Gastonomie & Tourisme, nr. 6 2014

Page 1

XLII - No 244 - Decembre 2014

GASTRONOMIE&TOURISME CHF 10.–

DECEMBRE 2014

s n i V

Hôtelier reto wittwer





Amouse

Bouche

St.Moritz Gourmet Festival 2015 - Küchenchef Axel Rüdlin, Kempinski Grand Hôtel des Bains, St.Moritz G&T•Dicembre2014

3


Menu

Simone Ragusa Meilleur Sommelier de Suisse

Reto Wittwer hôtelier Suisse par Excellence

Roberto E. Wirth Leading Legend Award

Le Chef Edgard Bovier 10 ans au Lausanne Palace

13

37

25

43

29

49

22.Gourmet Festival St. Moritz British Edition

Montréal en Lumière La Suisse à l’Honneur

Hôtel Kurhaus Cademario 100éme Anniversaire

Gastronomie&Tourisme-CP 231-CH-6963 Pregassona-Lugano-T.+41 91 941 38 28-info@gastronomietourisme.ch- www.gastronomietourisme.ch

4 G&T•Dicembre2014


David Giesser Der Papst bei Tisch

Dübendorf-Zürich Laureus Charity Night

Pier & Paola Matasci-Maran Merlot Selezione d’Ottobre.50

53

65

57

73

62

77

Grand Prix des Vins Suisses Charles Bonvin, Cave de l’Année

Lyon, Bocuse d’Or Coupe du Monde de la Pâtisserie

Swiss Cheese Awads 2014 Jean-Marie Droz, Champion G&T-No 244 DÉcembre 2014 G&T•Dicembre2014

5


Recette du succès : Cornèrcard Zoom Tous les instants magiques déclinés sur une carte ou deux avec l’offre duo pour décupler le plaisir au même prix.

crbasel

Hâtons-nous de succomber à la tentation, avant qu’elle ne s’éloigne. Epicure


S

Edito

wiss Winter Time! C’est bien à l’accent british que l’hiver touristique suisse, qui a pris son élan il y a 150 ans, n’a cessé dès lors de regorger d’offres alléchantes révélant de petites et grandes merveilles. Nos hôteliers le savent bien, mais surtout l’apprécient les deux millions et demi de touristes qui pratiquent chaque année les sports d’hiver affluant en terre helvétique pour passer les vacances «slalomant» sur des pistes magnifiquement enneigées. En effet, dans les Alpes suisses, la neige ne tombe pas comme ailleurs, le soleil brille beaucoup plus que n’importe où, l’air est d’une pureté cristalline et les hôtels sont extraordinairement accueillants. En outre, le paysage est tellement unique que, pour y accéder par l’autoroute, il faut exhiber une belle vignette de plus en plus précieuse. Espérons qu’à l’avenir on n’aura pas aussi besoin d’une vignette pour passer du 31 décembre au 1er janvier. Entre-temps D’Vinis vœux et… Happy new Year!

S

wiss Winter Time! È con uno spiccato accento british che l'inverno turistico svizzero ha preso avvio 150 anni fa e, da allora, ha sempre abbondato di offerte allettanti rivelando piccole e grandi meraviglie. Lo sanno bene sia i nostri albergatori che i due milioni e mezzo di turisti che praticano ogni anno gli sport invernali affluendo in terra elvetica per trascorrere le vacanze «slalomando» su delle piste magnificamente innovate. In effetti, sulle Alpi svizzere la neve non cade come dalle altre parti, il sole brilla molto più che altrove, l'aria è di una purezza cristallina e gli alberghi sono straordinariamente accoglienti. Oltretutto, il paesaggio della bella Elvezia è talmente unico che per accedervi via autostrada bisogna esibire una bella e… preziosa vignetta. Speriamo che in futuro non ci necessiti pure una vignetta per passare dal 31 dicembre al 1 gennaio. Nel frattempo, D’Vinis Auguri e…Happy new Years!

G&T-No 244 Décembre 2014

S

wiss Winter Time! Vor 150 Jahren nahm der touristische Winter in der Schweiz seine Anfänge mit britischer Note, und begeisterte seither mit grossen wie kleinen Verlockungen einer Märchenlandschaft. Das wissen sowohl unsere Hoteliers als auch zweieinhalb Millionen Besucherinnen und Besucher, die alljährlich in die Schweiz strömen, um sich mit Begeisterung in Wintersportfreuden zu stürzen. Es scheint, als würde die Sonne in den Schweizer Alpen anders als sonst irgendwo erstrahlen, der Schnee intensiver zu funkeln, die kristallklare Bergluft reiner zu sein, und um diese einmaligen Landschaften auf Autobahnen zu erreichen, braucht es eine schöne Vignette, die immer teurer geworden ist. Wir können nur hoffen, dass es in Zukunft nicht auch eine Vignette braucht, um vom 31. Dezember in den 1. Januar zu gelangen. In der Zwischenzeit herzliche D’Vine Glückwünsche und ein Happy New Year!

Alberto Dell’Acqua ada@gastronomietourisme.ch

G&T•Dicembre2014

7


Rheinhotel Fischerzunft

Park Hotel Weggis

Grand Hôtel du Lac

Georges Wenger

CH-8202 Schaffhouse Tél. +41 (0) 52 632 05 05

CH-6353 Weggis Tél. +41 (0) 41 392 05 05

CH-1800 Vevey Tél. +41 (0) 21 925 06 01

CH-2340 Le Noirmont Tél. +41 (0) 32 957 66 33

Le Vieux Manoir au Lac

Domaine de Châteauvieux

Auberge du Lion d’Or

Hôtel de la Cigogne

CH-3280 Murten-Meyriez Tél. +41 (0) 26 678 61 61

CH-1242 Peney-Dessus Tél. +41 (0) 22 753 15 11

CH-1223 Cologny Tél. +41 (0) 22 736 44 32

CH-1204 Genève Tél. +41 (0) 22 818 40 40

GRAND CHEF

fischerzunft@relaischateaux.com

vieuxmanoir@relaischateaux.com

weggis@relaischateaux.com

GRAND CHEF

chateauvieux@relaischateaux.com

hoteldulac@relaischateaux.com

GRAND CHEF

liondorgeneve@relaischateaux.com

GRAND CHEF

wenger@chateaux.com

cigogne@relaischateaux.com

RELAIS & CHATEAUX Le Cerf

L’Ermitage Bernard Ravet

Le Pont de Brent

Hotel Walserhof

CH-1304 Cossonay-Ville Tél. +41 (0) 21 861 26 08

CH-1134 Vufflens-le-Château Tél. +41 (0) 21 804 68 68

CH-1817 Brent-Montreux Tél. +41 (0) 21 964 52 30

CH-7250 Klosters Tél. +41 (0) 81 410 29 29

GRAND CHEF

ducerf@relaischateaux.com

GRAND CHEF

lermitage@relaischateaux.com

GRAND CHEF

brent@relaischateaux.com

walserhof@relaischateaux.com

In Lain Hotel Cadonau

Hôtel Victoria

Hostellerie Alpenrose

Hostellerie du Pas de l’Ours

CH-7527 Brail Tél. +41 (0) 81 851 20 00

CH-1823 Glion Tél. +41 (0) 21 962 82 82

CH-3778 Schönried-Gstaad Tél. +41 (0) 33 748 91 91

CH-3963 Crans-Montana Tél. +41 (0) 27 485 93 33

GRAND CHEF

inlain@relaischateaux.com

victoria@relaischateaux.com

alpenrose@relaischateaux.com

GRAND CHEF

pasdelours@relaischateaux.com


Chalet d’Adrien

Waldhotel Fletschhorn

Les Sources des Alpes

Parkhotel Sonnenhof

CH-1936 Verbier Tél. +41 (0) 27 771 62 00

CH-3906 Saas-Fee Tél. +41 (0) 27 957 21 31

CH-3954 Leukerbad Tél. +41 (0) 27 472 20 00

FL-9490 Vaduz / Liechtenstein Tél. +423 239 02 02

Castello del Sole

Villa Principe Leopoldo

Beau-Rivage Hotel

adrien@relaischateaux.com

CH-6612 Ascona Tél. +41 (0) 91 791 02 02 castellosole@relaischateaux.com

fletschhorn@relaischateaux.com

CH-6900 Lugano Tél. +41 (0) 91 985 88 55 leopoldo@relaischateaux.com

sources@relaischateaux.com

CH-2001 Neuchâtel Tél. +41 (0) 32 723 15 15

beau-rivage@relaischateaux.com

sonnenhof@relaischateaux.com

Mammertsberg Parkhotel Sonnenhof

FL-9490 Vaduz / Liechtenstein CH-9306 Freidorf Tél. +423 239 02 02 Tél.Fax +41 (0) 71 455 28 +423 239 02 03 28 mammertsberg@relaischateaux.com sonnenhof@relaischateaux.com

Suisse & Liechtenstein Hotel Walther

Hotel Paradies

Chasa Montana

CH-7504 Pontresina Tél. +41 (0) 81 839 36 36

CH-7551 Ftan Tél. +41 (0) 81 861 08 08

CH-7563 Samnaun Tél. +41 (0) 81 861 90 00

walther@relaischateaux.com

paradies@relaischateaux.com

chasamontana@relaischateaux.com

RELAIS & CHÂTEAUX SUISSE

19A, rue de la Croix-d’Or CH-1204 Genève rc-ch@relaischateaux.com RELAIS & CHÂTEAUX INTERNATIONAL

Restaurant Lampart’s

Schlosshotel Chastè

Hotel Lenkerhof

CH-4614 Hägendorf Tél. +41 (0) 62 209 70 60

CH-7553 Tarasp Sparsels Tél. +41 (0) 81 861 30 60

CH-3775 Lenk im Simmental Tél. +41 (0) 33 736 36 36

GRAND CHEF

lamparts@relaischateaux.com

chaste@relaischateaux.com

lenkerhof@relaischateaux.com

58-60, rue de Prony F-75017 Paris Informations et réservations 00 800 2000 00 02 (appel gratuit) info@relaischateaux.com

www.relaischateaux.com



base cop. Trophy 230x297:Layout 1

10.1.2012

15:07

Pagina 1

SWISS HOSPITALITY MAGAZINE

Urs & Yasmin Grimm Cachemaille

h Trop

Martha & Hans Wiedemann

y

Esther & Peter Egli

Swiss Welcome Victoria-Jungfrau, Interlaken

Badrutt’S Palace, St. Moritz

Suvretta House, St. Moritz

l riconosciuto «G&T Swiss Welcome Trophy» che distingue particolarmente l’accoglienza degli albergatori, ha premiato durante quest’anno 2014 delle coppie di professionisti dinamiche e meritevoli. Questi albergatori per eccellenza sono dei veri anfitrioni che, con Gastronomie&Tourisme, associano il loro nome alla grande tradizione alberghiera elvetica con uno spirito innovativo.

it der «G&T Swiss Welcome Trophy», die Hoteliers mit besonderen Verdiensten um die Gastlichkeit verliehen wird, wurden während des gesamten Jahres 2014 hervorragende Gastgeberpaare ausgezeichnet. Mit ihrer beispielhaften Gastgeberrolle verbinden diese Hoteliers ihren Namen gemeinsam mit Gastronomie & Tourisme ebenso mit helvetischer Hoteltradition wie mit Innovationsgeist.

G&T

L

e reconnu «G&T Swiss Welcome Trophy», qui distingue tout spécialement l’accueil des hôteliers, a primé pendant cette année 2014 des couples de professionnels dynamiques et méritoires. Ces hôteliers par excellence sont de vrais amphitryons qui, avec Gastronomie & Tourisme, associent désormais leur nom à la grande tradition hôtelière helvétique avec un esprit novateur.

Sybilla & Jürg Degiacomi Chesa Salis, Bever

I

Gabriela & Simon Jenny

Hôtel Castello del Sole, Ascona

M

Joëlle & Pierre Berclaz

Les Sources des Alpes, Leukerbad G&T•Dicembre2014

11


L E S

M O M E N T S

PAS S E NT MAI S P O U R

CHOISIR

L E S

L’UN DE NOS

D ’ E X C E P T I O N

TO UJ O U R S N O U S

TR O P

F E R O N S

RAL E NTI R

VITE.

TO UT

AU

MA X I M U M .

500 RELAIS & CHÂTEAUX,

C’EST ALLE R À L A

DÉCOUVE RTE DE CADR ES D’EXCE PTION, MAIS C’EST AUSSI ET SU RTOUT PA R T I R À

À

LA

L’ÉCOUTE

POUR

FA I R E

RENCONTRE DE

VOS

DE

CHAQUE

D’HOMMES

ENVIES

ET

ET

DE

AT T E N T I F S

I N S TA N T ,

UN

FEMMES

AUX

I N S TA N T

PA S S I O N N É S ,

MOINDRES

D É TA I L S

UNIQUE.

RELAIS & CHÂTEAUX. PA R T O U T D A N S L E M O N D E , U N I Q U E A U M O N D E.

00 800 2000 0002

( APPE L

W W W. R E L A I S C H AT E A U X . C O M

G RATU IT )


CAMPARI WELCOME 2015

L

a 16e édition du célèbre calendrier Campari s’inspire du thème «Mythology Mixology», célébrant à travers le monde la passion et la beauté de l’actrice Eva Green, qui prête son élégance au célèbre «aperitivo» italien sous l’objectif de la photographe Julia Fullerton-Batten.

L

a 16° edizione del rinomato calendario Campari s’inspira al tema «Mitologia Mixologia» celebrando attraverso il mondo la bellezza e la passione dell’attrice Eva Green che presta la sua eleganza al celebre aperitivo italiano sotto l’obiettivo fotografico di Julia Fullerton-Batten.

D

ie 16. Augabe des bekannten Campari-Kalenders wurde durch das Thema «Mythology Mixology» inspiriert, und feiert den berühmten italienischen «Aperitivo» durch Schönheit der Schauspielerin Eva Green, die mit den Augen der Fotografin Julia Fullerton-Batten inszeniert wird. ❍ G&T•Dicembre2014

13


14 G&T•Dicembre2014


Hotelier G&T

^

Suisse

Reto Wittwer, hôtelier par excellence Après avoir réalisé une extraordinaire carrière internationale et porté la chaîne de luxe Kempinski au sommet de l’hôtellerie mondiale, l’hôtelier zurichois Reto Wittwer a (officiellement) fait valoir ses droits à la retraite

P

rofessionnel d’excellence et de grand cœur, Reto Wittwer est sûrement l’un des hôteliers suisses contemporains les plus honorables. Aujourd’hui, ce puissant businessman de l’accueil vient de prendre (officiellement) sa retraite (à 65 ans), après avoir dirigé, pendant près de vingt ans, le groupe Kempinski Hotels & Resorts, avec un stupéfiant dynamisme générateur d'impulsions, au sommet de l’hôtellerie internationale de luxe. En effet, ce Zurichois entreprenant rejoignit en 1995 la plus ancienne chaine hôtelière de luxe du monde, dont il développa les investissements d’une manière remarquable, en en élevant les standards de qualité. Créé en 1897 en Allemagne, mais siégeant à Genève depuis bien des années, Kempinski connut une expansion impressionnante sous le règne de Reto Wittwer, à la tête de cette chaîne propriété

de la famille royale de Thaïlande. Ainsi, quand il prend les rennes de la compagnie, le groupe ne compte qu’une vingtaine d’hôtels, repartis surtout en Allemagne et en Europe occidentale, contre actuellement 103 hôtels répartis en 36 pays, avec des implantations d’avantgarde dans les pays émergents d’Afrique et d’Asie ainsi que trois grands hôtels en Suisse. Reto Wittwer est aussi le membre fondateur, il y a tout juste dix ans, de Global Hotel Alliance (GHA), l’une des plus importantes associations d’hôtels indépendants du monde, forte de 455 hôtels dans 62 pays. Enfin, depuis 2012, notre hôtelier préside, avec un autoritarisme salutaire, le World Tourism Forum de Lucerne qui va à nouveau attirer en Suisse (les 23 et 24 avril prochaines) les professionnels du tourisme du monde entier. On entendra sûrement encore parler de lui. (AD) G&T•Dicembre2014

15


Hotelier G&T

^

SChweitzer

Reto Wittwer, hôtelier par excellence Nach einer glänzenden internationalen Karriere, und nachdem er die Luxushotelkette Kempinski an die Spitze der weltweiten Hotellerie geführt hatte, setzt sich der Zürcher Hotelier Reto Wittwer (offiziell) zur Ruhe, wie immer mit viel Stil

M

it beeindruckender Professionalität, viel Herz und Geist machte sich Reto Wittwer einen grossen Namen als einer der angesehensten Schweizer Hoteliers der Gegenwart. Mit seinen 65 Jahren macht der dynamische Hotelier-Businessman der Wachablösung Platz, nachdem er innerhalb zwanzig Jahren eindrücklichen Engagements die Hotelgruppe Kempinski Hotels & Resorts an die Spitze der internationalen Luxushotellerie geführt hatte. Der unternehmerische Züricher Hotelier leitete Kempinski, eine der ältesten Luxushotel-Ketten der Welt, der er 1995 beitrat, zu einer eindrücklichen Entwicklung bei gleichzeitiger Steigerung der Qualitätsstandards. Die 1897 in Deutschland kreierte Kempinski-Gruppe mit ihrem Sitz in Genf entwickelte sich unter der Regentschaft von Reto Wittwer zu einem veritablen Hotelkönigreich

16 G&T•Dicembre2014

WELTKARRIERE

World Tourism Forum Luzern, Président Global Hotel Alliance, Member InterContinental Hotels Mandarin Singapore International Peninsula Group Hong Kong Hyatt International Le Meridien Paris Swisshôtels

Ciga Hotels Kempinski Hotels & Resorts

(anzumerken bleibt, dass sich die Hotelgruppe im Besitz der Thailändischen Königsfamilie befindet). Er übernahm das Zepter über eine Kette mit rund zwei Dutzend Hotelbetrieben, insbesondere in Deutschland und Osteuropa, während Kempinski heute 103 Hotels in 36 Ländern zählt, mit bedeutender Stellung in aufstrebenden Schwellenmärkten in Afrika und Asien, sowie drei grossen Hotels in der Schweiz. Weiter ist Reto Wittwer Gründer der Global Hotel Alliance (GHA), der vor zehn Jahren lancierte bedeutenden Association unabhängiger Hotels, der in 62 Ländern insgesamt 455 Hotels angehören. Seit 2012 präsidiert Wittwer das World Tourism Forum Luzern, das bei der nächsten Durchführung (23.-24. April 2015) Tourismus-Profis aus der ganzen Welt in die Schweiz führen wird. Mann wird sicherlich noch von ihm hören. (AD)


ART ET VIN

1 ER GRAND CRU CLASSÉ DE SAUTERNES

GRAND CRU CLASSÉ DE SAINT-EMILION


m

Sirio, la stella più luminosa del firmamento,

il nostro vino più il pregiato. nostro vino più pregiato.

