour Drehbuch / Script Orkhan Aghazadeh Kamera / Photography Cameron Ward Ton / Sound Henry Flewitt, James Hepher Schnitt / Editing Razvan Barseti, Orkhan Aghazadeh Musik / Music Memed Ansa (Memed Ansari) Ausstattung / Set Design Lara Zeidan Darsteller / Cast Seyad Alieyv, Zulfiyye Nazar Mammadova Produzent / Producer Mina Salimi Produktion / Production London Film School Kontakt / Contact London Film School Ginette Harrold 24 Shelton Street London UK g.harrold@lfs.org.uk +442078369642

POCHOD DER MARSCH THE MARCH

MICHAL BLAŠKO / SLOWAKEI / SLOVAKIA, 2018, 20 MIN

Nach einem gewaltsamen Übergriff auf ein junges Mädchen richten sich die Vorwürfe gegen die Roma im Ort. Unter dem Deckmantel eines „Protests gegen Gewalt“ versammeln sich Tausende. Der Druck auf die lokale Regierung und alle, die sich nicht anschließen, steigt. In the aftermath of a violent attack on a young girl the village‘s Roma community comes under suspicion. Thousands come together under the pretext of a “protest against violence”, as the pressure on the local administration and those unwilling to protest grows.

Michal Blaško — geboren 1989 in Bratislava, heute Slowakei. Regisseur und Drehbuchautor. Er studierte Film- und Fernsehregie an der Academy of Performing Arts in Bratislava (VŠMU). Nach seinem Erfolg beim 27. FFC, und anderen Festivals, war er vergangenes Jahr Teil der Jury des Wettbewerb Kurzfilm. Nun kehrt er mit seinem aktuellsten Kurzfilm nach Cottbus zurück. Er arbeitet derzeit an seinem Spielfilmdebüt — born in 1989 in Bratislava, today Slovakia. Director and scriptwriter. He studied film and television directing at the Academy of Performing Arts in Bratislava (VŠMU). After his success at the 27th FFC, and other festivals, he was last year part of the jury of the Short Film Competition. Now he returns to Cottbus with his latest short film. He is currently working on his debut feature film. Filme THE WALL (2014, short) FEAR (2015, short) ATLANTIS, 2003 (2017, short, FFC 2017) THE TRUCK (2017, short) WETTBEWERB KURZFILM

Wer nicht mit mir ist, ist gegen mich: Eine Kleinstadt verliert nach einem Missbrauchsfall keine Zeit bei der Suche nach den Schuldigen. Falschaussagen und Vorurteile provozieren einen landesweiten Aufruhr, der Neutralität und Diskussion verbittet. Private und öffentliche Meinungen driften auseinander, und Einschüchterung siegt über Zivilcourage. Doch fernab vom Trubel knüpfen neue Generationen Freundschaft. Nach seinem Erfolg mit ATLANTIS, 2003 (FFC 2017), für den er mit dem Hauptpreis des WETTBEWERB KURZFILM beim 27. FFC ausgezeichnet wurde, kehrt Michal Blaško nach Cottbus zurück und zeigt erneut, dass er nicht vor kontroversen politischen Themen zurückschreckt. DJ Those who aren‘t with me are against me: a provincial town doesn‘t waste any time in hunting for the accused in an abuse case. False testimony and prejudice provoke a nationwide uproar in which there is no space for discussion or neutrality. The opinions one is able to express at home and in public drift apart, whilst intimidation prevails over moral courage. And yet far away from this commotion coming generations build friendships. Having previously enjoyed success in Cottbus with ATLANTIS, 2003 (FFC 2017), for which he was awarded with the Main Prize of the SHORT FILM COMPETITION, Michal Blaško returns with renewed proof that he refuses to shy away from broaching controversial political issues. DJ

Filmformat / Format DCP | Farbe / Colour Drehbuch / Script Michal Blaško Kamera / Photography Adam Mach Ton / Sound Ivan Ďurkech Schnitt / Editing Filip de Pina Musik / Music Ivan Ďurkech Ausstattung / Set Design Sofie Othmanová Darsteller / Cast Inna Zhulina, Milan Mikulčík, Elizaveta Maximová, Peter Bús Produzent / Producer Alexandra Gabrižová Produktion / Production Academy of Performing Arts in Bratislava Kontakt / Contact Academy of Performing Arts in Bratislava Alexandra Gabrižová festivals@vsmu.sk +421 2 59303 577 Svoradova 2 811 01 Bratislava Slovakia

ULTIMUL DRUM SPRE MARE EINE LETZTE REISE ZUM MEER THE LAST TRIP TO THE SEASIDE

ADI VOICU / RUMÄNIEN / ROMANIA, 2019, 12 MIN

Ein schwüles Abteil in einem verspäteten Zug: Die Nerven der Passagiere liegen blank, und so lassen sie den Vorurteilen gegen den türkischstämmigen Sitznachbarn freien Lauf. Selbst die jungen Leute, die sich als weltoffen und tolerant geben, neigen in der scheinbar brenzligen Situation zu Ressentiments. A muggy compartment on a delayed train: the nerves of the passengers are on edge, and so they proceed to give free rein to the prejudices they feel towards their seat-mate of Turkish descent. Even the young people, who otherwise pretend to be cosmopolitan and tolerant, display resentment in what would appear to be dangerous situation.

