ADV
ADV
ADV
ADV
6
Jan 2015
Editor's Note 主編的話
As 2014 ends, the dream golf season concluded with many special memories in the world of ladies golf, and while we are still in awe of England’s teenage talent Charley Hull who showed no signs of ‘second season syndrome’ leaping from the LET Rookie of the Year 2013 to become the youngest winner of the LET Order of Merit 2014, let’s look forward to this up and coming season. The LPGA 2015 tournament schedule (page 73) sees 33 events for the year, totalling a purse of US$61.1M including the inaugural Coates Golf Championship to start the season, in addition to the Solheim Cup which will be held in Germany. The January edition of FORE GIRLS takes our readers to Singapore, the city of lions where you will be greeted by the Orchid Country Club’s friendly staff, then a trip to Russia and the US LPGA headquarters for stories on Maria Balikoeva, Russia’s first lady golfer on the LET and Molly Gallatin, whose career moves from the base to the tee. For readers whose New Year resolution is to improve their game, stay tuned with our Tips & Techniques to reduce the chance of hitting the ball either too thin or too fat! 隨着 2014 這個夢幻賽季完滿結束,相信球迷們腦海中必定還蕩漾着 球場上許多珍貴的時刻,當然我們總不會忘記英國的 18 歲球員查莉.赫 爾如何從 2013 年女子歐巡新人王在十二個月內一躍成為最年輕的 2014 女 子歐巡獎金王,締造光輝歷史。2015 年的女子美巡賽程表(見第 73 頁) 上總共有 33 項賽事,獎金總值 $61,100,000 美元,唯一的新賽事是開季賽 科茨高爾夫錦標賽;而兩年一度的索罕盃則會於德國舉行。 今期《FORE GIRLS 女高球雜誌》將會帶讀者們到獅城新加坡感受一 下蘭花球會殷切的款待;然後到俄羅斯及女子美巡的總部聽聽俄國第一高 球美女巴莉克艾娃及加勒廷從棒球場走到高球場的故事。至於新年願望是 球技有所進步的朋友們,一定要看看今期的高球教室,看看如何不再把球 打得太厚或太薄!
Happy 2015! 新年快樂!
Carmen Wong Jan 2015
7
CONTENTS 內容 GOLFING
LIFESTYLE
GOLF PLUS
14
Singapore Swing
40
Little Plates of Pleasure
62
Golf News
20
From Russia with Golf - Maria Balikoeva
48
Ordinary Things in Extraordinary Ways
72
LPGA & LET News
24
Question Time
56
After the Whoopla... Oops!
78
Big Footprints & Little Birdies
26
From the Base to the Tee
58
The Hangover Blues
30
Get more load time!
32
Would You Like to Try?
34
For the Record
蘭花盛放
俄國高球美女
高球問與答
從壘包到發球台
小吃.多滋味
平凡中見不平凡
狂歡過後
宿醉急救妙法
充分利用上桿時間!
要否試試看?
做好記錄 組織得宜
14
20
26
40
48
56
8
Jan 2015
高球新訊
歐、美巡賽擇要
大腳板與小小鳥
ADV
女
高
球
雜
誌
EDITORIAL TEAM 經營者
PROPRIETOR
Caroline Ling
EDITOR
Carmen Wong
主編 營運總監 | 執行主編
OPERATIONS DIRECTOR | EXECUTIVE EDITOR
Chi Fei Tang
SENIOR DESIGNER
Issac Chan
MULTIMEDIA EDITOR
Kpo Chan
高級設計師 多媒體編輯
編輯部
顧問
ADVISOR
CONTRIBUTORS
撰稿人
Elsa Tang, Florence Yuen, Gordon Liu, Lilian Lee Christina Ricci, CLPGA, Denver Chiu, Ducky Tang Eva Yoe, Jackie Johnson, Mathew Scott, Michelle Luis
CO-ORDINATOR
David Kao
PHOTOGRAPHER
Issac Chan
流程編輯 攝影師 銷售及市場部總監
SALES & MARKETING DIRECTOR
發行部經理
CIRCULATION MANAGER
Virginia Chan Jacqueline Tang
Issuing body
Published by
發行
出版
Unit 09-10, 22/F, Metro Centre II, 21 Lam Hing Street, Kowloon Bay, Hong Kong TEL +852 3460 2800 FAX +852 3460 2844 EMAIL info@goldentalenthk.com
Golden Talent (ASEAN) Limited is part of the Sea Sense Group.