Medaglia d’Oro Grand Prix du Vin Suisse 2008 Medaglia d’Oro Mondial du Merlot 2008 Medaglia d’Oro Grand Prix du Vin Suisse 2011 Medaglia d’Argento Expovina 2011 Medaglia d’Argento Mondial du Merlot 2011 Medaglia d’Argento Grand Prix du Vin Suisse 2012 Medaglia d’Argento Mondial du Merlot 2014 Medaglia d’Argento Expovina 2014

Via Verbano 6 | CH - 6598 Tenero (Locarno) | 091 735 60 11 | www.matasci-vini.ch


Wittwer Reto

hôtelier Suisse par excellence

Reto Wittwer est l’unique hôtelier suisse qui a présidé et dirigé durant vingt-cinq ans consécutifs trois groupes hôteliers internationaux parmi les plus prestigieux au monde Swissôtel, Ciga Hotels et finalement Kempinski Hotels & resorts

Q

uarante-cinq ans ont passé depuis que le Zurichois Reto Wittwer a entamé sa brillante carrière, après avoir fréquenté l’École Hôtelière de Lausanne. Une formation à la base d'une détermination et d'une ambition professionnelles qui l’ont incité à faire bénéficier de son savoirfaire plusieurs groupes de grand prestige dans le monde entier. De l’InterContinental Hôtel au Mandarin Singapore International jusqu’au Peninsula Group à Hong Kong. À peine trentenaire, Reto Wittwer maîtrise déjà six langues, avant de devenir general manager avec Hyatt International, en Indonésie, poursuivant ensuite son ascention, à 33 ans, à la tête du Le Méridien Montparnasse de Paris. Reto Wittwer est aussi l’unique hôtelier suisse qui a été PDG durant vingt-cinq ans consécutifs (depuis 1989) au service de trois des plus prestigieux groupes de l’hôtellerie internationale, Swissôtel et Ciga Hotels, et finalement Kempinski. Il vient d’abdiquer, à 65 ans, avec tous les honneurs professionnels dus à un grand seigneur, mais aussi avec de grands projets hôteliers en Chine qui mettront sûrement à fruits ses expériences.

E

s sind 45 Jahre seither verflogen, als der Zürcher Reto Wittwer nach dem Abschluss der École Hôtelière de Lausanne seine glänzende Karriere startete. Seine Ausbildung wurde mit jener einzigartiger Zielstrebigkeit sowie persönlichen Ambitionen ergänzt, die es ihm ermöglicht hatten, sein Können bei mehreren prestigereichen Hotelgruppen einzubringen. Von Intercontinental Hotels über Mandarin Singapore bis Peninsula Group in Hongkong. Mit dreissig Jahren sprach er sechs Sprachen und wurde General Manager bei Hyatt International in Indonesien, um bald darauf, mit 33 Jahren, an der Spitze des Le Méridien in Paris zu landen. Reto Wittwer ist wohl der einzige Schweizer Hotelier, der in 25 aufeinander folgenden Jahren (seit 1989) drei der renommiertesten Gruppen der internationalen Hotellerie leitete: Swissôtel, Ciga Hotels und schliesslich Kempinski. Im Alter von 65 Jahren hat er sich verabschiedet, wird sich aber weiterhin einigen grossen und nicht weniger Erfolgreichen Hotelprojekten in China widmen die sicher seine gesamte Erfahrung in vollem Glanz (AD) widerspiegeln werden.

Reto Wittwer ist der einzige Schweizer Hotelier der innerhalb von 25 Jahren drei internationale Hotelgruppen leitete, und zwar einige der renommiertesten der Welt G&T•Dicembre2014

19


Banquiers suisses depuis 1873

Un bon conseil en gestion de patrimoine doit s’adapter à votre vie. Voilà pourquoi, chez BSI, nous en considérons chaque aspect.

Le meilleur conseil prend en considération essentiellement une chose: tout.

www.bsibank.ch Nous attendons votre visite à Genève, Lausanne et Crans-Montana ou dans l’une de nos autres agences. Lugano | Bellinzone | Chiasso | Locarno | Zurich | St-Moritz | Milan | Monaco | Paris | Luxembourg | Nassau | Panama | Singapour | Hong Kong


En vingt ans de direction suisse, le royaume de Kempinski, propriété de la famille royale de Thaïlande, s’est enrichi de 103 hôtels de luxe, palaces, «city hotels» et resorts répandus dans 36 pays

C

onsidéré comme la plus ancienne chaîne hôtelière de luxe, Kempinski est aussi le groupe qui, ces vingt dernières années, a le plus investi dans les pays émergents du monde entier, et particulièrement en Chine où 20 hôtels ont été ouverts. Actuellement, son portefeuille est riche de bientôt 103 hôtels de luxe (le dernier sera ouvert prochainement) répartis en 36 pays. L’extraordinaire palette d’établissements qui compose le groupe inclue des palaces légendaires, des grands hôtels historiques, des city hotels pratiques, des resorts vacanciers et des résidences prestigieuses. Parmi eux se distinguent en particulier l’historique Hôtel Adlon à Berlin, le Palais Hansen sur le Ring de Vienne, le Baltschung sur la Moscova à Moscou, le Resort de plages Baie le Lazare aux Seychelles, le Emirats Palace Abu Dhabi (Golf arabique), le Palm Jumeira sur l'île, bien connue, de Dubaï le Çıragan Palace, de style ottoman, sur le Bosphore, à Istanbul, ou encore le fastueux The Pearl Marsa Malaz qui vient d’être inauguré à Doha. Les établissements de la compagnie en Suisse sont eux aussi remarquables. Il s'agit du Grand Hôtel Kempinski à Genève, du Grand Hôtel des Bains à St-Moritz et du Le Mirador au Mont Pèlerin sur Vevey.

K

Nach zwanzig Jahren Schweizer Direktion hat es das Königreich Kempinski, das der Thailändischen Königsfamilie gehört, auf 103 Luxushotels, Palaces, Cityhotels und Resorts gebracht, verteilt auf weltweit 36 Länder

empinski gilt nicht nur als eine der ältesten Luxushotel-Ketten, sondern auch als die Hotelgruppe, die in den vergangenen zwanzig Jahren am meisten in aufstrebenden Schwellenmärkten investiert hatte, insbesondere in China, wo 20 Hotels die Türen öffneten. Das Portefeuille der Gruppe umfasst heute 103 Luxushotels (eins kurz vor der Eröffnung) verteilt rund um den Globus auf 36 Länder. Zu der einzigartigen Hotel-Palette zählen legendäre Hotelpaläste, historische Grand Hotels, praktische Cityhotels, Ferienresorts sowie prestigereiche Residenzen. Darunter stechen insbesondere hervor: das geschichtsträchtige Hotel Adlon in Berlin, Palais Hansen auf dem Wiener Ring, das am Ufer des Flusses Moskwa in Moskau gelegene Baltschung, das Strand-Resort in der Baie Lazare auf den Seychellen, das Emirats Palace in Abu Dhabi, Palm Jumeira auf spektakulärer Sandinsel in Dubai, Çıragan Palace am Bosporus in Istanbul wie auch das prunkvolle The Pearl Marsa Malaz, das kürzlich in Doha eröffnet wurde. Bemerkenswert sind natürlich auch die Schweizer Hotels der Gruppe: Grand Hôtel Kempinski in Genf, Grand Hôtel des Bains in St. Moritz und Le Mirador in Mont Pèlerin oberhalb von Vevey. (G&T)

G&T•Dicembre2014

21


Thierry Lavalley, General Manager

Kempinski Swiss Genève - St.Moritz - Mont Pèlerin-sur-Vevey

Die Luxushotelkette Kempinski könnte man durchaus als eine Schweizer Hotelgruppe bezeichnen, seit sich diese 1995 in Genf niedergelassen hatte, unter der Präsidentschaft von Reto Wittwer, und heute von Alejandro Bernabé. Seine drei Hotels in der Schweiz sind: Grand Hôtel Kempinski Geneva, Mirador Kempinski, Mont Pèlerin-sur-Vevey und Kempinski Grand Hôtel des Bains St. Moritz

D

ie Kempinski-Gruppe wird in der Schweiz durch drei renommierte Hotels an besten Lagen repräsentiert. Allen voran das am Quai du MontBlanc gelegende Grand Hotel Kempinski in Genf (ehemals Noga Hilton), wo seit 4 Jahren Thierry Lavalley an der Spitze der rund 400 Mitarbeitenden wirkt. Angesehen als das Flaggschiff der Gruppe, ist dieses Kempinski mit seinen 5 Restaurants, 412 Zimmern, wovon 7 Präsidentensuiten und 14 Appartements sogar das grösste Fünf-Sterne-Hotel der Schweiz. Ebenfalls in der Romandie, hoch über dem Genfersee, mit Panoramasicht auf die Alpen und die Lavaux-Weinhänge (Unesco-Welterbe) liegt Le Mirador in Mont

22 G&T•Dicembre2014

Reto Stöckenius, General Manager

Pèlerin oberhalb von Vevey. Das Hotel verfügt über 61 Zimmer, Suiten und Appartements, SPA und 3 Restaurants, und wird seit drei Jahren von Jean-Marc und Charlotte Boutilly geleitet. Und nicht zuletzt ist Kempinski im renommierten St. Moritz bestens vertreten mit dem traditionsreichen Grand Hôtel des Bains, das sich mit 184 Zimmern, Suiten Appartements, Salons und Thermal-SPA sowie 5 Restaurants, und sogar mit einem Michelin-Stern, präsentiert. Geleitet wird das Haus durch den unternehmerischen Tessiner Hotelier Reto Stoeckenius, dem ab dieser Wintersaison die Geschicke dieses wunderbaren Engadiner Kempinski-Hotels anvertraut wurden.


Jean-Marc et Charlotte Boutilly, Managers

Hotels &Resorts

Le Kempinski Hotel & Resort est un groupe hôtelier suisse, depuis 1995, année où il a établi le siège de son management à Genève, sous la présidence de Reto Wittwer et aujourd’hui de Alejandro Bernabé. Ses trois Hôtels en Suisse sont: Grand Hôtel Kempinski Geneva, le Mirador Kempinski du Mont Pèlerin-sur-Vevey et le Kempinski Grand Hôtel des Bains St. Moritz

L

e groupe Kempinski est bien présent en Suisse avec trois hôtels de grande renommée dans des locations de prestige. Le plus représentatif est le Grand Hôtel Kempinski Geneva (ex Noga Hilton), sur le quai du Mont-Blanc, dirigé depuis quatre ans par Thierry Lavalley, à la tête de 400 collaborateurs. Considéré comme le navire amiral du groupe, ce Kempinski est le plus grand cinq-étoiles de Suisse, avec 5 restaurants, 412 chambres, dont 7 suites présidentielles, et 14 appartements. Toujours en Suisse romande, surplombant le lac Léman, s’érige un autre Kempinski représentatif, le Mirador du Mont Pèlerin-sur-Vevey, qui dipose d'une vue époustouflante, notamment

Nouveau Président Kempinsky

Alejandro Bernabé

Le successeur de Reto Wittmer à la tête du Kempinski Hotels & Resort est l’Espagnol Alejandro Bernabé (formé à l’Hotel Institut de Montreux), membre depuis dix ans du comité de direction pour l'Europe, l'Afrique et, dernièrement, l'Asie. L'état-major du groupe peut aussi compter sur Marcus van der Wal, nommé directeur général des opérations, Colin Lubbe directeur des finances, tandis que Markus Semer a été choisi comme directeur général adjoint.

sur les Alpes et le vignoble du Lavaux (patrimoine de l’UNESCO). Dirigé depuis trois ans par JeanMarc et Charlotte Boutilly, il offre 61 chambres, suites et appartements ainsi qu’un SPA performant et trois restaurants renommés. Enfin, le groupe Kempinski en Suisse s’est implanté, il y a douze ans, dans la magnifique station de St-Moritz, en revitalisant le Grand Hôtel des Bains, qui se présente avec 184 chambres, suites, appartements et salons, un Spa thermal d’avant-garde et cinq restaurants, l'un même gratifié d'une étoile Michelin. C’est à l’entreprenant hôtelier tessinois Reto Stoeckenius que vient d’être confié, dès cette saison d’hiver, l'avenir de ce ravissant Kempinski (G&T) engadinois. G&T•Dicembre2014

23



FRANZ-JOSEF BUCHER (1834-1906)

Trophée Tiffany et montre Blancpain pour l’hôtelier Roberto E. Wirth primé par Andrea Kracht (Chairman LHW) et Ted Teng (President et CEO LHW)

Le grand hôtelier suisse Roberto E. Wirth a été distingué avec le prestigieux Leading Legends Award, lors du congrès annuel de The Leading Hotels of the World à Vienne

ALBERTO HASSLER (1835-1915)

Award

LeadingLegend Roberto E.Wirth

U

ne légendaire «Swiss succes story» vient d’être évoquée comme exemple unique d’entreprenance hôtelière à l’occasion de l’attribution du Leading Legends Award, à Vienne, à l’hôtelier Roberto E. Wirth. Descendant de la plus célèbre dynastie d’hôteliers suisses fondée par Franz-Josef Bucher (1834-1906), Roberto E. Wirth représente la cinquième génération de cette historique famille perpétuant la tradition à la tête du prestigeux hôtel Hassler de Rome, dont il est propriétaire depuis trente-six ans. Né sourd profond, Roberto E. Wirth s’est imposé avec sa force de caractère et son engagement constant pour atteindre l’excellence de l’accueil. Une excellence que lui ont eux-mêmes reconnue, avec ce prix «légendaire», ses collègues, qui representent les 430 «Leading Hotels of the World», soit les meilleurs hôtels du monde. des

E

ine legendäre «Schweizer Erfolgsgeschichte» wurde anlässlich der Verleihung der «Leading Legends Award» an den Schweizer Hotelier Roberto E. Wirth als beispielhaft für Hotelier-Unternehmertum hervorgehoben: Als Nachkomme der berühmten Schweizer Hoteldynastie, mit Franz-Josef Bucher (1834-1906) als Stammvater, repräsentiert Roberto E. Wirth die fünfte Generation dieser Hotelierfamilie an der Spitze des Hotels Hassler in Rom, dessen Besitzer er seit 36 Jahren ist. Der taub geborene Hotelmanager hat sich einen grossen Namen gemacht durch seinen starken Charakter und mit unermüdlichem Engagement für höchste Hotel-Gastlichkeit. Eigenschaften und Leistungen, die ihm nun die prestigereiche Auszeichnung eingetragen hat, aus der Hand seiner Leading-Kollegen, die ihrerseits 430 der besten Hotels der Welt repräsentieren. (AD)

Der Schweizer Hotelier Roberto E. Wirth wurde anlässlich Jahreskongresses der «The Leading Hotels of the World» in Wien mit der angesehenen «Leading Legends Award» ausgezeichnet

ROBERT BUCHER (1855-1886)

Heinrich Wirth (1858-1939)

OSCAR WIRTH (1893-1968)

G&T•Dicembre2014

25


«Ora possiamo partire tranquilli.»

i R ib a s s o d io n e co m b i n a z fino al

25 %

L’assicurazione viaggi con sistema modulare/ Spese d’annullamento Assistance persone Assistance veicoli


London

Shangri-la

Darren Gearing

at The shard

Spectaculaire! Dans le plus haut gratte-ciel du Royaume-Uni, perché entre les 34e et 52e étages, le plus haut hôtel d’Europe offre la vue la plus époustouflante sur la ville de Londres

D

epuis sa récente ouverture, le ShangriLa londonien est devenu l’hôtel contemporain de référence et une attraction de la capitale britannique. Situé dans la gigantesque tour The Shard (306 mètres) imaginée par l’archistar italien Renzo Piano pour dominer Londres depuis la rive sud de la Tamise (Southwark), cet hôtel spécial repositionne les standards du super luxe en Europe du prestigieux groupe hôtelier hongkongais Shangri-La. Dirigé par l’expert hôtelier Darren Gearing, à la tête de 300 collaborateurs, il offre 202 chambres de luxe très confortables au décor contemporain, dont plusieurs suites spacieuses, le restaurant cosmopolite Ting et le super panoramique cocktail-bar Gong, au 52e étage. C’est la place idéale pour voir et être vu parmi les anges, sur les beaux nuages du ciel londonien.

Spektakulär! Im höchsten Wolkenkratzers des Vereinigten Königreichs, zwischen dem 34. und 52. Stockwerk, bietet das wohl höchstgelegene Stadthotel Europas ein atemberaubendes Stadtpanorama

D

as kürzlich eröffnete Londoner Shangri-La wurde zu einer Referenz Gegenwarts-Hotellerie und zur Attraktion der britischen Metropole. Das einmalige Hotel, angesiedelt im gigantischen Turmbau The Shard (306 m), vom Stararchitekten Renzo Piano erdacht und die südlichen ThemseSeite (Southwark) Londons dominierend, definiert neu die Standards der europäischen Luxushotellerie. Das Hotel der Hongkonger Shangri-La-Gruppe wird geleitet, an der Spitze von 300 Mitarbeitenden, von Darren Gearing, und umfasst 202 im zeitgenössischen Stil eingerichtete Zimmer mit höchstem Komfort, darunter mehrere geräumige Suiten; das kosmopolitische Restaurant Ting und die superpanoramatische Cocktail-Bar in der 52. Etage. Wohl der ideale Ort, um sich fast auf Wolken über London, geradezu unter Engeln, blicken zu lassen. (AD’A) G&T•Dicembre2014

27


L’esprit libre et tenace de la famille Delea se retrouve dans leurs vins, dans leurs choix, dans leur façon de créer et d’offrir aux passionnés le meilleur de la terre tessinoise.

www.delea.ch

28 G&T•Dicembre2014


MarcheBovier ´ Lausanne Palace

Le chef Edgard Bovier fête dix ans de succès au Lausanne Palace en transformant, l’espace d’un jour, son restaurant La Table d’Edgard en un marché méditerranéen, afin de partager sa cuisine du soleil avec les amis

D

ix ans se sont déjà écoulés depuis que le directeur du Lausanne Palace Jean-Jacques Gauer a appelé à ses côtés Edgard Bovier pour lui confier la responsabilité des cuisines et relustrer ainsi la gastronomie de son établissement. Depuis lors, une forte et belle complicité s’est instaurée entre les deux professionnels. Cette collaboration couronnée de succès a débouché sur de prestigieuses reconnaissances, comme l’attribution d’une étoile Michelin et de 17/20 points au guide GaultMillau, qui a même distingué le Lausanne Palace comme Meilleur hôtel suisse de l’année 2011. En effet, sous le règne d’Edgard Bovier, à la tête d’une brigade de 45 cuisiniers, la gastronomie du Lausanne Palace n’a cessé d’évoluer, manifestant toujours des valeurs culinaires d’excellence. En conviant ses hôtes à «faire le marché» avec lui, Edgard Bovier souligne son amour pour les produits de qualité et célèbre la proximitéé avec ses fournisseurs et ses hôtes. L’échange avec les clients, le partage de moments de passion et de simpliciété lui sont précieux. Ainsi, cette rencontre a été une belle occasion pour souffler les dix bougies…cela en attendant l’année prochaine pour célébrer avec un dîner «bovierien» le centenaire du palace.

