Anno XXXVIII n. 3 Marzo 2021 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.
ISSN:1121 - 6050
L E I SURE PA RKS FECS E D UTAI N ME NT RIDE M AN UFACTU R ER S
L’EDITORIALE EDITORIAL
Oscar Giacomin
General Manager Facto Edizioni & Togo Media
COVID VACCINES IN THE SIGHTS OF HACKERS
A
ll we need now is hackers to threaten Covid19 vaccination campaigns around the world! According to IBM, several cyber criminal groups are targeting companies involved in the distribution of vaccines, and could therefore be preparing to attack the cold chain needed to get the doses to where they are administered. On raising the alarm, IBM reported how hackers are gathering information on all of the logistical aspects. This espionage activity, IBM added, is being conducted through a ‘global phishing campaign’ in which emails are sent on behalf of executives from Haier Biomedical, a Chinese company specialised in vaccine transport. Claire Zaboeva, an IBM strategic analyst, said this could be the tip of the iceberg of a broader global cyber intrusion campaign. “It was still an extremely well thought out and well placed campaign. And this potentially indicates a very competent person or team,” Zaboeva said. After the IBM alarm, the EU Commission said it was aware of the attack campaign and had taken “necessary measures” to mitigate its effects. In reality, web sharks have been sniffing the vaccine deal for some time now and IT raids of various origins have been underway for months. “So far there have been a series of attacks focused on institutes that were carrying out research and development of the medicine,” explained Alberto Pelliccione, CEO of computer security company ReaQta. “It is suspected, but certain attribution is always very difficult, that Russia, China and North Korea were behind these attacks.” “Moscow is mainly interested in knowing the results of vaccines similar in structure to its Sputnik5, while
C
I VACCINI ANTI-COVID NEL MIRINO DEGLI HACKER
i mancavano anche gli hacker a minacciare le campagne di vaccinazione anti-Covid in giro per il mondo! Secondo IBM alcuni gruppi di cyber criminali stanno prendendo di mira le aziende coinvolte nella distribuzione dei vaccini, e potrebbero prepararsi quindi a colpire la catena del freddo necessaria per far arrivare le dosi. Nel lanciare l’allarme, IBM segnala come gli hacker stanno raccogliendo informazioni su tutti gli aspetti logistici. L’attività di spionaggio, aggiunge IBM, è condotta attraverso ‘una campagna globale di phishing’ in cui vengono inviate email a nome di dirigenti dell’azienda Haier Biomedical, una compagnia cinese specializzata nel trasporto di vaccini. Claire Zaboeva, analista strategico IBM, ha affermato che questa potrebbe essere la punta di un iceberg di una campagna globale di cyber intrusioni più ampia. “È stata comunque una campagna estremamente ben studiata e ben piazzata. E questo potenzialmente indica una persona o un team molto competente”, ha detto Zaboeva. Dopo l’allarme di IBM, la Commissione UE ha detto di essere comunque a conoscenza della campagna di attacchi e di aver preso “misure necessarie” per mitigarne gli effetti. In realtà è da già da tempo che gli squali del web hanno fiutato l’affare dei vaccini e incursioni informatiche di varia origine sono in atto da mesi. “Sinora ci sono stati una serie di attacchi concentrati sugli istituti che stavano portando avanti ricerca e sviluppo del medicinale” spiega Alberto Pelliccione, amministratore delegato della compagnia di sicurezza informatica ReaQta. “Si sospetta, ma l’attribuzione certa è sempre molto difficile, che dietro questi attacchi ci fossero Russia, Cina e Corea del Nord”. “Mosca era interessata soprattutto a sapere quali erano i risultati di vaccini simili per struttura al suo Sputnik5,
mentre Pechino ad avere informazioni su vaccini differenti da quello sviluppato in casa propria. Infine la Corea del Nord, totalmente dipendente dalla Cina, ha cercato di avere le informazioni per poter sviluppare autonomamente il farmaco”. Ora però il vaccino c’è e quindi le attenzioni, e le intrusioni, si spostano dai centri ricerca alla filiera del trasporto. “Teniamo presente - sottolinea l’esperto - che il mondo si avvia a compiere il più grande sforzo logistico della sua storia, per intenderci molto più grande di quello che è stato lo sbarco in Normandia”. È probabile che, a questo punto, alle minacce di origine statale si aggiungano veri e propri cyber criminali che agiscono per denaro. Come? “Pensiamo al vaccino Pfizer che si conserva a -70 gradi; la multinazionale Usa ha un solo sito di stoccaggio in Europa, in Olanda. Gli hacker potrebbero inserirsi nel sistema che gestisce i frigoriferi del sito, programmandone lo spegnimento e chiedere in cambio un riscatto per liberare il sistema”. Quello che in gergo si chiama ‘ransomware’. Di fronte al rischio di perdere intere forniture, gli Stati sarebbero disposti a pagare tanto e subito. Bloccare la logistica del vaccino rimane comunque un potenziale obiettivo anche per attacchi di origine governativa. “Se ci pensate, il primo che si vaccina è il primo che fa ripartire al 100% la sua economia”. I rischi riguardano anche spedizionieri come UPS o DHL che già in passato sono stati vittime di attacchi informatici. Anche il vaccino di Moderna, che deve essere comunque trasferito a -20 gradi, è quindi esposto a potenziali minacce. “Una terza fase di attacchi, potrebbe riguardare i dati sanitari. Ricordiamoci che servono due dosi, servirà dunque tracciare l’andamento di tutte le somministrazioni; si tratta di informazioni che possono avere grande valore”.
L’EDITORIALE EDITORIAL
Beijing wants to have information on vaccines different from its own. Finally, North Korea, totally dependent on China, has tried to have the information to be able to develop the drug independently.” But now the vaccines are here and therefore the attention, and the intrusions, are moving from the research centres to the transport chain. “We need to keep in mind”, the expert added, “that the world is about to make the greatest logistical effort in its history, to be clear, much greater than the Normandy landing.” At this point, state-based threats are likely to be joined by real cyber criminals acting for money. How? “Take the Pfizer vaccine that is stored at -70 degrees; the US multinational has only one storage site in Europe, in the Netherlands. Hackers could break into the system that manages the site’s refrigerators, schedule them to shut down and ask for a ransom in exchange for freeing the system.” This is called ‘ransomware’ in jargon. Faced with the risk of losing entire supplies, States would be willing to pay a lot and quickly. However, blocking vaccine logistics remains a potential target even for attacks of government origin. “If you think about it, the first to get vaccinated is the first to get its economy 100% restarted.”The risks also concern freight forwarders such as UPS or DHL, which have already been victims of cyber attacks in the past. Even the Moderna vaccine, which still needs to be transported at -20 degrees, is exposed to potential threats. “A third phase of attacks could involve health data. Remember that 2 doses are needed, and it will therefore be necessary to trace the progress of all the jabs; information that can be of great value.”
MARCH 2021
CONTENTS
8
GREEN TECHNOLOGIES
Green Tourism: Taking Stock of The Present, for The Future Turismo verde: presente per il futuro
14
MAJOR RIDES
18
FLASH NEWS
Roulette-Style Come una roulette
8 GREEN TECHNOLOGIES
20 TOURISM 20. A Pass to Get Travelling Again Un pass per tornare a viaggiare 26. Darkness And Light Tenebre e luce
14 MAJOR RIDES
34 HOSPITALITY Big Deals in Las Vegas
Grossi affari a Las Vegas
36 RETAIL A New Face for Oxford Street Oxford Street cambia volto
40 FLASH NEWS
26 TOURISM
ON... 42 FOCUS Choose Your Reality
La realtà è a scelta by Domenico Matarazzo
48 NEWS A Video Game? No, An Indoor
36
Attraction Videogioco? No, attrazione indoor
RETAIL
L E I SU R E
facto edizioni
Games Parks Industry
GOLDEN PONY® AWARDS
International Awards for Excellence! NEXT EVENT
MOSCOW - March 2022 @goldenponyawards
è MARKETING CONSULTING è CORPORATE VIDEOS AND PHOTOS è DOCUMENTARY INTERVIEWS è BRANDING AND CATALOGS è WEB SITES, NEWSLETTER, SOCIAL MEDIA è VIDEO AND PHOTOGRAPHY POST PRODUCTION TOGOMEDIA.IT Cop GI MAR 21.indd 1
GAMES & PARKS INDUSTRY
@factoedizioni
Anno XXXVIII n. 3 Marzo 2021 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.
ISSN:1121 - 6050
N. 3 MARCH 2021
DIGITAL
PA R K S
FECS
E D U TAINM ENT
RIDE
M ANUFACTURERS
Fuori dallo schermo, nel mondo reale
54 RETAILTAINMENT A Trip to The Grocery Store Andiamo al supermercato
50
PARKS 60 MAJOR Open Or Closed? Aperti o chiusi?
62 FLASH NEWS 64 ROLLERCOASTERS Back And Forth Avanti e indietro 60
68 NEWS 68. Games Not for Everyone
MAJOR PARKS
Giochi non per tutti 72. Selfies And Pop Culture Selfie e cultura pop
FIRST! 76 SAFETY What Would Some People Do for A
ROLLERCOASTERS
ACQUAPARK srl
Via Gavardina di Sopra,30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 0309 969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com Waterpark Equipment
ALIPAR sas
crazypainters@bolcatogianni.com
www.bolcatogianni.com Theming & Decorations (Painting and Airbrushing)
CandS Spa
GOSETTO srl
ELLEDUE MILANO
Via Montegrappa, 122 31010 z.i. Mosnigo di Moriago (TV) - ITALY Ph. (+39) 0438 892847 info@gosetto.com www.gosetto.com
P.zza Giuseppe Grandi,11 20129 Milano - ITALY Ph. (+39) 331 2452983 info@elle2.eu www.elle2.eu EHS Training
Rides (Kiddie, Family, Dark, Fun Houses)
EMILIANA LUNA PARK srl
GSP srl
ITAL - RESINA
Strad. Masetti, 56 - 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it Rides (Trains on Rails), Coin-Op Kiddie Rides, Figures and Vehicles for Rides
JAKAR Sp. z o. o.
Via Filippo Zoboli, 2 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 518800 info@candsrides.biz www.candsrides.biz
Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 0597 84017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com
Via A. Tedeschi, 10/B 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com
Fabryczna 10, 44-240 Żory POLAND Ph. (+48) 324 357922 sales@jakar.pl www.jakar.pl
Fiberglass Processing
Bumper Cars, Rides (Kiddie, Family, Carousels)
Rides (Family, Major, Dark, Fun Houses)
Spare Parts for Rides
Coin-op Amusement Machines, Strenght Testers
GUZZI EUGENIO
KCC Entertainment Design
ANTONIO ZAMPERLA spa
CARPENTERIA DEL SUD
EUROGAMES srl
Rides (Kiddie, Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels
Rides (Kiddie, Family), Trampolines, Trailer-Mounted Playgrounds
Battery-Operated Cars,Bumper Boats/Cars, Driving School Tracks
APPLEBEE DESIGN sas
Via Gaetano Donizetti 4, 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it Attraction Design and Prototypes
ATTRAPLAST
Via Provinciale delle Brecce, 51 80147 Napoli - ITALY Ph. (+39) 081 2508476 info@cdsud.com cdsudsas@virgilio.it www.cdsud.com
C.M.C. Caravan
Via degli Scavi, 41 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it
Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com
FABBRI GROUP
Sports Attractions (Trampolines) Inflatables
Design and Construction of Themed Environments
I.E. PARK srl
LIDEA
Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com
Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com
Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com
Caravans
Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters
Rides (Kiddie, Family, Major), Bumper Cars, Roller Coasters
COGAN srl
IMEL PARK srl
FREIJ ENTERTAINMENT Int’l
Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be
Viale Europa, 2 41011 Campogalliano (MO) ITALY Ph. (+39) 0598 51600 info@lidearides.it www.lidearides.it Rides (Kiddie)
LIGHTS CO sas
SHOWS CALENDAR 82 TRADE CALENDARIO FIERE 85
MOSER’S RIDES srl
Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) - ITALY Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com
DIRECTORY 84 COMPANY GUIDA AZIENDE Rides (Kiddie, Family, Major), Interactive Rides
NUOVA ARTEC srls
Via del Lavoro, 21 37030 Terrossa di Roncà (VR) - ITALY Ph. (+39) 045 7460971 nuovartec@gmail.com www.nuovartec.com Scenery and Sets
OCEM srl
Via Atheste, 44 / B 35042 Este (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.com
87 TRANSLATIONS 87 TRADUCTIONS EN FRANÇAIS Carpentry for Rides (Roller Coasters)
OMES New Park srl
Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com Rides (Kiddie, Family)
PARK RIDES
Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 0595 66106 info@cogan.it www.cogan.it
PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com
Via del Chionso, 14/f 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 511501 info@imelpark.com www.imelpark.com
Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu
Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com
Coin-Op Kiddie Rides
Rental of Ferris Wheels Rides (Kiddie, Family, Major)
Lights and Lighting Systems
Lights & Lighting Systems
Rides (Carousels, Kiddie, Family)
AUXEL srl
DAL Lunapark
GARAVAGLIA srl
IMPRONTA DESIGNERS srl
LUNGHI srl
Control Units for Rides
Rides (Carousels, Kiddie, Family)
Scenery and Sets
Sports Attractions:Snowtubing Slopes, Free Fall Pro Mattress
Money Handling Equipment
GLOBAL ATTRACTIONS Ltd
ITALPARK
2A Brilliantovaya str. Barnaul, RUSSIA Ph. +7(903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru Rides (Kiddie, Family) Fiberglass products
84
Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxelrides.com www.auxelrides.com
BERTAZZON 3B srl
Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com Rides (Carousels, Dark), Bumper Cars, Go-Karts
GUIDA AZIENDE 02 21.indd 2
BOLCATO GIANNI
Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816
DIRECTORY //
Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it
Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com
COMPANY DIRECTORY
// COMPANY
FACTO EDIZIONI
84
64
Signature! Cosa non si farebbe per una firma! by Aldo Avancini
Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / KOCAELİ-TURKEY Ph. (+90) 262 64652 13/14 info@dalrides.com www.dallunapark.com
DOTTO srl
Via Santi Grisante E. Daria, 80/A - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 757621 info@improntadesigners.it www.improntadesigners.it
Via Matteotti 64 20092 Cinisello Balsamo (MI) ITALY Ph. (+39) 0261 298883 info@garavaglia.eu www.garavaglia.eu
Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com
Via IV Novembre, 92 Bollate, Milano ITALY Ph. (+39) 02 33301691 sales@globalattractions.com www.globalattractions.com
Road Trains
Turn-key entertainment centres and play areas
04/03/21 15:45
GUIDA AZIENDE 02 21.indd 3
Via del Fonditore, 16 40129 Bologna ITALY Ph. (+39) 051 364978 info@lunghisas.it www.lunghisas.it
MARTINI Verniciature srl
Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 4955 454321 az@italpark.ru www.italpark.ru www.italproject.ru
Via Caodalbero, 843 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847288
SBF-Visa Group Sales Office in Russia and CIS Countries
Rides Sand-Blasting and Painting
info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it
91 TRADUCCIONES EN ESPAÑOL
SHOP 95 SECOND-HAND MERCATO DELL'USATO POLIN WATERPARKS
Gebkim OSB Refik Baydur 6 41480 Dilovasi/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 532 443 80 23 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr Waterpark Equipment
PRESTON & BARBIERI srl
Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com Rides (Family, Major, Water), Roller Coasters, Monorails, Bumper Cars
04/03/21 15:45
BERTAZZON 3B
It was 70 years ago when the founders of Bertazzon 3B entered the amusement business. From then on the name of Bertazzon 3B has become well known all over the word and nowadays it is recognized as a leader among amusement rides manufacturers. The company, which is located in the Treviso area of nothern Italy, builds its rides fully in-house: excellent bumper cars, fun houses, dark rides, swing rides and flat rides, but its name and reputation is mainly linked to horse carousels and in such a way as to be dubbed ‘The Carousel Company.’ Available in a variety of models (also including double-deckers), Bertazzon 3B’s horse carousels feature a refined 18th-century style that doesn’t go unnoticed. They’re the pride and joy of many fixed amusement parks, FECs and travelling fairs across the world. Custom themed models are available upon request. Fu 70 anni fa che i fondatori di Bertazzon 3B entrarono nel settore delle giostre. Da allora il nome di quest’azienda della provincia di Treviso ha fatto il giro del mondo, e oggi viene riconosciuta come uno dei leader tra i produttori di attrazioni. Tutte le sue giostre vengono prodotte totalmente in house: eccellenti autoscontri, fun house, dark ride, giostre a catenelle, Musik Express e Matterhorn. Il nome e la fama Bertazzon sono però particolarmente legati alle giostre a cavalli, e lo sono a tal punto che quest'azienda è per molti ‘The Carousel Company’ (‘la fabbrica dei caroselli’). Le giostre a cavalli Bertazzon sono disponibili in vari modelli (anche a due piani) e si contraddistinguono per il loro raffinato stile XVIII secolo che non passa mai inosservato, diventando l’orgoglio di tanti parchi, Fec e luna park del mondo. Su richiesta i caroselli possono essere anche realizzati con tematizzazioni e misure personalizzate. Via Trevigiana, 178 - 31020 Sernaglia della Battaglia (TV) - Italy - Tel +39 0438 966291 - bertazzon@bertazzon.com - bertazzon.com
ON THE COVER
NEWS
IN QUESTO NUMERO MARZO 2021
50 NEWS Off The Screen, into The Real World
Sustainability as the way to the future of tourism: a report by Euromonitor International
GREEN TOURISM:
TAKING STOCK OF THE PRESENT,
FOR THE FUTURE
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
GREEN TECHNOLOGIES
9
La sostenibilità come via per il futuro del turismo: un report di Euromonitor International
TURISMO VERDE: PRESENTE PER IL FUTURO
Sweden tops the 2020 Sustainable Travel Index released by Euromonitor Int’l this month. La Svezia è al primo posto della classifica del Sustainable Travel Index 2020 sul turismo sostenibile pubblicato questo mese da Euromonitor Int’l.
A
n efficient transport infrastructure with alternatives beside air travel, award-winning sustainable lodging in a Nordic, eco-chic style, and a focus on rural and regional tourism: these are the 3 pillars of sustainable tourism in Sweden, which allowed the country to keep its ranking as first place in the Sustainable Travel Index rankings 2020, compiled and recently published by global market research company Euromonitor International. This is not by chance: home to climate strike activist Greta Thunberg and to the flygskam (flight shaming) movement, the country is highly engaged in sustainability and with the United Nations Sustainable Development Goals, aiming (among other things) to achieve net zero emissions by 2045. “Sweden is a pioneer in lifecycle assessment research which is critical to understand the full impact of consumer behavior and con-
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
Un’infrastruttura dei trasporti efficiente con alternative al viaggio aereo, alloggi sostenibili premiati in stile nordico ed eco-chic e un’attenzione particolare al turismo rurale e regionale: sono questi i tre pilastri del turismo sostenibile che hanno permesso alla Svezia di confermarsi al primo posto nella classifica Sustainable Travel Index 2020, compilata e pubblicata in questi giorni da Euromonitor International, società che si occupa di ricerche di mercato su scala globale. Non è certo un caso: patria dell’attivista Greta Thunberg e del movimento flygskam (contro i voli aerei), il paese è fortemente impegnato nella sostenibilità e in particolare negli Obiettivi per lo Sviluppo Sostenibile delle Nazioni Unite e (tra le altre cose) punta a raggiungere le zero emissioni entro il 2045. “La Svezia è tra i pionieri nella ricerca sulla valutazione sul ciclo di vita, che è fondamentale per comprendere tutto l’impatto degli schemi di comportamento e di consumo”, spiega Caroline Bremner, direttrice del settore viaggi per Euromonitor International. Però la Svezia non è da sola. Tutta la Scandinavia “è esemplare per l’impegno e l’attenzione alla sostenibilità, con il 65% delle aziende del settore viaggi che hanno già implementato una strategia per la sostenibilità”, si legge sul rapporto di Euromonitor, e “l’Unione Europea sta portando avanti un programma forte di sostenibilità con il Green Deal”. In effetti tutte le prime 20 posizioni nel Sustainable Travel Index sono occupate da paesi europei. Il rapporto arriva in un momento cruciale per il settore del turismo e dei viaggi. Gravemente colpito dalla pandemia e dalle restrizioni correlate, di fronte a un mercato che si riduceva il settore si è votato al turismo locale e nazionale; però questa soluzione non sarà sufficiente sul lungo termine. Dopo la pandemia, nel 2021 il 66,4% dei consumatori in tutto il mondo vuole avere un impatto positivo sull’ambiente con le proprie azioni quotidiane, stando a un sondaggio condotto a gennaio 2021, e quindi “sarà necessario un cambiamento radicale per far crescere la resilienza e rendere stabile il settore per il futuro”, continua il rapporto. “Le aziende del settore viaggi e turismo stanno unendo le loro forze per dichiarare l’emergenza climatica. Le trasformazioni sostenibili saranno un fattore significativo nel garantire alle attività e alle comunità la possibilità di fiorire nel post COVID”.
Latvia
8
Israel
45
France
9
South Africa
46
10
Uruguay
47
11
Argentina
48
Lithuania
12
Ecuador
49
Croatia
13
Bosnia and Herzegovina
50
Czech Republic
14
Laos
51
Ireland
15
Cameroon
52
Japan
53 Rank 202054 55 38
2
IntroductIon
Slovenia
10
GREEN TECHNOLOGIES Switzerland
‘SUSTAINABLE TRAVEL INDEX’ RANKINGS 2020 Sustainable Rankings 202016 Germany Travel Top 20Index countries
Belgium
17
Brazil
Denmark Sweden Netherlands Finland
181 19 2
Taiwan Serbia China Bulgaria
Rank CLASSIFICA ‘SUSTAINABLE TRAVEL INDEX 2020’ - Prime2020 20 nazioni
Portugal Austria Poland Estonia
Bolivia Norway New Zealand Slovakia Canada Iceland Spain Latvia
Belarus France Hungary Slovenia
Romania Switzerland Australia Lithuania
Ukraine Croatia Peru Republic Czech
Greece Ireland North Macedonia Germany
20 3 21 4 22 5 23 6
24 7 25 8
26 9 27 10 28 11 29 12 30 13 31 14
Oman Kingdom United United Arab Emirates Georgia
60 43 61 44
Costa Rica Cyprus Kazakhstan Israel
62 45 63 46
TunisiaAfrica South Colombia Uruguay
Russia Argentina Turkey Ecuador
64 47 65 48
Jamaicaand Herzegovina Bosnia Mozambique Laos
Azerbaijan Cameroon Bahrain Japan
Malta Netherlands Panama Portugal
36 19 37 20
Uzbekistan China Cambodia Oman
Poland Bolivia
34 17 35 18
58 41 59 42
Myanmar Chile Algeria Jordan
32 15 33 16
Italy Belgium USA Denmark
56 39 57 40
Tanzania Brazil Saudi Arabia Taiwan
66 49 67 50 68 51 69 52 70 53 71 54
72 55 73 56 74 57
Source: Euromonitor International from official sources
21
United Arab Emirates
58
22
Myanmar
59
ZealandInternational ©New Euromonitor
23
Algeria
60
Canada
24
Costa Rica
61
Spain
25
Kazakhstan
62
Belarus
26
Tunisia
63
Hungary
27
Colombia
64
Romania
28
Russia
65
Australia
29
Turkey
66
Ukraine
30
Jamaica
sumption patterns,” analyses Caroline Bremner, Head of Travel at Euromonitor Peru 31 International. But it’s not Sweden alone. The whole ScandinaviaMozambique “is exemplary in its engagement and awareness of sustainability, travel businessGreece 32 where 65% of Azerbaijan es already have implemented a sustainability the EuromoniNorth Macedonia 33 strategy,” readsBahrain tor report, and “the European Union is driving a strong sustainability agenda Italy 34 through its European Green Deal.” Indeed, the top 20 leading Tanzania countries in the USA 35 Saudi Arabia Sustainable Travel Index are in Europe. TheMalta report comes at an important moment for industry. 36 the travel and tourism Uzbekistan Badly hit by the pandemic and its restrictions, in the face of a shrinking market Panama 37 Cambodia the sector has pivoted to domestic and local tourism, but that will not be enough in the long term. After the pandemic, 66.4% of consumers globally want to have Source: Euromonitor International from official sources © Euromonitor International
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
67
Per aiutare il settore in questo senso, Euromonitor ha preso 68 in considerazione sette pilastri. Il primo è la “soste69cioè la protezione nibilità ambientale”, degli ambienti naturali. La prima posi70 zione in questo senso va al Mozambico, grazie ai tanti71 parchi nazionali e aree protette che conservano la bio72 il turismo nella diversità attraverso natura, che offre una 73 fonte di reddito alternativa al bracconaggio. Euromonitor punta i riflettori 74 anche su iniziative come il “turismo rigenerativo” in Belgio (che va oltre la sostenibilità)
GREEN TECHNOLOGIES
a positive impact on the environment through their daily actions in 2021, according to a consumer survey conducted in January 2021, and therefore “radical change will be essential in building resiliency and agility to futureproof the sector,” continues the report. “Travel and tourism businesses are joining forces to declare a climate emergency. Sustainable transformations will play a significant factor in the future to ensure businesses and communities can thrive in a post-COVID age.” To help with that, Euromonitor has considered seven pillars of sustainability in its research. The first is “environmental sustainability,” i.e. protecting natural environments. In this aspect, Mozambique holds the top ranking, thanks to its many national parks and protected areas which protect biodiversity through nature-based tourism, offering an alternative source of revenue to poaching. Euromonitor also highlights initiatives like Belgium’s “regenerative tourism” (going beyond sustainability), and Costa
11
e sul Costa Rica, che dopo aver riconosciuto l’importanza dell’ambiente naturale come vantaggio competitivo oggi è riconosciuto dall’ONU tra i leader mondiali della sostenibilità. L’Austria è al primo posto per il pilastro dei “trasporti sostenibili”, grazie a un piano di mobilità efficiente implementato già dieci anni fa; iniziative simili stanno prendendo piede in Grecia e nei Paesi Bassi. “Bisogna agire subito” per evitare disastri climatici, afferma il rapporto Euromonitor, con il vantaggio aggiuntivo che “gli investimenti su veicoli elettrici, mobilità e infrastrutture saranno uno stimolo per l’economia nel post-pandemia”. Secondo un altro sondaggio, gli operatori del settore ritengono che il 51% dei consumatori abbiano preferito soggiornare in sistemazioni
K Austria is the leading country in sustainable transport worldwide. Vienna, in particular, is not only green itself but offers various possibilities for green mobility, such as e-bikes, a very good public transport network, eco-taxis and more. K L’Austria è leader nel mondo per trasporti sostenibili. Vienna, in particolare, non è solo una città con molto verde, ma offre varie soluzioni di mobilità green, tipo e-bike, trasporti pubblici efficientissimi, ecotaxi, ecc.
Rica, which recognized that its natural environment was a competitive advantage and is now recognized by the UN as a world leader in sustainability. Austria is the leader in the “sustainable transport” pillar, thanks to a decade-old energy-efficient mobility plan, and similar initiatives are being rolled out in Greece and the Netherlands. “Action needs to be taken now” to avoid bad climate scenarios, reads the Euromonitor report, with the added benefit that “investing in electric vehicles, mobility and infrastructure will stimulate the economy post-pandemic.” According to another survey, travel businesses believe 51% of consumers preferred to stay at eco-friendly accommodations in 2020. In this per-
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
eco-compatibili durante il 2020. In questa prospettiva, il pilastro dell’“ospitalità sostenibile” studia l’uso delle risorse da parte degli hotel, in termini di energia, acqua e impronta ambientale, tenendo però in considerazione anche la diversificazione dei formati, che rende il settore più resiliente alle crisi. Qui la Lituania è prima in classifica, ma il rapporto sottolinea anche la performance del secondo classificato, il Perù: “Gli alloggi sostenibili, in particolare, sono stati un elemento cruciale tra le attrattive del Perù, permettendo ai consumatori di rilassarsi e di vivere la natura con un impatto minimo sull’ambiente”.
12
GREEN TECHNOLOGIES
Lithuania ranks first for sustainable lodging, which involves resource usage by hotels in terms of energy, water and carbon footprint as well as a balanced lodging supply. Tony Resort in Trakai, some 20km from Vilnius. La Lituania è prima al mondo per sostenibilità negli alloggi turistici, il che riguarda l’uso delle risorse da parte degli hotel in termini di energia, acqua e impatto ambientale, nonché una scelta ben bilanciata di sistemazioni. Il Tony Resort di Trakai, a circa 20km da Vilnius.
spective, the “sustainable lodging” pillar includes resource usage by hotels in terms of energy, water and carbon footprint, while also considering diversification of lodging formats, which makes the sector more resilient is in a crisis. Lithuania ranked first, but the report also highlighted Peru, which ranked second: “Peru’s sustainable lodging, in particular, has been a crucial element in the country’s appeal, allowing consumers to relax and experience nature with minimal impact on the environment.” The Euromonitor report is not about environment alone, so the other pillars considered social sustainability, economic stability, risk, and sustainable demand. In all, it considered data from 99 countries and covered 57 indicators. “There is a clear change in mindset to resist returning to a volume-driven travel and tourism model. Instead, stakeholders are rallying together to ‘build back better’ through value creation from sustainable tourism,” concluded Bremner. “Sustainability will differentiate and elevate the experience for consumers, while driving competitive advantage and agility to guarantee long term success.”
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
Il rapporto Euromonitor non riguarda strettamente solo l’ambiente, ma prende in considerazione anche pilastri quali sostenibilità economica, sostenibilità economica, rischio e sostenibilità della domanda. Per lo studio sono stati raccolti dati da 99 paesi e su 57 indicatori. “C’è un chiaro cambiamento di mentalità, una resistenza a tornare a un modello basato sul volume. Gli operatori si stanno unendo invece per ‘ricostruire meglio’ con un valore aggiunto dato dal turismo sostenibile”, conclude Bremner. “La sostenibilità permetterà un’esperienza più diversificata ed elevata per i consumatori, creando vantaggio competitivo e agilità a garanzia del successo sul lungo termine”.
Unicoaster Roulette, the brand new interactive family ride by SBF-VISA Group. Unicoaster Roulette la nuova family ride interattiva di SBF-VISA Group.