Adi Voicu — geboren 1980 in Brasov, Rumänien. 2005 graduierte er in Visual Arts und Film an der Film-Universität in Bukarest. Seitdem realisierte er mehrere Dokumentarfilme. 2017 feierte er mit dem Kurzfilm FOG sein Debüt im fiktionalen Bereich. — born in 1980 in Brasov, Romania. In 2005 he graduated in Visual Arts and Film at the Film University in Bucharest. Since then he has made several documentaries. In 2017 he made his fiction debut with the short film FOG. Filme FACES (2006, doc) METROBRANDING (2010, doc) VICTORIA (2011, doc) FOG (2017, short) WETTBEWERB KURZFILM

Sechs Fremde sind stundenlang auf engstem Raum einsperrt – die Eskalation scheint vorprogrammiert. Die brennenden Felder, die den schleichenden Zug umringen, wirken wie metaphorische Flammen, die die Gemüter im Abteil weiter erhitzen und die schlechte Stimmung befeuern. Wer ist frei von Vorurteilen? Das scheint die Herausforderung zu sein, vor die Regisseur Adi Voicu seine Zuschauer stellt, welche vermutlich sofort beteuern würden, in so einer Situation anders zu reagieren. Ausgestattet mit bissigem Humor und einer minimalistisch-wirksamen Mise-en-Scène erschafft er eine unterhaltsame Geschichte, die anregt, das eigene Verhalten zu reflektieren. DJ Six strangers locked up in a confined space for hours on end: an escalation seems inevitable. The burning fields surrounding the slowly-moving train come across as metaphorical flames that keep the passions in the compartment ablaze and thus fuel the deteriorating mood. Who is free from prejudice? This seems to be the challenge that director Adi Voicu poses to his audiences. Without hesitation these would presumably pledge to react differently in such a situation. Aided by biting humour and a minimalist yet effective mise-en-scène he creates an entertaining tale that inspires reflection on one‘s own behaviour. DJ

Filmformat / Format DCP | Farbe / Colour Drehbuch / Script Adi Voicu Kamera / Photography Barbu Balasoiu Ton / Sound Vlad Voinescu, Filip Muresan Schnitt / Editing Ciprian Cimpoi Musik / Music Angi Georgescu Ausstattung / Set Design Cristina Barbu Darsteller / Cast Angela Marinescu Produzent / Producer Marcian Lazăr Produktion / Production AXEL FILM Kontakt / Contact PREMIUM FILMS Martina Fiorellino Tel. +33 1 42 77 06 39 mf@premium-films.com

VIRAGO VIRAGO VIRAGO

KERLI KIRCH-SCHNEIDER / ESTLAND / ESTONIA, 2019, 15 MIN

Es scheint wie verhext in dem kleinen Dorf Virago: Reihenweise finden die Männer hier noch vor ihrem vierzigsten Geburtstag den Tod. Für ihre Ehefrauen ist das eher eine willkommene Entlastung als ein Problem. Schwarze Fantasy-Komödie über Geschlechterklischees. The little village of Virago would appear to be bedevilled: one after the other local males die before they are able to reach the age of forty. For their wives this is, for the most part, more a welcome relief than a problem in this black comedy on gender clichés.

Kerli Kirch-Schneider — geboren 1985 in Estland. Sie absolviert derzeit ihren Doktor in Medienkommunikation an der Universität von Miami. Das Medium Film begleitet sie dabei bereits seit einigen Jahren. VIRAGO ist ihr Regiedebüt, für das sie ebenfalls das Drehbuch schrieb. Derzeit arbeitet sie an zwei weiteren Drehbüchern für ein Spielfilmdebüt. — born in 1985 in Estonia. She is currently completing her PhD in Media Communication at the University of Miami. She has been involved in the medium of film for several years. VIRAGO is her directing debut, for which she also wrote the script. She is currently working on two more scripts for a feature film debut. WETTBEWERB KURZFILM

Virago (lat.) – eine dominante, schlagkräftige Frau. Für manche mag Virago ein Paradies sein: Die Frauen erledigen effizient alle Arbeit, helfen sich gegenseitig, tanzen und feiern ungestört. Doch nicht alle sind über die mysteriösen Zustände im Dorf erfreut. Mit aller Kraft versucht Olga, den unausweichlichen Tod ihres Mannes zu verhindern. Regisseurin Kerli Kirch Schneider schöpfte Inspiration aus ihrem eigenen Heimatdorf und zollt mit VIRAGO ihren Landsmännern, die tragischerweise einem verfrühten Schicksal erlagen, und den Frauen, die trotz allem die Gemeinde am Leben hielten, einen Tribut. DJ Virago (lat.) – a dominant, powerful woman. For some Virago is a paradise: the women go efficiently about their work, willingly help one another, and blithely dance and make merry. However not everyone‘s happy about the mysterious happenings in the village. Thus, it is that Olga leaves no stone unturned in trying to prevent the seemingly inescapable death of her husband. Director Kerli Kirch Schneider drew inspiration from her ancestral village in VIRAGO, a tribute to her fellow countrymen who met a tragically early end as well as the women who, in spite of everything, managed to keep the community going. DJ

Filmformat / Format DCP | Farbe / Colour Drehbuch / Script Kerli Kirch-Schneider Kamera / Photography Mart Ratassepp E.S.C. Ton / Sound Ann Reimann Schnitt / Editing Marion Koppel Musik / Music Ann Reimann Ausstattung / Set Design Kaia Tungal Darsteller / Cast Tiina Tauraite, Juhan Ulfsak Produzent / Producer Diana Mikita Produktion / Production Nafta Films Kontakt / Contact Interfilm Berlin Management GmbH Cord Deuppe Straßburger Str. 55 10405, Berlin Germany cord.d@interfilm.de +49 (0)30 25 94 29 03

This article is from: