Furaj.ba 27

Page 1



GDJE SE OVO NALAZI? POGLEDAJ NA STRANI 74.

WHERE IS THIS? SEE ON PAGE 75.

NOĆENJE ISPOD MILION ZVIJEZDICA Ukoliko ste se zasitili hotelskih i apartmanskih soba i želite nešto sasvim drugačije, onda će vam se dopasti ideja o boravku u staklenoj kupoli.

SPENDING THE NIGHT BENEATH A MILLION LITTLE STARS If you have grown tired of hotel rooms and suites and you would like to try something completely different, then you will like the idea of staying in a glass dome.


SADRŽAJ INTERVJUI I PRIČE Armin Mulović, brend menadžer marke Porsche za BiH Živim Porsche 22 Aida Terzić, direktorica Pino nature hotela na Trebeviću Sreća prati hrabre 37 KOLUMNA - RED AFRICA TRAVEL Tradicija koja se nastavlja 28 MOJA ČUDESNA ZEMLJA, BOSNA I HERCEGOVINA 5 najboljih mjesta za let paraglajderom u BiH 48 Trnovo – Sva čudesa rijeke Željeznice 56 Vjetrenica, špilja u kojoj su živjele vile 62 Cazin, impresivno blago bisera Krajine 66 Nacionalni park Una, zvijezda turizma u BiH 70 Japodski otoci – noćenje ispod million zvjezdica 74 Kućice na drvetu – odmor kakav niste ni sanjali 76 Za savršene uspomene iz Jajca 82 Brčko, šarmantni grad na obali Save 90 Srebrenica - Na temeljima Bosne Srebrene 94 PREDSTAVLJAMO

37 98 22

#bihbucketlistchallenge Upoznaj Bosnu i Hercegovinu kroz 100 izazova 10 USPJEŠNE PRIČE Aida Redžepagić Dokumentarna fotografija najveća ljubav 98 FOTO EDITORIJAL Selma Prelić Ljubiteljica planina i adrenalina 102 PUTOVANJA Priboj - Domaćinski grad na obali rijeke Lim 112

74


CONTENTs INTERVIEWS AND STORIES Armin Mulović, Brend Manager, Porsche BH I Live Porsche 25 Aida Terzić, the CEO of Pino Nature Hotel in Mount Trebević Fortune Favours the Brave 40 COLUMN - RED AFRICA TRAVEL A Continuing Tradition 31 MY MAGICAL COUNTRY, BOSNIA AND HERZEGOVINA

90 54 48

Top 5 Paragliding Sites in B&H 49 Trnovo - All the Wonders of the River Željeznica 58 Vjetrenica, A Cave Fairies Used to Live in 64 Cazin, Impressive Treasure of the Krajina Jewel 68 Una National park, Tourism Star in B&H 72 Japodski otoci - Spending the Night Beneath a Million Little Stars 75 Tree Houses - Holidays You’ve Never Dreamed About 77 Create the Perfect Memories from Jajce 82 Brčko, A Charming Town on the Banks of the River Sava 92 Srebrenica – On the Foundations of the Bosnia Argentum Province 96 INTRODUCING #bihbucketlistchallenge Get to Know Bosnia and Herzegovina Through 100 Challenges 12 SUCCESS STORIES Aida Redžepagić Documentary Photography is Her Greatest Passion 100 PHOTO EDITORIAL

70

Selma Prelić Mountain and Adrenaline Enthusiast 102 TRAVEL Priboj - Friendly Town on the Banks of the Lim River 115


IMPRESSUM

Foto/Photo: Amir Bašimamović - Vodopad Kravica/Kravica Waterfall

Cincar, Livno / Cincar, Livno

www.furaj.ba

Foto/Photo: Continental Adventure

FURAJ.BA Magazine br. /no. 27 - Juli/July 2021 Direktor/Director Emira Azganović Redakcija/Editorial Staff Samra Višnjić Semra Hodžić Elma Zećo Fotografije/Photographs Irfan Redžović DTP&Dizajn/Design Sandra Ozimica Prevod /Translation Dženita Pašić, SMART prevođenje i edukacija Marketing marketing@furaj.ba +387 61 247 013 +387 33 208 818 Izdavač / Publisher Arterija d.o.o.

Adresa/Address Kralja Tvrtka 9, Sarajevo

Umnožavanje ove publikacije ili bilo kojeg njenog dijela ne smije se reproducirati, pohranjivati u sistemu za pretraživanje ili prenositi u bilo kojem obliku i na bilo koji način, elektronski, mehanički, fotokopiranjem, snimanjem objavljenih reklamnih poruka i preuzetih sadržaja s pomenutih ili oglašavanih elektronskih lokacija. Ne snosimo odgovornost za nenamjerne ili štamparske greške. Multiplication of this publication or any part of it mustn’t be reproduced, stored in search engines or transferred in any form, in any way, electronically, mechanically, copying, recording or any other way without the publisher’s approval. The editorial staff of the Furaj.BA magazine takes no responsibilities for the content and the validity of published advertising messages and downloaded content from above mentioned or advertised electronic sources. We don’t take responsibility for inadvertent and typographical errors. 6


www.furaj.ba

S NAMA U AVANTURU / JOIN US FOR AN ADVENTURE

Uvodnik Intro Dragi čitatelji,

Dear readers,

nigdje na svijetu, na jednom dlanu, nema toliko različitosti i toliko jednakosti kao u Bosni i Hercegovini. Nema čega tu nema! Visokih planina, dubokih jezera, velikih ravnica, goleti i krševa, plodnih oranica, škrte zemlje, modrih rijeka i plavog mora, kulture i istoka i zapada, tvrđava i najljepših priča.

There is no place on the planet where, in the palms of your hands, there is so much diversity and so much uniqueness like there is in Bosnia and Herzegovina. It is all right there before you! High mountains, deep lakes, great plains, barren and rocky grounds, arable land, arid land, deep blue rivers and a blue sea, the Eastern and Western culture, fortresses, and the most wonderful stories.

Ako ste od onih koji vole izazove, mi pred vas stavljamo stotinu izazova kroz koje će te upoznati najljepše od onoga što naša zemlja ima za ponuditi. Zarovite se u stare fotografije, probudite uspomene i pridružite se izazovu #bihbucketlistchallenge! Podijelite s nama svoje uspomene! Širimo zajedno pozitivne i lijepe priče!

If you are one of those people who like to be challenged, we have got one hundred challenges for you that allow you to become familiar with some of the most gorgeous locations our country has to offer. Dive into your old photo albums, awaken your memories and join the #bihbucketlistchallenge. Share your memories with us! Let us spread positive and beautiful stories together!


www.furaj.ba

Boje sezone 8

S NAMA U AVANTURU / JOIN US FOR AN ADVENTURE


Colours of the Season

9


PREDSTAVLJAMO / INTRODUCING

#BIHBUCKETLISTCHALLENGE

Upoznaj Bosnu i Hercegovinu

kroz 100 izazova

S

igurni smo da i vi imate svoju BiH Bucket List sa mjestima za posjetiti i avanturama koje se moraju doživjeti u Bosni i Hercegovini. Ako ste od onih koji vole izazove, mi pred vas stavljamo stotinu izazova kroz koje će te upoznati najljepše od onoga što naša zemlja ima za ponuditi. Koliko od ovih izazova ste do sada ispunili? Koliko ih možete ispuniti u narednih stotinu dana? Jesi li spreman? Jesi li spremna? Učesnici koji budu najuspješniji u prvih 100 dana mogu osvojiti neke od aranžmana koje smo pripremili s našim partnerima. A svako ko završi svih 100 izazova, nezavisno o vremenskom periodu te ispunjavajući pravila opisana ispod, dobit će diplomu kojom se može pohvaliti da je zaista obišao Bosnu i Hercegovinu kao i simboličnu nagradu obezbjeđenu od strane našeg tima i naših partnera.

KAKO IGRATI? Za sudjelovanje u BiH Bucket List Challange potrebno je:

1. Registrovati se putem linka dostupnog na portalu Furaj.ba 2. Zapratiti Instagram profil @furaj.ba 3.

#

Kreirajte #bihbucketlistchallenge highlight na vašem Instagram profilu (profil mora biti otvoren za javnost) i na storyjima objavljujte fotografije ili videa koje se odnose na listu izazova.

Najuspješnijim učesnicima su obezbijeđeni aranžmani. Za osvajanje aranžmana u prvih 100 dana (do 17. 10) nije potrebno ispuniti sve izazove. Učesnici koji ispune više izazova imaju veću šansu da osvoje aranžman. – U izazovu mogu učestvovati i strani državljani. – Listu izazova potražite na www.furaj.ba! 10


@emiraazganovic

@whitepearltravel

@amna.trcalo

@adeona_di

@bh_twins_q

@svjetski_putnik 11


PREDSTAVLJAMO / INTRODUCING

#BIHBUCKETLISTCHALLENGE

Get to Know Bosnia and Herzegovina

Through 100 challenges

W

e are positive that you have also got your own BiH Bucket List Challenge which includes places to explore and adventures to have in Bosnia and Herzegovina. If you are one of those people who like to be challenged, we have got one hundred challenges for you that allow you to become familiar with some of the most gorgeous locations our country has to offer. How many items on the list have you checked off so far? How many items can you check off in the next hundred days? Are you up for the challenge? Those of you who complete the challenge within the first 100 days can win some of the travel packages we have arranged with our partners. Anyone who completes each of the 100 challenges, regardless of the time it took to complete but respecting the below given rules, will receive a certificate allowing them to boast about having travelled throughout Bosnia and Herzegovina, and a symbolic gift provided by the Furaj.ba team and our partners.

HOW DO I PLAY THE BIH BUCKET LIST CHALLENGE?? To partake in the challenge, you need to do the following :

1. Register via the link provided at www.furaj.ba 2. Start following the @furaj.ba Instagram profile. 3.

#

Create the #bihbucketlistchallenge highlight on your Instagram profile (it has to be set to public) and post pictures or videos to your Instagram story relating to the items on the list..

The most successful participants will be rewarded with travel packages. To win a travel package within the first 100 days (by 17 October) you do not need to complete all the challenges. The higher the number of challenges completed, the higher the chance to win a travel package. – Foreign nationals may also partake in the challenge. – Find the list of challenges at www.furaj.ba! 12


@whitepearltravel

@__naideee_

@semi.dzo

@nermina.ahmic

@kikyo.e

@svjetski_putnik 13


NOVOSTI / NEWS

TREBEVIĆ DOBIJA VIA FERRATU I VISEĆI MOST Kroz projekat je izvršeno mapiranje i fizičko označavanje 44 kilometara staza na Trebeviću: 5 planinarskih i 6 šetačkih/ turističkih staza sa adekvatnim oznakama, sa info totemima i panoima te dodatnim odmaralištima. Mape su dostupne u digitalnoj formi kroz besplatnu mobilnu aplikaciju Trebević Outdoor Routes. Fizičke oznake i aplikacija će omogućavati ugodnije i sigurnije kretanje, lakše snalaženje na planini, te će u aplikaciji pronaći i informacije o zanimljivim lokacijama poput planinarskih domova, restorana, smještaja kao i kontakata Gorske službe spašavanja u slučaju nepredviđenih situacija. U toku je i završna faza izrade nove via ferrate na Bijelim stijenama sa 30 metarskim visećim mostom koja će biti atraktivna kako za iskusne penjače tako i za početnike.

A VIA FERRATA AND A SUSPENSION BRIDGE SOON TO BE BUILT ON MOUNT TREBEVIĆ Thanks to the Trebević Outdoor Routes project, 44 kilometres of trails in Mount Trebević have been mapped and signposted. Five hiking routes and six walking/sightseeing routes now feature proper signposts, display boards and boxes for education and information about additional sites to explore. Route maps are also available digitally in a free mobile app called Trebević Outdoor Routes. The signposts and the app will allow for a pleasant and safe outdoor experience, make it easier for outdoor aficionados to get around the mountain, and provide them with useful information about interesting sites such as mountain lodges, restaurants, and accommodation facilities, and the number they should dial to reach Mountain Rescue Service if they need assistance. The final stage in constructing the new Via Ferrata in Bijele stijene featuring a 30-metre suspension bridge is currently underway, and it will be equally appealing to experienced climbers and first-timers.

PROŠETAJTE VIRTUELNO KROZ KRALJEVSKO JAJCE! Povodom Međunarodnog dana kulturne raznolikosti za dijalog i razvoj, Misija OSCE-a u Bosni i Hercegovini podržala je Koaliciju za borbu protiv mržnje „Zajedno“ iz Jajca i Agenciju za kuturno-povijesnu i prirodnu baštinu i razvoj turističkih potencijala grada Jajca u izradi virtualne šetnje najznačajnijih kulurno-povijesnih znamenitosti, s ciljem promocije kulturne raznolikosti i pozitivnih vrijednosti. Ako niste ili biste voljeli opet posjetiti najznačajnije kulturno-historijske znamenitosti ovog grada, to možete učiniti preko linka: https://app. lapentor.com/sphere/jajce-360. 14

TAKE A VIRTUAL WALK THROUGH THE ROYAL TOWN OF JAJCE! To mark the World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development, the OSCE Mission to Bosnia and Herzegovina supported the Coalition against Hate “Zajedno” from Jajce and the Agency for Historical, Cultural and Natural Heritage and Tourist Potential Development of Jajce in creating a virtual walk around the most important cultural and historical landmarks aimed at the promotion of cultural diversity and positive values. If you have not already visited or if you would like to revisit the most important cultural and historical landmarks in this town, you can do so via the following link: https://app.lapentor. com/sphere/jajce-360.


Kontakt: 062/766-338 Adresa: Nova Otoka 129/A Radno vrijeme: 09:00-21:00

CARIBOU COFFEE USKORO I U MOSTARU

CARIBOU COFFEE IS SOON TO OPEN IN MOSTAR

Osnovan u Minesoti 1992. godine, lanac kafića Caribou Coffee brzo se širio i van granica američkog kontinenta. Specijalizirana je to trgovina na malo visokokvalitetnim kafama, čajevima, pekarskim proizvodima i srodnom robom. Odavno je poznat po raznolikosti napitaka sa asortimanom od preko 60 vrsta kafe, toplih, hladnih i blendiranih napitaka. Po prvi put u Sarajevu pojavili su se u augustu 2020. godine i počastili posjetioce ukusnim napicima. Druga poslovnica otvorena je na Ilidži, a ove godine planiraju otvorenje još jedne poslovnice u Sarajevu, ali i u Mostaru. Mostarci će moći uživati u raznolikosti okusa i specijalnim napicima poput Berry white mocha, Turtle mocha, Salted caramel budino, Frozen hot chocolate i dr.

Established in Minnesota in 1992, Caribou Coffee coffeehouse chain has been spreading fast even beyond the borders of the American continent. It is a premium coffeehouse featuring high quality coffee, tea, baked goods, and other similar goods. The brand is renowned for a wide variety of beverage products offering more than 60 varieties of coffee, including hot, cold, and blended beverages. The brand opened its first coffeehouse in Sarajevo in August 2020 offering customers drinks that taste good. The second coffeehouse is located in Ilidža, and the brand plans to open two more coffeehouses—another one in Sarajevo and one in Mostar. The people of Mostar will be able to enjoy a large selection of flavours and specialty beverages such as Berry White Mocha, Turtle Mocha, Salted Caramel Budino, Frozen Hot Chocolate, etc. 15


NOVOSTI / NEWS

KOD MOSTARA OTVOREN VAKUFSKI KOMPLEKS PODVELEŽJE Novosagrađeni vakufski kompleks Podveležje prostire se na više od 2.000 kvadratnih metara. U njemu su smješteni hotel „Kalima Resort“, restoran, Centar za zdravo starenje, džamija i biblioteka. Hotel raspolaže sa devet soba i šest apartmana, restoranom kapaciteta 80 unutrašnjih i 40 vanjskih mjesta, višenamjenskom konferencijskom dvoranom sa 180 stepeni pogledom na hercegovačku prirodu i spa centrom. Poseban akcenat usluga stavljen je na pripremu tradicionalne hrane za koju namirnice proizvode lokalni proizvođači sa Podveležja. Kalima Resort je jedino mjesto u BiH gdje je moguće organizirati vjersko i građansko vjenčanje na jednom mjestu, te svadbu. U Resortu se nalazi i Park motorike za djecu i te zipline, a od Mostara je udaljen samo 15 kilometara. Ovo je prva ustanova ovakve namjene koja djeluje u okviru Islamske zajednice u BiH.

OBNAVLJA SE KUĆA NURIJE POZDERCA U CAZINU

PODVELEŽJE WAQF COMPLEX OPENED NEAR MOSTAR The newly built Podveležje Waqf Complex (endowment) extends over more than 2,000 square metres. It comprises the “Kalima Resort”, a restaurant, a Centre for Healthy Aging, a mosque, and a library. The hotel has nine rooms and six suites, a restaurant with a capacity of up to 80 guests indoors plus 40 guests outdoors, a multi-purpose conference hall featuring a 180-degree view of Herzegovina’s natural landscape, and a spa area. Particular attention is paid to the preparation of traditional recipes, and food ingredients are obtained from regional suppliers in the Podveležje area. Kalima Resort is the only place in BiH where you can have both a religious and a civil marriage ceremony in the same place, including a wedding reception. The complex also features a motor park for children and a zip line. Located only 15 kilometres away from Mostar, this is the first complex of its kind operating within the Islamic Community in Bosnia and Herzegovina. 16

Kuća Nurije Pozderca, jedan od znamenitih simbola Cazina, uskoro će zasjati u novom ruhu. JU “Kulturni centar” Cazin pokrenuo je niz aktivnosti koji će im omogućiti da se u skorije vrijeme okrenu konkretnim građevinskim zahvatima uz kojih će ovaj spomenik biti doveden do njegove konačne namjene – da bude očuvan od daljeg propadanja i stavljen u funkciju turističke ponude Cazina i Unsko-sanskog kantona. Kuća narodnog heroja iz Drugog svjetskog rata jedna je od najstarijih autohtonih bosanskih kuća na ovom području i proglašena je nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine.

NURIJA POZDERAC’S HOUSE IN CAZIN IS TO BE REFURBISHED Nurija Pozderac’s House, one of the best-known landmarks in Cazin, will soon be refurbished. Public Institution “Cultural Centre” in Cazin has launched a number of initiatives aimed at performing the construction work in the near future in order to prepare the monument for its final purpose—protect it from falling into further disrepair and make it a part of Cazin’s and the Una-Sana Canton’s tourist offer. The house of Nurija Pozderac, a national hero from World War II, is one of the oldest autochthonous Bosnian houses in the area, and it was declared a National Monument of Bosnia and Herzegovina.


UKINUT ROAMING U ZEMLJAMA ZAPADNOG BALKANA Od 1. jula 2021. godine počela se primjenjivati nova roaming regulacija za zemlje Zapadnog Balkana: BiH, Srbiju, Crnu Goru, Kosovo, Albaniju i Sjevernu Makedoniju. Roaming Vam, dakle, neće biti naplaćen ukoliko primate dolazni poziv u nekoj od zemalja Zapadnog Balkana, te ako upućujete poziv ili šaljete SMS prema BiH. Isto se odnosi i ako surfate internetom u bilo kojoj od prethodno navedenih zemalja. Za sve ostale zemlje, roaming se naplaćuje prema važećem roaming cjenovniku.

THE END OF ROAMING CHARGES THROUGHOUT THE WESTERN BALKANS REGION From 1 July 2021, a new Western Balkans regional roaming agreement entered into force and applies to Bosnia and Herzegovina, Serbia, Montenegro, Kosovo, Albania and North Macedonia. You will not be charged for roaming if you receive phone calls while you are in one of the Western Balkans countries, and if you place calls to a number in B&H or send text messages (SMS) to a phone number in B&H. The same rule also applies to data transfer while you are in any of these countries. Current roaming charges for other countries will continue to apply.

17


NOVOSTI / NEWS

TURISTIMA IZ SRBIJE U SARAJEVU ĆE BITI SUBVENCIONIRAN HOTELSKI SMJEŠTAJ

TOURISTS FROM SERBIA ARE TO RECEIVE A SUBSIDY FOR THEIR HOTEL STAY IN SARAJEVO

Kao znak zahvalnosti na donaciji vakcina protiv koronavirusa Kantonu Sarajevo, Turistička zajednica Kantona Sarajevo je pripremila program subvencioniranja turističko-ugostiteljskih usluga smještaja putem e-koda “Odmori u Sarajevu”. Subvencija će se provoditi putem zaštićenih e-kodova koji su namijenjeni za korištenje turističko-hotelskog smještaja za 2.000 turista, državljana Srbije, čiju listu imena dostavlja Vlada Republike Srbije. Osobe s dostavljene liste moći će izvršiti rezervaciju smještaja u Kantonu Sarajevo u jednom od smještajnih turističko-ugostiteljskih objekata s liste. Planirano je da e-kodovi budu korišteni u periodu od 1. jula do 30. decembra 2021. godine.

The Sarajevo Canton Tourist Board is going to subsidise the accommodation and other tourist and catering services for tourists from Serbia via the “Holidays in Sarajevo” e-code as a way to express gratitude for the COVID vaccine donation that Serbia earlier made to the citizens of the Sarajevo Canton. The financial support will be carried out through protected e-codes intended for the use of hotel accommodation for 2,000 tourists, Serbian citizens, who will be on the list that will be delivered to the canton’s authorities by the Government of Serbia. The citizens from the list of selected applicants will be able to make reservations in the Sarajevo Canton, in one of the hotels that will be selected through a public invitation issued by the Tourist Board. The e-codes will be valid from 1 July through 30 December 2021.

SARAJEVO FILM FESTIVAL PONOVO OTVARA VRATA ZA PUBLIKU

SARAJEVO FILM FESTIVAL IS SOON TO OPEN ITS DOOR TO THE PUBLIC

Ovogodišnji Sarajevo Film Festival (SFF) bit će održan od 13. do 20. augusta. Dvadeset sedmo izdanje bit će održano u formatu sličnijem onom na koje smo navikli prije pandemije virusa korona. Od ove godine bit će i nešto novo na SFF-u. Naime, Sarajevo Film Festival uspostavlja novu kategoriju nagrada: Srca Sarajeva za TV serije, sa željom da promovira najkvalitetnije regionalne televizijske serije i njihove autore, glumce i glumice, te da potakne njihov međunarodni plasman.

This year’s Sarajevo Film Festival (SFF) will be held from 13 to 20 August. The festival’s twenty-seventh edition will be more similar to the ones we were used to before the Coronavirus pandemic. From this year onwards, the Sarajevo Film Festival will have a new addition to it. Namely, it is introducing a new award category: Hearts of Sarajevo for TV Series, wishing to promote high-quality regional television series and their authors, actors, and actresses, and to heighten their international appeal.

18


U SARAJEVU OTVOREN MULTIPLEKS CINEPLEXX SARAJEVO

CINEPLEXX SARAJEVO OFFICIALLY OPENED IN SARAJEVO

U Sarajevu je otvoren multipleks Cineplexx Sarajevo koji se nalazi u novom modernom izgrađenom objektu uz hotel Holiday na Marijin Dvoru. Cineplexx Sarajevo, sa 8 kino dvorana i više od 1.000 sjedišta, opremljen je najsavremenijom kino tehnologijom koja uključuje Dolby Atmos sistem zvuka, RealD Ultimate screen, kao i najbolji RealD 3D sistem nudeći sasvim drugačije, realistično iskustvo filma. Kino najnovije generacije svim gledateljima pruža osjećaj da su u središtu radnje. Cineplexx Sarajevo će biti i jedna od lokacija predstojećeg 27. Sarajevo Film Festivala.

Cineplexx Sarajevo was officially opened in Sarajevo. It is located in a new modern building next to the Holiday Hotel in the Marijin Dvor neighbourhood. Cineplexx Sarajevo, with 8 cinemas and more than 1,000 seats, is equipped with the latest cinema technology, which includes the Dolby Atmos sound system, RealD Ultimate screen, as well as the best RealD 3D system, offering a completely different and realistic film experience. The latest generation cinema gives viewers the feeling of being right in the centre of action. Cineplexx Sarajevo will be one of the locations of the upcoming 27th Sarajevo Film Festival.

19


USPJEŠNE PRIČE / SUCCESS STORIES

ŽENSKA KOŠARKAŠKA REPREZENTACIJA BIH PLASMAN NA KVALIFIKACIJE ZA SVJETSKO PRVENSTVO

Ženska košarkaška reprezentacija Bosne i Hercegovine postigla je historijski uspjeh zauzevši peto mjesto na Eurobasketu i izborivši plasman na kvalifikacije za Svjetsko prvenstvo koje se igra naredne godine. Tako su mlade bh. košarkašice nadmašile generaciju iz 1999. godine koja je bila deveta na EP. Najefikasnija u reprezentaciji BiH bila je Jonquel Jones koja je izabrana u najbolju petorku Eurobasketa. U kvalifikacijama će učestvovati 16 reprezentacija koje su zauzele najbolje plasmane na kontinentalnim prvenstvima.

B&H WOMEN’S BASKETBALL TEAM

QUALIFIED FOR THE FIBA BASKETBALL WORLD CUP The Bosnian and Herzegovinian Women’s Basketball Team made history by placing fifth at EuroBasket and qualifying for the FIBA Basketball World Cup taking place next year. The young female basketball players outperformed the B&H team that placed ninth at EuroBasket in 1999. Jonquel Jones recorded the highest performance efficiency valuation on the B&H team and made it to the top-five players list. The qualifying tournaments will feature a total of 16 teams, determined by their results in the four FIBA Women’s Continental Cups. 20

BENJAMIN RIBIĆ

ČLAN NAJPOZNATIJE SVJETSKE IZDAVAČKE KUĆE Travnički violinist i kompozitor Benjamin Ribić (20) postao je član najpoznatije svjetske izdavačke kuće u domenu notnih publikacija Universal Edition. Prva publikacija Benjamina Ribića objavljena za ovu prestižnu kuću je djelo “Confession” (“Ispovijest”) za klavir solo. Riječ je o djelu koje je snimljeno u sklopu projekta Balkan Madness bh. pijaniste Bartolomeja Stankovića u kojem je Ribić uvršten kao najmlađi bh. kompozitor. Projekt ima za cilj ima okupiti najznačajnije bh. kompozitore sa njihovim klavirskim djelima kroz tri CD albuma izdata od strane Nota Bene Records u Zagrebu.

BENJAMIN RIBIĆ

MEMBER OF THE WORLD’S LEADING MUSIC COMPANY Benjamin Ribić (20) of Travnik is a young violinist and composer who has just become member of Universal Edition, the world’s leading classical music company. “Confession” (“Ispovijest”) is his first solo piano piece published by this prestigious sheet music company. It was recorded as part of the Balkan Madness BH Edition Project run by Bosnian-Herzegovinian pianist Bartolomej Stanković which included Ribić as the youngest composer in Bosnia and Herzegovina. The project aims to select piano pieces written by some of the leading contemporary composers from Bosnia and Herzegovina and have the Zagreb-based record label Nota Bene Records publish them on three CDs.


LANA PUDAR

ADNAN MEHONIĆ

Bosanskohercegovačka plivačica Lana Pudar osvojila je dvije srebrene i jednu zlatnu medalju na Evropskom prvenstvu za juniore koje je održano u Rimu. Dvije srebrne medalje Pudar je osvojila u disciplinama 50 i 200 metara delfin, postavivši novi državni rekord na 50 metara. Zlatnu medalju osvojila je u finalu discipline 100 metara delfin. Medalje sa EP Pudar je posvetila svim dragim ljudima u BiH. Inače, 15-godišnja Lana će našu zemlju ove godine predstavljati na Olimpijskim igrama u Tokiju.

Bh. akademik Adnan Mehonić imenovan je za jednog od velikih inovatora za 2021. u godišnjem popisu “35 inovatora ispod 35 godina” od MIT Technology Review, čime je postao prvi bh. tehnolog na ovoj globalnoj listi. Ovo priznanje odlikuje izuzetno nadarene mlade inovatore čiji rad ima najveći potencijal da transformiše svijet! Prethodni dobitnici priznanja su suosnivač Facebooka Mark Zuckerberg, suosnivači Googlea, Tesle, Linuxa, iRobota, PayPal i mnogi drugi velikani!

