GAMES & PARKS Industry June 2021

Page 1

Anno XXXVIII n. 6 Giugno 2021 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.

ISSN:1121 - 6050

L E I SURE PA RKS FECS E D UTAI N ME NT RIDE M AN UFACTU R ER S




L’EDITORIALE EDITORIAL

Oscar Giacomin

General Manager Facto Edizioni & Togo Media

T

COVID VARIANTS RAISE CONCERNS

he European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC) raised the alarm: “With virus variants, there is a high risk of an increase in infections in Europe.” In other words, there is a high risk that the new coronavirus variants now under observation (the English, South African, Brazilian and Indian ones) will continue to spread in Europe causing a higher number of Covid-19 cases. While there is no evidence that these virus strains cause a more severe illness, their increased transmissibility means that the impact of Covid-19 in terms of hospitalizations and deaths is considered “high, especially among the elderly and people affected by several conditions,” wrote the ECDC in a paper published on its website. First detected in October 2020 in the UK, the English or Alpha variant has spread from there throughout Europe and to some 60 other countries, replacing the previous version of the SARS-CoV-2 virus. The South African or Beta variant, which is prevalent in South Africa, has been isolated in at least 20 other countries since January 2021 and it seems to spread 50% more effectively than the original virus, and more easily among young people. The Gamma variant, isolated at the start of this year in Japan and then in Brazil, is closely watched specifically for 3 mutations, that affect the efficiency with which the virus binds to the ACE2 receptor in human cells. Finally, another variant under special watch is the Indian or Delta variant, which spread rapidly in about

VARIANTI COVID CHE SI DIFFONDONO E PREOCCUPANO

I

l Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie (Ecdc) ha lanciato l’allarme: “Con le varianti del virus è alto il rischio di più casi in Europa”. È forte il rischio, dunque, che le nuove varianti sotto osservazione del coronavirus – l’inglese, la sudafricana, la brasiliana e l’indiana - continuino a diffondersi in Europa causando più casi di Covid-19. Anche se non ci sono informazioni che le infezioni causate da questi ceppi siano più gravi, a causa della loro maggiore trasmissibilità l’impatto del Covid-19 in termini di ricoveri ospedalieri e morti è valutato “come alto, soprattutto per gli anziani o chi ha più patologie”, scrive il Centro in un documento pubblicato sul suo sito. Identificata per la prima volta nel Regno Unito nell’ottobre 2020, la variante inglese o Alfa da lì si è diffusa in tutta Europa e in circa 60 altri Paesi sostituendo la versione precedente del virus SarsCoV2. La variante sudafricana o Beta, la prevalente in Sudafrica, da gennaio 2021 è stata isolata in almeno 20 altri Paesi e sembra diffondersi con un’efficienza maggiore del 50% rispetto al virus originario e più facilmente tra i giovani. La variante Gamma, identificata all’inizio di quest’anno in Giappone e poi in Brasile, è guardata con attenzione a causa di tre mutazioni coinvolte nell’efficacia con cui il virus si lega al recettore Ace2 delle cellule umane. Sorvegliata speciale è infine la variante indiana (Delta), diffusasi rapidamente in un centinaio di Paesi


e caratterizzata dalla forte trasmissibilità, fra il 50% e il 60% superiore rispetto all’Alfa, il che fa supporre che possa diventare la variante dominante. La probabilità di una maggiore circolazione di queste varianti e quindi di una maggiore pressione sui sistemi sanitari è dall’Ecdc “considerata alta e ancora di più nei Paesi dove queste nuove varianti sono già in circolazione da tempo”. Questo anche “con il mantenimento delle attuali misure di salute pubblica”. I virus mutano continuamente, sottolinea l’Ecdc, e quindi la comparsa di nuove varianti non è qualcosa di inaspettato o preoccupante di per sé, anche nel caso del SarsCov2. Sono infatti già “migliaia le sue varianti in circolazione e molte ne compariranno, molte delle quali senza effetto sulla trasmissibilità o gravità della malattia”. L’Ecdc raccomanda agli Stati europei di eseguire tempestivamente il sequenziamento di una parte rappresentativa dei campioni isolati per rilevare l’introduzione di varianti note e di altre eventuali nuove, continuando a monitorare il tasso di trasmissione e la gravità dell’infezione, aumentando il tracciamento e isolando i casi sospetti e confermati con la nuova variante. Vanno poi mantenute e rafforzate le misure non farmacologiche a seconda della situazione epidemiologica locale, consigliando alla popolazione di evitare viaggi non essenziali e attività sociali. “Anche se non ci sono dati che suggeriscano che le nuove varianti causino forme più gravi di Covid-19, i risultati preliminari – ribadisce il Centro - indicano che possono essere più contagiose ed il rischio di una loro maggiore circolazione in Europa è dunque elevato”.

L’EDITORIALE EDITORIAL

100 countries and is characterized by a high transmissibility of 50 to 60%, higher than the transmissibility of the Alpha variant, which means it could become predominant. The ECDC considers the likelihood of an increased circulation of these variants, and therefore of an increased pressure on national health systems, as “high, all the more so in countries where the new variants have been circulating for some time.” The same will hold true even “if current public health measures are maintained.” Viruses mutate constantly, the ECDC noted, and therefore the emergence of new variants is not unexpected or worrying in itself, not even for SARS-CoV-2. Already “thousands of variants are circulating, and many more will emerge, many of them with no effect on the transmissibility or severity of the disease.” The ECDC recommends for European states to provide a timely sequencing of a significant fraction of the samples that were isolated, so as to detect the arrival of known variants, and of any new ones, while continuing to monitor the rate of transmission and severity of infection, increasing tracking of cases and isolating any suspected and confirmed cases of the new variants. It is also important to maintain and strengthen non-pharmacological measures, following the local epidemiological situation, and to invite people to avoid non-essential travel and social activities. “While there is no evidence to suggest that new variants cause more severe forms of Covid-19,” the ECDC repeated, “preliminary results suggest that they may be more contagious, and therefore the risk of increased circulation in Europe is high.”


2021

8

GREEN TECHNOLOGIES

Las Vegas Strip Goes Solar La Strip di Las Vegas sceglie il fotovoltaico

12 NEWS Expand Your Business, Not Your

Size! Fai crescere gli affari, non le dimensioni!

CONTENTS

JUNE

16

8 GREEN TECHNOLOGIES

FLASH NEWS

20 HOSPITALITY Welcome to The Disney's Hotel New

York-The Art of Marvel! Benvenuti al Disney's Hotel-The Art of Marvel!

24 TOURISM The EU Digital Vaccine Passport

12 NEWS

Is Almost Live Pronto al debutto il Passaporto Vaccinale Europeo

26 RETAILTAINMENT Wizarding Items for Muggles Oggetti magici per babbani

30 FLASH NEWS 34

20 HOSPITALITY

EATERTAINMENT

Bigger And Bigger Sempre più in grande

ON... 38 FOCUS Visiting A Park Fully Relaxed, with 'A Little Help' Al parco in pieno relax, con un 'aiutino' by Domenico Matarazzo

26 RETAILTAINMENT

44 FLASH NEWS

34 EATERTAINMENT L E I SU R E

facto edizioni

Games Parks Industry

GOLDEN PONY® AWARDS

International Awards for Excellence! NEXT EVENT

MOSCOW - March 2022 @goldenponyawards

è MARKETING CONSULTING è CORPORATE VIDEOS AND PHOTOS è DOCUMENTARY INTERVIEWS è BRANDING AND CATALOGS è WEB SITES, NEWSLETTER, SOCIAL MEDIA è VIDEO AND PHOTOGRAPHY POST PRODUCTION TOGOMEDIA.IT Cop GI GIUGNO 21.indd 1

GAMES & PARKS INDUSTRY

@factoedizioni

Anno XXXVIII n. 6 Giugno 2021 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.

ISSN:1121 - 6050

N. 6 JUNE 2021

DIGITAL

PA R K S

FECS

E D U TAINM ENT

RIDE

M ANUFACTURERS


Selvaggio, veloce e intenso

50 MUSEUMS A World of Celebrity Fun Un mondo di divertimento fra le celebrità

46

54 FLASH NEWS 56 RETAIL Shopping Becomes Sustainable

Lo shopping diventa sostenibile

50

ENTERTAINMENT 62 FAMILY Attract & Engage Richiamare e coinvolgere

MUSEUMS

PARKS 64 MAJOR Welcome Back!! Bentornati! / AR / MR 74 VR Like Inside A Racing Video Game

Come dentro un videogame di corse

RETAIL

56

MAJOR PARKS 84

ACQUAPARK srl

Via Gavardina di Sopra,30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 0309 969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com Waterpark Equipment

ALIPAR sas

Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it

crazypainters@bolcatogianni.com

www.bolcatogianni.com Theming & Decorations (Painting and Airbrushing)

CandS Spa

Via Filippo Zoboli, 2 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 518800 info@candsrides.biz www.candsrides.biz Bumper Cars, Rides (Kiddie, Family, Carousels)

DIRECTORY // GOSETTO srl

ELLEDUE MILANO

Via Montegrappa, 122 31010 z.i. Mosnigo di Moriago (TV) - ITALY Ph. (+39) 0438 892847 info@gosetto.com www.gosetto.com

P.zza Giuseppe Grandi,11 20129 Milano - ITALY Ph. (+39) 331 2452983 info@elle2.eu www.elle2.eu EHS Training

Rides (Kiddie, Family, Dark, Fun Houses)

EMILIANA LUNA PARK srl

GSP srl

ITAL - RESINA

Strad. Masetti, 56 - 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it Rides (Trains on Rails), Coin-Op Kiddie Rides, Figures and Vehicles for Rides

JAKAR Sp. z o. o.

Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 0597 84017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com

Via A. Tedeschi, 10/B 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com

Fabryczna 10, 44-240 Żory POLAND Ph. (+48) 324 357922 sales@jakar.pl www.jakar.pl

85

DIRECTORY 84 COMPANY GUIDA AZIENDE MOSER’S RIDES srl

Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) - ITALY Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com Rides (Kiddie, Family, Major), Interactive Rides

NUOVA ARTEC srls

Via del Lavoro, 21 37030 Terrossa di Roncà (VR) - ITALY Ph. (+39) 045 7460971 nuovartec@gmail.com www.nuovartec.com

Rides (Family, Major, Dark, Fun Houses)

Spare Parts for Rides

Coin-op Amusement Machines, Strenght Testers

Scenery and Sets

CARPENTERIA DEL SUD

EUROGAMES srl

GUZZI EUGENIO

KCC Entertainment Design

OCEM srl

Rides (Kiddie, Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels

Rides (Kiddie, Family), Trampolines, Trailer-Mounted Playgrounds

Battery-Operated Cars,Bumper Boats/Cars, Driving School Tracks

Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com

APPLEBEE DESIGN sas

Via Gaetano Donizetti 4, 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it Attraction Design and Prototypes

ATTRAPLAST

Via Provinciale delle Brecce, 51 80147 Napoli - ITALY Ph. (+39) 081 2508476 info@cdsud.com cdsudsas@virgilio.it www.cdsud.com

C.M.C. Caravan

Via degli Scavi, 41 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it

Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com

FABBRI GROUP

Sports Attractions (Trampolines) Inflatables

Design and Construction of Themed Environments

I.E. PARK srl

LIDEA

Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com

Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com

Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com

Caravans

Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters

Rides (Kiddie, Family, Major), Bumper Cars, Roller Coasters

COGAN srl

IMEL PARK srl

FREIJ ENTERTAINMENT Int’l

Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be

Viale Europa, 2 41011 Campogalliano (MO) ITALY Ph. (+39) 0598 51600 info@lidearides.it www.lidearides.it Rides (Kiddie)

LIGHTS CO sas

Via Atheste, 44 / B 35042 Este (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.com

87 TRANSLATIONS 87 TRADUCTIONS EN FRANÇAIS Carpentry for Rides (Roller Coasters)

OMES New Park srl

Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com Rides (Kiddie, Family)

PARK RIDES

Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 0595 66106 info@cogan.it www.cogan.it

PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com

Via del Chionso, 14/f 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 511501 info@imelpark.com www.imelpark.com

Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu

Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com

Coin-Op Kiddie Rides

Rental of Ferris Wheels Rides (Kiddie, Family, Major)

Lights and Lighting Systems

Lights & Lighting Systems

Rides (Carousels, Kiddie, Family)

AUXEL srl

DAL Lunapark

GARAVAGLIA srl

IMPRONTA DESIGNERS srl

LUNGHI srl

Control Units for Rides

Rides (Carousels, Kiddie, Family)

Scenery and Sets

Sports Attractions:Snowtubing Slopes, Free Fall Pro Mattress

Money Handling Equipment

GLOBAL ATTRACTIONS Ltd

ITALPARK

2A Brilliantovaya str. Barnaul, RUSSIA Ph. +7(903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru Rides (Kiddie, Family) Fiberglass products

84

Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxelrides.com www.auxelrides.com

BERTAZZON 3B srl

Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com Rides (Carousels, Dark), Bumper Cars, Go-Karts

GUIDA AZIENDE 03 21.indd 2

BOLCATO GIANNI

Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816

SHOWS CALENDAR 82 TRADE CALENDARIO FIERE

ANTONIO ZAMPERLA spa

Fiberglass Processing

COMPANY DIRECTORY

// COMPANY

FACTO EDIZIONI

64

Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / KOCAELİ-TURKEY Ph. (+90) 262 64652 13/14 info@dalrides.com www.dallunapark.com

DOTTO srl

Via Santi Grisante E. Daria, 80/A - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 757621 info@improntadesigners.it www.improntadesigners.it

Via Matteotti 64 20092 Cinisello Balsamo (MI) ITALY Ph. (+39) 0261 298883 info@garavaglia.eu www.garavaglia.eu

Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com

Via IV Novembre, 92 Bollate, Milano ITALY Ph. (+39) 02 33301691 sales@globalattractions.com www.globalattractions.com

Road Trains

Turn-key entertainment centres and play areas

08/04/21 14:58

GUIDA AZIENDE 03 21.indd 3

Via del Fonditore, 16 40129 Bologna ITALY Ph. (+39) 051 364978 info@lunghisas.it www.lunghisas.it

MARTINI Verniciature srl

Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 4955 454321 az@italpark.ru www.italpark.ru www.italproject.ru

Via Caodalbero, 843 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847288

SBF-Visa Group Sales Office in Russia and CIS Countries

Rides Sand-Blasting and Painting

info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it

91 TRADUCCIONES EN ESPAÑOL

SHOP 95 SECOND-HAND MERCATO DELL'USATO POLIN WATERPARKS

Gebkim OSB Refik Baydur 6 41480 Dilovasi/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 532 443 80 23 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr Waterpark Equipment

PRESTON & BARBIERI srl

Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com Rides (Family, Major, Water), Roller Coasters, Monorails, Bumper Cars

08/04/21 14:58

FABBRI GROUP Interest in Ferris wheels has grown greatly in recent years, to the point where today models of considerable size more and more often become icons at temporary events in major cities or new permanent tourist attractions.

Fabbri Group boasts a division specializing in the manufacture and supply of giant wheels, with a full range of portable and fixed models from 40m to 120m in size, designed according to the strictest quality and safety standards and able to withstand even extreme weather conditions. Always combining design and comfort, cabins are available in different versions and with many options: for example, they can be open or enclosed, full-glazed, equipped with special LED RGB multicolour lights, with a heating or airconditioning system. Passengers will enjoy amazing panoramic views and unforgettable experiences. On the cover: one of the most successful models by Fabbri Group: the 55m portable Giant Wheel. Negli ultimi anni l’interesse verso le ruote panoramiche è molto cresciuto tanto che oggi capita sempre più spesso che quelle di grandi dimensioni diventino icone in occasione di eventi temporanei in grandi città o persino delle nuove attrazioni turistiche permanenti. Fabbri Group vanta una divisione specializzata nella produzione e fornitura di giant wheel. I modelli proposti – fissi e trasportabili – sono molti con dimensioni che vanno da 40m a 120m, tutti progettati secondo i più rigidi standard di qualità e sicurezza e in grado di resistere anche a condizioni climatiche estreme. Le cabine sanno abbinare estetica a comfort. Ne esistono più versioni, con molti optional a disposizione. Per esempio, possono essere chiuse o aperte, con riscaldamento e aria condizionata, con pareti tutte in vetro per viste a 360° e con luci Led RGB multicolour. I passeggeri potranno godere di vedute panoramiche uniche e vivere esperienze indimenticabili. In copertina, uno dei modelli Fabbri Group più di successo: la Giant Wheel 55m-Portable.

Via dell’Artigianato, 198 - 45030 Calto (Rovigo) – ITALY - Ph: +39 0425 805452 - info@fabbrigroup.com - www.fabbrigroup.com

ON THE COVER

ROLLERCOASTERS

IN QUESTO NUMERO GIUGNO 2021

46 ROLLERCOASTERS Fiercely Fast And Intense


When guests play a slot machine or turn on a light at an MGM Resorts Int’l resort on the Las Vegas Strip, much of the electricity comes from a new 100-megawatt solar plant in the desert north of Las Vegas. Luci nelle camere e slot nei casinò dei resort di MGM Resorts che sorgono sulla Strip di Las Vegas: molta dell’elettricità che serve loro viene da un nuovo megaimpianto fotovoltaico da 100 megawatt. Si trova nel deserto a nord di Las Vegas.

MGM Resorts launches 100MW solar array in the desert of Nevada, accounting for a very significant portion of the total electricity used by its 13 properties in Las Vegas

MGM Resorts inaugura nel deserto del Nevada un impianto fotovoltaico da 100 megawatt, che va a fornire una parte molto significativa dell’elettricità usata dai suoi 13 resort a Las Vegas

LAS VEGAS STRIP GOES SOLAR

LA STRIP DI LAS VEGAS SCEGLIE IL FOTOVOLTAICO

s from July, turning on the light or air conditioning in the hotel rooms of some of the most renowned Las Vegas resorts as well as playing their slot machines will be somewhat different. Do you know why? Much of the electricity used by MGM Resorts International resorts on The Strip now comes from a 100-megawatt solar plant installed in the Nevada desert, where there is plenty of sunshine. Located about 45 minutes from Las Vegas, MGM Resorts Mega Solar Array started commercial operations on June 28. It comprises 323,000 solar panels arranged across almost 260ha, producing up to 90% of MGM Resorts’ Las Vegas daytime power needs, spanning over 6 million square meters of buildings across 13 properties and more than 36,000 rooms on The Strip, including Bellagio, ARIA, Mandalay Bay, MGM Grand and The Mirage, among others. The electricity production is equivalent to the amount of power used by approximately 27,000 average U.S. homes annually. The new solar farm, which is the largest solar array in the world for a hospitality company, was developed in partnership with Invenergy –

Da luglio, accendere la luce o l’aria condizionata nelle camere di alcuni dei più rinomati hotel di Las Vegas così come giocare alle slot dei loro casinò sarà in qualche modo diverso. Sapete perché? Perché una fetta consistente dell’elettricità impiegata dai resort di MGM Resorts che si trovano sulla Strip ora proviene da un mega impianto fotovoltaico da 100 megawatt installato nel deserto del Nevada, un posto dove di sole ce n’è sicuramente in abbondanza. Il 28 giugno, a circa 45 minuti da Las Vegas, il Mega Solar Array di MGM Resorts ha cominciato a lavorare. Si estende su quasi 260ha e si compone di 323 mila pannelli fotovoltaici che arrivano a produrre fino al 90% del fabbisogno energetico diurno delle 13 proprietà di MGM Resorts a Las Vegas, ovvero oltre 6 milioni di metriquadri di edifici e più di 36 mila camere sulla Strip, tra cui anche i resort Bellagio, ARIA, Mandalay Bay, MGM Grand e The Mirage. Per avere un’idea dell’ordine di grandezza, l’elettricità prodotta equivale più o

A

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2021


GREEN TECHNOLOGIES

a leading privately held developer and operator of sustainable energy solutions – and structured through a 20-year Power Purchase Agreement (PPA). In early 2021, Invenergy sold a 75% stake in the project to a firm controlled by American Electric Power, one of the largest electric companies in the USA. “With MGM Resorts’ significant scale and resources, we’re positioned to make a meaningful difference in the fight against climate change, and we recognize our responsibility to build a more environmentally sustainable future,” said Bill Hornbuckle, CEO and President, MGM Resorts at the launch ceremony. “Today we’re marking a significant step

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2021

9

meno a quella che consumano mediamente in un anno 27 mila famiglie statunitensi. L’impianto, il più grande impianto fotovoltaico al mondo per una società del comparto hospitality, è stato realizzato in collaborazione con Invenergy – un operatore privato leader nelle energie sostenibili – con cui MGM Resorts ha fatto siglato un contratto del tipo PPA (Power Purchase Agreement, cioè di acquisto dell’energia) di durata ventennale. Nei primi mesi di quest’anno, Invenergy aveva venduto il 75% delle quote del progetto a una società


10

GREEN TECHNOLOGIES

The MGM Resorts Mega Solar Array was launched a few days ago. It has 323,000 solar panels, supplying up to 90% of MGM Resorts’daytime power needs at its 13 Las Vegas Strip properties. L’impianto fotovoltaico Mega Solar Array di MGM Resorts è diventato operativo in questi giorni. I suoi 323.000 pannelli forniranno fino al 90% del fabbisogno energetico diurno che hanno le 13 proprietà di MGM Resorts a Las Vegas.

forward in our environmental sustainability initiatives in Las Vegas and our long-term vision to protect the planet and achieve an enduring, positive impact in our communities worldwide.” The Mega Solar Array significantly accelerates progress toward MGM Resorts’ 2025 goal to reduce its emissions by 45% per square foot. It builds on multiple efforts by the company to achieve its long-term climate strategy, including, among other things, having invested over $60 million in energy efficiency in its U.S. properties from 2007 to 2019, and having developed an 8.3 megavatt array at Mandalay Bay in 2015, one of America’s largest rooftop solar arrays on a convention center.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2021

controllata da American Electric Power, che è un colosso tra le utility statunitensi dell’elettricità. “Grazie alle nostre notevoli risorse e dimensioni, siamo nella condizione di poter fare la differenza nella lotta contro i cambiamenti climatici, e riconosciamo la nostra responsabilità nel costruire un futuro più sostenibile sul piano ambientale” ha sottolineato il Ceo e presidente di MGM Resorts, Bill Hornbuckle, alla cerimonia di apertura dell’impianto. “Oggi facciamo un importante passo avanti nelle nostre iniziative per la sostenibilità ambientale a Las Vegas e nella nostra visione a lungo termine su come proteggere il pianeta e avere un impatto positivo duraturo laddove siamo presenti con le nostre proprietà”. Il Mega Solar Array fa in effetti progredire di molto MGM Resorts verso l’obiettivo di una riduzione delle sue emissioni di un 45% per piede quadrato che la società si è prefissata di raggiungere entro il 2025. Va anche sottolineato che MGM Resorts non è nuovo a impegni a favore dell’ambiente. Ben al contrario i suoi sforzi da anni sono molteplici. Basta ricordare, per esempio, gli oltre 60 milioni di dollari investiti dal 2007 al 2019 nell’efficientamento energetico delle sue proprietà negli Usa, e nel 2015 la realizzazione al Mandalay Bay di un impianto fotovoltaico da 8,3 megawatt, che è uno dei più grandi d’America fatti sul tetto di un centro congressi.



Small but packed with fun: a turn-key park by SBF-VISA Group opens in Myrtle Beach, South Carolina

Piccolo ma molto divertente: un parco chiavi in mano firmato SBF-VISA Group ha aperto a Myrtle Beach, Sud Carolina

EXPAND YOUR BUSINESS, NOT YOUR SIZE! SIZE !

FAI CRESCERE GLI AFFARI, NON LE DIMENSIONI!

Y

ou don’t need a lot of footprint to make an amusement park, you just need to know how to pack all the rides you want in the space you have. And who can do that better than the ride

Non serve tanto spazio per fare un parco divertimenti, basta sapere come far stare tutte le attrazioni nello spazio a disposizione. E chi può farlo meglio dei produttori stessi di quelle attrazioni, che conoscono ogni giostra fin nei minimi dettagli e sanno come incastrarle insieme come in una partita a Tetris? È questa l’idea che propone SBF-VISA Group: un parco meccanico chiavi in mano di 1.600mq con le attrazioni migliori del gruppo disposte nel mi-

The brand new Funplex at Myrtle Beach opened in South Carolina last May. b The official inauguration. Il nuovissimo Funplex at Myrtle Beach ha aperto lo scorso maggio nella Carolina del Sud. b L'inaugurazione ufficiale.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021


NEWS / NOTIZIE

manufacturers themselves, who know the ins and outs of each of their rides and know how to fit them together as if in a game of Tetris? That’s the idea that Italian ride manufacturer SBF-VISA Group is offering: a 1,600sqm turn-key mechanical park project fitted with the best distribution of the groups’ best rides. On May 21st, the first park of this kind, the Funplex at Myrtle Beach, was officially opened, so we can now take stock of how this idea works in practice. Myrtle Beach, in South Carolina, is a tourist spot and as such real estate is hard to get, but at the same time the city has had quite a number of

The first-class amusement park was supplied by SBF-VISA Group as a turn-key project. In less than 1,700sq.m it accomodates 7 medium-large rides for a crosssectional audience (kids, families, thrillseekers), plus a restaurant-bar. Il bel parco di divertimenti è stato fornito chiavi in mano da SBF-VISA Group. In meno di 1.700mq riesce a presentare 7 attrazioni medio-grandi per un target trasversale - bambini, famiglie e amanti delle emozioni forti - più un bar ristorante.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

13

glior modo possibile. Il 21 maggio ha aperto i battenti il primo parco di questo tipo, il Funplex at Myrtle Beach, per cui possiamo andare a vedere nel concreto come funziona l’idea. Myrtle Beach, in Sud Carolina, è una località turistica e quindi è difficile trovare spazi ampi, ma allo stesso tempo la città negli anni ha già visto numerosi parchi e proposte di intrattenimento e quindi qualsiasi nuova apertura deve essere all’altezza delle aspettative. Michael Baumann, il direttore generale del Funplex, era pronto a raccogliere la sfida e ha trovato i part-


14

NEWS / NOTIZIE

The rides also include a Hamster Wheel Coaster with 3 classic spinning cars and 2 circular vertical-spinning cars. The 150m long track was planned at height and it runs along the perimeter of the whole park. Tra le giostre c'è anche un Hamster Wheel Coaster con 3 spinning car classiche e 2 vetture tipo 'ruota del criceto'. Il percorso, lungo 150m, è sopraelevato e segue il perimetro del parco.

amusement parks and offers over the years, so any new venture needs to measure up. Michael Baumann, the Funplex’s General Manager, was up for the challenge and found the right partner in SBF-VISA Group. “Every inch of this park has been planned as strategically as possible and we made the most of what we had to work with,” said Baumann. Leaning on SBF-VISA Group’s expertise, the park includes 7 rides, chosen to appeal to different visitor targets, plus a restaurant called Off the Coast (because the Funplex is really just off the coast of the Atlantic Ocean). For thrill lovers, the new park packs Up & Overboard (a 32-seat and over-18m-tall Space Gun ) and Sky Velocity (a 20m-tall, 12-seat Drop-nTwist freefall tower), plus 2 more family-oriented thrill rides: Mach Fun , a 15m-tall Tower Planes , an interactive ride that is a hybrid between a plane ride and a free-fall tower, and the first one of its kind in the USA; and Hook & Slice (a Reverse Time model). For children and family rides, there are Sunny Day Swing , a 20-seat, 4.6m-diameter swing ride

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

ner giusti in SBF-VISA Group. “Ogni centimetro di questo parco è stato progettato nel modo più strategico possibile e abbiamo sfruttato al meglio quello che avevamo a disposizione”, afferma Baumann. Fondato sull’esperienza di SBF-VISA Group, il parco conta sette attrazioni scelte per attirare diversi tipi di visitatori, oltre a un ristorante che si chiama Off the Coast (perché il Funplex si trova quasi sulla costa dell’Oceano Atlantico). Per chi ama i brividi, il nuovo parco propone Up & Overboard (uno Space Gun da 32 posti che supera i 18m di altezza) e Sky Velocity (una torre a caduta Drop-n-Twist alta 20m e da 12 posti), come pure un paio di attrazioni per brividi più a portata di famiglia: Mach Fun , un Tower Planes alto 15m, che è un’attrazione interattiva nata come ibrido tra aviogiostra e torre a caduta ed è il primo esemplare mai presentato negli Stati Uniti; e Hook & Slice (un modello Reverse Time ). Quanto ad attrazioni per bambini e famiglie, ci sono il Sunny Day Swing , una giostra a catenelle con 20 posti e un diametro di 4,6m basata sul modello Toy Swing , e la giostra a tazze da 12 posti Hang 10 Silly Cups (un modello Cups con un diametro di 5,8m). Naturalmente un parco non può dirsi tale senza un coaster: qui c’è Fun in the Sun , un Hamster Wheel Coaster con tre classiche spinning car e due vetture rotanti in verticale (tipo ruota del criceto, da cui il nome del mo-


NEWS / NOTIZIE

based on the Toy Swing model, and the 12-seat teacup ride Hang 10 Silly Cups (a Cups model with a diameter of 5.8m). Of course a theme park would not be a theme park without a roller coaster: the Fun in the Sun is a Hamster Wheel Coaster featuring 3 traditional spinning cars as well as 2 circular vertical-spinning cars (the ‘hamster wheels’) on a 150m-long track, the longest version of this coaster produced to date. And how does such a coaster fit into the small footprint? “We planned the track at height, and its turns and hills run along the perimeter of the whole park,” explained Michele and Tommaso Frison, SBF-VISA Group’s sales managers. With 6 full-time staff and approximately 100 seasonal team members, The Funplex at Myrtle Beach is open every day and doesn’t charge an admission fee, as it is based on a pay-per-ride model designed to attract passersby on Ocean Boulevard and from the many hotels in the area: visitors can purchase single tickets or a pre-loaded card with credits to spend on each attractions (4-8 credits per ride). “Anyone that’s going to be walking down from any of these hotels is going to see the Funplex,” said Baumann. “You want to make it nice and easy and convenient for them to come in. That’s why you’re paying no admission to come in. You pay to play.” “What excites us the most about this project is it’s a unique and innovative approach to the classic amusement park,” Funplex owner Randy Lahn said in a news release. “This combination of state-of-the art rides in a compact footprint just one block from the beach is unique amusement park concept & debuting in Myrtle Beach.” n

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

15

dello) su un percorso di 150m, il più lungo mai realizzato finora per questo modello di ottovolante. E come si fa a far entrare un coaster del genere in un parco così piccolo? “Abbiamo progettato il coaster in modo sopraelevato che con le sue curve e saliscendi segua tutto il perimetro del parco” spiegano Michele e Tommaso Frison, i sales manager di SBF-VISA Group. Con sei dipendenti fissi e circa 100 stagionali, il Funplex at Myrtle Beach è aperto tutti i giorni e non richiede un biglietto di ingresso, dato che si basa sul modello “pay-per-ride” per attirare i passanti da Ocean Boulevard e dai tanti hotel della zona: i visitatori possono acquistare biglietti singoli oppure una carta prepagata con crediti da spendere sulle varie attrazioni (ogni giro costa dai 4 agli 8 crediti). “Chiunque scenda da uno di questi hotel vede il Funplex”, commenta Baumann. “Vogliamo che sia facile e comodo entrarci. Per questo non facciamo pagare l’ingresso. Si paga per salire a bordo”. “Quello che mi piace di più di questo progetto è che si tratta di un approccio unico e innovativo al classico parco divertimenti”, ha affermato il proprietario di Funplex, Randy Lahn, in un comunicato stampa. “Questa combinazione di attrazioni di ultima generazione in un’area piccolissima ad appena un isolato dalla spiaggia è un’idea di parco unica nel suo genere e debutta oggi a Myrtle Beach”.