A really original interactive ride: Unicoaster Roulette ®
ROULETTE-STYLE GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
MAJOR RIDES / GRANDI ATTRAZIONI
U
nicoaster Roulette ® is the brand-new interactive ride that SBF-VISA Group has just added to its lineup of exciting amusement rides. Measuring 17m in diameter and 6m in height, this family-friendly ride is designed to be an eye-catcher as it is themed just like a giant roulette wheel. The wheel spins and the passengers flip forwards and backwards (up to 16 people per cycle simultaneously). They sit in pairs at the end of the ride’s arms, and speed around the undulated track. Thanks to a joystick in the
15
Un’attrazione interattiva davvero originale: Unicoaster Roulette ®
COME UNA ROULETTE Unicoaster Roulette ® è la nuovissima attrazione interattiva che si è venuta ad aggiungere alla fantastica gamma SBF-VISA Group. Con un diametro di 17m e un’altezza di 6m, questa family ride è progettata per richiamare l’attenzione anche dei più distratti poiché è tematizzata esattamente come una mega roulette. La roulette gira e contemporaneamente i rider (fino a 16 per giro)
16
MAJOR RIDES / GRANDI ATTRAZIONI
b Thanks to the joystick in the center of each car, riders can choose whether to flip forwards or backwards and how fast. b Grazie al joystick al centro di ciascuna vettura, i rider possono scegliere se fare capovolte in avanti o all’indietro e la loro velocità.
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
MAJOR RIDES / GRANDI ATTRAZIONI
center of each car, riders can control their forward and backward flipping. Thrill seekers will then opt for an adrenaline-pumping experience…. mild or wild! Unicoaster Roulette also features a roulette inspired game: when you press the start, a random sequence starts which after 10-15 seconds identifies the winning car that will begin to flash and act like a roulette ball. Spectators can bet on the various numbers and the winner will be the one where the flashing car stops. The winning car is shown on the screen and the winners get a prize! n
The ride is magnificently themed as a roulette. Other themes are available as well. L’attrazione è superbamente tematizzata come una roulette, ma sono disponibili anche altre tematizzazioni.
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
17
compiono dei capovolgimenti completi in avanti e all’indietro. Più precisamente, seduti a coppie all’estremità dei bracci della giostra, i passeggeri oltre a sfrecciare in tondo sul percorso ondulato, possono controllare i loro capovolgimenti attraverso un joystick posto al centro di ogni vettura. Starà a loro quindi decidere se fare del giro in giostra già in sé emozionante, un’esperienza ancora più adrenalinica o invece tenere ritmi più tranquilli. Unicoaster Roulette presenta inoltre anche un gioco ispirato alla roulette: quando viene azionato, parte una sequenza random che dopo 10-15 secondi individua la vettura vincente, la quale comincia a quel punto a lampeggiare e diventa come una pallina della roulette. Gli spettatori possono divertirsi a scommettere sui vari numeri e il vincitore sarà quello dove si ferma la vettura lampeggiante. La vettura vincente verrà mostrata sullo schermo e ai vincitori andrà un premio!
FLASH
NEWS
UK’S FIRST FLYING THEATRE TO OPEN AT THE LEGOLAND ® WINDSOR RESORT UK’s first flying theatre ride will open at the heart of LEGO ® MYTHICA: World of Mythical Creatures, LEGOLAND ® Windsor Resort’ new land at the end of May (subject to British Government Covid-19 restrictions). Standing at over 25m tall, the Flight of the Sky Lion ride will be located inside a huge building, whose entrance will be adorned with the breath-taking model of the Sky Lion, Maximus, made of 685,530 Lego bricks, weighing around 6,000 kilos. The beast took 15 model makers 3,000 hours to build! According to the park, once aboard the flying theatre ride, “families will quite literally be taken under the Sky Lion’s wing and transported to the parallel universe of Lego Mythica, where mythical Lego creatures come to life”. It adds: “As they swoop, duck and dive over the incredible landscape, families will come face-toface with the realm’s many characters, including the 2-headed Hydra (Duo), Fire and Ice Bird (Crystal Flame) and the Greek mythology inspired Chimera creature.” Mythica: World of Mythical Creatures marks the park’s single biggest investment since the gates opened 25 years ago. Some of the other exhilarating new rides and attractions that feature in the land include two 13m tall drop towers named Fire and Ice Freefall , and the Hydra’s Challenge water attraction.
APRIRÀ AL LEGOLAND ® WINDSOR IL PRIMO FLYING THEATRE DEL REGNO UNITO Il primo flying theatre del Regno Unito aprirà alla fine di maggio (sempre che le restrizioni anti-Covid del governo britannico lo permettano) nel cuore di LEGO ® MYTHICA: World of Mythical Creatures, il nuovo land del Legoland Windsor Resort. Alta oltre 25m, l’attrazione si chiamerà Flight of the Sky Lion (Il volo del Leone dei cieli) e sarà all'interno di un grande edificio al cui ingresso ci sarà un impressionante ‘Leone dei cieli’ di circa 6 tonnellate, fatto con 685.530 mattoncini Lego. Per realizzarlo sono servite ben 3 mila ore di lavoro e 15 model maker Lego! Una volta a bordo dell’attrazione, stando alle parole del parco, "le famiglie saranno letteralmente messe sotto l’ala del Leone dei cieli e trasportate nell'universo parallelo di Lego Mythica, dove prendono vita le mitiche creature Lego". E prosegue: "Precipitando, schivando ostacoli e volando sull'incredibile paesaggio, le famiglie si troveranno faccia a faccia con i molti personaggi del regno, tra cui l'Idra a due teste (Duo), l’Uccello di fuoco e ghiaccio (Crystal Flame) e un essere ispirato alla mitologica Chimera". Mythica: World of Mythical Creatures segna il più grande investimento del parco da quando questo ha aperto 25 anni fa. Alcune delle altre esilaranti nuove giostre e attrazioni che caratterizzeranno il nuovo land sono le due torri a caduta alte 13m Fire and Ice Freefall e l'attrazione acquatica Hydra’s Challenge.
FLASH
NEWS
MIRABILANDIA COULD BECOME A VACCINATION SITE The COVID-19 vaccination campaign is underway throughout Italy and Mirabilandia wants to concretely support it. The large amusement park in the province of Ravenna has made spaces available to set up a vaccination center that could serve many places on the Romagna Riviera. “Having large open spaces, we have been thinking about this possibility for some time, gathering information and trying to find the right operating methods,” said Riccardo Marcante, general manager of the park. “We are in contact with the political and health authorities concerned and, if necessary, we are ready to make a large area of our parking lots available.” Meanwhile, pending new instructions from the Government, works and preparations for the 2021 season are moving forward at the park.
MIRABILANDIA SI CANDIDA A CENTRO VACCINI La campagna di vaccinazioni contro il Covid è in corso in tutta Italia e Mirabilandia, il grande parco divertimenti in provincia di Ravenna, vuole dare concretamente una mano per cui ha reso disponibili degli spazi per allestire un centro vaccini che potrebbe servire molte località della Riviera romagnola. “Avendo grandi spazi all’aperto, stiamo pensando a questa possibilità già da tempo, raccogliendo informazioni e cercando di trovare le giuste modalità operative” dichiara Riccardo Marcante, direttore generale del parco. “Siamo in contatto con le autorità politiche e sanitarie competenti e, in caso di necessità, potremmo mettere a disposizione una vasta area del nostro parcheggio”. In attesa delle nuove disposizioni del Governo, proseguono all’interno del parco i lavori per l’avvio della stagione 2021.
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
Now that the Covid-19 vaccine rollout has started, this summer shall we go back to traveling safely and without strict restrictions? The European Union hopes for it and is working towards this goal. Ora che la campagna di vaccinazioni anti Covid-19 è partita, quest’estate potremo tornare a viaggiare sereni e sicuri? L’Unione Europea ci spera e sta lavorando per questo.
Digital Green Certificate: this is the European Commission’s proposal that will be voted on at the end of March
A PASS TO GET TRAVELLING AGAIN
E
ven if the numbers and pace of vaccinations are still far from those of Israel, the United States or the United Kingdom, Europe has also started inoculating its population, with the hope of being able to soon travel without strict restrictions. With some optimism, perhaps as early as next summer. For everyone this would be the long-awaited sign of a return to normality, and a very strong boost to the world economy and above all the tourism industry, the sector most devastated by the pandemic. This is true most of all for a continent such as Europe, which is the world’s first tourist destination, and where tourism represents a very important economic sector. Looking at the European Union, it accounts for 10% of GDP and employs over 22 million people. To try to get tourism back on track by facilitating the free movement of citizens within its member states, on 17 March the European Commission presented its proposal for the ‘Digital Green Certificate’, also called somewhat improperly in the media a ‘vaccine passport’. It will be a temporary measure - this instrument will be suspended once the WHO declares the end of the international public health emergency caused by COVID-19 - and if approved quickly and smoothly by the European Parliament and Council and adopted equally quickly by the member states, could come into force as early as mid-June, thus saving
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
Digital Green Certificate: ecco la proposta della Commissione Europea al voto a fine marzo
UN PASS PER TORNARE A VIAGGIARE Anche se con ritmi ancora lontani da quelli israeliani, statunitensi o britannici, le vaccinazioni hanno preso il via anche in Europa e si può così sperare di tornare a viaggiare e di poterlo fare senza rigide restrizioni. Con ottimismo, magari già dalla prossima stagione estiva. Sarebbe per tutti il segno tanto atteso di un ritorno alla normalità, e un fortissimo impulso all’economia mondiale e in primo luogo all’industria turistica, la più devastata dalla pandemia. Questo è tanto più vero per un continente come l’Europa, che è la prima destinazione turistica a livello mondiale, e dove il turismo rappresenta una componente economica importantissima. Guardando all’Unione Europea, qui vale il 10% del Pil e dà lavoro a oltre 22 milioni di persone. Per cercare di rilanciare il turismo agevolando la libera circolazione dei cittadini all’interno dei suoi Stati membri, il 17 marzo la Commissione Europea ha presentato la proposta del ‘Digital Green Certificate’, ossia il certificato verde digitale, raccontato dai media un po’ impropriamente anche come ‘passaporto vaccinale’. Parliamo di una misura temporanea - verrà sospeso una volta che l’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) dichiarerà la fine dell’emergenza sanitaria internazionale - che se avrà un iter di approvazione fluido e veloce al Parlamento e Consiglio Europei e un’altrettanto ve-
TOURISM / TURISMO
21
On March 17, the European Commission proposed to create a Digital Green Certificate, which they hope will make safe free movement inside the EU easier during the COVID-19 pandemic. Ursula Von der Leyen, the president of the European Commission. Il 17 marzo la Commissione Europea ha proposto l’istituzione di un Certificato Verde Digitale con cui spera di rendere più semplice una sicura e libera circolazione nell’UE durante la pandemia. La presidente della Commissione Europea, Ursula Von der Leyen.
the summer holidays. So what does this certificate involve and how will it work? Who will issue it? Will it be mandatory? Let’s try to answer these and other questions. A Digital Green Certificate will be proof that a person has been vaccinated against COVID-19, has received a negative test result or has recovered from COVID-19. It will be free of charge and national authorities across all EU member states are in charge of issuing it (it could for example, be issued by hospitals, test centres, health authorities). The certificate will be digital in the sense that it will be available not only in a paper version,, but also in a digital version storable on mobile devices. Both will have a QR code that contains “essential information”
loce implementazione negli Stati membri, potrebbe entrare in vigore già entro metà giugno permettendo così di salvare le vacanze estive. Ma in cosa consiste e come funzionerà questo certificato? Chi lo rilascerà? Sarà obbligatorio? Cerchiamo di rispondere a queste e altre domande. Il Certificato Verde Digitale sarà una prova attestante che una persona è stata vaccinata contro il Covid-19, ha ottenuto un risultato negativo al test oppure è guarita dal Covid-19. Sarà gratuito e responsabili del suo rilascio in tutti i Paesi membri dell’Unione Europea saranno le autorità nazionali (per esempio, potrebbe
BREAKING NEWS!
O
"
We need to reopen. The European economy is completely at a standstill."
n 25 March, as we were going to press, the European Parliament approved the request for an “emergency procedure” that the European Commission had proposed when presenting the vaccination certificate one week earlier. There were 468 votes in favour, 203 against and 16 abstentions. This approval ensures faster parliamentary scrutiny, with the aim of introducing the digital green certificate in the European Union before early summer, presumably by the end of May. “It is a useful and non-discriminatory tool for reopening the European economy,” declared David Sassoli, the president of the European Parliament at a press conference. “We need to reopen. The European economy is completely at a standstill: tourism, trade and culture,” he stressed.
ULTIMA ORA! Il 25 marzo, mentre eravamo pronti per andare in stampa, il Parlamento Europeo ha approvato la richiesta di “procedura d’urgenza” che la Commissione Europea aveva avanzato nel presentare il certificato vaccinale una settimana prima. I voti favorevoli sono stati 468, 203 i contrari e 16 gli astenuti. Con questa approvazione, l’esame parlamentare sarà ora più rapido con l’obiettivo di introdurre il certificato verde digitale nell’Unione Europea prima dell’inizio dell’estate, presumibilmente entro fine maggio. “È uno strumento utile per la riapertura delle attività dell’economia europea e non discriminatorio” ha dichiarato il presidente del Parlamento Europeo David Sassoli in conferenza stampa. “Abbiamo bisogno di riaprire. Abbiamo un’economia in Europa che è tutta ferma: turismo, commercio, cultura” ha sottolineato Sassoli.
22
TOURISM / TURISMO
The EU’s vaccine passport will be valid in all EU Member States and will include details on anti-COVID vaccination, negative tests and virus recovery. Il passaporto vaccinale dell’UE sarà valido in tutti gli Stati membri e conterrà informazioni attestanti la vaccinazione anti-Covid, la negatività dei test e la guarigione dal virus.
such as date of birth, date of issuance, relevant certificates, as well as a digital signature to protect it against falsification. The information on the certificate will be displayed in the language(s) of the issuing Member State and in English. When the certificate is checked, the QR code is scanned and the signature verified to make sure the document is authentic. The certificates will be valid in all EU countries to facilitate free movement and can also be introduced in Iceland, Liechtenstein, Norway as well as Switzerland. Importantly, it will not be a pre-condition to travel.. “All EU citizens have a fundamental right to free movement in the EU and this applies regardless of whether they are vaccinated or not,” according to the ‘Questions and Answers – Digital Green Certificate on the European Commission website. “The same principle applies to the rights of non-EU nationals staying or residing in the EU Member States and who have the right to travel to other Member States. The Digital Green Certificate will make it easier to exercise that right, also through testing and recovery certificates.” Another sensitive issue concerns the management and protection of the health data collected.. On this issue, the Commission has repeatedly
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
essere emesso dagli ospedali, dai centri che eseguono i test diagnostici o dalle autorità nazionali). Il certificato sarà disponibile non solo in versione cartacea,, ma anche in formato digitale che il viaggiatore potrà salvare sul proprio dispositivo mobile. Entrambe le versioni saranno corredate da un QR code contenente “le informazioni essenziali” come la data di nascita, la data del rilascio, e i certificati, oltre che una firma digitale per evitare contraffazioni. Le informazioni saranno nella/e lingua/e ufficiale/i del Paese membro ed in inglese. Al momento del controllo, il QR code verrà scansionato e la firma verificata per assicurarsi dell’autenticità del documento. I certificati vaccinali saranno validi in tutte le nazioni dell’Unione Europea contribuendo ad agevolare la libera circolazione e aperti anche a Islanda, Liechtenstein, Norvegia e Svizzera. È molto importante evidenziare che questi documenti non costituiranno un prerequisito per la libera circolazione.. “Tutti i cittadini dell’UE hanno il diritto fondamentale di spostarsi liberamente nell’UE e questo vale a prescindere che siano o non siano stati vaccinati” si legge nella sezione ‘Questions and Answers-Digital Green Certificate’ del sito della Commissione Europea. “Lo stesso principio si applica anche a coloro che non appartengono all’Unione Europea, ma risiedono o visitano uno Stato membro e hanno quindi il diritto di viaggiare verso altri Stati membri. Il Digital Green Certificate renderà più semplice esercitare tale diritto, anche attraverso certificati attestanti l’esito negativo ai test e la guarigione”. Un’altra questione delicata riguarda la gestio-
TOURISM / TURISMO
guaranteed that the vaccine passport proposal, if approved, will be implemented while respecting and protecting the security and privacy of European citizens. The certificates will only include a limited set of information that is necessary. This cannot be retained by visited countries. All health data remains with the Member State that issued the certificate. Reactions Could the green pass contribute to boosting travel? European countries heavily dependent on tourism like Spain, Greece, Portugal and Austria are convinced and as a consequence are supporting the approval of the Digital Green Certificate a lot. On the opposite side, some EU countries like Germany, The Netherlands and Belgium have reservations: they feel the proposal is premature given how slowly the vaccination campaigns are proceeding in Europe and they are also worried about the feasibility of this instrument, including discrimination and inequality, as well as restrictions on those injected with vaccines not approved by the EMA. Voices in favour of the Digital Green Certificate also include the World Travel and Tourism Council (WTTC) and the European Travel Commission (ETC). They welcome European Commission’s proposal and consider it a major step towards the recovery of travel and tourism in the region. “Ahead of the vote on Thursday 25th March 2021 to approve the Urgent procedure of the Digital Green Certificate, we call on the European Parliament political groups to take the necessary steps to agree on such procedure”, WTTC and ETC have commented in recent days. “The proposed certificate, changing the focus from risk countries to risk passengers therefore eliminating the need for countries quarantines, along with enhanced health and hygiene measures and mandatory mask wearing, will provide the reassurance consumers need to book their trips and ensure the return to safe international travel.”
ne e protezione dei dati sanitari che verranno raccolti. Su questo argomento, la Commissione ha più volte garantito che la proposta del certificato vaccinale, qualora fosse approvata, verrà realizzata rispettando e proteggendo la sicurezza e la privacy dei cittadini europei. Il Digital Green Passport conterrà solo una serie limitata di informazioni necessarie. Questi dati non potranno essere conservati dai Paesi visitati. Tutti i dati sanitari verranno conservati solo dallo Stato membro che ha emesso il certificato. Le reazioni Il ‘passaporto vaccinale’ riuscirà a dare una spinta ai viaggi? Le nazioni dell’UE con economie fortemente dipendenti dal turismo come Spagna, Grecia, Portogallo e Austria ne sono convinte e stanno quindi spingendo perché la proposta del Digital Green Certificate venga approvata. Sul fronte opposto, alcuni Stati dell’UE come Germania, Paesi Bassi e Belgio frenano ed hanno riserve. Reputano la proposta prematura vista l’attuale lentezza nelle campagne di vaccinazione in Europa ed esprimono preoccupazioni riguardo alla fattibilità di questo strumento e alle sue possibili implicazioni in termini di discriminazioni, disuguaglianze e restrizioni verso coloro che fossero vaccinati sì, ma con vaccini non approvati dall’EMA, l’Agenzia Europea dei Medicinali. Tra le voci levatesi a favore del Digital Green Certificate ci sono anche quelle del World Travel and Tourism Council (WTTC) e della European Travel Commission (ETC) che hanno ben accolto la proposta della Commissione Europea vedendovi un passo fondamentale verso la ripresa dei viaggi e del turismo nella regione. “In vista del voto del 25 marzo per l’approvazione con procedura d’urgenza del Digital Green Certificate, facciamo appello ai gruppi politici del Parlamento Europeo affinché facciano i passi necessari per dire di sì alla proposta” scrivono WTTC e ETC in un comunicato di questi giorni. “Spostando il focus dalle nazioni a rischio ai viaggiatori a rischio ed eliminando così la necessità di quarantene, il certificato proposto in abbinamento a misure sanitarie e di igiene e all’obbligo di mascherina, darà ai consumatori le rassicurazioni di cui hanno bisogno per prenotare dei viaggi e garantire la ripresa di viaggi internazionali in sicurezza”.
The Digital Green Certificate will be available in digital and paper format and wil include a QR code to ensure security and authenticity of the document. Il Certificato sarà in formato digitale e cartaceo e avrà un QR code a garanzia della sicurezza e autenticità del documento.
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
23
Now that the Covid-19 vaccine rollout has started, this summer shall we go back to traveling safely and without strict restrictions? The European Union hopes for it and is working towards this goal. Ora che la campagna di vaccinazioni anti Covid-19 è partita, quest’estate potremo tornare a viaggiare sereni e sicuri? L’Unione Europea ci spera e sta lavorando per questo.
Last year was a dark period for tourism in Europe, however the positive outlook among Europeans regarding travel is growing: this is the conclusion of 2 recent reports from the European Travel Commission
H
DARKNESS AND LIGHT
ow disastrous was 2020 for tourism in Europe? And how much do Europeans want to start travelling again? Two authoritative reports answer these questions with numbers that speak for themselves, both published by the European Travel Commission (ETC), an association of National Tourism Organizations (NTOs) that was created immediately after the Second World War, and whose purpose is to promote Europe as a tourist destination. It currently has 33 member NTOs, including 7 from outside the EU. The ETC’s most recent edition of the ‘European Tourism Trends & Prospects’ quarterly report covering quarter 4 of 2020 and published last month looks in the first part, through numbers and graphs, at the devasting demise of tourism in 2020 struck by the global health crisis and properly called ‘annus horribilis’. International tourist arrivals to Europe dropped 70% in 2020 compared to 2019. All reporting European destinations experienced record falls
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
Il 2020 è stato un anno nero per il turismo in Europa, ma il sentiment positivo degli europei nei confronti dei viaggi tende a crescere: questo dicono due recenti report della European Travel Commission
TENEBRE E LUCI Quanto è stato disastroso il 2020 per il turismo in Europa? E quanta voglia abbiamo oggi noi europei di tornare a viaggiare? Dei report autorevoli rispondono a queste domande con numeri che parlano chiaro: sono quelli pubblicati dalla European Travel Commission (ETC), un’associazione formata da Enti per il turismo nazionali creata nell’immediato secondo dopoguerra e il cui scopo è promuovere l’Europa come destinazione turistica. Attualmente raccoglie 33 membri, di cui sette sono enti per il turismo di nazioni non facenti parte dell’Unione Europea. L’edizione del report trimestrale dell’ETC intitolato ‘European Tourism Trends & Prospects’ (Trend e prospettive del turismo europeo) uscita il mese scorso e riguardante il quarto trimestre del 2020, racconta nella sua prima parte, attraverso numeri e grafici, il rovinoso tracollo del turismo nel 2020 devastato dalla crisi sanitaria globale, definendolo in modo molto appropriato “annus horribilis”. Rispetto al 2019, gli arrivi di turisti internazionali in Europa sono diminuiti del 70% nel 2020. Tutte le destinazioni europee prese in considerazione dallo studio hanno registrato un calo record degli arrivi tra il 51% e l'85% nel 2020 (v.
TOURISM / TURISMO
1
FOREIGN VISITS TO SELECTED DESTINATIONS IN EUROPE Visitatori stranieri in varie nazioni d'Europa % change, 2020 ytd* / Variazione % nel 2020*
Source: TourMIS *date varies (Jan-Dec) by destination / *data (gen.-dic.) varia a seconda della destinazione
FOREIGN VISITS AND OVERNIGHTS TO SELECT DESTINATIONS IN EUROPE Presenze e pernottamenti di turisti stranieri in varie nazioni d'Europa 2020 year-to-date*, % change year ago / Variazione % 2020* su 2019
2
Source: TourMIS *date varies (Jan-Dec) by destination / *data (gen.-dic.) varia a seconda della destinazione
EUROPEAN HOTEL PERFORMANCE Performance degli hotel in Europa
Jan-Dec year-to-date, % change year ago / Variazione % 2020 su 2019
Source: STR
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
3
Occ / Tasso occupazione ADR -Tariffa giornaliera media(€) RevPar - Ricavo per camera disponibile (€)
27
28
TOURISM / TURISMO
A EUROPEANS' INTENTION TO TRAVEL IN THE NEXT 6 MONTHS Intenzioni di viaggio degli Europei nei prossimi 6 mesi
Likely/Very Likely Probabile/molto probabile
Neutral Neutro
Unlikely/Very Unlikely Improbabile/molto improbabile
No. of respondents / No. Intervistati: 5.855
B
WHERE WILL EUROPEANS TRAVEL WITHIN THE NEXT 6 MONTHS?
Verso dove viaggeranno gli europei nei prossimi 6 mesi?
Within my country Entro i confini nazionali
To another European country Un altro paese europeo
To destinations outside Europe Mete extra-europee
Do not know yet Non lo so ancora
No. of respondents / No. Intervistati: 5.855
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
TOURISM / TURISMO
PURPOSE OF TRAVEL FOR RESPONDENTS MOST LIKELY TO TRAVEL IN THE NEXT 6 MONTHS
Motivo del viaggio degli intervistati più propensi a viaggiare nei prossimi 6 mesi
For Leisure Piacere
For Business Affari
To Visit Friends/Relatives Visita ad amici/parenti
29
C
Other Altro
No. of respondents / No. Intervistati: 3.182
in arrivals between 51% and 85% in 2020 (see Graphs 1 and 2 ), with 1 in 3 destinations posting declines ranging from 70% to 79%. When digging deeper into the countries which rely heavily on international markets, the results are even more stark, with Montenegro recording a decline of 85%, Cyprus at 84% and Romania at 83%. In Spain, where tourism accounts for a significant 12% of the country’s GDP, the loss of arrivals from its key markets (UK, Germany, France, the Netherlands, and Italy) has seen the country record a 77% decline in international tourist arrivals. On the other end of the spectrum, Austria (-53%) recorded one of the smallest falls in arrivals although the spike in infection rates in recent weeks led to a tourism blanket ban until February 2021. Tourism however also means hospitality, one of the hardesthit sectors, with a plunge in demand causing many hotels to remain closed throughout most of 2020, recording a 54% decline in occupancy levels. Across Europe (Graph ( Graph 3), 3 ), Southern Europe recorded the greatest fall at 58%, closely followed by Eastern Europe at 57%. Occupancy rates declined 54% in Western Europe, while Northern Europe saw the smallest fall at 50%.
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
grafici 1 e 2), 2 ), con una nazione su tre che ha avuto un decremento tra il 70% e il 79%. Analizzando più a fondo i paesi che dipendono fortemente dai mercati internazionali, i risultati sono ancora più netti, con il Montenegro che registra un calo dell'85%, Cipro dell'84% e la Romania dell'83%. In Spagna, dove il turismo rappresenta il 12% del PIL, la perdita di arrivi dai mercati chiave (Regno Unito, Germania, Francia, Paesi Bassi e Italia) ha visto il paese registrare una perdita del 77% degli arrivi internazionali. All'altro estremo della scala, l'Austria che con un -53% ha registrato una delle più basse diminuzioni degli arrivi (va però detto che nelle ultime settimane un’impennata dei positivi ha portato a un blocco totale del turismo fino a febbraio 2021). Parlare di turismo significa parlare anche di hospitality, uno dei settori più colpiti, con un calo della domanda che ha causato la chiusura di molti hotel per gran parte del 2020, e la conseguente flessione del 54% dei livelli di occupazione. In Europa (grafico ( grafico 3), 3 ), l'Europa meridionale ha registrato la contrazione maggiore (58%), seguita a ruota dall'Europa orientale con un 57%. I tassi di occupazione sono invece scesi del 54% in Europa occidentale, mentre il Nord Europa ha visto il calo minore con un 50%.
30
TOURISM / TURISMO
D
PREFERRED TYPE OF LEISURE TRIP FOR RESPONDENTS MOST LIKELY TO TRAVEL IN THE NEXT 6 MONTHS
Tipo di viaggio di piacere preferito dagli intervistati più propensi a viaggiare nei prossimi 6 mesi
Sole e spiaggia Natura e vita all’aperto
Coste e mari Sci/Snowboard – Gite in montagna
Cultura
City Break
Tour e viaggi su strada
Benessere e relax No. of respondents / No. Intervistati: 3.180
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
TOURISM / TURISMO
On the brighter side, recent research carried out among European citizens revealed a strong pent-up demand among Europeans to resume travel. The February 2021 edition of ‘Monitoring Sentiment for Domestic and Intra-European Travel’ by the ETC – dubbed ‘Wave 5’ considering that the study, commenced in September 2020 foresees 6 ‘waves’, i.e. data collection periods and thus 6 reports - collected responses from citizens from 10 European countries (Germany, United Kingdom, France, Netherlands, Italy, Belgium, Switzerland, Spain, Poland and Austria) with survey made between Dec. 18, 2020 and Jan.7, 2021. The survey indicated that 54.4% of respondents intend to travel either domestically or within Europe before the end of July 2021 (Graph ( Graph A), A ), and the outlook for spring and summer looks positive: 34% of Europeans intend to plan a trip between next May and July. Respondents’ desire for intra-European travel is also building steadily: 41% plan to travel to another European country, the highest figure since this series of surveys began. Another 35% prefer to stay in their own country for their next trip, while around 13% plan to travel to destinations outside Europe (Graph ( Graph B). B ). Spain, Italy, France, Greece and Germany are the 5 most popular European countries to visit (and this ranking remains unchanged compared to wave 4). Leisure remains the primary reason to travel for 64% of
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
31
Cambiamo ora registro e veniamo a notizie più liete. Una recente ricerca condotta tra i cittadini europei ha evidenziaato una forte latente richiesta di riprendere a viaggiare. L'edizione di febbraio 2021 del lavoro 'Monitoring Sentiment for Domestic and Intra-European Travel' (Monitoraggio del sentiment per i viaggi nazionali e intraeuropei) di ETC - sottotitolato 'Wave 5' visto che lo studio iniziato a settembre 2020 prevede sei 'ondate' cioè periodi di raccolta dati e conseguentemente sei report – ha raccolto le risposte di cittadini di 10 nazioni europee (Germania, Regno Unito, Francia, Paesi Bassi, Italia, Belgio, Svizzera, Spagna, Polonia e Austria) a un sondaggio condotto tra il 18 dicembre 2020 e il 7 gennaio 2021. È emerso che il 54,4% degli intervistati ha intenzione di viaggiare sul territorio nazionale o in Europa prima della fine di luglio 2021 (grafico ( grafico A) A ) e le prospettive per la primavera e l'estate sembrano positive: il 34% degli europei intende pianificare un viaggio tra maggio e luglio prossimi. Anche il desiderio degli intervistati di viaggiare all'interno dell'Europa è in costante aumento: il 41% prevede di recarsi in un altro paese europeo per il prossimo viaggio, la percentuale più alta dall'inizio di questa serie di sondaggi. Un altro 35% preferisce invece rimanere dentro i confini nazionali, mentre circa il 13% prevede di recarsi in destinazioni extraeuropee (grafico ( grafico B). B ). Spagna, Italia, Francia, Grecia e Germania risultano i paesi europei più popolari come mete di viaggio (e così
E
PREFERRED TYPE OF ACCOMODATION FOR RESPONDENTS MOST LIKELY TO TRAVEL IN THE NEXT 6 MOTHS
Tipo di sistemazione preferita dagli intervistati più propensi a viaggiare nei prossimi 6 mesi
Hotel chain or resort Catena di hotel o resort
Short-term rental via online platform Affitti brevi tramite piattaforma
Independent hotel/resort Hotel/resort indipendente
Other paid serviced accomodation (B&B..) Altra sistemazione con servizi a pagamento (B&B...)
