GTG 2425 - Concert de Nouvel An

Page 1


Concert de Nouvel An

UNE SOIRÉE À VIENNE

Saison 24 — 25

Le Grand Théâtre de Genève remercie ses mécènes et partenaires de la saison 2024-2025 pour leur engagement généreux et passionné.

Camilla Nylund © Shirley Suarez

Concert de Nouvel An Une soirée à Vienne

Camilla Nylund

soprano

Yannis Pouspourikas

direction musicale

Orchestre Symphonique Bienne Soleure TOBS!

31 décembre 2024 — 19h30

Avec le soutien de

FONDATION VRM

Franz von Suppé

Leichte Kavallerie

Ouverture W

Franz Lehár

Der Zarewitsch

Einer wird kommen

Julien-François Zbinden

Waltz W

Emmerich Kálmán

Gräfin Mariza

Höre ich Zigeunergeigen

Joseph Hellmesberger II

Danse diabolique

Emmerich Kálmán

Die Csardasfürstin

Heia, Heia, in den Bergen

Programme

Franz Lehár

Gold und Silber

Giuditta

Meine Lippen, sie küssen so heiss

–– Entracte ––

Johann Strauss II

Tik Tak Polka

Der Zigeunerbaron

So elend und so treu (O habet acht)

Melodien-Quadrille

Die Tänzerin Fanny Ellsler Draussen in Sievering

Diplomaten Polka

Wiener Blut

Ich spür es, das Wiener Blut

Die Fledermaus

Ouverture

Klänge der Heimat (Csárdás)

An der schöne blauen Donau

« Einmal nur glücklich sein! »

Nous savions que le Père Noël a son adresse en Finlande (96930 Rovaniemi, pour vos lettres de l'année prochaine), mais pouvions-nous nous imaginer qu'en plus d'être sa compatriote, la Fée du Nouvel An serait en notre compagnie au Grand Théâtre de Genève pour le passage vers 2025 ?! Nous avons effectivement le bonheur d'accueillir la grande soprano finlandaise Camilla Nylund pour célébrer l'entrée dans le deuxième quart du 21e siècle avec un programme scintillant comme le givre et les neiges, non pas du Cercle arctique mais d'un Empire austrohongrois d'antan, des montagnes de la Transylvanie aux Alpes impériales de Bad Ischl, fêtant en même temps notre entrée dans l'année où Johann Strauss fils soufflera ses 200 bougies !

Pour être hyperboréenne, Camilla Nylund n'en a pas moins des attaches profondes avec l'austro-magyaritude : à Genève on se rappelle de sa Rusalka (créé à Prague en 1900, encore partie du royaume de Bohême) et en 2019, elle a été nommée Kammersängerin à l'Opéra de Vienne. Et le hongrois, langue maternelle de Franz Lehár et Emmerich Kálmán, deux des compositeurs choisis pour cette soirée par elle et Yannis Pouspourikas, notre maestro de la soirée à la tête de son Orchestre Symphonique de Bienne Soleure, ne fait-il pas aussi partie des langues finno-ougriennes ?

Une soirée dont la première partie est un florilège de l'opérette autrichienne, des rivages de l'Adriatique où naquit Franz von Suppé, célèbre pour ses œuvres au flair populaire comme cette ouverture de Cavalerie légère, aux faubourgs de Vienne où naquit le Kappellmeister Joseph Hellmesberger fils, dont la Danse diabolique

(en français dans le texte) a souvent figuré au programme du traditionnel Concert du Nouvel An de la Salle dorée du Musikverein. Ce sont évidemment les aristocrates hongrois de l'opérette, Lehár et Kálmán, avec leurs fidèles violons tziganes, qui brilleront ici avec leurs valses et airs enflammés du Tsarévitch, Comtesse Maritza et Princesse Czardas. Pour la touche de couleur locale, Yannis Pouspourikas nous régale du charmant Waltz du compositeur romand Julien-François Zbinden, décédé en 2021 à l'âge de 104 ans !

Noblesse et Nouvel An obligent, la deuxième partie de la soirée est entièrement consacrée au roi de la valse viennoise, ce grand seigneur de l'opérette qu'est Johann Strauss fils. Outre de forts beaux extraits de son Baron tzigane et de sa Chauve-souris (dont l'immanquable csárdás de Rosalinde), nous aurons le doigt sur le pouls où bat le Sang viennois (50% hémoglobine, 50% Grüner Veltliner) et nous excusons d'avance du manque de place en salle pour donner libre cours à votre inévitable envie d'exécuter une polka, un quadrille et le Beau Danube bleu. En prime, une curiosité musicologique : l'air délicieux « Draussen in Sievering » extrait de La Danseuse Fanny Elssler, un hommage posthume assemblé à partir des innombrables esquisses que laissa Johann Strauss II par les compositeurs autrichiens de musique de film Oskar Stalla et Bernard Grun, dont la création eut lieu à Berlin en 1934.

Toute l'équipe du Grand Théâtre de Genève vous présente ses meilleurs vœux pour 2025. Merci de votre fidélité, de votre curiosité, de votre soutien et que l'année qui commence apporte paix et probité à un monde qui en a tant besoin.

Camilla Nylund

Soprano

Née à Vaasa (Finlande), elle a d'abord étudié avec Eva Illes, puis dans la classe d'opéra et de chant du Mozarteum de Salzbourg. Le répertoire de l'artiste comprend toutes les grandes parties du répertoire classique-romantique, en particulier avec son interprétation des plus grands rôles de Richard Wagner et de Richard Strauss ou d'autres moins habituels tels que Marie (Wozzeck), Jenůfa, la Femme d'Erwartung et Lady Macbeth de Mtsensk, qu'elle a chantée pour la première fois dans une nouvelle production de l'Opéra d'État de Hambourg en 2023, qui complètent le répertoire de cette artiste polyvalente.

Depuis de nombreuses années, Camilla Nylund se distingue au Festival de Bayreuth. En 2011,

l'artiste y a fait ses débuts dans le rôle d'Elisabeth dans Tannhäuser puis y est apparue en Sieglinde (Walküre), Eva (Die Meistersinger von Nürnberg) Elsa (Lohengrin) et en Isolde dans une nouvelle production sous la direction de Semyon Bychkov.

Outre ses activités sur la scène internationale de l'opéra, elle est régulièrement invitée dans les grandes salles de concert, car la musique de chambre et le lied ont toujours constitué une part importante de sa vie artistique. Avec Helmut Deutsch, elle consacre ses programmes de récitals aux lieds romantiques allemands ainsi qu'aux compositeurs de sa patrie nordique.

L'artiste polyvalente s'est également mesurée, sous la baguette de Marin Alsop, au Great American Songbook dans un film-concert enregistré pour ORF III et en mars 2024 à l'Elbphilharmonie de Hambourg à guichets fermés. Camilla Nylund a reçu de nombreux prix en reconnaissance de ses réalisations artistiques, dont l'anneau commémoratif Lotte Lehmann, l'une des récompenses les plus prestigieuses au monde pour les chanteuses d'opéra, en 2022.

Outre le titre de Kammersängerin autrichienne, le Semperoper de Dresde a également nommé Camilla Nylund Kammersängerin saxonne. Elle est également lauréate de la médaille Pro Finlandia, décernée par le président finlandais (2013), et du prix d'État finlandais pour la musique (2019).

Yannis Pouspourikas

Direction musicale

Yannis Pouspourikas a étudié au Conservatoire de Genève et à l'Opéra de Zurich avant de devenir l'assistant de Simon Rattle au Festival de Glyndebourne.

De 2002 à 2004, il occupe le poste de chef assistant à l'Opéra national de Paris. En 2004, il est nommé chef résident de l'Orchestre national de Lyon ; en outre, il est nommé en 2005 chef associé de l'Orchestre symphonique de Mulhouse, poste qu'il occupera pendant quatre saisons.

En septembre 2008, Yannis Pouspourikas est nommé directeur musical à l'Opera Ballet

Vlaanderen où il dirige un répertoire très diversifié,

allant des Nozze di Figaro à des titres plus contemporains comme Peter Grimes, Candide, L'Amour de trois oranges ou encore Elektra.

Jusqu'en 2017, il était également associé en tant que chef d'orchestre avec l'Aalto-Theater à Essen. Outre l'Opéra national de Paris, il est invité à diriger à l'Opernhaus de Zurich, au Grand Théâtre de Genève (où il a dirigé la création et la reprise du Casse-noisette de Jeroen Verbruggen pour le Ballet du Grand Théâtre de Genève), à l'Orchestre de Monte-Carlo, au Teatro Real de Madrid, à l'Opéra de Budapest et bien d'autres.

Depuis l'été 2022, Yannis Pouspourikas est chef d'orchestre principal de l'Orchestre Symphonique Bienne Soleure et directeur des concerts. Au Théâtre Orchestre de Bienne Soleure TOBS!, Yannis Pouspourikas a dirigé la double soirée « Radames »/« Lohengrin » et en novembre 2024, la création du nouvel opéra de Daniel Andres, Derborence, basé sur le célèbre roman de l'écrivain vaudois Charles Ferdinand Ramuz.

L'Orchestre Symphonique

Bienne Soleure TOBS!

Fondé en 1969 par Edi Benz et Jost Maier, l'Orchestre Symphonique Bienne Soleure TOBS! (anciennement : Société d'Orchestre Bienne SOB) occupe une place importante dans la scène musicale suisse et européenne. Il compte 44 musiciens permanents, et assure ses concerts symphoniques à Bienne et Soleure, ainsi que toutes les représentations lyriques du TOBS!. Du fait de sa position centrale en Suisse, sa réputation s'est bâtie au fil des années dans les cantons de Berne et Soleure, ainsi que dans toute la Suisse. Actif tout au long de sa saison avec plus de 40 concerts et une grande partie des étés, dans les festivals internationaux et dans les principales salles de concert suisses et européennes, l'Orchestre Symphonique Bienne Soleure TOBS! a été fortement marqué par ses chefs d'orchestre Armin Jordan et Jost Meier et, par la suite, par ses autres directeurs musicaux comme Ivan Anguélov, Grzegorz Nowak, Marc Tardue, Hans Urbanek, Thomas Rösner et Kaspar Zehnder. Depuis 2022 Yannis Pouspourikas en est le directeur musical.

L'Orchestre Symphonique

Bienne Soleure TOBS!

© Joel Schweizer

Franz von Suppé (1819-1895)

Leichte Kavallerie (1866)

Ouverture

Franz Lehár (Lehár Ferenc, 1870-1948)

Der Zarewitsch (1927)

Einer wird kommen

Livret de Bela Jenbach (Béla Jacobowicz, 1871-1943) et Heinz Reichert (1877-1940)

Einer wird kommen, der wird mich begehren, Einer wird kommen, dem soll ich gehören.

Werd' ich bei seinen Küssen erbeben?

Werd' ich der Liebe Wunder erleben?

Einer wird kommen, dem werd' ich gehören.

Mir ist so bang, als hielt mich ein Traum befangen, Fiebernde Glut steigt heiss mir zu Herz und Wangen.

Schweigende Nacht mich lockend umfängt

Mit wonniger Macht sie Sinne bedrängt, Ich möchte entflieh'n und wart' doch auf ihn!

Wüsst ich doch, zieh' ich das grosse Los, Wird das Glück mir scheinen?

Werd' ich als Spielzeug bloss

Diese Stund' beweinen?

Werde, was will, daraus, Liebe, nach dir, breite ich meine Arme aus!

Quelqu'un viendra, il me désirera, Quelqu'un viendra, je lui appartiendrai.

Tremblerai-je à ses baisers ?

Serai-je témoin des merveilles de l'amour ?

Quelqu'un viendra, je lui appartiendrai.

J'ai peur, comme si un rêve me retenait prisonnier, Une ardeur fiévreuse monte à mon cœur et à mes joues.

La nuit silencieuse m'enveloppe et m'attire

Avec une force exquise, elle presse les sens, Je voudrais m'échapper, et pourtant je l'attends !

Si seulement je savais avoir tiré le gros lot, Si le bonheur m'apparaîtra ?

Ou ne serai-je qu'un simple jouet

À regretter cette heure ?

Advienne que pourra, Amour, pour toi, j'ouvre les bras !

