Gastronomie&Tourisme nr. 5, 2013

Page 1

OCTOBRE-NOVEMBRE 2013

s n i V

SArt ilvio Denz & Terroir


Cuvée Rosé. Inimitable.



Menu G&T Swiss Welcome Trophy Andrea & Georges Wenger

Hôtelier par Excellence Stephan Schüpbach, Dubaï

Art & Terroir Paolo Basso & Silvio Denz

09

21

11

37

15

43

The Alpina, Gstaad Eric E. Favre, Directeur

Renaissance Parkhotel Vitznau Urs Langenegger, Directeur

Tanja Grandits, Bâle Cuisinier de l’année GaultMillau

09-G&T Swiss Welcome Trophy • 11-Hôtelier par Excellence, Stephan Schüpbach, Dubaï • 12-Délices d’Artistes, Vevey • 15-Le Vignoble de Silvio Denz • 18-Verre Lalique 100 • 21-The Alpina Gstaad, Hôtel Suisse de l‘Année • 37-La Renaissance du Parkhotel Vitznau • 43-Tanja Grandits, Cuisinière de l’Année • 47-Hommage à Angelo Martinelli, Palace St. Moritz • 53-Eataly, Oscar Farinetti • 55-Swiss Trophy Finger 231-CH-6963 Pregassona-Lugano-T.+41 91 941 38 28-info@gastronomietourisme.ch- www.gastronomietourisme.ch 2Gastronomie&Tourisme-CP G&T•Octobre-Novembre2013


Badrutt’s Palace St. Moritz Hommage à Angelo Martinelli

Eataly, New York O. Farinetti & M. Bloomberg

Lausanne Swiss Trophy Finger Food

47

59

53

63

55

85

Thibaut Panas, Lausanne Sommelier de l’Année GaultMillau

Dona Bertarelli: Colle Massari, La Cave italienne de l’année

Kat Morse, Genève Ambassadrice du Champagne

Food • 59-Thibaut Panas, Sommelier de l’Année • 63-Colle Massari, la Cave italienne de l’Année • 67-Mondial des Pinots, Sierre • 68-Valais: Vigne en Lumière • 72-Prix TicinoWine • 75-Salon du Chocolat, Genève • 77-Regimen Sanitatis • 85-Kat Morse, Ambassadrice du Champagne G&T-45º-No 237 OCtobre-novEMBRE 2013

G&T•Octobre-Novembre2013

3


Epicure

Recette du succès : Cornèrcard Zoom Tous les instants magiques déclinés sur une carte ou deux avec l’offre pour décupler le plaisir au même prix.


EDI T P

O

our vaincre, disait le révolutionnaire: «Il nous faut de l’audace, encore de l’audace, toujours de l’audace…» C’est avec ce leitmotiv que nos bons restaurateurs ont audacieusement travaillé et, après un léger revirement conjoncturel, ont récupéré leurs positions et reconfirmé un succès bien mérité. Il s’agit, pour la plupart, de dignes représentants des «Grandes Tables de Suisse» offrant des concepts innovants axés sur l’art, l’expérience sensorielle, l’originalité, l’attachement au terroir, la sélection de la qualité, l’accueil chaleureux, le service personnalisé... Les Jurassiens du Noirmont Andrea et Georges Wenger en sont un exemple significatif, eux qui viennent d’être distingués avec le G&T Welcome Swiss Trophy (P. 9). Chez Stucki à Bâle, la Cuisinière Suisse de l’Année Tanja Grandits (P. 43) illustre encore mieux ces nouvelles tendances. L’audace est aussi gagnante pour cette restauration d’hôtel, progressivement repensée avec un concept de flexibilité moins formel et plus adapté au rythme de vie des clients d’aujourd’hui. Ainsi, l’Hôtel de l’Année The Alpina à Gstaad (P. 21), avec ses restaurants Sommet et Megu constitue donc un heureux exemple de cette approche de la restauration, au moyen d’un investissement de plusieurs millions. La rénovation radicale du Parkhotel à Vitznau (P. 37) est également significative, proposant ses restaurants Focus et Prisma soutenus par une somptueuse cave ouverte à la découverte… et que nous laissons les gourmets audacieux découvrir. Gastronomiquement vôtre!

G&T Nº 237 Octobre-NovEMBRE 2013

E

s ist wie bei Revolutionären, die sagen würden: «Um zu siegen brauchen wir Tapferkeit, Kühnheit, Verwegenheit…» Mit ähnlicher Überzeugung haben sich unsere tüchtigen Restaurateure beherzt allen konjunkturellen Erschütterungen gestellt und setzen nun siegreich ihre Erfolge fort. Das gilt für die würdigen Mitglieder der «Grandes Tables de Suisse», deren innovative Produkte sich vor allem drehen um: Kunst und Originalität, sensorische Erfahrungen, Terroir-Verbundenheit, Qualitätsdenken, Gastlichkeit sowie Service mit persönlicher Note... Bestes Vorbild hier sind die überzeugenden Gastgeber Andrea und Georges Wenger aus dem jurassischen Le Noirmont, die mit der G&T Welcome Swiss Trophy (S. 9) ausgezeichnet wurden. In Basel verkörpert Tanja Grandits, Schweizer Köchin des Jahres von GaultMillau, im Restaurant Stucki (S. 11) eindrücklich diese neuen Tendenzen. Glänzend ins Szene setzt sich auch die Hotelgastronomie, die von formellen Zwängen befreit, immer mehr den Rhythmen und Bedürfnissen der Gäste von heute folgt. Beispielhaft ist hier das GaultMillau-Hotel des Jahres The Alpina in Gstaad, dem Millioneninvestitionen zugute kommen, mit seinen Restaurants Sommet und Megu (S. 20). Ebenso das renovierte Parkhotel in Vitznau (S. 23) mit den beiden Restaurants Focus und Prisma, wo es für beherzte Gourmets auch einen tollen Weinkeller zu entdecken gibt... Gastronomische Grüsse!

Alberto Dell’Acqua

L

’audacia premia i vincenti! «Audacia, ancora audacia, audacia sempre!» esortava il rivoluzionario. Con questo leitmotiv i nostri bravi ristoratori si sono sempre impegnati e dopo il recente sballottamento congiunturale hanno ora recuperato la loro posizione riottenendo il successo ben meritato. Si tratta soprattutto di degni rappresentanti delle «Grandes Tables de Suisse», che offrono dei concetti innovativi incentrati sull’arte, l’esperienza sensoriale, l’originalità, l’attaccamento al territorio, la selezione della qualità, l’accoglienza cordiale, il servizio personalizzato… Un esempio indicativo ci viene dai ristoratori giurassiani Andrea e Georges Wenger premiati in questo numero con il G&T Welcome Swiss Trophy (P. 9). A Basilea, la «Cuoca Svizzera dell’Anno» Tanja Grandits del ristorante Stucki (P. 43) illustra ancor meglio queste nuove tendenze. L’audacia si rileva anche vincente per quella ristorazione d’albergo che è stata ripensata applicando una flessibilità meno formale e più indicata al ritmo di vita dei clienti di oggi. È così nel nuovo The Alpina a Gstaad (P. 21) appena proclamato «Hôtel Svizzero dell’Anno» grazie al suo investimento milionario e per le innovative prestazioni dei suoi ristoranti Sommet e Megu. La ristrutturazione radicale del Parkhotel Vitznau (P. 37) è pure significativa, proponendo i ristoranti Focus e Prisma sostenuti da una sontuosa cantina aperta alla scoperta... e che lasciamo scoprire all’audace gourmet. Gastronomicamente Vostro!

ada@gastronomietourisme.ch

G&T•Octobre-Novembre 2013

5


Les plus belles étapes gourmandes de Suisse…

SUISSE ROMANDE

L’OURS

LE PÉROLLES

DES TROIS TOURS

LE LION D’OR

Franck Reynaud, chef de cuisine Rue du Pas de l’Ours

Pierre-André Ayer, chef de cuisine 18a, Boulevard de Pérolles

Alain Bächler, chef de cuisine 15, Route de Bourguillon

Tommy Byrne et Gilles Dupont, chefs de cuisine 5, Place Pierre Gautier

CRANS-MONTANA

FRIBOURG

BOURGUILLON-FRIBOURG

GENÈVE-COLOGNY

Franck Reynaud Tél. +41 (0)27 485 93 33

Pierre-André et Françoise Ayer Tél. +41 (0)26 347 40 30

Clément Buffetrille et Alain Bächler Tél. +41 (0)26 322 30 69

Gilles Dupont et Tommy Byrne Tél. +41 (0)22 736 44 32

DOMAINE DE CHÂTEAUVIEUX

LE FLORIS

LE CERF

BENOÎT VIOLIER

LA GARE

Damien Coche, chef de cuisine 16, Ch. de Châteauvieux

Claude Legras, chef de cuisine 287, Route d’Hermance

Carlo Crisci, chef de cuisine Rue du Temple 10

Benoît Violier, chef de cuisine Hôtel de Ville, Rue d’Yverdon 1

Pierrick Suter, chef de cuisine 13, Avenue de la Gare

GENÈVE-SATIGNY

GENÈVE-ANIÈRES

LAUSANNE-COSSONAY

LAUSANNE-CRISSIER

LUCENS

Damien Coche et Philippe Chevrier Tél. +41 (0)22 753 15 11

Inès et Claude Legras Tél. +41 (0)22 751 20 20

Christine et Carlo Crisci Tél. +41 (0)21 861 26 08

Benoît et Brigitte Violier Tél. +41 (0)21 634 05 05

Sébastien Berthurel, Jane-Lise et Pierrick Suter Tél. +41 (0)21 906 12 50

LE PONT DE BRENT

L’ERMITAGE

LE BOCCA

GEORGES WENGER

LE TERMINUS

Stéphane Décotterd, chef de cuisine

Etienne Krebs, chef de cuisine Rue du Lac 75

Claude Frôté, chef de cuisine Avenue Bachelin 11

Georges Wenger, chef de cuisine Rue de la Gare 2

Didier de Courten, chef de cuisine Rue du Bourg 1

MONTREUX-BRENT

CLARENS-MONTREUX

NEUCHÂTEL-SAINT-BLAISE

LE NOIRMONT

SIERRE

Stéphane et Stéphanie Décotterd Tél. +41 (0)21 964 52 30

Etienne et Isabelle Krebs Tél. +41 (0)21 964 44 11

Claude Frôté Tél. +41 (0)32 753 36 80

Georges et Andrea Wenger Tél. +41 (0)32 957 66 33

Didier de Courten Tél. +41 (0)27 455 13 51

RESTAURANT DU CERF

DENIS MARTIN

AUBERGE DE VOUVRY

L’ERMITAGE BERNARD RAVET

LA ROSERAIE

Jean-Marc Soldati et Christian Albrecht, chefs de cuisine Rue du Collège 4

Denis Martin, chef de cuisine Rue du Château 2

Martial Braendle, chef de cuisine

Bernard et Guy Ravet, chefs de cuisine

Christophe Rod, chef de cuisine

SONCEBOZ

VEVEY

VOUVRY

VUFFLENS-LE-CHÂTEAU

YVORNE

Jean-Marc Soldati et Christian Albrecht Tél. +41 (0)32 488 33 22

Clara Martin et portrait de Denis Martin Tél. +41 (0)21 921 12 10

Marie-Claire et Martial Braendle Tél. +41 (0)24 481 12 21

Bernard et Guy Ravet Tél. +41 (0)21 804 68 68

Christophe et Nadine Rod Tél. +41 (0)24 466 25 89

DEUTSCHSCHWEIZ

LES QUATRE SAISONS

MOOSPINTE

VIVANDA

EMMENHOF

Peter Moser, Küchenchef Mercure Hôtel Europe Basel, Clarastrasse 43

Sascha Berther, Küchenchef Lyssstrasse 39

Dario Cadonau, Küchenchef Crusch Plantaun

Werner Schürch, Küchenchef Kirchbergstrasse 70

BASEL

BERN-MÜNCHENBUCHSEE

BRAIL

BURGDORF

Stephan Hergarten, Peter Moser und Etienne Blandin Tel. +41 (0)61 690 87 20

Stefanie Weber und Sascha Berther Tel. +41 (0)31 869 01 13

Tamara und Dario Cadonau Tel. +41 (0)81 851 20 00

Margrit und Werner Schürch Tel. +41 (0)34 422 22 75

MARTIN

LA CHESERY

LAMPART’S

ZUM ADLER

RIGIBLICK

Werner Martin, Küchenchef Hauptstrasse 94

Robert Speth, Küchenchef Alte Lauenenstrasse 6

Reto Lampart, Küchenchef Oltnerstrasse 19

Markus Gass, Küchenchef Hurdnerstrasse 143

Toni Schmidig, Küchenchef Seestrasse 9

FLÜH

GSTAAD

HÄGENDORF

HURDEN

LAUERZ

Evelyne und Werner Martin Tel. +41 (0)61 731 10 02

Robert Speth Tel. +41 (0)33 744 24 51

Anni und Reto Lampart Tel. +41 (0)62 209 70 60

Markus Gass Tel. +41 (0)55 410 45 45

Esther und Toni Schmidig Tel. +41 (0)41 811 54 66

Découvrez l’application GrandesTables.ch pour iPhone gratuite sur www.grandestables.ch/iphone

