ADV
ADV
Editor's Note 主編的話 Welcome to the July edition of FORE GIRLS! We are all extremely excited and looking forward to reaching our very first anniversary in just a month’s time. Starting from August our members will be offered great deals and packages from a wide range of products and services including resorts, spas, restaurants, and much more. We treasure each and every member and look forward to introducing the very best and affordable luxury lifestyles both in Hong Kong and South East Asia. In this edition, we will tell the story of a quintessential English rose, Danielle Montgomery who grew up in Australia. Thinking of a Mediterranean holiday for the summer season? Costa Navarino is a popular choice for both families and couples. To help soothe away the humidity and the heat, Ocean, a private kitchen in Happy Valley will take you on one of the most palate-refreshing journeys that will certainly entice you to return for their inviting menus. I am ready to get tanned! Are you? 七月號的 FORE GIRLS 女高球雜誌再次歡迎你!還有一個月便進 入 FORE GIRLS 的一週年,實在教人興奮不已。由今年八月起,我們 的會員可享有各式產品服務優惠,包括高級度假酒店、水療和食肆等 等。我們很珍惜每一位讀者和會員,也希望可以盡一分力,為你們帶 來優質時尚的生活。 七月份的故事全為夏季而設。首先是在澳洲長大的英國陽光女孩 丹妮爾.蒙哥馬利的高球故事;若想去一趟地中海之旅,不妨一試希 臘 Costa Navarino 的球場和參加適合夫婦或一家大小的戶外活動。 若覺天氣悶熱潮濕,走到香港跑馬地,Ocean 私房菜的新派歐洲菜式 將會令你彷彿置身於蔚藍涼水之間用餐,驚喜萬分。 我準備好再戰球場和陽光了,你呢?
Caroline Ling Proprietor | Chief Editor
CONTENTS
24
12
CONTENTS 內容 12
A Mediterranean Mecca 地中海高球聖地
18
An English Rose - Danielle Montgomery 英倫玫瑰 - 丹妮爾.蒙哥馬利
22
Question Time 高球問與答
24
The Women behind the HKGA 香港業餘高壇的幕後女功臣
28
Maintain the Y
34
A Pilgrimage for Your Palate
保持 Y 形姿勢
味覺朝聖之旅
38
Soaking up the Sun in Samui 沐浴於蘇梅的燦爛陽光中
44
Seconds Away from a Second Chance 「夜冷」不只是第二次機會
50
The Core is Everything 核心就是一切
52
Foundation Cream (Part II) 美女的魔幻法寶 粉底霜(下)
56
高球新訊
62
LPGA & CLPGA News 中、美巡賽擇要
68
Player Profiles 球手簡介
70
The Heat is On! 夏日狂熱
6
18 34
Golf News
Jul 2014
44
ADV
女 高 球 雜 誌
EDITORIAL TEAM 經營者 | 主編
PROPRIETOR | CHIEF EDITOR
Caroline Ling
ASSISTANT CHIEF EDITOR
Carmen Wong
助理主編 營運總監 | 執行主編
OPERATIONS DIRECTOR | EXECUTIVE EDITOR 高級設計師
銷售及市場部總監
編輯部
SENIOR DESIGNER
Chi Fei Tang Issac Chan
設計師
DESIGNER
Dawn Kwan
顧問
ADVISOR
Gordon Liu (HKPGA)
撰稿人
CONTRIBUTORS
Michelle Luis, Jackie Johnson, CLPGA, Christina Ricci, Eva Yoe
流程編輯
CO-ORDINATOR
David Kao
攝影師
PHOTOGRAPHER
Issac Chan
SALES & MARKETING DIRECTOR
發行部經理
CIRCULATION MANAGER
Virginia Chan Jacqueline Tang
Published by 出版
Unit 09-10, 22/F, Metro Centre II, 21 Lam Hing Street, Kowloon Bay, Hong Kong TEL +852 3460 2800 FAX +852 3460 2844 EMAIL info@goldentalenthk.com
In association with 合作夥伴
Offcial Product Sponsor 指定服裝贊助
Media Partner 合作媒體
Printed by 印刷商 保諾時網上印刷有限公司 Promise Network Printing Ltd
Block B, G/F, Phase 4, Kwun Tong Industrial Centre, Kwun Tong Road, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong TEL +852 2344 6668
For subscription and general enquiries, please email 一般查詢,請電郵至 For advertising information, please email 有關廣告查詢,請電郵至
: info@goldentalenthk.com
: sales@goldentalenthk.com
www.foregirlsgolf.com All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the publisher. 版權所有,未經出版人許可,不得以任何形式複製、翻印或擅用本雜誌內容。
8
Jul 2014
ADV
ADV
高爾夫球 DESTINATIONS.COVER STORY.CLINIC.PROFILES.TIPS & TECHNIQUES.APPAREL & EQUIPMENT 球 場 精 選 ・ 封 面 故 事 ・ 高 球 問 與 答 ・ 人 物 專 訪 ・ 高 球 教 室 ・ 服 飾 裝 備
DESTINATIONS
A Mediterranean
Mecca
Costa Navarino located in the Greek region of Messinia in the southwest of Peloponnese is a prime sustainable location of the Mediterranean that has been in the midst of major development in the past few years. Home to The Romanos and The Westin Resort, the region boasts some of the finest luxury resort hotels in the world. Inspired by old Messinian mansions and traditional rural houses, clusters of low-rise villas have been built using native stone and local design elements, which blend harmoniously into the natural landscape of sandy beaches and blue waters.
12
Jul 2014
DESTINATIONS
Jul 2014
13
DESTINATIONS
with perfect preparation and post-game revitalization. The unique selling points of the golf courses are that they are set amidst spectacular views with great sunsets, mild temperatures throughout the year, ideal for golf. As the first golf course in Greece, they have developed a sustainable business that has placed Greece on the map of golf, allowing visitors to rediscover Greece through golf.
Inspiring a New Generation Its golf academy provides free coaching to juniors from the PGA Professionals and is entirely made up of children from the local area. Its initiatives have certainly raised interest in golf amongst the local he gastronomy and spa facilities
and Ryder Cup Captain Bernhard Langer,
community. Petros and Costa Navarino are
provide the perfect complement
in association with European Golf Design
very proud of the children’s achievements
to the living quarters providing
is set along the golden beach with
so far and offer scholarships including
guests with the very best in hospitality. A
spectacular views of the sea. Its natural
tuition and equipment every year.
host of restaurants showcase traditional
links element is a throwback to the
“This was a vision of the founder
Greek cuisine such as the Taverna at
traditional golf course. As a par 71 course
o f C o s t a N ava r i n o, C a p t a i n Va s s i l i s
Navarino Dunes where you will find
it will provide a challenge but enjoyable
C o n s t a n t a ko p o u l o s w h o s e l e g a c y i s
traditional homemade dishes, based on
round given its wonderful views.
being continued by his family, to make
old local recipes which aim to preserve
I n O c t o b e r 2 0 1 1 , C o s t a N a va r i n o
golf accessible to the local people and
and promote the Messinian gastronomy.
opened its second signature course paving
introduce the sport from a young age. We
In addition, Italian, Lebanese and Eastern
the way for Costa Navarino to become a
aim to create the next generation of top
cuisines feature amongst the collection of
golf destination of choice. Designed by
Greek golfers from the region of Messinia,
restaurants bringing a truly international
the legendary Robert Trent Jones Jr, its
who will then inspire the following
flavour to this region for the discerning
panoramic seaside and mountain views in
generations especially now that golf is
traveller. One can also relax at the 4,000
addition to holes that play directly along
becoming an Olympic sport again.”
sq. metre Anazoe Spa with all the latest
the historic Bay of Navarino, provide an
Petros expressed the continuing
relaxation treatments based on ancient
unforgettable golfing experience. The
challenge of maintaining their premier
Greek practices. With such hospitality, you
18-hole par 71 course places a slightly
position and high quality service due
will surely want to stay at this magical
greater emphasis on strategic play and
to the growth of their popularity as a
place for as long as you can.
positional golf.
golf destination in Europe. The influx of
Petros Tourgaidis, Director of Golf at
visitors has increased, hence the demand.
Greek God of Golf
Costa Navarino provided his thoughts on
As Golf Director, Petros hopes Costa
this new golfing mecca. The numerous
Navarino Golf will be regarded as a top
The major attraction for the
award winning golf courses are designed
European golf destination where their
consummate golfer are the two golf
to welcome all golfers. Ladies in particular
team can continue to provide the highest
courses, Navarino Dunes and Navarino
enjoy the wide open fairways, the lack of
possible golf experience for guests. With a
Bay, Greece’s first signature golf courses
water hazards and rough, the perfectly
third golf course in development, this will
managed by Troon, the world's leading
conditioned fairways and greens. The
further enhance Costa Navarino's status
luxury brand golf management company.
most common feedback from the ladies
as the golfing resort of Europe.
The championship 18-hole Dunes Course
is how well they are looked after citing
designed by former US Masters Champion
the quality service that provide them
14
Jul 2014
DESTINATIONS
Relax with a view of the golf course
Apia Handmade Creations
Jul 2014
15
DESTINATIONS
地中海高球聖地 科斯塔納瓦里諾位於希臘伯羅奔尼撒半島西南部的麥西尼亞州內,是近年地 中海主要可持續發展地區。座落當地的羅曼諾斯酒店 (The Romanos) 及 威斯汀度假村 (The Westin Resort) 是世界馳名的豪華度假村,其低密度 式設計源自古代墨西拿豪宅及傳統農村房屋風格,與渾然天成的沙灘及碧海 和諧地融合一起。
度假村內提供完善的美食及水療設施,除了 供應多款傳統希臘美食,同時亦有意大利、黎巴 嫩和東歐菜餚。在佔地 4,000 平方米的 Anazoe Spa 水療中心,更有古希臘傳統鬆弛治療之先進 設施,必然令你樂而忘返。
高球的希臘之神 納佛里諾沙丘及納佛里諾灣絕對是一眾高球 迷的朝聖地,它是希臘首個著名高球場,並由世 界首屈一指的 Troon 高爾夫管理公司打理。其中 沙丘球場的 18 洞由前美國名人賽冠軍及萊德盃
16
Jul 2014
DESTINATIONS
女士們通常比較喜歡寬闊的賽道,沒有水和亂草 障礙,以及設計完善的球道和果嶺。球場賣點是 座落於一個可眺望美麗日落的地段,而且四季氣 候溫和。作為希臘首個高爾夫球場,它將希臘納 入了高球世界版圖,而世人亦因為高球重新認識 希臘。
提拔新一代 此外,他們的高爾夫學院為當地青少年提供 免費培訓,由 PGA 專業球員指導,旨在提高當
Petros Tourgaidis, Director of Golf
地社區對高爾夫的興趣。Petros 對於學童成績一 直感到非常自豪,並會為學員提供獎學金以及每 年的學費及器材。 隊長伯恩哈德.蘭格聯同歐洲高爾夫設計公司所
「酒店創始人 Vassilis Constantakopoulos
設計,球場依地形佈局,沙灘及壯麗海灣盡入眼
上尉的願景,就是將高球融入社區,並且將之帶
簾,標準桿為 71,是既具挑戰性又享有美景的
給年輕人。尤其是當高爾夫已再次成為奧運項
場地。
目,我們的目標是在麥西尼亞州一帶訓練出新一
2011 年 10 月,科斯塔納瓦里諾開設第二
代頂級高爾夫球手,並啟發下一代。」
個著名海灣球場。球場由小羅伯特.瓊斯設計,
Petros 指出,當球場愈受到歡迎,要保持領
海灣與山之全景,以及面對著名的歷史性海灣納
導地位及高質素是一項挑戰,作為高爾夫總監,
瓦里諾,定能為賓客提供難忘的高爾夫體驗。這
Petros 寄望團隊能為客人提供祟高的高爾夫體
個具 18 洞、標準桿為 71 的球場,確實是考驗
驗,目標成為歐洲頂級高爾夫球場地。他們亦會
策略及揮桿之 地。
不斷改善設施,致力發展第三個高爾夫球場,這
高爾夫球場總監 Petros Tourgaidis 指出,
有助鞏固這個希臘高爾夫度假村作為歐洲高爾夫
很多獲獎球場的設計都是以迎合所有球員為主。
度假勝地的地位。
Costa Navarino Messinia, Costa Navarino, 24001, Greece Tel 電話 : +30 272 309 5000 / +30 272 309 6000 Website 網址 : www.costanavarino.com
Jul 2014
17
COVER STORY
Born in Southampton, England, Danielle Montgomery has been playing professional golf since 2007. She moved to Australia with her family when she was 11 years old and now resides in Fremantle, Perth where she competes
Danielle Montgomery
An English Rose Photographs courtesy of Tristan Jones/Ladies European Tour
on the Australian Ladies Professional Golf (ALPG) Tour. In 2011, she qualified for the Ladies European Tour (LET) and during her rookie season, Danielle played in 16 tournaments recording a season best tied for 12th at the Deloitte Dutch Ladies Open. A regular on the LET, Danielle continues to improve each year with a highlight being her career low of 66 which she achieved in the third round of the Deutsche Bank Ladies Swiss Open in 2012. During her amateur days, she won back to back titles at the Royal Fremantle Ladies Foursome Championship with her sister Nicole in 2004 and 2005 and was a member of the West Australian State Team winning the Gladys Hay Memorial Cup in 2005.