16

FLASH

NEWS

PUY DU FOU PREPARA IL SUO PRIMO SPETTACOLO A SHANGHAI

PUY DU FOU IS PREPARING ITS FIRST SHOW IN SHANGHAI Puy du Fou is speeding up its international expansion in China with a brand new immersive show, ‘SAGA Shanghai’, due to open in 2022. Inspired by Chinese history and legends, this immersive creation will take visitors back to Shanghai in the 1930’s, allowing them to select their own adventures out of 26. It will cover more than 40,000sq.m, also including a themed restaurant and bars, and will be located inside the Everbright Convention & Exhibition Centre, near the Xujiahui district. This ambitious project, an investment of 76 million euros, is a collaboration with 2 major Chinese partners: CYTS (the tourism subsidiary of the Everbright Group) and Shanghai Xuhui Urban Renewal Investment Development Group (the investment company of the Xuhui district in the city of Shanghai). “We are proud that our new ‘SAGA’ concept is coming to Shanghai as a world first, thanks to our Chinese partners,” says Nicolas de Villiers, President of Puy du Fou. “This is our first creation in this country, which calls for other projects on which we are actively working with our French and Chinese teams. This new ultra-immersive concept in the heart of the city illustrates our ambition: to innovate and offer new thrills to the world. Our plans are for ‘SAGA’ to go global and discussions are already underway with several big cities worldwide.”

Puy du Fou sta accelerando la sua espansione internazionale in Cina con un nuovissimo spettacolo immersivo, ‘SAGA Shanghai’, che debutterà nel 2022. Ispirata alla storia e alle leggende cinesi, questa coinvolgente creazione porterà i visitatori nella Shanghai negli anni ‘30, e saranno loro a selezionare le loro avventure scegliendole tra 26. Lo show, assieme a un ristorante a tema e dei bar, occuperà oltre 40 mila metriquadri, all'interno dell’Everbright Convention & Exhibition Centre, vicino al distretto di Xujiahui. L’investimento ammonta a 76 milioni di euro, ed è frutto di una collaborazione tra Puy du Fou e due importanti partner cinesi: CYTS (la sussidiaria turistica del Gruppo Everbright) e Shanghai Xuhui Urban Renewal Investment Development Group (il gruppo che si occupa degli investimenti per il rinnovo urbano del distretto di Xuhui nella città di Shangai). “Siamo orgogliosi che il nostro nuovo concetto ‘SAGA’ arrivi a Shanghai, in anteprima mondiale, grazie ai nostri partner cinesi”, afferma Nicolas de Villiers, presidente di Puy du Fou. “Questa è la nostra prima creazione in questo paese. La Cina richiede altri progetti su cui stiamo lavorando attivamente con i nostri team francesi e cinesi. Questo nuovo concetto ultra-immersivo nel cuore della città illustra la nostra ambizione: innovare e offrire nuove emozioni al mondo. Nei nostri piani, ‘SAGA’ sarà un concept da spendere globalmente. Discussioni con diverse grandi città del mondo sono già in corso”.

CHINA GIVES FOREIGN ENTERTAINMENT INVESTORS MORE ROOM As from the end of May regulations concerning entertainment venues have changed in China. Foreign investors are now allowed to establish theme parks, movie theaters and other entertainment venues in the country without restrictions or local partners. Previously, foreign investors could only operate such businesses entering a joint venture with a Chinese partner acting as the majority stakeholder. This is the case of Disney, for example: when Shanghai Disneyland (pictured on the left) opened in 2016, Disney’s joint venture partner, the state-owned Shanghai Shandi Group owned a 57% stake. The new regulation offers significant new long-term opportunities for foreign operators. LA CINA CONCEDE PIÙ SPAZIO AGLI STRANIERI CHE INVESTONO IN INTRATTENIMENTO Da fine maggio in Cina sono cambiate le normative relative ai luoghi di intrattenimento. Gli investitori stranieri possono ora realizzare parchi a tema, cinema e altri luoghi di intrattenimento nella nazione senza restrizioni né soci locali. In precedenza, gli investitori stranieri potevano operare in Cina solo attraverso joint venture con partner cinesi che dovevano avere la maggioranza delle quote societarie. È questo il caso di Disney, per esempio: quando nel 2016 ha aperto Shanghai Disneyland (in foto), Shanghai Shandi Group suo partner nella joint venture, possedeva una quota del 57%. La nuova normativa offre nuove importanti opportunità a lungo termine per gli operatori esteri.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2021


FLASH

NEWS

17

PLOPSAQUA HANNUT-LANDEN OFFICIALLY INAUGURATED

INAUGURATO UFFICIALMENTE PLOPSAQUA HANNUT-LANDEN

After a partial opening in December with only the 25m swimming pool accessible, with the official opening on 9 June, the Plopsaqua Hannut-Landen waterpark (west of Liège, Belgium) can now finally welcome guests across the entire structure (indoor and outdoor): wave pool, rapid river, 3 enclosed slides, children’s lagoon, jacuzzi etc. For now, reservations are mandatory and attendance is limited, but it is hoped that the anti-Covid measures will soon be further relaxed. The park, which covers 4,800sq.m, has a Maya the Bee theme and was built in 18 months with an investment of 25 million euros.

Dopo un’apertura parziale a dicembre che aveva reso accessibile solo la piscina da 25m, con l’inaugurazione ufficiale del 9 giugno scorso, il parco acquatico Plopsaqua Hannut-Landen (ad ovest di Liegi, in Belgio) può ora finalmente accogliere i visitatori in tutte le sue parti (indoor e outdoor): piscina a onde, fiume rapido, tre scivoli chiusi, laguna bimbi, jacuzzi ecc. Per ora la prenotazione dei biglietti è obbligatoria e le presenze sono contingentate, ma si spera che le misure anti-Covid si allentino presto ulteriormente. Il parco, che occupa 4.800mq, è tematizzato sull’universo dell’Ape Maia ed è stato realizzato dal gruppo che ne ha la proprietà in 18 mesi con un investimento di 25 milioni di euro.

WORK HAS BEGUN ON THE LONGEST SUSPENSION BRIDGE IN THE WORLD The longest suspension bridge in the world with discontinuous steps and without tie rods? It will be built in Italy, in Dossena (Bergamo province), and will be ready by the end of this summer. Spanning 505m and with a maximum height of 120m, it will start from the town centre and end in the Val Brembana mountains, passing over a gypsum quarry and offering spectacular views. The work, whose structure was designed by BBE Srl, will feature 7 steel cables (2 to support the spaced steps, 2 for the handrail and 3 as safety cables). Significant attention has been paid to safety, thanks to the collaboration with Montefuni, a specialist company from Turin. The bridge can in fact only by crossed when wearing a harness and connecting a continuous lifeline. The bridge is part of a territorial development project that aims to boost local tourism and also includes an adventure park in the mine, which will be opened shortly. The first in Italy and only second in Europe to be able to boast such a characteristic setting, the park will have suspension bridges, flying foxes and climbing walls. INIZIATI I LAVORI PER IL PONTE SOSPESO PIÙ LUNGO AL MONDO Il ponte tibetano più lungo al mondo a pedata discontinua e senza tiranti? Sarà in Italia, a Dossena (provincia di Bergamo), pronto per la fine di quest’estate. Lungo 505m e con un’altezza massima di 120m partirà dal centro del paese e finirà tra i monti della Val Brembana, sorvolando una cava di gesso e offrendo panorami suggestivi. L’opera, la cui struttura è stata ideata dall’ing. Francesco Belmondo della BBE Srl che ne ha seguito i lavori di progettazione, sarà realizzata con sette funi d’acciaio (due per il sostegno delle pedate intervallate dal vuoto, due per il corrimano e tre come funi di sicurezza). Grande attenzione

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2021

per la sicurezza, grazie alla collaborazione con Montefuni, ditta torinese specializzata. Il percorso sarà infatti praticabile solo indossando un’imbracatura ed è previsto l’inserimento di una linea vita continua. Il ponte si inserisce in un progetto di valorizzazione del territorio che punta a rilanciare il turismo locale e di cui fa parte anche un parco avventura in miniera di prossima apertura. Primo in Italia e secondo in Europa a poter vantare quest’ambientazione così caratteristica, il parco avrà ponti sospesi, voli in carrucola e pareti in aderenza.




The first ever hotel in the world dedicated to Marvel artwork, has opened at Disneyland Paris

WELCOME TO DISNEY’S HOTEL NEW YORK-THE ART OF MARVEL! MARVEL !

K Styled as a contemporary K Styled as a contemporary art art gallery in York, New York, the Disney's gallery in New the Disney’s York-The of Marvel HotelHotel New New York-The Art ofArt Marvel showcases a vast collection of showcases a vast collection of Marvel-ispired art. Marvel-ispired art. This is one of the is one of the largest largestThis Marvel collections in theMarvel collections in the world. world. K Allestito come una galleria K Allestito come una galleria d’arte contemporanea a New d’arte contemporanea a New York,York, il Disney's Hotel York-The il Disney’s Hotel NewNew York-The Art Art of Marvel espone tante opere of Marvel espone tante opere concon i i supereroi soggetto. supereroi MarvelMarvel come come soggetto. Compongono una delle più vaste Compongono una delle più vaste collezioni Marvel al mondo. collezioni Marvel al mondo.

"D

isneyland will never be completed,” once said Walt Disney. “It will continue to grow as long as there is imagination left in the world.” He was referring to the park in Anaheim, California, but the quote also describes the spirit of all Disney parks, including the other Disneyland - Disneyland Paris opened in 1992, first called Euro Disney Resort - that Walt Disney, who had died 26 years earlier, had probably also dreamed of, being such a great visionary. The resort in Marne-La-Vallée, like everything Disney, is a ‘workshop’ that never rests: it invests and works constantly to seize and create opportunities that engage, surprise and exceed guest expectations, thus continuously enhancing the guest experience. This is true for the attractions, but it also applies to the hotels at the resort, where the goal, in addition to the obvious one of improving comfort and services, is also to infuse stories for even more immersive storytelling and

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

Al Disneyland Paris ha aperto il primo hotel al mondo dedicato alle opere d’arte a tema Marvel

BENVENUTI AL DISNEY’S HOTEL NEW YORKTHE ART OF MARVEL! “Disneyland non sarà mai completato” disse una volta Walt Disney. “Fintanto che nel mondo ci sarà immaginazione continuerà a crescere”. Il Maestro si riferiva al parco di Anaheim in California, ma la citazione descrive bene lo spirito di tutti i parchi Disney, compreso l’altro Disneyland, quel Disneyland Paris aperto nel 1992 col nome Euro Disney Resort che Walt Disney, morto 26 anni prima, aveva probabilmente anche sognato da grande visionario quale era. Il resort di Marne-La-Vallée, come tutto ciò che è Disney, è un ‘laboratorio’ che non va mai in ferie: investe e lavora costantemente per cogliere e creare opportunità che


HOSPITALITY

GAMES & PARKS INDUSTRY

/ JUNE 2021

21


22

HOSPITALITY

b Guests can enjoy a Selfie Spot with Spider-Man at the Super Hero Station. b Alla Super Hero Station ci si può fare una foto ricordo con Spider-Man.

unforgettable resort stays. If this concept were not already clear, the new Disney’s Hotel New York-The Art of Marvel, inaugurated on 21 June, just a short walk - or free shuttle - from the resort’s parks, explains it perfectly. Much more than just a place to sleep, the hotel is unique because of the strength and subtlety of Marvel stories (over 80 years of Super Heroes stories) it pays homage to. Styled as an iconic art gallery, this 4-star hotel celebrates the culture and vibrant energy of New York City along with Marvel Super Heroes. With more than 350 pieces of artwork on display, spanning both comics and movies, it is one of the largest collections of Marvel artwork in the world and the world’s first hotel dedicated to Marvel artwork. The collection was created by more than 110 international artists and includes about 50 pieces created exclusively for the hotel. “With Disney’s Hotel New York-The Art of Marvel, we are taking one step further into the redesign of our hotel offering and the transformation of our guest experience, by immersing our guests more than ever before into our beloved stories and most popular franchises,” said Natacha Rafalski, president of Disneyland Paris. “It is also a powerful symbol of the reignition of the tourism industry in which our resort will continue to play a key part”. Guests are invited into the Marvel Universe as soon as they enter the lobby, where they are greeted by huge backlit comic panels, 3 life-size Iron Man suits and even the Captain America shields. The hotel features 561 rooms and suites, all of which reflect New York urban taste and feature Marvel artwork as well as state-of-the-art services and amenities such as an ultra-HD TV hiding in a wall mirror.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

coinvolgano e sorprendano, vadano oltre ciò che i visitatori si aspettano, e innalzino così di continuo la guest experience. Il discorso vale per le attrazioni, ma vale anche per gli hotel del resort, nei quali l’obiettivo, oltre a quello abbastanza ovvio di migliorare comfort e servizi, è anche quello di arricchirli di storie per uno storytelling ancor più immersivo e soggiorni ancor più memorabili. Se il concetto non fosse completamente chiaro, il nuovo Disney’s Hotel New York-The Art of Marvel, inaugurato il 21 giugno, a pochi passi dai parchi del resort, lo spiega. Ben più di un semplice posto in cui dormire, l’hotel deve la sua originalità alla forza e raffinatezza delle storie Marvel (storie di supereroi che vanno avanti con successo da oltre 80 anni), l’universo a cui rende omaggio. Arredato come una galleria d’arte, questo nuovo quattro stelle celebra la cultura di New York, la sua vivace energia e i Supereroi di Marvel. Nell’edificio sono esposte più di 350 opere, ispirate sia ai fumetti che ai film, che vengono a comporre una delle più grandi collezioni al mondo di opere a tema Marvel e fanno dell’hotel parigino un unicum al mondo. La collezione, realizzata da oltre 110 artisti internazionali, comprende anche una cinquantina di pezzi esclusivi. “Con il Disney’s Hotel New York-The Art of Marvel, facciamo un ulteriore passo avanti nella riprogettazione della nostra offerta alberghiera e nella trasformazione della guest experience, calando più che mai i nostri ospiti nelle nostre amate storie e nelle franchise di maggior successo” ha detto Natacha Rafalski, presidente di Disneyland Paris. “Questo è anche un forte segnale di ripartenza per l’industria turistica, comparto in cui il nostro resort continuerà a giocare un ruolo chiave”. Basta che varchino la soglia dell’hotel e nell’atrio gli ospiti si ritrovano subito nell’universo Marvel: a dar loro il benvenuto ci sono dei grandi pannelli-fumetti retroilluminati, tre armature di Iron Man e persino riproduzioni di scudi di Capitan America. Tutte le 561 camere e suite riflettono lo stile urbano


HOSPITALITY

The hotel’s food & beverage offer is also inspired by many New York specialities and a full range of Marvel-themed meals and drinks, available at the Manhattan Restaurant and additional outlets. The hotel also includes a shop where guests can purchase reproductions of the hotel artwork, figurines, art books and exclusive editions of Marvel Comics, and most importantly a number of unique immersive themed experiences. The Super Hero Station and Marvel Photo Station, for example, offer photo opportunities, while the Marvel Design Studio is a creative space for families and kids where they can learn how to become a Marvel comic book artist thanks to drawing tutorials. As for sports activities, while featuring classic sports installations such as the indoor and outdoor Metro Pool (with kiddie pool) and a fitness center, the new hotel also features the unique Hero Training Zone, an outdoor 420sqm multisport field inspired by the look and feel of New York and Marvel Super Heroes providing dedicated areas for basketball, fitness, yoga and more. n

newyorkese e sono state arredate con opere ispirate ai personaggi Marvel, offrendo contemporaneamente servizi e comfort di ultima generazione come un televisore ultra HD nascosto in uno specchio appeso al muro. Stesso spirito si ritrova anche nell’offerta food & beverage dell’hotel che sia al Manhattan Restaurant che negli altri locali di ristorazione dell’albergo propone molte specialità della Grande Mela e una lunga serie di piatti e bevande a tema Marvel. Non manca nemmeno un negozio in cui si possono acquistare riproduzioni delle opere esposte nell’hotel, statuette, libri d’arte ed edizioni esclusive dei fumetti Marvel, ma aspetto ancor più importante, ci sono anche delle esperienze immersive a tema. Alla Super Hero Station e alla Marvel Photo Station, per esempio, ci si possono scattare foto memorabili, mentre il Marvel Design Studio è uno spazio creativo in cui attraverso dei tutorial di disegno genitori e figli possono imparare come diventare un disegnatore di fumetti Marvel. Per quel che riguarda le attività sportive, nell’hotel oltre a essere presenti dei classici come una piscina indoor e outdoor con area bambini (Metro Pool) o un centro fitness, c’è anche l’esclusivo Hero Training Zone, un campo polisportivo outdoor di 420mq ispirato nel design a New York e ai Supereroi e comprendente aree in cui praticare basket, fitness, yoga e altre attività.

The hotel has got 25 suites. Each one features Spider-Man, The Avengers or other Marvel Super-Heroes with exclusive art pieces and details. L’hotel ha 25 suite. Ciascuna è tematizzata su Spider-Man, The Avengers o altri supereroi Marvel e ricca di opere e dettagli a tema.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/ JUNE 2021

23


The EU’s Digital COVID Certificate, the so-called ‘vaccine passport’, will enter into application on July 1. It aims at reviving travel and tourism, despite threats posed by the new Delta variant of the coronavirus

THE EU DIGITAL VACCINE PASSPORT IS ALMOST LIVE

F

ollowing the official signature by the presidents of the 3 leading institutions of the European Union (the Parliament, Council and Commission) on June 14 and the publication on the following day, the EU Digital COVID Certificate, previously known as Digital Green Certificate, is now ready to enter into application in the EU on July 1. This means that EU citizens and residents will be able to have

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

L’1 luglio entra in vigore il certificato digitale Covid europeo, il cosiddetto ‘green pass europeo’. L’obiettivo è rilanciare viaggi e turismo, nonostante le minacce poste dalla nuova variante Delta

PRONTO AL DEBUTTO IL PASSAPORTO VACCINALE EUROPEO Dopo la firma ufficiale, il 14 giugno, da parte dei presidenti delle tre principali istituzioni dell'Unione Europea (Parlamento, Consiglio e Commissione) e la sua pubblicazione il giorno dopo, il certificato digitale Covid europeo, precedentemente noto come ‘certificato verde digitale’, è ora pronto ad entrare in vigore nell’Unione Europea il 1° luglio. Ciò significa che i cittadini e i residenti dell'UE potranno ottenere il rilascio e la verifica dei loro certificati digitali Covid in tutti i 27 paesi membri dell'Unione europea, nonché in Svizzera, Liechtenstein, Islanda e Norvegia, e potranno così riappropriarsi di quella ‘libertà di viaggiare' che è loro tanto cara. Il diritto alla libera circolazione per tutti gli europei è un diritto inviolabile, anche ora senza certificato,


TOURISM / TURISMO

their Digital COVID Certificates issued and verified across all 27 member countries of the European Union, as well as Switzerland, Liechtenstein, Iceland and Norway, and will thus be able to get back that ‘freedom in travel’ they value and cherish so much. All Europeans have the right to free movement, also now without the certificate, but the vaccine passport will facilitate travel, exempting holders from restrictions like quarantine, as explained by President Ursula von der Leyen: “The European Digital COVID Certificate is a symbol of an open and safe Europe that is opening cautiously putting the protection of the health of our citizens first,” she said. “The Regulation was agreed between our institutions in the record time of 62 days. We can be proud of this great achievement. The Europe that we all know and we all want back is a Europe without barriers. The EU Certificate will again enable citizens to enjoy this most tangible and cherished of EU rights – the right to free movement. Coming into force on July 1, it will enable us to travel more safely this summer.” A vast majority of EU Member States are already connected to the system and ready to issue and verify the certificates. However a gradual implementation period will be in place until August 12 for countries not ready on July 1. It is worth mentioning that the EU Digital COVID Certificate consists of information about an individual’s vaccination status, test results or recovery status. The certificate, which includes a QR code and digital signature, can either be displayed on a digital device or printed out. It is free of charge and available in all EU languages. The certificate only recognizes COVID-19 vaccines authorized in the EU — that includes the AstraZeneca, Pfizer/ BioNTech, Moderna, and Johnson & Johnson shots. n

25

ma il passaporto vaccinale faciliterà gli spostamenti, evitando a chi ne sarà in possesso restrizioni come la quarantena, così come ha spiegato la presidente Ursula von der Leyen: “Il certificato digitale Covid europeo è il simbolo di un'Europa aperta e sicura che con cautela si apre mettendo al primo posto la tutela della salute dei nostri cittadini", ha affermato. “Lo abbiamo concordato tra le nostre istituzioni nel tempo record di 62 giorni. Possiamo essere orgogliosi di questo grande traguardo. L'Europa che tutti conosciamo e che tutti rivogliamo è un’Europa senza barriere. Il certificato europeo consentirà ai cittadini di godere nuovamente di quel diritto alla libera circolazione, che è tanto apprezzato e tangibile. Entrando in vigore il 1° luglio, quest'estate potremo viaggiare in modo più sicuro”.

La stragrande maggioranza degli Stati membri dell'UE è già collegata al sistema e pronta a rilasciare e verificare i certificati. Tuttavia, è previsto un periodo di attuazione graduale fino al 12 agosto per i paesi che non saranno pronti il 1° luglio. Vale la pena ricordare che il certificato vaccinale europeo attesta l’avvenuta vaccinazione di un individuo, il risultato negativo di un test recente o la guarigione dal virus. Il certificato, che include un codice QR e una firma digitale, può essere in formato digitale o cartaceo. È gratuito e disponibile in tutte le lingue dell'Unione. Il certificato riconosce solo i vaccini Covid-19 autorizzati nell'Unione Europea, cioè AstraZeneca, Pfizer/ BioNTech, Moderna e Johnson & Johnson.