NEUE BLUMENAU

SCHLÜSSEL

ADLER

TRAUBE

Bernadette Lisibach, Küchenchefin Romanshornerstrasse 2

Seppi Kalberer, Küchenchef Oberdorfstrasse 5

Raphael Tuor, Küchenchef Vorstatt 4

Arno Sgier, Küchenchef Baslerstrasse 211

LÖMMENSCHWIL

MELS

NEBIKON

OLTEN-TRIMBACH

Bernadette Lisibach Tel. +41 (0)71 298 35 70

Marianne Blum und Seppi Kalberer Tel. +41 (0)81 723 12 38

Marie-Louise und Raphael Tuor-Wismer Tel. +41 (0)62 756 21 22

Arno Sgier Tel. +41 (0)62 293 30 50


Die schönsten Gourmet-Etappen der Schweiz. BUMANNS CHESA PIRANI

ATTISHOLZ

TALVO by DALSASS

FLETSCHHORN

DIE FISCHERZUNFT

Daniel Bumann, Küchenchef Via Chantunela 15-19

Jörg Slaschek, Küchenchef Attisholzstrasse 3

Martin Dalsass, Küchenchef Via Gunels 15

Markus Neff, Küchenchef

André Jaeger, Küchenchef Rheinquai 8

LA PUNT

SOLOTHURN-RIEDHOLZ

ST. MORITZ-CHAMPFÈRL

SAAS-FEE

SCHAFFHAUSEN

Daniel und Ingrid Bumann Tel. +41 (0)81 854 25 15

Jörg Slaschek Tel. +41 (0)32 623 06 06

Martin und Lorena Dalsass Tel. +41 (0)81 833 44 55

Charlie Neumüller, Markus Neff und Maren Müller Tel. +41 (0)27 957 21 31

André Jaeger und Jana Zwesper Tel. +41 (0)52 632 05 05

KRONE

ZUM ALTEN STEPHAN

ADELBODEN

CHASTÈ

STERNEN

Thomas Huber, Küchenchef Sihlbrugg 4

Andy Zaugg, Küchenchef Friedhofplatz 10

Franz Wiget, Küchenchef Schlagstrasse

Rudolf Pazeller und Andreas Heidenreich, Küchenchefs Sparsels

René Weder, Küchenchef Dorfstrasse 1

SIHLBRUGG-HIRZEL

SOLOTHURN

SCHWYZ-STEINEN

TARASP

WALCHWIL

Monika Jans und Thomas Huber Tel. +41 (0)44 729 83 33

Roberta und Andy Zaugg Tel. +41 (0)32 622 11 09

Ruth und Franz Wiget Tel. +41 (0)41 832 12 42

Daniela, Rudolf und Gian Andrea Pazeller Tel. +41 (0)81 861 30 60

Christine und René Weder Tel. +41 (0)41 759 04 44

SONNE

ZUM SCHÄFLI

RATHAUSKELLER

SEVEN

Kurt Mösching, Küchenchef Scheunenberg 70

Wolfgang Kuchler, diplomierter Küchenchef

Stefan Meier, Küchenchef Ober-Altstadt 1

Ivo Adam, chef Via Moscia 2

SCHEUNENBERG-WENGI BEI BÜREN

WIGOLTINGEN

ZUG

ASCONA

Kurt und Iris Mösching Tel. +41 (0)32 389 15 45

Marlis und Wolfgang Kuchler Tel. +41 (0)52 763 11 72

Stefan Meier Tel. +41 (0)41 711 00 58

VILLA PRINCIPE LEOPOLDO

VECCHIA OSTERIA

CONCA BELLA

HÔTEL DE LA CIGOGNE

Dario Ranza, chef Via Montalbano 5

Ambrogio Stefanetti, chef Via Campora 11

Andrea Bertarini, chef Via Concabella 2

17, place Longemalle

LUGANO

CHIASSO-SESEGLIO

CHIASSO-VACALLO

GENÈVE

Gabriele Speziale, Dario Ranza, Claudio Recchia Tel. +41 (0)91 985 88 55

Ambrogio Stefanetti Tel. +41 (0)91 682 72 72

Ruth Montereale e Andrea Bertarini Tel. +41 (0)91 697 50 40

BEAU-RIVAGE PALACE

LAUSANNE PALACE & SPA

BEAU-RIVAGE HOTEL

GRAND RESORT BAD RAGAZ

GRAND HOTEL LES TROIS ROIS

Place du Port 17-19

Grand-Chêne 7-9

Esplanade du Mont Blanc 1

Bernhard-Simon-Strasse

Blumenrain 8

LAUSANNE

LAUSANNE

NEUCHÂTEL

BAD RAGAZ

BASEL

Tél. +41 (0)21 613 33 33

Tél. +41 (0)21 331 31 31

Tél. +41 (0)32 723 15 15

Tel. +41 (0)81 303 30 30

Tel. +41 (0)61 260 50 50

HOTEL SCHWEIZERHOF BERN

WALDHAUS FLIMS

GRAND HOTEL PARK

BADRUTT’S PALACE HOTEL

SUVRETTA HOUSE

Bahnhofplatz 11

Mountain Resort & Spa Via dil Parc 3

Wispilenstrasse 29

Via Serlas 27

Via Chasellas 1

BERN

FLIMS

GSTAAD

ST. MORITZ

ST. MORITZ

Tel. +41 (0)31 326 80 80

Tel. +41 (0)81 928 48 48

Tel. +41 (0)33 748 98 00

Tel. +41 (0)81 837 1000

Tel. +41 (0)818 36 36 36

PARK HOTEL WEGGIS

CASTELLO DEL SOLE

CASTAGNOLA AU LAC

HOTEL SPLENDIDE ROYAL

Hertensteinstrasse 34

Via Muraccio 142

Viale Castagnola 31

Riva A. Caccia 7

WEGGIS

ASCONA

LUGANO

LUGANO

Tel. +41 (0)41 392 05 05

Tel. +41 (0)91 791 02 02

GRAND HÔTEL VILLA

Tel. +41 (0)91 973 25 55

Ivo Adam Tel. +41 (0)91 780 77 77

TICINO

HÔTELS

HOTELS

HOTELS

Tel. +41 (0)91 985 77 11

Tél. +41 (0)22 818 40 40

Entdecken Sie die App GrandesTables.ch Kostenlos für iPhone auf www.grandestables.ch/iphone



SWISS HOSPITALITY MAGAZINE

h Trop

y

Swiss Welcome G&T

Andrea & Georges Wenger, Le Noirmont, Jura

L

e Swiss Welcome Trophy de Gastronomie&Tourisme, qui distingue tout spécialement les hôteliers accueillants, récompense aujourd’hui Andrea et Georges Wenger. Il s’agit d’un couple d’hôteliers aux talents affirmés et complémentaires qui dirige depuis plus de trente ans l’historique Hôtel de la Gare du Noirmont, dans le canton du Jura, au cœur des Franches-Montagnes. Rebaptisé Restaurant & Hôtel Georges Wenger, c’est un Relais&Châteaux assez spécial avec cinq chambres-suites et surtout une sublime cuisine primée avec 2 étoiles Michelin et 18 points au GaultMillau. Andrea et Georges y partagent ambition et enthousiasme professionnel dans leur rôle respectif. Elle est reine en salle et lui roi en cuisine tandis qu’ils règnent ensemble dans une cave monumentale. Ainsi, «notre» Swiss Welcome Trophy est donc une heureuse reconnaissance pour ce couple passionné et chaleureusement accueillant qui associe son nom aux fruits du terroir jurassien, à la tradition hôtelière helvétique et à la grande gastronomie suisse.

D

ie Swiss Welcome Trophy von Gastronomie&Tourisme, die Hoteliers und Restaurateure mit besonderen Verdiensten um die Gastlichkeit würdigt, geht heute Andrea und Georges Wenger. Das profilierte, sich bestens ergänzende Gastgeberpaar beweist seine Talente seit über drei Jahrzehnten im historischen Hôtel de la Gare in Le Noirmont, im Herzen der jurassischen Freiberge. Dies besondere Relais&Châteaux umfasst fünf ZimmerSuiten sowie feinste, mit 2 MichelinSternen und 18 GaultMillau-Punkten dekorierte Küche. Hier teilen Andrea und Georges Wenger ihre Ambitionen, ihren Enthusiasmus wie beruflichen Erfolge, jeder in seiner Rolle: Sie ist Königin des Restaurants, er ist der König in der Küche und über den gewaltigen Weinkeller regieren sie gemeinsam. So ist «unsere» Swiss Welcome Trophy eine wohlverdiente Würdigung dieses Vollblut-Gastgeberpaares, das die kulinarischen Produkte des jurassischen Terroirs mit jener herzlichen Gastlichkeit verbindet, die der helvetischen Hotellerie und Spitzengastronomie höchste Ehre macht. (G&T)

G&T•Octobre-Novembre2013

9


www.perrier-jouet.com

D R I N K R E S P O N S I B LY


Hôteliersuisse Par Excellence

Stephan Schüpbach Hôtelier à DubaÏ

Le prestige de l’hôtellerie suisse marque encore des points sur la planète de l’accueil, grâce à des professionnels comme l’Argovien Stephan Schüpbach nommé par GaultMillau «Hôtelier Suisse de l’Année dans le Monde»

C

D

’est un palais ottoman des en Palast, welchen Ste«Mille et une nuits» celui phan Schüpbach seit drei que Stephan Schüpbach diJahren führt, gleicht einem rige depuis trois ans sur l’Ile Osmanischen Prachtbau aus palmier de Jumeitah à Dubaï. «1001 Nacht». Das auf der Il s’agit du luxueux Jumei«Palme» vor der boomenden rah Zabeel Saray avec 440 Stadt Dubai gelegene «Jumeichambres et suites, huit resrah Zabeel Saray» umfasst viel taurants gastronomiques, un Gold und Marmor, 450 ZimLeading SPA de 8000 m2 avec mer und Suiten, 8 erstklassige piscine olympique et plage, Restaurants, Leading SPA auf ainsi que dix-huit boutiques. 8’000 m2 mit olympischem BasOriginaire d’Aarau, Stephan sin und Strand sowie 18 BoutiSchüpbach a débarqué à Duquen. Der aus Aarau stammenbaï en 2006, après une carde Stephan Schüpbach wirkt rière internationale en Asie, seit 2006 in Dubai, nach interen Amérique et en Allemagne, nationalen Tätigkeiten in Asiappelé par la chaîne hôtelière en, Amerika und Deutschland. Jumeirah pour prendre la diFür die Hotelkette Jumeirah rection du Jumeirah Emirates übernahm er die Direktion des Tower et ensuite du Madinat Jumeirah Emirates Tower, daJumeirah, de l’Al Qasr du Dar nach Medinat Jumeirah, Al Al Masyaf. Aujourd’hui, SteQasr, Dar Al Masyaf. Heute phan Schüpbach se retrouve leitet Stephan Schüpbach eines à la tête d’un des plus beaux der schönsten und opulentesten et opulents hôtels du monde Hotelbauten der Welt, das über avec plus de mille collabora1‘000 Mitarbeitende beschäfteurs. Un hôtelier suisse par tigt. Wahrlich ein Schweizer excellence! Hotelier-Star! (G&T) Das hohe Ansehen der Schweizer Hotellerie wird weltweit hochgehalten dank profilierter Fachleute wie der Aargauer Stephan Schüpbach, der von GaultMillau als «Schweizer Star im Ausland» ausgezeichnet wurde G&T•Octobre-Novembre2013

11


Delices ´ d’Artistes

Alimentarium

Le Musée Alimentarium

de Vevey invite l’art à sa table jusqu’au 30 avril 2014. Délices d’artistes, l’imaginaire dévoilé des natures mortes, dépoussière le genre de la nature morte. Une scénographie immersive invite à prendre place au coeur du processus créatif, parmi les 33 oeuvres exposées, dont certaines signées Renoir, Giacometti ou Picasso.

Das Museum der Ernährung Alimentarium-Vevey lädt bis zum April 2014 mit der Ausstellung Entschlüsselte Stillleben zu einem Augenschmaus ein, wobei Stillleben unter dem Blickwinkel der Kunst, der Geschichte der Ernährung oder religiöser Symbolik entdeckt werden können. Mit 33 Ausstellungsstücken, darunter Werke von Renoir, Picasso, Giacometti.

Abraham Hendricksz van Beijeren (1620/21–1690), Musée d’Art, Genève

12 G&T•Octobre-Novembre2013


L E S

M O M E N T S

PAS S E NT MAI S P O U R

CHOISIR

L E S

L’UN DE NOS

D ’ E X C E P T I O N

TO UJ O U R S N O U S

TR O P

F E R O N S

RAL E NTI R

VITE.

TO UT

AU

MA X I M U M .

500 RELAIS & CHÂTEAUX,

C’EST ALLE R À L A

DÉCOUVE RTE DE CADR ES D’EXCE PTION, MAIS C’EST AUSSI ET SU RTOUT PA R T I R À

À

LA

L’ÉCOUTE

POUR

FA I R E

RENCONTRE DE

VOS

DE

CHAQUE

D’HOMMES

ENVIES

ET

ET

DE

AT T E N T I F S

I N S TA N T ,

UN

FEMMES

AUX

I N S TA N T

PA S S I O N N É S ,

MOINDRES

D É TA I L S

UNIQUE.

RELAIS & CHÂTEAUX. PA R T O U T D A N S L E M O N D E , U N I Q U E A U M O N D E.

00 800 2000 0002

( APPE L

W W W. R E L A I S C H AT E A U X . C O M

G RATU IT )



Art Terroir & Les vignobles de Silvio denz

L’entrepreneur suisse Silvio Denz a constitué un vignoble européen de 120 hectares s’imposant dans le Bordelais avec une «cathédrale du vin» signée par l’architecte Mario Botta mais aussi avec la consécration de ses deux Châteaux, Péby Faugères et Faugères, à grands crus classés de Saint-Emilion

E

xigence de qualité extrême, implication personnelle et rapidité décisionnelle, telles sont les caractéristiques de l’entrepreneur bâlois Silvio Denz, 57 ans, dans ses multiples activités. Passionné d’art, de parfums et, surtout, de vin, Silvio Denz se retrouve aujourd’hui propriétaire de prestigieux vignobles qui s’identifient avec leurs terroirs et sa philosophie qualitative. En Bordelais, où domine la cave réalisée par l’architecte Mario Botta, il produit le Château Faugères (37 ha) et le Château Péby Faugères (7.5 ha) tous les deux en AOC SaintEmilion Grand Cru Classé, le Château Cap de Faugères en AOC Castillon-Côtes de Bordeaux (49 ha), le Château Rocheyron en AOC Saint-Emilion Grand Cru et Avec le millésime 2009, Silvio Denz donne au Château Péby Faugères gravée sur la bouteille selon un dessin de René Lalique de 1928.

le Châteaux de Chambrun en AOC Lalande de Pomerol (6.8 ha). Amoureux de la Toscane et de la Costa Brava, Silvio Denz s’est associé à l’œnologue Fabio Chiarelotto à la Tenuta Montepeloso à Suvereto en Maremma (14 ha) tandis qu’en Espagne il collabore avec l’œnologue Peter Sisseck au Clos d’Agon, en Catalunya (15 ha), qui appartient à Silvio Denz et à des associés Suisses. Toutefois, d’autres grands œnologues comme Michel Rolland (magicien des vins de Bordeaux) et Alain Dourthe-Larrère (régisseur de Château Faugères) soignent les vignobles Denz et partagent les succès de leur propriétaire. A Zurich aussi, Silvio Denz se livre à sa passion, investissant dans «La Casa del Vino Ebinger SA» et «Les Grands Vins Wermuth SA», soit la plus grande maison de vente de vins rares présente sur le marché des enchères helvétiques. (ADA) G&T•Octobre-Novembre2013

15


GENÈVE CAMBRIDGE FLORENCE LUGANO ROME STUTTGART VALENCE FLYING EVOLUTION

darwinairline.com T. 091 208 70 80


Kunst Terroir & Die Weinwelt von Silvio Denz

Seit 2005 setzt der schweizer unternehmer Silvio Denz im Bordelais Zeichen. Seine 5 Weingüter umfassen 120 Hektaren Rebfläche Zwei seiner Güter, Château Faugères und Château Péby Faugères sind seit 2012 als Grand Cru Classé Saint Emilion klassiert. Der imposante Keller, die «Weinkatherdrale», stammt aus der Feder des Schweizer Stararchitekten Mario Botta

H

öchste Qualitätsansprüche, persönliches Engagement sowie Entscheidungsfreude zeichnen den Basler Unternehmer Silvio Denz, 57, quer durch seine zahlreichen Aktivitäten aus. Seine Leidenschaften für Kunst, Parfums und insbesondere Wein machten Silvio Denz zum Besitzer renommierter Rebflächen, die seinen Vorstellungen hinsichtlich Terroir sowie Qualitätsphilosophie entsprichen. Hier im Bordelais dominiert der Weinkeller des Architekten Mario Botta: Château Faugères (37 ha) AOC Saint Emilion Grand Cru Classé; Château Péby Faugères (7.5 ha), AOC Saint-Emilion Grand Cru Classé; Château Cap de Faugères, AOC CastillonCôtes de Bordeaux (49 ha); Château Rocheyron, AOC Saint-Emilion Grand Cru und Châteaux de Chambrun, AOC Lalande de

Vignobles Silvio Denz Château Faugères, Saint-Emilion Château Péby Faugères, Saint-Emilion Château Cap de Faugères, Castillon Château de Chambrun, Pomerol Château Rocheyron, Saint-Emilion Clos d’Agon, Costa Brava Montepeloso, Maremma-Toscane Silvio Denz degustiert in Vorpremiere seinen Château Faugères mit Paolo Basso, Weltmeister der Sommeliers.