PRVAKINJA I VICEPRVAKINJA EVROPE

VELIKI INOVATOR ZA 2021. GODINU

LANA PUDAR

ADNAN MEHONIĆ

Bosnian and Herzegovinian female swimmer Lana Pudar won two silver and one gold medal at the European Junior Swimming Championships which was held in Rome. She earned two silver medals in the 50 fly and the 200 fly adding a new national record in the 50 fly. Lana also won gold in the 100 fly event of the Championships. She dedicated her medals to all the beloved people of Bosnia and Herzegovina. Fifteen-year-old Lana will be representing her home country—B&H—at the Tokyo Olympics.

Bosnian-Herzegovinian academician Adnan Mehonić was recognised by MIT Technology Review as one of the brilliant innovators for 2021 in the annual list of “35 Innovators Under 35”. He is the first Bosnian-Herzegovinian technologist to be honoured on this prestigious global list celebrating exceptional young innovators who are making exciting strides, shaping their fields and solving problems in remarkably different ways! Laureates of the award include the co-founder of Facebook, Mark Zuckerberg, co-founders of Google, Tesla, Linux, iRobot, and PayPal, and many other outstanding individuals!

EUROPEAN CHAMPION AND VICE-CHAMPION

BRILLIANT INNOVATOR OF 2021

21


INTERVJU / INTERVIEW

ARMIN MULOVIĆ, brend menadžer marke Porsche za BiH

Živim Porsche “U 2020. GODINI I PORED TEŠKE SITUACIJE PRODALI SMO I ISPORUČILI NA TRŽIŠTE BIH 65 NOVIH PORSCHE VOZILA. UVIJEK SMO SE ZNALI PRILAGODITI NOVIM SITUACIJAMA SA STAVOM DA ĆEMO USPJETI” Razgovarala: Elma Zećo / Foto: Irfan Redžović 22


S

voju karijeru izgradio je u jednoj od najcjenjenijih branši – automobilskoj industriji. Već na samom početku prije 14 godina osjetio je zadovoljstvo koje će s vremenom samo rasti. I mada nije mogao naslutiti da će se jednoga dana njegovo ime vezati za svjetski popularni brend Porsche, spremnost na nesebični rad i izazove, iskustvo i znanje vodili su ga ka poziciji na kojoj se zasluženo nalazi.

servisiramo vozila, a da ne dođemo u kontakt s osobljem. Sve to nas je brzo vratilo na pravu stazu. U 2020. godini i pored teške situacije prodali smo i isporučili na tržište BiH 65 novih Porsche vozila. Uvijek smo se znali prilagoditi novim situacijama sa stavom da ćemo uspjeti. Za kojim modelima vlada najveći interes na našem tržištu? - Važni su SUV modeli Cayenne/Co-

brendova. Drugačijim očima gledamo na brend i osobe kojima prodajemo vozila. Želimo biti posebni i u tome uspijevamo. Porsche podrazumijeva poseban status. Proizvođači vozila našli su se pred ogromnim izazovom zbog prelaska na e-mobilnost te digitalizacije proizvoda i procesa. S kojim ciljevima je Porsche ušao u nove proizvodne tokove?

POZITIVAN STAV Preko deset godina nalazite se u ulozi brend menadžera marke Porsche za BiH, sinonima za luksuzne automobile visokih performansi. Bez kojih osobina je nemoguće opstati na ovoj poziciji? - Pozicija zaista iziskuje snalažljivost, dugoročni pogled na kreiranje kvaliteta i imidža marke Porsche, stav i harizmu, poseban osvrt na iskrenost i otvorenost prema klijentima u svakom poslovnom pogledu, i, naravno, spremnost da živite brend 24 h. Ko Vam je uvijek bio inspiracija za napredak?

“Prvi električni Porsche model Taycan za nas je od krucijalnog značaja. U njegov razvoj Porsche je uložio 6 milijardi EUR. Danas je na nama zadatak da što više ovakvih vozila promovišemo i prodamo”

- Inspiraciju posmatram na više načina. Uvijek počinjem i za mene sve kreće od porodice, ali me također nadahnjuju markantne osobe u autoindustriji s jasnim ciljem do čijeg ostvarenja i dolaze.

Pandemija je snažno uticala na biznis u posljednjoj godini. Kako je Porsche odgovorio novonastaloj situaciji? - Pandemija nas je iznenadila početkom 2020. godine, ali smo brzo odgovorili na nastalu situaciju, implementirali online prodaju novih vozila, kao i nove ideje kako da

upe i Macan, sportski segment 911, koji je ikona brenda Porsche, te u konačnici Panamera G2 II generacije i 718 modeli Cayman i Boxster.

BITI DRUGAČIJI Porsche se fokusira na razvoj koji donosi vrijednosti. Koje su trenutno najvažnije? - Porsche uvijek ulaže u razvoj svojih vrijednosti. Imidž je važan, ali i biti drugačiji od ostalih ekskluzivnih

- Prvi električni Porsche model Taycan za nas je od krucijalnog značaja. U njegov razvoj Porsche je uložio 6 milijardi EUR. Danas je na nama zadatak da što više ovakvih vozila promovišemo i prodamo. Želimo da prodajemo ove automobile i uvjerimo klijente da se radi o pravom Porsche vozilu. Prodali smo 2 vozila u 2021. godini, a imamo i testna vozila. Moram naglasiti da cijela Volkswagen grupacija ima jasan cilj u ovim projektima. Očekuje se da će 2025. godine 50% Porsche vozila biti električna, dok se 2030. očekuje da taj procenat bude 80%. S kojom kampanjom ste postigli najbolje rezultate u BiH?

- Zapravo smo ponosni na više kampanja, a takve su Porsche Road Tour ili Experience, Porsche on Track na stazi F1 u Istanbulu, te Promocija novih modela. Zasigurno velika očekivanja imamo od promocije Taycan Cross Turisma u 2021. godini, kao i od promocije novog modela Macan III generacije. Na čemu trenutno radite? - Fokus u autoindustriji su električna vozila. Mnogo napora ulažemo da približimo klijentima prednosti 23


INTERVJU / INTERVIEW

električnog vozila. Za neke je električno vozilo budućnost, no lično smatram da je to već sadašnjost. To je projekat koji je uvijek prisutan. Uz to, naravno, stalno radimo na jačanju imidža brenda Porsche u BiH.

PORODICA KAO OSNOVA ZA USPJEH Ko daje najveću podršku Vašem poslovnom životu? - U poslu ne možete biti maksimalno fokusirani, ako imate privatne probleme. Porodica je stabilnost i osnova za uspjeh. Sve drugo je trud, red i disciplina, koja rezultira ispunjenjem planova na poslu. Morate biti koncentrisani na dvije stvari - prodaju zadate količine vozila i finansijske rezultate. Kako se relaksirate nakon napornog radnog dana? - U današnjem turbulentnom poslovnom životu čovjek se mora znati ‘isključiti’ i emocije svesti na minimum. Energiju obnavljam poslije posla kroz različite aktivnosti koje me čine sretnim. Na taj način se spremam za novi radni dan koji je unaprijed isplaniran. Moj kalendar je uvijek popunjen, a kada se desi nagla promjena, onda je važno pokazati prilagodljivost najbitnijoj obavezi u datom momentu. Gdje provodite ljetne odmore? - Nikada na istom mjestu. Ali uvijek pazim koliko se nudi i za koliko novca, i šta se shodno tome može očekivati. Najbitnije je imati adekvatno mjesto za sve prilike. S porodicom je složenije planirati odmor, jer mnogo aspekata igra ulogu. Odmor može biti more, ali i ne mora. Navikao sam da ljetni odmor uvijek provodim na jadranskoj obali, ali uvijek na drugom mjestu. Možda to ove godine bude drugačije... Šta Vas čini sretnim čovjekom?

Foto: Aida Redžepagić 24

- Zdravlje i porodica. Nakon toga, ako nižete uspjehe, onda ste još ispunjeniji, imate satisfakciju i vežete se za posao. Svoj posao volim, i to me također čini sretnim.


ARMIN MULOVIĆ, Brand Manager, Porsche BiH

I Live

Porsche “IN 2020, IN SPITE OF THE CHALLENGING CIRCUMSTANCES, WE WERE ABLE TO SELL AND DELIVER 65 NEW PORCHE VEHICLES TO THE B&H MARKET. WE’VE ALWAYS BEEN ABLE TO ADAPT TO THE NEW CIRCUMSTANCES THANKS TO OUR CAN-DO ATTITUDE.” Interviewed by: Elma Zećo / Photo: Irfan Redžović

H

e has built his career in one of the most prestigious business branches—the automotive industry. He knew right from the start, 14 years ago, that his love for the work he did would only grow in time. And even though he could not have imagined that one day his name would be linked with a globally renow-

ned brand—Porche—his willingness to work tirelessly and face challenges, and his experience and expertise led him to the position he holds right now, and rightly so.

A CAN-DO ATTITUDE You’ve been the Porsche BiH Brand

Manager for more than ten years. The Porsche name has become synonymous with high-performance sports cars. What are the top traits a brand manager needs to have to remain in this role? - The role I’m in really does require adaptability, a long-term quality 25


INTERVJU / INTERVIEW

and image creation focus relating to the Porche name, the right frame of mind and charisma, an honest and open approach to customers in all business aspects, and, by all means, a readiness to live the brand 24/7.

as we can. We want to convince our customers that this is the best Porche to buy. So far this year, we’ve sold two Taycans, but there are also two cars our customers can take for a test drive. I need to point out that the Volkswagen Group has set a clear goal with respect to these projects. It’s expected half of the Porsche models delivered will be electrified in 2025, while it’s forecast that this figure will increase to more than 80% in 2030.

Who’s always been your inspiration to do better? - I think of inspiration in many different ways. I always start and everything always starts with the family, but I’m also inspired by distinguished figures in the automotive industry who have a specific goal in sight and are able to achieve it.

What was the most successful campaign you’ve implemented in B&H?

The pandemic has had a strong impact on business over the past year. How has Porche responded to the new circumstances? - The pandemic took us by surprise at the beginning of 2020, but we responded quickly to the new circumstances. We made it possible for customers to purchase new cars online, and we also implemented a new way to service our customers’ cars without contact with the staff. This allowed us to get back on track. In 2020, in spite of the challenging circumstances, we were able to sell and deliver 65 new Porche vehicles to the B&H market. We’ve always been able to adapt to the new circumstances thanks to our can-do attitude.” What are the most popular Porche models in our market? - In the SUV segment, the Cayenne/ Coupe and the Macan models; in the sports segment, the 911 model, which is an iconic Porche brand, the II generation Panamera G2 model, and last but not least the 718 Cayman and Boxster models.

BEING DIFFERENT FROM OTHERS Porsche focuses on value-generating growth. What are the most important Porche values at the moment? - Porsche has always invested in developing its values. Image matters, 26

“The Porsche Taycan is the first electric Porsche and it’s crucial for us. We’ve invested EUR 6 billion in its development. Now our task is to promote and sell as many Taycans as we can.” but being different from other exclusive brands matters too. We’ve got a different outlook on brand development and customers we sell our cars to. We want to be special, and we are special. Porche symbolises quality, power and luxury. Car manufacturers have faced a huge challenge because of the transition to e-mobility and production and process digitalisation. What does Porche plan to achieve with its innovative production processes? - The Porsche Taycan is the first electric Porsche and it’s crucial for us. We’ve invested EUR 6 billion in its development. Now our task is to promote and sell as many Taycans

- We’re actually really proud of several campaigns that we’ve implemented, and they include the following: Porsche Road Tour or Experience, Porsche on Track which was launched at the Formula 1 Istanbul Racing Circuit, and New Model Promotion. We’ve got high expectations of the promotional campaign we plan to launch this year called Taycan Cross Turismo, and of the campaign to promote the third-generation Macan. What are you working on now? - The automotive industry is shifting its focus towards the electric vehicle segment. We’re putting a lot of effort on helping customers discover the benefits of having an electric car. Some people believe electric cars are the future, but I believe they are the present. It’s an ongoing project. We’re also always working on strengthening the image of the Porche brand in B&H.

FAMILY PROVIDES THE FOUNDATION FOR YOUR SUCCESS Who supports you the most when it comes to work? - You can’t be fully focused on work if you’ve got private issues. Family provides the stability you need and the foundation for your success. Everything else comes down to effort, order and discipline, and if you have that, you can achieve your


sales goals. You’ve got to focus your attention on two things: achieving car sales targets and financial results. What do you do to relax after a long day at work? - You need to be able to “switch yourself off” in the turbulent times of today’s business world and refrain from expressing your emotions. I replenish my energy after work by engaging in various activities that bring me joy. That’s how I get ready for the next work day which is always planned in advance. My sc-

hedule’s always full, and when a sudden change happens, it’s important to be flexible and adaptable to complete the most important task on the schedule at a given moment. Where do you spend your summer holidays? - Never in the same place. But, I always keep my eye on what’s on offer and at what cost and what can be expected based on that. It’s essential to have an adequate place to go depending on the purpose of the trip. Planning a family trip is rather complex because there are several

factors at play. Going to the seaside can be relaxing, but sometimes it’s not. I’m used to spending my summer holiday on the Adriatic coast, but always in a different town. It might be different this year… What makes you happy? - Staying healthy and having a family. If you have that, and if you move forward with one success after another, then you’re even more fulfilled at the end of the day. You’re satisfied and you care about what you do. I love my job, and that’s something that makes me happy too. 27


#REALTHIRDWORLD

Autor kolumne: Anita Barjaktarević, RED AFRICA TRAVEL

Tradicija

koja se nastavlja ZAVJEŠTANJE NJEGOVIH UČENJAKA, ČIJE JE ŽIVOTNO DJELO BILO BILJEŽENJE I ZAŠTITA ZNANJA NJIHOVOG DRUŠTVA, JEDNO OD NAJSNAŽNIJIH SVJEDOČANSTAVA TREĆEG SVIJETA

I

ako se Treći svijet sada koristi kao pogrdni izraz, fraza je zapravo smišljena kako bi opisala nacije svijeta koje nisu htjele da slijede naraciju o hladnom ratu, odbijajući tako da budu zavisne i podređene države ili Sovjetskom Savezu na Istoku ili Sjedinjenim Državama na Zapadu. Njihova historija dala im je snagu da se odupru da njima upravljaju vanjske sile. 28

DUVANJSKI PRASLON Jedno od najsnažnijih svjedočanstava Trećeg svijeta je zavještanje njegovih učenjaka, čije je životno djelo bilo bilježenje i zaštita znanja njihovog društva. Dvije godine je knjiga Toma Cahilla Kako je Irska spasila civilizaciju bila na vrhu liste bestselera. Knjiga bilježi rad srednjovjekovnih redovnika u zaštiti akumuliranog znanja Zapadne

civilizacije od invazije germanskih plemena. Ista knjiga bi se lako mogla napisati o naslijeđu znanja na Balkanu, gdje su franjevački redovnici u poznatim samostanima, poput samostana u Kraljevoj Sutjesci, sakupljali knjige i predmete od historijskog značaja, proučavajući ih i čuvajući za buduće generacije. Rad ovih redovnika smatrao se toliko vitalnim da su oni predmet jednog od prvih dokumenata koji garantuje vjerska prava,


fojničke Ahdname, koji je izdat dolaskom Mehmeda Osvajača 1463. godine i još uvijek se čuva u franjevačkom samostanu u Fojnici. Ali naslijeđe učenih srednjovjekovnih redovnika nije završilo sa srednjim vijekom, već se nastavlja do danas u hercegovačkom samostanu u Tomislavgradu. U Franjevačkom muzeju Tomislavgrad nalazi se izvanredna kolekcija predmeta iz predilirskog doba do danas, uključujući brojne rukopise, rimske ruševine, vrijedne knjige i ilirske ostatke. U njihovoj kolekciji postoji

Ostaci mastodonta u franjevačkom muzeju jedini su fosili ovog tipa otkriveni na Balkanu i mogu se pogledati samo u Tomislavgradu. Međutim, to nisu jedini predmeti takve rijetkosti koje čuvaju studiozni redovnici.

nekoliko jedinstvenih predmeta, ali među zadivljujućim i neobičnim su ostaci prahistorijskog mastodonta za kojeg se uvriježio naziv Duvanjski praslon. Datira iz pliocenske epohe, prije više od 2,5 miliona godina. Ostaci nekoliko životinja iz porodice Mammutidae otkriveni su slučajno 2011. godine kada je lokalni stanovnik istraživao to područje. Iako su stručnjaci sa univerziteta u Zagrebu, Njemačkoj i Austriji pomagali u očuvanju i proučavanju rijetkih prahistoijskih fosila, većina posla oko ovog izuzetnog otkrića, uključujući 29


#REALTHIRDWORLD

cijom franjevačkih redovnika, lokalna zajednica na raspolaganju ima primjerke brojnih knjiga. Bibliotekari također rade na organizovanju i uvezivanju starih novina, a otkrića vrijednih knjiga i dalje se dešavaju gotovo učestalo, uključujući mnoga rijetka izdanja koja ne postoje nigdje drugo u Bosni i Hercegovini.

PREDMETI OD HISTORIJSKOG ZNAČAJA U samostanu u Tomislavgradu nalazi se i široka kolekcija afričkih predmeta koje su skupili redovnici s tog područja dok su služili misije u Kongu. To uključuje predmete od tradicionalnih maski i umjetnina do biblijskih prevoda na lokalne afričke jezike. Logično je da je Franjevački muzej u Tomislavgradu mogao da prikupi toliko predmeta od historijskog značaja, jer sam Tomislavgrad leži na području bogatom historijom. Vožnjom prema gradu prolazi se poljima stećaka, a brojni ilirski grobni humci raštrkani su okolo. Sama bazilika sagrađena je na ostacima velikog rimskog grada i mogućeg mjesta krunidbe kralja Tomislava oko 925. godine.

pronalaženje izvora finansiranja, ostala je na franjevačkim redovnicima i onima koji s njima rade u muzeju. To je ogroman zadatak koji uključuje mukotrpnu pažnju prema detaljima. U muzeju samostana izloženo je nekoliko fosila Mammutidae, ali najupečatljivija je njihova replika područja Tomislavgrada od prije tri miliona godina, koja sadrži reprodukciju mastodonta kakav je izgledao u stvarnosti. Reprodukcija je izrađena uz pomoć lokalnih umjetnika i tesara, koji su provjeravali i potvrđivali detalje s paleontološkim stručnjacima kako bi stvorili najrealnije moguće prikaze.

www.redafrica-travel.com 30

n

U jednom trenutku tokom stvaranja izložbe cijela završena postavka biljaka je izvađena i zamijenjena, jer je otkriveno da početna ilustracija nije bila u skladu s vremenskim periodom u kojem je mastodont lutao Balkanom.

Iako je teško doći do izvora finansiranja za pronalazak i dokumentovanje opsežne historije područja Tomislavgrada, franjevački redovnici i lokalna zajednica naporno rade na očuvanju i prikazivanju što je više moguće predmeta.

Ostaci mastodonta u franjevačkom muzeju jedini su fosili ovog tipa otkriveni na Balkanu i mogu se pogledati samo u Tomislavgradu. Međutim, to nisu jedini predmeti takve rijetkosti koje čuvaju studiozni redovnici. Psalteri ili molitvenici pisani na bosančici i glagoljici izloženi su u biblioteci bazilike otvorenoj za javnost. U skladu s naučnom tradi-

Facebook: Red Africa Travel

n

Instagram: sarajevotoredafrica


Column by: Anita Barjaktarević, RED AFRICA TRAVEL

A Continuing Tradition

THE LEGACY OF ITS SCHOLARS, WHOSE LIFE’S WORK WAS TO RECORD AND PROTECT THE KNOWLEDGE OF THEIR SOCIETY, IS ONE OF THE MOST POWERFUL TESTIMONIES OF THE THIRD WORLD Although the Third World is used now as a derogatory term, the phrase was actually coined to describe the nations of the world who refused to follow the narrative of the Cold War; refusing to be subservient client states to either the Soviet Union in the East or the United States in the West. It was the history of these Third World nations that gave them the strength to refuse to be governed by outside powers.

DUVANJSKI PRASLON One of the most powerful testimonies of the Third World is the legacy of its scholars, whose life’s

work was to record and protect the knowledge of their society. For two years the Thomas Cahill book “How the Irish Saved Civilization” topped bestseller lists. The book chronicles the work of medieval monks in protecting the accumulated knowledge of Western civilization from invading Germanic tribes. The same book could easily be written about the legacy of knowledge in the Balkans, where the Franciscan monks in wellknown monasteries such as Kraljeva Sutjeska accumulated books and items of historical interest, studying them and keeping them safe for

successive generations. The work of these monks was considered so vital that they are the subject of one of the first documents guaranteeing religious rights, the Ahdname of Fojnica, issued under Mehmed the Conqueror in 1463 and still kept at the Franciscan Monastery in Fojnica. But the legacy of the scholarly medieval monks did not end with the Middle Ages, and indeed continues on to this day in the Herzegovinian monastery in Tomislavgrad. The monastery hosts a remarkable collection of items from pre-Illyrian times to the present, including numerous manuscripts, 31


#REALTHIRDWORLD

Roman ruins, valuable books, and Illyrian remains in The Franciscan Museum Tomislavgrad. Several oneof-a-kind items exist in their collection, but one of the most breathtaking and unusual are the remains of a prehistoric mastodon, for which the name Duvanjski praslon became common, from the Pliocene epoch, more than 2.5 million years ago. Remains of several animals from family Mammutidae were discovered by chance in 2011 when a local resident was exploring the area. Although experts from universities in Zagreb, Germany and Austria have assisted in preserving and studying the rare prehistoric fossils, the majority of the work done on this remarkable discovery, including finding sources of funding, has remained with the Franciscan monks 32

The mastodon remains at the Franciscan Museum are the only fossils of this type discovered in the Balkans, and they can only be viewed in Tomislavgrad. They are not, however, the only items of such rarity held by the studious monks. and those who work with them at the museum. It is an enormous task and has involved painstaking attention to detail. The monastery museum has several Mammutidae fossils on display; but most impre-

ssive is their recreation of the Tomislavgrad area from 3 million years ago, which features a reproduction of the mastodon as it looked in life. The reproduction was created with the help of local artists and carpenters, who checked and rechecked details with paleontological experts to create the most true-to-life representation possible. At one point during the creation of the display, the entire completed backdrop of plants was taken out and replaced because it was discovered that the initial artwork did not align with the time period in which the mastodon roamed the Balkans. The mastodon remains at the Franciscan Museum are the only fossils of this type discovered in the Balkans, and they can only be viewed in Tomislavgrad. They are not, howe-


ver, the only items of such rarity held by the studious monks. Psalters, or prayer books, in both the Bosančica and Glagolitic written languages are on display in the Basilica’s library, which is open to the public. In keeping with the scholarly tradition of the Franciscan monks, copies of numerous books are available for the local community to check out. Librarians are also working to organize and bind newspapers, and discoveries of valuable books are still being made on a nearly weekly basis, including many rare editions which do not exist anywhere else in Bosnia and Herzegovina.

ITEMS OF HISTORICAL IMPORTANCE The monastery in Tomislavgrad also

www.redafrica-travel.com

n

has an extensive collection of African items, gathered by monks from the area who served missions in The Congo. These include items from traditional masks and artwork to biblical translations into local African languages.

Although sources of funding to uncover and document the extensive history of the Tomislavgrad area have been difficult to come by, the Franciscan monks and the local community work hard to preserve and display as much as possible.

It makes sense that the Franciscan Museum in Tomislavgrad would be able to gather so many items of historical importance, as Tomislavgrad itself sits in an area rich with history. Fields of stećci are passed on the drive into town, and numerous Illyrian grave mounds are scattered through the area. The basilica itself is built on the remains of a large Roman city, and the possible site of King Tomislav’s coronation around the year 925.

Facebook: Red Africa Travel

n

Instagram: sarajevotoredafrica 33


folow#furajba us OLOVO

@triofantastiko

KONJIC

@visitkonjic

JABLANICA

@magicmind.ln

KULA SOKOLAC

@bh_twins_q


VODOPAD KRAVICA POČITELJ

@kikyo.e

RAMSKO JEZERO

@black_orchid_photo_980

TREBEVIĆKA ŽIČARA

@nolanatural

VODOPAD BLIHE

@mirha.ljiljan

KUŠLAT, ZVORNIK

@mahir1921 @secret_bosnia


INTERVJU / INTERVIEW

36


AIDA TERZIĆ, direktorica hotela Pino Nature na Trebeviću

Sreća prati hrabre MAŠTALA JE DA POSTANE DOKTORICA, NO OTISNULA SE NA STAZE KOJIMA SU KROČILI NJENI RODITELJI I POSTALA USPJEŠNA MENADŽERICA U TURIZMU I HOTELIJERSTVU. DOBITNICA JE BUSINESS ELITE NAGRADE KOJA ĆE JOJ BITI URUČENA 14. SEPTEMBRA U MILANU, DOK SE I SAMI HOTEL PINO NATURE, ČIJA JE DIREKTORICA, UBRAJA U NAJNAGRAĐIVANIJE HOTELE U OVOM DIJELU SVIJETA

Razgovarala: Elma Zećo Foto: Irfan Redžović

37


INTERVJU / INTERVIEW

P

osljednja godina bila je izuzetno teška za industriju turizma, no uprkos pandemiji domaći poduzetnici iznalazili su nove načine za nastavak poslovanja. Nije to ostalo neprimijećeno, pa je Savjetodavni odbor nagrade Business Elite izabrao Aidu Terzić (39), direktoricu hotela Pino Nature, među 40 najuspješnijih menadžera Jugoistočne Evrope koji imaju ispod 40 godina. Iako ju je javnost upoznala najprije kroz muziku, Aida je od malih nogu vezana za turizam, jer su njeni roditelji osnivači prve privatne turističke agencije u Sarajevu – Relax Tours, gdje također rukovodi marketinškim aktivnostima. Širenje usluga preduzeća iznjedrilo je izgradnju na Trebeviću Pino Nature hotela, kojeg hrvatski Jutarnji list smatra jednim od najnagrađivanijih hotela u ovom dijelu svijeta.

VIP KONGRESNA DVORANA U PRIRODI Kako ste reagovali na vijest o Business Elite nagradi? - Još u martu sam obaviještena o nominaciji. Budući da se obično radi 38

o velikom broju kandidata, nisam imala posebna očekivanja. No, nedavno je stigla sretna vijest da sam ušla u najuži izbor. Čovjek sâm ne može mnogo postići. Naš tim smatram dijelom svoje porodice. I njihov rad i trud su utkani u ovu nagradu kao i sve druge svjetski poznate nagrade koje je Pino dobio od samog otvaranja. S nestrepljenjem iščekujem dodjelu 14. septembra u Milanu, gdje želim hotel Pino Nature i BiH predstaviti u najboljem svjetlu. Nakon što se pandemija značajno stišava, turizam se počinje buditi. Na koji način se to najviše pokazuje u Vašem poslu? - Turizam je prvi pogođen pandemijom, i to ne u martu prošle godine zatvaranjem aerodroma i ugostiteljskih objekata. Već u januaru se osjetilo da nešto strašno predstoji, jer se sve naše rezervacije počinju otkazivati. Turizam je na koljenima godinu i po dana, pandemija ga je najteže pogodila i on će se kao privredna grana posljednji oporaviti. Sretna okolnost bilo je buđenje svijesti bh. građana koji u datim okolnostima počinju posjećivati domaće hotele,

posebno na planinama i jezerima. Ove godine je turizam drugačiji. Već u maju smo krenuli s bookinzima iz regije, zemalja Golfa, te Evrope gdje živi naša dijaspora. Priliv turista je počeo ranije nego prethodnih godina kada se sezona odvijala u junu, julu i augustu. Iz ugla emitivnog turizma, i bh. građani su poželjeli putovati, a kao hit destinacija nametnuo se Egipat s direktinim čarter letovima iz Sarajeva. Kako ste Vi iskoristili krizu izazvanu pandemijom za dalji razvoj poslovanja? - Odlučili smo se biti hrabri. Iznimno smo sretni što Relax Tours i Pino Nature hotel nikog nisu otpustili, iako smo bili zatvarani više puta u različitim periodima. Vrijeme smo iskoristili da unaprijedimo usluge i renoviramo ono što ranije nismo stizali. Izgradili smo novu kongresnu dvoranu na krovu samog hotela s VIP panoramom i prekrasnim portalima. Tu se sada traži mjesto više, jer je jedinstvena sala na olimpijskoj ljepotici s ugodnim pogledom na prirodu, a samo desetak minuta od centra grada. Iako je to bilo vrijeme


neizvjesnosti, i dalje smo investirali. Pokazalo se da nismo pogriješili. Krizu smo premostili, a naše veze s uposlenicima su postale jače. Rezultat su noviteti, velika potražnja i nagrade.

sportu i usmjerava djecu ka košarci, a meni kao umjetničkoj duši je drago da djeca uspijevaju kombinovati i muziku i sport uz školu. Obojica sviraju gitaru – Rajan električnu, a Rijad akustičnu. Kao majka sam im rekla da moraju znati engleski jezik, rad na računaru, jedan sport i jedan instrument. Nadam se da im to neće biti previše.