Z

Edgard Bovier, avec son directeur Jean-Jeacques Gauer et Alberto Dell’Acqua

Edgard Bovier

Chef Executive La Table d’Edgard Le Côté Jardin Terrasse & Véranda La Brasserie du Grand Chêne Palace Sushi Zen Palace Traiteur Restaurant Château d’Ouchy

ehn Jahre sind seither vergangen, als Jean-Jacques Gauer, Direktor des Lausanne Palace, Edgar Bovier an seine Seite geholt hat, um ihm die Palace-Küchen anzuvertrauen und der Hotelgastronomie neuen Glanz zu verleihen. Eine ebenso starke wie schöne Gemeinschaft zweier Branchenprofis, die seither zahlreiche prestigereiche Anerkennungen geerntet haben, so die Verleihung des Michelin-Sterns wie auch die 17/20 Punkte von GaultMillau, der das renommierte Palace weiter zum «Besten Schweizer Hotel des Jahres 2011» gekürt hatte. So hat sich die Palace-Gastronomie unter der Regie von Edgar Bovier, an der Spitze der 45-köpfigen Brigade, zu einem exzellenten kulinarischen Wert entwickelt. Wenn Edgar Bovier seine Gäste «auf den Markt» begleitet, so unterstreicht er damit sowohl Liebe zu Qualitätsprodukten als auch Nähe zu Gästen und Lieferanten. Genau dieser Austausch mit den Gästen, mit dem er seine Leidenschaft teilt, sind ihm besonders wichtig. Diese Begegnung sowie die Feier der erfolgreichen zehn Jahre waren ein Vorgeschmack aufs nächste Jahr, wenn dann mit einem Bovier’schen Dîner die Jahrhundertfeier des Palace über die Bühne gehen wird. (G&T-AD)

Chef Edgard Bovier markiert ein erfolgreiches Jahrzehnt im Lausanne Palace mit der Verwandlung seines Restaurants «La Table d’Edgard» in einen mediterranen Markt, um mit Freunden seine Sonnenküche zu teilen G&T•Dicembre2014

29



Pâtes

Homard en Carpaccio aux Pâtes Noires d’Encre de Séche Jus Coraillé au piment d’espelette de Edgard Bovier

Photos Pierre-Michel Delessert G&T•Dicembre2014

31


Un luxe Ă vivre au quotidien

www.lalique.com


Morue Brandale de Morue Piquillons grillĂŠ, nage de Palourdines aux Tomates et Basilic de Edgard Bovier

Photos Pierre-Michel Delessert G&T•Dicembre2014

33


Poire

Coeur de poire rôtie à la Fève Tonka, Tuile aux Amandes, Glace Caramel au Beurre salé de Edgard Bovier

34 G&T•Dicembre2014


St. Moritz St. Moritz Gourmet Gourmet Festival Festival 2015 2015 British Edition British Edition 26. 26. bis bis 30. 30. Januar Januar 26. bis The 30. Januar Original since 1994 The Original since 1994 The Original since 1994


Service for little lord, 1931 (hotel archive) noblemandeluxe.com

Your TradiTion. our SpiriT. S

i

n

C

E

1

8

9

6

MajESTiC and ElEganT, in ThE CEnTrE of ST. MoriTz, aT ThE hEarT of ThE SwiSS alpS. ThiS iS whErE You find ThE BadruTT’S palaCE hoTEl. lEgEndarY, uniquE and diSTinCTivE! SinCE 1896 guEST wiShES havE BEEn anTiCipaTEd and fulfillEd, howEvEr grEaT ThEY MaY havE SEEMEd. wiTh uS You arE ThE guEST and warMlY wElCoMEd.

Badrutt’s palace hotel, via Serlas 27, 7500 St. Moritz, Switzerland, Telephone: +41 (0)81 837 1000, fax: +41 (0)81 837 2999 reservations: +41 (0)81 837 1100, reservations@badruttspalace.com, www.badruttspalace.com Badruttspalace, Badruttspalace


Claude Bosi

Atul Kochhar

Angela Hartnett

Virgilio Martínez

Nathan Outlaw

Pour célébrer les 150 ans du tourisme d’hiver en Suisse, initié par les Anglais, le Gourmet Festival de St.-Moritz rend hommage cette année à la cuisine de Sa Majesté en invitant neuf chefs étoilés du Royaume-Uni

BritishEdition

Gourmet Festival St.Moritz

L

es gourmets du monde entier se donnent rendezvous, du 26 au 30 janvier 2015, dans la célèbre station grisonne de Saint-Moritz, en Haute-Engadine, pour un festival gastronomique qui allie chaque année les sports d’hiver et ceux de la table. Ainsi, le 22e St. Moritz Gourmet Festival s’annonce-til à nouveau sensationnel, grâce à la participation de neuf chefs anglais (totalisant 11 étoiles Michelin) qui exhiberont leurs talents dans les cuisines des neuf hôtels les plus emblématiques de Saint-Moritz. Le programme du prochain festival, qui débute avec un Grand Opening au Kempinski Hotel des Bains, se révèle très riche: Gourmet

St.Moritz

CULINARY STARS Carlton Hotel Angela Hartnett, 1 Stern Restaurant Murano, London Zu Gast bei Chef Gero Porstein Giardino Mountain Champfèr Virgilio Martínez, 1 Stern Restaurant Lima Fitzrovia, London Zu Gast bei Chef Markus Rose Kulm Hotel Atul Kochhar, 1 Stern Restaurant Benares, London Zu Gast bei Chef Hans Nussbaumer Suvretta House Martin Burge, 2 Sterne The Dining Room, Whatley Manor, Malmesbury Zu Gast bei Chef Bernd Ackermann

Safaris (avec une BMW spéciale), Chocolate Cult, Gourmet Dîners et jusqu’à la légendaire Kitchen Party (au Badrutt’s Palace). En outre, plusieurs manifestations, comme le gala Fascination Champagne Laurent-Perrier au Suvretta House, le Wine & Cheese Celebration dans les caves de l’Hôtel Steffani, l’excursion au Corviglia (2’486 m) pour le Festival Caviar & Seafood Blizzards. Quant au très british The Dorchester Afternoon Tea, il sera servi au Kronenhof de Pontresina. Enfin, la grande finale du festival aura lieu au Kulm Hôtel dans une ambiance inspirée de Buckingham Palace. Noblesse oblige! (G&T) G&T•Dicembre2014

37


Chong Choi Fong

Isaac McHale

Jason Atherton

Martin Burge

Um die «150 Jahre Wintertourismus» in der Schweiz zu feiern, initiiert von englischen Wintersport-Freunden, erweist das Gourmet Festival St. Moritz Ehre der Küche Ihrer Majestät, indem neun sterne-dekorierte Spitzenköche aus Grossbritannien eingeladen wurden

BritishEdition

Gourmet Festival St.Moritz

V

om 26. bis 30. Januar 2015 werden Gourmets aus der ganzen Welt in St. Moritz zusammenkommen, um im berühmten Engadiner Kurort hochstehende Feinschmeckerund Wintersportfreuden zu kombinieren. Die 21. Ausgabe des St. Moritz Gourmet Festival kündigt sich dank der Teilnahme von 8 Superchefs aus Grossbritannien (11 Michelin-Sterne) auf allerhöchstem Niveau. Die Gast- Kochgrössen werden in Küchen von 8 Partnerhotels ihre Talente unter Beweis stellen. Traditionsgemäss stehen auf dem Programm: Grand Opening im Kempinski Hotel des Bains, Gourmet Safaris (mit BMW-Fahrzeugen) und Choco-

38 G&T•Dicembre2014

St.Moritz

CULINARY STARS Hotel Schweizerhof Jason Atherton, 1 Stern

Restaurant Pollen Street Social, London Zu Gast bei Chef Christian Ott Badrutt’s Palace Claude Bosi, 2 Sterne

Restaurant Hibiscus, London Zu Gast bei Chef Mauro Taufer Grand Hotel Kronenhof, Pontresina Chong Choi Fong, 1 Stern

China Tang-Dorchester, London Zu Gast bei Chef Fabrizio Piantanida Kempinski Grand Hotel des Bains Isaac McHale, 1 Stern

Restaurant The Clove Club, London Zu Gast bei Chef Axel Rüdlin Hotel Waldhaus, Sils-Maria Nathan Outlaw, 2 Sterne

The St. Enodoc Hotel, Rock/Cornwall Zu Gast bei Chef Kurt Röösli

late Cult, Gourmet Dîners, die legendären Kitchen Party (in Badrutt’s Palace). Weitere Special Events wie Beim Fascination Champagne Laurent-Perrier im Suvretta House. An der Wine & Cheese Celebration in den Gewölben des Weinkellers im Hotel Steffani. Exursion auf Corviglia (2’486 m) zum Festival Caviar & Seafood Blizzards. In den Genuss einer typisch britischen Tradition kommen die Festivalgäste an den Nachmittagen im Hotel Kronenhof, Pontresina, beim The Dorchester Afternoon Tea. Zum krönenden Great Gourmet Finale der „British Edition“ verwandelt sich das Kulm Hotel St. Moritz in den BuckinghamPalast. Noblesse Oblige! (G&T)


On top of the Alps

What makes a place a legend is celebrity, cult, and special incidents. Above all, it is about extraordinary accomplishments. St. Moritz and Engadin are both legends. And right in the middle: the contemporary and sporty Kempinski Grand Hotel des Bains. +41 81 838 38 38 | info.stmoritz@kempinski.com | kempinski.com/stmoritz


HOTEL • SPA • RESTAURANTS • PIANO BAR & LOUNGE • BANQUETING & MEETING ROOMS

Simply unforgettable

THE GOURMET EXPERIENCE Boutique Hôtel 5 étoiles, membre de Relais & Châteaux Une magnifique vue sur le lac et les montagnes environnantes Chambres et suites élégantes Restaurant Principe Leopoldo Elégant restaurant gourmand avec cuisine méditerranéenne Piano Bar Principe Snacks, cocktails, champagne et live-musique tous les soirs Salles pour banquets et séminaires Le cadre idéal pour des fêtes privées, célébrations et rencontres professionnelles Kiso Spa Luxe, privacy et soins exclusifs

www.leopoldohotel.com LUGANO • SWITZERLAND

VILLA PRINCIPE LEOPOLDO T. +41 (0)91 985 88 55 • info@leopoldohotel.com

2012


Michelin SuISSE

Le guide Michelin Suisse 2015 présente 117 restaurants étoilés dans un répertoire de 887 restaurants et 852 hôtels helvétiques. Un nouveau record!

L

a Suisse gourmande reste très conservatrice pour les experts du Guide Michelin. En effet, cette année encore, ce guide reconfirme avec 3 étoiles l’excellence gastronomique de Benoît Violier à l’Hôtel de Ville de Crissier et d’Andreas Caminada au Schauenstein à Fürstenau. Confirmées aussi toutes les 2 étoiles de la dernière édition. Toutefois, les bonnes nouvelles sont réservées aux 18 nouveaux restaurants qui se voient attribuer cette année 1 étoile: Les Quatre Saisons, Bâle; Sonne, Bottmingen; Landgasthof, Talhaus; Puro, Bubendorf; Schlüssel, Oberwil; Maison Manesse et Sankt Meinrad à Zurich, Prisma et Sens à Vitznau; Truube, Gais; Eisblume, Worb, La Miranda Gourmet-Stübli, Samnaun (GR), Kunsthof, Uznach (SG), Martin, Flüh (SO), Dreizehn Sinne im Huuswurz, Schlattingen; La Table de l’Hôtel le Sapin, Charmey, Les Alpes, Orsières, Damien Germanier, Sion, Tentazioni, Cavigliano. Avec 117 restaurants étoilés au total, jamais la Suisse n’avait répertorié autant d’établissements avec l’étoile! Enfin, le label Bib gourmand, qui récompense les établissements proposant un menu de qualité pour un maximum de 65 francs, distingue 111 restaurants, dont douze nouveaux. Pour les experts du guide Michelin, ces notes témoignent du dynamisme et du haut niveau de qualité de la gastronomie suisse.

D

Crissier, Hôtel de Ville, Benoît Violier Schauenstein, Fürstenau, Andreas Caminada Basel, Cheval Blanc, Peter Knogl Basel, Stucki, Tanja Grandits Anières, Le Floris Claude Legras Satigny, Châteauvieux, Philippe Chevrier La Punt, Chesa Pirani, DanielBumann Samnaun, Homann’s, Daniel et Horst Homann Champfèr, Ecco on snow Rolf Fliegauf Le Noirmont, Wenger, Georges Wenger Hägendorf, Lampart’s, Reto Lampart Schwyz/Steinen Adelboden, Franz Wiget Ascona, Ecco, Rolf Fliegauf Cossonay, Le Cerf, Carlo Crisci Lausanne, Anne-Sophie Pic Brent, Pont de Brent, Stéphane Décotterd Sierre, Didier de Courten Küsnacht, Rico’s Kunststuben, R. Zandonella Uetikon, Wirtschaft, H.P. Hussong Vitznau, Focus, Parkhotel, Nenad Mlinarevic Zürich, The Restaurant, Heiko Nieder

ie helvetische Gourmetlandschaft zeichnet sich für den Guide Michelin weitgehend unverändert ab. So bestätigt der Gastroführer als Spitze der hiesigen gastronomischen Elite die 3-Sterne-Restaurants von Benoît Violier im Hôtel de Ville in Crissier und jenes von Andreas Caminada im Schloss Schauenstein in Fürstenau. Dahinter behalten auch die letztjährigen 2-Sterne-Betriebe ihre Klassierung. Bei den 1-SternLokalen gibt es 18 Neuzugänge zu vermelden: Les Quatre Saisons, Basel; Sonne, Bottmingen; Landgasthof, Talhaus; Puro, Bubendorf; Schlüssel, Oberwil; Maison Manesse und Sankt Meinrad in Zürich; Prisma und Sens in Vitznau; Truube, Gais; Eisblume, Worb; La Miranda Gourmet-Stübli, Samnaun (GR), Kunsthof, Uznach (SG), Martin, Flüh (SO), «Dreizehn sinne im huuswurz», Schlattingen; La Table de l’Hôtel le Sapin, Charmey; Les Alpes, Orsières; Damien Germanier, Sion; Tentazioni, Cavigliano. Mit insgesamt 117 Sterne-Restaurants verfügt die Schweizer Gastronomie-Landschaft über so viele sternedekorierte Restaurants wie noch nie zuvor. Und das Label Bib Gourmand, das Betriebe mit qualitativ hochstehenden Menüs für maximal 65 Franken aufführt, umfasst 111 Restaurants, davon 11 neue. Für die Michelin-Experten bestätigt das Resultat das konstant hohe Niveau sowie die Dynamik der Schweizer Gastronomie. (G&T)

Guide Michelin Schweiz 2015 mit neuer Rekordzahl von 117 Sterne-Restaurants. Die aktualisierte Ausgabe empfiehlt 887 Restaurants und 852 Hotels G&T•Dicembre2014

41



Suisse à l’Honneur

Montreal Spectacle & Gastronomie en Lumière La Suisse est l’invitée d’honneur de Montréal en Lumière 2015, un festival qui attire chaque année un million de visiteurs-gourmets dans la ville québécoise, offrant de spectaculaires représentations théâtrales, musicales et, surtout, gastronomiques aux mille saveurs

U

n festival unique au monde celui de Montréal! Il sait mettre en lumière la grande gastronomie avec des représentations spectaculaires qui démontrent le vrai sens de la fête chère aux Canadiens. Cette année, c’est la Suisse qui a été invitée à réchauffer Montréal en Lumière, cet extraordinaire festival qui anime la ville québécoise depuis seize ans, offrant pendant dix jours glaciaux (du 19 février au 1er mars) une programmation aux thématiques d’année en année renouvelées, qui allie les arts de la scène à ceux de la table. On y découvrira ce qui se fait de mieux en musique, cirque, chanson, théâtre, danse; mais c’est dans la gastronomie que les Suisses excelleront.

Le président d’honneur de la Gastronomie de Montréal en Lumière est Pierre-André Ayer (Pierrot pour les amis), du Restaurant Le Pérolles à Fribourg, qui vient d’être nommé président de l’association Grandes Tables de Suisse. Il officiera à Montréal avec un grand dîner chez le chef Jérôme Ferrer à l’Espace Europea.

