GAMES & PARKS Industry September 2022

Page 24

NE/PD.-1comma1.art.n.46)27/02/2004L.in(conv.353/2003D.L.-Postaleabbonam.inSpedizione-SpaItalianePoste1567.nr.ROCIscrizione-mensileRivista-2022Settembre8n.XXXIXAnno tassa.relativalapagareaimpegnasichemittentealrestituiscasirecapitomancatodicasoIn-Milanoriscossa”“Tassaperçue”“Taxe-Italy-Padova35131-11Foscolo,UgoVia-s.r.l.EdizioniFacto 6050-ISSN:1121 LEISURE PARKS FECS EDUTAINMENT RIDE MANUFACTURERS

The effects of this deterioration of the geopolitical situation – which will persist in coming years – will be felt primarily in Europe, especially in the central and eastern area, and in those developing countries that are dependent on Russia for food supplies and where vaccination campaigns are still struggling to get off the ground. Therefore, the most significant reduction in estimates pertain to the Eurozone, due to the ongoing war between Russia and Ukraine; the IMF forecasts that the increase in wealth produced in 2022 (+2.8%) will be lower than the overall rate for the group of advanced econo mies (+3.3%). The war will continue to have evident effects in 2023, when the GDP in the Eurozone will decelerate further (+2.3%), significantly reducing private consumption (+1.6%).

A COMPLEX INTERNATIONAL ECONOMIC SITUATION

UN COMPLESSO SCENARIO INTERNAZIONALEECONOMICO

In tale situazione, secondo le stime del Fondo Monetario Internazionale (FMI) contenute nel World Economic Outlook di aprile 2022, le mutate condizioni macroeconomiche, gli sviluppi sanitari della pandemia e il deterioramento – ormai irreversibile –delle relazioni tra Russia e Paesi Occidentali determinerà nell’oriz zonte di previsione 2022-2023 una significativa decelerazione del PIL globale stimato al +3,6% in entrambi gli anni, con un’inflazione che potrebbe risultare molto superiore alle attese.

Per quanto riguarda gli Stati Uniti, nonostante un contesto di alta inflazione, indotta in primo luogo dal capitolo dei prezzi energetici, si osserverà un passo più marcato della ripresa nel 2022, in quan to risentirà solo indirettamente degli effetti del conflitto europeo (+3,7%). Nel 2023, essendo ormai definitivamente esauriti gli effetti degli stimoli fiscali e monetari, si osserverà per gli USA una crescita del PIL a un passo più ridotto (+2,3%) e un rientro dell’in flazione (2,9%), prossima quindi al tasso obiettivo del 2% fissato della Federal RelativamenteReserve.alGiappone, le stime 2022-2023 sono orientate verso una ridefinizione significativa dell’attività economica. La dina

the pandemic-induced crisis, the international macroeconomic context is still characterized by the presence of multiple factors that are slowing down recovery. One factor that is emerging as particularly dra matic is a strong pickup in inflation on a global scale: the global increase in demand after the recession and the lack of commodities (energy and otherwise), added to the supply chain’s problems in meeting demand, caused market prices to increase to unprecedented levels.

fattori che rallentano la ripresa dopo la crisi indot ta dalla pandemia continuano a caratterizzare il contesto macroeconomico internazionale. In particolare, sta emer gendo nella sua drammaticità la ripresa dell’inflazione su scala glo bale: l’accresciuta domanda mondiale susseguente alla recessione e la carenza di commodity (energetiche e non) che si sono aggiun te alle difficoltà delle supply chain nel far fronte alla domanda hanno spinto i prezzi dei mercati a livelli mai raggiunti prima. Questo trend è stato ulteriormente rafforzato, in senso peggiorati vo, dalla guerra tra Russia e Ucraina e dal corollario di sanzioni internazionali verso la Federazione Russa. Le problematiche scatu rite dal conflitto hanno quindi contribuito a elevare i prezzi delle materie prime, dato che entrambi i Paesi sono tra i principali pro duttori sia di derrate agricole (grano e mais) – esportate soprattutto verso il Terzo e Quarto Mondo – sia di metalli pregiati per le pro duzioni industriali dell’Occidente come nickel, alluminio e palladio. È tuttavia il fronte energetico l’elemento di maggiore preoccupazio ne e incertezza, in particolare per l’Europa a causa delle forniture di gas e di petrolio di cui la Russia fornisce un’ampia quota delle quantità utilizzate nel continente sia per usi civili che industriali (rispettivamente 30% e 40%). I prezzi del petrolio sono quindi aumentati, ma gli incrementi sono stati in gran parte contenuti grazie alla capacità produttiva inutilizzata di alcuni Paesi – soprat tutto Opec – e alle riserve petrolifere strategiche detenute da altri, allontanando quindi il pericolo di uno shock da offerta pur essendo presente ancora un contesto di alta inflazione globale.

Gli effetti del deterioramento della situazione geopolitica – che per marranno anche negli anni futuri – si rifletteranno in primo luogo in Europa, in particolare nell’area centro orientale e nei confronti di quei Paesi in via di sviluppo dipendenti dalla Russia dal punto di vista alimentare e nei quali le campagne vaccinali stentano ancora a partire. Le riduzioni più significative delle stime afferiscono per tanto all’Eurozona per il conflitto in corso tra Russia e Ucraina; le previsioni del FMI indicano un aumento della ricchezza prodotta nel 2022 (+2,8%), inferiore al novero delle economie avanzate (+3,3%). Le ripercussioni del conflitto saranno inoltre evidenti anche nel 2023, quando il PIL dell’Eurozona decelererà ulterior mente (+2,3%), riducendo sensibilmente i consumi privati (+1,6%).

Oscar FactoGeneralGiacominManagerEdizioni&Togo Media

Molteplici

This trend was further worsened by the Russia-Ukraine war, with its consequent international sanctions against the Russian Federation. War-related problems contributed to the price increase of raw materials, as both countries are among the biggest producers of agricultural goods (wheat and corn) –mainly exported to Third and Fourth World countries – as well as of precious metals like nickel, aluminum and palladium, that are used in industrial manufacturing in the western world.

The element of greatest concern and uncertainty, however, is energy; this is especially true in Europe, where Russia provides a major share of the oil and gas supplies for both civilian and industrial uses (30% and 40%, respectively). Oil prices have increased, but the increases have been largely contained, thanks to the unused production capacity of some countries (especially OPEC ones) and to the strategic oil reserves of oth ers. The risk of supply shock has therefore been warded off for now, even though global inflation rates are still high.

In such a situation, according to estimates by the International Monetary Fund (IMF) published in the April 2022 World Economic Outlook, changed macroeconomic conditions, pandemic-related developments, and the by now irreversible deterioration of relations between Russia and western countries will lead to a significant deceleration of global GDP in the 2022-2023 forecast period, with GDP estimated at +3.6% for both years and inflation likely to be much higher than expected.

As for the United States, despite a climate of high inflation driven primarily by energy prices, 2022 will see a stronger pace of recovery (+3.7%), because the effects of war in Europe will only affect the country indirectly. In 2023, when the effects of fiscal and monetary stimuli will come to an end, the USA will see a slower rate of GDP growth (+2.3%) and a reduction of inflation (2.9%), close to the Federal Reserve’s target rate of 2%.

EDITORIALL’EDITORIALE

After

For Japan, 2022-2023 estimates point towards a redefinition

mica del PIL si manterrà in crescita nel 2022 (+2,4%) grazie all’ap porto decisivo dei consumi privati (+2,2%), mentre il passo della ripresa registrerà una stabilizzazione nel corso del 2023 (+2,3%). Se consideriamo la Cina, il verificarsi di focolai più frequenti e un approccio di tolleranza zer-Covid ha costretto l’attività economica cinese a stop-and-go, sfociati nel blocco di una megalopoli come Shanghai e del suo hub portuale. Lo scenario tracciato dal FMI indi ca quindi un rallentamento della dinamica del PIL nel 2022 (+4,4%), che si rafforzerà nel corso del 2023 (+5,1%), pur mantenendosi distante dai tassi di crescita sperimentati negli anni precedenti. Tutti gli elementi che gravano sul contesto globale dell’economia si sono riflessi in misura massiccia e negativa sulle prospettive per l’Italia per il biennio 2022-2023. Le ultime proiezioni elaborate da Commissione Europea, FMI, Prometeia, Centro Studi Confindustria e Governo, indicano un consistente ridimensionamento della dina mica del PIL nel 2022, rispetto alla scala di crescita contenuta negli obiettivi programmatici del Governo; quest’ultimo – partendo da un quadro tendenziale del +2,9% – mira a incrementare la cresci ta nel corrente anno a +3,1%, attraverso una politica di bilancio espansiva utilizzando gli spazi di finanza pubblica – quantificabili in 4,5 miliardi di euro, che si aggiungono ai 10 già messi in campo in precedenza – e secondariamente, attraverso il contenimento del rialzo dei costi delle opere pubbliche, il sostegno alle filiere produt tive penalizzate dal conflitto e ai settori economici maggiormente colpiti dalla pandemia, oltre che attraverso l’accoglienza dei rifugiati Indall’Ucraina.questocontesto, alla luce dell’abbassamento della previsione di indebitamento netto tendenziale al 5,1% del PIL, il governo ha deciso di confermare per il 2022 l’obiettivo di rapporto tra deficit e PIL al 5,6% e di utilizzare il risultante margine di circa 0,5 punti percentuali di PIL per tali scopi. Gli effetti della manovra si riflette ranno, oltre che sulla dinamica del PIL, anche sui rapporti caratteri stici di finanza pubblica; quindi, nel 2023 si osserverà un’ulteriore diminuzione sia del deficit sia del debito in rapporto alla ricchezza nazionale prodotta (rispettivamente al 3,9% e al 145,2%). Come evidenziato, l’intervallo delle previsioni per il 2022 è molto ampio, con una scala di escursione ravvicinata tra Commissione Europea, FMI, Prometeia e Centro Studi Confindustria (tra +1,9% +2,3%) per i quali l’aumento per il 2022 è più limitato rispetto alle previsioni formulate dal Governo: gli spazi di crescita registreranno quindi una riduzione, portando il trend del 2022 sui volumi determinati dall’effetto statistico di trascinamento dell’anno precedente, ossia del 2021, in un contesto di alta inflazione. La crescita dell’inflazione taglierà pertanto la capacità di spesa indebolendo i consumi da un lato e dall’altro i margini di ricavo delle imprese, in particolare per le attività caratterizzate da un’elevata intensità energetica delle produzioni, ma in generale peseranno sulle imprese sia l’aumento dei costi sia il deterioramento delle attese sulla domanda interna ed estera. Relativamente al 2023, si osserva ancora un ampio dif ferenziale di previsione tra stime governative, della Commissione Europea e di Prometeia da un lato e quelle elaborate dal Centro Studi Confindustria e dal FMI dall’altro; in particolare i primi tre ritengono osservabile una crescita intorno ai 2,5 punti, mentre le stime di Confindustria sono più pessimiste e convergenti con le pre visioni elaborate dal FMI, che indicano la crescita per il 2023 in un intervallo di poco superiore al punto e mezzo, vicino quindi al PIL potenziale dell’Italia.

of the economic activity. The GDP trend will keep growing in 2022 (+2.4%), thanks to the decisive help of private consump tion (+2.2%), and the pace of recovery will stabilize in 2023 With(+2.3%).regards to China, the emergence of more frequent out breaks and a zero-tolerance approach to Covid forced the Chinese economy to a stop-and-go trend, which escalated into a lockdown for a megalopolis like Shanghai and for its harbor. The IMF forecast points therefore to a slower GDP growth trend in 2022 (+4.4%), which will then accelerate again in 2023 (+5.1%), while still remaining quite below the growth rates expe riences in previous years.

EDITORIALL’EDITORIALE

All the elements weighing on the global economy also have a massive and negative effect on the outlook for Italy for 2022-2023. The latest forecasts formulated by the European Commission, the IMF, the Prometeia advisory provider, Centro Studi Confindustria (a study group by the Italian employers’ federation), and the Italian Government point to a substantial slowdown of the GDP trend, which will be much lower than the scale of growth indicated in the Government’s policy targets; starting from a general trend of +2.9%, the Government aims to increase the growth rate this year to +3.1%, through an expan sionary fiscal stance that makes use of public finance spaces –which amount to 4.5 billion euros, in addition to the 10 billions already allocated previously – and also through containing the rise in public works costs, supporting the economic sectors most affected by war and by the pandemic, and receiving refugees from Ukraine.

In this context, given the forecast of a lower trend net borrow ing at 5.1% GDP, the government has decided to confirm the deficit-to-GDP ratio target for 2022 at 5.6 percent and use the resulting margin of about 0.5 percentage points of GDP for these purposes. These measures will generate effects not only on the GDP trend, but also on characteristic public finance trends. Therefore, 2023 will see a further decrease in both deficit and debt-to-national-wealth-produced ratio (3.9% and 145.2%, respectively). As already mentioned, the range of forecasts for 2022 is very wide, but outlooks by the European Commission, the IMF, Prometeia and Centro Studi Confindustria are closer, with a lower growth forecast for 2022 (between +1.9% +2.3%) than the expected growth forecast by the Government. The room for growth will shrink, bringing the 2022 trend to the levels determined by the statistical carry-over effect of the previous year, i.e. 2021, in a high inflation context. Inflation growth will cut spending capacity, weakening consumption on one hand, and shrinking revenue margins for companies on the other hand; this will be especially true for companies operating in industries with energy-intensive production cycles, but rising costs and deteriorating expectations on domestic and foreign demand will weigh on all companies. For 2023, there is still a wide difference in outlook between forecasts by the Government, the European Commission, and Prometeia on the one hand, and those by Centro Studi Confindustria and IMF on the other hand; more specifically, the first believe that that growth can be around 2.5 points, whereas Confindustria is more pessimistic and in line with forecasts by the IMF, which puts Italian growth for 2023 at just over 1.5 points, thus close to Italy’s potential GDP.

facto edizioni@ factoedizioni GOLDEN PONY ® AWARDS NEXT EVENT MOSCOW - March 2023 @ goldenponyawards 10 International Awards for Excellence! Games ParksDIGITALIndustry è MARKETING CONSULTING è CORPORATE VIDEOS AND PHOTOS è DOCUMENTARY INTERVIEWS è BRANDING AND CATALOGS è WEB SITES, NEWSLETTER, SOCIAL MEDIA è VIDEO AND PHOTOGRAPHY POST PRODUCTION TOGOMEDIA.IT 14 www.factoedizioni.it 2022SEPTEMBERN.PARKS INDUSTRYGAMES & NE/PD.comma1.art.n.46)27/02/2004(conv.353/2003D.L.Postaleabbonam.SpedizioneSpaItalianePoste1567.nr.ROCIscrizionemensileRivista2022SettembreXXXIXAnno tassa.relativapagareimpegnachemittenterestituiscarecapitomancatocasoInMilanoriscossa”“Tassaperçue”“TaxeItalyPadova3513111Foscolo,UgoVias.r.l.EdizioniFacto 6050ISSN:1121 LEISURE PARKS FECS EDUTAINMENT RIDE MANUFACTURERS 2022SEPTEMBER/CONTENTS 38 14 HOSPITALITY GREEN TECHNOLOGIES Green, Greener, Greenest Sempre più green HOSPITALITY Musical OspitalitàHospitalityasuondi musica FLASH TRENDSNEWS Everybody'S Going Surfing Il surf che piace a tutti 24. Wavegarden 27. FlowRider 29. Endless Surf & Myrtha Pools NEWS Through The Nose Con il naso EATERTAINMENT Fine Dining Soars to New Heights La raffinatezza a cena tocca nuove vette FLASH MAJORNEWSPARKS Welcome to The Space Benvenuti nello spazio FOCUS ON... Fun without Touching Divertirsi senza toccare by Domenico Matarazzo 48444222 10 GREEN TECHNOLOGIES 44 MAJOR PARKS 32 22 TRENDS 32 NEWS 38 EATERTAINMENT 18

2022SETTEMBRE/NUMEROQUESTOINBRANDING In The Barbie World Nel mondo di Barbie FLASH ACTIVENEWSENTERTAINMENT Summer Ski Sci d'estate MAJOR PARKS Happy Birthday, Mirabilandia! Buon compleanno, Mirabilandia! MUSEUMS Living in Fairy Tales Vivere come in una fiaba CRUISING Clean Seas And Lots of Fun Mari puliti e tanto divertimento FLASH NEWS TRADE SHOWS CALENDAR CALENDARIO FIERE EGA 2.0 COMPANY DIRECTORY TRANSLATIONS 95 TRADUCTIONS EN FRANÇAIS 99 TRADUCCIONES EN ESPAÑOL SECOND-HAND SHOP MERCATO DELL'USATO COVERTHEONSELA GROUP Founded 50 years ago, Italian company Sela Group is a world leader in the production of battery-operated cars for kids and teens. They can be seen operating in amusement parks, tourist facilities and FECs around the world. Sela Group will be exhibiting at the upcoming IAAPA EXPO Europe 2022 (booth No. 2322) launching its brand new Medium Car model Formula 1. Appealing in design and suitable for children aged 5+, Formula 1 is powered by an electric engine, with a 220W power output supplied by one 12V AGM or Lifepo battery. The charging time varies from 10 hours to 3 hours and the autonomy from 4 hours to 6 hours, depending on the battery model. The fiberglass body is both light and safe, but also weatherproof, wear and impact resistant. Formula 1 is equipped with multiple safety devices: for example, an automatic stop system and the remote Start&Stop function giving the operator complete control of each car, even from a distance. In addition to cars, Sela Group can also design and provide turnkey tracks of any size, including custom themed versions and driving school track packages. Fondata 50 anni fa, la romagnola Sela Group è un leader mondiale nella produzione di battery car per bambini e giovani. Le sue vetture lavorano in parchi di divertimento, strutture turistiche e Fec di tutto il mondo. L’azienda esporrà alla IAAPA EXPO Europe 2022 (stand 2322), dove lancerà Formula 1, nuovissimo modello di Medium Car. Questa vettura, adatta dai 5 anni in su e accattivante nel design, monta un motore elettrico con una potenza di 220W, alimentato da una batteria AGM o Lifepo da 12V. A seconda del tipo di batteria, il tempo di carica è di 10 o 3 ore, e l’autonomia di 4 o 6 ore. La scocca in vetroresina è leggera e sicura, ma anche molto resistente ad agenti atmosferici, usura e traumi. Formula 1 è dotata di vari dispositivi di sicurezza. Tra questi, un sistema automatico di fine corsa e la funzione remota Start&Stop che dà all’operatore un completo controllo di ciascuna vettura, anche a distanza. Oltre alle vetture, Sela Group progetta e fornisce piste ‘chiavi in mano’ di qualsiasi misura, compresi percorsi a tema personalizzati e di educazione stradale. Via Masetti, 46 - 47122 Forlì (FC) - ITALY - info@selagroup.it - www.selagroup.it 103829588 BRANDING 54 DIGITAL EDITION ACQUAPARK srl Via Gavardina di Sopra, 30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 030 www.acquaparksrl.cominfo@acquaparksrl.com9969112 WATERPARK EQUIPMENT ATTRAPLAST 2A Brilliantovaya str. Barnaul - RUSSIA Ph. +7 (903) 947 www.attraplast.ruattraplast@mail.ru9691 C.M.C. Caravan / Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 marketing@cmccaravan.it87064 ALIPAR sas / Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 ali.par@libero.it681098 AUXEL srl Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 www.auxelautomation.cominfo@auxel.it COGAN srl Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 059 566106 www.cogan.itinfo@cogan.it ANTONIO ZAMPERLA spa Via Monte Grappa,15/17 - 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 www.zamperla.comzamperla@zamperla.it BERTAZZON 3B srl / Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 www.bertazzon.combertazzon@bertazzon.com966291 DAL Lunapark / Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze Kocaeli - TURKEY Ph. (+90) 262 646 5213/14 www.daltemapark.cominfo@dalrides.com APPLEBEE DESIGN sas Via Gaetano Donizetti, 4 - 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 www.applebeedesign.itinfo@applebeedesign.it1780507 BOLCATO GIANNI Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 www.bolcatogianni.comcrazypainters@bolcatogianni.com5971816 DOTTO srl Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 www.dottotrains.cominfo@dottotrains.com723020 FIGURES AND THEMING RIDE DESIGNMANUFACTURERSANDPROJECTS CHECKS AND SAFETY RIDE CARPENTRYMANUFACTURERSANDPAINTINGFIGURESANDTHEMING KIDDIECARAVANSRIDES RIDE MANUFACTURERSTRAINS NEW EUROPEAN GUIDE OF ATTRACTION AND AMUSEMENT MACHINE SUPPLIERS GUIDA AZIENDE 02 22.indd 2 01/03/22 12:33 EGA 2.0 90 606672 CRUISING 78 54627890MAJOR PARKS 66ACTIVE ENTERTAINMENT 66 MUSEUMS 72

Le ultimissime iniziative ambientali di PortAventura World, uno dei resort più sostenibili al mondo

Con tre parchi tematici, sei hotel con quasi 2.500 ca mere, tre campi da golf, un beach club e un centro congressi da 6 mila posti, PortAventura World, vicino a Barcellona, è una delle più grandi destinazioni d’Eu ropa per le vacanze e il divertimento in famiglia. Ma questo resort è anche uno dei più sostenibili al mon do, con una storia lunghissima di iniziative d'avan guardia a favore dell’impegno ambientale, che hanno aperto la strada alla sostenibilità dei parchi a tema. Il percorso ESG del resort (dove ESG sta per Environ ment, Social and Governance, ovvero i capisaldi della sostenibilità) è iniziato nel lontano 1997 e dal 2008 esso calcola l'impronta carbonica delle sue attività e per ridurla, mette in atto azioni incentrate sull'effi cienza energetica e sulle rinnovabili. Nel 2019 PortA ventura World ha aperto Colorado Creek, il suo primo hotel a emissioni zero, e nello stesso anno il 100% dell'elettricità usata nel resort proveniva da fonti rin novabili che non producono emissioni di CO2 , certifi

The resort’s ESG journey began back in 1997 and since 2008 it has been calculating the carbon footprint of its activities and to reduce it has driven actions, based on energy efficiency and renewable energies. In 2019, PortAventura World opened Colorado Creek, its first zero-emissions hotel, and in that same year 100% of the electricity consumed in the resort came from renewable energy sources producing no CO2 emissions, certified by a Guarantee of Origin (GO). In 2020 PortAventura World became carbon neutral after reducing its carbon emissions by 95%, and offset the remaining emissions with verified credits in a project in Guatemala which includes social as well as environmental goals.

SEMPRE PIÙ GREEN

A LOOK AT THE LATEST ENVIRONMENTAL INITIATIVES BY PORTAVENTURA WORLD, ONE OF THE MOST SUSTAINABLE RESORTS IN THE WORLD

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

ocated close to Barcelona, PortAventura World comprises 3 parks, 6 hotels with nearly 2,500 rooms, 3 golf courses, a beach club and a 6,000-seat convention center, making it one of the largest family holiday and leisure destinations in Europe. The resort is also one of the most sustainable in the world, with a very long history of initiatives at the forefront of environmental commitment that have led the way in sustainability for theme parks.

GREEN, GREENER, GREENEST

L

The journey to sustainability and decarbonisation is however an endless road that never stops posing new challenges to

11GREEN TECHNOLOGIES

Considering that the resort welcomes over 5 million visitors annually (2019 data), guests’ choices in terms of means of transport to reach the resort count a lot, as they could be a

L'impianto avrà una potenza nominale di 6,05 me gawatt di picco, consentendo a PortAventura World di generare 10 gigawatt-ora l’anno di elettricità verde che verranno a coprire quasi un terzo del suo fabbi sogno energetico.

Il mese scorso, a quasi quattro anni dall’ideazione, i permessi per partire con la costruzione sono fi nalmente arrivati. PortAventura Solar - progettato e realizzato da Endesa X che è il principale fornitore di energia elettrica in Spagna - prevede oltre 11.100 pannelli solari che saranno installati al suolo occu pando un'area di 6,4ha all'interno del resort, l'equiva lente di nove campi da calcio.

Per collegare l'impianto fotovoltaico alle infrastruttu re elettriche già esistenti nel parco, sarà posata una linea interrata di media tensione da 25kV e verranno installati inverter da 6MW per trasformare la corren te da continua ad alternata, portando la tensione a 25kV. L’impianto, finanziato in toto da PortAventura

“This photovoltaic plant is, without a doubt, the major project for 2022, not only in terms of investment, but also from the standpoint of our global corporate responsibility strategy guiding the company's decision-making, as we seek to continue to be a benchmark in sustainable tourism,” pointed out Fernando Aldecoa, General Manager of PortAventura World.

La costruzione dell'impianto inizierà a breve e verrà portata a termine nel giro di quattro mesi, con un in vestimento pari a 4,8 milioni di euro. Ci sarà anche un'area dedicata all’educazione ambientale pensa ta per le scolaresche e varie attività di divulgazione scientifica.

Opened in 2019, Hotel Colorado Creek was PortAventura World Resort’s first zero-emissions hotel. The following year, the whole resort became carbon neutral.

Construction of the solar plant will start shortly and take 4 months, involving an investment of 4.8 million euros. It will include also an environmental education area set up for visits by schoolchildren and other educational and scientific outreach Inactivities.orderto connect the solar photovoltaic system to the park's existing electricity infrastructure, a 25kV underground mediumvoltage line will be laid and 6MW inverters installed to convert the direct current into alternating current, raising the voltage to 25 kV. PortAventura World will operate the installation exclusively and is providing 100% of financing for the project.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

cate di origine garantita. Nel 2020 tutto PortAventura World è diventato carbon neutral dopo aver ridotto le sue emissioni di carbonio del 95% e compensato il rimanente 5% con crediti verificati, costituiti da in vestimenti in un progetto in Guatemala che include obiettivi sociali e ambientali.

Il percorso della sostenibilità e della carbonizza zione è però una strada senza fine, che anzi pone sempre nuove sfide per continuare a migliorarsi. Per quest’anno, il principale progetto del resort spagnolo è un impianto fotovoltaico, destinato a diventare in assoluto il più grande all'interno di un resort spagno lo e uno dei più grandi anche in Europa.

Aperto nel 2019, Hotel Colorado Creek è stato il primo albergo del PortAventura World ad emissioni zero. L’anno seguente, tutto il resort ha raggiunto la neutralità carbonica.

continue improving. The resort’s major project for 2022 is a photovoltaic plant, set to be the largest one within a Spanish holiday resort, and one of the largest ones in the whole of PortAventuraEurope. World got the construction permit last month, after nearly 4 years since it was conceived. Designed and built by Endesa X, the leading electricity supplier in Spain, PortAventura Solar involves the installation of over 11,100 ground-mounted solar panels that will occupy an area of 6.4 hectares within the resort, the equivalent to 9 football fields. The plant will have a capacity of 6.05 MWp, enabling PortAventura World to generate 10GWh/year of clean electricity and cover almost one third of its energy needs.

great source of emissions. PortAventura is dealing with this issue in different ways: for example, a promotional package has been created to encourage people to use the train or public transport and a partnership is being developed also with airline companies that have emissions reduction as their main consideration.

Considerando che il resort spagnolo accoglie oltre 5 milioni di visitatori l'anno (dati 2019), anche le scelte di trasporto che fanno i suoi ospiti per raggiungerlo contano, in quanto posso no costituire una considerevole fonte di emissioni nocive per l’ambiente. PortAventura sta affrontando questa problematica in diversi modi: ad esempio, ha creato un pacchetto promozio nale per incoraggiare l’uso del treno e dei trasporti pubblici, e sta anche sviluppando una partnership con compagnie aeree che abbiamo la riduzione delle emissioni come priorità. Inoltre questo mese, a favore della mobilità sostenibile, apre un hub di ricarica per veicoli elettrici, che è tra i più grandi in Europa dentro un resort. Ora PortAventura World dispone di 150 colonnine di ricarica in sette punti diversi del resort, tutte a disposizione (gratuita) della sua flotta di veicoli, ma anche dei suoi clienti e ospiti, nonché dei suoi dipendenti e fornito ri. In questo modo, tutte le persone con veicolo elettrico che giungeranno al resort potranno ricaricare il proprio mezzo in qualsiasi momento e in diverse location del resort. “Il passag gio alla mobilità elettrica deve essere facilitato ed è un dovere di aziende e amministrazioni agevolarlo", ha osservato Manuel Muñoz, direttore vendite e marketing di Endesa X Way, che ha collaborato con PortAventura World anche su questo progetto. Con l'implementazione di questo hub di ricarica, PortAventura World anticipa inoltre la normativa spagnola in vigore da gen naio 2023 che stabilisce per i parcheggi pubblici l’obbligo di avere almeno un posto auto con stazione di ricarica elettrica ogni 40. n

On top of this, the resort is encouraging sustainable mobility by launching this month one of the largest EV charging hubs at a European resort. It now has a total of 150 EV charging points located at 7 sites across the resort, which are available free of charge to the company's own fleet of vehicles, its clients and guests, as well as employees and suppliers. This way, all users of electric vehicles visiting the park will be guaranteed power for their car at all times and in different locations of the resort. “The shift towards electric mobility must be made easy, and it’s up to companies and administrations to facilitate this change,” noted Manuel Muñoz, Director of Sales and Marketing at Endesa X Way, which has partnered with PortAventura World on this project too.

B Joining forces with Endesa X Way – the leading electricity supplier in Spain, PortAventura World has just introduced 150 EV charging points at 7 locations across the resort. These are free to visitors, employees and suppliers.

World, verrà gestito esclusivamente dal resort. “Quest’impianto fotovoltaico è senza dubbio il nostro maggio re progetto per il 2022, non solo in termini di investimenti, ma anche dal punto di vista della strategia globale di responsabi lità aziendale che sta alla base delle nostre attività decisionali, dal momento che cerchiamo di continuare ad essere un punto di riferimento nel turismo sostenibile”, ha sottolineato Fernan do Aldecoa, direttore generale di PortAventura World.

With the implementation of this electric charging infrastructure, PortAventura World is ahead of the Spanish legislation that will come into effect in January 2023, obliging public car parks to have a minimum of one parking space with electric charging for every 40 non-electrified spaces. n

B In collaborazione con Endesa X Way, il maggior fornitore di energia elettrica della Spagna, PortAventura World ha appena installato 150 stazioni di ricarica per auto elettriche in 7 punti del resort. Visitatori, dipendenti e fornitori possono usufruirne gratuitamente.

C By the end of 2022, the Spanish resort will have a very large PV plant generating 10GWh per year, and covering a third of its energy needs.

C Per fine anno, il resort spagnolo avrà un impianto fotovoltaico da 10GWh l’anno, che coprirà un terzo dei suoi fabbisogni energetici.

12 GREEN TECHNOLOGIES

Q

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

BarcelóImagineMadrid,centralBarcelóisthemostmusicalhotelintheworld.UbicatonelcentrodiMadrid,ilImagineèl’hotelpiùmusicaledelmondo.

OSPITALITÀ A SUON DI MUSICA

Una domanda veloce: qual è la capitale della musica? Probabilmente la prima città a cui avete pensato non è Madrid, eppure la capitale spagnola ha un immenso pa trimonio musicale e offre una varietà di proposte e stili, dal rock classico al pop, dal flamenco fino ai pezzi tipici della “movida madrileña” e oltre. Proprio per questo qual che anno fa il Barceló Hotel Group ha scelto di aprire a Madrid il Barceló Imagine, l’hotel più musicale del mondo. In una posizione centralissima, a tre minuti da Plaza de Castilla e dalla stazione ferroviaria Chamartín, è un per fetto equilibrio tra arte, tecnologia e musica, pensato per rendere omaggio a diversi generi musicali. La tematizza zione inizia già nella hall, dove gli ospiti trovano una ta stiera musicale gigante come quella iconica del film “Big” con Tom Hanks, e poi continua in tutti gli spazi e servizi dell’hotel.

Un hotel a tema musicale a Madrid offre soggiorni davvero immersivi e melodici

uick: what’s the capital city of music? Chances are you didn’t think of Madrid as your first choice, but the Spanish capital city has a huge musical heritage and offers quite the variety of musical options and styles, from classical rock to pop and from flamenco to “movida madrileña” music and more. That’s why a few years ago the Barceló Hotel Group chose Madrid to open Barceló Imagine, the most musical hotel in the world. Located in central Madrid, three minutes from Plaza de Castilla and from the Chamartín railway station, the hotel has a perfect balance of art, technology and music and was imagined as an homage to different music genres. Theme is present from the very hall, where guests will find an oversized synthesizer reminiscent of the iconic one that Tom Hanks played in “Big,” and it continues throughout all the hotel’s spaces and services.

La terrazza panoramica, per esempio, riprende il tema musicale che dà il nome all’hotel ed è dedicata a John

MUSICAL HOSPITALITY

A MUSIC-THEMED HOTEL IN MADRID OFFERS A FULLY IMMERSIVE AND MELODIC STAY

The roof terrace, for instance, is another take on the song the hotel is named for, as it is dedicated to John Lennon and Yoko Ono. Here the hotel organizes a Sunday brunch, or rather a “brunch session” where all menu items are connected to

Set in

15HOSPITALITY

C Theme is present from the very hall, where guests will find an oversized synthesizer reminiscent of the iconic one that Tom Hanks played in “Big.”

C La tematizzazione inizia già nella hall con una tastiera musicale gigante che ricorda quella iconica del film “Big” con Tom Hanks.

IL BARCELÓ HOTEL GROUP

The Barceló Hotel Group is the 2nd largest chain in Spain and one of the biggest 30 in the world. It was awarded as “World’s Leading Hotel Manage ment Company” in the 2021 World Travel Awards. It currently has over 270 urban and leisure hotels with 4 and 5 stars and over 60,000 rooms, spread out across 24 countries and 4 brands: Royal Hideaway Luxury Hotels & Resorts, Barceló Hotels & Resorts, Occidental Hotels & Resorts and Allegro Hotels. The group also includes Crestline Hotels & Resorts, an independent company with 130 ho tels in the USA.

Il Barceló Hotel Group è la seconda più grande catena alberghiera in Spagna e una delle 30 più grandi al mondo. Nel 2021 è stato premiato come “Migliore società di gestione alberghiera al mon do” ai World Travel Awards. Attualmente ha più di 270 hotel urbani e per vacanze a 4 e 5 stelle con un totale di oltre 60.000 camere, distribuiti tra 24 paesi e quattro marchi: Royal Hideaway Lu xury Hotels & Resorts, Barceló Hotels & Resorts, Occidental Hotels & Resorts e Allegro Hotels. Fa parte del gruppo anche Crestline Hotels & Resorts, una compagnia alberghiera indipendente con 130 proprietà negli Stati Uniti.