Pomerol (6.8 ha). Als grosser Freund der Toskana sowie der Costa Brava hat sich Silvio Denz weiter beteiligt beim Önologen Fabio Chiarelotto in der Tenuta Montepeloso in Suvereto, in der Maremma (14 ha). Mit Clos d’Agon besitzt Silvio Denz, gemeinsam mit 5 Schweizer Freunden, ein weiteres Gut in Katalonien (15 ha). Weitere grosse Önologen wie Michel Rolland (Magier der Bordeaux-Weine) und Alain Dourthe-Larrère (Verwalter des Châteaux Faugères) kümmern sich um die Reben von Silvio Denz und teilen dessen Erfolge. Seiner Weinpassion geht Denz auch in Zürich nach: Investition bei «La Casa del Vino Ebinger SA» sowie «Les Grands Vins Wermuth SA», ein auf die weltweit bedeutendsten Weingüter sowie Weinauktionen spezialisiertes Weinhandelshaus. (ADA) G&T•Octobre-Novembre2013

17


100 Lalique

Le Suisse Silvio Denz confie au grand expert en vins James Suckling la conception d’un élégant verre à vin aux performances de dégustation élevées signé Lalique

W

inemaker passionné, Silvio Denz est aussi le patron des historiques cristalleries René Lalique (600 collaborateurs et 1200 points de vente dans le monde). Ainsi, de la rencontre entre Silvio Denz avec le puissant critique de vin américain James Suckling et le créatif designer de Lalique Marc Larminaux est né un verre de style unique pouvant accueillir du vin rouge ou blanc, un vin jeune ou plus âgé, un grand cru classé ou un petit château. Il s’agit d’un verre très spécial dont le nom fait un clin d’œil au système de notation de la qualité des vins «100 points» et reflète au même temps l’inimitable style Lalique. C’est l’élégance qui distingue surtout ce verre alliant la fonctionnalité à l’esthétique pour permettre à l’œnophile exigeant de déguster et d’apprécier au mieux les caractéristiques organoleptiques d’un vin.

D

er passionierte Winemaker Silvio Denz ist gleichzeitig Patron der historischen Glasmanufaktur Cristalleries Lalique (600 Mitarbeiter, 1200 Verkaufsstellen weltweit). So erstaunt es kaum, dass aus der Begegnung von Silvio Denz, James Suckling, einflussreicher amerikanischer Weinkritiker, sowie Marc Larminaux, kreativer Designer von Lalique, ein stilvolles, einzigartiges Glas entstand; für rote wie weisse Weine, jüngere oder reifere Tropfen, für Grand Cru classé wie kleine Châteaux. Es handelt sich um ein besonderes Glas im unnachahmlichen Lalique-Stil, und mit einer hübschen Anspielung an Weinwertungen als Namen: «100 Punkte». Das Weinglas zeichnet sich vor allem durch seine Eleganz aus, wobei sich Ästhetik mit Funktionalität vereint, um weindegustatorische Sinneseindrücke optimal wiederzugeben. (ADA)

Der Schweizer Unternehmer Silvio Denz lässt den renommierten Weinexperten James Suckling ein elegantes Weinglas aus dem Hause Lalique für hohe Degustationsansprüche konzipieren

18 G&T•Octobre-Novembre2013




ALPINA

Nachson Mimran

Gstaad

hôtel suisse de l’année gault millau

P

L’hôtel-château The Alpina Gstaad est nommé «Hôtel Suisse de l‘Année» par GaultMillau pour ses services hôteliers et gastronomiques

our la remise de la distinction «Hôtel de l’Année» au The Alpina de Gstaad, GaultMillau a mis sur pied une grande réception pendant laquelle le directeur du guide Urs Heller a attribué une monumentale montre offerte par le sponsor Carl F. Bucherer et souligné les mérites des lauréats. Inauguré à l’occasion de la dernière saison d’hiver, The Alpina se distingue déjà «pour ses services haut de gamme et ses remarquables prestations culinaires». Réalisé avec un investissement de centaines de millions de francs (387 pour la précision) par le roi du sucre Jean-Claude Mimran et le promoteur immobilier Marcel Bach, l’hôtel a été conçu comme un château et dans

Le chef Takumi Murase, l’exécutif-chef Marcus G. Lindner, Urs Heller (GaultMillau) et l’hôtelier Niklaus Leuenberger, qui après avoir organisé l’ouverture et dirigé l’Alpina pendant la saison d’été, a laissé la direction générale à l’entreprenant hôtelier Éric E. Favre. Der Chef Takumi Murase, der Executive Chef Marcus G. Lindner, Urs Heller (GaultMillau) und der Hotelier Niklaus Leuenberger, der nach Eröffnung und Leitung während einer Saison seinen Alpina-Weggang in Richtung neue Herausforderungen ankündigte und die Direktion des «Hotels des Jahres» Eric E. Favre übergab.

un style grandiose. Un élégant décor montagnard distingue les 57 chambres et suites de l’Alpina offrant une vue spectaculaire sur les Alpes bernoises. Le SPA est réalisé avec le concept «Six Sens» qui propose des programmes de remise en forme, des équipements sportifs ainsi qu’une grande piscine. Le complexe comprend aussi onze appartements privés de luxe. Le chef renommé Marcus G. Lindner supervise le restaurant gastronomique Sommet et la typique Stübli tandis que le chef Takumi Murase fait des merveilles au restaurant japonais moderne Mugu. Deux adresses bien recommandées aux fins gourmets qui s’inspirent du Guide GaultMillau. ( ADA)

G&T•Octobre-Novembre2013

21


The Alpina in Gstaad wurde durch GaultMillau für seine Hotel- und Gastronomieleistungen als das Schweizer Hotel des Jahres ausgezeichnet

A

nlässlich der Verleihung der Auszeichnung «Hotel des Jahres 2013» wurde im The Alpina Gstaad ein grosser Empfang durch GaultMillau organisiert, in dessen Rahmen GaultMillau-Direktor Urs Heller die Verdienste des Preisträgers hervorhob und diesem eine monumentale Uhr des Sponsors Carl F. Bucherer überreichte. Das zur letzten Wintersaison eingeweihte «The Alpina» in Gstaad

22 G&T•Octobre-Novembre2013

überzeugte besonders mit «hochstehenden Services sowie bemerkenswerter Gastronomie», so Experte Urs Heller, Leiter des GaultMillau-Teams. Nach Millioneninvestitionen (387 Mio. Franken) des französischen Zuckerkönigs Jean-Claude Mimran und des Gstaader Immobilienmaklers Marcel Bach entstand ein spektakuläres Luxushotel im Chaletstil. Dank viel altem Holz und markantem


ALPINA Gstaad

das Schweizer Hotel des Jahres Gault Millau

Alpenkalk imponieren die 57 Zimmer und Suiten, die eine einmalige Sicht auf die Berner Alpen bieten, durch ihr rustikal-elegantes Dekor. Im Spa-Bereich, der nach dem Konzept «Six Senses» realisiert wurde, fehlt es an nichts, lückenlos ist das Behandlungsangebot, der Pool gleicht einer Felsenhöhle. Ergänzt wird der Hotelkomplex durch elf luxuriöse Appartements. Und nicht zuletzt glänzt der

renommierte Chef Marcus G. Lindner im Gourmetrestaurant Sommet sowie im Swiss Stübli und im modernen japanischen Restaurant Mugu beeindruckt Chef Takumi Murase. Die beiden kulinarischen Topadressen werden bestens empfohlen durch den Gastroführer GaultMillau, dessen Macher den Mut hatten, dieses spezielle Hotel bereits kurz nach seiner Eröffnung auszuzeichnen. (AD) G&T•Octobre-Novembre2013

23



ALPINA Gstaad

L

Eric E. Favre Un audacieux General Manager pour l’Hôtel Suisse de l’Année Eric E. Favre Ein kühner General Manager für das Schweizer Hotel des Jahres

’arrivée au The Alpina à Gstaad de l’hôtelier Éric E. Favre est sûrement amplifiée par un heureux événement. En effet, l’hôtel qu’il prend en charge vient d’être proclamé «Hôtel Suisse de l’Année». Que peut rêver de mieux un professionnel comme Éric Favre, diplômé de l’École hôtelière de Lausanne et formateur lui-même lorsqu’il était à la tête de la Hotel Management School Les Roches de Bluche? Ce Vaudois de 56 ans réussit une carrière en crescendo, en passant par l’Asie à l’Oriental de Bangkok et le Moyen-Orient à l’Hôtel Al Khozama à Riyad avant de diriger l’Holiday Inn de Leysin et de relancer Le Mirador Resort & SPA du MontPèlerin, tant avant qu’après la gestion Kempinski, le groupe pour lequel il a aussi dirigé récemment le Palace de Djibouti. Donc, le grand retour en Suisse d’Éric Favre a été bien apprécié dans le milieu hôtelier (ses confrères l’avaient même désigné à la présidence des Swiss Deluxe Hotels pour les années 200709) et est un signe prometteur pour l’Alpina, cet «Hôtel de l’Année» qui va sûrement s’affirmer parmi les meilleurs du monde.

D

ie Ankunft des profilierten Hoteliers Eric E. Favre im The Alpina in Gstaad wird durch die aktuellen Ereignisse zusätzlich ins Rampenlicht gerückt. In der Tat übernimmt man nicht alle Tage ein Schweizer «Hotel des Jahres». Eine zusätzliche Herausforderung für einen Vollbluthotelier wie Eric E. Favre, der die Ecole Hôteliere Lausanne absolvierte und die Hotel Management School Les Roches in Bluche leitete. Die glänzende Karriere des 56-jährigen Vaudois führte ihn nach Asien ins Oriental Bangkok; in den Mittleren Osten ins Hotel Al Khozama in Riyadh; nach Leysin ins Holiday Inn und ins neu eröffnete Mirador in Mont-Pèlerin, sowohl vor und mit der Kempinski-Gruppe, für welche er bis vor kurzem das Palace in Djibouti leitete. So freut sich die Schweizer Hotellerie über die Heimkehr von Eric E. Favre (von 2007 bis 2009 an der Spitze der Swiss Deluxe Hotels), und für das «Hotels des Jahres» The Alpina Gstaad wohl ein Garant, um sich auch in Zukunft unter den weltbesten zu bewähren. (G&T)

G&T•Octobre-Novembre2013

25



Sommet The Alpina Gstaad

Marcus G. Lindner

Marcus G. Lindner: un cuisinier au Sommet pour une cuisine de pointe au Sommet

C

’est au chef Marcus G. Lindner (51 ans) qu’a été confiée la gestion des cuisines des trois restaurants du The Alpina, à Gstaad: le japonais Megu, la typique Swiss-Stübli et le gastronomique Sommet donnant sur une terrasse panoramique. Considéré comme l’un des meilleurs chefs zurichois lorsqu’il était au restaurant Mesa, à Zurich, avec 18 points et 2 étoiles au Michelin, ce cuisinier autrichien n’a rien négligé pour apporter à Gstaad son savoir gastronomique, justement reconfirmé au Sommet avec 18 points GaultMillau. A Gstaad, Marcus G. Lindner exprime son talent en proposant une cuisine créative caractérisée par des spécialités comme le croquant de foie de canard aux figues et céleri, le risotto Carnaroli aux pralinés de taleggio et roquette, le turbot et noix de St Jacques fregola sarda, le trio de veau au topinambour ainsi que de fines douceurs.

D

ie Leitung der Küchen für die drei Restaurants des The Alpina Gstaad wurde Chef Marcus G. Lindner, 51, anvertraut. Bekanntlich das asiatische Restaurant «Megu», das typische «Swiss Stübli» sowie das Gourmetrestaurant «Sommet» mit atemraubender Panoramaterrasse. Der österreichische Spitzenkoch, bereits als einer der besten Chefs Zürichs mit 18 GaultMillau-Punkten und 2 Michelin-Sternen ausgezeichnet, hat sein hohes gastronomisches Können und Talent auch in Gstaad voll zur Geltung bringen können und glänzt ebenso im «Sommet» mit 18-GaultMillau-Punkten. Marcus G. Lindner überzeugt mit seiner kreativen Küche, die charakterisiert wird durch eindrückliche Spezialitäten wie: Croquant de foie de canard aux figues; Risotto Carnaroli au Taleggio; Turbot avec Fregola Sarda; Trio de Veau aux topinambour sowie feine Süssigkeiten. (G&T)

Marcus G. Lindner: Ein Koch auf dem «Gipfel» für eine Küche auf der «Höhe»

G&T•Octobre-Novembre2013

27


il laboratorio blu - como

HOTEL • SPA • RESTAURANTS • PIANO BAR & LOUNGE • BANQUETING & MEETING ROOMS

The Magic of Lugano

SÉJOUR DE PRINCE Un séjour de deux nuits dans une spacieuse et charmante chambre, avec: Riche petit déjeuner du buffet ou petit déjeuner continental dans la chambre Un dîner gourmand ‘Menu del Principe’ servi dans l’élégant restaurant gastronomique Principe Leopoldo (boissons exclues) Un massage classique relaxant par personne Une Limousine avec chauffeur pour une journée pour découvrir les coins fascinants du Tessin Internet Wi-Fi, service et TVA Prix à partire de CHF 921 par personne en chambre double Residence Park

www.leopoldohotel.com LUGANO • SWITZERLAND

VILLA PRINCIPE LEOPOLDO T. +41 (0)91 985 88 55 • info@leopoldohotel.com

2012


Megu The Alpina

Gstaad Takumi Murase

Un dîner chez «Megu» est une expérience d’une sophistication extrême, au cours de laquelle l’on déguste des plats exceptionnels présentés avec art

A

u restaurant «Megu» à The Alpina Gstaad, dans une ambiance très spécial on y propose une version moderne de la cuisine japonaise authentique, conçue pour exalter le goût des produits de très grande qualité soigneusement sélectionnés par les chefs-cuisiniers: Marcus G. Lindner avec Takumi Murase et le sushi-chef Tsutomu Kugota. Deux cultures différentes y dialoguent autour des kimonos anciens, du bois de sapin et des notes de couleur rouge vermillon. Megu a été conçu par le designer et architecte d’intérieur français Noé Duchaufour-Lawrance qui a puisé dans ses inspirations nomades, sa passion pour les paysages et sa passion pour la culture nippone pour faire correspondre l’art de vivre dans les montagnes de Gstaad avec un certain art de vivre japonais. Enfin, la cave des restaurants de l’Alpina est conçue comme s’elle faisait partie d’un élégant chalet privé et abrite plus de 1700 bouteilles provenant des meilleurs viticulteurs à travers le monde.