Véritable ode à la bonne chère, cette exquise kermesse gastronomique montréalaise accueillera en effet une quinzaine représentative de cuisiniers helvétiques dans ses meilleurs restaurants. Parmi eux, le grand chef fribourgeois Pierre-André Ayer, qui présidera ce festival, inscrivant son nom après ses illustres prédécesseurs, Paul Bocuse, Santi Santamaria, Georges Blanc, Gualtiero Marchesi, Emil Jung, Anne-Sophie Pic, Daniel Boulud, Alain Passard, Yves Mattagne et Charlie Trotter. En seize ans, plus de 500 chefs de cuisine ont montré leur talent et leur savoir-faire à Montréal. Le succès de ce festival se renouvellera sûrement dans cette édition à l’accent suisse. (G&T) G&T•Dicembre2014

43


Pierre-André Ayer

Edgard Bovier

Stefan Meier

Reto Lampart

Nenad Mlinarevic

Stéphane Décotterd

Maryline Nozahic

Andrea Bertarini

Schweiz im Glanzlicht

Montreal Der renommierte Freiburger Chef Pierre-André Ayer präsidiert das Festival «Montréal en Lumière». Ehrengast und Botschafter des Schweizer Weins ist Weltmeister der Sommeliers Paolo Basso

D

ie gastronomische Schweiz wird gemäss Beat Kaser, Schweizer Generalkonsul in Kanada, der sich mit viel Enthusiasmus an der Organisation des Festivals beteiligt, einen glanzvollen Auftritt in Montréal haben. Dank Talent und Können von fünfzehn Schweizer Köchen, die ausgewählt wurden, um ihre Spezialitäten zu präsentieren, wird die frankokanadische Metropole während des Festivals (19. Februar bis 1. März) zu vielfältigen helvetischen Genüssen kommen. Das Ehrendîner wird bei Chef Jérôme Ferrer im Espace Europea stattfinden und kreiert durch Pierre-André Ayer, neuer Präsident der Grandes Tables de Suisse. Im renommierten Ritz Carlton der Bündner Hotelierfamilie Torriani (Promoter der Schweizer Präsenz am Festival) wird der Solothurner Reto Lam-

44 G&T•Dicembre2014

M. Beat Kaser, consul général de Suisse à Montréal, avec Mme Germaine Salois, directrice de la gastronomie du Festival et M. Michel Archambault, président. Schweizer Generalkonsul Beat Kaser in Montréal mit Frau Germaine Salois, Direktorin Gastronomie von Festival und Herr Michel Archambault, Präsident.

part am Herd stehen an der Seite von Riccardo Bertolino im Maison Boulud des Hotels. Nenad Mlinarevic vom Park Vitznau (Bestes Schweizer Hotel GaultMillau) wird seine Kochkünste zeigen beim «Toqué» Normand Laprise. Die Feinheiten der Schweizer Gastronomie kommen auch an der École hôtelière de Montréal zur Geltung, in Form eines Menüs, das Pâtissier François Matthey mit dem kanadischen Koch mit Schweizer Wurzeln Anton Koch (Küchenchef der Banque de Montréal) kreieren wird. Nicht zuletzt wird das Festival auch eine folkloristischen Note haben mit einer typischen Fondue des Freiburger Chefs Raoul Colliard, die in gemütlicher Atmosphäre der Auberge Saint-Gabriel in der Altstadt von Montréal angerührt wird. So wird es an diesem Festival an nichts fehlen.


Marco Heinzer

Damien Germanier

Lionel Chabroux

Bernard Livron

Marc Strebel

Pierrick Suter

Raoul Colliard

Paolo Basso

Suisse à l’Honneur

en lumiere Le président gastronomique de Montréal en Lumière est le chef fribourgeois Pierre-André Ayer. L’hôte d’honneur est le Champion du monde des sommeliers Paolo Basso, ambassadeur des vins suisses

L

a Suisse gastronomique fera école à Montréal en Lumière, déclare le consul général de Suisse au Québec, Beat Kaser, qui a collaboré avec enthousiasme à l’organisation de ce festival. Ceci grâce au talent de quinze cuisiniers helvétiques sélectionnés pour présenter leurs spécialités dans les restaurants de la ville québécoise pendant toute la durée du festival (du 19 février au 1er mars). Le dîner d’honneur sera concocté par le nouveau président des Grandes Tables de Suisse Pierre-André Ayer et aura lieu chez le grand chef Jérôme Ferrer, à l’Espace Europea. Le chef soleurois réputé Reto Lampart s’exhibera aux côtés de Riccardo Bertolino, au restaurant Maison Boulud du prestigieux Ritz Carlton, de la famille du Grison Marco Torriani (promoteur de

M. Marco Torriani ex-président de l’École Hôtelière

de Lausanne, avec son fils Andrew, PDG du Ritz Carlton de Montréal, et le master-chef Daniel Boulud. Marco Torriani Ex-Präsident der Hôtelière de Lausanne mit Sohn Andrew, PDG des Ritz Carlton Hotel in Montréal und Masterchef Daniel Boulud.

la présence de la Suisse à ce festival). Le chef Nenad Mlinarevic, du Park Vitznau (Meilleur hôtel de Suisse GaultMillau), démontrera son talent chez le «toqué» Normand Laprise. L’École hôtelière de Montréal contribuera aussi à mettre en valeur la richesse gastronomique de la Suisse avec un menu concocté en collaboration avec les Canadiens d’origine suisse Anton Koch (chef des cuisines de la Banque de Montréal) et le pâtissier François Matthey. Enfin, ce festival offrira aussi du folklore suisse autour de la fondue typique signée du chef fribourgeois Raoul Colliard et servie dans l’ambiance chaleureuse du grenier de l’Auberge Saint-Gabriel, dans le Vieux-Montréal. Ainsi préparée, la fête promet de bien commencer! (AD’A) G&T•Dicembre2014

45


Suisse à l’Honneur

Montreal Spektakel und Gastronomie en Lumière

Die Schweiz steht im Mittelpunkt von «Montréal en Lumière 2015», einem Festival, das mit spektakulären Vorstellungen rund um Theater, Musik und vor allem gastronomische Genüsse alljährlich 1 Million Gourmet-Besucher in die frankokanadische Metropole lockt ontreal bietet die Bühne Chef Pierre-André Ayer, der für ein wahrlich einmalidas Festival präsidieren wird, ges Festival, das nicht nur die und sich somit unter illustre hohe Gastronomie ins GlanzVorgänger einreiht wie Paul licht rückt, sondern diese mit Bocuse, Santi Santamaria, spektakulären Auftritten komGeorges Blanc, Gualtiero Marchesi, Emil Jung, Anne-Sophie biniert, welche die Festlaune Pic, Daniel Boulud, Alain der Kanadier demonstrieren. Für die kommende DurchPassard, Yves Mattagne und führung der seit 16 Jahren Charlie Trotter. Während 16 in Montreal stattfindenden Veranstaltung Jahren präsentierten in MontPrésident d’honneur: wurde die Schweiz geladen, real bereits über 500 geladene ierre-André Ayer, Le Pérolles, Fribourg P um während 10 Tagen (19. FeChefs ihr Können, ein Erfolg, Andrea Bertarini, Conca Bella, Vacallo bruar bis 1. März) die kalten der zweifellos auch mit der bevorstehenden Veranstaltung Wintertage der frankophonen Edgard Bovier, La Table d’Edgard, Lausanne mit Schweizer Akzent fortgekanadischen Millionenstadt zu Lionel Chabroux, Le Relais Miégeois, Miège setzt wird. Das Festival Montwärmen mit einem Programm, Stéphane Décotterd, Le Pont de Brent, Brent réal en Lumière glänzt auch mit das Bühnenspektakel mit GasJean-Michel Evéquoz, École Les Roches, Bluche tronomie verschmilzt. Auf einem Schweizer «Glanzlicht» Damien Germanier, Restaurant Germanier, Sion die Bühne kommt dabei vom im renommierten Ritz Carlton Marco Heinzer, Landgasthof Seeblick, Gross Feinsten, was Musik, Zirkus, Hotel der Bündner BesitzerReto Lampart, Lampart’s Restaurant, Hägendorf familie Marco Torriani, wo Chanson, Theater, Tanz und B ernard Livron, Café de Certoux, Perly gastronomische Events orgaSchweizer Gastronomie zu Stefan Meier, Rathauskeller, Zug nisiert werden in Zusammenbieten haben. Ein veritables Nenad Mlinarevic, Park Hôtel, Vitznau arbeit von Masterchef Daniel gastronomisches Fest, das in Maryline Nozahic, La Table de Mary, Yverdon Boulud und Chef Riccardo den besten Restaurants der Marc Strebel, La Maison du Village, Sauges Bertolino, die den SolothurStadt fünfzehn renommierte ner Sternechef Reto Lampart helvetische Köche empfängt. Pierrick Suter, Restaurant de la Gare, Lucens Unter ihnen der Freiburger begrüssen werden. (G&T) Raoul Colliard, Le Tsalè, Les Paccots

M

SwissChefs

46 G&T•Dicembre2014


crbasel

Fabian Cancellara Coureur cycliste Champion du monde à plusieurs reprises et vainqueur olympique

Le spécialiste des cartes de crédit et des cartes prépayées. cornercard.ch

Également disponible sous forme de carte MasterCard. G&T•Dicembre2014

47


7

1944 - 2014

Years of Excellence

MEILLEUR MERLOT DU MONDIAL DU MERLOT 2013 MEILLEUR VIGNERON DE SUISSE 2012 MEILLEUR MERLOT DE SUISSE 2011 MEILLEURE CAVE DU MONDIAL DU MERLOT 2010 Tamborini Carlo Eredi SA CH-6814 Lamone Tel. 091 935 75 45 - Fax 091 935 75 49 - info@tamborini-vini.ch - www.tamborini-vini.ch


Kurhaus 100 Peter& Rafaela Hoeck

Cademario

La belle histoire du centenaire Kurhaus Hotel & Spa, à Cademario, méritait bien un livre, surtout après la récente revitalisation «millionnaire» de ce paradis tessinois du bien-être

Q

W

uel est l’endroit le plus ensoleillé de o liegt der sonnenreichste Ort der Suisse? Le médecin naturiste thurSchweiz? Die Antwort darauf govien Adolf Keller (1879-1969) l’avait erkannte bereits der Thurgauer Naturbien découvert, au sommet (850 m) mediziner Adolf Keller (1879-1969) du Malcantone tessinois, à Cademaauf einem Gipfel (850 m) des Tessiner rio. Ainsi, en 1914, ce médecin-hôtelier Malcantone, in Dörfchen Cademario. original édifia son Kurhaus, appliquant So errichtete der innovative Medizinerses méthodes thérapeutiques sévères, Hotelier 1914 sein Kurhaus, wobei er mais efficaces, et s’affirmant comme auf seine strengen aber wirksamen theun vrai précurseur du wellness salurapeutischen Methoden setzte, und somit taire au sud des Alpes. Une réputation wohl zum veritablen Gesundheits- und transmise au Kurhaus par la famille Wellness-Vorläufer südlich der Alpen Keller au cours de trois générations wurde. Eine Reputation, die von der et qui perdure grâce aux nouveaux Familie Keller während drei Generapropriétaires, qui ont investi quelque tionen hochgehalten wurde, und dank 30 millions de francs pour relancer ce Investitionen von rund 30 Millionen das paradis du bien-être. Aujourd’hui, ils Wellness-Paradies nun neu erblühen fêtent cet important anniversaire du lässt. So wird im Kurhaus Cademario Kurhaus, publiant un livre qui raconte mit der Realisation des Buchs nicht nur et illustre bien son histoire centenaire, ein grosses Jubiläum gefeiert, sondern L e livre dédié au centenaire du mais qui envisage aussi son futur gleichzeitig auch dessen grosse Zukunft Kurhaus de Cademario (130 prospère. En effet, l’hôtel-restaurant lanciert. Das renovierte Hotel wird geleipages, 150 illustrations) a été réadirigé par les hôteliers Rafaela et Peter tet durch das Hotelierpaar Rafaela und lisé par: Edizioni Ticino ManageHoeck Domig (G&T Welcome Trophy Peter Hoeck (G&T Welcome Trophy ment SA, Arte&Storia, Lugano, 2013) offre 82 chambres-suites confor2013), und verfügt über 82 komfortable avec le soutien de Cornèr Banca. tables, un restaurant gourmand panoZimmer-Suiten, ein panoramatisches Hundert Jahre Kurhaus Cademario ramique et un spacieux centre Dot. Gourmet-Restaurant sowie das grosszü(130 Seiten, 150 Abbildungen. Edigige Dot.Spa mit Pool, wo durchaus noch Wellness & Spa avec piscine, où l’on zioni Ticino Management SA, Kunst althergebrachten Prinzipien von Dr. valorise encore les bons principes cenund Geschichte, Lugano, mit der Keller gehuldigt werden, aber mit einem tenaires du Dr. Keller en prônant une Unterstützung der Cornèr Banca. Maximum an moderner Wellness. (AD) maximisation du bien-être moderne. Die schöne Geschichte des hundertjährigen Kurhaus Hotel & Spa in Cademario verdient es für Zeilen zu sorgen, insbesondere nach aufwändiger «Millionen»-Revitalisation dieses Wellness-Paradieses G&T•Dicembre2014

49


Beyond the expected

www.thealpinagstaad.ch Alpinastrasse 23

3780 Gstaad, Switzerland

T. + 41 33 888 98 88

F. + 41 33 888 98 89

info@thealpinagstaad.ch

www.lelixir.ch

- 25mm


Marco Solari, Lebenswerk

Milestones

Prix du tourisme suisse 2014

C

’est en présence d’un parterre de 500 personnalités du monde du tourisme, de l’économie et de la politique (la conseillère fédérale Doris Leuthard), qu’ont été remis les «Milestones 2014», au Kursaal Casino de Berne, sous la devise «Vers de nouveaux sommets». Il s’agit de la plus haute distinction de la branche qui honore des prestations novatrices du tourisme suisse dans les catégories «Projet remarquable», «Prix de l’environnement» et «Prix pour l’oeuvre d’une vie». Ce dernier prix à été attribué à M. Marco Solari qui a consacré sa vie au développement touristique du Tessin et préside le Film Festival Locarno.

1. Prix Clemens Hunziker Hôtel Schweizerhof Luzern 2. Prix Fredi Gmür et René Dobler Auberges de Jeunesse Suisses, Saas-Fee 3. Prix Rolf Furrer Verein Zermatt Unplugged Prix environnement Gustav Lorenz Energieeffiziente Hotels Graubünden Prix de la relève Marc Born, Roland Spring, Toni Rudolf weekend4two Prix oeuvre d’une vie Marco Solari Ticino Turismo - Film Festival Locarno

I

m Kreise von 500 Entscheidungsträgern aus Tourismus, Wirtschaft und Politik (Bundesrätin Doris Leuthard) werden die Preisträger des «Milestones 2014», unter dem Motto «auf zu neuen Höhen» im Kursaal Casino in Bern in den Kategorien «Herausragendes Projekt», «Umweltpreis» und «Lebenswerk» bekannt gegeben. Die wichtigste Auszeichnung der Branche honoriert herausragende, innovative Leistungen im Schweizer Tourismus. Milestone «Lebenswerk»: Marco Solari Präsident Ticino Turismo und Film Festivals Locarno. (HR)

Roger Kalbermatten, Clemens Hunziker, Gustav Lorenz, Toni Rudolf, René Dobler, Marc Born, Roland Spring, Marco Solari, Rolf Furrer, Fredi Gmür G&T•Dicembre2014

51


Our greatest privilege is to welcome you to our world. Our greatest privilege isexclusive to welcome you ourhotels, world. Roberto Naldi Collection is an portfolio of to luxury located in fascinating cities and European tourist destinations, to satisfy Roberto Naldi Collection is an exclusive portfolio of luxury created hotels, located in the needs of International clientele. fascinating cities and European tourist destinations, created to satisfy the needs of International clientele.

The historic heritage of the elegantly furnished palaces, the central position and The historic heritage of the elegantly furnished palaces, the central position and ȱ ę ȱ ¢ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǰ ȱ ę ȱ ¢ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǰ

ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǯ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǯ

Naldi Collection tel. Rome 06 854421- -tel. tel.Lugano Lugano +41 +41 91 info@robertonaldicollection.com - www.robertonaldicollection.com Roberto Roberto Naldi Collection - tel. -Rome +39 +39 06 854421 91 9857711 9857711- -e-mail: e-mail: info@robertonaldicollection.com - www.robertonaldicollection.com


Päpstliche Schweizergarde: Rezepte, Geschichten und prominente Porträts

Papst bei Tisch Das in der Schweiz publizierte Buch des jungen Kochs und Schweizergardisten David Geisser präsentiert Einblick in die Kochtöpfe des

B

eim Lesen dieses Buchs über kulinarische Vorlieben der ehrwürdigen Herren im Vatikan, unter ihnen Papst Franziskus, drängt sich das Moto auf: Im gesunden Körper ein gesunder Geist. Autor des Buchs ist der junge Zürcher Koch Davis Geisser, 24, der, bevor er Schweizergardist wurde, Erfahrungen in mehreren renommierten Restaurants sammelte, unter anderen seinerzeit in Wetzikon bei Antonio Colaianni. David Geisser gewährt mit seinem Buch kulinarischen Einblick ins Leben im Vatikan und präsentiert typische Gerichte der Schweizergardisten sowie kirchlichen Würdenträger, darunter die drei letzten Päpste. Polnische Gerichte, wie «Piroggen», eine Art gefüllte Teigtaschen, waren bei Johannes Paul II beliebt, der emeritierte Papst Benedikte liebte Regensburger Wurstsa-

Die Schweizer Garde

Die Schweizer Garde in Vatikan wacht über die Sicherheit des Heiligen Vaters und seiner Residenz. Das Korps wurde im Jahre 1506 durch Papst Julius II begründet, und dürfte mit 110 Gardisten die kleinste Armee der Welt sein. Die Gardisten müssen katholische männliche Schweizer sein, zwischen 19 und 30 Jahren alt, ledig und mindestens 1,74 m gross sein. Natürlich müssen sie zusätzlich einen einwandfreien Leumund besitzen.

Vatikan lat und nun sind argentinische Spezialitäten wie «dulce de lèche» und «colita de cuadril» angesagt, die mit Papst Franziskus Einzug gehalten haben. Weiter erfahren wir: Erzbischof Georg Gänswein liebt «Saltimbocca alla Romana» und das Lieblingsgericht des Schweizer Kardinals Kurt Koch ist «Wiener Schnitzel mit pommes allumettes». Na dann, Buon Appetito! Das Buch umfasst 60 Rezepte (192 Seiten), realisiert durch David Geisser und inspiriert durch Oberst der Schweizergarde Daniel Anrig, redigiert durch Sergeant Erwin Niederberger (ehemaliger Pâtissier) und illustriert durch die im Vatikan akkreditierte Fotografin Katarzyna Artymiak. Deutsche Ausgabe (Übersetzungen in weiter Sprachen sind vorgesehen) im Weber Verlag in Gwatt bei Thun. www.weberverlag.ch G&T•Dicembre2014

53


V illa,A rt& Gastronomy Viale Castagnola 3 1 Viale Castagnola 3 1 6906 Lugano, Switzerl and 6906 Lugano, Switzerl and Tel. + 41 (0)91 973 25 55 Tel. + 41 (0)91 973 25 55 i n f o @ v i l l a c a s ta g n o l a . c o m i n f o @ v i l l a c a s ta g n o l a . c o m w w w. v i l l a c a s ta g n o l a . c o m w w w. v i l l a c a s ta g n o l a . c o m


Les Recettes d’un Garde Pontifical Suisse

Papes à Table Le jeune cuisinier et garde suisse David Geisser nous confie les recettes des plats préférés des papes, dans un ouvrage original publié en

C

’est le moment de se souvenir du diction latin «Mens sana in corpore sano», à la lecture du livre qui révèle les goûts gastronomiques et les spécialités appréciées des prélats de la Ville éternelle, dont le pape François. L’auteur de l’ouvrage est le jeune cuisinier zurichois David Geisser (24 ans) qui, avant de devenir garde suisse, a fait ses classes dans plusieurs restaurants réputés et chez le chef étoilé Antonio Colaianni, quand il était à Wetzikon. Dans son livre, David Geisser offre un aperçu de la vie au Vatican à travers les plats emblématiques des gardes suisses, de leurs saints protecteurs, mais aussi de certains hauts prélats, dont les trois derniers papes. Un menu polonais autour de «Pierogi», une sorte de ravioli, a été conçu pour Jean Paul II, tandis que de la salade de saucisse Regensburger était préparée

La Garde Suisse

La garde suisse pontificale est chargée d’assurer la sécurité du Souverain pontife et du Vatican. Fondée en 1506 sur ordre du Pape Jules II, elle est la plus vieille et la plus petite armée du monde, limitée à 110 militaires. Le garde pontifical doit être un citoyen suisse de confession catholique romaine, âgé de 19 à 30 ans, célibataire, mesurer au moins 1,74 mètre et, bien sûr, jouir d’une réputation irréprochable.