The interior design of the 156 rooms includes guitars, pictures, vinyls and other references to artists that have been present in the soundtrack of many lives. Guests can rent vinyls, headsets that allow users to listen to music underwater, and even instruments to start a jam session in their own room.

The music theme goes well beyond interior design, and also beyond the organization of music performances and live DJ nights on the three rooftop terraces: the whole stay at Barceló Imagine is an all-round music experience. All guests can rent vinyls to listen to in their rooms, or underwater earpieces, i.e. headsets provided with advanced technology that allows users to listen to music even when they are underwater and to dive into the listening experience like they never did before. A very special service (and one that guests have appreciated) is a particular room service menu: instead of food, menu items are music instruments like electric and acoustic guitars, silent violins, synthesizers, ukuleles, drums and castanets, that guests can rent to start a jam session in their own room.

More, there are special events. The Freddy Mercury suite includes entry tickets to the “We Will Rock You” musical produced by Brian May and Roger Taylor whenever the show is on in Madrid. In the John Lennon suite, guests can recreate the “bed-ins for peace” held by Lennon with Yoko Ono, and start the day with the musician’s favorite breakfast. And for the Eurovision Song Contest, Barceló Imagine focused on hourly stays and invited all music aficionados to follow the event live with a “watch party” in one of the hotel’s rooms and suites. In short, there’s something for everyone and for every budget in this hotel, where every guest can bring out their musical side, be it rock and roll, pop or classical. n

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

famous musicians: black tea as John Lennon used to drink, Bruce Springsteen’s favorite cheesecake, or an açai bowl that tastes like João Gilberto’s bossanova. Disco music enthusiasts should also check out the Studio 32 lobby bar.

The 156 rooms are also music-themed and dedicated to various genres and artists according to the floor they are on. Created by Olga López de Vera, they blend art and design in an environment decorated with guitars, pictures, vinyls and other references to artists that have been present in the soundtrack of many lives. There is, for example, a suite dedicated to John Lennon, another for the Beatles, one named for Freddie Mercury and another for Elvis Presley; but the musical fil rouge is also present in other, more generic rooms.

Il design delle 156 camere include chitarre, fotografie, vinili e altri riferimenti ad artisti che hanno fatto da colonna sonora alla vita di molti. Gli ospiti possono noleggiare dischi in vinile, auricolari che funzionano anche sott’acqua e persino strumenti musicali per fare una jam session in camera.

Will Rock You” di Brian May e Roger Taylor nei periodi in cui lo spettacolo va in scena a Madrid. Nella suite John Lennon si può rivivere i “bed-in per la pace” che il musicista faceva insieme a Yoko Ono e gustare la loro colazione preferita. E in occasione dell’Eurovision Song Contest il Barceló Imagine ha puntato in particolare sui suoi soggiorni a ore, invitando tutti i musicofili a seguire l’evento in diretta organizzando un “watch party” in una delle camere o suite. Insomma ce n’è per tutti i gusti e per tutte le esigenze in questo hotel dove ognuno può far emergere il proprio lato musicale, che sia rock and roll, pop o classico.

Lennon e Yoko Ono. Qui l’hotel organizza un brunch dome nicale, o meglio una “brunch session” in cui tutti gli alimenti sono collegati a grandi nomi della musica: il tè nero che beve va John Lennon, la cheesecake preferita da Bruce Springste en, o ancora una açai bowl con aromi che riportano alla mente la bossanova di João Gilberto. Per chi preferisce la musica disco c’è in alternativa Lobby bar Studio 32.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

Anche le 156 camere sono tematizzate e dedicate a generi o personaggi diversi a seconda del piano. Frutto della creazione di Olga López de Vera, fondono arte e design in un ambiente popolato da chitarre, fotografie, vinili e altri riferimenti ad arti sti che hanno fatto da colonna sonora alla vita di molti. C’è per esempio la suite dedicata allo stesso Lennon, quella a tema Beatles, quella di Freddie Mercury e quella di Elvis Presley; ma anche nelle camere più generiche non manca il filo rosso mu sicale che percorre tutto l’hotel. Il tema musicale va però ben oltre il design degli interni, e an che oltre l’organizzazione di performance musicali e serate con DJ dal vivo sulle tre terrazze panoramiche: il soggiorno al Barceló Imagine si propone come una vera e propria esperien za. Tutti gli ospiti possono per esempio noleggiare dischi in vinile da ascoltare in camera o auricolari subacquei, cioè auri colari dotati di una tecnologia avanzata che permette di ascol tare musica sott’acqua e immergersi nella melodia come mai prima d’ora. Un servizio molto particolare (e molto apprezza to) è poi un particolare menù per il servizio in camera: invece delle pietanze, gli ospiti possono ordinare strumenti musicali a noleggio come chitarre elettriche e acustiche, violini silent, tastiere, ukulele, percussioni e nacchere, per dedicarsi a una jam session direttamente in camera. E poi ci sono gli eventi particolari. La suite Freddy Mercury include i biglietti d’ingresso per assistere al musical “We

/ With the approaching of the FIFA World Cup 2022 in Qatar kicking off next November, the demand for hotel rooms has surged also in the UAE. Sports tourism agency Expat Sport has something unique in store for internation al football fans: the Football Fans Dubai Experience at NH Dubai The Palm, a 5-star hotel with over 530 rooms and suites, set to open at the Palm Jumeirah in November. The package includes daily flights to Qatar for guests at tending the World Cup, free shuttle buses to Dubai fan zones, competitions, former player meet & greets and inhouse sports bar to watch the matches.

NEWSFLASH18

Many years in the making (it was first imagined in 2011 and had a short opening in pop-up form in 2018), the MOMEM is housed in a futuristic venue and it was designed to be more than a museum: it is intended as an experiential space where visitors are immersed in curated exhibitions, interactive experiences, and art installations. These ex hibits will be completed by an array of performances, live shows, club nights, lectures, workshops and panels led by influential producers, artists and DJs.

Dubai welcomed 7.12 million international visitors in the first 6 months of 2022, quite close to the 2019 data for that same period (8.36 million), and recording a 183% increase com pared to the same period in 2021.

“This is a completely new addition to the Dubai hospitality landscape, and we are collaborating with the official part ners of the FIFA World Cup 2022 to make this a unique and immersive experience for our guests,” said Sue Holt, exec utive director at Expat Sport. “As a specialist sports tour operator, we fully understand the travel needs of football supporters which can be quite specific compared to gener al holiday makers. There will be international fans who are coming to this region for the first time, so being in a relaxed environment, with other like-minded individuals, in a stun ning location on the Palm Dubai should make this an enjoy

NEWSFLASH

UN MUSEO PER LA MUSICA ELETTRONICA / Ogni genere di musica ha i suoi aficionados e da quest’anno i patiti di musica elettronica hanno un museo tutto per loro: il MOMEM (Museum of Modern Electronic Music) ha aperto i battenti il 6 aprile a Francoforte, sulla centralissima Hauptwache.

Il MOMEM è stato un progetto che ha richiesto molti anni pri ma di vedere la luce (la prima ideazione risale al 2011, men tre nel 2018 c’è stata una prima apertura in forma pop-up per un breve periodo). Inserito in un edificio futuristico, è pensato come qualcosa di più di un semplice museo: come uno spazio esperienziale in cui i visitatori vengono immersi in esposizio ni curate con attenzione, esperienze interattive e installazioni artistiche. Queste mostre sono poi completate da un program ma di performance, show dal vivo, serate dance, conferenze, laboratori e tavole rotonde moderate da produttori, artisti e DJ influenti.

BRAND NEW HOTEL IN DUBAI OFFERING UNIQUE FOOTBALL EXPERIENCE DURING FIFA WORLD CUP 2022

A MUSEUM FOR ELECTRONIC MUS I C / Every mu sic genre has its enthusiasts, and now fans of electronic music have their own museum: the MOMEM (Museum of Modern Electronic Music) opened its doors on April 6th in Frankfurt, on the central Hauptwache. Originated in the cradle on German electro-music, the new museum retraces its history, venues and characters with instruments, pictures, stage costumes used by the great est stars, and temporary exhibitions, such as the opening one, dedicated to the museum’s “host,” the award-winning DJ and producer, Sven Väth.

Nato nella culla della musica elettronica tedesca, il nuovo mu seo ne ripercorre storia, luoghi e personaggi fra strumenti, foto, costumi di scena di grandi star e prestigiose mostre tempo ranee come quella inaugurale dedicata al “padrone di casa”, il pluripremiato DJ e produttore Sven Väth.

able and unforgettable holiday.”

FORREC AND SUN GROUP ANNOUNCE LONG-TERM STRATEGIC PARTNERSHIP

Under this partnership, Forrec will provide Sun Group with executive level support and a dedicat ed team to provide local coordination and project design, as well as thought leadership and indus try knowledge, drawing upon its unique history and expertise. In turn, Sun Group has designated Forrec as their first-priority international design consultant in Vietnam on experience and enter tainment focused projects.

“After collaborating for over six years and on dozens of projects, it felt natural to combine our breadth of experiences and knowledge and finally make our long-standing relationship official,” said Cale Heit, President, and CEO, Forrec. “Together, working as one team, we will unlock the full po tential of experience design and strategy, ensur ing continuity, efficiency, and innovation in all our projects.”

ternazionale nella progettazione di progetti di intrattenimento esperienziale in Vietnam.

"Questa è un’assoluta novità nel panorama dell'hospitality di Dubai e stiamo collaborando con i partner ufficiali della Coppa del Mondo FIFA 2022, per far sì che questa sia per i nostri ospi ti un'esperienza unica e coinvolgente" ha affermato Sue Holt, direttore esecutivo di Expat Sport. “In qualità di tour operator specializzato in turismo sportivo, comprendiamo appieno le esigenze di viaggio dei tifosi di calcio che possono essere piut tosto particolari rispetto quelle dei turisti in generale. Ci saran no tifosi che da tutto il mondo giungeranno per la prima volta in questa regione; trovarsi nella splendida Palm Jumeirah, in un ambiente rilassato e con persone che condividono la loro stessa passione dovrebbe rendere la loro vacanza piacevole e Neiindimenticabile".primi6mesi del 2022 Dubai ha accolto 7,12 milioni di visi tatori internazionali; una cifra alquanto vicina ai dati del 2019 nello stesso periodo (8,36 milioni) e che segna un incremento del 183% rispetto allo stesso periodo del 2021.

DURANTE LA COPPA DEL MONDO DI CALCIO, UN NUOVO HOTEL DI DUBAI PROPORRÀ UN’ESPERIENZA A TEMA UNICA / Con l'avvicinarsi della Coppa del Mondo FIFA 2022 che prenderà il via in Qatar il prossimo novembre, la domanda di camere d’hotel è cresciuta anche negli Emirati Arabi Uniti

Forrec, an experience design company in Toronto, Canada, and Sun Group – Vietnam’s premier de veloper of luxury resorts and leisure parks, have entered a long-term strategic partnership.

e l'agenzia Expat Sport, specializzata in turismo sportivo, ha ideato una proposta molto originale per gli appassionati di calcio internazionali: la Football Fans Dubai Experience presso il NH Dubai The Palm, hotel a 5 stelle con oltre 530 camere e suite, che aprirà sull’isola Palm Jumeirah proprio a novembre. Il pacchetto include voli giornalieri per il Qatar per chi assiste alle partite di Coppa del Mondo, bus navetta gratuiti per le fan zone di Dubai, gare, incontri con ex giocatori e uno sports bar nell’hotel che trasmetterà tutti i match.

FORREC E SUN GROUP ANNUNCIANO UNA PARTNERSHIP STRATEGICA A LUNGO TERMINE

19NEWSFLASH

"Dopo aver collaborato per oltre sei anni e su decine di progetti, ci è venuto naturale unire le nostre grandi esperienze e cono scenze e ufficializzare questo nostro rapporto di lunga data", ha affermato Cale Heit, presidente e CEO di Forrec. "Insieme, lavo rando come una sola squadra, tireremo fuori tutte le potenzialità di una progettazione e una strategia dell'esperienza dando vita a progetti coerenti, efficienti e innovativi".

Forrec, studio canadese di Toronto specializzato nella progetta zione di attrazioni esperienziali, e Sun Group, importante gruppo vietnamita proprietario di resort lussuosi e parchi di divertimen to, hanno stretto una partnership strategica a lungo termine. Secondo l’accordo, Forrec fornirà a Sun Group supporto a livello esecutivo e un team dedicato per la progettazione, il coordina mento e la supervisione in loco, nonché il suo know-how che gli deriva dalla lunga storia e competenze maturate. A sua volta, Sun Group ha designato Forrec come suo primo consulente in

PARAMOUNT SIGNS DEAL FOR A THEME PARK IN BALI / Last July Paramount Pictures signed an agreement with Indonesian entertain ment and tourism company Kios, to build a theme park in Bali, Indonesia (in the picture, Ade Sulis tioputra, MD of Kios and Ty Granaroli, executive vice president, Themed Entertainment and Expe riences at Paramount Global, signing the deal).

The theme park will also include 2 themed hotels: the Paramount Grand Resort and the Nickelodeon Resort. It is projected to attract more than 5 mil lion visitors in its first year. No opening date has been announced so far.

PARAMOUNT FIRMA ACCORDO PER UN PARCO A TEMA A BALI / Lo scorso luglio Paramount Pictures ha siglato un accordo con la società indonesiana di intrattenimento e turismo Kios per realizzare un parco a tema a Bali, in Indonesia (in foto la firma tra Ade Sulistioputra, direttore di Kios, e Ty Granaroli, vicepresidente esecutivo del settore Intrattenimenti ed esperienze a tema in Paramount Global).

Il parco, esteso su 57ha e parte di un resort integra to di 600ha, arricchirà i mondi cinematografici della Paramount con la cultura e l’ospitalità indonesiane, attingendo sul piano tematico alla library di oltre mille film del colosso del cinema. Alcune giostre e attrazio ni saranno ispirate a brand e personaggi dall’appeal transgenerazionale, mentre altre a eroi dell’universo Nickelodeon particolarmente apprezzati dai bambini come SpongeBob, Dora L’esploratrice e le Tartaruga Ninja. Secondo la nota stampa di Kios, un’area del parco di nome Land of Legends omaggerà inoltre la cultura, i miti e le leggende dell’Indonesia e ospiterà la prima giostra a tema indonesiano in un parco a tema internazionale.

Il parco comprenderà anche un paio di hotel a tema: il Paramount Grand Resort e il Nickelodeon Resort. Sono previsti più di 5 milioni di visitatori già nel primo anno di attività, ma ad oggi la data di apertura non è stata annunciata.

The 57ha park, part of a 600-hectare integrated resort, will infuse Paramount’s cinematic worlds with Indonesia’s culture and hospitality and tap into Paramount Pictures’ library of more than 1,000 films. Some rides and attractions will be inspired by brands and characters appealing to people of all ages, while others will draw on Nick elodeon’s characters (such as SpongeBob Square Pants, Dora the Explorer and Teenage Mutant Ninja Turtles) that are particularly popular among kids. An area called ‘Land of Legends’ will honor some of Indonesia’s culture, myths and legends and will feature the first Indonesian-inspired ride in an international theme park, according to Kios’ press release.

NEWSFLASH

UN NUOVO MULTIPLEX PER LA CAPITALE DEL BARHEIN

21NEWSFLASH

will be housing 10 screens, with a capacity of over 1,100 seats, including a multi-level balcony seating that can accommodate 300 guests. Moreover, a luxury VIP theatre will have room for just 50 guests with a dedicated lounge and F&B service. Kids will have their own cinema, with a soft play area and slides in the hall.

Il multiplex, che dovrebbe aprire nell’autunno-inverno di quest’anno, ospiterà infine anche un centro dedicato agli esport.

Tutte le sale saranno attrezzate con tecnologie d’avanguardia come au dio Dolby Atmos, una novità assoluta per la nazione araba.

All screens will be equipped with state-of-the-art technology, such as Dolby Atmos sound systems, a first for Bahrain.

The multiplex, which is expected to open in Q4 2022, will also in clude an e-sports gaming hub.

Il complesso avrà dieci sale con una capienza totale di oltre 1.100 spet tatori e ci sarà anche una galleria su più piani in grado di ospitare fino a 300 persone. Una lussuosa sala Vip, con lounge bar interno e servizio F&B sarà invece accessibile a un massimo di 50 persone per spettacolo. Anche i bambini avranno il loro cinema: una sala dotata di area soft play e scivoli.

Bahrain will soon get a new cinema experience with the opening of a multiplex in Dana Mall, in the heart of the country’s capital city, TheManama.newmultiplex

Nel Bahrein ci saranno presto nuovi grandi schermi vista l’apertura di un multiplex al Dana Mall, centro commerciale che sorge nel cuore di Manama, la capitale.

NEW MULTIPLEX TO OPEN IN BARHAIN’S CAPITAL CITY

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022 TRENDS22

EVERYBODY’S SURFINGGOING

Forse a cambiare tutto è stato il riconoscimento olimpico, o forse l’inclusione del surf nelle Olimpiadi era il riflesso di un trend già in crescita: quello che è certo è che questo sport sta diventando sempre più diffuso e amato tra la popolazione. Tutti i grandi produttori di media, come Netflix e Apple TV, hanno sviluppato contenuti a tema surf con un ampio riscontro di pubblico. E i dati parlano di un mercato globale con un valore stimato di 4 miliardi di dollari nel 2022, che si prevede raggiungerà i 4,8 miliardi entro il 2027, secondo uno studio di mercato pubblicato nel 2021 da Global Industry Analysts, azienda che si occupa di ricerche di mercato.

The Beach Boys’ Surfin’ USA may be a classic summer hit every year since its first release in 1963, but for decades surf itself was a niche sports, the realm of long-haired athletic guys with string bracelets and an alternative lifestyle. All that changed last year, when surf became an Olympic sport for the first time in the long-delayed Tokyo 2020 competitions. Whether the watershed was the Olympic recognition, or whether surf’s inclusion in the Olympic lineup was a reflection of an already growing trend, this sport is gaining a much wider traction among the general population. All major media producers, like Netflix and Apple TV, have developed surf-related content, with a large number of viewers. And in market data, the global surf market value was estimated at 4 billion US dollars in 2022, and expected to reach 4.8 billion by 2027, according to a market study published by market research company Global Industry Analysts in 2021.

IL SURF CHE PIACE A TUTTI / La canzone Surfin’ USA dei Beach Boys è un classico tormentone estivo di tutti gli anni fin da quando è uscita nel 1963, ma il surf vero e proprio è rimasto per decenni uno sport di nicchia, regno di ragazzi atletici e capelloni, con braccialetti di corda e uno stile di vita alternativo. Le cose sono cambiate lo scorso anno, quando il surf è diventato per la prima volta uno sport olimpico nei tanto rimandati giochi di Tokyo 2020.

Another aspect we notice from our vantage point is the growing spread of artificial surfing spots, i.e. surfing pools with artificial waves. Here, too, recent advances in technology have made these attractions much more affordable to build and interesting to ride, so much so that they are poised to be the next big thing in water-based attractions.

Over the next few pages, read a round-up of news from the artificial surfing industry.

The same market study cited a few drivers for this growing trend: “The sport of surfing has also emerged a fashion and lifestyle trend. The growing focus on wellness and fitness is also leading to increased interest in surfing,” the authors wrote, but they primarily underlined the sport’s “increased accessibility and affordability,” driven by “the push by surfing equipment makers, marketers and associations to make surfing much more approachable than it was in past years, as seen through the roll out of public surfing facilities and artificial reefs.”

Lo stesso studio citava alcune possibili cause di questo trend in crescita: “Il surf, da sport che era, è diventato una tendenza anche nella moda e come stile di vita. L’aumento dell’attenzione per il benessere e il fitness sta portando a un aumentato interesse anche per il surf”, hanno scritto gli autori, che però hanno sottolineato soprattutto “l’aumentata accessibilità, anche economica, di questo sport”, favorita da “una spinta dei produttori di attrezzature, dei pubblicitari e delle associazioni per rendere il surf molto più accessibile che negli scorsi anni, come si vede dall’aumento di strutture pubbliche e artificiali per praticarlo”.

A A

Un altro aspetto che sembra evidente dal nostro punto di vista è la sempre maggiore diffusione di centri surf artificiali, cioè piscine con onde artificiali appositamente costruite. Anche qui, gli ultimi progressi tecnologici hanno reso queste attrazioni più economiche da costruire e più interessanti da sperimentare, tanto che se ne parla come della prossima grande rivoluzione tra le attrazioni acquatiche. Nelle pagine che seguono trovate una panoramica sulle ultime novità in arrivo dal settore del surf in strutture artificiali.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

Un esempio: il surf park più grande dell’emisfero au strale è attualmente in fase di progettazione a Perth, dove a giugno Aventuur, azienda che si occupa dello sviluppo proprio di questo tipo di strutture, ha an nunciato la firma di un accordo di locazione a lungo termine con la Western Australian Planning Commis sion per i terreni necessari al progetto.

Con le sue lunghe spiagge e le grandi onde oceaniche, l’Australia nell’immaginario comune è probabilmente una mecca del surf. E forse proprio perché il surf è così radicato nella cultura del paese, i parchi artificiali dedicati a questo sport godono di grande successo anche in quel continente così ricco di spot naturali.

NEW SURF PARKS POPPING UP AROUND THE WORLD

Nuovi parchi artificiali per il surf in arrivo in tutto il mondo

Il Perth Surf Park, la cui apertura al pubblico è pre vista per l’inizio del 2025, presenterà una piscina da surf a 56 moduli, a cui si aggiungeranno alloggi, un beach club, bar e ristoranti di alto bordo, punti ven dita, uffici casual, un centro benessere, una scuola di surf di altissimo livello, un negozio per il noleggio delle attrezzature, un programma di eventi regolari e un paesaggio curatissimo come cornice per il tutto. “È difficile essere un surfista a Perth, perché c’è poco

Y

ou may think of Australia as one of the hot spots for surfing, with its long beaches and big ocean waves. Maybe because surfing is so entrenched in Australia’s culture, artificial surf parks are having a huge success even in that southern continent. Case in point: the largest surf park in the Southern Hemisphere is currently under development in Perth, where surf park developer Aventuur announced this June that it has signed a long-term ground lease agreement with the Western Australian Planning ExpectedCommission.toopen to the public at the beginning of 2025, the Perth Surf Park will feature a surfing lagoon with 56-modules, complemented by accommodation, beach club, quality bars and restaurants, retail stores, casual workspaces, a health & wellness center, a high-performance surf academy, equipment hire store, regular events and high-quality landscaped amenities. “It’s challenging to be a Perth surfer, due to limited access to quality conditions, crowded lineups and marine hazards,” said Andrew Ross, Aventuur’s Chairman and Chief Development Officer. “The Perth Surf Park will overcome these challenges, creating a world-class destination in WA that will provide opportunities for active recreation, tourism, sports development and job creation.” The pool and wave technology for the new park will be provided

DID SOMEONE SAY SURFING?

QUALCUNO HA DETTO SURF?

A URBNSURF Sydney will be powered by Wavegarden technology too. Set to open next year, it will be an amazing location offering surfing but also a range of other experiences. More than 250,000 visits per year are expected.

A Il surf park più grande dell’emisfero australe aprirà a Perth (Australia) nel 2025 e sarà un Cove di Wavegarden.

A Wavegarden Cove surfing lagoon in Perth will open in 2025. It will be the largest surf park in the Southern Hemisphere.

by Spanish-based company Wavegarden, with over 10 years of experience in developing what they define as “the most realistic surfing experience available outside of the ocean.” The company uses a combination of computer-based and real-life simulations of fluid dynamics to develop and design their waves, but combine this technology with a wider concept that aims to recreate the whole experience around surfing, including the beach side and the friendly atmosphere. “The Wavegarden Cove is able to deliver up to 1,000 perfect, ocean-like waves per hour within the smallest footprint yet,” says the company. “At the push of a button, the size, shape, power and frequency of the

accesso ai punti dove le condizioni sono di qualità, si trovano sempre code e affollamenti e non mancano i pericoli dovu ti agli animali marini”, commenta Andrew Ross, presidente e Chief Development Officer di Aventuur. “Il Perth Surf Park permetterà di superare queste limitazioni, creando in Au stralia occidentale una meta surfistica di prima classe, con opportunità per il divertimento attivo, il turismo, lo sport e la creazione di posti di lavoro”.

A Anche URBNSURF Sydney, la cui apertura avverrà l’anno prossimo, utilizzerà la tecnologia di Wavegarden. Sarà un luogo sorprendente dove fare surf, ma vivere anche altre esperienze. Si prevedono 250.000 visitatori l’anno.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

La piscina e la tecnologia di formazione delle onde per il nuo vo parco saranno forniti dall’azienda Wavegarden, con sede in Spagna e oltre 10 anni di esperienza nello sviluppo di quella che l’azienda stessa definisce “l’esperienza di surf più reali stica che esista al di fuori dell’oceano”. Per progettare le onde delle sue attrazioni, Wavegarden studia la dinamica dei fluidi

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

TRENDS26

waveseuropee.canbe

adjusted to suit all user groups, transforming conditions in an instant - from small and mellow waves for beginners to powerful barreling waves up to 2m for advanced and professional surfers.”

Oltre a Perth, Wavegarden sta portando avanti svariati progetti, tra cui un nuovo Cove che aprirà nel 2023 a Sidney (Austra lia), il primo progetto dell’azienda sul terri torio statunitense a Coachella (anche que sto previsto per fine 2023), e ben sei parchi per il surf tra Regno Unito e Irlanda grazie a una collaborazione con The Wave Bristol. Quella di Bristol, tra l’altro, era stata la prima struttura artificiale per il surf realizzata con la tecnologia Cove di Wavegarden al mondo, e oggi The Wave sta lavorando per l’apertura di una seconda sede a Londra. Con questa nuova collaborazione, The Wave e Wave garden stanno valutando altri potenziali siti tra Regno Unito e Irlanda, oltre a cercare di assicurarsi ulteriori location nelle maggiori città

D DSRT Surf a Coachella (California) sarà il primo surf park realizzato da Wavegarden negli USA. Sarà un surf resort con anche hotel, ville affacciate sul surf park, ristoranti e beach club. Wavegarden vi piazzerà un generatore di onde a 52 moduli con laguna da surf integrata.

D DSRT Surf in Coachella (California) is slated to be the first Wavegarden Cove surf park built in the USA. This innovative surf resort will also feature a hotel, villas with views of the waves, restaurants, and beach club. Wavegarden´s technology will comprise a 52-module wave generator and a fully integrated surfing lagoon.

Beside Perth, Wavegarden projects currently under development include a new Cove set to open in 2023 in Sydney (Australia), the company’s first project in the USA at Coachella (also scheduled for late 2023), and no less than 6 surf parks across the UK and Ireland through a partnership with The Wave Bristol. The latter was actually the first inland surfing lagoon to use Wavegarden Cove technology in the world, and is already working on a second site in London. With this partnership, The Wave and Wavegarden are exploring further potential development sites in the UK and Ireland, while also working to secure additional sites in major European cities. n

con una combinazione di simulazioni com puterizzate e in piscina, ma in più aggiunge a questa tecnologia un’idea più ampia, che intende ricreare l’esperienza del surf nella sua interezza, compresa l’atmosfera acco gliente e il tempo passato in spiaggia. “Cove di Wavegarden può creare fino a mille onde oceaniche perfette all’ora, occupando po chissimo spazio”, afferma l’azienda. “Basta premere un pulsante per adattare la dimen sione, la forma, la potenza e la frequenza delle onde in base al gruppo di utenti pre sente e trasformare all’istante le condizioni della piscina, dalle onde piccoline adatte ai principianti a quelle potenti e veloci, alte fino a due metri, che piacciono ai surfisti più bra vi e ai professionisti”.

RIVER WAVES

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022 27

T

Il primo nome che viene alla mente quando si parla di onde artificiali è probabilmente quello di FlowRider. Oltre 30 anni fa, l’azienda inventava e installava il pri mo esemplare di un macchinario che creava un’onda ininterrotta pompando un sottile strato d’acqua sopra una superficie in tensione. Il primo FlowRider aprì al pubblico nel 1991 allo Schlitterbahn di New Braunfels, in Texas, ed è ancora in funzione oggi. Da allora il mar chio, acquisito nel 2009 dal gigante dei parchi acquati ci WhiteWater, ha installato più di 250 piscine a onde in tutto il mondo, più di qualsiasi altro produttore, Per quanto famoso, però, un FlowRider normale non permette di surfare davvero. Dato che il livello dell’ac qua è così poco profondo, non è possibile usare una tavola da surf, bensì bisogna ricorrere a una più pic cola flowboard; in pratica 30 anni fa FlowRider inven tava uno sport del tutto nuovo (che oggi ormai ha una comunità di appassionati non indifferente). Quest’an no finalmente l’azienda colma la lacuna con un nuovo prodotto che propone onde artificiali in acqua profon da: FlowSurf

Un nuovo prodotto firmato FlowRider offre un’esperienza di surf in acque più profonde

ONDE VERE

he first name that comes to mind when talking about wave machines is probably FlowRider. Over 30 years ago they invented and installed a machine that created a nonstop wave by pumping a thin sheet of water over a tensioned ride surface. The very first FlowRider opened in 1991 at Schlitterbahn in New Braunfels, Texas, and it is still running today. Since then the brand, which in 2009 was acquired by waterpark industry leader WhiteWater, has made over 250 installations globally, more than anyone else. While famous, a typical FlowRider machine does not allow for real surfing. Because the water layer is so thin, you don’t ride it with a surfboard, but rather with a smaller flowboard, in what 30 years ago was an entirely new sport (and by now has a big global fan base). This year, the brand finally closes that gap with a new product that takes the stationary wave into the deep-water format: FlowSurf “We knew that to create the best possible ride experience, we needed to replicate the incredibly smooth flow found in some naturally occurring river waves,” explained Eliza Dawson, design and development engineer at FlowRider. A river wave is the water movement created when a river overflows into the ocean, and the result is a silky-smooth surface that surfers can carve on. This is what FlowSurf recreates in an artificial environment: a steady, smooth wave deep enough to be

A NEW PRODUCT BY FLOWRIDER OFFERS A DEEPER WATER EXPERIENCE

“Sapevamo che per creare l’esperienza migliore possi bile dovevamo riprodurre l’andamento incredibilmente

The result is a surfing experience that will be rewarding for people at all levels of skill: a bar can be used to help beginners gain their confidence on the wave, and skilled surfers get the unique experience of shredding a wave that keeps pumping endlessly. “ FlowSurf is not real surfing—and that’s okay!” says the company. “Real surfing is rewarding, but it has a steep learning curve and is extremely difficult to learn. This is not the FlowSurf experience. FlowSurf is exciting, fun, and accessible to all skill levels. It removes the most difficult parts of real surfing for an incredibly cool surf experience with a drastically easier learning curve. All guests need to do is hop on their surfboard and experience the ride of a lifetime.”

From the operator’s point of view, FlowSurf ’s advantages include low power consumption (compared to similar deep flow systems), and easily adjustable wave heights to suit different demographics. FlowSurf is meant to serve as an anchor attraction for venues, around which restaurant and shops can be placed, and it allows venues to tap into the growing market of surfing aficionados: “For everyone, FlowSurf offers the ability to access the incredible surf lifestyle, regardless of where you live!” underlines the company. n

C Rendering di surf park dotati di FlowSurf, l’ultima novità di casa FlowRider. Ispirato alle river wave, cioè le onde che si creano dove un fiume sbocca nell’oceano, ha tutte le apprezzate qualità dei prodotti FlowRider, ma invece di cavalcare le onde su flowboard, con FlowSurf si usano tavole da surf.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022 TRENDS28

C Venue renderings of FlowSurf, FlowRider’s newest product. Inspired by river waves, it has all the qualities you know and trust from FlowRider, but instead of riding this wave on a flowboard, guests use a surfboard.

Il risultato è un’esperienza che piacerà a surfisti di tutti i livelli: i principianti possono aiutarsi con una barra mentre prendono confidenza con la si tuazione, mentre i più bravi provano l’esperienza unica di cavalcare un’onda che non finisce mai.

regolare che si vede in alcune river wave”, spiega Eliza Dawson, ingegnera che si occupa di design e sviluppo per FlowRider. Una river wave è l’onda che si crea dove un fiume sbocca nell’oceano, creando una superficie liscia come la seta e perfetta per i surfisti. È questo l’effetto che FlowSurf ricrea in condizioni artificiali: un’onda stabile e senza scos se, abbastanza profonda da poterla cavalcare con una tavola da surf.

“FlowSurf non è come il surf vero, e va bene così”, commenta l’azienda. “Il surf vero è gratificante, ma ha una curva d’apprendimento molto ripida ed è estremamente difficile da imparare. L’esperienza con FlowSurf non è così. FlowSurf è emozionante, divertente e accessibile per tutti i livelli. Elimina le parti più difficili del surf vero per offrire un’espe rienza incredibilmente divertente con una curva di apprendimento molto più accessibile. Basta salire su una tavola da surf e godersi l’esperienza, che è Dalstraordinaria”.puntodivista dell’operatore, i vantaggi di Flow Surf includono i bassi consumi energetici (parago nati ad altri sistemi a onde su acqua profonda) e la facilità con cui si può adattare l’altezza delle onde in base alle persone presenti in piscina. FlowSurf è pensata come attrazione principale, attorno alla quale si possono creare ristoranti e negozi, e per mette così di sfruttare al meglio il crescente mer cato degli appassionati di surf: “FlowSurf offre a tutti la possibilità di prendere parte all’incredibile stile di vita legato al surf, indipendentemente da dove vivano!” sottolinea l’azienda.

ridden on a surfboard.

Un aspetto importante è che con Endless Surf si posso no avere onde di forma diversa allo stesso tempo, così surfisti principianti, intermedi ed esperti possono surfa re insieme, il che garantisce un’altissima flessibilità per

LA SOLUZIONE DELL’ACCIAIO INOSSIDABILE

Here’s where the new partnership kicks in: “As many of our Endless Surf projects are starting to enter construction

Endless Surf, lanciato come novità nel 2020, propone una piscina a forma di cuore, con dimensioni scalabili che possono arrivare a 300m di larghezza e fino a 2ha di superficie, e una tecnologia che forma onde potenti, efficienti e personalizzabili, secondo uno schema che si può modificare in tempo reale in base alle necessità del momento e delle persone presenti in piscina.