RURALNI TURIZAM BiH nudi obilje turističkih atrakcija i aktivnosti. Šta biste Vi stavili u fokus?

POGLED U BUDUĆNOST

- Na Svjetskom danu turizma dalo se naslutiti da će ove godine najveća potražnja vladati za ruralnim turizmom. Turisti traže lokacije uz rijeke, jezera, na planinama, da budu što više u prirodi. Svjedočimo tome i u hotelu, gdje ljudi mogu sjediti na terasi, no oni radije biraju da sjede u lazy corneru na travi. U fokus treba staviti ono za čim se sve više turista okreće u svijetu, a to su adventure, prirodni i seoski turizam. Obnašate odgovorne pozicije u porodičnoj firmi. Koliko Vam je dugo trebalo da se uhvatite u koštac s poslom i izgradite svoj put? - Nakon završetka fakulteta, radila sam i uporedo upisala dva postdiplomska studija. Zapravo je mene vrijeme provedeno u muzici, u grupi Erato, zajedno s kolegicom Dalal pripremilo za poslovni svijet. Kao mlade djevojke, s nekih 16, 17 godina sklapale smo ugovore s velikim korporacijama za naše nastupe, s izdavačkim kućama za naše albume. U tom periodu smo zarađivale, stekle mnoga poznanstva, iskustvo koje je mene oblikovalo kao osobu, između ostalog i u onu kakva sam danas u turizmu i hotelijerstvu. Uz roditelje mi je turizam indirektno ušao u krv. U našem domu otac je svirao gitaru, pjevalo se i govorilo o turizmu. Ne znam da li bih znala nešto drugo raditi. Osim što ste uspješna poslovna žena, Vi ste i majka i supruga. Kako glasi Vaša formula za balansiranje privatnog i poslovnog života? - U šali kažem da imam troje djece, jer imam dva sina od 11 i devet go-

Uz čije pjesme se opuštate? - Trenutno, Adele. Osjetim svaku njenu pjesmu, svaku izgovorenu riječ. S našeg područja mom senzibilitetu odgovara neprikosnoveni Oliver. Volim pjevače koji imaju dušu, pjesme koje pogađaju u srce. Koju ste ljetnju destinaciju izabrali za sebe?

“Uz roditelje mi je turizam indirektno ušao u krv. U našem domu otac je svirao gitaru, pjevalo se i govorilo o turizmu. Ne znam da li bih znala nešto drugo raditi” dina, te supruga. Rano sam naučila da se uz dobru organizaciju sve može stići. I kroz muziku i gledajući svoje roditelje, posebno majku koja bi znala po dolasku kući u sakou stati za šporet da nam napravi ručak. Radoholik sam. Noć prije isplaniram sve obaveze i aktivnosti, svaki dan kuham svojoj djeci ručak, većinom kada zaspu ili čim dođem s posla. Nadam se da uspijevam biti dobra majka, supruga i poslovna žena. Kada djeca odrastu, vrijeme se ne može vratiti. Zato je važno biti uz njih. Kako usmjeravate djecu? - Moj suprug je bio reprezentativac BiH u košarci. On više naginje ka

- Egipat. Relax Tours je tradicionalno nudio Egipat 15 punih godina. Napravili smo pauzu od 4, 5 godina i na našu radost opet nudimo direktne čarter letove za Egipat. Hurgada je kraljica ljeta, tu se može vidjeti najbolji odnos cijene i kvaliteta. Desetodnevni odmor s uključenim avionom i hotelom može se bookirati za 900 ili 1000 KM. Definitivno je to moja preporuka i moj izbor za ovo ljeto. Gdje vidite svoje buduće izazove? - Kada sam bila djevojčica, moja ljubav je bila medicina. Po završetku Druge gimnazije moja najveća želja u nastavku školovanja. Međutim, roditelji nisu bili za to smatrajući da posao ljekara kod nas nije dovoljno cijenjen niti je adekvatno plaćen, ali i da bi se priroda posla teško uklapala s majčinstvom. Uvijek kada obučem bijeli kaputić, ili mantilić, uzdahnem, no, iz ove perspektive, roditelji nisu pogriješili, jer ko bi nastavio porodični posao. Dalje od turizma se ne vidim, eventualno bih se nekada voljela okušati u diplomatiji u nekoj dalekoj zemlji, poput Australije, koja je moja druga domovina. Tamo sam živjela pet godina, dobila državljanstvo i pasoš. Volim raditi s ljudima i promovirati svoju zemlju. 39


INTERVJU / INTERVIEW

AIDA TERZIĆ, the CEO of Pino Nature Hotel in Mount Trebević

Fortune Favours

the Brave

SHE DREAMED OF BECOMING A DOCTOR, BUT SHE TOOK THE SAME ROAD HER PARENTS HAD TAKEN YEARS AGO INSTEAD AND BECAME A SUCCESSFUL MANAGER IN THE TOURISM AND HOTEL INDUSTRY. SHE WON THE BUSINESS ELITE AWARD THAT WILL BE PRESENTED TO HER IN MILAN ON 14 SEPTEMBER. SHE IS ALSO THE CEO OF PINO NATURE HOTEL WHICH IS ONE OF THE MOST AWARDED HOTELS IN THIS PART OF THE WORLD. Interviewed by: Elma Zećo / Photo: Irfan Redžović

L

ast year was particularly difficult for the tourism industry, but despite the pandemic Bosnian and Herzegovinian entrepreneurs were able to find new ways to keep their business going. This did not go unnoticed. The Business Elite’s “40 under 40” Advisory Board selected Aida Terzić (39), the CEO of Pino Nature Hotel, as one of the 40 most successful managers in South East Europe under the age of forty. Even though the general public learned about her through music at first, Aida has been involved in the tourism industry from a very young age. Namely, her parents founded Relax Tours, the first privately owned travel agency in Sarajevo, where she also leads marketing efforts. The company then expanded its business and built a hotel in Mount Trebević. Croatian daily newspaper Jutarnji list believes that Pino Nature Hotel is one of the most awarded hotels in this part of the world.

A VIP CONGRESS HALL IN NATURE What was your reaction when you learned you won the Business Elite Award? 40


- I was informed that I was nominated back in March, but I didn’t have great expectations as there are usually a lot of candidates for the award. However, it was only recently that I learned I was short-listed, and this makes me really happy. You cannot do much on your own. I like to think of my team as a family. Their work and efforts are woven into this award just the way they are woven into each of the renowned recognitions Pino has received since it was opened. I’m impatiently awaiting the award ceremony which is to take place in Milan on 14 September. I want to present Pino Nature Hotel and B&H in the best light possible. With the pandemic largely subsiding, the tourism sector is beginning to get back on its feet. How does this impact your business? - Tourism was the first sector to be impacted by the pandemic, but it didn’t start with the closure of airports and catering outlets in March last year. It started as early as January 2020 when we could feel that something horrible was about to unfold, because customers started cancelling their bookings with us. The tourism industry has been on its knees for a year and a half, it has faced the hardest-hit of the COVID-19 outbreak, and it’ll be the last industry to recover. It’s fortunate that the people in our country have realised that, under the circumstances, they could and should start visiting hotels in B&H, particularly mountain and lakeside hotels. Tourism is different this year. In May, we’ve already had customers from across the Balkan region, the Gulf region, and from across Europe, where our diaspora lives, book their stay with us. Tourists started coming to the country earlier than before when the main season was in full bloom from June through August. When it comes to outbound tourism, Bosnians and Herzegovinians are eager to start travelling again, and Egypt seems to have emerged as a top destination offering direct charter flights from Sarajevo. How did you use the crisis triggered by the pandemic to develop your business further?

- We decided to brave the situation. We’re extremely happy that both Relax Tours and Pino Nature Hotel didn’t lay off anyone despite the fact that we had to temporarily shut down our business due to restrictions on several occasions and at different times. We used the extra time on hand to improve our services and refurbish our premises because time was scarce before the pandemic. We built a new congress hall called VIP Panorama on the hotel’s roof featuring large glass windows and offering panoramic views of the area. Our guests are now in search of an extra seat because the Olympic mountain’s congress hall tre-

“Tourism seems to have grown on me thanks to my parents. My father was the one who’d play the guitar in our household, so we’d sing and talk about tourism together. I don’t think I’d know how to do anything else.” ating guests to wonderful views of the surrounding landscape is quite unlike any other congress hall, and it’s only 10 minutes away from the city centre. Even though it was a time of uncertainty, we kept investing. As it turned out, we weren’t wrong. We’ve managed to found our way through the crisis and the relationship we have with our employees has grown stronger. This resulted in new services, a great demand, and awards.

RURAL TOURISM B&H offers a wide range of tourist attractions and activities. What do you think we should focus on? - On the World Tourism Day you could read between the lines that this year rural destinations would be the most sought-after areas to travel to. Tourists

are looking to explore riverside and lakeside areas and the mountains, and to spend as much time in nature as they can. We can see that at our hotel too: people can sit on the terrace, but they prefer to sit on our outdoor bean bags on the grass. We should focus on what a growing number of tourist around the world is turning to, and that’s adventure tourism, nature tourism, and rural tourism. You play a large and demanding role in the family business. How long did it take you to come to grips with and work your way up in the business? - After graduating from university, I worked and pursued two postgraduate study programmes at the same time. The time I spent in the music industry—singing in a group called Erato together with my friend Dalal—helped me prepare for the business world I was entering. As young girls at the age of 16 or 17, we would close in on deals with large corporations to perform for an audience and with record labels to record our albums. We earned money and made acquaintances with a lot of people, and this experience shaped me as an individual and, among other things, shaped me into the person I am today in the tourism and hotel industry. Tourism seems to have grown on me thanks to my parents. My father was the one who’d play the guitar in our household, so we’d sing and talk about tourism together. I don’t think I’d know how to do anything else. In addition to being a successful businesswoman, you’re also a mother and a wife. What’s your secret to work-life balance? - As a joke I sometimes say that I have three kids, because I have two sons, an 11-year old and a 9-year old, and a husband. I learned early on that if you are organised, you can do just about anything. Music taught me this as well, as did my parents, my mum in particular. She’d come home after work and start making lunch for us while still wearing a suit. I’m a workaholic. I plan errands to run and the things I have to do the night before, and I cook lunch for my 41


INTERVJU / INTERVIEW

kids every day—most of the time when they’re asleep or as soon as I get back from work. I hope I’m a good mum, a good wife, and a good businesswoman. Once the kids grow up, you cannot bring back the time that is gone. That’s why it’s important to be there for you kids. What do you encourage your kids to do? - My husband used to play for the B&H national basketball team. He’s more into sports than me so he’s the one who encourages our kids to play basketball. I, on the other hand, fashion myself as an artistic persons so I’m glad that, in addition to attending school, my kids are able to play both music and sports. They both play the guitar—Rajan plays the electric guitar, while Rijad plays the acoustic one. As a mother, I told them that they need to know how to speak English, have good computer skills, play a sport, and play an instrument. I hope it’s not too much to ask. 42

LOOKING AHEAD What are the best songs for you to chill out to? - At the moment, Adele’s songs. I can feel each song, each word she sings. When it comes to musicians from this part of the world, the legendary Oliver (Dragojević) is a singer after my own heart. I love singers who have a soul and songs that deeply touch your heart. Which destination have you chosen for your summer holiday? - Egypt. Relax Tours has regularly offered this travel destination for the past 15 years. We did take a 4- or 5-year break, but we’re happy to have direct charter flights to Egypt again. Hurghada is the queen of summer travel and provides the best value for money. You can book tenday holiday package deals with airfare and hotel for BAM 900 or 1,000. That’s what I’d definitely recommend you to choose this summer, and that’s what I’ve chosen for my summer holiday too.

What are the challenges that lie ahead of you? - When I was a girl, medicine was a great love of mine. After graduating from the Second Grammar School, my earnest desire was to pursue medical studies. However, my parents didn’t think it was a good idea because they believed that medical professionals aren’t valued enough or paid enough in B&H, and they also thought that it would be difficult for me to balance practicing medicine due to the nature of the profession with being a mother. I sigh whenever I put on a white coat or a white trench coat, but at this point I think they were right. Who’d take over and run the family business? I don’t see myself beyond the tourism sector, but I’d like to give diplomacy a go, in a faraway country such as Australia, which is my second home. I lived there for five years. I was granted Australian citizenship, and I hold an Australian passport. I love working with people and promoting my country.


Dr. Mustafe Pintola 23, Ilidža, kontakt: + 387 33 762 772 Podružnica, Bolnička 8A, Sarajevo, kontakt: + 387 33 821 921

mail: info@svjetlost-sarajevo.ba www.svjetlost.ba


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

ĆIRIL IVEKOVIĆ

Arhitekta carskih dvora NA SLUŽBI U SARAJEVU

POMAŽUĆI U IZRADI DETALJNIH NACRTA ZA IZGRADNJU CARSKIH DVORA U BEČU, U ATELIJERU SLAVNOG KARLA VON HASENAUERA, HRVATSKI ARHITEKTA ĆIRIL METOD IVEKOVIĆ ZASLUŽIO JE PREPORUKE JEDNOG OD NAJZNAČAJNIJIH BEČKIH ARHITEKATA KASNOG HISTORICIZMA DA POSTANE SAMOSTALNI ARHITEKTA U ZEMALJSKOJ VLADI U SARAJEVU. GRADNJA CARSKIH DVORA

SLUŽBA U SARAJEVU

Još prije studija, pod nadzorom glasovitog Hermanna Bolléa vodio je 1884. klesarske radove na restauraciji zagrebačke Katedrale i gradnji crkve sv. Ćirila i Metoda na Gornjem gradu. Iduće godine predavao je klesarstvo na Obrtnoj školi u Zagrebu, a u jesen 1886. uputio se pješke, bez sredstava i podrške, na Akademiju likovnih umjetnosti u Beču. Tokom studija sarađivao je u atelijeru poznatih pozorišnih arhitekata Hermanna Helmera i Ferdinanda Fellnera, a nakon njih pomagao je u izradi detaljnih nacrta dvorišnog pročelja dvorca Hofburga i dijelova Dvorskog historijsko-umjetničkog muzeja u Beču. Nakon toga odlazi u Sarajevo.

U Sarajevu Iveković je ostao šest godina, od 1890. do 1896. godine, gdje je odmah nakon zaposlenja uradio projekt Carinarnice, koja je srušena između dva svjetska rata. Na obalama Miljacke ostvario je svoj najuspješniji projekt, antologijski primjer historicizma, završiviši izgradnju sarajevske Vijećnice čiji je projekt započeo Alexander Wittek. Radio je na obnovi Ali-pašine džamije 1894. godine za koju većina stručnjaka smatra da je najljepši primjer klasične osmanske gradnje u Bosni i Hercegovini. Ono što je malo poznato je da je Iveković 1893. godine postao tvorac prvog parka po uzoru na evropske koji je nastao na osnovu projekta. Izveden je

44

bez ikakvih prethodnih ograničenja na do tada neuređenom terenu uz banjski i hotelski kompleks na Ilidži koji je također tada bio u izgradnji. Park je imao sasvim preciznu baroknu osnovu, sa pažljivo oblikovanim cvjetnim rondelima i drvenim pavi-


ljonom kao kafanom, na vještačkom brijegu. U njemu su se nalazila vještačka jezerca sa kanalima i drvenim mostićima, a unutar dijela sa zelenilom bio je zoološki vrt. Degradacija parka započela je poslije Prvog svjetskog rata, tako da današnji park na Ilidži skoro da nema ništa sa Ivekovićevim rješenjem.

PROJEKTI U BRČKOM I TRAVNIKU Ćiril Iveković završio je još jedan Wittekov projekt – zgradu Gradske vijećnice u Brčkom koja je 1892. godine izgrađena prema Wittekovom idejnom, a Ivekovićevim izvođačkim

projektom. Oba projekta imaju tlocrt u formi istostraničnog trokuta sa centralnom aulom i ugaonim kulama, a razlikuju se u izboru dekorativno-plastičnih elemenata i rješenja ugaonih kula. Danas je ona zaštićen nacionalni spomenik BiH. U istom duhu uradio je i projekt za izgradnju nove zgrade Elći Ibrahim-pašine medrese u Travniku. Naime, zgrada originalne medrese iz 1705. godine srušena je 1892. godine prilikom izgradnje pruge kroz Travnik, ali je austrougarska vlast kao nadoknadu sagradila današnju zgradu medrese u periodu od 1892. do 1895. godine, koja je veća od nekadašnje.

NAJPLODNIJE RAZDOBLJE Nakon toga seli se u Dalmaciju kada počinje njegovo najplodnije razdoblje. Kao arhitekta bogoštovnih zgrada kod dalmatinskog namjesništva u Zadru četvrt vijeka je radio kao arhitekt, konzervator, arheolog, restaurator i konačno kao fotograf gradeći sakralne i profane objekte. Godine 1920. odlazi u Zagreb gdje je radio kao profesor na Višoj tehničkoj školi. Izabran je za člana Jugoslavenske akademije 1922. godine. Preminuo je iznenada, 1933. godine, neposredno prije odlaska na nova arheološka iskapanja u Biogradu. 45


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

ĆIRIL IVEKOVIĆ

Achitect who Designed Imperial Palaces Serving in Sarajevo HAVING ASSISTED IN CREATING DETAILED PROJECT DESIGNS FOR IMPERIAL PALACES IN VIENNA IN THE ATELIER OF KARL VON HASENAUER, ACCLAIMED AUSTRIAN ARCHITECT, ĆIRIL METOD IVEKOVIĆ, CROATIAN-BORN ARCHITECT, HE RECEIVED WELLDESERVED PRAISE FROM ONE OF THE BEST VIENNESE ARCHITECTS REPRESENTATIVE OF THE LATE HISTORICISM STYLE AND BECAME AN INDEPENDENT ARCHITECT FOR THE GOVERNMENT IN SARAJEVO. BUILDING IMPERIAL PALACES In 1884, before his studies, under the supervision of the renowned Hermann Bollé, he performed stonework for the restoration of Zagreb Cathedral and construction of Saint Cyril and Methodius Church located in the Upper Town of Zagreb. The following year he taught stonemasonry at the School of Arts and Crafts in Zagreb, and in 1886, without any support and funding, he went on foot to Vienna and enrolled at the Academy of Fine Arts. During his studies, he worked with the architectural firm of Ferdinand Fellner and Hermann Helmer, which specialised in designing theatres, and following his graduation, he drafted a detailed blueprint for the forefront of the courtyard to Hofburg Imperial Castle and for the staircase hall of the Historical Museum in Vienna. He then moved to Sarajevo.

SERVING IN SARAJEVO For six years, from 1890 to 1896, he worked for the Government in Sarajevo. His first design was the Customs House, which was demolished between the two World wars. On the banks of the Miljacka River he created his most successful project, an anthological example of Historicism—he finalised the desi46

gn of the Sarajevo City Hall which was originally designed by Alexander Wittek. He restored Ali-pasha’s Mosque in Sarajevo which is, in the opinion of most experts, the finest example of classical Ottoman architecture in Bosnia and Herzegovina. Not many people know that in 1893 Iveković created the first designed park in the country modelled on European parks. Without any design restrictions, it was built on a piece of undeveloped land next to a spa and hotel complex in Ilidža, which was also under construction at the time. The park was laid out in a Baroque style with carefully shaped floral roundels and a wooden pavilion featuring a cafe on top of an artificial hill. It was a park with artificial lakes and small wooden bridges, and in the park’s green space there was a zoo. After the World War I, the park began go to rack and ruin, and the present-day park in Ilidža it nothing like the park Iveković had designed.

PROJECTS IN BRČKO AND TRAVNIK Ćiril Iveković completed another project that was originally designed by Wittek—the Town Hall in Brčko. Construction work was finished in 1892 based on Wittek’s preliminary design and Iveković’s detailed design. The layout of the ground plan in both designs is based on an equilateral

triangle with a central hall and side towers, differing in painted and relief decorations and side tower features. Today the Town Hall is a protected natural monument in B&H. Iveković created a similar design for the new building of the Elći Ibrahim Pasha Madrassa in Travnik. The original building, constructed back in 1705, was demolished in 1892 before the new railway line passing through Travnik was built. To compensate for tearing down the original building, from 1892 to 1895 the Austro-Hungarian Government constructed the present-day building of the madrassa which is larger than the original one.

THE MOST PRODUCTIVE PERIOD Iveković then moved to Dalmatia, and that is when his most productive period began. As the architect who designed ecclesiastical buildings for the Dalmatian government in Zadar, he spent almost twenty-five years there, working as an architect, conservator, archaeologist, restorer, and, finally, as a photographer, creating sacred and profane buildings. In 1920, he went to Zagreb to teach at the Technical College. In 1922, he became member of the Yugoslav Academy of Sciences and Arts. He died suddenly in 1993 while preparing to go on an archaeological excavation in Biograd.


j n i c l U a d u k a r a B t n a r u a t s e R Fish

Ada Bojana, 85360 Ulcinj Tel.+382 69 536 112 Radno vrijeme: 09:00 – 00:00 Email: jeti_gj@hotmail.com

47


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

NAJBOLJIH MJESTA ZA LET PARAGLAJDEROM U BIH

ŽIVOT KAKAV SANJAMO, ANTISTRES TERAPIJA, BIJEG OD SUROVE STVARNOSTI, ČISTA EKSTAZA. TAKO ĆE VAM PARAGLAJDERI OPISATI BAVLJENJE OVIM EKSTREMNIM SPORTOM. ONI KOJI SE VOLE VINUTI U VISINE, SVE ČEŠĆE SE ODLUČE LETJETI PARAGLAJDEROM, A NEKOLIKO MJESTA U NAŠOJ ZEMLJI IZRODILO JE KLUBOVE ISTINSKIH LJUBITELJA PARAGLAJDINGA. Piše: Semra Hodžić

48


Top 5 Paragliding Sites in B&H THE LIFE WE DREAM OF, ANTISTRESS THERAPY, THE ESCAPE FROM CRUEL REALITY, PURE ECSTASY… THAT IS HOW PARAGLIDING LOVERS DESCRIBE THEIR FLIGHT. PARAGLIDING IS AN EXTREME SPORT, BUT A GROWING NUMBER OF THOSE WHO LOVE TO SOAR HIGH INTO THE SKY OPT TO FLY A PARAGLIDER. A NUMBER OF PARAGLIDING CLUBS GATHERING TRUE PARAGLIDING ENTHUSIASTS HAS SPRUNG UP ACROSS THE COUNTRY. Written by: Semra Hodžić

49


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

1.

SARAJEVO

SARAJEVO

U okolini Sarajeva mnogo je poletišta nadohvat ruke ljubiteljima paraglajdinga. Među najomiljenijim zbog uslova i konfiguracije terena su Trebević i Bjelašnica, a upravo sa Trebevića je prvi čovjek Extreme Sport kluba iz Sarajeva Mirvad Zenuni letio do Srbije.

In the vicinity of Sarajevo a number of take-off sites is easily accessible to paragliding lovers. Due to the conditions and configuration of the terrain, the most popular ones are located on the Trebević and Bjelašnica mountains, and Trebević was the take-off site from which the Mirvad Zenuni, the most prominent member of the Sarajevo-based Extreme Sport Club, flew a paraglider to Serbia. Within a short distance of Sarajevo there are other great locations allowing paragliders to take off from such as Jahorina, Igman, Romanija and Mrkovići mountains. Anyone who wishes to see what flying a paraglider feels like can try a tandem paragliding flight with Extreme Sport Club each summer. The more adventurous amongst you can take a course in paragliding. After completing a basic paragliding course, you will have the skills you need to fly on your own, for example from the highest peak of Mount Bjelašnica to Babin do, but a paragliding instructor will keep a close eye on you throughout the entire flight and you will be able to communicate with the instructor via an open PMR channel.

U okolini Sarajeva nalaze se i drugi fantastični tereni s mogućnostima polijetanja paraglajderom poput Jahorine, Igmana, Romanije i Mrkovića. Svi koji žele probati dio onoga što paraglajderi osjete kod svakog leta mogu to uraditi sa nekim od tandem pilota Extreme Sport kluba. Oni odvažniji mogu upisati i školu letenja gdje nakon osnovnog kursa od deset dana stiču vještine samostalnog letenja, npr. s vrha Bjelašnice u Babin do praćeno budnim okom instruktora uz otvoreni kanal putem radiostanice.

Kontakt / Contact: info@extremesport.ba 50


2.

LJUBUŠKI

LJUBUŠKI

Paragliding klub Ljubuški jedan je od popularnijih u Bosni i Hercegovini za ljubitelje ovog ekstremnog sporta, naročito njihovo poletište zbog kojeg su postali svjetski poznati. “Ljubuška kula” uz “Slovenske startove” ušla je u top četiri paraglajderske destinacije na Balkanu. Nalazi se na južnoj strani padine na brdu Buturovica iznad grada, na 340 m nadmorske visine, a neposredno prije kule Herceg Stjepana. Na njega rado dolaze piloti iz cijele Evrope, ali i drugih kontinenata. Ljubušaci su ostvarili i najduži let paraglajderom unutar granica BiH, leteći do Nove Bile kod Travnika. Svi koji su probali, znaju da letenje u hercegovačkom gradiću Ljubuškom pruža vrhunski užitak letenja kako za XC pilote, tako i za rekreativne pilote koji žele uživati u večernjoj termici i laminarnom vjetru na padini. U klubu rade i usluge tandem letova.

Ljubuški Paragliding Club is one of the more popular paragliding clubs among the lovers of this extreme sport. Particularly popular is its take-off site which captured the imagination of a global audience. Along with “Slovenian Starts”, “Ljubuški Tower” flying site made it to the top four paragliding destinations in the Balkans. It sits on the southern slope of the Buturovica Hill above the town of Ljubuški, at an altitude of 340 metres, and very close to the Herzog Stjepan Fortress. Pilots from all over Europe and other continents alike love to come here. Fliers from Ljubuški hold the first place in the total sum of kilometres flown and hours spent in the air in Bosnia and Herzegovina—they flew all the way to Nova Bila, a small town near Travnik. Anyone who has tried it knows that this little town in Herzegovina provides the ultimate flying experience for both XC pilots and recreational pilots looking to enjoy the evening thermals and the laminar wind on the hillside. The club also offers tandem fights.

Kontakt / Contact: david8ever@gmail.com 51


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

3.

LIVNO

LIVNO

Svi oni koji žele doživjeti drugačiju perspektivu ili osjetiti udobnost strujanja zraka iznad Livanjskog polja, mogu se upustiti u paraglajding avanturu na planini Tušnica. Priprema za let počinje u odmaralištu agencije Continental Adventure nakon čega se ide na planinu. Nakon kratke terenske vožnje stiže se na poletište. Dovoljno je skupiti hrabrosti, zatrčati se i poletiti, a zatim se prepustiti letu i uživanju u veličanstvenim prizorima Buškog jezera i okolnih planina. GoPro kamera će zabilježiti cijelu vašu avanturu. Ovisno o protoku zraka, let može trajati od 20 do 30 minuta. Slijetanje je na polju blizu Buškog jezera, gdje će doći vozilo po vas i vratiti vas u odmaralište.