Suisse

pour Benoît XVI. Puis les plats argentins «dulce de leche» et «colita de cuadril» ont débarqué au Vatican, avec le pape François. On découvre aussi que l’évêque Georg Gänswein adore le saltimbocca alla Romana et que le plat préféré du cardinal suisse Kurt Koch est le wiener schnitzel et ses pommes allumettes. Le livre sous le titre «Päpstliche Schweizergarde - Buon Appetito Rezepte, Geschichten und prominente Porträts», est un recueil de 60 recettes (192 pages) réalisées par David Geisser, inspiré par le colonel de la garde suisse Daniel Anrig, rédigé par le sergent Erwin Niederberger (ancien pâtissier) et illustré par la photographe Katarzyna Artymiak (accréditée au Vatican). En édition allemande (mais l’ouvrage sera bientôt traduit en plusieurs langues) chez Weber Verlag à Gwatt bei Thun-BE. www.weberverlag.ch G&T•Dicembre2014

55


Unicorno, bronzo di Nag Arnoldi, 2008

Traditions, compétences et solutions d’avant-garde. Banque Cramer & Cie SA est une banque privée suisse à caractère familial dont l’esprit anime ses actionnaires et collaborateurs. Sa forte culture entrepreneuriale et sa taille humaine favorisent le développement de rapports personnels basés sur la confiance, la loyauté, la compétence professionnelle, ainsi que la qualité des services et des solutions proposés.

GENÈVE (Siège) • Av. de Miremont 22 • CH-1206 Genève • Tél. +41 (0)58 218 60 00 • Fax +41 (0)58 218 60 01 LAUSANNE • Av. du Théâtre 14 • CH-1005 Lausanne • Tél. +41 (0)21 341 85 11 • Fax +41 (0)21 341 85 07 LUGANO • Riva Caccia 1 • CH-6900 Lugano • Tel. +41 (0)58 218 68 68 • Fax +41 (0)58 218 68 69 ZÜRICH • Sihlstrasse 24 • CH-8001 Zürich • Tel. +41 (0)43 336 81 11 • Fax +41 (0)43 336 81 00 info@banquecramer.ch • www.banquecramer.ch


Laureus

Rolf Theiler, Präsident Laureus

Fabian Cancellara mit Georges Kern, CEO IWC Schaffhausen

Bertrand Piccard, Ambassadeur Laureus

Charity Night

Record de générosité et sportivité à la «Laureus Charity Night» au cours de laquelle 652’000 francs ont été récoltés, en levant le verre avec un grand merlot tessinois

L

a prestigieuse soirée de bienfaisance «Laureus Charity Night» rassemble chaque année plus de 600 personnalités et stars du sport, au hangar de l’aéroport à Dübendorf, pour recueillir des fonds destinés à des valeurs sportives. La manifestation a été caractérisée par la générosité des participants qui se sont battus pour acquérir des trophées sportifs, comme la raquette autographiée de Roger Federer (40’000 frs.) ou des pièces uniques comme une montre IWC Schaffhausen (80’000 frs.), un voyage exclusif en Mercedes-Benz, mais aussi des prix comme un supermagnum de Merlot Quattromani à déguster pendant des vacances dans le vignoble tessinois au gré d’un séjour à la Villa Principe Leopoldo de Lugano. Enfin, on a annoncé des dons pour la somme extraordinaire de 652’000 francs (un record absolu) destinée à réaliser des projets sportifs pour plus de 10’000 jeunes Suisses. Gastronomie & Tourisme a été, pour la première fois, partenaire médias de cette manifestation, avec le groupe Ringier, tandis que le Tessin s’est rendu protagoniste, apportant la générosité de son terroir à travers le Merlot Quattromani servi tout au long de la soirée. Santé au sport!

D

Rekorde an Grosszügigkeit und Sportlichkeit an der «Laureus Charity Night», wo 650’000 Franken gespendet wurden zum Glas mit einem grossen Tessiner Merlot

Marco Solari Präsident Ticino Turismo, Film Festival Locarno mit Produzenten des Merlot Quattromani, Feliciano Gialdi, Guido Brivio, Claudio Tamborini, Angelo Delea

ie prestigereiche Wohltätigkeitsveranstaltung «Laureus Charity Night» vereint jedes Jahr im Hangar des Flughafen Dübendorf über 600 Persönlichkeiten und Sportstars, um Spenden für Sportprojekte zu sammeln. Die Wohltätigkeits-Soirée war charakterisiert durch Grosszügigkeit der Anwesenden, die sich geradezu überboten haben, um Trophäen wie ein signiertes Tennisracket von Roger Federer (Fr. 40’000) zu ergattern, oder Einzelstücke wie eine rare Uhr von IWC Schaffhausen (Fr. 80’000), oder Exklusives wie eine Reise mit Mercedes-Benz. Begehrt war auch eine Supermagnum-Flasche Merlot Quattromani, zu degustieren während der Ferien in Tessiner Weinbergen mit Aufenthalt in der Villa Principe Leopoldo in Lugano. So konnte ein grossartiges Spendenergebnis in Höhe von Fr. 652'000 verkündet werden, der zu Gunsten von Sportprojekten geht für über 10’000 junge Schweizer. Erstmals beteiligte sich auch Gastronomie & Tourisme als Media Partner des Anlasses mit der Gruppe Ringier. Als Protagonist glänzte das Tessin und brachte den illustren Gästen die Feinheiten seines Weinterroirs näher durch Genuss des Merlot Quattromani, der während der Soirée serviert wurde. (AD’A) G&T•Dicembre2014

57


1986: MARK DEKEGEL

1987: MYRIAM BROGGI

1988: MARC PERREY

1989: ERIC DURET

1990: JEAN-MARC GUELPA

fÉÅÅxÄ|xÜá 1991: MARC FRIEDRICH 1991: MARC FRIEDRICH

1992: EMMANUEL HEYDENS 1992: EMMANUEL HEYDENS

1993: CLAUDIO DE GIORGI 1994: 1994: RAFFAELLO BONUCCELLI RAFFAELLO BONUCCELLI

1993: CLAUDIO DE GIORGI

_xá `x|ÄÄxâÜá

1995: PHILIPPE PIOU

2001: EMILIO DEL FANTE

2003: SAVINO ANGIOLETTI

1996: EZIO DE BERNARDI

2003: SAVINO ANGIOLETTI

2005: CHRISTIAN BOCK

1997: PAOLO BASSO

SUISSES

1999: JOSEF PARGFREDER

2001: EMILIO DEL FANTE

2005: CHRISTIAN BOCK

2009: FABIO MICCOLI

2012: FABIO MASI

2009: FABIO MICCOLI

2012: FABIO MASI

2014: Simone Ragusa

I MIGLIORI SOMMELIERS DELLA SVIZZERA - DIE BESTEN SOMMELIER DER SCHWEIZ


SOmmelier OmmelieR Depuis 29 Ans

©

Gastronomie & Tourisme: Organe Officiel des Sommeliers Suisses

Trophée Margaux Bel Air-Marquis d’Aligre

Officials LE Meilleur Sommelier Bester Sommelier

Le «Meilleur Sommelier de suisse 2014» est Simone Ragusa (30), Hôtel Lido Seegarten, Lugano proclamé dans le cadre du 19ème Concours National organisé par l’assp à l'Hôtel Splendide Royal de Lugano. 2. Aurélien Blanc, Hôtel Baur au Lac, Zurich. 3. Reza Nahaboo, Hôtel des Alpes, Orsières

Anlässlich der austragung der 19. Schweizer Sommelier-Meisterschaft trafen sich im Hotel Splendide Royal, Lugano die besten Sommeliers der Schweiz. Der beste Sommelier der Schweiz ist dieses Jahr Simone Ragusa (30) in Hôtel Lido Seegarten, Lugano. 2. Aurélien Blanc, Hôtel Baur au Lac, Zürich. 3. Reza Nahaboo, Hôtel des Alpes, Orsières

PARTNERS

Château Margaux Bel Air-Marquis d’Aligre (Brigitta&Paolo Clemente Wicht) Champagne Laurent-Perrier Swiss Wine Promotion TicinoWine Swiss Premium Wine Quattromani Nestlé Waters San Pellegrino -Acqua Panna Nespresso Riedel Bragard Morand Distillerie Bindella Weine Vinea Badoux Vins Agriloro d’Arzo Tamborini Vini Delea Vini e Distillati Gialdi Vini Brivio Vini Chiodi Vini Fattoria Moncucchetto Matasci Vini Valsangiacomo Vini Zanini Vinattieri Les Ambassadeurs Ipppergros Grand Hôtel Parc, Gstaad Four Seasons des Bergues, Genève Hôtel Splendide Royal, Lugano Hôtel Villa Castagnola, Lugano Grad Hotel Eden, Lugano Hotel Lido Seegarten, Lugano Mirador Kempinski, Mt. Pèlerin Grandes Tables de Suisse Chaîne des Rôtisseurs GastroTicino - GastroSuisse Gastronomie&Tourisme Swiss Media Partner G&T•Dicembre2014

59


CHÂTEAU

BEL AIR - MARQUIS D’ALIGRE GRAND CRU EXCEPTIONNEL

MARGAUX

Brigitta et Paolo Clemente Wicht Société Commerciale Margaux Bel Air - Marquis d’Aligre Sagl Casa Miraval, CH-6986 Curio Tel. 0041 91 610 24 58 Fax 0041 91 610 24 61 www.belair-marquisaligre.com

Le Trophée Margaux Bel Air - Marquis d’Aligre distingue chaque année les Meilleurs Sommelier de Suisse. Un partenariat de grande qualité entre le Grand Crus Exceptionnel de Margaux et l’Association Suisse des Sommeliers Professionnels. Mit der Trophée Margaux Bel Air - Marquis d’Aligre werden alljährlich die besten Sommeliers der Schweiz ausgezeichnet. Qualitätspartnerschaft zwischen Grand Cru Exceptionnel Margaux und Association Suisse des Sommeliers Professionnels.


Bester Sommelier der Schweiz LE Meilleur Sommelier D

as Finale der 19. Austragung des Wettbewerbs um den Titel «Bester Sommelier der Schweiz 2014» ging im Hotel Splendide Royal Lugano über die Bühne unter der Leitung von Piero Tenca. Nach der Vorausscheidung unter 17 Kandidaten aus der ganzen Schweiz, standen die drei Finalisten fest: Aurélien Blanc, Simone Ragusa und Reza Nahaboo stellten eindrücklich ihr Wissen und Können unter Beweis rund um die Schwerpunkte Önologie, Weinbau, Degustation sowie Weinservice. Das Publikum verfolgte fasziniert die Wettkämpfe der besten Sommeliers des Landes wie auch die Arbeit der Expertenjury unter der Leitung von Sommelier-Weltmeister Paolo Basso und mit Championne Myriam Broggi-Praz (Suisse romande), BrunoThomas Eltschinger (Deutschschweiiz) und Savino Angioletti (italienische Schweiz). Zum Sieger erkoren wurde Simone Ragusa, der mit «Trophée Margaux Bel Air-Marquis d'Aligre» geehrt und gefeiert wurde anlässlich eines Gala-Dîner zu Ehren der helvetischen Sommellerie sowie der Weinkultur auf höchstem gastronomischen Niveau.

3. Reza Nahaboo

L

Le Champion Simone Ragusa Meilleur Sommelier de Suisse 2014 Hôtel Lido Seegarten, Lugano

2. Aurélien Blanc

a finale du 19ème concours du Meilleur Sommelier de Suisse 2014 s’est jouée dans le cadre de l’Hôtel Splendide Royal de Lugano, sous la présidence de Piero Tenca. Après la présélection de 17 candidats provenant de toute la Suisse, les trois meilleurs finalistes Aurélien Blanc, Simone Ragusa et Reza Nahaboo ont démontré leurs connaissances en œnologie, viticulture, géographie viticole, dégustation et aussi leur savoir-faire en matière de service du vin. Le public a suivi les épreuves en observant le travail d’expertise des membres du jury présidé par le champion mondial des sommeliers Paolo Basso avec notamment la championne Myriam Broggi-Praz (pour la Suisse romande), Bruno-Thomas Eltschinger (pour la Suisse alémanique) et Savino Angioletti (pour la Suisse italienne). Le vainqueur, Simone Ragusa, lauréat du Trophée Margaux Bel Air-Marquis d’Aligre, a été proclamé et fêté lors d’un grand dîner de gala en l’honneur de la sommellerie helvétique et de la culture du vin au plus haut niveau (G&T) de la gastronomie.

1. Simone Ragusa G&T•Dicembre2014

61


Selezione

D’Ottobre

50

Mario Matasci, œnologue

L

e grand œnologue et visionnaire tessinois Mario Matasci a créé, il y a 50 ans, un vin spécial qui a constitué les bases du succès constant de l’historique (1921) Maison des Frères Matasci (Peppino, Lino et justement Mario) à Tenero, près de Locarno. Il s’agit du Merlot Selezione d’Ottobre, un cru fruité et gouleyant qui a été conçu avec cet équilibre harmonieux cher aux œnophiles et est parvenu au cours des ans à fidéliser des millions de consommateurs dans toute la Suisse. Au gré d’un passage de génération, la famille Matasci, avec Fabiana pour œnologue, a affiné le goût de la Selezione en respectant l’équilibre de la «recette» originale, tandis que sa cousine Paola (marketing) en a modernisé et relancé l’image. Ainsi, ce merlot fête-t-il son demi-siècle en restant un des vins rouges les plus vendus, près de 300’000 bouteilles, au Tessin et en Suisse. Enfin, son succès a été salué avec la présention d’une grappa blanche à 43 % de volume et, bien sûr, de marc de merlot Selezione d’Ottobre.

62 G&T•Dicembre2014

D

er grosse Önologe und Tessiner Weinvisionär Mario Matasci hatte vor 50 Jahren einen wegweisenden Wein kreiert, der die Basis bildete zum Erfolg des Unternehmens der Brüder Matasci (Peppino, Lino und Mario) in Tenero, unweit von Lugano. Es war der fruchtige und vollmundige Merlot Selezione d’Ottobre, der sich durch ein harmonisches Gleichgewicht auszeichnete, das sowohl Önologen überzeugte als auch Millionen von Weinkonsumenten in der ganzen Schweiz begeisterte. Im Lauf des Generationswechsels der Familie Matasci mit Fabiana (Önologin) wurde der Geschmack der «Selezione» unter Beibehaltung der «Originalrezeptur» verfeinert, während ihre Cousine Paola (Marketing) Auftritt wie Image modernisierte und neu lancierte. Auch mit gefeierten fünfzig Jahren zählt dieser Merlot mit 300'000 Flaschen zu den meistverkauften Rotweinen der Schweiz. Weiter wurde der Erfolg mit einer weissen Grappa 43% markiert, natürlich aus Merlottrauben der Selezione d’Ottobre. (G&T)


2 01

VI

V I N I TA LY 49 t h E D I T I O N organized by

ITION

5

OM

IB

N I T A LY

.

C

EX

H

A Worldwide Passion

V E R O N A M A R C H 2 2 -2 5

together with

VERONA, MARCH 21 2015

Premier Event at Vinitaly operawine.it

FOLLOW ON

V I N ITA LY.CO M

FOR INFORMATION

info.vinitaly@veronafiere.it


Chasselas Fendant Gutedel Les vins suisses. Quel que soit leur nom, on est au moins d’accord sur leur qualité.

LES LESVINS VINSSUISSES SUISSES


Le prestigieux titre de «La Cave Suisse de l’Année» porte bien son nom, il s’agit de Charles Bonvin SA à Sion l’une des plus anciennes maisons du Valais et de Suisse

Grand Prix

VINS SUISSES Les nouveaux super champions helvétiques du vin ont été proclamés lors du Gala des Vins Suisses organisé fin octobre au Casino Kursaal à Berne en présence de 400 personnalités du monde du vin

L

a proclamation des gagnants de la huitième édition du Grand Prix des vins suisses illustre bien la superficie des régions viticoles: le Valais occupe la tête avec 15 lauréats, devant Vaud (8), le Tessin (3) et les cantons des Grisons, Genève, Neuchâtel et Schaffhouse, avec 2 producteurs chacun. Quant aux champions de catégories, le Valais se met en évidence avec 7 vainqueurs, devant Vaud qui remporte la catégorie «assemblages rouges» et vins mousseux.

Prix Vinissimo Blanc Fendant les Mazots 2013, Maurice Gay, Chamoson Prix Vinissimo Rouge Gamay to die for 2013, Vin d’Oeuvre, Leuk Prix bio Suisse Gamaret, Château Rochefort, Allaman 2011, Lausanne

Le champion du pinot noir est grison, des rosés et blancs de noirs neuchâtelois et du Müller-Thurgau, schaffhousois. Le Valais, premier canton viticole de Suisse (il représente à lui seul plus du tiers de la surface du vignoble) l’emporte dans les sept autres catégories. Les cépages les mieux représentés au concours découlent logiquement de l’importance des surfaces de production avec notamment 420 chasselas, 380 pinots, 180 merlots et 530 autres cépages blancs purs.