Nuova collaborazione tra Endless Surf e il produttore di piscine Myrtha Pools

S

A NEW PARTNERSHIP BETWEEN

Le piscine per il surf, come quelle usate per il nuoto, di solito sono costruite in cemento. Questo metodo è lungo e costoso, per non parlare del fatto che possono insor gere problemi anche parecchio tempo dopo l’inizio della fase operativa, problemi come difetti del rivestimento, crepe nel cemento e perdite varie. Per risolvere questo problema è stata annunciata una nuova collaborazione tra il marchio Endless Surf di WhiteWater e il produttore di piscine italiano Myrtha Pools.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

urf pools, like swimming pools, are traditionally built with concrete. This is a lengthy and costly process, and problems may arise well into the operating phase with liners faults, cracking/splitting concrete, and leaks. To address this problem, a new partnership was announced recently between WhiteWater’s Endless Surf and Italian pool manufacturers Myrtha Pools. Launched as a new brand and technology in 2020, Endless Surf offers a heart-shaped pool, scalable in size with a width of up to 300 meters and an area of up to 2 hectares, and a technology that creates powerful, efficient, and customizable waves, with the possibility to change the wave pattern in real-time based on the session requirements and guests in the pool. Importantly, Endless Surf can run multiple wave types at one time so that beginners, intermediates, and experts can surf alongside each other, providing huge operational flexibility. The new surf lagoon concept has gathered quite a success and the list of officially announced projects is growing around the world (read also the box on the next page).

STAINLESS STEEL TO THE RESCUE ENDLESS SURF AND POOL MANUFACTURERS MYRTHA POOLS

29

SurfTown Muc will offer an almost endless variety of waves generated every 10 seconds for up to 180m (with a flexible wave height design from 30cm to 2.5m), thus providing a unique surfing experience for surfers of all ages and skill levels, from professionals to newcomers. To accompany the waves, the facility will include additional lifestyle amenities like fitness areas, food & beverage, surf & lifestyle retail and lounge areas by the beach.

Muc offrirà una varietà quasi infinita di onde che saranno generate ogni 10 secondi per una lunghezza che arriverà fino a 180m (e con un’altezza flessibile che andrà da 30cm a 2,5m), fornendo così un’esperienza di surf unica a surfisti di ogni età e qualsiasi livello di bravura, dai professionisti ai neofiti. Oltre alle onde, la struttura presenterà servizi come aree fitness, punti ristoro, negozi dedicati al surf e al suo lifestyle, nonché aree lounge

A few weeks ago construction began on SURFTOWN MUC, Germany’s first surf park and Europe’s first Endless Surf pool. Located in Hallbergmoos, close to Munich airport, the world-class 30,000sqm facility is slated to test operations in late 2023 and officially open to the public in the spring of 2024.

B Endless Surf teams up with Myrtha Pools to solve wave pool construction paoin-points.

The development will be climate-neutral and will focus on renewable energy and watersaving measures. Ninety percent of the energy needs of the surfing facility and outbuildings are generated by photovoltaic systems used on the property as well as on an adjacent open space. The remaining 10 percent will be covered by green electricity from the local grid. Moreover, the facility’s water supply will not use valuable potable water, instead using local groundwater which is abundantly available in Hallbergmoos due to its swampy topography. Dedicated filters and a circulating water system will be engaged to further minimize unnecessary consumption.

Inoltre, l’approvvigionamento idrico della struttura non userà acqua potabile, ma acqua che scorre sottoterra, abbondantemente disponibile ad Hallbergmoos vista la topografia paludosa della cittadina. Dei filtri dedicati e un sistema di ricircolo dell'acqua saranno infine messi in campo per ridurre ulteriormente al minimo gli sprechi.

LA PRIMA PISCINA PER IL SURF DI ENDLESS SURF IN EUROPA È IN CORSO DI REALIZZAZIONE IN GERMANIA / Poche settimane fa sono iniziati i lavori di costruzione di SURFTOWN MUC, il primo surf park della Germania e la prima piscina da surf di Endless Surf d'Europa. Situata ad Hallbergmoos, vicino all'aeroporto di Monaco di Baviera, la struttura di livello mondiale avrà una superficie di 30 mila metriquadri e già alla fine del 2023 dovrebbe avere un primo soft opening per aprire poi ufficialmente al pubblico nella primavera del SurfTown2024.

Il surf park sarà a impatto zero e si concentrerà sulle energie rinnovabili e su misure di risparmio idrico. Il 90% del suo fabbisogno energetico verrà generato da impianti fotovoltaici posti sia sulla stessa proprietà che su un sito adiacente. Il restante 10% sarà invece coperto da elettricità verde proveniente dalla rete locale.

TRENDS30

EUROPE’S FIRST ENDLESS SURF POOL IS UNDERWAY IN GERMANY

Il presidente di WhiteWater ed Endless Surf, Paul Chatter, afferma: “Portare onde personalizzabili in una comunità già molto vivace per il surf come è quella che si sviluppa attorno al fiume Eisbach consoliderà sicuramente la posizione di Monaco come polo di prim’ordine per il surf in Germania e non solo”.

B Endless Surf collabora con Myrtha Pools per risolvere i punti deboli nella costruzione di piscine a onde.

sulla spiaggia.

WhiteWater and Endless Surf president Paul Chatter says: “Bringing customizable waves to an already vibrant surf community surrounding the Eisbach river will surely solidify Munich as a surfing hub for Germany and beyond”.

A Veduta aerea del complesso con la piscina per surf Endless Surf (rendering di Maisch Wolf Architekten).

DH La spiaggia e la passeggiata.

l’operatore. Il prodotto ha ottenuto un buon successo e l’elenco dei progetti annunciati in varie località del mondo va allungan dosi (si legga a riguardo anche il box a sinistra). Proprio per questo la nuova collaborazione arriva al momento giusto: “Adesso che diversi progetti Endless Surf stanno ini ziando la fase di costruzione, siamo particolarmente felici della nuova collaborazione con Myrtha Pools e di tutti i benefici che essa porterà ai nostri clienti e alle loro strutture”, ha afferma to Paul Chutter, presidente di Endless Surf. Myrtha Pools porta con sé anni e anni di esperienza nella costruzione di piscine per resort e parchi divertimento noti in tutto il mondo ed è cono sciuta in particolare per le piscine costruite per le gare olim piche. Invece di realizzarle in cemento, Myrtha Pools propone piscine in acciaio inossidabile e PVC laminato, una soluzione molto più economica e sostenibile, con una garanzia di 25 anni.

31

“Questa collaborazione offre alle piscine da surf la soluzione più avanzata per ridurre l’impatto sull’ambiente, ottenere un ri sultato esteticamente bello e naturale e avere prestazioni che sul lungo periodo superano quelle di altre tecnologie”.

Oltre a fornire la struttura delle lagune da surf, gli ingegneri di Myrtha stanno anche contribuendo a sviluppare soluzioni pro gettuali per la struttura pneumatica del cassone e per le camere responsabili della generazione delle onde.

B The SURFTOWN MUC team breaking out the shovels in Munich.

“Con la nostra tecnologia (e i nostri oltre 60 anni di storia e in novazione), le lagune di Endless Surf saranno sicuramente ga rantite in quanto a impermeabilizzazione, sostenibilità e lungo ciclo di vita”, afferma Roberto Colletto, Ceo di Myrtha Pools.

phases, we are thrilled about our new partnership with Myrtha Pools and all the benefits it brings to our clients and their developments,” said Paul Chutter, President of Endless Surf. Myrtha Pools bring decades of pool building experience for world-renowned resort and leisure developments and are known for their work on Olympic competition swimming pools. Rather than using concrete, their products are comprised of stainless steel with laminated PVC, meaning a cost-effective and much more sustainable solution, which even comes with a 25-year warranty. “With our Myrtha Pools technology – and more than 60 years of history and innovation – the Endless Surf lagoon is guaranteed to be waterproof, sustainable and longlasting,” says Roberto Colletto, CEO of Myrtha Pools. “This partnership brings to the surf park the most advanced solutions for reducing the impact on the environment while delivering natural and aesthetic traits, and to out-perform other technologies over the long run.”

A Aerial view of the facility featuring Endless Surf (visualization by Maisch Wolf Architekten).

DH The beach & boardwalk.

B Il team di SURFTOWN MUC al via dei lavori di costruzione a Monaco di Baviera.

In addition to providing the shapes and contours for the surf lagoon, Myrtha’s engineers are also contributing design solutions to the pneumatic caisson framework, the campers responsible for generating waves. n

OLFACTORY MARKETING: HOW TO USE SCENTS TO BOOST SALES, CREATE CUSTOMER ENGAGEMENT, AND MORE

Proust l’ha resa famosa con la storia della madelei ne, ma è un’esperienza che abbiamo vissuto tutti: un odore raggiunge le nostre narici e all’improvviso ci ritroviamo immersi in un ricordo vivido di tempi lon tani. Con il profumo di torta di mele torniamo ai giorni d’infanzia passati con la nonna, con l’aria salmastra del mare riviviamo le estati e dei primi amori. E poi accendiamo una candela profumata o scegliamo un bagnoschiuma per calmarci i nervi alla fine di una giornata stressante o per rinvigorire la mente prima di un compito difficile. Dei cinque sensi, l’odorato è quello che conosciamo di meno, e perfino la scienza ha difficoltà a capirlo fino in fondo. Nel naso abbiamo tra 10 e 20 milioni di recettori olfattivi che si collegano direttamente alla parte più interna del cervello; e in effetti percepiamo gli odori con il cervello, non con il naso. L’odorato è il nostro senso più antico e più complesso. Ed è per

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

roust made it famous with his madeleine story, but it’s an experience that we have all made: a smell reaches our nostrils, and we are plunged into a distant memory, suddenly vivid as on the day we first lived it. A whiff of apple pie brings us back to childhood days with our grandmother, the salty seaside air makes youth summers and first loves alive again. And we can light a candle or choose the scent of a bubble bath to calm our nerves after a stressful day or to invigorate our mind before a difficult task.

CON IL NASO

Until recently, the only examples of scent-based marketing were scratch samples of perfumes attached to magazines, or grocery stores baking a fresh batch of bread to entice customers to come in. But in recent years things have changed. New understanding and new techniques are

Of our five senses, smell is the one we know the least, and even science has trouble understanding it fully. We have between 10 and 20 million smell receptors in our nose, which feed directly into the innermost parts of our brain; and indeed, we smell with our brain, not with our nose. It’s our oldest and most complex sense. And that’s the reason why it was the last to be used in marketing.

THROUGH THE NOSE

P

Marketing olfattivo: come usare i profumi per aumentare le vendite, fidelizzare i clienti e molto altro

Ma cosa si può fare con il marketing olfattivo, in con creto? Come vengono usate queste tecniche dalle Ilaziende?primomodo per usare il marketing olfattivo, e il più facile, consiste nella profumazione degli ambienti, cioè nel pensare a fondo a che odore vogliamo che

available, and specialized suppliers offer a range of services to allow companies to take advantage of this field. Nowadays, many companies are investing in scent-based marketing, and rightly so: humans are able to recall smells with 65% accuracy after a year; in comparison, visuals are recalled with just 50% accuracy after only three months. Scented environments have been shown to reduce typos made by office workers, improve the perception of product quality, increase sales, increase the time spent in store by consumers, and boost the willingness to pay more for a product.

questo che è stato l’ultimo a entrare nell’uso del mar Finoketing.a poco tempo fa gli unici esempi di marketing olfattivo erano i campioncini di profumo gratta-e-an nusa regalati con le riviste, o i supermercati che fa cevano cuocere un’infornata di pane fresco per invo gliare i clienti a entrare in negozio. Negli ultimi anni, però, le cose sono nettamente cambiate. Abbiamo a disposizione nuove conoscenze e nuove tecniche, così sono nati fornitori specializzati che offrono una serie di servizi per permettere alle aziende di sfrut tare al meglio queste possibilità. Oggi sono molte le aziende che investono nel marketing olfattivo, e giustamente: gli esseri umani ricordano gli odori con un’accuratezza del 65% dopo un anno; in confronto, ricordano gli elementi visivi con un’accuratezza del 50% dopo soli tre mesi. È stato dimostrato che la diffusione di profumi riduce gli errori degli impiegati negli uffici, accresce la percezione di qualità dei pro dotti, fa aumentare le vendite e il tempo passato in negozio dai clienti e favorisce la disponibilità a paga re di più per lo stesso prodotto.

Nelle lobby dei suoi hotel, Hyatt crea un profumo che ispira il senso del lusso mescolando note di cuoio russo, patchouli e arancia.

33NEWS / NOTIZIE

Hyatt uses a blend of Russian leather, patchouli and orange to create a luxurious scent for their lobbies.

But what can you actually do with scent marketing? How are companies using these techniques?

The first, easier way to use olfactory marketing is ambient scenting, i.e. giving thought to how you want your store or company environment to smell and choosing the right notes for your industry. Casinos in Las Vegas began introducing a light, floral scent subtly diffused near the slot machines, with the result that people spent much more time and money. Travel agencies use ozone and tropical notes to make customers feel closer to their destination. Healthcare and assisted living facilities use soothing scents like lavender and calendula, often resulting in less cancellations. Gyms and fitness centers use invigorating scents with citrus notes to make people feel more prepared for their workout. Cinemas and Disney theme parks alike waft popcorn smells through the aisles and see a

C Since the 1990s, Singapore Airlines has created its own fragrance, Stefan Floridian Waters. The unique aroma blend of rose, lavender and citrus is worn by flight attendants as perfume, is blended into their hot towels, and is pumped throughout the cabin space.

THE DOWNSIDES OF OLFACTORY MARKETING

I LATI NEGATIVI DEL MARKETING OLFATTIVO

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022 34 NEWS / NOTIZIE

C La compagnia aerea Singapore Airlines ha fin dagli anni ‘90 un suo profumo, Stefan Floridian Waters, che mescola note di rosa, lavanda e agrumi. Lo usa il personale, viene spruzzato sugli asciugamani e in cabina.

B Several studies reveal that adding scents to a store can increase the customer’s intent to purchase by 80%, as well as create a pleasant atmosphere that builds trust and makes them want to return.

If you want to try this marketing approach, you need to be aware that it has its de tractors. There are people who simply find smells obtrusive, for others smell can even trigger migraines and allergies. While many suppliers offer natural and hypoallerge nic fragrances, it is useful to remember that smells can be overdone. Also, fragrances to use in cosmetics and foodstuff are highly regulated; similar regulations do not exist at present for olfactory marketing, but it is advisable to keep that in mind.

B Diversi studi mostrano che profumare i negozi può aumentare la propensione all’acquisto dell’80% nei clienti. L’ambiente viene inoltre sentito come piacevole, creando così un senso di fiducia e la voglia di tornarci.

Se intendete mettere alla prova questo approccio, è bene essere consapevoli che c’è anche chi lo vede sotto una luce negativa. Ci sono persone che trovano fastidiosi gli odori, altre che sono soggette a emicranie e allergie scatenate dai profumi. Molti fornitori sottolineano che i loro prodotti sono naturali e ipoallergenici, ma è bene non dimenticare mai che con gli odori è facile esagerare. Inoltre sottolineiamo che le fragranze usate in cosmetici e prodotti alimentari sono sottoposte a regole ferree; al momento non ci sono regole del genere per il marketing olfattivo, ma è bene pensarci per tempo.

One of the first and most famous companies to use this approach was Singapore Airlines. Since the 1990s, the Asian airline has its own fragrance, named Stefan Florida Waters, and use it throughout the customer experience: flight attendants wear it, it is sprayed on the hot towels served before take-off,

abbia il nostro negozio o la nostra azienda e nello sce gliere le note aromatiche giuste per il nostro settore. I casinò di Las Vegas hanno iniziato a diffondere un leg gero profumo floreale nella zona delle slot machine, con il risultato che la gente ha ini ziato a spendere più soldi e a passare più tempo in loco. Al cune agenzie di viaggi usano note tropicali e di ozono af finché i clienti si sentano già arrivati alla meta della loro vacanza. Strutture sanitarie e per lungodegenti usano pro fumi calmanti come lavanda e calendula, che favoriscono il buon umore dei pazienti e spesso in questo modo ri escono a ridurre il numero degli appuntamenti annullati. Palestre e centri fitness dif fondono profumi rinvigorenti con note agrumate per aiuta re i clienti a sentirsi più pronti ad affrontare l’allenamento. I cinema, e anche i parchi Disney, diffondono l’odore di popcorn e di conseguenza vedono un aumento delle Unvendite.esempio interessante e creativo viene da un setto re che non ci si aspetterebbe: i negozi di elettrodome stici. La catena MediaMarkt (MediaWorld) ha speri mentato il marketing olfattivo in uno dei punti vendita nei Paesi Bassi. Ha iniziato diffondendo l’odore di panni appena stirati nella zona dei ferri da stiro, poi ha aggiunto quello di “cotone appena lavato” vicino alle lavatrici, quello di “caffè appena fatto” vicino alle macchine da caffè, quello di “erba tagliata” nei pressi dei tosaerba. Il risultato è stato straordinario: il nego zio ha registrato un aumento del 40% nelle vendite nel giro di appena sei settimane dopo l’installazione del nuovo sistema di diffusione profumi. Ma si può fare anche molto di più. Molte aziende oggi investono in quello che si chiama “scent branding”, o branding olfattivo: l’idea è di creare un odore così ri conoscibile che faccia pensare al vostro marchio an che senza altri input (visivi o altro). Così come per di stinguersi dalla concorrenza si sceglie un logo e una serie di colori, così si può scegliere una firma olfattiva che evochi la vostra azienda nella mente del pubblico. Uno dei primi casi in questo senso, e uno dei più fa mosi, è quello di Singapore Airlines. Fin dagli anni

All this can be taken a step (or three) further. Many companies are now investing in what is referred to as “scent branding”: the idea is to create a smell that is so recognizable that it makes people think of your brand, without any other input (visual or otherwise). Same as you choose a logo and a color palette that make you stand out from your competitors, you can choose a signature scent that evokes your company in the mind of the general public.

corresponding boost in sales.

An interesting and creative example comes from an unexpected niche: electrical appliances sales. Mega-chain MediaMarkt tried scent marketing in one of its stores in the Netherlands. It started by spreading the smell of freshlyironed linens around the irons area, then added “fresh cotton” near washing machines, “fresh coffee” near coffee makers, “cut grass” near lawnmowers. The result was astounding: the store registered a 40% uplift in sales, a mere six weeks after the new scents were installed.

A Vanilla scent elevates the mood; it’s perfect for entertainment venues.

A Il profumo di vaniglia fa bene all’umore; è perfetto per i locali di intrattenimento.

35NEWS / NOTIZIE

and it wafts through the cabin during the flight. Smell goes to the part of the brain linked to emotion, and while passengers may not remember smelling this fragrance, it has “the potential to kick-start a kaleidoscope of smooth, comfortable memories, all reflecting the more obvious customer service and quality efforts of the Singapore Airlines brand,” wrote Martin Lindstrom in Brand Sense, the book that is the bible of this kind of approach. British Airways tried to replicate this success with its own fragrance in the early 2000s, as part of a major rebranding initiative.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

CB Esperimenti condotti su bar e casinò in navi da crociera dimostrano che i profumi possono avere effetti positivi sulla spesa degli ospiti, aumentandola del 17,5% nel primo caso e dell’8% nel secondo.

Another industry that is strong in scent branding is hospitality. Many major hotel chains have their own fragrance (geranium and freesia for the Westin hotels, fresh blueberries and light florals on a base of warm vanilla and musk for Hyatt Place), with which they try to make guests feel at home, or transmit a sensation of welcoming elegance. These scents are part of their brand identity, and in many cases have also been

Un altro settore dove lo scent branding va per la mag giore è quello alberghiero. Molte grandi catene di ho

Novanta la compagnia aerea asiatica ha un suo pro fumo, chiamato Stefan Florida Waters, e lo usa in tutti gli aspetti dell’esperienza dei passeggeri: lo indossa no le assistenti di volo, è spruzzato sugli asciugama ni caldi serviti ai passeggeri prima del decollo, viene diffuso in cabina durante tutto il volo. Gli odori entra no nella parte del cervello che gestisce le emozioni, perciò anche se i passeggeri non ricordano di averlo sentito, questo profumo ha “il potenziale di stappare un caleidoscopio di ricordi piacevoli e confortevoli, che riflettono l’evidente impegno del marchio Sin gapore Airlines per la qualità e il servizio clienti”, ha scritto Martin Lindstrom in Brand Sense, il libro che è un po’ la bibbia del settore. Anche British Airways ha provato a replicare questa formula creando una sua fragranza nei primi anni 2000, all’interno di un impor tante rebranding dell’azienda.

CB Experiments carried out in bars and casinos on cruise ships show that scents can have effects on guests’ spending, with an increase by 17.5% and 8% respectively.

While definitely growing, scent marketing is still a niche experience and a good way to stand out. “Very often, people only think about visual experience, and the companies that make a full use of fragrances as a marketing tool to create memorable and multisensory experiences are few,” said Elena Ossanna, CEO of Rentokil Initial Italia, a company that offers scent consulting in Italy. “But if you use them correctly, perfumes and fragrances are essential tools to have a significant impact on customers’ behavior.” n

Burger King diffonde l’aroma del suo panino più fa moso, il Big Whopper, per far venire l’acquolina in bocca ai clienti. Le grandi case automobilistiche come Mercedes e BMW hanno sviluppato il profumo di “auto nuova”. Abercrombie & Fitch, come molte al tre catene di abbigliamento, ha una sua linea di pro fumi e spruzza nei suoi negozi una fragranza intensa con note legnose.

Oltre a questi esempi più evidenti, anche molti altri settori stanno abbracciando il marketing olfattivo.

requested by guests as a take-home souvenir. Beyond these most obvious examples, many other industries are embracing olfactory marketing. Burger King diffuses the aroma of its flagship product, the Big Whopper, to make customers feel more hungry. High-end car manufacturers like Mercedes and BMW have developed a “new car” fragrance. Like many apparel manufacturers, Abercrombie & Fitch has its own line of scents, and sprays a woody and intense fragrance throughout its stores.

D In molti cinema, oltre a vendere i popcorn se ne diffonde anche l’aroma nell’aria. Così facendo l’esperienza viene rafforzata e le vendite ai bar aumentano.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022 37NEWS / NOTIZIE

Il marketing olfattivo è in crescita, ma rimane ancora una esperienza di nicchia e un buon modo per far si conoscere. “Molto spesso si pensa solo all’espe rienza visiva e pochissime aziende fanno pieno uso del profumo come strumento di marketing per creare esperienze memorabili e multisensoriali,” afferma Elena Ossanna, amministratrice delegata di Rentokil Initial Italia, un’azienda che offre consulenza in que sto settore in Italia. “Ma, se usati nel modo giusto, i profumi e le fragranze sono strumenti essenziali per avere un impatto significativo sul comportamento dei clienti.”

tel hanno sviluppato un proprio profumo (geranio e fresia per Westin, mirtilli freschi e leggere note flore ali su una base di vaniglia calda e muschio per Hyatt Place), con cui cercano di far sentire gli ospiti come a casa propria, o trasmettono una sensazione di ele ganza accogliente. Queste profumazioni fanno parte della brand identity dell’hotel e in molti casi gli ospiti hanno chiesto di poterli portare a casa in bottiglia, come souvenir.

D As well as selling popcorn, many cinemas waft the smell of it throughout their buildings to reinforce the experience and drive snack sales.

TOP-NOTCH HAUTE CUISINE MERGES WITH THE THRILL OF ZIPLINING TO CREATE THE ULTIMATE BUCKET LIST DINING

FINE DINING SOARS TO NEW HEIGHTS

f you love food and adventure equally, Soneva Fushi luxury resort in the Maldives, has something that may excite you: a world-first eating experience that literally takes dining to new heights. Unveiled last Fall, Flying Sauces combines worldclass gastronomy with the thrill and excitement of ziplining – all set against the resort’s magnificent vistas over the lush jungle and sparkling ocean. “At Soneva we are passionate about elevating the guest experience to something that is unique and rare,

EXPERIENCE GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

I

L'alta cucina si fonde con i brividi di una zipline e dà vita a un’esperienza di ristorazione unica, assolutamente da provare

Presentata lo scorso autunno, Flying Sauces (alla lettera, Sal se Volanti) combina una cucina di altissimo livello con il brivido e l'eccitazione di una zipline, il tutto sullo sfondo dei magnifici panorami del resort da cui domi nare una giungla lussureggiante e l'oceano. "Qui a Soneva ado riamo portare l'esperienza degli ospiti verso qualcosa di unico e raro, e Flying Sauces fa pro prio questo, dando corpo a una cena esperienziale il cui ricordo accompagnerà a lungo i nostri ospiti" ha affermato Sonu Shi vdasani, CEO e cofondatore di Soneva.

A Il lussuoso resort Soneva Fushi alle isole Maldive propone un’esperienza di ristorazione, tra le cime degli alberi che è unica del suo genere: si arriva alla terrazza ristorante attraverso una zipline.

39EATERTAINMENT

Dopo essere stati allacciati in modo sicuro a imbracature di sicurezza, i commensali volano lungo una zipline di 200m fino a raggiungere una grande terraz za tra gli alberi sospesa a 12m

Soneva Fushi offers a first-ofits-kind dining experience high among the treetops. Guests reach the elevated dining platform by zipline.

LA RAFFINATEZZA A CENA TOCCA NUOVE VETTE

Se amate il buon cibo e anche l'avventura, il resort di lusso So neva Fushi alle Maldive ha qual cosa che potrebbe mandarvi in visibilio: un'esperienza culinaria, unica al mondo, che porta lette ralmente verso nuovi vertici.

A Luxury Maldives resort

Guests can choose the ziplining for breakfast, high tea, or dinner with optional wine pairing – or they can skip the meal and just zipline. The Flying Sauces zipline route is suitable for adults and children aged 8 and above, with a minimum weight requirement of 25 kilos. Further, a maximum of 12 guests can join each fine dining experience, divided into 2 groups of 6 diners, with only one guest being permitted to use the zipline at any time. n

After being securely strapped into safety harnesses, diners soar along a 200-metre zipline route to reach a treetop dining platform, suspended 12m in the air. Once they arrive, they remove the harnesses, take a seat and start savouring their meal: marinated prawns with avocado puree, chorizo oil and rocket, plant based cheesecake with mango salsa and mixed berry compote and other delicacies from a seasonal 6-course menu prepared in the open kitchen by the resort’s chef.

and our new Flying Sauces does just that – creating an experiential dining moment to create long term memories for our guests,” said Sonu Shivdasani, CEO and Co-Founder, Soneva.

da terra. Una volta arrivati lì, si tolgono le imbracature, si siedono e iniziano ad assa porare pietanze spettacolari: gamberi ma rinati con purea di avocado, olio di chorizo e rucola, cheesecake vegetale con salsa di mango e composta di frutti di bosco e altre prelibatezze stagionali facenti parte di un menù con sei portate, preparato dallo chef del resort nella cucina a vista lì presente. Si può scegliere Flying Sauces per la cola zione, l’apericena o la cena, abbinandovi volendo anche dei vini speciali, oppure si può scegliere di provare solo la zipline. La risto-attrazione è adatta ad adulti e bambini a partire dagli otto anni e 25kg di peso. Ogni esperienza culinaria è usufruibile da massi mo 12 ospiti, divisi in due gruppi da sei com mensali. Sulla zipline si può salire solo uno per volta.

by CREATE EVENTDISCOVEREXPERIENCESVIBRANTANEWINTERNATIONALFORTHELEISUREINDUSTRY Join international leisure and property players to build unique lively experience for places and spaces. Brought to you by the organisers 29 Nov. 01 2022Dec. leisurup.comFRANCECannes

NEWSFLASH42

Sulla base delle primissime immagini divulgate, possiamo dire che World of Jumanji avrà un co aster che avvolgerà un enorme Jaguar Shrine (il tempio con una gigantesca testa di giaguaro dei film) nel cuore di una rigogliosissima giun gla. Maggiori dettagli su giostre, attrazioni ed esperienze saranno annunciati nei prossimi mesi.

Chessington World of Ad ventures Resort and Sony Pictures Entertainment have announced that World of Jumanji, the world’s first Jumanji themed land is set to open at the Merlin Enter tainments’ site in 2023. This over 20-million-euro devel opment will be the single largest investment in the UK resort’s history.

A bordo di vetture tematizzate come dei Suv, passeggeri di tutte le età si uniranno a Ned e affronteranno un'indimenticabile spe dizione alla ricerca del ‘Grande Orso’, un leggendario orso bruno che nessuno ha mai visto e gira da tempo per Wildwood Grove.

Il coaster verrà prodotto da Vekoma e avrà una velocità massima di 77km/h, tre lanci separati, colline multiple con airtime, curve veloci e tunnel, compreso uno dietro una cascata. Un giro durerà circa due minuti.

Big Bear Mountain is an exciting ride that really is go ing to be a game changer for us,” said Eugene Naugh ton, President of the Dollywood Company. “Not only is it the largest coaster we’ve built, but it includes fea tures - like on-board audio - that are new for our com pany. It also expands the footprint of Wildwood Grove and serves as another monumental step in the ongoing investment plan Dolly and I announced in June 2021.”

“Dopo essersi divertiti con i film della saga Ju manji per così tanti anni, i loro fan ora hanno la possibilità di viverli in una dimensione com pletamente nuova. Noi siamo entusiasti di in traprendere quest’emozionante avventura con il team creativo di Chessington, dedicando a Jumanji addirittura un intero land del parco” ha affermato Jeffrey Godsick, vicepresidente esecutivo per Global Partnerships and Brand Management e direttore di LBE presso Sony Pi ctures Entertainment.

“After being entertained by the films for so many years, fans now have the chance to experience Jumanji in a whole new dimension and we are thrilled to be going on this exciting adventure with the creative team at Chessington as Jumanji further expands with its very own themed land,” said Jeffrey Godsick, EVP of Global Partnerships and Brand Management and head of LBE at Sony Pictures Entertainment. Based on the first visuals of the new land, we can say that World of Ju manji will feature a rollercoaster wrapping around an enormous ‘Jaguar Shrine’ structure amid an overgrown jungle. More details about the rides, attractions and experiences guests can expect to discover in the ‘World of Jumanji’ are set to be announced over the coming months.

DOLLYWOOD APRIRÀ NEL 2023 UN NUOVO FAMILY COASTER DI VEKOMA

CHESSINGTON WORLD OF ADVENTURES RE SORT REALIZZERÀ LA PRIMA AREA AL MONDO

DOLLYWOOD LAUNCHING A NEW FAMILY COASTER BY VEKOMA IN 2023 / Dollywood is getting a new major 25-million-dollar family attraction in spring 2023. Called Big Bear Mountain and installed in the Wildwood Grove area of the park, it will be the park’s longest rollercoaster ever at nearly 1,220m, and the first with on-board audio, including music and announcements from the fictional Ned Oakley, Wildwood Grove’s resident explorer. Aboard SUV-themed cars, riders of all ages will join Ned in an unforgettable family-friendly expedition in search of the elusive ‘Big Bear’, a legendary black bear that has been roaming through Wildwood Grove for a long time. The rollercoaster will be manufactured by Vekoma and feature a top speed of 77kmph, 3 separate launches, multiple airtime hills, high-speed carousel turns, and tunnels, including a pass behind a waterfall. Ride dura tion will be around 2 minutes.

Nella primavera del 2023 Dollywood avrà una nuova grande at trazione per famiglie da 25 milioni di dollari. Installato nell'area Wildwood Grove, Big Bear Mountain sarà il coaster più lungo di sempre del parco statunitense (quasi 1.220m di lunghezza) e il primissimo ad avere un audio integrato, che diffonderà musiche e annunci di Ned Oakley, personaggio immaginario che a Wil dwood Grove fa l'esploratore.

"Big Bear Mountain è un’attrazione emozionante e segna per noi una svolta" ha affermato Eugene Naughton, presidente di Dol lywood Company. "Non solo è il più grande coaster che abbiamo mai fatto, ma ha anche delle caratteristiche, come l'audio inte grato, che sono per noi novità. Espande inoltre Wildwood Grove e rappresenta un altro passo fondamentale in quel piano di inve stimenti in corso, da noi annunciato nel giugno 2021".

CHESSINGTON WORLD OF ADVENTURES RESORT TO CREATE WORLD’S FIRST JUMANJI THEMED LAND

A TEMA JUMANJI / Chessington World of Ad ventures Resort e Sony Pictures Entertainment hanno fatto sapere che World of Jumanji, primo land al mondo a tema Jumanji, sarà aperto nel 2023 nel resort britannico di proprietà di Mer lin Entertainments. L’area da oltre 20 milioni di euro sarà il più grande singolo investimento nella storia del resort.

SAL ORLANDO / Universal Orlando ha annunciato che presto lancerà l’esperienza Universal's Great Movie Escape, due esca pe room ispirate ai film di successo ‘Jurassic World’ e ‘Ritorno al "Concepitafuturo’. e progettata dagli stessi creativi responsabili delle attrazioni per le Halloween Horror Nights, Universal's Great Mo vie Escape porterà nel cuore di Universal CityWalk due distinte

ESCAPE ROOMS COMING TO UNIVERSAL ORLANDO’S CITY WALK / Universal Orlando has announced it will soon debut the Universal’s Great Movie Escape experience, 2 escape rooms inspired by blockbuster films ‘Jurassic World’ and ‘Back to the “ConceptedFuture’. and designed by the same creative mas terminds responsible for the wildly immersive haunts of Halloween Horror Nights, Universal’s Great Movie Escape will bring 2 distinct and extraordinary escape adventures to the heart of Universal CityWalk,” Uni versal said in a news release. “Through interactive state-of-the-art missions, captivating storytelling, and intricately detailed sets, guests will be swept into the dinosaur adventures of ‘Jurassic World’ or the time-traveling chaos of ‘Back to the Future’ as they solve their way through a multi-sensory experi ence like no other.”

The new attraction will open later this year and take over The Groove nightclub which officially closed in late 2021.

43NEWSFLASH

e straordinarie stanze di fuga", ha spiegato Universal in un co municato stampa. “Attraverso missioni interattive all'avanguar dia, narrazioni accattivanti e set riccamente dettagliati, gli ospiti vivranno un’esperienza multisensoriale unica cercando di gua dagnare la via di fuga calati nelle avventure dei dinosauri di ‘Ju rassic World’ o nel caos dei viaggi temporali di ‘Ritorno al futuro’. La nuova attrazione aprirà entro fine anno e prenderà il posto del nightclub The Groove, chiuso ufficialmente alla fine del 2021.