Shopping, photo opportunities and entertainment: Harry Potter flagship store now open in New York

WIZARDING ITEMS FOR MUGGLES

"N

ew York is considerably more interesting than I expected,” says Newt Scamander in ‘Fantastic Beasts and Where to Find Them’, and since June 3rd the City has become even more interesting with the opening of the new official Harry Potter flagship store. In the heart of the Flatiron district at 935 Broadway, the new store spans 3 floors and over 1,800sqm and offers visitors the largest collection of products from the Harry Potter and Fantastic Beasts world, from books to collectibles and from wands to soft toys. When entering Harry Potter New York, visitors are greeted by a huge, floating model of Fawkes the phoenix, Albus Dumbledore’s animal companion and defender. The model, created especially for this new store by a team of specialist prop-makers over a number of months, weighs over 100kg and is meticulously detailed, but it is just one of hundreds of Wizarding World props spread throughout the store, including some authentic props that were used in the films. Other props include the rotating Griffin that guards the entrance to Dumbledore's office, placed in the main atrium, a London-style phone box (acting

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

Shopping, sfondi fotogenici e divertimento: il nuovo flagship store di Harry Potter ha aperto i battenti a New York

OGGETTI MAGICI PER BABBANI “Trovo New York inaspettatamente interessante”, dice Newt Scamander in ‘Animali fantastici e dove trovarli’ e dal 3 giugno la Grande Mela è diventata ancora più interessante con l’apertura nel nuovo flagship store ufficiale di Harry Potter. Nel cuore del Flatiron District, al numero 935 della Broadway, il nuovo negozio si sviluppa su tre piani e oltre 1.800mq e offre ai visitatori la più ampia collezione di prodotti relativi al mondo di Harry Potter e di Animali fantastici, da libri a oggetti da collezione e da bacchette magiche a morbidi peluche. Entrando da Harry Potter New York i visitatori sono accolti da un enorme modello sospeso nell’aria della fenice Fanny, compagna e difenditrice di Albus Silente. Il modello, creato appositamente per il nuovo negozio da un team di specialisti nella produzione di oggetti di scena, che ci hanno lavorato per diversi mesi, pesa più di 100kg ed è ricca di dettagli meticolosamente ricreati, ma è solo uno delle centinaia di elementi di scena disseminati nelle varie aree, inclusi alcuni oggetti che sono stati usati proprio durante le riprese dei film. Tra gli altri ricordiamo il Grifone rotante che protegge l’ingresso dell’ufficio di Silente, qui collocato


RETAILTAINMENT

Harry Potter New York is a new, retail experience that houses the world’s largest collection of Harry Potter and Fantastic Beasts products under one roof. Harry Potter New York, una nuovissima esperienza di retail in cui trovare la più grande collezione al mondo di prodotti di Harry Potter e di Animali fantastici.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/ JUNE 2021

27


28

RETAILTAINMENT

A huge, floating model of Fawkes the phoenix, created especially for Harry Potter New York, greets guests at the store entrance. All’ingresso, a dare il benvenuto agli ospiti c’è un enorme modello della fenice Fanny sospeso nell’aria, creato appositamente per il negozio.

as a doorway to the Ministry of Magic), and Hagrid’s boots, which are described as “baby dolphins” in the first book and which the visitors will be able to try on. “We are looking at it not as just a distribution point. It is retail and entertainment coming together,” said Karl Durrant, VP and General Manager of Warner Bros Retail Destinations. “We are bringing the best of our retail offer, we’re bringing the best of our theming, and we’re bringing entertainment together in one space. We truly believe the Harry Potter Store New York is unique. There really isn’t anything else like this anywhere in the world.” In the store, each of these three facets (retail, theme and entertainment) is given full attention. For theming, “we have the luxury of working with the filmmakers,” said Durrant, “so we have been able to recreate many elements of the film.” This is the first store, for example, to include an area dedicated to the House of MinaLima (the graphic designers who created the iconic props for the films), with graphic art creations that range from Daily Prophet and Quibbler covers to Hogwarts acceptance

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

nell’atrio principale, una cabina telefonica simile a quelle londinesi (che fa da portale per il Ministero della Magia) e gli stivali di Hagrid, che nel primo libro sono paragonati a “piccoli delfini” e che i visitatori potranno provare a indossare. “Non lo consideriamo solo un punto di distribuzione. È l’unione di retail e divertimento”, ha commentato Karl Durrant, vicepresidente e direttore generale di Warner Bros Retail Destinations. “In un unico spazio portiamo il meglio della nostra offerta retail, portiamo il meglio della nostra tematizzazione e portiamo divertimento. Siamo convinti che Harry Potter Store New York sia davvero unico. Non c’è altro posto al mondo che gli sia simile”. All’interno del negozio tutti tre gli aspetti (retail, tematizzazione e divertimento) sono trattati con il massimo dell’attenzione. Per la tematizzazione, “abbiamo avuto la fortuna di lavorare con i produttori dei film”, ha detto Durrant, “perciò abbiamo potuto ricreare molti elementi dei film”. Questo è il primo negozio, per esempio, a comprendere un’area dedicata a MinaLima (lo studio di design che ha creato le famose immagini presenti nei film), con creazioni artistiche che vanno dalle prime pagine della Gazzetta del Profeta e del Cavillo alle lettere di accoglienza a Hogwarts. Per il retail, l’ampia gamma di prodotti disponibili comprende articoli sviluppati appositamente per questo punto vendita e disponibili qui in esclusiva, come la Bacchetta del boc-


RETAILTAINMENT

29

The store has its very own Wand Shop, which is host to over 50 wands, inspired by the characters, locations and props within the Wizarding World. Some of them are unique to this store. Lo store ha anche un reparto bacchette, con oltre 50 modelli ispirati ai personaggi, luoghi e oggetti di scena del mondo di Harry Potter. Alcuni sono delle esclusive.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/ JUNE 2021


30

RETAILTAINMENT

letters. For retail, the wide range of products includes items that were developed especially for this store and only available here, such as the Golden Snitch Wand; there is also an area inspired by the whimsical sweet shop Honeydukes, where guests can browse for Chocolate Frogs and Bertie Bott’s Every Flavour Beans; and there’s a big focus on personalization with the possibility of having one’s name engraved on a wand, embroidered on a Hogwarts house robe or embossed on a journal. But the creators have gone way further on the integration of the physical and digital experience in shopping by adding special surprises that can be unlocked with the Harry Potter Fan Club official app: Enchanted Keys are hidden around the store and, when scanned with the app, they unlock exclusive behind-the-scenes facts, figures, and videos. And beyond the photo opportunities, there are plans to add even more fun in the form of two sensory VR adventures, which are expected to open later this summer: the first is called Chaos at Hogwarts and invites customers to step inside the beloved castle, and the second is called Wizards Take Flight and gives fans the feeling of flying on a broom across the skies of London. “It’s been a really tough period in people’s lives and by opening the Harry Potter store in the heart of New York City, we’re looking forward to bringing some magic back into people’s lives,” concluded Durrant.n Durrant. n

FLASH

cino d’oro; c’è anche un’area ispirata al negozio di dolciumi Mielandia, dove i visitatori possono trovare Cioccorane e Gelatine Tuttigusti+1; e non manca un’attenzione particolare alla personalizzazione, con la possibilità di far incidere il proprio nome su una bacchetta magica, farlo ricamare su un mantello con i colori delle varie Case o farlo imprimere su un taccuino. I creatori però si sono spinti molto avanti anche nell’integrazione tra fisico e digitale nell’esperienza di acquisto, aggiungendo sorprese speciali da sbloccare con l’app ufficiale dell’Harry Potter Fan Club: in vari angoli del negozio sono nascoste Chiavi incantate che, se lette con l’app, danno accesso a informazioni e video esclusivi dietro le quinte. E oltre alle scenografie per le foto l’idea è di aggiungere altre forme di divertimento, a partire da due avventure di realtà virtuale con elementi sensoriali che dovrebbero aprire già quest’estate: la prima si chiama Chaos at Hogwarts e invita i clienti a mettere piede nel famoso castello, mentre la seconda si chiama Wizards Take Flight e dà ai fan l’opportunità di volare su una scopa nei cieli di Londra. “Questo è stato un periodo davvero duro nella vita di molte persone e nell’aprire questo negozio Harry Potter nel cuore di New York speriamo di riportare un po’ di magia nella vita delle persone”, ha concluso Durrant.

NEWS

IN ARRIVO ALTRI DIVERTIMENTI A TEMA HARRY POTTER

MORE HARRY POTTER FUN TO COME Good news for Potterheads in Japan! Construction has officially started on the Warner Bros. Studio Tour Tokyo – The Making of Harry Potter, a new 30,000sqm indoor park set to open in 2023. Built on the site that formerly housed the Toshimaen amusement park, in Western Tokyo, the new park will feature a replica of the studios where the Harry Potter and Fantastic Beasts movies were filmed and will offer visitors a walking tour behind the scenes. There will be no amusement rides, but iconic film sets to explore, costumes and props to discover and magical experiences to delight. It will be similar to the London Studio Tour, which opened in 2012 and was welcoming up to 6,000 visitors a day before the pandemic.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

Buone notizie per i fan di Harry Potter in Giappone! Sono ufficialmente iniziati i lavori per la realizzazione di Warner Bros. Studio Tour Tokyo – The Making of Harry Potter, un nuovo parco indoor da 30.000mq che aprirà i battenti nel 2023. Costruito sul sito che in precedenza ospitava il parco Toshimaen, a Tokyo ovest, il nuovo parco comprenderà una replica degli studios in cui sono stati girati i film di Harry Potter e della serie Animali Fantastici e offrirà ai visitatori la possibilità di esplorare a piedi il dietro le quinte dei film. Non ci saranno giostre, bensì scenografie iconiche da scoprire, costumi e oggetti di scena da ammirare ed esperienze magiche da vivere. Sarà simile al tour degli studios a Londra, che ha aperto nel 2012 e prima della pandemia accoglieva fino a 6 mila visitatori al giorno.


FLASH

NEWS

31

LIFE-SIZE GAME OF MONOPOLY IN LONDON

A LONDRA UN MONOPOLI A GRANDEZZA D’UOMO

Hasbro toy maker and Gamepath - a London based production house dedicated to producing experiential and gameplay entertainment – have adapted the iconic Monopoly game into an immersive live-action experience. Opening on August 14 in central London, Monopoly Lifesized will combine the board game with escape rooms and team challenges. Up to 4 teams of players will move around a giant 15m x 15m lifesized Monopoly board completing challenges to buy London properties. Challenges will be a mixture of physical and mental puzzles and games and will take place in themed on-site escape rooms. The gameplay attraction will occupy 3 floors and cover 2,000sq.m. It will also include a retail outlet selling Hasbro game merchandise, a Monopoly-themed bar and a restaurant.

Il produttore di giocattoli Hasbro e Gamepath – azienda londinese che produce intrattenimenti di tipo esperienziale e basati sul gioco - hanno adattato l’iconico gioco da tavolo Monopoli a un’esperienza immersiva dal vivo. Monopoly Lifesized che aprirà le porte il 14 agosto in centro a Londra, sarà un incrocio tra gioco da tavolo, escape room e sfide di gruppo. Un massimo di quattro squadre per partita si sposteranno su un Monopoli gigantesco di 15x15m e saranno chiamati a delle challenge per riuscire a comperare le proprietà a Londra. Queste challenge saranno un mix di rompicapo e prove fisiche e si svolgeranno in escape room a tema lì presenti. L’attrazione si svilupperà su tre piani per complessivi 2 mila metriquadri. Comprenderà anche un negozio dove comprare giochi Hasbro, un bar a tema Monopoli e un ristorante.

I’M A CELEBRITY… JUNGLE CHALLENGE COMING NEAR MANCHESTER THIS SUMMER An indoor attraction inspired by the popular ‘I’m A Celebrity-Get Me Out of Here!’ TV show is opening this summer at Quayside MediaCity UK in Salford, England. Called I’m a Celebrity….Jungle Challenge, the new indoor venue spanning over 230sq.m promises to recreate some of the reality show’s sites and take guests into the heart of the jungle where they'll need to navigate a series of obstacles and challenges through jungle ziplines, parachute drops and vertical climbing walls. The aim for the participants in this 90 minute action packed challenge will be to undertake successfully as many of the tasks as they can in the time set, collecting stars at each stage to be crowned King or Queen of the jungle at the end.

IN ARRIVO QUEST’ESTATE VICINO A MANCHESTER I’M A CELEBRITY… JUNGLE CHALLENGE È ispirata al popolare reality show ‘L’isola dei famosi’, versione britannica, l’attrazione indoor che si prepara ad aprire quest’estate all’interno del mall Quayside MediaCity UK di Salford, in Inghilterra. I’m a Celebrity…Jungle Challenge, così si chiamerà, occuperà un po’ più di 230mq in cui verranno ricreati alcuni dei luoghi più iconici del programma per portare gli ospiti nel cuore della giungla proprio come avviene ai Vip in TV. E come loro dovranno cavarsela con prove e sfide attraverso zipline, lanci dal paracadute e pareti d’arrampicata verticali. L’esperienza, carica d’azione, dura 90 minuti e lo scopo del gioco, per chi vi partecipa è quello di superare quante più prove nel tempo prestabilito, così da raccogliere ad ogni successo una stellina ed essere a fine percorso incoronato Re o Regina della giungla.


32

FLASH

NEWS

PROSSIMAMENTE UN RESORT DA 70 MILIONI DI DOLLARI A VLADIVOSTOK

70-MILLION-DOLLAR RESORT COMING SOON IN VLADIVOSTOK ‘Inside Asian Gaming’ reports that Russian authorities have announced plans for a US$70 million waterpark, hotel and entertainment complex to be built on Russky Island in Vladivostok, Russian Far East. Project initiator Eastern Aqua Paradise LLC and VEB Engineering LLC have recently signed a cooperation agreement to develop the Aquaparadise center, comprising an indoor year-round waterpark, shopping and entertainment area, sports and recreation complex, as well as a Novotel-branded hotel, which will be operated by the Accor Group. There will also be a nature park with walking and bike paths plus equipment for outdoor sports, with the total development cost coming in at 5.1 billion rubles (US$70.7 million). “There is no doubt that the project of the Aquaparadise complex has significant social potential [and] with its implementation the seaside capital will finally meet global trends. The initiative is included in the list of priority projects under the special control of the Governor of the Primorsky Territory, and the participation of such partners as VEB Group and Accor Group of Companies inspires particular confidence in its success,” said Minister for Economic Development in Primorye, Natalya Naboychenko. The Primorye Economic Zone, targeted to become a regional tourism hub, is already home to 2 casino-resorts – Tigre de Cristal and Shambala - with 2 more developments by NagaCorp and Diamond Fortune due to open by 2022.

‘Inside Asian Gaming’ riferisce che le autorità russe hanno annunciato di avere in progetto la costruzione di un parco acquatico, hotel e complesso di intrattenimento da 70 milioni di dollari sull'isola Russkij a Vladivostok, nell'Estremo Oriente russo. Il promotore del progetto, Eastern Aqua Paradise LLC, e VEB Engineering LLC hanno recentemente firmato un accordo di collaborazione per sviluppare Aquaparadise, che comprenderà un acquapark indoor aperto tutto l'anno, un'area commerciale e di intrattenimento, un complesso sportivo-ricreativo, nonché un hotel a marchio Novotel, che verrà gestito da Accor. Ci sarà anche un parco naturalistico con percorsi pedonali e ciclabili e attrezzature per sport all'aria aperta, con un investimento complessivo di 5,1 miliardi di rubli (70,7 milioni di dollari). “Non c'è dubbio che il progetto di Aquaparadise abbia un notevole potenziale sociale [e] con la sua realizzazione la capitale balneare sarà finalmente allineata con i trend globali. L'iniziativa fa parte dei progetti prioritari sotto il controllo speciale del Governatore del Territorio del Litorale e la partecipazione di partner come il Gruppo VEB e il Gruppo Accor ci rende molto fiduciosi del suo successo", ha affermato il Ministro dello Sviluppo Economico del Territorio del Litorale, Natalya Naboychenko. La Zona Economica del Territorio del Litorale, destinata a diventare un polo turistico regionale, è già sede di un paio di resort con casinò, Tigre de Cristal e Shambala. Altri 2 progetti, di NagaCorp e Diamond Fortune, dovrebbero aprire entro il 2022.

IL CRYSTAL LAGOONS ISLAND RESORT IN ARIZONA AVRÀ ANCHE UN MATTEL ADVENTURE PARK

CRYSTAL LAGOONS ISLAND RESORT IN ARIZONA TO FEATURE MATTEL ADVENTURE PARK A few days ago, during the groundbreaking ceremony for Crystal Lagoons Island Resort in Glendale, Arizona, the owners of this mixed-use resort destination announced an agreement with Mattel, Inc. for a Mattel-themed park slated to open in late 2022 as part of the resort. Mattel Adventure Park will feature branded experiences such as a Hot Wheels roller coaster and multiple go-karting experiences, a Thomas & Friends™ indoor theme park with the first life-sized Thomas the Tank Engine electric-battery powered passenger train, immersive branded dining, experiential retail, and more. “We are delighted for Glendale to be the flagship location for this resort that will bring technology and globally established partners to create a one-of-a-kind environment,” said Kevin Phelps, City Manager. In addition to the Mattel theme park, the resort will include a massive waterpark flanked by 2 hotels, an Aerobar by Aerophile serving food and drinks at 40m off the ground, a 4D theater, a flying theater and a balloon that will take visitors over 120m into the air.

Pochi giorni fa a Glendale (Arizona), durante la cerimonia di avvio lavori al Crystal Lagoons Island Resort, i proprietari di questo resort ad uso misto hanno annunciato un accordo con Mattel per realizzarvi un parco a tema Mattel che dovrebbe aprire per la fine del 2022. Mattel Adventure Park presenterà esperienze brandizzate come un roller coaster Hot Wheels, piste go-kart, un parco a tema indoor dedicato a Thomas & Friends™ con il primo trenino elettrico Thomas the Tank Engine a grandezza naturale, ristoranti immersivi tematici, punti retail per shopping esperienziale e altro ancora. "Siamo lieti che Glendale sia stata scelta per questo resort in cui partner affermati a livello globale e tecnologie creeranno un ambiente unico nel suo genere", ha affermato Kevin Phelps, sindaco della città. Oltre al parco a tema Mattel, il resort comprenderà un enorme parco acquatico affiancato da due hotel, un Aerobar di Aerophile dove consumare cibi e bevande a 40m da terra, un teatro 4D, un flying theater e una mongolfiera che salirà fino a oltre 120m di altezza.



The Chuck E. Cheese chain is planning a major international expansion. This includes Europe, starting from Romania

BIGGER AND BIGGER

N

ot many people may know that it was Nolan Bushnell, the wellknown founder of Atari and father of Pong , who in 1977 opened the first Chuck E. Cheese family restaurant in California. With foresight, he marketed this brand with the right formula for a family target: pizza & fast food restaurant with attractive menus for adults and children, and an important part of the offering being arcade games, playgrounds and group entertainment for families. Having gone through some ups and downs, Chuck E. Cheese is now an international chain with over 550 sites, about 100 of which outside of the US (mainly in Latin America and the Gulf region). According to recent statements by the executives of CEC Entertainment (the company that owns the brand), this number is set to grow significantly in the coming years: at least 100 new sites. Where these will be located is still uncertain: for now it is known that about half will open in the

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

La catena Chuck E. Cheese ha in programma una forte espansione internazionale. Approderà anche in Europa, cominciando dalla Romania

SEMPRE PIÙ IN GRANDE Non sono in molti a saperlo, ma Nolan Bushnell, il celebre fondatore di Atari e papà di Pong a cui tanto deve l’industria dei videogiochi, è stato anche l’imprenditore che nel 1977 creò in California il primo family restaurant Chuck E. Cheese. Con lungimiranza, lanciò così sul mercato questo brand dalla formula azzeccata per un target familiare: ristoranti-pizzeria con menù appetibili per grandi e piccoli in cui una parte importante dell’offerta è data da giochi arcade, playground e intrattenimenti animati mirati alle famiglie. Attraversando alti e bassi, Chuck E. Cheese è oggi una catena internazionale con oltre 550 locali, di cui un centinaio fuori dagli Usa (prevalentemente in America Latina e


EATERTAINMENT

35

Chuck E. Cheese family restaurants are very popular in the USA and will soon open in Europe too. A number of franchise locations are set to open in Romania. I family restaurant Chuck E. Cheese, una istituzione negli USA, si apprestano a sbarcare in Europa. Locali in franchising apriranno presto in Romania.

Middle East and of these, at least 25 in Saudi Arabia, a nation where the entertainment industry is expanding massively under the pressure of the reforms promoted by the government under the name of Vision 2030. It is also certain that Chuck E. Cheese is getting ready to open new doors in the European Union. Recently it has signed a franchise development

regione del Golfo). Stando a recenti dichiarazioni dei dirigenti di CEC Entertainment (la società proprietaria del brand) questo numero è destinato a crescere di molto nei prossimi anni: almeno un centinaio di nuovi locali. Sul dove saran-


36

EATERTAINMENT

agreement with EWAS Management Solutions to bring locations to Romania. “This is a significant new partnership, and we look forward to growing our Chuck E. Cheese global franchise family,” said Arun Barnes, COO and Senior Vice President of International. “Chuck E. Cheese is well positioned for a strong recovery post-pandemic and international development is a key pillar for the company’s long-term growth. Expanding into the EU is an exciting step for the brand,” he said. “I experienced the Chuck E. Cheese brand, with my family, on an international trip and saw an exciting opportunity of bringing this brand to Romania” explained Gabriel Teodorescu, owner of EWAS Management Solutions, together with his wife Anda. n

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

no non ci sono ancora dettagli completi: per ora si sa che circa la metà apriranno in Medio Oriente e di questi, almeno 25 in Arabia Saudita, nazione in cui l’industria dell’entertainment sta espandendosi in modo massiccio sotto la spinta di quella riforma promossa dallo stesso governo che va sotto il nome di Vision 2030. Certo è anche che Chuck E. Cheese si appresta a scendere nell’Unione Europea. Proprio recentemente è infatti stato siglata un’intesa con EWAS Management Solutions per lo sviluppo di ristoranti Chuck E. Cheese in franchising in Romania. “È una nuova partnership carica di significato, e non vediamo l’ora di allargare la nostra famiglia” ha detto Arun Barnes, direttore operativo e vicepresidente senior della divisione International. “Chuck E. Cheese è nella condizione di recuperare bene nel post-pandemia e lo sviluppo a livello internazionale è un asse portante della crescita societaria a lungo termine. Espandersi nell’Unione Europea è un passo entusiasmante per il nostro brand” ha aggiunto. “Ho avuto modo di provare di persona un Chuck E. Cheese con la mia famiglia durante un viaggio all’estero e ho ritenuto che portare questo brand in Romania fosse un’interessante opportunità” ha spiegato Gabriel Teodorescu, proprietario con la moglie Anda di EWAS Management Solutions.



CBD, short for Cannabidiol, is the most abundant, nonpsychoactive compound found in cannabis and hemp plants. Il CBD, abbreviazione di cannabidiolo, è il composto più abbondante e non psicoattivo presente nelle piante di cannabis.

The CBD products market is about to explode and companies are getting ready. Those who do not adapt also run the risk of losing out

VISITING A PARK FULLY RELAXED, WITH ‘A LITTLE HELP’ by Domenico Matarazzo

I

n 2019 Hester Burkhalter, a 69-year-old American woman from Hickory, North Carolina, was going through the gates of Disney World in Orlando, Florida when she and her family were arrested and taken into custody. While emptying the content of her handbag in the security bin at the gates, the staff noticed a one-ounce bottle of CBD oil, the natural byproduct of cannabis plant. The woman was carrying the little bottle as it was prescribed by her doctor to lessen the crippling osteoarthritic pain that was afflicting her. She could not tell, however, if the product contained THC, the main psychoactive compound in cannabis that produces the high sensation. During the arrest she was detained, processed as a narcotics felon, strip-

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2021

Il mercato dei prodotti a base di CBD sta per esplodere e le aziende si stanno preparando. Chi non si adegua corre anche il rischio di rimetterci

AL PARCO IN PIENO RELAX, CON UN ‘A IUTINO’ di Domenico Matarazzo Nel 2019 Hester Burkhalter, un’americana di 69 anni proveniente da Hickory, nella Carolina del Nord, stava passando i controlli all’ingresso di Disney World a Orlando, in Florida, quando sia lei che la sua famiglia vennero arrestati e presi in custodia. Mentre la signora svuotava il contenuto della sua borsa nel cestino per il controllo, il personale addetto alla sicurezza aveva infatti notato una bottiglia da 30ml con un’etichetta che indicava ‘Olio di CBD’. Il CBD o cannabidiolo è un derivato dalla pianta di cannabis, che viene usato sempre più spesso come medicinale e infatti la bottiglietta era stata prescritta alla donna, affetta da osteoartrite, per ridurre il dolore paralizzante che la affliggeva. Mrs Burkhalter non seppe però dire in quella circostanza se il prodotto contenesse anche THC, ovvero tetraidrocannabinolo, il composto principale della cannabis che produce effetti psicotropi. Durante l’arresto la donna venne ammanettata, processata per spaccio, perquisita e foto-


FOCUS ON...

searched and got a mug shot. Unsurprisingly, the woman described the episode as “the most humiliating experience of my life.” According to the reports, in the same trip she was accompanied by her family, which included a disabled adult daughter and two adopted pre-teen children. The victim is now suing The Walt Disney Company and a number of its executives, as well as police officers and chiefs of police for illegal detention, false arrest and violation of civil rights for her and her family for no less than 20 million dollars according to the complaint that was filed by her attorney Ben Crump, the same attorney that defended George Floyd killed by the police in Minneapolis. The victims are sure they will win the lawsuit: a closer look at the label of the CBD oil would have revealed that it did not contain any illegal substance. Fast forward two years in Atlanta: a crowd of adults is assembling near Centennial Olympic Park, the heart of the city with international attractions like the Georgia Aquarium, the World of Coca-Cola, the National Center for Civil and Human Rights and the College Football Hall of Fame. The crowd, however, was not going to any of these destinations, but next door to the Georgia World Congress Center to attend the CBD Expo, the largest show in the emerging industry of cannabis. We were

39

grafata come una criminale. Non sorprende che lei abbia descritto l’episodio come “l’esperienza più umiliante della mia vita”. Con lei in visita al parco c’era anche la sua famiglia, composta da una figlia adulta disabile e due figli adottivi non ancora adolescenti. La vittima ora ha fatto causa alla Walt Disney Company e ad alcuni dei suoi dirigenti, nonché alla polizia locale per detenzione illegale, arresto illegittimo e violazione dei diritti civili per lei e la sua famiglia, con una richiesta di risarcimento danni per non meno di 20 milioni di dollari. Questo si legge nella denuncia presentata dal suo legale Ben Crump, lo stesso che ha difeso la famiglia di George Floyd, l’americano di colore morto a Minneapolis durante un fermo della polizia. La parte lesa è convinta del risarcimento: un’occhiata più attenta all’etichetta dell’olio di CBD avrebbe infatti rivelato che non conteneva alcuna sostanza illegale. Facciamo ora un salto in avanti di due anni, e spostiamoci ad Atlanta: una folla di adulti si sta radunando vicino al Centennial Olympic Park, il cuore della città con attrazioni internazionali come il Georgia Aquarium, World of Coca-Cola, il National Center for Civil and Human Rights e il College Football Hall of Fame. La folla, tuttavia, non si sta recando in nessuna di queste destinazioni. Sta invece andando poco distante da lì, al Georgia World Congress Center, per partecipare alla CBD Expo, la fiera più importante nell’emergente industria della cannabis. Anche noi ci siamo stati e il messaggio più urgente che ci sentiamo di dare ai gestori di un parco di divertimenti e al personale di sicurezza è di aggiornare la lista di ciò che è permesso all’interno di un parco, e di aggiungere l’olio di CBD tra i prodotti consentiti. In fiera lo abbiamo visto presente un po’ dappertutto: in caffè, tè, caramelle, biscotti, creme, bevande, candele… persino cuscini e lenzuola. Tradizionalmente per trovare prodotti alla canapa ci si reca in città come Amsterdam, ma molto presto questi saranno ovunque. Un segno della prossima facilità di accesso è dato dal lancio dei primi

Where CBD use is legal, it is infused in every category of product: oil, food, cosmetics and even pillows and sheets. Nelle nazioni in cui l’uso di CBD è legale, lo si trova in prodotti di ogni genere: olio, cibo, cosmetici e persino cuscini e lenzuola.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2021


40

FOCUS ON...

CBD product vending machines: an indication that the market is about to explode. This could be the ad for a relaxing destination...instead the relax is offered by a few drops of CBD oil. Distributori automatici di prodotti a base di CBD: un’indicazione che il mercato cresce a ritmi pressanti. Potrebbe essere la pubblicità di una rilassante destinazione... e invece qui il relax è dato da poche gocce di CBD.

there too and the most urgent message we have for park managers and the security staff is to update their checklist about the items that are allowed inside a park. CBD oil is now in everything: coffee, tea, candies, cookies, creams, beverages, candles, even pillows and sheets. Normally people would have to travel to liberal cities like Amsterdam to access such an array of products, but very soon they will be everywhere. A sign of the widespread availability of these products comes from the presentation of the first vending machines customized for CBD-based products. These are not different from traditional vending machines in terms of the technology, but the branding is more focused on reassuring the consumers. Both the vending machines and the products we saw were rich of photos of doctors, and healthy green plants and families with a big smile, accompanied by inviting messages like “Living life naturally”. Among these products, Astral Organica would fit perfectly in the communication of a theme park as their products and booth had reassuring pictures of healthy people swimming, having fun, practicing sport and spending time with family. What is less appealing instead, are the prices for those small containers. Consumers are normally used to buy low priced items from vending machines, but, at this stage, we are still in the realm of medical products, and

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2021

distributori automatici per prodotti a base di CBD. Questi non sono differenti dai distributori tradizionali per quanto riguarda il funzionamento, ma parlando di branding, vi è molta più attenzione a presentare un messaggio che rassicuri i compratori. Sia nei distributori che nei prodotti che abbiamo visto in fiera, infatti, abbondavano immagini di medici, piante salutari, famiglie sorridenti e messaggi invitanti tipo “Vivere la vita in modo naturale”. Tra questi prodotti, Astral Organica si adatterebbe perfettamente alla comunicazione di un parco a tema in quanto i loro prodotti e stand avevano immagini rassicuranti di persone sane che nuotavano, si divertivano, praticavano sport e trascorrevano del tempo in famiglia. Ciò che attira meno, invece, sono i prezzi di quelle boccettine. I consumatori, infatti sono normalmente abituati ad acquistare dai distributori automatici articoli a basso costo. In questa fase però, siamo ancora nell’ambito dei prodotti medicali, e, soprattutto negli Stati Uniti, questi hanno costi elevati. Questo nonostante la materia prima sia molto facile da produrre: “Cresce letteralmente come le erbacce” abbiamo sentito dire durante un panel, quindi anche le barriere di ingresso sono piuttosto deboli. Ciò che fa la differenza è l’attenzione che ogni produttore pone alla produzione per garantire che il prodotto sia naturale. Questo ci è stato confermato dai responsabili di Kurativ che hanno iniziato l’attività nel 2018 puntando espressamente sulla qualità del prodotto. Alla CBD Expo dello scorso anno, assente


FOCUS ON...