In association with
Official Product Sponsor
合作夥伴
指定服裝贊助
FORE GIRLS Magazine is available at the following airport lounges. FORE GIRLS 女高球雜誌在下列航空公司貴賓室為您預備了最新一期雜誌。
For subscription and general enquiries, please email 一般查詢,請電郵至
For advertising information, please email 有關廣告查詢,請電郵至
: info@goldentalenthk.com : sales@goldentalenthk.com
www.foregirlsgolf.com FORE GIRLS Magazine is published by Golden Talent (ASEAN) Limited and printed by Promise Network Printing Limited, Block B, G/F, Phase 4, Kwun Tong Industrial Centre, Kwun Tong Road, Kowloon, Hong Kong. FORE GIRLS Magazine is registered with the Hong Kong government. ©2015 Golden Talent (ASEAN) Limited. All rights reserved. No part or whole of this publication may be reproduced without written permission of the publisher. Published and printed in Hong Kong.
FORE GIRLS 女高球雜誌由天藝(亞太)有限公司出版,印刷商為保諾時網上印刷有限公司。FORE GIRLS Magazine 乃香港政府註冊出版物。 ©2015 天藝(亞太)有限公司。版權所有,未經書面許可,不得以任何形式作全面或局部翻印、仿製或轉載。香港出版、香港印製。
ADV
ADV
Golfing 高
爾
夫
球
DESTINATIONS.COVER STORY.CLINIC.PROFILES TIPS & TECHNIQUES.JUNIORS.APPAREL & EQUIPMENT 球 場 精 選 ・ 封 面 故 事 ・ 高 球 問 與 答 ・ 人 物 專 訪 高 球 教 室 ・ 青 少 年 ・ 服 飾 裝 備
DESTINATIONS
Singapore Swing
As Asia continues to grow the game of golf, countries such as China and Thailand have become popular destinations for a golfing holiday. For the avid golfer, what better way to spend a short break away from work than with two or three rounds at a luxury golf and country club. Another destination that deserves a visit is located in the sovereign city state of Singapore.
14
Jan 2015
DESTINATIONS
n August 1991, the late Ong Teng Cheong, then Secretary-General of the National Trades Union Congress had a vision to develop a golf and country club that was accessible to all. He wanted the workers to share in the economic prosperity of Singapore and make golf no longer the game for ‘executives’. After two years of development the first phase of his vision came to fruition in September 1993 with the opening of the Singapore Orchid Country Club (OCC) complete with a driving range, golf clubhouse and the 9-hole Aranda Course. Further development continued adding the Vanda and Dendro courses, a social clubhouse and the Orchid Lodge. In addition to the golfing facilities, the club includes many other amenities from a bowling alley, gymnasium, and tennis courts to a swimming pool plus facilities for families and relaxation areas.
Jan 2015
15
DESTINATIONS
a lady golfer would need. In addition, they offer night golf for golfers who are not partial to the sun. In addition to a good selection of F&B outlets, the OCC will soon open the Healing Spa at the Recreation Clubhouse. The Orchid like many courses in
Singapore is well maintained and easily accessible, meeting USGA standards. It is relatively affordable too and for the busy golfer, the time to complete a round is around 4 hours. As the weather in Singapore is relatively mild, except for the humidity, you can play all year round. Location is ideal, being only a 30-minute drive from Changi With a host of restaurant and bar
Peter has worked at six different clubs
International Airport next to the Seletar
areas providing different cuisines
over 30 years.
Re s e r vo i r a n d a w a y f ro m t h e c i t y
from around the world, clientele have a wide variety of choices and what is more and possibly a first for a golf and
surrounded by nature and greenery.