Au Grand Prix des vins Suisse 2014 plus de 2’800 échantillons de vin ont été présentés par 520 producteurs à l’appréciation du jury d’experts. Ce concours est le garant d’une représentativité optimale des crus helvétiques G&T•Dicembre2014

65


Mediterrane Wohlfühloase mit Aussicht

• Erstklasshotel mit Zimmer, Suiten und Wohnungen • Wellness Club Sassa: eine Wohlfühloase von 2‘000 m2 mit Fitness, geheiztes Hallenbad, Panoramapool, Whirlpool, Sauna und Türkisches Bad • Exklusives und elegantes Aurum Sassa Spa • Mediterranes Restaurant Ai Giardini di Sassa & Lounge Bar mit Aussichtsterrassen • 7 Seminarräume für bis zu 130 Personen • Ideales Ambiente für Bankette, Privatanlässe und Hochzeiten Best Available Rates und Spezialangebote unter

www.villasassa.ch

VILLA • HOTEL • RESIDENCE • WELLNESS • FITNESS • SPA • RESTAURANT • LOUNGE BAR • MEETINGS • EVENTS Via Tesserete 10 • CH-6900 Lugano • Tel. +41 (0)91 911 41 11 • info@villasassa.ch • www.villasassa.ch


Prix Vinissimo Blanc Fendant les Mazots 2013 Maurice Gay, Chamoson

Prix Vinissimo Rouge Gamay to die for 2013 Vin d’Oeuvre, Leuk

Prix bio Suisse 1. Assemblage Rouge Gamaret Barique Grand Cru 2011 La Corbaz Puissance Cinq, Ollon 2012 Château Rochefort, Allaman, Lausanne Domaine La Corbaz, Ollon

Grand Prix

VINS SUISSES

Der Grand Prix du Vin Suisse versammelte 2014 insgesamt 2’800 Weine von 520 Produzenten, die von einer erfahrenen Fachjury bewertet werden. Die neuen Superstars des Weinszene wurden anlässlich des Grossen Preis des Schweizer Weins verkündet, der Oktober im Kursaal in Bern vor 400 Gästen über die Bühne ging

D

ie Champions unter den Schweizer Weinen sind nun bekannt! Neben den 12 Siegern der verschiedenen Kategorien und den drei Spezialpreisen wurde auch der Toptitel «Schweizer Weingut des Jahres» verliehen, der diesmal an die Kellerei Charles Bonvin SA in Sitten ging. Der Wettbewerb, bei dem verschiedene Weinbauregionen vertreten sind, ist ein Garant für die optimale Repräsentanz der eidgenössischen Weine. Auf dem Podium (erste drei Plätze) standen 36 Selbsteinkellerer aus der ganzen Schweiz, wobei die Anzahl nach Weinregion Aufschluss über die jeweilige Anbaufläche gibt: An der Spitze steht das Wallis mit 15 Preisträgern vor dem Waadtland (8), dem Tessin (3) und den Kantonen Graubünden, Genf, Neuenund der

burg und Schaffhausen mit jeweils zwei Winzern. In den verschiedenen Kategorien hebt sich das Wallis mit 7 Siegern deutlich hervor, gefolgt vom Waadtland, das in der Kategorie «rote Assemblagen» und Schaumweine siegte. Bei den PinotNoir- Weinen stammt der Gewinner aus Graubünden, bei den Rosés und Federweissen aus dem Kanton Neuenburg und beim Müller-Thurgau aus Schaffhausen. Als grösster Weinkanton der Schweiz (mehr als ein Drittel der gesamten Anbaufläche) steht das Wallis in den sieben weiteren Kategorien ganz oben. Am stärksten vertreten waren dabei natürlich die Rebsorten, die in den grössten Anbaugebieten zu finden sind: 420 Chasselas, 380 Pinots, 180 Merlots und 530 weitere sortenreine Weissweine. (G&T)

Die 8. Ausgabe des seit 2004 durchgeführten Concours, der von Vinum, Weinmagazin Vereinigung Vinea organisiert wird, ist Plattform und für Produzenten aus der ganzen Schweiz. Der Grand Prix du Vin Suisse gilt als der bedeutendes Weinwettbewerb der Schweiz

1. MERLOT Merlot l’Orpailleur 2013 Frédéric Dumoulin, Uvrier

1. Assemblage Blanc Cuvée Mme Rosmarie Mathier 2013 A. & D. Mathier Nouveau Salquenen

1. Pinot Noir Pinot Rhein 2011 Siegerwein, Maienfeld

1. Mousseaux Auguste Chevalley non millésimé Uvavins - Cave Cidis, Tolochenaz G&T•Dicembre2014

67


Terroir

Ticino o Gialdi n a i c i l e F Angelo Delea RegioN Tre Valli

RegioN LOCARNO

Guido Brivio

RegioN Mendrisio

a m T b o i orini d u a l C RegioN LUGANO

www.brivio.ch www.delea.ch www.gialdi.ch www.tamborini-vini.ch www.swisspremiumwine.ch

SWISS PREMIUM WINE 68 G&T•Dicembre2014

QUAT D al 2 0 0 0


TROMANI S E M P R E I N sieme con tanta passione !

G&T•Dicembre2014

69


C A S T L E

B Y

T H E

PLACE DU PORT 2 > 1006 LAUSANNE > T +41 21 331 32 32 R E S E R VAT I O N @ C H AT E A U D O U C H Y. C H

>

L A K E

> F +41 21 331 34 34

W W W. C H AT E A U D O U C H Y. C H


Ezio Crivelli avec Rodolfo Traub (Cartier)1990

Ezio Crivelli Martin Kilchenmann

Prix

TICINOWINE L

e Prix TicinoWine 2014, destiné à la personnalité qui a le mieux contribué à la promotion du vin tessinois, a été attribué par le comité de TicinoWine présidé par Uberto Valsangiacomo, au journaliste suisse alémanique Martin Kilchenmann pour avoir toujours prêté une grande attention au Tessin vitivinicole. Le Prix TicinoWine à la carrière distingue le grand œnologue Ezio Crivelli (90 ans), une personnalité désormais historique de la viticulture tessinoise et suisse. Ces prestigieuses distinctions ont été décernées lors de la manifestation «Il viso del vino» (le visage du vin) organisée par le directeur de TicinoWine Francesco Tettamanti au Palais des congrès de Lugano où 63 producteurs ont présenté plus de 200 vins tessinois du grand millésime 2012 à plus de 2000 œnophiles invités. Les primés ont été fêtés dans une atmosphère typiquement tessinoise chez Roberto Galizzi au Grotto dei Pescatori de Caprino lors d’une gourmande et vineuse escapade lacustre. (G&T) G&T•Dicembre2014

71


Pour Christoph Hunziker, Candidat C’est l’heure des entraînements pour le Bocuse d’Or 27-28 janvier 2015 à Lyon

BOC-AnnonceLyon(Gourmet)230x300_BAT.indd 1

08.10.14 09:09


Eurexpo

Salon Sirha Lyon

L

e rendez-vous mondial de la restauration et de l’hôtellerie se tiendra du 24 au 28 janvier 2015 à Eurexpo, Lyon. Particulièrement attendu, ce salon dédié aux professionnels présentera encore davantage de nouveautés, de matériel, produits, technologies… avec plus de 3000 exposants et marques. Au programme, le Food Studio, l’exposition Food Design et le restaurant le Sixième Sens, le plateau TV-conférence, avec plus de 150 intervenants, le Pôle Conseil Experts… Pas moins de 18 concours valoriseront les différents savoir-faire et, parmi eux, bien évidemment les finales des trois concours prestigieux de la gastronomie mondiale, où la Suisse sera bien représentée, tant au Bocuse d’Or, qu’à la Coupe du monde de la Pâtisserie. C’est l’équipe tessinoise qui représentera la Suisse à la Coupe du Monde de la Pâtisserie. Nos champions sont Giuseppe Piffaretti, Tiziano Bonacina, Riccardo Magni avec, comme capitaine, Marco Passotti, du Centre professionnel de Trevano à Lugano. www.sirha.com

E

in veritables Rendez-Vous der weltweiten Gastronomie und Hotellerie wird am 24. und 25. Januar 2015 in der Eurexpo in Lyon stattfinden. Am den Branchenprofis gewidmeten Salon Sirha werden über 3000 Aussteller erwartet, die ihre Produkte und Neuheiten präsentieren werden. Auf dem Programm stehen weiter Food Studio, Exposition Food Design, Restaurant Sixième Sens, TV-Konferenzen mit 150 Referenten sowie Expertenrunden… Nicht weniger als 18 Wettbewerde werden den Fokus aufs Fachwissen und -können richten, wobei Finale von 3 renommierten Concours der internationalen Welt der Gastronomie im Mittelpunkt stehen werden, an welchen die Schweiz bestens repräsentiert ist: Bocuse d’Or sowie Coupe du monde de la Pâtisserie. An der Coupe du Monde de la Pâtisserie wird die Schweiz durch eine Tessiner Equipe repräsentiert. Antretende Champions: Giuseppe Piffaretti, Tiziano Bonacina Riccardo Magni mit Kapitän Marco Passotti, Centro Professionale Trevano in Lugano. www.sirha.com

BRIVIO VINI SA

Via Vignoo 3 CH-6850 Mendrisio Tel. +41 91 640 55 55 Fax +41 91 640 55 56 www.brivio.ch brivio@brivio.ch www.shop.gialdi-brivio.ch

G&T•Dicembre2014

73



la SUISSE au BOCUSE D’OR de lyon Au Salon Sirha de Lyon le chef Christoph Hunziker représentera notre pays après avoir gagné le Bocuse d’Or Suisse 2014 et partécipé au Bocuse d’Or Europe à Stockholm

L

U

nter der Regie der Académie Suisse Bocuse d’Or, präsidiert durch Franck Giovannini (Bocuse de Bronze 2007), ging das Selektionsfinale der Schweizer Kandidaten fürs Finale des Bocuse d’Or über die Bühne, das vom 27. bis 28. Januar 2015, anlässlich des Salons Sirha in Lyon, stattfinden wird. An diesem kulinarischen Concours, der als renommiertester Kochwettbewerb der Welt gilt, wird die Schweiz vertreten durch den talentierten Koch Christoph Hunziker vom Restaurant Schüpbärg-Beizli in Schüpfen (unweit von Berne). Der Kochchampion war bereits Preisträger des Bocuse d’Or Suisse 2014 in Genf (Nachfolger von Teo Chiaravallotti, Stephane

Franck Giovannini (Bocuse de Bronze 2007), le Coach Armin Fuchs, la Commis Lucie Hostettler et Christoph Hunziker.

Décotterd, Frank Giovannini und Dario Ranza) und hat unser Land repräsentiert am Finale des Bocuse d’Or Europe in Stockholm mit eehrenvoller Klassierung (12. Rang). In Lyon wird er assistiert von treuer Com-

mis de cuisine Lucie Hostettler und dem erfahrenen Coach Armin Fuchs. Mit Organisation vom passionierten Lucien Mosimann (ein erfolgversprechender Name) und Partizipation grosszügiger Sponsoren. www.bocusedorsuisse.ch

a sélection finale des candidats helvétiques pour le Bocuse d’Or, qui aura lieu les 27 et 28 janvier 2015 au salon Sirha à Lyon, a eu lieu sous l’égide de l’Académie suisse Bocuse d’Or, présidée par Franck Giovannini. A ce concours, la Suisse présentera le talentueux cuisinier Christoph Hunziker, du SchüpbärgBeizli à Schüpfen-BE. Notre champion est lauréat du Bocuse d’Or Suisse 2014 à Genève et a représenté notre pays à la finale du Bocuse d’Or Europe à Stockholm avec un classement honorable (12ème). A Lyon, il sera assisté par son commis Lucie Hostettler et le coach Armin Fuchs, sous l’organisation du passionné Lucien Mosimann et le soutien de sponsors de marque. www.bocusedorsuisse.ch

G&T•Dicembre2014

75



SwissCheese AWARDS 2014

Der begehrte Titel von Swiss Cheese Award, womit der Swiss Champion für den besten Schweizer Käse auszeichnet wird, geht dieses Jahr an Jean-Marie Droz, Bildungszentrum für Hauswirtschaft, Posieux. Sein Gruyère AOP hat die Jury vollumfänglich überzeugt und setzte sich durch unter den 817 teilnehmenden Wettbewerbsprodukten und sämtlichen Schweizer Käsemeistern

D

as schöne Städtchen Rapperswil-Jona hat sich Ende Oktober in die Kapitale der Schweizer Käse verwandelt. An die 25’000 Besucherinnen und Besucher konnte von einer Vielzahl an Veranstaltungen rund um Käse und Folklore profitieren, die ihre Höhepunkte fanden in einem Markt (40 Aussteller und 250 Käsespezialitäten), dem Cheese Festival sowie der Verleihung der «Swiss Cheese Awards» für die besten helvetischen Käse anlässlich eines Gala-Dîners im Rapperswiler Schloss.

L

Le Champion Jean-Marie Droz producteur du «Gruyère AOP»

a belle Ville des roses, Rapperswil-Jona (SG), s’est transformée, le temps du dernier week-end d’octobre, en capitale du fromage suisse. Quelque 25000 visiteurs gourmands y ont bénéficié de manifestations, entre fromage et folklore, qui ont culminé avec un marché (40 exposants et 250 spécialités fromagères), un «Cheese Festival» et l’attribution, lors d’un dîner de gala au Château de Rapperswil, des Swiss Cheese Awards aux meilleurs fromages (G&T) helvétiques.

Le prestigieux Swiss Cheese Award, destiné à distinguer le Meilleur fromage de Suisse 2014, a été décerné à Jean-Marie Droz, du Centre agroalimentaire Cila de Posieux. Son Gruyère AOP a particulièrement convaincu un super-jury qui avait à juger, selon des normes strictes et précises, 817 fromages en lice, dont 27 ont été qualifiés de grands fromages G&T•Dicembre2014

77


SwissCheese

Le nombre record de produits (817 fromages) présentés au concours Swiss Cheese Awards à Rapperswil-Jona témoigne de la vitalité des artisans fromagers helvétiques. «Nos maîtres fromagers sont de dignes ambassadeurs de la qualité suisse et contribuent au rayonnement international de notre beau pays», a déclaré Jacques Gygax, PDG de Fromarte, l'association faîtière des artisans du fromage, organisatrice des Swiss Cheese Awards

Anita Kohler, 1. Berner Alpkäse, Berner Hobelkäse AOP - Johann Wittwer, 1. Pâte mi-dure aromatisée - Felix Schibli, 2. Raclette, Bratkäse

Franz Scheuber, 1. Fromage brebis - Othmar Manser, 1. Fromage alpage - Niklaus Allenspach, 1. Appenzeller (Photos: Tom Trachsel)

78 G&T•Dicembre2014


Awards 2014 In Rapperswil-Jona wurde ein neuer Teilnehmerrekord (817 Käsesorten) registriert, der die rege und hochstehende Aktivität innerhalb des helvetischen Käsehandwerk dokumentiert. «Unsere Käsemeister sind würdige Botschafter der Schweizer Qualität und tragen zum internationalen Ansehen unseres Landes bei», ist Präsident Jacques Gygax von Fromarte überzeugt, Organisator der Swiss Chees Awards

Peter Strähl, 1. Pâte molle - Peter Roethlisberger, 1. Emmentaler AOP - Josef Werder, 1. Sbrinz AOP (Photos Fromarte: Tom Trachsel)

Rosen fuer die besten 28 Schweizer Kaesemeister 2014 des Landes mit Rosenkoeniginnen Ramona Felder und Ajla Malanovic G&T•Dicembre2014

79



Air France BASSO VOLE HAUT La compagnie Air France a chargé le champion du monde des sommeliers Paolo Basso de la sélection des vins

qui seront servis les trois prochaines années à bord de ses avions

C

E

’est la première fois dans l’hisrstmals in der Geschichte der toire d’Air France qu’un sommefranzösischen Airline wird ein lier non français pilotera le choix des Nicht-Franzose die Weinauswahl vins qui doivent valoriser au mieux la pilotieren, welche die französische grande cuisine française. Une énorme Küche begleiten wird.Wahrlich responsabilité pour le sommelier eine grosse Verantwortung für unPaolo Basso si l’on considère qu’un seren Sommelier-Champion Paolo million et demi de bouteilles de vins Basso, wenn man bedenkt, dass remarquables, dont plus de la moitié die Air France alljährlich rund 1,5 de champagnes, sont servies chaque Millionen Weinflaschen, wovon année sur les vols d’Air France. über die Hälfte Champagner, ausDepuis son triomphe à Tokyo, en schenkt. Seit seinem Triumph als 2013, comme Meilleur sommelier du «Bester Sommelier der Welt» 2013 monde, Paolo Basso, qui est sollicité in Tokyo ist Paolo Basso weltweit bedans le monde entier, est entre autres gehrt, ob als Consultant der Kempinsconsultant du groupe hôtelier Kem- ki-Hotelgruppe, oder als Botschafter pinski, ambassadeur de Nespresso et (Ambassadeur) von Nespresso und de Swiss Wine Promotion. Swiss Wine Promotion. (G&T) Die Air France hat den Weltmeister der Sommeliers damit beauftragt, die Weine auszusuchen, die während der kommenden drei Jahre an Bord ihrer Flotte ausgeschenkt werden sollen

GIALDI VINI SA

Via Vignoo 3 CH-6850 Mendrisio Tel. +41 91 640 30 30 Fax +41 91 640 30 31 www.gialdi.ch info@gialdi.ch www.shop.gialdi-brivio.ch

G&T•Dicembre2014

81


S i m p Ly m A G i C

GRAND-CHÊNE 7-9 CH-1002 LAUSANNE T. +41 21 331 31 31 F. +41 21 323 25 71 RESERvATioN@LAUSANNE-pALACE. GRAND-CHÊNE 7-9 CH CH-1002 LAUSANNE www.LAUSANNE-pALACE.Com T. +41 21 331 31 31 F. +41 21 323 25 71 RESERvATioN@LAUSANNE-pALACE. CH www.LAUSANNE-pALACE.Com


Ce que l’on fait avec le temps, le temps le respecte! Auguste Rodin

Vins de Stars Genève

A Genève c’est desormais possible de déguster dans une ambiance unique le rosé de Provence d’Angelina Jolie et Brad Pitt, le muscat dou de Carole Bouquet, le Ribera del Duero di Antonio Banderas, les vins californiens de Francis Ford Coppola

L

e Tag’s Café, de l’Hôtel N’vY à Genève, dernier-né du groupe Manotel, propose un concept de dégustation très original des crus issus des domaines de plusieurs grands noms du cinéma et du sport. On retrouve l’acteur Jean-Louis Trintignant, petitfils de vigneron, au domaine Rouge Garance, près d’Avignon, où il produit des Côtes du Rhône. Cultivé lui aussi dans la région, le Clos de l’Hermitage de Jean Alesi invite à une dégustation mémorable. Quant à Pierre Richard, propriétaire d’un domaine près de Carcassonne, il propose la finesse du

Syrah «Démon de l’Evêque 2011». Remarquables les vins d’Anjou et de la Loire signés par Gérard Depardieu. Sans compter les vignes de Miraval, détenues depuis 2008 par Angelina Jolie et Brad Pitt, qui produisent un Rosé AOC de Provence. Plus au sud, en Espagne, dans la région de Castille & Léon, la cave d’Antonio Banderas offre un Ribera del Duero, fameux pour son équilibre et son arôme. Et à mi-chemin entre la Sicile et la Tunisie, sur l’île de Pantelleria, le Muscat d’Alexandrie de Carole Bouquet pro(G&T) met un vrai dépaysement.