41

Research shows that more CBD and cannabis consumption leads to a reduction in alcohol consumption. Beverage companies are getting ready for the new market. Pictured is Quatreau Cannabis-infused sparkling water. Studi di mercato mostrano che un maggiore consumo di cannabis e prodotti a base di CBD porta a un minor consumo di alcol. Le aziende di bevande si preparano per il nuovo mercato. In foto, Quatreau, l’acqua frizzante con CBD.

they are pricey, especially in the USA. This, despite of the fact that the products are also based on the same raw material, which is very easy to produce: “It literally grows like weeds,” we heard during a panel, so the entry barriers are pretty weak too. What makes the difference is the attention that each manufacturer puts into the production process to guarantee that the product preserves its natural properties. This is for example what we learned from the representatives of Kurativ. They started the business in 2018 with the goal of providing high quality CBD products with reasonable pricing and they oversee each step of the production phase. At last year edition of the same event, but not on the floor this year, was The CBD Pillow manufactured by the company with the same name, and it is positioned as a sleeping aid. Through a patented process called microencapsulation, microscopic droplets of zero THC, hemp-derived CBD are wrapped in a protective coating and bonded to the CBD Pillow 's fabric. Friction with the sleeper’s head causes the capsules to burst, slowly releasing micro-doses of CBD. The CBD is then absorbed directly through the hair follicles and skin. The result is a state or relax that leads to sleep through the whole night and without the groggy after effects that are typical of sleeping medications. The same process and results are achieved with the sheets. In the States where marijuana is legalized for recreational use a new form of entertainment is also taking place: CBD theme parties. Restaurants, SPAs, even real estate agents organize dinners and gatherings based on CBD products where people talk about wellness or do business, in a totally relaxed way. And the more the States liberalize, the more people will start new business, create new products, attractive design and events. One of the strongest advocates for the legalization of cannabis is also a leading figure in the US leisure industry: Rick Steves. Watch a travel show on the Public Broadcasting Network or shop for travel guide to Europe and the most authoritative content most likely has his name on it. He is in fact the most trusted TV personality in European travel as he is able to take viewers to less-touristy areas and with gentle manners, easy to understand presentations and a soothing voice. When he sits in front of a judiciary committee to push for the liberalization of cannabis,

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2021

però quest’anno, c’era il cuscino CBD Pillow , prodotto dall’omonima azienda e presentato come un ausilio per dormire. Attraverso un processo brevettato, chiamato ‘microincapsulazione’, goccioline microscopiche con CBD ma senza THC sono avvolte in un rivestimento protettivo e incollate al tessuto del cuscino. L’attrito con il capo della persona crea la frattura delle capsule, che quindi rilasciano lentamente microdosi di CBD. Queste vengono poi assorbite direttamente attraverso i follicoli piliferi e la cute. Il risultato è uno stato di rilassamento che favorisce il sonno per l’intera nottata, e dal quale ci si risveglia senza la sensazione di stordimento generalmente causata dai sonniferi. Dopo i cuscini, la stessa azienda propone quest’anno le lenzuola al CBD. Negli Stati degli Usa in cui i prodotti a base di cannabis sono stati legalizzati per uso ricreativo, si sta diffondendo anche una nuova forma di intrattenimento: le feste a tema CBD. Ristoranti, spa e persino agenti immobiliari organizzano cene e incontri in cui vengono serviti prodotti contenenti CBD e simili, e in cui si parla di temi legati al wellness, ma anche di affari, in modo totalmente rilassato. E più gli Stati liberalizzano, più nuove aziende creeranno nuovi prodotti ed eventi. Uno dei più forti sostenitori della legalizzazione della cannabis è anche una figura di spicco nel settore del tempo libero: Rick Steves. Se si guarda un programma Tv di viaggi sulla Public Broadcasting Network o si acquista una guida di viaggi in Europa, molto probabilmente in entrambi i casi vi sarà il suo nome come produttore. Rich Steves è infatti la personalità televisiva statunitense più affidabile per quanto riguarda i viaggi europei, capace di portare gli spettatori in zone anche meno conosciute, in modo educato, con una voce rilassante e presentazioni facili da capire. Il tono diventa molto più aggressivo e deciso invece quando Rick Steves si siede di fronte a una commissione legislativa per spiegare i motivi per i quali la cannabis dovrebbe essere


42

FOCUS ON...

Martha Stewart and Snoop Dog: an unlikely partnership, but, as the famous rapper says, CBD products develop friendship. Martha Stewart e Snoop Dog: una partnership improbabile, ma, come dice il famoso rapper, i prodotti CBD sviluppano l’amicizia.

on the other hand, he becomes assertive, fearless, opinionated, ready to fight any lawmaker. He was one of the forces that prompted the state of Washington, where he lives, to legalize, tax, and regulate cannabis. Today, even when he is in Europe researching content for his guides, he acts as chairman of the Advisory Board of the National Organization for the Reform of Marijuana Laws. The benefits of cannabis and related products have been documented for centuries, but the evidence was mostly anecdotal in the past. Today there is a richer scientific literature about the benefits of CBD. The applications range from energy booster and sleeping aid to mental health disorders such as anxiety and depression, to manage chronic pain and side-effects from medical treatments. A less rich literature, on the other hand, points out that using CBD or cannabis is the first step to heavier drugs. There is, however, one side effect that might not be welcome by leisure destinations: recent studies show that using CBD-based products decreases the consumption of alcohol: not exactly what bars and restaurants near a theme park want to hear, as these businesses depend also on visitors that come to eat and drink after spending the day in the sun among the attractions in a park. The data on the impact on alcohol consumption seems consistent across the board. In one study, store-level sales data across U.S. counties from 2006 to 2015 gathered by a team of economists, show that, in states where medical marijuana was legalized, monthly alcohol sales were reduced by 12.4% relative to sales in other states. The results were confirmed more recently again in the state of Washington, in a different study that shows a 12% decline in alcohol demand since 2014, the year marijuana was legalized in the state of Washington. As a result, leading beverages companies are entering the market and it is expected to be worth some US$2.8 billion by 2025. Constellation Brands, which owns brands like Corona, Modelo and Svedka has launched its first CBD-infused sparkling water brand called Quatreau in the US, after becoming part owner of Canopy Growth cannabis startup. Molson Coors, maker of Coors e Miller, formed a joint venture with cannabis company Hexo Corp called Truss Beverage Co and released

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2021

legalizzata. Non a caso è considerato una delle forze che ha spinto lo stato di Washington, dove vive, a regolamentare la cannabis. Oggi, anche quando è in Europa a cercare contenuti per le sue guide, Rick Steves agisce come presidente del Comitato Consultivo dell’Organizzazione Nazionale Per La Riforma Delle Leggi Sulla Marijuana. I benefici della cannabis e dei prodotti correlati sono stati documentati da secoli, ma le prove in passato erano per lo più aneddotiche. Oggi invece c’è una letteratura scientifica più ricca che ne illustra i benefici. Le applicazioni vanno dalla spinta energetica all’aiuto per dormire, dai disturbi della salute mentale, come ansia e depressione, ai dolori cronici e agli effetti collaterali di trattamenti medici come chemioterapia. Più limitata, ma comunque esistente, è la letteratura che descrive i lati negativi dell’uso di CBD e di cannabis che, per alcuni, rappresentano il primo passo verso droghe più pesanti. Di fatto vi è un effetto collaterale che non sarebbe gradito alle destinazioni per il tempo libero: recenti studi dimostrano che l’uso di prodotti a base di CBD riduce il consumo di alcol. Questo non è esattamente ciò che bar e ristoranti in prossimità dei parchi vogliono sentirsi dire, dato che i loro affari dipendono anche da chi vuole mangiare e bere dopo una giornata trascorsa sotto il sole tra un’attrazione e l’altra. I dati sull’impatto in termini di consumo di alcol sembrano essere consistenti su tutta la linea. In uno studio, i dati di vendita al dettaglio nelle contee degli Stati Uniti dal 2006 al 2015 raccolti da un team di economisti, mostrano che negli Stati in cui la marijuana è stata legalizzata, le vendite mensili di alcol si sono ridotte del 12,4% rispetto alle vendite in altri Stati dove non vi è stata la liberalizzazione. I risultati sono stati confermati più di recente in un altro studio condotto nello stato di Washington, dove è stato rilevato un calo del 12% della domanda di alcol a partire dal 2014, anno in cui la cannabis è stata legalizzata in quello stato. Di conseguenza, alcune delle principali aziende di bevande stanno entrando nel mercato della cannabis e si prevede che questo varrà circa 2,8 miliardi di dollari entro il 2025. Constellation Brands, proprietaria di marchi come Corona, Modelo e Svedka, ha lanciato il suo primo marchio di acqua frizzante con CBD chiamato Quatreau negli Stati Uniti, dopo essere diventato partner di Canopy Growth, una delle prime start up della cannabis. Molson Coors, famosa per i marchi Coors e Miller, si è unita alla società di cannabis Hexo Corp per fondare Truss Beverage Co. e vende in Canada una linea di acque frizzanti con CBD e THC. Stessa cosa ha fatto Heineken che nel 2018 ha lanciato negli Stati Uniti acqua frizzante con THC. Un’altra strategia per entrare nel mercato è investire sulla velocità di consegna nei Paesi in cui CBD e cannabis sono legali. Questa è la strategia adottata da Calvin Cordozar Broadus Jr. meglio conosciuto come Snoop Dog: rapper, cantante, compositore, attore, produttore discografico, personaggio dei media e ora


FOCUS ON...

a line of CBD and THC-infused sparkling waters in Canada. Meanwhile Heineken launched THC-infused sparkling water in the US in 2018. A different strategy to enter the market is to invest on speed of delivery in places where CBD and cannabis are legal. This is the strategy adopted by Calvin Cordozar Broadus Jr., better known as Snoop Dog. He is an American rapper, singer, songwriter, actor, record producer, media personality, and now businessman. Snoop Dog makes it very public that he is a heavy cannabis smoker, and this is now one of the trademarks of his image. He is now expanding his brand in startups like Eaze and Marry Jane and he is even partnering the top designers. Eaze is his first investment venture and it is a California-based weed delivery startup that promises to deliver medical marijuana to persons’doorsteps in less than 10 minutes. Merry Jane is a digital publisher offering news about marijuana mixed with pot culture, business, politics and health. Needless to say, he also has his own brand of cannabis product. A comment he made about cannabis summarizes his position and optimism about the new business. He said that if you put two drunk people together, they will start fighting and break everything around. If you put two people together after they smoke a joint, they become best friends and share everything they have with each other. The facts agree with him: Martha Stewart, the symbol of decor and taste in the United States, with products ranging from ceramic to recipes is also now promoting CBD products. Snoop Dog and Martha Stewart have opposite personalities, but now they often appear together in TV programs. CBD and other related products brought them together…and they act like best friends.

43

uomo d’affari. Nelle sue apparizioni pubbliche vi è sempre un riferimento al fatto che è un accanito fumatore di cannabis, al punto che questa abitudine è ora uno dei marchi di fabbrica della sua immagine. Le attività in cui ha esteso il suo brand ora includono start-up come Eaze, Merry Jane e addirittura una partnership con designer di fama. Eaze è una start-up californiana che promette di consegnare marijuana terapeutica a domicilio in meno di 10 minuti. Merry Jane è una società di media digitali che offre notizie su marijuana insieme a quelle inerenti affari, cultura, politica e salute. Ed inoltre non poteva mancare una linea di prodotti a base di cannabis di marca Snoop Dog. Un suo commento sintetizza il motivo ed il suo ottimismo verso la diffusione della cannabis: se metti insieme due persone ubriache, queste iniziano a litigare e a rompere tutto quello che gli sta intorno. Se invece metti insieme due persone dopo che si sono fatte uno spinello, queste diventano grandi amici e condividono tutto ciò che hanno. I fatti sembrano dargli ragione: a promuovere prodotti a base di CBD ora c'è anche Martha Stewart, il simbolo del decor e del gusto negli Stati Uniti, con prodotti che vanno dal design delle ceramiche alle ricette. Snoop Dog e Martha Steward hanno personalità opposte ma ora appaiono spesso insieme in programmi televisivi. Sono stati messi insieme appunto dal consumo di prodotti a base di CBD e simili... e sono diventati ottimi amici.


FLASH

NEWS

WYNDHAM SIGNS 20 HOTEL DEAL WITH SPANISH SMY HOTELS Wyndham Hotels & Resorts, the world’s largest hotel franchising company with over 8,900 hotels across nearly 95 countries, and Spain-based Smy Hotels group have signed an agreement to develop 20 new hotels across Spain, Portugal and Italy over the next 10 years. Smy Hotels, a consolidated and fast growing group that currently has 9 fourstar hotels in Spain, Italy, Greece and Tunisia (pictured is Sighientu Thalasso & Spa in Sardinia) with more opening this year, will help Wyndham accelerate the expansion of a number of Wyndham brands in the Mediterranean, including Wyndham, Wyndham Grand, Wyndham Garden, Ramada, TRYP by Wyndham and the Trademark Collection by Wyndham. The partnership will also support Smy Hotels’ goal to attract more small hotel owners in urban and coastal destinations of Italy, Spain and Portugal. Ovidio Andrés, founder of Smy Hotels and Logitravel, commented: “In a region with a plethora of small owners and brands, Smy Hotels serves as an alternative for those who want to entrust the management of their properties to a company with a strong digital DNA and expertise in improving the profitability of hotel establishments.”

WYNDHAM FIRMA UN ACCORDO PER 20 NUOVI HOTEL CON LO SPAGNOLO SMY HOTELS Wyndham Hotels & Resorts, la più grande società di franchising alberghiero al mondo con oltre 8.900 hotel in quasi 95 nazioni, e Smy Hotels – gruppo alberghiero con sede in Spagna – hanno siglato un accordo per realizzare 20 nuovi hotel in Spagna, Portogallo e Italia nel prossimo decennio. Smy Hotels, gruppo consolidato e in rapida ascesa che conta oggi nove quattro stelle in Spagna, Italia (in foto, il Sighientu Thalasso & Spa in Sardegna), Grecia e Tunisia con altre aperture previste quest’anno accelererà l’espansione nel Mediterraneo di vari marchi Wyndham, ossia Wyndham, Wyndham Grand, Wyndham Garden, Ramada, TRYP by Wyndham e Trademark Collection by Wyndham. L’accordo sosterrà anche l’obiettivo di Smy Hotels di attrarre un maggior numero di piccoli proprietari di hotel nelle città e sulle coste di Italia, Spagna e Portogallo. Ovidio Andrés, fondatore di Smy Hotels e Logitravel, ha detto a riguardo: “In un’area così ricca di piccoli proprietari e marchi diversi, Smy Hotels rappresenta un’alternativa per coloro che desiderano affidare la gestione dei propri immobili a un’azienda con un forte Dna digitale e valide competenze nel miglioramento della redditività delle strutture alberghiere”.


FLASH

NEWS

THERME GROUP AND WUND HOLDING PARTNER ON GERMANY’S LARGEST WELLBEING RESORT Therme Group’s strategic partner Wund Holding, operating as ThermenGruppe Josef Wund, has recently unveiled plans for the creation of Germany’s largest wellbeing resort in Bad Vilbel, near Frankfurt. Located by the Nidda river, it will combine water-based activities with wellbeing treatments, art, nature and technology, bringing a unique experience to the area. The experience includes activities for kids, adults and seniors with sports and leisure swimming and a family area with over 30 waterslides. Relaxation areas will feature thermal and mineral pools. Immersive art and culture will be integrated in the project. Therme Art is working with some of the world’s leading artists, designers and architects to create new forms of sensorial spaces as part of a truly holistic wellbeing experience. Planned, built and operated to LEED Platinum Standard, the sustainable resort will be also home to a biodiverse ecosystem that includes more than 1,800 palm trees and thousands of other plants delivered with the support of, Therme Group’s specialist botanics company,Therme NAT. Construction is set to begin within a year, with opening scheduled for 2023. More than 1.3 million guests are predicted to visit annually.

THERME GROUP E WUND HOLDING INSIEME PER CREARE IL PIÙ GRANDE CENTRO BENESSERE DELLA GERMANIA Il partner strategico di Therme Group, Wund Holding, che opera come ThermenGruppe Josef Wund, ha recentemente svelato il progetto per la creazione del più grande resort benessere della Germania a Bad Vilbel, vicino a Francoforte. Situato in riva al fiume Nidda, sposerà attività acquatiche e trattamenti benessere, arte, natura e tecnologia, portando nell’area un'esperienza senza precedenti. Ci saranno attività per bambini, adulti e anziani con nuoto sportivo e ricreativo e un'area per famiglie con oltre 30 acquascivoli. Le zone relax avranno piscine termali e altre con acqua arricchita di minerali. Arte e cultura immersive saranno parte integrante del progetto. Therme Art sta lavorando con alcuni dei maggiori artisti, designer e architetti mondiali per creare nuove forme di spazi sensoriali che renderanno l'esperienza di benessere veramente olistica. Progettato, costruito e gestito secondo gli standard LEED Platinum, questo resort sarà sostenibile sul piano ambientale e ospiterà anche un ecosistema biologicamente vario che comprende più di 1.800 palme e migliaia di altre piante scelte con il supporto di Therme NAT, la società di Therme Group specializzata in botanica. La costruzione del resort dovrebbe iniziare entro un anno. L’apertura è prevista per il 2023 e l’affluenza annuale è stimata in oltre 1,3 milioni di ospiti.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2021


GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021


ROLLERCOASTERS

Jurassic World VelociCoaster opened at Universal Orlando Resort a few days ago and the excitement of the riders was off the charts

A

FIERCELY FAST AND INTENSE

new fresh addition to Universal Orlando Resort’s Islands of Adventures theme park opened on June 10: it’s the highlyanticipated Jurassic World VelociCoaster, an exciting launched coaster by Intamin, billed as the tallest and fastest launch coaster in Florida, catapulting riders over 47m into the air at extreme speeds up to 113 kmph, while racing alongside a pack of fierce Velociraptors, inspired by the blockbuster ‘Jurassic World’ films.

The VelociCoaster is the new attraction in Jurassic World at Universal Orlando’s Islands of Adventure. Manufactured by Intamin this rollercoaster features 2 launches and 4 inversions reaching up to 113kmph. The track exceeds 1,430m in length and 47m in height. VelociCoaster è la nuova attrazione dell’area Jurassic World al parco Islands of Adventure di Universal Orlando. Costruito da Intamin, questo coaster ha 2 lanci e 4 inversioni, toccando i 113km/h. Il tracciato supera i 1.430m di lunghezza e i 47m di altezza.

Pochi giorni fa all’Universal Orlando Resort ha aperto Jurassic World VelociCoaster . Altissimo l’entusiasmo da parte dei rider

SELVAGGIO, VELOCE E INTENSO Il 10 giugno una nuova fresca attrazione è stata lanciata nel parco tematico Islands of Adventures dell’Universal Orlando Resort: è Jurassic World VelociCoaster , un emozionante e attesissimo launched coaster di Intamin, annunciato come il più alto e veloce della Florida nella sua categoria. Un’attrazione che catapulta i suoi rider a oltre 47m di altezza a velocità estreme che toccano i 113km/h, mentre corrono insieme a un branco di quattro velociraptor, ispirato a quello della saga di ‘Jurassic World’. Progettato dagli uomini dell’Universal Creative in collaborazione con i registi della serie ‘Jurassic World’, pensando a chi ama il brivido e quelle pellicole, questo roller coaster presenta una storia originale che dà agli ospiti la possibilità di avvicinarsi e conoscere personalmente i dinosauri. Nel pre-show, per esempio, non solo vedono (attraverso delle finestre) l’ottovolante con le vetture in corsa, ma ricevono anche il benvenuto da una statua che raffigura Blue, Delta, Charlie ed Echo, ossia i quattro velociraptor che compaiono nella saga sul grande schermo. E poco dopo hanno un faccia a faccia (proprio

47


72

MAJOR RIDES / GRANDI ATTRAZIONI

The pre-show area makes the wait for the ride enjoyable. At the entrance, guests are greeted by a statue of the 4 Velociraptors that were introduced in ‘Jurassic World’. b The pre-show also includes a close-up encounter with the raptors in their ‘stables.’ K The rollercoaster vehicles have no shoulder restraints: only a lap bar keep you in place. Il pre-show rende piacevole l’attesa prima di salire in giostra. All’ingresso, gli ospiti sono accolti da una statua che ritrae i 4 Velociraptor della serie ‘Jurassic World’. b Nel pre-show c’è anche un incotro ravvicinato con i lucertoloni chiusi nelle loro ‘stalle’. K Le vetture del coaster non hanno barre over-theshoulder. A tenere in sicurezza i rider ci sono solo barre addominali.

Designed with thrill-seekers and Jurassic fans in mind by the Universal Creative team in collaboration with the filmmakers of the ‘Jurassic World’ films, the brand new rollercoaster features an original story allowing guests to get up close and personal with the dinosaurs. In the pre-show area of the ride, for example, guests not only can see the coaster twist and turn through windows, but they are welcomed

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

in senso letterale) con due di loro, rinchiusi in speciali gabbie: incredibilmente realistici, questi animatronici hanno dei movimenti che fanno immaginare che stiano forzando ciò che li tiene a freno ed escogitando un modo per liberarsi. I rider passano loro vicini…così vicini da sentire persino il calore e l’odore del loro fiato!


ROLLERCOASTERS

by a statue of Blue, Delta, Charlie and Echo, the 4 raptors who were introduced in ‘Jurassic World’ before coming face-to-face (literally) with 2 of them in their ‘grooming stations’: the animatronic raptors are incredibly realistic, and their movements suggest they’re testing their restraints and trying to figure out a way to break free. Riders can even feel and smell their breath! In order to immerse guests within a genuine ‘Jurassic World’ environment, the coaster is surrounded by 3,400sq.m of elaborate rockwork, a giant waterfall and lush jungle vegetation. The over 1,430m of pulse-pounding track include a steep 80-degree drop, 2 launches – first accelerating riders from 0-80kmph in 2 seconds, then boosting them from 64 to 113kmph in 2.4 seconds – and 4 inversions including an inverted stall of over 30m of linear track, as well as a spiraling 360-degree inversion (the so-called ‘barrel roll’), only centimeters above the lagoon. In total the track crosses over and under itself 40 times and the ride has 12 seconds of airtime. The riders’sense of weightlessness is amplified by the 6 specially designed ride vehicles that seat four people per car with two in each row. They use lap bars instead of shoulder restraints, thus offering a more free and open ride experience. Jurassic World VelociCoaster opened on June 10 with lines over 3-4 hours long almost immediately. “Unmatched,” “the best coaster ever,” “genuinely scary,” and “relentless” are some of the enthusiastic words used by riders to describe the exciting ride experience. n

GAMES & PARKS INDUSTRY

/ JUNE 2021

49

L’ambientazione del coaster è nel tipico stile ‘Jurassic World’: ci sono 3.400mq di rocce artificiali, una gigantesca cascata e una lussureggiante giungla. Il percorso, lungo più di 1.430m, comprende un drop con una pendenza di 80 gradi, due lanci – il primo porta da 0 a 80km/h in due secondi, mentre il successivo fa accelerare da 64 a 113km/h in 2,4 secondi – e quattro inversioni, tra le quali anche un tratto di stallo con inversione lungo oltre 30m di tracciato e quello che viene detto ‘barrel roll’, ossia un’inversione di 360 gradi a spirale, che sfiora il lago. In totale, il percorso passa sopra e sotto se stesso per 40 volte ed ha 12 secondi di airtime. La sensazione di assenza di peso nei rider viene ingigantita dalla configurazione dei veicoli che è molto particolare: le sei vetture, che ospitano quattro persone ciascuna, sedute a due a due, utilizzano barre di sicurezza addominali al posto di quelle over-the-shoulder, regalando così ai passeggeri un’esperienza più libera e ‘aperta’. Alla sua apertura il 10 giugno, in prossimità di Jurassic World VelociCoaster si sono create quasi immediatamente code di tre-quattro ore. “Impareggiabile”, “il miglior coaster di tutti i tempi”, “da paura,” e “implacabile” sono alcune delle espressioni con cui i rider hanno commentato l’esperienza su questa nuova giostra.


Merlin Entertainments announces Madame Tussauds attractions to open in Dubai and Budapest

Merlin Entertainments annuncia l'apertura di nuovi musei delle cere Madame Tussauds a Dubai e Budapest

A WORLD OF CELEBRITY FUN

UN MONDO DI DIVERTIMENTO FRA LE CELEBRITÀ

M

adame Tussauds first opened its doors in 1835 in central London, and has nearly 200 years of heritage. Filled with amazingly lifelike wax figures, these museums are very popular giving visitors the opportunity to get closer to the stars, take ‘impossible’ selfies with historical personalities, politicians, music legends, heroes of sport, popular TV and film characters from yesterday and today, all featured in iconic and interactive settings. To date there are over 20 Madame Tussauds museums around the world and they’re located in top destination cities - Las Vegas, Tokyo, Orlando, Sidney, Bangkok, Vienna, Amsterdam and more – attracting millions of guests annually. Two new museums are set to open in the coming months, one in Dubai and the other one in Budapest. A first in the GCC and the 25th edition of the popular wax attraction, Madame Tussauds Dubai is debuting later this year and will be located within the popular island destination Bluewaters, next to Ain Dubai , the world’s largest observation wheel. The new wax museum promises to leave tourists and residents feeling amazed, taking unforgettable memories with them. With 7 themed

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

Fu nel 1835, nel centro di Londra, che aprì il primo museo delle cere Madame Tussauds, il che vuol dire che queste attrazioni vantano quasi 200 anni di storia. Con le loro tante statue di cera incredibilmente realistiche, questi musei sono molto popolari e offrono a chi li visita l'opportunità di avvicinarsi alle star, farsi selfie ‘impossibili’ con personaggi storici, uomini politici, leggende della musica e dello sport, star del cinema e della Tv di ieri e di oggi, tutti presentati in ambientazioni iconiche e interattive. Ad oggi ci sono oltre 20 Madame Tussauds in tutto il mondo e si trovano in città famose Las Vegas, Tokyo, Orlando, Sidney, Bangkok, Vienna, Amsterdam ecc. - richiamando milioni di visitatori ogni anno. Prossimamente il loro numero crescerà, essendoci in programma due nuove aperture, a Dubai e Budapest. Madame Tussauds Dubai, che dovrebbe aprire entro la fine dell’anno portando a 25 i musei delle cere della catena, sarà il primo nella regione del Golfo Persico e sorgerà nella famosa isola artificiale Bluewaters, vicino all’ Ain Dubai , la ruota panoramica più


MUSEUMS / MUSEI

rooms and a total of 60 wax replicas of celebrities, guests can step into a Bollywood movie and take a picture with the Badshah of Bollywood, Shahrukh Khan, or make the impossible possible by taking a selfie with the beauty queen herself, Kylie Jenner. And that’s not all, guests can feel like a supermodel and have a once in lifetime experience posing next to Cara Delevingne and can even show off their football skills next to the football legend, Christiano Ronaldo. Meike Lippert, Senior Divisional Director Midway Europe and Global New Openings, Merlin Entertainments, the operator of Madame Tussauds, comments, “As one of the world leaders in location-based entertainment, we are delighted to be launching the first ever Madame Tussauds in the GCC. In addition to well-known global figures, the new

Madame Tussauds wax museums invite visitors to walk the red carpet and get closer to celebrities from today and yesterday. Two new venues are to open in Dubai and Budapest in the coming months. I musei delle cere Madame Tussauds danno ai visitatori l'emozione di ritrovarsi fianco a fianco con celebrities di ieri e oggi. Nei prossimi mesi apriranno 2 nuovi musei a Dubai e a Budapest.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/ JUNE 2021

51

grande del mondo. Il nuovo museo promette di lasciare a bocca aperta turisti e locali, regalando loro ricordi indimenticabili. Con sette sale a tema e un totale di 60 statue di cera di celebrità a grandezza naturale, gli ospiti potranno entrare in un film di Bollywood e scattare una foto con il famoso divo indiano Shahrukh Khan, o rendere possibile l'impossibile facendo un selfie con la bella modella e imprenditrice statunitense, Kylie Jenner. E non è tutto: potranno sentirsi come top model e vivere un'esperienza unica posando accanto a Cara Delevingne o persino mostrare le loro abilità calcistiche accanto al campione Christiano Ronaldo. Meike Lippert, Senior Divisional Director Midway Europe e Global New Openings per Merlin Entertainments che ha la proprietà dei Madame Tussauds, ha commentato: “Siamo tra i leader mondiali nell'intrattenimento location-based, e ci fa piacere lanciare il primissimo Madame Tussauds del Golfo Persico. Oltre a celebrità mondiali, il nuovo Madame Tussauds ospiterà anche star del Medio Oriente tra cui Nancy Ajram e Maya Diab, ed altre


52

MUSEUMS / MUSEI

Madame Tussauds Shanghai, Royal Garden Party

DID YOU KNOW? Each figure at Madame Tussauds is created using the expertise of sculptors who use the same techniques as the famous Marie Tussaud French modeler. To create a single figure it takes an artist 12 weeks in total, and during that time they document 500 precise body measurements, insert real hair strand by strand, apply countless layers of paints to build up the skin tones, and more. This entire process helps to achieve the incredible likeness that has made Madame Tussauds world renowned for almost 2 centuries. The time and craftsmanship is also reflected in the value of the figure, which can cost up to a whopping 175,000 euros.