Julien-François Zbinden (1917-2021)

Waltz (1952)

Emmerich Kálmán (Kálmán Imre, 1882-1953)

Gräfin Mariza (1924)

Höre ich Zigeunergeigen

Livret de Julius Brammer (1877-1943) et Alfred Grünwald (1884-1951)

Höre ich Zigeunergeigen, bei des Cymbals wildem Lauf, wird es mir um's Herz so eigen, wachen alle Wünsche auf.

Klingt ein heisser Csárdástraum sinnbetörend durch den Raum, klingt ein toller, sehnsuchtsvoller, heisser wilder Csárdástraum!

Winkt im Glase der Tokajer, rot wie Blut und heiss wie Feuer, komm' und mach' die Seele freier, spiel' dazu, Zigeuner!

Willst du toll der Freude leben, soll das Herz vor Lust erbeben, jauchzend sich zum Himmel heben, spiel' dazu, Zigeuner!

Willst du wild die Nacht durchzechen, wollen wir von Liebe sprechen, will das arme Herz auch brechen, spiel' dazu, Zigeuner!

J'entends des violons tziganes, au son du cymbalum endiablé, touchant mon cœur de façon si unique, éveillant tous mes désirs.

Un rêve ardent de csárdás résonne éblouissant les sens tout autour, fantastique, plein de nostalgie, résonne un rêve de csárdás ardent et sauvage !

Le verre de Tokay nous salue, rouge comme le sang et chaud comme le feu, viens nous rendre l'âme plus libre, joue nous donc cela, Tzigane !

Si tu veux vivre dans la joie, le cœur doit trembler de plaisir, s'élever vers le ciel avec des cris de joie, joue nous donc cela, Tzigane !

Veux-tu faire la fête toute la nuit, voulons-nous parler d'amour, dussé-je le pauvre cœur aussi se briser, joue nous donc cela, Tzigane !

Spiel! Spiel! Spiel! Spiele mit Gefühl. Alles kannst du mit uns machen, weinen müssen wir und lachen, wie es deine Geige will!

Wo wohnt die Liebe, wer kann's mir sagen, wo wohnt die Liebe, wen sol ich fragen?

Einmal das Herz in toller Lust verschenken, küssen, küssen und nicht denken!

Einmal nur glücklich sein!

Wo wohnt die Liebe, wer kann's ergründen, wo wohnt die Liebe, wer kann sie finden?

Nur einmal küssen, bis der Liebe Flammen schlagen über mir zusammen!

Einmal nur glücklich sein!

Joue ! Joue ! Joue ! Joue avec sentiment. Tu peux tout faire avec nous, nous devons pleurer et rire, comme le voudra ton violon !

Où vit l'amour, qui peut me le dire ?

Où vit l'amour, à qui dois-je le demander ?

Donner une fois son cœur dans un désir fou, embrasser, embrasser, sans y penser !

Être heureux pour une fois !

Où vit l'amour, qui peut le mesurer ?

Où vit l'amour, qui peut le trouver ?

Juste un baiser, que les flammes de l'amour s'écrasent sur moi !

Être heureux pour une fois !

Joseph Hellmesberger II (1855-1907)

Danse diabolique (1924)

Emmerich Kálmán

Die Csárdásfürstin (1915)

Heia, Heia, in den Bergen

Livret de Bela Jenbach et Leo Stein (Leo Rosenstein, 1861-1921)

Heia, heia! In den Bergen ist mein Heimatland!

Heia, oheia! Hoch dort oben meine Wiege stand!

Dort, wo scheu blüht das Edelweiss,

Dort, wo ringsum glitzern Schnee und Eis, Heia, oheia! — schlagen Herzen wild und heiss.

Wenn ein Siebenbürger Mädel

Sich in dich verliebt,

Nicht zum Spielen, nicht zum Scherzen

Sie ihr Herz Dir gibt.

Willst du dir die Zeit vertreiben,

Such ein anderes Schätzelein,

Bist du mein — musst mein du bleiben, Musst mir deine Seel' verschreiben,

Muss ich Himmel dir und Hölle sein!

Olala! So bin ich gebaut!

Olala! Auf zum Tanz!

Küss mich, ach, küss mich,

Denn wer am besten küssen kann — Nur der wird mein Mann!

Heia, heia ! Dans les montagnes, c'est ma patrie ! Heia, oheia ! Là-haut se trouvait mon berceau !

Là où fleurit timidement l'edelweiss,

Là où la neige et la glace scintillent tout autour, Heia, oheia ! — les cœurs battent à tout rompre.

Si une jeune fille de Transylvanie

Tombe amoureuse de vous,

Pas pour jouer, pas pour plaisanter

Elle te donne son cœur.

Si tu ne veux que te divertir,

Cherche-toi un autre petit trésor,

Si tu es à moi, tu dois rester à moi,

Tu dois me dévouer ton âme,

Je dois être le ciel et l'enfer pour toi !

Olala ! Je suis faite comme ça !

Olala ! En route pour la danse !

Embrasse-moi, ah, embrasse-moi,

Car celui qui sait le mieux embrasser — Seul celui-là sera mon mari !

L'Orchestre Symphonique
Bienne Soleure TOBS!
© Joel Schweizer

Giuditta (1915)

Meine Lippen, sie küssen so heiss

Livret de Bela Jenbach et Leo Stein

Ich weiss es selber nicht, warum man gleich von Liebe spricht, wenn man in meiner Nähe ist, in meine Augen schaut und meine Hände küsst.

Ich weiss es selber nicht, warum man von dem Zauber spricht, dem keiner widersteht, wenn er mich sieht, wenn er an mir vorüber geht.

Doch wenn das rote Licht erglüht zur mitternächt'gen Stund und alle lauschen meinem Lied, dann wird mir klar der Grund:

Meine Lippen, sie küssen so heiss!

Meine Glieder sind schmiegsam und weiss, in den Sternen, da steht es geschrieben: Du sollst küssen, du sollst lieben!

Meine Füsse, sie schweben dahin, meine Augen, sie locken und glüh'n und ich tanz' wie im Rausch, denn ich weiss, meine Lippen, sie küssen so heiss!

In meinen Adern drin, da rollt das Blut der Tänzerin, Denn meine schöne Mutter war Des Tanzes Königin im gold'nen Alcazar.

Je ne sais pas moi-même, pourquoi on parle tout de suite d'amour, quand on est près de moi, qu'on regarde dans mes yeux et baise mes mains.