D

as Konzept des «Megu» im The Alpina Gstaad ist klar definiert: Die Speisen verstehen sich als ein Fest zu Ehren der allerfeinsten Zutaten und verbinden in ihrem Zusammenspiel die traditionelle mit der modernen japanischen Kultur. Für die Durchführung dieses Anspruchs sorgt Executive Chef Marcus Lindner gemeinsam mit Küchenchef Takumi Murase und Sushi-Chef Tsutomu Kugota. Zwei verschiedene Kulturen ergänzen sich zwischen Kimonos, Tannenholz und Zinnoberrot. Megu wurde konzipiert durch französischen Innenarchitekten Noé Duchaufour-Lawrance, der sich inspirieren liess durch ferne Länder, Landschaften sowie Passion für die japanische Kultur, um Gstaader Lebensart mit japanischem Wohn-Ambiente in Einklang zu bringen. Wie in einem Privatanwesen lädt die Vinothek (mehr als 1700 Flaschen der weltbesten Weingüter) des Restaurants in Alpina zum Genuss edler Jahrgänge in geselliger Runde mit Freunden und Weinliebhabern ein. (G&T)

Das Konzept des «Megu» im The Alpina Gstaad ist klar definiert: Die Speisen verstehen sich als ein Fest zu Ehren der allerfeinsten Zutaten und verbinden in ihrem Zusammenspiel die traditionelle mit der modernen japanischen Kultur G&T•Octobre-Novembre2013

29


DANS LE MÊME SENS : LE VÔTRE PRIVATE BANKING Vo tre c o n s e i l l e r p ri v é m ob i l i s e l e s m ei l l eu r s ex p er t s p o u r o p t i m i s er l a g es t i o n d e v o t re pa tr imo in e e t v ou s p rop os e r d es s o l u ti o n s eff i caces et ad ap t ées à to u s vo s p ro j e t s .

w w w. p r i v a t e b a n k i n g . s o c i e t e g e n e r a l e . c h

Société Générale Private Banking est le nom commercial pour les entités de private banking de Société Générale et ses filiales à l’étranger. Société Générale est régulée et agréée par l’Autorité Française de Contrôle Prudentiel et l’Autorité des Marchés Financiers. Le matériel/support est à seul caractère informatif et ne constitue pas une offre contractuelle. Tous les produits et services offerts par Société Générale ne sont pas disponibles dans toutes les juridictions. Contactez votre bureau local pour plus de renseignements. 2012 Société Générale Groupe et ses filiales. © GettyImages - FRED & FARID


Les asperges croquantes Okaki roulĂŠes dans un Kakinotane, en biscuit de riz originaire de Nigata de Takumi Murase, Restaurant Megu, Gstaad

AspergesOkaki

G&T•Octobre-Novembre2013

31


A

H O M E

A W A Y

F R O M

H O M E

G R A N D - C H Ê N E 7 - 9 > C H - 1 0 0 2 L A U S A N N E > T. + 4 1 2 1 3 3 1 3 1 3 1 > F. + 4 1 2 1 3 2 3 2 5 7 1 R E S E R VAT I O N @ L A U S A N N E - PA L A C E . C H > W W W. L A U S A N N E - PA L A C E . C O M


Tuna Carpaccio Spicy et Miso Sauce de Takumi Murase, Restaurant Megu, Gstaad

Tuna Maguro

G&T•Octobre-Novembre2013

33


Le Kobe Beef Skewers de Takumi Murase, Restaurant Megu, Gstaad

Ishiyaki

Kobe

34 G&T•Octobre-Novembre2013


ÖSTERREICH WEIN Mit seinem Aushängeschild, dem pfeffrig-frischen Weinviertel DAC und dem kräftig-körperreichen Weinviertel DAC Reserve hat sich Österreichs größtes Weinbaugebiet längst auch international für seine Grünen Veltliner einen Namen gemacht. www.österreichwein.at

WEINVIERTEL KOSTBARE KULTUR


crbasel

Der Spezialist f체r Kredit- und Prepaidkarten. cornercard.ch

Auch als MasterCard Karte erh채ltlich.


Renaissance

Urs Langenegger

Parkhotel vitznau Un précieux bijou de l’hôtellerie suisse resplendit à nouveau grâce à l’entrepreneur autrichien Peter Pühringer qui a investi 270 millions de francs pour le revitaliser d’une façon extraordinaire

P

endant l’âge d’or du tourisme suisse, sur les rives lucernoises du Lac des Quatre Cantons, le Park Hôtel Vitznau a été ouvert, le printemps 1903, par le légendaire hôtelier Josef Anton Bon. Cent dix printemps après, le même Park Hôtel retrouve sa splendeur grâce à l’entrepreneur autrichien Peter Pühringer (POK Pühringer Privatstiftung) qui, inspiré par sa devise «préserver le passé pour concevoir l’avenir», y a investi 270 millions de francs en rénovations. Hier comme aujourd’hui le cadre est idyllique, non loin de la mythique prairie du Grütli. Le château-hôtel conçu par le grand architecte de la Belle Epoque Karl Gottlieb Koller revit ainsi dans l’élégance d’espaces et de services modernes. Le nouveau directeur Urs Langenegger nous confie: «Il a fallu quatre ans de travaux colossaux pour revitaliser la structure tout en conservant les aspects historiques du bâtiment

et en ajoutant un performant SPA avec piscine.» Au lieu des cent chambres d’origine, l’hôtel offre désormais 47 suites de grand confort et précieusement décorées, en dissimulant une technologie pointue. Chacune de ces suites a été conçue individuellement et porte les noms d’éminents gastronomes (Escoffier, Taillevent, Scappi), des dieux de la mythologie (Diane, Neptune, Junon), des poètes, d’artistes, des musiciens, et bien sûr des grands vins (Bordeaux, Châteaux d’Yquem). Le vin, on le retrouve d’ailleurs en vedette dans une somptueuse cave (30’000 bouteilles) et sur la table. Le nouveau Park Hôtel Vitznau réserve aux gourmets deux accueillants restaurants: le Focus, confié au chef Nenad Mlinarevic’s, et le Prisma avec un panoramique pavillon de glace où les spécialités du chef Christian Nickel font semblet-il merveille…comme toute prestation de ce bijou de l’hô(A.D.) tellerie suisse. G&T•Octobre-Novembre2013

37


NewWay Parkhotel vitznau

D

Das Schmuckstück der Schweizer Hotellerie erstrahlt in vollem Glanz dank dem österreichischen Unternehmers Peter Pühringer, der 270 Millionen Franken in die prachtvolle Wiederbelebung des Hotels investierte

as am Ufer des Vierwaldstättersees gelegene Park Hotel Vitznau wurde 1903, inmitten der Goldenen Ära des Schweizer Tourismus durch den legendären Hotelier Josef Anton Bon eröffnet. 110 Jahre später wurde dem Traditionshotel neues Leben eingehaucht dank Investitionen des österreichischen Untermehrers Peter Pühringer (POK Püringer Privatstiftung), der, seiner Devise «Altes bewahren, um Neues zu schaffen» folgend, 270 Millionen Franken in umfassende Renovation investierte. Unverändert blieb nach über einem Jahrhundert die idyllische, nahezu mythische Lage unweit der Rütliwiese. Im von Karl Gottlieb Koller, einem der grossen Architekten der Belle Epoque konzipierten Schlosshotel wurde Eleganz der Räume wiederbelebt in Kombination mit modernen Services. Der neue Direktor Urs Langenegger blickt zurück: «Vier Jahre aufwendigster Arbeit, um den Bau unter Berücksichtigung der historischen Aspekt aufzufrischen und mit leistungsfähigem SPA mit Pool

38 G&T•Octobre-Novembre2013

zu ergänzen.» Anstelle der ursprünglich 100 Zimmer verfügt das Hotel neu über 47 Suiten, von 40 bis 160 Quadratmetern, die höchsten Komfort bieten inmitten kostbarer Einrichtung, hinter der sich modernste Technologie verbirgt. Sämtliche Suiten wurden individuell konzipiert und tragen klingende Namen der Gastronomie (Escoffier, Taillevent, Bartolomeo Scappi), der Mythologie (Diana, Neptune Juno), Namen bekannter Literaten, Musiker, Künstler, oder sind benannt nach grossen Weinen (Bordeaux, Châteaux d’Yquem). Wein erfreut sich übrigens höchster Achtung im prächtigen Keller (30’000 Flaschen) wie auch am Tisch. Das neue Park Hotel Vitznau widmet Gourmets zwei einladende Restaurants, die bestens in den hochgesteckten Leistungsumfang des Hoteljuwels passen: Das «Focus» wurde Head Chef Nenad Mlinarevic anvertraut, und im «Prisma» mit Glaspavillon werden Spezialitäten von Executive Chef Christian Nickel aufgetischt. (A.D.)


THE ALL NEW QUATTROPORTE GTS. A CELEBRATION OF ELEGANCE, TECHNOLOGY AND POWER The all new Maserati Quattroporte GTS is more than just the finest sports sedan. It blends extraordinary beauty with the uncompromising performance of the new V8 engine. A classic grantourer with that unmistakable Italian design and engineering precision that only Maserati can offer you.

ENGINE CAPACITY: 3799 CC – MAX POWER: 530 HP AT 6500 RPM MAX TORQUE: 710 NM AT 2250 RPM (WIN OVERBOOST, OTHERWISE 650 NM AT 2000 RPM) MAX SPEED: 307 KM/H – 0-100 KM/H: 4.7 SECS – FUEL CONSUMPTION (COMBINED): 11.8 L/100KM (23.9 MPG) FUEL CONSUMPTION (URBAN): 17.4 L/100KM (16.2 MPG) FUEL CONSUMPTION (EXTRA URBAN): 8.5 L/100KM (33.2 MPG) – CO2 EMISSIONS: 274 G/KM* *The greenhouse gas CO2 is main responsible for the global warming; the average CO2 emission of all offered vehicles in Switzerland is of 159 g/km.

www.maserati.ch

LORIS KESSEL AUTO SA 6915 PAMBIO-NORANCO Phone: 091 980 41 91 E-mail: ufficio@loriskesselauto.ch www.loriskesselauto.ch


30’000Vins Parkhotel VITZNAU

Une des plus riches caves d’hôtel de Suisse se trouve à Vitznau et dispose d’une sélection

de 30’000 bouteilles de vins du monde entier pour une valeur de plus de

P

eter Pühringer, le patron Einer der bedeutendsten Weinkeller der du Park Hôtel Vitznau, est Schweiz befindet sich in Vitznau und umfasst l’un des plus grands amateurs an die 30’000 Flaschen aus der ganzen Welt et investisseurs avertis de vins. im Wert von über 25 Millionen Franken En effet, il a fait construire sous l’hôtel six grandes caves accueillant 30’000 bouteilles de 4’000 sortes de vin d'une valeur d'achat de plus de 25 millions de francs. Ces espaces abritent des trésors stockés selon leurs origines dans des caves de verre, de bois ou de pierre. La passion du patron se manifeste surtout par la présence des grands châteaux bordelais dans tous les formats, par une collection unique de Châteaux d’Yquem et par une sélection remarquable de millésimes bourguignons et de cuvées de champagne. Des places d’honneur ont aussi été faites pour les vins suisses, autrichiens, italiens, espagnols et du Nouveau Monde. Cet univers vinicole spectaculaire, supervisé par le maître de cave Philip Radakovits, a été confié au service de la sommelière hors classe Amanda Bulgin, formée chez Caminada au Schloss Schauenstein, dégustatrice avertie à Décanter Magazine et consultante en vins chez Harrods à Londres. Cheers!

40 G&T•Octobre-Novembre2013

25 millions de francs

P

eter Pühringer, Patron des Park Hotels Vitznau, macht auch als Weinliebhaber und -investor von sich reden. Beeindruckend sind die 6 Kellerräume, die er unter dem Hotel bauen liess, und wo er 30’000 Flaschen und 4’000 Weintypen mit Einkaufwert von über 25 Millionen Franken lagert. Der Weinkeller beherbergt veritable Schätze, die gemäss Herkunft im Glas-, Holz- oder Steinkeller untergebracht sind. Die Weinpassion des Patrons wird dokumentiert durch die Selektion der grössten BordeauxChâteaux, einmalige Sammlung von Châteaux d’Yquem, bemerkenswerte Sammlung von Burgunder Jahrgängen sowie Champagner. Würdig vertreten sind aber auch Weine aus der Schweiz, Österreich, Italien, Spanien wie auch die Neue Welt. Über diese spektakuläre Weinwelt wacht Maître de Cave Philip Radakovits, und den Gästen näher gebracht wird sie durch Sommelière Amanda Bulgin, im Schloss Schauenstein bei Caminada ausgebildet, anerkannte Wine-Taster des Decanter Magazins und Weinberaterin bei Harrods in London. Cheers! (ADA)




Tanja Grandits

Koch des Jahres GaultMillau

Tanja Grandits, cheffe du restaurant Stucki, à Bâle, a été nommée «Cuisinier de l’année 2014» par GaultMillau Suisse. C’est la première fois qu’une femme remporte seule ce titre dans notre pays

C

’est une première dans l’histoire du GaultMillau Suisse: une femme monte seule sur le podium pour être couronnée «Cuisinier Suisse de l’année», vingt ans après la Gruérienne Irma DütschGrandjean qui avait dû partager son titre avec deux autres lauréats. Il s’agit de Tanja Grandits, la patronne du restaurant Stucki de Bâle et une digne représentante de la nouvelle génération de chefs - selon GaultMillau - qui n’hésite pas à la distinguer avec 18 points et la qualifie de cuisinière d’exception qui concilie ambition, persévérance et constance. Tanja Grandits n’est pas la seule à obtenir 18 points cette année. Deux autres cuisiniers font leur entrée dans cette catégorie: Othmar Schlegel, chef du Castello del Sole, à Ascona

Top Chefs 19/20 Benoît Violier, Crissier Andreas Caminada, Fürstenau Philippe Chevrier, Satigny André Jaeger, Schaffhouse Didier de Courten, Sierre Bernard Ravet, Vufflens-le-Château

«promu tessinois de l’année» et Pierre-André Ayer du Le Pérolles à Fribourg «promu romand de l’année». Enfin, le jeune chef Christian Kuchler, du Gasthof Hirschen, à Eglisau (ZH), est le «promu alémanique de l’année» (son père, Wolfgang, est chef à Wigoltingen, en Thurgovie, et obtient 18/20) et se place avec 17 points dans la catégorie des nouveaux chefs à l’avenir prometteur. Les deux passionnantes «découvertes de l’année» sont: Le Berceau des Sens avec le chef Christophe Pacheco à Lausanne et le Casa Tödi de Manuel Reichenbach à Trun (GR). Le Cigar Man de l’année est Jörg Slaschek du restaurant Attisholz à Riedholz (SO). Au total, 96 cuisiniers sont mieux notés qu’en 2013, et 43 perdent des points. (G&T)

Les découvertes de l’année: ChristophePacheco, Lausanne; Manuel Reichenbach, Trun et Jörg Slaschek (CigarMan) Riedholz. G&T•Octobre-Novembre2013

43



Bon Appetit!