Friends and/or family Amici e/o familiari
Hostel/motel Ostello/Motel
Camping/Caravan Campeggio/Caravan Other Altro
No. of respondents / No. Intervistati: 3.181
respondents with short-term plans, while business travel, although below its pre-pandemic benchmark (13%; source UNWTO, 2019) appears resilient at 10% (Graph ( Graph C). C ). And with the warmer months approaching, European show a greater interest in sun and beaches vacations (18%) and slightly less in visiting city destinations (16%) – Graph D. D. As for accommodation choices (Graph ( Graph E), E ), a hotel or resort still is the preferred one for over half of respondents, and this preference increases with age: 28% of the 18-24 age group stay in hotels vs. 51% in the 55+ age group.
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
era anche nel sondaggio della quarta ondata). Per il 64% degli intervistati con progetti di viaggi a breve termine, i viaggi saranno di piacere, mentre i viaggi d'affari, seppur al di sotto dei livelli pre-pandemia (13%; fonte UNWTO, 2019) risultano tenere con un 10% (grafico ( grafico C). C ). E con l'avvicinarsi dei mesi estivi, gli europei mostrano maggiore interesse per vacanze tutte sole e mare (18%) e leggermente meno per le città (16%) - grafico D. D. Per quanto riguarda le scelte di alloggio (grafico ( grafico E), E ), hotel o resort è ancora la sistemazione preferita da oltre la metà degli intervistati, e questa preferenza cresce parallelamente con l'età: il 28% della fascia di età 18-24 anni soggiorna in hotel contro il 51% de gli over 55.
One of Las Vegas’ iconic resorts changes ownership: Sands sell The Venetian Resort
BIG DEALS IN LAS VEGAS
L
ess than 2 months after the death of Chairman and CEO Sheldon Adelson, Las Vegas Sands Corp., the leading developer and operator of integrated resorts, is set to start a new chapter in its history. The company has entered into definitive agreements to sell its Las Vegas real property and operations, including The Venetian Resort Las Vegas and the Sands Expo and Convention Center, to
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
HOSPITALITY
VICI Properties (a Caesars Entertainment’s real estate spin-off) and Apollo Global Management respectively. The total purchase price is 6.25 billion dollars (around 4 billion in cash for the real estate assets and 2.25 billion for the operating assets). The Venetian Resort is comprised of 3 towers with over 7,000 suites, 2 casinos and a poker room, retail options at Grand Canal Shoppes, worldclass restaurants, a 2-hectare pool and garden deck, a spa and fitness center, as well as over 200,000sq.m of meeting and convention space (also including the Sands Expo and Convention Center). The transaction is expected to be completed by year-end 2021. Sands will then focus on its other properties, all of which are in Macao and Singapore. The company doesn’t exclude, however, the possibility to consider new investment opportunities in the USA in the future: “Sands’ financial strength, which grows stronger as a result of this deal, gives us the flexibility to pursue a multitude of new development opportunities,” said Patrick Dumont, the company’s president and CEO. n
35
Uno dei resort più iconici di Las Vegas cambia proprietà: Sands vende il Venetian Resort
GROSSI AFFARI A LAS VEGAS A meno di due mesi dalla morte del suo presidente e CEO Sheldon Adelson, la società Las Vegas Sands Corp., conosciutissima per i suoi resort, è pronta ad iniziare un nuovo capitolo della sua storia. L’azienda ha infatti stipulato accordi definitivi per vendere le sue proprietà e società operative di Las Vegas - The Venetian Resort Las Vegas e il Sands Expo and Convention Center - rispettivamente a VICI Properties (spin-off immobiliare di Caesars Entertainment) e Apollo Global Management. Il prezzo totale di acquisto è di 6,25 miliardi di dollari (circa 4 miliardi in contanti per la parte immobiliare e 2,25 miliardi per quella operativa). Il famoso Venetian Resort è composto da tre torri-hotel con oltre 7 mila suite, due casinò e una sala da poker, tantissimi negozi al Grand Canal Shoppes, ristoranti di prima classe, una piscina e una terrazza con giardino che si sviluppano su due ettari, una spa e un centro fitness, nonché oltre 200 mila metriquadri di spazi dedicati a riunioni e congressi (incluso anche il Sands Expo and Convention Center). La transazione dovrebbe essere completata entro la fine del 2021. A quel punto Sands si concentrerà sulle altre sue proprietà, tutte a Macao e Singapore. L'azienda non esclude, tuttavia, la possibilità di considerare in futuro nuove opportunità di investimento negli USA: “La forza finanziaria di Sands, che esce rafforzata da questo accordo, ci dà la flessibilità per perseguire una moltitudine di nuove opportunità di sviluppo" ha affermato Patrick Dumont, presidente e CEO della società.
Located in the heart of London, Oxford Street is one of the longest and most famous shopping streets in the world. However, COVID and the advance of online shopping are having an impact on business. Situata nel cuore di Londra, Oxford Street è una delle passeggiate commerciali più lunghe e famose al mondo. Covid e dilagare dello shopping online si stanno però facendo sentire sui suoi affari.
Business has dropped off significantly in London’s most famous shopping street, which now aims to redevelop itself through private and public initiatives
A NEW FACE FOR OXFORD STREET
T
he effects of the worldwide pandemic over the last year also include an acceleration in the shift in consumer habits towards online shopping. Even in a very busy and world-famous shopping street such as London’s Oxford Street, the effect on physical stores is evident, and this has been aggravated by other problems caused by COVID-19 and that are common to many cities, such as a lack of tourists and workers in the city centre (many of them now work from home), with the use of the underground falling to historic lows (also due to Government recommendations), a vital means of transport for central London. Consequently Oxford Street, synonymous with shopping and fashion since the end of the 19th century, is changing its look. Debenhams, just to name one example, has closed its store, as has Gap with one of its 2 stores on Oxford Street. Since January the large store owned by US brand Topshop has also been put up for sale, with the company going into receivership. “At least one-fifth of London’s Oxford Street
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
Calano, e di molto, gli affari nella più famosa via dello shopping londinese che punta così a riqualificarsi con iniziative private e pubbliche
OXFORD STREET CAMBIA VOLTO La pandemia con cui il mondo è costretto a convivere da ormai oltre un anno ha generato, tra i suoi effetti, un’accelerazione verso lo shopping online nelle abitudini di acquisto dei consumatori. Anche in una via commerciale trafficatissima e famosa in tutto il mondo come l’Oxford Street di Londra il danno per i negozi fisici è tangibile, e ad aggravarlo ci sono altre pesanti situazioni provocate sempre dal Covid-19 e comuni a molte città, come la mancanza di turisti nonché di lavoratori che frequentano giornalmente le vie del centro (oggi moltissimi di loro sono a casa in smart working) e l’utilizzo della metropolitana sceso ai minimi storici (su raccomandazione anche del Governo), un mezzo di trasporto vitale per il centro londinese. E così Oxford Street, sinonimo di shopping e moda fin dalla fine del XIX secolo, sta cambiando volto: Debenhams, per citare qualche esempio, ha chiuso il suo punto vendita, come ha fatto anche Gap con uno dei suoi due store ad Oxford Street. E da gennaio anche il grande negozio del brand statunitense Topshop è stato messo in vendita, con l’azienda finita in amministrazione controllata. “Almeno un quinto di Oxford Street è in grave crisi, senza speranza di
RETAIL
37
b The M&S store in Oxford Street, near Marble Arch, will be refurbished: the upper floors will be used as rented office space and no longer for retail. b Lo store M&S di Oxford Street, all’altezza di Marble Arch, sarà ristrutturato: i piani più alti saranno adibiti a uffici per terzi, non più a negozi.
is boarded up with no hope for recovery,” has recently warned New West End Company, which represents 600 businesses and retailers in London’s West End, where Oxford Street is also located. The lobby group also warned that more than 50,000 retail and hospitality jobs will be lost when the latest lockdown ends. The famous retail chain Marks & Spencer (M&S), which has 2 stores on Oxford Street, does not intend to surrender to the pandemic, but rather wants to come out stronger. It has recently presented a major redevelopment plan for the store located at Marble Arch, which opened in 1930. It is the largest of all its UK outlets and currently comprises 5 floors of retail across 3 buildings - definitely ‘too big’ these days. The project aims to reduce by about half the space dedicated to retail, making room on the upper floors for office rentals, and probably also for leisure spaces such as a gym. Converting part of the retail premises into office spaces to survive is the same path taken by John Lewis, which has decided to rent out 3 floors of its store. Westminster City Council is also taking measures to cope with the crisis exacerbated by the lockdown, aiming to create new spaces and attractions to support the Oxford Street economy through an investment plan. “Oxford Street is a place of many parts, an ecosystem, linking public transport hubs, open spaces and mixed local communities with businesses. Retail will always be part of that ecosystem but as we have said before, ‘business as usual’ and doing nothing is not an option for Oxford Street," Westminster City Council deputy-leader Melvyn Caplan told ‘Retail Gazette’in an interview. “Our focus is on supporting the district’s adaptation to a post-Covid world, whilst at the same time, paving the way towards a sustainable future.”
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
riprendersi” ha ammonito New West End Company, che rappresenta 600 attività commerciali site nel West End, zona centrale di Londra dove si trova anche la celebre via commerciale. Ed ha aggiunto che oltre 50 mila posti di lavoro nel retail e nell’hospitality saranno persi quando finirà l’ultimo lockdown in corso in Gran Bretagna. La famosa catena di vendita al dettaglio Marks & Spencer (M&S) che ad Oxford Street ha due store, non intende lasciarsi sopraffare dalla pandemia, ma vuole anzi uscirne più forte. Proprio in questi giorni ha presentato un grande piano di rinnovamento per lo store che si trova all’altezza di Marble Arch, aperto nel 1930. È il più grande di tutti i suoi punti vendita britannici e attualmente consta di cinque piani di retail su tre edifici: decisamente ‘too much’ di questi tempi. Il progetto è di ridurre di circa la metà lo spazio dedicato al retail, per far posto ai piani più alti a uffici da dare a terzi, e probabilmente anche a spazi leisure come una palestra. Convertire parte dei locali commerciali in spazi uffici per sopravvivere è anche la strada intrapresa da John Lewis che ha deciso di affittare tre piani del suo store. Anche il Westminster City Council sta correndo ai ripari per far fronte alla crisi acutizzata dal lockdown, puntando a creare nuovi spazi e attrattive di richiamo a supporto dell’economia di Oxford Street attraverso un piano di investimenti. “Oxford Street è composta da molti elementi. È un ecosistema che collega hub di trasporto pubblico, spazi aperti e comunità locali
38
RETAIL
The huge hill with stunning view of London to be built at the end of Oxford Street. It will operate for 6 months starting this summer. La grande collina da cui poter godere di magnifici panorami londinesi che verrà presto eretta in fondo a Oxford Street. Resterà lì per 6 mesi a partire da quest’estate.
The local authority is committing 150 million pounds (175 million euros) to the revival plan. Changes will take a number of years. In the short term, the council will build a 25m-high hill that will offer rare views over Oxford Street, Hyde Park and Westminster. Designed by MVRDV, Marble Arch Hill will be experienced via a single continuous route. Visitors will climb to the viewpoint via a path that winds its way up the hill’s southern flank. They then will descend into a hall inside the hill that will be used for events, exhibitions and other happenings. The new attraction will be temporary – work on it is slated to begin within weeks, so that it opens in time for summer and will operate for 6 months – and will use a scaffold structure on its base, which will support the plywood and soil layers needed for the grass upper layer to grow. At strategic points, the structure is adapted to hold large planters that will be home to trees. Once disassembled, the scaffolding structure can of course be reused, while the elements that make its top layer – wood, soil, grass and trees – will all find new uses in nearby gardens and parks. n
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
miste con le imprese. La vendita al dettaglio farà sempre parte di quell'ecosistema ma ‘andare avanti come al solito’ e non fare nulla non è un'opzione possibile per Oxford Street" ha dichiarato al giornale ‘Retail Gazette’ il vicepresidente del Consiglio comunale di Westminster, Malvyn Caplan. “Il nostro obiettivo è sostenere l'adattamento di quella zona di Londra a un mondo post-Covid, aprendo allo stesso tempo la strada a un futuro sostenibile". Il consiglio ha stanziato 150 milioni di sterline (175 milioni di euro) per il piano. Gli interventi saranno distribuiti su più anni, ma nell’immediato il consiglio farà realizzare Marble Arch Hill, una collina alta 25m che offrirà vedute straordinarie su Oxford Street, Hyde Park e Westminster. Progettata da MVRDV, sarà godibile attraverso un percorso a senso unico: i visitatori saliranno fino al punto panoramico attraverso un sentiero che si snoderà sul versante sud della collina. Dalla cima, scenderanno poi in una sala posta dentro la collina che verrà utilizzata per eventi, mostre e altre iniziative. La nuova attrazione sarà temporanea. I lavori dovrebbero iniziare fra poche settimane, così da aprire in tempo per l'estate per una durata di sei mesi. Marble Arch Hill utilizzerà una grande impalcatura come base, su cui poggeranno del compensato e gli strati di terreno necessari per la crescita del verde. In alcuni punti strategici ci saranno anche grandi vasi che conterranno alberi. Una volta smontata la collina, il ponteggio potrà ovviamente essere riutilizzato, mentre gli elementi che compongono gli stati superiori - legno, terra, erba e alberi - troveranno nuovi impieghi nei giardini e parchi vicini.
40
FLASH
NEWS
MATTEL TO OPEN AN FEC IN BERLIN NEXT YEAR Toy brand Mattel is to open its first family entertainment center in Europe in spring 2022, and it will be inside the Potsdamer Platz Arkaden mall, in the heart of Berlin. Called Mission: Play, the 4,000sqm centre will bring Mattel’s iconic brands to life through themed zones for Barbie, Hot Wheels and Mega Bloks. The centre will combine physical and digital play experiences as well as offering educational programmes, events and experiential retail. The venue, which is part of the redevelopment plan of the shopping centre, will be developed by Amsterdam-based iP2Development and operated by Planet Leisure Germany GmbH. Jonathan Doughty, Global Head of Foodservice, Leisure and Placemaking at Potsdamer Platz Arkaden operator ECE, says: “Shopping centres are increasingly turning into shopping, leisure and entertainment destinations where people can meet, make new experiences and spend their free time. This is why Brookfield Properties and ECE are repositioning the Potsdamer Platz Arkaden to a shopping centre with international highstreet flair including various offerings such as sports, entertainment, and gastronomy. In this context, we are very pleased that we were able to attract Mattel with their Mission: Play concept as another anchor tenant which at the same time marks their market entry in Europe with this concept. This is another important step in creating a true destination in the heart of Berlin.”
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
NEL 2022 MATTEL APRIRÀ UN FEC A BERLINO La casa di giocattoli Mattel aprirà il suo primo Fec d’Europa nella primavera del 2022, e sarà all'interno del centro commerciale Potsdamer Platz Arkaden, nel cuore di Berlino. Mission: Play, questo il nome del Fec che occuperà 4 mila metriquadri, avrà zone a tema dedicate ai marchi Mattel più famosi ossia Barbie, Hot Wheels e Mega Bloks e unirà esperienze di gioco fisiche e digitali, offrendo anche programmi educativi ed eventi, oltre a occasioni di shopping esperienziale. Il locale rientra in un piano di riqualificazione del mall e verrà sviluppato da iP2Development di Amsterdam. La gestione sarà invece della tedesca Planet Leisure Germany. Jonathan Doughty, manager di ECE, società che gestisce il Potsdamer Platz Arkaden, afferma: “I centri commerciali si stanno sempre più trasformando in destinazioni dedicate a shopping, tempo libero e intrattenimento dove la gente può incontrarsi, fare nuove esperienze e trascorrere il proprio tempo libero. Questo è il motivo per cui Brookfield Properties ed ECE stanno rinnovando Potsdamer Platz Arkaden per farne un mall con negozi internazionali di gran classe e proposte di sport, intrattenimento e gastronomia. In questo contesto, siamo molto lieti di aver destato l’interesse di Mattel con il suo Mission: Play che sarà una delle ancore del nuovo centro, e segnerà anche il debutto di questo concetto sul mercato europeo. Tutto ciò è un altro passo importante per creare una vera destinazione nel cuore di Berlino".
FLASH
NEWS
41
EPSON SPONSORING IMMERSIVE EXHIBITION ON COLOUR AND CREATIVITY To underscore its passion for innovation and colour, Epson, the projection and printing specialist, is sponsoring Crayola IDEAworks™: The Creativity Exhibition, which made its debut at the Franklin Institute in Philadelphia last month. The exhibition features a combination of state-of-the-art digital interactives and hands-on touch points that provide a rich experience for the entire family guided by RFID wristbands. Visitors are invited to develop and expand their problem-solving skills through a variety of activities that promote design thinking, while empowering creativity. There are 3 areas to explore, with Epson printers and projectors throughout. In particular, Epson Pro L1075UNL premium compact large venue projectors with 4K enhancement technology have been used to display immersive celebratory projections both in the Introductory Theater and in the Grand Finale. In addition, PowerLite ® 700U ultra short-throw laser projectors are showcased for interactive activities set on Mars, such as designing a ball to try to hit a target in Mars' low gravity atmosphere. The Grand Finale also includes multiple touchscreen kiosks that incorporate ColorWorks ® C3500 label printers. Guests tap RFID wristbands one last time to receive a customized summary that reveals their creative strengths uncovered during their adventure.
EPSON SPONSOR DI UNA MOSTRA IMMERSIVA SU COLORI E CREATIVITÀ Per sottolineare la sua passione per l'innovazione e il colore, la californiana Epson, che tutti conosciamo per le stampanti e i videoproiettori, sta sponsorizzando la mostra ‘Crayola IDEAworks™: The Creativity Exhibition’, aperta il mese scorso al Franklin Institute di Philadelphia. La mostra, che prevede l’uso di braccialetti RFID, mette assieme exhibit interattivi digitali all'avanguardia e attività hands-on per offrire alle famiglie un'esperienza ricca con cui invita i visitatori a sviluppare e accrescere le loro capacità di problem-solving, promuovendo il pensiero progettuale e la creatività. Le aree da esplorare sono tre, con stampanti e proiettori Epson ovunque. In particolare, sia nell'Introductory Theatre che nel Grand Finale i proiettori compatti premium Pro L1075UNL dotati di tecnologia di miglioramento 4K e pensati per grandi ambienti vengono utilizzati per visualizzare proiezioni celebrative immersive. I proiettori laser a ottica ultracorta PowerLite ® 700U vengono invece applicati in attività interattive ambientate su Marte, come la progettazione di una palla per centrare un bersaglio nell'atmosfera a bassa gravità del pianeta. Il Grand Finale include anche più chioschi touchscreen che incorporano stampanti di etichette ColorWorks ® C3500 . Usando per un'ultima volta i braccialetti RFID che indossano, gli ospiti ricevono un riepilogo personalizzato che mostra i loro punti di forza creativi emersi durante la visita alla mostra.
People go to parks because they make dreams come true, create optimism and everything that bothers us is filtered out. Soon individuals will be able to create this type of environment on their own
CHO OSE YOUR REALITY by Domenico Matarazzo
T
he future is impossible to predict, and yet at many conferences we find speakers whose title is “futurist” or executive at some “future” research firm. These futurists don’t really have a crystal ball, but what they are good at is to identify early signals that may anticipate upcoming trends and define future scenarios. These signals come mostly from news originated from scientific research, academic papers, newspaper articles, social media or events. Amy Webb is one of the most popular futurist, as well as an author, academic and founder and CEO of the Future Today Institute in New York. She was one of the speakers at the recent virtual SXSW, the annual conglomeration of film, interactive media, music festivals and conferences that in normal time takes place in mid-March in Austin, Texas. She presented a summary of the outlook for the post-
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
Nei parchi si realizzano i sogni, si respira ottimismo e tutto ciò che può infastidire viene offuscato. Presto ciascuno sarà in grado di creare da solo ambienti di questo tipo
LA REALTÀ È A SCELTA di Domenico Matarazzo Il futuro è impossibile da prevedere, eppure in molte conferenze troviamo relatori il cui titolo è “futurologo” o dirigente di qualche società di ricerca “sul futuro”. Questi futurologi non hanno la sfera di cristallo, ma hanno la capacità di identificare i primi segnali di nuove tendenze e definire scenari futuri. Questi segnali provengono principalmente da notizie su ricerche scientifiche, articoli accademici e da periodici, social media o eventi. Amy Webb è una delle futurologhe più accreditate, CEO del Future Today Institute di New York, scrittrice di best-seller, relatrice e docente. L’abbiamo ascoltata al recente SXSW, il meeting annuale che raduna l’industria dei film, dei media interattivi, delle kermesse musicali e conferenze. In tempi normali, l’evento si svolge a metà marzo ad Austin, in Texas ma quest’anno si è tenuto in formato virtuale. La ricercatrice ha presentato una sintesi dello studio preparato dal suo istituto sulle prospettive per il futuro post-pandemia. Questi risultati vengono normalmente pubblicati ogni anno in un rapporto unico. Il Covid-19 quest’anno ha invece spinto il suo team a pubblicare ben 12 rapporti per illustrare tutte le variabili che sono state influenzate dalla
FOCUS ON...
pandemic future prepared by her institute. The findings are normally published every year in one single report. This year instead, Covid-19 prompted her firm to publish 12 reports in order to take into account all the variables that have been affected by the pandemic. Amy Webb did warn the audience that these scenarios could be unsettling to some. On the other hand, she also warned that “Companies cannot be blind at early signals if they want to survive.” What Amy Webb thinks is disruptive for traditional business is actually good news for managers of attractions, as the scenarios provide opportunities to leisure destinations to create new experiences for visitors. One scenario that was identified was the rise of the so-called the “You of Things”. Contrary to the Internet of Things that connects a multitude of sensors anywhere in space to the Internet, the You of Things puts the individual at the center of a network made of the personal devices he/she is connected to. These can be wearables, home and car devices or anything that can collect data from an individual. A similar concept, labelled “quantitative self”, first emerged with the early generation of fitness trackers that collected data but limited to heartbeat, steps, active minutes or hours of sleep. The You of Things is much more complex as it gathers data from sensors all around the individual: not only phones or wristbands, but also on cameras, cars, doors, even trash cans and toilets, which will track what we consume and if we are sick. But what happens if a central system can put together and analyze these data? The answer could make Disney not the ultimate destination for those that look for optimism or a place where dreams can come true. Queen Mary University in London demonstrated that a neural network can use the radio waves coming from the devices around the individual to measure heart rate and breathing signals and predict how someone is feeling, even in the absence of any
Futurist, writer and academic Amy Webb is also the founder of the Future Today Institute in New York. The company produces a yearly report that gives an idea of future scenarios. This year they had to publish 12 reports to accommodate all the changes brought by the pandemic. Futurologa, scrittrice, docente universitaria, Amy Webb ha anche fondato il Future Today Institute di New York. L’istituto pubblica ogni anno un rapporto che tratteggia gli scenari futuri. Quest’anno ha dovuto pubblicare 12 rapporti per far posto a tutti i cambiamenti causati dalla pandemia.
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
43
pandemia. Amy Webb ha avvertito il pubblico che questi scenari potrebbero essere inquietanti per alcuni. D’altra parte, ha anche avvertito che “le aziende non possono ignorare i primi segnali se vogliono sopravvivere”. Ciò che Amy Webb pensa sia inquietante per le imprese tradizionali sono in realtà buone notizie per i gestori di attrazioni. Gli scenari presentati infatti offrono agli operatori del leisure opportunità per creare nuove esperienze per i visitatori. Uno scenario che è stato identificato è il prendere piede del cosiddetto ‘You of Things’ (Il Tu delle cose). Contrariamente all’Internet delle cose che collega una miriade di sensori alla rete, lo ‘You of Things’ mette l’individuo al centro di una rete composta dai dispositivi personali a cui è connesso. Questi possono essere dispositivi che si indossano, dispositivi per la casa, per l’auto e qualsiasi altra cosa che possa raccogliere dati relativi ad un individuo. Un concetto simile, chiamato ‘quantitative self’, era già emerso in passato con la prima generazione di fitness tracker che raccoglievano dati, ma limitati a battito cardiaco, passi, minuti attivi o ore di sonno. Il Tu delle cose è molto più complesso in quanto raccoglie dati dai sensori intorno all’individuo: non solo smartphone o wristband, ma informazioni da telecamere, automobili, porte, perfino bidoni della spazzatura e toilette in grado di rilevare cosa consumiamo e se stiamo per ammalarci. Il problema si crea quando un sistema centrale può mettere insieme e analizzare questi dati. La soluzione potrebbe rendere obsoleta la missione di Disney di essere la destinazione per coloro che cercano ottimismo o il luogo in cui i sogni diventano realtà. In una recente ricerca, la Queen Mary University di Londra ha dimostrato che una rete neurale può essere addestrata ad utilizzare le
44
FOCUS ON...
Noise cancellation is a form of diminished reality discussed at the recent virtual SXSW conference. An example comes from Israeli startup Hi-Auto which provides noise cancellation in drive-thru ordering. The technology uses AI for lips reading to isolate speech and produce voice recognition while eliminating all background noise. The company first focused on the automotive and mobile phone industries. La cancellazione del rumore è una forma di realtà diminuita discussa al recente congresso virtuale SXSW. Un esempio viene dalla start-up con sede in Israele Hi-Auto che propone la cancellazione del rumore nei ristoranti con servizio drive-thru. La sua tecnologia utilizza l’intelligenza artificiale per leggere le labbra, isolare il parlato e produrre il riconoscimento vocale eliminando tutti i rumori di fondo. La società si è inizialmente concentrata sui settori automotive e della telefonia mobile.
other visual cues, such as facial expressions. In the future, the research team plans to work with healthcare professionals and social scientists on public acceptance and ethical concerns around the use of this technology. The fear is that the system can determine if an individual is feeling bad or if he/she is depressed and can intervene to offer a stimulation that brings cheer, even though it was unsolicited and, therefore, preventing the individual from reflecting about the issue. On the other hand, if it detects a state of optimism and energy, the network can take advantage of this mental state by sending some form of digital advertising as it will have the highest probability to elicit a response by the target. A second scenario is the convergence of reality with other forms of realities. Amusement parks, but also museums and business events are increasingly using VR and AR, but there are two other forms of digital realities that Amy Webb’s team sees developing: assistive reality and diminished reality. Assistive reality uses digital
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
onde radio provenienti dai dispositivi intorno all’individuo, per misurare la frequenza cardiaca ed il respiro e da questi determinare lo stato d’animo dell’individuo stesso, anche in assenza di altri segnali visivi, come le espressioni facciali. In futuro, il team di ricerca prevede di collaborare con esperti nel settore medico ed in scienze sociali per valutare l’accettazione da parte del pubblico e le problematiche etiche sull’uso di questa tecnologia. Il timore è che il sistema possa determinare se un individuo si sente male o se è depresso e possa intervenire per offrire uno stimolo che trasformi il suo stato d’animo da negativo a positivo, anche se non richiesto, e senza quindi dare il tempo all’individuo di riflettere. D’altro canto, se il sistema rileva uno stato di ottimismo ed elevata energia nell’individuo, lo stesso apparato potrebbe sfruttare questo stato mentale per inviare pubblicità digitale in quanto avrebbe la più alta probabilità di suscitare una risposta positiva da parte del soggetto. Un secondo scenario è la convergenza della realtà quotidiana con altre forme di realtà. I parchi di
FOCUS ON...
elements to get through the physical world and a GPS device is the best example in this category. Diminished reality instead, can be simplified as the elimination of events that disturb us. Noise is probably the most frequent cause of disturbance, whether it is at home, in the office or in a transportation system. Noise cancelling headsets are a form of diminished reality as they eliminate the noise around the user. The background noise removal feature, available in software for online meetings like Microsoft Teams, Zoom or Webex is also part of this category. The way it works is based on machine learning: thousands of speakers and hundreds of different types of noise are collected, and the samples are then used to create a training set for a neural network. The set is then used to create a model that can distinguish which signal is the speech and which one is the noise. The same model is then trained to deliver only the signal with the speech. An alternative technology unveiled at the 'Voice of the Car Summit' we attended in the past relies on AI for lips reading. A neural network detects the lip movement of the speaker in a group and can then completely eliminate the sound coming from the same speaker. The application is designed for those who drive, but it has also proved useful in political debates. In the near future these capabilities can be extended to consumer electronics but also windows or even entire buildings. The sign comes from researchers in Singapore which recently embedded sensors in windows that can automatically recognize the waves and
45
divertimento, ma anche i musei e gli eventi aziendali utilizzano sempre più spesso VR e AR, ma ci sono altre due forme di realtà digitali che il team di Amy Webb vede all’orizzonte: la realtà assistiva e la realtà diminuita. La realtà assistiva utilizza elementi digitali per attraversare il mondo fisico, e un dispositivo GPS ne è il miglior esempio. La realtà diminuita, invece, può essere semplificata come una realtà in cui gli eventi che ci disturbano sono eliminati. Il rumore è probabilmente la causa più frequente di disturbo: a casa, in ufficio o nei mezzi di trasporto pubblici. Le cuffie con cancellazione rumore sono una forma di realtà diminuita. Lo stesso vale per la funzione di rimozione del rumore di fondo disponibile nei software per riunioni online come Microsoft Teams, Zoom o Webex. La tecnologia dietro queste funzioni si basa sul machine learning e sta già producendo segnali per nuove applicazioni che potrebbero rivoluzionare l’intrattenimento ed il modo in cui viviamo. Per eliminare il rumore di sottofondo attraverso il machine learning vengono raccolti migliaia di suoni e centinaia di tipi diversi di rumore. Questi campioni sono poi utilizzati per creare un set di addestramento per una rete neurale. La stessa rete neurale viene poi istruita a distinguere il parlato dal rumore e a filtrare solamente il parlato. Una tecnologia alternativa presentata al ‘Voice of The Car Summit’ a cui abbiamo partecipato, si basa invece sull’intelligenza artificiale per la lettura delle labbra. Una rete neurale rileva il movimento
46
FOCUS ON...