Je ne sais pas moi-même, pourquoi on parle de magie irrésistible quand on me voit, quand on passe devant moi.

Mais quand la lumière rouge s'allume à la minuit et que tous écoutent ma chanson, alors la raison devient claire :

Mes lèvres, elles embrassent si ardemment ! Mes membres sont doux et blancs, il est écrit dans les étoiles : Tu embrasseras, tu aimeras !

Mes pieds flottent dans l'air, mes yeux attirent et brillent comme la braise et je danse comme en ivresse, car je sais que mes lèvres embrassent si ardemment !

Dans mes veines, le sang de la danseuse y coule, car ma jolie mère était la reine de la danse dans l'Alcazar doré.

Sie war so wunderschön, ich hab' sie oft im Traum geseh'n. Schlug sie das Tamburin, zu wildem Tanz, dann sah man alle Augen glühn!

Sie ist in mir aufs neu erwacht, ich hab' das gleiche Los. Ich tanz' wie sie um Mitternacht und fühl das eine bloss:

Meine Lippen, sie küssen so heiss!

Meine Glieder sind schmiegsam und weiss, in den Sternen, da steht es geschrieben: Du sollst küssen, du sollst lieben!

Meine Füsse, sie schweben dahin, meine Augen, sie locken und glüh'n und ich tanz' wie im Rausch, denn ich weiss, meine Lippen, sie küssen so heiss!

Elle était si belle, je l'ai souvent vue en rêve battre le tambourin d'une danse endiablée, alors on voyait tous les yeux s'allumer !

Elle s'est éveillée en moi, je partage son même sort. Je danse comme elle à minuit et je ne sens qu'une seule chose :

Mes lèvres, elles embrassent si ardemment !

Mes membres sont doux et blancs, il est écrit dans les étoiles : Tu embrasseras, tu aimeras !

Mes pieds flottent dans l'air, mes yeux attirent et brillent comme la braise et je danse comme en ivresse, car je sais que mes lèvres embrassent si ardemment !

Entracte

Johann Strauss II (1825-1899)

Tik Tak Polka (1874) op.365

Der Zigeunerbaron (1885)

So elend und so treu (O habet acht)

Livret d'Ignaz Schnitzer (1839-1921)

So elend und so treu ist keiner auf Erden, wie der Zigeuner!

O habet acht, habet acht vor den Kindern der Nacht!

Wenn von Zigeunern ihr hört — Wo Zigeunerinnen sind — Mann, gib acht auf dein Pferd!

Weib, gib acht auf dein Kind! Dschingrah, dschingrah, Dschingrah, dschingrah, die Zigeuner sind da, dschingrah, dschingrah!

Die Zigeuner sind da, dschingrah, dschingrah!

Die Zigeuner sind da.

Flieh, wo du kannst, und fürchte den Zigeuner. Wo er erscheint, ist er ein grimmer Feind.

Trian, triandawar; trian, triandawar. Nimm dich in Acht, und fürchte den Zigeuner Wo er erscheint , da heijah kommt er als Feind. Heijaah!

Doch treu und wahr, treu und wahr ist dem Freund er immerdar!

Hält der Zigeuner dich nur wert, dann gehorcht er dir blind.

Mann, vertrau' ihm dein Pferd!

Weib, vertrau' ihm dein Kind!

Dschingrah, dschingrah, Dschingrah, dschingrah, die Zigeuner sind da, dschingrah, dschingrah!

Die Zigeuner sind da, dschingrah, dschingrah!

Die Zigeuner sind da.

Il n'y a personne d'aussi misérable et d'aussi fidèle sur terre que le Tzigane !

Oh, prenez garde, prenez garde aux enfants de la nuit !

Si vous entendez parler de l'homme tzigane —

Où il y a des femmes tziganes —

Homme, prends soin de ton cheval !

Femme, prends soin de ton enfant !

Djingrah, djingrah, Djingrah, djingrah, les Tziganes sont là, djingrah, djingrah !

Les Tziganes sont là, djingrah, djingrah !

Les Tziganes sont là.

Fuyez où vous pouvez et craignez le Tzigane.

Là où il apparaît, il est un ennemi féroce.

Trian, triandawar ; trian, triandawar.

Prenez garde et craignez le Tzigane.

Là où il apparaît, il vient en ennemi.

Heijaah !

Mais fidèle et vrai, fidèle et vrai il est toujours l'ami !

Si le Tzigane te défend, il t'obéit aveuglément.

Homme, confie-lui ton cheval !

Femme, confie-lui ton enfant !

Djingrah, djingrah, Djingrah, djingrah, les Tziganes sont là, djingrah, djingrah !

Les Tziganes sont là, djingrah, djingrah !

Les Tziganes sont là.

Reich ihm die Hand, vertraue dem Zigeuner, wo er erscheint, ist er ein treuer Freund!

Trian, triandawar; Trian, triandawar.

Reich ihm die Hand, vertraue dem Zigeuner, wo er erscheint, da heijah kommt er als Feind. Heijaah!

Melodien-Quadrille (1852) op.112

Die Tänzerin Fanny Elssler (1934) Draussen in Sievering Opérette posthume recomposée par Bernard Grun (Bernard Grün, 1901-1972) et Oskar Stalla (1879-1953), livret de Hans Adler (1880-1957)

Es dämmert schon, der Tag ist aus, kein Mädel bleibt da gern zu Haus'.

Sie schlüpft in ihr getupftes Kleid und ist für ihren Schatz bereit. Er fragt galant 'Wo willst' denn hin, was ist denn los, heut' Nacht in Wien?'

Da lächelt sie und sagt ganz still 'Du weisst ja, was ich will…'

Draussen in Sievering blüht schon der Flieder. Merkst du's, spürst du's, hast du's g'seh'n. So eine Frühlingsnacht kommt nicht bald wieder, heute, füh'l ich, muss was g'scheh'n.

Draussen in Sievering blüht schon der Flieder.

Lockend wie ein leises Fleh'n, duftend im Mondenschein zieht sich ins Herz hinein. Merkst du's, spürst du's, hast du's g'seh'n.

Tends-lui la main, fais confiance au Tzigane, là où il apparaît, il est un ami fidèle !

Trian, triandawar ; Trian, triandawar.