Bosna i Hercegovina ima fantastične uslove za paraglajding. Prelijepe terene pored navedenih imaju još i Drvar, Tuzla, Bihać, Mrkonjić Grad… Bosnia and Herzegovina offers excellent conditions for paragliding. In addition to those already mentioned, other towns offer them too: Drvar, Tuzla, Bihać, Mrkonjić Grad…

Anyone who wishes to see things from a different perspective or feel the comfort of air flowing above Livanjsko Field can go on a paragliding adventure in Mount Tušnica. Flight preparations begin at the Continental Adventure Agency’s resort. After a short off-road drive, you will arrive at the take-off site. All you need to do is muster up your courage, run a few steps and get the thrill of take-off, and then indulge in this flying adventure and revel in the stunning views of Buško Lake and the surrounding mountains. A GoPro camera will record your entire flight. Depending on the air flow, the flight can last up to 20 or 30 minutes. The landing site is near the field close to Buško Lake. You will be picked up by car there and taken back to the resort.

Kontakt / Contact: info@continentaladventure.net 52


4.

CAZIN

CAZIN

Ljubitelji ekstremnih sportova, naročito paraglajderi, rado dolaze na Veliku Gomilu kod Cazina, jednu od omiljenih lokacija gradskih rekreativca. Velika Gomila nalazi se u cazinskom naselju Stijena na visini od preko 797 metara što je čini najvišom kotom na području cazinske općine, a ujedno i povoljnijim terenom za let paraglajderom. Sa željom da se vinu nebu pod oblake, nekoliko pilota i simpatizera ekstremnih sportova osnovali su Aero Klub Kumulus Cazin 2005. godine koji više od deset godina omogućava zainteresiranim da uživaju u blagodatima podneblja i terena koji su, kako kažu znalci, među najpovoljnijim za bavljenje paraglajdingom. Svake godine organiziraju takmičenje u preciznom slijetanju koje će se održati i ove godine u skladu sa epidemijskim mogućnostima, a planirano je da se održi od 17. do 18. jula.

Extreme sport lovers, particularly paragliding enthusiasts, frequent a site called Velika Gomila near the town of Cazin, which is one of the favourite spots for many a recreationist of Cazin. Velika Gomila is situated in the Stijena neighbourhood at an altitude of more than 797 metres, which makes it the highest peak in the Cazin Municipality, and it offers a suitable terrain for paragliding flights. Wishing to soar into the sky, several pilots and extreme sport fans founded the Cumulus Aero Club in Cazin in 2005. For more than 10 years, the club has allowed anyone who is interested in paragliding to enjoy everything the amazing terrain and scenery in the area can offer. The connoisseurs of the matter say the area offers some of the most favourable conditions for the sport. Each year, members of the club organise a competition in precise landing. It will be held this year too in line with Coronavirus safety requirements. The plan is for the competition to take place on 17-18 July.

Kontakt / Contact: +387 62 429 117 53


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

5.

BANJA LUKA

BANJA LUKA

Paragliding club Airdrenaline Banja Luka ima najdužu tradiciju letenja u Bosni i Hercegovini. Još od davne 1989. godine otisnuli su se s planina Čemernice i Manjače. I danas lete, podučavaju paraglajdingu i nude turističke letove. Ne zna se koji je nevjerovatniji doživljaj za turiste – uživati u nestvarnom pogledu koji se s planine Manjače pruža prema Banjoj Luci, ili s Čemernice prema čudesnom Vrbasu. Turistima nude tandem letove i organizirani put do poletišta. Tandemski let je idealna prilika za osobe bez letačkog iskustva ili one koji žele probati ovu letačku disciplinu bez posebne pripreme. Paraglajderom mogu letjeti osobe od 16 do 75 godina starosti. Dovoljna je samo želja i iskusni FAI licencirani piloti će vas povesti u nesvakidašnji doživljaj i sve zabilježiti kamerom.

Airdrenaline Paragliding Club in Banjaluka has the longest tradition of flying in Bosnia and Herzegovina. Way back in 1989 members of the club would take off from the Čemernica and Manjača mountains. They still fly, but they also teach paragliding and organise tourist flights. Tourists have got two incredible experiences to choose from—they can revel in the gorgeous views of Banjaluka flying from Mount Manjača or the wondrous views of the Vrbas River flying from Mount Čemernica. Tandem flights and organised trips to the take-off sites are also available. Tandem paragliding is perfect for first-time fliers or those who want to try this gliding experience without much preparation. You must be between the ages of 16 and 75 to fly a paraglider. As long as you have the desire to fly, experienced FAI licenced pilots will take you on a fascinating journey in the sky and record it on a camera.

Kontakt / Contact: airdrenalineone@gmail.com 54


Hotel Zan Villas

Velika Plaža bb, Ulcinj 85360, Crna Gora Tel. +382 30 455 216 / +382 69/288-505 Email: zanvillas@hotmail.com

www.hotel-zan.com


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

PRIRODA

Sva čudesa

rijeke Željeznice

RIJEKA ŽELJEZNICA KOJA PROTIČE DUŽ CIJELE SARAJEVSKE REGIJE I UZ ČIJE OBALE SE OD DAVNINA SMJESTILA ZNAMENITA ILIDŽA NASTAJE IZNAD SELA TUROVI OD DVA POTOKA – GODINJSKOG I HRASNIČKOG. OD IZVORA DO UŠĆA NA NJOJ SE KRIJE MNOGO BISERA KOJI ĆE VAS IZNENADITI SVOJOM LJEPOTOM. Piše: Semra Hodžić

VRELO RIJEKE ŽELJEZNICE Godinjska pećina podno brda Orlovača, na istočnim padinama planine Treskavice, mjesto je gdje izvire rijeka Željeznica. Dojmljiv je to prizor, gdje voda u pećini ponire u dubok bezdan, a zatim izvire pedesetak metara niže i svoj put nastavlja brzacima i kaskadama. Sama pećina također je vrlo posebna i atraktivna zbog svog bogatog pećinskog nakita. Duboka je tridesetak metara, a visoka od jednog do pet metara. U njenoj utrobi čuje se huk vode, a i sama je dom brojnim životinjama, poput slijepih miševa. Pedesetak metara ispod ulaza u pećinu nevjerovatan je prirodni čin – to se ispod kamena rađa rijeka. Putujući s treskavičkih vrleti i njenih silnih izvora vode, voda je sebi napravila put do ovog mjesta gdje izvire i počinje teči da bi postala rijeka. Odatle Željeznica svoj put nastavlja mirno, do najveće prirodne atrakcije na njoj – prirodnog fenomena Kazani u selu Turovi.

Kako doći?

Do izvora rijeke Željeznice može se doći iz sela Godinja kod Trnova, gdje možete parkirati automobil, a zatim nastaviti pješke livadama, pa stazom kroz gustu bukovu šumu. Od sela do izvora potrebno vam je pola sata hoda. 56


KAZANI – PRIRODNA ATRAKCIJA Kazani su najpoznatija prirodna atrakcija na rijeci Željeznici i najpopularnije izletište u okolini Trnova. Nalaze se u blizini sela Turovi, u podnožju planina Bjelašnice i Treskavice. Rijeka je na tom mjestu, nakon nekoliko stotina metara mirnog toka, napravila krečnjačku gredu – kazan, kroz koji voda pjeni, ključa baš kao u nekom velikom kazanu na vatri i zbog ove neobične pojave ljudi su ovo mjesto nazvali „Kazani”. Uređeno izletište, čista rijeka i nesputana priroda izuzetno su privlačni posjetiocima. Korito je duboko 10 metara, široko 2-4 m i dugo 150 m. Iznad “kazana” se nalazi drveni mostić koji vas vodi na vidikovac na kojem se nalazi jedna klupa, te do vodopada i same rijeke ispod kazana. Preko mosta može se doći i do starog mlina i vodenice, još jednog prekrasnog mjesta u ovom dijelu. Na tom mjestu svaki posjetilac se divi neobičnoj slici koju je plahovita planinska voda napravila. Zbog ovog fenomena Kazani su i značajna turistička atrakcija trnovske regije.

Kako doći? Na samom izlasku iz Trnova, skrenite prema naselju Turovi kod jasno

Biciklisti rado voze duž rijeke Željeznice, a jedna od omiljenih staza ljubiteljima dvotočkaša duga je 85 kilometara i vodi relacijom: Sarajevo - Babin Do - Kazani - Trnovo - Kijevo Krupac – Sarajevo. naznačene table i vozite se nekih pet minuta automobilom do mjesta na kojem možete parkirati automobil, kraj samog izletišta. Put je označen putokazima. Usput ćete vidjeti i nekropolu sa stećcima. Do izletišta se može doći i sa Bjelašnice, nakon što prođete Dejčiće i Dujmoviće, skrenite prema Godinji i nastavite se voziti pravo prema Trnovu.

TOK ŽELJEZNICE Od izvora do ušća u rijeku Bosnu na Sastavcima kod naselja Osijek i Otes, Željeznica teče dužinom od 27 kilometara. Svojim tokom prolazi kroz Sarajevsku regiju, najnaseljeniju i najindustraliziraniju regiju Bosne i

Hercegovine, a najznačajnije naselje na njenim obalama je prelijepa Ilidža. Ljeti se Sarajlije rado sunčaju na širokim obalama Željeznice u srcu Ilidže, a u toplim ljetnim večerima po njima se šeta ili ide na piknik. Uz obale Željeznice nalazi se i nekoliko popularnih ilidžanskih restorana i kafića u čijim ljetnim baštama možete uživati u savršenom pogledu i vrhunskoj gastronomskoj ponudi. U njene se vode ulijevaju i vode Crne Rijeke koja izvire ispod obronaka Jahorine i Trebevića, a u Željeznicu se ulijeva kod Trnova, rijeke Bijele koja se u nju ulijeva kod sela Kijevo, a zatim i nekoliko većih potoka poput Kasindolskog itd. Kod sela Bogatići nadomak Trnova na rijeci je nekoliko godina nakon Drugog svjetskog rata sagrađena hidrocentrala s instaliranom snagom od 6,5 MW.

RIBOLOV I MUŠIČARENJE Rijeka Željeznica ima terene pogodne za upražnjavanje svih tehnika ribolova. Nekada je bila izuzetno bogata ribom, no njen riblji fond danas je znatno siromašniji. Ipak, pogodna je za ribarenje i na nekim dijelovima idealna za mušičarenje. Po proporcijama i obliku rijeke, ribari kažu da se najuspješnije lovi na varalice i udicom na plovak (na dozvoljene vrste riba tom tehnikom). 57


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

NATURE

All the Wonders

of the River Željeznica

THE RIVER ŽELJEZNICA, WHICH RUNS THROUGH THE ENTIRE SARAJEVO REGION AND ON THE BANKS OF WHICH THE RENOWNED AREA CALLED ILIDŽA IS LOCATED, ORIGINATES ABOVE THE VILLAGE OF TUROVI AT A PLACE WHERE TWO STREAMS—THE GODINJSKI AND HRASNIČKI STREAMS—MERGE. HIDING MANY WONDERFUL SPOTS FROM THE SOURCE TO THE MOUTH, THE RIVER ŽELJEZNICA WILL SURPRISE YOU WITH ITS BEAUTY. Written by: Semra Hodžić

SPRINGS OF THE RIVER ŽELJEZNICA Godinjska Cave is situated at the foot of the Orlovača hill on the eastern hillside of Mount Treskavica, which is where the River Željeznica originates. It is an impressive sight to behold: the waters plunge into the abyss only to spring up again fifty metres down the hill and then continus to move downward splashing and cascading over and around the rocks. The cave is also rather special and attractive due to a rich 58

array of decorative cave formations. It is thirty metres deep, and between one and five metres high. Deep inside the cave you can hear a roaring sound of water. The cave is home to a large number of animals and birds, such as bats. Fifty metres into the cave, there is an unbelievable natural phenomenon—a river is born under the rocks. Travelling all the way from the rocky terrain of Mount Treskavica and its numerous springs, fresh waters have found their way to the surface through layers of rock to become a river. From there,

the River Željeznica continues to slowly flow downward until it reaches the point where it creates the largest natural phenomenon along its stretch—Kazani, which is located in the village of Turovi.

How to Get There?

You can get to the springs of the River Željeznica from the village of Godinje near Trnovo. Park your car there and then walk across the meadows and through a thick beech forest. It is a half-an-hour walk from the village to the springs.


KAZANI—A NATURAL PHENOMENON Kazani is the most famous natural phenomenon on the River Željeznica and the most popular outing ground in the vicinity of Trnovo. It is situated near the village of Turovi, in the foothills of the Bjelašnica and Treskavica mountains. Kazani was formed where the water, after several hundred meters of calm flow, made a round limestone depression, a cauldron or pot in its bottom, where the water seems to be bubbling up and boiling just like in a large cauldron over an open fire. This is why people named this unusual place “Kazani”. Visitors find the well-maintained outing ground, clean waters and wild nature in the area extremely appealing. The river bed is 10 metres deep, 2-4 metres wide, and 150 metres long. Above the “cauldron”, there is a little wooden bridge that leads up to a lookout point with a bench to sit on and admire the view. It also leads to a waterfall and to the River Željeznica which continues to flow downstream. If you cross the bridge, you can reach another beautiful place in this area featuring an old mill and a watermill. Anyone who visits it is sure to appreciate the rare phenomenon these turbulent mountain waters have created. The phenomenon makes Kazani a very important tourist attraction in the Trnovo area.

How to Get There?

On the way out of Trnovo, follow the signpost to the village of Turovi and drive for about five minutes to get to the place where you can park your car, next to the outing ground. Signposts will show you the way. Along the way, you will also come across an ancient tombstone necropolis. You can reach the outing ground on your way from Mount Bjelašnica too. After you pass by the village of Dejčići and Dujmovići, turn at the signpost for the village of Godinja and go straight on to Trnovo.

Cyclists love to go for a ride along the River Željeznica, and one of the favourite routes among the lovers of the two-wheeled vehicle spans 85 kilometres and passes through the following places: Sarajevo – Babin Do – Kazani – Trnovo – Kijevo – Krupac – Sarajevo. STRETCH OF THE RIVER ŽELJEZNICA From the source to the mouth into the River Bosnia in the Sastavci area near the neighbourhoods of Osijek and Otes, the River Željeznica stretches 27 kilometres. It runs through the Sarajevo region, the most populated and industrialised region in Bosnia and Herzegovina. The most important settlement on its banks is Ilidža. In summertime, Sarajevans love to sunbathe on the wide banks of the River Željeznica in the heart of Ilidža, while on hot summer evenings, they like to stroll along its banks or go on picnic there. A few popular restaurants and cafés affording customers a wonderful view of the river are also located on the riverbanks. Customers can also enjoy a wide variety of culinary options on offer. Originating on the foothills of Mount Jahorina and Mount Trebević, the Black River

flows into the River Željeznica near Trnovo. The White River flows into it near the village of Kijevo, as do a few larger streams such as Kasindolski stream. Near the village of Bogatići right outside of Trnovo, a few years after the Second World War a hydroelectric power plant with installed capacity of 6.5 MW was built on the River Željeznica.

FISHING AND FLY FISHING The River Željeznica is suitable for all types of fishing. Its waters used to be abundant in fish populations, but there is much less fish in them nowadays. However, the river is fine for fishing, and some river sections are ideal for fly fishing. Fishermen say that the best way to catch fish having in mind the size and the shape of the river is by using an artificial bait called a whopper plopper, or a fishing hook with a sinker (for the type of fish you are allowed to catch using this technique). 59


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

OLOVO

Misteriozni

Obelisk kralja Tvrtka

skriven među omorikama SKRIVEN DUBOKO MEĐU OMORIKAMA U ŠUMI NADOMAK SELA BAKIĆI KOD OLOVA, VISOK ČETIRI METRA I S KUGLOM NA VRHU, STOJI GRANDIOZAN SPOMENIK – JEDAN OD NAJVEĆIH I NAJVAŽNIJIH KOJI VODI PORIJEKLO IZ SREDNJOVJEKOVNE BOSNE. Piše: Semra Hodžić

IZNENAĐENJE ZA TURISTE

Foto: Iman Azganović

KAKO DOĆI? Vozite se magistralnim putem Sarajevo-Tuzla. Skretanje za Bakiće iz pravca Sarajeva je ubrzo nakon Bijambara, a iz pravca Olova nakon skretanja za Ajdinoviće. Samo iz pravca Olova postoji tabla koja upućuje na skretanje prema Obelisku. Parkirajte automobil u Bakićima u blizini dječijeg igrališta i drvene kućice, te pratite putokaze kroz šumu koje su postavili mještani prema selu Krivajevići i vrelu Kamenica, koje je od obeliska udaljeno nekih 300 metara. Ukoliko naiđete na neke od njih koji su vam voljni biti vodiči do ovog mjesta, a često jesu, to bi bilo idealno!

60

U narodu ga zovu veliki nišan, no riječ je o Obelisku koji se nalazi na historijskom lokalitetu Bakići Donji na kojem se nalaze ostaci temelja crkve Svetog Roka, nekropola stećaka i velikih osmanskih nišana, koje su zaštićeni kao nacionalni spomenik BiH. O njemu se malo toga zna. Smatra se da ga je u 14. stoljeću izgradio prvi bosanski kralj Tvrtko I Kotromanić, a o mogućim razlozima kazuje samo jedna legenda. Naime, Tvrtko I je u toj šumi lovio divlje svinje, te je ranjen prilikom lova i jedva je ostao živ, pa je dao da se na tom mjestu gdje je ranjen podigne spomenik. Od tad do danas, niko ga više sa tog mjesta nije maknuo. A pokušali su ga pomaći i premjestiti u Zemaljski muzej, ali nisu uspjeli čak ni sa teškim mašinama. Ovako sada stoji u netaknutoj prirodi, gdje prilikom šetnje iznenađuje i turiste i nanovo mještane.

RIJETKOST U SVIJETU Od postolja do vrha visok je preko četiri metra, i sa kuglom na vrhu visine 45 centimetara. Kraj njega su nekada prolazile karavane, konji i magarci natovareni rudama iz okolnih rudnika, stoga se danas ovo mjesto zove i Konjsko. Ovako misteriozan i neobičan, rijetka je pojava u svijetu. O njemu postoje mnoge pretpostavke, ali se najveći bh. historičari poput Dubravka Lovrenovića, Ćire Truhelke i Šefika Bašlagića slažu da je jedan od najznačajnijih i najzanimljivijih srednjovjekovnih spomenika Bosne i Hercegovine. Lovrenović je o njemu zapisao kako postoji mogućnost da je pod ovim spomenikom sahranjen bosanski vlastelin ili feudalac iz prvog razdoblja širenja islama, na što bi ukazivalo obližnje Svatovsko greblje, koje predstavlja nastavak onog iz srednjeg vijeka pod nazivom Kaursko groblje.


OLOVO

King Tvrtko’s Mysterious

Obelisk Hidden Among Spruces HIDDEN DEEP IN A SPRUCE FOREST JUST OUTSIDE OF THE VILLAGE OF BAKIĆI NEAR THE TOWN OF OLOVO, THERE IS A GRANDIOSE MONUMENT, ONE OF THE LARGEST AND MOST IMPORTANT MONUMENTS DATING BACK TO MEDIEVAL BOSNIA—IT IS FOUR METERS HIGH AND HAS A STONE SPHERE AT ITS TOP. Written by: Semra Hodžić

A SURPRISE FOR THE TOURISTS People call it nišan (Muslim tombstone), but it is actually an obelisk located on a historical site called Bakići Donji which is where the remains of the remains of the foundations of the Saint Roch Church, ancient tombstone necropolis and large Muslim tombstones from the Ottoman Period, and they are all protected Bosnian and Herzegovinian national monuments. Not much is known about the obelisk. It is believed that it was built by Tvrtko I Kotromanić, the first Bosnian king, in the 14th century, and there is only one legend about the potential underlying reason behind its construction. Namely, Tvrtko I would go hunting for wild boars in this forest. He was wounded on one occasion and narrowly escaped death. That is why he decided to erect a monument at the exact place where he was wounded. From that period until the present day nobody was able to move it. Attempts were made to move and transfer the obelisk to the National Museum. Even though heavy machinery was used, the attempts were unsuccessful. So it still stands there, in a pristine natural setting, and surprises tourists and the locals alike when they hike through the forest.

A RARITY IN THE WORLD From the base to the top the obelisk is more than four metres high, and the stone sphere at its top is 45 centimetres high. Caravans, horses and mules carrying ore from the nearby mines used to pass by the obelisk, and that is why the place is called Konjsko (Horse’s Place). Mysterious and unusual, the obelisk is a rare phenomenon in the world. There are many assumptions about it, but the most prominent B&H historians, such as Dubravko Lovrenović, Ćiro Truhelka i Šefik Bašlagić, agree that it is one of Bosnia and Herzegovina’s most important and interesting medieval monuments. Lovrenović wrote that one of the Bosnian nobleman or feudal lord might have been buried underneath it during period when Islam first started to spread in Bosnia and Herzegovina and the nearby Svatovsko groblje (graveyard) indicates this as it was built around the medieval graveyards called Kaursko groblje.

Photo: @svjetski_putnik

HOW TO GET THERE? Drive along the Sarajevo–Tuzla highway. If you are travelling from Sarajevo, turn off for Bakići soon after you pass Bijambare, and if you are travelling from Olovo, turn off after you pass Ajdinovići. There is a signpost for the obelisk only on the way from Olovo. Park your car in Bakići near the playground and the little wooden house and follow the signposts that were put up by the locals that lead you through the forest toward the village of Krivajevići and Kamenica Spring which is only 300 metres away from the obelisk. If you come across one of the locals who is willing to take you there, and they frequently are, that will be perfect! 61


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

Špilja VJETRENICA

u kojoj su živjele vile

MAGIČNA LJEPOTA, PROSTRANI HODNICI I DVORANE, PODZEMNE VODE I VODOPADI, VJETAR KOJI STALNO STRUJI, ČINE OVU ŠPILJU JEDINSTVENOM U SVIJETU. LEGENDE KAŽU DA SU U NJOJ ŽIVJELE VILE ČIJI SE GLASOVI I DANAS MOGU ČUTI. NAJLJEPŠA ŠPILJA U BIH Ukrašena prostranim hodnicima, dvoranama, vodopadima, stalnim potocima i manjim periodičnim tokovima s podzemnim jezerima, Vjetrenica je jedna od najljepših i najdužih špilja na svijetu. Spominje se prvi put davne 77. godine prvog stoljeća u prvoj svjetskoj enciklopediji Plinija Starijeg kao “čuvena bezimena pe�ćina iz koje snažno puše podzemni vjetar”. Na samom ulazu, na desnoj strani, nalaze se dva srednjovjekovna reljefa (stećka) uklesana u ravnoj stijeni, koji prikazuju scene lova na jelene i viteškog turnira, a starost

62

pojedinih špiljskih crteža procjenju�je se na 10.000 godina. Najznačajnija arheološka otkrića su kosti špilj� skog medvjeda i leoparda. Pojava snažnog “vjetra” na ulazu fascinantno je obilježje Vjetrenice i po njemu je i dobila ime. Ipak, ne radi se o vjetru nego o fizikalnoj pojavi strujanja zraka, kojom se nastoje izjednačiti stalna unutrašnja i promjenjiva vanjska temperatura zraka.

PRVA U SVIJETU PO BIORAZNOLIKOSTI Vjetrenica je najbogatija špilja u svi� jetu po bioraznolikosti. U njoj živi go� -

tovo 230 različitih životinjskih vrsta, a najpoznatija je endemska čovije� čija ribica. U razdoblju od 1912. do 1922. godine češki istraživač Karel Absolon proveo je do tada najsustavnija biološka istraživanja. Po njemu je nazvan kanal karakterističan po čestoj pojavi magle (Abloslo� nov kanal). Mihajlo S. Radovanović od 1924. do 1929. godine provodi speleološka istraživanja s detaljnim nacrtom Vjetrenice i objavljuje prvu monografiju o Vjetrenici.

NOMINIRANA ZA LISTU UNESCO-A Za turističke potrebe uređena je prije 1964. godine. Zaštićeni je spomenik prirode od 1952., dok se od 1965. nalazi u kategoriji specijalnih geoloških rezervata. Godine 2004. Vjetrenica je kandidirana na preliminarnu listu Svjetske baštine UNESCO-a, čime bi trebala postati prvi prirodni fenomen na svjetskoj listi zaštićenih spomenika u BiH, a od 2007. godine Prirodno-historijska oblast Zavale i Vjetrenica su uvršteni u preliminarnu listu Svjetske baštine UNESCO-a. 2021. godine usvojen je Zakon o proglašenju područja špilje Vjetrenice s dijelom Popovog polja zaštićenim


krajolikom „Vjetrenica-Popovo polje”. Rad na zaštiti ovog prirodnog blaga dugotrajan je proces, a najvažniji rezultat postignut je opsežnim projektom koji je trajao od 2017. do 2019. godine.

RADOVANOVIĆEV MOST – ARHITEKTONSKO SAVRŠENSTVO Svi oni koji odluče posjetiti špilju Vjetrenicu ovog ljeta moći će vidjeti još jedan dragulj ovog bh. prirodnog blaga. Radovanovićev most je zidan kamenom i arhitektonski savršeno izveden još prije 60 godina! Kanal uz most malo je duži od 220 metara i završava sifonskim Crnim jezerom. Nalazi se gotovo 150 metara dalje od sadašnjeg kraja turističke staze i sigurno će obogatiti posjetu svima koji prošetaju Vjetrenicom.

ĆIRINOM PRUGOM DO VJETRENICE Od ove godine turistička ponuda Hercegovine našla se i na najvećoj evropskoj platformi za aktivni turizam Outdoor Active. Tako sa ekipom Herzegovina Bike možete pedalati starom Ćirinom prugom do Vjetre� nice. Staza počinje u Trebinju i vodi prema Vjetrenici i Zavali koja je konačna destinacija ove ekskurzije. U okviru ekskurzije predviđen je obilazak Vjetrenice i manastira u Zavali.

NOVA ŠETNICA Željezničke šine iz austrougarskog perioda postavljene na prilaznom putu špilji služe već 120 godina kao osiguranje Vjetrenici. Njihova trasa je restaurirana, pa sada pored Vjetrenice ima lijepa šetnica iz pravca Crkvine, prilaz prema budućem Info centru u kojem će se moći ku�piti i Monografija Vjetrenice koja je nedavno izdana. Riječ je o vodiču kroz Vjetrenicu, prvenstveno kroz bogatu raznolikost vrsta, izvrsnih mapa i mnogo fotografija.

BONTON VJETRENICE Želite li da vaša posjeta Vjetrenici bude ugodna, obratite pažnju na sljedeće stvari: • Nosite duge hlače i planinarske cipele! Nepoželjne su sandale i klizave cipele.

• Uvijek budite uz vodiča i ne udal�javajte se od grupe! • Ako se osjećate umorno, obavijestite vodiča! • Ne ostavljajte smeće! • Nije dopušteno uvesti ljubimce. • Ne uzimajte rekvizite iz pećine! • Ne preporučuje se posjeta djece mlađe od 4 godine, osoba s klaustrofobijom i onih s poteškoćama u kretanju.

Kako doći?

Špilja Vjetrenica nalazi se na samom jugu zemlje, na području Općine Ravno, s ulazom na samom rubu Popovog polja, 300 metara istočno od centra sela Zavala na 260 metara nadmorske visine. Od Mostara je dijeli 80 kilometara, a 12 kilometara zračne udaljenosti od Jadranskog mora.