Thanks to Synthesia software company creating engaging videos featuring avatar presenters is as easy as writing an email as all you need to do is to type in text. No need for actors, cameras or audio equipment. Grazie alla software house Synthesia, creare dei bei video con attori avatar è facile come scrivere una email dal momento che ciò che si deve fare è solo scrivere il testo. Non servono attori né telecamere né attrezzature audio.
the frequency of a city noise, like honking trucks, and then generate a mirror sound wave or an anti-wave from a speaker which cancels out the noise. The innovation can impact the value of real estate, but for the leisure sector it could impact the way auditoriums, theaters or the hotels near a park are designed. Hotels, for example, could offer rooms that deflect the noise from fireworks, restaurants, bars, even noise in hotels like slamming doors, people screaming or loud TVs. The future smart glasses too have a role in the diminished reality as they can eliminate from the field of view the visual elements that disturb the person wearing them. At a restaurant, for example and according to Amy Webb, we can remove from the field of view the people around us and have the lenses present only the image of the person in front of us. This feature opens up new opportunities for parks as, for example, they can create experiences in which a visitor is alone with his or her favorite cartoon character. The feature does
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
labbiale di chi parla in un gruppo per poi eliminare la voce del soggetto. L’applicazione è studiata per chi guida, ma si è dimostrata utile anche in dibattiti politici quando i partecipanti parlano tutti insieme. Nel prossimo futuro queste funzioni potranno essere integrate nell’elettronica di consumo ma anche in finestre o persino in interi edifici. L’indicazione giunge da ricercatori di Singapore che di recente hanno incorporato nelle finestre dei sensori in grado di riconoscere automaticamente le onde e la frequenza di un rumore cittadino, come i clacson dei camion, e quindi generare un’onda sonora speculare o un’anti-onda da un altoparlante che viene ad annullare il rumore. L’innovazione potrebbe influire sul valore degli immobili, ma nel settore del leisure potrebbe influire sul modo in cui sono progettate strutture come gli auditorium, i teatri, gli hotel vicino a un parco. Questi, ad esempio potrebbero offrire stanze che deviano il rumore prodotto da fuochi d’artificio, ristoranti, bar; persino il rumore di porte che sbattono, grida o TV ad alto volume. Anche i futuri smart glasses faranno parte della realtà diminuita in quanto possono eliminare gli elementi visivi che disturbano. Così come il suono, anche oggetti possono essere rimossi dal campo visivo della persona che li indossa. In un ristorante, ad esempio, secondo Amy Webb, le nuove lenti digitali potranno eliminare dal campo visivo le persone che ci circondano e presentare solo l’immagine della persona che abbiamo di fronte. Questa funzione potrà offrire nuove esperienze ai parchi in quanto, ad esempio, si potranno creare ambienti in cui un ospite è a tu per tu con il suo supereroe preferito. La funzione però solleva delle proble-
FOCUS ON...
raise some important issues, like what if we choose to visually cancel garbage on the street rather than picking it up or what if we visually cancel the homeless rather than interacting with them. The risk is that at some point diminished reality can desensitize us to actual reality and give us the feeling of living in a bubble, just like the feeling we experience in an amusement park. New software powered by artificial intelligence will also make the virtual world even more realistic. Software like Synthesia for example, creating a realistic avatar is as easy as typing an email. Just type the message with what you want to say, and a realistic character will come to life to deliver it. The character can be customized, and research shows that adding personal details to a virtual character helps to earn trust and keep people paying attention. A different body of research shows that the AI that is powering the character can also be trained to detect, interpret and mirror emotions, so that the virtual character can fully communicate in an even more engaging way. Digital fashion is also an emerging trend that got a boost during the pandemic, as most fashion shows went online. The next step is to be able to buy digital clothing, have it digitally tailored for the buyer and then wear it in real time during social media interactions. The early signals for this trend come from the demand for wedding dresses from people who were not able to get married during the pandemic but now are shopping for digital dresses so that they can take wedding photos. There is no doubt that we will see digital fashion used in parks, where the younger visitors can have the possibility to dress and act as their favorite character. There is a disturbing side emerging from these technologies. Early this year Microsoft has patented a software that will allow individual to interact with deceased family member or friend. According to the patent, the program works by pulling in data from images, social media posts, messages, voice data and written letters from the chosen individual. The zombie software, as it has been called, will use data to train a chatbot to converse and interact with the living breathing digital synthetic person. On Twitter the developers behind the software acknowledge that the software is disturbing and there is no plan to use it. We may believe them for now, but as the world produces more virtual content, and individuals get used to interact with virtual characters, in the future we might find it normal to interact with a zombie software.
47
matiche, legate ad esempio alla scelta di cancellare visivamente la spazzatura per strada piuttosto che raccoglierla, o quella di cancellare visivamente i senzatetto, invece di interagire con loro. Il rischio è che ad un certo punto la realtà diminuita possa renderci insensibili alla realtà effettiva e darci la sensazione di vivere in una bolla, esattamente come avviene all’interno di un parco. Anche nuovi software integrati con intelligenza artificiale renderanno il mondo virtuale ancora più realistico. Con Synthesia ad esempio, già oggi si può creare un avatar virtuale e realistico con la stessa facilità con cui si scrive una email. Basta digitare il messaggio con quello che si vuol dire ed un avatar del tutto realistico prenderà vita per comunicare il messaggio a voce ed in molteplici lingue. L’avatar può essere personalizzato e le ricerche dimostrano che l’aggiunta di dettagli su misura aiutano l’avatar a guadagnare la fiducia e a mantenere l’attenzione dell’interlocutore. Anche la moda digitale è una tendenza emergente che ha avuto una spinta durante la pandemia, dato che la maggior parte delle sfilate si è svolta online. Il passo successivo consentirà di acquistare abiti digitali, averli confezionati su misura e quindi indossarli in tempo reale sui social media. Tra i primi segnali di questo futuro vi è la richiesta di abiti da sposa da parte di persone che non sono state in grado di sposarsi durante la pandemia, ma ora vogliono abiti digitali per poter scattare le foto del matrimonio. Anche in questo caso sicuramente vedremo la moda digitale utilizzata nei parchi, dove i visitatori più giovani potranno avere la possibilità di vestire e recitare come il loro personaggio preferito. C’è però anche un lato inquietante che emerge da queste tecnologie. All’inizio di quest’anno Microsoft ha brevettato un software che permetterà di interagire con un familiare o un amico deceduto. Stando al brevetto, il programma funziona estraendo immagini e post dai social media, nonché messaggi scritti e vocali e lettere del defunto. Lo ‘zombie software’, come è stato definito, verrebbe utilizzato per creare un chatbot col quale conversare e interagire con l’avatar del deceduto come se fosse ancora in vita. Su Twitter i programmatori di Microsoft hanno ammesso che il software è controverso e non vi è intenzione di usarlo. Al momento il messaggio può essere veritiero, ma più il mondo si arricchisce di contenuti virtuali e più ci si abitua a interagire con un avatar, più è probabile che il software venga adottato.
An indoor attraction version of Assassin’s Creed
A VIDEO GAME? NO, AN INDOOR ATTRACTION
W
ith more than 155 million games sold worldwide in less than 15 years, the Assassin’s Creed franchise by Ubisoft is one of the best-selling series in video game history. Since the first release, 16 different video games have been launched, and thanks to its rich and engrossing storytelling, Assassin’s Creed has transcended video games and branched out into numerous other entertainment media, including novels and comics, as well as a 2016 feature film and a new live-action series which is currently in development at Netflix. In Spring 2021, Assassin’s Creed is set to turn also into an indoor attraction in the Middle East. International brand licensing agency WildBrain CPLG has secured a deal with Osool Entertainment (owner and operator of some entertainment centers in Saudi Arabia) to develop indoor attractions based on the blockbuster video game franchise. The agreement will see Osool Entertainment create 3 brand new Assassin’s Creed indoor attractions targeting fans aged 8-40 years. They will be located inside Osool Entertainment’s indoor Fizz Adventure parks and consist of a branded parkour course including a rope and ninja course. The immersive experience will bring to life themes and elements from the video game franchise’s first installment, giving guests an opportunity to relive the adventures of Assassin’s Creed in a fully themed environment. n
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
L'azione e l'avventura di Assassin’s Creed arrivano in Arabia Saudita in una forma che è novità mondiale
VIDEOGIOCO? NO, ATTRAZIONE INDO OR Con oltre 155 milioni di videogiochi venduti nel mondo in meno di 15 anni, Assassin’s Creed di Ubisoft è tra le franchise di videogame di maggior successo di tutti i tempi. Ad oggi sono usciti 16 capitoli della saga, e grazie alla trama particolarmente ricca e coinvolgente, questo franchise ha scavalcato i confini dei soli videogiochi, dando vita ad esempio anche a romanzi e fumetti, oltre che all’omonimo film del 2016, e a una serie TV live action Netflix di prossima uscita. Questa primavera in Medio Oriente Assassin’s Creed diventerà anche un’attrazione indoor. L’agenzia di licensing internazionale WildBrain CPLG ha infatti siglato un accordo con l’araba Osool Entertainment – proprietaria di alcune catene di centri ricreativi in Arabia Saudita - per sviluppare delle attrazioni basate sul famoso videogioco. Ne sono previste tre al momento che verranno presto inserite nei parchi avventura Fizz Adventure. Saranno dei percorsi di parkour a tema pensati per persone tra gli otto e i 40 anni, e comprenderanno un percorso avventura su funi e un percorso ninja. Sarà un’esperienza immersiva che porterà in vita temi ed elementi del primissimo videogame della serie, dando ai giocatori l’occasione di rivivere in un ambiente totalmente a tema le avventure del celebre videogame.
The long-awaited Super Nintendo World themed area opened at Universal Studios Japan on March 18. Il tanto atteso Super Nintendo World ha aperto lo scorso 18 marzo agli Universal Studios Japan.
Super Nintendo World has finally opened at Universal Studios Japan in Osaka
OFF THE SCREEN, INTO THE REAL WORLD
A
fter years of development and 8 months of delays due to the coronavirus outbreak, on March 18 Super Nintendo World finally opened at Universal Studios Japan in Osaka. As Mark Woodbury, Vice Chairman at Universal Parks & Resorts and President of Universal Creative explained at the opening ceremony “The brand new area brings the world of Mario games to life in an incredibly special way and offers a wide range of activities made possible by innovative technologies and creativity unlike anything seen before.” In fact, visitors to Super Nintendo World enter a real-world version of Mushroom Kingdom and become video game characters. All around them are polka-dot mushrooms, chomping piranha plants, questionmark blocks, spinning gold coins and other elements known to Super Mario fans everywhere. They can enter Peach’s Castle, Bowser’s Castle, meet&greet Mario, Luigi, Peach, Toad and more. To create the perfect fusion of the physical world with the video game universe, some state-of-the-art technology have been developed. One of them is the so-called ‘Power Up Band’, a smartwatch-like wristband guests can purchase for 30 dollars and which syncs with the park’s phone app to rank them as they collect coins, stamps and defeat baddies. Speaking of rides, a major draw of the new area is Mario Kart: Koopa’s
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
Finalmente è stato aperto il Super Nintendo World agli Universal Studios Japan di Osaka
FUORI DALLO SCHERMO, NEL MONDO REALE Dopo anni di sviluppo e otto mesi di ritardo dovuti alla pandemia di coronavirus, il 18 marzo ha finalmente aperto agli Universal Studios Japan di Osaka il Super Nintendo World. Come ha spiegato alla cerimonia di apertura Mark Woodbury, vicepresidente di Universal Parks & Resorts e presidente di Universal Creative “la nuovissima area dà vita in un modo incredibilmente speciale al mondo dei videogiochi che hanno per protagonista Mario. Offre inoltre una vasta gamma di attività rese possibili da tecnologie innovative e da uno spirito creativo mai visti prima”. In effetti, i visitatori di Super Nintendo World entrano in una versione reale del Regno dei Funghi e diventano personaggi dei videogiochi. Tutto intorno a loro ci sono grandi funghi rossi a pois bianchi, piante piranha, mattoni con punti interrogativi, monete d'oro rotanti e altri elementi che gli appassionati di Super Mario di tutto il mondo conoscono bene. Gli ospiti possono entrare nel castello di Peach e in quello di Bowser, possono incontrare e salutare Mario, Luigi, Peach, il funghetto Toad e ancora altri. Per creare la perfetta fusione tra il mondo fisico e l'universo dei videogiochi, sono state sviluppate alcune tecnologie all'avanguardia. Una di queste è il cosiddetto "Power Up Band", un braccialetto somigliante a uno smartwatch che i visitatori del nuovo land possono acquistare per 30 dollari e che sincronizzandosi con l'app del parco, consente loro di salire nella classifica dei migliori man mano che raccolgo-
NEWS / NOTIZIE
51
The new area is a life-size living video game where visitors become one of the characters. K Using special wristbands called Power Up Bands they can immerse themselves in the Mushroom Kingdom even more. La nuova area è come un videogame dal vivo in cui il visitatore diventa uno dei personaggi del gioco. Usando poi uno speciale braccialetto high tech chiamato Power Up Band K può immedesimarsi ancora di più nella parte.
Challenge , located inside a re-creation of Bowser’s Castle, with lots of well-crafted Mario Kart fun things to look at as you line up. The ride employs AR headsets, projection mapping and screen projection combined with a physical set that recreates iconic environments in fantastic detail, with riders racing through virtual courses with their favourite Nintendo characters and firing virtual turtle shells at virtual enemies flying around them. “Super Nintendo World is the perfect blend of Nintendo games and theme park experiences,” said Tom Williams, Chairman and CEO, Universal Parks & Resorts. “We look forward to sharing Super Nintendo
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
no monete, timbri e sconfiggono i cattivi. Parlando di giostre, una delle principali attrazioni della nuova area è Mario Kart: Koopa’s Challenge , situata all'interno di una ricostruzione del castello di Bowser, in cui durante l’attesa in fila ci si può divertire guardando un sacco di oggetti belli e divertenti legati a Mario Kart. L’attrazione usa visori per la realtà aumentata, videomapping e proiezioni su schermi abbinate a set veri che ricreano in modo fantastico le iconiche ambientazioni del videogame. I rider si sfidano correndo attraverso percorsi virtuali assieme ai loro beniamini Nintendo e sparando
52
NEWS / NOTIZIE
Mario Kart: Koopa’s Challenge is the new area’s leading attraction. This interactive ride, located inside a re-creation of Bowser’s Castle, combines real sets with augmented reality, projection mapping and screen projection. Mario Kart: Koopa’s Challenge è l’attrazione di spicco della nuova area. Si trova dentro il Castello di Bowser e mette assieme scenografie vere con realtà aumentata, videomapping e proiezioni su schermi.
World with our fans in Japan and bringing the experience to life at other Universal theme park destinations in the future.” The 550 million dollar themed area will not remain an exclusive to Universal Studios Japan. Indeed, it will open also at the Universal Studios Resorts in California, Florida and Singapore. Construction is underway in Hollywood, though no opening date has been announced. The moustachioed plumber and its gang will also be part of Epic Universe, the fourth theme park planned for Universal Orlando. Construction on that project shut down last summer amidst the pandemic, but has recently restarted. Super Nintendo World and the whole Universal Studios Japan is currently open only to those living in Japan and operating at reduced capacity. Moreover guests need timed tickets to enter and many safety protocols are in place, including mandatory masks, temperature checks, social distancing measures, signs requesting riders to refrain from shrieking, and hand sanitizers. n
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
al contempo gusci di tartaruga virtuali contro nemici che vedono volare intorno a loro. “Super Nintendo World è il mix perfetto tra giochi Nintendo ed esperienze da parco a tema", ha affermato Tom Williams, presidente e CEO di Universal Parks & Resorts. "Non vediamo l'ora di condividerlo con i nostri fan in Giappone e di dare vita in futuro a quest’area anche in altri parchi a tema di Universal”. In effetti quest’area tematica da 550 milioni di dollari non rimarrà un'esclusiva degli Universal Studios Japan. Aprirà anche nei resort Universal Studios in California, Florida e Singapore. A Hollywood i lavori di costruzione sono in corso, anche se la data di apertura non è stata annunciata. L'idraulico baffuto e la sua gang saranno anche parte del quarto parco a tema previsto per Universal Orlando, Epic Universe, la cui costruzione è recentemente ripresa dopo lo stop forzato della scorsa estate per colpa della pandemia. Attualmente, Super Nintendo World e tutti gli Universal Studios Japan sono aperti solo a coloro che vivono in Giappone e con presenze contingentate. Si entra inoltre solo con biglietti a tempo e all’interno sono in atto molti protocolli di sicurezza: per esempio, l’obbligo di indossare le mascherine e disinfettare le mani, controlli della temperatura, distanziamento sociale e il divieto di gridare durante i giri in giostra.
Omega Mart by Meow Wolf is now open at the AREA15 arts complex in Las Vegas. Attention shoppers: this is not you regular grocery store! All’interno del complesso AREA15 di Las Vegas ha aperto l’Omega Mart di Meow Wolf: un supermercato decisamente fuori dall’ordinario!
Omega Mart, the second permanent installation by art collective Meow Wolf, opened in Las Vegas’ Area15
A TRIP TO THE GROCERY STORE
Y
ou are in a grocery store, the aisles brimming with products. In the fresh produce section, apples are artfully arranged by color, but if you look among the ears of corn you may find that they are combined to form firearms instead, and there are eyes at the center of lettuce heads. In the meat aisle you can find Americanized Beef, and the Tattoo Chicken (89 cents/lb) that is indeed covered in tattoos. You can buy Plausible Deniability laundry detergent (“If they don’t know it’s you, it can’t be your fault!”), Whale Song Antiperspirant/Antidepressant, and something called Influence in a Bottle. And if you open the door on a fridge, for example in the Frosty Drinkables aisle, you can walk into
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
Omega Mart, la seconda installazione permanente del collettivo di artisti Meow Wolf, ha aperto i battenti all’Area15 di Las Vegas
ANDIAMO AL SUPERMERCATO Siete in un supermercato, con le corsie colme di prodotti. Nel reparto Frutta e Verdura, le mele sono disposte artisticamente in base al colore, ma se guardate tra le pannocchie di mais scoprirete che sono messe in modo da formare armi da fuoco, e all’interno dei cespi di lattuga ci sono occhi che vi guardano. Nel reparto Macelleria trovate del Manzo Americanizzato, come pure un Pollo Tatuato (1,96$/kg) effettivamente ricoperto di tatuaggi. Potete acquistare il detersivo per bucato Giustificazione Plausibile (“Se non sanno che sei stato tu, non possono darti la colpa!”), l’antitraspirante/antidepressivo Whale Song, e anche qualcosa che si chiama “Ascendente in bottiglia”. E se aprite lo sportello di un frigorifero, per esempio nel reparto Bevande Ghiacciate, potete entrare in
RETAILTAINMENT
55
Omega
AREA 15
Mart is located inside Area15, the world’s first purpose-built experiential art, entertainment and event district. Located just minutes from the Las Vegas Strip, it offers live performances, immersive activations, monumental art installations, unique retail concepts, bars and eateries, and almost 4000sqm of customizable event space. “We’re introducing the world to something truly disruptive, extraordinary, an immersive entertainment company, a platform of innovation, creativity and wonder,” said CEO Winston Fisher on Area15’s opening, while co-founder and chief creative officer Michael Beneville commented: “I genuinely hope that Area15 will prove to be an island of inspiration for locals.”
Omega
Mart si trova all’interno di Area15, la prima struttura appositamente costruita al mondo per arte, intrattenimento ed eventi esperienziali. A pochi minuti dalla Strip di Las Vegas, offre performance dal vivo, attività immersive di brand activation, installazioni artistiche monumentali, negozi dal concept unico, bar e ristoranti, oltre a quasi 4 mila metriquadri di spazi customizzabili per eventi. “Stiamo presentando al mondo qualcosa di davvero rivoluzionario, straordinario, un’impresa di intrattenimento full-immersion, una piattaforma per l’innovazione, la creatività e la meraviglia”, ha affermato l’amministratore delegato Winston Fisher in occasione dell’apertura di Area15, mentre il cofondatore e principale responsabile creativo Michael Beneville ha commentato: “Spero davvero che Area15 diventerà un’isola di ispirazione per la gente del luogo”.
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
b Everything in the Meow Wolf’s store is available for purchase. Want some tattoo chicken or fresh daikon pals? b Tutto ciò che è esposto nel supermercato creato da Meow Wolf è acquistabile. Vi va un pollo tatuato e daikon freschi dalle sembianze umane?
strange alternative universes. No, Omega Mart is not your usual grocery store. This psychedelic take on a supermarket, with aspects that seem to come straight out of H.P. Lovecraft, is the newest permanent installation by art collective Meow Wolf that opened its doors on February 18th inside the Area15 in Las Vegas. This immersive, choose-your-own-adventure experience includes different themed areas and over 60 unique environments created in collaboration with over 50 musicians, artists and creatives such as Beach House, Brian Eno, Amon Tobin, Shrine and Android Jones. Meow Wolf is not new to this kind of project. Established in Santa Fe (New Mexico) in 2008 and funded in part through crowdfunding and in part by 'Game of Thrones' author George R.R. Martin, the group includes artists from various immersive disciplines (from sculpture to projection mapping, from theater costumes to AR and VR) and in 2019 opened their first permanent installation, an immersive and interactive art exhibit called The House of Eternal Return. The idea of a grocery store-themed
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
strani universi alternativi. No, Omega Mart non è un supermercato qualunque. Questa versione psichedelica di un grande magazzino, con elementi che sembrano tratti direttamente dalle opere di H.P. Lovecraft, è la nuova installazione permanente del collettivo di artisti Meow Wolf, ed ha aperto i battenti il 18 febbraio all’interno dell’Area15 a Las Vegas. Quest’esperienza full-immersion in cui ogni visitatore sceglie il proprio itinerario include diverse aree a tema e più di 60 ambienti unici nel loro genere creati in collaborazione con oltre 50 musicisti, artisti e creativi come Beach House, Brian Eno, Amon Tobin, Shrine e Android Jones. Meow Wolf non è nuovo a questo genere di progetto. Nato a Santa Fe (Nuovo Messico) nel 2008 e finanziato in parte con un crowdfunding e in parte da George R.R. Martin (l’autore di ‘Game of Thrones’), il collettivo include artisti
RETAILTAINMENT
installation is one that they have played around for years and already used for temporary installations in the past, and the name Omega Mart was actually born back in 2012. “It also says ‘mega art’ if you look at it!” say Meow Wolf co-founders Emily Montoya and Benji Geary. “Take out the O and the M.” But while the Las Vegas Omega Mart project was already in the making, the pandemic in 2020 changed completely the way people think about the grocery store in real life: “Your main outing, at least for the last year, has been the grocery store,” says Greary. “That’s been your outlet, your release, your cultural observance. It’s been your nonvirtual experience.” As such, the opening of this interactive experience in 2021 comes at the perfect time. Omega Mart uses RFID “employee ID cards” that guests can scan through the venue to access and trigger different experiences, so that each visit is different and personalized. But even without that aspect, the installation has plenty to discover. Beyond the “supermarket” part, guests can explore “Dramcorp,” a Tron-inspired maze experience that is supposed to be a “peek behind the curtain” at the fictional “corporate entity” behind Omega Mart. They can enter Claudia Bueno’s “Pulse” room, where countless white line drawings move in a meticulously intertwined show on 60 illuminated glass panels, mimicking of nautilus spirals, corals, vines and plants that sway and throb in glowing masses. They can step into the “Projected Desert,” a video projected artwork that takes them from a desert canyon into “a vibrant and serene immersion of psychedelic realms and transcendent interiors.” A small tunnel leads into the “Juke Temple” by Carey Thompson, an immersive, psychedelic,
57
di diverse discipline immersive (dalla scultura al videomapping, dai costumi teatrali all’AR e alla VR) e nel 2019 ha aperto la prima installazione permanente, una mostra d’arte immersiva e interattiva chiamata The House of Eternal Return. L’idea di un’installazione a tema supermercato fa parte del loro lavoro da anni ed è già stata usata in alcune installazioni temporanee in passato, e il nome Omega Mart è stato ideato ancora nel 2012. “Si legge anche ‘mega art’, se si guarda bene!” dicono i cofondatori di Meow Wolf, Emily Montoya e Benji Geary. “Basta togliere la O e la M”. Però, anche se il progetto dell’Omega Mart a Las Vegas era già in fase di realizzazione, la pandemia del 2020 ha cambiato completamente il modo in cui la gente pensa al supermercato nella vita reale: “Il motivo principale per uscire, nell’ultimo anno, è stato il supermercato”, afferma Greary. “Il supermercato è stato l’occasione di sfogo, il momento di libertà, il rito culturale. È stato l’unica esperienza non virtuale”. Di conseguenza, l’apertura di quest’esperienza interattiva nel 2021 arriva al momento giusto. Omega Mart usa “tesserini identificativi” con tecnologia RFID che i visitatori possono usare in vari punti della struttura per attivare o accedere a diverse esperienze, cosicché ciascuna visita è diversa e personalizzata. Ma anche senza considerare quest’aspetto l’installazione ha molto da offrire. Al di là dell’area “supermer-
22
Numerous portals throughout the store take the guests deeper into the attraction for a full immersive experience. They can enter themed rooms with strange art installations, fluorescent lights, bright colors and lots of other amazing elements. Nel supermercato ci sono diversi ‘portali’ che portano i visitatori dentro l’attrazione per vivere esperienze immersive insolite. Entrano in stanze a tema dove trovano strane installazioni artistiche, luci fluo, colori vivaci e un’infinità di elementi sorprendenti.
Wurlitzer jukebox-inspired space. Psychedelic seems to be one of the most used descriptors for the experience. Funny, surreal and confusing also apply. Glitter-covered canyons, friendly animatronic robots, kaleidoscopic rooms filled with bright designs, murals on stairways, Double Helix slides and much more: as Meow Wolf wrote in a statement, “There’s a story to be discovered in our new exhibition: just follow the clues to discover – or is that deepen? – the choose-your-own-adventure story.”
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
cato”, si può esplorare “Dramcorp”, un labirinto ispirato a Tron e proposto come “uno sguardo dietro le quinte” del presunto “ente societario” proprietario del supermercato stesso. Si può entrare nella stanza “Pulse” dell’artista Claudia Bueno, dove innumerevoli disegni tratteggiati in bianco si muovono in un intreccio meticoloso su 60 pannelli di vetro illuminati, ricreando spirali di conchiglie, coralli, tralci e piante che ondeggiano e pulsano di luce propria. Si può camminare nel “Projected Desert”, un’opera di videomapping che porta i visitatori da un canyon nel deserto a “un’immersione vivace e serena in mondi psichedelici e interni trascendenti”. Una breve galleria porta al “Juke Temple” di Carey Thompson, uno spazio immersivo e psichedelico ispirato ai jukebox Wurlitzer. “Psichedelico” sembra una delle parole più usate per descrivere l’esperienza. Altre buone alternative sono divertente, surreale e confuso. Canyon ricoperti di brillantini, simpatici robot animatronici, stanze caleidoscopiche piene di disegni vivaci, scale decorate da murales, scivoli Double Helix e molto altro: come ha scritto Meow Wolf in una dichiarazione, “C’è una storia da scoprire nella nostra nuova mostra: seguite gli indizi per svelare (o è meglio dire approfondire?) la vostra storia personalizzata”.
Just in time for the Easter holidays, Legoland Billund and all the other leisure parks in Denmark are re-opening at the end of March. Unlike the rest of Europe, Denmark has already started to ease lockdown. Giusto in tempo per le vacanze di Pasqua, da fine marzo Legoland Billund e tutti i parchi della Danimarca riaprono. A differenza del resto d’Europa, la nazione scandinava ha già cominciato ad allentare il lockdown.
Europe’s theme parks will have little to celebrate at Easter, being forced to stay closed due to the third wave of Covid-19. There are some exceptions though
OPEN OR CLOSED?
2O21
will be a sad Easter for the vast majority of theme parks in Europe. New lockdowns adopted in mid-March for a third wave of the virus and slow vaccination campaigns will in fact force parks in almost all countries to stay closed. The only exceptions are, from what we know today, Denmark and Spain. Since the last weekend of March, Danish parks can in fact reopen, albeit with a series of preventive measures. These include reduced attendance, physical distancing, sanitisation, the obligation for visitors aged 15 and over to exhibit a negative Covid test performed in the previous 72 hours (this also applies to those who have already been vaccinated), restaurants and indoor attractions closed, masks compulsory for people aged 12 and over on rides, in queues or in the parks’ shops, and no shows or meet & greet with mascots. Another exception in the European Union is Spain, or rather, a small part of it, as the reopening of parks has only been allowed by some regions. So while in Catalonia the doors of PortAventura World will remain closed for Easter, as well as those of Terra Mitica in the Valencian Community, Isla Magica in Andalusia and Tibidabo in Barcelona, in the Madrid region, Parque Warner Madrid and Parque de Attraciones de Madrid will be operational, although with restrictions imposed by the pandemic, such as the mandatory use of masks, social distancing of 1.5m, limitation of households to a maximum of 6 people, reduction in capacity of both the parks and their attractions (including outdoor theatres).