Donnez-lui la main, faites confiance au Tzigane, là où il apparaît, heijah il vient en ennemi.

Heijaah !

Au crépuscule, quand la journée est finie, aucune fille n'aime rester à la maison.

Elle se glisse dans sa robe à pois. et elle est prête pour son chéri.

Il lui demande galamment : « Où veux-tu aller ?

Qu'est-ce qui se passe ce soir à Vienne ? »

Elle sourit et dit tranquillement :

« Tu sais ce que je veux... ».

Dehors, à Sievering, le lilas est déjà en fleurs.

Tu le remarques, tu le sens, tu l'as vu.

Une telle nuit de printemps ne reviendra pas de sitôt, aujourd'hui, je sens qu'il va se passer quelque chose.

Dehors, à Sievering, le lilas est déjà en fleurs.

Attirant comme une douce supplique, parfumé à la lueur de la lune, il s'insinue dans le cœur.

Tu le remarques, tu le sens, tu l'as vu.

Ein kleines Haus, von uns entdeckt, wo grün ein Kranz am Tore steckt. Ganz frei von Hast und Lärm der Zeit schenkt dort der Wirt die Seligkeit. Ein Gartenzaun am End' der Welt, der alles Glück umschlossen hält.

Dass man sich dort hinsehnt zu zwein, das macht nicht nur der Wein.

Draussen in Sievering blüht schon der Flieder. Merkst du's, spürst du's, hast du's g'seh'n.

So eine Frühlingsnacht kommt nicht bald wieder, heute, füh'l ich, muss was g'scheh'n.

Draussen in Sievering blüht schon der Flieder. Lockend wie ein leises Fleh'n, duftend im Mondenschein zieht sich ins Herz hinein. Merkst du's, spürst du's, hast du's g'seh'n.

Une petite maison, découverte par nous, où une couronne verte est accrochée à la porte. Libre de la frénésie et du bruit du temps l'aubergiste y offre la félicité.

Une clôture de jardin au bout du monde, qui renferme tout le bonheur.

On a envie d'y aller à deux, ce n'est pas seulement le vin.

Dehors, à Sievering, le lilas est déjà en fleurs.

Tu le remarques, tu le sens, tu l'as vu.

Une telle nuit de printemps ne reviendra pas de sitôt, aujourd'hui, je sens qu'il va se passer quelque chose.

Dehors, à Sievering, le lilas est déjà en fleurs.

Attirant comme une douce supplique, parfumé à la lueur de la lune, il s'insinue dans le cœur.

Tu le remarques, tu le sens, tu l'as vu.

Diplomaten Polka (1893) op. 448

Wiener Blut (1899)

Ich spür es, das Wiener Blut

Livret de Victor Léon (Victor Hirschfeld, 1858-1940) et Leo Stein

Ich spür es…

Das Wiener Blut!

Wiener Blut!

Wiener Blut!

Eig'ner Saft

Voller Kraft, Voller Glut!

Du erhebst, Du belebst

Unsern Mut!

Wiener Blut!

Wiener Blut!

Je le sens...

Le sang viennois !

Sang viennois !

Sang viennois !

Sa propre sève

Plein de force, Plein d'ardeur !

Tu t'élèves, Tu ranimes

Notre courage !

Sang viennois !

Sang viennois !

Was die Stadt Schönes hat, In dir ruht!

Wiener Blut, Heisse Flut, Allerort

Gilt das Wort:

Wiener Blut!

Doch schau', wie plötzlich, wer hätt's gedacht, Haben, mein Bester, Sie sich gemacht; Aus dem soliden und strengen Mann

Wurde der flotteste Don Juan!

Tralala, Tralala ...

Das Wiener Blut!

Wiener Blut!'

Wiener Blut!

Eig'ner Saft

Voller Kraft, Voller Glut!

Du erhebst, Du belebst

Unsern Mut!

Wiener Blut!

Wiener Blut!

Was die Stadt Schönes hat, In dir ruht!

Wiener Blut, Heisse Flut, Allerort

Gilt das Wort:

Wiener Blut!

Die Fledermaus (1874)

Ouverture

Ce que la ville a de plus beau, En toi repose !

Sang viennois, Flot ardent, Partout

Les mots s'imposent :

Sang viennois !

Mais voyez, comme soudain, qui l'eût cru ?

Vous vous êtes fait, mon cher ; Cet homme solide et austère est devenu le plus fringant des Don Juan !

Tralala, Tralala ...

Le sang viennois !

Sang viennois !

Sang viennois !

Sa propre sève

Plein de force, Plein d'ardeur !

Tu t'élèves, Tu ranimes

Notre courage !

Sang viennois !

Sang viennois !

Ce que la ville a de plus beau, En toi repose !

Sang viennois, Flot ardent, Partout

Les mots s'imposent :

Sang viennois !

Klänge der Heimat (Csárdás)

Livret de Richard Genée (1823-1895) et Karl Haffner (Karl Schlechter, 1804-1876)

Klänge der Heimat, ihr weckt mir das Sehnen, Rufet die Tränen ins Auge mir!

Wenn ich euch höre, ihr heimischen Lieder, Zieht mich's wieder, mein Ungarland, zu dir!

O Heimat, so wunderbar, wie strahlt dort die Sonne so klar,

Wie grün deine Wälder, wie lachend die Felder, O Land, wo so glücklich ich war!

Ja, dein geliebtes Bild meine Seele so ganz erfüllt, Und bin ich auch von dir weit, Dir bleibt in Ewigkeit doch mein Sinn immerdar Ganz allein geweiht!

O Heimat, so wunderbar, wie strahlt dort die Sonne so klar, Wie grün deine Wälder, wie lachend die Felder, O Land, wo so glücklich ich war!

Feuer, Lebenslust schwellt echte Ungarbrust, Hei, zum Tanze schnell, Csárdás tönt so hell.

Braunes Mägdelein, musst meine Tänz'rin sein, Reich den Arm geschwind, dunkeläugig Kind!

Zum Fiedelklingen tönt jauchzend Singen: ho, ha, ha!

Mit dem Sporn geklirrt, wenn dann die Maid verwirrt

Senkt zur Erd' den Blick, das verkündet Glück!

Durst'ge Zecher, greift zum Becher, Lasst ihn kreisen schnell von Hand zu Hand! Schlürft das Feuer im Tokaier, Bringt ein Hoch dem Vaterland!