LO SAPEVATE?

Ogni statua dei Madame Tussauds è opera dell'esperienza di scultori che utilizzano le stesse tecniche della famosa scultrice francese Marie Tussaud. Per creare una singola figura si impiegano in media 12 settimane, durante le quali, per esempio, avvengono 500 precise misurazioni del corpo, si applicano capelli veri ciocca dopo ciocca, e innumerevoli strati di colore per ottenere pian piano la perfetta tonalità di pelle. Solo attraverso questo elaborato processo è possibile ottenere quell’incredibile realismo delle statue che rende i musei Madame Tussauds famosi nel mondo da quasi due secoli. Il lungo lavoro e l’alta maestria degli artisti si riflettono anche nel valore economico delle statue: una figura può arrivare a costare fino a 175 mila euro.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021


MUSEUMS / MUSEI

Madame Tussauds will also be home to figures celebrated in the Middle East including Nancy Ajram and Maya Diab, alongside other figures which we will announce very soon. The new attraction will provide an immersive and exhilarating experience for visitors to enjoy the famous world of renowned celebrities and personalities.” Bupadest, the Hungarian capital, is the other city that will be home to a new Madame Tussauds wax museum, welcoming visitors from early 2022. This will be the first full-scale franchise of the brand, based on an agreement between brand owner Merlin Entertainments and Dorottya Experience Kft. “Our goal is to open a new Madame Tussauds attraction that adds another state-of-the-art venue to the list of tourist attractions in the heart of Budapest, while making the Madame Tussauds brand known and popular in Hungary. Works on the attraction are already in progress and we are looking forward to opening our doors to visitors from around the world in 2022. We plan to expand the range of the Hungarian touristic offering with an attraction applying an interactive and experience-based approach,” said Miklós Köncz, general manager of Dorottya Experience Kft. With an entertainment area of around 2,000sq.m, the museum will feature several Hungarian historical figures within a dedicated section of the venue. One of the main objectives is to allow visitors, especially younger audiences, to get to know them in a fun and interactive way. The celebrities and historical figures to feature in the attraction were chosen after thorough market research and extensive negotiations. The plan is to include former politicians, Hungarian musicians, artists, athletes and other public figures. n

53

che annunceremo molto presto. La nuova attrazione offrirà un'esperienza coinvolgente ed esaltante". Bupadest, la capitale dell’Ungheria, è l'altra città che accoglierà un nuovo Madame Tussauds, con apertura prevista per l'inizio del 2022. Si tratterà del primo franchising completo del marchio, possibile grazie a un accordo tra Merlin Entertainments e Dorottya Experience Kft. “Il nostro obiettivo è aggiungere all’elenco delle attrazioni turistiche nel cuore di Budapest un’altra meta all'avanguardia, rendendo al tempo stesso il marchio Madame Tussauds conosciuto e popolare nella nazione. I lavori per il nuovo museo sono già avviati e non vediamo l'ora di aprire le nostre porte l’anno prossimo” ha affermato Miklós Köncz, direttore generale di Dorottya Experience Kft. “L’idea è di ampliare la gamma dell'offerta turistica ungherese con un'attrazione che applica un approccio interattivo e basato sull'esperienza". Con un'area di intrattenimento di circa 2 mila metriquadri, il museo avrà una sezione dedicata a personaggi storici ungheresi, con lo scopo di consentire ai visitatori, soprattutto al pubblico più giovane, di conoscerli in modo divertente e interattivo. Le celebrità e le figure storiche da inserire sono state scelte dopo approfondite ricerche di mercato e trattative. Il progetto prevede la presenza di ex politici, musicisti, artisti, atleti e altri personaggi pubblici nazionali.

Madame Tussauds Sydney, Justice League

GAMES & PARKS INDUSTRY

/ JUNE 2021


54

FLASH

NEWS

AMSTERDAM IS HOME TO A NEW REMBRANDT IMMERSIVE MUSEUM As from this month there is a new Rembrandt museum in the heart of Amsterdam, the city where the well-known Dutch painter spent most of his life. Rembrandts Amsterdam is an amazing video art experience: in around 25 minutes visitors are immersed into 17th century Amsterdam - Rembrandt’s Amsterdam - through music, video projections and special effects. They also step into a reconstruction of Rembrandt’s studio on the Rozengracht, where the artist created his iconic ‘last works’. Here they meet Rembrandt himself, his mistress Hendrickje, son Titus and

AD AMSTERDAM UN NUOVO MUSEO IMMERSIVO SU REMBRANDT Da questo mese, nel cuore di Amsterdam c’è un nuovo museo dedicato a Rembrandt, il celebre pittore olandese che lì trascorse la maggior parte della sua vita. Si chiama Rembrandts Amsterdam ed è una sorprendente esperienza artistica, in cui grazie a musiche, videoproiezioni ed effetti speciali, i visitatori si trovano per circa 25 minuti calati nella Amsterdam del XVII secolo, l’Amsterdam dell’artista. Entrano anche in una ricostruzione dello studio che il pittore ebbe a Rozengracht, dove creò le sue ‘ultime opere’ e lì incontrano lo stesso Rembrandt, la sua amante Hendrickje, il figlio Titus e la figlia Cornelia. I visitatori ricevono inoltre una pianta della città così come appariva ai

tempi di Rembrandt in cui è evidenziato un percorso da fare per scoprire posti di Amsterdam che hanno un legame con l’artista, come le case dei suoi clienti e i luoghi in cui visse. “Speriamo che il nostro museo possa avvicinare a Rembrandt una nuova fascia di persone” hanno detto i creatori del museo Simeon van Tellingen e Martin Poiesz di Citysaurus (in foto sopra al taglio del nastro avvenuto il 17 giugno). “Le tecniche che impieghiamo sono diverse da quelle consuete nei musei, si avvicinano più a quelle teatrali. Raccontiamo una storia con musiche e doppiatori, luci, immagini, odori ed effetti speciali. Così si sperimenta l’arte e la cultura in modo totalmente diverso”.


FLASH

daughter Cornelia. Moreover, guests get a complimentary map of Amsterdam as it looked during Rembrandt’s times with a walking route through the city, so that they can pass well-known places that played an important role in Rembrandt’s life, such as the homes of his clients and the places where he lived. The creators of this one-of-a-kind museum Simeon van Tellingen and Martin Poiesz of Citysaurus (pictured on the left while

NEWS

55

cutting the ribbon at the inauguration ceremony on June 17) explain: “We hope that with our museum we can make a new group of visitors enthusiastic about the story of Rembrandt. The techniques we use are different from those you can find in a regular museum and more comparable to a theater. We tell a story with music and voice actors, lights, images, scents and special effects. In this way, you experience art and culture in a completely new way.”


Green Pea is the new retail park opened in Turin by Oscar Farinetti last December. It focuses on sustainable and socially responsible shopping. Si chiama Green Pea (Pisello verde), il nuovo centro commerciale aperto a Torino lo scorso dicembre da Oscar Farinetti. Promuove uno shopping sostenibile e socialmente responsabile.

Green Pea, the new retail park in Turin, is intended to change the relationship between consumers and their buys

SHOPPING BECOMES SUSTAINABLE

"9O%

of scientists have no doubts. Global warming is an emergency, not a debate. Should we stop consuming? Or should we begin to consume with respect?” This realization and these questions were the seeds that gave rise to Green Pea, a shopping center that opened in Turin at the end of 2020. The initiative is a brain child of Oscar Farinetti, the brilliant businessman with a soft spot for Slow Food themes who has already brought to success the Italian food distribution and tasting chain Eataly and the FICO farming theme park in Bologna. Described as “the first Green Retail Park in the world,” Green Pea is a 5-story, 15,000sqm building in the center of Turin, “the Italian town that has always invented.” Inside, the company’s intention is to change the way that the goods that make up the most substantial part of consumer activities are sold: energy, movement, clothing, home and leisure. “We intend to demonstrate that it is possible, immediately, to buy products and services of great quality and beauty, built in harmony with Nature

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

Green Pea, il nuovo retail park a Torino, vuole cambiare il rapporto dei consumatori con gli acquisti

LO SHOPPING DIVENTA SOSTENIBILE "Il 90% degli scienziati non ha dubbi. Il riscaldamento globale è un’emergenza, non un dibattito. Dobbiamo smettere di consumare? Oppure cominciare a consumare con rispetto?” Da questa constatazione e da questi interrogativi nasce Green Pea, il centro commerciale che ha aperto i battenti a Torino alla fine del 2020 su iniziativa di Oscar Farinetti, geniale imprenditore particolarmente sensibile ai temi dello Slow Food e che ha già all’attivo i successi di Eataly, la catena di distribuzione e degustazione alimentare “made in Italy”, e di FICO, il parco agroalimentare a Bologna. Definito “il primo Green Retail Park al mondo”, Green Pea è una struttura di 15 mila metriquadri distribuiti su cinque piani al Lingotto, nel centro di Torino, “la città italiana che inventa… da sempre”. Al suo interno si punta a rivoluzionare la vendita di quei beni che costituiscono la parte più corposa delle attività di consumo: l’energia, il movimento, l’abbigliamento, la casa e il tempo libero. “Intendiamo dimostrare che è possibile, da subito, acquistare prodotti e servizi di grande qualità e bellezza, costruiti in armonia con la Natura e funzionali a una forma di utilizzo responsabile”, si legge nel


RETAIL

Just like the items for sale in its shops, the Green Pea building is fully sustainable: made from recyclable materials and fitted with a green roof, energy efficient and saving solutions. Come i prodotti in vendita nei suoi negozi, l’edificio di Green Pea è sostenibile dal punto di vista ambientale: fatto con materiali riciclabili, ha un tetto terrazzato con molto verde e soluzioni per il risparmio e l’efficienza energetica.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/ JUNE 2021

57


72

RETAILTAINMENT Green Pea covers some 15,000sq.m on 5 levels. Level 1 is dedicated to home products, level 2 focuses on fashion, while level 3 on Beauty. The green roof is home to an entertainment area with infinity pool, wellness center and spa, lounge bar and restaurant. Il Green Pea si estende su 5 piani per un totale di circa 15.000mq. Il primo piano è dedicato ai prodotti Home, il secondo al Fashion, il terzo al Beauty. Il rooftop è dedicato all’ozio creativo: piscina panoramica, centro wellness, spa,lounge bar e ristorante.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021


RETAIL

Green Pea also includes the Discovery Museum: an interactive museum for everyone that leads to an in-depth hands-on study of topics such as geothermal and photovoltaic energy, remote heating and hydroelectric power plants. Dentro al Green Pea, c’è anche Discovery Museum: un museo interattivo e hands-on che porta ad approfondire temi come il geotermico, il fotovoltaico, il teleriscaldamento e le centrali idroelettriche.

and functional to a form of responsible use,” reads the Manifesto. And the Green Pea Manifesto comes to life from the very building that was designed and built for it, with an investment of 50 million Euros. Based on the idea of a building that was as beautiful and as sustainable as possible, architects Cristiana Catino and Carlo Grometto have created a place with the characteristics of a natural organism, a building that is the first of its kind and that invites people to discover the world of sustainability while enjoying its beauty. Construction was done using exclusively recyclable materials (steel, iron, glass) and upcycled wood; similarly, the building deploys the most advanced solutions to generate and save energy: geothermal wells, photovoltaic and solar panels, wind power generators and systems to recapture kinetic energy. All these solutions are also channeled into a storytelling effort to raise awareness: this happens throughout the building and more specifically inside the Green Pea Discovery Museum, where guests are welcomed with visiting paths suitable for all ages and hands-on examples to discover how these technologies work. “Visiting Green Pea

GAMES & PARKS INDUSTRY

/ JUNE 2021

59

manifesto. E il manifesto di Green Pea prende vita già nell’edificio progettato e costruito per ospitarlo, con un investimento di 50 milioni di euro. Partendo dall’idea di costruire l’edificio più sostenibile e più bello possibile, gli architetti Cristiana Catino e Carlo Grometto hanno dato vita a un luogo con le caratteristiche di un organismo naturale, come non ne esistono altri, un edificio che invita le persone alla scoperta del mondo della sostenibilità, dimostrandone la bellezza. Per la costruzione sono stati usati solo materiali riciclabili (acciaio, ferro, vetro) e legno di recupero; similmente, a livello energetico l’edificio impiega le soluzioni più avanzate per il risparmio e la conservazione dell’energia: pozzi geotermici, pannelli fotovoltaici e solari, elementi per la captazione di energia eolica e per il recupero dell’energia cinetica. Inoltre queste soluzioni energetiche diventano una narrazione che sensibilizza il pubblico in tutto l’edificio e in particolare nel Green Pea Discovery Museum, che accoglie i visitatori con percorsi adatti a tutte le età per scoprire il funzionamento di queste tecnologie attraverso esempi da toccare con mano.“Visitare Green Pea è un po’ come camminare nel nostro Manifesto, attorniati da più di 2.000 alberi, piante e arbusti”, spiega l’azienda. Sui cinque piani i visitatori troveranno prodotti selezionati con cura per poter garantire a ciascuno un marchio “Pea Dot”, che rappresenta il rispetto delle aziende produttrici verso il pia-


60

RETAIL

is like walking through our Manifesto, surrounded by 2.000 trees and plants,” explained the company. Across five floors, visitors will find products that have been selected with care so that each one of them can bear the “Pea Dot” approval stamp, which represents the producers’ respect for our planet. All products are made by companies (almost all of them Italian) that have placed green policies at the center of their activities for a long time, or that are rapidly moving towards sustainable production with excellent results. But at the same time the Pea Dot is also intended as an invitation for the customer to respect the environment and to tell the world about this commitment: “It is necessary to transfer the value of respect from the meaning of duty to the meaning of beauty. Together we will make the good behavior cool.” In conclusion, the goal of the whole project is to change the way we shop, completely. “90% of scientists tell us that our way of consuming has become incompatible with human life on Earth. When 90% of scientists say something, they are usually right. It is time to change the way we consume,” Oscar Farinetti wrote when launching his new project. “Green Pea is born for this. It aims to demonstrate that there is the possibility, immediately, of living in harmony with the planet without sacrificing beauty. Since we seem to have already achieved this goal with Eataly as regards food, therefore agriculture, now let’s try the other main consumer activities: moving, living, dressing and then staying clean, fit and wise.”n wise.” n

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

neta. Sono tutti prodotti di aziende (per la quasi totalità italiane) che hanno da tempo messo al centro della propria attività le politiche Green, o che si stanno rapidamente muovendo verso una produzione sostenibile con ottimi risultati. Ma il Pea Dot vuole essere allo stesso tempo anche un invito al consumatore a rispettare l’ambiente e a divulgare questo suo impegno: “Occorre trasferire il valore del rispetto dal senso del dovere al senso del piacere. Insieme renderemo cool comportarsi bene”. Insomma, un progetto che vuole rivoluzionare l’idea stessa del modo in cui facciamo shopping. “Il 90% degli scienziati ci dice che il nostro modo di consumare è diventato incompatibile con la vita dell’uomo sulla Terra. Quando il 90% degli scienziati dice una cosa normalmente ci azzecca. È giunto il momento di modificare il nostro modo di consumare,” scrive Oscar Farinetti nel presentare il nuovo progetto. “Green Pea nasce per questo. Si pone l’obiettivo di dimostrare che vi è la possibilità, subito, di vivere in armonia con il pianeta senza rinunciare al bello. Poiché ci sembra di aver raggiunto questo scopo già con Eataly per quanto riguarda il cibo, dunque l’agricoltura, ora ci proviamo con le altre principali attività di consumo: muoversi, abitare, vestirsi e poi stare puliti, in forma e sapienti”.



62

FAMILY ENTERTAINMENT

Houba City, a new themed ‘Urban Experience Centre’ launched by BoldMove Nation

ATTRACT & ENGAGE

T

he many negative effects of the pandemic also include people’s tendency to get lazier. Under the pressure of lockdowns, fear and less money to spend, they have become accustomed to staying at home, shopping online, watching movies via streaming and so on. Now that the most critical phase of the pandemic is over, it is essential for entertainment facilties, malls, parks and other leisure venues to find a way to tear families away from their home comforts and make them want to spend a few hours in their locations again. This is particularly true for shopping malls: globally, those that were already suffering before the pandemic due to competition from e-commerce now find themselves in many cases with vacant shops and therefore with urgent need for renewal, or risk closing definitively. Working in close cooperation with Mediatoon Licensing, Belgiumbased media-based attractions specialists BoldMove has a proposal that could be a solution worth evaluating: Houba City, a themed “urban entertainment center” attracting visitors, increasing footfall and retention with unique fun experiences for all ages. It’s a combination of 12 VR, AR, and mixed-reality attractions for families that can cover up to 1,200-1,500sq.m, but the project is fully scalable to fit smaller or larger spaces. Interestingly, attractions can have a pop-up format to permit operators such as shopping malls to spread them over different available or empty spaces and use them in an exciting competitive trail

Houba City by BoldMove Nation: a mix of VR, AR and mixed-reality family attractions set in an immersive themed environment. The typical installation is 1,2001,500sq.m in size, but the project is scalable and flexible in pop-up format. Houba City di BoldMove Nation: un mix di attrazioni per famiglie di realtà virtuale, aumentata e mista presentate in un’ambientazione a tema immersiva. L’installazione tipica copre 1.200-1.500mq, ma il progetto è modulare e flessibile, con un formato pop-up.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

BoldMove Nation ha lanciato Houba City, un nuovo ‘Urban Experience Centre’ a tema

RICHIAMARE E COINVOLGERE Fra i tanti effetti negativi della pandemia c’è anche quello di avere tendenzialmente reso le persone più pantofolaie. Sotto la spinta di lockdown, paure e tasche più vuote, si sono abituate a stare in casa, fare shopping online, guardare film via streaming e via dicendo. Ora che la fase pandemica più acuta è superata, per locali di svago, mall, parchi e altre realtà del leisure diventa fondamentale trovare il modo di strappare le famiglie ai comfort domestici e fargli tornare la voglia di passare qualche ora nelle loro location. Questo è particolarmente vero per i centri commerciali: a livello globale, quelli che già erano in sofferenza nel pre-pandemia per via della concorrenza da parte dell’e-commerce ora si ritrovano in molti casi con negozi sfitti e quindi nell’urgenza di rinnovarsi velocemente per non soccombere definitivamente. Collaborando con Mediatoon Licensing, la belga BoldMove, specializzata in attrazioni media-based, ha una proposta che potrebbe essere una soluzione da valutare: Houba City, un cosiddetto “urban entertainment center” tematico che promette di richiamare visitatori, aumentarne il numero e trattenerli nel tempo attraverso un’esperienza di divertimento unica e adatta a tutte le età. Mette assieme 12 attrazioni per famiglie basate su realtà virtuale, realtà aumentata e


FAMILY ENTERTAINMENT

game or move them from position to position over time. Attractions are themed around Marsupilami, a strong and universal IP with multi-faceted characters, and are designed to challenge guests in improving personal and creative skills. They include, among others, Piranhas VR Racing , where guests fish from a raft on a rapid VR-river in-between piranhas, a 4D theater, Sing Along where they can sing in karaoke style, and Houba Academy where participants can learn how to design comic strips or animated short movies, discover wildlife, take baking classes and much more. Lessons can be organized in weekly sessions so that repeat visits are encouraged. Benoit Cornet, CEO, BoldMove Nation comments: “With Houba City we offer the ideal mix of fun, action and personal growth. We re-activate people with new but proven technologies, challenging and stimulating them in the most engaging way.” n

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

63

realtà mista e va a coprire fino a 1.2001.500mq, anche se il progetto è completamente modulabile per adattarsi a spazi più piccoli o più grandi. La cosa interessante, poi, è che le attrazioni possono avere un formato pop-up – non essere fisse, insomma – il che permette ad operatori come i centri commerciali di distribuirle su più spazi (che hanno vuoti o a disposizione) e poi creare una sorta di percorso che potrebbe anche mettere in sfida tra loro gli ospiti, oppure spostarle nel tempo da una posizione all’altra. Dicevamo che Houba City è tematico e il tema è Marsupilami, un’IP forte e universale con molti personaggi dalle sfumature diverse. Le attrazioni, progettate per stimolare chi le prova a migliorare le proprie skill personali e creative, comprendono, per esempio, Piranhas VR Racing , in cui si pesca da un gommone su un fiume virtuale con acque impetuose popolate da piraña, un cinema 4D, Sing Along in cui si canta in stile karaoke, e Houba Academy che prevede corsi per imparare a disegnare fumetti o fare cartoni animati, corsi di scoperta della natura, corsi di pasticceria e altri ancora. Le lezioni possono anche essere organizzate in appuntamenti a cadenza settimanale così da incoraggiare il ritorno dei partecipanti. “In Houba City c’è il cocktail perfetto di divertimento, azione e crescita personale” commenta il Ceo di BoldMove Nation, Benoit Cornet. “Portiamo fuori di casa le persone e le rendiamo di nuovo attive con tecnologie nuove ma collaudate. Creiamo delle esperienze che sono sfide stimolanti e con tanta forza di coinvolgimento”.


64

MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

As announced in our last issue, this month amusement and theme parks are reopening all over Italy. Let’s look at some of them to find out what news they have for guests and some interesting facts

WELCOME BACK!! BACK !!

Lo avevamo scritto nel numero scorso e così è stato: questo mese i parchi di divertimenti stanno riaprendo in tutta Italia. Passiamone in rassegna alcuni per scoprire quali novità hanno riservato agli ospiti e qualche curiosità

BENTORNATI!! BENTORNATI

Gardaland Waterpark will be inaugurated on 26 June. Starting the 7th, however, Miniland - made with 4.9 million Lego bricks - can already be visited. b Gardaland Waterpark verrà inaugurato il 26 giugno. Dal giorno 7 è però già visitabile Miniland fatta con 4,9 milioni di mattoncini Lego.

GARDALAND RESORT

Jumping at the chance when its home region, Veneto, was designated as a “white zone” on 7 June, Gardaland Resort opened Gardaland Park with all its indoor and outdoor attractions (including shows), as well as a small part of the new LEGOLAND © Water Park Gardaland. The official inauguration of Europe’s first fully themed Lego waterpark will take place on 26 June, yet Miniland and the nearby theme shop have already been open to the public since the 7th. Miniland is a fascinating area where, using 4.9 million Lego bricks, the most iconic monuments and symbols of Italy have been reproduced in 1:20 scale: from the St Mark’s Basilica in

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

GARDALAND RESORT

Cogliendo al volo il passaggio in fascia bianca del Veneto – regione in cui sorge – già il 7 giugno Gardaland Resort ha aperto Gardaland Park con tutte le sue attrazioni indoor e outdoor (compresi gli show), e anche una piccola parte del nuovo LEGOLAND © Water Park Gardaland al suo interno. L’inaugurazione ufficiale del primo parco acquatico interamente tematizzato Lego d’Europa sarà il 26 giugno, ma già dal 7 è stata aperta al pubblico Miniland e il vicino negozio a tema. Miniland è un’affascinante area in cui, usando 4,9 milioni dei famosi mattoncini sono stati riprodotti in scala 1:20 i monumenti e simboli più iconici d’Italia: dalla Basilica di San Marco a Venezia al Duomo di Milano, dal Colosseo di Roma alla Torre di Pisa. Curiosa an-


MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

65

Venice to the Milan Cathedral, from the Colosseum in Rome to the Leaning Tower of Pisa. There is also an interesting reproduction of Gardaland itself, with Prezzemolo’s Tree, Piazza Ramses and the Gardaland Magic Hotel. In addition to observing the models, visitors can also interact with the attraction. For example, by pressing a button, a mini Gardaland Space Vertigo starts its descent, while parade of mini Swiss guards in St. Peter’s square is activated by standing on the footsteps in front of the minisquare. Legoland Water Park Gardaland will be open every day until 7 pm and can be accessed with a combined Gardaland Park admission ticket. Gardaland Park, from 19 June, will open daily until 11 pm. As regards safety, the park’s protocol was updated this year with the introduction of the Qoda app, to book the rides and thus avoid crowds and long queues.

che la riproduzione di Gardaland, con l’albero di Prezzemolo, piazza Ramses e Gardaland Magic Hotel. Oltre che osservare curiosi, i visitatori possono anche interagire con l’attrazione. Per esempio schiacciando un pulsante, la piccola Space Vertigo di Gardaland inizia la discesa, e la parata delle mini guardie svizzere a San Pietro si aziona posizionandosi sulle orme di fronte alla minipiazza. Legoland Water Park Gardaland sarà aperto tutti i giorni fino alle 19 e vi si accederà con un biglietto combinato con l’ingresso a Gardaland Park. Gardaland Park, dal 19 giugno, sarà sempre aperto fino alle 23. Parlando di sicurezza, il protocollo del parco è stato implementato quest’anno con l’introduzione dell’app Qoda , per prenotare il proprio turno di salita sulle giostre ed evitare così assembramenti e lunghe permanenze in fila.

ITALIA IN MINIATURA

ITALIA IN MINIATURA

An entirely new Italia in Miniatura welcomed back its first guests on 15 June. For its 50th anniversary, the Rimini park has in fact been upgraded, renovated and enriched. The main news for this season is Pinocchio , a journey on 2-seater cars through scenes (indoors and outdoors) from Italy’s most famous story, recreated in terms of style and customs from the time of its author, Carlo Collodi. Guests will thus meet Mangiafuoco the puppet master, the Cat and the Fox, the little girl with turquoise hair, and will cross the Land of Toys and the belly of the Whale, in a phantasmagoria of colours and magic.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/ JUNE 2021

Un’Italia in Miniatura tutta nuova ha accolto il 15 giugno i primi visitatori. Per i suoi 50 anni, il parco riminese si presenta infatti ristrutturato, rinnovato e arricchito. La principale novità della stagione è Pinocchio , un percorso su vetturette biposto attraverso scene (indoor e outdoor) della fiaba italiana più famosa nel mondo, ricreate attingendo per stile e costumi a documenti dell’epoca di Collodi. Si incontreranno così il burattino, Mangiafuoco, il Gatto e La Volpe, la bambina dai capelli turchini e si attraverserà il Paese dei Balocchi e il ventre della Balena, in una fantasmagoria di colori e magia.


66

MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

CANEVAWORLD RESORT

Located in Veneto, on the Verona side of Lake Garda, like Gardaland, the 2 parks making up the CanevaWorld Resort (Movieland-The Hollywood Park and Caneva-The Aquapark) were among the first to reopen in Italy. They did so on 10 June, welcoming guests with an enriched entertainment offering, especially in the cinema park. In fact, Movieland features 3 new attractions. The first is Space Mission Orbit , a combo tower that gives the thrill of a space launch, with accelerations up to +4G reaching 60m in height in just a few seconds, and then returning to earth with a free fall descent at -1G. Another new addition for thrill-seekers is the Holmes Hotel walkthrough ride (pictured below), an attraction that is actually a reconversion of Horror House , now transformed into a ‘haunted’ hotel in Chicago from the late 1800s, where the serial killer Henry Howard Holmes (a real murderer) committed dozens of heinous murders. Finally, for young and old there is Space Ranger with its space battles played aboard bumper cars equipped with an on-board laser game system.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

CANEVAWORLD RESORT

Sorgendo in Veneto, sul versante veronese del Lago di Garda, come Gardaland anche i due parchi del CanevaWorld Resort (Movieland-The Hollywood Park e Caneva-The Aquapark) sono stati tra i primi a riaprire in Italia. Lo hanno fatto il 10 giugno, dando il benvenuto agli ospiti con un’offerta di intrattenimento arricchita soprattutto nel parco del cinema. A Movieland, infatti, sono infatti tre le nuove attrazioni. Si comincia con Space Mission Orbit , una combo tower che regala l’emozione di un lancio spaziale, con le sue accelerazioni fino a +4G raggiungendo i 60m di altezza in pochi secondi, e poi quella del rientro verso la Terra con una discesa in caduta libera a -1G. Altra novità per i temerari è la walk-through ride Holmes Hotel (foto in basso), attrazione che è in realtà una riconversione di Horror House , trasformata ora in un hotel ‘maledetto’della Chicago di fine 1800, quello in cui il serial killer Henry Howard Holmes (assassino realmente esistito) commise decine di efferati omicidi. Infine, per grandi e piccoli è arrivata Space Ranger con le sue battaglie spaziali giocate a bordo di autoscontri dotati di un sistema di gioco laser on-board.


MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

67

ZOOMARINE

Marine life park, zoological gardens and water park, more interactions with lemurs, dolphins and other animals, lots of shows and a recent selfie museum: all this at Zoomarine, just outside Rome, which to celebrate its reopening post-Covid is offering free access to children up to 16 accompanied by a paying adult when booking online. Among the initiatives for the summer, a lot of space has been devoted to Italian influencers and Youtubers, idols of teenagers; special evening openings and ZooScuola Guida , an outdoor route that combines fun and road education.

ZOOMARINE

Parco di vita marina, giardino zoologico e parco acquatico, più interazioni con lemuri, delfini e altri animali, tantissimi spettacoli e un recente museo dedicato ai selfie: tutto questo è Zoomarine, alle porte di Roma, che per festeggiare l’apertura post-Covid sta offrendo, a chi prenota online, l’accesso gratuito a bimbi e ragazzi fino a 16 anni accompagnati da un adulto pagante. Tra le iniziative dell’estate, molto spazio a ospitate di influencer e youtuber italiani, idoli dei giovanissimi; speciali aperture serali e ZooScuola Guida , un percorso all’aperto che unisce divertimento ed educazione stradale.

MIRABILANDIA

At the largest amusement park in Italy, the first day of the 2021 season (16 June) came with an unexpected surprise. Among the motorbikes, cars and stunts of the ‘Hot Wheel City: The New Challenge’ stunt show, in front of about 900 spectators, one of the visitors, Andrea, asked his girlfriend Francesca to marry him. The couple from Roseto degli Abruzzi, together with their young son Gabriele, were among the first guests at Mirabilandia.

MIRABILANDIA

Nel parco divertimenti più grande d’Italia la prima giornata della stagione 2021 (il 16 giugno) si è aperta con una bella sorpresa inaspettata. Tra le moto, le auto e le acrobazie dello stunt show

GAMES & PARKS INDUSTRY

/ JUNE 2021

‘Hot Wheel City: la nuova sfida’, davanti a circa 900 spettatori, un visitatore, Andrea, ha chiesto la mano alla sua fidanzata Francesca. La coppia di Roseto degli Abruzzi, insieme al piccolo Gabriele, sono stati tra i primi ospiti di Mirabilandia.


68

MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

AQUAFAN

AQUAFAN

Aquafan in Riccione marked the start of the season with the inauguration, on 19 June, of the biggest attraction in its 35-year history: M280 . For those who have not read our article from last month, this is a mega slide costing 2.5 million euros and involving 6 different companies in its construction, including Tecnopiscine Int’l, and which on its 280m course and 280 seconds of thrills combines several attractions in one: Black Hole, rapids river, halfpipe slide and bowl slide. It was inaugurated by the president and CEO of Costa Edutainment (the park’s owners) Giuseppe Costa and Patrizia Leardini, the governor of Emilia-Romagna region, the mayor of Riccione and representatives from MTV, present this summer at the park, as well as some famous competitors from the ‘Ex on the Beach Italia’ TV show, which will return to the ViacomCBS Italia TV channel in the autumn.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

Il segnale di una stagione che si è rimessa in moto lo ha dato l’Aquafan di Riccione con l’inaugurazione, il 19 giugno, dell’attrazione più grande nei suoi 35 anni di storia: M280 . Per chi non avesse letto il nostro articolo del mese scorso, parliamo di un maxiscivolo da 2,5 milioni di euro, alla cui costruzione hanno preso parte sei diverse aziende tra cui Tecnopiscine Int’l, e che nei suoi 280m di percorso e 280 secondi di adrenalina ha tante attrazioni in una: Black Hole, fiume rapido, scivolo halfpipe e scivolo con cono. A inaugurarlo, il presidente e l’AD di Costa Edutainment (la proprietà del parco) Giuseppe Costa e Patrizia Leardini, il governatore dell’Emilia-Romagna, il sindaco di Riccione e in rappresentanza di MTV, presente quest’estate al parco, anche alcuni famosi concorrenti del programma ‘Ex on the Beach Italia’ che in autunno tornerà sul canale Tv di ViacomCBS Italia.



70

MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

Il glamping (neologismo nato nel 2016 dalla fusione tra i termini glamour e camping) combina l'esperienza tradizionale del campeggio con servizi in stile resort. Nato concettualmente negli anni '20 tra i turisti facoltosi (principalmente inglesi ed americani) che, durante i safari africani, seppur in cerca di avventura, non erano disposti a rinunciare a comfort e lusso e, grazie a generatori elettrici, vasche pieghevoli e casse di champagne, potevano godere di ogni lusso domestico durante i loro viaggi. Oggi il glamping si è trasformato e il comfort che propone non ha nulla a che fare con il denaro, ma è il "lusso" di potersi concedere una pausa in luoghi poco noti, a contatto stretto con la natura e vivendo esperienze non convenzionali, uniche e davvero esclusive.

Un turismo sostenibile, a cielo aperto, in un alloggio eco friendly dove però nulla è lasciato al caso. Una nuova versione delle vacanze, svolte in una dimensione più intima e silenziosa e, mai come in questo momento, più sicura poiché dalle dimensioni ridotte e con ampi spazi personali ZOOM TORINO ZOOM TORINO a disposizione.

Inaugurato 12 anni fa, Zoom Torino è il primo bioInaugurated 12 years ago, Zoom Torino is the first immersive parco immersivo d’Italia con 160 mila metriquadri biopark in Italy, covering 160,000 square metres and with over 84 e oltre 84 specie di animali in 11 habitat che riproUn turismo alternativo , che faithfully vuole avvicinare le natural persone alla ducono natura ma anche species of animals in 11 habitats, reproducing fedelmente luoghi incentivare naturali di Africala e Asia, places in Africa and Asia, without nets or cages. It reopened at the senza reti né gabbie. La riapertura è stata salvaguardia ambientale. Ecco perché a ZOOM si è scelto di non realizzare strutture fisse ma-a fine aprile, ma è da questo giugno che il parco presenta end of April, while in June the park presented main impatto new addition: mobili, studiate affinchè avessero units basso ambientale e architettonico, a zero consula sua grande novità: Zoom Africa Resort, il primo Zoom Africa Resort, the first Italian glamping resort in a biopark, glamping italiano in un bioparco, per darenel agli ospimo di suolo, completamente riciclabili e dotate di ogni comfort ma studiate per integrarsi giving guests the opportunity to complete their experience by ti la possibilità di completare l’esperienza di visipaesaggio inmore modo armonioso; ricercatezza estetica e il plus della sensibispending one or nights inside theuna parkcombinazione and feeling eventra more ta passando una o più notti all’interno del parco e lizzazione situ e sarà creata una rete locale like they were poiché in Africa.saranno attivati progetti di conservazione in sentendosi ancor di più in Africa.

di eccellenze per sostenere anche il territorio premiando realtà autoctone.

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021


MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

71

Breakfast/aperitif at the Savana Terrace in the company of giraffes: this wildlife experience can be enjoyed at the new Zoom Africa Resort inside the Zoom Torino biopark. Colazione/aperitivo alla Savana Terrace in compagnia delle giraffe: è anche questa la wildlife experience da vivere al nuovo Zoom Africa Resort all'interno del bioparco Zoom Torino.

Inspired by Lake Eyasi in Tanzania, its biodiversity and the peoples who inhabit it, the resort is structured as a real African tented camp, consisting of common areas and 20 lodges (eco-houses and tents) overlooking the artificial lake in the park. Eco-sustainable housing solutions provided by Crippaconcept that integrate perfectly into the environment, and allow guests to be immersed in nature, without sacrificing the typical comforts of luxury hotel rooms. Their interior furnishings, cared for to perfection, reflect the colours, materials, uses and customs and culture of Africa. The same African flavour can be found in the common spaces, such as the Savana Terrace overlooking the savannah habitat - ideal for a breakfast or an afternoon tea up close with giraffes - and the Ombiasy Restaurant, with many African influences also in the culinary proposals. There is also a lot of pampering for those who stay at the resort: events in honour of Tanzania, exclusive activities to learn about local customs and traditions, the opportunity to visit the biopark half an hour before the official opening, thus witnessing the awakening of the animals, and free access to all the habitats and the Bolder Beach and Malawi Beach ‘African’ beaches. These are dream-like beaches not only for their sand: guests can swim alongside African penguins and hippos, separated from the animals only by glass windows!

GAMES & PARKS INDUSTRY

/ JUNE 2021

Ispirato al Lago Eyasi in Tanzania, alla sua biodiversità e ai popoli che lo abitano, il resort è strutturato come un vero e proprio campo tendato africano, composto da aree comuni e 20 lodge (eco-house e tende) affacciate sul bacino artificiale del parco. Soluzioni abitative ecosostenibili fornite da Crippaconcept che si integrano perfettamente nell’ambiente, e consentono di immergersi nella natura, senza rinunciare ai comfort tipici di una bella camera d’albergo. I loro arredi interni, curati alla perfezione, restituiscono i colori, i materiali, gli usi e costumi, e la cultura dell’Africa. Lo stesso flavour africano si ritrova negli spazi comuni come, per esempio, la Savana Terrace affacciata sull’habitat savana - ideale per una colazione o un thé pomeridiano guardando negli occhi le giraffe – e l’Ombiasy Restaurant, con molte influenze africane anche nelle proposte culinarie. Le coccole per chi soggiorna nel resort sono molte: eventi in onore della Tanzania, attività esclusive per conoscere costumi e usi locali, la possibilità di visitare il bioparco mezz’ora prima dell’apertura ufficiale assistendo così al risveglio degli animali, e l’accesso libero a tutti gli habitat e alle spiagge ‘africane’ Bolder Beach e Malawi Beach. Queste sono spiagge da sogno non solo per la loro sabbia: si nuota fianco a fianco con pinguini africani e ippopotami, separati dagli animali solo da vetrate!


72

MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

CINECITTÀ CINECITT À WORLD AND ROMA WORLD

Cinecittà World, the cinema and TV theme park just a few minutes from Rome, is the most recent among Italy’s large theme parks (it opened in 2014), and it has always stood out for its digitalisation: the leader in Italy in terms of online tickets sold (82% against a national average of around 30%), it also has 16 media-based attractions out of the 40 in total, immersive experiences that bring guests into films and compelling stories thanks to technology. Digitalisation of the Cinecittà World experience has made another step forward this year, with the Smart Park project. Thanks to a new technological platform, everything at the park is available from a smartphone: book attractions to skip the queues, buy tickets, food and all services. In addition, the park’s has also opened an eshop, the first online store in Italy for cinema and TV lovers. This June, alongside the theme park, the same owners have opened another park, but with a separate entrance: Roma World, which offers guests an experience to discover Ancient Rome, recreating a Roman legion village in the midst of nature. Guests can become gladiators for a day, taking lessons from professionals, and watch the games in the Arena, go shopping among the stalls in the ancient market, admire falconry shows or visit the set where the famous film ‘Ben Hur’ was shot, complete with a chariot race. There is even a restaurant offering the chance to eat like Ancient Romans, and for those wishing to stay the night, there is also a camp to sleep in a tent just like the legionaries of 2,000 years ago. n

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

CINECITTÀ CINECITT À WORLD E ROMA WORLD

Il parco divertimenti del cinema e della Tv a pochi minuti da Roma, ultimo nato tra i grandi parchi a tema italiani (ha aperto nel 2014), si è sempre caratterizzato per la sua vocazione digitale: leader in Italia per biglietti online venduti (82% contro una media nazionale intorno al 30%), Cinecittà World conta anche 16 attrazioni media-based sulle 40 totali, ovvero esperienze immersive che portano gli ospiti nei film e in storie avvincenti grazie alla tecnologia. La digitalizzazione dell’esperienza a Cinecittà World da quest’anno fa un altro passo avanti con il progetto Smart Park. Grazie a una nuova piattaforma tecnologica, il parco diventa tutto a portata di smartphone: dal cellulare è possibile prenotare le attrazioni saltando le file, acquistare biglietti, cibo e tutti i servizi. Inoltre debutta l’eshop del parco, primo negozio online in Italia dedicato agli amanti del piccolo e grande schermo. Questo giugno, a fianco del parco divertimenti ha anche debuttato un altro parco della stessa proprietà, ma con ingresso separato: Roma World, che porta gli ospiti a vivere una giornata all’aria aperta da Antichi Romani ricreando un villaggio delle legioni romane in mezzo alla natura. Si può diventare gladiatori per un giorno prendendo lezioni da professionisti e assistere alle sfide nell’Arena, fare shopping tra le bancarelle dell’antico mercato, ammirare spettacoli di falconeria o visitare il set dove fu girato il celebre film ‘Ben Hur’ con tanto di corsa delle bighe. Non manca nemmeno un ristorante dove mangiare alla maniera degli Antichi Romani, e per chi volesse fermarsi la notte, c’è anche un accampamento dove dormire in tenda sentendosi dei legionari di 2 mila anni fa.



74

VR / AR / MR

Chaos Karts is a brand new attraction that combines real-life racing with AR. It’s opening its doors in London next August. Chaos Karts è una nuova attrazione che mette insieme corse su veri go-kart e realtà aumentata. Aprirà a Londra ad agosto.

An augmented reality karting experience is gearing up for opening in London

LIKE INSIDE A RACING VIDEO GAME

A

brand-new, never-seen-before live action video game experience is opening in East London next August. It’s called Chaos Karts and it combines real-life go-kart racing with augmented reality. Engineered by The Ents Inc., this highly innovative experience has players (up to 16 per game) sitting in real electric go-karts, which can be steered and driven like typical karts (max speed: 32kmph), and moving around a track that is not marked out, but projected onto the ground. Like in a video game, every kart will interact with the virtual track, and any challenges other players might ‘launch’ their way. Importantly, no physical obstacles are on the track and the karts are equipped with anti-collision technology (meaning the power cuts out before drivers smash into each other). As a consequence, the experience is safer than traditional karting: helmets and driving suits are not required, nor are headsets and even players aged 13 and above can enjoy the race. The experience comes complete with varying track design, pumping music and usable in-kart ‘power-ups’ and ‘weapons’ (such as speed boosts, bombs, hammers etc.) that will allow drivers to ‘battle’ right up to the finishing line, collecting points and hoping to have the best score at the end of the race. Tom Lionetti-Maguire, the founder of Chaos Karts , said:“We are so excited

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

A Londra si prepara ad aprire un'attrazione di karting e realtà aumentata

COME DENTRO UN VIDEOGAME DI CORSE Un'attrazione tutta nuova e mai vista prima di videgioco live action aprirà ad agosto nell'East London, il quartiere più cool della capitale britannica. Si chiama Chaos Karts e mette assieme vere corse in go-kart e realtà aumentata. Progettata da The Ents Inc., quest’esperienza altamente innovativa vede i giocatori (fino a 16 per gara) seduti in veri e propri go-kart elettrici, che loro pilotano (velocità massima: 32 km/h) correndo su una pista che è però virtuale, quindi non fisicamente tracciata (come nei normali circuiti), ma solo proiettata per terra. Come in un videogame, ogni kart interagirà con il percorso e con le sfide che gli potranno lanciare gli altri giocatori. Essendo virtuale la pista non ha ostacoli fisici e i veicoli sono dotati di tecnologia anti-collisione (l'alimentazione del kart si interrompe prima che ci sia uno scontro): due elementi, questi che rendono l'esperienza più sicura rispetto al karting tradizionale: i piloti non devono indossare caschi, tute, né tantomeno visori, ragion per cui sui kart si può salire già a partire dai 13 anni. L'attrazione prevede più circuiti tra cui scegliere il preferito, musica a palla e come


Sponsor a child and you will change their life forever Care&Share Italia Onlus ONG Corso del Popolo, 227/A 30172 Mestre (VE) ITALIA T. +39 041 2443292 E. info@careshare.org www.careshare.org

With Care&Share, you can sponsor a vulnerable child and give them the gift of a brighter future. For less than 1€ per day, you will provide a marginalised child access to basic necessities such as food, clean water, education and health care. Call us at +39 041 2443292 or e-mail at sostegnoadistanza@careshare.org. Care&Share Italia Onlus ONG was founded in 1991 with the aim of helping the most vulnerable and marginalised children in order to develop their full potential and allow them to follow their dreams.


76

VR / AR / MR

Players drive physical karts at speeds of up to 32kmph, but the track is not marked out. It’s beamed into the space by a complex system of projectors. I giocatori guidano veri go-kart che arrivano ai 32km/h, ma la pista non è fisicamente segnata come nei kartodromi, perché viene proiettata da un complesso impianto di proiettori.

to be launching this brand-new attraction, and especially to be doing so this summer. Creating a real-life version of a videogame has been an obsession for some time and we are delighted to have cracked it. The gamification of experiences is a phenomenon that is here to stay, and this is the purest distillation of it… it’s a game and an experience, wrapped up in a whole load of silliness, with a sprinkling of nostalgia for good measure. Chaos Karts is game changer. All this and opening in time for a summer of fun that we so desperately deserve, is frankly a dream come true!” n

GAMES & PARKS INDUSTRY

/

JUNE 2021

nei videogame ‘power-up’ e ‘armi’ per i kart (tipo speed boost, bombe, martelli, ecc.) per consentire ai piloti di ‘combattere’ fino alla linea di traguardo, sperando di raccogliere più punti degli altri. “Siamo davvero entusiasti di lanciare questa nuovissima attrazione, e soprattutto di farlo proprio quest'estate” ha dichiarato Tom Lionetti-Maguire, il creatore di Chaos Karts . “Era da un po’ che studiavamo come creare un videogioco in versione live action e siamo contenti di esserci riusciti. La cosiddetta ‘gamification’ delle esperienze è un fenomeno destinato a durare, e la nostra attrazione ne è l’essenza... è un gioco e un'esperienza, con tanti elementi leggeri e per non sbagliare, anche un tocco di nostalgia. Chaos Karts è un prodotto rivoluzionario. Tutto questo e l'apertura in tempo per un'estate di divertimento che tutti noi meritiamo così tanto, è francamente un sogno che diventa realtà!”.



THE INTERNATIONAL MAGAZINE IL MAGAZINE INTERNAZIONALE PER INTERVIEWS WITH OPERATORS INTERVISTE CON GLI OPERATORI

> Ride manufacturers Produttori di giostre

What's >> inside

> Ride designers

Progettisti di attrazioni

> Amusement park managers

Gestori di parchi indoor e outdoor

> Entertainment industry experts Esperti del settore entertainment

> International investors Investitori internazionali

This magazine is a professional tool

that helps readers stay informed and in contact with the entertainment business. It is aimed at ride manufacturers, leisure equipment suppliers, amusement park operators, travelling showmen, tourism operators, retailers and managers of indoor and outdoor facilities who have invested (or want to invest in) a games area. The magazine is translated into 4 languages (English, Italian, Spanish and French) and is available in the print version on subscription, or the free digital version. Games & Parks Industry reports on all aspects of the leisure sector, describing the different ways of having fun all over the world;

Questo magazine è uno strumento professionale che permette di tenersi informati e in contatto con il mondo dell’entertainment. Si rivolge a costruttori di attrazioni, fornitori di attrezzature leisure, operatori di parchi di divertimento, spettacolisti viaggianti, operatori turistici e del retail, e a tutti i gestori di strutture indoor e outdoor che già abbiano (o che vogliano investire in) uno spazio ludico. La rivista è tradotta in 4 lingue (inglese, italiano, spagnolo e francese) ed è disponibile in versione cartacea su abbonamento, oppure in versione digitale gratuitamente. Games & Parks Industry racconta il settore del leisure in tutte le sue sfaccettature, rappresentando i diversi modi di divertimento in tutto il mondo;

Games & Parks Industry provides information on new products and current trends, and on the facts and figures of the parks and attractions industry around the globe;

Games & Parks Industry informa sulle novità prodotto e sui trend del momento, sui dati e sui numeri dell’industria dei parchi e attrazioni in tutto il globo;

Games & Parks Industry follows national and international events and trade shows, interviewing the leading players in the sector.

Games & Parks Industry segue gli eventi e le fiere nazionali e internazionali, intervistando i protagonisti del settore.

Do you want to become an advertiser? Contact us: marketing@factoedizioni.it

Vuoi diventare un inserzionista? Contattaci: marketing@factoedizioni.it


FOR LEISURE PROFESSIONALS I

PROFESSIONISTI

DEL

LEISURE

NEWS FROM THE ENTERTAINMENT BUSINESS NOTIZIE DAL MONDO DEL DIVERTIMENTO

VIDEO INTERVIEWS WITH SUPPLIERS VIDEOINTERVISTE AI FORNITORI

TRENDS IN THE AMUSEMENT BUSINESS TREND DEL SETTORE LEISURE

> New releases

> Product previews

> Retailtainment

> Trade shows around the world reports

> Major attractions

> New technologies

> New international openings

> Industry services

> Tourism and hospitality

> Fun fairs and major events

> Entertainment area projects

> Edutainment

> International markets

> Experiences and advice

> Environment

Novità prodotti

Anteprime prodotto

Reportage dalle fiere nel mondo Nuove aperture internazionali Luna park e grandi eventi Mercati internazionali

Grandi attrazioni

Servizi per l’industria Progetti aree divertimento Esperienze e consigli

Retailtainment

Nuove tecnologie

Turismo e hospitality Edutainment Ambiente

SUBSCRIBE TO GAMES & PARKS INDUSTRY >> 11 ISSUES PER YEAR 11 NUMERI L’ANNO ITALY 80€ EUROPE 100€ COUNTRIES OUTSIDE EUROPE 130€ air mail included spedizione inclusa

#

GAMES & PARKS INDUSTRY SUBSCRIPTION Way of payment / Modalità di pagamento q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it

Subscriber data / Dati dell’abbonato NAME / NOME ___________________________________________________________________________ SURNAME / COGNOME ___________________________________________________________________ ADDRESS / VIA ___________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________

(scan the QR code and insert the amount / scansiona il codice QR e inserisci l’importo)

ZIP / CAP ________________________________________________________________________________ TOWN / CITTÀ ___________________________________________________________________________ COUNTRY / NAZIONE ____________________________________________________________________

q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard q Master Card q Carta Sì

E-MAIL __________________________________________________________________________________ COMPANY / AZIENDA ____________________________________________________________________

No. Exp./Scade CVV2

PHONE / TEL ____________________________________________________________________________

(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)

Date / Data___________________________________________________ Signature / Firma ____________________________________________

FILL IN THE COUPON AND SEND IT BACK TO / COMPILA E SPEDISCI: Facto Edizioni s.r.l. - Via U. Foscolo 11 - 35131 Padova - ITALY or email: segreteria@factoedizioni.it

SUBSCRIBE ONLINE ABBONATI ONLINE

http://factoedizioni.it/en/subscriptions/

LEGGE 196/2003 – I vostri dati sono raccolti presso la sede di Facto Edizioni, si precisa che i dati raccolti potranno essere utilizzati ai fini consetiti dalla legge, salvi i diritti di cui agli art. 7 8 9 e 10, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.


In - ludere

26 €

180 pagine, brossura 21x29,7cm English captions testo italiano

Slot Machines

Criteri di Scelta delle Giostre per un Parco a Tema

Tradizione e design in treni fantasma e castelli incantati C. Imbrò - S. Staro (‘89)

I primi 100 anni M. Fey (‘91)

F. Denza (‘91)

20 €

134 pagine, brossura 17x24cm testo italiano

264 pagine, cartonato dorso quadro 23x30cm testo italiano

39 €

Cavalli in Giostra

L’arte del carosello in America W. Manns, P. Shank, M. Stevens (‘89)

I Cavalli da Carosello

L’arte dell’intaglio K. Hughes (‘92)

19 €

172 pagine, brossura 17x24cm testo italiano

41 €

51 €

Parchi Ricreativi nel Mondo Vol. 2, 3, 4, 5

10 €

25 €

Gaggi e Sinti

7€

30 €

140 pages/pagine, paperback/brossura 21x29,7cm English text / testo italiano the whole series (3 books)/3 volumi: 50 €

G. Flower, B. Kurtz (‘92)

26 €

J. Torchio (‘05)

136 pagine, brossura 16,5x21cm testo italiano

23 €

Parchi Acquatici

BingoMania

Progettazione e gestione, scivoli e piscine a onde, depurazione dell’acqua, sicurezza D. Tosetto (‘88)

Rosaly Alberghini Mannucci (‘90) 160 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

35 €

238 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

Storia, progettazione, gestione, marketing, aziende e prodotti, regolamento (2001)

23 €

Progettare un Parco

Manuale per imparare a giocare J. Torchio (2002)

D. Tosetto (‘88)

PUBLICATIONS

252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 21x29,7cm testo italiano

84 pagine, punto metallico 14,9x21cm

10 €

Fattibilità, pianificazione, gestione, promozione, materiali, attrazioni di supporto, regolamento di gioco D. Tosetto (‘90)

Una storia di treni / A train story (2002)

25 €

86 pages/pagine paperback/brossura 21x29,7cm English text/testo italiano

testo italiano

Progettare un Minigolf

Dotto

Facto Edizioni

114 pages/pagine, paperback/brossura 28x21,5cm English text/testo italiano

Bowling

Alcune idee per un parco ricreativo-tematico “made in Italy”

26 €

132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Il Centro Bowling

252 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

43 €

136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Pinball La storia del flipper

22 parchi che fanno storia D. Tosetto (’90)

Il Carrozzone

8€

B. Kurtz (‘99)

Successi Acquatici

Mario Fiorin (1986)

154 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

255 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Slot Machine e Giochi Automatici

Leisure Parks 2002/2003/2004

vol. 1: sold out /esaurito D. Tosetto (‘87-‘90)

300 pages/pagine, hardcover, square back and jacket/cartonato dorso quadro e sovracoperta, 22x30cm English fact sheets/testo italiano the whole series (4 books/4 volumi): 36 €

26 €

Selezione, addestramento, organizzazione (‘91)

Regolamenti e Disegni (‘91)

25 €

C. Pearce (‘92)

Il Personale nel Parco Acquatico

Golf su pista

237 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 23,7x29,7cm testo italiano

La storia del Jukebox

40 €

185 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano


Pinball Machines for Italy

Storia delle macchine a gettone N. Costa (‘92)

Senza ripetizione della partita

F. Croci (2004)

35 €

176 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm testo italiano

30 €

Biomechanical Analysis B.A. Rabinovich (2008)

232 pagine, brossura 17x23cm testo italiano

Il Calciobalilla

49 €

Mobile Architecture for The Third Millennium (2006)

D. Tosetto (‘99)

112 pages/pagine, hardcover square back/ cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm English text

72 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm 18 € testo italiano

232 pages/pagine,

hardcover, square back/cartonato dorso quadro

21x22,8cm

30 € English text/testo italiano

26 €

Giocare Virtuale

Planning Family Entertainment Centres

Pool Snooker Carambola M. Shamos (‘93)

Teoria, attrezzature, applicazioni di realtà virtuale nel settore amusement (‘96)

D. Tosetto (‘96)

122 pages/pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 29,5x29,5cm 42 € testo italiano

132 pagine, brossura 10,5x21cm testo italiano

“E non abbiamo ancora visto niente”.

