Gastronomie & Tourisme

Page 1




LA NOUVELLE CARTE DINERS CLUB ® DE CORNÈRCARD.

Parfaite pour ceux qui aiment passionnément les voyages, apprécient la petite différence qui fait toute la différence et veulent profiter pleinement de la vie sous toutes ses facettes.

Le spécialiste des cartes de crédit et des cartes prépayées.

dinersclub.ch


V

Edito

ous êtes prêts et en bonne forme? Alors, suivez-nous! On va vous conduire à un «Tour de Suisse» spécial et accueillant, passionnant, gourmand, savoureux et même vertigineux. Par exemple à Zermatt, pour célébrer les 150 ans de la première ascension du Cervin. A Lenk pour apprécier l’excellent accueil du Lenkerhof. Étape de rigueur à Lausanne où les deux palaces historiques s’unissent dans une Fondation. À Genève, on rencontre les plus dynamiques hôteliers européens en congrès. Suivez-nous à Weggis, où les Relais&Châteaux suisses fêtent leur nouveau président. De passage à Lucerne, on rencontre d’illustres personnalités du tourisme au «World Tourism Forum». À Berne, on assiste à la proclamation du Cuisinier d’Or suisse. Poursuivons pour Zurich où tout est prêt pour accueillir les stars de la cuisine au symposium ChefAlps. La ville de Lugano nous accueille avec l’effervescent festival gastronomique Sapori Ticino. Enfin, l’arrivée obligatoire a lieu au Pavillon Suisse de l’Expo 2015 à Milan, qui vient d’être inaugurée et regarde avec créativité et optimisme l’avenir alimentaire du monde. Entre-temps D’Vinis voyage!

S

iete pronti e in buona forma? Allora, seguiteci! Vi condurremo attraverso un «Tour de Suisse» accogliente, appassionante, appetitoso, gustoso e anche vertiginoso. Per esempio a Zermatt per celebrare i 150 anni della prima scalata del Cervino. A Lenk per apprezzare l'eccellente accoglienza del Lenkerhof. Tappa di rigore a Losanna dove i due storici Palaces si uniscono in una Fondazione. A Ginevra incontriamo i più dinamici albergatori europei in congresso. Seguiteci per Weggis, dove i Relais & Châteaux svizzeri festeggiano il loro nuovo presidente. Di passaggio a Lucerna incontriamo personaggi illustri del turismo al «World Tourism Forum». A Berna assistiamo alla proclamazione del «Cuoco d’Oro» svizzero. Proseguiamo verso Zurigo, dove tutto è pronto per accogliere cuochi stellati al Simposio «ChefAlps». La città di Lugano ci accoglie con l’effervescente festival gastronomico Sapori Ticino. Infine, l’arrivo obbligatorio è al Padiglione Svizzero di Expo 2015 a Milano dove si guarda con ottimismo e creatività al futuro dell’alimentazione del mondo. Nel frattempo vi auguriamo un viaggio D’Vinis!

G&T-No 246 Mai-Juin 2015

S

ind Sie bereit und guter Dinge? So folgen Sie uns! Wir gehen auf eine besondere «Tour de Suisse»: spannend, verlockend, gastlich und geniesserisch, ja sogar atemberaubend. So zum Beispiel nach Zermatt zur Feier der Erstbesteigung des Matterhorns. Nach Lenk, um im Lenkerhof höchste Gastlichkeit zu bewundern. Der Weg führt an Lausanne nicht vorbei, wo sich die beiden historischen Palaces unter einem Dach vereinten. In Genf treffen wir beim Kongress einige der dynamischsten Hoteliers Europas. Weiter geht’s nach Weggis, wo die Schweizer Relais & Châteaux ihren neuen Präsidenten feiern. Wir machen dann in Luzern halt, um am «World Tourism Forum» illustre Branchen-Persönlichkeiten zu begegnen. In Bern nehmen wir teil am Finale des Schweizer «Goldenen Kochs». Fortsetzung ist Zürich, wo am Symposium «ChefAlps» renommierte Starchefs auftreten.. Lugano begrüsst mit dem begeisternden Gourmet-Event «Sapori Ticino». Und nicht zuletzt der obligatorische Halt im Pavillon Suisse an der eröffneten Expo in Mailand, die mit Ideenreichtum und Optimismus in die weltweite Ernährungszukunft weist. Zwischenzeitlich D’vine Reise!

Alberto Dell’Acqua ada@gastronomietourisme.ch

G&T•Mai-Juin 2015

3


Filipe Fonseca Pinheiro

Menu

G&T-Swiss Welcome Trophy Heike Schmidt & Jan Stiller Lenkerhof SPA Resort -Lenk

Inauguration Expo Milano 2015 Pavillon Suisse

Palace&Palace, Lausanne François Dussart, J-Jacques Gauer

13

23

17

31

21

35

Les frères Sara et Paolo Rosso Hôtel The View, Lugano

Congrès EHMA, Genève P. Almyantis, H. Koch, P. Noschese

Relais&Chateaux Suisses P. Kämpfer, P. Gombert, P. Vuillemin

Gastronomie&Tourisme-CP 231-CH-6963 Pregassona-Lugano-T.+41 91 941 38 28-info@gastronomietourisme.ch- www.gastronomietourisme.ch


World Tourism Forum, Luzern M. Barth, Reine Sangay, R. Wittwer

Adieu l’Artiste Hans Erni avec Philippine de Rothschild

Il Tavolo Food Festival Zürich bei Tisch

39

69

45

77

53

79

Rasmus Kofoed

Summit ChefAlps - Davide Oldani Zürich International Cooking

Adieu Angelo Frigerio Ul Sciùr Maestro

Peppino Matasci Grand Seigneur du Vin G&T-No 246 Mai-Juin 2015



A

B ouche mouse

Photos: Pierre-Michel Delessert (Edition Favre, Lausanne)

Vertige: Langoustine grillée, pépéronade et minipoivron farci. Hommage à Roland Pierroz. Page 41 G&T•Mai-Juin 2015

7


Rheinhotel Fischerzunft

Park Hotel Weggis

Grand Hôtel du Lac

Georges Wenger

CH-8202 Schaffhouse Tél. +41 (0) 52 632 05 05

CH-6353 Weggis Tél. +41 (0) 41 392 05 05

CH-1800 Vevey Tél. +41 (0) 21 925 06 01

CH-2340 Le Noirmont Tél. +41 (0) 32 957 66 33

Le Vieux Manoir au Lac

Domaine de Châteauvieux

Auberge du Lion d’Or

Hôtel de la Cigogne

CH-3280 Murten-Meyriez Tél. +41 (0) 26 678 61 61

CH-1242 Peney-Dessus Tél. +41 (0) 22 753 15 11

CH-1223 Cologny Tél. +41 (0) 22 736 44 32

CH-1204 Genève Tél. +41 (0) 22 818 40 40

GRAND CHEF

fischerzunft@relaischateaux.com

vieuxmanoir@relaischateaux.com

weggis@relaischateaux.com

GRAND CHEF

chateauvieux@relaischateaux.com

hoteldulac@relaischateaux.com

GRAND CHEF

liondorgeneve@relaischateaux.com

GRAND CHEF

wenger@chateaux.com

cigogne@relaischateaux.com

RELAIS & CHATEAUX Le Cerf

L’Ermitage Bernard Ravet

Le Pont de Brent

Hotel Walserhof

CH-1304 Cossonay-Ville Tél. +41 (0) 21 861 26 08

CH-1134 Vufflens-le-Château Tél. +41 (0) 21 804 68 68

CH-1817 Brent-Montreux Tél. +41 (0) 21 964 52 30

CH-7250 Klosters Tél. +41 (0) 81 410 29 29

GRAND CHEF

ducerf@relaischateaux.com

GRAND CHEF

lermitage@relaischateaux.com

GRAND CHEF

brent@relaischateaux.com

walserhof@relaischateaux.com

In Lain Hotel Cadonau

Hôtel Victoria

Hostellerie Alpenrose

Hostellerie du Pas de l’Ours

CH-7527 Brail Tél. +41 (0) 81 851 20 00

CH-1823 Glion Tél. +41 (0) 21 962 82 82

CH-3778 Schönried-Gstaad Tél. +41 (0) 33 748 91 91

CH-3963 Crans-Montana Tél. +41 (0) 27 485 93 33

GRAND CHEF

inlain@relaischateaux.com

victoria@relaischateaux.com

alpenrose@relaischateaux.com

GRAND CHEF

pasdelours@relaischateaux.com


Chalet d’Adrien

Waldhotel Fletschhorn

Les Sources des Alpes

Parkhotel Sonnenhof

CH-1936 Verbier Tél. +41 (0) 27 771 62 00

CH-3906 Saas-Fee Tél. +41 (0) 27 957 21 31

CH-3954 Leukerbad Tél. +41 (0) 27 472 20 00

FL-9490 Vaduz / Liechtenstein Tél. +423 239 02 02

Castello del Sole

Villa Principe Leopoldo

Beau-Rivage Hotel

adrien@relaischateaux.com

CH-6612 Ascona Tél. +41 (0) 91 791 02 02 castellosole@relaischateaux.com

fletschhorn@relaischateaux.com

CH-6900 Lugano Tél. +41 (0) 91 985 88 55 leopoldo@relaischateaux.com

sources@relaischateaux.com

CH-2001 Neuchâtel Tél. +41 (0) 32 723 15 15

beau-rivage@relaischateaux.com

sonnenhof@relaischateaux.com

Mammertsberg Parkhotel Sonnenhof

FL-9490 Vaduz / Liechtenstein CH-9306 Freidorf Tél. +423 239 02 02 Tél.Fax +41 (0) 71 455 28 +423 239 02 03 28 mammertsberg@relaischateaux.com sonnenhof@relaischateaux.com

Suisse & Liechtenstein Hotel Walther

Hotel Paradies

Chasa Montana

CH-7504 Pontresina Tél. +41 (0) 81 839 36 36

CH-7551 Ftan Tél. +41 (0) 81 861 08 08

CH-7563 Samnaun Tél. +41 (0) 81 861 90 00

walther@relaischateaux.com

paradies@relaischateaux.com

chasamontana@relaischateaux.com

RELAIS & CHÂTEAUX SUISSE

19A, rue de la Croix-d’Or CH-1204 Genève rc-ch@relaischateaux.com RELAIS & CHÂTEAUX INTERNATIONAL

Restaurant Lampart’s

Schlosshotel Chastè

Hotel Lenkerhof

CH-4614 Hägendorf Tél. +41 (0) 62 209 70 60

CH-7553 Tarasp Sparsels Tél. +41 (0) 81 861 30 60

CH-3775 Lenk im Simmental Tél. +41 (0) 33 736 36 36

GRAND CHEF

lamparts@relaischateaux.com

chaste@relaischateaux.com

lenkerhof@relaischateaux.com

58-60, rue de Prony F-75017 Paris Informations et réservations 00 800 2000 00 02 (appel gratuit) info@relaischateaux.com

www.relaischateaux.com



base cop. Trophy 230x297:Layout 1

10.1.2012

15:07

Pagina 1

SWISS HOSPITALITY MAGAZINE

h Trop

y

Swiss Welcome G&T

L

Heike Schmidt & Jan Stiller - Lenkerhof Gourmet SPA Resort - Lenk

e Swiss Welcome Trophy de Gastronomie&Tourisme, qui distingue tout spécialement des hôteliers accueillants, prime dans ce numéro de printemps Heike Schmidt et Jan Stiller. Il s’agit d’un couple de professionnels assez spécial qui dirige avec brio le Relais&Châteaux Lenkerhof Gourmet SPA Resort de Lenk, dans le Simmental, la pittoresque vallée de la Simme. Dans ce lieu d’exception, Heike et Jan mettent à profit l’expérience d’une formation internationale de haut niveau qui a abouti à Zurich, où leur carrière s’est croisée (entre le Zum Storchen et le Baur au Lac) avant de reprendre ensemble, il y a cinq ans, la direction du Lenkerhof. Maintenant, Heike et Jan s’engagent, dans leur rôle respectif, avec un savoir-faire très spécial pour redonner de la splendeur à ce Resort toujours fort apprécié pour la qualité de ses services, le raffinement de sa cuisine et un SPA avec des sources thermales bienfaisantes. Notre Swiss Welcome Trophy représente donc une heureuse reconnaissance pour ce grand hôtel à cinq étoiles qui associe son nom à la tradition hôtelière de l’Oberland bernois, regardant le futur à travers Heike et Jan, ses interprètes compétents à l’esprit novateur.

I

l riconoscimento Swiss Welcome Trophy di Gastronomie & Tourisme, che distingue la superlativa accoglienza degli albergatori, premia in questo numero primaverile Heike Schmidt e Jan Stiller. Si tratta di una coppia di albergatori molto speciale che dirige con brìo, da cinque anni, il Relais & Château Lenkerhof Gourmet SPA Resort di Lenk nella pittoresca vallata della Simme. In questo luogo d’eccezione Heinke e Jan mettono a profitto l’esperienza di una formazione di alto livello sfociata a Zurigo dove la loro carriera si era felicemente incrociata (tra il Zum Storchen e il Baur au Lac) prima di riprendere, la direzione del Lenkerhof. Ora, Heike e Jan s’impegnano, nel loro ruolo rispettivo, con un savoir-faire, per ridare splendore a questo Resort sempre molto apprezzato per la qualità dei suoi servizi, la raffinatezza della sua cucina e una SPA con benefiche sorgenti termali. Il «nostro» Swiss Welcome Trophy rappresenta quindi un prestigioso riconoscimento per questo Grand’ Hôtel a cinque stelle che associa il suo nome alla grande tradizione alberghiera dell’Oberland bernese guardando al futuro attraverso Heike e Jan, capaci interpreti di un coinvolgente spirito innovativo.

D

ie Swiss Welcome Trophy von Gastronomie & Tourisme, mit der besonders gastfreundliche Hoteliers und Gastronomen geehrt werden, geht in dieser G&T-Frühlingsausgabe an Heike Schmidt und Jan Stiller. Dieses besondere Gastgeberpaar leitet mit viel Herz und Passion das Relais & Châteaux Lenkerhof Gourmet SPA Resort in Lenk im pittoresken Simmental. An diesem aussergewöhlichen Ort können die überzeugten Hoteliers ihre internationale Berufserfahrungen bestens einsetzen, welche sie in Zürich (zwischen Hotels Zum Storchen und Baur au Lac) ihre Wege kreuzen liessen, bevor sie vor fünf Jahren den Lenkerhof übernahmen. So verleihen hier Heike Schmidt und Jan Stiller, jeder in seiner jeweiligen Rolle, diesem einzigartigen Resort weiteren Glanz, das berühmt ist für seine Servicequalität, die Raffinesse seiner Gastronomie sowie ein SPA mit wohltuenden Thermalquellen. Unsere Swiss Welcome Trophy ist eine verdiente Anerkennung für dieses Grandhotel, das seinen Namen mit der reichen Hoteltradition des Berner Oberlandes verbindet, und dem dank Heike und Jan neues Leben mit viel Innovationsgeist eingehaucht wird.

G&T•Mai-Juin 2015

11



Jürg et Benzli Opprecht Proriétaires du Lenkerhof

Lenkerhof Relais & Chateaux

Gourmet SPA Resort-Lenk

U

Ce beau Relais&Châteaux de la Simmental a un accent tellement helvétique qu’il bénéficie d’une occupation record représentée à 90% par des hôtes Suisses

n hôtel vraiment original le Lenkerhof! Au Moyen Âge, il accueillait déjà des hôtes exigeants à la recherche des bienfaits des chaudes eaux thermales et de l’air pur de la montagne (1068 mètres d’altitude). Aujourd’hui, l’histoire se répète grâce à l’entrepreneur et artiste bernois Jürg Opprecht qui a investi, en 2002, quelque 40 millions de francs pour relancer ce Resort. Une renaissance à 5 étoiles, conçue avec un concept moderne, tant dans ses ambiances que

par sa direction soigneusement assumée par les hôteliers Heike Schmidt et Jan Stiller. Devenu un Relais & Châteaux attrayant, le Lenkerhof dispose d’une cinquantaine de chambres, junior suites et suites au grand confort ainsi que d’une restauration diversifiée, supervisée par le chef de cuisine Stefan Lünse. Les sources de la Simme ont bien sûr été valorisées dans un espace de bien-être de 2000 m2 destiné à soigner le corps et l’esprit. (G&T)

G&T•Mai-Juin 2015

13


Heike Schmidt und Jan Stiller

Lenkerhof

Gourmet SPA Resort-Lenk

Das Relais &Châteaux im Berner Oberland mit starken helvetischen Akzenten weist eine Rekordbelegung auf mit 90 Prozent Schweizer Gästen

D

er Lenkerhof ist in der Tat ein besonderes Hotel! Bereits im Mittelalter wurden hier Gäste beherbergt, die auf der Suche waren nach Beglückung durch heisse Thermalquellen und reine Bergluft (1068 m ü.M). Heute wiederholt sich die Vergangenheit dank dem Berner Unternehmer und Künstler Jürg Opprecht, der in 2002 an die 40 Mio. Franken investiert hatte, um das Resort neu zu lancieren. Eine Renaissance mit 5 Sternen und modernem Konzept, das ebenso ambitioniert wie sorgfältig

14

G&T•Mai-Juin 2015

umgesetzt wurde durch die Hoteliers Heike Schmidt und Jan Stiller. Als ein attraktives Relais & Châteaux verfügt der Lenkerhof über fünfzig Zimmer, Junior-Suiten und Suiten mit grossem Komfort sowie hochstehende und vielseitige Gastronomie unter der Leitung von Küchenchef Stefan Lünse. Quellen der Simme sowie Kraft des Wassers sorgen im 2000 Quadratmetern grossen Spa mit stärkster Schwefelquelle Europas für vielfältige Wohltaten an Körper und Geist. (G&T)


ART ET VIN

1 ER GRAND CRU CLASSÉ DE SAUTERNES

GRAND CRU CLASSÉ DE SAINT-EMILION


MILANO

1째maggio - 31 ottobre 2015

1째maggio - 31 ottobre 2015 Feeding the planet, energy For liFe nutrire il pianeta, energia per la Vita nourrir la planete, energie pour la Vie

Feeding the planet, energy for life Nutrire il pianeta, energia per LA VITA Nourrir la planete, energie pour la vie Feeding the Planet, Energie f체r das Leben

Lugano, the ideal destination to visit Expo Milan 2015! www.luganoturismo.ch


Nicolas Bideau, à la tête de Présence Suisse (à droite), Massimo Baggi, Consul de Suisse à Milan avec la mascotte Sylvie. Nicolas Bideau, an der Spitze der Schweizer Präsenz (rechts) Massimo Baggi, Schweizer Konsul in Mailand mit Maskottchen Sylvie

PavillonSuisse expo Milano 2015

Attendue, l’Exposition universelle de Milan a été bien inaugurée le 1er mai sur le thème Nourrir la planète, énergie pour la vie

L

e Pavillon helvétique représente sûrement une attraction à part pour les vingt millions de visiteurs prévus pendant les six mois de l’Expo 2015 de Milan. Parmi les 70 pavillons qui se présentent avec tout leur savoir-faire, la Suisse se fait découvrir par ses fleurons: l’agriculture, l’industrie agroalimentaire, l’éducation, la culture, le tourisme et les transports. La gastronomie, avec ses spécialités et ses vins, est à goûter au Restaurant Suisse exploité par l’équipe de Palexpo à Genève. Pour rejoindre la foire, des trains et des bus spéciaux sont organisés régulièrement depuis le Tessin et la Suisse.