Feuer, Lebenslust schwellt echte Ungarbrust, Hei, zum Tanze schnell, Csárdás tönt so hell. Lalalala!

An der schönen, blauen Donau op. 314

Sons de la patrie, vous éveillez mon désir, Et faites venir les larmes à mes yeux !

Quand je vous entends, chants du pays, Je suis de nouveau attirée vers toi, mon pays hongrois !

Ô patrie, si merveilleuse, comme le soleil y brille clairement,

Comme tes forêts sont vertes, comme tes champs sont riants,

Ô pays où j'ai été si heureuse !

Oui, ton image bien-aimée remplit mon âme, Même si je suis loin de toi,

C'est à toi que je pense pour l'éternité,

Tout entière consacrée à toi !

Ô patrie, si merveilleuse, comme le soleil y brille clairement,

Comme tes forêts sont vertes, comme tes champs sont riants,

Ô pays où j'ai été si heureuse !

Le feu, la joie de vivre gonflent la poitrine du vrai Hongrois, Hé, vite à la danse, la csárdás sonne si clair.

Jeune fille brune, sois ma danseuse,

Passe ton bras vite, enfant aux yeux sombres !

Au son du violon, on entend des chants joyeux : ho, ha, ha !

L'éperon s'agite, et la jeune fille, troublée

Baisse les yeux vers la terre, c'est l'annonce du bonheur !

Buveurs assoiffés, prenez la coupe, Faites-la tourner rapidement de main en main !

Goûtez le feu du Tokay, Portez un toast à la patrie !

Le feu, la joie de vivre gonflent les poitrines des Hongrois, Hé, vite à la danse, la csárdás sonne si clair.

Lalalala !

Violons 1

Vladyslava Luchenko

Daniel Kobyliansky

Ionut Daniel Stanciu

Mikayel Zakaryan

Nazar Fedyuk

Erzsébet Barnácz

Anna Kasprowicz

Fabienne Früh

Yelyzaveta Zubenko

Robert Stepanian

Violons 2

Sophie Laville Minder

Maria Tolck

Arthur Krachler

Dominique Hongler Schlotz

Vanya Hristova

Lilia Leutenegger

Hélène Morant

Franziska Baran

Altos

Rolf-Dieter Gangl

Frédéric Carrière

Evgenii Franchuk

Ángela Medina Campon

Cristian Andris

Danish Mubin

Violoncelles

Matthias Walpen

Marina Vidal Valle

Szymon Barczak

Jorge Gresa

Benjamin Keller

Contrebasses

Witold Moniewski

Kivia Santos

Wiktoria Czyzewska

Flûtes

Polina Peskina

Alba Valero Suana

L'Orchestre Symphonique Bienne Soleure

Hautbois

Edmund Worsfold

Tommaso Duca

Clarinettes

Ferran Arbona Lluch

Ya-Yun Jian

Bassons

Doruntina Guralumi

Eliott Poithier

Cors

Oscar Souto Salgado

Robin van Gemert

Veselin Manchev

François Rieu

Trompettes

Erick Venditte dos Santos

Tomoki Iwasaki

Trombones

Gabriele Marchetti

Romain Nussbaumer

Diogo Cunha

Tuba

Nodoka Watanabe

Timbales

Daniel Higler

Percussions

Jaro Baran

Clothaire Hadorn

Severin Voegeli

Harpe

Johanna Baer Wopmann

La Fondation du Grand Théâtre de Genève

Le Grand Théâtre est régi depuis 1964 par la Fondation du Grand Théâtre de Genève sous la forme juridique d'une Fondation d'intérêt communal, dont les statuts ont été adoptés par le Conseil municipal et par le Grand Conseil. Principalement financée par la Ville de Genève avec le soutien de l'Association des communes genevoises et de mécènes, la Fondation a pour mission d'assurer l'exploitation du Grand Théâtre,

Conseil de Fondation

M. Xavier Oberson, Président*

Mme Sandrine Salerno, Vice-présidente*

M. Guy Dossan, Secrétaire*

M. Sami Kanaan*

Mme Frédérique Perler*

M. Claude Demole*

Mme Dominique Perruchoud*

M. Ronald Asmar

M. Shelby R. du Pasquier

M. Rémy Pagani

M. Charles Poncet

* Membre du Bureau

Situation au 27 août 2024

notamment en y organisant des spectacles d'art lyrique, chorégraphique et dramatique (art. 2 de ses statuts).

Le Conseil de Fondation est composé de quatorze membres, désignés par le Conseil municipal et le Conseil administratif de la Ville de Genève, et d'un membre invité représentant du personnel.

M. Thomas Putallaz

Mme Maria Vittoria Romano

Mme Françoise Vaufrey Briegel

M. Juan Calvino, Membre invité représentant du personnel

M. Guy Demole, Président d'honneur

Secrétariat Cynthia Haro fondation@gtg.ch

Devenez mécène du Grand Théâtre !

Comme mécène ou partenaire du Grand Théâtre de Genève, vous serez associé à la plus grande structure artistique de Suisse romande et renforcerez tant son ancrage à Genève que son rayonnement au-delà de ses frontières. Vous participerez au déploiement des ambitions d'excellence et d'innovation artistiques, et d'ouverture à tous les publics. Chaque saison, le Grand Théâtre présente des productions lyriques et chorégraphiques qui évoquent les grands sujets de notre époque, destinées à faire vivre l'expérience incomparable de l'art sous toutes ses formes au plus grand nombre. Avec une compagnie de ballet menée par le grand chorégraphe Sidi Larbi Cherkaoui, à la pointe de l'expérimentation transdisciplinaire, le Grand Théâtre développe un nouveau répertoire de danse contemporaine dont les tournées feront briller Genève et la Suisse à l'international.

Votre don permet la réalisation de projets audacieux, avec un large champ d'initiatives qui vous permettent de participer directement au financement d'une saison ou d'un spectacle ; contribuer à la création mondiale d'un ballet ; soutenir un projet qui rassemble plusieurs

disciplines artistiques ; vous engager pour la jeunesse et pour la diversification des publics ; pour l'accessibilité à toutes et tous et à petit prix ; aider les artistes du Grand Théâtre, sa troupe de jeunes chanteurs en résidence ou les jeunes danseurs de sa compagnie de ballet.