Posjete Vjetrenici realiziraju se u periodu od 01.4. do 01.10. svakim danom od 9 do 19 sati. Turistički obilasci Vjetrenice traju 40 do 60 minuta. Špilja može biti zatvorena za posjetitelje (u ekstremnim situacijama) zbog visokog nivoa vode (u zimskom periodu) zato je dobro pratiti obavijesti na web stranici www.vjetrenica.ba ili kontaktirati! KONTAKT: +387 36 891 034 +387 36 819 0361 info@vjetrenica.ba 63


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

VJETRENICA

A Cave

Foto: Adnan Bubalo

Fairies Used to Live in

STUNNING BEAUTY, SPACIOUS CORRIDORS AND CHAMBERS, UNDERGROUND WATERS AND WATERFALLS, AND THE WIND THAT KEEPS BLOWING ALL THE TIME MAKE THIS CAVE RATHER UNIQUE ON A GLOBAL SCALE. LEGEND HAS IT THAT FAIRIES USED TO LIVE IN IT. THEIR VOICES CAN STILL BE HEARD. THE MOST BEAUTIFUL CAVE IN B&H Decorated with spacious corridors, chambers, waterfalls, several permanent streams and small recurrent flows with underground lakes, Vjetrenica is one of the world’s most beautiful and longest caves. It was first mentioned by Pliny the Elder in the 1st century. He described it as “an unnamed cave famous for a strong wind at its entrance” in the world’s first scientific encyclopaedia called Natural History which was completed way back in 77 AD. On the right-hand side of the entrance to the cave there are two carved stones, typical for medieval tombstones that are scattered throughout the country. Carvings depict deer hunting scenes and knights engaging in combat. Some of these drawings are estimated to be 10,000 years old. The most important archaeological discoveries found in the 64

cave are the remains of a cave bear and a now-extinct leopard. Vjetrenica, which means “wind cave”, owes its name to a fascinating phenomenon that was observed there—a strong blast of cold air, or “wind”, which blows from its entrance. But it is not a wind that the cave produces; rather, it is a physical phenomenon. The air strongly circulates from the cave interior to the exit to counterbalance the constant, internal temperature inside the cave, with the changing temperature of the air outside.

THE MOST BIO-DIVERSE CAVE IN THE WORLD Vjetrenica is the most bio-diverse cave in the world. It is home to nearly 230 animal species, the bestknown of which is the olm (Proteus anguinus), an endemic species also known as “čoviječija ribica” (which literally translates as “human

fish”, since the coluor of its skin resembles human skin). The most systematic biological research of Vjetrenica was conducted from 1912 to 1922 by a Czech scientist named Karel Absolon. A channel in which fog frequently forms was named after him (Absolon’s Channel). From 1924 to 1929, Mihajlo S. Radovanović conducted speleological research there as well, created a detailed map of the cave, and produced the first monograph on Vjetrenica Cave.

NOMINATED FOR INSCRIPTION ON THE UNESCO LIST Vjetrenica was developed for tourism purposes even before 1964. It became a protected natural monument in 1952, and it was categorised as a special geological reserve in 1965. In 2004, Vjetrenica was nominated for inscription on the UNESCO Tentative World Heritage List.


How to get there?

If it is inscribed, it will become the first natural phenomenon in B&H on the list. In 2007, the Natural and Historic Area of the Village of Zavala and the Vjetrenica Cave was inscribed on the UNESCO Tentative World Heritage List. In 2021, the Act on Declaring the Area of the Vjetrenica Cave and a Part of the Popovo Field a Protected Landscape called “Vjetrenica-Popovo Field” was enacted. It will take a lot of time to protect this natural treasure, but the most important results were achieved as part of a comprehensive project implemented from 2017 to 2019.

RADOVANOVIĆEV MOST—A PERFECT WORK OF ARCHITECTURE Anyone who decides to visit the Vjetrenica Cave this summer will be able to see a gorgeous piece of architecture near this natural treasure. Radovanovićev most is a perfectly built stone bridge dating back to 60 years ago! The cave channel that runs alongside the bridge is 220 metres long and ends in a siphon Black Lake. It is located 150 metres from the place where the current tourist path ends, and anyone who decides to explore the cave is sure to love it.

ALONG THE ĆIRO RAILWAY TRAIL TO VJETRENICA From this year onwards, Outdoor Active, the largest European platform for outdoor tourism, will be featuring Herzegovina’s tourist offer. Together with the Herzegovina Bike team, you can cycle to Vjetrenica along the old narrow gauge railway trail called Ćiro which has been reconstructed into a bicycle path. The path runs from the town of Trebinje to Vjetrenica and the Zavala village, which is the final stop of this day tour. As part of the tour, you can visit the Vjetrenica Cave and the Zavala Monastery.

A NEW PROMENADE Railway tracks which were laid on the access path to the cave during

The Vjetrenica Cave is located in the southernmost part of the country, in the Ravno Municipality. Its entrance sits 300 metres east of the centre of the village of Zavala, at the very end of the Popovo Field, at an altitude of 260 metres. It is 80 kilometres away from Mostar, and at a 12-kilometre air distance from the Adriatic Sea.

the Austro-Hungarian Period have been protecting Vjetrenica for the past 120 years. The path they run through has been reconstructed and now there is a promenade along the cave from Crkvina. It leads to the future Information Centre where visitors will be able to buy the recently published Vjetrenica Monograph. It is a guidebook for the cave actually, featuring a wide variety of species, a number of great maps and a large number of photos.

VISITING RULES If you want your visit to be pleasant and safe, please pay attention to the following rules: • Make sure to wear long trousers as well as sturdy shoes. Do not wear slip-on shoes, such as slingbacks or flip-flops, which can result in slipping. • Stay with the tour guide and with your group at all times. • If you are feeling tired, please notify the tour guide at once. • Do not leave behind any rubbish. • Pets are not allowed in the cave. • Please do not take any items from the cave. • It is not recommended for children younger than four years old, people who experience claustrophobia, and people with mobility issues to visit the cave.

From 1 April to 1 October, you can visit the Vjetrenica Cave every day from 9 am to 7 pm. Tours around the cave last between 40 and 60 minutes. Sometimes (in extreme circumstances) the cave is closed for visitors due to high water levels (in wintertime). For the most up-to-date information, please refer to the website: www.vjetrenica.ba or to the below given contact details:

CONTACT INFO: +387 36 891 034 +387 36 819 0361 info@vjetrenica.ba 65


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

CAZIN

Impresivno blago

bisera Krajine

BESPRIJEKORNO ČIST I S MNOŠTVOM ZELENILA, SRDAČNOG I NASMIJANOG STANOVNIŠTVA, TAKO VAS U GOSTE DOČEKUJE CAZIN, GRAD NA SJEVEROZAPADU BIH KOJI PLIJENI LJEPOTOM I ODUŠEVLJAVA ODNOSOM CAZINJANA PREMA NJEMU. Piše: Semra Hodžić

JEDINI DVORAC U BIH Ko god se zaputi u Cazin, ne želi propustiti vidjeti impresivni dvorac Ostrožac, možda najljepši u Bosni i Hercegovini, a sigurno i jedini. Mnoštvo je starih gradova u okolini Cazina, ali kao Ostrožac nije nijedan. Raskošni dvorac izgrađen u neogotskome stilu predstavlja jedan od većih utvrđenih gradova u BiH i zaštićen je kao nacionalni spomenik zbog čega je i jedna od glavnih turističkih atrakcija Unsko-sanskog kantona. Cazinjani ga drže u životu i danas, rado šetajući njegovim zidinama ali i organizirajući različite događaje u njegovom velikom dvorištu koje je za to idealno – koncerte, sajmove i festivale. U maju svake godine Ostrožac bude domaćin 66

prepoznatljive manifestacije iz svijeta kiparstva koja je ušla u šestu deceniju postojanja – Kolonije skulptora “Ostrožac“, te tokom godine čuva vrijednu zbirku skulptura. Na njemu možete organizirati i vjenčanje iz bajke svake subote, ali i samo photoshooting zahvaljući kojem ćete imati savršen vjenčani fotoalbum. Ukoliko se odlučite samo prošetati, na području starog grada imate toalete, vodu, i besplatan wi-fi, a po odlasku se obavezno počastite nekim originalnim poklonom iz suvenirnice.

SRCE CAZINA Ništa manje nećete biti oduševljeni ni cazinskom čaršijom. Najprije, primjetit ćete zadivljujuću gradsku

čistoću, čime Cazin može parirati evropskim gradovima. Stoga ne čudi što je povodom Svjetskog dana zaštite okoliša upravo Cazin u kategoriji gradova i općina dobio nagradu “Šampioni zaštite prirode 2021”. Panoramom grada dominiraju zidine starog grada Cazina, s džamijom na najvećem uzvišenju. Među zidinama izgrađenim u srednjem vijeku još davno su otkriveni tragovi kojim se potvrđuje da je Cazin bio nastanjen još u prahistorijsko doba. Napušten je od doba Omer-paše Latasa, kada je sa njega pukao posljednji top. Unutar bedema srednjovjekovne utvrde, od kamena sa tvrđave, izgrađena je džamija koja se ubrajala među najveće džamije u Bosni i Hercegovini. Zajedno sa džamijom,


bedemi starog grada zaštićeni su kao nacionalni spomenik BiH. Osim srednjovjekovnog grada, u Cazinu možete vidjeti još kulturno-historijskog blaga. U gotovo samom centru Cazina smještena je i kuća Nurije Pozderca, narodnog heroja iz Drugog svjetskog rata koja je jedna od najstarijih autohtonih bosanskih kuća na ovom području, i koja je također proglašena nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine. Nadomak kuće Pozderaca nalazi se i prelijepa medresa koja nosi ime najpoznatijeg alima ovog područja i nekadašnjeg reisul-uleme Džemaludina ef. Čauševića.

NAJTVRĐI GRAD U BOSNI Baš kako mu ime kaže, stari grad Stijena koji se nalazi desetak kilometara na putu iz Cazina prema Bosanskoj Krupi, odolijevao je poput stijene i vremenu i napadima. Tvrđava Bijela Stijena potječe iz srednjovjekovnog i osmanlijskog perioda, i danas je zaštićena kao nacionalni spomenik BiH. Od prvog spominjanja u povelji kralja Karla Roberta izdanoj 9. XII 1330. godine,

historija ga je pamtila po različitim imenima – Stina, Villa Stina, Pusta stina itd. U srednjem vijeku unutar zidina srednjovjekovnog grada postojao je franjevački samostan, a u prvoj polovini XX stoljeća u utvrđenju su se još nalazili džamija, mekteb i škola otvorena 1929. godine. S jedne strane tvrđave strma je padina, a s druge kanjon rijeke Horljave. Uz Horljavu se veže i ime grada. Jedna od legendi kaže da je ime dobila po stijeni bijele boje, u narodu poznatije kao ičicar, a koja se nalazi pored rijeke, a druga legenda kaže da je dobio ime po stijeni ispod Krakovića u koju uvire Horljava. Rijeka je to ponornica, koja svoj tok završava u Uni. Rijeka Una je svakako jedan od najznačajnijih prirodnih turističkih potencijala koje grad Cazin može da pruži. Za sve ljubitelje outdoor turizma tu je odlična staza za šetnju koja se proteže od Starog grada Ostrožac te ide kroz kanjon Une prema naselju Miostrah, zvučnog naziva „Una valley“. Pored staze za šetanje, turisti mogu uživati i u raftingu, mušičarenju ili odmoru na skrivenim plažama smaragdne Une.

CAZINSKA IZLETIŠTA Priroda je Cazin svesrdno nagradila ljepotama, pa su Cazinjani na rijekama koje okružuju grad ili drugdje u prirodi uredili brojna izletišta i kupališta. Svakako su najznačajnija kupališta i odmarališta u dolini rijeke Une, ali isto tako nedaleko od Cazina u naselju Tržac, smješteno je jedno od najpoznatijih kupališta i izletišta na rijeci Korani. Na samo nekoliko kilometara od Cazina nalazi se vodenica koju mještani nazivaju „Mlin”, u slikovitom prirodnom okruženju zbog čega se ovo izletište smatra jednim od najljepših u Krajini. Ono što odlikuje prirodne krajolike Cazina jesu i brojne vodenice koje su napravljene na rijekama i potocima, a upravo se ovi objekti u zadnje vrijeme intenzivno obnavljaju da bi izletišta dobila dodatni sadržaj i šarm nekog starijeg vremena. Takve vodenice možete vidjeti ako posjetite izletišta Pivnice, Šturlićka Platnica ili Gračanica. Nacionalni spomenici, kule i stari gradovi, pregršt zelenila, mnogobrojni izvori pitke vode, čista i uređena sredina – sve su to stvari koje ćete vidjeti i u kojim ćete uživati ako se odlučite da ovog ljeta posjetite Cazin. 67


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

CAZIN

Impressive Treasure of the

Krajina Jewel

SPOTLESSLY CLEAN AND FULL OF GREENERY, WITH WARM AND WELCOMING PEOPLE—THIS IS HOW YOU WILL BE GREETED IF YOU COME TO VISIT CAZIN, A TOWN IN NORTHWESTERN B&H THAT APPEALS TO VISITORS WITH GORGEOUS SITES AND THE WAY THE PEOPLE OF CAZIN CARE FOR THEIR TOWN. Written by: Semra Hodžić

THE ONLY CASTLE IN B&H Anyone who decides to head to Cazin will not want to miss out on visiting the impressive Ostrožac Castle, perhaps the prettiest castle and only castle in Bosnia and Herzegovina. There is a number of little old towns in the vicinity of Cazin, but none quite like Ostrožac. Built in a neo-Gothic style, the lovely castle is situated in one of the largest fortified towns on B&H. Since it is a protected national monument, Ostrožac is one of the main tourist attractions in Una-Sana Canton. The people of Cazin have kept it alive to the present day. They love to walk along the castle’s walls and organise various sorts of events in the castle’s large courtyard, a perfect venue for concerts, trade fairs, and festivals. In May each year, it is host to a recognisable event in the world of sculptures, which has 68

entered its sixth decade of existence—the “Ostrožac“ Colony of Sculptors, and over the course of the year, it is home to a valuable collection of sculptures. For those who dream of a fairy-tale wedding in a medieval castle or just a photo shoot allowing the newlyweds to create a perfect wedding photo album, Ostrožac hosts wedding ceremonies each Saturday. If you decide to simply walk around Ostrožac, there is a public toilet, a stand selling bottled water, and a free wi-fi hotspot. Be sure to buy a few original items from a souvenir shop.

THE HEART OF CAZIN No less impressive are Cazin’s old quarters. You will first notice how stunningly clean the town is, and this is something Cazin is on par with other towns across Europe. It

is no surprise that it received the “Champions of Environmental Protection 2021” award in the towns and municipalities category on the World Environment Day. The remains of the old fortress of town of Cazin dominate the city and its surroundings, and a mosque sits on the highest point in town. Evidence of prehistoric habitation on the site of the old fort was discovered during archaeological excavations. The fort was abandoned when an uprising against Omer Pasha Latas broke out in Cazin, and that is when the last canon was fired. A mosque was built within the ramparts of the mediaeval fortress, with the stone from the fortress, and was one of the largest mosques in Bosnia and Herzegovina. Together with the mosque, the ramparts of the old fortress were designated a national monument of B&H. In addition to the medieval


fishing or relaxing on the hidden beaches along the emerald-coloured waters of the Una River.

OUTING SPOTS IN CAZIN Nature has blessed Cazin with a treasure of unmatched scenic beauty, and the people of Cazin have created a great number dedicated picnic grounds and swimming spots along the rivers around Cazin or elsewhere. The best swimming spots and resorts are situated in the valley of the Una River. One of the most popular swimming and picnic spots on the Korana River is located in the Tržac neighbourhood on the outskirts of Cazin. Just a few kilometres away from Cazin, a watermill, also known as “Mlin” among the locals, is nestled in the picturesque scenery of the Krajina region, which is why it is considered the prettiest outing spot around. Rivers and creeks in the vicinity of Cazin are dotted with town, there are other cultural and historic treasures to see in Cazin. Nurija Pozderac’s House, one of the oldest autochthonous Bosnian houses in this region, which was also designated a national monument of Bosnia and Herzegovina, is situated in the very centre of Cazin. Nurija Pozderac was a national hero from World War II. Near the Pozderac House, there is a beautiful madrasa, which bears the name of the most well-known religious teacher in the region and the former Grand Mufti Džemaludin Čaušević.

THE STRONGEST TOWN IN BOSNIA Just like its name suggests, the old Bijela Stijena Fort (White Rock), situated in the settlement of Stijena, to the left of the Cazin-Bosanska Krupa road, about 10 km from Cazin, has stood the test of time and resisted multiple military attacks. The Bijela Stijena Fort dates back to the medieval and Ottoman Periods, and nowadays it is a protected national monument of B&H. From the time it was first mentioned in the charter of King Carlo Roberto issued on 9 December

1330, was known under different names—Stina, Villa Stina, Pusta stina, etc. In the Middle Ages, there used to be a Franciscan monastery in Stina, and in the first half of the 20th century, a mosque, a maktab, and a school opened in 1929 were found in the fortifications. The fort is bordered by a steep slope at the north, and by the bed of the River Horljava. The town seems to have been named after the river. One legend has it that it was named after a white rock, also known among the locals as ičicar, which is situated in the river bed. Another legend has it that it was named after a rock near the settlement of Krakovići, which is where the River Horljava goes underground. It is a subterranean river that flows into the Una River. The Una River is certainly one of the most important natural tourist resources the town of Cazin has to offer. It offers outdoor tourism aficionados a wonderful walking route stretching all the way from the Old Town of Ostrožac along the Una River Canyon to the settlement of Miostrah bearing a cool title—“Una Valley”. In addition to walking the trail, tourists can enjoy rafting down the river, fly

watermills. Some of them have recently been reconstructed to reflect the old style charm from days gone by and new amenities have been added in order to attract more visitors to the area. You can see such mills in the following picnic grounds: Pivnice, Šturlićka Platnica or Gračanica. National monuments, towers and old towns, a lot of greenery, a large number springs with potable water—these are the things to see and revel in if you decide to visit Cazin this summer. 69


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

Una

NACIONALNI PARK

zvijezda turizma u BiH

LJETA 2020. GODINE NESTVARNO OKRUŽENJE NACIONALNOG PARKA UNA BILO JE ISTINSKO OTKROVENJE ZA BROJNE GRAĐANE BOSNE I HERCEGOVINE KOJI SU UPOZNAJUĆI SVOJU DOMOVINU ZNALI DA NE SMIJU PROPUSTITI VIDJETI NEKE OD NAJLJEPŠIH PRIZORA U NJOJ. Piše: Semra Hodžić

NAGRADE I PRIZNANJA U svijetu turizma Nacionalni park Una postao je priznat brend, što je prepoznato čak i u pandemijskoj godini, za što je mu je dodjeljeno Priznanje za uspješno i odgovorno poslovanje. Njegovu vrijednost prepoznali su i na regionalnom tržištu, pa je tako Nacionalni park “Una” postao jedan od devet dobitnika prestižne nagrade “Turistička PRIZMA” u kategoriji “Eko i Etno turizam“. Koliko je Una lijepa, još je ljepši odnos prema njoj kojeg gaje zaposlenici parka. Već deceniju svakog proljeća 70

organiziraju ekološku akciju „Samo malo dobre volje“ u sklopu akcije Grada Bihaća, kada se čisti kompletan predio Nacionalnog parka – od obala do korita. Zahvaljujući brizi za Unu i okoliš, u NP Una okitili su se i nagradom «Šampioni zaštite prirode, BiH Green Awards 2021» u kategoriji poslovni subjekt.

DVA NAJLJEPŠA VODOPADA U BIH Od deset najljepših vodopada u Bosni i Hercegovini, ali i u Evropi, dva se nalaze u sklopu Nacionalnog

parka Una. Prvi među njima je predivni Štrbački buk visine 24 metra koji se nalazi pred samim ulaskom Une u svoj prvi veći kanjon. Put koji vodi do ovog bisera prirode sada je još lakši, jer je moderniziran i asfaltiran u dužini od 5,2 kilometra. U NP Una bili su vrijedni tokom priprema za sezonu, pa je na ovoj dionici izgrađen i vodovod, te regulisan sistem oborinskih voda. Ukoliko se odlučite pedalati do Štrbačkog buka, na raspolaganju vam je “Recro bike stanica” sa osnovnim alatom za popravke bicikla i kompresorom na solarni pogon za puhanje guma, kao


AKTIVNOSTI U NACIONALNOM PARKU UNA u rafting u planinarenje u mušičarenje u biciklizam

i USB priključak za punjenje mobitela. Ne smijete zaobići posjetiti ni Martinbrodske slapove koji su upisani na Tentativnu listu UNESCO-a za Bosnu i Hercegovinu!

VRAĆANJE U ŽIVOT STAROG GRADA OSTROVICA: Zahvaljujući mještanima Kulen Vakufa, a uz podršku NP Una, stari grad Ostrovica za kojeg legenda kaže da su ga gradile bosanske Amazonke, dobija osvjetljenje. Nacionalni park Una planira graditi žičaru koja će povezivati Kulen-Vakuf sa ovim srednjovjekovnim gradom i nacionalnim spomenikom BiH, što će sigurno postati turistička atrakcija ovog kraja.

LJETO U NACIONALNOM PARKU UNA Svakog ljeta Bihać je centar svijeta. Tako se osjećaju posjetioci ovog grada tokom ljetne sezone zbog mnoštva događaja i sadržaja zbog kojih vreli ljetni dani prolete za tren. I ove godine će biti tako, pa će pored redovnih sadržaja u NP Una, nešto za sebe naći i ljubitelji sedme umjetnosti koji će ponovo moći iz barki na Uni gledati odlične filmove u sklopu 3. filmskog festivala „Avant & Una“ od 20. do 25. augusta. Nacionalni park Una je odlučio obogatiti ovogodišnji program naučno-edukativnom avanturom, autorskim dokumentarnim filmom „Tragom medvjeda zvanog Ljutoč BH 001“. Ovog ljeta u Bihaću će biti održana i Ljetna škola maternjega jezika i kulture pod nazivom ‘’Govorimo naš!’’, i to u dva navrata: od 26. do 30. jula

i od 9. do 13. augusta, s ciljem promicanja i afirmiranja jezika i kulture Bosne i Hercegovine za mlade ljude iz dijaspore u dobi od 11 do 18 godina. Pored nastave, odnosno učenja jezika i širenja znanja o kulturi te lokalnoj i nacionalnoj historiji, učesnici će uživati i u prirodnim ljepotama i turističkim potencijalima grada Bihaća. Adresa/Address: Bosanska 1, 77 000 Bihać Tel: +387 37 221 528 E-mail: jp.np.una@gmail.com

71


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

ACTIVITIES AT UNA NATIONAL PARK u rafting u hiking u fly fishing u cycling

72


Una Tourism Star in B&H NATIONAL PARK

IN THE SUMMER OF 2020 THE MIND-BLOWING NATURAL LANDSCAPES OF UNA NATIONAL PARK WERE A TRUE DISCOVERY FOR A LARGE NUMBER OF BOSNIANS AND HERZEGOVINIANS. AS THEY EXPLORED THE COUNTRY, THEY CAME TO REALISE THAT SOME OF THE MOST SCENIC LOCATIONS IN OUR COUNTRY ARE NOT TO BE MISSED. Written by: Semra Hodžić

AWARDS AND RECOGNITIONS In the tourism world, Una National Park has become a recognised brand, even in the first year of the coronavirus outbreak, receiving a Recognition for Successful and Responsible Business. The regional market recognised how valuable it is, so “Una” National park is among the nine recipients of the prestigious “Tourism PRISM” award in the “Eco and Ethno Tourism” category. The Una River is truly wonderful, but the way park employees cherish it is even more wonderful. Each spring for almost a decade now they organise an environmental clean-up event called “Just a little good will”, as part of the ongoing effort by the City of Bihać to clean the entire area covered by the National Park—from the riverbanks to the riverbed. Because of its care for the environment, Una National Park also received the “Champions of Environmental Protection Award, B&H Green Awards 2021” in the business category.

THE TWO MOST GORGEOUS WATERFALLS IN B&H Una National Park is home to two of the ten most gorgeous waterfalls in Bosnia and Herzegovina and Europe. One of them is the stunning 24-metre Štrbački buk located just before the first larger Una River canyon. This natural pearl is now

easier to reach, because the 5.2-kilometre road leading to Štrbački buk has recently been modernised and asphalted. Una National Park employees have worked diligently to prepare it for the season so a water supply system was constructed and a rainwater drainage system was completed. If you decide to cycle to Štrbački buk, “Recro Bike Station” allows you to use the basic tools to

BRINGING BACK TO LIFE THE OLD TOWN OF OSTROVICA Thanks to the people of Kulen Vakuf, and with the support from Una National Park, the old town of Ostrovica—which was built by the Amazon women of Bosnia, according to a legend—will get street lights. The management of Una National Park plans to build a cable car to connect Kulen Vakuf and Ostrovica, a medieval town and a national monument of B&H. It is set to become a tourist attraction of the area.

fix your bike, a solar-powered air compressor to inflate your tires, and a USB charger to charge your mobile phone batteries. You must also seize the opportunity to visit the waterfalls in Martin Brod which were inscribed on the UNESCO Tentative

List for Bosnia and Herzegovina!

SUMMER AT UNA NATIONAL PARK Each summer, Bihać is the centre of the world. That is how its visitors feel in the summer season because it hosts a multitude of events and activities that make hot summer days fly by. This year will be not be any different. In addition to the regular activities, film enthusiasts will once again be able to watch some great film screenings from boats on the Una River as part of the 3rd “Avant & Una“ film festival scheduled to take place on 20th – 25th August. The management of Una National Park decided to enrich this year’s programme by adding a scientific and educational adventure to it—a documentary author film “In the Footsteps of a Bear Called Ljutoč BH 001”. This summer, a Mother Tongue and Culture Summer School called “Let’s Speak Our Language” will be held in Bihać on two occasions: on 26th – 30th July and then on 9th – 13th August. The aim is to promote and affirm Bosnian and Herzegovinian language and culture among young people in the diaspora between the ages of 11 and 18. In addition to classes, i.e. learning the language and discovering more about the culture and local and national history, students will also have a chance to enjoy the natural scenery and tourist potentials in the City of Bihać. 73


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

JAPODSKI OTOCI

Noćenje ispod milion zvijezdica

POSLJEDNJIH GODINA MEĐU NAJPOPULARNIJIM MJESTIMA ZA POSJETITI U BIH SU – JAPODSKI OTOCI, 16 KILOMETARA OD BIHAĆA, OKRUŽENI ZELENILOM I UNOM – JEDNOM OD NAJLJEPŠIH RIJEKA U BIH. PET DRVENIH MOSTIĆA POVEZUJU PET RIJEČNIH ADA, KOJE GLEDAJUĆI IZ ZRAKA DAJU JEDINSTVENU SLIKU – „SRCA PRIRODE“. NOĆENJE U STAKLENOJ KUPOLI Ukoliko ste se zasitili hotelskih i apartmanskih soba i želite nešto sasvim drugačije, onda će vam se dopasti ideja o 0boravku u staklenoj kupoli. Od ovog ljeta u ponudi Japodskih otoka je i noćenje u savršenoj oazi za dvije osobe. Ono što ovu staklenu kupolu čini unikatnom je minimalni negativni učinak na prirodu i skladno stapanje sa ostatkom jedinstvene infrastrukture na otocima, a i samom okruženju. Kupola ima apsolutnu privatnost jer je cijeli jedan riječni otok odvojen za nju. Unutar kupole nalazi se bračni krevet, TV i kupatilo, a ispred nje se nalazi drvena terasa s dvije klupe i pješčana plaža. Bilo da iz kreveta posmatrate noćno nebo ili jutarnje boje, oduševit ćete se prizorima koji 74

Noć na Japodskim otocima pod otvorenim nebom možete provesti i u šatorima, apartmanima, vikendicama i jedinstvenoj kućici na drvetu. će vas dočekati i jedno je sigurno – odmorit ćete sigurno i napuniti baterije za naredne dane.