Vin de Bergerac

Château Monestier La Tour Monestier-Dordogne-France En Suisse:

Le Caveau de Bacchus Genève-Gstaad www.bacchus.ch

G&T•Dicembre2014

83


IL FASCINO COMPATTO DELL’IBRIDO PURO: DA CHF 49 800.–*.

SCOPRITE DAL VIVO LA NUOVA NX 300h: PROVATELA SUBITO E APPROFITTATE DI OFFERTE FRIZZANTI! TUTTI I DETTAGLI SU GUIDARE-LEXUS.CH/NX

/ LexusSwitzerland

LA NUOVA, COMPATTA POLIVALENTE DI LUSSO NX 300h: LINEE emozionanti e TECNOLOGIA d’avanguardia. Grazie alla TRAZIONE INTEGRALE E-FOUR e a LEXUS HYBRID DRIVE offre un piacere di guida impareggiabile. Provatela subito. NX 300h: CON LEASING PREMIUM AL 3,9%, CHF 444.–/MESE.* INCL. SERVIZIO LEXUS PREMIUM: 10 ANNI/100 000 KM.**

Emil Frey SA Lexus Noranco-Lugano Via Cantonale, 6915 Noranco-Lugano, 091 960 96 96, www.emilfrey.ch/it/lugano * Prezzo di vendita netto consigliato (dopo deduzione del vantaggio di prezzo Lexus Premium) IVA incl. New NX 300h (2,5 litri, ibrida pura, trazione anteriore, 5 porte) da CHF 52 800.–, dedotto vantaggio di prezzo Lexus Premium CHF 3000.– = CHF 49 800.–. Rata leasing mensile CHF 444.90 IVA incl. Consumo Ø 5,0 l/100 km, emissioni di CO 2 Ø 116 g/km, categoria d’efficienza energetica A. Modello illustrato: New NX 300h F SPORT (2,5 litri, ibrida pura, trazione integrale, 5 porte) da CHF 72 000.–, dedotto vantaggio di prezzo Lexus Premium CHF 3000.– = CHF 69 000.–. Rata leasing mensile CHF 618.40. Acconto 25 % del prezzo netto. 48 mesi, 10 000 km/anno. Tasso d’interesse annuo effettivo: 3,97 %. Cauzione 5 % dell’importo del finanziamento. Valore residuo secondo le direttive di Multilease AG. Casco totale obbligatoria. La concessione del credito è vietata se causa un eccessivo indebita mento del consumatore. Leasing Lexus Premium e vantaggio di prezzo Lexus Premium validi per immatricolazioni entro il 31.12.2014 o fino a revoca. Consumo di carburante misurato secondo le norme della direttiva 715/2007/CE. Media delle emissioni di CO 2 di tutti i modelli di vetture immatricolati in Svizzera: 148 g/km. ** Il servizio Lexus Premium comprende gli interventi di servizio gratuiti fino a 10 anni o 100 000 km (vale il primo criterio raggiunto) incl. auto sostitutiva gratuita per garantire la vostra mobilità.

zahnzimmermannfankhauser

LA NUOVA LEXUS NX 300h.


TOUS ÉGAUX Même les cuisiniers et les hôteliers

P

oser sans aucun artifice devant l’objectif impitoyable du photographe demande du courage. Et payer ainsi de sa personne, pour soutenir ceux qui luttent contre la maladie, témoigne d’une belle générosité. Voici une histoire de partage... Nous sommes tous égaux devant la maladie: ministre, plombier, artiste, vigneron, chef de cuisine ou hôtelier. La souffrance morale et physique frappe sans distinction. Pour illustrer ce propos, Dominique Derisbourg a choisi de photographier ses modèles en noir et blanc, posant épaules nues, sans aucun maquillage ni artifice, sur un même fond et sous une même lumière. L’ambition est ici de révéler chaque personnalité, en dehors de tout rôle ou rang social. Le portrait de

Anne-Sophie Pic Thomas Huhn Philippe Chevier Benoît Violier Denis Martin Gérard Rabaey Michel Bras Jean-Jeacques Gauer Georges Wenger Fredy Girardet Edgard Bovier Etienne Krebs

chaque personnage est accompagné d’une empreinte de leurs pieds nus, symbole de la trace que chacun laisse sur cette terre. Une trace aussi éphémère que celle d’un pas sur le sable d’une plage. Pour donner une intensité particulière au regard des modèles, la prise de vue se fait en trois temps. Le photographe triple ainsi un temps de pose habituellement très court, puis superpose les trois images. Eclate alors la force du regard. Tous ce portraits de Dominique Derisbourg (dominiquederisbourg.ch) sont exposés à la Ferrari Art Gallery de Vevey (ferrariartsgallery.ch) et réunis dans un album (169 pages) en vente à Fr. 100.- au profit de Fond’Action à Lausanne (fondaction.ch), pour la lutte contre le cancer. ❍ G&T•Dicembre2014

85


Depuis 40Ans

AMIRA-TESSIN

Rodolfo Introzzi

MAURO VON SIEBENTHAL

CHILE SWISS BEST MONTELÌG CARABANTES CARMENÉRE TATAY DE CRISTÓBAL PARCELA 7 TOKNAR

Viña von Siebenthal ACONCAGUA

L

e 19e prix Memorial Rampinelli a été décerné à la carrière du gastronome et maître d’hôtel Sergio Dondoli, animateur et fondateur de l’Amira-Tessin, en 1974. En effet, quarante ans se sont déjà écoulés depuis la fondation de cette association des grands maîtres d’hôtel qui vient de fêter son important anniversaire chez son vice-président, Claudio Recchia, à la Villa Principe Leopoldo de Lugano, sous le mot d’ordre professionnalisme et amitié. Un slogan qui est aussi la motivation principale de ce Memorial (institué il y a 19 ans par Gastronomie & Tourisme pour honorer la mémoire du fondateur de l’association Giuseppe Rampinelli) symbolisé par une précieuse plume «Montegrappa» offerte par Giovanni Frey, de la boutique Les Ambassadeurs. Lors de cette soirée, le président national Amira Carlo Hassan a primé, avec le réchaud à flamber en or, le président tessinois Rodolfo Introzzi, et a aussi honoré le grand maître enseignant William Randini pour son dévouement exemplaire à l’association. Pour lever le verre au 40ème anniversaire, Amira est intervenu avec ses exquis vins véronais de la maison Bertani, l’inoxydable Girolamo Benedos, soutenu depuis quatre décennies par l’association avec une généreuse fidélité. (AP)

Giovanni Frey, Sergio Dondoli, Carlo Hassan, Mme Rampinelli, Alberto Dell’Acqua

86 G&T•Dicembre2014


Alberto Dell’Acqua

le livre Pour le gourmet. un enivrant voyage. une CaPtivante Histoire de divine Passion eine berausCHende reise. sPannende erzäHlung über HimmlisCHe WeinleidensCHaft

un volume rédigé Par alberto dell’aCqua dans les trois langues nationales: franÇais - italiano - deutsCH (420 Pages, 600 illustrations, CHf 128.–) editions gastronomie&tourisme - info@gastronomietourisme.CH


GRAPPA TICINESE

BIANCA BRUNA BIONDA

Lorenzo Wullschleger, ancien président, Dr. Cristina Cavalli, directrice marketing et le champion de ski Giorgio Rocca.

ZUOZ

Lyceum Alpinum

Le prestigieux Lyceum Alpinum de Zuoz Engadine fête ses cent dix ans d’enseignement onsidéré comme le plus m internationalen Lyancien et l’un des plus ceum Alpinum in Zuoz prestigieux instituts scolaires werden alljährlich an die 300 internationaux en Europe, aus rund 30 Ländern stamce lycée de Haute-Engadine mende Schülerinnen und forme chaque année 300 Schüler zwischen 12 und élèves de 12 à 18 ans, pro- 18 Jahren ausgebildet, und venant d’une trentaine de über 2000 weltweit verstreupays et qui ont même consti- te Ehemalige des Oberengatué un club actif comptant diner Schulinstituts haben plus de 2000 anciens élèves sich zu einem aktiven Club provenant du monde entier. zusammengetan. Auch im Aussi au Tessin, où une ren- Tessin, in der Villa Castagcontre organisée à la Villa nola in Lugano, wurde eine Castagnola de Lugano par Zusammenkunft abgehalle Dr. Cristina Cavalli a eu ten, um unter der Leitung lieu, en présence de l’ancien von Cristina Cavalli und im président de l’institut Loren- Beisein des ehemaligen Präzo Wullschleger, pour fêter sidenten des Instituts Lorenl’important l’anniversaire. A zo Wullschleger das wichtige cette occasion, l’ex-champion Jubiläum zu feiern. Für Exolympique de slalom Giorgio Slalom-Champion Giorgio Rocca est intervenu pour Rocca eine passende Geleprésenter sa performante Ski genheit, um seine Ski AcadeAcademy de St-Moritz qui my von St. Moritz vorzustelcontribue depuis quatre ans len, die seit 4 Jahren dazu à la formation agonistique beiträgt, sportliche Schüler des élèves les plus sportifs des Instituts auf Wettkämpfe de l’institut engadinois. vorzubereiten. (G&T) Das Lyceum Alpinum in Zuoz, das als eine der ältesten (1904) und angesehensten Internatsschulen Europas gilt, feiert sein 110-jähriges Jubiläum en

C

VINI & DISTILLATI DELEA CH-6616 LOSONE TEL. 091 791 08 17 - FAX 091 791 59 08 WWW.DELEA.CH

88 G&T•Dicembre2014

A


CUCINABELLA S I L V I O G A L I Z Z I : T E L E S A P O R I •T E L E - K Ö S T L I C H K E I T E N

Die speziellen Rezepte von Silvio Galizzi - Le specialissime ricette di Silvio Galizzi 224 p. 220 foto, 81 ricette, in italiano e tedesco. Fr. 78.- - 224 S. 220 Fotos, 81 Rezepte, in Deutsch und Italienisch. Fr. 78.Editions Gastronomie & Tourisme, CH-6963 Lugano - Tel. 091 941 38 28 - info@gastronomietourisme.ch


Inc on

So o

WO

So

P A So O

o

o

o

L D So

R

r y

o

m el i e

o

Sw

rY

o

EU R

i ss

i ss o

P A So O

St o

St o

r y

o

m

o

o

St o

r y

o

Sw

St o

L D So

m el i e

St rs o

m

o

o

o

o

r y

R

m el i e

rs

m

EU R

m el i e

& TOURISME

rs

m

St rs o

m el i e

rs

m

o

m el i e

rs

m

o

WO

InternationalEdition GASTRONOMIE

Alberto Dell’Acqua

rY

Alberto Dell’Acqua

n

n

Inc on

encontres T r triR

ef fe

ef fe

encontres T r triR

InternationalEdition GASTRONOMIE

& TOURISME

COLLECTION COLLECTION

PASSIONS GOURMANDES PASSIONS GOURMANDES

DUPONT ET BYRNE, BIENVENUE! DIDIER DE COURTEN, EMPREINTES ETIENNE KREBS, HERITAGES ETIENNE KREBS, HERITAGES DIDIER DE COURTEN, EMPREINTES L’ART CULINAIRE DU VIET NAM, THANH LAN BENÔIT VIOLIER, LA CUISINE DU GIBIER BERNARD, GUY, RUTH, NATHALIE, ISABELLE RAVET BERNARD, GUY, RUTH, NATHALIE, ISABELLE RAVET ALBERTO DELL’ACQUA, D’VINIS ALBERTO DELL’ACQUA, D’VINIS PIERROT AYER, AUTHENTIQUE ERIC GODOT, SOURCE DES SAVEURS ERIC GODOT, SOURCE DES SAVEURS PIERROT AYER, AUTHENTIQUE GERARD RABAEY A VOTRE TABLE GERARD RABAEY A VOTRE TABLE EDGARD BOVIER, EDGARD PALACE DENIS MARTIN, EVOLUTION PHILIPPE ROCHAT, FLAVEURS PHILIPPE ROCHAT, FLAVEURS DENIS MARTIN, EVOLUTION EDGARD BOVIER, EDGARD PALACE CARLO CRISCI, EQUILIBRE CARLO CRISCI, EQUILIBRE AIME POULY, LE PAIN AIME POULY, LE PAIN JEAN-LOUIS NOMICOS, LASSERRE CREATIONS JEAN-LOUIS NOMICOS, LASSERRE CREATIONS ANTONIO & NADIA SANTINI, LA GRANDE CUISINE ITALIENNE ANTONIO & NADIA SANTINI, LA GRANDE CUISINE ITALIENNE RECETTES DES GRAND CHEFS, POISSONS DE NOS LACS GÉRARD RABAEY, RETOUR AUX SOURCES GUILLAUME TROUILLOT, ARTISAN-CUISINIER GUILLAUME TROUILLOT, ARTISAN-CUISINIER GÉRARD RABAEY, LE PONT DES DÉLICES GÉRARD RABAEY, LE PONT DES DÉLICES PHILIPPE GUIGNARD, FÊTE-LE VOUS-MÊME! PHILIPPE GUIGNARD, FÊTE-LE VOUS-MÊME!

Retrouvez Retrouvez dʼautres dʼautres albumsalbums et touset nos tous titres nossur: titres www.editionsfavre.com sur: www.editionsfavre.com Editions Favre Editions SA Favre SA 29, rue de Bourg, 29, rueCH-1002 de Bourg,Lausanne CH-1002 Lausanne Tél. 021 312Tél. 17 021 17 - 312 Fax 17 02117320 - Fax 50 021 59 320 50 59 lausanne@editionsfavre.com lausanne@editionsfavre.com - www.editionsfavre.com - www.editionsfavre.com

Editions Favre Editions SA, Bureau Favre SA, de Paris Bureau de Paris F-75006 Paris, F-75006 12, rue Paris, Duguay-Trouin 12, rue Duguay-Trouin Tél. & Fax 01 Tél.42&22 Fax 0101 9042 22 01 90 paris@editionsfavre.com paris@editionsfavre.com - www.editionsfavre.com - www.editionsfavre.com


Alexandre Peyraud

Cocktail Bar Cognac

Le cocktail le plus cher du monde

On ne boit pas le cognac, on le déguste ou bien, selon la mode, on l’apprécie aussi dans la composition de cocktails. Parmi les cocktails désormais mythiques à base de cognac, le «Baron Sour», avec du sucre de canne et du jus de citron, la «Dame Éléonore» avec du jus de pamplemousse, du gingembre et de la menthe fraîche, «Noblesse», qui contient aussi de la Williamine, une demi-poire et deux rondelles de citron. Dans ce genre de cocktails, on emploie normalement du cognac VSOP âgé d’au moins 4 ans; toutefois un barman italo-anglais vient d’utiliser un cognac de 1788 (soit

d’avant la Révolution française) pour composer le cocktail considéré comme le plus cher du monde. Un vrai record coûtant 5500 livres (environ 8200 francs) pour un verre de cette boisson réalisée par le barman Salvatore Calabrese au Playboy Club de Mayfair à Londres et qui a été enregistrée par Guinness. Le «Liquid Story» se compose de 40 ml de vieux cognac Clos de Griffier 1788, 20 ml de liqueur Kümmel 1770, 20 ml de Dubb Orange Curacao 1860 et deux traits d’Angostura Bitters des années 1900… Et sûrement d’une sacrée dose d’ivresse des grandeurs! (G&T)

Der teuerste Cocktail der Welt, so auch im Guinness Buch der Rekorde vermerkt, wurde vom Barman Salvatore Calabrese im Playboy Club in Mayfair, London kreiert. Die «flüssige Historie» kostet 5500 Pfund (ca. 8200 Franken) besteht unter anderem aus einem Cognac Jahrgang 1788, und betört wohl auch durch eine Dosis Eitelkeit

Hôtels Restaurants Partner

Noranco - Losone www.ipppergros.ch G&T•Octobre-Novembre2014

91


La rivista di chi ama i sapori della tavola

Enogastronomia, cultura, arte, storia, turismo, e-wine…

Die Zeitschrift für Feinschmecker Önogastronomie, Kultur, Kunst, Geschichte, Tourismus, e-wine… NUMERO 4

ANNO XIV INVERNO 2014

SIMONE RAGUSA È IL MIGLIOR SOMMELIER DELLA SVIZZERA

LA RIVISTA DI CHI AMA I PIACERI DELLA TAVOLA

WEIN IST TRADITION. AUCH FÜR DIE JUNGEN?

Il vino è tradizione. Anche per i giovani? Tre amici per una Vecchia Masseria

Natale in Ticino tradizioni e sapori

Romolo Nottaris alpinismo ed enologia

Cent’anni di benessere al Kurhaus di Cademario

Trimestrale, in italiano e in tedesco. Per soli 33.50 Fr. - 36 Euro. 4 Ausgaben jährlich, auf Italienisch und Deutsch. 33.50 Fr. - 36 Euro. Abbonamenti/Abonnements: Rezzonico Editore, Ufficio marketing TicinoVino Wein, tel. +41 (0)91 756 24 00, abbonamenti@rezzonico.ch


SwissBakery Trophy

O

rganisé par l'Association romande des artisans boulangers-pâtissiers dans le cadre du Salon suisse des Goûts & Terroirs à Bulle, le Swiss Bakery Trophy met en valeur, sous forme d'évaluation, les produits de la boulangerie artisanale. Vitrine de la diversité des produits et spécialités confectionnés en Suisse, cette manifestation d'envergure nationale est devenue le concours de référence pour les artisans boulangers, pâtissiers, confiseurs de Suisse. A la 6e édition du Swiss

Goûts &Terroirs Bulle

Il Poeta L’artista Il grappaiolo angelico

Bakery Trophy ,quelque 1350 produits ont été évalués durant quatre jours par 280 professionnels et consommateurs ainsi que des dizaines d’apprentis de la branche. 575 médailles ont été décernées, dont 130 d’or. Jean-Claude Donche et Pierre-Alain Bourdenet, de la Boulangerie des Bains, à Genève, remportent le titre de Swiss Bakery Trophy Champion 2014-2015 et Eric Emery, de la boulangerie-pâtisserie Eric Emery, également à Genève, le trophée Bernhard Aebersold.