16 Mai Locarno Ville du Goût

Chef Piero Leemann-Sommelier Paolo Basso 18 Mai Journée nationale de la Suisse

Prés. Confédération Simonetta Sommaruga 8 Juin Journée suisse dédiée aux transports Forum alpin de l’énergie

Conseillère fédérale Doris Leuthard

25 Juin Journée suisse de l’alimentation 1 Août Fête nationale suisse

Conseiller fédéral Johann Schneider-Ammann 4 Août Journée suisse produits alimentaires

Conseiller fédéral Alain Berset 19 Août Journée humanitaire

Conseiller fédéral Didier Burkhalter

D

er Schweizer Pavillon dürfte sicherlich zu den Attraktionen der Expo Milano 2015 gehören, zu der während der kommenden sechs Monate rund 20 Mio. Besucher erwartet werden. Unter den 70 Pavillons präsentiert sich die Schweiz mit ihren sämtlichen Aushängeschildern: Lebensmittelindustrie, Bildung, Kultur, Tourismus und Transport. Die Gastronomie ist mit bekannten Spezialitäten und Weinen präsent, die im Restaurant Suisse von der Equipe der Palexpo Genf aufgetischt werden. Um an die Expo zu gelangen, werden aus der Schweiz regelmässig Sonderzüge in Richtung (G&T) Mailand organisiert.

Die lang erwartete Weltausstellung in Mailand wurde am 1. Mai Leitthema «Den Planeten ernähren, Energie für das Leben» eröffnet

mit dem

G&T•Mai-Juin 2015

17


Arcimboldo EXPO2015 Milano

Homme potager, rĂŠversible. Giuseppe Arcimboldo (1526-1593). Huile sur bois. Museo Civico, Cremona

18

G&T•Mai-Juin 2015


F

oody, das sympatische Maskottchen, repräsentiert bestens die Themen der Weltausstellung Expo Milano 2015, die sich um Ernährung drehen: Mit «Feeding the Planet, Energy for Life» als Leitthema. Der von Disney Italien entworfene Foody entstand in Anlehnung an das Gemüsemann-Bild des Künstlers Giuseppe Arcimboldo (1526-1593). Der Mailänder Maler des Manierismus wurde berühmt für seine grotesken, anthropomorphen Stillleben aus Blumen, Früchten, Tieren. Arcimboldos Original kann an der Expo während der ersten 4 Monate (vom 1. Mai bis 30. August) bewundert werden.

F

oody, la simpatica mascotte che rappresenta così bene il tema dell’esposizione universale di Milano «nutrire il pianeta, energia per la vita» firmata da Disney, è inspirato all’opera reversibile «L’ortolano» del pittore Giuseppe Arcimboldo (1526-1593). Il grande artista manierista milanese è famoso per le su teste antropomorfe, dei ritratti burleschi che mischiano astutamente frutti e legumi disposti in tromphe l’œil. Si potrà ammirare quest’opera originale di Arcimboldo all’Expo di Milano durante i primi quattro mesi dell’esposizione (dal 1 maggio al 30 agosto).

F

oody, la sympathique mascotte qui représente si bien le thème de l’exposition universelle de Milan «Nourrir la planète énergie pour la vie», signée par Disney, est inspirée du tableau réversible l’«homme potager», du peintre Giuseppe Arcimboldo (1526-1593). Le grand artiste maniériste milanais est renommé pour ses têtes anthropomorphes, des portraits burlesques qui mixent fruits et végétaux astucieusement disposés en trompe-l’œil. On pourra admirer cette œuvre originale d’Arcimboldo à l’Expo Milan pendant les quatre premiers mois de l’exposition (du 1er mai au 30 août). (G&T)

G&T•Mai-Juin 2015

19


Un luxe Ă vivre au quotidien

www.lalique.com


Palace &Palace Lausanne

Les deux grands palaces lausannois ainsi que l’historique Château d’Ouchy s’unissent Fondation de Famille Sandoz, qui exploitera près de 500 chambres avec 800 collaborateurs

dans la

L

e monde de l’hôtellerie suisse n’arrête pas d’étonner! Ainsi à Lausanne, où la Fondation de Famille Sandoz (déjà propriétaire du BeauRivage Palace) a acquis le Lausanne Palace (au centre-ville) et son Château d’Ouchy (au bord du lac), ainsi que Lhotel Flon, lesquels appartenait à Mme Ute Funke, héritière d’une dynastie d’éditeurs allemands. Cette acquisition onéreuse s’annonce heureuse et harmonieuse, assurée qu’elle sera par deux grands hôteliers, François Dussart (à la tête du Beau-Rivage depuis douze ans) qui prendra les rênes des hôtels lausannois du groupe, et par Jean-Jacques Gauer (déjà au Lausanne Palace depuis vingt ans) qui fête en bonne compagnie le centenaire de «son» palace et apportera sûrement au groupe l’expérience d’une carrière extraordinaire qui l’a vu, entre autres, présider durant dix ans les Leading Hotels of the World.

D

Les Grands Palaces-Hôteliers François Dussart, Jean-Jacques Gauer

Hôtels Fondation Sandoz Beau-Rivage Palace, Lausanne-Ouchy Lausanne Palace, Lausanne Hôtel d’Angleterre, Lausanne Château d’Ouchy, Lausanne-Ouchy Lhotel Flon, Lausanne Hôtel Palafitte, Neuchâtel Riffelalp Resort, Zermatt

ie Schweizer Hotellerie ist immer für eine Überraschung gut! Allerdings scheinen in Lausanne alle zufrieden zu sein mit der Übernahme des Lausanne Palace und des zugehörigen Château d’Ouchy sowie Lhotel Flon durch die Fondation Sandoz (bereits Eigentürmerin des Beau-Rivage Palace), die bis anhin der deutschen Verlagserbin Ute Funke gehörten. Die harmonische und Millionen schwere Übernahmetransaktion wird vollendet durch zwei grosse Hoteliers: François Dussart (seit 12 Jahren im Beau-Rivage), der die Leitung der Hotelgruppe übernimmt, sowie Jean-Jacques Gauer (seit 20 Jahren im LausannePalace), der die Jahrhundertfeier «seines» Palace in bester Gesellschaft feiert, und der Gruppe die Erfahrungen seiner aussergewöhnlichen Karriere beträgt, während der er, unter anderem, ein Jahrzehnt lang die Leading Hotels of the World präsidierte. (AD)

Die zwei grossen Palaces von Lausanne werden mit dem historischen Château d’Ouchy in der Fondation der Sandoz-Familienstiftung vereint, die somit an die 500 Zimmer mit rund 800 Mitarbeitenden führen wird

G&T•Mai-Juin 2015

21


Step by step into the future General Management and City Agency Via Giacomo Luvini 2a, CH–6900 Lugano Phone +41 58 855 32 00 Head office Via Maggio 1, CH–6900 Lugano Phone +41 58 855 31 00 Branches and Agencies Basel, Bellinzona, Bern, Biasca, Castasegna, Celerina, Chiasso, Chur, Locarno, LuganoCassarate, Mendrisio, Neuchâtel, Paradiso, Pontresina, Poschiavo, Samedan, St. Moritz, Zurich, MC-Monaco

Are you looking for a bank that is accessible, discreet, and with plenty of solutions for your savings and household budget or company management? Let’s talk.

Call Center 00800 800 767 76 www.bps-suisse.ch Banca Popolare di Sondrio (SUISSE) The bank you can talk to.


View Paradise The

Lugano

From

Bonne nouvelle dans le ciel touristique tessinois à cinq étoiles avec l’imminente ouverture de l’Hôtel The View, qui offrira une vue époustouflante sur le lac et la ville de

L

Lugano

D

e The View est vraiment implanté ie Lage des The View ist wahrlich dans un site paradisiaque, le village paradiesisch: Im Zentrum von de Paradiso, appuyé au mont San SalParadiso gelegen, an den Hängen des vatore et surplombant le lac de Lugano Monte San Salvatore, der mit einmalien dégageant une vue extraordinaire. ger Sicht den Lago di Lugano überragt. L’hôtel est situé dans le complexe résiDas Hotel ist angesiedelt im exklusiven Wohnkomplex Emerald Living, bestedentiel exclusif Emerald Living, formé de 68 appartements de luxe et conçu hend aus 68 Luxusappartements, und avec un super standing pour accueillir wurde konzipiert um Gäste zu verwöhau mieux, dans 18 charmantes suites, nen in 18 charmanten Suiten, Gourmetun restaurant gastronomique, un SPA restaurant, SPA mit Beauty sowie Pool comprenant un centre de beauté et une und Relaxzone. Das Design ist ebenso piscine avec des ambiances relax. Le aussergewöhnlich wie originell und erdesign est si original qu’on croirait se innert an eine Luxusyacht, von der man trouver sur un yacht en croisière avec auf die Welt unter sich blickt. Um einen le monde au-dessus de soi. Pour assuhöchstklassigen und personalisierten Les frères Sara et Paolo Rosso à la tête rer un service hors classe et personnaService zu bieten, setzt man auf prolisé, on a fait appel à de grands profes- du groupe hôtelier International Planhotel filierte Spezialisten und sogar auf Butsionnels et même restauré l’historique ler-Dienste. Bei diesem ambitionierten Resorts, Hotels & Spas figure du «butler». Un projet ambitieux Projekt wird das Soft-Eröffnung auf qui déjà pour sa «soft» ouverture, le 15 den 15. Juni terminiert und die offijuin, est au programme de l’openingzielle Einweihung ist laut Programm Diamonds Hotels &Resorts manager Valerio Ostinelli qui prévoit von Opening-Manager Valerio OsstiSandies Hotels & Resorts l’inauguration officielle pour le 1er sepnelli für den 1. September vorgesehen. Exploreans Camps & Lodges tembre. Avec son cœur italien et son Mit italienischem Herz und schweizeorganisation suisse, le groupe Planhotel rischer Organisation steht die Gruppe Kenia SA de la famille Rosso (Francorosso) Planhotel SA der Familie Rosso (FranZanzibar assure le management de l’hôtel The corosso) hinter dem Management des M aldives View. Référence mondiale dans le Hotels The View. Die im Feriensektor Monzambico contexte vacancier, Planhotel groupe international tätige Planhotel umfasst 14 hôtels et resorts en propriété qui 14 Hotels und Resorts mit insgesamt Camps & Lodges totalisent 700 chambres avec 1800 700 Zimmern sowie 1800 MitarbeitenToscana-Cortona employés pour un chiffre d’affaires qui den und realisiert einen Umsatz von The View Lugano-Ticino dépasse les 42 millions de francs. über 42 Millionen Franken. (ADA) Gute Neuigkeiten für den touristischen Fünf-Sterne-Himmel Tessins dank der Eröffnung des Hotels The View mit atemberaubender Sicht auf den Luganersee

PLANHOTEL

G&T•Mai-Juin 2015

23


THE VIEW h么tel & Spa Pre-Opening 15 June Opening 1 September

THE VIEW LUGANO Planhotel Group SA: Resorts, Hotels & Spas - Via Cantonale 3, CH-6900 Lugano Tel. +41 (0)91 911 33 33 - info@planhotel.com - www.planhotel.com


A WORLD OF ITS OWN THE VIEW Lugano H么tel & SPA- Emeral Living - Via Guidino 29 - CH-6900 Lugano-Paradiso Tel. +41 (0)91 911 33 33 - info@theviewlugano.com - www.theviewlugano.com


Beyond the expected

www.thealpinagstaad.ch Alpinastrasse 23

3780 Gstaad, Switzerland

T. + 41 33 888 98 88

F. + 41 33 888 98 89

info@thealpinagstaad.ch

www.lelixir.ch

- 25mm


Cervin 150 En 2015, Zermatt célèbre sa montagne par excellence. En effet, on y fête le 150e anniversaire de la première ascension du Cervin (4’478 m), le 14 juillet 1865, par le Britannique Edward Whymper et sa cordée. Cent-cinquante ans plus tard, le Cervin fascine encore et toujours tous les amoureux de la montagne

À

Zermatt, l’année 2015 est entièrement placée sous le signe du Cervin, dont le sommet a été gravi par les premiers alpinistes il y a 150 ans. Pour les touristes étrangers comme pour les Suisses, cet anniversaire est l’occasion de se rapprocher de la nature et de vivre de nombreux événements dans un cadre exceptionnel. Le spectacle en plein air des Freilichtspiele Zermatt «The Matterhorn Story», qui sera donné à Zermatt (du 9 juillet au 29 août 2015), pourrait bien faire date dans l’histoire du théâtre grâce à la stature imposante et inoubliable du véritable acteur principal de la pièce, le Cervin (4’478 m). Pour se rendre sur le lieu de la représentation, les spectateurs emprunteront la Gornergrat Bahn. Assis en plein air à 2’600 m d’altitude, face aux plus hauts sommets des Alpes suisses, ils revivront la conquête, il y a 150 ans, de l’emblème de la Suisse par un groupe d’alpinistes. Un autre événement notable pour cet anniversaire est la réouverture

de la cabane Hörnli, le «Base Camp Matterhorn», les 13 et 14 juillet 2015. Le camp de base du Cervin est le point de départ le plus fréquenté de l’ascension pour les alpinistes souhaitant se lancer à l’assaut du sommet. Ce lieu imprégné d’histoire répond, après de grands travaux de rénovation, aux attentes des amateurs d’alpinisme d’aujourd’hui auxquels il n’offre plus que 127 places, mais dans des chambres confortables, la qualité passant désormais avant la quantité. Cette philosophie a aussi pour objectif de permettre à la montagne de se ressourcer. À noter que le Cervin sera fermé au public le 14 juillet 2015, journée de commémoration de la première ascension dans laquelle périrent quatre personnes. Ce jour-là, la montagne restera silencieuse en signe de respect. Les festivités et les commémorations auront lieu du 10 au 18 juillet, à la faveur de nombreuses manifestations, et ne manqueront pas de nous fasciner et de nous surprendre. (G&T)

G&T•Mai-Juin 2015

27



Matterhorn150 2015 feiert Zermatt den Berg der Berge. Das Matterhorn steht im Zentrum des 150-Jahr-Jubiläums. Am 14. Juli 1865 erreichte der Brite Edward Whymper zusammen mit seiner Seilschaft erstmals den Gipfel des Matterhorns (4'478 m). Auch noch 150 Jahre später prägt das Matterhorn das Dorf zu seinen Füssen

D

as ganze Jahr 2015 steht Zermatt ganz besonders im Banne des Matterhorns, denn es ist 150 Jahre her, dass die ersten Menschen auf dem Gipfel des Berges standen. Ein Jahr, bei dem Gäste und Einheimische nebst viel Natur auch viele Erlebnisse erwarten dürfen. Die Freilichtspiele Zermatt mit «The Matterhorn Story» werden als die Freilichtspiele in die Theatergeschichte (vom 09. Juli bis 29. August 2015) eingehen, bei denen der eigentliche Hauptdarsteller mächtig und unvergesslich im Hintergrund steht – das Matterhorn (4‘478 m). Die Zuschauer fahren mit der Gornergrat Bahn an den Ort des Geschehens. Sie sitzen im Freien, auf 2‘600 Metern, im Angesicht der höchsten Berge der Schweizer Alpen und erleben mit, wie das Wahrzeichen der Schweiz vor 150 Jahren alpinistisch erobert

wurde. Zudem wird am 13./14. Juli 2015 auch die Hörnlihütte, das Base Camp Matterhorn, wieder eröffnet: Der Ausgangpunkt für alpinistische Matterhorn-Aspiranten (3‘260 m). Das geschichtsträchtige Haus entspricht nach dem grossen Umbau neu den Bedürfnissen des modernen Alpinismus – mit komfortablen Zimmern. Nach dem Motto «Klasse statt Masse» können nur noch 127 Alpinisten übernachten. Das kommt einer Beruhigung des Berges gleich. Onlinebuchungen sind bereits möglich. Das Matterhorn ist am 14. Juli 2015, am Gedenktag der Erstbesteigung geschlossen. Bei der Erstbesteigung kamen vier Personen ums Leben - ihnen soll mit Stille Respekt gezollt werden. Mitte Juli 2015 wird gefeiert. So finden vom 10. bis 18. Juli zahlreiche besinnliche, fröhliche, spannende und unterhaltsame Anlässe statt. (G&T)

G&T•Mai-Juin 2015

29


Service for little lord, 1931 (hotel archive) noblemandeluxe.com

Your TradiTion. our SpiriT. S

i

n

C

E

1

8

9

6

MajESTiC and ElEganT, in ThE CEnTrE of ST. MoriTz, aT ThE hEarT of ThE SwiSS alpS. ThiS iS whErE You find ThE BadruTT’S palaCE hoTEl. lEgEndarY, uniquE and diSTinCTivE! SinCE 1896 guEST wiShES havE BEEn anTiCipaTEd and fulfillEd, howEvEr grEaT ThEY MaY havE SEEMEd. wiTh uS You arE ThE guEST and warMlY wElCoMEd.