18
Jul 2014
COVER STORY
Danielle amongst her peers
Surfs Up!
Flying the flag
aving played professionally
a particularly challenging tournament.
number of large sponsors and provides
for six years, Danielle is
She would also like to compete on the
extensive support for its players which is
continually improving her game,
Japanese Tour where the Q-School is
very encouraging.
particularly in competitions which is her
again a challenge.
primary challenge at the moment. Whilst comfortable with her all round game, she does feel the need to improve her long game, particularly when teeing
Find a Job You Love and You’ll Never Work a Day in Your Life
Away from Golf Outside of golf, growing up in Australia, it is natural for Danielle to enjoy the
off. As a professional, her immediate
Her advice to junior players coming into
beach. Whilst relaxation is most welcome,
goal is to chase that first tour win and
the sport is to enjoy the game and not let
Danielle is also active in watersports and
longer term, Danielle hopes to grow
the pressure from parents or indeed the
used to surf but now is more of a water-
the sport, introducing it to more ladies
need to succeed take away the enjoyment
skier. She has found that this activity has
and enter coaching. For now, the aim
of the game, simply enjoy what you do
helped to improve and strengthen muscle
is to successfully compete on the ALPG
and the competitions. Danielle loves the
groups, improve balance and timing, all
Tour and LET. Part of her improvement
career path she has chosen and does not
very important factors when playing golf.
strategy is focusing on her mental game,
feel like she is at work. Based in Asia, she
concentrating on one shot at a time,
has observed the depth of the players
something which goes through her mind
on the Asian and China Tours expressing
during tournaments. Danielle cites her
admiration for the effort each player
As for 2014, the next step for Danielle is
most memorable tournament to date as
puts into training and competing whilst
studying for a PGA coaching qualification
being the World Celebrity ProAm in 2012
still enjoying the golf and sees a real
and further in the future, she hopes
at Mission Hills, Haikou where she played
camaraderie between the ladies. "Never
to organise golf events and bring golf
with local Hong Kong movie legend Simon
lose sight of the enjoyment of golf" is the
to a wider audience. She will continue
Yam. Danielle enjoyed the experience
message Danielle is keen to convey. That
to compete professionally but does
and had a great time competing in a
said, Danielle acknowledges that finance
emphasise not to put too much pressure
more social affair. For her, the qualifying
and promotion of the ladies game could
on oneself. For Danielle, golf is not just a
tournaments were her toughest, citing
be better although she sees the CLPGA
sport, it is a fun, pure and honest, multi-
the first time she qualified for the LET as
as one organisation that certainly has a
culturally enlightening experience.
What is Next?
Jul 2014
19
COVER STORY
英倫玫瑰 丹
妮
爾.
蒙
哥
馬
利
出生於英國南安普敦的丹妮爾.蒙哥馬利 (Danielle Montgomery),11 歲 時與家人移民澳洲柏斯費利曼圖,於 2007 年轉為職業高爾夫球員後加入澳 洲女子職業巡迴賽 (ALPG Tour)。她在 2011 年新人季取得女子歐巡資格, 共打了 16 場賽事,最佳成績是荷蘭德勤女子公開賽的並列第 12 位。作為歐 巡賽的常客,丹妮爾每一年都創新佳績,2012 年又在德意志銀行瑞士女子 公開賽的第三輪打出個人紀錄最低的 66 桿。再追溯到還是業餘球員的時候, 原來她與妹妹尼格爾連續於 2004 和 2005 年獲得皇家費利曼圖女子雙打錦 標賽冠軍,又於 2005 年代表西澳國家隊奪得 Gladys Hay 紀念盃冠軍。
已成為職業球員六年的丹妮爾一直也為了比
走高球樂趣。丹妮爾又說她喜歡這個行業得她甚
些活動對改善及加強肌肉組群甚有果效,對打高
賽改善球技,又認為自己最需要改善的是長桿賽,
至不覺得自己在工作,孔子說過:「知之者不如
爾夫也有極大幫助。
特別是發球技術;其次就是她的心理質素,保持
好之者,好之者不如樂之者。」這就是最好的寫
專注,每打一球就只想一球。正如所有職業球員
照。駐足亞洲的她細心觀察過亞洲和中國巡迴賽
一樣,她的目標是要儘快取得第一個職業冠軍,
的選手,十分欣賞她們堅毅、有鬥心之餘亦懂得
長遠也希望令更多女性認識高爾夫,執起教鞭當
享受高爾夫。可是,實際的看這行業,她希望有
丹妮爾在 2014 年攻讀職業高爾夫教練資
教練。最深刻的賽事是 2012 觀瀾湖世界明星賽
更多資金能投放於推動女子高爾夫運動,也喜見
格,希望在未來可以籌辦高爾夫活動和將之推廣
與香港電影名人任達華較量,感覺輕鬆有趣。至
女子中巡得越來越多大贊助商垂青,對球員來說
開去。在不令自己壓力過大的情況下,她仍會繼
於最艱難的也莫過於女子歐巡資格賽,假若有機
也是好事。
續競賽,因為高爾夫球不單是一項運動,更是一
會的話,她也想參加同樣難以考進的女子日巡。
份充滿樂趣、純真直接和多文化的體驗,每每叫
高球以外 敬業樂業 在澳洲長大的甜姐兒自然常與海灘為伴。除 對於年輕新晉球員,這位師姐建議他們緊記
了在那裏放鬆休息外,她也是水上活動的活躍分
學會享受其中,切勿被追求成功甚至父母壓力奪
子,以前喜歡衝浪,如今卻愛滑水。她又說,這
20
Jul 2014
未來動向
人大開眼界。
THE SOFT FEEL LEADER GETS GOLD! COVER STORY
2014 Golf Digest Hot List awards Wilson Staff DUO and the New FG Tour with Highest Honors Wilson Staff once again leads golf ball technology with a low compression platform. Digest testers and consumers agree, noting the increase in the number of low compression offerings that competing manufactures are now submitting after the success of Wilson Staff’s latest offering.
DUO
Groundbreaking 40 compression in 2-piece distance technology featuring larger rubber rich core for supreme distance while producing ultimate soft feel around the green.
FG TOUR
All-new 4-piece urethane technology featuring the lowest compression of any tour ball, allowing for even greater feel without sacrificing distance.
“The DUO feels great off of the irons and driver. Putting with this ball is a dream. Has the perfect feel (in my opinion) with a non-insert putter.” – Consumer Tester
“I can control it exactly how I want, long off the tee and amazing control around the greens.
This is my new ball for sure.” – Joey, Kent, UK Jul 2014
21
CLINIC
If you have any questions, please send them by email to our resident golf professional at : 本刊誠邀專業高球教練為大家解答疑問,歡迎讀者將問題電郵至 :
高球問與答 22
Jul 2014
clinic@foregirlsgolf.com
CLINIC
How much relief do I get if my ball stops on the cart path? 如果我的球停在車道上該如何處理? Under the rule of golf 24-2b, a golfer is entitled to free relief from a cart path if the ball comes to rest upon the path, or when the golfer's swing or stance is inhibited by the path. A golfer's stance is deemed to be inhibited if any part of their foot comes in contact with the path. There is no penalty and you can also play as it lies and hit off the cart path. 按照高爾夫規則第 24 條 2b 項,如果球停在路上或影響高爾夫球手揮桿,球員可以在球落點而不接近旗桿的地方,拋球續打而 不受懲罰,球員亦可以選擇在原地續打。
How much time do I have to look for my ball before it is deemed a lost ball? 在打出的球被視為遺失球之前,我有多少時間找回我的球? You have five minutes to search for a golf ball. 你有五分鐘時間來搜索你的球。
Where and how do I drop my ball when it lands on a sewer or sprinkler head around the green? 如果我的高爾夫球落在下水道或果嶺周圍的灑水器,那該怎麼處理? Rule 24-2 specifically addresses that problem. "If the player's ball lies on the putting green, interference also occurs if an immovable obstruction (the sewer or sprinkler head in this case) on the putting green intervenes on his line of putt.” 按照高爾夫 24 條 2 項規則,如果球員的球落在球洞區上一個不可移動妨礙物(下水道或灑水器),球員可以把球放置到不近 於洞的地方續打而不受懲罰。
Is there a penalty, if I accidentally touch my ball with the ball marker but it doesn't move while I am getting ready to putt? 如果當我在準備推桿時不小心讓球標記碰到球,但球並沒有被移動,那該怎麼辦? Since the movement of the ball marker was directly attributable to the specific act of marking the position of the ball, there is no penalty. The ball or ball marker must be re-placed. If the spot where the ball or the ball marker lie is not known, it must be placed as near as possible to where it lay but not nearer the hole. 由於球標的移動直接受標記球所在位置的具體行為影響,故不用受懲罰。球或球標必須被重新放置。如果不知道球或球標所落 的位置,則必須放在盡可能相近的位置,但不應更接近球洞。
When someone tends the flagstick for me, if the flagstick is not taken out before the ball hits it, is there a penalty? 當有人幫我拿旗桿,但在他們沒有把旗桿拿出來前我的球已擊中它,會有懲罰嗎? In match play, if you putt and your ball hits the flagstick when it is in the hole, you lose the hole. In stroke play, you must add two penalty strokes to your score for that hole. 會。在比洞賽中,懲罰是損失一個洞;在比桿賽中的處罰是加兩桿。
Jul 2014
23
PROFILES
From left: Ruby Yim, Vivian Choo, Sandra Mak, Reva Lam, Sera Yiu, Dolla Chui, Calyx Lai
香港業餘高壇的幕後女功臣
The Women
behind the
HKGA
24
Jul 2014
If you follow the news of the HKGA closely or have participated in their tournaments, you may know them well. The chances are, they will know you too. These are the women of the Hong Kong Golf Association. Apart from CEO Tom Phillips, National Coach Brad Schadewitz and Golf Professional Ducky Tang, the rest of the team consists of women who have taken up their very special roles in facilitating all HKGA sanctioned tournaments, players and teams.