DUE ESCAPE ROOM IN ARRIVO ALLA CITY WALK DELL'UNIVER

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

A SPACE-THEMED HOTEL IS THE FIRST STEP OF FUTUROSCOPE’S “RESORTISATION”

Tematizzato come una base per l’esplorazione spaziale su un pianeta lontano, il nuovo hotel Station Cosmos è il primo passo per la trasformazione di Futuroscope in un resort.

he year is 2190, and thanks to impressive technolog ical advances a new era of space exploration has be gun. Epitome of this endeavor is Station Cosmos, the very first space exploration base, built on the Kepler 442-b exoplanet, in the Lyra constellation. Its mission is especially focused on exobiology, looking for new vegeta ble species, and the big breakthrough is the discovery of the Big Blue, a luminescent plant that can generate endlessly renewable energy. Sounds interesting? Now you can visit, too: Station Cosmos is the new themed hotel opened since May at the Futuroscope park in France.

Like the hotel, Space Loop is also an experiential venue: under a dome that is supposed to be the observatory of Station Cosmos, the restaurant is futuristic not only in its design, but also in its operation, because guests

T

Un hotel a tema spaziale è il primo passo della “resortisation” di Futuroscope

BENVENUTI NELLO SPAZIO

WELCOME TO SPACE

Siamo nell’anno 2190 e grazie ai progressi prodigiosi della tecnologia è sorta una nuova era dell’esplorazione spaziale. Fiore all’occhiello di questa nuova impresa è Station Cosmos, la primissima base d’esplorazione nel lo spazio, costruita sull’esopianeta Kepler 442-b, nella costellazione della Lira. La missione è incentrata princi palmente sull’esobiologia, in particolare sulla ricerca di nuove specie vegetali, e la prima grande scoperta è quella di Big Blue, una pianta luminescente in grado di produr re energia rinnovabile illimitata. Vi sembra interessante? Oggi potete visitare la base anche voi: Station Cosmos è il nuovo hotel a tema che ha aperto i battenti a maggio presso il parco Futuroscope in Francia. Ispirato ai progetti reali per le future colonie umane su Marte, Station Cosmos è un hotel esperienziale che invita gli ospiti a vivere come l’equipaggio di una nave spaziale nello spazio profondo. Gli interni delle 76 camere sembra no quelli delle cabine delle navicelle spaziali, con dettagli e motivi chiaramente ispirati a un’estetica fantascientifi ca, ma allo stesso tempo non lesinano sul comfort. L’ho tel vanta anche un lounge bar chiamato Bar des Pilotes, con una terrazza panoramica che si affaccia sul parco; inoltre lo stesso progetto ha visto anche l’apertura di un ristorante indipendente all’ingresso del parco, lo Space Loop, aperto agli ospiti dell’hotel e ai visitatori del parco ma anche a chiunque altro.

Inspired by real-life projects for human colonies on Mars, Station Cosmos is an experiential hotel that invites guests to live the life of a space crew in deep space. Its 76 rooms are designed like the cabins of a spaceship, with details and patterns that are clearly issued from a science-fiction aesthetics, while at the same time they don’t skimp on comforts. The hotel also includes a lounge bar called the Bar des Pilotes, with a rooftop terrace offering a view on the park, and the same development also included the opening of an independent restaurant at the entrance of the park, called Space Loop, which is open to hotel guests and park visitors, but also to everyone else.

Themed like a space exploration base on a far away planet, the new Station Cosmos hotel is the first step in Futuroscope’s resortisation.

45

Interiors for the Station Cosmos hotel are designed by Thierry Rétif Productions. Well-known for his theme park designs, Thierry Rétif creates stunning and realistic environments that can really tell a story.Gliinterni

di Station Cosmos sono disegnati da Thierry Rétif Productions. Noto per i progetti che ha realizzato per diversi parchi a tema, Thierry Rétif crea scenografie grandiose e realistiche che riescono a raccontare storie come nessun’altra.

MAJOR PARKS

/ GRANDI PARCHI

The whole plan, for an investment of 304 million euros over 10 years, also includes a sizable contribution to the theme park itself, with the renovation of existing rides, the creation of “interstitial experiences” (like artistic installations in queue lines, park lanes and other passageways), and most importantly the addition of a new 20-million-euro major attraction every 2 years.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

C Space Loop è il nuovo ristorante futuristico di Futuroscope. A Aperto a luglio, Chasseurs de Tornades è la prima installazione al mondo del Dynamic Motion Theater di Dynamic Attractions.

Come l’hotel, anche il ristorante è uno spazio espe rienziale: sotto una cupola che vuole essere quella dell’osservatorio di Station Cosmos, il ristorante è futuristico non solo nel design, ma anche nel fun zionamento, dato che gli ospiti ordinano da soli at traverso un tablet e le pietanze vengono distribuite automaticamente attraverso un sistema di binari. Con il loro tema futuristico, sia il nuovo hotel che il nuovo ristorante riprendono il tema generale di Fu turoscope, dedicato alla tecnologia e al futuro, ma sono anche il primo passo nella strategia di svilup po futuro del parco, con l’obiettivo di trasformarlo in un vero e proprio resort in grado di proporsi come meta autonoma per il tempo libero a livello europeo. È una tendenza che sta prendendo piede in tutta Europa, dato che sempre più parchi hanno iniziato ad aggiungere hotel e altre attrazioni per richiamare ospiti che si fermino per più giorni.

La prima grande aggiunta in questo senso è già stata rivelata all’inizio della stagione ed è aperta al pubblico dal 2 luglio: si chiama Chasseurs de Tor

In their futuristic theming, both the new hotel and restaurant are in keeping with Futuroscope’s overall theme of technology and the future, but they are also the first step of its future strategy and development, with the goal of growing the park into a full-fledged resort in order to position itself as a European leisure destination. This is a trend that seems to be catching on throughout Europe, with a growing number of parks that have begun to add hotels and other attractions in order to retain guests for more than a day trip.

The first major attraction addition was already unveiled for this

order autonomously from a tablet, and dishes are delivered automatically over a system of rails.

C Space Loop is Futuroscope’s new, futuristic restaurant.A Opened in July, Chasseurs de Tornades is the world’s first installation of the Dynamic Motion Theater from Dynamic Attractions.

“The opening of Station Cosmos marks the first step of the ‘resortisation’ of Futuroscope, which will include the creation of a second themed hotel in 2023 and of a waterpark in 2024,” confirmed Rodolphe Bouin, President of the Board of Futuroscope.

“L’apertura di Station Cosmos segna il primo passo della ‘resortisation’ di Futuroscope, che compren derà la creazione di un secondo hotel a tema nel 2023 e di un parco acquatico nel 2024”, conferma Rodolphe Bouin, presidente del consiglio di am ministrazione di Futuroscope. Il progetto, che pre vede un investimento di 304 milioni di euro in 10 anni, comprende un importante sviluppo anche del parco in sé, con un rinnovamento delle attrazioni esistenti, la creazione di “esperienze interstiziali” (per esempio installazioni artistiche nelle aree delle code, nei viali del parco e in altre vie di passaggio) e soprattutto l’aggiunta di una nuova grande attra zione da 20 milioni di euro ogni due anni.

47MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

nades (Cacciatori di tornadi) ed è la prima installazione al mondo del Dynamic Motion Theater di Dynamic At tractions, che era stato riconosciuto come “migliore idea per un nuovo prodotto” alla IAAPA Expo 2016 ad Orlan do, in Florida. La platea del teatro si trova su una piat taforma che gira, sale, scende e si inclina, attorno alla quale viene proiettato il video su uno schermo circolare di 470mq; l’esperienza è inoltre aumentata da azioni dal vivo, proiezioni Led ed effetti speciali. Nell’installazione realizzata al Futuroscope i visitatori hanno l’impressione di essere rapiti dai venti di un tornado fuori dal comune. “Chasseurs de Tornades è un’avventura senza parago ni, con uno storytelling emozionante e una tecnologia di ultimissima generazione”, commenta Bouin, e gli fa eco Guy Nelson, amministratore delegato di Dynamic At tractions: “Chasseurs de Tornades è fantastico. Il Dyna mic Motion Theater aggiunge un livello in più alle attra zioni immersive. Abbiamo usato una nuova tecnologia per creare un’esperienza che finora non era possibile. Gli appassionati non possono non fiondarsi a Futuroscope per sperimentare questa nuova grande avventura”.

season and is operating since July 2nd: called Chasseurs de Tornades (Tornado Chasers), it is the world’s first installation of the Dynamic Motion Theater from Dynamic Attractions, which was awarded as Best New Product Concept at IAAPA Expo 2016 in Orlando, Florida. The theater seats are on a platform that spins, goes up, down and tilts, installed in the middle of a 470sqm circular screen, and the experience is enhanced by live action, LED projections, and special in-theater effects. In Futuroscope’s installation, guests feel as if they are being whisked away in a mindblowing storm. “Chasseurs de Tornades is an adventure unlike any other, with thrilling storytelling and cutting edge technology,” commented Bouin, and Guy Nelson, CEO of Dynamic Attractions, echoed: “Tornado Chasers is a blast. The Dynamic Motion Theater puts a whole new spin on an immersive attraction. We’ve pioneered new technology to create an experience that has been, until now, impossible. Ride fans need to storm to Futuroscope and experience this great new adventure.” n

FUN WITHOUT TOUCHING

BY DOMENICO MATARAZZO

Per interagire con computer e tecnologia usiamo una tastiera, tap di dita o comandi vocali. Con la tecnologia che diventa sempre più parte della vita quotidiana, emerge un nuovo modo di interagire: i movimenti corporei. Ecco le opportunità per i parchi

TO INTERACT WITH COMPUTERS AND TECHNOLOGY WE MAINLY USE A KEYBOARD, TOUCH OR VOICE COMMANDS. WITH TECHNOLOGY BECOMING MORE AND MORE PART OF EVERYDAY LIFE, A NEW WAY OF INTERACTING BECOMES MORE RELEVANT: BODY MOVEMENT. HERE ARE THE OPPORTUNITIES FOR PARKS

DIVERTIRSI SENZA TOCCARE

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

T

I visitatori dei parchi Disney sono abituati a muoversi tra le attrazioni indossando il MagicBand, un braccia letto fornito gratuitamente che può funzionare, tra le altre cose, come biglietto d’ingresso, apriporta nelle camere degli hotel dei resort e portafoglio. A fine lu glio, il Walt Disney World Resort Disney ha però intro dotto MagicBand+, una nuova versione del MagicBand che ha tutte le funzionalità di questo, ma con l’aggiun ta di una nuova che offre nuove opportunità per ren dere l’esperienza dell’ospite ancora più coinvolgente e Coninterattiva.

he visitors to Disney parks are used to walk around attractions while wearing the MagicBand, a bracelet available for free that can function as a ticket, door opener and wallet among other things. In July 2022 Walt Disney World Resort introduced MagicBand+, a new version of the MagicBand with all the features of the previous one, plus one extra. This only new function, however, can unleash new opportunities to make the guest experience even more engaging and interactive.

di Domenico Matarazzo

MagicBand l’utente deve avvicinare il dispositivo

With the original version of the wristband, the user needs to bring the device closer to a reader to retrieve the information necessary to unlock a feature. With the new model, instead, the wearer doesn’t need to do anything as the wristband lights up and buzz when it is in the range of a signal coming from a source in a specific location. For example, at the Star Wars: Galaxy's Edge, visitors can pick up a job board describing a mission to accomplish by performing specific tasks like finding a droid, an alien and so on. Whatever the task is, the guests receive indications as if they were walking around

Ad esempio, presso l’attrazione Star Wars: Galaxy’s Edge, i visitatori possono ritirare un foglio di lavoro per una missione da completare seguendo istruzioni tipo trovare un droide, un alieno e così via. Indipen dentemente dall’obbiettivo, ricevono indicazioni come se stessero giocando a “acqua e fuoco”: il braccialetto lampeggia con una luce verde se si è nell’area giusta o rossa se invece ci si sta allontanando troppo.

The scenario was illustrated recently by Google at AWE (Augmented World Expo), an event dedicated to computer graphics which distinguishes itself for presenting innovations that are not lab experiments but new products available now or

49FOCUS ON...

MagicBand+ è una nuova versione di MagicBand disponibile dal 27 luglio al Walt Disney World Resort ed entro quest’anno anche al Disneyland Resort. Ha tutte le caratteristiche di MagicBand, più una basata su un nuovo sistema di riconoscimento dei gesti contactless; qualcosa che è destinato a rivoluzionare il modo in cui interagiamo con la tecnologia che ci circonda.

In contrast with the previous model, MagicBand+ is not free, but it costs between 35 to 45 dollars, depending on the design and there are discounts for annual pass holders. Today the new Disney wristband is positioned as a gaming device, but this is also one of the first steps towards an environment in which individuals can interact with digital devices while on the move, without using a smart phone, a touchscreen, a keyboard, or a mouse.

A differenza degli altri modelli, non è fornito gratis, ma costa tra i 35 e i 45 dollari a seconda del design scelto,

Il dispositivo MagicBand+ è dotato di un caricabatte rie, è impermeabile e interagisce con Alexa di Amazon.

MagicBand+ is a new version of the MagicBand available to visitors to Walt Disney World Resort starting from July 27, and later this year also at Disneyland Resort. It has all the features of MagicBand, plus one based on a new contactless gesture recognition system; a technology that is set to revolutionize the way we interact with the technology around us.

a un lettore per recuperare le informazioni necessarie per sbloccare una funzione. Con il nuovo modello in vece, chi indossa il device non ha bisogno di fare nulla poiché esso si illumina e vibra quando si trova nel rag gio di azione di un segnale emesso da uno strumento in una determinata postazione.

playing a game of hot and cold. The wristband will flash green if the user is in the right area, or red if he is getting too far away. The device comes with a charger, it is waterproof, and it will work with Amazon Alexa

ready to be launched. Researchers from Google presented Project Soli, a miniature radar chip that can interpret the human motions at various scales: from the movements of the body to submillimeter motions like heartbeat and respiration. Project Soli senses materials, surfaces, motion, and other variables. It works with minimum power, therefore allows for always-on sensing and it propagates through materials. The radar can be invisibly placed inside the device enclosures and for those concerned about privacy, it is not a camera and doesn’t capture any visual images: “We believe that natural interactions, such as body movements and gestures help you interact more seamlessly with everyday objects around you and are a key catalyst towards a vision of ambient computing,” said Lauren Bedal, Design Lead, Google. According to its website, Google’s ultimate goal is to have computers understand us a bit closer to the natural ways that we understand each Thereother. is no indication about when Google will bring this technology to the market, but this scenario is not futuristic at all. KaiKuTeK from Taiwan is a wholly owned subsidiary of JMicron Technology, a leading manufacturer of microchips components, and it claims to be the world’s first company to launch a single system-on-chip contactless 3D gesture recognition system that can be placed in various devices activated by motion.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

B Project Soli di Google è un radar miniaturizzato che interpreta i movimenti umani a vari livelli: dal battito cardiaco ai movimenti corporei. Riconosce i segnali del corpo con cui in genere iniziano e terminano le interazioni, proprio come quando, ad esempio, qualcuno stabilisce un contatto visivo con un’altra persona.

con sconti per chi ha un abbonamento an Ilnuale.nuovissimo wearable Disney si posiziona come dispositivo di gioco, ma rappresenta anche uno dei primi passi verso un ambiente in cui le persone possono interagire con i di spositivi digitali mentre sono in movimento, senza utilizzare uno smartphone, un touch screen, una tastiera o un mouse. Lo scenario è stato illustrato di recente da Google durante la AWE (Augmented World Expo), un evento dedicato alla computer gra fica che si distingue perché presenta innova zioni che non sono esperimenti di laborato rio ma prodotti disponibili da subito o pronti per il lancio. Qui i ricercatori di Google hanno presentato Project Soli, un microchip con radar in miniatura in grado di interpretare i movimenti umani a vari livelli: dai movimenti del corpo ai movimenti submillimetrici come il battito cardiaco e la respirazione. Project Soli distingue materiali, superfici, movimenti ed altre variabili. Funziona con un consumo energetico minimo e quindi consente il rile vamento in modo continuativo e si propaga attraverso i materiali. Il radar può essere in serito in modo invisibile all’interno delle cu stodie di un dispositivo e per coloro che sono preoccupati per la privacy, Project Soli non ha fotocamera e non cattura alcuna imma gine visiva: “Noi crediamo che le interazioni naturali, come i movimenti del corpo e i gesti aiutino a interagire più precisamente con gli oggetti che ci circondano nella vita odierna e sono un elemento chiave verso una visione di computer ambientali” ha detto Lauren Be dal, Design Lead in Google. Secondo la descrizione che appare nel sito, l’obiettivo finale di Google è quello di far sì che il modo in cui i computer ci comprenda

B Project Soli from Google is a miniature radar that understands human motions at various scales: from your heartbeat to the movements of your body. It recognizes the body cues that typically start and end interactions, like, for example, when someone establishes eye contact with someone else.

The startup envisions to place the chip in many real-world consumer

I progetti di riconoscimento dei gesti attualmente esistenti possono essere classificati in tre categorie: sistemi basati sul movimento, sistemi touch, e siste mi basati sulla visione. Per i sistemi basati sul movi mento, un utente deve tenere in mano un dispositivo mobile o un controller esterno con il quale eseguire dei gesti. I sistemi touch possono mappare con pre cisione le posizioni delle dita o della penna e tradur re i movimenti in istruzioni sulle direzioni da seguire. Questa soluzione, tuttavia, non supporta i gesti sui tre assi, o 3D, perché tutti i gesti possibili sono limitati dalla superficie dello schermo in 2D. Mentre i primi due approcci prevedono che gli utenti debbano avvi cinarsi o toccare i dispositivi, i sistemi basati su radar, come il nuovo MagicBand+ di Disney, non richiedono alcun comando da parte dell’utente. Questa è anche un’alternativa più economica rispetto, ad esempio, ai sistemi basati sulla visione che utilizzano machi ne learning e una fotocamera per riconoscere i gesti degli utenti senza che questi debbano toccare il di spositivo. Attualmente, i sistemi basati sulla visione sono tecnicamente costosi e consumano tantissima energia, il che limita il numero di applicazioni. Ma in futuro questa tecnologia sarà una componente chia ve per le attrazioni basate sulle interazioni con robot. In campo industriale tutto questo è già una realtà; ad esempio, nei moderni magazzini dove i robot vengono utilizzati per applicazioni che includono la manipola zione remota di oggetti e la prevenzione di incidenti.

Non ci sono indicazioni su quando Google introdur rà sul mercato questa tecnologia, ma la sua visione non è affatto futurista. KaiKuTeK è una consociata interamente controllata da JMicron Technology, un produttore leader di componenti per microchip, e af ferma di essere la prima azienda al mondo a lanciare un chip integrato di riconoscimento dei gesti in scala tridimensionale e che può essere inserito in vari di spositivi attivabili dal movimento.

products and applications, including devices for the smart home, smart parking meters, wearables like smart watches, AR glasses, VR/AR gloves, headsets and others aimed at making a user interact seamlessly in the metaverse. The chip, with the not very marketable name of K60168, is a so-called system-on-chip (SoC) solution, that is, a microchip with all the necessary electronic components included on a single integrated circuit. These include a 60 GHz millimeter-wave radar, antennas, and artificial intelligence accelerators. There are other options to send signals, like WIFI for example, but the key advantages of using millimeter-wave radar technology for gesture recognition include quick response time and higher recognition accuracy.

no si avvicini un po’ di più ai modi naturali in cui gli individui si capiscono tra loro.

51FOCUS ON...

La startup taiwanese conta di inserire il suo microchip in molte applicazioni e prodotti di consumo quotidia ni, inclusi dispositivi per la casa intelligente, parchi metri smart, dispositivi indossabili come smart wa tch, occhiali AR, guanti VR/AR, cuffie ed altri, volti a far interagire un utente con il metaverso con continuità.

Considering the fact that every year there is a new threat from a virus, whether it is COVID or monkey pox, eliminating the contact with the machine, therefore reducing the spread of a virus, is becoming the most appealing selling proposition. But the technology also opens up the access to users with disabilities as it eliminates the operational difficulties caused by traditional human-machine interfaces. Elements equipped with computer vision systems for example can be used to interpret sign language, or a gesture command can function like a voice command for the visually impaired. From the security point of view, instead, cameras can detect movements that are not standards or labelled as dangerous, therefore they can identify individuals with mental issues or individuals holding or about to use a weapon. The motionless economy will also be part of the future

Existing gesture recognition projects can be classified into three types: motion-based, touch-based, and vision-based systems. For motion-based systems, a user must hold a mobile device or an external controller to make gestures. Touch-based systems can accurately map the finger/pen positions and translate the movements into the directions to follow. In this environment, however, 3D gestures are not supported because all possible gestures are confined within the 2D screen surface. While the first two types of solutions require users to get closer or to contact the devices, a radarbased system like MagicBand+ does not require any command from the user. This is also a cheaper alternative compared to, for example, vision-based systems that use cameras and machine learning techniques to recognize users’ gestures without touching the device. Currently, vision-based systems are computationally expensive and power-consuming, which limits the number of the applications. But in the future, the technology will be a key component for attractions based on interactions with a robot. In the industrial field this is already a reality, for example in modern warehouses where robots are used for applications that include remote object manipulation and accident avoidance.

Il chip, dal nome poco commerciabile K60168, è una cosiddetta soluzione system-on-chip (SoC), cioè un microchip con tutti i componenti elettronici necessari inclusi in un unico circuito integrato. Questo include un radar a onde millimetriche a 60 GHz, antenne e acceleratori per l’intelligenza artificiale. Vi sono va rie soluzioni per la trasmissione dei segnali, incluso il Wifi ad esempio, ma l’utilizzo della tecnologia radar a onde millimetriche per il riconoscimento dei gesti ha il vantaggio di fornire tempi di risposta rapidi e una maggior precisione.

K60168 by KaiKuTek is presented as the world’s first single systemon-chip contactless 3D gesture recognition system. Being only 6mm in size, the microchip can be placed in various devices that require physical human interaction. Photos were taken at CES 2022, where K60168’s functionalities were demonstrated in several end-products, also including a B smart parking meter system.

K60168 di KaiKuTek viene presentato come il primo chip integrato di riconoscimento dei gesti contactless al mondo. Misura solo 6mm e può essere inserito in molti device che richiedono l’interazione umana. Le foto sono state fatte al CES 2022, dove le sue funzionalità sono state dimostrate in vari prodotti, tra cui un E parchimetro intelligente.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

metaverse, and research labs are working in these and other futuristics applications. Siggraph is the annual event in which the innovations of computer graphics are presented in preview: many of these remain simple laboratory experiments, others instead anticipate the applications of the future. When the presenter is NVIDIA, the leading company in the field of graphics cards, it is very likely that the projects will become reality. At the latest Siggraph in Vancouver, researchers from NVIDIA presented a solution based on a vast database of human behaviors and movements. From this database, through sophisticated neural network and powerful connected GPUs, NVIDIA can create a model that can learn and produce a rich and versatile set of movements to complete specific tasks. Researchers from the Max Plank Institute of Informatics went even further as they presented a series of AIbased methods that automatically generate the 3D body and hand gestures of a virtual character simply from speech input. n

52 FOCUS ON...

Considerando il fatto che ogni anno c’è una nuova minaccia proveniente da un virus - che si tratti di Covid o di vaiolo delle scimmie - eliminare il contatto con la macchina, e quindi ridur re i rischi di contagio, sta diventando il punto di forza più at traente per le soluzioni proposte. Ma la tecnologia apre anche l’accesso alle attrazioni da parte degli utenti con disabilità, in quanto elimina le difficoltà operative causate dalle tradizionali interfacce uomo-macchina. Strumenti dotati di visione arti ficiale, ad esempio, possono essere utilizzati per interpretare il linguaggio dei segni, mentre un comando gestuale può fun zionare come un’istruzione vocale per gli ipovedenti. Dal punto di vista della sicurezza, invece, le telecamere possono rilevare movimenti che non sono standard o classificati come pericolo si, e quindi possono identificare individui con problemi mentali o individui in possesso o in procinto di utilizzare un’arma. Queste applicazioni basate sul movimento fanno anche parte del futuro legato al metaverso, e i laboratori di ricerca stanno lavorando su applicazioni in questa direzione. Siggraph è l’ap puntamento annuale in cui vengono presentati in anteprima le innovazioni della computer grafica: molte di queste rimangono semplici esperimenti di laboratorio, altre invece anticipano le applicazioni del futuro. Quando chi presenta è NVIDIA, l’azien da statunitense leader nel settore delle schede grafiche, c’è da credere che i progetti diventeranno realtà. All’ultima edizione di Siggraph a Vancouver i suoi ricercatori hanno presentato una soluzione che include un vasto database di comportamenti e movimenti umani. Da questo database, attraverso sofisticate reti neurali e potenti GPU interconnessi, NVIDIA può creare un modello in grado di apprendere e produrre un repertorio di mo vimenti del tutto naturali volti a raggiungere determinate fun Izioni.ricercatori del Max Plank Institute of Informatics sono andati anche oltre presentando una serie di modelli basati sull’intelli genza artificiale che generano automaticamente i gesti 3D del corpo e delle mani di un personaggio virtuale semplicemente usando comandi vocali.

Nata da una collaborazione tra Mattel (la multinazionale produttrice di giocattoli che possiede il marchio Barbie) e l’azienda di live entertainment Kilburn Live, la nuova at trazione ha una superficie di quasi 3.000mq, all’interno dei quali si possono visitare il quartiere di Barbie e più specificamente la sua casa in una serie di installazioni di vertenti, interattive e perfette da fotografare e pubblicare su Instagram. “World of Barbie è un’immersione emozio

waterside villa in Malibu where everything is hot pink, from the sofa in the sitting room to the dumbbells in the private gym and to the DVX59 cabrio car: Barbie, the world-famous doll, has always lived a glamorous life. If you were ever curious to see her home for yourself, now you can, at World of Barbie, a stand-alone, lifesize, interactive attraction that opened on July 22nd inside the Square One shopping center in Mississauga, Ontario, CreatedCanada. thanks to a collaboration between Mattel (the global toy company that owns the Barbie trademark) and live entertainment company Kilburn Live, the new attraction covers an area of almost 3,000sqm, where visitors can visit Barbie’s neighborhood and, more specifically, her house, in a series of fun, interactive and instagrammable installations. “World of Barbie is an exciting immersion into the lifestyle of Barbie, where guests can step into her world, and discover and revel in installations that are meticulously curated to cultivate dreams,” said Julie Freeland, a senior director at Mattel.

IN THE BARBIE WORLD

Una villa in riva al mare a Malibu, nella quale tutto è rosa shocking, dal divano in soggiorno ai manubri nella pale stra privata e fino alla cabrio DVX59: Barbie, la bambola famosa in tutto il mondo, vive una vita da favola. Se avete mai avuto la curiosità di vedere la sua casa dal vivo è arri vato il momento di farlo grazie a World of Barbie, un’attra zione interattiva indipendente a dimensione reale che ha aperto i battenti il 22 luglio al centro commerciale Square One di Mississauga, in Ontario, Canada.

Da un’attrazione interattiva a un parco divertimenti, da una serie Netflix a una collaborazione con SpaceX: Barbie è una moda sempre più diffusa

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

A

FROM AN INTERACTIVE ATTRACTION TO A THEME PARK, FROM A NETFLIX SERIES TO A SPACEX COLLABORATION: BARBIE IS A GROWING TREND

NEL MONDO DI BARBIE

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

55BRANDING

The new World of Barbie interactive attraction near Toronto, Canada, is a life-size version of Barbie’s iconic dream Followinghouse. its debut in Canada, the exhibition will tour several cities across North America.

La nuova attrazione World of Barbie vicino a Toronto, in Canada, è una versione a dimensione umana della famosissima casa di Barbie. Dopo il Canada, farà un tour toccando diverse città del Nordamerica.

B Barbie has a powerful social media presence with over 14 million fans on Facebook, 267,000 followers on Twitter, 1.2 million followers on Instagram, and over 5 million subscribers on YouTube.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022 56 BRANDING

B La bambola fu presentata alla fiera dei giocattoli New York Toy Fair il 9 marzo 1959. Ken sarebbe arrivato più tardi, nel 1961.

B The doll was unveiled during New York Toy Fair on March 9, 1959. She was joined by Ken in 1961.

B La prima pubblicità per la Barbie fu trasmessa durante il Mickey Mouse Club nel 1959. All’epoca la bambola costava tre dollari.

B The first Barbie commercial aired during the Mickey Mouse Club in 1959. The first Barbie doll was sold for $3.00.

FORSE NON SAI CHE…

B Barbie is the most popular fashion doll ever produced and today she is the No. 1 fashion doll property in the USA.

B Barbie prende il nome da Barbara, la figlia della sua creatrice Ruth Handler, e Ken da suo figlio Kenneth.

1959 1961 1980 2012 2013

B Barbie’s full name is Barbara Millicent Roberts.

B Barbie ha una forte presenza sui social media: ha più di 14 milioni di fan su Facebook, 267.000 follower su Twitter, 1,2 milioni di follower su Instagram e più di 5 milioni di abbonati su YouTube.

B She is sold in 150 countries worldwide. More than 100 dolls are sold every minute, with a total of 58 million sold annually.

B Barbie è la bambola più famosa mai prodotta al mondo e oggi è il marchio di bambole numero uno negli Stati Uniti.

B Barbie was named after her creator’s Ruth Handler’s daughter, Bar bara, and Ken after her son, Kenneth.

B Il nome completo di Barbie è Barbara Millicent Roberts.

B Viene venduta in 150 paesi. Ogni minuto se ne vendono oltre 100 esemplari, per un totale di 58 milioni all’anno.

If Barbie the doll can be anything, so can Barbie the trademark, too. World of Barbie is only one of a slew of new projects developed in collaboration with Mattel, as the company is pursuing a franchise strategy to grow

“Fans of all ages can imagine endless possibilities for themselves, while walking in her footsteps as a scientist, designer, news anchor, astronaut and much more,” Freeland explained.

nante nello stile di vita di Barbie, dove i visitatori entrano nel suo mondo e scoprono e gustano installazioni progettate con cura per coltivare i sogni”, afferma Julie Freeland, direttrice senior presso Mattel.

But the toy has come a long way since the time it was falling out of favor because it was considered hypersexualized and sexist. Mattel has created dolls with more realistic body types and multiple skin tones, and they have given Barbie over 250 different careers, from DJ to astronaut to Supreme Court Justice. World of Barbie is a reflection of that trend, so it also includes the Barbie Laboratory where visitors can uncover their inner scientist, the Barbie Interstellar Airways to travel among the stars, and more. The concept is that Barbie can be anything, and any visitor can be Barbie (and/ or Ken), so they too can be anything they want to be.

57BRANDING

Ma la bambola ha fatto un sacco di strada rispetto ai tempi in cui era caduta in disgrazia perché considerata sessista e ipersessualizzata. Mattel ha creato versioni di Barbie con forme più realistiche e pelle di diversi colori e le ha permesso di seguire oltre 250 carriere diverse, dalla DJ all’astronauta e fino alla giudice della Corte Suprema. World of Barbie riflette questo trend e quindi include anche il Laboratorio di Barbie, dove i visitatori possono scoprire la propria passione per la scienza, le Barbie Interstellar Airways, che permettono di viag giare nello spazio, e molto altro. L’idea è che Barbie può essere qualsiasi cosa, e che tutti i visitatori possono essere Barbie (e/o Ken), perciò anche loro possono essere qualsiasi cosa vogliano essere. “I fan di tutte le età possono immaginare infi nite possibilità per se stessi mentre seguono i passi di Barbie scienziata, designer, presentatrice di telegiornale, astronauta e molto altro”, spiega Freeland.

In some aspects, the attraction is exactly what you would expect: “Barbie Pink” is prevalent; the Dream House includes a sprawling walk-in closet with no less than 14 pairs of block heel shoes; there is a Music Production Studio, as well as a Fashion Runway with pink catwalks where visitors can pose inside life-size Barbie boxes.

Se Barbie come bambola può essere qualsiasi cosa, altrettan to vale per Barbie come marchio. World of Barbie è solo un esempio di tutta una serie di nuovi progetti sviluppati in col

Da alcuni punti di vista l’attrazione è proprio quello che ci si aspetta: il colore prevalente è il “rosa Barbie”; la casa inclu de un’enorme cabina armadio con ben 14 paia di scarpe con i tacchi squadrati; c’è uno studio musicale, e c’è pure la Fashion Runway, completa di passerelle rosa, dove i visitatori possono farsi fotografare all’interno di riproduzioni delle scatole delle Barbie a dimensione umana.

beyond toys and into the wider realm of entertainment. There are gaming apps where you can design and experience Barbie’s Dreamhouse or play dress-up in her Fashion Closet. There are CGI-animated TV series streaming on Netflix, and an upcoming feature film starring Margot Robbie and Ryan Gosling. There is a space-themed toy line developed in partnership with SpaceX. There’s Barbiecore as a fashion trend. There are Barbie-themed ice cream shops. And Barbie will of course be a central character in the upcoming theme park that Mattel and EPIC Resort Destinations are planning to open in Glendale, Arizona, in 2023. The Mattel Adventure Park will include Hot Wheels roller coaster and go-karting experiences, a Thomas & Friends indoor park, a Rock ‘Em Sock ‘Em Robots miniature golf course, and a Masters of the Universe laser-tag arena. Barbie will be present with the Barbie Beach House, featuring a flying theater that takes riders on a journey from underwater to outer space, a Dream Closet Experience based on hologram technology, and the Barbie Rooftop, where guests can enjoy a selection of signature pink beverages paired with snacks while enjoying views of the property. n

The Barbie-themed attraction is only one example of what Kilburn Live can do. On the same day World of Barbie was opening in Canada, Kil burn was also busy in Hawaii with the opening of The Search For Snoopy: A Peanuts Adventure, an immersive attraction dedicated to Charles M. Schulz’s 1950 comic strip, the Peanuts.