Slow Food Lavazza

L

’avenir entre nos mains. Les enfants de l’école du Père Peter en Tanzanie incarnent les «Défenseurs de la Terre» de demain. Ainsi Lavazza, la célèbre marque italienne de café pour cette année de l’Expo Milan, dédiée à l’alimentation, met en scène, dans son fameux calendrier Lavazza, des

hommes et des femmes qui se battent au quotidien pour leurs projets alimentaires en Afrique. Cette 23ème édition du calendrier a été réalisée par le photographe américain Steve McCurry et éditée en coopération avec l’association Slow Food. Les profits de la vente vont au projet «10000 jardins en Afrique». Distilleria Levi Serafino di Levi Romano I-12052 Neive (CN) www.distilleriaromanolevi.com

Meregalli (Suisse) SA, Rancate Tel +41 (0)91 682 43 73 www.meragalli.it

G&T•Dicembre2014

93


Les plus belles étapes gourmandes de Suisse…

SUISSE ROMANDE

L’OURS

LE PÉROLLES

DES TROIS TOURS

LE LION D’OR

Franck Reynaud, chef de cuisine Rue du Pas de l’Ours

Pierre-André Ayer, chef de cuisine 18a, Boulevard de Pérolles

Alain Bächler, chef de cuisine 15, Route de Bourguillon

Tommy Byrne et Gilles Dupont, chefs de cuisine 5, Place Pierre Gautier

CRANS-MONTANA

FRIBOURG

BOURGUILLON-FRIBOURG

GENÈVE-COLOGNY

Franck Reynaud Tél. +41 (0)27 485 93 33

Pierre-André et Françoise Ayer Tél. +41 (0)26 347 40 30

Clément Buffetrille et Alain Bächler Tél. +41 (0)26 322 30 69

Gilles Dupont et Tommy Byrne Tél. +41 (0)22 736 44 32

DOMAINE DE CHÂTEAUVIEUX

LE FLORIS

LE CERF

BENOÎT VIOLIER

LA GARE

Damien Coche, chef de cuisine 16, Ch. de Châteauvieux

Claude Legras, chef de cuisine 287, Route d’Hermance

Carlo Crisci, chef de cuisine Rue du Temple 10

Benoît Violier, chef de cuisine Hôtel de Ville, Rue d’Yverdon 1

Pierrick Suter, chef de cuisine 13, Avenue de la Gare

GENÈVE-SATIGNY

GENÈVE-ANIÈRES

LAUSANNE-COSSONAY

LAUSANNE-CRISSIER

LUCENS

Damien Coche et Philippe Chevrier Tél. +41 (0)22 753 15 11

Inès et Claude Legras Tél. +41 (0)22 751 20 20

Christine et Carlo Crisci Tél. +41 (0)21 861 26 08

Benoît et Brigitte Violier Tél. +41 (0)21 634 05 05

Sébastien Berthurel, Jane-Lise et Pierrick Suter Tél. +41 (0)21 906 12 50

LE PONT DE BRENT

L’ERMITAGE

LE BOCCA

GEORGES WENGER

LE TERMINUS

Stéphane Décotterd, chef de cuisine

Etienne Krebs, chef de cuisine Rue du Lac 75

Claude Frôté, chef de cuisine Avenue Bachelin 11

Georges Wenger, chef de cuisine Rue de la Gare 2

Didier de Courten, chef de cuisine Rue du Bourg 1

MONTREUX-BRENT

CLARENS-MONTREUX

NEUCHÂTEL-SAINT-BLAISE

LE NOIRMONT

SIERRE

Stéphane et Stéphanie Décotterd Tél. +41 (0)21 964 52 30

Etienne et Isabelle Krebs Tél. +41 (0)21 964 44 11

Claude Frôté Tél. +41 (0)32 753 36 80

Georges et Andrea Wenger Tél. +41 (0)32 957 66 33

Didier de Courten Tél. +41 (0)27 455 13 51

RESTAURANT DU CERF

DENIS MARTIN

AUBERGE DE VOUVRY

L’ERMITAGE BERNARD RAVET

LA ROSERAIE

Jean-Marc Soldati et Christian Albrecht, chefs de cuisine Rue du Collège 4

Denis Martin, chef de cuisine Rue du Château 2

Martial Braendle, chef de cuisine

Bernard et Guy Ravet, chefs de cuisine

Christophe Rod, chef de cuisine

SONCEBOZ

VEVEY

VOUVRY

VUFFLENS-LE-CHÂTEAU

YVORNE

Jean-Marc Soldati et Christian Albrecht Tél. +41 (0)32 488 33 22

Clara Martin et portrait de Denis Martin Tél. +41 (0)21 921 12 10

Marie-Claire et Martial Braendle Tél. +41 (0)24 481 12 21

Bernard et Guy Ravet Tél. +41 (0)21 804 68 68

Christophe et Nadine Rod Tél. +41 (0)24 466 25 89

DEUTSCHSCHWEIZ

LES QUATRE SAISONS

MOOSPINTE

VIVANDA

EMMENHOF

Peter Moser, Küchenchef Mercure Hôtel Europe Basel, Clarastrasse 43

Sascha Berther, Küchenchef Lyssstrasse 39

Dario Cadonau, Küchenchef Crusch Plantaun

Werner Schürch, Küchenchef Kirchbergstrasse 70

BASEL

BERN-MÜNCHENBUCHSEE

BRAIL

BURGDORF

Stephan Hergarten, Peter Moser und Etienne Blandin Tel. +41 (0)61 690 87 20

Stefanie Weber und Sascha Berther Tel. +41 (0)31 869 01 13

Tamara und Dario Cadonau Tel. +41 (0)81 851 20 00

Margrit und Werner Schürch Tel. +41 (0)34 422 22 75

MARTIN

LA CHESERY

LAMPART’S

ZUM ADLER

RIGIBLICK

Werner Martin, Küchenchef Hauptstrasse 94

Robert Speth, Küchenchef Alte Lauenenstrasse 6

Reto Lampart, Küchenchef Oltnerstrasse 19

Markus Gass, Küchenchef Hurdnerstrasse 143

Toni Schmidig, Küchenchef Seestrasse 9

FLÜH

GSTAAD

HÄGENDORF

HURDEN

LAUERZ

Evelyne und Werner Martin Tel. +41 (0)61 731 10 02

Robert Speth Tel. +41 (0)33 744 24 51

Anni und Reto Lampart Tel. +41 (0)62 209 70 60

Markus Gass Tel. +41 (0)55 410 45 45

Esther und Toni Schmidig Tel. +41 (0)41 811 54 66

Découvrez l’application GrandesTables.ch pour iPhone gratuite sur www.grandestables.ch/iphone

NEUE BLUMENAU

SCHLÜSSEL

ADLER

TRAUBE

Bernadette Lisibach, Küchenchefin Romanshornerstrasse 2

Seppi Kalberer, Küchenchef Oberdorfstrasse 5

Raphael Tuor, Küchenchef Vorstatt 4

Arno Sgier, Küchenchef Baslerstrasse 211

LÖMMENSCHWIL

MELS

NEBIKON

OLTEN-TRIMBACH

Bernadette Lisibach Tel. +41 (0)71 298 35 70

Marianne Blum und Seppi Kalberer Tel. +41 (0)81 723 12 38

Marie-Louise und Raphael Tuor-Wismer Tel. +41 (0)62 756 21 22

Arno Sgier Tel. +41 (0)62 293 30 50


Die schönsten Gourmet-Etappen der Schweiz. BUMANNS CHESA PIRANI

ATTISHOLZ

TALVO by DALSASS

FLETSCHHORN

DIE FISCHERZUNFT

Daniel Bumann, Küchenchef Via Chantunela 15-19

Jörg Slaschek, Küchenchef Attisholzstrasse 3

Martin Dalsass, Küchenchef Via Gunels 15

Markus Neff, Küchenchef

André Jaeger, Küchenchef Rheinquai 8

LA PUNT

SOLOTHURN-RIEDHOLZ

ST. MORITZ-CHAMPFÈRL

SAAS-FEE

SCHAFFHAUSEN

Daniel und Ingrid Bumann Tel. +41 (0)81 854 25 15

Jörg Slaschek Tel. +41 (0)32 623 06 06

Martin und Lorena Dalsass Tel. +41 (0)81 833 44 55

Charlie Neumüller, Markus Neff und Maren Müller Tel. +41 (0)27 957 21 31

André Jaeger und Jana Zwesper Tel. +41 (0)52 632 05 05

KRONE

ZUM ALTEN STEPHAN

ADELBODEN

CHASTÈ

STERNEN

Thomas Huber, Küchenchef Sihlbrugg 4

Andy Zaugg, Küchenchef Friedhofplatz 10

Franz Wiget, Küchenchef Schlagstrasse

Rudolf Pazeller und Andreas Heidenreich, Küchenchefs Sparsels

René Weder, Küchenchef Dorfstrasse 1

SIHLBRUGG-HIRZEL

SOLOTHURN

SCHWYZ-STEINEN

TARASP

WALCHWIL

Monika Jans und Thomas Huber Tel. +41 (0)44 729 83 33

Roberta und Andy Zaugg Tel. +41 (0)32 622 11 09

Ruth und Franz Wiget Tel. +41 (0)41 832 12 42

Daniela, Rudolf und Gian Andrea Pazeller Tel. +41 (0)81 861 30 60

Christine und René Weder Tel. +41 (0)41 759 04 44

SONNE

ZUM SCHÄFLI

RATHAUSKELLER

SEVEN

Kurt Mösching, Küchenchef Scheunenberg 70

Wolfgang Kuchler, diplomierter Küchenchef

Stefan Meier, Küchenchef Ober-Altstadt 1

Ivo Adam, chef Via Moscia 2

SCHEUNENBERG-WENGI BEI BÜREN

WIGOLTINGEN

ZUG

ASCONA

Kurt und Iris Mösching Tel. +41 (0)32 389 15 45

Marlis und Wolfgang Kuchler Tel. +41 (0)52 763 11 72

Stefan Meier Tel. +41 (0)41 711 00 58

VILLA PRINCIPE LEOPOLDO

VECCHIA OSTERIA

CONCA BELLA

HÔTEL DE LA CIGOGNE

Dario Ranza, chef Via Montalbano 5

Ambrogio Stefanetti, chef Via Campora 11

Andrea Bertarini, chef Via Concabella 2

17, place Longemalle

LUGANO

CHIASSO-SESEGLIO

CHIASSO-VACALLO

GENÈVE

Gabriele Speziale, Dario Ranza, Claudio Recchia Tel. +41 (0)91 985 88 55

Ambrogio Stefanetti Tel. +41 (0)91 682 72 72

Ruth Montereale e Andrea Bertarini Tel. +41 (0)91 697 50 40

BEAU-RIVAGE PALACE

LAUSANNE PALACE & SPA

BEAU-RIVAGE HOTEL

GRAND RESORT BAD RAGAZ

GRAND HOTEL LES TROIS ROIS

Place du Port 17-19

Grand-Chêne 7-9

Esplanade du Mont Blanc 1

Bernhard-Simon-Strasse

Blumenrain 8

LAUSANNE

LAUSANNE

NEUCHÂTEL

BAD RAGAZ

BASEL

Tél. +41 (0)21 613 33 33

Tél. +41 (0)21 331 31 31

Tél. +41 (0)32 723 15 15

Tel. +41 (0)81 303 30 30

Tel. +41 (0)61 260 50 50

HOTEL SCHWEIZERHOF BERN

WALDHAUS FLIMS

GRAND HOTEL PARK

BADRUTT’S PALACE HOTEL

SUVRETTA HOUSE

Bahnhofplatz 11

Mountain Resort & Spa Via dil Parc 3

Wispilenstrasse 29

Via Serlas 27

Via Chasellas 1

BERN

FLIMS

GSTAAD

ST. MORITZ

ST. MORITZ

Tel. +41 (0)31 326 80 80

Tel. +41 (0)81 928 48 48

Tel. +41 (0)33 748 98 00

Tel. +41 (0)81 837 1000

Tel. +41 (0)818 36 36 36

PARK HOTEL WEGGIS

CASTELLO DEL SOLE

CASTAGNOLA AU LAC

HOTEL SPLENDIDE ROYAL

Hertensteinstrasse 34

Via Muraccio 142

Viale Castagnola 31

Riva A. Caccia 7

WEGGIS

ASCONA

LUGANO

LUGANO

Tel. +41 (0)41 392 05 05

Tel. +41 (0)91 791 02 02

GRAND HÔTEL VILLA

Tel. +41 (0)91 973 25 55

Ivo Adam Tel. +41 (0)91 780 77 77

TICINO

HÔTELS

HOTELS

HOTELS

Tel. +41 (0)91 985 77 11

Tél. +41 (0)22 818 40 40

Entdecken Sie die App GrandesTables.ch Kostenlos für iPhone auf G&T•Dicembre2014 www.grandestables.ch/iphone

95


MEDIAPARTNER SAVEURS TICINO G&T 5.2008 01 cop.:G&T 1.2008 1a cop.

4.3.2009

11:19

Pagina 1

Depuis 40 ans

DECEMBRE 2008

Vin

s

ins V SWISS TOURISM WINE & FOOD MAGAZINE

!

Français-Italiano-Deutsch

La première Revue Suisse pour les Gourmets Direction - Rédaction - Publicité

Gastronomie & Tourisme Case Postale 231, CH-6963 Pregassona-Lugano Tél. (091) 941 38 28 – Fax (091) 941 38 30/25 info@gastronomietourisme.ch – www.gastronomietourisme.ch

Ivo Adam copertina A4:Layout 1

31.8.2009

10:47

Pagina 1

MAI-JUIN 2009

Vins

a

S

veu

30.9.2010

Vins

Directeur-Rédacteur en chef

Alberto Dell’Acqua ada@gastronomietourisme.ch Rédacteurs adjoints Dominique Despont, Marie-Thérèse Page Pinto, Martin Petras rs

Consultant-Vins

Paolo Basso Meilleur Sommelier d’Europe et du Monde 2013

Correspondants-Collaborateurs

André Jaeger cop. G&T 2.2010:Layout 1

JUILLET-AOUT 2011

17:43

Alexandra

Gabrielle Andrésy, Gianni Belfiore, Nicola Borella, Elisabeth Pasquier, Marco Dell'Acqua, Tino Imperial, Edoardo Raspelli, Misae Tomuro

Pagina 1

DE NONANCOURT

MAI-JUIN 2012

MAI-JUIN 2010

Vins

Photos

Vins

Luciano Barazza, Pierre-Michel Delessert, Stefano Ember, Francis Mainard, Handy Mattler, Charly Rappo, Rémy Steinegger, Ti-Press

Graphic-Design

G&T.Magazine-Studio Genjus: Bernardino Bettelini, Siria Mordasini

Mode de parution: Bimestriel

Mars-Avril, Mai-Juin, Juillet-Août, Septembre, Octobre, Décembre

Revue d’Information

30.9.2010

17:43

Pagina 1

cop. 02 G&T 5.2012 460x297+4,5 dorso:cop. G&T 2.2010 distesa

DECEMBRE 2009

Vins

16.10.2012

10:19

Samih Sawiris ANDERMATT SWISS ALPS

Pagina 1

CHF 10.–

cop. G&T 5.2009:Layout 1

Vins

Organe Officiel

XL - No 231 - OCTOBRE-NOVEMBRE 2012 CHF 10.–

4 2 01

VI

MARS.-AVRIL 2014

ITION

Editions Gastronomie & Tourisme S.A - CH-6963 Pregassona-Lugano EX

s Vin

IB

Cuisinier de l’Année BENOIT VIOLIER

D R I N K R E S P O N S I B LY

Editeur / Editore / Verlag H

MARS-AVRIL 2011

www.perrier-jouet.com

Vins

OM

Gauer

Sommeliers Suisses Cadres de la Restauration Union Suisse&Internationale Maîtres d’Hôtel Ordre des Coteaux de Champagne en Suisse Jeunes Restaurateurs d’Europe en Suisse Commanderie des Cordons Bleus en Suisse Commanderie de Bordeaux en Suisse Bibliothèque Internationale de Gastronomie Les Disciples d’Auguste Escoffier en Suisse - Swiss Premium Wine .

C

Jean -Jacques

OCTOBRE-NOVEMBRE 2012

GASTRONOMIE & TOURISME

Denis Martin

La Revue des Gourmets Suisses, Grandes Tables de Suisse, Relais&Châteaux Suisses, Restaurateurs, Hôteliers, Directeurs d’hôtel, Chefs de Cuisine, Maîtres d’hôtel, Barmen, Œnophiles, Concierges, Sommeliers, Swiss Wines, TicinoWine. Ecoles hôtelières, Confréries, Maisons vinicoles, Offices de Tourisme, Aéroports, Gares. Importateurs et fournisseurs de produits pour l’hôtellerie. L’exemplaire CHF 10.- Abonnement CHF 58.- (année), Etranger CHF 68.(CCP 10-26327 Lausanne) - TVA - IVA - MWSt 284 498

N I T A LY

Impression / Stampa / Druck

GASTRONOMIE&TOURISME

Fontana Print SA, CH-6963 Pregassona-Lugano

Printed in Switzerland

© by Gastronomie & Tourisme 2014

VERONA 6-9 APRIL VINI VI NITA NI TA A LY Y 48 a E DI D TI TION ON

Sempre presenti nella ristorazione di qualità Immer in der ersklassigen Gastronomie dabei Toujours présents dans la restauration de qualité together with

Andrea Kracht

the Leading Hotels of the World

organized by

FOLLOW US ON

VINITALY GASTRONOMIE TOURISME.indd 1

96 G&T•Septembre2014

VERONA, 5 APRIL 2014 Premier Event at Vinitaly

operawine.it

GRAND TASTING

Finest Italian Wines 100 Great Producers

with patronage of

VINITALY.COM

for information: info.vinitaly@veronafiere.it

10/01/14 10.03

XLII - No 239 - MARS-AVRIL 2014

A Wo rldwid e Passio n

Hôteliers

martha & hans wiedemann



XLII - No 243 - OCTOBRE-NOVEMBRE 2014

GASTRONOMIE&TOURISME

CHF 10.–

OCTOBRE-NOVEMBRE SEPTEMBRE2014 2014

s s n n i i VV

DANIELE FINZI PASCA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.