對於她們來說,高爾夫是一個行業,也是她們的工作環境。當大家用心留意着高爾 夫賽事時候,或會隱約看見這一群在背後默默付出的女士們,也就是香港高爾夫球 總會的團隊。除了行政總裁湯菲臘、總教練謝道偉和教練鄧偉俊三位男士外,其他 總會職員全為女性,她們各人都分擔着特定的工作,將賽事、球員、及團隊成員都 一一照顧好。
PROFILES
Dolla Chui entered the field in 1988 and with over 11 years of experience at the HKGA, she is now the Deputy General Manager. Her duties apart from daily administration and preparation for tournaments include site inspections and liaising with tournament officials. Both the challenges faced in the office and out on the golf course are what appeals to Dolla, adding to that is their newly appointed CEO Tom who never ceases to introduce new ideas making this most certainly the job for her. Most memorable tournament? Weather plays a vital part in the many tournaments organised by the HKGA each year. Dolla recalled a three-day international event a few years ago when the team had spent so much time and effort preparing for and inviting players from other countries to participate. The night before, Typhoon Signal No. 8 was hoisted and Dolla had never been so worried. Fortunately, the skies opened up the next day and the game was held as planned. What a relief! Dolla Chui 是副總經理,1988 年加入高爾夫行列,在總會工作逾 11 年,除了處理日常的內 部工作,在賽前亦需要做視察場地、裁判聯絡等的準備性工作。對 Dolla 而言,她既喜歡辦 公室的挑戰,也享受球場戶外工作;加上新上任的行政總裁湯臘常常有新構思,創意不斷, 故這是一份很特別的工作。 最深刻的經歷?總會每年舉辦大大小小的賽事,天氣是一大要素。猶記得數年前預備一項為 期三天的國際賽事,大家籌備已久,而且各地球員均由不同國家乘機到香港,豈料賽前一晚 掛上八號颱風信號,令她擔心不已。幸好,賽事當天天色漸轉明朗,颱風信號除下,賽事方 可繼續,令她舒一口氣。
Sera Yiu is the Handicapping Manager who specialises in maintaining the handicapping scores of players. Essentially, she records the golfing abilities of players in the form of measurable data. Without any prior knowledge of golf, she joined the HKGA so she could understand how interesting the sport was. Since then, she has been with the HKGA for 17 years, being the longest serving staff member so far. Even though Sera spends her days building indices, updating records and organising data, she never considers her tasks as dull or monotonous since she has the opportunity to contribute ideas on how to improve the current system as well as increasing membership. Biggest change at the HKGA? Of course that would be the number of memberships. When Sera first joined the HKGA, there were just over 1,000 members. Now, apart from club members, private members have reached over 9,000. How complicated it must be to organise all these handicap scorecards! Sera Yiu,差點管理經理,專責處理球員的差點證明工作,從數據上反映球員的技術水平。加 入總會前她從未接觸高爾夫運動,只想認識這個有趣的行業,一做便是 17 年,也是現時服務總 會最長時間的員工。雖然日常處理大量的數據,包括建立索引、更新記錄、整理會員資料等, 但她從不覺得工作沉悶,反而時常思考如何改善現有系統,甚至如何增加會員數目。 總會最大的轉變?當然是會員數目。初進總會的時候會員只有 1,000 多名,今天除了球會會員 以外,只計私人會員已近 9,000 名。試想想,Sera 要處理所有會員的差點證明證,實在繁複。
Jul 2014
25
PROFILES
With a sport events management background, Sandra Mak is the Junior/ International Manager of the HKGA. She may be physically office-based, getting coaches and junior players ready for tournaments abroad, but her heart often travels with the youngsters, beating ever so excitedly as she watches the live tournaments they compete in or watching the ever changing scoreboards. Additionally, another mission for Sandra is to educate the youth. Many parents often contact the HKGA on behalf of their children, but Sandra would much prefer their 100 junior members to be given the opportunity to be more independent, be able to speak for themselves, and develop a greater trust between their teammates and staff members. How would you describe golf? Golf is challenging. There are external factors affecting the future of Hong Kong golf but the HKGA’s aim is to continue to stay positive and think of ways to further promote golf. Sandra Mak,修讀體育賽事管理,現職經理-青少年及國際賽事。雖然只是在辦公室為教練 和小朋友的出賽作預備工作,但她說時常心已伴隨着小朋友們比賽,特別是有即時分數匯報的 賽事,時會令她和家長一起緊張不已。Sandra 的另一個任務就是教育小朋友,為甚麼?總會 照顧 100 多位小朋友,時有多位家長聯絡希望為小朋友安排活動;可是球會職員要訓練小球 員們獨立,不用借家長代替回覆,藉此學習投入和對職員及其他隊友的互信。 會怎樣形容高爾夫?面對場地減少等因素影響,總會要做的是繼續保持正面積極的態度和思考 如何加以推廣高爾夫,故高爾夫是一種挑戰。
Vivian Choo is their Handicap Scoring Assistant who has only been with the team for three years. Her tasks include maintaining player information and organising tournaments. For her golf is a unique sport as the professional knowledge and skills learned within cannot be obtained from outside the field. Why choose to work at the HKGA? Vivian used to work at a bank and that was a stressful job. Now with the HKGA, regardless of the workload, she has found continued pleasure in her work and enjoys it a lot more. Vivian Choo,差點管理助理,平日主要輸入球員資料及籌備本地賽事,在總會工作 三年,也是在這裏年日最短的女孩子。高爾夫球對她來說一直也是新奇的運動,因為 這些專業知識是在外面學不到的。 為何選擇總會?以前在銀行工作,雖是文職,但壓力較大。現在時會有工作量增加的 情況,壓力也是有的,不過反而找到工作樂趣,所以也快樂。
Closing 結語 The HKGA team is a vibrant team that never ceases to promote golf to the people, especially juniors. This is not only their Mission Statement but can also be easily observed as you get to know the team better. Above their serious manner and the periodic laughter in the office, we see the promises and hopes that they can bring to the next golfing generation in Hong Kong. 在總會逗留了少許時間,但看見各位同事們除了認真工作外,不時也會發出笑聲。一個如此融洽和上上下 下職員都齊心推動高爾夫運動的團隊,難怪他們能為現有會員及下一代的高球員帶來更多的支持和希望。
26
Jul 2014
ADV
TIPS & TECHNIQUES
y
BY GOLF AUTHOR CHRISTINA RICCI GOLFSURVIVALGUIDE.COM
保持 Y 形姿勢
MAINTAIN THE
™
FOR 3 KEY BENEFITS 3 個主要好處
As with our long game, it’s all about connection. Check to ensure that your set-up is sound for more rolls in the hole. 正如我們打長桿一樣,連繫是重點,所以要檢查 及確保你的姿勢能提高準確度。
Maintaining the Y connection that you establish at address provides 3 key benefits for your stroke: 準確保持 Y 形連接姿勢可為推桿技巧帶來以下 三個優點:
Keeps your stroke on the right path. 確保推桿動作在正確的接軌道。 Takes your wrists out of the equation. 減少手腕因素對推桿的影響。 Grooves a smoother tempo because there is less room for error.
The Y will set your hands under your shoulders with the shaft in line with your forearms. Y 形姿勢會令你的手垂在肩膀下,且與前臂連成一線。
LOFT IMPACT & ROLLS 桿面接觸及滾動 At address, your ball is literally sitting down ever so slightly into the grass. Enter stage right, the loft on your putter. The loft helps lift your ball up and out to begin its smooth roll! 打球時,球的位置會被草稍為遮掩。推桿的姿勢和角度正確,會使球滾得更為順暢!
28
Jul 2014
使節奏更順暢,減少出錯的機會。
y
KEEP THE
TIPS & TECHNIQUES
INTACT THROUGH THE STROKE. 推桿時一直保持 Y 形姿勢
Messing with your loft at set-up, or not knowing the loft of your putter can result in over- or under-lofting at impact. 如果你胡亂地擺出推桿的姿勢或不清楚擺放推桿的角度,這將會令擊球的角度過高或過低。
YES
HUGGING THE GROUND
NO
AIRBORNE!
正確
貼近地面
錯誤
空降!
The roll is smooth; there is no wobbling, hop or
The ball getting airborne or getting pushed farther down into
skids in this roll.
the grass may be a result of your set-up, or the wrong putter for
滾動是順暢的,不會左搖右擺、跳起或突然停頓。
your style of stroke. 如果你的球彈起或被壓到草地的更深處,也許是姿勢不當或使用不合適的 推桿所致。 Jul 2014
29
APPAREL & EQUIPMENT
Wilson Staff
FG Tour Golf Ball ilson Staff announces its release of the all-new FG Tour golf ball, which will be the softest urethane ball available. Targeted for advanced players, the new FG Tour has a 4-piece construction with each layer designed for optimal performance. The rubber-rich soft core provides feel and low driver spin; both mantle layers promote maximised velocity, and the cast urethane cover generates tour-quality spin and control around the greens. Wilson Staff 今年推出全新 FG Tour 高爾夫球,是現時市場上最柔軟 的聚氨酯球。此球種專為進階球員而設,四層式結構帶來極佳性能。其 橡膠核心為球員帶來質感及低旋,中間兩層將速度推至最高,外殼的聚 氨酯則帶來巡迴賽級數的後旋,同時在果嶺上能輕易控球。
To achieve even greater feel in the new FG Tour, Wilson Staff lowered the compression to 70 and thus has developed an extraordinarily soft feeling golf ball within the urethane category. (Most competitive urethane balls range between 89 and 107.) The new FG Tour features a 318 dimples pattern that guarantees exceptional distance and a stable, penetrating flight trajectory in even the toughest wind conditions. For the past 15 years, Wilson Staff has been the industry leader in low compression technology and they are now using what they have learnt from that success to gain new momentum in the tour ball category. The new Wilson Staff FG Tour is available now in Hong Kong retailing at HK$480. Alongside the DUO and DUO Yellow which have generated substantial market success in the past year, the new FG Tour will add another dimension to their urethane ball technology. The difference in composition of the FG Tour and the DUO exposes Wilson Staff’s understanding and belief that not all golfers can and should play the same ball. 為了令全新 FG Tour 觸感更上一層樓,Wilson Staff 將其核壓下降至 70,令此球雖在聚氨酯球的界別中, 仍可帶來無可比擬的柔軟質感(一般最具競爭力的聚氨酯球壓縮由 89 至 107 不等)。全新 FG Tour 其中之一的 特色為 318 個凹面,確保飛彈道距離之餘,即使在狂風之下亦可打出穩定的飛行彈道。 過去 15 年來,Wilson Staff 已成為高球業界低壓縮技術的領導者,現在正運用他們過往的成功獲得新動力 製造巡迴賽級別的球,希望為球員們帶來驚喜。Wilson Staff 全新 FG Tour 售價為港幣 $480。 連同過去一年在市場上廣受歡迎的 DUO 及 DUO Yellow,全新 FG Tour 將會把聚氨酯球的製造技術引往另 一境界。DUO 及全新 FG Tour 在製造技術上有所差別,是因為 Wilson Staff 明白和相信不是所有球員都能夠和 應該使用同一種高爾夫球。
30
Jul 2014
APPAREL & EQUIPMENT
PHYZ III & PHYZ CL III ridgestone is eager to share with you their new technologies in club making as they introduce the PHYZ III range of clubs suitable for both men and women. With the use of the latest technology, the clubs can be customised by each player to suit his or her own swing. The club head features a specifically designed ‘power slit’ technology that shapes the contours of the club head with strategically placed ridges and grooves on the sole and face. This will maximize contact when impacting the ball and gaining those extra few yards that will make all the difference on the golf course. Its Variable Adjustable System provides you with the ability to alter the angle of the driver’s club face with 8 positioning angles and two shaft lengths of 45.5” and 46” to truly tailor the clubs to your own style. Made from fine crystal carbon, the clubs are lightweight but durable and with the ‘power slit’ technology, players will have improved control and further distance when striking the ball. The ladies range PHYZ CL III is embedded with Swarovski elements, adding that extra touch of class to an already beautiful and elegant set of golf clubs. A great choice for recreational golfers and alike. Bridgestone 旗下的 PHYZ 系列在 2014 年推出第三代球桿, 並將之命名為 PHYZ III(男士桿)及 PHYZ CL III(女士桿), 其新穎科技能為場上高球愛好者帶來個人化的調節系統。 PHYZ III 在桿頭底部、前冠及冠頂等戰略性位置運用了 3D 力 縫技術,以凹槽加大與擊球的接觸面,增加擊球距離。其可變調系統 可改變發球桿的桿面至八個角度,球員更可因應球場的難度及環境調教球 桿長度至 45.5 或 46 寸,將你的技術發揮得淋漓盡致。新一代 PHYZ 的桿 身以細晶炭製造,此物料衝擊韌性良好,既增強了桿身的彈道, 同時增加速度,亦令桿頭的擺動更富穩定性。PHYZ CL III 系列更鑲有施華洛世奇晶石,令原本已帶深紫和香檳金 色的球桿套裝更添一層淑女的高貴典雅之氣,是一眾高 球愛好者的佳選。
Jul 2014
31
ADV
時尚生活 STYLE.HEALTH.BEAUTY 時 尚 ・ 健 康 ・ 美 容
STYLE
A PILGRIMAGE
for Your Palate Founded by husband and wife team Yin Lee and Ocean Chan and celebrating its third anniversary in June 2014, Ocean, a private kitchen, is located close to the tram terminus at Happy Valley serving modern European cuisine. Many admirers who after their first visit often go back as frequently as every other month with exciting anticipation, eager to try their constantly evolving menu of creative dishes. Unlike many other restaurants that seek to maximise seating or table turnover, this little ‘upstairs restaurant’ allows for a relaxed and comfortable dining experience and only accepts bookings up to one month in advance.
34
Jul 2014
STYLE
From Cold to All, the Miraculous Menu
organic produce and customer opinions are the basis to their great flavours, “Everyone who comes in the door is a
hef Yin used to work in the cold
gift for us and we want to give them our
section of a famous hotel kitchen
best,” said Ocean.
before the couple decided to open up their own private kitchen. Although this provided the flexibility with
Not Just a Place to Dine
creating dishes and menus, they both
Ocean’s décor has made it a natural
confessed that all these brilliant dishes
sanctuary in a city where customers are
did not always come easily. Sometimes,
instantly turned into connoisseurs of
they will give nouveau ingredients a try
food and life just by taking their seats.
creating dishes such as the appetizing
Over the past few years, Yin and Ocean
Squid with Organic Quinoa and Tomato
have seen relationships built and mended
flavoured ice cream and a sweet cornflake
Concassé served with Black Caviar, a
because of the private kitchen.
base. The inspiring textures had brought
refreshing dish to start off an evening.
Their remarkable desserts, Coconut and
forth these light layers for an enlightening
At other times, they may remake classic
Pineapple in Five Textures and Strawberry
rich dessert. As for the Mille Feuille, their
dishes with a touch of modernity.
Mille Feuille were served after more
fragrant pink rose petal jam is a definite
After enjoying their Amuse Bouche
touching stories were shared. The former
must for girls and ladies alike.
Lime Granita and the 68°C Slow Cooked
was featured in the Wall Street Journal in
Spring Chicken, the Pan-seared Black Cod
2011, attracting visitors from as far afield
arrived, cooked to perfection with precise
as Denmark, Japan, England and the
seasoning and garnished with special
States. This special dish consisted of fresh
sauces and sides. Their popular Sirloin
coconut shreds, kopyor coconut jelly, pan-
For a private kitchen that aims to
Steak came with diligently made mustard
fried caramelised pineapple, pineapple
provide quality food at reasonable prices,
mashed potato. Both Yin and Ocean
foam and coconut mousse made with
you are also treated to their live music,
remarked that imported ingredients, local
molecular gastronomic technology, double
special ‘verse-draw', prayer box and it
You Make a Wish, They Say a Prayer
can be booked for private parties. Ocean, is after all more than an extraordinary dining experience, it is a pilgrimage for your palate.