LJETO NA JAPODSKIM OTOCIMA Ljeta ovdje zaista su posebna. Zamislite da uz Unu i pod vedrim noćnim

nebom gledate filmove? Na Japodskim otocima često organiziraju gledanje poznatih filmskih naslova na širokom travnjaku, gdje jednostavno možete leći na dekicu pod otvorenim nebom, te uz kokice i piće uživati u gledanju svog omiljenog filma. Poseban gušt bit će i popiti kafu na terasi River bara na kojoj možete uživati u pogledu na krasoticu Unu i njenu okolinu. Na Japodskim otocima pronaći ćete mnogo domaćih životinja koje će vas iz nekog prikrajka znatiželjno promatrati. Bezbrižno provedite svoj relaksirajući vikend, dok vaša djeca grade dvorce unskim pijeskom. Zajedno odigrajte partiju malog nogometa, stolnog tenisa, pikada ili badmingtona. Ako planirate vjenčanje, oduševit će vas činjenica da možete izgovoriti sudbonosno DA na unskom splavu.


JAPODSKI OTOCI

Spending the Night Beneath a Million Little Stars

IN RECENT YEARS, JAPODSKI OTOCI (JAPODI’S ISLETS) HAVE BEEN THE MOST POPULAR PLACE TO VISIT IN B&H. THE ISLETS ARE SITUATED AT A 16-KILOMETRE DISTANCE FROM BIHAĆ AND SURROUNDED BY GREENERY AND UNA, ONE OF THE MOST GORGEOUS RIVERS IN B&H. FIVE WOODEN LITTLE BRIDGES LINK FIVE RIVER ISLETS, AND AERIAL VIEWS OF THE AREA REVEAL A UNIQUE WONDER—“A HEART IN NATURE”.

SPENDING THE NIGHT IN A GLASS DOME If you have grown tired of hotel rooms and suites and you would like to try something completely different, then you will like the idea of staying in a glass dome. From this summer onwards visitors to Japodski otoci can also spend the night in an oasis perfect for a couple’s getaway. What makes this glass dome quite unique is that it causes the least environmental impact and blends in effortlessly with the surrounding infrastructure and landscape on the islets. The glass dome provides

You can spend the night on Japodski otoci under the open sky, in tents, suites or holiday homes, or in a unique little tree house.

guests with absolute privacy as it is hidden away on one of the islets. Inside the dome there is a double-bed, a TC set and a bathroom, while outside the dome there is a wooden deck with two benches for convenient seating. There is a sandy beach too. Regardless of whether you are looking up at the night sky or at the colours of the sky early in the morning, you are sure to revel in the scenery while you are relaxing and recharging your batteries for the days to follow.

turing wonderful views of the lovely Una River and the scenery around it. You will discover that there is a large number of farm animals on the islets and that they will secretly look at you with a lot of curiosity. Spend a relaxing weekend free from worrying about anything while your children enjoy building sandcastles. Play a game of mini football, table tennis, darts or badminton. If you plan to have a wedding, you will be thrilled to know that you can say YES on a river raft on the Una River.

SUMMER IN JAPODSKI OTOCI Summers are rather special around here. Imagine watching films under the night sky by the Una River? Open-air cinema nights are organised on Japodski otoci quite often. If you have a thing for blockbuster hits, cozy up on your blanket and enjoy the screening of your favourite film with a bag of pop-corn and a drink. You will also love sipping your coffee on the River Bar terrace fea-

Rezervacije putem Vibera na broj / Book your stay via Viber at

+387 63 141 414

75


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

GLAMPING

Kućice na drvetu

odmor kakav niste ni sanjali

UKOLIKO STE SE ZASITILI HOTELSKIH I APARTMANSKIH SOBA I ŽELITE NEŠTO SASVIM DRUGAČIJE, ONDA ĆE VAM SE DOPASTI IDEJA O BORAVKU U KUĆICI NA DRVETU. SPOJ BORAVKA U PRIRODI I APARTMANSKE POGODNOSTI SVE JE POPULARNIJI MEĐU TURISTIMA I MNOGIMA JE I OSTVARENJE DJEČIJEG SNA.

BIHAĆ 76


STANIŠIĆI

TRESKAVICA

GLAMPING

Tree Houses

Holidays You've Never Dreamed About IF YOU HAVE HAD ENOUGH OF HOTELS AND SUITES AND YOU WANT TO EXPERIENCE SOMETHING ENTIRELY DIFFERENT, THEN YOU WILL LIKE THE IDEA OF STAYING IN A TREE HOUSE. COMBINING A STAY IN NATURE WITH THE PERKS THAT COME WITH STAYING IN A SUITE HAS BECOME INCREASINGLY POPULAR WITH TOURISTS, AND IT IS A CHILDHOOD DREAM COME TRUE FOR MANY PEOPLE.

77


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA STANIŠIĆI

KUĆICA NA DRVETU U ETNO SELU STANIŠIĆI

A LITTLE TREE HOUSE IN THE STANIŠIĆI ETHNO VILLAGE

U bajkovitom ambijentu Etno sela Stanišići kod Bijeljine smjestila se još jedna zanimljiva kućica na drvetu, skrivena među krošnjama drveća. Savršen kutak za odmor, čitanje omiljene knjige, uživanje u zalasku sunca.

Hidden amongst the tree tops, another interesting little tree house is nestled in a fairy-like setting of the Stanišići Ethno Village near the town of Bijeljina. It is a perfect place for you to spend your holiday, read your favourite book, and enjoy the sunset.

Kućica je namijenjena za boravak maksimalno dvije osobe i djecu, a dozvoljen je boravak i kućnim ljubimcima. Na prostranoj terasi kućice uživat ćete u pogledu na semberske ravnice i autentično planinsko selo kao iz bajke.

It can accommodate no more than two adults and children, but pets are allowed to stay in the tree house too. A spacious terrace allows you to enjoy the views of the lowlands of the Semberija region and an authentic fairy-tale mountain village.

Kontakt: Telefon: +387 55 350 306 E-mail: office@etno-selo.com

Contact info: Telephone: +387 55 350 306 E-mail: office@etno-selo.com

78


TRESKAVICA

TREEHOUSE BOSNIA U podnožju prekrasne planine Treskavice nadomak Sarajeva nalazi se još jedna savršena kućica na drvetu. S drvene terase se pruža pogled na predjele okolnih planina i pejzaž od kojeg zastaje dah. A ukoliko boravite u njoj za vrijeme nekog drugog godišnjeg doba, zahvaljujući staklenim portalima imat ćete podjednako dobar doživljaj pejzaža. Kućica je po svemu posebna, a korak u nju neće vas samo vratiti u djetinjstvo, već će vas neki detalji vintage i stare bosanske tradicije vratiti u davno prošla vremena.

BOSNIA TREE HOUSE Situated at the foot of Treskavica Mountain on the outskirts of Sarajevo is another perfect little tree house. A wooden deck offers views of the surrounding mountains and breath-taking landscapes. If you stay at the tree house during another season, large glass windows provide equally wonderful scenic views. The house is quite special by any standard, and a step inside will take you back to your childhood. Vintage items here and there and traditional Bosnian decorative elements will take you back to times long past.

U kućici se može prespavati na dva king size kreveta, a posjeduje i malu kuhinju i toalet s tušem, kao i balkon s prekrasnim pogledom.

You can spend the night in either of the two available king-size beds. There is a small kitchen and a bathroom with a shower as well as a balcony offering wonderful views.

Kontakt: E-mail: mwa.sarajevo@gmail.com Facebook i Instagram: @treehouse.bosnia

Contact: E-mail: mwa.sarajevo@gmail.com Facebook and Instagram: @treehouse.bosnia

79


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA BIHAĆ

TREEHOUSE JAPODSKI OTOCI

JAPODSKI OTOCI TREE HOUSE

Na Japodskim otocima, srcolikim unskim otočićima nadomak Bihaća, izgrađena je prekrasna kućica na drvetu do koje kroz kapiju vodi dugi drveni mostić pored rijeke. Uz kućicu je prostrana terasa sa koje se nećete poželjeti pomaći cijeli dan zbog prekrasnog pogleda na smaragdnu Unu. Piti kafu uz žubor velike rijeke neprocjenjiv je osjećaj, a vrhunac je kada zavaljeni u mrežastoj ležaljci postavljenoj na terasi gledate magičan zalazak sunca i kako se noć spušta nad otok i Unu. Romantičnijeg mjesta za odmor u dvoje i mirnijeg za odmor cijele porodice nećete nigdje naći.

On Japodski otoci, the heart-shaped islands on the Una River just outside of Bihać, a lovely little tree house was built in a tree. A long wooden bridge leads up to the tree house nestled next to the river. The view of the stunning emerald green river from the spacious deck alongside the house will make you want to stay here all day long. Sipping coffee to the sound of bubbling water feels priceless, but reclining in a net lounge chair placed on the deck gazing at the beautiful sunset as the sun sets down and the night falls over the island and the Una River feels blissful. You will not find such a romantic place for two people to stay and a family to spend a peaceful holiday at.

U kućici može boraviti pet osoba (4 odraslih i jedno dijete). U njoj se nalazi dnevni boravak s bračnim krevetom, te četiri madraca na spratu. Ima i kupaonicu s tuš kabinom, klima uređaj, besplatan internet i TV, te terasu sa sjedećom garniturom za 4 osobe.

The tree house can accommodate five people (four adults and a child). There living room has a double bed, and there are four mattresses upstairs. There is a bathroom with a shower. There is also air conditioning, free wi-fi and a TV set, and a deck with a four-seater sofa.

Kontakt: Una-Aqua Centar Telefon: +387 63 141 414; +387 61 604 313 E-mail: info@una-aqua.com

Contact: Una-Aqua Centar Telephone: +387 63 141 414; +387 61 604 313 E-mail: info@una-aqua.com

80


Hotel Turist 98 HOTEL

TURIST 98

Kulina bana 1, Jajce

+387 30 658 151

utd.turist98@tel.net.ba utd_turist98 Hotel Turist98

81


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

LJETO / SUMMER

Za savršene uspomene

iz Jajca

LJETI U JAJCU NE MOŽE VAM BITI DOSADNO NI NA TREN. AKO NE OBILAZITE SPOMENIKE, PRIRODU ILI KULTURNO-SPORTSKE MANIFESTACIJE, ONDA SE UPUSTITE U NEKE OD MNOGOBROJNIH SPORTSKIH AVANTURA I PRIUŠTITE SEBI NEZABORAVNE TRENUTKE.

SUMMER

Create the Perfect Memories

From Jajce

IN SUMMERTIME, YOU CANNOT GET BORED IN JAJCE EVEN FOR A SECOND. IF YOU ARE NOT TOO KEEN ON EXPLORING MONUMENTS AND NATURAL LANDSCAPES OR ATTENDING CULTURAL AND SPORTS EVENTS, YOU COULD TRY OUT ONE OF THE MANY SPORTS ADVENTURES ON OFFER AND CREATE UNFORGETTABLE AND JOYFUL MOMENTS TO REMEMBER FOR A LIFETIME.

Piše/Written by: Semra Hodžić 82


RAFTING NA DIVLJIM VODAMA VRBASA Ukoliko volite izazove, nemirna kanjonska rijeka Vrbas nudi istinski – zahtjevni rafting spust dužine 12 kilometara u periodu od maja do oktobra. Tura po divljim vodama Vrbasa počinje od Torlakovca nadomak Jajca, vodi ispod Plivskog vodopada i traje 3-4 sata. Tokom ture zaustavit ćete se u kampu Vinac, a kasnije i na obalama Vrbasa gdje se tradicionalno roštilja. Ture mogu biti i kraće. Na Vrbasu se svake godine u junu, sa izuzetkom pandemijske 2020, organizira Međunarodna rafting regata od Torlakovca do Pruda u Jajcu dužine oko 25 kilometara. Nakon sat i po vremena spusta u kampu u Vincu pravi se pauza za užinu, a odatle učesnike regate očekuje vožnja do Plivskog vodopada gdje se tradicionalno kupa i skače u bazen.

RAFTING ON THE WILD WATERS OF THE VRBAS RIVER If you are up for a challenge, Vrbas is a turbulent canyon river offering a truly demanding 12-kilometre whitewater rafting trip from May through October. The trip on the wild waters of the Vrbas River starts at Torlakovac right outside of Jajce, goes underneath the Pliva Waterfall, and takes 3-4 hours to complete. During the trip down the river, you will make a stop at the Vinac Camp and later on at the site on the banks of the Vrbas River where people traditionally grill their food. Trips can be shorter than that too. Every year in June, except in the 2020 pandemic year, the 25-kilometre International Whitewater Rafting Regatta that runs from Torlakovac to Prud is held in Jajce. One and a half hours into the regatta, a lunch break is taken in the Vinac Camp, and participants in the regatta then paddle to the Pliva Waterfall, which is the place to swim and jump into a pool.

Rafting tour Jajce - Kontakt / Contact phone number: +387(0)63351831 VOŽNJA KAJAKOM NA VELIKOM JEZERU Vode Velikog jezera su pored kupanja idealne za vožnju kajakom, kanuom ili čamcem, koje možete iznajmiti petkom, subotom ili nedjeljom od kajaškog/kanu kluba Jajce, koji postoji već više od 50 godina i koji je BiH predstavljao na svjetskom kupu. Zahvaljujući klubu, u Jajcu se ponovo održavaju državna prvenstva na kojima se okupljaju najbolji kajakaši, a u klubu su i domaćini veslačkim reprezentacijama Srbije i Turske koje se u Jajcu pripremaju za takmičenja. Na jezeru još možete iznajmiti i pedaline, ali i brodice za plovidbu na kojima je moguće organizirati i ručak. Za one koji žele više zabave i adrenalina, lokalci iznajmljuju i lopte na vodi

KAYAKING ON THE GREAT LAKE In addition to swimming, the waters of the Great Lake (Veliko jezero) are perfect for kayaking, canoeing, and boating alike. You can rent different types of boats from Jajce Kayaking/Canoeing Club on Fridays, Saturdays and Sundays. The club has been active for more than 50 years and it also competed for Team B&H in the world championships. Owing to the club, Jajce started hosting state championships again and gathering the best kayakers, and the club welcomes rowing teams competing for Serbia and Turkey when they come to Jajce to prepare for competitions. On the Great Lake, you can also rent pedalos and boats offering lunch served onboard. Those who wish to have more fun and experience an adrenaline rush can rent water balls from the locals.

Jajce Kayakng/Canoeing Club - Kontakt / Contact phone number: +387(0)63983706 83


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

RAFTING SAFARI NA PLIVI Za razliku od nemirnog Vrbasa, rijeka Pliva je mirna i pitoma, a rafting safari kojeg možete isprobati ploveći niz njene vode će vas oduševiti. Njene obale dom su brojnim pticama, a vode ribama, koje možete vidjeti tokom rafting safarija na kojem možete sresti i vukove. Spust počinje od mjesta Pljeve kod Šipova do Velikog Plivskog jezera, a u raftingu se možete okušati od marta do oktobra po cijeni od 30 do 50 KM.

RAFTING SAFARI ON THE PLIVA RIVER As opposed to the turbulent waters of the Vrbas River, the waters of the Pliva River are slow and calm. You will definitely be delighted if you decide to try out a rafting safari down the Pliva River. Its banks are home to a large number of birds, while its waters are rich in fish, and you can see them while rafting. You might even encounter wolves. The trip starts at Pljeve near the town of Šipovo and takes you to the Great Pliva Lake. Rafting trips run from March to October at a cost of BAM 30-50.

ZIPLINE PREKO PLIVSKOG VODOPADA U ziplineu dugom 250 metara preko samog Plivskog vodopada svi se žele okušati. Ovu jedinstvenu avanturu doživjet ćete prvim spustom niz sajlu koja ide preko kanjona Vrbasa na vidikovac preko puta vodopada Plive, a odatle nazad preko vodopada u Gradski park. U pogledu na ovaj veličanstveni vodopad uživa se sa svih strana, no oni koji su se spustili niz zipline kažu da je ovaj neprocjenjiv. Spust preko jednog od najljepših vodopada na svijetu iznosi 20 KM.

RIBU ULOVITE, PA PUSTITE Jajce je bogato vodama, a vode ribom. Na rijeci Plivi i njenim jezerima zastupljene su sve vrste ribolova, od mušičarenja pa dalje, kao i na Vrbasu. Među brojnim ribama možete uloviti „kraljevsku pastrmku“ koja je prema predajama bila omiljeno jelo na kraljevskom dvoru. Pecanje po principu ulovi pa pusti posebno je zanimljivo stranim gostima. Izlasci na ribolovne vode dozvoljeni su na osnovu godišnjih i dnevnih dozvola, za koje morate kontaktirati lokalna ribolovna društva.

CATCH AND RELEASE FISH

ZIP LINE ACROSS THE PLIVA WATERFALL Everyone wants to give travelling across the 250-metre Pliva Waterfall a go. Experience this unique zip line adventure by riding down a cable across the River Vrbas Canyon to the viewing area right across the Pliva Waterfall, and then fly down to the Town Park across the waterfall. You can revel in the views of this breath-taking waterfall from all sides, but those who flew down the wire say that the views it offers are priceless. A ride across one of the world’s most beautiful waterfalls costs BAM 20. 84

Jajce abounds in water resources and fish. All fishing techniques are used on the Pliva River and its lakes, including fly fishing. The same is true for the Vrbas River. You can catch different kinds of fish including the “royal trout”. Tradition says that it was a favourite dish at the royal court. Foreign guests are quite amused by the practice of catching and releasing fish back to the water. If you want to go freshwater fishing, you have to obtain a fishing licence. Get in touch with one of the local fishing associations to purchase an annual or daily fishing licence.

SRU “Zlatovčica” Jajce Zlatovčica Sportfishing Association in Jajce Kontakt / Contact phone number: +387(0)65868 082


PLANINARENJE KRALJEVSKIM STAZAMA Osim vode, okolina Jajca bogata je brdima i planinama koje se pohode još od vremena Austro-Ugarske. Na sat hoda od centra Jajca nalazi se planina Hum koju odlikuje neprocjenjiv pogled na kraljevski grad i čudesna flora. Kako se za vrijedne stvari u životu treba namučiti, tako je i penjanje do tog vidikovca prilično zahtjevno. Ukoliko krenete na Hum, možete obići mjesto gdje je sahranjen posljedni bosanski kralj Stjepan Tomašević, a na toj stazi možete vidjeti i impresivnu botaničku baštu u vlasništvu doajena jajačkog planinarstva Sakiba Klike. Ako upitate planinare, preporučit će vam i planinarenje stazom Bešpelj-Komotin na kojoj se može vidjeti nekoliko nekropola stećaka, vidikovac iznad kanjona Ugra i ostaci srednjevjekovnog dvorca Komotina. Kraj Jajca je i čuvena planina Ranča na kojoj se nalazi i poznati ski centar, s najvišim vrhom u općini - Suhi vrh, a tu je i Gola planina s pogledom na grad i Plivska jezera.

BICIKLOM OD JAJCA DO BUSOVAČE Stazom stare željezničke pruge uskoro će se moći stizati biciklom od Jajca do Busovače. Biciklistička staza duga više od 100 kilometara povezivat će pet gradova: Jajce, Donji Vakuf, Travnik, Vitez i Busovaču. Radi se o projektu u okviru kojeg će se starom željezničkom prugom od Jajca do Busovače uspostaviti trasa biciklističke staze koja će se u kombinaciji s turističkim razgledanjem ruralnih područja, kulturno-historijske i prirodne baštine, gastronomijom i smještajno-ugostiteljskim kapacitetima promovirati na međunarodnom planu.

CYCLE FROM JAJCE TO BUSOVAČA

ROYAL HIKING TRAILS There are plenty of sources of water in the vicinity of Jajce, but there are also a lot of hills and mountains there that people have been exploring since the time of the Austro-Hungarian Empire. An hour away on foot from the centre of Jajce sits Mount Hum treating visitors to priceless views of the royal town and the amazing flora of the surrounding area. Since all good things in life require effort, getting to this viewing site on foot is rather demanding. If you decide to head out to Mount Hum, you can visit the place where Stjepan Tomašević, the last Bosnian king, was buried, and while you are at it you can also explore the impressive botanical garden which is owned by Sakib Klika, the doyen of Jajce’s hiking scene. If you ask hikers, they will recommend you to hike along the Bešpelj-Komotin trail allowing you to explore a few medieval necropolis sites, a viewing spot above the Ugra Canyon, and the remains of the medieval castle of Komotin. The well-known Mount Ranča featuring a renowned ski resort is nearby. The highest peak in the Jajce Municipality sits there. The Naked Mountain (Gola planina), offering views of Jajce and the Pliva lakes, is also close by.

You will soon be able to cycle from Jajce to Busovača along the tracks of the old railway. Span�ning more than 100 kilometres, a cycling trail will link five towns: Jajce, Donji Vakuf, Travnik, Vitez and Busovača. It part of a project which aims to develop a cycling trail along the tracks of the old ra� ilway from Jajce to Busovača and promote it on an iternational level together with sightseeing tours of the nearby rural areas, cultural, historic and natural heritage sites, catering establishments offering culinary delicacies, and accommodation facilities.

Adresa/Address: Ul. Nikole Šopa, 70101 Jajce Tel: 030/658-011 E-mail: opc.jajce@tel.net.ba

PD Ćusine / Ćusine Mountain Lodge: Kontakt / Contact phone number: +387 (0)65 158 528 Klub ljubitelja prirode / Nature Lovers’ Club: Kontakt / Contact phone number: +387 (0)63 413 802 85


PROMO

#OkvirPomoći

#AssistanceFramework

Mikro i mala preduzeća su važan stup ekonomije – a pretrpjeli su velike štete radi pandemije koronavirusa i njima će biti potrebno najviše podrške za ponovno pokretanje. NLB Banka kroz ovaj projekat želi pomoći širenju pozitivnih poduzetničkih priča te je zajedno s partnerima Mastercard, MaxMedia, Oslobođenje, Klix, Infomedia i OBN TV pokrenula kampanju #OkvirPomoći, kroz ustupljeni prostor za oglašavanje, koji će pomoći malim poduzetnicima, poljoprivrednicima i mikro i malim kompanijama da prevaziđu posljedice krize.

Micro and small enterprises form a major pillar of our economy. They have been massively impacted by the Coronavirus pandemic-induced economic downturn and will require major support to restart their operations. With this project, NLB Banka would like to help spread inspiring entrepreneurial stories throughout the community. It partnered up with Mastercard, MaxMedia, Oslobođenje, Klix , Infomedia and OBN TV and launched the #AssistanceFramework campaign which provides advertising opportunities for small entrepreneurs, farmers and micro and small enterprises aimed at assisting them in overcoming the crisis.

http://hotelsenadodbosne.com/en/homepage/

86


BOSANSKO MORE / THE BOSNIAN SEA

Blagodati

modračkog jezera

Advantages of Lake Modrac

LIJEPO UREĐENE PLAŽE JEZERA MODRAC, KOJE SE NAJVEĆIM DIJELOM NALAZI U OPĆINI LUKAVAC, BILE SU NAJDRAŽE MJESTO ZA ODMOR BROJNIH BOSANACA I HERCEGOVACA KOJI SU GA I PROZVALI „BOSANSKIM MOREM“.

THE BEAUTIFUL AND WELL-MAINTAINED BEACHES OF LAKE MODRAC, WHICH IS PREDOMINANTLY SITUATED IN LUKAVAC MUNICIPALITY, HAVE BEEN THE FAVOURITE HOLIDAY SPOT FOR MANY BOSNIANS AND HERZEGOVINIANS AND THEY HAVE NAMED IT THE “BOSNIAN SEA”.

PLAŽA PROKOSOVIĆI Modrac je akumulacijsko jezero koje se najvećim dijelom nalazi u općini Lukavac, mada dodiruje i rubna područja općina Tuzle i Živinica, nastalo vještačkim putem tako što je napravljena brana na rijeci Spreči. Dugo je 12 kilometara, a široko u prosjeku 700 metara sa najvećom dubinom od 14 metara. Lijepo urađene plaže u mjesnoj zajednici Prokosovići, duge oko 1.500 metara s pratećim objektima, oduvijek su privlačile posjetioce. Na ovoj plaži se nalaze restorani, hoteli, kafići i tereni za rukomet, košarku i odbojku na pijesku, i dugo godina smatrana je najuređenijom plažom u cijeloj BiH. Na njoj su se tokom godina održavale i različite manifestacije. Pored ove vještačko uređene plaže duž cijele obale jezera Modrac nalaze se prekrasna mjesta za odmor i rekreaciju. I danas mnogi rado dolaze na odmor na Modrac, a u ponudi smještaja na raspolaganju su im hotel i motel. U sklopu ugostiteljske djelatnosti preduzeća „Em-Oniks“ doo Lukavac početkom 2000. godine zvanično je otvoren hotel „Senad od Bosne“, smješten uz samu obalu jezera Modrac, a krajem 2008. godine otvoren je i motel „Oniks“ koji je smješten na glavnoj raskrsnici magistralnog puta Lukavac-Tuzla.

PROKOSOVIĆI BEACH Modrac is an accumulation lake predominantly situated in Lukavac Municipality, even though it also touches the bordering areas of Tuzla and Živinice municipalities. It was created artificially by constructing a dam on the River Spreča. Lake Modrac is 12 kilometres long and 700 meters wide on average with a maximum depth of 14 meters. Stretching across around 1,500 metres and providing various facilities and amenities, the beautiful and well-maintained beaches in the local community of Prokosovići have always attracted visitors. The beach has restaurants, hotels, and cafes, as well as handball, basketball, and beach volleyball courts. For many years it was considered the best beach in Bosnia and Herzegovina. Various events have been held there over the years. In addition to this artificial beach, the Modrac lakeshore has many lovely spots for relaxation and recreation. Even today, many are happy to come to the lake on holiday. Guests can find accommodation in a hotel or a motel. As part of its catering and hotel business, “Em-Oniks”, a company from Lukavac, opened the “Senad of Bosnia Hotel”, sitting on the shore of Lake Modrac, in 2000, and the “Oniks Motel”, located at the main junction on the road from Lukavac to Tuzla, in 2008. 87


PROMO

HOTEL „SENAD OD BOSNE“ Okružen plavetnilom „bosanskog mora“ i uronjen u zelenilo, ovaj luksuzno opremljen hotel koji se nalazi na popularnoj plaži Prokosovići idealan je izbor za sve putnike namjernike, ali i one koji žele potpuni odmor u očaravajućoj prirodi, koja će probuditi sva vaša čula. Romantični vikend, team building, porodični izlet, poslovni sastanak, u hotelu će izaći u susret svim vašim željama. Besprijekorna udobnost imperativ je hotela. Gostima je na raspolaganju 28 klimatiziranih savremeno opremljenih soba sa kablovskom TV i mini barom. Sve sobe posjeduju besplatan bežični internet, vlastito kupatilo, a većina balkon sa fantastičnim pogledom. Pored ukusno namještenog apartmana i klasičnih soba, gosti mogu boraviti u sobama za sportiste ili posebno dizajniranoj sobi za mladence uređenoj baš u skladu za izrazom “medeni mjesec”. Spoj komfora, prostranosti i drugih pogodnosti, garantuju Vam mir i opuštanje tokom boravka u svim sobama hotela. 88

“SENAD OF BOSNIA HOTEL” Surrounded by the blueness of the “Bosnian Sea” and immersed in greenery, this luxuriously decorated hotel situated on the popular Prokosovići Beach is the perfect choice for casual travellers, but also for holidaymakers wishing to spend their entire holiday in a stunning natural setting which will awaken all of their senses. A romantic weekend getaway, a team building activity, a short family trip, a business meeting—the hotel will be happy to cater to anything you might possibly need. Guest comfort is a top priority there. There are 28 air-conditioned rooms with modern furnishings, a cable TV and a minibar. All rooms feature free Wi-Fi, a private bathroom, and most have a balcony with a fantastic view. In addition to a tastefully furnished suit and standard rooms, guests can also stay in rooms tailored to meet the needs of professional athletes and newlyweds, i.e. the “honeymoon” room. The combination of comfort, plenty of space and other amenities allows guests to have the peace and quiet they need for a relaxing stay in any of the rooms at Senad of Bosnia Hotel.