Changes Over Time
A Hip and Happening Club
country club, the OCC has its very own
In that time, Peter has witnessed
Subway, the global sandwich chain
significant changes with the golfing
While there are many challenges in
from America.
scene in Singapore. Private memberships
running a golf club, Peter feels their top
As a golf club, their mission is to bring
have somewhat declined from the highs
priority is to continue making the club a
a quality lifestyle to their guests while
of the 1990s with the exception of one
“cool place to be” and an exciting place
making a difference and sharing their
or two clubs. More public golf courses
for its members, guests and visitors.
core values that will bring a ‘SMILE’ to
became available, particularly in the last
This will ensure that they stay relevant,
your face. By a ‘SMILE’, they mean Shared
10 years so access was easier and their
sustainable and profitable. The launch of
responsibility, Mutual respect, Iconic
grassroots programmes into schools
the Tripartite Hub is a worthy mention as
service, Learning and Enjoying Orchid.
were popular attracting more people to
although this facility is small in size and
Current General Manager Peter Goh
the game. Girls and ladies joining golf
an extension of the existing Par Lounge,
has been in the hospitality industry
clubs increased significantly as many
it is very significant encapsulating the
since 1979 when he joined Singapore
clubs were organising specific events
reasons for the formation of the club.
Airlines but after a three-year period
for them and with more corporate and
Peter hopes that they can engage
overseas, he decided to change career
charity events over the years, more and
all the stakeholders through various
paths. A return to studies where he
more ladies were participating.
platforms and have regular engagement
completed a post-graduate minor
For a lady golfer, the complete service
activities and programmes to create a
dissertation on golf led to Peter joining
is everything, at the OCC, the golf course
valued proposition for them and for
the golf industry in 1983. He started as
layout caters for all levels of play and
the club, for now and the future of
a Location Manager at Singapore Island
lady golfers will enjoy the three different
Singapore Orchid Country Club where
Country Club with a short hiatus as a
nine-hole courses each with a different
the staff will welcome you with a S.M.I.L.E.
General Manager at tourist attraction
challenge. There is a Golf Clubhouse
Under water Singapore, Sentosa but