Cream of Smoked Salmon
Jul 2014
35
STYLE
味覺朝聖之旅 於 2014 年六月慶祝開張三周年的 Ocean 私房菜由夫妻檔阿然及 Ocean 創立,位於跑馬地 電車總站附近,主理現代歐洲菜。Ocean 除了吸引首次光臨的顧客,也常有熟客每隔數月便 再次到訪,欲欲躍試他們的創新菜單。這所小小的樓上私房菜,可不像其他為求安放最多座 位或增加翻桌率而把客人擠在一起,是個舒適輕鬆的空間,也只接受最多一個月的訂座。
36
Jul 2014
STYLE
Pan-seared Black Cod with Lemongrass Cream Sauce
Strawberry Mille Feuille with Rose Petal Jam
Coconut & Pineapple in Five Textures
從冷盤到全能廚師
果腹以外
主廚阿然決定和太太開設自己的私房菜前曾
Ocean 的 室 內 陳 設 就 像 是 都 市 的 避 靜 處
抽金句、許願箱和包場等。所以說,Ocean 不只
於本地著名酒店當冷盤部廚師,雖說私房菜的菜
般,令客人一坐下便宛如美食和生活的鑑賞家。
是一次非凡的用餐體驗,更是味覺的朝聖之旅。
單和賣相更有靈活性,但要想出每一道具風格的
過往幾年,夫婦二人看過這裏的客人建立和修
菜式實在不易。有時候,他們會選擇用全新的配
補關係,也因為這裡的種種令人打開心房,告
料,例如以有機藜麥來配搭鮮魷魚蕃茄醬和黑魚
別過去的痛苦。店主分享了一個又一個故事後,
子,是富特色的前菜。又有時候,他們會以舊菜
甜品椰子菠蘿五重奏及士多啤梨拿破崙隨隨奉
新做的方式為客人帶來驚喜。
上。前者更曾於 2011 年被刊登於《華爾街日
來一口開胃菜青檸冰沙後,以攝氏 68 度慢
報》,令遠至丹麥、日本、英、美等地的食客
煮的春雞和香煎銀鱈魚便上桌,調味和伴碟都細
紛紛慕名而來。由鮮椰肉、鮮椰皇啫喱、帶有
緻精確,每嚐一口都盡是完美。西冷的巧妙之處
焦糖味的輕煎新鮮菠蘿、以分子料理製作的菠
在於其芥末薯蓉,令客人無需額外要求芥末,夠
蘿泡沫及椰子慕絲、椰子及菠蘿味雪糕及粟米
1/F, 9 Sing Woo Road, Happy Valley, Hong Kong
細心了吧?阿然和 Ocean 指出,進口食材、本
片一層層築起的味道不斷交織,輕軟質感背後
香港跑馬地成和路 9 號 1 樓
土有機農作物和客人的意見是煮出美味的基本條
原來蘊含着令人震撼的味道。至於拿破崙餅所
件。「每一位進入門口的客人都是上天賜予我們
伴的晶透粉紅玫瑰花瓣醬,香氣怡人,是女士
的禮物,我們要把最好給客人。」Ocean 說。
們必點之選。
作為一家一心以合理價錢做出高質素食物的 私房菜,原來也提供不同的服務,包括現場音樂、
Ocean
Reservations 訂座電話 : +852 3480 0512 Email 電郵 : info@oceanhk.org Website 網址 : www.oceanhk.org
Jul 2014
37
STYLE
SOAKING UP THE
Sun in Samui Koh Samui, Thailand’s third largest island with its white sandy beaches, coral reefs and coconut trees is the location of the exclusive InterContinental Samui Baan Taling Ngam Resort, Koh Samui’s first ever luxury resort of grand dame stature. Located on the west coast of the island within the enclave of Taling Ngam, this resort is only a 45-minute car journey from Koh Samui International Airport.
38
Jul 2014
STYLE
aan Taling Ngam meaning 'home
and lounging areas in addition to a private
on a beautiful cliff ', fittingly
sundeck and swimming pool. There is
describes the InterContinental
also a Butler service available for all Club
S a m u i B a a n Ta l i n g N g a m R e s o r t
InterContinental guests.
which was renovated a while ago in a 10-month multimillion dollar project to provide guests with an even more
The Complete Experience
magical experience. The resort boasts
Dining and entertainment comes in
luxurious accommodation, seven stunning
many forms with beachside restaurant
swimming pools, a private beach with
Flames serving up modern European
150m licensed private jetty, world class
cuisines cooked live, grilled or flamed
dining and an expansive spa raised 120
in front of guests; Amber, a range of
metres above sea level.
delectable Thai and Asian cuisines through
The resort has been ranked by the New
an open dine-in kitchen concept, and
those looking for a little adventure away
York Times’ Bestseller List as '1000 Places
the Air Bar serving a menu of molecular
from the relaxation and tranquility, one
to See Before You Die' for its never ending
cocktails and unusual tapas dishes.
can partake in the many watersports
vistas across the famous 'Five Islands'
A 150-metre licensed private pier
and day excursions available including
and Angthong National Park, visible from
stretches diagonally into the ocean and
snorkelling, windsurfing, mountain hiking,
almost every guest room, suite and villa,
here, guests can dine privately with
elephant trekking and of course shopping
in addition to the property’s signature Air
friends, family and loved ones or charter
to name but a few.
Bar and restaurants.
a luxury speedboat for a day’s island
We l l - l o v e d t h r o u g h t h e y e a r s b y
Guest residences have access to private
hopping or a relaxing sunset cruise. An
discerning travellers who have come
balconies and other room facilities in a
InterContinental 'In the Know' Concierge
across the world to this idyllic destination,
contemporary style that contrasts with
programme takes guests on a journey
the Baan Taling Ngam legend gets even
the resort’s strong Thai heritage. Twelve
of discovery with a series of ‘insider
better with InterContinental Hotels &
signature standalone Beachfront Pool Villas
experiences’ designed to provide an
Resorts.
are just steps away from the shoreline
understanding and appreciation of what
and feature luxuriously appointed living
beautiful Koh Samui has to offer.
For
Jul 2014
39
STYLE
沐浴於蘇梅的燦爛陽光中 蘇梅島是泰國第三大島嶼,延綿的白色沙灘、色彩班爛的珊瑚礁,加上椰林 樹影,正是洲際 InterContinental Samui Baan Taling Ngam Resort 的 所在之處。距離蘇梅島國際機場約需 45 分鐘車程的它作為蘇梅的首家豪華度 假村,就像一位貴婦般,於蘇梅島西岸的 Taling Ngam 私人地段悠遊地生活。
40
Jul 2014
STYLE
Baan Taling Ngam 意謂「優美懸崖上的家園」,貼切地形容了度假村置身蒼翠繁茂的植 物園中的美妙姿態。經過為期 10 個月、斥資數百萬美元的龐大翻新工程後,除豪華住宿外,度 假村更設有七個泳池、私人海灘連碼頭、世界級餐飲設施,以及海拔 120 米高的水療中心,令 人耳目一新。 度假村獲《紐約時報》譽為「有生之年必到的一千個地方」之一,幾乎每個房間以至星級 酒吧 Air Bar 和各間餐廳均可眺望著名的 Five Islands 島嶼和安通國家公園的怡人風光。每間 均設有私人陽台及現代化房間設備,與度假村強烈的泰國傳統格調增添當代色彩。12 棟特色獨 立海濱泳池別墅與海岸線上的綿軟白色沙灘僅咫尺之遙,備有裝潢豪華的起居及休閒空間、私 人日光浴區等,以及 24 小時管家服務。
全方位體驗 度假村餐飲娛樂各適其適,包括提供歐陸美食的海濱餐廳 Flames,還會在賓客面前即席烹 調;Amber 以開放式廚房為概念,炮製滋味泰式和亞洲美食;Air Bar 則提供新穎的分子雞尾
InterContinental Samui Baan Taling Ngam Resort
酒及別樹一幟的小吃菜式。 長達 150 米經授權築造的私人碼頭斜對地延伸出海面,在這裏,賓客可與家人好友或愛侶 私密用膳,或租下度假村的私人豪華遊艇,來一天環島遊或黃昏航遊。洲際集團的更推出「In the Know」禮賓計劃,讓賓客從本土生活踏上發現之旅,認識和欣賞蘇梅島最美麗的一面。愛
295 Moo 3, Taling Ngam Beach Koh Samui, Suratthani 84140, Thailand Tel 電話 : +66 (0) 7742 9100 Fax 傳真 : +66 (0) 7742 3220
歷奇的你也可參加浮潛、帆船、滑浪風帆、越野單車、騎大象和購物等活動。
Email 電郵 : reservations@ickohsamui.com
蘇梅這片世外桃源多年來一直深受世界各地別具品味的旅客喜愛,而 Baan Taling Ngam
Website 網址 : www.samui.intercontinental.com
的傳奇在洲際酒店及度假村的帶領下,將蛻變得更為精采。
Jul 2014
41
STYLE
Sheraton Shenzhou Peninsula Resort to Join Great Golf Resorts of the World 神州半島旅遊度假村成功入選 世界最佳高爾夫度假村
Hainan, China's island province, is renowned for its tropical climate, pristine coastline, fresh tropical fruits and is fast emerging as a popular golf destination with its challenging golf and attractive settings amongst stunning natural beauty. Designed by international leading golf architect Tom Weiskopf, the Dunes at Shenzhou Peninsula, located on the east coast of Hainan, where golfers from all across the world will be treated to some of the finest golf of their lives. The Dunes, a 36-hole golf course with an additional 5 practice holes makes the most of the distinctive geography and dramatic beauty of this unique location – from the rugged coastal dunes to the strong, craggy boulders. The unique native bunker style has also been designed to blend in with natural surroundings and made to look like it has always been there for centuries.
中國的海南島因其舒適的熱帶季風氣候、寧靜怡人的海岸線、新鮮可口的熱帶水果,更重要的是沿着海岸 線建造的高爾夫球場,既迷人又富有挑戰性,近年迅速成長為中國最受歡迎的高爾夫度假目的地之一。神 州高爾夫球場位於海南島東海岸線,擁有 36 洞及 5 個練習球洞,由國際著名的高爾夫球大師湯姆維斯科 夫 (Tom Weiskop) 精心設計而成。湯姆維斯科夫將神州半島從起伏的海岸沙丘到嶙峋的山間巨石的獨特 地理環境及迷人景致,出神入化地融入設計中。球場亦擁有風格獨特的天然沙坑,與周圍環境充分融合, 看起來似乎已經在此存在了多個世紀,達到完美和諧,渾然天成的效果。
42
Jul 2014
STYLE
omposed of the East, West and Composite courses, golf enthusiasts of all levels will be inspired and challenged by the beautiful quintessential seaside design which embraces traditional golf course architecture, reminiscent of classic designs such as Royal Melbourne, Cypress Point and Pine Valley. At the Dunes, golf is an experience that strikes all the senses. With the sun on their back, the wind in their hair, the whiff of sea salt and the roar of the ocean, golfers will pause to take a breath of fresh air before teeing off and will be captivated by all that nature has to offer. “We are really proud to be recognised as one of the world’s top golf resorts along with many different country’s top-rated courses, such as Pebble Beach, Pinehurst, Kiawah Island, Whistling Straits, Gleneagles, Bandon Dunes and Barnbougle Dunes. It’s really an exclusive list where no more than 50 of the world’s best resorts may participate from around the world, and no resort may be invited to the programme without board approval,” stated the General Manager of the Dunes at Shenzhou Peninsula. “We, the Dunes, are committed to provide a world class golfing experience as well as seamless service at Shenzhou Peninsula Resort to golfers from all over the world.” The Dunes was awarded Top 6 Must-play Golf Courses of China by The CAA, United States and Top 10 Great Golf Resorts of China by Golfers Choice Awards in 2013. “Simply put, there are hundreds of resorts that can claim to be excellent, but to be a part of Great Golf Resorts of the World, a resort has to be a cut above,” said Abraham Summers, the General Manager of Great Golf Resorts of the World Inc. “The 2014 collection features 32 carefully selected properties worldwide. The thirty-two properties from nine countries selected all offer superb golf and are all uniquely different, and together have hosted a total of 247 professional tournaments including 45 major championships. As a group they will host 7 more majors by 2020.” He added. 這個典範式海濱球場由東、西和綜合球場組成,不禁令人聯想到皇家墨爾本、柏樹點、 松穀等經典高爾夫球場設計。它賦予各層次的高爾夫愛好者靈感,同時考驗他們的技術。 在這裡,高爾夫不再只是肢體運動,您可以充分利用五官感受大自然的魅力。陽光普照着 大地,海風輕撫着頭髮,無論您在開球前停下來呼吸一口新鮮空氣,還是在群峰連綿的天 際線下揮桿,都將令您流連忘返、酣暢無比。 「能與像美國的圓石灘、派恩赫斯特、基窪島、呼嘯峽、班頓沙丘、歐洲的鷹穀、澳 大利亞的班波古沙丘等世界上最受好評的高爾夫球場一起入選世界最佳高爾夫度假村行 列,我們感到非常榮幸。這絕對是一個限制嚴格的入圍名單!因為聯盟章程規定世界範圍 內最多只有 50 個最佳度假村在董事會一致通過的前提下才有資格入選。」神州高爾夫球 會總經理說。「神州高爾夫球會將承諾向世界各地的高爾夫愛好者提供頂級的高爾夫體驗 Sheraton Shenzhou Peninsula Resort 神州半島旅遊度假村
及無微不至的服務。」神州高爾夫球會於 2013 年榮獲美國 CAA 評選之中國六個必打高 爾夫球場和高球精選大獎 2013 十佳非凡高爾夫度假村等名銜。 世界最佳高爾夫度假村聯盟總經理阿柏晗.薩默斯先生說:「世界上有成千上萬的高
Shenzhou Peninsula Resort District Wanning City, Hainan, China 571528 中國海南省萬寧市神州半島旅遊度假區 郵編 571528 Tel 電話 : +86 898 6253 8868 Email 電郵 : sheraton.shenzhoupeninsula@sheraton.com
爾夫度假村可以被冠上優秀度假村的頭銜,然而,要加入世界最佳高爾夫度假村行列,該 度假村必須更勝一籌。現時有來自九個國家共 32 個度假村成功入圍 2014 世界最佳高爾 夫度假村名單,這些都是我們從世界各國精挑細選出來的。它們不僅提供超越極致又獨一 無二的高爾夫體驗,而且還總共舉辦過 247 場專業的高爾夫比賽,其中包括 45 場主要錦 標賽,到 2020 年它們將再舉行 7 場世界錦標賽。」阿柏晗介紹道。
Jul 2014
43
STYLE
Seconds Away from a Second Chance In a modern city such as Hong Kong where 'brand new' is the order of the day, people are constantly looking to upgrade and acquire the latest in products from electronics to cars and even furnishing. Brand new apartments fitted with modern furnishings is the aim for most Hong Kong people and the second hand market, whilst present, is not thriving. Nostalgia appears to be low on the list of priorities. However, this could not be farther from the truth. Venture to the far reaches of the New Territories to the Tuen Mun district and you will discover in an unassuming industrial building, a business that has done just that and thrived in the second hand furniture market. Welcome to 2nd Chance, the brainchild of Richard Bowsie and Mavis Lui.