Badrutt’s palace hotel, via Serlas 27, 7500 St. Moritz, Switzerland, Telephone: +41 (0)81 837 1000, fax: +41 (0)81 837 2999 reservations: +41 (0)81 837 1100, reservations@badruttspalace.com, www.badruttspalace.com Badruttspalace, Badruttspalace


EEuropean

Congrès à Genève

Hotel Managers Association e

L’European Hotel Managers Association (EHMA) a tenu son 42

congrès à Genève, Suisse Hans Koch décernées, dans le cadre du Grand Hôtel Kempinski, lors du dîner de gala du congrès, en présence du maire de Genève Sami Kanaan. Le prix «European Hôtel Manager of the Year» a été attribué à Panos Almyantis, directeur du Daios Cove Luxury Resort&Villas de Crète et l’«European Sustainability Hôtel Award by Diversey Care 2015» ont été remis à Pamiro Noschese, manager en Italie de Meliá Hôtels. Rendez-vous au prochain 43e congrès EHMA, en 2016 à Chypre. Fondée en 1974 à Rome, l’EHMA est une association forte aujourd’hui de 450 dirigeants d’hôtels 4 et 5 étoiles. En Europe, cela représente 350 hôtels dans vingtneuf pays, qui totalisent 72’000 collaborateurs pour 92’000 chambres, réalisant un chiffre d’affaires total de six milliards d’euros. (AD’A)

réunissant plus de trois cents hôteliers sous la présidence du

L

’avenir du tourisme est tributaire de l’innovation constante des techniques de communication. C’est pourquoi les plus grands hôteliers d’Europe se sont penchés sur cette thématique et ont conclu que l’approche compétente de la communication digitale révolutionnaire apporte un soutien croissant et indispensable au secteur de l’hôtellerie. En effet, le futur de la communication appliquée au management hôtelier a été le thème du forum organisé lors du 42e congrès de l’European Hôtel Managers Association (EHMA), qui a réuni plus de trois cents hôteliers à Genève (Grand Hôtel Kempinski, Mandarin Oriental, Mövenpick Hôtel, Le Richmond, Swissôtel Métropole, Beau-Rivage, Four Seasons Hôtel des Bergues). D’importantes distinctions ont été

Le suisse Hans Koch, président EHMA

Des experts illustres de l’hôtellerie ont fait part de leurs expériences au congrès EHMA. Parmi eux: Michael McKay, Alexander Fritsch, Thomas Di Giacomo de Swisscom, Cyril Ranque de Expedia, Mario Jobbe de Brand Karma, David Sadigh de Digital Luxury Group et la présidente de Diversey Care Ilham Kadri, Karthik Namasivayam de l’École hôtelière de Lausanne ainsi que Jean-Claude Biver de Hublot/LVMH.

G&T•Mai-Juin 2015

31


EEuropean

Genf Kongress

Hotel Managers Association

Die European Hotel Managers Association (EHMA) hielt in Genf ihren 42. Kongress ab, und vereinte unter der Schweizer Präsidentschaft von Hans Koch über dreihundert Hoteliers

D

ie Zukunft der Tourismusindustrie steht unter starkem Einfluss des konstanten Fortschritts der Kommunikationstechnologie. Es erstaunt daher wenig, dass sich die profiliertesten europäischen Hoteliers diesem Thema widmeten und folgerichtig festhielten, dass die revolutionäre digitale Kommunikation zu einer wachsenden und unverzichtbaren Stütze des Hotelleriesektors wird. In der Tat war die zukünftige Rolle und Bedeutung der Kommunikationstechnologie im Hotelmanagement das zentrale Thema des Forums, das im Rahmen des 42. Kongresses der European Hotel Managers Association (EHMA) in Genf stattfand und über dreihundert Hoteliers vereinte (im Grand Hotel Kempinski, Mandarin Oriental, Mövenpick Hotel, Le Richmond, Swissôtel Métropole, Beau-Rivage, Four Seasons Hotel des Bergues).

32

G&T•Mai-Juin 2015

European Hotel Manager of the Year Panos Almyantis, Manager Daios Cove Luxury Resort, Kreta European Sustainability Hotel Award Pamiro Noschese Manager Italien von Meliá Hotels

Im Grand Hotel Kempinski wurden im Rahmen des Kongress-Gala-Dîners in Anwesenheit des Genfer Stadtpräsidenten Sami Kanaan wichtige Ehrungen vorgenommen: Der Preis «European Hotel Manager of the Year» ging an Panos Almyantis, Direktor des Daios Cove Luxury Resort & Villas auf Kreta und der «European Sustainability Hotel Award by Diversey Care 2015» wurde verliehen an Pamiro Noschese, Manager Italien von Meliá Hotels. Das nächste Rendezvous von EHMA wird 2016 auf Zypern über die Bühne gehen. Die 1974 in Rom gegründete European Hotel Managers Association (EHMA) umfasst an die 450 Kaderleute der 4- und 5-Sterne-Hotellerie. Europa ist mit 350 Betrieben in 29 Ländern repräsentiert und realisiert mit 72'000 Mitarbeitende sowie 92'000 Zimmer einem Umsatz von 6 Milliarden Euros. (AD’A)


G H I B L I

* The price reduction of CHF 12,960.– applies to the models Maserati Ghibli S and Maserati Ghibli S Q4. A price reduction of CHF 10,800.– applies to the models Maserati Ghibli and Maserati Ghibli diesel. Prices are subject to change without notice. ** The greenhouse gas CO2 is main responsible for the global warming; the average CO2 emission of all offered vehicles in Switzerland is of 148 g/km. // recommended retail prices of Maserati (Switzerland) LTD.

THE KEY TO AN EXTRAORDINARY LIFE. MASERATI GHIBLI. FROM 74’000.–

LESS EXCHANGE RATE COMPENSATION WWW.LORISKESSELAUTO.CH OUR Y T E G NUS

BO O R U € NOW

IBL ATI GH MASER

O I* UP T

’96IO0N.– 2 1 F H C ICE REDUCT PR

THE ABSOLUTE OPPOSITE OF ORDINARY MASERATI GHIBLI DIESEL // 202 KW (275 CV) L V-MAX. 250 KM/H 0 – 100 KM/H IN 6,3 SEC // CONSUMPTION (L/100 KM): COMBINED: 5,9 CO2 EMISSIONS**: COMBINED 158 G/KM // CO2 EFFICIENCY CLASS C

GHIBLI.MASERATI.COM

LORIS KESSEL AUTO SA Via Pian Scairolo 26 // 6915 Pambio-Noranco // Tel: +41 (0)91 980 41 91 // ufficio@loriskesselauto.ch


L E S

M O M E N T S

PAS S E NT MAI S P O U R

CHOISIR

L E S

L’UN DE NOS

D ’ E X C E P T I O N

TO UJ O U R S N O U S

TR O P

F E R O N S

RAL E NTI R

VITE.

TO UT

AU

MA X I M U M .

500 RELAIS & CHÂTEAUX,

C’EST ALLE R À L A

DÉCOUVE RTE DE CADR ES D’EXCE PTION, MAIS C’EST AUSSI ET SU RTOUT PA R T I R À

À

LA

L’ÉCOUTE

POUR

FA I R E

RENCONTRE DE

VOS

DE

CHAQUE

D’HOMMES

ENVIES

ET

ET

DE

AT T E N T I F S

I N S TA N T ,

UN

FEMMES

AUX

I N S TA N T

PA S S I O N N É S ,

MOINDRES

D É TA I L S

UNIQUE.

RELAIS & CHÂTEAUX. PA R T O U T D A N S L E M O N D E , U N I Q U E A U M O N D E.

00 800 2000 0002

( APPE L

W W W. R E L A I S C H AT E A U X . C O M

G RATU IT )


Peter Kämpfer Président de R&C Suisse, Philippe Gombert Président international R&C, Philippe Vuillemin Past-Président R&C Suisse, André Jaeger, Ambassadeur

RelaisChâteaux Suisse

&

Lors de la convention de printemps de Relais & Châteaux Suisse, au Park Hotel de Weggis, le président international Philippe Gombert a désigné Peter Kämpfer nouveau président helvétique et nommé le past-vice-président André Jaeger Ambassadeur de l’association

À

l’occasion de l’assemblée de la délégation suisse au Relais&Châteaux Park Weggis, le Genevois Philippe Vuillemin (Hôtel de la Cigogne) a remis la présidence de la délégation, au terme d’un mandat de huit ans, à Peter Kämpfer (Park Hotel Weggis), qui assurera la fonction ad interim. Par ailleurs, André Jaeger (Fischerzunft à Schaffhouse), membre depuis 1982 et vice-président depuis quinze ans, a été nommé ambassadeur de Relais&Châteaux dans le monde, tout comme le sont déjà Ferruccio Ferragamo, Paulo Coelho, Richard Gere et Carol Bouquet. Lors de cette rencontre, le président Philippe Gombert a annoncé que le chiffre d’affaires des 540 membres dans le monde s’est élevé à 2,1 milliards de francs et que le taux d’occupation a pu être augmenté de 3 % en 2014. En même temps, les 29 Relais&Châteaux de Suisse ont réussi à maintenir leur chiffre d’affaires au niveau de celui de l’année précédente, soit 131 millions de francs pour un prix moyen de 383 francs par chambre et de 181 francs par personne dans les restaurants des Grands Chefs de l’association.

Anlässlich der FrühlingsDelegiertenversammlung von Relais & Châteaux Schweiz im Park Hotel Weggis hat der internationale Präsident Philippe Gombert mit Peter Kämpfer den neuen Schweizer Präsident bestimmt und André Jaeger zum ersten Botschafter ernannt

À l’occasion de l’assemblée de la délégation suisse Relais&Châteaux au Park Hôtel Weggis a été présenté le dernier ouvrage «Taste of the World» et son «Carnet du Voyageur», qui remplace le fameux guide Relais&Châteaux

I

m Rahmen der im Relais&Châteaux Park Weggis abgehaltenen Delegiertenversammlung hat der Genfer Philippe Vuillemin (Hôtel de la Cigogne) nach 8-jähriger Präsidentschaft sein Mandat als Schweizer Präsident an Peter Kämpfer (Park Hôtel Weggis) übergeben, der den Posten ad interim übernimmt. Weiter wurde André Jaeger (Fischerzunft in Schaffhausen), Mitglied seit 1982 und während 15 Jahren Präsident, zum weltweiten Relais&Châteaux-Botschafter ernannt, wie bereits Ferruccio Ferragamo, Paulo Coelho, Richard Gere und Carole Bouquet. Anlässlich der Tagung verkündete der internationale Präsident Philippe Gombert den weltweiten Umsatz der 540 Mitglieder in der Höhe von 2.1 Milliarden Franken sowie die Steigerung der Besetzung im Jahr 2014 um 3 %. Die 29 Schweizer Relais & Châteaux konnten mit 131 Millionen Franken ihren Umsatz auf dem Niveau des Vorjahres halten, der durchschnittliche Zimmerpreis betrug dabei 383 Franken und 181 Franken pro Person in Restaurants der Grands Chefs von Relais&Châteaux. (G&T)

G&T•Mai-Juin 2015

35


L’esprit libre et tenace de la famille Delea se retrouve dans leurs vins, dans leurs choix, dans leur façon de créer et d’offrir aux passionnés le meilleur de la terre tessinoise.

www.delea.ch


Relais&Châteaux Park Hôtel Weggis

RelaisChâteaux Suisse

&

Peter Kämpfer président

L

’hôtelier lucernois Peter Kämpfer vient d’être nommé président ad interim de la délégation suisse de Relais&Châteaux. En effet, il s’est retrouvé à la tête de l’association, qui groupe 29 établissements, après avoir siégé au comité puis remplacé récemment André Jaeger à la vice-présidence. Dans l’histoire des présidents helvétiques de cette belle chaîne, Peter Kämpfer succède ainsi au grand hôtelier Peter Bally, de Vitznau, aux cuisiniers légendaires Hans Stucki de Bâle et Roland Pierroz de Verbier, et enfin à l’hôtelier genevois Philippe Vuillemin. Manager rigoureux, mais très diplomate, Peter Kämpfer a bénéficié d’une formation internationale avant de diriger, pendant de longues années, les Bürgenstock Hotels puis le Park Hotel Weggis, dès 1998. Professionnellement très engagé, il a été distingué par GaultMillau comme Hôtelier Suisse de l’Année 2001, puis primé, en 2005, avec le Welcome Trophy R&C. De plus, le nouveau président de R&C est le mari de l’hôtelière Paola Masciulli, la directrice de l’hôtel LeCrans à Crans Montana, qui ajoute sûrement de la valeur aux relations familiales et professionnelles.

D

Peter Kämpfer nouveau Président Relais& Chateaux Past-Présidents Suisses Peter Bally, Vitznau Hans Stucki, Basel Roland Pierroz, Verbier Philippe Vuillemin, Genève

er Luzerner Hotelier Peter Kämpfer wurde zum Präsidenten von Relais&Châteaux Schweiz ad interim ernannt. Er übernimmt die Präsidentschaft der Vereinigung, die in der Schweiz 29 Betriebe umfasst, nachdem er dem Komitee beigetreten war, und André Jaeger unlängst als Vize-Präsident ersetzt hatte. In der Präsidentschafts-Geschichte der Vereinigung folgt Peter Kämfer in diesem Mandat dem grossen Hotelier Peter Bally, Vitznau, den beiden legendären Köchen Hans Stucki, Basel, und Roland Pierroz, Verbier sowie dem Genfer Hotelier Philippe Vuillemin. Der ebenso tatkräftige wie diplomatische Manager Peter Kämpfer leitete, nach internationalen Erfahrungen, während Jahren die Bürgenstock Hotels, bevor er das Park Hotel Weggis übernahm, an dessen Spitze er seit 1998 steht. Der engagierte Gastgeber wurde 2001 von GaultMillau als Schweizer Hotelier des Jahres ausgezeichnet und erhielt 2005 die Welcome Trophy R&C. Der neue Präsident von Relais&Châteaux Schweiz ist mit der Hotelière Paola Masciulli verheiratet, die das Hotel LeCrans in Crans Montana leitet, und die ihm sicherlich mit Familiengeist wie Professionalismus beistehen wird. (G&T)

G&T•Mai-Juin 2015

37



Martin Barth, directeur, Sa Majesté Sangay Choden Wangchuck, Reto Wittwer président

Forum-Lucerne

World Tourism Plus de 450 illustres personnalités du tourisme mondial Lucerne, le temps d’un forum d’exception présidé par le grand hôtelier suisse Reto Wittwer

se sont donné rendez-vous à

L

a Suisse est une fois encore au centre du grand tourisme international. Cette année, le KKL, centre des congrès et de la culture de Lucerne, a accueilli un World Tourism Forum d’exception pour sa 4e édition. Plus de 450 dirigeants du tourisme, de l’économie, de la politique, des sciences et de la finance ont discuté des développements et des transformations dans le tourisme mondial. L’intervention de conférenciers de renom a mis fortement l’accent sur la prochaine génération de dirigeants, sur le développement de nouvelles approches et de nouveaux modèles pour un avenir

durable dans le tourisme. Parmi les participants invités, provenant de 60 pays et accueillis par le conseiller fédéral Johann Schneider-Ammann, se trouvaient des ministres du Tourisme, des secrétaires d’État et même Sa Majesté la reine mère du Bhoutan Sangay Choden Wangchuck, très engagée dans le développement touristique de son pays. Le manager général du Forum, Martin Barth, s’est dit satisfait du résultat et d’avoir réussi à organiser, au KKL de Lucerne, la seule plateforme internationale qui réunit de jeunes talents prometteurs autour de grands dirigeants. (G&T)

Die Schweiz stand ein weiteres Mal im Zentrum des internationalen Tourismus. Über 450 illustre Persönlichkeiten der Tourismuswelt trafen sich in Luzern an einem besonderen Forum, das präsidiert wurde vom Schweizer Hotelier Reto Wittwer. Unter den Anwesenden auch Bundesrat Johann Schneider-Ammann sowie Ihre Majestät Königin-Mutter von Bhutan Sangay Choden Wangchuck

E

n 2014, la population résidente suisse a dépensé au total 22.7 milliards de francs pour les repas hors foyer (66.5% pour des mets et 33.5% pour des boissons). Cela représente 1.9% de moins que l’année précédente, a annoncé l’association GastroSuisse. Alors que le marché des mets a stagné, celui des boissons a enregistré un recul des dépenses à concurrence de 406 millions de francs.