Aufsteiger des Jahres: Christian Kuchler, Hirschen, Eglisau; Othmar Schlegel, Castello del Sole, Ascona; André Ayer, Le Pérolles, Fribourg

GaultMillau

Tanja Grandits von «Stucki» in basel ist «Koch des Jahres»

E

rstmals in der Geschichte des GaultMillau Schweiz steht eine Frau ganz allein ganz oben: Tanja Grandits, vom «Stucki» in Basel, ist «Koch des Jahres 2014». Ihre sehr eigenstän­dige, raffinierte Küche wird mit 18 Punkten bewertet. Tanja Grandits ist eine Chefin der neuen Generation: eine Team-playerin, die ihrer sehr jungen Brigade vertraut und auf sie baut. Eine Reisende auch, die immer wieder für Gastspiele draussen in der Welt zu haben ist, für die Gourmet-Schweiz wirbt und sich von fernen Ländern, Aromen und Produkten inspirieren lässt. Tanja Grandits ist nicht der einzige «Neuzugang» in der Liga der 18-Punkte-Chefs. Im Tessin ehren wir einen gestandenen Chef, der gegen Ende seiner Karriere noch einmal so richtig Vollgas gibt. Der Luzerner Othmar Schlegel kocht im «Castello del Sole» in Ascona «Aufsteiger des Jahres im Tessin». Die Stadt Fribourg kann man durchaus als «Gourmet-Hochburg» bezeichnen, mit gleich zehn Einträgen im «GaultMillau». Wir sagen, wer der Beste ist: Pierre-André Ayer vom Le Pérolles «Aufsteiger des Jahres in der Westschweiz».

«Aufsteiger des Jahres in der Deutschschweiz»: Christian Kuchler vom Gasthof Hirschen in Eglisau. Der Chef ist 28 Jahre jung, erblich schwer vorbelastet (Vater Wolfgang kocht in Wigoltingen für 18 Punkte) und führt die Kategorie der jungen wilden Köche an, die voll am Durchstarten sind (17 Punkte). An der Spitze des GaultMillau-Ratings hat sich nichts verändert. Sechs Chefs sind mit der Höchstnote 19 gelistet: Benoît Violier in Crissier, Andreas Caminada in Fürstenau, Philippe Chevrier in Satigny, André Jaeger in Schaffhausen, Didier de Courten in Sierre und Bernard Ravet in Vufflens-leChâteau. Die «Entdeckungen des Jahres»: In Trun (GR) Manuel Reichenbach, «Casa Tödi» (14 Punkte); in Lausanne Christophe Pacheco, Restaurant «Le Berceau des Sens» (15 Punkte); Davidoffs «CigarMan of the Year» ist Jörg Slaschek, «Attisholz», Riedholz (SO). 856 Restaurants sind im «GaultMillau 2014» gelistet. 94 Feinschmecker-Adressen wurden neu entdeckt. 96 Köche können sich über einen Punktezuwachs freuen. 43 Restaurants müssen mit einem tieferen Rating (G&T) auskommen. G&T•Octobre-Novembre2013

45



Hommage Angelo Martinelli

Seit einem halben Jahrhundert verkörpert der Resident Manager Palace St. Moritz, worauf es im Umgang mit Stammgästen ankommt

D

as Badrutt’s Palace in St. Moritz konnte im Verlauf seiner über 100-jährigen Geschichte einige eindrückliche Zahlen und Fakten sammeln. Doch nun zählt diese Hotellegende einen Mitarbeiter, der dem Haus 50 Jahre treu geblieben ist! Männer «der alten Schule» wie der 69-jährige Angelo Martinelli, der am 18. Dezember 2013 sein «goldenes» Jubiläum im Badrutt’s Palace feiert, sind in der internationalen Hotellerie rar geworden. Bei einer Stammkundschaft von 70 Prozent kann der Resident Manager seine Talente voll ausleben: Intuition, Charme, Professionalität. Es versteht sich von selbst, dass für Martinelli, der mit nicht wenigen Stars befreundet ist, kein Gästewunsch zu ausgefallen oder gar unmöglich sein kann. Er hat ein halbes Jahrhundert der Hausgeschichte miterlebt – und einiges gesehen. Vom Exklusiv-PopKonzert einer angesagten Band im Hotelzimmer über exklusiv für einen Gast bei Nacht geöffnete Skipiste bis zu Geburtstagswünschen wie Elefanten in der Hotel-Lobby oder Kamelrennen auf dem gefrorenen

«Nothing is too big for us»

Mission Possible mit Angelo Martinelli

St. Moritzersee. Unmögliches wird einfach möglich gemacht! Sämtliche Vorlieben der Gäste sind in Martinellis Gedächtnis sicher verwahrt und exakt abgespeichert. Obwohl im Badrutt’s Palace die Treue der rund 520 Mitarbeiter im Winter sehr hoch ist – 50 von ihnen arbeiten hier seit über 20 Jahren und 17 sogar mehr als 30 Jahre –, liegt Angelo Martinelli in der Treueskala klar in Führung. Hans Wiedemann, Managing Director und Delegate of the Board blickt schmunzelnd zurück: «In den ersten Monaten meiner Zeit habe ich gedacht, dass unsere Stammgäste mich als Neuling ignorieren. Sie sind schnurstracks zu Herrn Martinelli gelaufen. Ich musste mich erst hocharbeiten.» Der Badrutt’s-Palace-Spirit, den Angelo Martinelli seit über einem halben Jahrhundert perfekt verkörpert, wird im neuen Hotelfilm «A Palace Story» präsentiert. Im Hotelalltag heisst das auch: «Nothing is too big for us» – oder, wie Mehrheitsaktionär Hansjürg Badrutt zu sagen pflegt: «Im Badrutt’s Palace sagen wir stets ein kleines bisschen später Nein». (MP) G&T•Octobre-Novembre2013

47


Hommage Angelo Martinelli

D

ie Laufbahn von Martinelli im glamourösen Wintersportort begann im Winter 1963/64. Er startete im Corviglia Club Chesa Veglia als Commis de Rang und er musste sich an das Jetset-Leben der Gäste erst gewöhnen: «Ich dachte, ich mache eine Wintersaison und komme danach nie wieder hierher. Das war hier für mich zu verrückt!», sagt Martinelli heute. Doch es kam anders. Viele gingen und kamen, Angelo Martinelli ist bis heute geblieben. Zu Beginn seiner Karriere nutzte er die Sommermonate, um internationale Erfahrungen in anderen renommierten Häusern zu sammeln. So sind auf seinem Lebenslauf unter anderem der Bayerische Hof in München, das Dorchester Hotel in

«Nothing is too big for us»

Mission Possible mit Angelo Martinelli

London und das Maxim’s in Paris zu finden. Heute arbeitet er besonders gerne an Silvester im Badrutt’s Palace, er geniesst das stilvolle Ambiente und erfreut sich an den ausgefallenen Kleidern der Stammgäste. An Ausgefallenes oder auch Verrücktes hat er sich längst gewöhnt. Während der Zwischensaison, wenn das Badrutt’s Palace in St. Moritz geschlossen ist, macht der Resident Manager nur selten Urlaub. Der besucht Angelo Martinelli lieber einige seiner Stammgäste und bedankt sich für ihre Treue. Auf die Frage, wieso er sich noch nicht in den Ruhestand verabschiedet hat, antwortet er lächelnd und gelassen mit einer Gegenfrage: «Warum soll ich denn aufhören? Das Hotel ist meine Familie!» (MP)

Nach der ersten Wintersaison wollte er wieder gehen, geblieben ist er ein halbes Jahrhundert

48 G&T•Octobre-Novembre2013


Keeps pace with your mind. The New Flying Spur. Bentley Flying Spur fuel consumption in l/100 km: Urban 22.4; Extra Urban 10.2; Combined 14.7; CO2 Emissions (combined) 343 g/km. Energy efficiency class: G. For more information call + 41 (91) 994 2207 or visit www.lugano.bentleymotors.com. #FlyingSpur BENTLEY LUGANO, 6916 Grancia/Lugano, Svizzera. The name ‘Bentley’ and the ‘B’ in wings device are registered trademarks. © 2013 Bentley Motors Limited.


LUXURY BY COMO

is not just about chic and ease but the deeper connections forged of meaningful experiences At COMO Hotels and Resorts we strive to create luxury travel experiences that are true to your greatest aspirations. We want to inspire your sense of personal discovery in extraordinary parts of the world, from spectacular diving at our island resorts in the Caribbean and Indian Ocean, to award-winning cuisine at our urban hotels in Bangkok and London. For some, wellness represents the ultimate luxury, achievable with our goal-oriented approach at COMO Shambhala Estate in Indonesia. For others, it is about uncovering exotic locations, surprising cultural exchanges and active adventures – experiences made possible at our Uma resorts in Bali and Bhutan. So let us take you there, from the cobalt waters of the Turks and Caicos to serene Buddhist temples deep in the Himalayas, from the colourful reefs of the Maldive Islands to the sacred springs of Bali’s jungles. www.comohotels.com

THE HALKIN METROPOLITAN LONDON PARROT CAY COCOA ISLAND UMA PARO METROPOLITAN BANGKOK UMA UBUD COMO SHAMBHALA ESTATE


Passion

Alexandra Rosé 2004

infinie

U

ne exceptionnelle cuvée de champagne rosé, fruit du grand millésime 2004, vient de naître. Elle porte un prénom féminin: Alexandra. C’est celui de la fille du grand Champenois Bernard de Nonancourt, à laquelle a été dédiée, à l’occasion de son mariage, la première cuvée 1982. C’était un heureux événement familial pour le patron de Laurent-Perrier qui manifestait ainsi sa passion infinie pour le vin, la signature d’un style et d’un esprit uniques en Champagne. Depuis cette grande première, la Maison Laurent-Perrier a produit six millésimes. Sept désormais avec l’actuel 2004. Pour saluer ces anciens millésimes que sont les 1982, 1985, 1988, 1990, 1997 et 1998, sept villes accueillent cet automne ce lancement mondial: Bruxelles, Londres, Marrakech, New York, Paris, Rio de Janeiro et Rome. Ce plaisir sensoriel unique permettra de découvrir au mieux l’Alexandra 2004 qui porte en elle une lumière, celle des couchers de soleil d’hiver sur les plaines et les coteaux champenois, lorsque le ciel orangé s’embrase au feu des derniers rayons. Cette cuvée Alexandra livre sa personnalité singulière, tout à la fois masculine par son intensité et sa structure puissante et féminine par l’infinie délicatesse de sa robe rosée et de ses saveurs. Une rencontre inoubliable. (G&T) G&T•Octobre-Novembre2013

51



EATALY Oscar Farinetti

C’est une histoire de courage et de passion celle du gourmet surdoué Oscar Farinetti,

E

grand promoteur de produits agroalimentaires et de spécialités gastronomiques italiennes commercialisées dans le monde à travers Eataly

ntrepreneur passionné et de bon goût, Oscar Farinetti a fondé il y a six ans Eataly, un lieu où la nourriture s’achète, se mange et s’étudie. Il s’agit d’un supermarché pour gastronomes au concept italien original inspiré de Slow food et qui fait place à la qualité et aux petits producteurs. Eataly c’est aussi un endroit de production (mozzarella, pain, pâtes) et un centre culturel (cours de cuisine, expositions). Il compte une dizaine de mégaboutiques (de Turin à Rome en passant par New York, Tokyo…) abritant une vingtaine de points de restauration (bars à apéritifs, stands à sandwichs et restaurants) et des dizaines de rayons spécialisés (huile d’olive, pâtes, vins, accessoires de cuisine), un marché couvert de fruits et légumes frais, une épicerie fine, une agence

Oscar Farinetti à l’inauguration de Eataly à New York avec le maire Michael Bloomberg.

de voyage avec des itinéraires du goût et même une librairie. Oui, car Oscar Farinetti est aussi un écrivain à succès et son dernier livre est dédié aux «Histoires du courage» de ses amis producteurs de vin (Gravner, Antinori, Gaja, Allegrini, Bucci, Planeta, Massa, Rinaldi, Incisa, Rallo, Lungarotti, Charrère). Le concept Eataly est également appliqué à une chaîne de restauration qui vient de s’installer à bord des trains Italo NTV et des bateaux de croisière SMC. Le groupe de Farinetti, qui est aussi propriétaire des prestigieuses maisons de vins piémontais Borgogno et Fontanafredda, emploie plus de 2’500 personnes, réalise un chiffre d’affaires de quelque 300 millions d’euros et prévoit plusieurs autres ouvertures de Eataly à Londres, à Paris et peut être aussi à Zurich. (ADA)

Die Geschichte des hochtalentierten Gourmets Oscar Farinetti, mit Eataly ein grosser Promoteur von gastronomischen Produkten Italiens weltweit, wird geprägt durch Beherztheit und Leidenschaft. Die Gruppe beschäftigt heute an die 2’500 Mitarbeitende und erzielt mit 6 Supermärkten (zwischen Turin, Rom, New York, Tokyo...) einen Umsatz von über 300 Millionen Euro, und plant bereits weiter Eataly-Eröffnungen in London, Paris und vielleicht auch in Zürich G&T•Octobre-Novembre2013

53



Swiss Troph finger food Organisé par l’Académie suisse Bocuse d’Or au Palais de Beaulieu dans le cadre du Comptoir Suisse de Lausanne, le concours «Swiss Finger Food Trophy» a été gagné par la Kochkunst-équipe de Biel-Seeland

O

rganisé par l’Association de l’Académie Suisse du Bocuse d’Or dans le cadre du Comptoir Suisse 2013 au Palais de Beaulieu de Lausanne le 2ème Swiss Finger Food Trophy s'est imposé à l'attention des gourmets. Cette année le concours a obtenu un grand succès avec la participation de 5 dynamiques équipes de 3 personnes (1 cuisinier, 1 pâtissier-confiseur, 1 boulanger) qui se sont disputé le prestigieux le trophée. Ainsi, la KochkunstEquipe, Biel-Seeland (Markus Baumann, Ron Guitzner, Jessica Arnold) a triomphé. Les champions ont été proclamés par un jury présidé par le chef Jean-Pierre Golay et sous la houlette de l'organisateur Lucien Mosimann et Frank Giovannini avec Armin Fuchs, Beat Weibel, Olivier Hofmann, Nicole Noz, Christophe Ackermann.

D

Les vainqueurs. La Kochkunst-Equipe de Biel-Seeland: Markus Baumann, Jessica Arnold, Ron Guitzner.