44
Jul 2014
STYLE
he couple started 2nd Chance
shown items from the 1960s including
overseas where Richard has developed a
Trading Ltd in early 2006 and
beds and cabinets that brought back
network of contacts where he can source
has turned the business into a
memories of their childhood for many
items of furniture.
successful diversified enterprise centred
customers. Richard had in his personal
on furniture. Richard and Mavis were
collection a 1904 gramophone that was
concerned with the amount of home
still in fine working order.
furniture being discarded each year in
The business is certainly diverse
Their willingness to diversify and provide
Hong Kong and so their vision was to
from clearing premises, furnishing
added value service has been a great
give this furniture a second chance by
apartments for teachers provided
achievement for the business. Customers
reconditioning and restoring it to its
with accommodation by their schools,
know they can receive a great deal when
former glory providing customers with an
furnishing showroom apartments to
they visit 2nd Chance and their feedback
opportunity to purchase quality furniture
renting furniture and props for film sets
helps the business to grow in the right
at affordable prices.
including snooker tables, Chesterfield
direction. Of course, managing customer
sofas among many other items.
expectations can be a challenge for
Diverse and Conquer
One Stop Shop
Richard and Mavis since customers expect
The main business involves the
furniture is second hand and thus will
restoration of old, classic and antique
have some imperfections. Future plans
furniture, bringing a new lease of life to
include possible expansion into Macau
the worn and tired items for customers
and overseas requiring the shipping of
who have a sentimental attachment or for
their furniture, further increasing and
resale to would be customers who have
developing aspects to their business.
the best yet need to understand that the
a taste for all things nostalgic. The 'shop' is part warehouse and part workshop.
Everything Deserves a Second Chance
Customers can bring their old furniture
All these different facets are definitely
to their resident Furniture Restorer Ming
good for business. That said, as with most
The message Richard and Mavis would
or indeed view and purchase many of
businesses, rental rates are a concern for
most like to convey is what the 'concept
the restored furniture in their showroom.
Richard and Mavis. Hence, the reason why
of second hand' actually means in reality.
Whilst it is a non-traditional furniture
they are in a somewhat remote location
It is removing the misconception that
store, the sheer volume of furniture
and given the floor space that they need
people may have of a place storing for
items from book cabinets, jukeboxes,
to house all the furniture they collect
a better word 'junk' when in fact if they
gramophones to tables and beds that date
regularly it makes perfect business sense.
were to visit the premises and see for
back to the 1900s makes one wonder
The company has been successful since
themselves then they are confident that
whether you are walking into a furniture
they are essentially the one and only
customers will discover a whole new world
store or a museum. As Richard and Mavis
business in Hong Kong doing what they
of possibilities and make a second visit to
gave a tour of the premises, we were
do. They have also attracted interest from
2nd Chance.
Jul 2014
45
STYLE
「夜冷」 不只是第二次機會 住在現代化都市的香港人往往追求「全新」物品,電子產品、車款樣樣也要新。 對於居庭,最好也是配合一屋現代化的簇新傢俬。不過,「夜冷」(二手傢俬) 市場近年已悄悄起革命。位於屯門區工業大廈的 2nd Chance「二手掂」,是 店主 Richard 及 Mavis 夫婦二人的心血結晶,兩人很關注在香港每年丟棄傢俬 的數量,因此於 2006 年成立了「二手掂」,透過修復翻新,讓這些傢俬回復 昔日光彩,並提供合理價錢讓顧客選購。
46
Jul 2014
STYLE
一站式服務 「二手掂」專為陳年、經典和古董傢俬重新注入生命,市場既有眷戀古舊傢具的人士,亦有喜歡 懷舊的客戶。事實上,它不只是一間「商店」,同時亦備有倉庫以及工場,客戶可帶同舊傢俬給駐場 修復師檢查處理,又或選購各種修復傢俬。此店貨藏量豐富,無論是書櫃、點唱機、留聲機,甚至是 百多年前的檯和床也一應俱全,猶如置身傢俬博物館一樣。兩人開始介紹自 60 年代的物品,令種種 童年回憶活現於眼前。席間 Richard 更展示一件私人珍藏,是 1904 年出品的留聲機,至今仍然運作 良好。此外,店舖亦會提供其他服務,包括為學校教職員宿舍提供傢俬,為展廳打造「示範單位」, 以及租借桌球檯、經典沙發等作為電影拍攝道具。 正如大部份行業,租金一直是兩人最大考慮,因此他們選擇偏遠地區開店,既可舒緩租金壓力, 更有助解決空間需求,容納大量收藏品。「二手掂」的業務模式在香港市場屬於先驅者,他們不僅成 功吸納一班海外客戶,同時更令 Richard 建立網絡,有助搜羅更多不同種類傢俬。
多元化拓展業務版圖 多元化及高增值服務是他們的成功鑰匙。顧客來到「二手掂」通常都能買得好東西,而且他們的 意見亦令店舖往正確方向發展。當然,處理客戶期望對 Richard 及 Mavis 是項挑戰,因為顧客總是期 望得到最好的,但他們亦要明白二手傢俬總有不完美的地方。展望未來,「二手掂」計劃於澳門設置 分店,並將二手傢俬運送到海外,有助公司多元化發展。
2nd Chance 二手掂 Unit 14, 2/F, Kin Fat Industrial Centre
世間萬物 總有再生 店舖取名「二手掂」,店主坦言是希望傳達「二手」的真實意義,消除人們認為存放一邊的物件 就等同「垃圾」的謬誤。他們很有信心,當客人來到「二手掂」時可以看到世界萬事皆可能的新氣象,
13 Kin Fat Street, Tuen Mun, N.T., Hong Kong 香港新界屯門建發街 13 號建發工業中心 2 樓 14 室 Tel 電話 : +852 2496 1222 Email 電郵 : info@2ndchance.com.hk Website 網址 : www.2ndchance.com.hk
也必會再次光臨。
Jul 2014
47
STYLE
輕 宛 如 羽
Light as a Feather OMEGA has introduced its 'Pluma' series under the long admired Constellation family. Its exquisite design is a great complement to your summer outfits, adding a touch of purity and elegance.
歐米茄全新推出的星座 Pluma 腕表系列,以含蓄美感見稱,戴上手腕後更見纖柔, 配搭夏日淡雅清涼衣裝,彷若天仙下凡,高貴且純潔。
48
Jul 2014
STYLE
At the heart of these exceptional mechanical wristwatches is the revolutionary
星座 Pluma 腕表系列優雅脫俗,選用領先
OMEGA Co-Axial calibre 8520. These unique models take their name from the Latin
製表界的 8520 同軸機械機芯,外型設計瑰麗不
word for feather, subtly hinting at the delicate design that accentuates the dial. Among
凡。腕表的名字取自拉丁文「Pluma」,意指「羽
the most striking design elements of these 27mm models are their mother-of-pearl
毛」,帶出表面源自羽毛的設計靈感。全新款式
dials that are available in natural white, gold, champagne or blue. The blue dial is
的表殼直徑為 27mm,高貴奪目的珍珠貝殼表
created by coating the underside of a white mother-of-pearl piece with black paint.
面備有天然白色、金色、香檳色及藍色以供選
A soft, wavy pattern cast from the iconic claws on the bezel is engraved on the dial
擇,藍色表面的色澤是在白色珍珠貝殼底部塗上
and recalls the gentle lines of a feather. Complementing the alluring dial are eleven
黑色油彩而成。表面鐫刻了從表圈經典托爪設計
diamond indexes set in 18K gold holders. The luxurious dials of these Constellation
延伸出來的柔和波浪紋理,猶如片片輕柔的羽毛
'Pluma' timepieces are complete with central hour, minute and seconds hands which
圖案。表面之上亦飾有 11 顆鑲嵌在 18K 金底座
are crafted from 18K gold and coated with Super-LumiNova, and a date window is
上的鑽石小時刻度,璀璨絢麗,同時設有以 18K
placed at the 3 o’clock position.
金鑄造的中央時分秒針,全經夜光塗層處理,三
The white and gold mother-of-pearl dials offer a breathtaking contrast to a luxurious
時位置則設有日曆窗。
diamond-set 18K red gold bezel and gold links; the model featuring a blue mother-
珍珠貝殼表面襯有 18K 紅金鑲鑽表圈和紅
of-pearl dial is offered with a diamond-paved bezel; the champagne dial graces a
金表節;藍色珍珠貝殼表面款式的表圈鑲有鑽石。
Constellation Pluma with a diamond-paved 18K yellow gold bezel gold links. All dials
星 座 Pluma 腕 表 另 有 香 檳 色 表 面 款 式, 配 襯
are mounted on a stainless steel case presented on a matching stainless steel bracelet.
18K 黃金鑲鑽表圈及表節,所有腕表均有不銹鋼
The OMEGA Constellation 'Pluma' is delivered with a full four-year warranty and is
表殼。腕表可享四年保養,防水深度達 100 米或
water resistant to 10 bar (100 metres/330 feet), ensuring that you can show off your
330 呎,即使戴上黃昏巡航,也可盡情展現女子
inner beauty at a sunset cruise without any worry to this new part of you.
知性迷人一面。
Jul 2014
49
HEALTH
The Core is Everything 核心就是一切 Published by the American College of Sports Medicine, the Scientific 7-minute workout has become viral on the internet claiming that 12 sets of workout can bring about more calorie consumption than running, hence reducing risks of cardiovascular disease and strengthening muscle tone. As any athlete will tell you, you can exercise and strengthen your arms, legs, shoulders and so on but these mean nothing unless you work the core. What exactly is the core and why is it so important?
近來盛傳一時由美國運動醫學會發表的文章「七分鐘運動」說只有做十二組動作,不但可改善 心肺功能及肌肉力量,消耗的熱量比跑步更高。而每位運動員都會告訴你,你可以加強手臂、 大小腿和肩膀等等的力量,但若不配合核心肌肉練習,一切都只會白費。究竟核心肌肉是甚麼? 重要之處何在?
50
Jul 2014
HEALTH
Another great exercise is the Plank. This exercise involves lying face down placing forearms and toes on the floor. No other part of the body should be touching the floor. Your body should be in a completely straight position and then held for a minute. Whilst this may appear to be an easy exercise since it involves no movement, I can tell you from experience that it is not as easy as it sounds. This simple yet effective exercise will guarantee results! Having worked the front mid-section, you will need to work the back to balance the muscles. Lying on the floor face down once again with the whole body touching the floor, you can assume the 'Superman' position where with this exercise you lift the upper body with your arms outstretched in front of you and hold this position for 30 seconds then relax he core is essentially the
expensive gym equipment in order to do
repeating several times. This exercise will
muscles of your mid-section
them and additionally can be done in the
strengthen the back muscles that support
including your abdominal
privacy of your own home. All it takes
the spine.
muscles (front, side, and deep), low-mid
is half an hour of your time each day or
In all cases, it is important to breathe
back muscles and all of the hip muscles
more if you choose and after a short while
steadily and not to hold your breath.