Un’attrazione dedicata ai Peanuts ha aperto i battenti alle Hawaii CIAO L’attrazioneSNOOPY!dedicata alla Barbie è solo un esempio di quello che fa Kil burn Live. Il giorno stesso dell’apertura di World of Barbie in Canada, l’azienda era impegnata anche alle Hawaii per l’inaugurazione di The Se arch For Snoopy: A Peanuts Adventure, un’attrazione immersiva dedicata ai Peanuts, i personaggi dei fumetti creati da Charles M. Schulz negli anni Cinquanta. fermaIvisitatoripotrannovederel’internodellafamosacucciarossadiSnoopy,esplorarelacameradiCharlieBrown,sollevarelacornettadeltelefonopressoilchioscopsichiatricodiLucyperascoltareiconsiglidellabambina,oancorascoprirecomesistanell’auladellascuoladeiPeanuts.“SiamomoltofelicididarevitaaquestaavventuraconiPeanuts”,af-MarkManuel,amministratoredelegatodiKilburn.“Questobrand

“We are extremely excited to bring this Peanuts adventure to life,” says Mark Manuel, CEO at Kilburn. “This brand means so much to so many people on so many different levels we had to get it right. For the first time, guests can enter the iconic Peanuts world and find incredibly fun surprises at every corner. I suspect people will be blown away.”

BRANDING GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022 58

A Peanuts-themed attraction opened in Hawaii HERE’S SNOOPY

laborazione con Mattel, dato che l’azienda sta mettendo in atto una strategia di franchising con l’obiettivo di an dare oltre il mondo dei giocattoli e di espandersi in quel lo dell’entertainment. Oggi ci sono app con giochi che ti permettono di progettare e vivere nella casa di Barbie o di giocare con i suoi vestiti. Ci sono serie TV di animazio ne CGI in streaming su Netflix, e prossimamente uscirà anche un film con Margot Robbie e Ryan Gosling nei ruoli principali. C’è una linea di giocattoli a tema spaziale svi luppata in collaborazione con SpaceX. C’è il “Barbiecore” come tendenza di moda. Ci sono gelaterie a tema Barbie. E naturalmente Barbie sarà uno dei personaggi principali nel parco a tema che Mattel e EPIC Resort Destinations apriranno nel 2023 a Glendale, in Arizona. Il Mattel Ad venture Park comprenderà un ottovolante e un go-kart con il marchio Hot Wheels, un parco indoor Thomas & Friends, un minigolf Rock ‘Em Sock ‘Em Robots e un’are na laser-tag Masters of the Universe. Barbie sarà presen te con la Barbie Beach House, che comprenderà un flying theater con un viaggio dalle profondità marine allo spazio profondo, la Dream Closet Experience, che usa gli olo grammi per permettere ai visitatori di sperimentare di versi stili d’abbigliamento, e il Barbie Rooftop, dove sarà possibile sorseggiare bevande rosa shocking e sgranoc chiare qualcosa con vista su tutto il parco.

è così significativo per così tante persone e su così tanti livelli diversi che non potevamo permetterci di fare errori. Per la prima volta i visitatori potranno mettere piede nel famoso mondo dei Peanuts e qui troveranno sorprese incredibilmente divertenti dietro ogni angolo. Credo che resteranno davvero sbalorditi”.

Visitors will be able to see the interior of Snoopy’s iconic red doghouse, explore Charlie Brown’s bedroom, pick up the phone at Lucy’s Psychiatric Booth to hear her advice, and check out the classroom.

Una nuova coinvolgente esperienza del tipo escape room con più stanze, basata sul film horror Saw, aprirà in un luogo per ora segreto di Londra questo autunno.

NEWSFLASH60

SWEDISH COMPANY BUYS RIGHTS TO ‘LORD OF THE RINGS’ FILMS AND OTHER TOLKIEN IPS / In mid August the Swedish games and enter tainment-focused company Embracer Group entered into an agreement to acquire Middle-earth Enterprises, a division of Saul Zaentz Company, which since 1976 has owned worldwide rights to “The Lord of the Rings” and “The Hobbit” film trilogies as well as other properties (video games, board games, merchandise, stage productions etc.) related to the books by J.R.R. Tolkien. The deal could see The Lord of the Rings IP appear in a theme park in the near future.

QUESTO AUTUNNO APRE A LONDRA SAW: THE EXPERIENCE

SAW: The Experience promises to be “an adrenaline-fuelled, theatrical experi ence” that brings to life new twisted games in the world of the iconic horror film franchise. Combining the thrill of escape rooms with nerve-jangling horror, players will to be pushed to their limits in this new participatory theatrical ex Davidperience.Hutchinson, CEO of The Path Entertainment Group said: “We are thrilled to be partnering with Lionsgate and Twisted Pictures to transform one of their most iconic film franchises, Saw, into the first official live immersive experience in the UK. This is a new concept that challenges audience expectations of im mersive experiences. We hope to continue contributing to our high streets’ re covery by attracting people to the capital with a brand-new attraction; combin ing the best elements of escape rooms, gameplay, theatricality, and immersion.”

“Sono davvero entusiasta di vedere entrare nella famiglia Embracer Il Signore degli Anelli e Lo Hobbit, che sono tra le franchise fantasy in assoluto più straordinarie” ha dichiarato in un comunicato Lars Wingefors, fondatore e CEO di Embracer. “Guardando al futuro, non vediamo l’ora di collaborare con licenziatari sia esisten ti che nuovi". Sconosciuti i termini finanziari dell’accordo.

mersiva ufficiale nel Regno Unito. Questo è un nuovo concetto che sfida le aspettative del pubblico in merito alle esperienze immersive. Speriamo di continuare a contribuire alla ripresa delle attività di intrattenimento richiamando gente nella capi tale con un'attrazione tutta nuova; metteremo insieme i migliori elementi di escape room, gameplay, teatralità e immersione”. “Lionsgate è sempre al lavoro per offrire ai fan modi eccitan ti e autentici per interagire con le loro IP preferite e SAW: The Experience è perfetta: dà ai fan un ruolo centrale nella storia e combina elementi teatrali con le caratteristiche trappole di Ji gsaw dando vita a un’esperienza di escape room che non ha paragoni” ha affermato Jenefer Brown, vicepresidente esecuti vo di Lionsgate e responsabile Global Live, Interactive, & Loca tion-Based Entertainment.

SAW: THE EXPERIENCE TO OPEN IN LONDON THIS FALL / A new immer sive multi-room escape experience based on the horror film franchise Saw will open at a secret location in London this Autumn thanks to the partnership of production company The Path Entertainment Group and Lionsgate and Twisted Pictures.

SOCIETÀ SVEDESE ACQUISTA I DIRITTI

SAW: The Experience, frutto di una collaborazione tra la società di produzione The Path Entertainment Group, Lionsgate e Twi sted Pictures promette di essere “un’adrenalinica esperien za teatrale” che darà vita a nuovi complessi giochi incentrati sull’iconica franchise horror. Unendo le emozioni tipiche delle stanze di fuga con l’horror, i giocatori saranno spinti al limite in questa nuova esperienza a partecipazione diretta.

“Lionsgate is always working to offer fans exciting and authentic ways to en gage with their favourite IP and SAW: The Experience is a perfect fit; giving fans a role at the centre of the story and combining theatrical elements with Jigsaw’s iconic traps to create the ultimate Saw escape,” said Jenefer Brown, EVP & Head of Global Live, Interactive, & Location-Based Entertainment at Lionsgate.

“I am truly excited to have The Lord of the Rings and The Hobbit, one of the world’s most epic fantasy franchises join the Embracer family,” said Lars Wingefors, Embracer’s founder and CEO, in a release. “Going forward, we also look forward to collaborating with both existing and new licensees of our increasingly stronger IP portfolio.”

David Hutchinson, CEO di The Path Entertainment Group, ha dichiarato: “Siamo entusiasti di collaborare con Lionsgate e Twisted Pictures per trasformare una delle loro franchise cine matografiche più famose, Saw, nella prima esperienza live im

DEI FILM DE ‘IL SIGNORE DEGLI ANELLI’ E DI ALTRE IP DI TOLKIEN / A metà agosto il gruppo svedese di giochi e intrattenimento Embracer ha stipulato un accordo per acquisire Middle-earth Enterprises, divisione della società Saul Zaentz Company, che dal 1976 detiene i diritti mondiali delle trilogie cinematografiche de ‘Il Signore degli Anelli’ e ‘Lo Hobbit’ e altre proprietà (videogiochi, giochi da tavolo, merchandising, produzioni teatrali ecc.) relative all’opera letteraria di Tolkien. L’accordo potrebbe vedere l’IP de ‘Il Signore degli Anelli’ apparire in un parco a tema nel prossimo futuro.

The financial terms of the deal were not disclosed.

Axe throwing is gaining traction as a new sports-based fun activity all over the world. The largest axe-throwing venue in the whole of Europe is debuting this month in central London. The 650sqm location, set to open in the heart of Ox ford Circus (just 300m from the Oxford Circus tube station, to be precise) will be Whistle Punks’ 5th location across the UK and it will feature 9 lanes, and a bar offering a great selection of craft beers, cocktails and soft drinks plus sour dough pizza. Axe-throwing sessions will last 70 minutes. Whistle Punks’ co-founder Jools Whitehorn said: “I think a large part of the axe-throwing appeal is that it feels like something you shouldn’t be allowed to do. It’s a visceral experience which is physical without being too demanding. It all takes place under the close watch of our instructors who make sure everyone stays safe while having a truly unique night out.”

Il lancio dell’ascia sta diventando sempre più popolare in tutto il mondo come attrazio ne basata su un’attivi tà fisica. In Europa, a Londra centro, questo mese apre il locale più grande del continente dedicato a quest’atti vità: 650mq nel cuore del quartiere Oxford Circus (per la preci sione, a 300m dalla stazione della metro Oxford Circus). Quinto locale nel Regno Unito per Whistle Punks, avrà nove piste e un bar con un’ottima scelta di bir re, cocktail, analcolici e pizze a lievito naturale. Le partite avranno una durata di 70 minuti. “Penso che una buona parte del fascino del lancio dell’ascia stia nel fatto che viene per cepito come qualcosa di non permesso” dice uno dei co-fondatori di Whistle Punks, Jools Whitehorn. “È un’e sperienza che tocca la nostra parte più le gata agli istinti, un’e sperienza fisica ma non troppo pesante. Tutto avviene sotto il controllo di istruttori, che sono una garan zia affinché le serate da noi regalino a tutti la massima sicurezza oltre che tanto diverti mento”.

EUROPE’S LARGEST AXE-THROWING VENUE IS ABOUT TO HIT LONDON

NEWSFLASH

APRE A LONDRA IL PIÙ GRANDE LOCALE LANCIODEDICATOD’EUROPAALDELL’ASCIA

SCI D’ESTATE

I

SkiStar, il gruppo che detiene la proprietà e gestisce il comprensorio sciistico di Ham marbybacken (e diversi altri in Svezia e in Norvegia), ha iniziato a investire fortemen

SkiStar Stockholm Hammarbybacken: una destinazione outdoor perfetta per tutto l’anno in Svezia

n these uncertain times, more and more people choose to spend their vacations near home. For people of Stockholm, in Sweden, that has long meant going to Hammarbybacken, an artificial hill south of the city that includes a fully-fledged ski resort. The place was used for ski jumping competitions as early as 1919, developed alpine skiing runs in the 1960s, and hosted a World Cup competition in 2016. But if a ski resort is great for colder months, what about summer? Not to worry: from this year, Hammarbybacken has developed into a yearround destination with plenty of activities for everyone to enjoy. SkiStar, the group who owns and operates the Hammarbybacken ski resort (as well as a number of others across Sweden and Norway), began to invest heavily in summer operations last year, when they first launched the SkiStar Sports & Adventures concept. The idea was developed in response to a strong trend of Swedish people wanting to be active all year round. “Now it’s also being developed and offered at SkiStar Stockholm Hammarbybacken,” said Stefan Sjöstrand, CEO and Group Manager of SkiStar. “The aim of the investment is to inspire all Stockholmers and visitors to try exciting activities and adventures. We’ll encourage more people to exercise as part of our sustainability work, while also offering exciting attractions with easy access for memorable experiences in the heart of Stockholm.” One of the major additions in this transformation was the new SkiStar

SKISTAR STOCKHOLM HAMMARBYBACKEN: A YEAR-ROUND OUTDOOR ACTIVITY DESTINATION IN SWEDEN

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

SUMMER SKI

In questi tempi incerti, sempre più persone decidono di passare le vacanze vicino casa. Per gli abitanti di Stoccolma, in Svezia, da tanti anni questo significa andare a Ham marbybacken, una collina artificiale a sud della città che comprende un resort sciisti co completamente attrezzato. La località era usata per gare di salto con gli sci fin dal 1919, creò piste da sci alpino negli anni Ses santa e ha ospitato una gara della Coppa del Mondo nel 2016. Ma se un resort sciistico è perfetto per i mesi più freddi, cosa fare in estate? Niente paura: da quest’anno Ham marbybacken diventa una meta adatta per tutto l’anno, con tantissime attività per tutti.

Hammarbybacken has long been a winter resort and destination for people from Stockholm and beyond. Now the hill has been transformed into a year-round activity destination. A toboggan-like ride by Sunkid, 3 tubing courses, a climbing park and a Neveplast artificial grass slope made for skiing are among the new activities available in Hammarbybacken from this year.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

63ACTIVE ENTERTAINMENT

Hammarbybacken è da molti anni un resort invernale per la gente di Stoccolma e non solo. Oggi questa collina si trasforma in una meta di divertimento aperta tutto l’anno. Una pista per slittini di Sunkid, tre percorsi per il tubing, un percorso avventura e una pista da sci in erba artificiale firmata Neveplast sono tra le nuove attività disponibili a Hammarbybacken da quest’anno.

“Stockholm Hammarbybacken becomes our sixth destination,” concluded Sjöstrand. “We can make the city a little more active and fun with exciting and challenging attractions for anyone looking for the joy of movement and memorable experiences in the middle of the city. With this investment, we hope to be able to help more people to be active and at the same time enjoy the best views from Stockholm.” n

Nella stessa data SkiStar Stockholm Ham marbybacken ha aperto anche lo SkiStar Climbing Park, un parco avventura con sette percorsi, circa 60 ostacoli e una zipline di 100m, e lo SkiStar Mountain Tube. Quest’ul tima attrazione, adatta a tutta la famiglia e di nuovo fornita da Sunkid, include due tap peti magici per la risalita e tre percorsi per il tubing, progettati da Neveplast (partner del gruppo Sunkid). I ciambelloni colorati personalizzati con il logo SkiStar stampato possono essere trasportati facilmente alla partenza con l'aiuto dei nastri trasportatori. Altre attrazioni sono previste per le prossime settimane: un percorso a ostacoli per i più piccoli, chiamato Valle Trail e tematizzato attorno al personaggio del pupazzo di neve Valle, e lo SkiStar SummerSki, una pista di erba artificiale di 9.000mq di Neveplast sulla quale è possibile sciare con gli stessi effetti che si percepirebbero sulla neve.

te sulle attività estive lo scorso anno, con il lancio del concept SkiStar Sports & Adven tures. L’iniziativa giunge in risposta a una tendenza in forte aumento tra gli svedesi, che desiderano rimanere attivi tutto l’anno. “Adesso stiamo sviluppando il progetto per offrirlo anche a SkiStar Stockholm Ham marbybacken”, spiega Stefan Sjöstrand, amministratore delegato e direttore del gruppo SkiStar. “L’obiettivo di questo in vestimento è di ispirare in tutti gli abitanti e i visitatori di Stoccolma la voglia di spe rimentare attività e avventure emozionanti. Incoraggiamo la gente a fare più esercizio fisico, come parte del nostro impegno per la sostenibilità, e allo stesso tempo offriamo attrazioni emozionanti e di facile accesso, per vivere esperienze memorabili nel cuore di UnaStoccolma”.dellegrandi novità arrivate con questa trasformazione è lo SkiStar Mountain Coa ster, un’attrazione che è un incrocio tra un ottovolante e una corsa su slittini con una discesa di 500m su cui si possono raggiun gere velocità fino a 40 km/h. L’avventura ini zia a valle, dove i passeggeri salgono sulla vettura simile a uno slittino; da qui vengono trainati a monte e possono godersi la vista unica sulla città prima di partire per una discesa ricca di adrenalina. Realizzato da Sunkid, un gruppo internazionale specializ zato in attrazioni sciistiche invernali ed esti ve, questo coaster ha aperto ufficialmente al pubblico il 24 giugno.

More attractions are coming this autumn: an obstacle course for small children called Valle Trail and themed around the character of Valle the Snowman, and the SkiStar SummerSki, a 9,000sqm artificial grass slope by Neveplast where people can ski with the same feeling they would have on the snow.

“L’obiettivo di quest’investimento è di ispirare in tutti gli abitanti e i visitatori di Stoccolma la voglia di sperimentare attività e avventure emozionanti”, afferma Stefan Sjöstrand, AD e direttore del gruppo SkiStar.

“Stockholm Hammarbybacken diventa così il nostro sesto resort”, conclude Sjöstrand.

“The aim of the investment is to inspire all Stockholmers and visitors to try exciting activities and adventures,” said Stefan Sjöstrand, CEO and Group Manager of SkiStar.

64 ACTIVE ENTERTAINMENT

Mountain Coaster, a toboggan-like ride with a 500m downhill track where passengers reach speeds of up to 40km/h. The adventure starts from the valley below, where riders first board the toboggan; from there they are lifted uphill and can enjoy a unique view of the city before their adrenaline-filled descent. Built by Sunkid, an international group of companies specializing in winter and summer ski attractions, the coaster was officially opened on June 24th.

On the same date, SkiStar Stockholm Hammarbybacken also opened the SkiStar Climbing Park, which includes seven high-rope courses, around 60 obstacles and a 100m zipline, and the SkiStar Mountain Tube The latter, suitable for the whole family and also supplied by Sunkid, includes two Moving Carpet lifts and three tubing tracks designed by the group’s partner Neveplast. The individually colored tubes with the printed SkiStar logo can be easily transported back to the start with the help of the conveyor belts.

“Possiamo rendere la città un po’ più attiva e divertente con attrazioni impegnative e di vertenti per chiunque voglia provare la gioia di muoversi e vivere esperienze memorabili nel cuore della città. Con questo investi mento speriamo di aiutare più persone a es sere attive e allo stesso tempo a godersi la vista migliore di Stoccolma”.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

youtubeweb page Factory: Esk eh r Yolu 50. Km Gaz Mh. G pta Cd. No: 1, Temell S ncan / Ankara / TÜRK YEinfowww.tekinlunapark.com @tekinlunapark.com +90 312 354 09 72 +90 554 975 18 88

I

t was the summer of 1992, and the town of Savio, near Ravenna and just a few kilometers from the Adriatic Sea, saw the inauguration of Mirabilandia, the biggest theme park in Italy, a record (850,000 square meters!) that it still holds today. This year the park marked the milestone of its 30 years, and on July 30th the anniversary was celebrated together with park visitors with a huge party inspired by the Nineties, i.e. the decade when Mirabilandia was created and took roots as one of the main hubs for tourism in the whole region of Emilia FromRomagna.themorning opening and until 1am, the day saw many live activities, with entertainment and a DJ set with RDS-Radio Dimensione Suono in the evening, and a grand finale with the night show “L’ultimo Pan” (The Last Pan): many special effects between sky and lake, projection mapping and fairy tale images projected on huge water walls, and jet ski acrobatics.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

“The secret of Mirabilandia’s longevity lies in its capacity to offer an extremely rich and varied lineup to its guests, and to do it consistently over time,” said Riccardo Capo, General Director of the park (pictured above). “We have never stood still: we have continuously renewed our themed areas and their attractions, finding a balance in an entertainment offer that speaks both to thrill seekers and to families with children. Our 3 world top coasters, Katun, iSpeed and Divertical, still hold the top 3

HAPPY BIRTHDAY, MIRABILANDIA!

BUON COMPLEANNO, MIRABILANDIA!

Per il suo 30esimo anniversario, Mirabilandia si è regalato una giornata di festeggiamenti in stile anni Novanta

Era l’estate del 1992 quando a Savio, alle porte di Ravenna e a pochissimi km dal mare Adriatico, veniva inaugurato Mirabilandia, il parco divertimenti più grande d’Italia, un primato (850 mila metriquadri!) che resiste ancora oggi. Giunto al traguardo dei 30 anni, il 30 luglio scorso il parco ha voluto festeg giare la ricorrenza insieme al suo pubblico con un grande party ispirato agli anni No vanta, il decennio in cui Mirabilandia è sorto e ha piantato le sue stabili radici diventan do anche uno dei cuori pulsanti del turismo della sua regione, l’Emilia Romagna.

Dall’apertura sino all’1 di notte si sono sus seguite molte attività live, completate da animazione e dj set serale di RDS-Radio Dimensione Suono e gran finale con il night show ‘L’ultimo Pan’. Tanti gli effetti speciali tra lago e cielo, videomapping e immagi

FOR ITS 30TH ANNIVERSARY, MIRABILANDIA HELD A CELEBRATORY DAY WITH A NINETIES THEME

Il 30 luglio si è fatta una grande festa a Mirabilandia per i suoi 30 anni. Tema del party: gli anni Novanta, quelli in cui il parco ha visto la luce e i suoi esordi.

On July 30th, Mirabilandia held a huge party for its 30th anniversary. The party had a Nineties theme, a homage to the decade that saw the first opening and the first years of the park.

spots in popularity ranking among our visitors. We have also worked a lot on shows, such as our historic stunt show, which we have offered for the past 25 years and which today is part of our partnership with Mattel and is branded as Hot Wheels; but this year we also have a beautiful musical, ‘Zorro.’ We have never neglected any target group, and we see the results right now: after 2 years of restrictions, our visitors are coming back en masse.”

PARKS / GRANDI PARCHI GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022 67

Un po’ di storia Arrivato 17 anni dopo Gardaland e cinque dopo Aquafan (il parco ac quatico nella vicina Riccione), Mi rabilandia venne aperto nel 1992 con una grande dose di ambizione. Lo dimostravano le sue dimen sioni grandiose fin dall’apertura (una scelta in controtendenza per l’epoca), il suo volersi da subito ri volgere a più fasce d’età (non solo famiglie con bambini) e le massic ce infrastrutture stradali create ad hoc per un bacino d’utenza molto ampio, ovvero collegamenti con gli svincoli sulla E45 (la statale Ro ma-Cesena) e con la Standiana, oltre agli svincoli a raso con la pa

ni fiabesche proiettate su enormi muri d’acqua ed evoluzioni di moto d’acqua.

after Aquafan (the waterpark in nearby Riccione), Mirabilandia was created with huge ambitions. Proof of that were its huge size since the very opening (a choice that went against the common trends of the time); the commitment to target different age groups (and not just families with young children) since the start; and the massive road infrastructures created specifically to serve a very large catchment area, namely connections to the E45 junction (the Rome-Cesena state road) and the Standiana provincial road, and at-grade junctions to the Adriatic state road.

MAJOR

A little bit of history

“Il segreto della longevità di Mira bilandia sta tutto nella capacità, costante nel tempo, di offrire ai visitatori un’offerta estremamente ricca ed eterogenea” ha dichiarato Riccardo Capo, direttore generale del parco (in foto di apertura). “Non ci siamo mai fermati: abbiamo continuamente rinnovato le nostre aree tematiche e relative attrazioni, bilanciando la proposta di diverti mento che è rivolta sia agli amanti dell’esperienze adrenaliniche sia alle famiglie con bambini. I tre top coaster del parco, Katun, iSpeed e Divertical sono tuttora ai primi tre posti della classifica di gradimen to dei nostri visitatori. Si è lavorato molto anche sugli spettacoli come quello storico con gli stuntmen, che ci accompagna da 25 anni –oggi frutto della partnership con Mattel e firmato Hot Wheels; ma anche come il bellissimo musical ‘Zorro’ quest’anno in cartellone. Non abbiamo mai trascurato alcun target di pubblico e il risultato lo stiamo vedendo proprio in questi giorni: dopo due anni di restrizioni il nostro pubblico è tornato in mas sa”.

Opened in 1992 , 17 years after Gardaland and 5 years

At the time the park had over 30 attractions (grown to

MAJOR

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

Foto scattate in anni diversi che mostrano alcune delle più celebri attrazioni di Mirabilandia.

KATUN SIERRAEUROWHEEL(2000)(1999)TONANTE(1992)

MIRABEACH (2003)

Pictures taken over several years, showing some of the most famous attractions in Mirabilandia.

PARKS / GRANDI PARCHI68

rallela Statale Adriatica. All’epoca, il parco contava oltre 30 attra zioni (sono 46 oggi), tra cui non si può non ricordare Rio Bravo, rapids river di Intamin ancor oggi in attività e Sierra Tonante, ma stodontico coaster in legno salutato nel 2008 e per anni simbolo del parco. Sei erano già, come oggi, le aree tematiche anche se, eccezion fatta per Bimbopoli, i loro nomi e temi sono inevitabilmente cambiati nell’ar co dei tre decenni.

Nel 1997, il parco cambia proprietà, e passa nelle mani del gruppo tedesco Löffelhardt (proprietario in Germania del parco Phan tasialand) in tandem con Giancarlo Casoli, l’allora titolare dell'azienda emiliana pro duttrice di giostre Preston & Barbieri. Il duo fa grandi investimenti che danno al parco una popolarità internazionale: per esempio, le due drop tower di S&S alte 60m (1997), la ruota panoramica Eurowheel della russa

DESMO RACE (2019)

In 1997, the park changed ownership and passed into the hands of the German group Löffelhardt (owner of the Phantasialand park in Germany) and of Giancarlo Casoli, at the time owner of the Italian Preston & Barbieri ride manufacturing company. The 2 invested heavily in the park, and with that it reached an international renown: additions during that phase included two 60m-tall drop towers by S&S (1997), the Eurowheel Ferris wheel by Russian company Pax (1999), and the inverted coaster Katun (2000), manufactured by Bolliger & Mabillard. That period also saw the debut of “Police Academy,” the iconic stunt show that has now been rebranded as “Hot Wheels City-The New Challenge” and is still one of the public’s favorites.

2006 was another pivotal year in the history of Mirabilandia: it was

DINOLAND (2014)

46 today). Among them we cannot fail to mention Rio Bravo, a rapids river by Intamin that is still functioning today, and Sierra Tonante, a mammoth wooden coaster that was the icon of the park for years, until it was demolished in 2008. There were already 6 themed areas, the same number as today, although the themes and names have inevitably changed over 3 decades, except for Bimbopoli.

iSPEED (2009)

MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI 69 GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

Qui i record sono di casa!

acquired by the Spanish group Parques Reunidos. It was the start of a new management phase with new, consistent investments. Two examples among many: in 2018 an expansion of the Mirabeach Caribbeanthemed waterpark, which had been opened 15 years before right next to Mirabilandia, and in 2019 the addition of Ducati World, the first themed area in the world dedicated to a motorbike brand. This management is the same that is still in charge today and looks towards the future with great optimism.

The Mirabilandia park holds a lot of records. A few examples: iSpeed (installed in 2009 to replace Sierra Tonante) is the tallest and fastest launch coaster in Italy (55m tall, going from 0 to 100km/h in 2.2 seconds), Katun is the longest inverted coaster in Europe (1,200m), Divertical is the tallest water coaster in the world (60m), and Eurowheel, at 90m, is the second-tallest Ferris wheel in Europe. There’s more: Dinoland, opened in 2014, is the largest dinosaur-themed area inside a theme park, and the “Hot Wheels City-The New Challenge” stunt show makes use of a mobile loop that, at 18m, is the tallest ever used in an amusement park. n

HOT WHEELS CITY (2022)

Choc-full of records!

I primati a Mirabilandia non sono una rarità, visto che il parco ne vanta parecchi. Qualche esempio? iSpeed (installato nel 2009 a sostituire Sierra Tonante) è il più alto e veloce launch coaster in Italia (55m di altezza e da 0 a 100km/h in 2,2 secondi), Katun è il più lungo inverted coaster d’Europa (1.200m), Divertical è il più alto water coaster al mondo (60m) ed Eurowheel, con i suoi 90m, è la seconda ruota panoramica più alta del vecchio continente. Ancora, Dinoland, inaugurata nel 2014, è la più vasta area pre sente in un parco divertimenti dedicata al mondo dei dinosauri e il live show “Hot Wheels City–La nuova sfida” usa un loop mobile che è il più alto (18m) mai impiegato in un parco divertimenti.

Pax (1999) e l’inverted coaster Katun (2000) prodotto da Bolli ger & Mabillard. Risale sempre a quegli anni anche il debutto di ‘Scuola di Polizia’, iconico stunt show oggi diventato ‘Hot Wheels City-La nuova sfida’ e tuttora uno dei preferiti dal pubblico.

Il 2006 è un altro anno decisivo nella storia di Mirabilandia: vie ne acquisito dal gruppo spagnolo Parques Reunidos. Inizia così una nuova gestione con nuovi importanti investimenti - due soli esempi: nel 2018 l’ampliamento del parco acquatico caraibi co Mirabeach nato 15 anni prima accanto a Mirabilandia, e nel 2019 Ducati World, la prima area tematica al mondo ispirata a un brand motociclistico - che arriva fino ad oggi e guarda con fiducia al futuro.

MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022 70

La sirenetta, Il brutto anatroccolo, La pic cola fiammiferaia: le fiabe scritte dall’autore danese Hans Christian Andersen sono dei classici che hanno accompagnato tutti noi nell’infanzia. Ma Andersen era molto di più che uno scrittore di fiabe, e lo scorso anno la sua città natale, Odense, lo ha omaggiato con un museo chiamato H.C. Andersen Hou se (la casa di Andersen).

VIVERE COME IN UNA FIABA

ODENSE DEDICATES A MUSEUM TO HANS CHRISTIAN ANDERSEN

“H.C. Andersen was born in Odense in 1805,” explains the Odense tourist bureau. “His early years came to play a major role for the poet, and many of the fairy tales are based on experiences from his childhood. It is therefore natural that Odense has a special obligation to take care of the legacy of and the dissemination of H.C. Andersen's life and work and the culture that formed the framework for this.”

But H.C. Andersen House is neither a typical stuffy museum nor a fairy-tale theme park. It is a completely new type of museum that takes Andersen’s literary universe and makes it into a spacial experience, a living world, a total artistic space where architecture, sound, light and images are used to foster new encounters between the visitors and Andersen’s adventures. “Hans Christian Andersen’s fairy tales are just as vibrant and relevant today as they were in the 1800s when he wrote them,” explained Henrik Lübker, Curator and Creative Director of the museum. “H.C. Andersen House tells us not about the life and times of Hans Christian Andersen, the author. It describes our time. The

LIVING IN FAIRY TALES

“Andersen nacque a Odense nel 1805”, spie ga l’ufficio turistico della città. “I suoi pri mi anni ebbero un ruolo rilevante nella sua poesia e molte delle sue fiabe sono basate su esperienze vissute durante l’infanzia. È quindi naturale che Odense sia particolar mente tenuta a prendersi cura della sua ere dità e a far conoscere la sua vita e la cultura che formò la base per quelle opere”.

he Little Mermaid, The Ugly Duckling, The Little Match Girl: the fairy tales penned by Danish author Hans Christian Andersen are classics that accompanied all of us as we were growing up. But Andersen was much more than a fairy tale writer, and last year his native city of Odense honored him with a new museum, called H.C. Andersen House.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

Però la H.C. Andersen House non è né un ti pico museo noioso né un parco divertimenti

T

Odense dedica un museo a Hans Christian Andersen

H.C. Andersen House is the museum that the city of Odense opened in 2021 to the memory of its most illustrious citizen, Danish author Hans Christian Andersen. Japanese architect Kengo Kuma designed a building composed of circular forms and curvilinear walls that meander above and under ground.

“H.C. Andersen House is not about Hans Christian Andersen – but it speaks as he speaks to us,” said Henrik Lübker, Curator and Creative Director of the museum.“LaH.C.Andersen House non parla di Hans Christian Andersen, ma parla a noi come parlava lui”, afferma Henrik Lübker, curatore e direttore creativo del museo.

& PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

GAMES

73MUSEUMS / MUSEI

La H.C. Andersen House è il museo che nel 2021 la città di Odense ha dedicato al suo figlio più illustre, l’autore danese Hans Christian Andersen. L’architetto giapponese Kengo Kuma ha progettato un edificio composto da spazi circolari e pareti curvilinee che si insinuano sopra e sotto terra.

So H.C. Andersen House was not designed for children as you would expect from a fairy-tale-focused author. But it does have a child-friendly space: it’s called Ville Vau and it consists of a range of play oases and

More than a museum, H.C. Andersen House is a space that cultivates wonder and imagination. “A visit to the museum will contain more questions than answers,”

continues the Odense tourist bureau. Visitors enter the building by going down a ramp, sinking into the fairytale underworld, and once there they may walk under a pond where mermaids swim, see a swarm of paper-cut butterflies flutter around over-sized flowers, and listen to Andersen narrate his own story. This perfectly illogical world has been created with visual effects, interactive Kinect technology, binaural and 3D-mapped sound by the artistic team at the global experience design agency Event. “We created a journey where every walkway, every view and every twist and turn becomes part of the narrative,” said a spokesperson. “The building and the exhibition within seem to sing in perfect harmony.”

exhibition is all about you and me. H.C. Andersen House is not about Hans Christian Andersen – but it speaks as he speaks to us.”

At the heart of the city, the museum is underground for two thirds of its area. Japanese architect Kengo Kuma designed the spectacular building, composed of a series of circular forms and curvilinear walls that meander in and out, above and under the ground throughout the site. “Andersen’s work projects the duality of the opposite that surrounds us; real and imaginary, nature and manmade, human, and animal, light and dark… Our architectural design is to reflect this essence of his work in architectural and landscape form,” wrote Kuma’s studio.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

Più che un museo, la H.C. Andersen House è uno spazio che coltiva la meraviglia e la fantasia. “Una visita al museo vi la scerà con più domande che risposte”, continua l’ufficio turi stico di Odense. All’ingresso i visitatori scendono lungo una rampa per immergersi nel mondo sotterraneo delle fiabe, dove possono passeggiare al di sotto di uno specchio d’acqua in cui nuotano le sirene, vedere un nugolo di farfalle di carta che svolazzano tra fiori enormi, o ascoltare Andersen che racconta la propria storia. Questo mondo perfettamente illogico è stato creato con effetti visivi, tecnologia interattiva Kinect, suoni bi naurali mappati in 3D dal team artistico dell’agenzia globale di design esperienziale Event. “Abbiamo creato un viaggio in cui ogni passaggio, ogni scorcio e ogni colpo di scena diventano parte della narrativa”, spiega un portavoce. “L’edificio e la mo stra al suo interno sembrano cantare all’ unisono”.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

scendono lungo una rampa per immergersi nel mondo sotterraneo delle fiabe. “Una visita al nuovo museo vi lascerà con più domande che risposte”, afferma l’ufficio turistico di Odense.