D

ie Schweizer Wohnbevölkerung hat 2014 insgesamt 22.7 Milliarden Franken für Essen und Trinken ausser Haus ausgegeben (66.5% fürs Essen und 33.5% für Getränk). Das sind 1.9% weniger als im Vorjahr, teilte GastroSuisse mit. Während der Essensmarkt stagniert hat, verzeichnete der Getränkemarkt einen Ausgabenrückgang in der Höhe von 406 Millionen Franken.

gialDi Vini Sa

Via Vignoo 3 CH-6850 mendrisio Tel. +41 91 640 30 30 Fax +41 91 640 30 31 www.gialdi.ch info@gialdi.ch www.shop.gialdi-brivio.ch

G&T•Mai-Juin 2015

39



Roland Pierroz Adieu

le grande cuisinier valaisan n’est plus

R

oland Pierroz était un cuien passant par GaultMillau, qui sinier hors pair, à la tête du le nomma Cuisinier de l’Année légendaire Rosalp de Verbier pour 1992 et lui attribua le maximum quarante ans, et un grand ambasde points (19/20). Roland Pierroz sadeur du Valais, qui voua son fit une carrière tout en crescendo, existence à valoriser son pays et cheminant en autodidacte après un assurer une place d’honneur au apprentissage, terminé en 1958, au savoir-faire de la restauration et de Beau-Rivage Palace de Lausanne. l’hôtellerie de qualité. Il s’impliqua En 1969, il reprit l’établissement de passionnément et généreusement ses parents, à Verbier, qu’il transdans des engagements multiples, forma au cours des ans, de tea-room étant président de l’Office du Touen brasserie, en complicité avec risme de Verbier, vice-président des son inséparable épouse Mimi (que Grandes Tables de Suisse, président nous embrassons avec tous les amis et administrateur international des de G&T), progressant jusqu’au Relais&Châteaux suisses pensommet de la gastronomie monAu Rosalp à Verbier, années ’80, dant quinze ans. Les plus grands diale avant de savoir finalement se sommet entre les grands chefs guides, confréries et revues l’honoretirer, en 2007, à l’âge de 65 ans. Roland Pierroz et Anton Mosimann rèrent, de la Gilde des Sommeliers Il nous dit adieu, sûrement pour auteurs des bestsellers culinaires à l’Ordre de la Channe, du Larejoindre le paradis des cuisiniers. aux «Mille et une Saveurs» rousse à Gastronomie&Tourisme, Ciao Roland! (AD’A) Avec la disparition de Roland Pierroz (73 ans), la cuisine suisse perd l’un de ses plus ardents protagonistes, un grand chef connu tant pour son franc-parler que pour son génie culinaire et qui avait su incarner, durant un quart de siècle, l’authenticité de la gastronomie

G&T•Mai-Juin 2015

41


Roland Pierroz, Präsident Relais&Châteaux in Crissier mit seinen Freunden Jaume Tàpies, Maurice Urech, Philippe Rochat und Gilles Dupont

Roland Pierroz Adieu

Der bekannte Walliser Spitzenkoch ist gestorben

Mit dem Hinschied von Roland Pierroz, 73, verliert die Schweizer Gastronomie einen ihrer profiliertesten Protagonisten, der sich ein Vierteljahrhundert lang mit Kochkunst und Klartext in den Dienst der Schweizer Küche gestellt hatte

Z

weifellos war Roland Pierroz, langjähriger Küchenchef des legendären Restaurants Rosalp in Verbier, ein absoluter Ausnahmekoch und grosser Botschafter des Wallis, der seine Talente, Energie und Leidenschaft der Spitzen-Restauration und -Hotellerie widmete. Er demonstrierte sein hohes Engagement auf vielfältige Weise: Als Präsident des Office de Tourisme de Verbier, Vize-Präsdent der Grandes Tables de Suisse, Präsident und internationaler Vorstand von Relais & Châteaux Schweiz während 15 Jahren. Weiter erhielt er Ehrungen grosser Confréries, Revues und Guides: Sommeliers Ordre de la Channe, Larousse, Gastronomie & Tourisme sowie GaultMillau, der ihn

42

G&T•Mai-Juin 2015

Roland Pierroz avec ses amis Frédy Girardet et Gérard Rabaey

Roland Pierroz dans le grand Jury Suisse du «Papillon d’Or»

1992 als Koch des Jahres ehrte und ihm die Höchstnote von 19/20 Punkten verlieh. Seine Karriere kannte nur den Weg nach oben. Nach der Lehre im Beau-Rivage in Lausanne 1958 übernahm er 1969 in Verbier den elterlichen Betrieb, den er im Verlauf der Jahre gemeinsam mit seiner Gattin Mimi (der alle Freunde von G&T aufrichtiges Beileid aussprechen) vom Tea-Room über Brasserie bis auf die höchsten Gipfel der internationalen Gastronomie führte, um sich schliesslich 2007 im Alten von 65 Jahren zurückzuziehen. Von uns gegangen ist ein ebenso engagierter wie unvergesslicher Kochkünstler, dem ein Platz im Paradies der Köche sicher ist. Ciao Roland! (AD’A)


Roland Pierroz, Besitzer des Hotels Rosalp in Verbier, zählte zu den ganz grossen Köchen seiner Generation. Er schuf mit seinem Freund und Fotografen Pierre-Michel Delessert wunderbare Kochbücher mit illustrierten Rezeptsammlungen: «Recettes du Mont d’Or», «Mille et une Saveurs» und «Vertiges», verlegt bei Favre in Lausanne. Propriétaire de l’hôtel Rosalp à Verbier, Roland Pierroz aura été l’un des plus grands chefs de sa génération. Il est aussi l’auteur de «Recettes du Mont d’Or», «Mille et une Saveurs» et «Vertiges», de superbes livres de recettes illustrés par son photographe et ami Pierre-Michel Delessert et édités chez Favre à Lausanne Vertige de Roland Pierroz: Trouffé au chocolat et amarena avec coulis de groseilles (Edition Favre, Lausanne) G&T•Mai-Juin 2015

43


C A S T L E

B Y

T H E

PLACE DU PORT 2 > 1006 LAUSANNE > T +41 21 331 32 32 R E S E R VAT I O N @ C H AT E A U D O U C H Y. C H

>

L A K E

> F +41 21 331 34 34

W W W. C H AT E A U D O U C H Y. C H


HansErni Adieu

Der grosse Luzerner Künstler Hans Erni, im Alter von 106 Jahren von uns gegangen, huldigte auf eigene Weise dem Wein. Als einziger Schweizer Künstler bleibt er unter den Etiketten-Kunstwerken von Mouton Rothschild verewigt

H

ans Erni ist von uns gegangen, doch seine grossartige Kunst bleibt der ganzen Schweiz erhalten in Form seiner unvergänglichen Arbeiten als Teil der Landschaft und Kultur – selbst der Weinkultur. Noch letztes Jahr widmete Hans Erni dem Rebberg Farinets im Wallis (mit 1,67m der kleinste Rebberg der Welt) ein Bild: Friedenstaube mit Rebzweig. Hans Erni wurde darüber hinaus auch eine wunderbare Assemblage aus spätgelesenen Walliser Trauben gewidmet (Marsanne, Petite Arvine, Pinot Gris), produziert von Orsat anlässlich der Ausstellung in der

Fondation Gianadda in Martigny im Jahr 2009, zum 100. Geburtstag des grossen Künstlers. Vor längerer Zeit konnten sich die Waadtländer an den bacchantischen Arbeiten von Hans Erni erfreuen, als unter anderen die Etiketten des Mont-sur-Rolle Domaine de Crochet verziert hatte, produziert von Hammel in Rolle. Und nicht zuletzt demonstrierte Hans Erni auch ein grosse porträtistisches Talent mit der Etikette des Mouton Rothschild 1987, worauf er die Ausstrahlung und Energie von Baron Philippe de Rothschild (im selben Jahr verstorben) abbildete. (G&T)

G&T•Mai-Juin 2015

45


Our greatest privilege is to welcome you to our world. Our greatest privilege isexclusive to welcome you ourhotels, world. Roberto Naldi Collection is an portfolio of to luxury located in fascinating cities and European tourist destinations, to satisfy Roberto Naldi Collection is an exclusive portfolio of luxury created hotels, located in the needs of International clientele. fascinating cities and European tourist destinations, created to satisfy the needs of International clientele.

The historic heritage of the elegantly furnished palaces, the central position and The historic heritage of the elegantly furnished palaces, the central position and ȱ ę ȱ ¢ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǰ ȱ ę ȱ ¢ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǰ

ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǯ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǯ

Naldi Collection tel. Rome 06 854421- -tel. tel.Lugano Lugano +41 +41 91 info@robertonaldicollection.com - www.robertonaldicollection.com Roberto Roberto Naldi Collection - tel. -Rome +39 +39 06 854421 91 9857711 9857711- -e-mail: e-mail: info@robertonaldicollection.com - www.robertonaldicollection.com


L’artiste Hans Erni a été choisi par la baronne Philippine de Rothschild pour illustrer l’étiquette du Mouton Rothschild 1987 représentant la 65e et dernière vendange de son père

HansErni Adieu l’Artiste

Il a célébré le vin et ses mythes d’une façon superbe le grand artiste lucernois Hans Erni, qui vient de disparaître dans sa 106e année. C’est l’unique artiste suisse figurant dans la prestigieuse collection de Mouton Rothschild

H

ans Erni n’est plus, mais l’art de cet artiste populaire qui s’en est allé à un âge vénérable est présent dans toute la Suisse à travers ses œuvres, faisant partie de son paysage et de sa culture. Même de la culture du vin. L’an dernier encore, en Valais, Erni a offert à la Vigne à Farinet (considérée comme la plus petite du monde) un tableau représentant la colombe de la jeunesse portant en son bec une grappe de raisin. C’est aussi à Hans Erni qu’a été dédié un assemblage de vendanges tardives du Valais (marsanne, petite arvine, pinot gris) produit par Orsat à

Martigny à l’occasion de l’exposition consacrée à la Fondation Gianadda en 2009, pour le centenaire de cet artiste incontournable. Toutefois, il y a longtemps que les Vaudois aussi apprécient le dessin vinicole d’Erni qui figure sur l’étiquette du grand cru de Mont-sur-Rolle Domaine de Crochet, produit par Hammel (Rolle). Enfin, le talent de portraitiste de notre artiste s’exprime avec éclat sur l’étiquette de Mouton Rothschild du millésimime 1987, où il a su capter l’énergie féconde et rayonnante du baron Philippe de Rothschild (disparu la même année), lui rendant un ultime hommage. (AD’A)

G&T•Mai-Juin 2015

47


Quattromani in Swiss First Class

SWISS PREMIUM WINE www.brivio.ch www.delea.ch www.gialdi.ch www.tamborini-vini.ch www.swisspremiumwine.ch


L’Ivresse HansErni

Un volume dédié à la poétique histoire du vin est considéré aujourd’hui encore comme l’un des témoignages les plus significatifs que nous laisse le grand peintre Hans Erni, récemment disparu à 106 ans

I

vresse de Hans Erni s’inspire des humanistes de l’histoire et de la mythologie du vin, de Homère à Claudel en passant par Montaigne et Baudelaire et des poètes orientaux. Tous les thèmes traités sont conçus avec une parfaite harmonie «vineuse». L’édition d’Ivresse de Hans Erni a été publiée la première fois en 1962, à 230 exemplaires, par l’éditeur lausannois André Gonin. Son prix est passé de 1’200 Frs l’exemplaire à 12’000 et même 20’000 Frs pour une «tête» d’édition, soit l’un des tout premiers exemplaires numérotés et signés par l’auteur. En 1986, notre confrère Michel Logoz, grand chantre de la vigne et du vin, donna vie à une nouvelle publication, aux Éditions du Verseau, Roth & Sauter, à DengesLausanne, qui fut augmentée à 4000 exemplaires et se vendit donc à un prix plus démocratique. Le volume fut prisé en peu de temps. Cette deuxième naissance d’Ivresse est parfaitement fidèle à l’œuvre originale et les photolithos des illustrations d’Erni sont également d’une qualité remarquable. De plus, l’ouvrage rédigé en français comprend aussi une traduction inédite en allemand. J’ai eu le privilège de tenir entre les mains un exemplaire de l’édition originale. Quelle merveille! Une succession de pages épaisses et soyeuses (japon nacré, pour les connaisseurs), des caractères superbes et, surtout, les illustrations artistiques de Hans Erni qui nous font toujours rêver. (AD)

Bacchus, Hans Erni

G&T•Mai-Juin 2015

49


S i m p Ly m A G i C

GRAND-CHÊNE 7-9 CH-1002 LAUSANNE T. +41 21 331 31 31 F. +41 21 323 25 71 RESERvATioN@LAUSANNE-pALACE. CH www.LAUSANNE-pALACE.Com


Cuisinier d’Or Goldene Koch-Bern

Der junge Koch Filipe Fonseca Pinheiro konnte das Finale des Goldenen Kochs für sich entscheiden und gewann im Berner Kursaal vor 1200 Zuschauern die begehrteste Schweizer Kochtrophäe ie kulinarischen Kreationen des es performances culinaires du jungen Kochs Filipe Fonseca jeune cuisinier Filipe FonsePinheiro haben die 1200 Besucher des ca Pinheiro ont enchanté les 1200 Finale um den Goldenen Koch, orgaspectateurs présents à la finale du nisiert durch Kadi in der Arena des concours Cuisinier d’Or 2015 orgaKursaal Bern, begeistert. Überzeugt nisée par la maison Kadi à l’Arena war auch die hochkarätige, aus grosdu Kursaal de Berne. Ainsi, le jury sen Chefs bestehende Wettbewerbsjucomposé des plus grands chefs de ry, die dem Schüler von Benoît Violier, Suisse a attribué ce titre prestigieux Hôtel de Ville in Crissier, den begehrà cet élève de Benoît Violier, à l’Hôtel ten Titel verlieh, in Anwesenheit von de Ville de Crissier, en présence du Bundesrat Alain Berset, der sich beconseiller fédéral Alain Berset, très eindruckt zeigte vom Talent und Könimpressionné par le talent des six finen der sechs Finalisten. Der Sieger nalistes. Le champion présentera son wird sein siegreiches Menu präsentiemenu gagnant lors d’un Tour culiren an einer Tour culinaire de Suisse naire de Suisse et dans des concours sowie an internationalen Concours. internationaux. (Y.R.) Le jeune cuisinier Filipe Fonseca Pinheiro a remporté le titre de Cuisinier d’Or 2015 lors de la finale organisée au Kursaal de Berne devant 1200 spectateurs

D

L

G&T•Mai-Juin 2015

51



La 4e édition du Food Festival Il Tavolo de Zurich animera cette année aussi (du 24 au 28 juin), dans une ambiance joyeuse, la vie gastronomique sur les bords de la Limmat

L

a formule alléchante à l’affiche du Food Festival de Zurich Il Tavolo (du 24 au 28 juin) consiste à prendre place autour de grandes tables pour y savourer des plats élaborés par les plus grandes toques de la ville. Les protagonistes sont les chefs des cinq hôtels 5 étoiles et plusieurs autres chefs de Zurich qui mettent les petits plats dans les grands, proposant des créations culinaires novatrices et dignes des plus fins palais. Le très riche programme de la manifestation débutera le 24 juin avec une Opening Party Night qui réunira tous les cuisiniers au Gate Gourmet de l’aéroport de Kloten, aux ordres

ZURICH HOTELS CHEFS Frank Widmer

PARK HYATT ZuRICH

Maurice Marro & Olivier Rais BAUR AU LAC

Sebastian Diegmann EDEN AU LAC

Patrick Hetz & Ingo Kühn THE DOLDER GRAND

Dietmar Sawyere WIDDER HOTEL

Fredi Nussbaum ZUM STORCHEN ZuRICH

Patrick Dudler & Oliver Fischer GATE GOURMET SWITZERLAND

Rebecca Clopath

ambassadrice MAX HAVELAAR

des chefs de la compagnie Swiss Patrick Dudler et Oliver Fischer. Ensuite, un Mercato Lunch et un Mercato Dinner se dérouleront au marché Engros zurichois, tout comme le Brunch des familles, qui seront organisés autour des spécialités des grands chefs avec l’intervention des gourmettes du Club Die Gastrosophinnen Schweiz. Une table géante de deux cents mètres de long sera dressée pour permettre aux convives de se restaurer tout en profitant du spectacle culinaire qui se jouera aux fourneaux. Le Food Festival il Tavolo est assurément un événement unique en son genre. (G&T)

G&T•Mai-Juin 2015

53


Die 4. Auflage des Zürcher Foodfestivals «Il Tavolo» (vom 24. bis 28. Juni) wird wie in den Vorjahren das gastronomische Leben der Limmatstadt mit seiner genussfreudigen Stimmung bereichern

D

ie ebenso verführerische wie überzeugende Formel des Zürcher Food Festivals «Il Tavolo» besteht darin, Platz zu nehmen rund um grosse gastliche Tafeln und dann die Gerichte einiger der besten Köche der Stadt zu geniessen. Die Protagonisten des kulinarischen Spektakels sind fünf Chefs der renommierten Tophotels sowie

54

G&T•Mai-Juin 2015

IL TAVOLO events 24 Juni

Opening Night 25 Juni

Der Rasende Koch 25 Juni

Il Tavolo.No Limits 27Juni

Il Mercato-Lunch 27Juni

Il Mercato-Dinner 28 Juni

FamilienBrunch

weiterer bekannten Restaurants von Zürich, die Feinschmeckerinnen und Feinschmeckern ihre Spezialitäten und Kreationen präsentieren werden. Das hochkarätige Programm des Foodfestivals wird lanciert am 25. Juni mit einer Einweihungsparty, der «Opening Party Night», die unter der Leitung der Swiss-Chefs Patrick Dudler und Oliver Fischer


Zürich-bei-Tisch sorgt am «Il Tavolo» sowie rund um die Küchenherde für einen eindrücklichen gastronomischen Aufmarsch mit über zwanzig grossen Chefs samt Brigaden sowie zahlreichen grossen wie kleinen Feinschmeckerinnen und Feinschmeckern

sämtliche Köche der Gate Gourmet vom Flughafen Zürich Kloten rund um den Herd zusammenbringen wird. Weiter werden der «Mercato Lunch» und «Mercato Dinner» im Zürcher Engros Markt stimmungsvoll aufgetischt, ebenso wie der FamilienBrunch, organisiert rund um die Spezialitäten von bekannten Chefs, unter Mitwirkung der Gourmet-

ZURICH CHEF Tino Staub&Kay Schultz Hotel WIDDER, Zurich

Stefan Herkner

Restaurant Bärengasse

Mike Thomi

Da Angela, Zurich

Michael Bolliger

Restaurant Kindli, Zurich

Thomas Kappis

Pastry Chef, Gate Gourmet Zurich

ten des Clubs «Die Gastrosophinnen Schweiz». Und nicht zuletzt wird eine zweihundert Meter lange Tafel gedeckt, woran sich die Gäste in fröhlicher Gesellschaft nicht nur verpflegen, sondern auch das lebhafte Treiben am Küchenherd verfolgen können. Das Zürcher «Il Tavolo» ist auf seine Art zweifellos ein einmaliges Food Festival. (G&T)

G&T•Mai-Juin 2015

55


D

er Gran Riserva ist ein weltweit einzigartiger Reis. Das Geheimnis liegt in der Erfahrung von 6 Generationen. Er wird in begrenzter Menge unter Befolgung äußerst strenger Regeln produziert. Er wird nicht sehr dicht gesät, und es werden nur die Ähren geerntet, die im “Herzen des Reisfeldes” gewachsen sind. Nach einem Jahr der Lagerung erhalten wir einen Reis, der Soßen und Gewürze besser absorbiert und eine höhere Kochfestigkeit garantiert.