(glutes, hip flexors, pelvic floor muscles).
you will not only get rid of those dreaded
Of course, there are many variations to
The core holds everything together just
love handles but also have that washboard
the above exercises as well as a host of
like a bridge that needs a keystone or a
stomach you have always dream of. That
others to work that core. It does not take
house that needs a foundation. Exercising
said, there is no gain without pain and
a lot of time and is cost effective. So,
the core muscles will provide you with
core exercises will test your threshold.
there can be no excuses ladies and indeed
better balance and stability and improve
So, what exercises can you do? You can
gentlemen. Start today and be on your
your overall posture. It will make day to
start with Abdominal Crunches to work
way to a better and healthier life and with
day activities like tying your shoelaces,
the stomach muscles performing two
summer upon us, there is still time to get
bending down or indeed swinging a
sets of 10-12 repetitions for beginners
that beach body.
golf club so much easier. The beauty of
and increase the number of sets and
core exercises is that you do not need
repetitions in increments as you advance.
核心肌肉是指身體中間部份的肌肉,包括腹
初學者可由仰臥起坐開始,起初每 10 至 12
而不要閉氣。當然,除了以上方法外尚有其它各
部(前、後和深層)、腰部和臀大肌、髖部屈肌、
下為一組,每次做兩組,然後慢慢增加每組數目
種訓練核心肌肉的運動,這次先介紹這些較為簡
盆底肌肉所有臀部肌肉。它們就像房屋需要基石
或重覆再做。另一種叫作平板式,即只有前臂
易也方便進行的。有恆心的話,無論男男女女,
或橋樑需要拱頂石般穩定身體各部分。所以,鍛
及腳趾接觸地面,支撐身體。身體應挺直然後按
也可趕及在夏天完結之前展現你自信的陽光身
鍊核心肌肉能使平衡力和身體的穩定性較高,令
身體耐力支持大約一分鐘。這個靜態動作雖不容
材。
你的日常活動,無論是綁鞋帶、彎腰,甚至高爾
易,但卻是日子有功。
夫揮桿都能更自如。訓練這組肌肉群的好處是你
為了平衡前後肌肉力量,鍛鍊背部時可臉向
不必時常到健身室,每天在家中做三十分鐘,輕
地躺臥,然後做出「超人」姿態,手向前伸展,
易甩掉可怕的游泳圈贅肉,重拾平滑小腹,甚或
上半身慢慢提起 30 秒,慢慢放鬆下來再重覆做
練出迷人腹肌。可是,鍛鍊是一分耕耘、一分收
數次。多做這動作對支撐脊柱有幫助。
穫的,一於試試你的忍受能力吧!
當進行以上任何動作時,記緊保持呼吸速度
Jul 2014
51
BEAUTY
Make-Up 101
Foundation Cream (Part II)
What type of foundation should we use for gala occasions?
structure, easily breaches deep into the dermis, causing acne or
he nude look we discussed before is for daytime and
allergy in a worst-case scenario. So our advice is – by all means
for occasions where youth and vitality are emphasised.
give extraneous materials such as foundation creams, BB Cream,
For gala events, taking into account the lighting and
CC Cream or DD Cream a try, but never neglect cleansing and
your beautiful dresses, the nude look may appear pasty. So in order to look radiant under strong lighting, go for a thicker foundation. BB, CC and DD cream all act as sunblock and are not suitable for evenings. The key to gorgeous evening looks is to remember your regular skincare procedure, ensuring your skin is in its tip-top condition before makeup is applied. You may consider moderate to high coverage foundations as opposed to sheer ones and a variety of foundation colours to highlight or tone down certain features. That is why a clear distinction should be made between day and evening makeup. Heavy makeup – smoky eyes, scarlet lips, and thick mascara do not go well with pale complexions, and a pallid face with elaborate makeup will put years on you. Avoid these creams and use something closer to stage makeup. Naturally, picking the right type of foundation for the right occasion is what really counts.
Foundation creams need to be removed. How about BB, CC, or DD creams? Definitely. These creams are moisturising and adhesive, and because they are all sunblock creams, there are lightabsorbent factors which are basically minerals in composition. If accumulated on the skin, these minerals tend to be absorbed into one’s body system, and this will be oppressive to skin in the long run, making it impossible to maintain your healthy natural skin.
52
Light-absorbent factors, because of their miniscule molecular
Jul 2014
regular skincare.
BEAUTY
Jul 2014
53
BEAUTY
美女的魔幻法寶 粉底霜(下) 參加晚宴或重要活動而需要化濃妝時,應如何選擇粉底霜? 上期提到的裸妝是一般日常生活或強調青春活力時候用上的,但參加隆重的晚宴時為配合晚裝 和燈光,單薄的裸妝會令面色顯得青白,這時傳統的粉底霜,甚至舞台妝的粉底便大派用場了。通 過一層較厚的粉底霜打底,再配合燈光便能有理想的夢幻膚色。BB Cream、CC Cream 和 DD Cream 的防曬作用在參加晚宴時不太重要,反而要注意塗抹粉底霜前先做好打底工作,即先塗抹
Profile
好日常護膚程序的產品,確保肌膚在水嫩彈滑的狀態中,然後才化妝。塗抹傳統的粉底霜,需要有 適當厚度,甚至有不同色號令輪廓更為突出或修減。所以我們要專業地看待日常妝及晚宴妝,有時 遇到重要場合需要化濃妝甚至要煙燻妝、鮮紅唇色和較濃的眼睫毛。如果面色不夠的話,會顯得蒼 白,反顯得老態,這些絕對不是女士想擁有的,所以與其用 BB、CC、DD Cream,這時更需要接 近舞台效果用的粉底了。許多朋友都為面對選用何種粉底霜而不知如何是好,其實不用急,只要把 目標確定下來便是了。
Denver Chiu, our Senior Beauty Expert has been carrying out scientific research in
既然粉底要卸妝,那麼 BB、CC、DD Cream 又需要卸妝嗎?
energy therapy, hormones, anti-oxidation and anti-aging with science professionals from the U.S.A, Germany and Taiwan since
一定要。因為三者皆強調其保濕功能,黏附力強,且有含礦物質的吸光及反光因子,如這些物
the 1990s.
質長期黏附在皮膚上,當出汗或與空氣中其他污染物混合再溶入皮膚毛孔內的時候,對皮膚確確實
趙震宇
實是一種負擔。若然不進行清潔的話,這些物質長期積聚在皮膚下,想要有更好、更健康的膚色便
資深能量美容培訓達人;高端美容技術、能量管理課
更難。尤其是吸光因子的分子細小,容易滲入皮膚深層,引起暗瘡或敏感。愛惜你的皮膚,一些外
程培訓師。自九十年代開始已跟美國、德國及台灣等
來的添加物例如粉底霜、BB Cream、CC Cream、DD Cream 可以一試,但必須做好卸妝程序 及日常皮膚護理,只有建立起良好的卸妝和護膚習慣,皮膚狀態及妝容才能達至美滿效果。
54
Jul 2014
地科研團隊,着手研究能量治療、荷爾蒙、抗氧化、 抗衰老等課題,並從事生物工程護膚產品開發。
號外 GOLF NEWS.LPGA & CLPGA NEWS.PLAYER PROFILE.FOREUM 高 球 新 訊 ・ 中 、 美 巡 賽 擇 要 ・ 球 手 簡 介 ・ 高 球 專 欄
GOLF NEWS
Mission Hills Golf Academies
In Golf We Trust Located over three sites in Haikou, Shenzhen and Dongguan, the Mission Hills Golf Academies (MHGA) have been leading the way in nurturing the future generation of golfers in China. The MHGA have had a long history of outstanding coaching that has exemplified Mission Hills’ mission of providing the best golfing experience in China. With some of the best PGA Professionals in the world including Iain Roberts, and Michael Owen (not to be confused with the footballer), they have each brought their own unique and extensive expertise to China. In 2012, to further integrate and provide an improved coaching experience across all three sites, all the individual academies were brought together under the Mission Hills Golf Academies brand led by Iain
Iain Roberts (Group Executive Director) and
Roberts, Executive Director of the MHGA.
Mark Henderson (Director of Golf Academies)
56
Jul 2014
GOLF NEWS ore Girls spoke with Director of Academies, Mark Henderson, a British PGA Professional from Scotland who oversees all of the academy’s operations and development, bringing many years of knowledge and experience as an Industry Professional. As a player, Mark won over 20 titles during his amateur career turning professional in 2004 where he continued with a successful career before entering golf management and development.
There Can Be Only One At Mission Hills, Mark has certainly had his share of challenges. Personally, he has had to adapt to the culture and customs in China. Having worked in 10 different countries, China does things very
grow the sport amongst juniors. The
coupled with the support of the Mission Hills
differently and the need to educate and
brand is making many significant inroads
Group, they have the freedom to develop
bring understanding of the game of golf
into schools in the Guangdong province
golf like no other academy in China.
not just to players but also the Academies’
reaching out to thousands of children
staff is vital. The MHGA aims to ensure
where Mark hopes they can break down
the quality of their coaching staff is of an
the barriers to golf which unfortunately
international standard hence over 25 PGA
is still quite an exclusive sport in China.
Mark cited the success of their junior
and USPGA qualified western coaches will
The key is to develop the sport at grass
players on an international level as one of
work along with China Golf Association
roots, developing and educating juniors,
the shining examples of what they have
qualified Instructors who are required
building a solid foundation at a young
been working towards as an academy.
to study extensively about techniques,
age so that best practices in regards to
The drive for the future is to continue
etiquette and golf terminology among
rules and etiquette for example are learnt
developing the junior game working with
many other things through an intensive
early on to avoid bad practices further in
local organisations like the China Golf
training programme. Mark explained that
the future.
Association. As more tournaments are held
Success for Now and the Future
at Mission Hills, their academy has been
language barriers can exist where there
Why So Special?
able to take that opportunity to promote
teamed with a coaching assistant who often
Mark considers their academy to be a
the professional players who always find
acts as a translator. Whilst these academies
'one stop shop' where essentially under
time to engage with the juniors. Of course,
were highly professional and well equipped
one roof, whether you are looking to
Mark recognises, particularly in China
to deliver a quality service, in the past they
improve your game for recreation or
that there is a lot of pressure from the
operated almost autonomously. Hence, a
professional competition you can develop
parents wanting their children to succeed,
major initiative and indeed challenge was
as a complete golfer. With three locations
hence, they need to ensure that parents
to develop and integrate all the academies
all operating in unison, they can cater
understand golf is a long term initiative
into one synergised, cohesive entity under
to all. Haikou, generally offers the full
and they must not take away the number
the MHGA brand providing a uniformed
time extensive programmes where those
one element that is allow the child to enjoy
approach to coaching and training
who embark on their training courses are
the game and have fun. The MHGA is more
without removing the individuality of each
essentially full time students, Shenzhen
than just about developing junior players
academy.
with over 20 years of history caters for
into world class golfers but also well
their main clientele of juniors and adults,
rounded individuals.
Planting the Seed of Golf
and Dongguan is generally reserved for
As golf becomes ever more popular in
the more elite and better players. The
China, Mark and the Mission Hills Golf
Mark hopes to grow the brand further
opportunities provided by the MHGA to
Academies hope to be part of this and leave
in China where they will be recognised
players is unrivalled in China with state-
a lasting legacy for China golf that will reach
for their excellence in golf instructors
of-the-art facilities and training golf
the far corners of the golfing world.