Visitors enter the building by going down a ramp, sinking into the fairy-tale underworld. “A visit to the new museum will contain more questions than answers,” wrote the Odense tourist

Ubicato nel cuore della città, il museo si sviluppa sotto terra per due terzi della superficie. Lo spettacolare edificio è sta to progettato dall’architetto giapponese Kengo Kuma usando una serie di spazi circolari e pareti curvilinee che vanno dentro e fuori, sopra e sotto terra, in tutto lo spazio della struttura. “L’opera di Andersen proietta la dualità degli opposti che ci

dedicato alle fiabe. È un tipo di museo completamente nuo vo che prende l’universo letterario di Andersen e lo trasforma in un’esperienza spaziale, in un mondo vivente, in uno spazio artistico totale in cui l’architettura, il suono, la luce e le imma gini sono usati per favorire nuovi incontri tra i visitatori e le avventure di Andersen. “Le fiabe di Hans Christian Andersen sono vivaci e rilevanti oggi tanto quanto lo erano nell’Otto cento quando furono scritte”, spiega Henrik Lübker, curatore e direttore creativo del museo. “La H.C. Andersen House non ci parla dell’epoca e della vita di Hans Christian Andersen come autore. Il museo descrive il nostro tempo. Riguarda me e voi. La H.C. Andersen House non parla di Hans Christian Andersen, ma parla a noi come parlava lui”.

75MUSEUMS / MUSEI

circonda: reale e immaginario, naturale e artefatto, umano e animale, luce e buio… Il nostro progetto architettonico vuole riflettere quest’essenza della sua opera nelle forme dell’edifi cio e del paesaggio”, scrive lo studio di Kuma.

All’ingressobureau.ivisitatori

each with their own theme, filled with exciting props and costumes to arrange and dress up in. Children can enter the witch’s cave to practice spells and magical potions, invite their family for tea in the tiny old house of the farmer and his wife, or make pretzels at the bakery. They can wear a jester’s costume, the cape and top hat of the coachman, or arm themselves with the tin soldier’s musket.

C Ville Vau è lo spazio del museo dedicato ai bambini: tante aree gioco a tema piene di elementi scenici e costumi che i bambini possono usare a piacimento.

MUSEUMS / MUSEI GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022 76

roomsnoi”.

“In Denmark, Andersen has become kind of a cultural icon, we have started to perform him in a way that is so different from what he actually wrote. So I think this is an attempt to rejuvenate Andersen and try to make people see him in a different light, but we do it by using the fairy tales that everyone knows,” concluded Lübker. “There’s a method in museums where you start from what people know and then you show that there’s a richness, something much more deep and magical, much more ambiguous. And that’s of course also Andersen’s method, to show that there’s magic all around us.” n

Insomma la H.C. Andersen House non è sta ta pensata per i bambini, come ci si potreb be aspettare quando si tratta di un autore di fiabe. Però comprende uno spazio per i bambini: si chiama Ville Vau e consiste in una serie di oasi e sale gioco, ciascuna con un suo tema, piene di splendidi costumi e attrezzi scenici da provare e usare. I bam bini possono entrare nella grotta della stre ga per esercitarsi con incantesimi e pozioni magiche, invitare i genitori a bere il tè nella minuscola casetta del fattore e di sua mo glie, o ancora preparare i pretzel con il pa nettiere. Possono indossare un costume da giullare, il mantello e il cilindro del cocchie re, o armarsi con il moschetto del soldatino di “Instagno.Danimarca, Andersen è diventato una sorta di icona culturale, abbiamo iniziato a rappresentarlo in modo molto diverso da quello che scriveva davvero. Perciò per me questo è un tentativo di ringiovanire la figura di Andersen e di cercare di fare in modo che lo si veda in una luce diversa, però per farlo usiamo le fiabe che tutti conoscono”, con clude Lübker. “Nei musei si usa un metodo in cui si parte da quello che la gente già sa e poi si mostra che esiste una ricchezza ulte riore, qualcosa di molto più profondo e ma gico, di molto più ambiguo. E naturalmente questo era anche il metodo di Andersen: mostrarci che esiste la magia tutto attorno a

C Ville Vau is the museum’s area designed for kids. It consists of themed play spaces filled with props and costumes for free use.

yourBookstandtoday! eagexpo.com target over 5,000 leisure industry buyers BE PART OF THE ACTION! Don’t miss this unique opportunity to showcase your business to a wide range of industry buyers! Book your space today by calling EAG Expo on +44 (0)20 4502 6795, emailing us at sales@eagexpo.com or find out more at@EAGExpowww.eagexpo.com.@EAGExpo @eagshow@eagexpo Everything entertainment in one place!

TWO NEW CRUISE SHIPS COMING FOR MSC THIS FALL

Non si può negare che il settore delle crociere sia stato pe santemente danneggiato dalla pandemia, ma almeno MSC è già tornata in sella. “È chiaro che gli ultimi due anni sono stati diversi e difficili, ma negli ultimi mesi abbiamo assistito a una ripresa della domanda, perché la gente vuole andare in vacan za”, ha affermato Gianni Onorato, presidente di MSC Crociere. L’azienda è stata la prima a riprendere a navigare, e da giugno tutta la sua flotta di 19 navi è di nuovo in funzione, con 11 navi nel Mediterraneo, cinque nel Nord Europa, due nei Caraibi e una in Medio Oriente. E MSC guarda anche al futuro con fidu cia: “Aspettiamo due nuove navi in arrivo a ottobre e a novem bre, la Seascape e la World Europa”, ha aggiunto Onorato.

CLEAN SEAS AND LOTS OF FUN

Due nuove navi da crociera in arrivo per MSC quest’autunno MARI PULITI E TANTO DIVERTIMENTO

MSC World Europa will be delivered in October and sail in the Arabian Gulf for its first season.The ship is LNGpowered and one of the consegnataenvironmentally-advancedmostcruiseshipsintheworld.MSCWorldEuropasaràaottobreenavigherànelGolfoPersicoperlaprimastagione.ÈalimentataaGNLedèunadellenavipiùavanzatealmondodalpuntodivistaambientale.

Currently under construction at the Chantiers de l’Atlantique shipyard in Saint-Nazaire, France and due to be delivered in October this year, MSC World

T

In costruzione presso i cantieri navali Chantiers de l’Atlantique a Saint-Nazaire, in Francia, e prevista in consegna a ottobre, la MSC World Europa è probabilmente la risposta migliore che l’azienda potesse dare a quello che è l’altro grosso problema del settore crociere: la nomea di essere uno dei settori più in

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

here’s no denying that the cruise sector was hit badly by the pandemic, but MSC, for one, is back up and running at full speed. “Obviously the last two years have been different and difficult, but over the last couple of months we have seen demand picking up, as people want to go on holidays,” said Gianni Onorato, President of MSC Cruises. After the cruise line was the first to start sailing again, as of June its entire fleet of 19 ships was already back in service, with 11 ships in the Mediterranean, five in Northern Europe, two in the Caribbean and one in the Middle East. And the cruise line is also looking ahead with full confidence: “We are looking forward to two more new ships coming in October and November, the Seascape and the World Europa,” added Onorato.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

79CRUISING / CROCIERE

Gianni presidentepresidentOnorato,ofMSCCruises.GianniOnorato,diMSCCrociere.

quinanti al mondo. MSC World Europa sarà la prima nave MSC alimentata a gas naturale liquefatto (GLN), nonché una delle più avanzate al mondo dal punto di vista tecnologico e am bientale, e assieme alle successive navi a GNL che verranno ha un ruolo fondamentale nell’impegno di MSC a raggiungere le zero emissioni di gas serra entro il 2050.

“At MSC Cruises we have a strong, clear vision for the future and we combine that with our own timeless style,” commented Executive Chairman Pierfrancesco Vago. “We want to provide our guests not only with a truly unique and memorable holiday but also a sustainable one, so this is an intrinsic part of our innovation program. This is why MSC World Europa, our first LNG ship and our most environmentally advanced yet, signifies another important step forward for us in terms of our long-term vision for zero emissions.”

MSC Seascape, on its part, will be delivered in November and sail the Caribbean through winter starting from next December. This ship, once again, doesn’t forget the environmental aspect: it features selective catalytic reduction systems that reduce nitrogen oxide emissions by up to 90%, best-in-class wastewater treatment systems, advanced waste management systems, the latest-technology systems for the prevention of oil discharges from machinery spaces, heat recovery systems, LED lighting and more. But in this case MSC’s focus is more geared towards the ship’s younger audience. “With MSC Seascape, we want to surprise and leave Generation Z speechless,” said Matteo Mancini, Corporate Kids Entertainment Manager for MSC Cruises. “We will offer even more space and new experiences for teenagers, have exclusive game shows for this age group and the first ‘edutainment’ game show dedicated to history, bringing in the concepts of new technology and social media.”

Europa is probably the company’s best answer to the other big elephant in the room for cruise line: their reputation as one of the most polluting industries in the world. As MSC’s first liquefied natural gas (LNG)powered ship, MSC World Europa will be one of the most technologically- and environmentally-advanced cruise ships in the world, and together with other LNG ships that will follow, it plays an important role in the company’s commitment to achieving net zero greenhouse gas emissions by 2050.

LNG is by far the cleanest marine fuel currently available and it virtually eliminates local air pollutant emissions like sulfur oxides (99%), nitrogen oxides (85%) and particles (98%); yet the 200,000-plus GT ship also features a slew of other environmentally-friendly solutions, such as a new generation wastewater treatment system and a solid oxide fuel cell (SOFC) system that allows the ship to use LNG to produce electricity and heat on board. And neither is the guest experience left behind: the size of the ship allows for completely different precincts, each with their own mood and experiences, from a tranquil adults-only zen area to bustling promenades, from a LEGO experience to a drone academy, to no less than 13 dining venues. MSC World Europa will sail in the Arabian Gulf for its inaugural season throughout winter 2022-2023.

Guests aged 12 to 17 will enjoy three new concept spaces designed especially for them: a technology area with the latest generation consoles, VR and screens called Future, a Chill Out area ideal for them to talk, exchange social media contacts and challenge each other to games of ping pong and foozeball, and Music, a disco

Il GNL è di gran lunga il carburante marino più pulito attual mente disponibile ed elimina praticamente tutte le emissio ni di gas inquinanti a livello locale, quali ossidi di zolfo (99%), ossidi di azoto (85%) e particolati (98%). Ma la nave, con una stazza di oltre 200 mila tonnellate, presenta anche una serie di altre soluzioni ecologiche, tra cui un sistema di trattamento delle acque reflue di nuova generazione e un sistema di pile a combustibile ad ossido solido (SOFC) che le permette di usa re il GNL anche per produrre l’elettricità e il calore di cui ha bisogno a bordo. Né è stato trascurato l’aspetto della guest

experience: la dimensione della nave ha permesso di realiz zare quartieri completamente separati tra loro, ciascuno con un’atmosfera propria ed esperienze diverse, dalla tranquilla area zen riservata ai soli adulti alle zone animate dedicate allo shopping, da una LEGO Experience a un’accademia per impa rare a far volare i droni, e fino ad arrivare ai ben 13 punti risto razione. Per la stagione inaugurale, MSC World Europa viag gerà nel Golfo Persico per tutto l’inverno 2022-2023.

“Noi di MSC Crociere abbiamo una visione forte e chiara per il futuro, che abbiniamo al nostro stile senza tempo”, ha com mentato il presidente del consiglio di amministrazione Pier francesco Vago. “Intendiamo offrire ai nostri passeggeri non solo una vacanza unica e memorabile, bensì anche una va canza sostenibile, perciò questo aspetto è una componente intrinseca del nostro programma di innovazione. Per questo la MSC World Europa, la nostra prima nave a GNL e la più avan zata finora dal punto di vista ambientale, rappresenta per noi un altro importante passo avanti verso la visione a lungo ter mine che ci porterà al traguardo di zero emissioni”.

MSC Seascape, invece, sarà consegnata a novembre e passerà l’inverno ai Caraibi iniziando le crociere il prossimo dicembre. Neanche qui si è tralasciato l’aspetto ecologico: la nave vanta sistemi di riduzione catalitica selettiva che riducono le emis sioni di ossidi di azoto fino al 90%, i migliori sistemi di trat tamento delle acque reflue disponibili, sistemi avanzatissimi per la gestione dei rifiuti, la tecnologia più recente per evitare perdite di olii dai locali macchine, sistemi per il recupero del calore emesso, luci LED e molto altro.

MSC Seascape will be delivered in November and sail the Caribbeans. The 169,000 plus GT ship has a capacity of 5,877 passengers plus 1,648 crew.

ROBOTRON RIDE COMING TO MSC SEASCAPE / In addition to specific areas for kids and guests aged 12 to 17, Seascape will offer new and innovative experiences for thrill-seekers. The highlight will be Robotron, an amusement ride that offers the breath-taking thrill of a rollercoaster at sea combined with a personalised DJ music experience. It uses a Kuka robotic arm with an attached gondola that seats 3 guests - flying them 53m above the sea. Riders will have an unobstructed 360° view of the horizon as they hang over the edge of the deck, twist and turn upside down in different directions, and flip upside down. Brandon Briggs, SVP Onboard Revenues at MSC Cruises, said: “Robotron, the first-ever robotic amusement ride to appear on a cruise ship, will create a new standard of fun with an immersive, customized ride experience, unique to each rider.” Riders will also be able to select their thrill level, from family-friendly to high intensity, and set the mood with colored lights and musical preferences. An adjacent giant video screen will visualize rhythm and bass as colourful patterns, pulses of light and people dancing, with the robotic arm bouncing and twisting in tempo. Other high-tech attractions aboard Seascape will include a VR 360° Flight Simulator, VR motorbikes, the MSC Formula Racer and an immersive XD cinema.

ROBOTRON IN ARRIVO SU MSC SEASCAPE / Oltre ad aree specifiche per bambini e ragazzi dai 12 ai 17 anni, Seascape offrirà esperienze innovative per gli amanti del brivido. Il fio re all’occhiello sarà Robotron, un’attrazione che offre i brividi di un rollercoaster in mare abbinati a un'esperienza musicale personalizzata. Utilizza un braccio robotico Kuka a cui è at taccata una piattaforma a tre posti. I rider volano a 53m di altezza, godendo di una vista unica del panorama mentre si muovono in tutte le direzioni e si capovolgono anche. Brandon Briggs, vicepresidente senior per Onboard Reve nues di MSC Crociere, ha dichiarato: "Robotron è in assoluto la prima giostra robotica ad apparire in una nave da crociera. Creerà nuovi standard di divertimento regalando un'espe rienza coinvolgente e personalizzata, unica per ogni rider". I passeggeri potranno anche scegliere il loro livello di brivido - da family-friendy ad alta intensità - e creare l'atmosfera del loro giro con luci colorate e musiche a piacere. Un maxi schermo vicino alla giostra visualizzerà ritmo e bassi sotto formadimotivicolorati,impulsidiluceefiguredanzanti,con il braccio robotico che sussulterà e si contorcerà a tempo. Altre attrazioni high-tech a bordo di Seascape saranno un simulatore di volo VR 360°, moto VR, MSC Formula Racer e un cinema immersivo XD.

MSC Seascape sarà consegnata a novembre e navigherà nei Caraibi. Con una stazza di oltre 169.000 tonnellate, può trasportare 5.877 passeggeri e 1.648 membri di equipaggio.

81CRUISING /

area with light and sound effects. Other areas are dedicated to younger children, including two LEGO areas where they can earn a Master Builder certificate, and to families as a whole, with live interactive games incorporating the latest technology.

B MSC Seascape è dedicata in particolare alle famiglie, ai teenager e alla nuova generazione, con un’ampia gamma di esperienze pensate apposta per loro. CROCIERE

Però in questo caso MSC punta molto di più su quella che sarà l’esperienza per i passeggeri più giovani. “Con MSC Seascape vogliamo sor prendere e lasciare senza parole i ragazzi del la generazione Z”, h affermato Matteo Mancini, responsabile delle attività per bambini in MSC.

B MSC Seascape is especially dedicated to families, teens and the younger generation, with a wide selection of experiences designed especially with them in mind.

GAMES & PARKS INDUSTRY / SEPTEMBER 2022

“We have invested heavily in the entertainment proposition for our youngest guests,” said MSC Cruises Global Head of Entertainment Steve Leatham. “The ship programming is full of innovations in hardware and software, and we have taken care to ensure that all age groups have exclusive access to all the amazing venues and spaces onboard this amazing ship.” n

“Offriremo ancora più spazio e nuove esperien ze ai teenager, avremo giochi esclusivi per que sta fascia d’età e proporremo il primo gioco di ‘edutainment’ dedicato alla storia, usando i con cetti delle nuove tecnologie e dei social media”. I passeggeri tra i 12 e i 17 anni apprezzeranno i tre nuovi spazi pensati apposta per loro: un’area tecnologica con consolle, schermi e visori VR di ultima generazione chiamata Future, una zona Chill Out dove potranno chiacchierare, scam biarsi i contatti social e sfidarsi a ping pong e a calciobalilla, e la zona Music, una discoteca con effetti luminosi e sonori. Ci sono poi zone dedicate ai più piccoli, tra cui due aree Lego in cui possono ottenere un certificato di “maestro costruttore”, e altre per le famiglie nel loro in sieme, con giochi interattivi basati sulle ultime tecnologie.

“Abbiamo investito molto nelle proposte di di vertimento per i nostri ospiti più giovani”, ha affermato Steve Leatham, direttore generale dell’intrattenimento per MSC Crociere. “La pro grammazione di questa nave è piena di innova zioni hardware e software, e ci siamo assicurati che tutte le fasce d’età abbiano accesso esclu sivo a tutti gli spazi incredibili a bordo di questa nave incredibile”.

With bookings from regular exhibitors already confirmed and new product developments continuing apace, the anticipated 5000+ visitors should not be disappointed.

EAG 2023:

Above all, EAG International is about business, putting buyers and sellers together in a hands-on environment. For operators of theme parks, visitor attractions, leisure parks, shopping centres, pubs, and sporting attractions, to name but a few, a trip to EAG International, perfectly positioned at the start of the New Year was always unmissable. Now it’s essential.

ANNUNCIATE NUOVE DATE PER ATRAX 2023 / Gli organizzatori di ATRAX, la fiera leader in Turchia per il settore par chi e attrazioni, hanno recentemente riprogrammato la manifestazione del 2023 con nuove date rispetto a quelle annunciate in precedenza: la 10ma edi zione di Atrax si terrà dunque dal 12 al 14 gennaio, sempre al centro espositivo di Istanbul. Nergis Aslan, project mana ger di Atrax, ha spiegato: “Le nostre date storiche coincidevano con le vacanze scolastiche, quindi un periodo che per molti operatori è di intensa attività. Ci te niamo che la nostra fiera vada al meglio e facendone ora uno dei primissimi saloni dell’anno del nostro settore, carico delle prime energie del nuovo anno, puntiamo a un ampio potenziale di partecipanti”.

Il centro espositivo ExCeL di Londra tornerà a esse re centrale per gli operatori del leisure tra qualche mese quando, dal 10 al 12 gennaio prossimi, vi si terrà EAG International Expo 2023. A inizio 2022, il primo EAG Int’l post-pan demia è andato bene, dimostrando chia ramente che questa manifestazione acquista sempre più importanza per le imprese del leisure ed entertainment che qui trovano come affrontare le nuo ve Persfide.lafiera, l’edizione 2023 segnerà an che l’inizio di una nuova era, dal momento che la proprietà EAG Ltd ne curerà diret tamente l’organizzazione dopo l’uscita di scena di Swan Events, in quel ruolo per tanti anni. “Abbiamo la responsabili tà di garantire che vengano mantenuti gli alti standard del passato” spiega il presidente di EAG, Martin Burlin. “Per questo si è deciso di portare in-house l’organiz zazione dell’evento e di nominare nuovo direttore della manifestazione la signora Nicola Lazenby (foto sopra). Nicola non è nuova del settore, avendo fatto parte del team della fiera ATEI quando lavorava in Clarion Events. EAG Int’l 2023 seguirà la linea delle edizioni passate, ma con un’attenzione in più verso le esigenze future degli operatori. Guardiamo all’evoluzione più che alla rivolu Perzione”.lagioia degli oltre 5 mila visitatori attesi, gli espo sitori consueti hanno già confermato la partecipazione e nuovi prodotti continuano ad essere sviluppati. Inol tre, con l’apertura della tanto attesa Elizabeth Line della metropolitana londinese, si potrà raggiungere l’ExCeL in soli 15 minuti da Londra centro, consentendo così anche di allargare la rosa degli hotel comodi per la fiera. Questo, unito alla revoca delle restrizioni ai viaggi inter nazionali, rende ancora più attrattivo il salone londinese per i buyer stranieri che attualmente sono circa il 30% del totale dei visitatori.

Earlier this year, the first post-pandemic EAG International was well supported, and it has become clear that the show is increasingly rel evant as leisure and entertainment businesses find ways to meet the challenges of a new work ing environment.

Atrax 2022 ha avuto 241 espositori e 22.314 visitatori da 43 nazioni.

TUTTO L’ENTERTAINMENT IN UN UNICO SALONE

NEWSFLASH82

EAG 2023: EVERYTHING ENTERTAINMENT IN ONE PLACE

Thanks to the opening of the long-awaited Elizabeth Line, ExCeL may be accessed from central London in around 15 minutes, vastly increasing accommodation options. This, along with the lifting of international travel restrictions visitors, makes a trip to EAG In ternational even more attractive to the overseas buyers currently making up around 30% of the show’s visitors.

The show itself will also be embarking upon a new era as owner EAG Ltd brings its organisation in-house, following the resigna tion of long-term organiser Swan Events. “We have a responsibility to ensure that the high standards set in previous years are main tained,” explains EAG Chairman Martin Burlin. “To this end a deci sion has been taken to bring the show’s organisation in-house. I’m pleased to confirm the appointment of Nicola Lazenby (pictured above) as the new Show Director. Nicola is no stranger to our in dustry, having been part of the ATEI team whilst working at Clarion Events. For the 2023 show it will be business as usual but with a watchful eye on the future needs of the show’s participants; we’re looking at evolution rather than revolution.”

ExCeL London will once again become the focus of influential leisure professionals from around the world as the Entertainment, Attractions and Gaming (EAG) International Expo 2023 opens its doors from January 10-12.

EAG International vuol dire fare business in un ambien te che mette insieme, in modo diretto, chi compra e chi vende. Per chi opera, ad esempio, nel settore dei parchi di divertimento, delle visitor attraction, dei centri com merciali, dei pub e delle attrazioni sportive, questa fiera, perfettamente collocata a inizio anno, è sempre stata un appuntamento da non perdere. Ora lo è ancora di più.

NEW DATES ANNOUNCED FOR ATRAX 2023 / The organizers of ATRAX, the leading trade show for the parks & attractions industry in Turkey, have recently rescheduled the 2023 event: the 10th edition of Atrax will then take place at the Istanbul Expo center next January 12 -14. Atrax project manager Nergis Aslan said “Our previous history coincided with the school holidays, which is a very busy business period for many operators. To us, it is very important to have a successful event. We aim to meet with a great potential by making one of the very first fairs of the year with the first energy of the new year.” Atrax 2022 welcomed 241 exhibiting companies and 22,314 visitors from 43 coun tries.

10thEXHIBITIONINTERNATIONALFOR ATTRACTIONS, PARKS, GAMES AND SPORT FIELDS INDUSTRY 12-14 JANUARY 2023 ISTANBUL EXPO CENTER / ISTANBUL - TURKEY tureks@tureksfuar.com.trtureksfuar.com.tr+90 212 570 63 05 +90 554 958 12 94

What'sinside you want to Contact us: marketing@factoedizioni.it

Games & Parks Industry racconta il settore del leisure in tutte le sue sfaccettature, rappresentando i diversi modi di divertimento in tutto il mondo;

Games & Parks Industry segue gli eventi e le fiere nazionali e internazionali, intervistando i protagonisti del settore.

Games & Parks Industry follows national and international events and trade shows, interviewing the leading players in the sector.

Vuoi diventare un inserzionista? Contattaci: marketing@factoedizioni.it

> > Do

This magazine is a professional tool that helps readers stay informed and in contact with the entertainment business. It is aimed at ride manufacturers, leisure equipment suppliers, amusement park operators, travelling showmen, tourism operators, retailers and managers of indoor and outdoor facilities who have invested (or want to invest in) a games area. The magazine is translated into 4 languages (English, Italian, Spanish and French) and is available in the print version on subscription, or the free digital version.

Questo magazine è uno strumento professionale che permette di tenersi informati e in contatto con il mondo dell’entertainment. Si rivolge a costruttori di attrazioni, fornitori di attrezzature leisure, operatori di parchi di divertimento, spettacolisti viaggianti, operatori turistici e del retail, e a tutti i gestori di strutture indoor e outdoor che già abbiano (o che vogliano investire in) uno spazio ludico. La rivista è tradotta in 4 lingue (inglese, italiano, spagnolo e francese) ed è disponibile in versione cartacea su abbonamento, oppure in versione digitale gratuitamente.

IL MAGAZINE INTERNAZIONALE PER

become an advertiser?

THE INTERNATIONAL MAGAZINE

INTERVIEWS WITH OPERATORS INTERVISTE CON GLI OPERATORI > Ride Produttorimanufacturersdigiostre > Ride Progettistidesignersdiattrazioni > Amusement park managers Gestori di parchi indoor e outdoor > Entertainment industry experts Esperti del settore entertainment > International investors Investitori internazionali

Games & Parks Industry informa sulle novità prodotto e sui trend del momento, sui dati e sui numeri dell’industria dei parchi e attrazioni in tutto il globo;

Games & Parks Industry reports on all aspects of the leisure sector, describing the different ways of having fun all over the world;

Games & Parks Industry provides information on new products and current trends, and on the facts and figures of the parks and attractions industry around the globe;

NAME / NOME ___________________________________________________________________________ SURNAME / COGNOME ___________________________________________________________________ ADDRESS / VIA ___________________________________________________________________________ ZIP / CAP ________________________________________________________________________________ TOWN / CITTÀ ___________________________________________________________________________ COUNTRY / NAZIONE ____________________________________________________________________ PHONE / TEL ____________________________________________________________________________ COMPANYE-MAIL / AZIENDA FILL IN THE COUPON AND SEND IT BACK TO / COMPILA E SPEDISCI: Facto Edizioni s.r.l. - Via U. Foscolo 11 - 35131 Padova - ITALY or email: segreteria@factoedizioni.it GAMES & PARKS INDUSTRY SUBSCRIPTION LEGGE 196/2003 – I vostri dati sono raccolti presso la sede di Facto Edizioni, si precisa che i dati raccolti potranno essere utilizzati ai fini consetiti dalla legge, salvi i diritti di cui agli art. 7 8 9 e 10, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato. # q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it (scan the QR code and insert the amount / scansiona il codice QR e inserisci l’importo) q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard q Master Card q Carta Sì Exp./No.Scade CVV2 q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia) Date / Data_ Signature / Firma (last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta) Way of payment / Modalità di pagamento SUBSCRIBE TO GAMES & PARKS INDUSTRY >> 11 ISSUES PER YEAR 11 NUMERI L’ANNO NEWS FROM THE ENTERTAINMENT BUSINESS NOTIZIE DAL MONDO DEL DIVERTIMENTO > New Novitàreleasesprodotti > Trade shows around the world reports Reportage dalle fiere nel mondo > New international openings Nuove aperture internazionali > Fun fairs and major events Luna park e grandi eventi > International markets Mercati internazionali FOR LEISURE PROFESSIONALS I PROFESSIONISTI DEL LEISURE VIDEO INTERVIEWS WITH SUPPLIERS VIDEOINTERVISTE AI FORNITORI > Product Anteprimepreviewsprodotto > Major attractions Grandi attrazioni > Industry services Servizi per l’industria > Entertainment area projects Progetti aree divertimento > Experiences and advice Esperienze e consigli TRENDS IN THE AMUSEMENT BUSINESS TREND DEL SETTORE LEISURE > RetailtainmentRetailtainment > New Nuovetechnologiestecnologie > Tourism and hospitality Turismo e hospitality > EdutainmentEdutainment > EnvironmentAmbiente ITALY 135€ EUROPE 155€ COUNTRIES OUTSIDE EUROPE 185€ air mail included spedizione inclusa Subscriber data / Dati dell’abbonato SUBSCRIBE ONLINE ABBONATI ONLINE http://factoedizioni.it/en/subscriptions/

Cavalli in Giostra L’arte del carosello in W.AmericaManns,P. Shank, M. Stevens (‘89) 252 pagine, cartonato dorso quadro e testo23,7x29,7cmsovracopertaitaliano In - ludere Tradizione e design in treni fantasma e castelli incantati C. Imbrò - S. Staro (‘89) 180 pagine, brossura English21x29,7cmcaptionstestoitaliano26 € Golf su pista Regolamenti e Disegni (‘91)237pagine, brossura testo15x21cmitaliano Il Personale nel Parco Acquatico Selezione, organizzazioneaddestramento,(‘91)255pagine,brossura21x29,7cmtestoitaliano 41 € 25 € 51 € Slot Machines I primi 100 anni M. Fey (‘91) 264 pagine, cartonato dorso testo23x30cmquadroitaliano 39 € La storia del Jukebox C. Pearce (‘92) 132 pagine, cartonato dorso quadro e testo28,5x22,5cmsovracopertaitaliano 26 € Slot Machine e Giochi Automatici B. Kurtz (‘99) 136 pagine, cartonato dorso quadro e testo28,5x22,5cmsovracopertaitaliano 30 € Pinball La storia del flipper G. Flower, B. Kurtz (‘92)132pagine, cartonato dorso quadro e testo28,5x22,5cmsovracopertaitaliano26 € Il Centro Bowling J. Torchio (‘05) 136 pagine, brossura testo16,5x21cmitaliano 23 € BingoMania Storia, degestione,progettazione,marketing,azieneprodotti,regolamento(2001)114pages/pagine,paperback/brossura28x21,5cmEnglishtext/testoitaliano23 € BowlingManualeper imparare a giocare J. Torchio (2002) 84 pagine, punto metallico testo14,9x21cmitaliano 10 € Progettare un Minigolf Fattibilità, pianificazione, gestione, promozione, materiali, attrazioni di suppor to, regolamento di gioco D. Tosetto (‘90) 185 pagine, brossura testo21x29,7cmitaliano40 € Parchi Ricreativi nel Mondo Vol. 2, 3, 4, 5 vol. 1: sold out /esaurito D. Tosetto (‘87-‘90) 10 € Dotto Una storia di treni / A train story Englishpaperback86(2002)pages/pagine/brossura21x29,7cmtext/testoitaliano25 € I Cavalli da Carosello L’arte dell’intaglio K. Hughes (‘92) 172 pagine, brossura testo17x24cmitaliano 19 € Progettare un Parco Alcune idee per un parco ricreativo-tematico “made in Italy” D. Tosetto (‘88) 252 pagine, cartonato dorso quadro e testo21x29,7cmsovracopertaitaliano 26 € Leisure Parks Englishpaperback2002/2003/2004140pages/pagine,/brossura21x29,7cmtext/testoitalianothewholeseries(3books)/3volumi:50€25 € Successi Acquatici 22 parchi che fanno storia D. Tosetto (’90) 252 pagine, brossura testo21x29,7cmitaliano 43 € Parchi Acquatici Progettazione e gestione, scivoli e piscine a onde, depurazione dell’acqua, D.sicurezzaTosetto (‘88) 238 pagine, brossura testo21x29,7cmitaliano35 € Criteri di Scelta delle Giostre per un Parco a Tema F. Denza (‘91) 134 pagine, brossura testo17x24cmitaliano 20 € 300 pages/pagine, hardcover, square back and jacket/cartonato dorso quadro e sovracoperta, English22x30cmfact sheets/testo italiano the whole series (4 books/4 volumi): 36 € PUBLICATIONS Gaggi e Sinti Mario (1986)Fiorin154pagine,brossura15x21cmtestoitaliano 7 € 8 € Il Carrozzone Rosaly Alberghini Mannucci (‘90)160pagine, brossura testo15x21cmitaliano Facto Edizioni

Fill in the coupon below and fax, e-mail or post it to / Compilare la cedola qui sotto e spedirla via e-mail, fax o posta a: FACTO EDIZIONI srl - Via U. Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY - Fax. (+39) 049 8753185 - segreteria@factoedizioni.it % all’art.cuididirittiiSalviEdizioni.FactodisedelapressoraccoltisarannodatisuoiI-675/96Legge lett.E,1,commaall’art.13,cuidifiniaiutilizzatiesserepotrannocheprecisasi675/96,n.legge13, dell’interessato.inibitoriaopposizioneesplicitaadfino For information /Per informazioni: Tel.(+39) 049 8762922 - E-mail:segreteria@factoedizioni.it PARKS & ATTRACTIONS q Carts & Kiosks q Cavalli in giostra q Criteri di scelta delle giostre... q Dotto - Una storia di treni q EGA q Gaggi e Sinti q Golf su pista q Human Safety under.. q I cavalli da carosello q Il Carrozzone q Il personale nel parco acquatico q In-ludere q Insegne / Signs q Leisure Parks-tot. 3 vol. q vol. 2002 q vol. 2003 q vol. 2004 q Parchi acquatici q Parchi ricreativi nel mondo-tot. 4 vol q vol. 2 q vol. 3 q vol. 4 q vol. 5 q Planning FECs q Progettare un parco q Progettare un minigolf q Successi acquatici GAMES q BingoMania q Bowling q E non abbiamo ancora visto niente q Giocare virtuale q I Piaceri Automatici q Il Calciobalilla q Il Centro Bowling q Laser Tag Tomorrow q La storia del Jukebox q Pinball - la storia del flipper q Pinball Machines for Italy q Pool Snooker Carambola q Slot Machines q Slot Machine e Giochi Automatici I Piaceri Automatici Storia delle macchine a N.gettoneCosta(‘92)232pagine,brossura17x23cmtestoitaliano 30 € Pinball Machines for Italy Senza ripetizione della partita F. Croci (2004) 176 pagine, cartonato dorso testo21,5x23,4cmquadroitaliano 35 € Human Safety under Accelerations Biomechanical Analysis B.A. Rabinovich (2008) 192 pages, hardcover, square English21x22,8cmbacktext49 € Laser Tag Tomorrow D. Tosetto (‘99) 112 Englishhardcoverpages/pagine,squareback/cartonatodorsoquadro21,5x23,4cmtext 26 € Il Calciobalilla Origini, storia, regole di giocoC.Rossati, D. Tosetto (2001)72pagine, cartonato dorso testo21,5x23,4cmquadroitaliano18 € Giocare Virtuale Teoria, applicazioniattrezzature,direaltàvirtualenelsettoreamusement(‘96)132pagine,brossura10,5x21cmtestoitaliano 14 € Pool CarambolaSnooker M. Shamos (‘93) 136 pagine, cartonato dorso quadro e testo29,5x29,5cmsovracopertaitaliano42 € Carts & Kiosks Mobile Architecture for The Third Millennium (2006) 232 Englishhardcover,pages/pagine,squareback/cartonatodorsoquadro21x22,8cmtext/testoitaliano30 € Planning EntertainmentFamilyCentres D. Tosetto (‘96) 122 hardcover,pages/pagine,square back/ cartonato dorso quadro English21,5x23,4cmtext26 € q I enclose an international postal order payable to: Facto Edizioni Srl Allego ricevuta del versamento effettuato sul c/c postale n° 17689357 intestato a Facto Edizioni Srl q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my / Pago con la mia carta di credito: q Visa q Eurocard q Master Card q Carta Sì No.|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| CVV2 |__|__|__| (last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta) Expires/Scade |___|___|___|___| q (solo per l’Italia) Allego assegno intestato a: Facto Edizioni Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova, Italy NAME/NOME_________________________________________________________SURNAME/COGNOME ADDRESS/VIA _______________________________________________________________________________________________________________________N ______ TOWN/CITTÀ __________________________________________________________________________ZIP CODE/CAP COUNTRY_____________________________________________________________TEL_______________________________FAX _____________________ E-MAIL SIGNATURE/________________________________________________________________________________________________________________________ FIRMA _________________________________________________________________________DATE/DATA I CHOOSE THE FOLLOWING WAY OF PAYMENT / SCELGO LA SEGUENTE FORMA DI PAGAMENTO: /letterscapitalinformthiscompletePlease stampatelloinCompilare I WISH TO BUY A COPY OF / DESIDERO ACQUISTARE UNA COPIA DEL VOLUME: 30 € Insegne/Signs History and Evolution D. Tosetto (2012) 180 hardcover,pages/paginesquare back/ cartonato dorso quadro English21,5x23,4cmtext/testo italiano EGA European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (‘08) over 900 pages/oltre 900 pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro 11x22cm English text and category index in 11 languages/testo italiano39 € “E non abbiamo ancora visto niente”. Roberto Marai “And we haven’t seen anything yet”. Roberto Marai (2016) over 200 pages/oltre 200 pagine paperback/ brossura 21x22,5cm English text/testo italiano22 € FREE SHIPPING!