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
I parchi d’Europa avranno poco da festeggiare a Pasqua, costretti a restare ancora chiusi a causa della terza ondata di Covid. Ci sono però alcune eccezioni
APERTI O CHIUSI? Quella del 2021 sarà una Pasqua triste per la stragrande maggioranza dei parchi tematici in Europa. Nuovi lockdown scattati a metà marzo per una terza ondata del virus e campagne di vaccinazioni rallentate costringeranno infatti le strutture di quasi tutte le nazioni a tenere ancora chiuso. Uniche eccezioni risultano essere, da quanto è dato sapere oggi, Danimarca e Spagna. Dall’ultimo weekend di marzo, i parchi danesi possono infatti riaprire, anche se con una serie di misure anti-contagio. Tra queste, presenze contingentate, distanziamento fisico, sanificazioni, obbligo per i visitatori a partire dai 15 anni di esibire all’ingresso un test Covid negativo fatto entro le 72 ore precedenti (ciò vale anche per chi è stato già vaccinato), ristoranti e attrazioni indoor chiusi, mascherine obbligatorie dai 12 anni in su quando si sale in giostra, si è in coda o si entra nei negozi del parco, e nessuno spettacolo né meet&greet con le mascotte. Una ‘isola fortunata’ dell’Unione Europea è anche la Spagna, o per meglio dire, una piccola parte di essa dal momento che la riapertura dei parchi è stata consentita solo da alcune regioni. Quindi mentre in Catalogna le porte del PortAventura World rimarranno chiuse per Pasqua così come quelle del Terra Mitica nella Comunità Valenciana, dell’Isla Magica in Andalusia o del Tibidabo di Barcellona, nella regione di Madrid, invece, Parque Warner Madrid e Parque de Attraciones de Madrid saranno operati-
MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI
61
An hour’s drive from Madrid, from the end of March Puy du Fou España in Toledo (Castilla-Mancha Autonomous Community), the Iberian replica of the original Puy du Fou park located near Nantes in France, will also open. The Spanish park was inaugurated in August 2019 with great success, however only the mega historical themed evening show called ‘El sueño de Toledo’. Now it will be available to guests as a complete park. In addition to the evening show, there will be 4 vintage villages with artisans at work, refreshment points and 4 other large daytime shows lasting 30 minutes each, always relating to the history of Spain. According to forecasts, the park is expected to reach 1 million visitors this year, which would also be great news for local employment and the local economy. Remaining in Europe, but outside of the European Union, let’s now have a look at what’s happening in the United Kingdom, where the vaccination campaign is a success, the number of deaths is falling and restrictions are being eased. In England, parks will be closed for Easter, but they will be entitled to open shortly thereafter, from 12 April, together with funfairs, adventure parks, water parks, zoo safaris and other outdoor attractions. Indoor parks, FECs, arcades, cinemas and other indoor attractions will have
Following the success of its outdoor evening show ‘El Sueño de Toledo’ in 2019 and 2020, Puy du Fou España re-opens on March 27 converted into a huge theme park offering also 4 major day-time shows and 4 themed villages featuring craft workshops and catering & retail outlets. In Spain the re-opening plan varies from region to region. In the Community of Madrid, leisure parks (such as Parque Warner Madrid) are allowed to reopen starting from March 27. Dopo il successo del megashow serale ‘El Sueño de Toledo’ nel 2019 e 2020, il 27 marzo riapre Puy du Fou España trasformato in un grande parco tematico. Ora ci sono anche 4 show diurni e 4 villaggi storici con botteghe artigiane, negozi e locali di ristorazione. In Spagna i piani per le riaperture cambiano di regione in regione. In quella di Madrid, i parchi (come il Parque Warner Madrid) sono autorizzati a riaprire dal 27 marzo.
vi, pur con restrizioni imposte dalla pandemia. Tra queste, l’uso obbligatorio di mascherine, distanziamento sociale di 1,5m, limitazione dei gruppi a massimo sei persone, riduzione della capienza del parco e delle sue attrazioni (compresi i teatri che sono comunque aperti). A un’ora d’auto da Madrid, da fine marzo spalanca i cancelli anche il Puy du Fou España di Toledo (Comunità Autonoma Castilla-Mancha), la trasposizione iberica dell’originale parco Puy du Fou, vicino a Nantes, in Francia. Nell’agosto 2019, il parco spagnolo era stato inaugurato con grande successo, ma solo con il mega show serale a tema storico ‘El sueño de Toledo’. Ora invece si presenterà ai visitatori come un parco completo. Oltre allo spettacolo serale, ci saranno quattro villaggi d’epoca con artigiani all’opera, punti ristoro e quattro altri grandi spettacoli diurni da 30 minuti l’uno, sempre legati alla storia di Spagna. Secondo le previsioni, il parco dovrebbe raggiungere un milione di visitatori quest’anno, il che sarebbe una buona notizia anche per l’occupazione e l’economia locali. Restando in Europa, ma fuori dall’Unione Eu-
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
62
MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI
b From April 12 in England most outdoor attractions, such as zoos and theme parks can reopen. From that date, Alton Towers Resort will then welcome back its guests. However, the park’s brand new family attraction Gangsta Granny: The Ride will be operational only from May 17, being indoors. b In Inghilterra, dal 12 aprile la maggioranza delle attrazioni outdoor, compresi zoo e parchi a tema, può riaprire. L’Alton Towers Resort tornerà quindi in attività, ma la sua attrazione novità Gangsta Granny: The Ride, essendo una family ride indoor, sarà aperta solo dal 17 maggio.
to wait until 17 May. These rules also apply to Scotland, while in Wales, subject to changes, outdoor attractions (including parks) should be back in business from 26 April. In Northern Ireland, on the other hand, a 5-phase roadmap for reopening has been put in place. Phase 1 starts on 1 April (without yet involving parks); however no precise indications on the following dates have been released so far, which is creating quite some frustration among operators. n
FLASH
ropea diamo ora uno sguardo al Regno Unito, dove la campagna vaccinale è un successo, calano i decessi e si intravede un allentamento del lockdown. In Inghilterra i parchi saranno chiusi per Pasqua, ma potranno aprire di lì a poco, indicativamente dal 12 aprile, assieme anche a luna park, adventure park, acquapark, zoo safari e altre attrazioni outdoor. Parchi indoor, Fec, sale giochi, cinema e altre attrazioni indoor dovranno invece aspettare fino al 17 maggio. Queste indicazioni valgono anche per la Scozia, mentre nel Galles, salvo cambiamenti, è dal 26 aprile che dovrebbero tornare in attività le attrazioni all’aperto (parchi inclusi). In Irlanda del Nord, invece, è stata fissata una roadmap delle riaperture a cinque fasi che parte dall’1 aprile (senza coinvolgere ancora i parchi), ma senza altre indicazioni precise sulle date, il che sta creando non poca frustrazione tra gli operatori.
NEWS
VINGROUP TO LAUNCH ‘SLEEPLESS’ MEGARESORT IN PHU QUOC On April 21, Vietnam developer Vingroup will officially open Phu Quoc United Center in Phu Quoc, Vietnam’s largest island. Covering over 1,000 hectares, the new ‘all in one', 24/7 resort will be “the first sleepless super complex in Vietnam, making Phu Quoc a new international destination in Asia.” The 2.8 billion dollar resort will include a number of hotels with more than 10,000 rooms, a shopping and entertainment city spanning over 85ha called Grand World, a hospital, a 18-hole golf course as well as 3 facilities that are already operating: VinWonders Phu Quoc theme park – the largest in Vietnam, it opened in April 2020 - Vinpearl Safari, which opened in 2015, and Corona Resort and Casino, which opened in 2019 and is the only casino in Vietnam at which locals are allowed to gamble.
VINGROUP PRONTO A LANCIARE A PHU QUOC UN MEGARESORT ‘DOVE NON SI DORME MAI’ Il prossimo 21 aprile, il gruppo immobiliare vietnamita aprirà ufficialmente il Phu Quoc United Center a Phu Quoc, la più grande isola del Vietnam. Esteso su oltre mille ettari, sarà un resort dove ci sarà di tutto e di più, aperto sette giorni su sette e 24 ore al giorno: il primo supercomplesso del Vietnam "in cui non si dormirà mai, grazie al quale Phu Quoc sarà una nuova meta internazionale dell’Asia”. Il resort, costato la bellezza di 2,8 miliardi di dollari, comprenderà più hotel per un totale di oltre 10 mila camere, una cittadella di 85ha dedicata a shopping e intrattenimenti di nome Grand World, un ospedale, un campo da golf a 18 buche e tre strutture già in attività. Queste ultime sono il parco tematico più grande del Vietnam, il VinWonders Phu Quoc aperto nell’aprile 2020, lo zoo safari Vinpearl Safari aperto nel 2015, e il casinò Corona Resort and Casino, aperto nel 2019 e che ha la particolarità di essere il solo casinò di tutta la nazione in cui i locali possono giocare d’azzardo.
FLASH
Delga road train – Il treno su pneumatici Delga
NEWS
63
Vectus automated people mover system – Il people mover automatizzato Vectus
TDI-PS LOOKS TO EXPANSION OPPORTUNITIES IN NORTH AMERICA
TDI-PS CERCA SVILUPPO IN NORD AMERICA
UK-based TDI Production Solutions (TDI-PS) is a leading company in the field of people movers (land trains, monorails, minitrams and more). With a long history of design and production, the company is currently focussing largely on the North American market and has already completed a number of projects for attraction venues in the region. In partnership with Deltrain of Portugal, TDI-PS has delivered a total of 12 land trains in the past 12 months to 4 different North American venues, including Guadalajara Zoo, Toronto Zoo, Northwest Trek wildlife park in Seattle and Albuquerque Biopark. “We provide a full turnkey leisure transport systems supply, consultancy and planning process, incorporating a complete review of any project prior to making our recommendations,” says TDI-PS Sales Manager Sam Sharp. “The aim from the outset is to find the best solution for a venue, while considerations will also include areas such as route analysis where, for example, stops positioned at potentially ‘profitable’ areas of a park, such as F&B and retail outlets, will be incorporated into a design.” A host of options are available from TDI-PS which feature vehicles that run on both rails and road, including those utilising driverless guidance systems embedded within the floor. Additionally, the company has moved towards a completely sustainable, low impact range of products, using the cleanest sources of power available for the leisure industry.
La britannica TDI Production Solutions (TDI-PS) è un'azienda leader nel settore dei people mover (treni su pneumatici, monorotaie, minitram e altro), con una lunga storia di progettazione e produzione. Attualmente l'azienda si sta concentrando principalmente sul mercato nord-americano e ha già completato una serie di progetti per strutture ricreative di quella regione. In collaborazione con la portoghese Deltrain, nell’ultimo anno ha consegnato 12 treni su ruote a quattro diverse location: lo zoo di Guadalajara, lo zoo di Toronto, il parco faunistico Northwest Trek a Seattle e il bioparco di Albuquerque. "Forniamo sistemi di trasporto per il comparto del leisure completi e chiavi in mano, comprendendo consulenza, progettazione e revisione completa di qualsiasi progetto prima di formulare le nostre raccomandazioni", afferma Sam Sharp, sales manager di TDI-PS. "L'obiettivo fin dall'inizio è trovare la soluzione migliore, andando a considerare anche aspetti come l'analisi del percorso così da fare in modo da prevedere soste nelle aree potenzialmente 'redditizie' di un parco, come i punti ristoro e i negozi". I veicoli disponibili sono molteplici sia su rotaie che su pneumatici, senza escludere quelli privi di conducente, con sistemi di direzionamento integrati nel pavimento. L'azienda, inoltre, si è indirizzata verso prodotti completamente sostenibili e a basso impatto, utilizzando le fonti di energia più pulite disponibili per l'industria del leisure.
FLASH ITALY BANS CRUISE SHIPS FROM VENICE’S CITY CENTER After long complaints from Venetians and environmentalists, at the end of this month the Italian government passed a degree to ban cruise ships and container vessels from the Venice lagoon. Large vessels over 40,000 tons and container ships for transoceanic transport will then no longer be allowed to enter Venice’s Guidecca Canal, which leads to the historic centre. Instead, they will be temporarily redirected to the industrial port of Marghera. The government will now hold public consultations about the possibility of building terminals outside the lagoon.
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
L'ITALIA VIETA LE NAVI DA CROCIERA NEL CANALE DELLA GIUDECCA A VENEZIA Dopo tante lamentele da parte di veneziani e ambientalisti, alla fine di questo mese il governo italiano ha approvato un decreto legge per vietare l’ingresso di navi da crociera e container nella laguna di Venezia. I ‘giganti del mare’ con una stazza superiore alle 40 mila tonnellate e le navi portacontainer adibite a trasporti transoceanici non potranno quindi più entrare nel Canale della Guidecca, quello che porta al centro storico di Venezia. Verranno invece temporaneamente reindirizzati sulle banchine industriali di Porto Marghera. Verrà ora indetto un concorso di idee per realizzare dei punti di attracco fuori dalle acque protette della laguna.
NEWS
The brand new Legendary Twin Dragon by Intamin Rides, a Double Twisted Impulse Coaster model operating at Wanda Sunac Land in Chongqing, China. Il nuovissimo Legendary Twin Dragon di Intamin Rides, un modello Double Twisted Impulse Coaster che si trova al Wanda Sunac Land di Chongqing, in Cina.
ROLLERCOASTERS
A record-breaking shuttle-style coaster by Intamin opened a few weeks ago in China
BACK AND FORTH
L
ast month a brand new rollercoaster by Intamin Rides started operation in southwest China. Named Legendary Twin Dragon , it is located in Chongqing Sunac Land theme park and with a height of 70m and top speeds of nearly 120kmph, it has become the tallest and fastest Double Twisted Impulse Coaster model in the world. This launch spiraling coaster has a space-efficient footprint: U-shaped, it features a physical track of 251m resulting however in 1.4km of experienced track length. Riders on the suspended-seating train are LSM launched forward into the 360° twisted spike element reaching a height of 40m already, followed by a weightless airtime and a rollback through the station for
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
65
Qualche settimana fa è stato inaugurato in Cina uno shuttle coaster da record di Intamin
AVANTI E INDIETRO Il mese scorso un nuovo ottovolante di Intamin Rides è entrato in funzione nel sud-ovest della Cina, nel parco a tema Chongqing Sunac Land. Il suo nome è Legendary Twin Dragon e con un'altezza di 70m e una velocità che sfiora i 120km/h, è diventato il modello Double Twisted Impulse Coaster più alto e veloce al mondo. Quest’ottovolante del tipo launched ha un ingombro limitato: di forma ad U spiraleggiante, presenta un tracciato di appena 251m che diventa però di 1,4km come esperienza vissuta dai rider. Il perché è presto detto: sistemati nel convoglio dalle sedute suspended, i passeggeri vengono lanciati, grazie a motori LSM, in avanti nell'elemento a torciglione raggiungendo già un'altezza di 40m mentre ruotano di 360°. A quel punto ci sono alcuni istanti di airtime e poi un rollback, cioè una corsa all’indietro fino ad arrivare e attraversare la stazione per lanciarsi una seconda volta, stavolta nell'elemento a torciglione oppo-
66
ROLLERCOASTERS
Three other Twister Impulse Coasters installed in the USA: Wicked Twister at Cedar Point, b Vertical Velocity at Six Flags Great Adventure and Steel Venom at Valleyfair. Altri tre Twister Impulse Coaster installati negli Stati Uniti: Wicked Twister al Cedar Point, b Vertical Velocity al Six Flags Great Adventure e Steel Venom al Valleyfair.
ROLLERCOASTERS
67
AN INTAMIN MEGA COASTER FOR WALIBI BELGIUM
A new huge rollercoaster by Intamin is set to premiere also in Belgium this summer. Named Kondaa , this Mega Coaster model will be introduced by Walibi Belgium theme park in Wavre. The attraction will feature a 1.2km long track with a maximum height of 53m. There will be no inversions, but heart-pounding thrills will not be lacking thanks to 15 airtime moments, a 38m high first drop with a 80° twist and a top speed of 114kmph. Kondaa will be the highlight of a totally new Africa-themed area, one of the 8 new ‘worlds' that the Belgian park has planned in its 100 million euro investment plan launched in 2018. At the end of the re-theming process in 2023, 75% of the park will wind up being fully transformed. The coaster's debut is expected in the summer.
UN MEGA COASTER INTAMIN PER WALIBI BELGIUM
Anche in Belgio ci sarà quest’estate un nuovo grande coaster Intamin. Il suo nome è Kondaa e a presentarlo sarà il parco di Wavre Walibi Belgium. L’ottovolante, un modello Mega Coaster , avrà un tracciato di 1,2km con un’altezza massima di 53m. Non ci saranno inversioni, ma le emozioni al cardiopalma non scarseggeranno grazie a 15 airtime, un drop iniziale alto 38m con torsione di 80° e velocità massima di 114km/h. Kondaa sarà l’attrazione di punta di un’area tematica totalmente nuova dedicata all’Africa, uno degli otto nuovi ‘mondi tematici’ che il parco belga ha in programma nel suo piano di investimenti da 100 milioni di euro partito nel 2018. Una volta che questo piano sarà completato nel 2023 il 75% del parco risulterà trasformato. Il debutto del coaster è previsto nel corso dell’estate.
a second launch, this time on the opposite twisting spike element and reaching 52m in height. In total, the 32 riders enjoy 4 forward and 4 backward swings, with a max height of 65m, 6 airtime experiences, thrilling accelerations and many high-speed moments. Other renowned Twisted Impulse Coasters by Intamin Rides are for example Wicked Twister , which has been operating at Cedar Point theme park in Ohio since 2002 and features 2 vertical spirals just like Legendary Twin Dragon ; Vertical Velocity at Six Flags Great Adventure in Illinois and Steel Venom at Valleyfair theme park in Minnesota. Both of them have only one spiraling tower.
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
sto e toccando i 52m di altezza. In totale, i 32 rider vivono quattro oscillazioni in avanti e quattro all’indietro con un'altezza massima di 65m, sei esperienze di airtime, accelerazioni elettrizzanti e molti momenti ad alta velocità. Altri rinomati Twisted Impulse Coaster di Intamin Rides sono, ad esempio, Wicked Twister del 2002, che si trova nel parco a tema Cedar Point in Ohio e ha 2 spirali verticali proprio come Legendary Twin Dragon ; e poi Vertical Velocity al Six Flags Great Adventure (Illinois) e Steel Venom al Valleyfair (Minnesota) nei quali però una sola delle due torri è a spirale.
Tokyo Olympics: the Games will be held without foreign fans to limit the risk of contagion. Olimpiadi di Tokyo: saranno Giochi senza tifosi stranieri per limitare i rischi di contagio.
Will the Tokyo Olympics be held this summer? Almost certainly they will, yet without foreign spectators to cheer from the stands, according to the latest news
GAMES NOT FOR EVERYONE
A
ban on foreign spectators seems to be the solution that the Japanese government is leaning towards for the upcoming Olympic and Paralympic Games, which are due to take place starting from 23 July in Tokyo, after the delay of a year. The news comes from Kyoto News Agency citing Japanese government officials, even if this decision won’t be ratified until the end of March, during a meeting between the International Olympic Committee (IOC) and the Games organisers. The decision threatens to upset many fans, however as commented Seiko Hashimoto, the new head of Tokyo’s Olympic organising committee “If the situation is tough, and [having foreign fans] would make the [Japanese] consumers concerned, that is a situation we need to avoid from happening.“ In fact, the government fears that the presence of foreign tourists could excessively expose the country’s population to the risk of Coronavirus infections, also in consideration of the variants of the virus, already directly responsible for the recent surge in cases in Japan. The decision not to accept foreign spectators, however, will mean
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
Quest’estate ci saranno le Olimpiadi di Tokyo? Quasi certamente sì, ma senza stranieri sulle gradinate a fare il tifo, secondo le ultime notizie
GIOCHI NON PER TUTTI Escludere gli spettatori stranieri pare essere la soluzione verso cui propende il governo giapponese per le prossime Olimpiadi e Paraolimpiadi di Tokyo, in programma a partire dal 23 luglio dopo il forzato posticipo di un anno. La notizia giunge dalla Kyoto News Agency che cita fonti governative, anche se per la ratifica di questa decisione bisognerà aspettare fine marzo quando ci sarà una riunione tra il Comitato Olimpico Internazionale (Cio) e gli organizzatori dei Giochi. La decisione minaccia di scontentare molti tifosi, ma come ha detto alla stampa Seiko Hashimoto, la nuova presidente del comitato organizzatore delle Olimpiadi di Tokyo “Se la situazione è dura, e [avere tifosi stranieri] preoccupa i consumatori [giapponesi], allora noi dobbiamo fare in modo che ciò non si verifichi”. Il governo teme infatti che la presenza di turisti stranieri possa esporre eccessivamente al rischio contagi Coronavirus la popolazione, e questo in considerazione anche delle varianti del virus, già responsabili dirette del recente aumento dei casi nella nazione. La decisione di non accettare spettatori stranieri dovrà però fare i conti con una revisione molto al ribasso dei maggiori introiti previsti dalla presenza di visitatori dall’estero. La loro assenza inciderà sulle vendite dei biglietti e sull’intera industria turistica nazionale, ovviamente. Secondo dichiarazio-
NEWS / NOTIZIE
NEWS UPDATE! Aerial of Tokyo Olympic Stadium
O
n March 20 the Japanese Government’s conclusion to not allow overseas spectators at the Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020 this summer due to the worldwide COVID-19 pandemic was fully accepted by the International Olympic Committee (IOC) and the International Paralympic Committee (IPC). “We share the disappointment of all enthusiastic Olympic fans from around the world, and of course the families and friends of the athletes, who were planning to come to the Games,” said IOC President Thomas Bach. “For this I am truly sorry. We know that this is a great sacrifice for everybody. We have said from the very beginning of this pandemic that it will require sacrifices. But we have also said that the first principle is safety. Together with our Japanese partners, the IOC’s top priority was, is and remains to organise safe Olympic and Paralympic Games for everyone: all the participants and, of course, our gracious hosts, the Japanese people.” In order to comply with these conclusions and the requests of its Japanese partners, the IOC executive board also decided to reduce significantly the number of accredited people at the Games by granting accreditation only to those who have essential and operational roles. Moreover, it has cancelled or reduced the IOC Guest Programme, the invitations to Olympic athlete legends and a number of other programmes.
AGGIORNAMENTO!
Il 20 marzo il Comitato Olimpico Internazionale (CIO) e il Comitato Paralimpico Internazionale (IPC) hanno pienamente accettato la decisione del governo giapponese di escludere quest’estate gli spettatori stranieri dai Giochi Olimpici e Paralimpici di Tokyo. "Comprendiamo la delusione dei tifosi di tutto il mondo e, naturalmente, quella delle famiglie e degli amici degli atleti, che stavano progettando di venire ai Giochi", ha detto il presidente del Cio Thomas Bach. “Mi dispiace davvero. Sappiamo che questo è per tutti un grande sacrificio. Abbiamo detto fin dall'inizio che questa pandemia avrebbe richiesto sacrifici. E abbiamo anche detto che il primo principio è la sicurezza. Insieme ai nostri partner giapponesi, la massima priorità del Cio era, è e rimane quella di organizzare delle Olimpiadi che siano sicure per tutti: i partecipanti e, naturalmente, coloro che ci ospitano, il popolo giapponese". In ottemperanza a quanto deciso, il comitato esecutivo del Cio ha anche disposto che venga ridotto in modo significativo il numero di persone accreditate ai Giochi. L’accredito ci sarà solo per chi ricopre ruoli essenziali e operativi. Inoltre, si è deciso di annullare o ridurre il Programma Ospiti, gli inviti alle leggende delle Olimpiadi e una serie di altri programmi.
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
69
70
NEWS / NOTIZIE
IL COVID-19 RIDUCE IL TURISMO IN GIAPPONE Visitatori internazionali in Giappone (milioni/anno)
Driven by the Olympics, the Japanese government was aiming for 40 million foreign tourists in 2020. Instead, with the pandemic and the postponement of the Games, the figure was drastically lower, as seen in the graph. Forte del traino rappresentato dalle Olimpiadi, il governo giapponese puntava a 40 milioni di turisti stranieri nel 2020. Invece, con la pandemia e il rinvio dei Giochi, la cifra si è ridimensionata drasticamente come mostra il grafico.
a downward revision of the revenues expected due to the presence of visitors from abroad. Their absence will naturally affect ticket sales and the entire national tourism industry. According to official declarations in December, the one-year postponement of the event already cost the organising committee 294 billion yen - about 2.8 billion dollars - making the Tokyo Olympics the Games that have most exceeded the initial budget: this was estimated at $ 7.3 billion when Japan presented its Olympic bid in 2013, and is now more than double, at $ 15.4 billion. The extra costs have involved the prolonged employment of support staff and the unplanned COVID health measures that are being put in place. These not only concern ‘simple’ devices such as thermoscanners or hand sanitizers, but also for example the need to design and prepare new logistics for attendees. If the decision to exclude foreign spectators from the Games is ratified, it will strike another serious blow to the country’s tourism, which has already been impacted very hard since 2020. According to data released by the Japan Tourism Agency, last year just 4.1 million foreign visitors arrived in the country, about 87% less than the almost 32 million in 2019... and light years away from the 40 million expected before the pandemic and before the postponement of the Olympics. n
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
ni ufficiali di dicembre, già il posticipo di un anno dell’evento è costato al comitato organizzatore 294 miliardi di yen – circa 2,8 miliardi di dollari – portando le Olimpiadi di Tokyo a essere quelle che in assoluto hanno più sforato dal budget iniziale: questo era stimato in 7,3 miliardi di dollari quando il Giappone nel 2013 presentò la sua candidatura olimpica, diventando oggi più del doppio, ossia 15,4 miliardi di dollari. I costi extra hanno riguardato il prolungamento dei contratti con i lavoratori coinvolti nelle Olimpiadi e le misure di sicurezza sanitaria anti-Covid non preventivate che si stanno mettendo in campo. Queste non riguardano solo dispositivi ‘banali’ come termoscanner o distributori di gel sanificante, ma anche per esempio il dover progettare e predisporre una nuova organizzazione logistica per i partecipanti. Se la decisione di escludere dai Giochi gli spettatori provenienti dall’estero verrà ratificata, un altro duro colpo si abbatterà sul turismo giapponese, già molto provato dal 2020. Secondo dati divulgati dalla Japan Tourism Agency, l’anno scorso i visitatori stranieri giunti nel Paese del Sol Levante sono stati appena 4,1 milioni, circa l’87% in meno rispetto ai quasi 32 milioni del 2019… e lontani anni luce dai 40 milioni che si erano previsti prima della pandemia e prima del rinvio delle Olimpiadi.
Starting this summer selfies will have a museum in Italy too: the Selfie Museum at the Zoomarine marine life park. There will be 25 locations where guests can take memorable selfies.
L’Italia avrà quest’estate il suo primo museo del selfie e sarà al parco di vita marina Zoomarine a Torvaianica
I selfie da quest’estate avranno un loro museo anche in Italia: il Museo del Selfie al parco di vita marina Zoomarine. Ci sarnno 25 postazioni in cui i visitatori potranno scattarsi memorabili selfie.
SELFIE E CULTURA POP
Italy will have its first selfie museum this summer. It will be at the Zoomarine marine life park just outside Rome
F
SELFIES AND POP CULTURE
rom Descartes’ “Cogito, ergo sum” to the “Videor, ergo sum” of contemporary society: we no longer exist because we think, as the famous French philosopher said, but because we are seen, that is, our self is expressed through the gaze of others looking at a selfie we have taken. The modern craze of taking our own photo directly on our mobile phone is incredibly popular. This is seen in the numbers: every day about 100 million selfies are uploaded to social media, more than 1,100 every second! This phenomenon, as we have already described in this magazine (see for example, the article ‘Art conceived for Instagram’ published in G&PI, September 2020), has become so important that it has also crossed into the realm of culture, with the opening of pop-up or permanent ‘selfie museums’in many cities around the world (for example, Dubai, New York, Los Angeles, Miami, London, Zurich, Belgrade). Museums with colourful and extravagant installations that seem to exist for the sole purpose of creating opportunities and backgrounds for posting-perfect selfies. New places of culture and entertainment of the 21st century, capable of attracting a young audience that otherwise would not visit traditional
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
Dal “Cogito, ergo sum” di Cartesio al “Videor, ergo sum” della società contemporanea: esistiamo non più perché pensiamo come affermava il celebre filosofo francese, ma perché veniamo osservati da qualcuno, cioè il nostro sé prende corpo solo attraverso lo sguardo altrui che guarda un nostro selfie. Il moderno autoscatto realizzato direttamente dal cellulare impazza ed è una mania a cui ai giorni nostri si abbandonano con piacere in tantissimi. Lo dicono anche i numeri: ogni giorno vengono caricati sui social circa 100 milioni di selfie, più di 1.100 ogni secondo! Il fenomeno, come abbiamo già avuto modo di raccontare in queste pagine (v. per esempio, l’articolo ‘Arte pensata per Instagram’ uscito in G&PI , settembre 2020), è diventato talmente importante da aver varcato anche il mondo della cultura, generando in molte città del mondo – per esempio, Dubai, New York, Los Angeles, Miami, Londra, Zurigo, Belgrado - dei ‘musei del selfie’ pop-up o stabili: musei con installazioni coloratissime e stravaganti che sembrano esistere al solo scopo di creare occasioni e sfondi per autoscatti perfetti da postare in rete. Nuovi luoghi della cultura e del divertimento del XXI secolo, capaci di richiamare una fascia di pubblico giovane altrimenti lontana dai musei tradizionali, e che fanno leva sull’interattività, sulla positività del messaggio e sul lato narcisistico presente in ciascun individuo. In Italia, il primo museo del selfie si appresta ad aprire al parco Zoomarine non appena la struttura (assieme agli altri parchi di divertimento della nazione) potrà tornare ad accogliere il suo pubblico. Il più grande parco marino d’Italia, situato alle porte di Roma, ha annunciato in questi giorni che una delle sue novità per la nuova stagione sarà il Museo del Selfie: un percorso
NEWS / NOTIZIE
73
At the Zoomarine museum, visitors will also learn something about the culture and history of selfies. For example, that the photo on the left, taken in 1920 on a New York rooftop, is the first group selfie in history. Al museo dello Zoomarine, si imparerà anche qualcosa su cultura e storia dei selfie. Si scoprirà, per esempio, che la foto qui di fianco, scattata nel 1920 su un tetto di New York, è il primo selfie di gruppo della storia.
museums, and which leverage interactivity, positive messages and the narcissistic side of all of us. In Italy, the first selfie museum is about to open at the Zoomarine park, as soon as the structure (together with the country’s other theme parks) will be able to open again. The largest marine life park in Italy, located on the outskirts of Rome, has recently announced that one of its new additions for the new season will be the Selfie Museum: a 400sq.m course with 25 stations where visitors will be able to take unlimited photos. Falling into the void from a skyscraper, swimming in a coloured pool with 15,000 balls, walking upside down on the ceiling at home: these are just some of the options available in the brand-new Zoomarine museum. Furthermore, visitors can on request also book a photo shoot by professional photographers, to have unique and sensational shots that will go viral. “We have a duty to look to the future with confidence and optimism, which is why Zoomarine and The Dolphin Company are organising a season full of surprises and news. Our Selfie Museum will be the first in Italy and it is just one of the major projects that Zoomarine has put in place for this season, with the aim of getting back to educating and having fun in safety”, the Park’s Operations and Development Management explained. Educating? Yes, because the Selfie Museum will also have educational content: guided by Selfino, a dolphin selfie-fan who will act as the museum’s ambassador, guests will have the opportunity to learn the history and culture of selfies along the interactive itinerary. There’s a lot of trivia to discover, such as the first self-portrait in the history of art (which can be considered one of the first selfies) created by French painter Jean Fouquet in 1455, or the first group selfie, in 1920 in New York, with 5 men who took a picture of themselves on the terrace of a city building. The latter indeed is part of the history of the Big Apple, earning a place in the digital collection of the Museum of the City of New York. n
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
di 400mq con 25 postazioni (aperte e sanificate) in cui i visitatori potranno scattarsi inusuali foto senza limiti. Cadere nel vuoto da un grattacielo, nuotare in una vasca colorata con 15 mila palline, camminare a testa in giù sul soffitto di casa: sono solo alcune delle opzioni possibili nel nuovissimo museo di Zoomarine. Come opzione, inoltre, i visitatori potranno anche prenotare un servizio fotografico a cura di fotografi professionisti per avere scatti unici e sensazionali che diventeranno poi virali. “Abbiamo il dovere di guardare al futuro con fiducia ed ottimismo, ed è per questo che Zoomarine e il Gruppo The Dolphin Company stanno organizzando una stagione ricca di sorprese e novità. Il nostro Museo del Selfie sarà il primo in Italia ed è solo uno dei grandi progetti che Zoomarine ha messo in campo per questa stagione, con l’obiettivo di ritornare a educare e divertirci in sicurezza” spiegano dalla Direzione Operativa e di Sviluppo del parco. Educare? Sì, perché il Museo del Selfie avrà anche dei contenuti educativi: guidati da Selfino, un delfino appassionato di selfie che farà da ambasciatore del museo, i visitatori avranno l’opportunità di apprendere storia e cultura del selfie lungo il percorso interattivo. Tante le curiosità da scoprire, come il primo autoritratto della storia dell’arte (che può esser considerato una delle prime forme di selfie ante litteram) realizzato dal pittore francese Jean Fouquet nel 1455 o il primo selfie di gruppo, nel 1920 a New York, con cinque uomini che si scattarono una foto sulla terrazza di un edificio della città. Un’immagine, quest’ultima, entrata a pieno titolo nella storia della Grande Mela tanto da conquistare un posto nella collezione digitale del Museum of the City of New York.