L

e Grande Réserve est un riz unique au monde, fruit d’une expérience de 6 générations. Produit en quantité limitée, soumis à des règles rigoureuses. On le sème sur une surface réduite, puis ses épis sont récoltés au coeur de la rizière. Après une année de maturation, nous obtenons un riz qui absorbe parfaitement les arômes et tient superbement à la cuisson.

I

l Gran Riserva è un riso unico al mondo, frutto dell'esperienza di 6 generazioni. Prodotto in quantità limitata, sottoposto a una selezione severissima. Si semina a densità ridotta, e vengono raccolte solo le spighe nate nel “cuore della risaia”. Dopo un anno di maturazione il Gran Riserva assorbe meglio i condimenti e tiene meglio la cottura.

www.risogallo.com


Gran Riserva

Maturato 1 anno


LUGANOESTIVAL JA Z Z2015

ANA MOURA CANDY DULFER & BAND CANZONIERE GRECANICO SALENTINO CHRIS MINH DOKY AND THE NOMADS CHUCHO VALDES: IRAKERE 40 ELIO E LE STORIE TESE ELECTRIC LIGHT ORCHESTRA performed by PHIL BATES & The Berlin String Ensemble LES AMBASSADEURS with Salif Keita Amadou Bagayoko Cheick Tidiane Seck Lorenzo De Finti COLORS OF LIFE feat. Eric Marienthal & Fabrizio Bosso LOS LOBOS MARCO PACASSONI QUARTET NATURALLY 7 SEUN KUTI & EGYPT 80 TALKING-DRUMS feat. Gabriela Mendes & Sandro Schneebeli YURI BUENAVENTURA

www.estivaljazz.ch

IO

3 - 4 LUGL O I S I R D N ME - 11 LUGLIO 0 1 9 O N LUGA ERTS R E E CO N C F | IR A N E OP

!


1

2

3

4

Le festival gastronomique S.Pellegrino Sapori Ticino aura lieu cette année du 3 mai au 14 juin accueillant, dans les meilleurs restaurants et hôtels du Sud des Alpes, une brigade hors classe composée de huit chefs de cuisine parmi les 50 premiers au monde, qui totalisent 30 étoiles Michelin

SAPORI Ticino - cover story

World’s TopChefs 1.Davide Scabin, Ristorante Cambal.Zero, Rivoli 2.Andreas Caminada, Schauenstein Schloss, Fürstenau 3.Massimo Bottura, Osteria Francescana, Modena 4.Sven Elverfeld, Restaurant Aqua, The Ritz-Carlton, Wolfsburg 5.Mauro Colagreco, Restaurant Mirazur, Menton 6.Diego Muñoz, Astrid&Gaston Casa Moreyra, Lima Peru 7.Anand Gaggan, Gaggan Restaurant, Bangkok 8.Rasmus Kofoed, Restaurant Geranium, Copenhagen

Das Festival «S.Pellegrino Sapori Ticino», das vom 3. Mai bis 14. Juni über die Bühne geht, wird in einigen der besten Restaurants und Hotels südlich der Alpen eine Küchenbrigade der Sonderklasse präsentieren mit 8 der 50 besten Chefs der Welt und insgesamt 50 Michelin-Sternen

5

6

7

8

G&T•Mai-Juin 2015

59


LE RELAIS LE RELAIS LERestaurant RELAIS Restaurant Restaurant Restaurant


SAPORI Ticino -avant-première

World’s TopChefs hôtel baur au lac, Zürich

L

’avant-première suisse de S.Pellegrino Sapori Ticino a eu lieu lors d’une grande soirée organisée à l’hôtel Baur au Lac de Zurich. À cette occasion, un dîner a été concocté par cinq chefs tessinois protagonistes du festival, soit Othmar Schegel (Castello del Sole, Ascona), Salvatore Frequente (Eden Roc, Ascona), Frank Oerthle (Arté, Lugano), Antonio Fallini (Villa Orselina, Locarno) et Alessandro Fumagalli (Eden au Lac, Lugano) entourés des chefs du Baur au Lac Maurice Marro et Laurent Eperon. Les vins aussi étaient à l’honneur et surtout les merlots de la Tenuta Castello di Morcote de Mme Gaby Gianini («wine-rookie» de l’année). Une forte délégation tessinoise, représentative du tourisme et de la politique, est intervenue avec en tête le directeur de Ticino Turismo Elia Frapolli et le maire de Lugano Marco Borradori... d’heureux gourmets entre les gourmets.

D

ie Schweizer Vorpremiere des S.Pellegrino Sapori Ticino fand anlässlich einer festlichen Gala im Zürcher Hotel Baur au Lac statt. Mit einem Dîner, zubereitet von den 5 Tessiner Protagonisten-Chefs des Festivals: Othmar Schegel (Castello del Sole, Ascona), Salvatore Frequente (Eden Roc, Ascona), Frank Oerthle (Arté, Lugano), Antonio Fallini (Villa Orselina, Locarno), Alessandro Fumagalli (Eden au Lac, Lugano). Mit ihnen wirkten Baur au Lac-Chefs Maurice Marro und Laurent Eperon. Dabei wurden Tessiner Weine, vor allem Merlots der Tenuta Castello di Morcote von Gaby Gianini (Wine-Rookie des Jahres) eingeschenkt. Anwesend war eine starke Tessiner Delegation angeführt von Elia Frapolli, Direktor von Ticino Turismo und Marco Borradori, Gemeindepräsident von Lugano... Gourmets unter Gourmets. (G&T)

En haut: le directeur du Baur au Lac de Zurich Wilhelm Luxem avec l’organisateur de Sapori Ticino Dany Stauffacher. (Photos Rémy Steinegger) G&T•Mai-Juin 2015

61


Luc Califano

Filippo Lombardi

sapori Ticino - swiss deluxe hotels

World’s TopChefs grand hôtel du lac, vevey

Das Festival «S.Pellegrino Sapori Ticino» präsentierte sich als Westschweizer Vorpremiere in der Salle Viennoise im Hôtel du Lac in Vevey, und wurde empfangen durch Direktor Luc Califano zu einem Dîner im Beisein der Nestlé-Spitze mit CEO Paul Bulcke und Chairman Peter Brabeck sowie Andrea Stoffel, CEO von Nestlé Waters (Suisse). Besonderer Tessiner Gastgeber war Politiker und Gourmet Filippo Lombardi

Andrea Stoffel, CEO Nestlé Waters Martin Elschner, Youg Swiss Chef Alessandro Seralvo, CEO Cornèrcard

Luis Cantarell, vice-président Nestlé Peter Brabeck, Chairman Nestlé Paul Bulcke, directeur géneral Nestlé

In den Küchen des Du Lac in Vevey hat Chef Thomas Neeser ein festliches Menü kreiert mit den 5 Tessiner Protagonisten-Chefs des Festivals. Eingeschenkt wurden Weine von Vinattieri Ticinesi und Castello Luigi der Familie Zanini

62

G&T•Mai-Juin 2015


Le Festival S. Pellegrino Sapori Ticino s’est présenté en avant-première romande dans la salle viennoise de l’hôtel Du Lac à Vevey, accueilli par son directeur Luc Califano pour un dîner en présence du directeur général de Nestlé, Paul Bulcke, et de son prédécesseur Peter Brabeck et aussi Andrea Stoffel, CEO de Nestlé Waters (Suisse). Le sénateur et gourmet tessinois Filippo Lombardi s’est révélé être un amphitryon d’exception

Dans les cuisines du Du Lac à Vevey le chef de l’hôtel Thomas Neeser a concocté un menu gastronomique à douze mains avec cinq chefs tessinois protagonistes du festival. A l’honneur, les vins Vinattieri Ticinesi et Castello Luigi de la famille Zanini

G&T•Mai-Juin 2015

63


PROGRAMME PROGRAMME S. S. PePe l l el lgergi nr ion oS aSp aoproi rTi i Tciicn ion o2 021051 5 DINERS DINERS Domenico Domenico Ruberto Ruberto

accueille accueille EMIERE SUISSE /05/05 HotelHotel Splendide Splendide RoyalRoyal

13/04

Frank Frank Oerthle Oerthle

accueille accueille

HotelHotel Splendide Splendide RoyalRoyal Riva A. Riva Caccia A. Caccia 7 7 6900 6900 Lugano Lugano

Astrid&Gaston Astrid&Gaston Casa Casa Moreyra Moreyra 290 San 290Isidro San Isidro Lima Lima 27 Peru 27 Peru Al Lido Al Lounge Lido Lounge Ristorante Elementi Castagnola Viale Castagnola 6 6 Via StauffacherViale 1, 6900 6900 Lugano Lugano 6900 Lugano Rasmus Rasmus Kofoed Kofoed

Ristorante Ristorante Elementi Elementi Via Stauffacher Via Stauffacher 1, 1, 6900 6900 Lugano Lugano

16/05

1616 /05/05

accueille accueille

Castello Castello del Sole del Sole Via Muraccio Via Muraccio 142 142 6612 6612 Ascona Ascona

Restaurant Restaurant Geranium Geranium Per Henrik Per Henrik Lings Lings Allé 4,Allé 8. 4, 8. DK-2100 DK-2100 Copenhagen Copenhagen

Les Grandes Les Grandes Tables Tables de Suisse de Suisse

TENUTA

GrandGrand HotelHotel Eden Eden Riva Paradiso Riva Paradiso 1 1 6900 6900 Lugano Lugano

accueille accueille

0505 /06/06

C ASTELLO

DI

1818 /05/05

MORCOTE

Tenuta Castello di Morcote Ristorante Ristorante SevenSeven Stauffacher, Via Stauffacher, 1 1 Strada al Castel Via 27 CH-6900 CH-6900 Lugano Lugano 6921 Vico Morcote

PourPour infosinfos et réservations: et réservations: www.sanpellegrinosaporiticino.ch www.sanpellegrinosaporiticino.ch - info@saporiticino.ch - info@saporiticino.ch

TENUTATENUTA CASTELLO CASTELLO DI MORCOTE DI MORCOTE

CHAMPAGNE & CAVIAR

CHAMPAGNE & CAVIAR

LATE NIGHT DINNER

Diego Diego Muñoz Muñoz

1111 /06/06

LATE NIGHT DINNER

05/06

Ristorante Ristorante Gaggan Gaggan 68/1 Soi 68/1Langsuan, Soi Langsuan, Bangkok Bangkok 1033010330

Ristorante Ristorante Elementi Elementi Via Stauffacher Via Stauffacher 1, 1, 6900 6900 Lugano Lugano

DÉJEUNER AU CHÂTEAU

Stauffacher, Via Stauffacher, 1 1 Via StauffacherVia1, CH-6900 Lugano Lugano 6900 LuganoCH-6900

0707 /06/06

DÉJEUNER AU CHÂTEAU

SevenSeven Lounge Lounge Ristorante Elementi Anand Anand Gaggan Gaggan

accueille accueille

SwissSwiss Diamond Diamond HotelHotel Riva Lago Riva Lago Olivella Olivella 6921 6921 Vico Morcote Vico Morcote

LOUNGE SOIRÉE

The Ritz-Carlton The Ritz-Carlton Parkstraße Parkstraße 1 1 3844038440 Wolfsburg Wolfsburg

LOUNGE SOIRÉE

/05/05 07/06 2121

SvenSven Elverfeld Elverfeld

accueille accueille

Villa Orselina Villa Orselina Via Santuario Via Santuario 10 10 6644 6644 Orselina-Locarno Orselina-Locarno

Alessandro Alessandro Fumagalli Fumagalli

1414 /06/06

Mandarin Mandarin Oriental, Oriental, Genève Genève

Davide Davide Scabin Scabin

Ristorante Ristorante “Combal.Zero” “Combal.Zero” PiazzaPiazza Mafalda Mafalda di Savoia di Savoia 1009810098 Rivoli Rivoli (Torino) (Torino)

Othmar Othmar Schlegel Schlegel

0808 /06/06

20152015

DÉJEUNER AU CHÂTEAU LATE NIGHT DINNER CHAMPAGNE & CAVIAR

e a 6

1515 /04/04

accueille accueille

Conca Conca Bella Bella – Enoteca – Enoteca Ristorante Ristorante HotelHotel Via Concabella Via Concabella 2 2 6833 6833 Vacallo Vacallo

Domenico Domenico Ruberto Ruberto

0303 /06/06

GrandGrand HôtelHôtel du Lac, du Vevey Lac, Vevey

Andreas Andreas Caminada Caminada

2015

Andrea Andrea Bertarini Bertarini

1313 /04/04

Osteria Osteria Francescana Francescana Via Stella, Via Stella, 22 22 4112141121 Modena Modena (MO) (MO)

Schauenstein Schauenstein Schloss Schloss HotelHotel Restaurant Restaurant 7414 7414 Fürstenau Fürstenau

Egidio Egidio Iadonisi Iadonisi

2929 /05/05

Baur Baur au Lac, au Zürich Lac, Zürich Lac, V evey

accueille accueille

Ristorante Ristorante Galleria Galleria Artè al Artè Lago al Lago PiazzaPiazza EmilioEmilio Bossi Bossi 7 7 6906 6906 Lugano-Cassarate Lugano-Cassarate

Antonio Antonio Fallini Fallini

2525 /05/05

du

LOUNGE SOIRÉE

2424 /05/05

Hôtel

LOUNGE SOIRÉE

1111 /05/05

3030 /03/03

Massimo Massimo Bottura Bottura

accueille accueille

Villa Principe Villa Principe Leopoldo Leopoldo Via Montalbano Via Montalbano 5 5 6900 6900 Lugano Lugano

e 1 no

h

Restaurant Restaurant Mirazur Mirazur 30, avenue 30, avenue Aristide Aristide BriandBriand 0650006500 Menton Menton

Grand

Genève

en 1 no

accueille accueille

HotelHotel Eden Eden Roc Roc Via Albarelle Via Albarelle 16 16 6612 6612 Ascona Ascona

DarioDario Ranza Ranza

1010 /05/05

Mauro Mauro Colagreco Colagreco

HOMMAGE AUX DAMES

ich

Salvatore Salvatore Frequente Frequente

0404 /05/05

AVANT-PREMIERE AVANT-PREMIERE SUISSE SUISSE

Riva A. Riva Caccia A. Caccia 7 7 6900 6900 Lugano Lugano

HOMMAGE AUX DAMES

0303

Swiss Swiss Deluxe Deluxe Hotels Hotels

Tenuta Tenuta Castello Castello di Morcote di Morcote StradaStrada al Castel al Castel 27 27 6921 6921 Vico Morcote Vico Morcote


Lars Wagner

sapori Ticino - swiss deluxe hotels

World’s TopChefs hôtel mandarin oriental, Genève

Le Festival S. Pellegrino Sapori Ticino a organisé une soirée gourmande dans le magnifique cadre du Mandarin Oriental Hôtel du Rhône à Genève, orchestrée par l’amphitryon Lars Wagner our la première fois en neuf édirstmals seit 9 Austragungen tions, les chefs de S.Pellegrino haben die Chef des Festivals Sapori Ticino se sont présentés à «S.Pellegrino Sapori Ticino» ihre Genève pour exhiber leurs perforkulinarische Kreativität in Genf prämances culinaires. Une soirée d’exsentiert. Eine aussergewöhnliche ception en présence des Tessinois Soirée im Beisein der Tessiner CorCornelio Sommaruga, ex-président nelio Sommaruga, Ex-Präsident des de la Croix-Rouge, et Lorenzo Internationalen Komitees vom Roten Stoll, directeur de Swiss à Genève. Kreuz (IKRK) und Lorenzo Stoll, Le menu a été concocté par Dario Swiss-Direktor in der Westschweiz. Ranza (Villa Principe Leopoldo, Das Menu wurde zubereitet von: DaLugano), Andrea Bertarini (Conca rio Ranza (Villa Principe Leopoldo, Bella, Vacallo), Lorenzo Albrici Lugano), Andrea Bertarini (Conca (Locanda Orico, Bellinzona), EgiBella, Vacallo), Lorenzo Albrici (Lodio Iadonisi (Swiss Diamond Hocanda Orico, Bellinzona), Egidio Iatel, Morcote), Domenico Ruberto donisi (Swiss Diamond Hotel, Mor(Splendide Royal, Lugano). Enfin, cote), Domenico Ruberto (Splendide un grand hommage a été rendu au Royal, Lugano). Dazu fand grossen représentatif merlot Quattromani Anklang der Tessiner Merlot Quattdes producteurs Angelo Delea, romani der Produzenten Angelo DeGuido Brivio, Feliciano Gialdi et lea, Guido Brivio, Feliciano Gialdi Claudio Tamborini. und Claudio Tamborini. (G&T) Das Festival «S.Pellegrino Sapori Ticino» hat im Mandarin Oriental Hôtel du Rhône in Genf halt gemacht zu einer Gourmet-Soirée unter der Leitung von Gastgeber Lars Wagner

P

E

Trois des Quattromani: Guido Brivio, Claudio Tamborini, Angelo Delea - Cornelio Sommaruga, Lorenzo Stoll (Photo Remy Steinegger) G&T•Mai-Juin 2015

65


C rète PLAISIRS DESTINATION


VACANCES HHHHH

elounda mare hotel

Relais & Chateaux since 1988, Tel. (+30) 28410 68200 mare@elounda-sa.com www.eloundamare.com

porto elounda

DE L U XE RESORT

Preferred Hotels and Resorts Tel. (+30) 28410 68000 porto@elounda-sa.com www.portoelounda.com

elounda peninsula ALL SUITE HOTEL

Tel. (+30) 28410 68250 eloundapeninsula@elounda-sa.com www.eloundapeninsula.com

Six Senses Spa™ at porto elounda www.elounda-sa.com

Elounda - Crete - Greece Direct flyghts from Switzerland Open until APRIL-november Book Now! reservations@elounda-sa.com Tel. 0030 28410 68 000


key-design.net

www.ticinowine.ch Tage der offenen Weinkeller JournĂŠes des Caves Ouvertes

30-31 maggio 2015 Canton Ticino Liguria Lombardia

Apertura dalle 10.00 alle 18.00 www.ticinowine.ch


Zürich INTERNATIONAL COOKING SUMMIT

ChefAlps

D

Beim 4. Symposium ChefAlps werden im StageOne in Zürich-Oerlikon Spitzenköche mit eigenständigen kulinarischen Ideen im Mittelpunkt stehen

ie diesjährige Ausgabe des International Cooking Summit «ChefAlps» in Zürich, die am 7. Und 8. Juni stattfinden wird, präsentiert grosse Chefs, die dank ihrer Kreativität von sich reden machen. Nachdem im letzten Jahr die Akzente auf natürliche Avantgarde-Küche gelegt worden war, werden am diesjährigen Event junge Kochtalente ihre eigenen kulinarischen Vorstellungen und individuelle Unternehmenskonzepte präsentieren. Das Symposium spezialisiert sich auf die Entwicklung neuer gastronomischen Ideen in europäischen Alpenregionen und bietet eine Mischung aus Bühnenshows mit Spitzenköchen, aufschlussreichen Expertengesprächen sowie aussergewöhnlichen und innovativen Produkte. Die vom Präsidenten Reto Mathis eingeladen Chefs sind allesamt ausgewiesene Spezialisten, die ihren eigenen Stil repräsentieren und so einen guten Überblick bieten über aktuelle wie zukünftige Branchentendenzen. ChefAlps bietet darüber hinaus als informative Plattform für Restaurations-Fachleute selbstverständlich auch beste Gelegenheit fürs Networking.