TRADE SHOWS CALENDAR RENAISSANCE HOTEL, SCHAUMBURG, IL, USA Contact: Robert Berk Tel: (+1) 330 www.pinballexpo.cominfo@pinballexpo.com7163139 GAMING PARC DES EXPOSITIONS, MONTPELLIER, FRANCE Contact: CODE Events Tel: (+33) www.salonsett.comsalonsett@code-events.com48251870 SETT 2022 HOSPITALITY & TOURISM OCCC, ORLANDO, FL, USA Contact: IAAPA Sales Team. Tel: (+1) 321 319 7600 - (+32) 2790 6018www.iaapa.org/expos/iaapa-expoexhibitsales@iaapa.org K FACTO EDIZIONI STAND WATERPARKSPARKS & ATTRACTIONS GAMING PINBALL EXPO IAAPA EXPO 2022 19 22 08 10 14 18 OCTOBER NOVEMBERNOVEMBERWATERPARKSPARKS & ATTRACTIONS GAMING VDNH, HALL 57, MOSCOW, RUSSIA Contact: RAAPA Tel: (+7) 495 2345213 or 2345268 www.raapa.ruraapa@raapa.ru RAAPA EXPO AUTUMN 2212 14OCTOBER * * Trade show starts on Nov. 15 FICO EATALY WORLD, CENTRO CONGRESSI, BOLOGNA, ITALY Contact: Editrice Il Campo. Tel: (+39) 051 255544 https://www.forumclub.itforum@ilcampo.it WATERPARKS FORUMCLUB 202204 05NOVEMBER GRAND HOTEL MILLENNUIM, SOFIA, BULGARIA Contact: Natalia Baevska, Project Manager Tel: (+359) 2 812 www.eegamingsummit.cominfo@eegamingsummit.com9438/9474 EE GAMING SUMMIT22 24NOVEMBER GAMING INTER EXPO CENTER, SOFIA, BULGARIA Contact: Natalia Baevska, Project Manager Tel: (+359) 2 812 www.balkangamingexpo.cominfo@balkangamingexpo.com9438/9474 BEGE EXPO 202223 24NOVEMBER GAMING GAMBLINGGAMBLINGPAZHOU COMPLEX, GUANGZHOU, CHINA Contact: Haw Ji Co. Tel: (+886) 2 2760 http://www.gtiexpo.com.tw/cnen/serena@chinagameinfo.com7407~10 GTI ASIA CHINA EXPO25 27 GAMING BOWLING GAMBLING OCTOBER WATERPARKS CAESARS FORUM & HARRAS’ LAS VEGAS, LAS VEGAS, NV, USA Contact: Patty Miller, WWA Tel: (+1) 913 381 6734https://www.wwashow.orgpatty@waterparks.org WWA SHOW 202204 07OCTOBER * Trade show dates: Oct. 5-6 * UNIVERSITY OF NEVADA, LAS VEGAS, NV, USA Contact: Themed Entertainment Association Tel: (+1) 818 843 https://www.teaconnect.orgmemberservices@teaconnect.org8497 TEA SATE LAS VEGAS 202212 15OCTOBER PARKS & ATTRACTIONS

HOSPITALITY & TOURISMGAMINGGAMBLINGINDUSTRYINDUSTRYBOWLING PARKSWATERPARKSINDUSTRYINDUSTRY&ATTRACTIONSINDUSTRYRETAIL INDUSTRYINDUSTRY CATEGORIES PALAIS DES FESTIVALS,CANNES, FRANCE Contact: Francesco Pupillo, Mapic Tel.francesco.pupillo@rxglobal.com.Director(+33)179719774.mapic.com-leisurup.com K FACTO EDIZIONI STAND MAPIC & LEISURUP RETAIL INDUSTRY 29 01 EXHIBITION CENTER, RIVA DEL GARDA (TN), ITALY Contact: Riva del Garda Exhibition Center Tel: (+39) 0464 hospitalityriva.itinfo@hospitalityriva.it570133 HOSPITALITY 2023 HOSPITALITY & TOURISM 06 09 EXCEL, LONDON, UNITED KINGDOM Contact: Sam Foster-Richardson, Sales Manager, Clarion Events Gaming, Tel: (+44) 20 7384 8119 www.icelondon.uk.comsam.richardson@clariongaming.com ICE LONDON 202306 09 GAMBLING FIERA DI RIMINI, ITALY Contact: Orietta Foschi, IEG Expo Tel: (+39) 0541 orietta.foschi@iegexpo.it744258 - www.enada.it K FACTO EDIZIONI STAND ENADA PRIMAVERA & RAS14 16 GAMING BOWLING FULL LIST OF EVENTS Real-time updates, useful links, further info and much more on our website PARKS & ATTRACTIONS FEBRAURY MARCH NOVEMBER EXCEL, LONDON, UNITED KINGDOM Contact: Nicola Lazenby, Show Director Tel: (+44) 1582 767254 or 7545 970200 nicolal@eagexpo.com, eagexpo.com K FACTO EDIZIONI STAND EAG INT’L 202310 12 GAMING JANUARY FERIA VALENCIA, SPAIN Contact: Salvador Barberá, Feria Valencia Tel: (+34) 963 861 https://induferias-hinchalia.feriavalencia.com/sbarbera@feriavalencia.com127 PARKS & ATTRACTIONS INDUFERIAS - HINCHALIA 2222 24NOVEMBER FIERA DI BOLOGNA, ITALY Contact: Editrice Il Campo Tel: (+39) 051 www.forumpiscine.itforum@ilcampo.it255544 WATERPARKS FORUMPISCINE-FORUMCLUB15 17FEBRUARY 89 ISTANBUL EXPO CENTER, TURKEY Contact: Nergis Aslan, Tureks Int’l Fair Tel: (+90) 212 5706305 - tureks@tureksfuar.com.tr www.atraxexpo.com and www.aquafunexpo.com K FACTO EDIZIONI STAND ATRAX & AQUAFUN 202312 14JANUARY WATERPARKSPARKS & ATTRACTIONS FEBRAURY * * Trade show starts on Feb. 7 ROYAL ARMOURIES COMPLEX, LEEDS, UK Contact: Susan Radcliffe, Intergame Tel: (+44) 161 633 www.interfunexpo.comsusan@intergame.ltd.uk0100 PARKS & ATTRACTIONS INTERFUN EXPO 202314 15MARCH PARKS & ATTRACTIONS BOMBAY EXHIBITION CENTRE, MUMBAI, INDIA Contact: Aarti Vedpathak, IAAPI Tel: (+91) 99674 99933 or 22 28386829 www.iaapi.orgaarti@iaapi.org PARKS & ATTRACTIONS IAAPI AMUSEMENT EXPO 2301 03MARCH WATERPARKS

DAL Lunapark / Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / Kocaeli - TURKEY Ph. (+90) 262 646 5213/14 www.daltemapark.cominfo@dalrides.com

ALIPAR sas / Via Lidi Ferraresi, 8 - 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 ali.par@libero.it681098

C.M.C. Caravan / Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 www.cmccaravan.commarketing@cmccaravan.it87064

APPLEBEE DESIGN sas / Via Gaetano Donizetti, 4 - 47020 Roncofreddo (FC) ITALY / Ph. (+39) 0541 www.applebeedesign.itinfo@applebeedesign.it1780507

AND THEMING RIDE DESIGNMANUFACTURERSANDPROJECTS

RIDE CARPENTRYMANUFACTURERSANDPAINTINGFIGURESANDTHEMING KIDDIECARAVANSRIDES RIDE MANUFACTURERSTRAINS NEW EUROPEAN GUIDE OF ATTRACTION AND AMUSEMENT MACHINE SUPPLIERS

AUXEL srl / Via Galileo Galilei, 13 - 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 www.auxelautomation.cominfo@auxel.it

DIGITAL

ATTRAPLAST / 2A Brilliantovaya str. Barnaul - RUSSIA Ph. +7 (903) 947 www.attraplast.ruattraplast@mail.ru9691

DOTTO srl / Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 www.dottotrains.cominfo@dottotrains.com723020

COGAN srl / Via Boito, 150 - 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 059 566106 www.cogan.itinfo@cogan.it

FIGURES

ANTONIO ZAMPERLA spa / Via Monte Grappa,15/17 - 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY / Ph. (+39) 0444 998400 www.zamperla.comzamperla@zamperla.it

ACQUAPARK srl / Via Gavardina di Sopra, 30 - 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 030 www.acquaparksrl.cominfo@acquaparksrl.com9969112

BERTAZZON 3B srl / Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 www.bertazzon.combertazzon@bertazzon.com966291

BOLCATO GIANNI / Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 www.bolcatogianni.comcrazypainters@bolcatogianni.com5971816

CHECKS AND SAFETY

WATERPARK EQUIPMENT

EDITION

GIOCHI AUTOMATICI

ELLEDUE MILANO / P.zza Giuseppe Grandi,11 20129 Milano - ITALY Ph. (+39) 331 2452983 www.elle2.euinfo@elle2.eu

E

NUOVA GUIDA EUROPEA DEI COSTRUTTORI DI ATTRAZIONI

Inspired by our historically successful publication of European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (EGA), we created a digital ‘spin off’. A completely new reference tool for operators and buyers, and a means of promotion for companies, with updated contents and in line with the times: EGA Company Directory 2.0-Digital Edition.

FACTO EDIZIONI

Dal nostro storico successo editoriale European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (EGA), è nato uno ‘spin off’ Unodigitale.strumento completamente nuovo di consultazione per operatori e buyer e di promozione per le aziende, aggiornato nei contenuti e al passo con i tempi: EGA Company Directory 2.0-Digital Edition.

FREIJ ENTERTAINMENT Int’l PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 www.freij.cominfo@freij.com

I.E. PARK srl / Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello

- RESINA / Via Masetti, 56 - 41123 Ganaceto

ITAL (MO) (+39)

- ITALY Ph.

059 www.italresina.ititalresi@italresina.it386042 GSP srl / Via A. Tedeschi, 10/B - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 www.prestonbarbieri.comgspsrl@gspsrl.eu922467 FABBRI GROUP / Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 www.fabbrigroup.cominfo@fabbrigroup.com805452 GUZZI EUGENIO / Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 www.guzzieugenio.cominfo@guzzieugenio.com49226 CHECKS AND EMILIANABATTERY-OPERATEDSAFETYCARSLUNAPARKsrl/ Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 059 www.emilianalunapark.cominfo@emilianalunapark.com784017 RIDE MANUFACTURERS RIDE MANUFACTURERS RIDE TRAMPOLINESSPAREDESIGNMANUFACTURERSANDPROJECTSPARTSFORRIDESANDINFLATABLES RIDEBOWLINGBATTERY-OPERATEDKIDDIECARAVANSCARPENTRYCHECKSDESIGNFIGURESWATERPARKMANUFACTURERSEQUIPMENTANDTHEMINGANDPROJECTSANDSAFETYRIDEMANUFACTURERSANDPAINTINGRIDESTRAINSCARSSPAREPARTSFORRIDESTRAMPOLINESANDINFLATABLESLIGHTINGSYSTEMSCONSULTINGGAMESARCADESPLUSHESANDGADGETSPRODUCT CATEGORIES ONLINE VERSION Search filters, additional info and much more CATEGORIES SPECS ONLINE: factoedizioni.it/en/ega-company-directory-categories/ FIGURES AND THEMING91

di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 www.iepark.cominfo@iepark.com678526 EUROGAMES srl / Via degli Scavi, 41 47122 Forlì (FC) ITALY Ph. (+39) 0543 www.eurogames.itinfo@eurogames.it796665 GLOBAL ATTRACTIONS Ltd / Via IV Novembre, 92 - Bollate (MI) ITALY Ph. (+39) 02 www.globalattractions.comsales@globalattractions.com33301691

RIDE OF ATTRACTION MACHINE SUPPLIERS

ITALPARK / Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 495 www.italpark.ruaz@italpark.ru5454321/www.italproject.ru

MARTINI Verniciature srl / Via Caodalbero, 843 - 35040 Casale di Scodosia (PD)ITALY / Ph. (+39) 0429 www.andreamartinisabbiature.itinfo@andreamartinisabbiature.it847288

SAE srl / Via Turati, 12 - 20046 Biassono (MI) ITALY Ph. (+39) 039 www.sae-collettori.itsae.collettori@gmail.com2753847

DESIGNMANUFACTURERSANDPROJECTS DIGITAL EDITION NEW EUROPEAN GUIDE

AND AMUSEMENT

PROPOSTA srl / Piazzale Stazione, 6 35131 Padova - ITALY Ph. (+39) 347 677 proposta_design@yahoo.it5069

LIGHTS CO sas / Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) - ITALY Ph. (+39) 0425 www.lightsco.euinfo@lightsco.eu805239

PARK RIDES / Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 www.parkrides.cominfo@parkrides.com805490

POLIN WATERPARKS / Gebkim OSB Refik Baydur 6 - 41480 Gebze/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 262 656 www.polin.com.trpolin@polin.com.tr6467

SPARECHECKSMANUFACTURERSANDSAFETYPARTSFORRIDES

RIDE

OMES New Park srl / Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 www.omes-newpark.cominfo@omes-newpark.com653274

RIDE

VERSION Search filters, additional info and much more

KCC Entertainment Design / Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 www.kcc.beinfo@kcc.be

WATERPARK EQUIPMENT

CARPENTRYMANUFACTURERSANDPAINTINGRIDEMANUFACTURERSRIDEMANUFACTURERS

OCEM srl / Via Atheste, 44/B, 35042 Este (PD) ITALY / Ph. (+39) 0429 601638 www.ocemmarchetti.itinfo@ocemmarchetti.it

MOSER’S RIDES srl / Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) ITALY / Ph. (+39) 0386 www.moserrides.commoser@moserrides.com800001

ONLINE

PRESTON & BARBIERI srl / Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 www.prestonbarbieri.cominfo@prestonbarbieri.com925211

LIGHTING SYSTEMS CARPENTRY AND PAINTING

VALERIO MAZZOLI STUDIOS / Orlando, FL 32828 - USA Ph. +1 407 www.valeriomazzoli.cominfo@valeriomazzoli.com5679577

MANUFACTURERS STREET ART / Via F. Filzi, 861 - 45030 Ceneselli (RO) ITALY Ph. (+39) 338 www.streetart.itinfo@streetart.it6521200 TECHNICAL PARK snc / Via dell’Artigiana to, 47 - 45037 Melara (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 www.technicalpark.cominfo@technicalpark.com89276

TECNOPISCINE INT’L / Via Torino 550/G 10032 Brandizzo (TO) ITALY Ph. +39 011 www.tecnopiscineint.cominfo@tecnopiscineint.com9170092

SELA GROUP srl / Via Masetti, 46 47122 Forlì (FC)ITALY Ph. (+39) 0543 www.selacarshop.cominfo@selagroup.it796623 BATTERY-OPERATED CARS CARPENTRY AND PAINTING RIDE MANUFACTURERS WATERPARK EQUIPMENT DESIGN AND PROJECTS WANT TO BE INCLUDED TOO? ENTER YOUR COMPANY VUOI INSERISCIANCHEESSERCITU?LATUAAZIENDA WATERPARKS EQUIPMENT FIGURES AND THEMING DESIGN AND PROJECTS CHECKS AND SAFETY RIDE BOWLINGBATTERY-OPERATEDKIDDIECARAVANSCARPENTRYMANUFACTURERSANDPAINTINGRIDESTRAINSCARSSPAREPARTSFORRIDESTRAMPOLINESANDINFLATABLESLIGHTINGSYSTEMSCONSULTINGGAMESARCADESPLUSHESANDGADGETS CATEGORIES SPECS ONLINE: factoedizioni.it/en/ega-company-directory-categories/ PRODUCT CATEGORIES

SARTORI RIDES srl / Via del Commercio, 19 - 35044 Montagnana (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 www.sartorirides.cominfo@sartorirides.com83674 SBF - Visa Group / Via Dei Placco, 217 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 www.sbfrides.comsbf@sbfrides.com847098/www.visarides.it RIDE MANUFACTURERS

RIDE

Sponsor a child and you will change their life forever With Care&Share, you can sponsor a vulnerable child and give them the gift of a brighter future. For less than 1€ per day, you will provide a marginalised child access to basic necessities such as food, clean water, education and health care. Call us at +39 041 2443292 or e-mail at sostegnoadistanza@careshare.org. Care&Share Italia Onlus ONG was founded in 1991 with the aim of helping the most vulnerable and marginalised children in order to develop their full potential and allow them to follow their dreams. Care&Share Italia Onlus ONG Corso del Popolo, 227/A - 30172 Venezia info@careshare.org - T. + 39 041 2443292 www.careshare.org Follow us:

95 LE SURF QUE TOUT LE MONDE AIME 96 AVEC LE NEZ 98 SKI EN PLEIN ÉTÉ Page LE22

Avec ses longues plages et les grandes vagues océaniques, l’Australie est, dans l’imaginaire collectif, un haut lieu du surf. Et c’est peut-être justement à cause de cet enracinement du surf dans la culture du pays, que les parcs artificiels consacrés à ce sport jouissent d’un grand suc cès même dans ce continent tellement riche de spots naturels. Un exemple : le plus grand surf park de l’hémisphère austral est actuellement en cours de conception à Perth où, au mois de juin, Aventuur, une entreprise qui s’occupe du déve loppement de ce type de structures, a annoncé la signature d’un accord de location à long terme avec la Western Australian Planning Commis sion pour les terrains nécessaires au projet. Le Perth Surf Park, dont l’ouverture au public est prévue début 2025, proposera une piscine de surf à 56 modules, à laquelle viendront s’ajouter des logements, un beach club, des bars et res taurants haut de gamme, des surf shops, des bureaux, un centre bien-être, une école de surf

FRANÇAISTEXTETRANSLATIONS

L’étudeAnalysts.citait certaines causes possibles de cette tendance en pleine croissance : “Le surf, de sport qu’il était, est devenu une tendance aussi dans la mode et comme style de vie. L’attention accrue que l’on porte au bien-être et au fitness fait aussi augmenter l’intérêt pour le surf”, ont écrit les auteurs qui ont cependant souligné surtout “l’accessibilité accrue, également éco nomique, de ce sport”, favorisée par “un coup de pouce des producteurs d’équipements, des publicitaires et des associations afin de rendre le surf beaucoup plus accessible qu’auparavant, comme le témoigne l’augmentation de struc

SURF QUE TOUT LE MONDE AIME

De nouveaux parcs artificiels pour le surf en vue dans le monde entier

VOUS AVEZ DIT SURF ?

tures publiques et artificielles pour le pratique ”. Un autre aspect qui semble évident de notre point de vue est le nombre toujours croissant de centres de surf artificiels, c’est-à-dire des pis cines spécialement conçues à cet effet. Ici aus si, les derniers progrès technologiques ont rendu ces attractions plus économiques à construire et plus intéressantes à expérimenter à tel point qu’on en parle comme de la prochaine grande révolution parmi les attractions aquatiques. Dans les prochaines pages, vous trouverez un aperçu des dernières nouveautés du secteur du surf dans des structures artificielles.

95

GAMES & PARKS INDUSTRY SEPTEMBER 2022

Si le tube des Beach Boys Surfin’ USA revient en force chaque été depuis sa sortie en 1963, le surf à proprement parler est resté quant à lui pen dant des décennies un sport de niche, royaume de jeunes athlètes chevelus, avec des bracelets de corde et un style de vie alternatif. Mais les choses ont changé depuis l’an dernier lorsque le surf est devenu pour la première fois un sport olympique aux JO de Tokyo 2020. Ce changement est-il dû à la reconnaissance olympique ou peut-être l’inclusion du surf aux JO était-elle le reflet d’une tendance déjà en crois sance ? Ce qui est certain, c’est que ce sport est toujours plus diffus et apprécié par l’ensemble de la population. Tous les grands producteurs de médias, comme Netflix et Apple TV, ont dé veloppé des contenus sur le thème du surf avec un retour positif du public. Et les chiffres parlent d’un marché mondial d’une valeur estimée à 4 milliards de dollars en 2022 et qui devrait at teindre 4,8 milliards d’ici 2027, d’après une étude de marché publiée en 2021 par Global Industry

Outre Perth, nombreux sont les projets portés par Wavegarden : un nouveau Cove qui ouvrira en 2023 à Sydney (Australie), le premier projet de l’entreprise sur le territoire américain à Coachel la (lui aussi prévu fin 2023), et pas moins de six parcs pour le surf entre Royaume-Uni et Irlande grâce à une collaboration avec The Wave Bristol. Celle de Bristol, soit dit en passant, avait été la première structure artificielle pour le surf réali sée avec la technologie Cove de Wavegarden au monde, et aujourd’hui, The Wave travaille à l’ou verture d’un second siège à Londres. Avec cette nouvelle collaboration, The Wave et Wavegarden sont en train d’évaluer d’autres sites potentiels entre le Royaume-Uni et l’Irlande en plus de chercher à s’assurer d’ultérieurs emplacements dans les plus importantes villes européennes.

96

La piscine et la technologie de formation des va gues pour le nouveau parc seront fournies par l’entreprise Wavegarden, avec siège en Espagne et avec à son actif plus de 10 ans d’expérience dans le développement de ce que l’entreprise elle-même définit “l’expérience de surf la plus réaliste existant hors de l’océan”. Pour concevoir les vagues de ses attractions, Wavegarden étu die la dynamique des fluides avec une combinai son de simulations informatisées et en piscine, ajoutant en plus à cette technologie une idée plus vaste qui entend recréer l’expérience du surf dans son intégralité, y compris l’atmosphère ac cueillante et le temps passé à la plage. “Cove de Wavegarden peut générer jusqu’à mille vagues océaniques parfaites par heure en occupant très peu d’espace”, affirme l’entreprise. “Il suffit d’appuyer sur un bouton pour ajuster la taille, la forme, la puissance et la fréquence des vagues en fonction du groupe d’usagers et transformer en temps réel les conditions de la piscine, des petites vagues adaptées aux débutants à celles puissantes et rapides, de près de deux mètres de haut qui conviennent aux surfeurs plus expéri mentés et aux professionnels ”.

FRANÇAISTEXTETRANSLATIONS

de très haut niveau, un magasin pour la location d’équipement, un programme d’événements ré guliers dans un environnement particulièrement soigné. “Il n’est pas facile d’être un surfeur à Perth, parce que les spots avec des conditions d’accès de qualité sont rares. Le plus souvent, ils sont bondés et les dangers dus aux animaux marins ne manquent pas ”, a commenté Andrew Ross, président et Chief Development Officer d’Aventuur. “Le Perth Surf Park permettra de surmonter ces contraintes, en créant en Austra lie occidentale une destination pour le surf de première classe, avec des opportunités pour le divertissement actif, le tourisme, le sport et la création d’emplois ”.

Marketing olfactif: comment utiliser les parfums pour augmenter les ventes, fidéliser les clients et bien d’autres encore

Il y a peu de temps encore, les seuls exemples de marketing olfactif étaient les échantillons de parfums offerts dans les revues, ou les super marchés qui faisaient cuire une fournée de pain frais pour donner envie aux clients de rentrer dans le magasin. Ces dernières années, toute fois, les choses ont nettement changé. Avec les nouvelles connaissances et les nouvelles tech niques aujourd’hui à disposition, ont vu le jour des fournisseurs spécialisés qui offrent une série de services pour permettre aux entreprises d’ex ploiter au mieux ces possibilités. De nos jours, de nombreuses entreprises investissent dans le marketing olfactif, et à juste titre: les êtres hu mains se souviennent des odeurs avec une pré cision de 65% après un an; en comparaison, ils se souviennent des éléments visuels avec une précision de 50% après seulement trois mois. Il a été démontré que la diffusion de parfums réduit les erreurs des employés de bureaux, accroit la perception de qualité des produits, fait augmen ter les ventes et le temps passé en magasin par les clients et favorise la disponibilité à payer plus pour le même produit. Mais que peut-on faire concrètement avec le marketing olfactif? Comment les entreprises uti

Proust l’a rendue célèbre avec l’épisode de la madeleine, mais c’est une expérience que nous avons tous vécue: une odeur arrive jusqu’à nos narines et, soudainement, nous sommes trans portés dans le souvenir de temps lointains, net comme le jour où nous l’avons vécu. Le par fum du gâteau aux pommes nous rappelle les jours passés pendant notre enfance, avec notre grand-mère, tandis que l’odeur d’embruns nous fait revivre les étés de notre jeunesse à la mer et nos premières amours. De même, nous allu mons une bougie parfumée ou choisissons un bain douche pour nous détendre après une jour née épuisante ou pour stimuler l’esprit avant une tâche difficile.

GAMES & PARKS INDUSTRY SEPTEMBER 2022 Page 32

AVEC LE NEZ

Des cinq sens, l’odorat est celui que nous connaissons le moins, et même la science peine à le saisir complètement. Il y a dans le nez entre 10 et 20 millions de récepteurs olfactifs directe ment reliés à la partie la plus interne du cerveau; et, en effet, nous percevons les odeurs avec le cerveau et non pas avec le nez. L’odorat est notre sens le plus ancien et le plus complexe. Et c’est pour cette raison qu’il a été le dernier à être utilisé en marketing.

La première façon d’utiliser le marketing ol factif, et la plus facile, consiste à parfumer les lieux, c’est-à-dire à penser à l’odeur que nous aimerions que notre magasin ou entreprise ait et à choisir les notes aromatiques parfaites pour notre secteur. Après que les casinos de Las Ve gas aient commencé à diffuser un léger parfum floral dans la zone des slot machines, les visi teurs ont commencé à dépenser plus d’argent et à passer plus de temps sur place. Certaines agences de voyage utilisent des notes tropicales et d’ozone pour que les clients aient l’impression d’être déjà arrivés sur leur lieu de vacances. Des structures sanitaires et pour longs séjours uti lisent des parfums calmants comme la lavande et la calendula qui favorisent la bonne humeur des patients et souvent de cette manière réus sissent à réduire le nombre de rendez-vous an nulés. Salles de sport et centres fitness diffusent des parfums revigorants avec des notes d’agru mes pour aider les clients à se sentir prêts à af fronter l’entraînement. Avec la diffusion dans les cinémas, mais aussi dans les parcs Disney, de l’odeur du popcorn, les ventes augmentent sen Unsiblement.exemple intéressant et créatif vient d’un sec teur auquel nous ne nous attendrions pas : les magasins d’électroménagers. La chaîne Me diaMarkt (MediaWorld) a expérimenté le mar keting olfactif dans l’un de ses points de vente aux Pays-Bas. Elle a commencé par diffuser l’odeur du linge à peine repassé dans la zone des fers à repasser, puis elle a ajouté celle du “coton à peine lavé” près des machines à laver, celle de “café à peine fait” près des machines à café, celle d’“herbe coupée” à proximité des ton deuses. Le résultat a été extraordinaire : le ma gasin a enregistré une augmentation de 40% des ventes en l’espace d’à peine six semaines après l’installation du nouveau système de diffusion de Maisparfums.ilest possible d’aller encore plus loin. De nombreuses entreprises investissent au jourd’hui dans ce qu’on appelle le “scent bran ding”, ou branding olfactif: l’idée est de créer une odeur tellement reconnaissable qu’elle fasse penser à votre marque sans autres input (visuels ou autres). De la même manière que pour se dis tinguer de la concurrence, on choisit un logo et une série de couleurs, il est possible de choisir une signature olfactive capable d’évoquer votre entreprise auprès du public. L’un des premiers exemples en ce sens, et l’un des plus célèbres, est celui de Singapore Air lines. Depuis les années 90, la compagnie aé rienne asiatique a son propre parfum, appelé Stefan Florida Waters, et elle l’utilise dans tous les aspects de l’expérience des passagers: les

Si vous envisagez d’essayer cette approche, sa

97

assistants de vol le portent, il est vaporisé sur les serviettes chaudes servies aux passagers avant le décollage, il est diffusé en cabine pendant tout le vol. Les odeurs pénètrent dans la partie du cerveau qui gère les émotions, par consé quent, même si les passagers ne se souviennent pas de l’avoir senti, ce parfum est potentielle ment capable “de déclencher un caléidoscope de souvenirs agréables et plaisants qui reflètent l’évident engagement de la marque Singapore Airlines pour la qualité et le service clients”, a écrit Martin Lindstrom dans Brand Sense, le livre qui est en quelque sorte la bible du secteur. Bri tish Airways a elle aussi essayé d’imiter cette formule en créant sa propre fragrance au début des années 2000 dans le cadre d’un important rebranding de l’entreprise. Un autre secteur où le scent branding est en vogue est celui de l’hôtellerie. De nombreuses grandes chaînes hôtelières ont développé leur propre parfum (géranium et freesia pour Westin, myrtilles fraîches et légères notes florales sur une base de vanille chaude et musc pour Hyatt Place), pour que les visiteurs se sentent comme à la maison ou pour transmettre une sensation d’élégance accueillante. Ces parfums font par tie de l’identité de marque de l’hôtel et dans de nombreux cas, les clients ont demandé de pou voir les ramener chez eux en bouteille comme Outresouvenir.ces

lisent-elles ces techniques?

LES ASPECTS NÉGATIFS DU MARKETING OLFACTIF

GAMES & PARKS INDUSTRY SEPTEMBER 2022

Le marketing olfactif est en plein essor, mais reste encore une expérience de niche et une bonne manière de se faire connaître. “On ne pense la plupart du temps qu’à l’expérience vi suelle et très peu d’entreprises font un usage du parfum comme outil de marketing pour créer des expériences mémorables et multisensorielles,” affirme Elena Ossanna, administratrice déléguée de Rentokil Initial Italia, une entreprise qui offre des conseils dans ce secteur en Italie. “Mais, si utilisés de la bonne manière, les parfums et les fragrances sont des instruments essentiels pour avoir un impact significatif sur le comportement des clients.”

FRANÇAISTEXTETRANSLATIONS

exemples plus évidents, d’autres sec teurs ont eux aussi choisi le marketing olfactif. Burger King diffuse l’arôme de son célébrissime Big Whopper pour faire venir l’eau à bouche aux clients. Les grandes maisons automobiles comme Mercedes et BMW ont mis au point le parfum de “voiture neuve”. Abercrombie & Fitch, comme de nombreuses autres chaînes de vête ments, a sa propre gamme de parfums et diffuse dans ses magasins une fragrance intense avec des notes boisées.

En ces temps incertains, toujours plus de per sonnes décident de passer leurs vacances près de chez elles. Pour les habitants de Stockholm, en Suède, depuis de nombreuses années déjà cela signifie aller à Hammarbybacken, une col line artificielle au sud de la ville qui comprend un domaine skiable entièrement équipé. Dès 1919, des compétitions de saut à ski ont été organi sées dans la station de ski et dans les années soixante, des pistes de ski alpin ont été créées. Plus récemment, en 2016, elle a accueilli une compétition de la Coupe du Monde. Mais si un domaine skiable est parfait pendant les mois d’hiver, comment l’exploiter en été ? La solution a été vite trouvée : depuis cette année, Ham marbybacken est devenue une destination pour toute l’année, avec de très nombreuses nou veautés pour tous les goûts. SkiStar, le groupe qui détient la propriété et qui gère le domaine skiable de Hammarbybacken (et plusieurs autres en Suède et en Norvège), a com mencé à investir fortement sur les activités esti vales l’an dernier avec le lancement du concept SkiStar Sports & Adventures. L’initiative répond à une tendance en plein essor auprès des Sué dois qui désirent rester actifs toute l’année. “Ac tuellement, nous sommes en train de développer le projet pour l’offrir aussi au SkiStar Stockholm Hammarbybacken”, explique Stefan Sjöstrand, administrateur délégué et directeur du groupe SkiStar. “L’objectif de cet investissement est de donner envie à tous les habitants et aux visiteurs

FRANÇAISTEXTETRANSLATIONS

98

de Stockholm d’expérimenter des activités et des aventures palpitantes. Nous encourageons les gens à faire plus d’exercice physique, dans le cadre de notre engagement pour la durabilité, tout en offrant des attractions époustouflantes et faciles d’accès pour vivre des expériences mémorables au cœur de Stockholm ”.