74
NEWS / NOTIZIE
Not a museum like at Zoomarine, but rather the much-awaited Legoland water park will be Gardaland’s big new addition for 2021: a 20 million euro investment, the inauguration is scheduled for mid-May
READY! The same confidence in the near future expressed by the Zoomarine management, with the possibility of opening their new additions to the public as soon as possible, is also shared by the number one park in Italy: “Gardaland is ready to open its gates in complete safety at the end of April, for a fantastic new season full of fun and exceptional new attractions,” said the resort’s CEO Aldo Maria Vigevani. “We have faith in the measures that the Government has adopted and in the requirements that will be specified in the regulations for businesses in late spring.” Gardaland getting its season started is also fundamental for its 230 full-time employees, currently receiving unemployment allowances, as well as for the more than 1,000 seasonal workers, without forgetting the indirect effects on the local economy. After the postponement in 2020, the LEGOLAND® Water Park Gardaland should be inaugurated in mid-May, the first Legoland water park in Europe and the first in the world in a non-Legoland park. The entrance portal is currently being completed, preparations are underway for filling the pools, while the huge coloured slides already stand out. The park will also have other news this year. Shaman, the park’s first roller coaster, dating back to 1984, has new tracks for a smoother ride, and the support columns are now themed. Restoration and renovation work has also been carried out on the sets of the DoremiFarm and FunnyExpress children rides, while on the Blue Tornado rollercoaster, to increase rider comfort, the seats have been equipped with special ear pads and padding on the seats. Finally, Volaplano will have a new look: in line with the other big news for 2021, the structure overlooking the plane departure area has been repainted with Lego colours. The indoor attractions have also seen some changes: Wonder Woman-The 4D Experience, a special adaptation of the famous film, features special effects and the use of polarised glasses. The park also focuses considerably on safety, with the application of the health protocol defined last year - at a cost of 1 million euros - and further improvements added this year. “The limit in the number of daily admissions and the requirement to book the date the park is accessed - Vigevani stated -together with all of the other measures adopted to ensure social distancing and sanitation, have worked, so much so that no infections have been recorded among guests. This year we will add further facilities for access to attractions and improve the Qoda app for managing queues.”
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
A glimpse of Legoland Water Park Gardaland. Inauguration is scheduled for mid-May. This is the first Legoland waterpark to be operated by Merlin Entertainments in Europe, at a cost of 20 million euros. Uno scorcio di Legoland Water Park Gardaland. L’inaugurazione è prevista a metà maggio. Per questo primo parco acquatico Legoland d’Europa Merlin Entertainments ha stanziato 20 milioni di euro.
Non un museo come allo Zoomarine, ma il tanto atteso parco acquatico Legoland sarà la grossa novità 2021 di Gardaland: 20 milioni di euro l’investimento e l’inaugurazione prevista a metà maggio
PRONTI! La fiducia verso il futuro immediato espressa dalla direzione dello Zoomarine con la possibilità di far provare quanto prima al pubblico le proprie novità è condivisa anche dal parco numero uno d’Italia: “Gardaland è pronto ad aprire in sicurezza i cancelli a fine aprile per una nuova fantastica stagione ricca di divertimento ed eccezionali novità” afferma l’AD del resort Aldo Maria Vigevani. “Confidiamo nelle misure che il Governo ha varato e nelle indicazioni che verranno date nel prossimo Dpcm per le attività nella primavera inoltrata”. La ripartenza della stagione di Gardaland è fondamentale anche per i suoi 230 dipendenti fissi, attualmente in FIS (Fondo Integrazione Salariale), e per gli oltre mille stagionali, così come per il rilancio dell’economia locale grazie all’indotto. Dopo il rinvio nel 2020, a metà maggio nel parco gardesano dovrebbe essere inaugurato LEGOLAND® Water Park Gardaland, primo parco acquatico Legoland d’Europa e il primo al mondo in un parco non a marchio Legoland. Nel cantiere si sta ultimando il portale d’ingresso e si sta preparando il riempimento delle vasche mentre già spiccano gli immensi scivoli colorati tutto intorno. Le novità saranno però anche altre. Shaman, le prime montagne russe del parco, risalenti al 1984 hanno nuovi binari per una corsa più fluida e scorrevole e le colonne di sostegno dell’attrazione sono ora tematizzate. Lavori di restauro e abbellimento ci sono stati anche sulle scenografie delle children ride DoremiFarm e FunnyExpress, mentre nel coaster Blue Tornado, per aumentare il comfort dei rider, le sedute sono state dotate di speciale imbottitura dei paraorecchie e dei sedili. Infine, Volaplano cambierà veste: in tema con la grande novità 2021, la struttura che sovrasta la partenza degli aeroplani è stata ridipinta con i colori Lego. Anche tra le attrazioni indoor c’è da segnalare una novità: Wonder Woman-The 4D Experience, uno speciale adattamento del celebre film, esaltato da effetti speciali e dall’uso di occhialini polarizzati. Massima attenzione nel parco anche alla sicurezza, con l’applicazione dell’efficiente Protocollo sviluppato lo scorso anno - per il quale era stato stanziato 1 milione di euro – a cui sono stati aggiunti ulteriori miglioramenti. “La limitazione degli ingressi giornalieri e la prenotazione obbligatoria della data di accesso al parco - dichiara Vigevani - unitamente a tutte le altre misure adottate per garantire distanziamento e sanificazione, hanno funzionato, tanto che non è stato registrato nessun contagio tra gli ospiti. Quest’anno aggiungeremo ulteriori facilitazioni per l’accesso alle attrazioni e il miglioramento dell’app Qoda per la gestione delle code”.
Sponsor a child and you will change their life forever
With Care&Share, you can sponsor a vulnerable child and give them the gift of a brighter future. For less than 1€ per day, you will provide a marginalised child access to basic necessities such as food, clean water, education and health care. Call us at +39 041 2443292 or e-mail at sostegnoadistanza@careshare.org. Care&Share Italia Onlus ONG was founded in 1991 with the aim of helping the most vulnerable and marginalised children in order to develop their full potential and allow them to follow their dreams.
Care&Share Italia Onlus ONG Corso del Popolo, 227/A - 30172 Venezia info@careshare.org - T. + 39 041 2443292 www.careshare.org Follow us:
92 76
Some bitter reflections from Aldo Avancini
WHAT WOULD SOME PEOPLE DO FOR A SIGNATURE! SIGNATURE ! by Aldo Avancini
A
s a great history lover, I remember that the symbol of the tank divisions forces was a triangle divided into colours, symbolizing a necessary balance between weaponry (the ability to attack), armour (the ability to resist attacks) and mobility (the ability to avoid attacks and get away quickly), obviously without any of them overpowering the others. An equilateral triangle could also be the geometric figure that best represents the professional work of those involved in the design, construction and testing of rides intended, mainly but not only, for fixed installations such as amusement parks. A triangle whose 3 sides represent the pillars of their work: engineering (theoretical technical knowledge), protection of users (technical knowledge applied during construction to make sure that guests can go to a park to have fun without any problems) and long-term support by the manufacturer. I want to focus on this third point: long-term support by the manufacturer, rather than useless, self-serving short-term actions! By this I mean that sometimes customers also need to be told WHAT you are selling, the design engineering, the manufacturing professionalism, so that they can be told ‘No’ to any poorly thought-out requests, even at GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
Riflessioni amare di Aldo Avancini
COSA NON SI FAREBBE PER UNA FIRMA! di Aldo Avancini Da grandissimo appassionato di storia quale sono, ricordo come il simbolo delle forze corazzate fosse un triangolo diviso in colori, a simboleggiare un necessario equilibrio fra l’armamento (la capacità di offendere), la corazzatura (la capacità di resistere alle offese) e la mobilità (la capacità di evitare le offese e tirarsi fuori da eventuali impacci con celerità), senza ovviamente mai che l’una prevaricasse le altre. Un triangolo equilatero potrebbe essere anche la figura geometrica che meglio rappresenta l’attività professionale di chi si occupa della progettazione, costruzione e collaudo di attrazioni destinate, principalmente ma non solo, a installazioni fisse come i parchi. Un triangolo, i cui tre lati rappresentano i pilastri del suo operato: l’ingegneria (conoscenza tecnica teorica), la difesa dell’utilizzatore (conoscenza tecnica applicata nelle fasi costruttive, per assicurarsi che gli ospiti vadano al parco per divertirsi, e ci riescano senza problemi) e la difesa a lungo termine del costruttore. Mi voglio soffermare proprio su questo terzo punto: difesa e supporto a lungo termine del costruttore, piuttosto che una sua difesa sciocca e vuota, fine solo a se stessa, nel brevissimo termine! Intendo dire che a volte al proprio committente bisogna anche spiegare COSA gli si vende, l’ingegneria progettuale, la professionalità produttiva, al punto da riuscire a dire ‘No’ a fronte di richieste non ponderate o poco ponderate, anche a scapito o a rischio di perdite economiche (l’integrità professionale avrà pure un valore!!). Purtroppo vedo che per recepire richieste non totalmente comprensibili, c’è chi ricorre a motivazioni vuote, a volte magari per una temuta riduzione della propria visibilità personale. Ci
77
the expense or risk of losing business (professional integrity also has a value!!). Unfortunately, I have seen that in order to accept requests that are not totally understandable, there are some manufacturers who resort to empty promises, perhaps out of fear of losing visibility. There are those who don’t disdain taking positions that damage the owner of the ride, making him lose money (but money can be recovered) and time (which cannot be recovered) for the sole purpose of “appearing”. I believe that these kinds of attitudes undermine not only the concept of customer and above all manufacturer, but also a whole series of professional figures who work with fairness and skill. Thinking, but above all making us think, that the only goal is the much sought after ‘signature’ on the contract, underestimates the role of customer technical support. The goal must not be the signature, but the functionality and safety of the ride. Not only that, but by supporting the customer-manufacturer in achieving a distorted goal, harms them. Praising those who even checked the intake grilles (but do we know what they have left out?) seems like an attempt to be in the spotlight! Who needs an erudite discussion on safety? I prefer to rely on my own conscience, and I can assure you that it is a very strict judge. One last remark. With these methods, some laws (not standards) are more easily bypassed. Could it be that while in the tens of thousands of laws, for every rule there is a contradiction, while the standard is clear, and often sets numerical limits that are therefore very difficult to ‘manipulate’? n proposta_design@yahoo.it GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2021
sono persone che non disdegnano di prendere posizioni che danneggiano il committente dell’attrazione, facendo perdere soldi (ma si recuperano) e tempo (che non si recupera) al solo fine di apparire. Atteggiamenti del genere credo sviliscano non solo il concetto di committente e soprattutto di costruttore, ma anche tutta una serie di personalità professionali che lavorano con correttezza e competenza. Pensare, ma soprattutto far pensare, che l’unico obbiettivo sia la tanto agognata ‘firma’ sul contratto è assolutamente riduttivo della funzione di supporto tecnico al cliente. L’obbiettivo non deve essere la firma, ma la funzionalità e sicurezza dell’attività. Non solo, ma supportando il proprio clientecostruttore nel raggiungimento di un obbiettivo distorto, si fa il suo male, lo si danneggia. Riempirsi la bocca osannando chi ha controllato perfino le griglie di aspirazione (ma sappiamo cosa ha tralasciato?) sembra voler quasi accalappiare un po’ di luce riflessa! Disquisire dottamente di sicurezza, a cosa serve? Io preferisco confontarmi con la mia coscienza e posso assicurare che è un giudice molto severo. Un’ultima annotazione. Osservo che con questo mal operare si bypassano con più leggerezza alcune leggi piuttosto che norme. Non sarà che nelle decine di migliaia di leggi si può trovare tutto e il contrario di tutto, mentre la norma è chiara, e fissa limiti spesso numerici che sono quindi molto difficilmente ‘manipolabili’? n proposta_design@yahoo.it
THE INTERNATIONAL MAGAZINE IL MAGAZINE INTERNAZIONALE PER INTERVIEWS WITH OPERATORS INTERVISTE CON GLI OPERATORI
> Ride manufacturers Produttori di giostre
What's >> inside
> Ride designers
Progettisti di attrazioni
> Amusement park managers
Gestori di parchi indoor e outdoor
> Entertainment industry experts Esperti del settore entertainment
> International investors Investitori internazionali
This magazine is a professional tool
that helps readers stay informed and in contact with the entertainment business. It is aimed at ride manufacturers, leisure equipment suppliers, amusement park operators, travelling showmen, tourism operators, retailers and managers of indoor and outdoor facilities who have invested (or want to invest in) a games area. The magazine is translated into 4 languages (English, Italian, Spanish and French) and is available in the print version on subscription, or the free digital version. Games & Parks Industry reports on all aspects of the leisure sector, describing the different ways of having fun all over the world;
Questo magazine è uno strumento professionale che permette di tenersi informati e in contatto con il mondo dell’entertainment. Si rivolge a costruttori di attrazioni, fornitori di attrezzature leisure, operatori di parchi di divertimento, spettacolisti viaggianti, operatori turistici e del retail, e a tutti i gestori di strutture indoor e outdoor che già abbiano (o che vogliano investire in) uno spazio ludico. La rivista è tradotta in 4 lingue (inglese, italiano, spagnolo e francese) ed è disponibile in versione cartacea su abbonamento, oppure in versione digitale gratuitamente. Games & Parks Industry racconta il settore del leisure in tutte le sue sfaccettature, rappresentando i diversi modi di divertimento in tutto il mondo;
Games & Parks Industry provides information on new products and current trends, and on the facts and figures of the parks and attractions industry around the globe;
Games & Parks Industry informa sulle novità prodotto e sui trend del momento, sui dati e sui numeri dell’industria dei parchi e attrazioni in tutto il globo;
Games & Parks Industry follows national and international events and trade shows, interviewing the leading players in the sector.
Games & Parks Industry segue gli eventi e le fiere nazionali e internazionali, intervistando i protagonisti del settore.
Do you want to become an advertiser? Contact us: pubblicita@factoedizioni.it
Vuoi diventare un inserzionista? Contattaci: pubblicita@factoedizioni.it
FOR LEISURE PROFESSIONALS I
PROFESSIONISTI
DEL
LEISURE
NEWS FROM THE ENTERTAINMENT BUSINESS NOTIZIE DAL MONDO DEL DIVERTIMENTO
VIDEO INTERVIEWS WITH SUPPLIERS VIDEOINTERVISTE AI FORNITORI
TRENDS IN THE AMUSEMENT BUSINESS TREND DEL SETTORE LEISURE
> New releases
> Product previews
> Retailtainment
> Trade shows around the world reports
> Major attractions
> New technologies
> New international openings
> Industry services
> Tourism and hospitality
> Fun fairs and major events
> Entertainment area projects
> Edutainment
> International markets
> Experiences and advice
> Environment
Novità prodotti
Anteprime prodotto
Reportage dalle fiere nel mondo Nuove aperture internazionali Luna park e grandi eventi Mercati internazionali
Grandi attrazioni
Servizi per l’industria Progetti aree divertimento Esperienze e consigli
Retailtainment
Nuove tecnologie
Turismo e hospitality Edutainment Ambiente
SUBSCRIBE TO GAMES & PARKS INDUSTRY >> 11 ISSUES PER YEAR 11 NUMERI L’ANNO ITALY 80€ EUROPE 100€ COUNTRIES OUTSIDE EUROPE 130€ air mail included spedizione inclusa
#
GAMES & PARKS INDUSTRY SUBSCRIPTION Way of payment / Modalità di pagamento q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it
Subscriber data / Dati dell’abbonato NAME / NOME ___________________________________________________________________________ SURNAME / COGNOME ___________________________________________________________________ ADDRESS / VIA ___________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________
(scan the QR code and insert the amount / scansiona il codice QR e inserisci l’importo)
ZIP / CAP ________________________________________________________________________________ TOWN / CITTÀ ___________________________________________________________________________ COUNTRY / NAZIONE ____________________________________________________________________
q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard q Master Card q Carta Sì
E-MAIL __________________________________________________________________________________ COMPANY / AZIENDA ____________________________________________________________________
No. Exp./Scade CVV2
PHONE / TEL ____________________________________________________________________________
(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)
q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)
Date / Data___________________________________________________ Signature / Firma ____________________________________________
FILL IN THE COUPON AND SEND IT BACK TO / COMPILA E SPEDISCI: Facto Edizioni s.r.l. - Via U. Foscolo 11 - 35131 Padova - ITALY or email: segreteria@factoedizioni.it
SUBSCRIBE ONLINE ABBONATI ONLINE
http://factoedizioni.it/en/subscriptions/
LEGGE 196/2003 – I vostri dati sono raccolti presso la sede di Facto Edizioni, si precisa che i dati raccolti potranno essere utilizzati ai fini consetiti dalla legge, salvi i diritti di cui agli art. 7 8 9 e 10, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.
In - ludere
26 €
180 pagine, brossura 21x29,7cm English captions testo italiano
Slot Machines
Criteri di Scelta delle Giostre per un Parco a Tema
Tradizione e design in treni fantasma e castelli incantati C. Imbrò - S. Staro (‘89)
I primi 100 anni M. Fey (‘91)
F. Denza (‘91)
20 €
134 pagine, brossura 17x24cm testo italiano
264 pagine, cartonato dorso quadro 23x30cm testo italiano
39 €
Cavalli in Giostra
L’arte del carosello in America W. Manns, P. Shank, M. Stevens (‘89)
I Cavalli da Carosello
L’arte dell’intaglio K. Hughes (‘92)
19 €
172 pagine, brossura 17x24cm testo italiano
41 €
51 €
Parchi Ricreativi nel Mondo Vol. 2, 3, 4, 5
10 €
25 €
Gaggi e Sinti
7€
30 €
140 pages/pagine, paperback/brossura 21x29,7cm English text / testo italiano the whole series (3 books)/3 volumi: 50 €
G. Flower, B. Kurtz (‘92)
26 €
J. Torchio (‘05)
136 pagine, brossura 16,5x21cm testo italiano
23 €
Parchi Acquatici
BingoMania
Progettazione e gestione, scivoli e piscine a onde, depurazione dell’acqua, sicurezza D. Tosetto (‘88)
Rosaly Alberghini Mannucci (‘90) 160 pagine, brossura 15x21cm testo italiano
35 €
238 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano
Storia, progettazione, gestione, marketing, aziende e prodotti, regolamento (2001)
23 €
Progettare un Parco
Manuale per imparare a giocare J. Torchio (2002)
D. Tosetto (‘88)
PUBLICATIONS
252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 21x29,7cm testo italiano
84 pagine, punto metallico 14,9x21cm
10 €
Fattibilità, pianificazione, gestione, promozione, materiali, attrazioni di supporto, regolamento di gioco D. Tosetto (‘90)
Una storia di treni / A train story (2002)
25 €
86 pages/pagine paperback/brossura 21x29,7cm English text/testo italiano
testo italiano
Progettare un Minigolf
Dotto
Facto Edizioni
114 pages/pagine, paperback/brossura 28x21,5cm English text/testo italiano
Bowling
Alcune idee per un parco ricreativo-tematico “made in Italy”
26 €
132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano
Il Centro Bowling
252 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano
43 €
136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano
Pinball La storia del flipper
22 parchi che fanno storia D. Tosetto (’90)
Il Carrozzone
8€
B. Kurtz (‘99)
Successi Acquatici
Mario Fiorin (1986)
154 pagine, brossura 15x21cm testo italiano
255 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano
132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano
Slot Machine e Giochi Automatici
Leisure Parks 2002/2003/2004
vol. 1: sold out /esaurito D. Tosetto (‘87-‘90)
300 pages/pagine, hardcover, square back and jacket/cartonato dorso quadro e sovracoperta, 22x30cm English fact sheets/testo italiano the whole series (4 books/4 volumi): 36 €
26 €
Selezione, addestramento, organizzazione (‘91)
Regolamenti e Disegni (‘91)
25 €
C. Pearce (‘92)
Il Personale nel Parco Acquatico
Golf su pista
237 pagine, brossura 15x21cm testo italiano
252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 23,7x29,7cm testo italiano
La storia del Jukebox
40 €
185 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano
Pinball Machines for Italy
Storia delle macchine a gettone N. Costa (‘92)
Senza ripetizione della partita
F. Croci (2004)
35 €
176 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm testo italiano
30 €
Biomechanical Analysis B.A. Rabinovich (2008)
232 pagine, brossura 17x23cm testo italiano
Il Calciobalilla
49 €
Mobile Architecture for The Third Millennium (2006)
D. Tosetto (‘99)
112 pages/pagine, hardcover square back/ cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm English text
72 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm 18 € testo italiano
232 pages/pagine,
hardcover, square back/cartonato dorso quadro
21x22,8cm
30 € English text/testo italiano
26 €
Giocare Virtuale
Planning Family Entertainment Centres
Pool Snooker Carambola M. Shamos (‘93)
Teoria, attrezzature, applicazioni di realtà virtuale nel settore amusement (‘96)
D. Tosetto (‘96)
122 pages/pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro
136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 29,5x29,5cm 42 € testo italiano
132 pagine, brossura 10,5x21cm testo italiano
“E non abbiamo ancora visto niente”.
21,5x23,4cm
26 € English text
EGA
Insegne/Signs
over 900 pages/oltre 900 pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro
180 pages/pagine hardcover, square back/ cartonato dorso quadro
History and Evolution D. Tosetto (2012)
European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (‘08)
Roberto Marai
“And we haven’t seen anything yet”. Roberto Marai (2016) over 200 pages/oltre 200 pagine paperback/ brossura. 21x22,5cm 22 € English text/testo italiano
192 pages, hardcover, square back 21x22,8cm English text
Carts & Kiosks
Laser Tag Tomorrow
Origini, storia, regole di gioco C. Rossati, D. Tosetto (2001)
14 €
Human Safety under Accelerations
I Piaceri Automatici
11x22cm English text and category index 39 € in 11 languages/testo italiano
21,5x23,4cm
30 € English text /testo italiano
Fill in the coupon below and fax, e-mail or post it to / Compilare la cedola qui sotto e spedirla via e-mail, fax o posta a:
FACTO EDIZIONI srl - Via U. Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY - Fax. (+39) 049 8753185 - segreteria@factoedizioni.it
q q q q q
Il Carrozzone Il personale nel parco acquatico In-ludere Insegne / Signs Leisure Parks-tot. 3 vol. q vol. 2002 q vol. 2003 q vol. 2004
q Parchi acquatici q Parchi ricreativi nel mondo-tot. 4 vol q vol. 2 q vol. 3 q vol. 4 q vol. 5
q Planning FECs
q Progettare un parco q Progettare un minigolf q Successi acquatici GAMES q BingoMania q Bowling q E non abbiamo ancora visto niente q Giocare virtuale q I Piaceri Automatici
q q q q q q q q q
Il Calciobalilla Il Centro Bowling Laser Tag Tomorrow La storia del Jukebox Pinball - la storia del flipper Pinball Machines for Italy Pool Snooker Carambola Slot Machines Slot Machine e Giochi Automatici
I CHOOSE THE FOLLOWING WAY OF PAYMENT / SCELGO LA SEGUENTE FORMA DI PAGAMENTO:
q I enclose an international postal order payable to: Facto Edizioni Srl Allego ricevuta del versamento effettuato sul c/c postale n° 17689357 intestato a Facto Edizioni Srl q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my / Pago con la mia carta di credito:
q Visa
q Eurocard
q Master Card
No.|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| CVV2 |__|__|__|
q Carta Sì
FREEING! P SHIP
(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)
Expires/Scade |___|___|___|___| q (solo per l’Italia) Allego assegno intestato a: Facto Edizioni Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova, Italy NAME/NOME_________________________________________________________SURNAME/COGNOME __________________________________________________________ ADDRESS/VIA _______________________________________________________________________________________________________________________N ______________ TOWN/CITTÀ __________________________________________________________________________ZIP CODE/CAP ________________________________________________ COUNTRY_____________________________________________________________TEL_______________________________FAX _______________________________________ E-MAIL ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ SIGNATURE/FIRMA _________________________________________________________________________DATE/DATA _________________________________
For information/Per informazioni: Tel.(+39) 049 8762922 - E-mail:segreteria@factoedizioni.it
Please complete this form in capital letters / Compilare in stampatello
Legge 675/96 - I suoi dati saranno raccolti presso la sede di Facto Edizioni. Salvi i diritti di cui all’art. 13, legge n. 675/96, si precisa che potranno essere utilizzati ai fini di cui all’art.13, comma 1, lett.E, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.