for golfers and a large Lady Golfers
returned to the golf industry. All in all,
Changing Room with all the amenities
16
Jan 2015
DESTINATIONS
Jan 2015
17
DESTINATIONS
蘭花盛放 隨着亞洲地區成為高爾夫球的發展重地,許多國家包括中國、泰國等地也成為
Orchid Country Club 新加坡蘭花鄉村俱樂部
了不少愛好者高球假期的好去處。對於真正愛高爾夫的人來說,有甚麼比起放 下工作,到外地一所高級高爾夫或鄉村俱樂部打數場十八洞來得更寫意呢?我
1 Orchid Club Road, Singapore 769162
們今期帶你到來的,是新加坡必到的球場。
Tel 電話 : +65 6755 9811
18
Jan 2015
Website 網址 : www.orchidclub.com
DESTINATIONS
1991 年八月,還未當上新加坡總統的王鼎
他先後於 Singapore Island Country Club 及
不久將來開設水療部,令賓客放鬆享受這裏
昌希望為國家締造一個屬於大眾的高爾夫及鄉
聖淘沙旅遊景點 Underwater Singapore 擔任
的一切。
村俱樂部,將多年來新加坡從貿易發展而得來
管理職位,結果還是鍾情高爾夫,1983 年正式
和新加坡的主要球場一樣,蘭花的球場植
的繁榮與大家分享,令高爾夫不再只是屬於「行
加入高爾夫行業。30 年來,Peter 曾分別於六
被等全都通過美國高爾夫球總會驗證,果嶺費
政人員」的玩意。兩年後,1993 年九月,新加
個不同會所服務。
用相宜,身兼百事的球員也只需要四小時便能
坡蘭花鄉村俱樂部的第一期正式落成開幕,當 時擁有練習球道、高爾夫球會所及王鼎昌親自
完成十八洞。新加坡除了濕度稍高以外,全年
時代變遷
指導設計的九洞 Aranda 球場。後來,球會繼
天氣均適合戶外活動;球場位處於城郊 Seletar
Reservoir 附近,距離新加坡樟宜機場也不過
續加建 Vanda 及 Dendro 球場,社交會所及蘭
時月過去,物換星移。Peter 說,這些年來
花公寓。除了高爾夫球外,會所更提供其它讓
新加坡的高爾夫風景已歷經變化。最明顯的是
是 30 分鐘車程,實在是方便的選擇。
一家大小也可享受的休閒設施,包括曾成為青
私人會籍的需求比起 90 年代的高峰期已減少許
年亞運比賽場地的保齡球場、健身室、網球場、
多,當然亦有小部份球會是例外;近十年也已
游泳池及休閒區等。會所內的餐飲設施豐富,
有更多公眾高爾夫球場及學校的高爾夫發展計
雖然營運一個高爾夫球會要面對重重挑
蒐羅世界美食,更有於一般會所少見的美國連
劃,令更多大眾市民可接觸高爾夫球。而且,
戰,但 Peter 始終認為首要任務還是繼續令會
鎖式快餐店 Subway,可也算是與民同樂吧。
球會女性會員的比例有增加的趨勢,所以為她
所成為會員及賓客的潮流之地,叫人 嚮 往。
這個球會的願景就是為賓客帶來不一樣的
們而安排的賽事亦相繼增多。當然,參加各類
如此一來,會所便得以持續及隱健發 展。 值
潮流之地
優質生活態度,同時將會所簡稱為 SMILE 的中
型商務機構及慈善賽事的女球員也越來越多。
得 一 提 的 是 2014 年 剛 落 成 使 用 的 Tripartite
心思想分享,務求為訪客帶來笑容。SMILE 所
對 於 女性球員來說,完善配套是高爾夫
Hub,它是 Par Lounge 的延伸,也完全蘊含
指的就是共同承擔、相互尊重、一流服務、不
體驗中必要一環,而在新加坡蘭花鄉村俱樂
了這個會所的精髓。
住進步和享受設施。
部,試畢三個風格及難度各異的九洞球場後,
Peter 心裏希望為不同年紀及階層的人士提
球會的現任總經理 Peter Goh 自 1979 年
高爾夫會所和寬敞的更衣室設施必能滿足妳
供各類的恆常活動,增加客人的歸屬感,而當你
入行服務業,一開始於新加坡航空任職,三年
的需要。俱樂部更提供晚間高爾夫,時刻警
親身來到新加坡蘭花鄉村俱樂部時,你會發現,
來時常要到外地去,後來決定一改事業方向,
覺要捍衛美肌、不受日光侵略的女士們再沒
這裏的職員可真會以一臉笑容來迎接你。
再次走入大學校園修讀碩士,副修高爾夫球。
有藉口將高爾夫拒諸門外。休閒會所更會在
Jan 2015
19
COVER STORY
Maria Balikoeva
From Russia with Golf
Photographs courtesy of Tristan Jones/LET
Russia is not the first country to spring to mind when you speak of golfing countries owing to its cold climate. Golf as a sport is one that thrives in the more temperate countries. Having said that, Russia is slowly but surely raising its profile by producing a new wave of amateur and professional lady golfers who are starting to make a noise on various tours. One such player is Moscow born professional Maria Balikoeva who has the distinction of being the very first Russian to become a full time member of the Ladies European Tour (LET).