À titre individuel, dans le cadre d'une fondation ou d'une entreprise, votre mécénat se construit selon vos souhaits en relation privilégiée avec le Grand Théâtre, pour enrichir votre projet d'entreprise ou personnel. Rejoignez-nous pour bénéficier non seulement d'une visibilité unique et d'un accès exceptionnel aux productions, mais aussi pour vivre des émotions fortes et des moments inoubliables en compagnie des grands artistes de notre époque !

Rejoignez-nous, engageons-nous ensemble à pérenniser les missions du Grand Théâtre !

Informations et contact

+41 22 322 50 58

+41 22 322 50 59 mecenat@gtg.ch

Ville de Genève, Association des communes genevoises, Cercle du Grand Théâtre de Genève, Aline Foriel-Destezet, République et Canton de Genève

Ses grands mécènes : Fondation Alfred et Eugénie Baur, Généreux donateur conseillé par CARIGEST SA, Guy Demole, FCO Private Office SA, Caroline et Éric Freymond, Fondation Ernst Göhner, Indosuez Wealth Management, Fondation Inspir', JT International SA, Fondation Leenaards, Brigitte Lescure, Fondation Francis et Marie-France Minkoff, Fondation du Groupe Pictet, REYL Intesa Sanpaolo, Fondation Edmond J. Safra, Union Bancaire Privée, UBP SA, Stiftung Usine, Fondation VRM

Ses mécènes : Rémy et Verena Best, Bloomberg, Boghossian, Cargill International SA, Fondation Coromandel, Dance Reflections by Van Cleef & Arpels, Denise Elfen-Laniado, Angela et Luis Freitas de Oliveira, Fondation Léonard Gianadda Mécénat, Hirslanden Clinique La Colline — CMSE, Hyposwiss Private Bank Genève SA, Mona Lundin-Hamilton, France Majoie Le Lous, Vera Michalski-Hoffmann, MKS PAMP SA, Famille Rolland, Adam et Chloé Said, Famille Schoenlaub, Fondation du Domaine de Villette

Le Cercle du Grand Théâtre de Genève

Le Cercle du Grand Théâtre de Genève rassemble toutes les personnes et entreprises intéressées à soutenir les activités du Grand Théâtre dans le domaine des arts lyrique, chorégraphique et dramatique. Depuis sa création en 1986, le Cercle apporte chaque saison un important soutien financier au Grand Théâtre par des contributions aux spectacles.

Pour la saison 2024-2025, le Cercle soutient les productions suivantes : Ihsane, Fedora, Khovantchina et Stabat Mater.

Pourquoi rejoindre le Cercle ?

Pour partager une passion commune et s'investir dans l'art vivant avec la plus grande scène culturelle de la Suisse romande.

Certains de nos avantages exclusifs :

· Cocktails d'entracte

· Dîner de gala annuel

· Voyages lyriques sur des scènes européennes

· Conférence annuelle Les Métiers de l'Opéra

· Participation à la finale du Concours de Genève (section voix)

· Priorité pour la souscription des abonnements

· Priorité de placement et utilisation de la même place tout au long de la saison

· Service de billetterie personnalisé

· Tarifs préférentiels pour la location des espaces du Grand Théâtre

· Invitation au pot de Première

· Meet & Greet avec un·e artiste et/ou un·e membre de la production

· Accès gratuit à toutes les activités de La Plage

Bureau (novembre 2024)

M. Rémy Best, président

M. Shelby du Pasquier, vice-président

M. Luis Freitas de Oliveira, trésorier

Mme Benedetta Spinola, secrétaire

Autres membres du Comité (novembre 2024)