Hammarbybacken devient ainsi notre sixième resort”, conclut Sjöstrand. “Nous pouvons rendre la ville un peu plus active et amusante avec des attractions stimulantes et divertissantes pour tous ceux qui veulent bouger et vivre des expériences mémorables au cœur de la ville. Avec cet investissement, nous espérons inciter plus de personnes à être actives tout en profitant de la meilleure vue de Stockholm ”.

Page 62

GAMES & PARKS INDUSTRY SEPTEMBER 2022

A la même date, SkiStar Stockholm Hammarby backen a également ouvert le SkiStar Climbing Park, un parc aventure avec sept parcours, en viron 60 obstacles et une tyrolienne de100m, et le SkiStar Mountain Tube. Cette dernière attrac tion, adaptée à toute la famille et elle aussi four nie par Sunkid, comprend deux tapis magiques pour la remontée et trois parcours pour le tubing, conçus par Neveplast (partenaire du groupe Sunkid). Les grosses bouées colorées person nalisées avec le logo SkiStar peuvent être faci lement transportées jusqu’au point de départ à l’aide des tapis roulants. D’autres attractions sont prévues dans les se maines à venir : un parcours à obstacles pour les plus petits appelé Valle Trail inspiré du person nage du bonhomme de neige Valle, et le SkiS tar SummerSki, une piste en herbe artificielle de 9.000m² de Neveplast sur laquelle il est possible de skier avec les mêmes sensations que sur la “Stockholmneige.

chez que certains pourront lui trouver des incon vénients. Certaines personnes sont gênées par les odeurs, d’autres sont sujettes aux migraines et allergies déclenchées par les parfums. Beau coup de fournisseurs soulignent que leurs pro duits sont naturels et hypoallergéniques, il est important de ne pas oublier qu’avec les odeurs, il est facile d’exagérer. Il faut souligner, par ail leurs, que les fragrances utilisées dans des cos métiques et produits alimentaires sont soumises à des règles très strictes; à l’heure actuelle, il n’existe pas de telles règles pour le marketing olfactif, mais il serait bien d’y penser à temps.

SkiStar Stockholm Hammarbybacken: une destination en plein air parfaite toute l’année en Suède

Une des grandes nouveautés qui ont vu le jour avec cette transformation est le SkiStar Moun tain Coaster, une attraction à mi-chemin entre un grand huit et une course de luges avec une descente de 500m où il est possible d’atteindre une vitesse de 40 km/h. L’aventure commence dans la vallée où les passagers montent sur une voiture semblable à une luge ; de là, ils sont tirés au sommet et peuvent profiter de la vue unique sur la ville avant d’entamer la descente riche en adrénaline. Réalisé par Sunkid, un groupe in ternational spécialisé en attractions pour le ski aussi bien en hiver qu’en été, ce coaster a offi ciellement ouvert au public le 24 juin.

SKI EN PLEIN ÉTÉ

La canción Surfin’ USA de los Beach Boys es una clásica canción pegadiza del verano de todos los años desde que se escribiera en 1963, pero el surf auténtico ha seguido siendo durante déca das un deporte de segmento, el reino de chicos atléticos y melenudos, con pulseras de cuerda y un estilo de vida alternativo. Las cosas cambia ron el año pasado, cuando el surf se convirtió, por primera vez, en un deporte olímpico en los juegos de Tokio 2020 varias veces aplazados. Tal vez lo que lo ha cambiado todo ha sido el reconocimiento olímpico o quizá la inclusión del surf en las olimpiadas reflejaba ya lo que era una tendencia en auge: lo que es cierto es que este deporte se está difundiendo cada vez entre la población con una muy buena acogida por parte de esta en general. Todos los grandes produc tores de medios de comunicación, tales como Netflix y Apple TV, han desarrollado contenidos con el tema del surf, que han cosechado éxito entre el público. Los datos hablan de un merca do global con un valor estimado de 4 millardos de dólares en 2022 y se contempla que llegue a los 4,8 millardos para 2027, según una encues ta de mercado publicada en 2021 por Global In dustry Analysts, una empresa que se encarga de encuestas de mercado.

accesible que en el pasado más reciente, como deriva del aumento de estructuras públicas y ar tificiales para practicarlo”. Otro aspecto que parece evidente bajo nuestro punto de vista es la difusión cada vez mayor de centros de surf artificiales, o sea piscinas con olas artificiales construidas específicamen te. También en este caso, los últimos progre sos tecnológicos han permitido construir estas atracciones más económicas e interesantes, hasta el punto de que se habla de ello como la gran revolución entre las atracciones acuáticas. Las próximas páginas contienen una reseña so bre las últimas novedades a punto de llegar des de el sector del surf a las estructuras artificiales.

¿ALGUIEN HA PRONUNCIADO LA PALABRA SURF?

GAMES & PARKS INDUSTRY SEPTEMBER 2022

Con sus playas largas y grandes olas oceánicas, en el imaginario común Australia representa, probablemente, una meca del surf. Tal vez, por que el surf resulta tan arraigado en la cultura del país, los parques artificiales, dedicados a este deporte, cosechan grandes triunfos también en ese continente tan rico en deportes natu rales. Un ejemplo: el surf park más grande del hemisferio austral se encuentra en fase de dise ño en Perth, donde en el mes de junio Aventuur, una empresa encargada del desarrollo de este tipo de estructuras ha anunciado la firma de un acuerdo de alquiler a largo plazo con la Western Australian Planning Commission en cuanto a los terrenos necesarios para el proyecto. El Perth Surf Park, cuya apertura al pública está programada para inicios de 2025, tendrá una piscina de surf de 56 módulos, a lo que se su marán alojamientos, un beach club, bares y restaurantes de alto standing, puntos de venta, oficinas casual, un centro de bienestar, una es

Página 22EL

SURF QUE GUSTA A TODOS

Esa misma encuesta citaba algunas posibles causas de esta tendencia en auge: “El surf, antes deporte, ha pasado a ser una tendencia también en la moda y como estilo de vida. El incremento de la atención por el bienestar y el fitness está provocando un auge del interés también por el surf”, han escrito los autores que, sin embargo, han destacado sobre todo “la accesibilidad au mentada, también económica, a este deporte”, favorecida por “un empuje de los fabricantes de equipos, de los publicitarios y de las asociacio nes para lograr que el surf resulte mucho más

ESPAÑOLTEXTOTRANSLATIONS 99 99 EL SURF QUE GUSTA A TODOS 100 CON LA NARIZ 102 ESQUIAR EN VERANO

Nuevos parques artificiales para el surf a punto de llegar en todo el mundo

ESPAÑOLTEXTOTRANSLATIONS

cuela de surf de altísimo nivel, una tienda para alquilar equipos, un programa de eventos regu lares y un paisaje muy cuidado que lo enmar ca todo. “Resulta difícil ser un surfista en Perth, porque se dispone de poco acceso a los puntos con condiciones de calidad, hay siempre colas y concentraciones de gente y tampoco faltan los peligros debidos a animales marinos”, comenta Andrew Ross, presidente y Chief Development Officer de Aventuur. “El Perth Surf Park permitirá superar estas limitaciones, creando en Australia occidental una meta surfista de primera clase, con oportunidades para la diversión activa, el turismo, el deporte y la creación de puestos de Latrabajo”.piscina y la tecnología de formación de las olas para el nuevo parque corren a cargo de la empresa Wavegarden, con sede en España y avalada por más de 10 años de experiencia bajo el desarrollo de lo que la misma empresa define “la experiencia de surf más real que existe fuera del océano”. Para diseñar las olas de sus atrac ciones, Wavegarden estudia la dinámica de los fluidos con una combinación de simulaciones informatizadas y en piscina, pero también añade a esta tecnología una idea más amplia, que pre tende crear la experiencia del surf en su conjun to, la atmosfera acogedora y el tiempo pasado en la playa. “Cove de Wavegarden puede crear hasta mil olas oceánicas perfectas por hora, ocupando muy poco espacio”, afirma la empre sa. “Solamente hay que presionar un botón para adaptar la dimensión, la forma, la potencia y la frecuencia de las olas en función del grupo de usuarios presente y transformar al instante las condiciones de la piscina, pasando de olas pe queñas idóneas para principiantes a otras po tentes y rápidas, de dos metros de altura, que gustan a los surfistas más buenos y a los pro Ademásfesionales”.de en Perth, Wavegarden está desa rrollando varios proyectos, entre los cuales uno nuevo, Cove, que abrirá en 2023 en Sydney (Aus tralia), el primer proyecto de la empresa en el territorio estadounidense en Coachella (también este previsto para finales de 2023), y al menos seis parques para el surf repartidos entre Rei no Unido e Irlanda gracias a una colaboración con el The Wave Bristol. La de Bristol, entre otras cosas, había sido la primera estructura artificial para el surf, realizada con la tecnología Cove de Wavegarden del mundo y, actualmente, The Wave está trabajando para abrir una segunda sede en Londres. Con esta nueva colaboración, The Wave y Wavegarden están evaluando otros potenciales sitios Reino Unido e Irlanda, además de intentar hacerse con otras posiciones en las ciudades europeas mayores.

CON LA NARIZ

Proust le otorgó la fama con la historia de la madeleine, pero es una experiencia que hemos vivido todos: un olor llega a nuestra nariz y, en un modo imprevisto, nos sumergimos en un recuerdo de tiempos lejanos, de nuevo fuerte como en el día en el que lo vivimos. Con el perfu me de tarta de manzana, regresamos a los días de nuestra infancia, transcurridos con la abuela, con el aire salino del mar, revivimos los estados de la juventud y de nuestros primeros amores. Y lo mismo sucede si encendemos una vela perfu mada o elegimos un gel de baño para relajarnos los nervios al final de un día estresante o para fortalecer la mente antes de acometer una tarea Dedifícil.los cinco sentidos, el olfato es del que sabe mos menos y hasta la ciencia tiene dificultades para entenderlo completamente. En nuestra na riz, encontramos entre 10 y 20 millones de re ceptores olfativos, que se conectan directamen te a la parte más interna del cerebro y, de hecho, percibimos los olores con el cerebro y no con la nariz. El olfato es nuestro sentido más antiguo y complejo. Y es por ello por lo que ha sido el último en ser usado en el marketing. Hasta hace poco tiempo, los únicos ejemplos de marketing olfativo eran las muestras de perfu me rasca y huele, regalados con las revistas, o los supermercados que cocían una hornada de pan fresco para que a los clientes les apeteciese entrar en la tienda. Sin embargo, en los últimos años las cosas han cambiado radicalmente. Disponemos de nuevos conocimientos y nuevas técnicas y, de esta forma, han surgido provee dores especializados, que ofrecen una serie de servicios para permitir a las empresas aprove char de la mejor forma estas posibilidades. En la actualidad, son numerosas las empresas que invierten en el marketing olfativo, acertadamen te: pues los seres humanos recuerdan los olores con una precisión del 65% después de un año; en comparación, recuerdan los elementos visuales con una precisión del 50% tan solo después de tres meses. Se ha demostrado que la difusión de perfumes reduce los errores de los emplea dos en las oficinas, aumenta la percepción de calidad de los productos, aumenta las ventas y el tiempo pasado en la tienda por parte de los clientes y favorece la disponibilidad de pagar más por el mismo producto.

Página 32

¿Pero qué se puede hacer el marketing olfativo,

Marketing olfativo: cómo usar los perfumes para aumentar las ventas, fidelizar a los clientes y mucho más

100

GAMES & PARKS INDUSTRY SEPTEMBER 2022

GAMES & PARKS INDUSTRY SEPTEMBER 2022

en concreto? ¿Cómo usan dichas técnicas las Elempresas?primermodo para usar el marketing olfativo y, el más fácil, consiste en perfumar los ambien tes, o sea en pensar a fondo a qué queremos que huela nuestra tienda o nuestra empresa y en elegir las notas aromáticas ideales para nuestro sector. Los casinos de Las Vegas han iniciado a difundir un ligero perfume floral en la zona de las máquinas tragaperras y la gente ha empezado a gastar más dinero y pasar más tiempo en di cho sitio. Algunas agencias de viajes usan notas tropicales y de ozono para que los clientes se sientan ya como si hubiesen llegado a la meta de sus vacaciones. Las estructuras sanitarias y para hospitalizaciones largas usan perfumes que calman, tales como la lavanda y la caléndu la, que favorecen el buen humor de los pacien tes y, de esta forma, suelen lograr disminuir el número de las citas anuladas. Los gimnasios y los centros de fitness difunden perfumes forta lecedores con notas cítricas para ayudar a los clientes a sentirse más preparados a la hora de entrenarse. Los cines y también los parques Disney difunden el olor a palomitas para aumen tar las ventas.

despegue, se difunde en la cabina durante todo el vuelo. Los olores entran en la parte del cerebro que gestiona las emociones, por eso, aunque los pasajeros no recuerdan haberlo olido, este per fume tiene el potencial de abrir un caleidoscopio de recuerdos bonitos y confortables, que reflejan el compromiso evidente de la marca Singapore Airlines con la calidad y el servicio clientes”, ha escrito Martin Lindstrom en Brand Sense, el libro que es algo así como la biblia del sector. Tam bién Anche British Airways ha intentado copiar esta fórmula creando su fragancia en los prime ros años de 2000, dentro de un importante re branding de la empresa. Otro sector donde el scent branding funciona perfectamente es el hotelero. Numerosas ca denas hoteleras grandes han desarrollo un per fume (geranio y fresia para Westin, arándanos frescos y leves notas florales sobre una base de vainilla cálida y musgo para Hyatt Place), con el que intentan hacer que los huéspedes se sien tan como en casa, o transmiten una sensación de elegancia acogedora. Estos perfumes forman parte de la brand identity del hotel y en numero sos casos los huéspedes han pedido llevárselos a casa en un frasco, como recuerdo. Junto a estos ejemplos más claros, también otros sectores numerosos se están sumando al marketing olfativo. Burger King difunde el aro ma de su bocadillo más famoso, el Big Whopper, para abrir el apetito a los clientes. Las grandes casas de coches, tales como Mercedes y BMW, han desarrollado el perfume a “coche nuevo”. Abercrombie & Fitch, al igual que otras nume rosas cadenas de ropa, posee su línea de per fumes y pulveriza en sus tiendas una fragancia intensa con notas de madera. El marketing olfativo está creciendo, pero sigue siendo todavía una experiencia de segmento y un buen modo para presentarse. “Se suele pen sar solamente en la experiencia visual y muy pocas empresas usan plenamente el perfume como herramienta de marketing para crear ex periencias memorables y multisensoriales,” de clara Elena Ossanna, administradora delegada de Rentokil Initial Italia, una empresa que ofrece asesoramiento en este sector en Italia. “Aunque, si se usan correctamente, los perfumes y las fragancias son herramientas esenciales para obtener un impacto significativo en el compor tamiento de los clientes.”

LOS LADOS NEGATIVOS DEL MARKETING OLFATIVO

Un ejemplo interesante y creativo nos llega de un sector que nos va a sorprender: las tiendas de electrodomésticos. La cadena MediaMarkt (Me diaWorld) ha experimentado el marketing olfati vo en uno de los puntos de venta de los Países Bajos. Ha iniciado a difundir el olor de ropa ape na planchada en la zona de las planchas, luego ha añadido el del “algodón recién lavado” cerca de las lavadoras, el del “café recién hecho” cer ca de las cafeteras, el del “césped cortado” en las proximidades del cortacésped. El resultado ha sido extraordinario: la tienda ha registrado un aumento del 40% en las ventas en tan solo seis semanas tras la instalación del nuevo sistema de difusión de perfumes. Pero se puede hacer mucho más. Numerosas empresas invierten en lo que se llama “scent branding”, o branding olfativo: la idea es crear un olor tan reconocible, que haga pensar en su marca incluso sin otros mensajes (visuales u otros). De esta forma, para distinguirse de la competencia, se elige un logotipo y una serie de colores, por lo que se puede elegir una firma ol fativa que recuerde tu empresa en la mente del Unopúblico.delos primeros casos en este sentido y uno de los más famosos es el de Singapore Airlines. Desde la década de los noventa, la compañía aérea asiática tiene su perfume, llamado Stefan Florida Waters, y lo usa en todos los aspectos de la experiencia de los pasajeros: lo llevan los asistentes de vuelo, se pulveriza en las toallitas calientes ofrecidas a los pasajeros antes del

101

ESPAÑOLTEXTOTRANSLATIONS

Si quieres probar este enfoque, hay que ser per fectamente conscientes de que algunos lo con sideran negativamente. Hay personas a las que les molestan los olores, otras sufren migraña y alergias provocadas por los perfumes. Nume

ESPAÑOLTEXTOTRANSLATIONS

Página 62

179100 GAMES & PARKS INDUSTRY SEPTEMBER 2022

SkiStar Stockholm Hammarbybacken: un destino al aire libre, perfecto todo el año en Suecia

En esa misma fecha SkiStar Stockholm Ham marbybacken abrió también el SkiStar Climbing Park, un parque aventura con siete itinerarios, aproximadamente 60 obstáculos y una tirolesa de 100m, y el SkiStar Mountain Tube. Esta última atracción, idónea para toda la familia y de nue vo entregada por Sunkid, incluye dos alfombras mágicas para la subida y tres itinerarios para el tubing, diseñados por Neveplast (colaborador del grupo Sunkid). Las ruedas de colores per sonalizadas con el logotipo SkiStar imprimido pueden ser fácilmente transportadas en la sali da con las cintas transportadoras. Se contemplan otras atracciones para las próxi mas semanas: un recorrido con obstáculos para los más pequeños, llamado Valle Trail y con la temática del personaje del muñeco de nieve Valle, y el SkiStar SummerSki, una pista de cés ped artificial de 9.000m2 de Neveplast donde se puede esquiar con los mismos efectos que se percibirían haciéndolo en la nieve.

En estos tiempos inciertos que corren, cada vez más gente decide pasar sus vacaciones cerca de casa. Para los habitantes de Estocolmo, en Suecia, esto significa desde hace muchos años desplazarse hasta Hammarbybacken, una co lina artificial, situada al sur de la ciudad, que comprende un resort de esquí completamente equipado. En esta localidad, se celebraban com peticiones de esquí desde 1919, se crearon pis tas de esquí alpino en los años setenta y esta misma localidad ha acogido una competición de la Copa del Mundo de 2016. Pero si un resort de esquí es perfecto durante los meses más fríos, ¿qué se puede hacer con este en verano? No hay que temer nada: a partir de este año, Hammarb ybacken se convierte en una meta idónea a lo largo de todo el año, con numerosas actividades para SkiStar,todos.elgrupo propietario y que regenta el te rritorio del esquí de Hammarbybacken (y otros numerosos en Suecia y Noruega) inició a realizar grandes inversiones en las actividades estivales el pasado año, con el lanzamiento del concepto SkiStar Sports & Adventures. La iniciativa es la respuesta a una tendencia en gran auge entre los suecos, que desean permanecer activos a lo largo de todo el año. “Ahora estamos desarro llando el proyecto para ofrecerlo también a SkiS tar Stockholm Hammarbybacken”, explica Ste fan Sjöstrand, administrador delegado y director del grupo SkiStar. “El objetivo de esta inversión es inspirar en todos los visitantes de Estocolmo las ganas de experimentar actividades y aventu ras emocionantes. Animamos a la gente a prac ticar más ejercicio físico, como parte de nuestro compromiso con la sostenibilidad y, al mismo tiempo, ofrecemos atracciones emocionantes y

rosos proveedores destacan que sus productos son naturales e hipoalergénicos, pero es acon sejable no olvidarse nunca de que con los olores es fácil exagerar. Asimismo, destacamos que las fragancias usadas en cosméticos y productos alimentarios están sometidas a reglas rígidas; por ahora no hay reglas de este tipo para el mar keting olfativo, aunque es conveniente pensar en ello por adelantado.

“Así es como Stockholm Hammarbybacken se convierte en nuestro sexto resort”, concluye Sjöstrand. “Podemos lograr que la ciudad sea más activa y divertida con atracciones absor bentes y divertidas para todos aquellos que quieran sentir la alegría de moverse y vivir expe riencias memorables en el centro de la ciudad. Con esta inversión esperamos ayudar a la gente para que sea activa y, al mismo tiempo, para que disfruten todos de la mejor vista de Estocolmo”.

ESQUIAR EN VERANO

102

con un acceso fácil, para vivir experiencias me morables en el corazón de Estocolmo”.

Una de las grandes novedades traídas por esta transformación es el SkiStar Mountain Coaster, una atracción que es un cruce entre una monta ña rusa y una carrera en trineo con una bajada de 500m y donde se pueden alcanzar velocida des de hasta 40 km/h. La aventura arranca en el valle con los pasajeros que se suben en un me dio similar a trineo; desde ahí son arrastrados por la parte delantera para que puedan disfru tar de la vista de la cuidad antes de emprender una bajada repleta de adrenalina. Este coaster, realizado por Sunkid, un grupo internacional es pecializado en atracciones de esquí invernales y estivales abrió sus puertas al público oficial mente el 24 de junio.

MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Germany / Germania

PRICE / PREZZO: upon request / su richiesta

MERCEDES LOKO URBAN 1

Classic San Francisco style road train. LPG engine. Iveco Daily chassis.

/ Treno su gomma in classico stile San Francisco. Motore GPL. Chassis Iveco Daily. Potenza: 176 CV. Capacità: 26 persone. Raggio sterzata: 15m.

PRICE / PREZZO: upon request / su richiesta

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Road Train / Treno su gomma

MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Germany / Germania

TSCHU-TSCHU-T285

PRICE / PREZZO: upon request / su richiesta

TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE:

TSCHU-TSCHU-FRISCO TRAM 103

Per il vostro annuncio: (+39) 049 8762922 info@factoedizioni.it FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy BUSINESS ADS / DALLE AZIENDE SWISS ROAD TRAINS AG / Flums, Switzerland. Tel. +41 76 466 18 60 - Mail: info@swissroadtrains.ch

Power: 176 HP. Capacity: 26 people. Turning radius: 15m.

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Road Train / Treno su gomma

TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE:

Diesel automatic locomotive with Toyota Landcruiser V8 chassis, plus 3 enclosed wagons. Power: 280 HP. Capacity: 90 people (54 seats + 36 standing). Electric doors, air conditioning and many more options. Mileage: 12,500km. / Locomotiva a motore V8 Landcruiser Toyota, Diesel automatico + 3 vagoni chiusi. Potenza: 280 CV. Capacità: 90 persone (54 sedute + 36 in piedi). Porte elettriche, aria condizionata e molto altro. Kilometraggio: 12.500km.

Diesel engine. Power: 190 HP. 1 loco and 2 enclosed coaches. Capacity: 63 people. Mechanical doors, with heating. Mileage: 2,800km. / Motore diesel. Potenza: 190 CV. 1 locomotiva e 2 vagoni chiusi. Capacità: 63 persone. Porte meccaniche, riscaldamento. Kilometraggio: 2.800km.

MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Germany / Germania

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Road Train / Treno su gomma

TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE:

For your AD: (+39) 049 8762922 info@factoedizioni.it FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy DANIEL CORSINI - ITALY Tel. (+39) 345 0395 852 TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Convoy Ride / Rodeo PRICE / PREZZO: Ride + articulated lorry / Rodeo + bilico: 55.000 € RANGER TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Major ride MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Huss (Germany) CONVOY RIDE DIETMAR MAXI FACKLER - Germany Tel. (+49) birteklaus@gmail.com1635423823 HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503 TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Bumper cars pavilion - Pista autoscontri MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Cuoghi (Bergantino - Italy) YEAR / ANNO: 2008 TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: On a 13.6m semi-trailer. Stainless steel ceiling covering. Flooring made from alloy; footboards made from anodized alu. Loads fully on the semi-trailer. / Su semirimorchio (13,60m); copertura tetto acciaio inox, pavimento in lega, pedane alluminio anodizzato. Carico completo su semirimorchio. MINI SCOOTER Mobile model. On 2 levels. Complete with 10 go-karts by Bertazzon. Tüv Deutschland approval / Modello mobile. Su 2 piani. Inclusi 10 go-kart Bertazzon. Approvato Tüv Deutschland. GO-KART TRACK / PISTA GO-KART STREETWANTEDFIGHTER TYPE OF PRODUCT: Major ride - Swing ride MANUFACTURER BY: Technical Park (Italy) THEMING / TEMATIZZAZIONE: Music TECHNICAL DATA: Trailer-mounted version HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503 DIETMAR MAXI FACKLER - Germany Tel. (+49) birteklaus@gmail.com1635423823

SECOND-HAND SHOP FORM SCHEDA USATO! 1. TYPE OFTIPOLOGIAPRODUCT 2. ATTRACTION NAME NOME ATTRAZIONE 3. CONSTRUCTION YEAR ANNO DI COSTRUZIONE 4. AZIENDAMANUFACTURERPRODUTTRICE5.THEMINGTEMATIZZAZIONE 6. LATEST SAFETY TEST (DATE) DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA 7. FOOTPRINT (IN OPERATION) SUPERFICIE INGOMBRO FUNZIONAMENTOIN 8. TRANSPORT: TRAILER OR SEMI-TRAILER TRASPORTO: RIMORCHIO O TEMPO10.TEMPOSEMIRIMORCHIO9.SET-UPTIMEDIMONTAGGIODISASSEMBLETIMEDISMONTAGGIO 11. POWER SUPPLY: DC OR AC ALIMENTAZIONE: CORRENTE CONTINUA ALTERNATAO12.PRICEPREZZO OWNER TITOLARE _______________________________________________ PHONE TELEFONO _______________________________________________ EMAIL VIDEOSPHOTOS________________________________________________________(number)MATERIALEFOTOGRAFICO(numero)__________________(number)MATERIALEVIDEO(numero)________________________ Per il vostro annuncio: (+39) 049 8762922 info@factoedizioni.it FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy HOW TO RUN YOUR CLASSIFIED AD ISTRUZIONI PER IL TUO ANNUNCIO - COMMENT PASSER VOTRE PETITE ANNONCE - CÓMO ANUNCIARSE ENG Do you need to sell a ride? Games & Parks Industry gives you chance to do so. Your classified ad will be published both in the traditional printed version of our magazine, and online. Yet that’s not all! As well as photos, you can now also send us a video, which can be viewed on our website by scanning the QR code next to the ad using any smartphone, or from the online version by clicking the ad directly. Simply fill in the form below and send it to info@factoedizioni.it, attaching the best photos and videos of your ride. If you’re quick your ad will make it into the next issue. The monthly fee for the service is 50 euros.

FRA Vous souhaitez vendre votre manège? Profitez de la possibilité que Games & Parks Industry met à votre disposition. Votre petite annonce sera présente dans le journal aussi bien dans la version papier que dans la version en ligne. Mais d’autres nouveautés vous attendent! Dès aujourd’hui, vous pourrez envoyer non seulement des photos mais aussi une vidéo qui pourra être vue sur notre site au moyen du code QR situé à côté de l’annonce avec n’importe quel smartphone ou dans la version en ligne en cliquant directement sur l’annonce. Remplissez la fiche que vous trouverez ci-dessous et envoyez-la par mail à info@factoedizioni.it en joignant les meilleures photos et vidéos de votre attraction. Dépêchez-vous! Votre annonce pourra être insérée dès le prochain numéro. Le coût mensuel du service est de 50 euros.

ITA Vuoi vendere la tua giostra? Approfitta della possibilità che Games & Parks Industry ti mette a disposizione. La tua inserzione sarà presente nel giornale sia nella versione tradizionale cartacea, sia in quella online. Ma le novità non finiscono qui! Da oggi potrai mandare non solo foto, ma anche un video, che potrà essere raggiunto nel nostro sito mediante il codice QR posto a fianco dell’annuncio, con qualsiasi smartphone oppure nella versione online cliccando direttamente sull’annuncio stesso.

El precio mensual del servicio es 50 euros. q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl / Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard q Master Card q Carta Sì No. Exp./Scade CVV2 q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia) Date/Data_ Signature/Firma ________________________________________________________ (last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta) Way of payment / Modalità di pagamento !

Compila la scheda qui sotto e inviala alla nostra mail info@factoedizioni.it allegando le migliori foto e video della tua attrazione. Affrettati! Il tuo annuncio potrà essere inserito già nel prossimo numero. Il costo mensile del servizio è di 50 euro.

ESP ¿Quieres vender tu atracción? Aprovecha la ocasión que Games & Parks Industry te brinda. Pon tu anuncio en la revista impresa tradicional y también online. ¡Aunque todavía hay más! A partir de ahora podrás mandar fotos pero también un vídeo al que se accede en nuestra página web mediante el código QR (junto al anuncio) con todos los Smartphones o en la versión online al hacer clic directamente en el mismo anuncio. Cumplimenta el cupón más abajo para enviarlo a nuestro correo electrónico info@factoedizioni.it y adjunta las mejores fotos y vídeos de tu atracción. ¡No esperes más! Tu anuncio aparecerá en el próximo número.

E-mail: info@factoedizioni.it - factosrl@libero.it pubblicita@factoedizioni.it (only for sending artwork/riservata invio materiale pubblicitario)

Printed by / Stampa: Grafiche Nuova Jolly s.a.s. (Padova) Printed in September 2022 Finito di stampare nel mese di Settembre 2022

– Single issue / Una copia: 19€ (international fee, mailing included); 15€ (Italia)

No material or part there-of may be reproduced or printed without the written consent of the publisher. / Foto e testi non possono essere riprodotti senza autorizzazione scritta dell’editore.

Facto Edizioni s.r.l. Editorial office, Administration, Advertising Facto Edizioni s.r.l. Redazione, Amministrazione, Pubblicità

Payment(Italia)must submitted by international postal order payable to Facto Edizioni srl or by bank swift or credit card or via Paypal / I versa menti vanno effettuati su c/c postale n° 17689357 oppure mandando un assegno intestato a “Facto Edizioni s.r.l.”, o con bonifico bancario, o con carta di credito, o tramite PayPal Bank / Banca di appoggio: Unicredit - Via S. Fermo

be

Banca

Our

LEISURE PARKS - FECS - EDUTAINMENT - RIDE MANUFACTURERS

The magazine was created and founded by Danilo Tosetto in 1984 Rivista ideata e fondata da Danilo Tosetto nel 1984

IVA ASSOLTA DALL’EDITORE art. 74 - 1° COMMA LETTERA C - D.P.R. 633/72

39TH YEAR, NUMBER 8 - SEPTEMBER 2022 ANNO XXXIX, N. 8 SETTEMBRE 2022

Photos Copyrights & Credits: EVERYBODY'S GOING SURFING , pp. 22-31: (22) Courtesy of Surf Langenfeld; FOCUS ON..., pp. 48-52: (48-49) © Disney; IN THE BARBIE WORLD, pp. 54-58: Toronto Life, Carlos Osorio/Reuters; SUMMER SKI, pp. 62-64: © SkiStar; LIVING IN FAIRY TALES, pp. 72-76: © H.C. Andersens Hus; CLEAN SEAS AND LOTS OF FUN, pp. 78-81: © MSC Cruises.

Games & Parks Industry is a monthly magazine, registered at the Court of Padova on October, 5, 1993 (Register n. 855). ROC registration n. 1567, 09/05/1991 / Rivista mensile registrata presso il Tribunale di Padova il 5-10-1993 con N. 855 registro stampa. Iscrizione al R.O.C. nr. 1567 del 09/05/1991. Poste Italiane Spa - Spedizione in Abbonamento PostaleD.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD.

1 - Padova - Italy ACQUAPARK ......................................................................................... 13 ATRAX EXPO 2023 .................................................................................. 83 ATTRAPLAST ............................................................................................ 43 BERTAZZON 3B ................................................................................... 51, 53 COGAN ......................................................................................... cover IV DOTTO TRAINS ........................................................................................ 21 EAG EXPO 2023 ...................................................................................... 77 FABBRI GROUP .................................................................................... 8-9 GSP ...................................................................................................... 91 LEISURUP BY MAPIC 2022 ..................................................................... 41 OCEM ...................................................................................................... 59 OMES NEW PARK ................................................................................... 71 PRESTON & BARBIERI ............................................................................. 20 RAAPA AUTUMN EXPO 2022 .................................................................. 94 SABBIATURA E VERNICIATURA di MARTINI A. ........................................ 57 SAE GROUP ............................................................................................. 35 SBF-VISA GROUP ............................................................................ cover II SELA GROUP .................................................................................... cover I TEKIN LUNAPARK .................................................................................... 65 TOGO MEDIA ............................................................................... cover III ADVERTISERS LIST ELENCO INSERZIONISTI

Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy Tel. (+39) 049 8762922

General Manager: Oscar Giacomin - oscar@factoedizioni.it Honorary President / Presidente: Luisa Dal Bianco Editorial Director / Direttore Responsabile: Mara Reschiglian - mara@factoedizioni.it Secretariat / Segreteria: Laura Bonello - segreteria@factoedizioni.it Graphics and Web / Grafica e Web: Valentina Rasi - pubblicita@factoedizioni.it Administration / Amministrazione: Gianfranco Giustozzi Editorial Contributors / Collaborazioni: Francesca Bernardis - Massimo Tosetto Translations/Traduzioni: English/Inglese: Lance Cochrane French/Francese: Patrizia Martinato Spanish/Spagnolo: Maribel Reche Perez Correspondents for Europe / Corrispondenti per l’Europa: Jany de Vries, Antonio Amaral Correspondent from the USA / Corrispondente dagli USA: Domenico Matarazzo

Responsibility / Responsabilità: No responsibility shall be accepted by the publisher for statements or judgements made by individuals or concerns in the articles, neither for mistakes in the text or the pictures published. / L’Editore declina ogni responsabilità per il contenuto degli articoli che riferiscono giudizi e considerazioni espressi da singoli e da aziende, e per errori contenuti negli articoli e nelle riproduzioni pubblicate.

www.factoedizioni.i t

– Back number / Arretrato: 30€ (international fee, mailing included); 25€

GAMES & PARKS INDUSTRY

Annual subscription (11 issues) / Abbonamento annuo (11 numeri): – 155€ for European countries (air mailing included) – 185€ for extra-European countries (air mailing included)  – 135€ for Italy

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.