and facilities. Another initiative is to
programmes catered for personal needs,
can be moments when they are 'lost in translation'. Therefore, each Instructor is
junior development with the assistance of
Jul 2014
57
GOLF NEWS
觀瀾湖高爾夫學院
高爾夫信念
在中國海口、深圳及東莞均設有基地的觀瀾湖高爾夫學院憑着多年來的高爾夫教育經驗, 繼續為培育下一代高爾夫球員走在最前,實現觀瀾湖提供中國最優質高爾夫球體驗的願 景。2012 年,為改善三大學院的教學,集團執行董事羅志顯帶領三個獨立學院歸一,成 為現今的高爾夫學院。學院的名師包括世界有名的 PGA 球員,如羅志顯及與足球員同名 的米高.奧雲等,其中高爾夫學院總監及英國 PGA 成員馬克.漢德森來自蘇格蘭,業餘 時期摘下超過 20 個賽事冠軍名銜,2004 年轉職業球員,後來加入高爾夫發展及管理行 業,現時統籌學院的活動及發展。
絕無僅有
起高爾夫、教育年青人和為在年少的時候為他們
對發展青少年高爾夫甚有幫助。馬克也留意到中
提供規例、禮儀等的穩固基礎尤為重要。
國的家長對孩子的成敗看得很重,故要令他們明
馬克曾在 10 個不同國家工作,來到中國, 不但要適應當地文化習俗,更要將正確全面的高
白打高爾夫長遠的好處,又勸家長們切忌奪走高
特別之處
爾夫知識傳授給學院同事及學員,令教練水平達
球的第一元素,也就是享受當中樂趣。學院不單 將青少年學員訓練成世界級球員,也希望他們能
到國際標準。學院的 25 位 PGA 教練也會與中高
馬克又認為學院之所以特別,是因為它能提
成為才德兼備的人。
協認可教練共事,藉密集式課堂深入學習高爾夫
供一站式服務,在三所學院的屋簷下學員能成為
隨高爾夫在中國正趨普及之時,馬克和觀瀾
技術、禮儀、辭彙等等,偶有言語不通的情況出
全備的高爾夫球員。海口學院有全日制課程供學
湖高爾夫學院也期望為中國高爾夫球界多留下寶
現,課堂之內亦需要教練助手幫忙當翻譯員。學
生等初學者使用;深圳學院具有 20 年歷史,學
貴的印記,將此運動帶到高爾夫遠東世界的每一
院又要利用過去經驗來製訂一系列統一而不失各
員主要為青少年及成人;而東莞學院則集中訓練
個角落。
基地獨特性的訓練方針,林林總總的挑戰,為的
較高程度及頂尖球員。配合最頂尖的科技設施、
是確保學員接受到優質教學服務。
度身訂造的教學及觀瀾湖集團的支持,學員能自 由在這所學院追求自己的高球夢。
播下高爾夫種子 從現在展望未來 馬克希望品牌能在中國繼續發展,在行內成 為提供頂尖高爾夫訓練及設施的場所,主力發展
學員在國際舞台上的成果印證了學院一直邁
青少年高爾夫。其實學院已將高爾夫帶進廣東省
向正確的目標,也證明從小接觸高爾夫的果效之
學校數千名學生中,但馬克最想看見的是一般人
大。未來學院將繼續與中高協等當地機構合作,
改變高爾夫是種貴族運動的觀念,所以由校園發
又借觀瀾湖賽事的參賽球員向學員分享,這些都
58
Jul 2014
GOLF NEWS
Jul 2014
59
GOLF NEWS
Hong Kong School Golf (Driving Range) Competition
香港學界高爾夫球(練習場)比賽 17th May, 2014
As part of the eventful Samsung 57th Festival of Sport and co-organised by the Hong Kong Golf Association, the Hong Kong School Golf (Driving Range) Competition took place at Garden Farm Golf Centre in Sai Kung recently. More than 80 school children aged between 6 to 17 competed on the day in what proved to be enjoyable for all in attendance. Top players were awarded medals and other participants were given a certificate from the Sports Federation & Olympic Committee of Hong Kong, China (SF&OC). The Festival of Sport is organised by SF&OC to promote 'Sport for All' in Hong Kong. 作為 Samsung 第 57 屆體育節活動之一的香港學界高爾夫球(練習場)比賽由香港高 爾夫球總會協辦,吸引超過 80 位年齡介乎 6 至 17 歲的男、女孩參加。是次學界賽事假西 貢園藝高爾夫中心舉行,當天進行了不同形式的較量,各位選手也樂在其中。表現最佳的球 手們更獲頒獎牌,而參加者均獲中國香港體育協會暨奧林匹克委員會授予證書。Samsung 第 57 屆體育節由中國香港體育協會暨奧林匹克委員會(SF&OC)籌辦,旨在推廣本地「全 民體育」。
60
Jul 2014
ADV
LPGA NEWS
Airbus LPGA Classic Presented by JTBC Manulife Financial LPGA Classic LPGA 空中巴士女子高球精英賽 宏利金融 LPGA 精英賽 22nd-25th May, 2014
5th-8th June, 2014
American Jessica Korda (67-67-69-65) held off Norway’s
It’s been a year since Inbee Park’s last victory on the LPGA Tour.
Anna Nordqvist by one stroke to become the third two-time
Finishing at under 23, Inbee Park played her way into the winner
winner on the LPGA this season after winning the Airbus LPGA
circle with a stellar round of 61, totalling 261 throughout the four
Classic Presented by JTBC. Jessica Korda came up short last
rounds. This was Inbee's career low and Grey Silo’s course record.
year shooting the exact same score as this year, a 20 under and
“It never gets old. Obviously my last win on the LPGA Tour was
lost to eventual champion Jennifer Johnson by one. This year,
about this time a year ago and it sure felt longer than a year,”
however, the 20 under was enough for the victory.
Park said. “I came really close a few times, but I couldn’t hold the
“My confidence just was rising every single day.” Korda said.
trophy, so just really happy that I finally got that down.”
“I just love it here. I love Alabama, I love this golf course, and
“You think I’m motivated now?” said Park with a laugh.
hopefully we’ll have this tournament for a very, very long time.”
“Definitely. I really kick started maybe since last week, it gave me
Jessica is currently sitting on the 9th spot on the Race to the
motivation to go lower and harder on myself. I played great golf,
CME Globe and ranked 16th on the Rolex World Ranking.
just not enough [to hold No. 1]. It was actually good motivation
美國的傑西卡.科達擊敗挪威選手安娜.諾德奎斯特,贏得本季由
that I had last week and even though I didn’t get [to keep] that
JTBC 主辦的 LPGA 空中巴士女子高球精英賽,同時成為本季第三位在
spot, it’s fine. I feel like I’m playing better golf I have gained a lot
LPGA 兩次優勝選手。傑西卡.科達擊出和去年完全相同的成績,去年她的
of confidence.”
負 20 成績一桿落敗於最終冠軍珍妮花.約翰遜;相比之下今年的負 20 看
朴仁妃自上次 LPGA 巡迴賽的勝利後已有一年。六月初她以總桿 261
來綽綽有餘。
桿完成四輪賽事,負 23 桿,最驚人的還是在最後一輪擊出的 61,同時為職
「我的信心每一天都在上漲。我很喜歡這裏。我愛阿拉巴馬州,我很喜
業生涯最低輪的和 Grey Silo 球場最佳紀錄。朴仁妃說:「我有幾次都幾乎
歡這個高爾夫球場,也希望這個比賽可以一直一直的延續下去。」科達說。
拿下冠軍,所以這次能勝出真的十分高興!」
她目前位列 Race to the CME Globe 的第九位和勞力士排名第 16 位。
「現在鬥心如何?」朴笑著說。「我覺得這才是真正的開始。自上星期後
Shoprite LPGA Classic Presented by Acer ShopRite LPGA 精英賽
我一直給自己多一點推動力,令自己突破更低桿數。我一直也打得很好,只是 沒有足夠能力[保住世界第一之位]。所以即使我上週沒有保持第一位,它實 際上也激勵着我。我覺得我打得比以前更好了,而我的自信心也越來越強。」
30th May-1st Jun, 2014
After a flawless three rounds of 67-63-67, 29-year-old Stacy Lewis reclaimed her title as the World Number One after winning the Shoprite LPGA Classic Presented by Acer after beating fellow compatriot Christina Kim by six. “I don’t know what it is about this place,” explained Lewis. “It’s just really special to me. I’ve played some really good golf here, and it’s just mind boggling really to think I have ten wins out here. There are so many good players, and it’s so hard to win, so you never take them for granted. You enjoy them, that’s for sure. I’ve learned that you enjoy them because they’re so hard.” America favourite, Christina Kim seems to be back to her old form. Christina finished second this week, with an opening round of 64, follow by 67 and 72. The second place finish is Christina’s best since 2007. She has made nine cuts in 10 events with two top 10’s, it is safe to say she is back! Big Breaker, Gerina Piller finished third with a nine under 67-67-70. 經過完美的三輪 67-63-67,29 歲的史黛西.路易斯以六桿之差擊敗同國的金楚籠,再一次贏得 ShopRite LPGA 精英賽及世界第一的頭銜。 「我不知道是甚麼原因,但這地方真的很特別。我每次來到這裡總打出好成績!真讓人難以置信。這裏有這麼多優秀的球員,要取勝真不是容易,所以 你永遠不會把勝利視為理所當然。我肯定是喜歡勝利的,但也同時也了解到,原來人會享受勝利是因為他們努力付出。」路易斯說。 美國寵兒金楚籠似乎回態。金是次賽事獲得亞軍,本週她首天打出 64 的成績,隨後以 67 和 72 完成該比賽。這是她自 2007 年以來得到最好的成績, 她在十場比賽中有九場打入總賽及拿下兩個前十名,我們有把握地說,她是真的回來了! 真人電視賽球手格里娜 · 皮勒以第三名完成了該賽事,成績為 204 桿負九桿 (67-67-70)。
62
Jul 2014
CLPGA NEWS
Photographs courtesy of Wang Shu
Bank of Qingdao Golden Mountain Challenge 青島銀行金山挑戰賽 22nd-24th May, 2014
Held at the par-72 Course A of the Golden Mountain Golf Club who just introduced a new team of yellow-suited 1.8m tall male caddies as opposed to the more common female caddies, this RMB¥500,000 tournament has given 21-year-old Chinese Taipei native Babe Liu, her second title of the CLPGA Tour season. Amateur and two-time silver medal winner of the Asian Games Yan Jing lost at the fifth hole of the playoff. Liu, winner of the season-opening Macau Challenge, showed her experience in sudden death when she shot a par as the amateur Yan three-putted for a five bogey. Defending champion Lin Tzu-Chi finished with 69-68-77, faced once again with her enemy par-5 Hole 9 where she struggled with the bunkers. She was leading the game in the first round with national team player Wang Xin, Thai Tiranan Yoopan and Beijing Challenge defending champion Wichanee Meechai, where Babe Liu and Malaysian Michelle Koh were both one stroke behind. Qualified for the U.S. Women’s Open, Jang So-young shot a 67 on the first day, which was also her lowest round in the CLPGA Tour. “This is not at all a difficult course to play at when wind is not a factor, and it will be easy to finish with an under par,” said 22-year-old Jang after the first round. Yan, who was getting used to her new iron and putter, shot 67-72-72 throughout the three rounds, compared to Liu’s 70-71-70. Jang and Wang, who was aiming to win a championship title before her 20th birthday, both finished with 213, while Meechai and Lin finished with 214. This tournament has also introduced the public to Shandong-trained Luo Yanyan, who just entered the CLPGA Tour as a golf coach of a college in China. 於金山國際俱樂部標準 72 桿 A 場舉行的賽事,一身黃色和 1.8 米高的男球僮可謂球場主打。21 歲中華臺北選手劉 依貞在本季第二次奪冠,賽事獎金人民幣 ¥500,000。亞運會兩塊銀牌得主業餘球員閻菁在加洞賽第五洞三推吞下柏忌, 在最後一場以 72 桿輸給對突然死亡甚有經驗的澳門挑戰賽冠軍得主劉依貞。 衛冕冠軍林子麒在九號洞吞下雙柏忌的情況下,第一天抓到 5 只小鳥,打出 69-68-77,與國家隊隊員王欣、泰國雙 姝泰拉南.永潘、北京東方明珠挑戰賽衛冕冠軍韋查妮並列位於第三位。另有五位選手再落後一桿,其中包括劉依貞 (7071-70) 和馬來西亞選手許莉欣。而獲得美國女子公開賽入場券的 22 歲韓國選手張素榮在第一輪打出自己在女子中巡最低 桿 67,她說:「這座球場如果沒有風,那就是一個簡單的球場,會很容易打出低桿。」 至於仍在習慣新鐵桿和新推桿的閻菁三日來打出 67-72-72,要與同分 70-71-70 的劉依貞一較高下。張素榮和希望 在 20 歲前一嚐冠軍滋味的王欣總桿落後一桿得 213,韋查妮和林子麒總桿 214。是次比賽更帶大家認識到首登女子中巡 舞臺的羅豔豔,她在山東南部的臨沂受訓,現任大學高爾夫老師。
Jul 2014
63
CLPGA NEWS
Beijing Challenge 北京挑戰賽 29th-31st May, 2014
Photograph courtesy of Wang Shu