%
I WISH TO BUY A COPY OF / DESIDERO ACQUISTARE UNA COPIA DEL VOLUME: PARKS & ATTRACTIONS q Carts & Kiosks q Cavalli in giostra q Criteri di scelta delle giostre... q Dotto - Una storia di treni q EGA q Gaggi e Sinti q Golf su pista q Human Safety under.. q I cavalli da carosello
// TRADE SHOWS CALENDAR // 2021 MARCH
30 - 01 2021 APRIL
20 - 21 2021 APRIL
22 - 24 2021 APRIL
27 - 28 2021 MAY
06 - 07 2021 MAY
10 - 12 2021 MAY
17 - 19 2021 MAY
17 - 19
RAAPA EXPO 2021 VDNH, Hall 57, Moscow, Russia Contact: RAAPA. Tel: (+7) 495 2345213 or 2345268 raapa@raapa.ru - www.raapa.ru K STAND FACTO EDIZIONI
Golden Pony Awards Moscow Event 30 March
EAG ONLINE Contact: Swan Events Tel: (+44) 1582767254 karencooke@swanevents.co.uk - https://www.eagexpo.com/ K VIRTUAL STAND FACTO EDIZIONI
GTI ASIA TAIPEI EXPO 2021
POSTPONED TO JULY 8-10
Taipei World Trade Center, Taiwan Contact: Haw Ji Co Tel: (+886) 2 2760 7407-10 - Fax: (+886) 2 2742 0522 gametime@taiwanslot.com.tw - www.gtiexpo.com.tw/taipeien/
INTERFUN EXPO 2021 POSTPONED TO 26-27 APR. 2022
New Dock Hall, Royal Armouries Complex, Leeds, UK Contact: Susan Radcliffe, Intergame Tel: (+44) 161 633 0100 susan@intergame.ltd.uk - www.interfunexpo.com
AMUSEMENT EXPO INTERNATIONAL Las Vegas Convention Center, Nevada, USA Contact: Trade Show Organisers Tel. (+1) 708 2261300 - Fax. (+1) 708 226 1310 info@amusement expo.org - https://www.amusementexpo.org
POSTPONED TO JUNE 29-30
ASIA AMUSEMENT & ATTRACTIONS (AAA) EXPO 2021 China Import & Export Fair Complex, Guangzhou, China Contact: Roy Chan, AAA Committee Tel: (+86) 20 29806606 or (+86) 13610080071 roywithfun@gmail.com - www.aaaexpos.com
DEAL EXPO 2021 Dubai World Trade Center, Dubai, UAE Contact: IEC. Tel. (+971) 4 3435777 - Fax: (+971) 4 3436115 deal@ieac.ae - www.dealmiddleeastshow.com K STAND FACTO EDIZIONI
AALARA CONFERENCE 2021 Sea World Resort, Gold Coast, Australia Contact: Kristy Ahrens, AALARA Inc. Tel: (+61) 7 55207717 or (+61) 418 829927 info@aalara.com.au - www.aalara.com.au
POSTPONED New dates to be announced
TURNED INTO A ROADSHOW EVENT
83 2021 MAY
22 - 24 2021 MAY
31 - 02
CHINA ATTRACTIONS EXPO (CAE) 2021 Shanghai World Expo Exhibition & Convention Centre, China Contact: Helen Cui, Overseas Marketing Director Tel: (+86) 10 6333 3181 helen.cui@c-exponet.com - www.chinaattractionsexpo.com
THE LEISURE SHOW DUBAI 2021 Dubai World Trade Center, UAE Contact: Sarkis Kahwajian, Event Director Tel: (+971) 4445 3625 dubai@theleisureshow.com - www.theleisureshow.com
SAUDI ENTERTAINMENT AND AMUSEMENT EXPO
2021
Riyad Int’l Convention & Exhibition Centre, Saudi Arabia Contact: Mohammed Faisal, sales manager, DMG Events Tel: (+971) 4 445 3606 ksa@saudientertainmentexpo.com - www.saudientertainmentexpo.com
POSTPONED TO SEPT. 07-09
JUNE
01 - 03 2021 JUNE
03 - 05
ATRAX 2021 Istanbul Expo Center, Turkey Contact: Nergis Aslan, Tureks Int’l Fair. Tel. (+90) 212 5706305 - Fax: (+90) 212 5706306 tureks@tureksfuar.com.tr - www.atraxexpo.com or www.tureksfuar.com.tr K STAND FACTO EDIZIONI
INTERNATIONAL BOWL EXPO 2021
2021
The Galt House & Kentucky Int'l Convention Center, Louisville, Kentucky, USA Contact: Justin Moore, BPAA Tel: (+1) 817 385 8449 - Fax: (+1) 817 633 6129 justin@bpaa.com - bpaa.com/bowlexpo
JUNE
23 - 24
KOREA ATTRACTION FAIR 2021
2021
Busan BEXCO, South Korea Contact: JM Company Tel: (+82) 1544 7052 - Fax: (+82) 70 4015/6 jm_fair@naver.com - http://kaafair.com
JULY
15 - 17
IAAPA EXPO ASIA 2021
2021
New Int'l Expo Centre, Shanghai, China Contact: IAAPA Sales Team Tel: (+1) 321 319 76000 or (+32) 2790 6018 exhibitsales@iaapa.org - www.iaapa.org/iaapaexpoasia
AUGUST
10 - 13 2021 AUGUST
18 - 19 2021 SEPTEMBER
08 - 10 KEY
LEGENDA
THEME PARK & WATER PARK EXPO VIETNAM 2021 Ho Chi Minh City, Vietnam Contact: Fireworks Media Tel: (+84) 28 6287 8196 - Fax: (+84) 28 6287 8160 viet@asiafireworks.com - www.themeparkvietnam.com
TAAPE EXPO 2021 Impact Exhibition Centre, Bangkok, Thailand Contact: Compass Exhibition Co. Ltd Tel: (+66) 02 048 9288 sasinipa@compassexhibition.com - www.taape.cn
HOSPITALITY & TOURISM
PARKS & ATTRACTIONS INDUSTRY
GAMING INDUSTRY
WATERPARK INDUSTRY
BOWLING INDUSTRY
GAMBLING industry
// COMPANY
FACTO EDIZIONI
84
ACQUAPARK srl
Via Gavardina di Sopra,30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 0309 969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com Waterpark Equipment
BOLCATO GIANNI
Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816
crazypainters@bolcatogianni.com
www.bolcatogianni.com Theming & Decorations (Painting and Airbrushing)
ELLEDUE MILANO
P.zza Giuseppe Grandi,11 20129 Milano - ITALY Ph. (+39) 331 2452983 info@elle2.eu www.elle2.eu EHS Training
CandS Spa
Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it
Via Filippo Zoboli, 2 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 518800 info@candsrides.biz www.candsrides.biz
EMILIANA LUNA PARK srl
Fiberglass Processing
Bumper Cars, Rides (Kiddie, Family, Carousels)
Rides (Family, Major, Dark, Fun Houses)
ALIPAR sas
Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 0597 84017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com
ANTONIO ZAMPERLA spa
CARPENTERIA DEL SUD
EUROGAMES srl
Rides (Kiddie, Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels
Rides (Kiddie, Family), Trampolines, Trailer-Mounted Playgrounds
Battery-Operated Cars,Bumper Boats/Cars, Driving School Tracks
Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com
Via Provinciale delle Brecce, 51 80147 Napoli - ITALY Ph. (+39) 081 2508476 info@cdsud.com cdsudsas@virgilio.it www.cdsud.com
Via degli Scavi, 41 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it
C.M.C. Caravan
FABBRI GROUP
Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com
Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com
Attraction Design and Prototypes
Caravans
Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters
ATTRAPLAST
COGAN srl
FREIJ ENTERTAINMENT Int’l
Rides (Kiddie, Family) Fiberglass products
Coin-Op Kiddie Rides
Rental of Ferris Wheels Rides (Kiddie, Family, Major)
AUXEL srl
DAL Lunapark
GARAVAGLIA srl
Control Units for Rides
Rides (Carousels, Kiddie, Family)
Scenery and Sets
BERTAZZON 3B srl
DOTTO srl
GLOBAL ATTRACTIONS Ltd
Rides (Carousels, Dark), Bumper Cars, Go-Karts
Road Trains
Turn-key entertainment centres and play areas
APPLEBEE DESIGN sas
Via Gaetano Donizetti 4, 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it
2A Brilliantovaya str. Barnaul, RUSSIA Ph. +7(903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru
Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxelrides.com www.auxelrides.com
Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com
Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 0595 66106 info@cogan.it www.cogan.it
Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / KOCAELİ-TURKEY Ph. (+90) 262 64652 13/14 info@dalrides.com www.dallunapark.com
Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com
PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com
Via Matteotti 64 20092 Cinisello Balsamo (MI) ITALY Ph. (+39) 0261 298883 info@garavaglia.eu www.garavaglia.eu
Via IV Novembre, 92 Bollate, Milano ITALY Ph. (+39) 02 33301691 sales@globalattractions.com www.globalattractions.com
DIRECTORY //
85
GOSETTO srl
ITAL - RESINA
MOSER’S RIDES srl
Rides (Kiddie, Family, Dark, Fun Houses)
Rides (Trains on Rails), Coin-Op Kiddie Rides, Figures and Vehicles for Rides
Rides (Kiddie, Family, Major), Interactive Rides
Via Montegrappa, 122 31010 z.i. Mosnigo di Moriago (TV) - ITALY Ph. (+39) 0438 892847 info@gosetto.com www.gosetto.com
Strad. Masetti, 56 - 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it
Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) - ITALY Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com
GSP srl
JAKAR Sp. z o. o.
NUOVA ARTEC srls
Spare Parts for Rides
Coin-op Amusement Machines, Strenght Testers
Scenery and Sets
GUZZI EUGENIO
KCC Entertainment Design
OCEM srl
Sports Attractions (Trampolines) Inflatables
Design and Construction of Themed Environments
Carpentry for Rides (Roller Coasters)
I.E. PARK srl
LIDEA
OMES New Park srl
Rides (Kiddie, Family, Major), Bumper Cars, Roller Coasters
Rides (Kiddie)
Rides (Kiddie, Family)
IMEL PARK srl
LIGHTS CO sas
PARK RIDES
Lights and Lighting Systems
Lights & Lighting Systems
Rides (Carousels, Kiddie, Family)
IMPRONTA DESIGNERS srl
LUNGHI srl
POLIN WATERPARKS
Sports Attractions:Snowtubing Slopes, Free Fall Pro Mattress
Money Handling Equipment
Waterpark Equipment
ITALPARK
MARTINI Verniciature srl
PRESTON & BARBIERI srl
Via A. Tedeschi, 10/B 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com
Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com
Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com
Via del Chionso, 14/f 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 511501 info@imelpark.com www.imelpark.com
Via Santi Grisante E. Daria, 80/A - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 757621 info@improntadesigners.it www.improntadesigners.it
Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 4955 454321 az@italpark.ru www.italpark.ru www.italproject.ru SBF-Visa Group Sales Office in Russia and CIS Countries
Fabryczna 10, 44-240 Żory POLAND Ph. (+48) 324 357922 sales@jakar.pl www.jakar.pl
Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be
Viale Europa, 2 41011 Campogalliano (MO) ITALY Ph. (+39) 0598 51600 info@lidearides.it www.lidearides.it
Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu
Via del Fonditore, 16 40129 Bologna ITALY Ph. (+39) 051 364978 info@lunghisas.it www.lunghisas.it
Via Caodalbero, 843 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847288
info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it Rides Sand-Blasting and Painting
Via del Lavoro, 21 37030 Terrossa di Roncà (VR) - ITALY Ph. (+39) 045 7460971 nuovartec@gmail.com www.nuovartec.com
Via Atheste, 44 / B 35042 Este (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.com
Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com
Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com
Gebkim OSB Refik Baydur 6 41480 Dilovasi/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 532 443 80 23 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr
Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com Rides (Family, Major, Water), Roller Coasters, Monorails, Bumper Cars
// COMPANY DIRECTORY // PROPOSTA srl
TECNOPISCINE INT’L
Ride Testing and Certifications, Inspections and Construction Site Management, Project and Document Auditing
Waterpark Equipment
Piazzale Stazione, 6 35131 Padova - ITALY Ph. (+39) 347 677 5069 proposta_design@yahoo.it
SAE srl
Via Turati, 12 20046 Biassono (MI) ITALY Ph. (+39) 039 2753847 sae.collettori@gmail.com www.sae-collettori.it Electric Components (Rotary Joints)
SARTORI RIDES srl
Via del Commercio, 19 35044 Montagnana (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 83674 info@sartorirides.com www.sartorirides.com Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters
SBF - Visa srl
Via Dei Placco, 217 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847098 sbf@sbfrides.com www.sbfrides.com www.visarides.it Rides (Kiddie, Family, Major) Roller Coasters, Ferris Wheels
SELA GROUP srl
Via Masetti, 46 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796623 info@selagroup.it www.selacarshop.com Battery cars, bumper boats/cars
STREET ART
Via F. Filzi, 861 45030 Ceneselli (RO) ITALY Ph. (+39) 338 6521200 info@streetart.it www.streetart.it Theming & Decorations (Airbrushing)
TECHNICAL PARK snc
Via dell’Artigianato, 47 45037 Melara (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 89276 info@technicalpark.com www.technicalpark.com Rides (Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels
Via Torino 550 - Int. G 10032 Brandizzo (Torino) ITALY Ph. +39 0119170092 info@tecnopiscineint.com www.tecnopiscineint.com
VALERIO MAZZOLI STUDIOS Orlando, FL 32828 - USA Ph. +1 4075679577 info@valeriomazzoli.com www.valeriomazzoli.com Design Services for theme parks, theme restaurants, FECs, resorts, shopping malls, casinos and more.
ZAMPERLA PLUS
Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it zamperlaplus.com Rides (VR, Hi-Tech, Interactive)
87 87 UN PASS POUR RECOMMENCER À VOYAGER 89 TÉNÈBRES ET LUMIÈRES 90 HORS ÉCRAN, DANS LE MONDE RÉEL
Page 20
Page 14 Une attraction interactive vraiment originale: Unicoaster Roulette® COMME UNE ROULETTE Unicoaster Roulette® est la toute nouvelle attraction interactive qui est venue s’ajouter à la fantastique gamme SBF-VISA Group. D’un diamètre de 17m et une hauteur de 6m, cette family ride est conçue pour attirer l’attention même des plus distraits puisqu’elle est thématisée comme une méga roulette russe. Pendant que la roulette russe tourne, les passagers (jusqu’à 16 par tour) peuvent se basculer complètement en avant et en arrière. Plus précisément, assis par deux à l’extrémité des bras du manège, les passagers, en plus de tourner à toute vitesse sur le parcours ondulé, peuvent également contrôler leurs mouvements de bascule au moyen d’un joystick installé au centre de chaque voiture. Ils pourront donc choisir s’ils souhaitent faire de ce tour de manège déjà palpitant en soi une expérience encore plus époustouflante ou s’ils préfèrent garder des rythmes plus tranquilles. Unicoaster Roulette présente également un jeu inspiré de la roulette russe: une fois actionné, se déclenche une séquence au hasard qui, après 10-15 secondes, choisit la voiture gagnante qui commencera à clignoter et deviendra comme une balle de la roulette. Les spectateurs peuvent s’amuser à parier sur différents numéros et le gagnant sera celui où s’arrête la voiture qui clignote. La voiture gagnante sera montrée sur l’écran et les gagnants recevront un lot !
Digital Green Certificate: voici la proposition de la Commission Européenne qui sera soumise au vote à la fin du mois UN PASS POUR RECOMMENCER À VOYAGER Bien qu’avec des rythmes plus lents que ceux des Israéliens, Américains ou Britanniques, la campagne de vaccination a démarré aussi en Europe laissant espérer en une reprise des voyages internationaux sans restrictions rigides. Et, à en croire les plus optimistes, peutêtre dès la prochaine saison estivale. Ce serait pour tout le monde le signe tant attendu d’un retour à la normalité et une très forte impulsion à l’économie mondiale, notamment à l’industrie touristique, la plus touchée par la pandémie. Cela est d’autant plus vrai pour un continent comme l’Europe qui est la première destination touristique au niveau mondial et où le tourisme représente une composante économique très importante. Si l’on considère l’Union Européenne, il représente 10% du PIB et emploie plus de 22 millions de personnes. Pour chercher à relancer le tourisme en facilitant la circulation des citoyens au sein des Etats membres, le 17 mars dernier la Commission Européenne a soumis la proposition du ‘Digital Green Certificate’, c’est-à-dire le certificat vert numérique, appelé par les médias de manière incorrecte ‘passeport vaccinal’. Il s’agit d’une mesure temporaire – elle sera suspendue une fois que l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) déclarera la fin de l’urgence sanitaire internationale – qui, si approuvée de manière fluide et rapide au Parlement et au Conseil Eu-
GAMES & PARKS INDUSTRY MARCH 2021
TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS
87 COMME UNE ROULETTE
TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS
88 ropéen et rapidement mise en œuvre dans les Etats membres, pourrait entrer en vigueur dès la mi-juin permettant ainsi de sauver les vacances d’été. Mais en quoi consiste ce certificat et comment fonctionnera-t-il ? Par qui sera-t-il délivré ? Sera-t-il obligatoire ? Nous allons tenter de répondre à ces questions. Le Certificat Vert Numérique sera une preuve certifiant qu’une personne a été vaccinée contre la Covid-19, qu’elle a reçu un test négatif lors d’un dépistage ou qu’elle a guéri de la Covid-19. Il sera gratuit et sera délivré dans tous les Etats membres de l’Union Européenne par les autorités nationales (il pourrait, par exemple, être délivré par les hôpitaux, par les centres réalisant les tests de dépistage ou par d’autres autorités nationales). Le certificat sera disponible non seulement en version papier, mais aussi en format numérique que le voyageur pourra sauvegarder sur son dispositif mobile. Les deux versions seront complétées par un QR code contenant “les informations essentielles” comme la date de naissance, la date à laquelle il a été délivré et les certificats, ainsi qu’une signature numérique pour éviter les contrefaçons. Les informations seront dans la/ les langue/s officielle/s du Pays membre et en anglais. Au moment du contrôle, le QR code sera scanné et la signature vérifiée pour s’assurer de l’authenticité du document. Les certificats vaccinaux seront valables dans tous les pays de l’Union Européenne contribuant à faciliter la libre circulation et ouverts aussi à Islande, Liechtenstein, Norvège et Suisse. Il est très important de souligner que ces documents ne constitueront pas un prérequis pour la libre circulation. “Tous les citoyens de l’UE ont le droit fondamental de se déplacer librement dans l’Union Européenne indépendamment du fait qu’ils soient vaccinés ou pas” peut-on lire dans la section ‘Questions and Answers-Digital Green Certificate’ du site de la Commission Européenne. “Ce même principe s’applique également aux personnes qui n’appartiennent pas à l’Union Européenne mais qui résident ou visitent un Etat membre et ont donc le droit de voyager vers d’autres Etats Membres. Le Digital Green Certificate facilitera donc l’exercice de ce droit grâce notamment aux certificats attestant le résultat négatif aux tests et la guérison ”. Une autre question délicate concerne la gestion et la protection des données sanitaires qui seront collectées. Sur ce sujet, la Commission a maintes fois assuré que la proposition du certi-
ficat vaccinal, si elle était approuvée, sera réalisée en respectant et en protégeant la sécurité et la vie privée des citoyens européens. Le Digital Green Passport ne contiendra qu’une série limitée d’informations nécessaires. Ces données ne pourront pas être conservées par les pays visités. Toutes les données sanitaires ne seront conservées que par l’Etat membre qui a délivré le certificat. Les réactions Le ‘passeport vaccinal’ réussira-t-il à insuffler un nouvel élan aux voyages ? Les pays de l’UE avec une économie fortement dépendante du tourisme comme Espagne, Grèce, Portugal et Autriche en sont convaincus et poussent pour que la proposition du Digital Green Certificate soit approuvée. A l’opposé, certains Etats de l’UE comme l’Allemagne, les Pays-Bas et la Belgique freinent et émettent quelques réserves. Ils estiment que la proposition est prématurée au vu de l’actuelle lenteur des campagnes de vaccination en Europe et expriment des préoccupations concernant la faisabilité de cet outil et les possibles implications en termes de discriminations, disparités et restrictions vis-à-vis des personnes certes vaccinées mais avec des vaccins non approuvés par l’EMA, l’Agence Européenne des Médicaments. Parmi les voix qui se sont levées en faveur du Digital Green Certificate, on peut trouver aussi celles du World Travel and Tourism Council (WTTC) et de la European Travel Commission (ETC) qui ont bien accueilli la proposition de la Commission Européenne qui y voit un pas fondamental vers la reprise des voyages et du tourisme dans la région. “En vue du vote du 25 mars pour l’approbation avec procédure d’urgence du Digital Green Certificate, nous faisons appel aux groupes politiques du Parlement Européen pour qu’ils répondent oui à la proposition” écrivent WTTC et ETC dans un récent communiqué. “En déplaçant le focus des pays à risque aux voyageurs à risque et en éliminant ainsi la nécessité de quarantaine, le certificat proposé en complément des mesures sanitaires et d’hygiène et à l’obligation du masque, donne aux consommateurs l’assurance dont ils ont besoin pour réserver des voyages et garantir la reprise des voyages internationaux en sécurité ”. Nouvelles de dernière minute ! Le 25 mars, alors que nous étions prêts pour la mise sous presse, le Parlement Européen a approuvé la demande de “procédure d’urgence” que la Commission Européenne avait émise en présentant le certificat vaccinal la semaine précédente. Les votes favorables ont été 468, 203
GAMES & PARKS INDUSTRY MARCH 2021
les votes contraires et 16 les abstentions. Avec cette approbation, l’examen parlementaire sera à présent plus rapide avec l’objectif d’introduire le certificat vert numérique dans l’Union Européenne avant le début de l’été, vraisemblablement d’ici mai. “C’est un outil utile pour la réouverture des activités de l’économie européenne et non discriminatoire” a déclaré le président du Parlement Européen David Sassoli en conférence de presse. “Nous avons besoin de rouvrir. Nous avons une économie en Europe qui est à l’arrêt : tourisme, commerce, culture” a souligné Sassoli.
TÉNÈBRES ET LUMIÈRES
sance entre 70% et 79%. En analysant de manière plus approfondie les pays qui dépendent fortement des marchés internationaux, les résultats sont encore plus nets, avec le Monténégro qui enregistre une chute de 85%, Chypre de 84% et la Roumanie de 83%. En Espagne, où le tourisme représente 12% du PIB national, la perte des arrivées des marchés clé (RoyaumeUni, France, Allemagne, Pays-Bas et Italie) a vu le pays enregistrer une perte de 77% des arrivées internationales. A l’autre extrémité de l’échelle, l’Autriche qui avec un -53% a enregistré une des plus basses diminutions des arrivées (il faut toutefois souligner que ces dernières semaines une flambée des taux de positivité a conduit à un bloc total du tourisme jusqu’à février 2021). Parler de tourisme signifie aussi parler du secteur de l’hébergement, l’un des secteurs les plus touchés, avec une baisse de la demande qui a causé la fermeture de nombreux hôtels pour une grande partie de 2020, et la conséquente baisse de 54% des niveaux d’occupation. En Europe (graphique 3), l’Europe méridionale a enregistré la plus forte contraction (58%), suivie de près par l’Europe orientale avec 57%. Les taux d’occupation ont quant à eux diminué de 54% en Europe occidentale, tandis que l’Europe du Nord a vu une baisse mineure enregistrant 50%.
Quel impact a eu l’année 2020 sur le tourisme en Europe ? Et aujourd’hui, les Européens ontils envie de reprendre à voyager ? Des rapports répondent à ces questions avec des chiffres qui parlent clairement: ce sont ceux publiés par la European Travel Commission (ETC), une association formée d’Organismes nationaux pour le tourisme créée après la Seconde Guerre Mondiale et dont le but est de promouvoir l’Europe en tant que destination touristique. Elle comprend actuellement 33 membres dont sept organismes pour le tourisme de pays ne faisant pas partie de l’Union Européenne. L’édition du rapport trimestriel de l’ETC intitulé ‘European Tourism Trends & Prospects’ (Tendances et perspectives du tourisme européen) publiée le mois dernier et concernant le quatrième trimestre de 2020, témoigne dans sa première partie, au moyen de chiffres et graphiques, de l’effondrement du tourisme en 2020 dévasté par la crise sanitaire mondiale en le définissant de manière très appropriée “annus horribilis”. Par rapport à 2019, les arrivées touristiques internationales en Europe ont diminué de 70% en 2020. Toutes les destinations européennes prises en considération par l’étude ont enregistré une chute record des arrivées allant de 51% à 85% en 2020 (cf. graphiques 1 et 2), avec une localité sur trois ayant enregistré une décrois-
Changeons à présent de registre et venons-en à des nouvelles plus joyeuses. Une récente recherche menée auprès des citoyens européens a mis en évidence une forte envie latente de recommencer à voyager. L’édition de février 2021 de l’étude ‘Monitoring Sentiment for Domestic and Intra-European Travel’ d’ETC – sous-titrée ‘Wave 5’ puisque l’étude démarrée en septembre 2020 prévoit six ‘vagues’ c’est-à-dire périodes de collecte de données suivies de six rapports – a collecté les réponses de citoyens de 10 pays européens (Allemagne, Royaume-Uni, France, Pays-Bas, Italie, Belgique, Suisse, Espagne, Pologne et Autriche) à un sondage réalisé entre le 18 décembre 2020 et le 7 janvier 2021. Il en ressort que 54,4% des personnes interviewées ont l’intention de voyager sur le territoire national ou en Europe avant la fin juillet 2021 (graphique A) et les perspectives pour le printemps et l’été semblent positives: 34% des Européens envisagent de programmer un voyage entre mai et juillet prochains. Le souhait des personnes interviewées de voyager à l’intérieur de l’Europe est également en constante augmentation: 41% prévoit de se rendre dans un autre pays pour le prochain voyage, le pourcentage le plus haut depuis le début de cette série de sondages. Un autre 35% préfère au contraire rester sur le territoire national, tandis qu’environ 13% prévoit de se rendre
Page 26 2020 a été une année noire pour le tourisme en Europe, mais le sentiment positif des Européens à l’égard des voyages tend à croître montrant des signes d’espoir: c’est ce que disent deux récents rapports de l’European Travel Commission
GAMES & PARKS INDUSTRY MARCH 2021
TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS
89
TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS
90 dans des destinations extra européennes.(graphique B). Espagne, Italie, France, Grèce et Allemagne sont les pays européens les plus populaires comme destinations de voyage (ils l’étaient également dans le sondage de la quatrième vague). Pour 64% des personnes sondées avec des projets de voyage à court terme, il s’agira de voyages de plaisir, tandis que les voyages d’affaires, bien qu’en-dessous des niveaux pré-pandémie (13%; source UNWTO, 2019) tiennent bon en affichant 10% (graphique C). Et avec l’arrivée imminente des mois d’été, les Européens montrent intérêt majeur pour les vacances à la plage (18%) et un peu moins pour les villes (16%) - graphique D. En ce qui concerne les choix d’hébergement (graphique E), hôtels ou resorts sont encore le type d’hébergement préféré par plus de la moitié des personnes interviewées, et cette préférence croît parallèlement avec l’âge: 28% de la tranche 18-24 ans séjournent à l’hôtel contre 51% pour les plus de 55.
Page 50 Le Super Nintendo World aux Universal Studios Japan d’Osaka vient finalement d’ouvrir HORS ÉCRAN, DANS LE MONDE RÉEL Après plusieurs années de développement et huit mois de retard à cause de la pandémie, le 18 mars a finalement ouvert ses portes aux Universal Studios Japan d’Osaka le Super Nintendo World. Comme l’a expliqué lors de la cérémonie d’ouverture Mark Woodbury, vice-président d’Universal Parks & Resorts et président d’Universal Creative “la toute nouvelle aire donne vie d’une manière incroyablement spéciale au monde des jeux vidéo ayant comme protagoniste Mario. Elle offre par ailleurs une vaste gamme d’activités rendues possibles par des technologies innovantes et par un esprit créatif jamais vus auparavant”. En effet, les visiteurs de Super Nintendo World entrent dans une version réelle du Royaume des Champignons et deviennent des personnages des jeux vidéo. Tout autour d’eux, il y a de grands champignons rouges tachetés de blanc, des plantes piranha, des briques avec des points d’interrogation, des pièces d’or tournantes et d’autres éléments que les passionnés de Super Mario du monde entier connaissent bien. Les visiteurs peuvent accéder au château de Peach et à celui de Bowser, rencontrer et saluer Mario, Luigi, Peach, le petit champignon Toad et bien
d’autres encore. Pour créer la fusion parfaite entre le monde physique et l’univers des jeux vidéo, il a fallu mettre au point des technologies d’avant-garde. Une de ces technologies est le «Power Up Band», un bracelet qui ressemble à un smartphone que les visiteurs du nouveau land peuvent acheter pour 30 dollars et qui en se synchronisant avec l’application du parc, leur permet de gagner des places dans le classement des meilleurs au fur et à mesure qu’ils collectent pièces, tampons et qu’ils battent les méchants. En ce qui concerne les manèges, l’une des principales attractions de la nouvelle aire est Mario Kart: Koopa’s Challenge, située à l’intérieur d’une reconstitution du château de Bowser, où pendant l’attente en queue on peut s’amuser en regardant de nombreux objets beaux et amusants liés à Mario Kart. L’attraction utilise des casques à réalité augmentée, du mapping vidéo et des projections sur écrans combinées à de vrais décors qui recréent de manière fantastique les paysages iconiques du jeu vidéo. Les riders se défient en courant à travers des parcours virtuels avec leurs héros Nintendo tout en tirant des carapaces de tortues virtuelles sur des ennemis qu’ils voient voler tout autour d’eux. “Super Nintendo World est un mélange parfait de jeux vidéo et d’expériences dignes d’un parc à thème», a déclaré Tom Williams, président et PDG d’Universal Parks & Resorts. «Nous avons hâte de le partager avec nos fans au Japon et de donner vie prochainement à cette aire aussi dans d’autres parcs à thème d’Universal”. En effet, cette aire thématique de 550 millions de dollars ne restera pas une exclusivité des Universal Studios Japan. Elle ouvrira également dans les resorts Universal Studios en Californie, Floride et Singapour. A Hollywood, les travaux de construction sont en cours, même si la date d’ouverture n’a pas encore été annoncée. Le plombier moustachu et toute son équipe feront également partie du quatrième parc à thème prévu par Universal Orlando, Epic Universe, dont la construction vient récemment de reprendre après l’arrêt forcé de l’été dernier à cause de la pandémie. Actuellement, Super Nintendo World et tous les Universal Studios Japan sont ouverts mais exclusivement aux personnes vivant au Japon et avec un nombre de présences limitées. On y entre exclusivement avec des billets à temps et à l’intérieur sont appliqués de nombreux protocoles de sécurité : par exemple, l’obligation de porter le masque et de se désinfecter les mains, des contrôles de température, la distanciation sociale et l’interdiction de crier pendant les tours de manège.
GAMES & PARKS INDUSTRY MARCH 2021
91 91 UN PASAPORTE PARA VOLVER A VIAJAR 93 TINIEBLAS Y LUCES 94 FUERA DE LA PANTALLA, EN EL MUNDO REAL
Página 14
Página 20
Una atracción digital verdaderamente original: Unicoaster Roulette® COMO UNA RULETA Unicoaster Roulette® es la novísima atracción interactiva, que se suma a la fantástica gama de SBF-VISA Group. Con un diámetro de 17 m y una altura de 6 m, esta family ride está diseñada para llamar la atención incluso de los más distraídos, ya que su temática es la de una mega ruleta. La ruleta gira y, al mismo tiempo, los pasajeros (hasta 16 en cada vuelta, con una capacidad horaria de 240 personas) ejecutan vuelcos completos hacia delante y atrás. Más concretamente, sentados en parejas en una extremidad de los brazos de la atracción, los pasajeros van zumbando circularmente por el recorrido ondulado y pueden controlar sus vuelcos mediante un joystick situado en el centro de cada coche. Por consiguiente, serán ellos quienes decidan si hacer que la vuelta en la atracción, de por sí emocionante, sea una experiencia con más adrenalina o, en cambio, mantener ritmos más tranquilos. Unicoaster Roulette presenta también un juego inspirado en la ruleta: cuando se acciona, inicia una secuencia aleatoria que, después de 10-15 segundos localiza el coche ganador que, entonces, empieza a parpadear y se convierte en una bola de la ruleta. Los espectadores pueden pasárselo bien apostando por los varios números y el ganador será el número donde se pare el coche parpadeante. ¡El coche ganador se mostrará en la pantalla y los ganadores se llevarán un gran premio!