21,5x23,4cm

26 € English text

EGA

Insegne/Signs

over 900 pages/oltre 900 pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

180 pages/pagine hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

History and Evolution D. Tosetto (2012)

European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (‘08)

Roberto Marai

“And we haven’t seen anything yet”. Roberto Marai (2016) over 200 pages/oltre 200 pagine paperback/ brossura. 21x22,5cm 22 € English text/testo italiano

192 pages, hardcover, square back 21x22,8cm English text

Carts & Kiosks

Laser Tag Tomorrow

Origini, storia, regole di gioco C. Rossati, D. Tosetto (2001)

14 €

Human Safety under Accelerations

I Piaceri Automatici

11x22cm English text and category index 39 € in 11 languages/testo italiano

21,5x23,4cm

30 € English text /testo italiano

Fill in the coupon below and fax, e-mail or post it to / Compilare la cedola qui sotto e spedirla via e-mail, fax o posta a:

FACTO EDIZIONI srl - Via U. Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY - Fax. (+39) 049 8753185 - segreteria@factoedizioni.it

q q q q q

Il Carrozzone Il personale nel parco acquatico In-ludere Insegne / Signs Leisure Parks-tot. 3 vol. q vol. 2002 q vol. 2003 q vol. 2004

q Parchi acquatici q Parchi ricreativi nel mondo-tot. 4 vol q vol. 2 q vol. 3 q vol. 4 q vol. 5

q Planning FECs

q Progettare un parco q Progettare un minigolf q Successi acquatici GAMES q BingoMania q Bowling q E non abbiamo ancora visto niente q Giocare virtuale q I Piaceri Automatici

q q q q q q q q q

Il Calciobalilla Il Centro Bowling Laser Tag Tomorrow La storia del Jukebox Pinball - la storia del flipper Pinball Machines for Italy Pool Snooker Carambola Slot Machines Slot Machine e Giochi Automatici

I CHOOSE THE FOLLOWING WAY OF PAYMENT / SCELGO LA SEGUENTE FORMA DI PAGAMENTO:

q I enclose an international postal order payable to: Facto Edizioni Srl Allego ricevuta del versamento effettuato sul c/c postale n° 17689357 intestato a Facto Edizioni Srl q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my / Pago con la mia carta di credito:

q Visa

q Eurocard

q Master Card

No.|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| CVV2 |__|__|__|

q Carta Sì

FREEING! P SHIP

(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

Expires/Scade |___|___|___|___| q (solo per l’Italia) Allego assegno intestato a: Facto Edizioni Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova, Italy NAME/NOME_________________________________________________________SURNAME/COGNOME __________________________________________________________ ADDRESS/VIA _______________________________________________________________________________________________________________________N ______________ TOWN/CITTÀ __________________________________________________________________________ZIP CODE/CAP ________________________________________________ COUNTRY_____________________________________________________________TEL_______________________________FAX _______________________________________ E-MAIL ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ SIGNATURE/FIRMA _________________________________________________________________________DATE/DATA _________________________________

For information/Per informazioni: Tel.(+39) 049 8762922 - E-mail:segreteria@factoedizioni.it

Please complete this form in capital letters / Compilare in stampatello

Legge 675/96 - I suoi dati saranno raccolti presso la sede di Facto Edizioni. Salvi i diritti di cui all’art. 13, legge n. 675/96, si precisa che potranno essere utilizzati ai fini di cui all’art.13, comma 1, lett.E, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.

%

I WISH TO BUY A COPY OF / DESIDERO ACQUISTARE UNA COPIA DEL VOLUME: PARKS & ATTRACTIONS q Carts & Kiosks q Cavalli in giostra q Criteri di scelta delle giostre... q Dotto - Una storia di treni q EGA q Gaggi e Sinti q Golf su pista q Human Safety under.. q I cavalli da carosello


// TRADE SHOWS CALENDAR // 2021 JUNE

23 - 24 2021 JUNE

30 - 01 2021 JULY

08 - 10 2021 JULY

15 - 17 2021 AUGUST

11 - 13 2021 AUGUST

18 - 19 2021 SEPTEMBER

07 - 09 2021 SEPTEMBER

08 - 10

INTERNATIONAL BOWL EXPO 2021 The Galt House & Kentucky Int'l Convention Center, Louisville, Kentucky, USA Contact: Justin Moore, BPAA Tel: (+1) 817 385 8449 - Fax: (+1) 817 633 6129 justin@bpaa.com - bpaa.com/bowlexpo

AMUSEMENT EXPO INT’L 2021 Las Vegas Convention Center, Nevada, USA Contact: Brian Glasgow, Expo Director Tel: (+1) 708 226 1300 - Fax: (+1) 708 226 1310 brian@wtglasgow.com - www.amusementexpo.org

GTI ASIA TAIPEI EXPO 2021 Taipei World Trade Center, Taiwan Contact: Haw Ji Co Tel: (+886) 2 2760 7407-10 - Fax: (+886) 2 2742 0522 gametime@taiwanslot.com.tw - www.gtiexpo.com.tw/taipeien/

KOREA ATTRACTION FAIR 2021 BEXCO, Busan, South Korea Contact: JM Company Tel: (+82) 1544 7052 - Fax: (+82) 70 4015/6 jm_fair@naver.com - http://kaafair.com

IAAPA EXPO ASIA 2021 New Int'l Expo Centre, Shanghai, China Contact: IAAPA Sales Team Tel: (+1) 321 319 76000 or (+32) 2790 6018 exhibitsales@iaapa.org - www.iaapa.org/iaapaexpoasia

CANCELLED

THEME PARK & WATER PARK EXPO VIETNAM 2021 Tan Son Nhat Pavillon Convention Center, Ho Chi Minh City, Vietnam Contact: Fireworks Media Tel: (+84) 28 6287 8196 - Fax: (+84) 28 6287 8160 viet@asiafireworks.com - www.themeparkvietnam.com

POSTPONED TO DEC. 01-02

SAUDI ENTERTAINMENT AND AMUSEMENT EXPO Riyad Int’l Convention & Exhibition Centre, Saudi Arabia Contact: Mohammed Faisal, sales manager, DMG Events Tel: (+971) 4 445 3606 ksa@saudientertainmentexpo.com - www.saudientertainmentexpo.com

TAAPE EXPO 2021 Impact Exhibition Centre, Bangkok, Thailand Contact: Compass Exhibition Co. Ltd Tel: (+66) 02 048 9288 sasinipa@compassexhibition.com - www.taape.cn


83

GTI ASIA CHINA EXPO & CHINA WATERPARK AND OUTDOOR AMUSEMENT EQUIPMENT EXPO 2021

2021 SEptember

China Import & Export Fair, Pazhou Complex, Guangzhou, China Contact: Haw Ji Co. Tel: (+886) 2 2760 7407~10 - Fax: (+886)2 2742 0522 gametime@taiwanslot.com.tw - http://www.gtiexpo.com.tw/cnen/

09 - 11 2021 SEPTEMBER

21 - 23

ENADA PRIMAVERA 2021 & RIMINI AMUSEMENT SHOW 2021 Fiera di Rimini, Italy Contact: Orietta Foschi, IEG Expo. Tel: (+39) 0541 744258 orietta.foschi@iegexpo.it - www.enada.it K FACTO EDIZIONI STAND

IAAPA EXPO EUROPE 2021

2021

Fira Gran Via Barcelona, Spain Contact: Annadora Buonocore, IAAPA EMEA Sales Team. Tel: (+32) 2790 6018 abuonocore@iaapa.org - www.iaapa.org K FACTO EDIZIONI STAND

SEptember

28 - 30

NEXT BY FORUMPISCINE

2021

Exhibition Hall & Palazzo dei Congressi, Fiera di Bologna, Italy Contact: Editrice il Campo Tel: (+39) 051 255544 - Fax: (+39) 051 255360 forum@ilcampo.it - www.forumpiscine.it/it/next-forumpiscine

OCTOBER

12 - 13 2021 OCTOBER

13 - 15

SIA HOSPITALITY DESIGN-TTG EXPERIENCE-SUN BEACH&OUTDOOR STYLE Rimini Exhibition Center, Italy Contact: Marta Ballabio, Brand Manager. Tel: (+39) 02 806892 or 345 4433500 marta.ballabio@iegexpo.it www.ttgexpo.it - www.siaexpo.it - www.sunexpo.it

ACOS (AUTUMN COIN-OP SHOW) 2021

2021

ILEC Conference Centre, IBIS London Earls Court, London, UK Contact: Swan Events. Tel: (+44) 1582 767254 karencooke@swanevents.co.uk www.coin-opshow.co.uk

OCTOBER

20 - 21

RAAPA EXPO AUTUMN 2021

2021

VDNH, Hall 57, Moscow, Russia Contact: RAAPA. Tel: (+7) 495 2345213 or 2345268 raapa@raapa.ru www.raapa.ru

OCTOBER

20 - 22

FSB AND AQUANALE

2021

Koelnmesse, Cologne, Germany Contact: KoelnMesse. Tel: (+49) 2218210 - Fax: (+49) 2218212574 info@koelnmesse.de or aquanale@koelnmesse.de www.fsb-cologne.de - www.aquanale.com

OCTOBER

26 - 29 2021 OCTOBER

27 - 30 KEY

LEGENDA

PINBALL EXPO 2021 Renaissance Schaumburg Convention Center Hotel, Schaumburg, IL, USA Contact: Robert Berk Tel. (+1) 330 7163139 info@pinballexpo.com - www.pinballexpo.com

HOSPITALITY & TOURISM

PARKS & ATTRACTIONS INDUSTRY

GAMING INDUSTRY

WATERPARK INDUSTRY

BOWLING INDUSTRY

GAMBLING industry


// COMPANY

FACTO EDIZIONI

84

ACQUAPARK srl

Via Gavardina di Sopra,30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 0309 969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com Waterpark Equipment

BOLCATO GIANNI

Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816

crazypainters@bolcatogianni.com

www.bolcatogianni.com Theming & Decorations (Painting and Airbrushing)

ELLEDUE MILANO

P.zza Giuseppe Grandi,11 20129 Milano - ITALY Ph. (+39) 331 2452983 info@elle2.eu www.elle2.eu EHS Training

CandS Spa

Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it

Via Filippo Zoboli, 2 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 518800 info@candsrides.biz www.candsrides.biz

EMILIANA LUNA PARK srl

Fiberglass Processing

Bumper Cars, Rides (Kiddie, Family, Carousels)

Rides (Family, Major, Dark, Fun Houses)

ALIPAR sas

Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 0597 84017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com

ANTONIO ZAMPERLA spa

CARPENTERIA DEL SUD

EUROGAMES srl

Rides (Kiddie, Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels

Rides (Kiddie, Family), Trampolines, Trailer-Mounted Playgrounds

Battery-Operated Cars,Bumper Boats/Cars, Driving School Tracks

Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com

Via Provinciale delle Brecce, 51 80147 Napoli - ITALY Ph. (+39) 081 2508476 info@cdsud.com cdsudsas@virgilio.it www.cdsud.com

Via degli Scavi, 41 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it

C.M.C. Caravan

FABBRI GROUP

Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com

Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com

Attraction Design and Prototypes

Caravans

Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters

ATTRAPLAST

COGAN srl

FREIJ ENTERTAINMENT Int’l

Rides (Kiddie, Family) Fiberglass products

Coin-Op Kiddie Rides

Rental of Ferris Wheels Rides (Kiddie, Family, Major)

AUXEL srl

DAL Lunapark

GARAVAGLIA srl

Control Units for Rides

Rides (Carousels, Kiddie, Family)

Scenery and Sets

BERTAZZON 3B srl

DOTTO srl

GLOBAL ATTRACTIONS Ltd

Rides (Carousels, Dark), Bumper Cars, Go-Karts

Road Trains

Turn-key entertainment centres and play areas

APPLEBEE DESIGN sas

Via Gaetano Donizetti 4, 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it

2A Brilliantovaya str. Barnaul, RUSSIA Ph. +7(903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru

Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxelrides.com www.auxelrides.com

Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com

Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 0595 66106 info@cogan.it www.cogan.it

Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / KOCAELİ-TURKEY Ph. (+90) 262 64652 13/14 info@dalrides.com www.dallunapark.com

Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com

PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com

Via Matteotti 64 20092 Cinisello Balsamo (MI) ITALY Ph. (+39) 0261 298883 info@garavaglia.eu www.garavaglia.eu

Via IV Novembre, 92 Bollate, Milano ITALY Ph. (+39) 02 33301691 sales@globalattractions.com www.globalattractions.com


DIRECTORY //

85

GOSETTO srl

ITAL - RESINA

MOSER’S RIDES srl

Rides (Kiddie, Family, Dark, Fun Houses)

Rides (Trains on Rails), Coin-Op Kiddie Rides, Figures and Vehicles for Rides

Rides (Kiddie, Family, Major), Interactive Rides

Via Montegrappa, 122 31010 z.i. Mosnigo di Moriago (TV) - ITALY Ph. (+39) 0438 892847 info@gosetto.com www.gosetto.com

Strad. Masetti, 56 - 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it

Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) - ITALY Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com

GSP srl

JAKAR Sp. z o. o.

NUOVA ARTEC srls

Spare Parts for Rides

Coin-op Amusement Machines, Strenght Testers

Scenery and Sets

GUZZI EUGENIO

KCC Entertainment Design

OCEM srl

Sports Attractions (Trampolines) Inflatables

Design and Construction of Themed Environments

Carpentry for Rides (Roller Coasters)

I.E. PARK srl

LIDEA

OMES New Park srl

Rides (Kiddie, Family, Major), Bumper Cars, Roller Coasters

Rides (Kiddie)

Rides (Kiddie, Family)

IMEL PARK srl

LIGHTS CO sas

PARK RIDES

Lights and Lighting Systems

Lights & Lighting Systems

Rides (Carousels, Kiddie, Family)

IMPRONTA DESIGNERS srl

LUNGHI srl

POLIN WATERPARKS

Sports Attractions:Snowtubing Slopes, Free Fall Pro Mattress

Money Handling Equipment

Waterpark Equipment

ITALPARK

MARTINI Verniciature srl

PRESTON & BARBIERI srl

Via A. Tedeschi, 10/B 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com

Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com

Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com

Via del Chionso, 14/f 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 511501 info@imelpark.com www.imelpark.com

Via Santi Grisante E. Daria, 80/A - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 757621 info@improntadesigners.it www.improntadesigners.it

Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 4955 454321 az@italpark.ru www.italpark.ru www.italproject.ru SBF-Visa Group Sales Office in Russia and CIS Countries

Fabryczna 10, 44-240 Żory POLAND Ph. (+48) 324 357922 sales@jakar.pl www.jakar.pl

Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be

Viale Europa, 2 41011 Campogalliano (MO) ITALY Ph. (+39) 0598 51600 info@lidearides.it www.lidearides.it

Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu

Via del Fonditore, 16 40129 Bologna ITALY Ph. (+39) 051 364978 info@lunghisas.it www.lunghisas.it

Via Caodalbero, 843 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847288

info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it Rides Sand-Blasting and Painting

Via del Lavoro, 21 37030 Terrossa di Roncà (VR) - ITALY Ph. (+39) 045 7460971 nuovartec@gmail.com www.nuovartec.com

Via Atheste, 44 / B 35042 Este (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.com

Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com

Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com

Gebkim OSB Refik Baydur 6 41480 Dilovasi/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 532 443 80 23 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr

Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com Rides (Family, Major, Water), Roller Coasters, Monorails, Bumper Cars


// COMPANY DIRECTORY // PROPOSTA srl

TECNOPISCINE INT’L

Ride Testing and Certifications, Inspections and Construction Site Management, Project and Document Auditing

Waterpark Equipment

Piazzale Stazione, 6 35131 Padova - ITALY Ph. (+39) 347 677 5069 proposta_design@yahoo.it

SAE srl

Via Turati, 12 20046 Biassono (MI) ITALY Ph. (+39) 039 2753847 sae.collettori@gmail.com www.sae-collettori.it Electric Components (Rotary Joints)

SARTORI RIDES srl

Via del Commercio, 19 35044 Montagnana (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 83674 info@sartorirides.com www.sartorirides.com Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters

SBF - Visa srl

Via Dei Placco, 217 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847098 sbf@sbfrides.com www.sbfrides.com www.visarides.it Rides (Kiddie, Family, Major) Roller Coasters, Ferris Wheels

SELA GROUP srl

Via Masetti, 46 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796623 info@selagroup.it www.selacarshop.com Battery cars, bumper boats/cars

STREET ART

Via F. Filzi, 861 45030 Ceneselli (RO) ITALY Ph. (+39) 338 6521200 info@streetart.it www.streetart.it Theming & Decorations (Airbrushing)

TECHNICAL PARK snc

Via dell’Artigianato, 47 45037 Melara (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 89276 info@technicalpark.com www.technicalpark.com Rides (Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels

Via Torino 550 - Int. G 10032 Brandizzo (Torino) ITALY Ph. +39 0119170092 info@tecnopiscineint.com www.tecnopiscineint.com

VALERIO MAZZOLI STUDIOS Orlando, FL 32828 - USA Ph. +1 4075679577 info@valeriomazzoli.com www.valeriomazzoli.com Design Services for theme parks, theme restaurants, FECs, resorts, shopping malls, casinos and more.

ZAMPERLA PLUS

Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it zamperlaplus.com Rides (VR, Hi-Tech, Interactive)


87 88 BIENVENUE AU DISNEY’S HOTEL NEW YORK-THE ART OF MARVEL! 89 OBJETS MAGIQUES POUR MOLDUS

Page 12 Petit mais très fun : un parc clés en main signé SBF-VISA Group vient d’ouvrir à Myrtle Beach, en Caroline du Sud AGRANDIR SON BUSINESS, PAS LES DIMENSIONS! Pas besoin de beaucoup d’espace pour faire un parc d’attractions, il suffit de savoir comment bienagencer toutes les attractions dans l’espace à disposition. Et qui, mieux que les producteurs des attractions eux-mêmes, peut le faire ? En effet, ils connaissent chaque manège dans ses moindres détails et savent comment les imbriquer les uns dans les autres comme un puzzle. D’où l’idée de SBF-VISA Group de proposer un parc mécanique clés en main de 1.600m² avec les meilleures attractions du groupe disposées de la meilleure des façons. Le 21 mai a ouvert ses portes le premier parc du genre, le Funplex Myrtle Beach, il ne nous reste donc plus qu’à aller voir concrètement comment cela fonctionne. Myrtle Beach, en Caroline du Sud, est une localité touristique et il est par conséquent difficile de trouver de vastes espaces, en même temps, la ville a vu naître au fil du temps de nombreux parcs et autres propositions de divertissement et toute nouvelle

ouverture doit donc être à la hauteur des attentes. Michael Baumann, le directeur général de Funplex, était prêt à relever le défi et a trouvé les bons partenaires, SBF-VISA Group. “Chaque centimètre de ce parc a été conçu de manière stratégique et nous avons exploité au mieux ce que nous avions à disposition ”, affirme Baumann. Fondé sur l’expérience de SBF-VISA Group, le parc compte sept attractions choisies pour attirer différents types de visiteurs ainsi qu’un restaurant appelé Off the Coast (car le Funplex se trouve presque sur la côte de l’Océan Atlantique). Pour les amateurs de frissons, le nouveau parc propose Up & Overboard (un Space Gun de 32 places dépassant les 18m de haut) et Sky Velocity (une tour de chute Drop-nTwist de 20m et de 12 places), ainsi que deux attractions à sensations mais destinées à la famille: Mach Fun, une Tower Planes de 15m de haut, qui est une attraction interactive hybride, un croisement entre manège d’avions et une tour de chute, le premier exemplaire jamais présenté aux Etats-Unis; et Hook & Slice (un modèle Reverse Time). Quant aux attractions pour enfants et familles, il y a le Sunny Day Swing, un manège poussepousse avec 20 places et un diamètre de 4,6m basé sur le modèle Toy Swing, et le manège à tasses de 2 places Hang 10 Silly Cups (un modèle Cups avec un diamètre de

GAMES & PARKS INDUSTRY JUNE 2021

TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

87 AGRANDIR SON BUSINESS, PAS LES DIMENSIONS!


TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

88 5,8m). Bien évidemment un parc qui se respecte doit proposer un coaster: ici, on a Fun in the Sun, un Hamster Wheel Coaster avec trois spinning cars classiques et deux voitures tournantes à la verticale (genre roue pour hamster, d’où le nom du modèle) sur un parcours de 150m, le plus long jamais réalisé jusqu’à ce jour pour ce modèle de grand huit. Et comment faire pour faire rentrer un tel coaster dans un parc aussi petit ? “Nous avons conçu le grand huit de manière surélevée qui avec ses virages et ses montées et descentes suit tout le périmètre du parc ” expliquent Michele et Tommaso Frison, les directeurs de vente de SBF-VISA Group. Avec six salariés fixes et environ 100 saisonniers, le Funplex Myrtle Beach est ouvert tous les jours et ne nécessite pas de billet d’entrée puisqu’il se base sur le modèle “pay-per-ride” pour attirer les passants depuis Ocean Boulevard et les nombreux hôtels de la zone : les visiteurs peuvent acheter des billets individuels ou une carte prépayée avec des crédits à dépenser sur les diverses attractions (chaque tour de manège coûte de 4 à 8 crédits). “Toute personne venant d’un de ces hôtels voit le Funplex”, commente Baumann. “Nous voulons que ce soit facile d’accès. Voilà pourquoi nous ne faisons pas payer l’entrée. On ne paie que pour faire un tour de manège”. “Ce qui me plaît le plus de ce projet c’est qu’il s’agit d’une approche unique et innovante au parc d’attractions classique”, a affirmé le propriétaire de Funplex, Randy Lahn, dans un communiqué de presse. “Cette combinaison d’attractions de dernière génération dans une aire limitée tout près de la plage est une idée de parc unique en son genre et débute aujourd’hui à Myrtle Beach”.

Page 20 A Disneyland Paris vient d’ouvrir ses portes le premier hôtel au monde dédié aux œuvres d’art sur le thème Marvel BIENVENUE AU DISNEY’S HOTEL NEW YORK-THE ART OF MARVEL! “Disneyland ne sera jamais achevé” avait

dit Walt Disney. “Tant qu’il restera dans ce monde une parcelle d’imagination, il continuera à grandir et à évoluer”. Le Maître faisait référence au parc Anaheim en Californie, mais la citation décrit parfaitement l’esprit de tous les parcs Disney, y compris Disneyland Paris ouvert en 1992 sous le nom Euro Disney Resort que Walt Disney, mort 26 ans auparavant, avait probablement imaginé en grand visionnaire qu’il était. Le resort de Marne-La-Vallée, comme tout ce qui a trait à Disney, est un ‘laboratoire’ qui ne prend jamais de congés: il investit et travaille constamment pour saisir et créer des opportunités capables de surprendre en allant au-delà des attentes des visiteurs améliorant ainsi sans cesse la guest experience. Cela est valable pour les attractions mais aussi pour les hôtels du resort, dans lesquels l’objectif, outre celui évident d’améliorer le confort et les services, est aussi celui de les enrichir d’histoires pour un storytelling encore plus immersif et des séjours encore plus mémorables. Et le nouveau Disney’s Hotel New York-The Art of Marvel, inauguré le 21 juin et situé à quelques pas à peine des parcs du resort, illustre parfaitement ce concept. Bien plus qu’un simple endroit où dormir, l’hôtel doit son originalité à la force et au caractère raffiné des histoires Marvel (des histoires de super-héros appréciés depuis plus de 80 ans), l’univers auquel il rend hommage. Décoré comme une galerie d’art, ce nouveau quatre étoiles célèbre la culture newyorkaise empreinte de dynamisme et les Super héros de Marvel. Dans le bâtiment sont exposées plus de 350 œuvres, inspirées aussi bien des comics que des films, qui viennent composer l’une des plus grandes collections au monde d’œuvres sur le thème Marvel et qui font de l’hôtel parisien un exemple unique en son genre. La collection, réalisée par plus de 110 artistes internationaux, comprend également une cinquantaine de pièces exclusives. “Avec le Disney’s Hotel New York-The Art of Marvel, nous faisons un ultérieur pas en avant dans la reconception de notre offre hôtelière et dans la transformation de la guest experience, en plongeant plus que jamais nos hôtes dans nos belles histoires et dans les franchises de plus grand succès” a déclaré Natacha Rafalski, présidente de Dis-

GAMES & PARKS INDUSTRY JUNE 2021


89 Page 26 Shopping, points photos et divertissement: la nouvelle boutique officielle Harry Potter vient d’ouvrir ses portes à New York OBJETS MAGIQUES POUR MOLDUS “Je trouve New York étonnamment surprenant”, déclare Norbert Dragonneau dans ‘Les Animaux fantastiques et où les trouver’ et encore plus depuis le 3 juin avec l’ouverture du nouveau magasin officiel Harry Potter. Au cœur du Flatiron District, au 935 de Broadway, la boutique officielle, qui s’articule sur trois niveaux et plus de 1.800m², offre aux visiteurs la plus vaste collection de produits dérivés du monde d’Harry Potter et des Animaux fantastiques, des livres aux objets de collection et des baguettes magiques en passant par les peluches. A l’entrée du Harry Potter New York, les visiteurs sont accueillis par une énorme maquette suspendue dans les airs du phénix Fumseck, fidèle compagnon et protecteur d’Albus Dumbledore. La réplique, spécialement créée pour la boutique par une équipe de spécialistes de production d’objets scéniques, pèse plus de 100kg et recèle une multitude de détails méticuleusement recréés, mais il ne s’agit là que d’un exemple parmi les centaines d’éléments de scène que l’on peut rencontrer dans les diverses aires, y compris certains objets utilisés pendant le tournage de la saga. Rappelons, entre autres, le Griffon tournoyant qui protège l’entrée du bureau de Dumbledore, ici situé dans le hall principal, une cabine téléphonique semblable à celles londoniennes (servant d’accès au Ministère de la Magie) et les bottes d’Hagrid comparées, dans le premier livre, à de “petits dauphins” et que les visiteurs pourront essayer. “Nous ne le considérons pas seulement un point de distribution. C’est une combinaison de vente et de divertissement”, a commenté Karl Durrant, vice-président et directeur général de Warner Bros Retail Destinations. “Dans un seul et même espace, nous proposons le meilleur de notre offre retail, le meilleur de notre thématisation et le divertissement. Nous sommes convaincus qu’Harry Potter Store New York est vraiment unique. Il n’existe aucun autre endroit similaire au

GAMES & PARKS INDUSTRY JUNE 2021

TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

neyland Paris. “Ceci est aussi un signal fort de reprise pour l’industrie touristique, un secteur dans lequel notre resort continuera à jouer un rôle capital ”. A peine franchi le seuil de l’hôtel, les hôtes se retrouvent immédiatement plongés dans l’univers Marvel: dans le hall d’entrée, des planches de bandes dessinées rétroéclairées, trois armures d’Iron Man et même des reproductions de boucliers de Capitan America leur souhaiteront la bienvenue. Les 561 chambres et suites, qui reflètent le style urbain newyorkais, ont été décorées avec des œuvres inspirées des personnages Marvel et offrent à la fois services et confort de pointe comme un téléviseur ultra HD caché dans un miroir accroché au mur. On retrouvera ce même esprit dans l’offre food & beverage de l’hôtel qui propose tant au Manhattan Restaurant que dans les autres établissements de restauration de l’hôtel de nombreuses spécialités de la Grande Pomme ainsi qu’une longue liste de plats et boissons sur le thème Marvel. Les clients de l’hôtel pourront se rendre à l’incontournable boutique pour acheter des reproductions des œuvres exposées à l’hôtel, statuettes, livres d’art et éditions exclusives des bandes dessinées Marvel, mais chose encore plus importante, ils pourront vivre des expériences immersives à thème. A la Super Hero Station et à la Marvel Photo Station, par exemple, il est possible de prendre des photos mémorables, alors que le Marvel Design Studio est un espace créatif où grâce à des tutoriels de dessin, parents et enfants peuvent apprendre comment devenir un dessinateur de BD Marvel. En ce qui concerne les activités sportives, dans l’hôtel outre la présence de classiques comme une piscine indoor et outdoor avec aire pour enfants (Metro Pool) ou un centre fitness, on y trouve l’exclusif Hero Training Zone, un terrain pluri sports en plein air de 420m² au design typiquement newyorkais et inspiré des Super héros comprenant des aires où jouer au basket, faire du yoga et du fitness et de nombreuses autres activités.


TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

90 monde”. A l’intérieur du magasin, la plus grande attention est apportée à ces trois aspects (vente, thématisation et divertissement). Pour la thématisation, “nous avons la chance de travailler avec les producteurs des films”, a déclaré Durrant, “nous avons pu, par conséquent, recréer de nombreux éléments des films”. C’est le premier magasin, par exemple, à comprendre une aire dédiée MinaLima (le cabinet de design qui a créé les célèbres images présentes dans les films), avec des créations artistiques allant des premières pages de la Gazette du Prophète aux lettres d’admission à Poudlard. Pour la vente au détail, la vaste gamme de produit disponibles comprend des articles spécialement développés pour ce point de vente et disponibles ici en exclusivité, comme la Baguette Vif d’Or; il y a également une aire inspirée du magasin de friandises Honeydukes, où les visiteurs peuvent trouver les Chocogrenouilles et les Gommes gélifiées Multi-goûts; à noter également une attention particulière à la personnalisation, avec la possibilité de faire graver son nom sur une baguette magique, le faire broder sur une cape aux couleurs des différentes Maisons ou le faire imprimer sur un carnet. Les créateurs ont poussé jusqu’au bout l’intégration entre physique et numérique lors de l’expérience d’achat, en ajoutant des surprises spéciales à débloquer avec l’application officielle de l’Harry Potter Fan Club: dans plusieurs endroits du magasin sont cachées des Clés enchantées qui, si lues avec l’application, donnent accès à des informations et des vidéos exclusives des coulisses. Et outre les décors pour les photos, l’idée est d’ajouter d’autres formes de divertissement, à commencer par deux aventures de réalité virtuelle avec des éléments sensoriels qui devraient ouvrir dès cet été: la première s’appelle Chaos at Hogwarts et invite les clients à entrer dans le célèbre château, tandis que la seconde s’appelle Wizards Take Flight et donne aux fans l’opportunité de voler sur un balai au-dessus de Londres. “La période que nous venons de traverser a vraiment été difficile pour beaucoup de personnes et, en ouvrant ce magasin Harry Potter au cœur de New York, nous espérons apporter un peu de magie dans la vie de ces personnes”, a conclu Durrant. GAMES & PARKS INDUSTRY JUNE 2021


91 92 ¡BIENVENIDOS AL DISNEY’S HOTEL NEW YORK-THE ART OF MARVEL! 93 OBJETOS MÁGICOS PARA MUGGLES

Página 12 Pequeño, pero muy divertido: un parque llaves en manos firmado SBF-VISA Group ha abierto sus puertas en Myrtle Beach, en el sur de California ¡AUMENTA LOS NEGOCIOS, NO LAS DIMENSIONES! No hace falta tanto espacio para hacer un parque de atracciones, solamente hay que saber colocar todas las atracciones en el espacio disponible. ¿Y quién puede hacerlo mejor que los mismos fabricantes de las atracciones, que conocen cada atracción hasta en los más mínimos detalles y saben cómo encajarlas como en una partida de Tetris? Esta es la idea propuesta por SBF-VISA Group: un parque mecánico llaves en mano de 1.600 m2 con las mejores atracciones del grupo dispuestas en el mejor de los modos posibles. El 21 de mayo abrió sus puertas el primer parque de este tipo, el Funplex Myrtle Beach, por lo que podemos ir a ver como funciona la idea concretamente. Myrtle Beach, en Carolina del sur, es una localidad turística y, por consiguiente, es difícil encontrar espacios amplios, aunque, al mismo tiempo la ciudad, con el paso de los años, ha visto desfilar numerosos parques y propuestas de ocio y, por consiguiente, una nueva apertura no debe defraudar las expectativas. Michael Baumann, el director general del Funplex, estaba listo para el reto

y ha encontrado a los socios adecuados en SBF-VISA Group. “Cada centímetro de este parque se ha diseñado en el modo más estratégico posible y hemos aprovechado de la mejor forma de lo que disponíamos”, afirma Baumann. Fundado sobre la experiencia de SBF-VISA Group, el parque cuenta con siete atracciones elegidas para atraer a diferentes tipos de visitantes, además de un restaurante, que se llama Off the Coast (ya que el Funplex está ubicado casi en la cosa del Océano Atlántico). Para los amantes de las aventuras escalofriantes, el nuevo parque propone Up & Overboard (un Space Gun de 32 plazas, que supera los 18 metros de altura) y Sky Velocity (una torre de caída Drop-n-Twist de 20 metros de altura y de 12 plazas), y también un par de atracciones más tranquilas al alcance de la familia: Mach Fun, un Tower Planes de 15 metros de altura, que es una atracción interactiva, creada como un híbrido entre atracciones de brazos elevadores y torre de caída y es el primer ejemplar nunca presentado en los Estados Unidos; y Hook & Slice (un modelo Reverse Time). En cuanto a las atracciones para niños y familias, tenemos el Sunny Day Swing, unas sillas voladoras con 20 plazas y un diámetro de 4,6 metros basada en el modelo Toy Swing, y la atracción de las tazas de 12 plazas Hang 10 Silly Cups (un modelo Cups con un diámetro de 5,8 metros). Naturalmente, un parque no puede llamarse parque sin tener un coaster: aquí tenemos el Fun in the Sun, un Hamster

GAMES & PARKS INDUSTRY JUNE 2021

TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

91 ¡AUMENTA LOS NEGOCIOS, NO LAS DIMENSIONES!


TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

92 Wheel Coaster con tres clásicos spinning car y dos coches rotativos en vertical (tipo una rueda de hámster, de ahí el nombre del modelo) sobre un recorrido de 150 metros, el más largo hasta ahora realizado para este modelo de montaña rusa. ¿Y cómo puede caber un coaster de este tipo en un parque tan pequeño? “Hemos diseñado el coaster en un modo sobreeelevado para que, con sus curvas y subidas y bajadas, siga todo el perímetro del parque” explican Michele y Tommaso Frison, los directores comerciales de SBF-VISA Group. Con seis empleados fijos y alrededor de 100 temporeros, el Funplex Myrtle Beach está abierto todos los días y no hace falta una entrada, ya que se basa en el modelo de pagar por vuelta, para atraer a los paseantes de Ocean Boulevard y de los numerosos hoteles de la zona: los visitantes pueden comprar billetes individuales o una tarjeta prepagada con un crédito que gastar en todas las atracciones (cada vuelta cuesta entre 4 y 8 créditos). “Cualquiera que baje de uno de estos hoteles ve el Funplex”, comenta Baumann. “Queremos que sea fácil y cómodo entrar en este. Por eso no cobramos la entrada. Se paga cada vuelta”. “Lo que más me gusta de este este proyecto es que es un enfoque único e innovador respecto del clásico parque de atracciones”, ha afirmado el propietario de Funplex, Randy Lahn, en un comunicado de prensa. “Esta combinación de atracciones de última generación en un área tan pequeña a tan solo una manzana de la playa es una idea única de parque en su género y se estrena hoy en Myrtle Beach”.

Página 20 En el Disneyland Paris, se ha abierto el primer hotel del mundo dedicado a las obras de arte con la temática Marvel ¡BIENVENIDOS AL DISNEY’S HOTEL NEW YORK-THE ART OF MARVEL! “Disneyland no se completará nunca” dijo

en una ocasión Walt Disney. “Mientras que en el mundo exista la imaginación, seguirá creciendo”. El maestro se refería al parque de Anaheim en California, pero la cita describe perfectamente el espíritu de todos los parques Disney, incluido el otro Disneyland, ese Disneyland Paris, que abrió en 1992 con el nombre de Euro Disney Resort y que Walt Disney, fallecido 26 años antes, había probablemente también soñado siendo un gran visionario. El resort de Marne-La-Vallée, como todo lo que es Disney, es un taller que no cierra nunca por vacaciones: invierte y trabaja sin parar para captar y crear oportunidades, que involucran y sorprenden, van más allá de las expectativas de los visitantes y elevan así la experiencia del visitante. El discurso es aplicable para las atracciones, pero es válido también para los hoteles del resort, en los que el objetivo, además del que es bastante obvio de mejorar el confort y los servicios, es también aquel de enriquecerlos con historias para un storytelling todavía más inmersivo y estancias incluso más memorables. Y si el concepto no resultase claro completamente, el nuevo Disney’s Hotel New YorkThe-Art of Marvel, inaugurado el 21 de junio, a pocos pasos de los parques del resort, lo explica. Mucho más que un simple lugar donde dormir, el hotel debe su originalidad a la fuerza y a la distinción de las historias Marvel (historias de super héroes, que continúan triunfando desde hace más de 80 años), el universo al que rinde homenaje. Decorado como una galería de arte, este nuevo cuatro estrellas celebra la cultura de Nueva York, su energía vivaz y los super héroes de Marvel. En el edificio se exponen más de 350 obras, inspiradas en los tebeos y en las películas, que componen una de las colecciones más grandes del mundo de obras con la temática Marvel y convierten el hotel parisino en algo único en el mundo. La colección, realizada por más de 110 artistas internacionales, comprende también alrededor de cincuenta piezas exclusivas. “Con el Disney’s Hotel New York-The Art of Marvel, estamos dando otro paso adelante en el rediseño de nuestra oferta hotelera y en la transformación de la experiencia del visitante, situando más que nunca a nuestros huéspedes dentro de nuestras historias

GAMES & PARKS INDUSTRY JUNE 2021


93 Página 26 Compras, fondos fotogénicos y diversión: la nueva tienda buque insignia de Harry Potter ha abierto sus puertas en Nueva York OBJETOS MÁGICOS PARA MUGGLES “Nueva York me parece inesperadamente interesante”, dice Newt Scamander en ‘Animales fantásticos y dónde encontrarlos’ y a partir del 3 de junio la Gran Manzana resulta aún más interesante con la apertura de la nueva tienda oficial buque insignia de Harry Potter. En pleno centro del distrito Flatiron, en el número 935 de la calle Broadway, la nueva tienda se levanta en tres plantas ocupando más de 1.800 m2, para ofrecer a los visitantes la más amplia colección de productos relativos al mundo de Harry Potter y de Animales fantásticos, proponiendo libros, objetos de colección, varitas mágicas y peluches suaves. Al entrar en la tienda Harry Potter New York, los visitantes son recibidos por un enorme modelo colgado en el aire del ave fénix Fawkes, compañera y defensora de Albus Dumbledore. El modelo, creado específicamente para la nueva tienda por un equipo de especialistas en la producción de objetos de escena, que han trabajo en este a lo largo de varios meses, pesa más de 100 kg y está repleto de detalles meticulosamente recreados, pero es solo uno de los cientos de elementos de escena repartidos por las varias áreas, incluidos algunos objetos que se han usado, precisamente, durante las grabaciones de las películas. Recordaremos algunos de ellos, como el grifo que protege la entrada del edificio de Dumbledore, aquí situado en la entrada principal, una cabina telefónica similar a las de Londres (que se convierte en portal para el Ministerio de Magia) y las botas de Hagrid que, en el primer libro, se comparan con “pequeños delfines” y que los visitantes podrán intentar ponerse. “No lo consideramos solamente un punto de distribución. Es la unión del sector retail y de la diversión”, ha comentado Karl Durrant, vicepresidente y director general de Warner Bros Retail Destinations. “En un único espacio presentamos lo mejor de nuestra oferta retail, presentamos lo mejor de nuestra temática y presentamos la diversión. Estamos

GAMES & PARKS INDUSTRY JUNE 2021

TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

amadas y en las franquicias de mayor éxito” ha dicho Natacha Rafalski, presidente de Disneyland Paris. “Esto es también una fuerte señal de recuperación para la industria turística, un sector donde nuestro resort seguirá jugando un papel clave”. Solamente al franquear el umbral de la puerta, una vez en el vestíbulo, los huéspedes se sienten inmediatamente en el universo Marvel: grandes paneles-tebeos retroiluminados, tres armaduras de Iron Man e incluso escudos de Capitan America están ahí para darles la bienvenida. Todas las 561 habitaciones y suites reflejan el estilo urbano de Nueva York y se han decorado con obras inspiradas en los personajes Marvel, ofreciendo, al mismo tiempo, servicios y confort de última generación, como una televisión ultra HD, oculta en un espejo colgado en la pared. El mismo espíritu subyace también en la oferta de comida y bebidas del hotel, ya sea en el Manhattan Restaurant como en los otros locales de restauración del hotel, se proponen numerosas especialidades de la Gran Manzana y una larga serie de platos y bebidas con la temática Marvel. Tampoco falta una tienda donde poder comprar reproducciones de las obras expuestas en el hotel, estatuas, libros de arte y ediciones exclusivas de los tebeos Marver, aunque un aspecto todavía más importante a destacar, también se proponen experiencias de inmersión temáticas. Por ejemplo, en la Super Hero Station y en la Marvel Photo Station, se pueden echar fotos memorables, mientras que el Marvel Design Studio es un espacio donde a través de tutoriales de dibujo, padres e hijos pueden aprender cómo convertirse en un dibujante de tebeos Marvel. En lo que atañe a las actividades deportivas, en el hotel además de haber clásicos, como una piscina cerrada y otra al aire libre con un área para niños (Metro Pool) o un centro fitness, también encontramos la exclusiva Hero Training Zona, un campo polideportivo al aire libre de 420 m2, inspirado en el diseño en Nueva York y en los super héroes y que comprende áreas donde practicar baloncesto, fitness, yoga y otras actividades.


TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

179 100 94 convencidos que la Harry Potter Store New York sea algo verdaderamente único. No existe otro lugar en el mundo que sea algo parecido”. Dentro de la tienda, los tres aspectos (retail, temática y diversión) se abordan prestando la máxima atención. Para la temática, “hemos tenido la suerte de trabajar con los productores de las películas”, ha dicho Durrant, “por eso hemos podido recrear numerosos elementos de las películas”. Por ejemplo, esta es la primera tienda, que comprende un área dedicada a MinaLima (el estudio de diseño que ha creado las famosas imágenes presentes en las películas), con creaciones artísticas que incluyen las primeras páginas de los periódicos El Profeta y El Quisquilloso y cartas de aceptación al Colegio Hogwarts. Para el retail, la amplia gama de productos disponibles comprende artículos desarrollados específicamente para este punto de venta y disponibles aquí en exclusiva, como la Snitch dorada; también hay un área inspirada en la Honeydukes, donde los visitantes pueden encontrar ranas de chocolate y frijoles de todos los gustos; y tampoco se ha descuidado la personalización, con la posibilidad de grabar el propio nombre en una varita mágica, bordarlo en una capa con los colores de las varias casas o imprimirlo en un cuaderno. Aunque los creadores se han atrevido a mucho más también en la integración entre lo físico y lo digital en la experiencia de compra, añadiendo sorpresas especiales, que se desbloquean con la app oficial del Harry Potter Fan Club: en varios rincones de la tienda están escondidas Llaves mágicas que, al leerse con la app, permiten el acceso a información y vídeos exclusivos detrás de los bastidores. Y, además de las escenografías para las fotos, la idea es añadir otras formas de diversión, empezando con dos aventuras de realidad virtual con elementos che deberían abrir ya este verano: la primera se llama Chaos at Hogwarts e invita a los clientes a entrar en el famoso castillo y la segunda lleva el nombre de Wizards Take Flight y da a los fans la oportunidad de volar sobre una escoba en los cielos de Londres. “Este ha sido un periodo muy duro en la vida de muchas personas y, abriendo esta tienda Harry Potter en el corazón de Nueva York, esperamos devolver un poco de magia en las vidas de las personas”, ha acabado Durrant. GAMES & PARKS INDUSTRY JUNE 2021


95

BUSINESS ADS / DALLE AZIENDE SURF RIDER

Like new; Prompt delivery

CONVOY RIDE Prompt delivery

VISA INTERNATIONAL SRL ITALY Tel. (+39) 0429 804622 E-mail: visa@visarides.it

FLYING CARPET

Trailer model; Prompt delivery

BLAST OFF

Prompt delivery

CRAZY RAFT

Like new; Prompt delivery

GIOSTRA DU RE

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Merry-Go-Round/Giostra MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Craft / Artigianale YEAR / ANNO: 1850 THEMING / TEMATIZZAZIONE: Italian Risorgimento / Risorgimento italiano FOOTPRINT (in operation) / INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO: Around 10m of diameter / Diametro attorno ai 10m PRICE / PREZZO: 35,000€

FLIPPER TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA : Major ride YEAR / ANNO: 1988 MANUFACTURER / COSTRUITO DA : Huss (Germany) LATEST SAFETY TEST / ULTIMA VERIFICA SICUREZZA : 2018 TRANSPORT / TRASPORTO : 3 trailers / 3 rimorchi

SET-UP TIME / TEMPO DI MONTAGGIO: 1 ½ day / Un giorno e mezzo POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: 400V 280Amp PRICE / PREZZO: To be agreed upon / Da concordare

HELMUTH RÜDIGER - AUSTRIA Tel. (+43) 664 1812501 - helmuth.ruediger@gmx.net Per il vostro annuncio:

(+39) 049 8762922

info@factoedizioni.it

MICHELE CALORIO ITALY Tel. (+39) 345 6787618 E-mail: kenio50@yahoo.it FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy


TWISTER SWING DANCE

ALESSIO MONTANELLI - ITALY alessio.montanelli@hotmail.com - Tel. (+39) 338 7740 305

MINI SCOOTER

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Major Ride MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Reverchon Industries LATEST SAFETY TEST / ULTIMA VERIFICA SICUREZZA: 01/01/2020 FOOTPRINT (in operation) / INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO: 17x16m TRANSPORT / TRASPORTO: 2 semi-trailers: one loading the ride, footboard, and folding roof; the other loading the cars, ticket booth and lighting system. / 2 semirimorchi. Primo semirimorchio: giostra, pedana incernierata e tetto richiudibile; secondo semirimorchio: vetture, cassa con pistoni e illuminazione. SET-UP TIME / TEMPO DI MONTAGGIO: 8 hours, 3 persons / 8 ore, 3 persone DISASSEMBLE TIME / TEMPO DI SMONTAGGIO: 5 hours, 3 persons / 5 ore, 3 persone POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: AC, 35KW / corrente alternata 35KW FURTHER INFO / ULTERIORI INFO: 32 seats, 16 cars. Excellent condition. / 32 posti, 16 vetture. Ottime condizioni. PRICE / PREZZO: 160,000€

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Bumper cars pavilion - Pista autoscontri MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Cuoghi (Bergantino - Italy) YEAR / ANNO: 2008 TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: On a 13.6m semi-trailer. Stainless steel ceiling covering. Flooring made from alloy; footboards made from anodized alu. Loads fully on the semi-trailer. / Su semirimorchio (13,60m); copertura tetto acciaio inox, pavimento in lega, pedane alluminio anodizzato. Carico completo su semirimorchio.

HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503

STREET FIGHTER

WANTED

TYPE OF PRODUCT: Major ride - Swing ride MANUFACTURER BY: Technical Park (Italy) THEMING / TEMATIZZAZIONE: Music TECHNICAL DATA: Trailer-mounted version

HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503

CHILDREN RIDE / GIOSTRA BAMBINI

MANUFACTURER / COSTRUITO DA: SBF (Italy) TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Fully galvanized. Homologated ticket booth. Facade fitted with blown neon lights. Benches made from stainless steel Tutta zincata. Cassa con documenti. Facciata illuminata da neon soffiati. Panchine in acciaio inox.

MASSIMO LAPIETRA - ITALY Tel. (+39) 339 2960042

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Convoy Ride / Rodeo

CONVOY RIDE

PRICE / PREZZO: Ride + articulated lorry / Rodeo + bilico: 55.000 €

DANIEL CORSINI - ITALY

Tel. (+39) 345 0395 852 For your AD:

(+39) 049 8762922

info@factoedizioni.it

FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy


HOW TO RUN YOUR CLASSIFIED AD ISTRUZIONI PER IL TUO ANNUNCIO - COMMENT PASSER VOTRE PETITE ANNONCE - CÓMO ANUNCIARSE

!

ENG Do you need to sell a ride? Games & Parks Industry gives you chance to do so. Your classified ad will be published both in the traditional printed version of our magazine, and online. Yet that’s not all! As well as photos, you can now also send us a video, which can be viewed on our website by scanning the QR code next to the ad using any smartphone, or from the online version by clicking the ad directly. Simply fill in the form below and send it to info@factoedizioni.it, attaching the best photos and videos of your ride. If you’re quick your ad will make it into the next issue. The monthly fee for the service is 50 euros. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ITA Vuoi vendere la tua giostra? Approfitta della possibilità che Games & Parks Industry ti mette a disposizione. La tua inserzione sarà presente nel giornale sia nella versione tradizionale cartacea, sia in quella online. Ma le novità non finiscono qui! Da oggi potrai mandare non solo foto, ma anche un video, che potrà essere raggiunto nel nostro sito mediante il codice QR posto a fianco dell’annuncio, con qualsiasi smartphone oppure nella versione online cliccando direttamente sull’annuncio stesso. Compila la scheda qui sotto e inviala alla nostra mail info@factoedizioni.it allegando le migliori foto e video della tua attrazione. Affrettati! Il tuo annuncio potrà essere inserito già nel prossimo numero. Il costo mensile del servizio è di 50 euro. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FRA Vous souhaitez vendre votre manège? Profitez de la possibilité que Games & Parks Industry met à votre disposition. Votre petite annonce sera présente dans le journal aussi bien dans la version papier que dans la version en ligne. Mais d’autres nouveautés vous attendent! Dès aujourd’hui, vous pourrez envoyer non seulement des photos mais aussi une vidéo qui pourra être vue sur notre site au moyen du code QR situé à côté de l’annonce avec n’importe quel smartphone ou dans la version en ligne en cliquant directement sur l’annonce. Remplissez la fiche que vous trouverez ci-dessous et envoyez-la par mail à info@factoedizioni.it en joignant les meilleures photos et vidéos de votre attraction. Dépêchez-vous! Votre annonce pourra être insérée dès le prochain numéro. Le coût mensuel du service est de 50 euros. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ESP ¿Quieres vender tu atracción? Aprovecha la ocasión que Games & Parks Industry te brinda. Pon tu anuncio en la revista impresa tradicional y también online. ¡Aunque todavía hay más! A partir de ahora podrás mandar fotos pero también un vídeo al que se accede en nuestra página web mediante el código QR (junto al anuncio) con todos los Smartphones o en la versión online al hacer clic directamente en el mismo anuncio. Cumplimenta el cupón más abajo para enviarlo a nuestro correo electrónico info@factoedizioni.it y adjunta las mejores fotos y vídeos de tu atracción. ¡No esperes más! Tu anuncio aparecerá en el próximo número. El precio mensual del servicio es 50 euros.

SECOND-HAND SHOP FORM 1. TYPE OF PRODUCT TIPOLOGIA 2. ATTRACTION NAME NOME ATTRAZIONE 3. CONSTRUCTION YEAR ANNO DI COSTRUZIONE 4. MANUFACTURER AZIENDA PRODUTTRICE 5. THEMING TEMATIZZAZIONE 6. LATEST SAFETY TEST (DATE) DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA 7. FOOTPRINT (IN OPERATION) SUPERFICIE INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO

_____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________

SCHEDA USATO

8. TRANSPORT: TRAILER OR SEMI-TRAILER TRASPORTO: RIMORCHIO O SEMIRIMORCHIO 9. SET-UP TIME TEMPO DI MONTAGGIO 10. DISASSEMBLE TIME TEMPO DI SMONTAGGIO 11. POWER SUPPLY: DC OR AC ALIMENTAZIONE: CORRENTE CONTINUA O ALTERNATA 12. PRICE PREZZO

____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________

OWNER TITOLARE _______________________________________________ PHONE TELEFONO _______________________________________________ EMAIL ________________________________________________________ PHOTOS (number) MATERIALE FOTOGRAFICO (numero)__________________ VIDEOS (number) MATERIALE VIDEO (numero) ________________________

Way of payment / Modalità di pagamento q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl / Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard

q Master Card

q Carta Sì

No.

Exp./Scade

q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)

_

CVV2

(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

Signature/Firma ________________________________________________________ Per il vostro annuncio:

(+39) 049 8762922

info@factoedizioni.it

FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy

!

Date/Data_____________________________________________________________


ADVERTISERS LIST ELENCO INSERZIONISTI ACQUAPARK ........................................................................ 11 ATTRAPLAST .......................................................................... 55 BERTAZZON 3B ................................................................. 31, 33 DOTTO TRAINS ...................................................................... 35 ELLEDUE MILANO ................................................................... 43 FABBRI GROUP ....................................................... cover I, 18-19 GSP ....................................................................................... 44 OCEM ................................................................................... 61 OMES NEW PARK ................................................................. 37

w w w . f a c t o e d i z i o n i . i t

GAMES & PARKS INDUSTRY

LEISURE PARKS - FECS - EDUTAINMENT - RIDE MANUFACTURERS

The magazine was created and founded by Danilo Tosetto in 1984 Rivista ideata e fondata da Danilo Tosetto nel 1984 38TH YEAR, NUMBER 6 - JUNE 2021 ANNO XXXVIII, N. 6 GIUGNO 2021 Facto Edizioni s.r.l. Editorial office, Administration, Advertising Facto Edizioni s.r.l. Redazione, Amministrazione, Pubblicità Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy Tel. (+39) 049 8762922 E-mail: info@factoedizioni.it - factosrl@libero.it pubblicita@factoedizioni.it (only for sending artwork/riservata invio materiale pubblicitario) General Manager: Oscar Giacomin - oscar@factoedizioni.it Honorary President / Presidente: Luisa Dal Bianco Editorial Director / Direttore Responsabile: Mara Reschiglian - mara@factoedizioni.it Secretariat / Segreteria: Laura Bonello - segreteria@factoedizioni.it Graphics / Impaginazione e Grafica: Valentina Rasi - pubblicita@factoedizioni.it Administration / Amministrazione: Gianfranco Giustozzi Editorial Contributors / Collaborazioni: Francesca Bernardis - Massimo Tosetto Translations/Traduzioni: English/Inglese: Lance Cochrane French/Francese: Patrizia Martinato Spanish/Spagnolo: Maribel Reche Perez Correspondents for Europe / Corrispondenti per l’Europa: Jany de Vries, Antonio Amaral Correspondent from the USA / Corrispondente dagli USA: Domenico Matarazzo

PRESTON & BARBIERI ............................................................... 45

Printed by / Stampa: Grafiche Nuova Jolly s.a.s. (Padova) Printed in July 2021 Finito di stampare nel mese di luglio 2021

RAAPA AUTUMN EXPO 2021 .................................................. 77

Games & Parks Industry is a monthly magazine, registered at the Court of Padova on October, 5, 1993 (Register n. 855). ROC registration n. 1567, 09/05/1991 / Rivista mensile registrata presso il Tribunale di Padova il 5-10-1993 con N. 855 registro stampa. Iscrizione al R.O.C. nr. 1567 del 09/05/1991. Poste Italiane Spa - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD.

RIMINI AMUSEMENT SHOW 2021 ........................................... 69 SABBIATURA E VERNICIATURA di MARTINI A. ....................... 54 SAE GROUP ............................................................................. 25 SBF-VISA GROUP ............................................................... cover II TOGO MEDIA .................................................................. cover III

Annual subscription (11 issues) / Abbonamento annuo (11 numeri): – 100€ for European countries (air mailing included) – 130€ for extra-European countries (air mailing included)  – 80€ for Italy – Single issue / Una copia: 15€ (international fee, mailing included); 10€ (Italia) – Back number / Arretrato: 25€ (international fee, mailing included); 20€ (Italia) Payment must be submitted by international postal order payable to Facto Edizioni srl or by bank swift or credit card or via Paypal / I versamenti vanno effettuati su c/c postale n° 17689357 oppure mandando un assegno intestato a “Facto Edizioni s.r.l.”, o con bonifico bancario, o con carta di credito, o tramite PayPal Our Bank / Banca di appoggio: Banca Unicredit - Via S. Fermo 1 - Padova - Italy

Photos Copyrights & Credits: WELCOME TO DISNEY'S HOTEL NEW YORK-THE ART OF MARVEL!, pp. 20-23: © 2021 Marvel, © 2021 Disney Enterprises, Inc.; WIZARD ITEMS FOR MUGGLES, pp. 26-30: (27) Angela Weiss-AFP; VISITING A PARK FULLY RELAXED WITH 'A LITTLE HELP', pp. 38-43: (40) greenbox robotics; (42) Omanghana; SHOPPING BECOMES SUSTAINABLE, pp. 56-60: (57) © Fabio Oggero; LIKE INSIDE A RACING VIDEO GAME, pp. 74-76: Chaos Karts.

Responsibility / Responsabilità: No responsibility shall be accepted by the publisher for statements or judgements made by individuals or concerns in the articles, neither for mistakes in the text or the pictures published. / L’Editore declina ogni responsabilità per il contenuto degli articoli che riferiscono giudizi e considerazioni espressi da singoli e da aziende, e per errori contenuti negli articoli e nelle riproduzioni pubblicate. No material or part there-of may be reproduced or printed without the written consent of the publisher. / Foto e testi non possono essere riprodotti senza autorizzazione scritta dell’editore. IVA ASSOLTA DALL’EDITORE art. 74 - 1° COMMA LETTERA C - D.P.R. 633/72




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.