Not long after U.S. Women’s Open qualifier Jang So-young achieved her wish in capturing her first professional and CLPGA Tour championship did she realise her dreams under the scorching sun at Beijing Orient Pearl Golf Club. One week after the Golden Mountain Challenge, the Korean led throughout the three rounds at the Beijing Challenge, winning with a 14 under 202 (64-69-69), five ahead of her closest competitor Pan Yanhong. “It’s incredible and I’m thrilled. I have matured a lot since joining the CLPGA Tour two years ago, and my mind game has progressed a lot, which is the main reason contributing to my success this year,” said Jang. Pan Yanhong came second with a 9 under 207 (71-67-69), one ahead of second runner up, Thailand’s Pavarisa Yoktuan. Yokyuan came very close to Pan where she missed an easy putt at Hole 5 with a score of 208 (68-71-69). Li Jiayuan, national team player came fourth with one more stroke. 16-year-old Shi Yuting shot 71 in her last round, earning another Best Amateur Award for the game and came tied fifth with Yan Panpan, both totalling 211. Pan mentioned that she was not stressed at all, and was satisfied with her three red scores throughout the game. “I will try my best to win a championship next week,” assured Pan, who also regretted changing her wood clubs which led to a missed shot at the last hole. 獲得了美國女子公開賽參賽資格定的韓國選手張素榮才於金山挑戰賽許下女子中巡首度桂冠之願,一星期後便在高達攝氏 38 度的烈日之下,無人突破, 在三日來的北京挑戰賽遙遙領先,在北京東方明珠高爾夫球場打出 202 桿(64-69-69),低於標準桿 14 桿,領先 5 桿奪冠。「難以置信,我真的太高興 了。」首次獲得職業勝利的大三學生說,無論是三或 10 英尺的推桿,看來對狀態大勇的她也毫無難度。「在女子中巡的兩年時間中,我成長很大,心理素 質明顯加強,這是我今年能表現得這麼好的原因。」 潘豔紅以 207 桿(71-67-69),低於標準桿 9 桿,單獨位於第二位。泰國的帕瓦麗薩在決勝洞第三桿切得很近,看上去能夠抓到一隻死鳥,追平潘豔紅, 卻竟然錯過了抓鳥短推,最終以 208 桿(68-71-69),一桿之差單獨位於第三位。國家隊隊員黎佳韻同樣打出 69 桿,再落後一桿,單獨位於第四位。最 佳業餘獎由來自北京的石昱婷獲得。她最後一輪打出 71 桿,與 68 桿的閆盼盼並列第五位,成績為 211 桿。 潘豔紅表示整場比賽她打得很放鬆,沒有壓力,可是很明顯她只能爭取亞軍。「對不起,我沒有完成任務。」她半開玩笑地說。「下個星期,我會努力 贏得冠軍。」潘豔紅唯一感到遺憾的地方是最後一個洞,當時原本想用一號木開球,在球童的勸說下改用了三號木,結果因打偏失去了抓鳥的機會。
SRIXON XXIO Ladies Open SRIXON XXIO 女子公開賽 5th-7th June, 2014
Pan Yanhong closed the tournament with a bogey-free 68 at the Jinyuan Golf Club in Jiangsu Province, winning the third SRIXON XXIO Ladies Open over 20-year-old Thai player Pavarisa Yoktuan. This is Pan’s second win this season and her fourth-career victory. Her 15-under 204 broke the 54-hole SRIXON XXIO Ladies Open record. “I was only in optimal state after I made a par at Hole 11, which was when I headed for the title,” said Pan, “I have never imagined breaking a 10-under for 3 rounds and I made 15-under. Compared to my previous best record of 9-under, I have just crossed another hurdle.” Pavarisa Yoktuan (67-68-72) and Li Jiayun (67-69-71) came tied second with a gross score of 207, while Korean Chung Yena finished third with three behind (74-66-70). “I think I have given myself some pressure today as I was too serious and too confident. I noticed that my putting was not the best or as good as the past two days,” said Yoktuan after the last round. Pan pocketed US$22,500 (RMB¥140,000) from this tournament and rocketed to the top of the CLPGA Order of Merit, her world ranking had also moved up by 23 places to 289th. 於潘豔紅最後一輪在無錫錦園高爾夫球會打出 68 桿,低於標準桿五桿,反超泰國 20 歲球員帕瓦麗薩,贏得第三屆 SRIXON XXIO 女子公開賽,實現 本賽季第二個冠軍,以及職業生涯第四個冠軍。潘豔紅的三輪成績為 204 桿 (65-71-68),低於標準桿 15 桿,打破了 SRIXON XXIO 女子公開賽的 54 洞賽事紀錄。「其實直到 11 號洞保了一個帕,我今天的狀態才調動起來,也才向冠軍進軍。」潘豔紅說。「我以前從來沒有想到過三輪會突破低於標準桿 10 桿,我以前的最好成績為低於標準桿 9 桿。這次我能打出低於標準桿 15 桿,也是我邁過了一道坎吧。」 帕瓦麗薩 (67-68-72) 和黎佳韻 (67-69-71) 總桿同為 207,並列第二;鄭藝娜以 74-66-70 成績落後三桿,獨佔第三位。「我想今天我給了自己一 些壓力。我打得太認真,打得太自信,而我的推桿不夠好,如果我像過去兩天一樣,我或許還有機會。」帕瓦麗薩說。 潘豔紅獲得 2.25 萬美元獎金,本賽季獎金累積到人民幣 364,675 元,超越中華臺北選手劉依貞,上升到了女子中巡獎金榜第一位。潘豔紅的世界排 名也因此上升 23 位,突破了 300 位,本周上升到 289 位。
64
Jul 2014
Jul 2014
65
ADV
訂閱表格
(Including postage and packaging) ( 包括包裝及郵寄費用 )
Please begin my subscription to Fore Girls magazine for 1 year (12 issues) for US$45/HK$350 (Hong Kong only) or US$90/HK$700 (Overseas). 本人欲訂閱為期一年 ( 共 12 期 ) 之女高球雜誌,訂購價為 US$45/HK$350 ( 只限香港 ) 或 US$90/HK$700 ( 海外 )。
聯絡資料 Name 姓名 (Mr 先生 /Mrs 太太 /Ms 小姐 ):
Age 年齡 :
Job Title 職位 : Company 公司名稱 : Tel 電話 (day):
Mobile 手提 :
Fax 傳真 :
Email 電郵 :
Delivery Address 郵寄地址 :
付款方式 [ ] I have enclosed a cheque payable to: Golden Talent (ASEAN) Ltd 本人已隨函附上支票,抬頭為「天藝 ( 亞太 ) 有限公司」 [ ] I have made payment directly to your bank account. 本人已直接存款至 貴公司之銀行戶口 Bank Name 銀行名稱 Account Name 戶口名稱 Account Number 戶口號碼 Swift Code 匯款區號
: : : :
China Construction Bank (Asia) 中國建設銀行 ( 亞洲 ) Golden Talent (ASEAN) Ltd / 天藝 ( 亞太 ) 有限公司 9705021 CCBQHKAXXXX
Notes: .Subscription will start upon receipt of full payment. Please allow 4-6 weeks for first delivery. .Subscription is for 1 issue per month. For bulk orders (2 or more copies to the same address), please contact us at +852 3460 2800 or email at info@goldentalenthk.com quoting reference Fore Girls\Subscription. .Send subscription form by post to Fore Girls c/o Golden Talent (ASEAN) Ltd, Unit 09-10, 22/F, Metro Centre II, 21 Lam Hing Street, Kowloon Bay, Hong Kong or by fax on +852 3460 2844. 備註 : .雜誌之訂閱期將於款項全數收妥後開始,首期雜誌將於訂閱期開始後四至六個星期內送達。 .此訂閱計劃為每期一本。如閣下需要大量訂閱 ( 即每期訂閱兩本或以上並送往同一地址 ),請致電 +852 3460 2800 或電郵至 info@goldentalenthk.com 聯絡我們,電郵須註明「訂閱女高球雜誌」。 .填妥之訂閱表格請郵寄至「香港九龍灣臨興街 21 號美羅中心第二期 22 樓 09-10 室天藝 ( 亞太 ) 有限公司女高球雜誌」或圖文傳真至 +852 3460 2844。 Golden Talent (ASEAN) Ltd may use your personal information for marketing purposes from time to time and may send your details to third parties. If you do not wish to receive such contact, please tick the box below. 天藝 ( 亞太 ) 有限公司將使用及向第三者提供您的個人資料以作市場推廣用途。若閣下不希望收得有關資訊,請在以下方格填上剔號。 [ ] I do not wish to receive marketing materials from Golden Talent (ASEAN) Ltd or any third parties. 本人不欲收到天藝 ( 亞太 ) 有限公司或第三者之市場宣傳資訊。 I agree to the terms set out in this subscription form. 本人明白並同意以上之條款。
Signature 簽署 : __________________________
Date 日期 : _______________________
PLAYER PROFILES
Photograph courtesy of CLPGA
Career Highlights
Chen Liqing 陳利慶
Chen Liqing (Elaine) discovered the joy of golf as a caddy and decided to become a player turning professional in 2012. In her rookie year, she made the cut at the Orient Beijing Pearl Championship and was tied 10th at the Sanya’s Hills Ladies Classic in 2013. She also performed well in her amateur career where she came
DOB: 1988-02-20 Originally From: Guangdong, China Turned Pro: 2012
third at the Ladies Division of China Amateur Open and second at the Hunan challenge of the China Amateur Golf Futures Tour in 2011. At the beginning of the 2014 season, Elaine was tied 45th and 33rd at the World Ladies Championship and Zhuhai Classic respectively.
個人簡歷 出生日期:1988 年 2 月 20 日
職業亮點
籍貫:中國廣東 轉職業時間:2012 年
曾作球僮的陳利慶發現了高球樂趣,2012 初轉職業,作為職業新人時已在北京明珠挑戰賽 上順利晉級。此外,陳利慶在業餘時期也表現出色,曾獲得 2011 年中國高爾夫球業餘公開賽女 子季軍及全國業餘高爾夫球希望賽湖南益陽站亞軍。2013 賽季,三亞的山·女子精英賽上,陳 利慶躋身前十。2014 賽季開始,她在世界女子錦標賽及珠海精英賽分別排行並列第 45 和 33 名。
68
Jul 2014
PLAYER PROFILES
Photograph courtesy of CLPGA
Wu Sha
Career Highlights
吳莎
As a member of the China national team, amateur Wu Sha has been playing in the CLPGA Tour since 2012, where she was tied 15th at the Tianjin Challenge and
DOB: 1997-04-10 Originally From: Guangdong, China Status: Amateur
tied 31st at the Srixon XXIO Ladies Open. Despite missing the cut at the Kumho Tires Ladies Open, Wu came tied 10th at the Sanya’s Hills Ladies Classic and tied 13th at the Ningbo Challenge in 2013. In the same year, she won the title of the China Amateur Open.
個人簡介 出生日期:1997 年 4 月 10 日 籍貫:中國廣東 身份:業餘球員
職業亮點 現為中國高爾夫球國家隊隊員的業餘球員吳莎在 2012 年開始參與女子中巡賽事。那年她 在濱海財富廣場天津挑戰賽得並列第 15 名、Srixon XXIO 女子公開賽並列第 31 名。雖然她在 2013 年錦湖輪胎女子公開賽未能晉級,但在三亞的山.女子精英賽並列第 10 名、寧波挑戰賽 得並列第 13 名。同年她更得到中國高爾夫業餘球公開賽得女子冠軍。
Jul 2014
69
FOREUM
The Heat is On! 夏日狂熱 hope all Fore Girls readers have survived what must be
我希望所有 FORE GIRLS 的讀者都在我記憶以來
some of the worst weather for golfers that I can remember
天氣最惡劣的五月倖存下來!
in May!
可幸我們在乾燥而炎熱的條件下出行一試觀瀾湖的
However we were fortunate indeed with dry and rather hot
安妮卡球場。當日共有 23 位女士們參加,其中節目包
conditions for our trip to play the Annika Course at Mission Hills.
括一連串的趣味競賽,例如大家最喜歡的「粉紅球隊比
A total of 23 ladies joined in the fun which included a couple of
賽」等等,這些小比賽是有致勝之道的,我現在可不告
fun competitions including the favourite 'pink ball team game'... A
訴你,留待讀者真正來參加時才解釋一下這個遊戲的規
sleeve of these are up for the first Fore Girls reader to explain the
則。是次活動是由 AWA 女子高爾夫統籌朱迪.鍾斯舉
rules of this game. It proved to be a most enjoyable day which was
辦,完滿十分。我們將為大家在境內最古老的球埸在九
organised to perfection by AWA Ladies Golf Co-Ordinator Jodi Jones.
月安排兩日一夜的活動 ── 詳細資料不日公開!
A day and overnight trip to one of the regions oldest Golf Courses
隨着現在「灼熱的溫度和濕度」的出現,我想很多
is being arranged for September – details will be in this column
讀者或會選擇遠赴稍涼的地方。我自己也將往英國的肯
soon!!
特和諾福克去感受當地輝煌且有歷史感的球場了,在往
With the advent of now 'searing heat and humidity' I suspect
後日子必定會和大家分享!
many readers will be heading off to hopefully cooler temperatures.
對於被困在香港的女士們,面對着其飆升的夏季氣
I myself am off to the glorious courses of Kent and the links of
溫,也應該從世界盃狂熱中抽空欣賞大西洋彼岸的美國
Norfolk in England so more about these to follow...
公開賽和英國公開賽。這兩項賽事雖各有千秋,卻同樣
For ladies stuck in Hong Kong with its soaring summer
賞心悅目。當你悠閒地躺在沙發上,被冷氣機輕送的涼
temperatures, a pleasing distraction from World Cup Fever will be
風安撫時,這些球賽就是你的最佳良伴!
two very different but equally exciting Majors from both sides of
我期待聽到 FORE GIRLS 女高球雜誌的讀者們分
The Pond... The U.S. Open and The British Open – they should both
享在海外或是在本地的打球經驗!
be riveting viewing from the comfort of your couches and that now much needed AC!! I look forward to hearing about any memorable exploits on course from Fore Girls readers venturing abroad or closer to home!!
Do you have similar stories like this to share? Let me know by dropping me an email at michelle@foregirlsgolf.com. 你曾有過類似的經驗嗎?想跟大家分享可電郵到 michelle@foregirlsgolf.com。
70
Jul 2014
Michelle Luis
ADV
ADV