RUČAK S POGLEDOM Ukoliko poželite ručak s pogledom na plavi Modrac, oduševit će vas velika terasa hotelskog restorana koji se naročito ističe zbog svog neobičnog izgleda - poput broda, zbog kojeg ostavlja upečatljiv dojam na sve goste. Pored hotelskog restorana, tu je i restoran Jezero koji se nalazi na samoj obali jezera. Idealno je mjesto za romantičnu večeru sa dragom osobom, za ručak sa prijateljima ili poslovnim partnerima gdje vas buka neće ometati u druženju i razgovorima. Vesele boje i prelijep enterijer momentalno će vam popraviti raspoloženje, a kada probate kulinarske specijalitete, restoran „Jezero“ naći će se u samom vrhu vaših omiljenih restorana. Uz prostran urbani enterijer, restoran je utopljen sa detaljima od drveta i kombinacijom savršenog ozvučenja i moderne rasvjete koja upotpunjuje cjelokupan utisak.

LUNCH WITH A VIEW If you want lunch with a view of the blue Lake Modrac, you will love the hotel’s large restaurant terrace, which is particularly appealing because of its unusual appearance—it looks like a boat and leaves a lasting impression on any guest. In addition to the hotel restaurant, the Jezero Restaurant also sits on the lakeshore. It is an ideal place for a romantic dinner with a loved one or lunch with friends or business partners, and there is no noise to bother you while you are talking and spending time with those who are accompanying you. Bright colours and charmingly decorated interior will cheer you up in to time, and once you try out the culinary specialties “Lake Restaurant” has to offer, it will become one of your favourite restaurants. The restaurant’s spacious and well-decorated interior is complemented by wooden finishes that warm up the space, and together with a great sound system and modern lighting features it completes the overall impression of the place.

ŠTA RADITI NA MODRACU Boraveći na jezeru Modrac, istinski ćete odmoriti. Duge šetnje, druženje u ugostiteljskim objektima po povoljnim cijenama, sunčanje, preporodit će vas. Zabavite se igrajući odbojku na pijesku, rukomet i košarku, a možete se i taksi-čamcima provozati po jezeru. Ljubitelji ribolova na jezeru mogu i pecati. Inače, jezero je stanište različitog biljnog i životinjskog svijeta sa skoro stotinu vrsta ptica, među kojima su najprisutnije patke i sive čaplje, a okolne bare ugostile su i jata labudova. Po dolasku ili odlasku svratite u Lukavac, prošetajte novim šetalištem i posjetite brojne kulturno-historijske objekte, među kojima je najznačajniji Crkva Ante Padovanskoga smještena sjeverno od željezničke pruge. Ovaj nacionalni spomenik izgrađen je prije Drugog svjetskog rata, a i danas plijeni svojom ljepotom.

WHAT TO DO AT LAKE MODRAC Spending time at Lake Modrac will allow you to take some rest. Taking long walks, eating in budget-friendly restaurants and sunbathing will help you replenish your energy. You can also have fun playing beach volleyball, handball and basketball, or go for a taxi ride around the lake. Fishing enthusiasts can also fish on the lake. It is a habitat for various plant and animal species with nearly a hundred bird species. The most prevalent among them are ducks and grey herons. Flocks of swans swim on the nearby ponds. Upon arrival or departure, stop by in Lukavac, walk along the new promenade, and visit numerous cultural and historical landmarks, the most important of which is St. Ante Padovanski’s Church, to the north of the railway. Built before the World War II, the beautiful national monument is still captivating.

89


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

BRČKO

Šarmantni grad

na obali Save

NA KRAJ PLODNE SEMBERSKE RAVNICE, GDJE SE PLANINSKA RIJEKA BRKA ULIJEVA U MOĆNU SAVU, NALAZI SE ŠARMANTNI GRAD BRČKO. ČUVAR PRIRODNIH GRANICA BOSNE I HERCEGOVINE, ČVORIŠTE VODENIH I KOPNENIH PUTEVA KOJI POVEZUJU BIH SA ZAPADNOM EVROPOM. Piše: Semra Hodžić

GRAD MOSTARA, SPLAVARA I DERBENDŽIJA Kao naselje i tvrđava prvi put se spominje 1526, odnosno 1533. godine u osmanskim dokumentima. Kod stare skele, na ušću dviju rijeka počeo se razvijati grad, a njegovi stanovnici bili su mostari, splavari i derbendžije, tj. oni koji su zaduženi za čuvanje putne komunikacije u klancima. Brčko se počelo značajno razvijati nakon 1548. godine kada je izgrađen put od Tuzle do grada koji je tad bio u sastavu Tuzlanskog sreza, a nakon toga razvija se sve

90

intenzivnije zahvaljujući izvozu suhe i sirove šljive. Ubrzo grad postaje i trgovačko središte, a iz njega se izvozilo 25-30.000 tona suhe šljive u Austriju, Njemačku, Englesku i SAD. I dan-danas je poznati voćarski kraj.

GRADSKI KORZO Prilikom posjete njihovom gradu Brčaci će vam najradije preporučiti šetnju korzom. Tu u starom gradskom jezgru zvanom Kolobara možete posjetiti najvažnije znamenitosti Brčkog, danas simbole grada - Vijećnicu i hotel „Posavina“. Grand hotel „Posavina“ izgrađen u

tipičnom austrougarskom stilu prvi je gradski hotel kojeg je vlastitim sredstvima 1891. godine izgradio brčanski trgovac Alijaga Kučukalić. Njegova kuća u blizini Bijele džamije također predstavlja arhitektonsku vrijednost, zbog čega je i zaštićena kao nacionalni spomenik BiH.

VIJEĆNICA STARIJA OD SARAJEVSKE Pored „Posavine“, simbol Brčkog je zgrada Vijećnice koja neodoljivo podsjeća na sarajevsku, a još je i starija od nje. Dijele iste arhitekte i stil gradnje, odnosno i brčanska je izgrađena


Foto: Samir Zahirović

SUSRETI POZORIŠTA U BRČKOM

u pseudomarskom stilu 1892. godine prema idejnom projektu arhitekta Aleksandra Witteka i izvođačkom projektu arhitekte Ćirila Ivekovića. Od izgradnje u njoj se nalazila općina, zatim pošta, telegraf, Savska kapetanija, te Gradska knjižnica. Sada se u Vijećnici nalazi galerija, a 2004. godine je proglašena nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine.

DESET NACIONALNIH SPOMENIKA Multireligijska priroda Brčko distrikta predstavljena je objektima pravoslavne, islamske i katoličke vjeroispovijesti, i to kako primjerima stare tako i moderne arhitekture koja pobuđuje sve veću pažnju turista. Ovaj grad bogate historije ima čak deset nacionalnih spomenika. Jedan od najinteresantnijih za vidjeti je Atik – Savska džamiju, najstariju u ovoj regiji. Bila je to mala drvena džamija, izgrađena 1600. godine za potrebe građana i nefera – vojnika brčanske utvrde. Interesantna za vidjeti je i Gradaščevića kula u selu Bijela oko rijeke Tinje koju je podigao brat Zmaja od Bosne. Nekada je bila u vlasništvu čuvenih begova Gradaščevića, a danas je zaštićen

nacionalni spomenik BiH. Među poznatim znamenitostima su i Krsmanovića kuća, velika i lijepa kuća zvana Dvorana izgrađena 1875. godine, zatim zgrada Islahijeta, također proglašena nacionalnim spomenikom

Pored rijeke Save i planina Majevica je interesantna za izlete. Majevička sela pokazat će vam svu raskošnost seoske arhitekture, običaja i svetkovina koje se čuvaju vijekovima unazad. BiH, kao i Bijela džamija, te drvena Hadži-Pašina džamija.

OMILJENO IZLETIŠTE Brčaci najradije provode vrijeme u izuzetnoj prirodnoj ljepoti kraj rijeke Save gdje se nalazi njihovo omiljeno izletište Ficibajr. Kasnih 60-tih godina 20. stoljeća na Ficibajr je izgrađeno kupalište, a na obalama Save

U novembru svake godine u Brčkom je sve u znaku „daski koje život znače“. Već skoro četiri decenije u tom periodu tradicionalno se održavaju Susreti pozorišta iz zemalja južnoslavenskog govornog područja: BiH, Srbije i Hrvatske. Kada se zavjese na pozorišnim daskama dignu, tada znači da će cijelu sedmicu Brčaci uživati u predstavama, izložbama, promocijama i programu za djecu. Ove godine bit će održani 38. put. restoran, stepenište do Save kao i klupe za odmor. Svojim mirom i zelenilom pruža idealno mjesto za odmor i relaksaciju, ali i druženja kojih je na ovom izletištu oduvijek bilo. Brčaci će vam rado ispričati kako su rado išli na “bajr” (burad, tj. bačve u kojima su nekada bili bazeni) gdje se iskakalo iz čamca ili brodice, pa i pecalo.

AKTIVNOSTI NA FICIBAJRU Na Ficibajru se često održavaju različiti turniri, takmičenja i manifestacije poput Brčanskog ljeta i Savskog cvijeta koje su oduvijek privlačile veliki broj posjetilaca. Svi ljubitelji kajaka i kanua neće ostati uskraćeni za uživanje u rijeci Savi, jer na izletištu svoje prostorije ima lokalni kajak/kanu klub. Tokom ljeta oni privuku stotine ljubitelja ovog jedinstvenog sporta na tradicionalnu Savsku regatu. Na Ficibajru se tradicionalno igra i turnir u malom fudbalu, košarka, odbojka na pijesku, a često se organizira i motorijada. No na Ficibajr se ne dolazi samo rekreativno, na njemu Brčaci rado uživaju u šetnjama i svježem zraku, kafi i ugodnim druženjima. 91


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

BRČKO

A Charming Town

on the Banks of the River Sava

THE CHARMING TOWN OF BRČKO SITS AT THE END OF THE FERTILE SEMBERIJA PLAIN, WHERE THE MOUNTAIN RIVER BRKA FLOWS INTO THE MIGHTY RIVER SAVA. LOCATED AT A JUNCTION OF WATER AND LAND ROUTES LINKING B&H WITH WESTERN EUROPE, BRČKO IS A GUARDIAN OF THE NATURAL BORDERS OF B&H. Written by: Semra Hodžić

A TOWN OF BRIDGE BUILDERS, FERRY OPERATORS AND DERBENDŽIJE Brčko was first mentioned as a settlement and fortress in 1526, i.e. in 1533 in Ottoman documents. The town began to develop at the site of an old passenger ferry terminal, at the confluence of two rivers. It was inhabited by bridge builders, ferry operators and derbendžije or people who were in charge of protecting road communication in gorges. Brčko began to develop at a fast pace after 1548, when a road from Tuzla to Brčko was built. Back then, Brčko was part of the Tuzla district. After that, it developed more intensively thanks to the export of prunes and raw plums. Before long, the town became a trading centre exporting 92

25-30,000 tonnes of dried prunes to Austria, Germany, England, and the USA. Even today, it is a well-known fruit-growing area.

TOWN PROMENADE When you come visit their town, the people of Brčko will tell you to go for a walk along the town promenade. There, in the old town quarters called Kolobara, you can take a walking tour of the most important sites in Brčko, the symbols of this town—the Brčko City Hall and the “Grand Hotel Posavina”. Built in the typical Austro-Hungarian style, the “Grand Hotel Posavina” was the first town hotel. Alijaga Kučukalić, a Brčko merchant, had it constructed with his own funds in 1891. His house near the White Mosque is also of architectural value, which is why it is protected as a national monument of B&H.

THE BRČKO TOWN HALL OLDER THAN THE SARAJEVO CITY HALL In addition to “Posavina”, another symbol of this town is the building of the Brčko Town Hall, which is irresistibly reminiscent of the Sarajevo City Hall. It is even older than the Sarajevo City Hall. They share the same architects and style of construction—the Brčko Town Hall was built in the neo-Moorish architectural style in 1892 according to the conceptual design of architect Aleksandar Wittek and the detailed design of architect Ćiril Iveković. Since it was constructed, it was home to the Brčko Municipality, the post office, the telegraph office, the River Sava Port Authority, and the Town Library. It is now home to an art gallery. The Brčko Town Hall was designated as a national monument in 2004.


TEN NATIONAL MONUMENTS The multi-religious nature of Brčko District is reflected in the religious buildings of the Orthodox Christian, Islamic and Roman Catholic faith. Both old and modern architectural styles seem to attract the attention of a growing number of tourists. Rich in history, this town has got as many as ten national monuments. One of the most interesting monuments to see is the Atik-Sava Mosque, the oldest mosque in the region. It is a small wooden edifice built in 1600 for the needs of the local inhabitants and soldiers who protected the fortifications around Brčko. The Gradaščević Tower in the village of Bijela near the River Tinja, which was built by the brother of Husein-kapetan Gradaščević, aka the Dragon of Bosnia, is also an interesting site to explore. It was once owned by the famed Gradaščević family, and today it is a protected national monument of B&H. Other wellknown sites include the Krsmanović House, a large and beautiful house called the Hall built in 1875, the Islahijeta building, which was also declared a national monument of B&H, the White Mosque, and the Hadži-Pasha Mosque which is made of wood.

A FAVOURITE PICNIC GROUND The people of Brčko prefer to spend their time in the stunning scenery

In addition to the River Sava, Mount Majevica is also an interesting picnic spot. The villages of Mount Majevica show just how rich in architectural works, customs and traditions dating back to many centuries ago this rural area is. of the River Sava. Their favourite picnic ground called Ficibajr is located there. In the late 1960s, a swimming spot was created in Ficibajr. In addition, a restaurant was built on the riverbank as well as stairs leading down to the river. Benches were installed there too. The peaceful atmosphere and greenery along the river make for a perfect place for people to relax and unwind, but also to get together with friends, which is something people have always done

here. The people of Brčko will be happy to tell you how they used love going for “bajr” (kegs, i.e. barrels that were used as swimming pools), i.e. they would jump out of boats and dinghies, and catch fish.

ACTIVITIES IN FICIBAJR Ficibajr often hosts various tournaments, competitions, and events such as the Brčko Summer and the Sava Flower, which have always attracted a large number of visitors. Kayaking and canoeing enthusiasts will not be denied the opportunity to enjoy the River Sava because there is a local kayaking/canoeing club at the picnic ground. During the summer, hundreds of fans of this unique sport are attracted to the traditional Sava regatta. Futsal, basketball and beach volleyball tournaments as well as motor races are organised at Ficibajr quite often. However, people do not come to Ficibajr only for recreation. The people of Brčko also love to go there for walks in the fresh air, drink coffee and get together with friends.

THEATRE FESTIVAL IN BRČKO In November each year, Brčko is all about “the stage floor that means the world” to a lot of people. For nearly four decades, November has been the time of year when theatre groups from countries where South Slavic languages are spoken gather for the Brčko Theatre Festival. When the front curtain opens, it means that the people of Brčko will be able enjoy plays, exhibitions, promotions, and a children’s programme throughout the week that follows. The 38th edition of the festival will be held this year.

93


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

SREBRENICA

Na temeljima

Bosne Srebrene

NJENA ZEMLJA PLEMENITU RUDU RAĐA. NJENE VODE LJEKOVITE SU. SREBRENE! ŠUME BOGATE I PLODNE, A VAZDUH KRIJEPI. SREBRENICA NAM JE I LJUBAV I TUGA, I ZASLUŽUJE DA U NJENE LIJEPE MAHALE ČEŠĆE ZALAZIMO. Piše: Semra Hodžić

RIMSKI MUNICIPIJ Još u antičkom dobu neprocjenjivu vrijednost njenih rudnika prepoznali su stari Rimljani. Danas o njihovom životu ovdje svjedoče arheološka nalazišta poput muzeja “Rimski municipij” smješten u Skelanima kod Srebrenice, gdje su arheolozi pronašli kompletnu prostoriju rimske upravne zgrade-bazilike iz 4. stoljeća pr.n.e. Zbog rudnika u Srebrenicu su često svraćali putnici iz svih krajeva svijeta, ostavljajući u ovom kraju tragove različitih kultura. U pisanim dokumentima prvi put se spominje 1352. godine, pred kraj vladavine bana Stjepana II, a kroz historiju se najčešće spominje po imenima Domavia i Argentarija. 94

Do kraja 14. stoljeća postala je najvažnije rudarsko središte i najznačajnije gradsko naselje Bosanske banovine.

DOLAZAK FRANJEVACA Kada su franjevci u Bosnu došli potkraj 13. stoljeća, došli su u Srebrenicu gdje su izgradili svoj prvi samostan i crkvu po kojima je kasnije država nazvana Bosna Srebrena. Iz prvog sjedišta provincije djelovali su širom Balkana i regije. Srebrenički samostan u kojem su se odgajali budući fratri bio je na glasu kao ugledan i vodeći. Godine 1394. u Srebrenici je sagrađena katolička crkva sv. Nikole u primorskom stilu, koja je bila konkatedrala u vrijeme

sjedinjenih biskupije. Vjeruje se da su njeni ostaci sačuvani u zidovima Bijele džamije. Smatra se da je postojala i ahdnama iz 1462. godine koju je Mehmed Osvajač izdao srebreničkim franjevcima nakon zauzeća Srebrenice, koja je u cijelosti izgubljena.

LJEKOVITA GUBER VODA Najznačajnije što Srebrenica od pamtivijeka ima su crvene vode Gubera. “Crvena rijeka” slijeva se s brda prema gradu noseći sa sobom vode koje liječe anemiju, oči, kožu, sinuse i ostatak voda sa 48 različitih izvora ljekovite mineralne vode. Prvu vijest o njihovoj ljekovitosti zapisao je u 17. stoljeću turski pu-


popularnost poput Pančićeve regate, kao i manifestacije Dani Srebrenice.

NESTVARNI VIDIKOVCI Srebrenica je jedan od gradova koji se može pohvaliti mnoštvom vidikovaca. Najpopularniji se nalazi u centru, iznad motela Lovac, odakle je snimljen najčešći motiv sa razglednica Srebrenice. Sa srednjovjekovne tvrđave Srebrenica i topničke utvrde u blizini pruža se također jedan od ljepših pogleda na grad. Topnička utvrda iz osmanskog perioda zašti-

topisac Evlija Čelebija navodeći da iz jednog rudnika srebra izvire čudesna mala voda koju je narod kasnije prozvao srebrenom. Pažnju na njenu ljekovitost skrenuo je dr. Hans Duller početkom 19. stoljeća, i od tada pa do danas traje priča o njoj. Guber je doživio svjetsku slavu, a banja Guber bila je izuzetno popularna. Do Gubera vodi prelijepo šetalište, na kojem se nalazi i dječiji park, sprave za vježbanje, ljetna bašta, te stolovi i klupe na kojima možete izletovati. Dok se čeka na obnovu lječilišta, liječiti se može u sklopu Doma zdravlja Srebrenica gdje postoji projekt besplatnog liječenja Guber vodom.

JEZERO PERUĆAC Nadomak Srebrenice nalazi se vrlo atraktivno jezero Perućac. Mjesto je to, kažu, gdje Drina odmara dušu. Nećete moći ostati ravnodušni na njegovu ljepotu, a ako želite istinski uživati u njemu, to ćete i moći jer je jezero pogodno za kupanje, kao i za ribolov. Ukoliko se odlučite za odmor u Srebrenici, na jezeru ima dosta apartmana koje možete iznajmiti, a tu je i kamp za mlade. Najpopularnija je plaža Oštrika, gdje imate i ugostiteljski objekat, tuševe, internet, vikendice, splavove, a s plaže se čamcem možete otisnuti na turu za razgledanje kanjona Drine čak do Žepe i Višegrada. Perućac možete posjetiti i za vrijeme nekih od tradicionalnih manifestacija koje se ovdje održavaju, a koje su stekle

MEMORIJALNI CENTAR POTOČARI Po dolasku u Srebrenicu, ne smijete propustiti obići Memorijalni centar u Potočarima. Mjesto je to sjećanja na žrtve genocida u Srebrenici iz 1995. godine i posvećen je očuvanju historije. U Memorijalnom centru česte su postavke izložbi. Možete posjetiti biblioteku sa 11 hiljada naslova, bivšu Fabriku akumulatora, te muzejski oblikovanu Spomen sobu bivšeg sjedišta holandskog bataljona iz sastava mirovnih snaga UN-a. kojih je mnoštvo prelijepih vidikovaca koji gledaju na kanjon Drine. U blizini Klotijevca se nalazi i nekropola stećaka, te srednjovjekovna tvrđava Đurđevac.

BOGOMOLJE

Ove godine su prema Klotijevcu mapirane i uređene staze, te postavljeni turistički putokazi.

U srebreničkoj čaršiji pažnju će vam privući prelijepa Čaršijska džamija, a kada krenete prema Guberu, svratite i do Đozića džamije čiji je harem zaštićen kao nacionalni spomenik BiH. Od gradskih bogomolja još se ističe manastir iz 19. stoljeća na mjestu gdje se nekada nalazio manastir Sase podignut zbog radnika u obližnjim rudnicima.

ćena je i kao nacionalni spomenik BiH. U blizini grada nalazi se još mnoštvo vidikovaca. Najimpresivniji je sa srednjovjekovnog bisera, grada podignutog na nepristupačnom terenu u selu Klotijevac, na obalama jezera Perućac. Ove godine su prema Klotijevcu mapirane i uređene staze, te postavljeni turistički putokazi. Pripada zaštićenom području Nacionalnog parka Drina duž kojeg su označene planinarske staze uz 95


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

SREBRENICA

On the Foundations of the

Bosnia Argentum Province

ORE DEPOSITS FOUND IN ITS SOIL ARE PRECIOUS. ITS WATERS ARE HEALING. SILVER! ITS FORESTS ARE RICH AND FERTILE, AND THE AIR THERE IS REFRESHING. SREBRENICA MEANS BOTH LOVE AND SORROW FOR US, AND ITS WONDERFUL NEIGHBOURHOODS DESERVE TO BE VISITED MORE FREQUENTLY. Written by: Semra Hodžić

ROMAN MUNICIPIUM Bank in ancient times, the priceless value of its mines was recognised by the ancient Romans. Today, archaeological sites such as the “Roman Municipium Museum” located in Skelani near Srebrenica, where archaeologists discovered a full room of a Roman administrative building—a basilica from the 4th century BC, reflect what their life was like back then. Travellers from all over the world would often come to Srebrenica because of the mines and leave traces of different cultures there. The earliest (known) written reference to Srebrenica dates from 1352, when the reign of Bosnian Ban Stephen II was coming to an end. Throughout history, it was most commonly referred to as Domavija and Argentarija. By the end of the 14th century, it became the most important mining centre and the most 96

important urban settlement of the Bosnian Banovina.

THE ARRIVAL OF THE FRANCISCANS When the Franciscans came to Bosnia at the end of the 13th century, they settled in Srebrenica. That is where they built their first monastery and church after which the country was later named Bosnia Argentum. They preached throughout the Balkans and the region from the province’s first main seat. The Srebrenica Monastery, where future friars were

This year, trails have been mapped and marked towards Klotijevac, and tourist signposts have been set up.

raised and trained, was regarded as a well-respected and widely known religious order. In 1394, the Roman Catholic Church of St. Nicholas was constructed in the coastal style Srebrenica. It was a co-cathedral at the time of the diocese.

GUBER WATERS WITH A POWER TO HEAL The most prized possession Srebrenica has had since the beginning of time are the red waters of Guber. The “Red River” with 48 mineral water springs flows downhill to the town of Srebrenica, carrying with it waters that have a power to treat anaemia and heal the eye, skin and sinuses. The first mention of Srebrenica’s healing waters dates back to the second half of the 17th century, when Turkish travel writer Evliya Çelebi wrote that there is a silver mine with a small, magical spring of


water in the area. Later on, people named it srebrena voda (silver water). The first doctor who drew attention to its healing properties was Doctor Hans Duller at the beginning of the 19th century and from then on, the re-telling of the story of the magical properties of Srebrenica’s water has not ceased to this day. Guber became widely known, and the Guber Spa was extremely popular. A beautiful promenade leads to Guber featuring a children’s park, exercise equipment, a summer garden, and picnic tables and benches. While we are waiting for renovation works to start on the health resort, various treatments are available at the Srebrenica Health Centre including a free Guber water treatment.

LAKE PERUĆAC There is a very attractive lake called Perućac not far from Srebrenica. It is a place, they say, where the River Drina rests its soul. You will not be able to remain indifferent to its beauty, and if you want to truly enjoy it, you can, because the lake is suitable for swimming as well as fishing. If you decide to spend your holiday in Srebrenica, there is a large number of suites on the lake that you can rent, and there is also a camp for young people. The most popular beach is Oštrika Beach featuring a restaurant, shower facilities, inter-

net, cottages, and rafts. From the beach you can take a boat tour of the Drina Canyon all the way to the towns of Žepa and Višegrad. You can also visit Lake Perućac during some of the traditional events held here, which have recently gained popularity such as the Pančić Regatta, as well as the Srebrenica Days event.

SURREAL VANTAGE POINTS Srebrenica is one of those towns that can boast a great number of vantage points. The most popular one sits in the town centre, above the Lovac Motel, where Srebrenica’s most popular postcard pictures are taken. The Srebrenica Medieval Fortress and the nearby artillery fortifications also offer one of the most stunning views of the city. The Ottoman artillery fortification is a protected national monument of B&H. There are other lookout points in the vicinity of Srebrenica. The medieval town called Klotijevac, erected in a largely inaccessible area in the settlement of Klotijevac on the Perućac lakeside, affords visitors the most impressive views. This year, trails have been mapped and marked towards Klotijevac, and tourist signposts have been set up. Klotijevac It belongs to the protected area of the Drina National Park featuring marked hiking trails with a myriad

THE SREBRENICA MEMORIAL IN POTOČARI Upon arrival in Srebrenica, you need to visit the Srebrenica Memorial in Potočari. It is a place of remembrance for the victims of the 1995 Srebrenica genocide. It is a place dedicated to the preservation of the history of the Srebrenica genocide. Exhibitions are frequently held there. You can visit the Library with 11 thousand titles, the former Battery Factory, and the Memorial Hall—the renovated site of the former UN Dutch Battalion headquarters. of gorgeous vantage points overlooking the Drina River Canyon. Near Klotijevac sits a medieval necropolis and the Đurđevac Fortress dating back to the Medieval Period.

PLACES OF WORSHIP In Srebrenica’s čaršija, you will be drawn to the lovely Čaršijska Mosque. When you head towards Guber, swing by the Đozić Mosque, whose harem is protected as a national monument of B&H. Among the town’s places of worship, the 19th-century monastery stands out on the site of the former Sase Monastery which was constructed for workers in the nearby mines.

Apartmani/sobe

„ Lala“ Srebrenica Stari Grad, Srebrenica, Bosnia and Herzegovina 061/810-066 senadseh@hotmail.com

97


USPJEŠNE PRIČE / SUCCESS STORIES

AIDA REDŽEPAGIĆ

Dokumentarna fotografija

najveća ljubav

PRED OBJEKTIVOM JEDNE OD NAJTALENTIRANIJIH BOSANSKOHERCEGOVAČKIH FOTOGRAFKINJA MLAĐE GENERACIJE AIDE REDŽEPAGIĆ STAJALE SU NAJVEĆE BOSANSKOHERCEGOVAČKE ZVIJEZDE POPUT DINE MERLINA, EDINA DŽEKE I DRUGIH. U JUNU JE U SRCU PRAGA OTVORENA IZLOŽBA NJENIH FOTOGRAFIJA POSVEĆENA DJELIMA KARLA PARŽIKA U SARAJEVU. Piše: Semra Hodžić

STIDLJIVI POČECI Još kao mala uz mamu je zavoljela crtati. Nakon završenog fakulteta en­gleskog jezika i književnosti, otkrila je da je fotografija njena istinska ljubav kojoj se zatim posvetila u potpunosti. Na poslu je dala otkaz, i vjerujući u vlastiti talenat upustila se u freelance vode. Nikada se nije pokajala. Od mame je naslijedila talenat za umjetnost, a od oca osjećaj za biznis: disciplinirano vođenje poslova i pravilno ulaganje u posao. Stavke su to koje Aida smatra veoma bitnim, a umjetnici je često stave u drugi plan. Ispočetka se fotografijom bavila jako stidljivo, ali joj je sa ekspanzijom društvenih mreža bio olakšan put do publike. Veoma brzo, počeli su joj se javljati i prvi klijenti i od tada je sve teklo spontano i prirodno.