Die im Rahmen des Comptoir Suisse in Lausanne organisierte erste Ausgabe der «Swiss Finger Food Trophy», die im Palais de Beaulieu über die Bühne ging, wurde von Kochkunst-Team Biel-Seeland gewonnen

ie von Association de l’Académie Suisse du Bocuse d’Or organisierte 2. Ausgabe der Swiss Finger Food Trophy ging über die Bühne im Rahmen des Comptoir Suisse 2013 im Palais de Beaulieu in Lausanne. Der diesjährige Concours genoss hohe Beachtung dank Teilnahme von 5 dynamischen Teams, bestehend aus 3 Personen (Koch, PatissierConfiseur, Bäcker), die um begehrte Trophäe kulinarisch gekämpft haben. Triumphiert hat die Kochkunst-Equipe, BielSeeland (Markus Baumann, Ron Guitzner, Jessica Arnold). Die Sieger wurden ausgerufen durch eine Fachjury unter der Leitung von Chef Jean-Pierre Golay und unter Führung von Organisator Lucien Mosimann und Frank Giovannini mit Armin Fuchs, Beat Weibel, Olivier Hofmann, Nicole Noz, Christophe Ackermann. (LM)

G&T•Octobre-Novembre2013

55


L

Swiss Troph finger food

e finger food… c’est très tendance! Dans le monde merveilleux de la gastronomie, tout est en perpétuelle évolution. On a passé de la cuisine des terroirs à la «nouvelle cuisine», puis plus récemment au «fooding». Cette notion englobe la cuisine moléculaire toujours à la recherche de nouveaux goûts et de nouvelles sensations. Et maintenant les plus grands chefs se tournent vers le «finger food» dans leurs ateliers de cuisine et leurs restaurants. Il faut dire que c’est sympa et convivial de manger sans couteau ni fourchette en faisant une sorte de zapping gustatif d’une délicieuse bouchée à une autre tout aussi exquise. Va-ton bientôt mettre au grenier l’argenterie et la porcelaine, vestiges de siècles de gastronomie guindée?

56 G&T•Octobre-Novembre2013

Le jury professionnel du concours Finger Food Nicolas Noz, chocolatier, Lausanne Christophe Ackermann, boulanger, Grandson Armin Fuchs, chef de cuisine, Meinisberg Olivier Hofmann, boulanger, Reconvilier Beat Weibel, boulanger Residenz au Lac, Bienne Jean-Pierre Golay, Boulanger GastroVaud, Pully 1. Kochkunst-Team de Biel-Seeland: Markus Baumann, Jessica Arnold, Ron Guitzner 2. Team Compass Culinary Suisse: Christian Ecoeur, Cédric Agnellet, Fabrice Girard 3. Team Confiserie Christian Biollat, St-Prex: Fredéric Jacot, Jean-Baptiste Veluz, Lionel Khun Team Maison du Gâteau: Lionel Dufournet, Lionel Falconnet, Damien Mahe Team Schloss Binningen: Konrad Köhler, Martin Schreck, Janis Jeitziner

Le «finger food», c’est une sorte de grignotage version chic. On goûte à une foule de délices, on découvre des mets nouveaux, on sympathise… en toute décontraction. Les «finger food» sont désormais présents partout, dans tous les segments de prix et dans une multitude de variations: des sushis aux tapas, de la mini brochette aux petites soupes, des légumes coupés aux mini-ramequins et croissants au jambon, des petites pâtisseries aux pralinés, du mini sandwich aux amuse-bouche plus sophistiqués. Le «finger food» transforme le traditionnel cocktail en un véritable festival de saveurs. On est loin des chips et des petits fours, car les passionnés de «finger food» se distinguent par une créativité sans limites. info: www.bocusedorsuisse.ch (LM)


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


QUALITÀ, TRADIZIONE E PASSIONE

Q U A L I T Ä T, T R A D I T I O N U N D L E I D E N S C H A F T

w w w. t i c i n o w i n e . c h


SOmmelier OmmelieR Depuis 28 Ans

©

Gastronomie & Tourisme: Organe Officiel des Sommeliers Suisses

Aquarium

GLASS TANK

T

C’est Thibaut Panas, sommelier chez Anne-Sophie Pic au Beau-Rivage Palace, à Lausanne, qui remporte le titre de «Meilleur Sommelier de l’Année» attribué par le guide GaultMillau

Le Meilleur S

ous les amateurs de vin savent qu’un verre adapté permettra de libérer tous les arômes du précieux nectar… Mais quel verre choisir? Ici nous proposons le magnifique modèle «Glass tank» by Kouichi Okamoto qui possède d’ailleurs une touche magique! Doté d’un effet surprenant sur fond de physique, celui-ci étonnera à coup sûr tous vos convives. Faisant appel à la différence de pression entre l’air et le liquide, le verre se remplira petit à petit sans jamais déborder. Même si son réservoir est complètement plein, la réserve ne s’écoule pas. De ce fait, la personne qui dégustera le précieux raisin verra alors son verre tout le temps rempli! www.thegreenhead.com

Thibaut Panas chez Pic à Lausanne

tyle, passion et savoir-faire distinguent le jeune sommelier Thibaut Panas, 30 ans, qui gère l’une des plus remarquables caves helvétiques et sélectionne des vins pour les accorder aux plats d’Anne-Sophie Pic interprétés par le chef Guillaume Rainex, au Beau-Rivage Palace de Lausanne. Sommelier de grande école, Thibaut Panas a fait ses classes chez Raymond Blanc au «Manoir aux Quat Saisons» d’Oxford, chez Moët&Chandon dans les caves

d’Epernay et avec le renommé chef de cave de Dom Pérignon Richard Geoffroy. En arrivant en Suisse, il débarque à Crissier chez Philippe Rochat pour y gérer la cave à trois étoiles de l’Hôtel de Ville pendant trois ans. Aujourd’hui, ce «Sommelier de l’Année» est le gardien de plus de mille références sur la carte des vins proposée aux clients provenant d’une cave de plus de 75’000 bouteilles (30’000 vins suisses)... sûrement la plus grande de Suisse! (A.D.) G&T•Octobre-Novembre2013

59


Terroir

Ticino o Gialdi n a i c i l e F Angelo Delea RegioN Tre Valli

RegioN LOCARNO

Guido Brivio

RegioN Mendrisio

a m T b o i orini d u a l C RegioN LUGANO

www.brivio.ch www.delea.ch www.gialdi.ch www.tamborini-vini.ch www.swisspremiumwine.ch

SWISS PREMIUM WINE

QUAT D al 2 0 0 0


TROMANI S E M P R E I N sieme con tanta passione !



Vignerons ColleMassari

LES BERTARELLI EN TOSCANE

La meilleure cave italienne de l’année est celle de Colle Massari, selon le guide du Gambero Rosso, qui distingue ce domaine toscan à l’accent suisse propriété de la famille Bertarelli d’Alinghi

C

hampions sur mer avec Alinghi et champions en biotechnologie avec Sarono, les Bertarelli sont aussi champions de la vigne avec la récente consécration de leur maison vinicole, dans la Maremme toscane, comme la meilleure de l’année. La propriété dominée par un château médiéval et caractérisée par un accueillant agritourisme est parmi les plus grandes d’Italie, s’étendant sur une superficie de 1’200 ha avec 400 ha réservés à des cultures dont 80 en vignoble et 21 en oliviers. C’est un magnifique domaine viticole, partagé en trois entités toscanes importantes (Castello ColleMassari, Montecucco, Grattamacco à Bolgeri, Poggio di Sotto à Montalcino) dont chacun des vins de ces trois vignobles a remporté la plus prestigieuse distinction des

Les vins de la famille Tipa-Bertarelli, conçus par les œnologues Maurizio Castelli et Luca Marrone, et distingués au «Gambero Rosso» avec trois verres: le Lombrone, Montecucco Sangiovese Riserva 2009 de ColleMassari, le Bolgheri Superiore Grattamacco 2010 et le Brunello di Montalcino Riserva 2007 de Poggio di Sotto.

«tre bicchieri» (trois verres). Cette propriété a été constituée il y a quinze ans par Claudio Tipa (photo) et sa soeur Maria-Ina Bertarelli, la mère de l’homme d’affaires et navigateur d’Alinghi Ernesto et de la skipper-hôtelière Dona Bertarelli, propriétaire du Grand Hôtel du Parc à Gstaad où, bien sûr, ses vins sont en vedette. (A.D.) G&T•Octobre-Novembre2013

63


The Bank you can talk to.

General Management and City Agency Via Giacomo Luvini 2a, CH–6900 Lugano Phone +41 58 855 32 00 Head office Via Maggio 1, CH–6900 Lugano Phone +41 58 855 31 00 Branches and Agencies Basel, Bellinzona, Bern, Biasca, Castasegna, Celerina, Chiasso, Chur, Davos, Locarno, Lugano-Cassarate, Mendrisio, Paradiso, Pontresina, Poschiavo, Samedan, St. Gallen, St. Moritz, Zurich, MC-Monaco

Are you looking for a bank that is accessible, discreet, and with plenty of solutions for your savings and household budget or company management? Let’s talk.

Call Center 00800 800 767 76 www.bps-suisse.ch Banca Popolare di Sondrio (SUISSE) The bank you can talk to.


Champions Bertarellis in der Toskana

der

Reben

Der italienische Kellerei des Jahres 2014 ist gemäss Guida Gambero Rosso ColleMassari. Ein toskanisches Weingut mit Bezug zur Schweiz im Besitz der Alinghi-Familie Bertarelli

A

ls Meister der Meere mit Alinghi und Meister in Biotechnologie mit dem Unternehmen Serono sind die Bertarellis nun auch Meister der Reben: Ihr Weingut in der toskanischen Maremma wurde als der beste Keller Italiens ausgezeichnet. Das Gut, von einer mittelalterlichen Burg dominiert und durch ein gastliches Agriturismo charakterisiert, gehört mit seinen 1‘200 Hektaren zu den grössten Italiens. Die landwirtschaftlich produktive Fläche umfasst rund 400 Hektaren mit 80 Hektaren Weinreben und Oliven. Das eindrückliche Anwesen erstreckt sich über drei bedeutende toskanische Regionen (Castello ColleMassari, Montecucco; Grattamacco, Bolgeri und Poggio di Sotto, Montalcino), und Weine aller drei Regionen wurden mit der begehrten Drei-GläserAuszeichnung «tre bicchieri»

Dona Bertarelli

des Gambero Rosso geehrt: Lombrone, Montecucco Sangiovese Riserva 2009, ColleMassari; Bolgheri Superiore Grattamacco 2010 sowie Brunello di Montalcino Riserva 2007, Poggio di Sotto. ColleMassari wurde vor 15 Jahren von Claudio Tipa und seiner Schwester Maria Iris Tipa Bertarelli gegründet, Mutter des Unternehmers und Seglers Ernesto Bertarelli und Dona Bertarelli, Besitzerin des Grand Hotel Park in Gstaad, wo natürlich die ausgezeichneten Weine vom Familiengut eingeschenkt werden. (A.D.) G&T•Octobre-Novembre2013

65


“ Le vignoble suisse est un trésor caché entre lacs et montagnes. Les vignerons suisses le cultivent depuis la nuit des temps et produisent aujourd’hui en secret des vins incroyables de classe mondiale.“ Paolo Basso Meilleur Sommelier du Monde 2013


Mondial

SIERRE

PinotS La 15ème édition du Mondial des Pinots organisée a Sierre a battu le record de participation au concours avec plus de 1300 vins en provenance de 24 pays dont la Suisse avec 150 producteurs proposant 1500 crus

L

e Mondial des Pinots est un des concours organisés par l’association Vinea. La famille ampélographique Pinot a quitté son berceau bourguignon pour conquérir le monde. Présente en Suisse depuis plus de six siècles, la variété du pinot noir a détrôné le chasselas comme principal cépage helvétique et occupe plus de 4400 hectares. Bien entendu, la Suisse n’est pas sa seule région d’adoption. Du sud de la Nouvelle ­Zélande au nord de l’Orégon, le pinot a su convaincre vignerons et consommateurs. A l’Hôtel de Ville de Sierre, a eu lieu la remise des prix du Mondial des Pinots et la dégustation en primeur des vins médaillés. L’événement s’est déroulé à la veille du salon Vinea qui a accueilli, le dernier week-end d’août à Sierre, 150 producteurs valaisans et suisses proposant quelque 1500 crus aux dix mille visiteurs présents. Le jury de cette 15ème édition du Mondial des Pinots a attribué une centaine de médailles. Ce Mondial des Pinots a battu le record de participation

Palmarès PRIX SPECIAUX Prix Syngenta

Champion du Monde Martin Wolfer, Weinfelden, Thurgovie Pinot Noir Grand Vin 2009, 2010, 2011

Prix Univerre Trophy

Weingut Urs Pircher, Eglisau, Zürich Pinot Noir 2011, AOC Zürich

Prix Mousseux

Union Suisse des Oenologues Orphelin Brut Rosé 2012, Bonvillars Eric Schopfer, Champagne, Vaud

Prix AgriHebdo Rosés

Gregor Kuonen, Caveau de Salquenen Nuit Blanche GrandMaître 2012, Valais

Prix Pinot Gris

Domaine des Graves, Athénaz, GE L’Ancolie 2010, AOC Genève

Prix Pinot Blanc

Markus Adank, Weinbau Oberdorf, Fläsch Fläscher Weissburgunder 2012, GR

Prix Bourgogne Aujourd’hui

Domaine Brigitte Berthelemot, Pommard

Prix Vinea

Klötzli, Weingut Twannbach, Twann, BE Klötzli Pinot Noir 2012, AOC Bielersee

au concours avec plus de 1300 vins en provenance de 24 pays. Cinq vins d’exception, ont obtenu la plus haute distinction, soit une médaille grand or: un pinot noir de France (Languedoc), un pinot d’Argovie, un de Berne et deux pinots valaisans. Les pinot allemands se distinguent en raflant 9 médailles d’or. Quant aux vins suisses, les mieux représentés dans le concours, ils obtiennent 86 médailles d’or, avec un peu moins de la moitié de pinots valaisans (40), très bien positionnés, mais aussi des cantons de Vaud (11 médailles), des Grisons et de Schaffhouse (6 médailles chacun), Neuchâtel et Argovie (5 médailles chacun), Thurgovie (4 médailles) et Berne (3 médailles). Les vins médaillés d’or seront sélectionnés et répartis en 5 catégories d’accords mets et vin pour être présentés à un jury de gastronomes (sommeliers, cuisiniers, restaurateurs) le 5 novembre prochain dans le cadre du salon de la restauration Gastronomia (G&T) à Lausanne. G&T•Octobre-Novembre2013

67


Grappa

Vigne Valais

En Lumière

O

bservateur discret, intéressé par les gens et leur quotidien, le photographe Oswald Ruppena photographié, entre 1950 et 1990, la vigne et le vin pour des commandes publicitaires, des reportages et des travaux personnels. Son regard sensible est fondamental pour comprendre l'évolution du canton du Valais et de son secteur viti-vinicole. Sa maîtrise de la lumière donne aux images une profondeur empreinte de théâtralité et capte les gestes et les paysages d'un Valais en pleine mutation. Il saisit les

www.swisspremiumwine.ch

68 G&T•Octobre-Novembre2013

expressions des visages et les détails de la vie quotidienne avec force et simplicité. Toutes les facettes de la vigne et du vin sont ainsi dévoilées, du coup de pioche à l'apéro en passant par les vendanges. Une exposition et une publication ont étés réalisées en collaboration avec la Médiathèque-Valais et le Musée valaisan de la Vigne et du Vin de Sierre qui ont uni leurs compétences pour valoriser ce patrimoine photographique incontournable. Exposition a admirer à Sierre jusqu’au 30 novembre 2013. (A.Z.)


crbasel

Le spécialiste des cartes de crédit et des cartes prépayées. cornercard.ch

Également disponible sous forme de carte MasterCard.