Certificado verde digital: esta es la propuesta de la Comisión Europea que será sometida a voto a final del mes UN PASAPORTE PARA VOLVER A VIAJAR Aunque con ritmos todavía alejados de israelíes, estadounidenses o británicos, la vacunación ha empezado también en Europa y podemos esperar volver a viajar y hacerlo sin restricciones rígidas. Con optimismo, tal vez desde la próxima temporada de verano. Para todos sería la señal tan esperada de un regreso a la normalidad y un impulso muy fuerte para la economía mundial y, en primer lugar, para la industria turística, la más arrasada por la pandemia. Esto es todavía más importante para un continente, como lo es Europa, que es el primer destino turístico a nivel mundial y donde el turismo representa un componente económico fundamental. Si miramos la Unión Europea, aquí vale el 10% del PIB y da trabajo a más de 22 millones de personas. Para intentar relanzar el turismo favoreciendo la libre circulación de los ciudadanos internamente en sus estados miembros, el 17 de marzo la Comisión Europea presentó la propuesta del certificado verde digital, definido por la prensa, en sentido algo impropio, también como pasaporte de vacunación. Hablamos de una medida temporal – se suspenderá cuando la Organización Mundial de la Salud (OMS) declare el final de la emergencia sanitaria internacional- que, si seguirá un proceso de aprobación fluido y rápido en el Parlamento y el Consejo Europeos y también una implementación rápida en los Estados Miembros, podría entrar en vigor desde mediados de junio, con lo que se podrían salvar las vacaciones de verano. ¿Pero en qué consiste y
GAMES & PARKS INDUSTRY MARCH 2021
TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL
91 COMO UNA RULETA
TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL
92 cómo funcionará este certificado? ¿Quién lo expedirá? ¿Será obligatorio? Intentamos contestar a estas y a otras preguntas. El certificado verde digital será una prueba que certifique que una persona está vacunada contra el Covid-19, que ha resultado negativa a la prueba o que se ha curado del Covid-19. Será gratis y los responsables de su expedición en todos los países de la Unión Europea serán las autoridades nacionales (por ejemplo, podrían expedirlo los hospitales, los centros que realizan las PCR o las autoridades nacionales). Certificado estará disponible no solamente la versión impresa sino también en el formato que el viajero podrá guardar su propio dispositivo móvil Il certificato sarà disponibile non solo in versione cartacea, ma anche in formato digitale che il viaggiatore potrà salvare sul proprio dispositivo mobile. Entrambe le versioni saranno corredate da un QR code contenente “le informazioni essenziali” come la data di nascita, la data del rilascio, e i certificati, oltre che una firma digitale per evitare contraffazioni. aunque versiones tendrán llevará un código QR que contenga la información esencial como la escucha nacimiento a la fecha de medición junto a una firma digital para evitar masificación Le informazioni saranno nella/e lingua/e ufficiale/i del Paese membro ed in inglese. información estará al medio oficial en dos Al momento del controllo, il QR code verrà scansionato e la firma verificata per assicurarsi dell’autenticità del documento. durante el control el código QR será escaneado y las firmas comprobadas para asegurarse de la entidad del documento. Los certificados de vacunación serán válidos en todas las naciones de la Unión Europea, contribuyendo así a facilitar la libre circulación y estarán abiertos también a Islandia, Liechnstein, Noruega y Suiza. Es muy importante destacar que estos documentos no constituirán un prerrequisito para la libre circulación. “Todos los ciudadanos de la Unión Europea tienen el derecho fundamental a desplazarse libremente por la Unión Europea y esto es válido independientemente de que estén o no vacunados” se lee en la sección ‘Questions and Answers-Digital Green Certificate’ del sitio web de la Comisión Europea. El mismo principio se aplica también a aquellos ciudadanos que no pertenezcan a la Unión Europea, pero que residan o visiten un estado miembro y que tienen, por consiguiente, el derecho a viajar hacia otros Estados miembros. “El certificado verde digital facilitará ejercer dicho derecho, también mediante certificados donde conste el resultado negativo a las pruebas y la cura”.
Otra cuestión delicada afecta a la gestión y la protección de los datos sanitarios que se recogerán. Sobre este tema, la Comisión ha garantizado más veces que la propuesta del certificado de vacunación, en caso de aprobarse, se realizará respetando y protegiendo la seguridad y la privacidad de los ciudadanos europeos. El certificado verde digital contendrá solamente una serie limitada de información necesaria. Estos datos no podrán ser conservados por los países visitados. Todos los datos sanitarios serán conservados solamente por el Estado miembro que ha expedido el certificado. Las reacciones ¿El “pasaporte de vacunación” logrará impulsar los viajes? Las naciones de la Unión Europea con economías sumamente dependientes del turismo, como España, Grecia, Portugal y Austria están convencidas de ellos y, por consiguiente, están empujando para que la propuesta del certificado verde digital sea aprobada. En el lado contrario, algunos Estados de la Unión Europea, como Alemania, Países Bajos y Bélgica están frenando y tienen sus reservas. Consideran la propuesta prematura considerando la lentitud actual en las campañas de vacunación en Europa y expresan preocupaciones en lo que atañe a la viabilidad de este instrumento y a sus posibles implicaciones hablando en términos de discriminaciones, desigualdades y restricciones hacia aquellos que estuviesen vacunados, sí, pero con vacunas no aprobadas por la EMA, la Agencia Europea del Medicamento. Entre las voces a favor del Certificado verde digital, encontramos también las del World Travel and Tourism Council (WTTC) ylas de la European Travel Commission (ETC), que han acogido bien la propuesta de la Comisión Europea, considerándolo un paso fundamental para la recuperación de los viajes y del turismo en la región. “En vistas del voto del 25 de marzo para la aprobación con procedimiento de urgencia del Certificado verde digital, apelamos a los grupos políticos del Parlamento Europeo para que den los pasos necesarios para decir sí a la propuesta” escriben WTTC y ETC en un comunicado de estos días. “Desplazando el foco de las naciones en riesgo a los viajeros en riesgo y eliminando así la necesidad de cuarentenas, el certificado propuesto en combinación con medidas sanitarias y de higiene y la obligación de la mascarilla, proporcionará a los consumidores las garantías que necesitan para reservar viajes y asegurar la recuperación de viajes internacionales en condiciones de seguridad”. ¡Última hora! El 25 de marzo, mientras estábamos listos para
GAMES & PARKS INDUSTRY MARCH 2021
imprimir, el Parlamento Europeo aprobó la solicitud de “procedimiento de urgencia” que la Comisión Europea había presentado para el certificado de vacunación una semana antes. Los votos a favor fueron 468, 203 en contra y 16 las abstenciones. Con esta aprobación, el examen parlamentario será ahora más rápido con el fin de introducir el certificado verde digital en la Unión Europea antes del inicio del verano, presumiblemente para mayo. “Es un instrumento útil para la reapertura de las actividades de la economía europea y no discriminatorio” ha declarado el presidente del Parlamento Europeo, David Sassoli, en conferencia de prensa “Necesitamos reabrir. Tenemos una economía en Europa totalmente paralizada: turismo, comercio, cultura” ha destacado Sassoli. Página 26 El año 2020 fue un año negro para el turismo en Europa, pero el sentimiento positivo de los europeos hacia los viajes muestra una tendencia al alza dejando señales de esperanza: esto es lo que dicen dos informes recientes de la European Travel Commission TINIEBLAS Y LUCES ¿Cuánto fue el año 2020 desastroso para el turismo? ¿Y cuántas ganas tenemos, actualmente, los europeos, de volver a viajar? Informes acreditados responden a estas preguntas con cifras que hablan claro: son los publicados por la Travel Commission (ETC), una asociación formada por entes nacionales para el turismo, creada inmediatamente después de la guerra y cuyo objetivo es promover Europa como destino turístico. Actualmente, cuenta con 33 miembros de los cuales siete son entes para el turismo de naciones, que forman parte de la Unión Europea. La edición del informe trimestral de ETC, titulado ‘European Tourism Trends & Prospects’, (Tendencias y perspectivas del turismo europeo) publicada el pasado mes y sobre el cuarto trimestre de 2020, cuenta en su primera parte, a través de números y gráficos, la quiebra ruinosa del turismo en 2020 devastado por la crisis sanitaria mundial, definiéndolo en un modo muy apropiado “annus horribilis”. En comparación con 2019, las llegadas de turistas internacionales a Europa disminuyeron en el 70% en 2020. Todos los destinos europeos, consideradas en el estudio, registraron un parón récord de las llegadas calculado entre el 51% y el 85% en 2020 (véanse gráficos 1 y 2), con una localidad de cada tres que experimentó un decremento entre el 70% y el 79%. Analizando más
a fondo los países que dependen enormemente de los mercados internacionales, los resultados aparecen todavía más claros, con Montenegro que registra una disminución del 85%, Chipre del 84% y Rumanía del 83%. En España, donde el turismo representa un significativo 12% del PIB nacional, la pérdida de llegadas de los mercados clave (Reino Unido, Alemania, Francia, Países Bajos e Italia), se aprecia como el país ha registrado una pérdida del 77% en las llegadas internacionales. En el otro extremo de la escala, encontramos Austria que, con un -53% ha registrado una de las disminuciones más bajas de las llegadas (aunque se ha de decir que, en las últimas semanas, un auge de las tasas de positividad ha llevado a un bloqueo total del turismo hasta el mes de febrero de 2021). Hablar de turismo, significa hablar también del sector del alojamiento, uno de los sectores más afectados, con una reducción de la demanda, que ha causado el cierre de numerosos hoteles durante una gran parte de 2020, y la consiguiente flexión del 54% de los niveles de ocupación. En Europa (gráfico 3), la Europa meridional ha registrado la contracción mayor (58%), seguida luego por la Europa oriental con un 57%. En cambio, las tasas de ocupación han bajado en el 54% en Europa occidental, mientras que el norte de Europa ha experimentado la menor disminución con el 50%. Vamos a cambiar ahora al registro y pasar a noticias más alegres. Una investigación reciente realizada entre ciudadanos europeos ha destacado una fuerte demanda latente de reanudar los viajes. La edición de febrero de 2021 del trabajo ‘Monitoring Sentiment for Domestic and Intra-European Travel’ (monitorización del sentimiento para los viajes nacionales e intra europeos) de ETC - subtitulado ‘Wave 5’ ya que el estudio, iniciado en septiembre de 2020, contempla 6 “oleadas” o sea periodos de recogida de datos y, consiguientemente, seis informes – ha recogido la respuesta de ciudadanos de 10 naciones europeas (Alemania, Reino Unido, Francia, Países Bajos , Italia, Bélgica, Suiza, España, Polonia, y Austria) a una encuesta realizada entre el 18 de diciembre de 2020 y el 17 de enero de 2021. Los datos arrojan que el 54,4% de los entrevistados quieren viajar por el territorio nacional o por Europa antes de finales del mes de julio de 2021 (gráfico A) y las perspectivas para la primavera y el verano parecen positivas: el 34% de los europeos planifica hacer un viaje entre los próximos meses de mayo y julio. También el deseo de los entrevistados de viajar internamente por Europa experimenta un constante aumento: el 41% contempla ir a otro país
GAMES & PARKS INDUSTRY MARCH 2021
TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL
93
TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL
179 100 94 europeo en su próximo viaje, el porcentaje más alto desde el inicio de esta serie encuestas. Otro 35%, en cambio, prefiere quedarse dentro de las fronteras nacionales, mientras que el 13% contempla viajar a destinos fuera de Europa (gráfico B). España, Italia, Francia, Grecia y Alemania son los países europeos más demandados como metas de viaje (así resultó también en la encuesta de la cuarta oleada). Para el 64% de los entrevistados con planes de viaje a corto plazo, los viajes serán de placer, mientras que los viajes de negocios a pesar de estar por debajo de los niveles anteriores a la pandemia (13%; fuente UNWTO, 2019) aguantan con un 10% (gráfico C). Y con la llegada de los meses de verano, los europeos muestran un mayor interés por vacaciones de sol y playa (el 18%) y ligeramente menos por las ciudades (el 16%) – gráfico D. En cuanto a las elecciones de alojamiento (gráfico E), los hoteles y los complejos siguen siendo las estructuras favoritas de más de la mitad de los entrevistados y esta preferencia crece paralelamente con la edad: el 28% de la franja de edades comprendidas entre los 18 y 24 años se aloja en hoteles versus el 51% de los mayores de 55 años. Página 50 Finalmente ha abierto el Super Nintendo World en los Universal Studios Japan de Osaka FUERA DE LA PANTALLA, EN EL MUNDO REAL Tras años de desarrollo y ocho meses de retraso debido a la pandemia del coronavirus, el 18 de marzo, finalmente abrió, en los Universal Studios Japan de Osaka, el Super Nintendo World. Como lo explicó en la ceremonia de apertura Mark Woodbury, vicepresidente de Universal Parks & Resorts y presidente de Universal Creative “en la novísima área cobra vida, en un modo increíblemente especial, el mundo de los videojuegos cuyo protagonista es Mario. Asimismo, ofrece una gama amplia de actividades posibles a través de tecnologías innovadoras y de un espíritu creativo nunca vistos hasta ahora”. De hecho, los visitantes de Super Nintendo World entran en una versión real del Reino de las setas y se convierten en personajes de los videojuegos. Alrededor de ellos encontramos setas grandes rojas con lunares blancos, plantas piraña, ladrillos con puntos de interrogación, monedas de oro giratorias y otros elementos que los apasionados de Super Mario del mundo entero conocen a la perfección. Los huéspedes
pueden entrar en el castillo de Peach y en el de Bowser, pueden encontrarse y saludar a Mario, Luigi, Peach, la seta Toad y a muchos más. Para crear la perfecta fusión entre el mundo físico y el universo de los videojuegos que han desarrollado algunas tecnologías de vanguardia. Una de ellas es el denominado “Power Up Band”, una pulsera que se parece a un smartphone, que los visitantes del nuevo land pueden comprar por 30 dólares y que, sincronizándose con la app del parque, les permite subir puestos en la clasificación de los mejores a medida que recogen monedas, sellos y derrotan a los malos. Hablando de atracciones, una de las principales de la nueva área es Mario Kart: Koopa’s Challenge, situada en el interior de una reconstrucción del castillo de Bowser, donde mientras que se espera en fila, nos lo podemos pasar bien viendo montones de objetos bonitos y divertidos relacionados con Mario Kart. La atracción usa visores para la realidad aumentada, videomapping y proyecciones en pantallas combinadas con sets auténticos, que recrean en un modo fantástico las ambientaciones icónicas del videojuego. Los visitantes se desafían corriendo por pasillos virtuales junto a sus personajes favoritos Nintendo y disparando, al mismo tiempo, caparazones de tortuga virtuales contra enemigos que ven volar a su alrededor. “Super Nintendo World es la mezcla perfecta entre juegos Nintendo y experiencias de parque temático”, ha afirmado Tom Williams, presidente y consejero de delegado de Universal Parks & Resorts. “Estamos impacientes de compartirlo con nuestros fans en Japón y dar vida en el futuro a esta área también en otros parques con temática de Universal”. Efectivamente, esta área temática de 550 millones de dólares no será una exclusiva de los Universal Studios Japan. Abrirá también en los resorts Universal Studios en California, Florida y Singapur. En Hollywood, los trabajos de construcción están en curso, aunque la fecha de apertura todavía no se ha anunciado. El fontanero con bigote y su banda serán parte también del cuarto parque temático previsto para Universal Orlando, Epic Universe, cuya construcción se ha retomado recientemente tras la parada forzada del pasado verano por la pandemia. Actualmente, Super Nintendo World y todos los Universal Studios Japan están abiertos solamente para aquellos que viven en Japón y con presencias contingentadas. Asimismo, se entra con billetes con tiempo programado y en el interior hay actuados numerosos protocolos de seguridad: por ejemplo, la obligación de llevar la mascarilla y desinfectarse las manos, controles de la temperatura, distancia social y la prohibición de gritar durante las vueltas en la atracción.
GAMES & PARKS INDUSTRY MARCH 2021
95
VISA INTERNATIONAL SRL ITALY Tel. (+39) 0429 804622 E-mail: visa@visarides.it
BUSINESS ADS / DALLE AZIENDE SURF RIDER
Like new; Prompt delivery
CONVOY RIDE
FLYING CARPET
Prompt delivery
Trailer model; Prompt delivery
BLAST OFF
Prompt delivery
CRAZY RAFT
Like new; Prompt delivery
STELLA’S REVENGE COASTER THE CLACTON PIER COMPANY LTD UNITED KINGDOM Tel. (+44) 1255 421115
LY FO D R ISC TE O R UN IB T A ED S S O PR !! IC
E
!!
sc@clactonpier.co.uk
FLIPPER
SET-UP TIME / TEMPO DI MONTAGGIO: 1 ½ day / Un giorno e mezzo POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: 400V 280Amp PRICE / PREZZO: To be agreed upon / Da concordare
HELMUTH RÜDIGER - AUSTRIA Tel. (+43) 664 1812501 - helmuth.ruediger@gmx.net (+39) 049 8762922
A E
SAFETY CERTIFICATE / CERTIFICATO SICUREZZA: ADIPS current certified (with full docs) / cert. ADIPS completa
TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA : Major ride YEAR / ANNO: 1988 MANUFACTURER / COSTRUITO DA : Huss (Germany) LATEST SAFETY TEST / ULTIMA VERIFICA SICUREZZA : 2018 TRANSPORT / TRASPORTO : 3 trailers / 3 rimorchi
Per il vostro annuncio:
H
MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Pinfari (Italy) YEAR / ANNO: 1994
VI
TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Cyclone Z40 Coaster
TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Good condition. Hydrovein compressor runs breaking system. Good lighting. Gates/ uprights, base and perimeter fence all galvanised. Station handrails stainless steel. 2001: track was sandblasted, all cars were refurbished. New control system in 2014. 2018: new lift chain, pick up dogs and brushes in brake station assemblies. Footprint: 17x40m. / Buono stato. Compressore Hydrovein per impianto freni. Buon impianto luci. Cancelli/ montanti, base e recinzione zincati. Corrimano della stazione in acciaio inox. 2001: sabbiatura tracciato, vetture ammodernate. 2014: nuovo sistema controllo. 2018: cambiato impianto sollevamento a catena, nuove spazzole e dispositivi di pick-up nella stazione. Ingombro: 17x40m. PRICE / PREZZO: Reduced to 95,000€’s due to re-development - MUST SELL / ridotto a 95.000€ per rinnovamento - VENDITA URGENTE
info@factoedizioni.it
FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy
TWISTER SWING DANCE
ALESSIO MONTANELLI - ITALY alessio.montanelli@hotmail.com - Tel. (+39) 338 7740 305
MINI SCOOTER
TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Major Ride MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Reverchon Industries LATEST SAFETY TEST / ULTIMA VERIFICA SICUREZZA: 01/01/2020 FOOTPRINT (in operation) / INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO: 17x16m TRANSPORT / TRASPORTO: 2 semi-trailers: one loading the ride, footboard, and folding roof; the other loading the cars, ticket booth and lighting system. / 2 semirimorchi. Primo semirimorchio: giostra, pedana incernierata e tetto richiudibile; secondo semirimorchio: vetture, cassa con pistoni e illuminazione. SET-UP TIME / TEMPO DI MONTAGGIO: 8 hours, 3 persons / 8 ore, 3 persone DISASSEMBLE TIME / TEMPO DI SMONTAGGIO: 5 hours, 3 persons / 5 ore, 3 persone POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: AC, 35KW / corrente alternata 35KW FURTHER INFO / ULTERIORI INFO: 32 seats, 16 cars. Excellent condition. / 32 posti, 16 vetture. Ottime condizioni. PRICE / PREZZO: 160,000€
TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Bumper cars pavilion - Pista autoscontri MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Cuoghi (Bergantino - Italy) YEAR / ANNO: 2008 TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: On a 13.6m semi-trailer. Stainless steel ceiling covering. Flooring made from alloy; footboards made from anodized alu. Loads fully on the semi-trailer. / Su semirimorchio (13,60m); copertura tetto acciaio inox, pavimento in lega, pedane alluminio anodizzato. Carico completo su semirimorchio.
HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503
STREET FIGHTER
WANTED
TYPE OF PRODUCT: Major ride - Swing ride MANUFACTURER BY: Technical Park (Italy) THEMING / TEMATIZZAZIONE: Music TECHNICAL DATA: Trailer-mounted version
HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503
CHILDREN RIDE / GIOSTRA BAMBINI
MANUFACTURER / COSTRUITO DA: SBF (Italy) TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Fully galvanized. Homologated ticket booth. Facade fitted with blown neon lights. Benches made from stainless steel Tutta zincata. Cassa con documenti. Facciata illuminata da neon soffiati. Panchine in acciaio inox.
MASSIMO LAPIETRA - ITALY Tel. (+39) 339 2960042
TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Convoy Ride / Rodeo
CONVOY RIDE
PRICE / PREZZO: Ride + articulated lorry / Rodeo + bilico: 55.000 €
DANIEL CORSINI - ITALY
Tel. (+39) 345 0395 852 For your AD:
(+39) 049 8762922
info@factoedizioni.it
FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy
HOW TO RUN YOUR CLASSIFIED AD ISTRUZIONI PER IL TUO ANNUNCIO - COMMENT PASSER VOTRE PETITE ANNONCE - CÓMO ANUNCIARSE
!
ENG Do you need to sell a ride? Games & Parks Industry gives you chance to do so. Your classified ad will be published both in the traditional printed version of our magazine, and online. Yet that’s not all! As well as photos, you can now also send us a video, which can be viewed on our website by scanning the QR code next to the ad using any smartphone, or from the online version by clicking the ad directly. Simply fill in the form below and send it to info@factoedizioni.it, attaching the best photos and videos of your ride. If you’re quick your ad will make it into the next issue. The monthly fee for the service is 50 euros. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ITA Vuoi vendere la tua giostra? Approfitta della possibilità che Games & Parks Industry ti mette a disposizione. La tua inserzione sarà presente nel giornale sia nella versione tradizionale cartacea, sia in quella online. Ma le novità non finiscono qui! Da oggi potrai mandare non solo foto, ma anche un video, che potrà essere raggiunto nel nostro sito mediante il codice QR posto a fianco dell’annuncio, con qualsiasi smartphone oppure nella versione online cliccando direttamente sull’annuncio stesso. Compila la scheda qui sotto e inviala alla nostra mail info@factoedizioni.it allegando le migliori foto e video della tua attrazione. Affrettati! Il tuo annuncio potrà essere inserito già nel prossimo numero. Il costo mensile del servizio è di 50 euro. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FRA Vous souhaitez vendre votre manège? Profitez de la possibilité que Games & Parks Industry met à votre disposition. Votre petite annonce sera présente dans le journal aussi bien dans la version papier que dans la version en ligne. Mais d’autres nouveautés vous attendent! Dès aujourd’hui, vous pourrez envoyer non seulement des photos mais aussi une vidéo qui pourra être vue sur notre site au moyen du code QR situé à côté de l’annonce avec n’importe quel smartphone ou dans la version en ligne en cliquant directement sur l’annonce. Remplissez la fiche que vous trouverez ci-dessous et envoyez-la par mail à info@factoedizioni.it en joignant les meilleures photos et vidéos de votre attraction. Dépêchez-vous! Votre annonce pourra être insérée dès le prochain numéro. Le coût mensuel du service est de 50 euros. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ESP ¿Quieres vender tu atracción? Aprovecha la ocasión que Games & Parks Industry te brinda. Pon tu anuncio en la revista impresa tradicional y también online. ¡Aunque todavía hay más! A partir de ahora podrás mandar fotos pero también un vídeo al que se accede en nuestra página web mediante el código QR (junto al anuncio) con todos los Smartphones o en la versión online al hacer clic directamente en el mismo anuncio. Cumplimenta el cupón más abajo para enviarlo a nuestro correo electrónico info@factoedizioni.it y adjunta las mejores fotos y vídeos de tu atracción. ¡No esperes más! Tu anuncio aparecerá en el próximo número. El precio mensual del servicio es 50 euros.
SECOND-HAND SHOP FORM 1. TYPE OF PRODUCT TIPOLOGIA 2. ATTRACTION NAME NOME ATTRAZIONE 3. CONSTRUCTION YEAR ANNO DI COSTRUZIONE 4. MANUFACTURER AZIENDA PRODUTTRICE 5. THEMING TEMATIZZAZIONE 6. LATEST SAFETY TEST (DATE) DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA 7. FOOTPRINT (IN OPERATION) SUPERFICIE INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO
_____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________
SCHEDA USATO
8. TRANSPORT: TRAILER OR SEMI-TRAILER TRASPORTO: RIMORCHIO O SEMIRIMORCHIO 9. SET-UP TIME TEMPO DI MONTAGGIO 10. DISASSEMBLE TIME TEMPO DI SMONTAGGIO 11. POWER SUPPLY: DC OR AC ALIMENTAZIONE: CORRENTE CONTINUA O ALTERNATA 12. PRICE PREZZO
____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________
OWNER TITOLARE _______________________________________________ PHONE TELEFONO _______________________________________________ EMAIL ________________________________________________________ PHOTOS (number) MATERIALE FOTOGRAFICO (numero)__________________ VIDEOS (number) MATERIALE VIDEO (numero) ________________________
Way of payment / Modalità di pagamento q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl / Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard
q Master Card
q Carta Sì
No.
Exp./Scade
q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)
_
CVV2
(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)
Signature/Firma ________________________________________________________ Per il vostro annuncio:
(+39) 049 8762922
info@factoedizioni.it
FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy
!
Date/Data_____________________________________________________________
ADVERTISERS LIST ELENCO INSERZIONISTI
w w w . f a c t o e d i z i o n i . i t
GAMES & PARKS INDUSTRY
LEISURE PARKS - FECS - EDUTAINMENT - RIDE MANUFACTURERS
The magazine was created and founded by Danilo Tosetto in 1984 Rivista ideata e fondata da Danilo Tosetto nel 1984
ACQUAPARK ......................................................................... 13 ATTRAPLAST .......................................................................... 33 BERTAZZON 3B ............................................................ cover I , 47 DOTTO TRAINS ...................................................................... 35 ELLEDUE MILANO ................................................................... 45 FABBRI GROUP ................................................................... 24-25 GLOBAL ATTRACTIONS ................................................... cover IV GSP ....................................................................................... 18 ITAL-RESINA ......................................................................... 57 OCEM ..................................................................................... 39 OMES NEW PARK ................................................................. 53 PRESTON & BARBIERI ............................................................... 19 RAAPA AUTUMN EXPO 2021 .................................................. 71 RIMINI AMUSEMENT SHOW 2021 ........................................ 59 SABBIATURA E VERNICIATURA di MARTINI A. ....................... 49 SAE GROUP ............................................................................. 41 SBF-VISA GROUP ............................................................... cover II TOGO MEDIA .................................................................. cover III
38TH YEAR, NUMBER 3 - MARCH 2021 ANNO XXXVIII, N. 3 MARZO 2021 Facto Edizioni s.r.l. Editorial office, Administration, Advertising Facto Edizioni s.r.l. Redazione, Amministrazione, Pubblicità Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy Tel. (+39) 049 8762922 E-mail: info@factoedizioni.it - factosrl@libero.it pubblicita@factoedizioni.it (only for sending artwork/riservata invio materiale pubblicitario) General Manager: Oscar Giacomin - oscar@factoedizioni.it Honorary President / Presidente: Luisa Dal Bianco Editorial Director / Direttore Responsabile: Mara Reschiglian - mara@factoedizioni.it Secretariat / Segreteria: Laura Bonello - segreteria@factoedizioni.it Graphics / Impaginazione e Grafica: Valentina Rasi - pubblicita@factoedizioni.it Administration / Amministrazione: Gianfranco Giustozzi Editorial Contributors / Collaborazioni: Francesca Bernardis - Massimo Tosetto Translations/Traduzioni: English/Inglese: Lance Cochrane French/Francese: Patrizia Martinato; Spanish/Spagnolo: Maribel Reche Perez Correspondents for Europe / Corrispondenti per l’Europa: Jany de Vries, Antonio Amaral Correspondent from the USA / Corrispondente dagli USA: Domenico Matarazzo Printed by / Stampa: Grafiche Nuova Jolly s.a.s. (Padova) Printed in March 2021 Finito di stampare nel mese di marzo 2021 Games & Parks Industry is a monthly magazine, registered at the Court of Padova on October, 5, 1993 (Register n. 855). ROC registration n. 1567, 09/05/1991 / Rivista mensile registrata presso il Tribunale di Padova il 5-10-1993 con N. 855 registro stampa. Iscrizione al R.O.C. nr. 1567 del 09/05/1991. Poste Italiane Spa - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD.
Annual subscription (11 issues + 2 special supplements) / Abbonamento annuo (11 numeri + 2 supplementi speciali): – 100€ for European countries (air mailing included) – 130€ for extra-European countries (air mailing included) – 80€ for Italy – Single issue / Una copia: 15€ (international fee, mailing included); 10€ (Italia) – Back number / Arretrato: 25€ (international fee, mailing included); 20€ (Italia) Payment must be submitted by international postal order payable to Facto Edizioni srl or by bank swift or credit card or via Paypal / I versamenti vanno effettuati su c/c postale n° 17689357 oppure mandando un assegno intestato a “Facto Edizioni s.r.l.”, o con bonifico bancario, o con carta di credito, o tramite PayPal Our Bank / Banca di appoggio: Banca Unicredit - Via S. Fermo 1 - Padova - Italy
Photos Copyrights & Credits: GREEN TECHNOLOGIES, pp.8-12: (8) Per Pixel Petersson on imagebank.sweden.se, (10) Magnus Rietz Folio on imagebank.sweden.se; ROULETTE-STYLE, pp. 14-17: ©TOGO Media; DARKNESS AND LIGHT, pp. 26-32: Pexels: Veerasak Piyawatanakul, David Bartus, Nappy, Antone Ady, Pierre Blaché, Julie Aagaard; A NEW FACE FOR OXFORD STREET, pp. 36-38: Courtesy of New West End Company; FOCUS ON... pp.46-51: (46) Joshua Sortino on Unsplash; A TRIP TO THE GROCERY STORE, pp.54-58: Courtesy of Meow Wolf/Omega Mart; GAMES NOT FOR EVERYONE, pp. 68-70: (68) © Getty Images via www.olympic.org, (69) Courtesy of Tokyo Olympic Organizing Committee.
Responsibility / Responsabilità: No responsibility shall be accepted by the publisher for statements or judgements made by individuals or concerns in the articles, neither for mistakes in the text or the pictures published. / L’Editore declina ogni responsabilità per il contenuto degli articoli che riferiscono giudizi e considerazioni espressi da singoli e da aziende, e per errori contenuti negli articoli e nelle riproduzioni pubblicate. No material or part there-of may be reproduced or printed without the written consent of the publisher. / Foto e testi non possono essere riprodotti senza autorizzazione scritta dell’editore. IVA ASSOLTA DALL’EDITORE art. 74 - 1° COMMA LETTERA C - D.P.R. 633/72