Mme Emily Chaligné

M. Romain Jordan

Mme Pilar de La Béraudière

Mme Marie-Christine von Pezold

Mme Adeline Quast

M. François Reyl

M. Julien Schoenlaub

M. Gerson Waechter

Membres bienfaiteurs

M. Metin Arditi

MM. Ronald Asmar et Romain Jordan

M. et Mme Rémy Best

M. Jean Bonna

Fondation du groupe Pictet

M. et Mme Luis Freitas de Oliveira

Mme Mona Hamilton

M. et Mme Pierre Keller

Banque Lombard Odier & Cie

MKS PAMP SA

M. et Mme Yves Oltramare

M. et Mme Jacques de Saussure

M. et Mme Julien Schoenlaub

M. et Mme Pierre-Alain Wavre

M. et Mme Gérard Wertheimer

Membres individuels

S.A. Prince Amyn Aga Khan

Mme Marie-France Allez de Royère

Mme Diane d'Arcis

M. Luc Argand

M. Cesar Henrique Arthou

Mme Christine Batruch-Hawrylyshyn

M. et Mme François Bellanger

Mme Maria Pilar de la Béraudière

M. Vincent Bernasconi

M. et Mme Philippe Bertherat

Mme Antoine Best

Mme Saskia van Beuningen

Mme Clotilde de Bourqueney Harari

Comtesse Brandolini d'Adda

Mme Emily Chaligné

M. et Mme Jacques Chammas

M. et Mme Philippe Chandon-Moët

M. et Mme Philippe Cottier

Mme Tatjana Darani

M. et Mme Claude Demole

M. et Mme Guy Demole

M. et Mme Michel Dominicé

M. Pierre Dreyfus

Me et Mme Olivier Dunant

Mme Marie-Christine Dutheillet de Lamothe

Mme Heidi Eckes-Chantré

Mme Denise Elfen-Laniado

Mme Diane Etter-Soutter

M. et Mme Patrice Feron

M. et Mme Éric Freymond

M. et Mme Olivier Fulconis

M. et Mme Nicolas Gonet

M. et Mme Yves Gouzer

Mme Claudia Groothaert

M. et Mme Philippe Gudin de La Sablonnière

Mme Bernard Haccius

Mme Beatrice Houghton

Mme Victoria Hristova

M. et Mme Éric Jacquet

M. et Mme Daniel Jaeggi

M. Guillaume Jeangros

Mme Jane Kent

M. Antoine Khairallah

M. et Mme Jean Kohler

M. Marko Lacin

Mme Brigitte Lacroix

M. et Mme Philippe Lardy

Mme Éric Lescure

M. Pierre Lussato

Mme France Majoie Le Lous

M. et Mme Colin Maltby

M. Bertrand Maus

M. et Mme Olivier Maus

Mme Béatrice Mermod

Mme Vera Michalski-Hoffmann

Mme Jacqueline Missoffe

M. et Mme Christopher Mouravieff-Apostol

M. Fergal Mullen

M. Xavier Oberson

M. et Mme Patrick Odier

M. et Mme Alan Parker

M. et Mme Shelby du Pasquier

Mme Jean Pastré

Mme Sibylle Pastré

Baron et Baronne Louis Petiet

M. et Mme Gilles Petitpierre

Mme Marie-Christine von Pezold

M. et Mme Charles Pictet

M. Charles Pictet

M. et Mme Guillaume Pictet

M. et Mme Ivan Pictet

M. Nicolas Pictet

Mme Françoise Propper

Comte et Comtesse de Proyart

M. et Mme Christopher Quast

Mme Zeina Raad

Mme Brigitte Reverdin

M. et Mme Dominique Reyl

M. et Mme François Reyl

Mme Karin Reza

Mme Chahrazad Rizk

M. et Mme Jean-Pierre Roth

M. et Mme Andreas Rötheli

M. et Mme Jean-Rémy Roussel

M. et Mme Adam Said

Mme Maria-Claudia de Saint Perier

Marquis et Marquise de Saint Pierre

M. Vincenzo Salina Amorini

M. Alain Saman

Mme Nahid Sappino

M. Paul Saurel

Mme Isabelle de Ségur

Baronne Seillière

M. Jérémy Seydoux

Mme Nathalie Sommer

Marquis et Marquise Enrico Spinola

Mme Christiane Steck

Mme Kenza Stucki

M. Eric Syz

M. Riccardo Tattoni

Mme Suzanne Troller

M. et Mme Gérard Turpin

M. Olivier Varenne

Mme Ghislaine Vermeulen

M. et Mme Julien Vielle

M. et Mme Olivier Vodoz

Mme Bérénice Waechter

M. Gerson Waechter

M. et Mme Stanley Walter

M. Stanislas Wirth

M. et Mme Giuseppe Zocco

Membres institutionnels

1875 Finance SA

BCT Bastion Capital & Trust

FCO Private Office SA

Fondation Bru

Fondation de l'Orchestre de la Suisse Romande

International Maritime Services Co. Ltd.

Lenz & Staehelin

Moore Stephens Refidar SA

Plus d'informations et le détail complet des avantages pour les membres du Cercle sur gtg.ch/cercle

Inscriptions

Cercle du Grand Théâtre de Genève

Gwénola Trutat

Case postale 44 1211 Genève 8 +41 22 321 85 77 (8 h-12 h)

cercle@gtg.ch

Compte bancaire

No 530290

Banque Pictet & Cie SA

Organe de révision

Plafida SA

Opéra Récital

Opéra

Opéra Récital Opéra

Salomé

Salomé

Salomé

Opéra de Richard Strauss

Opéra de Richard Strauss

Opéra de Richard Strauss

Nouvelle production au 2 2025

Nouvelle production 22 janvier au 2 février 2025

Nouvelle production 22 janvier au 2 février 2025

Sulfureuse et provocante, Salomé vous entraîne dans une danse sensuelle, aussi corruptrice que fascinante. Sous la baguette de Richard Strauss, la pièce d'Oscar Wilde se pare d'une modernité musicale révolutionnaire.

Sulfureuse et provocante, Salomé vous dans danse sensuelle, aussi corruptrice que fascinante. la baguette de Strauss, la pièce d'Oscar Wilde se pare d'une modernité musicale révolutionnaire.

Sulfureuse et provocante, Salomé vous entraîne dans une danse sensuelle, aussi corruptrice que fascinante. Sous la baguette de Richard Strauss, la pièce d'Oscar Wilde se pare d'une modernité musicale révolutionnaire.

IMPRESSUM

Directeur de la publication

Aviel Cahn

Rédaction

Christopher Park

Traduction

Christopher Park

Relecteur

Patrick Vallon

Aušrinė Stundytė

Stundytė

Aušrinė Stundytė

Soprano

Soprano

Andrej Hovrin, piano

Andrej Hovrin, piano

9 février 2025 — 20h

Soprano piano 9 février 2025 20h

9 février 2025 — 20h

« Sidérante », « remarquable », « incendiaire », c'est ainsi qu'on parle d'Aušrinė Stundytė.

« Sidérante », « remarquable », « incendiaire », c'est ainsi qu'on parle d'Aušrinė Stundytė.

Retrouvez-là sur la scène du Grand Théâtre dans une version semi-scénique d'Erwartung d'Arnold Schönberg.

remarquable », incendiaire », ainsi qu'on la Théâtre dans une version d'Arnold Schönberg.

Retrouvez-là sur la scène du Grand Théâtre dans une version semi-scénique d'Erwartung d'Arnold Schönberg.

Réalisation graphique

Sébastien Fourtouill

Impression Moléson Impressions

Impression avec des encres végétales sans cobalt sur papier FSC

Didon & Énée

Didon & Énée

& Énée

Opéra de Henry Purcell 20 au 26 février 2025

Opéra de Henry Purcell 20 au 26 février 2025

de Henry Purcell 26 février 2025

Avec son habituelle surréaliste, la célèbre belge Peeping ce

joyau du baroque, déploie un récit alternatif qui nous plonge dans les psyché de Didon.

Avec son habituelle fantaisie surréaliste, la célèbre compagnie belge Peeping Tom, aux manettes de ce joyau du baroque, déploie un récit alternatif qui nous plonge dans les vertiges de la psyché de Didon.

Avec son habituelle fantaisie surréaliste, la célèbre compagnie belge Peeping Tom, aux manettes de ce joyau du baroque, déploie un récit alternatif qui nous plonge dans les vertiges de la psyché de Didon.

Grand Théâtre de Genève

Boulevard du Théâtre 11 Case postale 44 1211 Genève 8

Standard +41 22 322 50 00

Billetterie +41 22 322 50 50

Contact info@gtg.ch gtg.ch #WeArtGTG

Pene Pati et Adèle Charvet

Marc Leroy-Calatayud

Direction

31.01.25 — 19h30

Victoria Hall

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.