Château de Pez

Bourgeois Exceptionnel

Cru

D

as 1452 gegründete Château de Pez gilt zusammen mit Calon Ségur als das älteste Château im St. Estèphe. Seit 1995 gehört das Château de Pez zur «Groupe Champagne Louis Roederer». Das 38 Hektaren umfassende Weingut liegt der Roederer-Besitzerfamilie Rouzaud besonders am Herzen, die das Château als «Notre Premier Amour en Bordeaux» bezeichnet. Das westlich von St. Estèphe gelegene Weingut erfreut sich einer exzellenten Lage rund 1 Km von Ufer der Gironde-Trichtermündung entfernt, wo auf 38 Hektaren folgende Sorten angebaut werden: 45% Cabernet Sauvignon, 44% Merlot Noir, 8% Cabernet Franc und 3% Petit Verdot. Das durchschnittliche Alter der Weinstöcke ist 25 Jahre. Dank ihrer harmonischen

70 G&T•Octobre-Novembre2013

Tanninstruktur werden die Weine des Château de Pez nicht selten als «Pomerol» unter den St. Estèphe-Weinen bezeichnet. Dies ist nicht zuletzt den Merlot-Trauben zu verdanken, die hier einen hervorragenden Boden finden und dem Wein seine elegante Rundheit und Weichheit verleihen. Château de Pez bringt kräftige, charakterstarke Weine mit guter Lagerfähigkeit hervor, die mit harmonischer Aromenvielfalt schmeicheln: rote Früchte, schwarze Johannisbeere, Veilchen, Lakritze, Gewürze und Mokka. Dank überzeugender Qualität wurde Château de Pez im Juni 2003 als Cru Bourgeois Exceptionnel eingestuft. Der Jahrgang 2006 erhielt den renommierten 5-StarDecanter-Award. Bezugsquellen: www.mmdsuisse.com (R.Z.)


Vins de Bergerac, für den besonderen Moment L E S VIN S D E

CRÉATION : TOSCARA / ILLUSTRATION : YANN

Monbazillac, nächtlicher Glanz.


Lugano-Zurich

TicinoWine

Le Prix TicinoWine 2013, destiné à la personnalité qui a le mieux contribué à la promotion du vin tessinois, a été attribué au champion du monde des sommeliers Paolo Basso dont la victoire a aussi illuminé tout le Tessin vitivinicole. Le Prix TicinoWine à la carrière a primé le producteur de vin Cesare Valsangiacomo (84 ans), une personnalité désormais historique de la viti-viticulture tessinoise. Ces prestigieuses distinctions ont été décernées lors de la manifestation «Il viso del vino» au Palais des congrès de Lugano où 63 producteurs ont présenté plus de 200 vins tessinois du grand millésime 2011 à plus de 2000 invités. Ce succès a été ensuite doublé au TicinoWine Festival organisé au Kongresshaus de Zurich.

Der «Prix TicinoWine 2013», mit dem Persönlichkeiten geehrt werden, die sich mit ihrer Tätigkeit besonders verdient gemacht haben für Ansehen und Förderung des Tessiner Weins, wird Sommelier-Weltmeister Paolo Basso verliehen, der mit seiner Ausnahmeleistung das gesamte Wein-Tessin ins Glanzlicht rückte. Der Prix TicinoWine für Karrieren ging an eine grosse Persönlichkeit der Tessiner Weinbaus, den Produzenten Cesare Valsangiacome, 84. Die renommierten Auszeichnungen wurden verliehen anlässlich der Veranstaltung «Il viso del vino» im Kongresszentrum Lugano, wo 63 Produzenten 2000 geladenen Gästen über 200 Tessiner Weine präsentierten. Dieser Erfolg wurde am TicinoWine Festival im Züricher Kongresshaus geradezu verdoppelt. (G&T)

72 G&T•Octobre-Novembre2013



Weekend Spécial Villa Sassa Hotel, Residence & Spa vous offre un forfait weekend spécial a gouter de vendredi à dimanche: • Deux nuits et trois jours dans une confortable chambre double Superior • Riche buffet de petit-déjeuner • Accès libre à tous les services offerts par le Wellness Club Sassa • Internet Wi-Fi • TVA et service inclus Prix à partir de CHF 250 per personne en cambre double Standard/Superior

VILLA • HOTEL • RESIDENCE • WELLNESS • FITNESS • SPA • RESTAURANT • LOUNGE BAR • MEETINGS • EVENTS Via Tesserete 10 • CH-6900 Lugano • Tel. +41 (0)91 911 41 11 • info@villasassa.ch • www.villasassa.ch


chocolat

Salon de Genève

Le stupéfiant artiste-chocolatier catalan Enric Rovira était le parrain du Salon du Chocolat de Genève qui a distingué le chocolatier genevois Samuel Romagné de la chocolaterie Canonica

P

our la troisième édition du Salon international du Chocolat de Genève a mis à l’honneur les territoires du cacao, gouts originels, tendances de consommation et jeunes talents rassemblés autour de la pépite cacao. Le rendez-vous gourmand a mobilisé plus de 5’600 chocophiles pendant tout un weekend qui ont assisté à shows, exhibitions, dégustations autour 25 exposants (tous artisans chocolatiers) qui ont fait découvrir leurs dernières créations. Tout au long du parcours initiatique de «l’ArômeLand» les visiteurs ont eu la possibilité de découvrir l’univers du chocolat. 11 conférences et 11 démonstrations se sont succédées à un rythme soutenu dans 11 ateliers avec des orateurs célèbres comme l’historien du chocolat André Bougard et grand talent espagnol Enric Rovira qui a parrainé de salon et proposé à la dégustation ses bouchées époustouflantes.

Cette année, les artisans chocolatiers qui concouraient au Grand Prix de Genève avaient pour défi de marier avec délicatesse le sésame et la framboise dans leurs pralines. Après de savoureuses délibérations, le jury a tranché. Le Prix de Genève 2013 a été attribué à Samuel Romagné, de la chocolaterie Canonica à Genève. Il a reçu le superbe trophée crée par le bijoutier Gilbert Albert qui symbolise la maitrise technique et la créativité de l’artisan chocolatier. Place d’honneur pour Didier Poncioni de la chocolaterie Micheli à Genève et Baptiste Suaton de la chocolaterie Stettler à Genève. Les quatre nominés sont: Chocolats Favarger, Hot-Xocolatl, Passionnément Chocolat et Nobile Cioccolato. Le Prix du Public a été attribué, à la chocolaterie Honold de Zürich dont les chocolats semblent proprement et extraordinairement bons. (G&T) G&T•Octobre-Novembre2013

75



Regimen Sanitatis Depuis le moyen âge, le vin est célébré en France et en Italie

S

dans une extraordinaire encyclopédie illustrée qui nous a transmis à travers les siècles la culture de la vigne et de la dégustation

i tu veux vivre longtemps en bonne santé, chasse les préoccupations, mange et bois modérément. Tel est l’un des nombreux conseils dispensés à partir du XIe siècle par l’Ecole Médicale Salernitanae. Elle élabora des codes d’hygiène, de diététique et diverses recettes pour préserver la santé, recueillis dans les Tacuina Sanitatis. Il s’agit là de la première ency­ clopédie médicale illustrée. Elle fut largement dif­ fusée jusqu’au début de la Renais­sance. Le vin y est

présenté aussi bien comme une boisson que comme panacée pour les maladies les plus diverses et pour les soins thérapeutiques. Les Tacuina constituent une source iconographique d’une ri­chesse exception­ nelle, illustrant vigno­bles, vignerons, tables de bis­ trot, tonneaux, cruches et d’insatiables sommeliers appelés à apprécier les proprietates «boni vini», comme le relève le Maître de Montpellier Arnaldo de (D’Vinis) Villanova (1240-1313).

G&T•Octobre-Novembre2013

77


Tacuina

Ova recentia, vina rubentia, pinguia jura, cum simila pura, naturae sunt valitura

Dal Medioevo il vino è stato celebrato in Francia e in Italia

S

attraverso una straordinaria enciclopedia illustrata che ci ha trasmesso attraverso i secoli la cultura della vigna e della degustazione

e vuoi vivere sano e per lungo tempo, scaccia le preoccupazioni, mangia e bevi moderatamente. È questo uno dei numerosi consigli dispensati nell’XI secolo dalla rinomata Scuola Medica Salernitana, che elabora dei precisi codici per l’igiene, per la dietetica e per la salvaguardia della salute, chiamati Tacuina Sanitatis. Si tratta della prima enciclopedia medica illustrata che ha una vastissima diffusione dal Medioevo fino al primo

78 G&T•Octobre-Novembre2013

Rinascimento e che rivaluta il vino sia come bevanda sia come toccasana per le più diverse malattie e cure terapeutiche. I Tacuina, che costituiscono tut-t’ora una fonte iconografica di eccezionale ricchezza, illustrano vigne, vignaioli, osti, tavole d’oste-ria, botti, boccali ed insaziabili Sommeliers intenti ad apprezzare le proprietates boni vini, come recita nel suo trattato il Maestro di Montpel(D’Vinis) lier Arnaldo de Villanova (1240-1313).


Sanitatis

Si bona vina cupis, haec probantur in illis: fortia, formosa, fragrantia, frisca

Seit dem Mittelalter wird zwischen Frankreich und Italien der Wein zelebriert in einer aussergewöhnlichen, illustrierten Enzyklopädie, die uns quer durch Jahrhunderte die Weinkultur und Degustationskunst überliefert m gesund zu bleiben und lange zu leben, müsse man Frage: Wie lebt man richtig um seine Gesundheit und Lemassvoll essen und trinken. So lautet eine der zahl­ bensfreude zu erhalten? In diesem mittelalterlichen Heilreichen Gesundheitsregeln des medizi­nischen Lehrgedichts buch wird Wein entweder als Getränk oder als Heilmittel der Hohen Schule von Salerno (12. Jh.), das bis weit in für verschiedenste Krankheiten erwähnt. Das medizinische die Neuzeit als Vorbild für unzäh­lige volkstümliche Ge- Bilderbuch Tacuinum beinhaltet einmalige Illustrationen sundheitsratgeber diente. Auch das Tacuinum Sanitatis, über Weinbau und Winzer sowie Sommeliers, welche die eine im 11. Jh. vom Arabischen ins Lateinische übersetzte proprietates boni vini schätzen, wie der Gelehrte Arnaldo medizinische Handschrift, beschäftigte sich mit der grossen de Villanova (1240-1313) erwähnt. (D’Vinis)

U

G&T•Octobre-Novembre2013

79


C A S T L E

B Y

T H E

PLACE DU PORT 2 > 1006 LAUSANNE > T +41 21 331 32 32 R E S E R VAT I O N @ C H AT E A U D O U C H Y. C H

>

L A K E

> F +41 21 331 34 34

W W W. C H AT E A U D O U C H Y. C H


Champagne News LAURENT-PERRIER

L

a tête de la filiale suisse du champagne Laurent-Perrier se renouvelle avec l’arrivée d’Arnaud Longuent à la direction pour remplacer Guillaume Deglise, appelé à diriger Vinexpo à Bordeaux. Le nouveau directeur (40 ans) est armé d’une pétillante sympathie et bénéficie d’une grande expérience champenoise sur les marchés européens qui lui permettra sûrement de développer au mieux Laurent-Perrier en Suisse où il est déjà très apprécié. Pour atteindre ses objectifs, M. Longuent sera secondé par le directeur des ventes Christian Schmed, bien connu des restaurateurs, car il a dirigé les ventes chez Nestlé Waters Suisse. (A.S.)

Igeho Bâle

Salon culinaire

B

âle sera à nouveau le centre de l’hospitalité professionnelle, du 23 au 27 novembre 2013. Près de 80’000 visiteurs professionnels de l’hôtellerie seront attendus au salon de l’hôtellerie et de la restauration Igeho par près de 800 exposants originaires de plus de dix pays. Mefa, le salon de l’industrie de la viande et Lefatec, le salon de la production alimentaire, auront aussi lieu parallèlement à Igeho. Très attendu, le concours culinaire international se disputera également dans le contexte d’Igeho, au Salon Culinaire mondial, avec les dix meilleures équipes nationales de cuisiniers du monde. Bonne chance à l’équipe de Suisse!

MEILLEUR MERLOT DU MONDIAL DU MERLOT 2013 MEILLEUR VIGNERON DE SUISSE 2012 MEILLEUR MERLOT DE SUISSE 2011 MEILLEURE CAVE DU MONDIAL DU MERLOT 2010 Tamborini Carlo Eredi SA Via Cantonale CH-6814 Lamone Tel. 091 935 75 45 - Fax 091 935 75 49 info@tamborini-vini.ch - www.tamborini-vini.ch

G&T•Octobre-Novembre2013

81



Travel Wines

Peter Rebeiz, caviar et bons vins

S

elon les spécialistes, le marché mondial du «travel retail» a franchi la barre des 40 milliards de dollars, un niveau record qui s’explique par la forte augmentation du trafic international de voyageurs et les efforts des sociétés aéroportuaires pour développer leurs ventes annexes même dans le monde du vin. Voici quelques exemples. Dans les aérogares américaines 20 œnothèques Vino Volo en 6 ans ont étés ouvertes et 40 développements sont déjà prévus dans le monde entier. En même temps Cibo Express, améliore son offre proposant un choix entre une centaine de vins du monde. Pour rester en Europe (et en Suisse) une des plus gastronomiques

attractions du fly gourmet est surement la boutique tax free shopping Caviar House&Prunier située dans plusieurs aéroports. En Suisse à Genève-Cointrin et Zurich-Kloten. Ici, à coté d’une sélection de caviars, de saumon Balik du Toggenbourg, de fois gras et de spécialités gastronomiques on propose plusieurs produits suisses avec une gamme de spiritueux et de vins remarquable. Il s’agit d’une vraie oenoteque avec même des cuvées rares de champagne et des châteaux bordelais sélectionnés personnellement par le genevois Peter Rebeiz, le patron de Caviar House & Prunier qui est un grand gourmet et en plus un reconnu musicien. (G&T) G&T•Octobre-Novembre2013

83



Kat Morse

CHAMPAGNE AMBASSADEUR

L

a sommelière Kat Morse est la nouvelle lauréate du titre d’Ambassadeur suisse du Champagne! Cette formatrice et sommelière conseil active à Genève s’est démarquée lors de la finale nationale du concours organisée par le Comité du Champagne (CIVC) à l’hôtel Richemond de Genève devant les candidats Andreas Köhler (Sunstar Parkhotel, Davos) et Reza Nahaboo (Four Seasons Hôtel des Bergues, Genève). Avec un enthousiasme communicatif Kat Morse a su mettre en valeur son talent pour illustrer le thème «la singularité de la Champagne». Ce titre lui ouvre les portes de la grande finale européenne qui aura lieu en fin d'année en Champagne. Elle y défendra les couleurs de la Suisse face aux candidats de huit autres pays.