IZLOŽBA U PRAGU Pred njenim objektivom stajala su velika imena. No iako je često izdvajaju kao modnu fotografkinju ili fotografkinju portreta, malo je poznato da se Aida bavi i dokumentarnom fotografijom. Gotovo sve nagrade koje je osvojila, kao i izložbe koje je imala, vezane su upravo za dokumentarnu fotografiju. Zapravo, njome se najradije bavi, jer joj je to najveća ljubav. I svakako, tim foto98


NAJDRAŽE NAGRADE

grafijama se najviše ponosi. Kako za nju nema mnogo vremena, potrudi se da barem jednom godišnje osmisli dokumentarni projekat kojem se posebno posveti. Njen talenat u tom domenu prepoznat je i u Pragu, gdje je u junu u jednoj od najprometnijih praških ulica otvorena izložba fotografija arhitektonskih djela Karela Paržika u Sarajevu koje je fotografirala Aida. Izložba je organizirana zahvaljujući ambasadorici BiH u Češkoj Martini Mlinarević, koja je i sama stajala pred Aidinim objektivom. Paržik je najveći dio svog rada i karijere ostavio u Sarajevu, projektujući neke od najznačajnijih građevina, uključujući Zemaljski muzej, Akademiju likovnih umjetnosti, Narodno pozorište, sinagogu, crkvu sv. Josipa, prvi projekat Vijećnice, zgradu Predsjedništva, zgradu današnjeg Pravnog fakulteta, palaču Ma-

rijin Dvor i mnoge druge. Izložbu iz Praga mogli bismo uskoro vidjeti i u Sarajevu. Aida se raduje toj mogućnosti sa željom da fotografira građevine koje za prašku izložbu nije stigla ili ih jednostavno nije mogla uklopiti zbog velikog broja fotografija i ograničenosti prostora. Želja joj je i izložiti fotografije koje je napravila putujući kroz Andaluziju i Iran.

FOTOGRAFIJE VJENČANJA Bajkovite i spontane, tako bismo nazvali fotografije vjenčanja koje Aida pravi za svoje klijente. Iako istinski uživa u tome, posljednje dvije godine fotografira tek nekoliko vjenčanja godišnje, jer ne stiže od drugih obaveza. Fotografijama vjenčanja posveti posebnu pažnju. Dijeleći te intimne trenutke s mladencima, najčešće se zatim s njima i sprijatelji. Tako joj je, kaže, jednostavno iskrenije i ljepše.

Na samom početku pandemije koronavirusa, između 2.600 prijava iz 18 zemalja upravo Aida je odnijela 1. mjesto na Rovinj Photodays festivalu! Jedna joj je to od najdražih nagrada, uz osvojeno prvo mjesto na Balkan Photo festivalu u kategorijama Tijelo i Grad. Od uspjeha Aida može izdvojiti i to da je čak jedanaest puta odlazila na sajam mode Heya Arabian Fashion Exhibition u Dohi na poziv Katarskog ministarstva turizma i fotografirala njihove brendove SAVJETI MLADIM FOTOGRAFIMA Onima koji se tek žele početi baviti fotografijom, Aida savjetuje da samo budu svoji! Danas se ljudi često vode time šta će neko reći, kakvi će biti komentari na društvenim mrežama itd. Aida smatra da nikada ne treba dozvoliti da bilo šta sputava vašu kreativnost, već je treba pustiti da izađe vani i ne brojati lajkove. Neke od najljepših fotografija koje je vidjela su bile gotovo nezapažene na društvenim mrežama, dok su neke isfotošopirane, kićaste imale glasni digitalni aplauz koji nije nikakvo mjerilo kvalitete. 99


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA USPJEŠNE PRIČE / SUCCESS STORIES

AIDA REDŽEPAGIĆ

Documentary Photography

is Her Greatest Passion

SOME OF THE BIGGEST BOSNIAN AND HERZEGOVINIAN CELEBRITIES SUCH AS DINO MERLIN, EDIN DŽEKO AND OTHERS HAVE STOOD IN FRONT OF HER CAMERA LENS. AIDA REDŽEPAGIĆ IS ONE OF THE MOST TALENTED BOSNIAN AND HERZEGOVINIAN PHOTOGRAPHERS. HER PHOTOS DEDICATED TO THE ARCHITECTURAL WORK OF KAREL PAŘÍK IN SARAJEVO WERE EXHIBITED IN THE HEART OF PRAGUE IN JUNE THIS YEAR. Written by: Semra Hodžić

SHE HAD A SHY START AT PHOTOGRAPHY Thanks to her mum’s encouragement, she started to love drawing when she was still a little girl. After receiving a degree in the English Language and Literature, she discovered that she only ever truly loved photography. That is why she decided to immerse herself in it completely. She quit her job and, believing in her own talent she decided to pursue freelance photography. She has never regretted it. She inherited her talent for art from her mum, and she got her business skills from her dad: being disciplined in running her business and making sound 100

investment decisions. Aida believes that having these business skills is extremely important, but artists tend to disregard it quite often. She had a pretty shy start at photography, but the growing use of social media platforms allowed to reach a wider audience more easily than she would otherwise. And soon enough, she started getting her first clients and, from then on, everything went smoothly and naturally.

AN EXHIBITION IN PRAGUE Big names have stood in front of her camera lens. However, even though she is singled out as a fashion photographer or a portrait photographer, not many people know that

Aida is a documentary photographer too. Nearly all the awards she has won, as well as the exhibitions she has had, are related to documentary photography. In fact, she prefers doing documentary photography, because it is her greatest love. And, indeed, she is most proud of her documentary photos. As there is not much time for documentary photography, she makes an effort to design a documentary project she can dedicates herself to at least once a year. Aida’s talent in this field was also recognized in Prague—the photos she took of the architectural work of Karel Pařík in Sarajevo were in june exhibited in one of the busiest streets in Prague. The


exhibition was organised thanks to Martina Mlinarević, the B&H Ambassador to the Czech Republic, who herself stood in front of Aida’s lens. Pařík did most of his work and spent most of his career in Sarajevo designing some of its most important buildings, including the National Museum, the Academy of Fine Arts, the National Theatre, the Sarajevo Synagogue, the St. Joseph’s Church, the first design of the City Hall, the building of the Presidency, the building of today’s School of Law, Mary’s Palace and many others. We might soon see this exhibition in Sarajevo too. Aida is looking forward to it. She is hoping to be able to take pictures of other buildings she had not had the time to take for the Prague exhibition or to include other pictures in the Sarajevo exhibition that could not be exhibited in Prague due to limited space and a large number of pictures. She also wishes to exhibit photos she took while traveling through Andalusia and Iran.

WEDDING PHOTOS Magical and spontaneous—that is what we would call the wedding photos that Aida takes for her clients. While she truly enjoys it, she has photographed but a few wedding ceremonies in the last two years. She just does not have the time to do weddings due to other commitments. She always pays special attention to wedding photos. By sharing these intimate moments with the newlyweds, she usually makes friends with them. It simply makes it more sincere and beautiful, she says.

TIPS FOR THE YOUNG PHOTOGRAPHERS Aida’s tip for those who are just starting out as photographers is to just be themselves! Today, people often care too much about what other people say, what kind of comments they post on social media platforms, etc. Aida believes that

FAVOURITE AWARDS At the very beginning of the Coro­na­ virus pandemic, among 2,600 appli­ cants from 18 countries, Aida placed 1st at the Rovinj Photodays Festival! In addition to the 1st place she won in the Balkan Photo Festival in the Body and City categories, that is one of her favourite awards. She has had other accomplishments as well. At the invitation of Qatar’s Ministry of Tourism, she has been to the Heya Arabian Fashion Exhibition in Doha eleven times where she photographed Qatar-based fashion brands. you should never allow anything to hinder your creativity. You should let it out and not count the “likes”. Some of the best photos she has seen so far have nearly gone unnoticed on social media, while others that had been photoshopped and kitschy have received a loud digital applause, but it is no measure of quality. 101


FOTO EDITORIJAL / PHOTO EDITORIAL

SELMA PRELIĆ

LJUBITELJICA PLANINA I ADRENALINA Slobodno vrijeme Selma Prelić, studentica Fakulteta lijepih umjetnosti iz Lukavca, najradije provodi u prirodi. Veliki je zaljubljenik dobrih planinarskih tura, sportskog penjanja i adrenalina. Pažnju u prirodi najčešće usmjerava na biljni i životinjski svijet, i svoj objektiv rado usmjerava ka njima. Njene fotografije sa planinarskih tura očaravaju.

SELMA PRELIĆ

MOUNTAIN AND ADRENALINE ENTHUSIAST Selma Prelić of Lukavac, a student in the School of Fine Arts, prefers to spend her free time in nature. She is a great fan of hiking and rock climbing and an adrenaline junkie. She is very interested in the plant and animal life and likes to focus her camera on them. The photographs she takes while hiking are mesmerising.

102


103


FOTO EDITORIJAL / PHOTO EDITORIAL

HAJDUČKA VRATA / HAJDUČKA VRATA 104


ŽLIJEB, ČVRSNICA / ŽLIJEB, ČVRSNICA 105


FOTO EDITORIJAL / PHOTO EDITORIAL

ČVRSNICA / ČVRSNICA 106


KANJON DRINE / THE CANYON OF THE RIVER DRINA 107


FOTO EDITORIJAL / PHOTO EDITORIAL

SLAPOVI KOZICE / KOZICA WATERFALLS 108


TRESKAVICA / TRESKAVICA 109


FOTO EDITORIJAL / PHOTO EDITORIAL

VELEŽ / VELEŽ 110


TRNOVAČKO JEZERO / LAKE TRNOVAČKO 111


PUTOVANJA / TRAVEL

112


PRIBOJ

Domaćinski grad

na obali rijeke Lim

PRIBOJCI SU GOSTOLJUBIVI I VRIJEDNI LJUDI KOJI DOBRONAMJERNE POSJETIOCE PRIMAJU ŠIROKO OTVORENOG SRCA. UVJERILI SU SE U TO MNOGI BOSANCI I HERCEGOVCI KOJI SU SE U PROTEKLOM PERIODU ZAPUTILI U OVAJ GRADIĆ, NAJBLIŽI GRANICI BOSNE I HERCEGOVINE SA SRBIJOM. Piše: Semra Hodžić

R

edovna je stanica na putu za Podgoricu, Bar ili Beograd. Poznat je najprije zahvaljujući fabrici legendarnih kamiona, autobusa i prikolica FAP-a koja postoji skoro 70 godina i „Poliesteru“ koji proizvodi predmete od plastičnih masa i dijelove za automobile.

NAJVEĆA DŽAMIJA U PRIBOJU Najveća i najljepša džamija u pribojskom kraju je Hasan-agina džamija u srcu Starog Priboja. Kada je te davne 1758. godine muselim (upravnik) Hasan-aga, sin Mustafin, dola-

LJEKOVITA BANJA Samo 5 kilometara od centra grada nalazi se Pribojska Banja, poznata po ljekovitosti termomineralnih izvora. Nalazi se na zaravni iznad desne obale rijeke Lim, na 530 do 550 m nadmorske visine okruženo planinama Starovlaške visije, što ga čini i vazdušnim lječilištem. U samom centru Banje nalazi se više termomineralnih izvora sa temperaturom vode oko 37 °C. Banjska voda se koristi kao pomoćno terapijsko sredstvo, za kupanje i piće, kod svih oblika hroničnog zglobnog i vanzglobnog reumatizma, oboljenja perifernih nerava, kod svih oblika postraumatskih stanja, oboljenja kičmenog stuba, poremećaja periferne cirkulacije, ginekoloških oboljenja, kožnih oboljenja, bolesti organa za varenje itd.

Građanima Priboja zahvaljujemo se na ljubaznosti i gostoprimljivosti tokom posjeta bh. građana zbog vakcinacije. Vašim zdravstvenim radnicima glasno aplaudiramo! Hvala vam za priliku da zaštitimo svoje zdravlje i naših najmilijih!

zio na položaj upravnika pribojske oblasti, on je najprije podigao mesdžid, a ubrzo zatim i munare džamije koja je po njemu nešto kasnije i dobila ime. Hasan-aga je svoj rodni Priboj zadužio mnogo. Pored džamije, u njemu je dao sagraditi i mekteb i neke druge objekte koje je uvakufio 7. jula 1758. godine. Hasan-aga je vječni mir našao u njenom haremu. Stari nišani u dvorištu džamije prema pretpostavkama pripadaju njemu, a ostali njegovim potomcima.

MANASTIR SVETOG NIKOLE Jedan od najznačajnijih episkopskih centara srednjovjekovne Srbije, poznatiji kao manastir Banja kod Priboja, manastir je Svetog Nikole u Dabru izgrađen još u 12. stoljeću. Historija ga prvi put pamti u dokumentima iz 1153. godine pod imenom „manastir u Banji, na Donjem Limu, na granici Raške i Bosne”. Spominje se i 1530. godine u djelima poznatog austrijskog putopisca slovenačkog porijekla Benedikta Kuripešića. Jednu od najvećih obnova manastir je doživeo 1574. godine, kada je naslikan i životopis na lijevom zidu priprate. 113


PUTOVANJA / TRAVEL

DAH STARIH VREMENA U kući Stevovića, stare ugledne trgovačke pribojske porodice, smješten je Zavičajni muzej u kojem se čuvaju, izučavaju i prezentiraju umjetničko-historijska djela i kulturna baština Priboja. Posjetioci mogu obići arheološko, etnografsko, umjetničko i historijsko odjeljenje, konzervatorsku radionicu i biblioteku stručne literature. Sjedište etnografskog odjeljenja je Etno kuća (kuća Jevđevića) na Zelencu, jedna od najstarijih sačuvanih gradskih zgrada u Priboju, čija je grad� nja započeta 1872. a završena 1876. godine. Svima koji žele osjetiti dah starih vremena i upoznati tradiciju pribojskog područja širom su otvo� rena vrata ove kuće koju je pravio Vukola Jevđević, jedan od prota tog doba koji je držao pribojsku parohiju u vrijeme kada u Priboju nije bilo crkve. Stilom i arhitekturom nije to neka posebna građevina, već obična seoska kuća, svedena na grad114

ski nivo, u kojoj je prvi put umjesto ognjišta postavljen kamin.

POTPEĆKO JEZERO Od Priboja do Prijepolja smjestilo se Potpećko jezero, vještačko jezero podignuto na rijeci Lim za potrebe hidroelektrane Potpeć. Jezero se nalazi dva kilometra od Pribojske Banje, dugo je oko 20 kilometara sa ukupnom površinom od oko sedam kilometara kvadratnih, a dubine 40 metara. Ljubitelji ribolova mogu u njemu pecati ribe poput smuđa, soma i jezerske pastrmke. Na jezeru se nalazi i vrlo atraktivno ribarsko naselje, koje osim ribara rado posjećuju izletnici koji tu žele uživati u prirodi, roštiljati itd. U blizini jezera nalazi se i pruga Beograd – Bar.

SREDNJOVJEKOVNI GRAD JAGAT Jedan od devet srednjovjekovnih gradova u Limskoj dolini je srednjovjekovni grad Jagat kojeg mno-

gi historičari smatraju pretečom današnjeg Priboja. Nalazi se iznad samog Priboja na planini Bić, na 927 metara nadmorske visine. Prvi put kao utvrđenje Jagat se spominje u Kruševačkom pomenu, 1448. godine, a o njemu su kasnije pisali i poznati putopisci Benedikt Kuripešić, Evlija Čelebija i drugi. Utvrđenje je imalo nepravilan izdužen oblik, sa trougaonom osnovom, a u okviru utvrđenja postojale su i odbrambene kule čiji su ostaci još vidljivi.

BOGAT KULTURNI ŽIVOT Priboj je općina bogatog kulturnog života, poznata po Limskim večerima poezije, Međurepubličkom festivalu dječijeg dramskog stvaralaštva. Priboj je i grad sporta, grad u kome se njeguje sportski duh. Poseban doživljaj je splavaranje Limom koje možete probati od maja do oktobra, a kruna svih spustova niz Lim je Međunarodni limski biatlon koji se održava u julu svake godine i okuplja veliki broj učesnika i posjetilaca.


PRIBOJ

Friendly Town

on the Banks of the Lim River

THE HOSPITABLE AND HARDWORKING PEOPLE OF PRIBOJ WHOLEHEARTEDLY WELCOME GOOD-HEARTED VISITORS. MANY BOSNIANS AND HERZEGOVINIANS WHO HAVE RECENTLY BEEN TO THIS TOWN SITUATED CLOSE TO THE BORDER BETWEEN BOSNIA AND HERZEGOVINA AND SERBIA HAVE PERSONALLY WITNESSED IT. Written by: Semra Hodžić

P

riboj is a regular stopping point for many travellers on their way Podgorica, Bar or Belgrade. It is mainly known for “Fabrika automobila Priboj”, a factory that manufactures widely popular trucks, buses and trailers, which has been operating for nearly 70 years, and “Poliester”, a company that manufactures plastic items and car parts.

A SPA WITH A POWER TO HEAL Only five kilometres from the town centre there sits Pribojska Banja, a spa renowned for the healing properties of thermal and mineral water springs. It is located on a plateau above the right bank of the River Lim at an altitude of 530 to 550 metres and surrounded by the Stari Vlah Mountain, which also makes it an air spa. In the centre of the spa there are several thermal and mineral water springs with a water temperature of about 37 degrees Celsius. Spa water is used as an auxiliary therapeutic agent, both for bathing and drinking, in all types of chronic joint and extraarticular rheumatism, peripheral nerve diseases, in all types of post-traumatic conditions, spinal diseases, peripheral circulation disorders, gynaecological diseases, skin diseases, digestive organ diseases, etc.

THE LARGEST MOSQUE IN PRIBOJ Situated in the heart of Priboj’s Old Town quarters, Hasan Agha Mosque is the largest and most beautiful mosque in the Priboj area. In 1758, when the county administrator Hasan Agha, the son of Mustafa, assumed the position of Priboj area administrator, he had a masjid built first, and soon enough he had the minarets of the mosque, which

was later named after him, built too. His hometown owes him a lot. In addition to the mosque, he had a maktab (a Muslim primary school) and some other buildings constructed there too. They were all converted into a waqf (a charitable endowment) on 7 July 1758. Hasan Agha was buried in the mosque’s courtyard (enclosed burial ground). The old tombstones in the mosque’s courtyard presumably belong to him and his descendants. 115


PUTOVANJA / TRAVEL

ST. NICHOLAS MONASTERY One of the most important episcopal centres in medieval Serbia, the St. Nicholas Monastery in Dabar, which is better known as Banja Monastery near the town of Priboj, was constructed in the 12th century. The earliest known reference to St. Nicholas Monastery dates from 1153—it was referred to as the “monastery in Banja, on the lower stretch of the Lim River, on the border of Raška and Bosnia”. It was also mentioned in 1530 in the works of Benedikt Kuripešić, a renowned Austrian travel writer of Slovenian origin. The monastery underwent a major renovation in 1574 when a biography was painted on the left wall of the narthex.

Fishing aficionados can catch perch, European catfish and lake trout in the Potpeć Lake. There is also a very attractive fishing village on the lake. Apart from fishermen, daytrip lovers are happy to come there to enjoy the scenery and grill food. The Belgrade-Bar railway runs near the lake.

THE MEDIEVAL TOWN OF JAGAT

One of the nine medieval towns in the Lim Valley is the medieval town of Jagat, which is considered by many a We would like to thank the people of historian the predecePriboj for their kindness and hospitality ssor of today’s Priboj. It on Mount Bić above to the citizens of Bosnia and Herzegovina sits Priboj, at 927 meters who travelled to Priboj to get vaccinated. above sea level. Jagat was first mentioned as We wholeheartedly applaud your a fortress in 1448 in a healthcare professionals! Thank you for document called the Kruševac Memorial. giving us the opportunity to protect our Later on, renowned traown and the health of our loved ones! vel writers such as BeTHE SPIRIT OF nedikt Kuripešić, Evlija TIMES LONG PAST Čelebija and others wrote about it too. The town’s fortiThe house of the Stevović family, house was constructed by Vukola an old and well-respected merc- Jevđević, one of the archpriests of fications had an irregular elongated hant family from Priboj, is home the time, who supervised the Priboj shape with a triangular base, and to the Heritage Museum. Priboj’s parish at a time when there was no within the fortifications there were artwork, historical work and cultu- church in Priboj. There is nothing fortified towers the remains of whiral heritage are kept, studied and distinctive about it in terms of style ch are still visible. displayed there. Visitors can explore and architectural design. It is a A RICH CULTURAL LIFE its archaeology, ethnography, art, common country house with certain and history departments, a conser- town house elements featuring, for Priboj municipality has a rich culvation workshop, and a library with the first time, a fireplace instead of tural life. It is known for the Lim professional literature. However, a hearth. Poetry Evenings, an inter-republic the Ethno House (the House of the festival of children’s drama. Priboj Jevđević family) in Zelenac is home POTPEĆ LAKE is also a town of sports, a town that to the museum’s ethnographic de- Potpeć Lake, an artificial lake bu- nurtures the sport spirit. Wonderpartment. The Ethno House is one of ilt on the River Lim for the needs ful rafting trips down the Lim River the oldest preserved city buildings of the Potpeć Hydroelectric Power are available from May to October. in Priboj. Construction work on the Plant, is situated between Priboj The main event on the river is the house began in 1872 and was com- and Prijepolje. It is about two kilo- International Lim Biathlon. Held pleted in 1876. Anyone who wishes metres away from Pribojska Banja. in July each year and gathering a to feel the spirit of times long past It is about 20 kilometres long, co- large number of participants and visitors, it is the highlight of the and get to know the tradition of the vers an area of about seven square Priboj area is welcome to come. The kilometres, and is 40 metres deep. season. 116


117


ZDRAVLJE / HEALTH

LJETO

čudesnih benefita mora na zdravlje 1. SAM POGLED NA MORE SMANJUJE STRES

3. TALASOTERAPIJA – LIJEČENJE MORSKOM VODOM

Kada na godišnjem odmoru konačno ugledate more, čini vam se kao da vas je sav nakupljeni umor prošao. Istraživanje američkih naučnika pokazalo je kako je pogled na more povezan s reduciranjem razine stresa. Studije su pokazale da ljudi manje pate od anksioznosti kada gledaju u plavu boju, ali i da su mnogo sretniji kada se nalaze u blizini vode.

Popularna talasoterapija - liječenje morskom vodom potiče iz drevne Grčke gdje se koristila za pomaganje u liječenju bolesti poput ekcema, artritisa, astme, psorijaze i bolova u leđima. Hipokrat je otkrio da morska voda ubrzava zarastanje rana, sprečava infekciju i smanjuje bol. Morska so se smatra gotovo čudotvornom. Prodaje se u apotekama, a ljekari je čak preporučuju za liječenje i prevenciju mnogih bolesti.

2. ZRAK NA MORU LIJEČI Morski vazduh sadrži negativne jone i ozon koji podstiču duboko disanje i koji nas pune životnom energijom. Negativni ioni osnažuju imunitet, poboljšavaju koncentraciju, smanjuju nesanicu, depresiju, glavobolju i umor, povoljno djeluju na ljude sa astmom i alergijom.

118

4. SUNČANJEM SNABDIJEVAMO TIJELO VITAMINOM D U vremenu pandemije više nego ikada shvatili smo važnost i potrebu za vitaminom D koji je toliko potreban našem organizmu, a sunčanjem nećemo samo dobiti lijepu boju, već

ćemo i tijelo snadbijeti vitaminom koji ima ključnu ulogu u sprečavanju mnogih bolesti, uključujući multiplusklerozu i rak. Za sunčanje odaberite prijepodnevne ili večernje sate i obavezno koristite kremu za sunčanje.

5. MORE IDEALNO ZA SPORTSKE AKTIVNOSTI Plivanje, ronjenje, surfanje, morski aerobik, odbojka na plaži samo su neke od sportskih aktivnosti koje možemo upražnjavati na moru, a koje su dobre ne samo za oblikovanje tijela već i zbog potrebe da ostanemo fizički aktivni. Sport i zdravlje ne idu jedno bez drugog, stoga vam je jasno da se ne trebate izležavati na plaži, već uronite u vodu i uživajte u sportskim aktivnostima koje pruža more!


SUMMER

Marvellous Health Benefits of the Seaside 1. GAZING OUT AT SEA RELIEVES STRESS

3. THALASSOTHERAPY— SEAWATER TREATMENT

The weariness that had piled up seems to disappear the moment you finally set your eyes on the sea. According to a scientific study conducted by American scientists, gazing out at the sea lowers our stress levels. Research has also shown that looking at the colour blue reduces anxiety and that we are much happier when we are near water.

Popular thalassotherapy—seawater treatment—originates from ancient Greece where it was used to help treat diseases such as eczema, arthritis, asthma, psoriasis and back pain. Hippocrates discovered that seawater accelerates wound healing, prevents infection, and reduces pain. Sea salt is considered somewhat miraculous. It is sold in pharmacies, and physicians even recommend it for the treatment and prevention of many diseases.

2. FRESH SEA AIR IS HEALING Fresh sea air is filled with negatively charged ions and ozone which accelerate our bodies’ ability to absorb oxygen and energise us. Negative ions strengthen our immune system, improve our ability to concentrate, reduce insomnia, depression, headache and fatigue, and have a beneficial effect on people with asthma and allergies.

4. VITAMIN D IS PRODUCED BY THE BODY IN RESPONSE TO SUN EXPOSURE In the ongoing coronavirus disease pandemic we have come to realise the significance of Vitamin D for our overall health and the essential

role it plays in our body. Sun tanning does not only make your skin darker, it also provides you with Vitamin D which helps stave off any number of diseases including multiple sclerosis and cancer. The best time of day to tan is in the morning or in the evening. Make sure you use sunscreen!

5. THE BEACH IS PERFECT FOR SPORT ACTIVITIES Swimming, diving, surfing, sea aerobics, beach volleyball are just some of the sport activities we can do at the seaside. They are good not only for shaping the body but also because of the need to stay physically active. Health and sports go hand in hand, so it is clear to you that you should not lie on the beach, but dive into the water and enjoy the sports activities you can do at the beach!

119



121



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Priboj - Domaćinski grad na obali rijeke Lim

4min
pages 112-114

Priboj - Friendly Town on the Banks of the Lim River

9min
pages 115-122

Passion

4min
pages 100-101

Srebrenica – On the Foundations of the Bosnia Argentum Province

5min
pages 96-97

Dokumentarna fotografija najveća ljubav

3min
pages 98-99

Brčko, A Charming Town on the Banks of the River Sava

5min
pages 92-93

Brčko, šarmantni grad na obali Save

3min
pages 90-91

Beneath a Million Little Stars

2min
page 75

Una National park, Tourism Star in B&H

3min
pages 72-73

Japodski otoci – noćenje ispod million zvjezdica

1min
page 74

Nacionalni park Una, zvijezda turizma u BiH

3min
pages 70-71

Vjetrenica, A Cave Fairies Used to Live in

5min
pages 64-65

Vjetrenica, špilja u kojoj su živjele vile

3min
pages 62-63

Trnovo – Sva čudesa rijeke Željeznice

3min
pages 56-57

Fortune Favours the Brave

15min
pages 40-47

Top 5 Paragliding Sites in B&H

8min
pages 49-55

Tradicija koja se nastavlja

3min
pages 28-30

Upoznaj Bosnu i Hercegovinu kroz 100 izazova

1min
pages 10-11

I Live Porsche

5min
pages 25-27

Through 100 Challenges

16min
pages 12-21

Živim Porsche

4min
pages 22-24

A Continuing Tradition

4min
pages 31-36
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.