Omega Dubai Ladies Master 2013
20
Jan 2015
COVER STORY
aria has now been playing
to develop her golf game, support that
these as part of the job, things that as a
professionally for nine years.
continues today as it has since day one.
professional golfer one must do but golf
The first two years were an
is the nucleus and is the most important
The Golf
element and where her focus lies. On
in golf given she came from a country
Maria has had some great results,
for the LPGA for 2015 where she can
not known or suited for golf. However,
finishing in the top five and top 10
further her golf.
as time passed, Maria has become very
at many tournaments but has yet to
During the season break over
comfortable in this ‘job’ and it feels like
win that elusive title on the LET. She is
Christmas, Maria was off snowboarding
home for her. With the Olympic Games
confident and believes the wait will not
in the US and said it was great to see
just around the corner, she is looking
be that much longer. As far as the Majors
snow and get into the Christmas mood.
forward to competing for her country.
are concerned, playing recently in the
Interestingly, Maria remarked that
As the first Russian lady golfer to gain a
Women’s British Open, Maria does not
in Russia, Christmas is celebrated in
full card on the LET, Maria did feel a little
really have a favourite as she holds all with
January where people go to church at
nervous at the Q-School but successfully
the same esteem and respect. Being world
night to sing and celebrate the festival
navigated her way through. As a sport,
number one is certainly her ambition as
and typically ‘cook and cook and cook’.
Maria would like to see more investment
it will demonstrate a consistency in one's
“ The amount of food on the table is
and development in Russia, with the
game that Maria is keen to achieve and
crazy, fish, meat, Russian salads, soup,
trend heading in the right direction she
should she reach this position then the
stews, I can keep going and going!”
believes in 5-10 years’ time, golf will be a
Majors will follow as a result.
For the future, golf and motherhood
more prominent sport in Russia.
Over the years, as both an Amateur
are Maria's priorities and one day should
and Professional, there have been so
her young daughter decide to choose
The Early Years
many memorable moments that Maria
the same path, Maria is more than
has difficulty to choose one but she
happy to guide her. Her daughter will
As a child, Maria had her dreams set
did cite the Q-School for her full LET
be at an advantage since Maria will have
on becoming a ballet dancer but then
card and becoming a mother and then
experienced the journey already. Maria’s
at the age of 12, she discovered and
to regain her card as two moments
parting words for parents with children
fell in love with golf and so began her
that stand out. Most golfer will have
who want to play golf, ‘ just go for it ’ ,
journey from ballet to golf. She enjoyed
a favourite club in their bag and for
support your children and afford them