L

’édition de cette année de l’International Cooking Summit ChefAlps de Zurich présente, les 7 et 8 juin, de grands chefs qui ont fait parler d’eux dans le monde entier grâce à leur créativité. Après l’accent mis l’année dernière sur la cuisine naturelle d’avant-garde, cette année, de jeunes chefs de talent se présenteront sur scène avec leurs idées culinaires particulières et leurs concepts d’entrepreneurs individuels. Ce symposium spécialisé dans le développement de nouvelles idées Norbert Niederkofler gastronomiques en régions européennes alpines démontrera la grandeur de la cuisine ChefAlps créative à travers un fabuleux Christian Geisler, Suisse Restaurant Kunsthof, Uznach panachage de présentations Christian Bau, Allemagne sur scène, de discussions et Victor’s Fine Dining, Perl-Nennig-Mosel d’expositions innovatrices. Les Andoni Luis Aduriz, Espagne chefs invités à ChefAlps par le Restaurant Mugaritz, San Sébastian président Reto Mathis sont de Davide Oldani, Italie grands spécialistes et reprérestaurant D’o, Cornaredo-Milano sentent des styles uniques en Alexandre Bourdas, France Restaurant Saquana, Honfleur donnant une bonne image des tendances d’aujourd’hui et de Magnus Ek, Suede Oaxen Krog & Slip, Stockholm demain. ChefAlps est une table Mauro Colagreco, France ronde instructive entre proRestaurant Mirazur, Menton fessionnels de la restauration, Richard Rauch, Autriche un marché avec des produits Steira Wirt, Trautmannsdorf/Steiermark exceptionnels ainsi que, bien Norbert Niederkofler, Italie Hôtel Rosa Alpina, Badia sûr, diverses opportunités de réseautage. (G&T/MP)

Au 4e symposium ChefAlps, de jeunes grands chefs de talent seront en vedette, exprimant leur créativité à la Convention Hall du StageOne de Zurich-Oerlikon G&T•Mai-Juin 2015

69


Zürich INTERNATIONAL COOKING SUMMIT

ChefAlps Le 4e symposium ChefAlps de Zurich sera, les 7 et 8 juin, un lieu d’échanges et d’inspirations culinaires animé par de grands cuisiniers

A

m ChefAlps werden aus Frankreich erwartet: Alexandre Bourdas, Spezialist für Meeresprodukte, und der Avantgarde-Chef Mauro Colagreco, Elftplatzierter unter den «World’s Best Restaurants»; der aufsteigende Star der italienische Küche, Davide Oldani aus Mailand wird in Zürich seine geniale Kochkunst POP präsentieren an der Seite der Gründers von «Cook the Mountain» und ChefAlpsBotschafter Norbert Niederkofler. Der Schwede Magnus Ek, einer der eigenständigsten Pioniere der «New Nordic Cuisine», wird an der Veranstaltung ebenfalls die Bühne betreten. Die Schweiz wird bestens vertreten durch Christian Geisler vom Kunsthof in Uznach, der von GaultMillau mit dem Titel «Entdeckung des Jahres» geehrt wurde. Der junge Richard Rauch aus der Steiermark, der österreichische «Koch des Jahres», ebenso wie der Deutsche Drei-SterneKoch Christian Bau. Weiter wird man im Verlauf der zwei Veranstaltungstage weiteren ChefAlps-Botschaftern Andreas Caminada, Benoît Violier wie auch den Österreichern Heinz Reitbauer und Thomas Dorfer begegnen können.

70

G&T•Mai-Juin 2015

A

u summit ChefAlps sont attendus avec impatience les Français: Alexandre Bourdas, le spécialiste des produits de la mer, ainsi que le chef d’avantgarde Mauro Colagreco, numéro onze des World’s Best Restaurants. La star montante de la cuisine italienne Davide Oldani, de Milan, présentera à Zurich son génial art culinaire POP à côté du fondateur de Cook the Mountain et ambassadeur de ChefAlps Norbert Niederkofler. Le Suédois Magnus Davide Oldani Ek, un des pionniers les plus autonomes de la New Nordic Das Symposium ChefAlps in Zürich wird vom 7. bis 8 Juni unter Leitung von bekannten Cuisine, sera également présent sur la scène de ChefAlps. Spitzenköchen zu einer Plattform La Suisse sera bien représenfür kulinarische Inspirationen tée par Christian Geisler, du restaurant Kunsthof à Uznach, qui a été honoré par GaultMillau avec la distinction Révélation de l’année 2015. Le jeune Richard Rauch, de Styrie, Chef de l’année en Autriche, donnera un aperçu de sa recette à succès, tout comme l’Allemand Christian Bau avec ses trois étoiles Michelin. En outre, lors des deux jours de la manifestation, on pourra également rencontrer les ambassadeurs de ChefAlps Andreas Caminada et Benoît Violier ainsi que les Autrichiens Heinz Reitbauer et Thomas Dorfer. (G&T/MP)


I pardi di Locarno 3 Marit, Olanda



Aglio &Olio Elounda-Crète

by Mattia Regazzoni

C’est une carrière fulgurante celle du jeune chef suisse Mattia Regazzoni, qui régale avec ses spécialités méditerranéennes les gourmets en vacances sur l’île paradisiaque de Crète

L

’Aglio&Olio by Mattia est considéré comme le meilleur restaurant italien (et tessinois) de Crète par les gourmets en vacances dans l’île chère à l’aventurier Ulysse et à l’œnophile Dionysos. Ces mêmes caractéristiques distinguent aussi le cuisinier Mattia Regazzoni, parti de Suisse pour une aventure qui lui permettait de sublimer sa cuisine avec une dimension internationale. Il a rejoint la Crète après une formation de haut niveau et à la vitesse qui distingue les Regazzoni (il est petit cousin du fameux Clay Regazzoni qui fut champion de F1 en Ferrari). Donc, objectif bien atteint pour ce jeune Tessinois qui, à peine débarqué en Crète pour diriger la cuisine (spécialement

Le jeune chef Mattia Regazzoni (28 ans) s’est formé dans les prestigieux hôtels Villa Sassa et Villa Castagnola au Lac de Lugano et aux restaurants étoilés Arté de Lugano et Chalet d’Adrien à Verbier avec comme maîtres de grands chefs tels que Mauro Grandi, Frank Oertle, René Nagy et Mirto Marchesi.

conçue sur mesure pour lui) du restaurant Aglio&Olio de Elounda, s’est déjà imposé avec ses spécialités typiques d’inspiration méditerranéenne, mais bien sûr à l’accent suisse italien. Situé dans une oliveraie paradisiaque, les pieds dans l’eau, le restaurant fait partie du prestigieux complexe de la famille renommée Kokotos comprenant le Relais&Châteaux Elounda Mare, le Peninsula Suites Hotel et le Golf Hotel Porto Elounda. C’est aussi l’occasion pour Mattia Regazzoni de se confronter à la cuisine grecque du chef réputé Antonis Petrellis et aux multiples expériences gastronomiques qu’offre ce Resort exclusif qui sait bien valoriser les talents pour le bien-être de ses hôtes. (ADA)

Mit einer steilen Karriere beeindruckt der junge Schweizer Chef Mattia Regazzoni, 28, der mit seinen mediterranen Spezialitäten Feinschmecker-Feriengäste auf der paradiesischen Insel Kreta verwöhnt. Sein Restaurant «Aglio & Olio» im Golf Hotel Porto Elounda wird bereits angesehen als das beste italienische (und Tessiner) Restaurant der Insel

G&T•Mai-Juin 2015

73


QUALITÀ, TRADIZIONE E PASSIONE

Q U A L I T Ä T, T R A D I T I O N U N D L E I D E N S C H A F T

w w w. t i c i n o w i n e . c h

LES LES VINS VINS SUISSES SUISSES


SOmmelier OmmelieR Depuis 30 Ans

©

Gastronomie & Tourisme: Organe Officiel des Sommeliers Suisses

Vins

RENDEZ-VOUS

CavesOuvertes Suisse

L

tessin-vaud-Valais-Genève

’opportunité de découvrir et déguster d’excellents vins régionaux dans des centaines de caves suisses qui adhèrent à l'événement «Caves Ouvertes» (au Tessin «Cantine Aperte») est unique. Dans une atmosphère conviviale, l’on peut découvrir de bons vins et rencontrer des vignerons, des passionnés, des experts de la culture du vin ainsi que des sommeliers. Cette grande fête du vin a lieu dans toute la Suisse de fin mai jusqu’a début juin. Au Tessin (du 30 au 31 mai), les initiatives des 65 caves adhérentes fleurissent autour du merlot. En Valais, plus de 200

caves attendant des milliers de visiteurs (du 14 au 16 mai). Dans le canton de Vaud (du 23 au 24 mai), plus de 300 caves font découvrir les six régions viticoles, dont le Lavaux, patrimoine mondial de l’Unesco. Dans le vignoble genevois (du 30 au 31 mai), il y aura bien 90 vignerons qui accueilleront et proposeront leurs spécialités. De nombreuses caves, des domaines vinicoles et des restaurants organisent aussi des dégustations de vins autochtones, en association avec des plats typiques de leur région. Un succès qui se renouvelle chaque année. (G&T)

Eine einmalige Gelegenheit, um ausgezeichnete regionale Weine zu entdecken und degustieren wie auch Winzer und Sommelier zu begegnen in Hunderten von Schweizer Weinkellern bietet die Veranstaltung «Offene Keller» vom 14. bis 31. Mai. Alljährlich ein Erfolg

3 Mai-16 Juin S.Pellegrino Sapori Ticino 14-16 Mai Caves Ouvertes Valais 20 Mai Piemonte: Barolo Roberto Voerzio Grappe Romano Levi Sala Sensoriale Tamborini, Lamone 22-24 Mai Caves Ouvertes du Vully 23-24 Mai Caves Ouvertes Vaud 28-29 Mai A. Felluga, Castello di Buttrio Vini Matasci, Villa Jelmini, Tenero Grand Caffè Verbano, Locarno 30-31 Mai Cantine Aperte Ticino 14-18 Juin Vinexpo Bordeaux 20-21 Juin Räbhüüslifest, Hallau 20-21 Juin - Schaffhausen Fête de la fleur de vigne: Pinot Noir 22-27 Juin Grand Prix des Vins Suisses, Sierre 26-27 Juin Mondial du Chasselas 27-Juin Route Gourmande du Vully 27-Juin Mondial Chasselas - Château d'Aigle 15-17 Août Mondial des Pinots, Sierre 15-17 Août Mémoire & Friends, Zurich 4-6 Septembre Vinea Sierre 17 Septembre Distisuisse Bern

G&T•Mai-Juin 2015

75


Chasselas Fendant Gutedel Les vins suisses. Quel que soit leur nom, on est au moins d’accord sur leur qualité.

LES LESVINS VINSSUISSES SUISSES


L’aimé «Maestro» et poète tessinois Angelo Frigerio nous a quittés à la veille de ses 95 ans L’amato «Sciùr Maestro» e poeta Angelo Frigerio ci ha lasciati alla soglia dei suoi 95 anni

Angelo Frigerio Ul Sciùr Maestro

A

vec Angelo Frigerio la Suisse, mais surtout son Tessin natal, perd un humaniste généreux qui a consacré sa vie à valoriser les fruits de son terroir. Il l’a fait avec un style unique et un engagement extraordinaire pendant plus d’un demi-siècle. Personnalité éclectique et poète illuminé, Angelo Frigerio savait être en même temps maître, journaliste, écrivain, acteur… mais aussi expert sommelier, sage vigneron et humble paysan. Grand promoteur des vins tessinois, il a été le premier prestigieux parrain du représentatif merlot Quattromani du millésime 2002. Au terme d’un parcours exemplaire dans la civilisation paysanne, Angelo Frigerio est désormais à considérer comme une icône du patrimoine agricole et culturel tessinois.

C

on Angelo Frigerio perdiamo un generoso umanista che ha consacrato la vita a valorizzare i frutti della sua terra. Lo ha fatto con uno stile unico e un impegno straordinario durante più di mezzo secolo. Eclettica personalità e illuminato poeta Angelo Frigerio sapeva essere al contempo maestro, giornalista, scrittore, attore…ma anche esperto sommelier, saggio vignaiolo e umile contadino. Grande sostenitore dei vini ticinesi Angelo Frigerio ha perfino tenuto a battesimo, in qualità di padrino, il prestigioso merlot Quattromani dell’annata 2002. È stato un esemplare percorso nella civiltà contadina quello del «sciùr maestro» ormai considerato una icona del patrimonio agricolo e culturale ticinese. (G&T)

G&T•Mai-Juin 2015

77



Décanter Cartier Trophy 2006: Luigi Pedrazzini, Dick Marty, Peppino Matasci, A. Dell’Acqua, Ezio Crivelli, Flavio Cotti, Mario Matasci

Grand Seigneur du Vin

Peppino Matasci la

C

Avec la disparition de l’oenologue Peppino Matasci, à 91 ans, Suisse vinicole perd un de ses pionniers et un grand seigneur qui a marqué son époque avec classe

’est en 1957 que Peppino Matasci se retrouve à la tête de l’historique (1921) maison Matasci de Tenero, qu’il développera, avec ses frères Lino et Mario, d’une façon extraordinaire pendant cinquante ans, produisant des vins appelés à devenir des symboles, comme le Selezione d’Ottobre. Fin gourmet, il sera l’un des membres fondateurs du baillage du Club Prosper Montagné dans la région de Locarno et l’animateur de plusieurs confréries bachiques. La carrière exemplaire de Peppino Matasci a même été primée par ses pairs de Swiss Premium Wine avec le prestigieux Trophée Décanter Cartier 2006 attribué par Gastronomie&Tourisme.

C

orreva l’anno 1957 quando Peppino Matasci si ritrovò alla testa della storica (1921) casa vinicola Matasci di Tenero con i suoi fratelli Lino e Mario. Insieme riuscirono in modo straordinario durante 50 anni a produrre dei vini che sono divenuti dei simboli come la Selezione d’Ottobre. Gourmet raffinato Peppino Matasci è stato tra i fondatori del baillage locarnese del Club Prosper Montagné e l’animatore di varie confraternite bacchiche. Una carriera esemplare quella di Peppino Matasci che è stata perfino premiata dai suoi pari di Swiss Premium Wine con il prestigioso Trophée Décanter Cartier 2006 attribuito dalla rivista Gastronomie&Tourisme. (G&T)

Con la scomparsa dell’enologo Peppino Matasci a 91 anni, la Svizzera e il Ticino vinicoli perdono uno dei pionieri e un grande signore del vino che ha segnato con classe la sua epoca

G&T•Mai-Juin 2015

79


Villa Principe Leopoldo, Lugano

Princesse inVilla

Die Neulancierung der Villa Principe Leopoldo in Lugano zeichnet sich mit charmanten weiblichen Vorzeichen ab mit der Ankunft der neuen Direktorin Barbara Gibellini, für welche bereits der beliebte Cocktail «Gin-Bellini» kreiert wurde, bestehend aus Champagner, Pfirsichsaft und zwei Tropfen Gin

D

briVio Vini Sa

Via Vignoo 3 CH-6850 mendrisio Tel. +41 91 640 55 55 Fax +41 91 640 55 56 www.brivio.ch brivio@brivio.ch www.shop.gialdi-brivio.ch

80

G&T•Mai-Juin 2015

I

ie ausgebildete Inngénieure de formagenieurin hat sich tion, Barbara Gibelals Frau der Tat bereits lini, la nouvelle direcin der Hotellerie betrice de la Villa Principe währt: bei der Boscolo Leopoldo, est une dame Gruppe mit Direktion audacieuse qui s’est déjà der Villa Porro Pirelaffirmée dans l’hôtellerie li unweit Varese und avec le Boscolo Group en im durch Marriott geItalie, à la direction de la führten Design Hotel Villa Porro Pirelli (près Boscolo in Milan. Bede Varese) et au design kanntlich ist die Expo Hôtel Boscolo de Milan, Milano nur reine Stun- Mme Barbara Gibellini, directrice géré par Marriott. Ainsi, de von Lugano entfernt, à l’occasion de l’Expo de und sicherlich wird Barbara Gibellini Milan, qui est seulement à une heure de ihre Erfahrungen gut einsetzen kön- Lugano, Madame Gibellini fera surenen, um zahlreiche Gourmet-Gäste in ment preuve de tout son savoir-faire der charmanten Fünf-Sterne-Villa mit pour accueillir les nombreux visiteurs feiner Küche von Chef Dario Ranza gourmets dans sa charmante Villa à zu empfangen. So zeichnet sich die cinq étoiles aussi renommée pour la fine Zukunft des wunderschönen Relais cuisine du chef Dario Ranza. L’avenir & Châteaux unter besten Vorausset- se présente donc sous les meilleurs auszungen ab. Das Haus gilt als Aushän- pices pour ce Relais&Châteaux consigeschild der Schweizer Hotellerie wie déré comme un fleuron de l’hôtellerie auch der «Ticino Hôtels Group», ei- suisse et de «Ticino Hotels Group», ner Gruppe, welcher weiter die Villa une societé récemment constituée qui Sassa in Lugano, das Kurhaus in Ca- associe la Villa Sassa de Lugano, le Kudemario und Esplanade in Minusio rhaus de Cademario et l’Esplanade de unweit von Locarno angehören. Minusio près de Locarno. (A.) Le relancement de la Villa Principe Leopoldo de Lugano se décline au féminin avec l’arrivée de la charmante directrice, Barbara Gibellini pour laquelle on a déjà créé le cocktail de succès «Gin-Bellini» composé de champagne et jus de pêche avec deux larmes de gin


Monbazillac, nächtlicher Glanz.