K

at Morse heisst die neue Schweizer Champagner-Botschafterin. Die Weindozentin aus Genf hat sich gegen zwei weitere Kandidaten durchgesetzt und wurde im Hotel Richemond in Genf von einer namhaften Jury zur Schweizer Champagner-Botschafterin gekürt. Sie ist erst die zweite Frau in der Schweiz, welche mit diesem Titel geehrt wird. Der Titelgewinn bedeutet das Ticket ans europäische Finale in der Champagne. Morse wird die Schweiz gegen Kandidaten aus acht weiteren Ländern verteidigen. (C.V.) G&T•Octobre-Novembre2013

85


n

Inc on

encontres T r

ef fe

triR

Alberto Dell’Acqua

o

o

iss So

A So OP

EUR

S to

Sto

o

o

ry

o

Sw

o

melie o

o

ry

RL

m

rs

rs

Sto rs

D So

melie

m

rY

elie

mm

o

WO

InternationalEdition

GASTRONOMIE &TOURISME

COLLECTION

PASSIONS GOURMANDES

DIDIER DE COURTEN, EMPREINTES ETIENNE KREBS, HERITAGES L’ART CULINAIRE DU VIET NAM, THANH LAN BERNARD, GUY, RUTH, NATHALIE, ISABELLE RAVET ALBERTO DELL’ACQUA, D’VINIS PIERROT AYER, AUTHENTIQUE ERIC GODOT, SOURCE DES SAVEURS GERARD RABAEY A VOTRE TABLE EDGARD BOVIER, EDGARD PALACE PHILIPPE ROCHAT, FLAVEURS DENIS MARTIN, EVOLUTION CARLO CRISCI, EQUILIBRE AIME POULY, LE PAIN JEAN-LOUIS NOMICOS, LASSERRE CREATIONS ANTONIO & NADIA SANTINI, LA GRANDE CUISINE ITALIENNE RECETTES DES GRAND CHEFS, POISSONS DE NOS LACS GUILLAUME TROUILLOT, ARTISAN-CUISINIER GÉRARD RABAEY, LE PONT DES DÉLICES PHILIPPE GUIGNARD, FÊTE-LE VOUS-MÊME!

Retrouvez d’autres albums et tous nos titres sur: www.editionsfavre.com Editions Favre SA 29, rue de Bourg, CH-1002 Lausanne Tél. 021 312 17 17 - Fax 021 320 50 59 lausanne@editionsfavre.com - www.editionsfavre.com

Editions Favre SA, Bureau de Paris F-75006 Paris, 12, rue Duguay-Trouin Tél. & Fax 01 42 22 01 90 paris@editionsfavre.com - www.editionsfavre.com


Luxe à Lausanne

Herald Tribune

L

’Ecole hôtelière de Lausanne et la Herald Tribune ont organisé un sommet mondial réservé aux entrepreneurs et hôteliers 5 étoiles. Ce forum exclusif a rassemblé une sélection de propriétaires et directeurs d’hôtels, d’organisateurs et d’agents de voyage, de directeurs de marques, de promoteurs et d’investisseurs, de consultants, de fournisseurs et de directeurs d’offices de tourisme. Articulée autour d’une série d’exposés

passionnants et d’entretiens visant à susciter la réflexion, cette rencontre a fourni l’occasion de se confronter avec quelques remarquables acteurs du luxe de marque tels que Christie’s, RPW Design, Serrano Brothers, Vinicole Baron Edmond de Rothschild, IXO Aviation, Dorchester Collection, Richemond Hotels et Kempinski, Taj HotelsWogan Valley Resort, Hublot, Onefinestay, Digital Luxury Group et Lausanne Hospitality Consulting SA.

Relais &Châteaux

Coup de Coeur

A

u Concours Suisse des Produits du Terroir qui a eu lieu à DelémontCourtemelon dans le Jura le groupe hôtelier des Relais&Châteaux suisses y a organisé des ateliers du goût avec ses grands chefs. A cette occasion «Le Prix Coup de Coeur Relais&Châteaux» a été attribué à l'huile de colza pressée à froid de la famille Wüthrich du Domaine de Sur-Chaux à Courtételle. Au salon visité par 15'000 gourmets,

900 spécialités régionales ont étés dégustées, parmi lesquelles 240 ont étés primées. Voici les grands chefs Relais&Châteaux qui ont animé les ateliers pour partager leur passion avec les produits des terroirs suisses: Damien Coche, Stéphane Decotterd, Gilles Dupont, Mirto Marchesi, Thomas Neeser, Laurent Omphalius, Guy et Bernard Ravet, Franck Reynaud et Georges Wenger. (G&T)

GIALDI VINI SA

Via Vignoo 3 CH-6850 Mendrisio Tel. +41 91 640 30 30 Fax +41 91 640 30 31 www.gialdi.ch info@gialdi.ch www.shop.gialdi-brivio.ch

G&T•Octobre-Novembre2013

87


Restaurants Partner Pierrette Trichet, Maître de Chai Rémy Martin

Centaure Avec le nouveau Centaure de Diamant, Rémy Martin met sur le marché un extraordinaire cognac pur. Il réunit entre 300 et 400 eaux-de-vie qui ont été parfaitement assemblées par la caviste de la Maison Pierrette Trichet. Pour bien

de Diamant conserver et présenter ce joyau un précieux décanteur en cristal a été spécialement fabriqué et présenté dans un coffret gris argent. Disponible en édition limitée en Suisse au prix de 1'100.– francs dans la haute gastronomie.

SwissBar Award Barkeeper des Jahres 2013

I Noranco - Losone www.ipppergros.ch 88 G&T•Octobre-Novembre2013

m Vegas Club in Luzern wurden die Swiss Bar Awards 2013, die renommiertesten Auszeichnungen der Schweizer Barszene verliehen. Andy Walch vom Hotel Schweizerhof in Bern überzeugte die Jury und die über 500 begeisterten Zuschauer vollends und sicherte sich den Titel «Barkeeper of the Year 2013». Weitere Awards gingen an die Bar & Lounge 42, Hotel Marriott

aus Zürich (Beste Barkarte), die Clouds Bar in Zürich (Best Newcomer Bar) und die QN Bar & Lounge aus Effretikon (Best Longseller Bar). Gleichzeitig mit der Verleihung der Swiss Bar Awards wurde in diesem Jahr auch die Preisverleihung der 2. Schweizer Nullpromille Trophy 2013 durchgeführt. Diesen attraktiven Wettbewerb gewann Liane Arnold aus Zürich. (B.N.)



Alberto Dell’Acqua

Le livre pour le Gourmet. Un enivrant voyage. Une captivante histoire de divine passion Un volume rédigé par Alberto Dell’Acqua dans les trois langues nationales: Français - Italiano - Deutsch


Incontri Rencontres Treffen

Eine Berauschende Reise. Spannende Erzählung über himmlische Weinleidenschaft (420 pages, 600 illustrations, CHF 128.–) Editions Gastronomie&Tourisme - info@gastronomietourisme.ch

Un cadeau spécial! Réservé aux lecteurs de Gastronomie & Tourisme (20% d’escompte)


© Tdh / Jolidon - Terra

un Parrainage solidarité

pour l’avenir des enfants

Oui, je souscris un parrainage solidarité en faveur des enfants

Je verserai chaque mois le montant de: 

Fr. 30.-

Fr. ____

Veuillez m’envoyer la confirmation de mon parrainage et les bulletins de versement. 

Je souhaite recevoir plus d’informations sur les parrainages et les activités de Terre des hommes

Annonce gratuite

 Madame

 Monsieur

GENEVE-HEBDO

Nom Prénom Rue NPA/Lieu Date

Signature

Terre des hommes, Service Parrainages Montchoisi 15, CH - 1006 Lausanne | Tél 058 / 611 66 11 | fax 058 / 611 06 77 | info@tdh.ch | www.tdh.ch


Der Gasthof zum Hirschen in Oberstammheim (ZH) ist «Historisches Hotel des Jahres 2014».

Swiss

Historic Hotels Die Auszeichnung wird von Icomos Suisse, der Landesgruppe des Internationalen Rats für Denkmalpflege, in Zusammenarbeit mit GastroSuisse, hotelleriesuisse und Schweiz Tourismus vergeben. Den Swialpreis erhält das Jugendstil-Hotel Paxmontana in Flüeli-Ranft

L

a distinction «Hôtel historique de l'année 2014» a été décernée à Fritz Wehrli, propriétaire du Gasthof zum Hirschen (1684) à Oberstammheim près de Zurich pour l'entretien scrupuleux et ininterrompu de l'ancienne auberge. Ce prix a été remis par l'association ICOMOS Suisse du Conseil international des monuments et des sites, en collaboration avec GastroSuisse, Hotelleriesuisse et Suisse Tourisme. Diego Bazzocco,

directeur de l'hôtel Jugendstil Paxmontana à Flüeli-Ranft (OW), reçoit le prix spécial 2014 pour l'audace de ses investissement à long terme, la cohérence et la rigueur méthodologique maintenues par la maîtrise d'ouvrage et les architectes à travers toutes les étapes de la rénovation complète de l'hôtel. Avec cette distinction, le jury récompense les efforts fructueux des propriétaires pour le maintien des maisons primées. www.icomos.ch

BRIVIO VINI SA

Via Vignoo 3 CH-6850 Mendrisio Tel. +41 91 640 55 55 Fax +41 91 640 55 56 www.brivio.ch brivio@brivio.ch www.shop.gialdi-brivio.ch

G&T•Octobre-Novembre2013

93




MEDIAPARTNER SAVEURS TICINO G&T 5.2008 01 cop.:G&T 1.2008 1a cop.

4.3.2009

11:19

Pagina 1

Depuis 40 ans

DECEMBRE 2008

JUILLET-AOUT 2011

Vin

s

Vins

ins V SWISS TOURISM WINE & FOOD MAGAZINE Français-Italiano-Deutsch

!

La première Revue Suisse pour les Gourmets Direction - Rédaction - Publicité

Gastronomie & Tourisme Case Postale 231, CH-6963 Pregassona-Lugano Tél. (091) 941 38 28 – Fax (091) 941 38 30/25 info@gastronomietourisme.ch – www.gastronomietourisme.ch

Ivo Adam copertina A4:Layout 1

31.8.2009

10:47

Pagina 1

MAI-JUIN 2009

Vins

Alexandra

DE NONANCOURT

SEPTEMBRE-OCTOBRE 2011

Vins

Directeur-Rédacteur en chef

Alberto Dell’Acqua ada@gastronomietourisme.ch Rédacteurs adjoints Dominique Despont, Marie-Thérèse Page Pinto, Martin Petras rs

a

S

veu

30.9.2010

Paolo Basso Meilleur Sommelier d’Europe et du Monde 2013

Correspondants-Collaborateurs

André Jaeger cop. G&T 2.2010:Layout 1

Consultant-Vins

17:43

Pagina 1

MAI-JUIN 2010

Vins

Gabrielle Andrésy, Gianni Belfiore, Nicola Borella, Luigi Bosia, Tino Imperial, Laurent Missbauer, Edoardo Raspelli, Misae Tomuro

ZâçftäÉç

SINGAPOUR

MAI-JUIN 2012

Photos

Luciano Barazza, Pierre-Michel Delessert, Stefano Ember, Francis Mainard, Handy Mattler, Charly Rappo, Rémy Steinegger, Ti-Press

Vins

Graphic-Design

G&T.Magazine-Studio Genjus-Linda Eidenbenz

Mode de parution: Bimestriel

Mars-Avril, Mai-Juin, Juillet-Août, Septembre, Octobre, Décembre

Revue d’Information

Denis Martin cop. G&T 5.2009:Layout 1

30.9.2010

17:43

Pagina 1

DECEMBRE 2009

Vins

La Revue des Gourmets Suisses, Grandes Tables de Suisse, Relais & Châteaux Suisses, Restaurateurs, Hôteliers, Directeurs d’hôtel, Chefs de Cuisine, Maîtres d’hôtel, Barmen, Œnophiles, Concierges, Sommeliers, Ecoles hôtelières, Confréries, Maisons vinicoles, Offices de Tourisme, Aéroports, Gares. Importateurs et fournisseurs de produits pour l’hôtellerie. L’exemplaire CHF 10.- Abonnement CHF 58.- (année), Etranger CHF 68.(CCP 10-26327 Lausanne) - TVA - IVA - MWSt 284 498

Samih Sawiris ANDERMATT SWISS ALPS MARS-AVRIL 2012

Vins

Organe Officiel

Jean -Jacques

Gauer

MARS-AVRIL 2011

s Vin

Sommeliers Suisses Union Suisse et Internationale des Maîtres d’Hôtel, Cadres de la Restauration Ordre des Coteaux de Champagne en Suisse Jeunes Restaurateurs d’Europe en Suisse Commanderie des Cordons Bleus en Suisse Commanderie de Bordeaux en Suisse Bibliothèque Internationale de Gastronomie Les Disciples d’Auguste Escoffier en Suisse - Swiss Premium Wine

Editeur / Editore / Verlag

Editions Gastronomie & Tourisme S.A - CH-6963 Pregassona-Lugano

Impression / Stampa / Druck

Fontana Print SA, CH-6963 Pregassona-Lugano

Printed in Switzerland

© by Gastronomie & Tourisme 2013

Andrea Kracht

the Leading Hotels of the World

96 G&T•Octobre-Novembre2013

Sempre presenti nella ristorazione di qualità Immer in der ersklassigen Gastronomie dabei Toujours présents dans la restauration de qualité

ROCHAT &

VIOLIER


Tomorrow needs commitment

We help you to protect, grow and pass on your wealth. Our commitment has always been rooted in transparency and long-term vision. Relying on these common sense values, we forge a lasting relationship based on trust and help you build an enduring legacy.

Face the future with peace of mind. www.ca-suisse.com

ABU DHABI - BASEL - BEIRUT - DUBAI - GENEVA - HONG KONG - LAUSANNE - LUGANO - MONTEVIDEO - SINGAPORE - ZURICH


La meilleure recette pour développer votre activité. BUSINESS SOLUTIONS Nespresso vous accompagne au quotidien pour développer votre activité. Laissez Aguila faire une partie du travail : dotée d’une technologie de pointe, cette machine professionnelle vous permet de créer de nombreuses recettes gourmandes et de nouveaux moments de dégustation, tout en assurant un haut volume de café. Il n’a jamais été aussi simple de gérer des hauts volumes avec une telle sophistication, Grand Cru après Grand Cru. 0800 00 11 11 ou www.nespresso.com/pro

nespresso.com/pro


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.