Vins de Bergerac, Vinsden de besonderen Bergerac, Moment für für den besonderen Moment L E S VIN S D E L E S VIN S D E

CRÉATION : TOSCARA / ILLUSTRATION CRÉATION : TOSCARA / ILLUSTRATION : YANN : YANN

Monbazillac, nächtlicher Glanz.


Andermatt Swiss Alps

TheChedi Changements importants dans le management du groupe Andermatt Swiss Alps de l’égyptien Samih Sawiris

L

’hôtelier Jean-Yves Blatt (51 ans), déjà directeur du Grand Hôtel Park de Gstaad, a été appelé à diriger l’hôtel The Chedi à Andermatt, suite au départ de Hansjörg Meier, qui a saisi les rênes du groupe Como Hôtels&Resort. En même temps, le CEO d’Andermatt Swiss Alps, Robert Fellermeier, cède sa place à Franz-Xavier Simmen (39 ans) pour prendre la direction suisse du groupe Orascom Hotels Management, un groupe aussi présidé par l’entreprenant Samih Sawiris. edeutende Änderungen im Management der Gruppe Andermatt Swiss Alps des ägyptischen Geschäftsmannes Samih Sawiris: Hotelier JeanYves Blatt, 51, ehemals Direktor des Grand Hotel Park in Gstaad, wurde an die Spitze des Hotels The Chedi in Andermatt berufen. Er wird zum Nachfolger von Hansjörg Meier, der die Leitung der Gruppe Como Hôtels & Resort übernimmt. Gleichzeitig übergibt der CEO von Andermatt Swiss Alps seinen Platz an Franz-Xavier Simmen, 39, um die Schweizer Direktion der durch Samih Sawiris präsidierten Gruppe Orascom Hotels Management anzutreten. (G&T)

B

82

G&T•Mai-Juin 2015


Mme Dona Bertarelli, propriétaire

Grand Hôtel Park, Gstaad

NewWay

Bertarelli

L’hôtelier Autrichien Stefan O. Huemer a été nommé general Manager du Grand Hôtel Park à Gstaad de la famille Bertarelli

L

D

’hôtelier Stefan O. er Hotelier Stefan Huemer (41 ans) O.Huemer, 41, vient de remplacer wurde zum Direktor Gianni Biggi, qui a des Grand Hotel Park in assuré la direction ad Gstaad ernannt. Er wird interim du Grand Hôtel zum Nachfolger von Park à Gstaad pendant Gianni Biggi, der nach quelques mois, suite au dem Weggang von Jeandépart de Jean-Yves Yves Blatt während der Blatt. Autrichien à la vergangenen Monate carrière internationale ad interim die Leitung (Mandarin Oriental, des Hotels übernommen Kempinski, Radisson, Stefan O. Huemer, directeur hatte. Der international InterContinental, Juerfahrene Österreicher meirah Group, Manhattan Group Stefan O. Huemer (Mandarin Oriental, Europe), Stefan O. Huemer est aussi Kempinski, InterContinental, Jumeirah à la tête du groupe genevois Ledunf- group, Manhattam group Europe) leitet ly, qui appartient à la sportive femme auch die Genfer Gruppe Ledunfly der d’affaires Dona Bertarelli, également sportlichen Geschäftsfrau Dona Bertpropriétaire du Five Seas Hotel à arelli, Besitzerin des Hotels wie auch Cannes et du Geneva Country Club. von Five Seas Hotel in Cannes sowie L’arrivée de l’entreprenant gene- Geneva Country Club. Die Ankunft des ral manager Stefan O. Huemer à dynamischen General Manager Stefan Gstaad s’annonce révolutionnaire Huemer kündigt sich einschneidend pour cet hôtel centenaire qui a ré- an im hundertjährigen Gstaader Hotel, cemment renouvelé ses 94 chambres- wo kürzlich 94 Zimmer-Suiten erneusuites et se distingue comme membre ert wurden, und das sich als Leading de Leading Hotels of the World ainsi Hotels of the World sowie Swiss que de Swiss Deluxe Hotels. Deluxe Hotels auszeichnet. (G&T)

En Suisse: Tamborini Carlo EREDI SA CH-6814 Lamone-Lugano

Tél. 091 935 75 45 info@tamborini-vini.ch www.tamborini-vini.ch

G&T•Mai-Juin 2015

83


I migliori formaggi italiani specialmente selezionati per voi Les meilleurs fromages italiens spécialement séléctionnés pour vous Die besten italianischen Käse speziell für Sie ausgewählt und verarbeitet

www.cetra.ch

S


Die Confrérie Internationale von Saint-Uguzon

Gilde der Käser

Die grossen Käser aus aller Welt, angeführt von Schweizern und Franzosen sind seit über einem Jahrhundert in ihrer Gilde vereint. Der Schutzpatron der Bruderschaft ist Sankt-Uguzon

D

ie 1901 gegründete internationale Gilde der Käser machte sich zur Aufgabe, die Molkereibranche weltweit zu vereinen. Seit 46 Jahren ist ihr die Confrérie de Saint-Uguzon angeschlossen, die Käserhandwerk und Käsekunst gewidmet ist. Die 1969 gegründete Confrérie mit Sitz in Frankreich umfasst heute weltweit an die 5600 Mitglieder (aus 33 Ländern) und wird seit 23 Jahren vom französischen Maître-Fromager und Prévôt Roland Barthélemy (World Cheese Award 2014) präsidiert. Die Schweizer Assoziation der Confrérie de Saint-Uguzon, einige hundert Mitglieder stark, ist ebenso sehr aktiv. Sie wird präsidiert durch den Solothurner Kurt Bitterli, der unterstützt wird vom Vize-Präsidenten und grossen Maître-Fromager Jürg Dräyer, der auch für die Tessiner Delegation verantwortlich ist. Es war im

Jahr 1969 als der berühmte französische Maître-Fromager Pierre Androüet, Gründer der Association, über die Heiligsprechung eines jungen Hirten aus Val Cavargna gelesen hatte, unweit von Lugano im Tessin, an der schweiz-italienischen Grenze, auf 1542 m Höhe gelegen. Lucio, diesem jungen Hirten, auch Uguzon genannt, werden besondere Kenntnisse der Käseherstellung nachgesagt, die ihm erlaubt hatten, mehr Käse zu produzieren als alle anderen und Arme zu ernähren. Jeweils am 12. Juli wird der Tag des San Lucio-Uguzon gefeiert, die grösste Feier ist aber am Tag des Rochus (16. August): Dieses populäre italo-schweizerische Fest verschmilzt unter toleranten Blicken der italienischen Zöllner die Heimat von San Lucio, zu Ehren des Käser-Schutzpatrons, zu einer Freizone. (G&T)

G&T•Mai-Juin 2015

85


Alberto Dell’Acqua

Le livre pour le Gourmet. Un enivrant voyage. Une captivante histoire de divine passion Un volume rédigé par Alberto Dell’Acqua dans les trois langues nationales: Français - Italiano - Deutsch


Incontri Rencontres Treffen

Eine Berauschende Reise. Spannende Erzählung über himmlische Weinleidenschaft (420 pages, 600 illustrations, CHF 128.–) Editions Gastronomie&Tourisme - info@gastronomietourisme.ch

Un cadeau spécial! Réservé aux lecteurs de Gastronomie & Tourisme (20% d’escompte)


GRAPPA TICINESE

BIANCA BRUNA BIONDA General Manager

¨ Christina Horger Savoy Baur en Ville, Zurich

H

VINI & DISTILLATI DELEA CH-6616 LOSONE TEL. 091 791 08 17 - FAX 091 791 59 08 WWW.DELEA.CH

88

G&T•Mai-Juin 2015

otelière Christina Hörger-Stössel wurde als Generaldirektorin des historischen (1838) Savoy Baur en Ville in Zürich bestätigt. Nach dem Hinschied des grossen Hoteliers Manfred Hörger, der das Hotel Savoy Baur en Ville am Züricher Paradeplatz während dreissig Jahren gemeinsam mit seiner Frau Christina geleitet hatte, wurde diese mit der alleinigen Generaldirektion beauftragt. Gemäss Urs Rohner, Präsident der Savoy AG sowie der CS, Eigentümerin des Hotels, geschieht es im Sinne der Kontinuität, dass die beispielhaft professionelle Hotelière ihr Mandat an der Spitze des traditionsreichen Hotels (110 Zimmer-Suiten, 3 Restaurants) fortsetzt. Sie wird dabei unterstützt von Vize-Direktor Guido Niklaus Tobler und ihren 180 Mitarbeitenden.

L

’hôtelière de vocation, de profession et de mariage, Christina Hörger-Stössel, a été confirmée directrice générale de l’historique (1838) Hôtel Savoy Baur en Ville, à Zurich. Cela suite à la récente disparition de son regretté mari Manfred Hörger, avec qui elle a bien dirigé le grand palace de la Paradeplatz ces trente dernières années. Pour Urs Rohner, président de Savoy AG et du groupe Credit Suisse, propriétaire de l’hôtel, c’est sous le signe de la continuité que cette dame-manager au professionnalisme exemplaire va poursuivre son mandat à la tête du Savoy Baur en Ville (110 chambressuites, 3 restaurants), assistée de son fidèle sousdirecteur, Guido Niklaus Tobler, et de ses 180 collaborateurs. (G&T)


CUCINABELLA S I L V I O G A L I Z Z I : T E L E S A P O R I •T E L E - K Ö S T L I C H K E I T E N

Die speziellen Rezepte von Silvio Galizzi - Le specialissime ricette di Silvio Galizzi 224 p. 220 foto, 81 ricette, in italiano e tedesco. Fr. 78.- - 224 S. 220 Fotos, 81 Rezepte, in Deutsch und Italienisch. Fr. 78.Editions Gastronomie & Tourisme, CH-6963 Lugano - Tel. 091 941 38 28 - info@gastronomietourisme.ch


SPINAS CIVIL VOICES

Devenez forgeur de destinées Optez pour un parrainage. Dès un franc par jour, vous donnez un coup de pouce au destin d’enfants en détresse. www.tdh.ch/chaquejourcompte


Ce que l’on fait avec le temps, le temps le respecte! Auguste Rodin

NEUCHÂTEL

L

HÔTEL PALAFITTE

’hôtel Palafitte à Neuchâtel, dirigé par par Yves Chavaillaz, est le seul hôtel de luxe (5 étoiles) en Europe construit sur l’eau. Un cadre lacustre magique et exceptionnel avec vue sur le lac et les Alpes. Conçu par l’architecte lausannois Kurt Hofmann pour la Fondation de Famille Sandoz (propriétaire),

l’hôtel a été inauguré en 2002 dans le cadre de l’Exposition nationale. Depuis lors, il n’a jamais cessé d’accueillir et de soigner, dans ses 40 pavillons, des touristes rêvant d’être aux Maldives… à part le soleil. Depuis ce printemps, les rênes de la Table de Palafitte ont été confiées au talentueux chef David Sauvignet.

GENÈVE

A

HÔTEL TIFFANY

près sa rénovation complète en 2008 et sa récente extension, le boutique hôtel Tiffany (4 étoiles), offre désormais 65 chambres et suites de grande allure au centre de Genève. Cet hôtel spécial, dirigé par Marc-Antoine Nissille (président de hôtellerieSuisse, Genève), est

situé dans un édifice du XIXe de style Belle Epoque, revisité par les architectes Marc Hertrich et Nicolas Adnet, qui ont bien joué avec la lumière, la couleur, mais aussi avec les matières pour réaliser au mieux leurs concepts d’accueil et de confort moderne. Une belle réussite!

Vin de Bergerac

Château Monestier La Tour Monestier-Dordogne-France En Suisse:

Le Caveau de Bacchus Genève-Gstaad www.bacchus.ch

G&T•Mai-Juin 2015

91


dal1964 partner per professionisti

ipppergros noranco - Losone ipppergros.ch

92

G&T•Mai-Juin 2015

Le Beau-Rivage, Genève

Rencontre5Chefs L

’hôtel Beau-Rivage de Genève a été le théâtre, pour la troisième année consécutive, de la Rencontre des Chefs, réunis à dîner autour d’un buffet gastronomique à dix mains. Ainsi, plus de 250 fins gourmets se sont régalés avec des spécialités concoctées par cinq grands cuisiniers. L’amphitryon Dominique Gauthier, du Beau-Rivage (une étoile,

18/20), était accompagné de David Tarnowski, Le Montagne à Chardonne (une étoile, 17/20), Guy Ravet, l’Ermitage à Vufflens-le-Château (une étoile, 19/20), Stéphane Décotterd, Le Pont de Brent, à Brent (deux étoiles, 17/20), et Pierre-André Ayer, chef de Le Pérolles à Fribourg (une étoile, 18/20) et président des Grandes Tables de Suisse.

GUSTO’15

N

euf jeunes cuisiniers de talent provenant de toute la Suisse se sont mesurés pour conquérir le trophée «gusto 2015». Le jury a été conquis par les prestations de Lukas Kaufmann, Waldhaus Flims Mountain Resort à Flims. Il est le grand vainqueur de «gusto15» et remporte ainsi un séjour de deux semaines à Dubai. Sara Gruosso, Inselspital Bern, a décroché la deuxième place

au classement et Corinne Heussi, Gasthof Löwen, Bubikon, la troisième. Comme chaque année, c’est ProdegaGrowa-Transgourmet qui a organisé cet événement sous le patronage de la Société suisse des cuisiniers. Afin de célébrer, comme il se doit, les mérites des jeunes talents en herbe, un somptueux diner a été organisé en présence de 450 invités à l’hôtel Mövenpick de Zurich Regensdorf. (G&T)


Inc on

WO

o

So

m el i e

P A So O

o

o

o

L D So

R

r y

o

o

Sw

rY

o

EU R

i ss

S i ss o o

P A So O

St o

r y

o

m

o

St o

St o

r y

o

Sw

St o

L D So

m el i e

St rs o

m

o

o

o

o

o

r y

R

m el i e

rs

m

EU R

m el i e

& TOURISME

rs

m

St rs o

m el i e

rs

m

o

m el i e

rs

m

o

WO

InternationalEdition GASTRONOMIE

Alberto Dell’Acqua

rY

Alberto Dell’Acqua

n

n

Inc on

encontres T r triR

ef fe

ef fe

encontres T r triR

InternationalEdition GASTRONOMIE

& TOURISME

COLLECTION COLLECTION

PASSIONS GOURMANDES PASSIONS GOURMANDES

DUPONT ET BYRNE, BIENVENUE! DIDIER DE COURTEN, EMPREINTES ETIENNE KREBS, HERITAGES ETIENNE KREBS, HERITAGES DIDIER DE COURTEN, EMPREINTES L’ART CULINAIRE DU VIET NAM, THANH LAN BENÔIT VIOLIER, LA CUISINE DU GIBIER BERNARD, GUY, RUTH, NATHALIE, ISABELLE RAVET BERNARD, GUY, RUTH, NATHALIE, ISABELLE RAVET ALBERTO DELL’ACQUA, D’VINIS ALBERTO DELL’ACQUA, D’VINIS PIERROT AYER, AUTHENTIQUE ERIC GODOT, SOURCE DES SAVEURS ERIC GODOT, SOURCE DES SAVEURS PIERROT AYER, AUTHENTIQUE GERARD RABAEY A VOTRE TABLE GERARD RABAEY A VOTRE TABLE EDGARD BOVIER, EDGARD PALACE DENIS MARTIN, EVOLUTION PHILIPPE ROCHAT, FLAVEURS PHILIPPE ROCHAT, FLAVEURS DENIS MARTIN, EVOLUTION EDGARD BOVIER, EDGARD PALACE CARLO CRISCI, EQUILIBRE CARLO CRISCI, EQUILIBRE AIME POULY, LE PAIN AIME POULY, LE PAIN JEAN-LOUIS NOMICOS, LASSERRE CREATIONS JEAN-LOUIS NOMICOS, LASSERRE CREATIONS ANTONIO & NADIA SANTINI, LA GRANDE CUISINE ITALIENNE ANTONIO & NADIA SANTINI, LA GRANDE CUISINE ITALIENNE RECETTES DES GRAND CHEFS, POISSONS DE NOS LACS GÉRARD RABAEY, RETOUR AUX SOURCES GUILLAUME TROUILLOT, ARTISAN-CUISINIER GUILLAUME TROUILLOT, ARTISAN-CUISINIER GÉRARD RABAEY, LE PONT DES DÉLICES GÉRARD RABAEY, LE PONT DES DÉLICES PHILIPPE GUIGNARD, FÊTE-LE VOUS-MÊME! PHILIPPE GUIGNARD, FÊTE-LE VOUS-MÊME!

Retrouvez Retrouvez dʼautres dʼautres albumsalbums et touset nos tous titres nossur: titres www.editionsfavre.com sur: www.editionsfavre.com Editions Favre Editions SA Favre SA 29, rue de Bourg, 29, rueCH-1002 de Bourg,Lausanne CH-1002 Lausanne Tél. 021 312Tél. 17 021 17 - 312 Fax 17 02117320 - Fax 50 021 59 320 50 59 lausanne@editionsfavre.com lausanne@editionsfavre.com - www.editionsfavre.com - www.editionsfavre.com

Editions Favre Editions SA, Bureau Favre SA, de Paris Bureau de Paris F-75006 Paris, F-75006 12, rue Paris, Duguay-Trouin 12, rue Duguay-Trouin Tél. & Fax 01 Tél.42&22 Fax 0101 9042 22 01 90 paris@editionsfavre.com paris@editionsfavre.com - www.editionsfavre.com - www.editionsfavre.com


Les plus belles étapes gourmandes de Suisse…

SUISSE ROMANDE

L’OURS

LE PÉROLLES

DES TROIS TOURS

LE LION D’OR

Franck Reynaud, chef de cuisine Rue du Pas de l’Ours

Pierre-André Ayer, chef de cuisine 18a, Boulevard de Pérolles

Alain Bächler, chef de cuisine 15, Route de Bourguillon

Tommy Byrne et Gilles Dupont, chefs de cuisine 5, Place Pierre Gautier

CRANS-MONTANA

FRIBOURG

BOURGUILLON-FRIBOURG

GENÈVE-COLOGNY

Franck Reynaud Tél. +41 (0)27 485 93 33

Pierre-André et Françoise Ayer Tél. +41 (0)26 347 40 30

Clément Buffetrille et Alain Bächler Tél. +41 (0)26 322 30 69

Gilles Dupont et Tommy Byrne Tél. +41 (0)22 736 44 32

DOMAINE DE CHÂTEAUVIEUX

LE FLORIS

LE CERF

BENOÎT VIOLIER

LA GARE

Damien Coche, chef de cuisine 16, Ch. de Châteauvieux

Claude Legras, chef de cuisine 287, Route d’Hermance

Carlo Crisci, chef de cuisine Rue du Temple 10

Benoît Violier, chef de cuisine Hôtel de Ville, Rue d’Yverdon 1

Pierrick Suter, chef de cuisine 13, Avenue de la Gare

GENÈVE-SATIGNY

GENÈVE-ANIÈRES

LAUSANNE-COSSONAY

LAUSANNE-CRISSIER

LUCENS

Damien Coche et Philippe Chevrier Tél. +41 (0)22 753 15 11

Inès et Claude Legras Tél. +41 (0)22 751 20 20

Christine et Carlo Crisci Tél. +41 (0)21 861 26 08

Benoît et Brigitte Violier Tél. +41 (0)21 634 05 05

Sébastien Berthurel, Jane-Lise et Pierrick Suter Tél. +41 (0)21 906 12 50

LE PONT DE BRENT

L’ERMITAGE

LE BOCCA

GEORGES WENGER

LE TERMINUS

Stéphane Décotterd, chef de cuisine

Etienne Krebs, chef de cuisine Rue du Lac 75

Claude Frôté, chef de cuisine Avenue Bachelin 11

Georges Wenger, chef de cuisine Rue de la Gare 2

Didier de Courten, chef de cuisine Rue du Bourg 1

MONTREUX-BRENT

CLARENS-MONTREUX

NEUCHÂTEL-SAINT-BLAISE

LE NOIRMONT

SIERRE

Stéphane et Stéphanie Décotterd Tél. +41 (0)21 964 52 30

Etienne et Isabelle Krebs Tél. +41 (0)21 964 44 11

Claude Frôté Tél. +41 (0)32 753 36 80

Georges et Andrea Wenger Tél. +41 (0)32 957 66 33

Didier de Courten Tél. +41 (0)27 455 13 51

RESTAURANT DU CERF

DENIS MARTIN

AUBERGE DE VOUVRY

L’ERMITAGE BERNARD RAVET

LA ROSERAIE

Jean-Marc Soldati et Christian Albrecht, chefs de cuisine Rue du Collège 4

Denis Martin, chef de cuisine Rue du Château 2

Martial Braendle, chef de cuisine

Bernard et Guy Ravet, chefs de cuisine

Christophe Rod, chef de cuisine

SONCEBOZ

VEVEY

VOUVRY

VUFFLENS-LE-CHÂTEAU

YVORNE

Jean-Marc Soldati et Christian Albrecht Tél. +41 (0)32 488 33 22

Clara Martin et portrait de Denis Martin Tél. +41 (0)21 921 12 10

Marie-Claire et Martial Braendle Tél. +41 (0)24 481 12 21

Bernard et Guy Ravet Tél. +41 (0)21 804 68 68

Christophe et Nadine Rod Tél. +41 (0)24 466 25 89

DEUTSCHSCHWEIZ

LES QUATRE SAISONS

MOOSPINTE

VIVANDA

EMMENHOF

Peter Moser, Küchenchef Mercure Hôtel Europe Basel, Clarastrasse 43

Sascha Berther, Küchenchef Lyssstrasse 39

Dario Cadonau, Küchenchef Crusch Plantaun

Werner Schürch, Küchenchef Kirchbergstrasse 70

BASEL

BERN-MÜNCHENBUCHSEE

BRAIL

BURGDORF

Stephan Hergarten, Peter Moser und Etienne Blandin Tel. +41 (0)61 690 87 20

Stefanie Weber und Sascha Berther Tel. +41 (0)31 869 01 13

Tamara und Dario Cadonau Tel. +41 (0)81 851 20 00

Margrit und Werner Schürch Tel. +41 (0)34 422 22 75

MARTIN

LA CHESERY

LAMPART’S

ZUM ADLER

RIGIBLICK

Werner Martin, Küchenchef Hauptstrasse 94

Robert Speth, Küchenchef Alte Lauenenstrasse 6

Reto Lampart, Küchenchef Oltnerstrasse 19

Markus Gass, Küchenchef Hurdnerstrasse 143

Toni Schmidig, Küchenchef Seestrasse 9

FLÜH

GSTAAD

HÄGENDORF

HURDEN

LAUERZ

Evelyne und Werner Martin Tel. +41 (0)61 731 10 02

Robert Speth Tel. +41 (0)33 744 24 51

Anni und Reto Lampart Tel. +41 (0)62 209 70 60

Markus Gass Tel. +41 (0)55 410 45 45

Esther und Toni Schmidig Tel. +41 (0)41 811 54 66

Découvrez l’application GrandesTables.ch pour iPhone gratuite sur www.grandestables.ch/iphone

NEUE BLUMENAU

SCHLÜSSEL

ADLER

TRAUBE

Bernadette Lisibach, Küchenchefin Romanshornerstrasse 2

Seppi Kalberer, Küchenchef Oberdorfstrasse 5

Raphael Tuor, Küchenchef Vorstatt 4

Arno Sgier, Küchenchef Baslerstrasse 211

LÖMMENSCHWIL

MELS

NEBIKON

OLTEN-TRIMBACH

Bernadette Lisibach Tel. +41 (0)71 298 35 70

Marianne Blum und Seppi Kalberer Tel. +41 (0)81 723 12 38

Marie-Louise und Raphael Tuor-Wismer Tel. +41 (0)62 756 21 22

Arno Sgier Tel. +41 (0)62 293 30 50


Die schönsten Gourmet-Etappen der Schweiz. BUMANNS CHESA PIRANI

ATTISHOLZ

TALVO by DALSASS

FLETSCHHORN

DIE FISCHERZUNFT

Daniel Bumann, Küchenchef Via Chantunela 15-19

Jörg Slaschek, Küchenchef Attisholzstrasse 3

Martin Dalsass, Küchenchef Via Gunels 15

Markus Neff, Küchenchef

André Jaeger, Küchenchef Rheinquai 8

LA PUNT

SOLOTHURN-RIEDHOLZ

ST. MORITZ-CHAMPFÈRL

SAAS-FEE

SCHAFFHAUSEN

Daniel und Ingrid Bumann Tel. +41 (0)81 854 25 15

Jörg Slaschek Tel. +41 (0)32 623 06 06

Martin und Lorena Dalsass Tel. +41 (0)81 833 44 55

Charlie Neumüller, Markus Neff und Maren Müller Tel. +41 (0)27 957 21 31

André Jaeger und Jana Zwesper Tel. +41 (0)52 632 05 05

KRONE

ZUM ALTEN STEPHAN

ADELBODEN

CHASTÈ

STERNEN

Thomas Huber, Küchenchef Sihlbrugg 4

Andy Zaugg, Küchenchef Friedhofplatz 10

Franz Wiget, Küchenchef Schlagstrasse

Rudolf Pazeller und Andreas Heidenreich, Küchenchefs Sparsels

René Weder, Küchenchef Dorfstrasse 1

SIHLBRUGG-HIRZEL

SOLOTHURN

SCHWYZ-STEINEN

TARASP

WALCHWIL

Monika Jans und Thomas Huber Tel. +41 (0)44 729 83 33

Roberta und Andy Zaugg Tel. +41 (0)32 622 11 09

Ruth und Franz Wiget Tel. +41 (0)41 832 12 42

Daniela, Rudolf und Gian Andrea Pazeller Tel. +41 (0)81 861 30 60

Christine und René Weder Tel. +41 (0)41 759 04 44

SONNE

ZUM SCHÄFLI

RATHAUSKELLER

SEVEN

Kurt Mösching, Küchenchef Scheunenberg 70

Wolfgang Kuchler, diplomierter Küchenchef

Stefan Meier, Küchenchef Ober-Altstadt 1

Ivo Adam, chef Via Moscia 2

SCHEUNENBERG-WENGI BEI BÜREN

WIGOLTINGEN

ZUG

ASCONA

Kurt und Iris Mösching Tel. +41 (0)32 389 15 45

Marlis und Wolfgang Kuchler Tel. +41 (0)52 763 11 72

Stefan Meier Tel. +41 (0)41 711 00 58

VILLA PRINCIPE LEOPOLDO

VECCHIA OSTERIA

CONCA BELLA

HÔTEL DE LA CIGOGNE

Dario Ranza, chef Via Montalbano 5

Ambrogio Stefanetti, chef Via Campora 11

Andrea Bertarini, chef Via Concabella 2

17, place Longemalle

LUGANO

CHIASSO-SESEGLIO

CHIASSO-VACALLO

GENÈVE

Gabriele Speziale, Dario Ranza, Claudio Recchia Tel. +41 (0)91 985 88 55

Ambrogio Stefanetti Tel. +41 (0)91 682 72 72

Ruth Montereale e Andrea Bertarini Tel. +41 (0)91 697 50 40

BEAU-RIVAGE PALACE

LAUSANNE PALACE & SPA

BEAU-RIVAGE HOTEL

GRAND RESORT BAD RAGAZ

GRAND HOTEL LES TROIS ROIS

Place du Port 17-19

Grand-Chêne 7-9

Esplanade du Mont Blanc 1

Bernhard-Simon-Strasse

Blumenrain 8

LAUSANNE

LAUSANNE

NEUCHÂTEL

BAD RAGAZ

BASEL

Tél. +41 (0)21 613 33 33

Tél. +41 (0)21 331 31 31

Tél. +41 (0)32 723 15 15

Tel. +41 (0)81 303 30 30

Tel. +41 (0)61 260 50 50

HOTEL SCHWEIZERHOF BERN

WALDHAUS FLIMS

GRAND HOTEL PARK

BADRUTT’S PALACE HOTEL

SUVRETTA HOUSE

Bahnhofplatz 11

Mountain Resort & Spa Via dil Parc 3

Wispilenstrasse 29

Via Serlas 27

Via Chasellas 1

BERN

FLIMS

GSTAAD

ST. MORITZ

ST. MORITZ

Tel. +41 (0)31 326 80 80

Tel. +41 (0)81 928 48 48

Tel. +41 (0)33 748 98 00

Tel. +41 (0)81 837 1000

Tel. +41 (0)818 36 36 36

PARK HOTEL WEGGIS

CASTELLO DEL SOLE

CASTAGNOLA AU LAC

HOTEL SPLENDIDE ROYAL

Hertensteinstrasse 34

Via Muraccio 142

Viale Castagnola 31

Riva A. Caccia 7

WEGGIS

ASCONA

LUGANO

LUGANO

Tel. +41 (0)41 392 05 05

Tel. +41 (0)91 791 02 02

GRAND HÔTEL VILLA

Tel. +41 (0)91 973 25 55

Ivo Adam Tel. +41 (0)91 780 77 77

TICINO

HÔTELS

HOTELS

HOTELS

Tel. +41 (0)91 985 77 11

Tél. +41 (0)22 818 40 40

Entdecken Sie die App GrandesTables.ch Kostenlos für iPhone auf www.grandestables.ch/iphone


MEDIAPARTNER SAVEURS TICINO G&T 5.2008 01 cop.:G&T 1.2008 1a cop.

4.3.2009

11:19

Pagina 1

Depuis 40 ans

DECEMBRE 2008

Vin

s

ins V SWISS TOURISM WINE & FOOD MAGAZINE

!

Français-Italiano-Deutsch

La première Revue Suisse pour les Gourmets Direction - Rédaction - Publicité

Gastronomie & Tourisme Via Maraini 23, CH-6963 Pregassona-Lugano Tél. (091) 941 38 28 – Fax (091) 941 38 30/25 info@gastronomietourisme.ch – www.gastronomietourisme.ch

Ivo Adam copertina A4:Layout 1

31.8.2009

10:47

Pagina 1

MAI-JUIN 2009

Vins

a

S

veu

30.9.2010

Vins

Directeur-Rédacteur en chef

Alberto Dell’Acqua ada@gastronomietourisme.ch Rédacteurs adjoints Dominique Despont, Marie-Thérèse Page Pinto, Martin Petras rs

Consultant-Vins

Paolo Basso Meilleur Sommelier d’Europe et du Monde 2013

Correspondants-Collaborateurs

André Jaeger cop. G&T 2.2010:Layout 1

JUILLET-AOUT 2011

17:43

Alexandra

Gabrielle Andrésy, Gianni Belfiore, Nicola Borella, Elisabeth Pasquier, Marco Dell'Acqua, Tino Imperial, Edoardo Raspelli, Misae Tomuro

Pagina 1

DE NONANCOURT

MAI-JUIN 2012

MAI-JUIN 2010

Vins

Photos

Vins

Luciano Barazza, Pierre-Michel Delessert, Stefano Ember, Francis Mainard, Handy Mattler, Charly Rappo, Rémy Steinegger, Ti-Press

Graphic-Design

G&T.Magazine-Studio Genjus: Bernardino Bettelini

Mode de parution: Bimestriel

Mars-Avril, Mai-Juin, Juillet-Août, Septembre, Octobre, Décembre

Revue d’Information

30.9.2010

17:43

Pagina 1

cop. 02 G&T 5.2012 460x297+4,5 dorso:cop. G&T 2.2010 distesa

DECEMBRE 2009

Vins

16.10.2012

10:19

Samih Sawiris ANDERMATT SWISS ALPS

Pagina 1

CHF 10.–

cop. G&T 5.2009:Layout 1

Vins

Organe Officiel

XL - No 231 - OCTOBRE-NOVEMBRE 2012 CHF 10.–

4 2 01

VI

MARS.-AVRIL 2014

ITION

Editions Gastronomie & Tourisme S.A - CH-6963 Pregassona-Lugano EX

s Vin

IB

Cuisinier de l’Année BENOIT VIOLIER

D R I N K R E S P O N S I B LY

Editeur / Editore / Verlag H

MARS-AVRIL 2011

www.perrier-jouet.com

Vins

OM

Gauer

Sommeliers Suisses Cadres de la Restauration Union Suisse&Internationale Maîtres d’Hôtel Ordre des Coteaux de Champagne en Suisse Jeunes Restaurateurs d’Europe en Suisse Commanderie des Cordons Bleus en Suisse Commanderie de Bordeaux en Suisse Bibliothèque Internationale de Gastronomie Les Disciples d’Auguste Escoffier en Suisse - Swiss Premium Wine .

C

Jean -Jacques

OCTOBRE-NOVEMBRE 2012

GASTRONOMIE & TOURISME

Denis Martin

La Revue des Gourmets Suisses, Grandes Tables de Suisse, Relais&Châteaux Suisses, Restaurateurs, Hôteliers, Directeurs d’hôtel, Chefs de Cuisine, Maîtres d’hôtel, Barmen, Œnophiles, Concierges, Sommeliers, Swiss Wines, TicinoWine. Ecoles hôtelières, Confréries, Maisons vinicoles, Offices de Tourisme, Aéroports, Gares. Importateurs et fournisseurs de produits pour l’hôtellerie. L’exemplaire CHF 10.- Abonnement CHF 58.- (année), Etranger CHF 68.(CCP 10-26327 Lausanne) - TVA - IVA - MWSt 284 498

N I T A LY

Impression / Stampa / Druck

GASTRONOMIE&TOURISME

Fontana Print SA, CH-6963 Pregassona-Lugano

Printed in Switzerland

© by Gastronomie & Tourisme 2015

VERONA 6-9 APRIL VINI VI NITA NI TA A LY Y 48 a E DI D TI TION ON

Sempre presenti nella ristorazione di qualità Immer in der ersklassigen Gastronomie dabei Toujours présents dans la restauration de qualité together with

Andrea Kracht

the Leading Hotels of the World

organized by

FOLLOW US ON

VINITALY GASTRONOMIE TOURISME.indd 1

96 G&T•Septembre2014

VERONA, 5 APRIL 2014 Premier Event at Vinitaly

operawine.it

GRAND TASTING

Finest Italian Wines 100 Great Producers

with patronage of

VINITALY.COM

for information: info.vinitaly@veronafiere.it

10/01/14 10.03

XLII - No 239 - MARS-AVRIL 2014

A Wo rldwid e Passio n

Hôteliers

martha & hans wiedemann



XLIII - No 246 - Mai-JUIN 2015

GASTRONOMIE&TOURISME

CHF 10.–

Mai-JUIN 2015

s n i V

World’s Top Chefs

Sapori Ticino


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.