and indeed thrived on the competitive
Maria, it is the 7-iron. She wondered
the opportunities to dream, in Maria’s
element, wanting to succeed and be
at the beginning why she was most
case, a dream for golf.
better than the competition, all key
comfortable with this club and the
elements for a successful golfer. As a
reason was quite simple, it was the club
ballet dancer, her early training has
that she practised with the most. Practice
helped with her golf in terms of co-
makes perfect!
interesting time because observers were keen to see how a Russian would fair
that note, Maria is focusing on qualifying
ordination but on the flip side, she does acknowledge that she is perhaps too flexible and thus needs to frequent the
The Focus and Future
gym more regularly to strengthen, bulk
Golf has certainly provided Maria with
up a little and become more compact.
a wealth of opportunities from travelling
Her father has been a tremendous
and seeing the world to modelling for
inspiration and influence for her, helping
magazines and brands. Maria sees all Jan 2015
21
COVER STORY
俄國高球美女 瑪利亞.巴莉克艾娃 高爾夫球總是在較為溫暖的地區發展得較為蓬勃。所以當提起高球國家時,冰雪漫天 的俄羅斯總不會是一般人首個聯想到的地方。然而,近年來俄羅斯孕育了新一浪業餘 及職業女子高爾夫球員,在不同的巡迴賽上嶄露頭角。其中一位球員是第一位獲女子 歐巡賽全卡資格的俄羅斯球員:在莫斯科出生的瑪利亞.巴莉克艾娃。
22
Jan 2015
COVER STORY
Allianz Ladies Slovak Open 2014
瑪利亞已在職高壇上活躍九年之多,她笑
Evian Masters 2011 Gala Dinner
職高生涯
兒。她認為這全都是作為職業球員工作範疇以 內的事,可以打高爾夫才是核心;既然是最重
說當初參加資格賽的時候甚為緊張,畢竟成功 的話,也是首位能考獲資格的俄羅斯球員。在
瑪利亞其實成績不錯,數年來多次以首五
要的事,也就是她最專注的事。另外,瑪利亞
球場上的首兩年,旁觀者總會特別留意這位從
或首十名完成賽事。雖然仍然未能在女子歐巡
正預備考取 2015 年美國女子職業高爾夫球巡
一個不知道氣候適合打高爾夫球的國家而來的
賽上奪得職業生涯的處女冠,但她相信距離自
迴賽的入場資格,預備踏上職高的最高舞台。
球員,看看她能否打一手好球,後來她漸漸地
己奪冠的日子不遠矣。瑪利亞最近一次參加的
聖誕剛過,瑪利亞趁假期到美國滑雪,她
習慣了目光,也對這份「工作」感到更自在。
大滿貫為英國女子公開賽,卻認為每一場比賽
又說很高興看到美國的雪景,還可親身感受當
奧運在即,瑪利亞希望代表自己的國家參賽,
的意義也相同,所以沒有特別喜好的大滿貫,
地濃厚的聖誕氣氛。有趣的是,她說原來在俄
她當然希望本國會有更多資源投放在發展高爾
反之每次亦會以同樣的自信及尊重對待賽事。
羅斯,人們會在一月才慶祝聖誕,除了會晚上
夫上,但以現在的趨勢來看,她有信心,不出
當然,成為世界第一是她的願望,因為這代表
到教堂唱聖詩外,家家戶戶最佳的慶祝就是不
五至十年,高爾夫球會成為俄羅斯新一代的熱
了球技到達成熟及平穩性極高的地步,也是她
斷煮出美味的食物。她更說:「在桌上的食物
門運動。
努力朝向的目標。有朝一天成了世界第一,大
有如排山倒海,魚類、肉類、俄式沙律、湯、
滿貫獎座自然會隨之而來。
燉肉,我幾乎可以不停的吃下去!」
作為業餘及職業球員的日子以來,歷盡不
面對未來,高爾夫球及養育孩子是瑪利亞
同光景,深刻的情景亦不少,她說首次獲女子
的首要任務。她說,如果她的小女兒有一天也
瑪利亞的兒時夢想一直是成為芭蕾舞家,
歐巡全卡的資格賽和成為母親後重新取得全卡
希望追隨自己的路徑,她必會樂意引導;而女
可是在 12 歲時,身型高挑的她遇上高爾夫,
的經驗至今記憶猶新。每位球員的球袋裏總有
兒的優勢,自是媽媽早已走過這些道路,能為
自此矢志要成為高爾夫球員。她十分享受賽事
摯愛,而瑪利亞最愛的是七號鐵。她最初也出
她作明燈。最後,瑪利亞對各位家長說,若然
當中的競爭元素,又認為超越賽事才能成為一
奇為何自己用這支桿時總覺得份外輕鬆舒適,
子女想打高爾夫的話,應該「儘管 讓 他 們 去
位成功的球員。基於小時習芭蕾舞的緣故,她
原因簡單之至,就是因為她總用這支桿來練習。
試」,支持他們,不惜一切的為他們製造追求
身體各部位的協調能力相當高;可是,她也意
還不是習慣成自然!
夢想的機會;而瑪利亞自己的夢,正是實實在
兒時夢想
識到自己柔軟度太高也會影響發揮,故也會多 到健身房,強化身體肌肉,令揮桿動作更紮實。
在的高球美夢。
專注未來
她又說父親是影響她最深的人,從她決定當球 員的第一天起至今依然支持她,又時常幫助她
高爾夫球為瑪利亞帶來了許多四處遊歷的
改善球技。
機會,見識世界,又為各類刊物及品牌當模特
Jan 2015
23
CLINIC
QUESTION 高
Time
球
問
與
答
If you have any questions, please send them by email to our resident golf professional at : 本刊誠邀專業高球教練為大家解答疑問,歡迎讀者將問題電郵至 :
clinic@foregirlsgolf.com 24
Jan 2015
CLINIC
Q. What is swing weight and why is it so important? 甚麼是高爾夫揮桿重量?為何它如此重要?
A. Club maker and founder of GolfWorks, Ralph Maltby describes it as "the measurement of a golf club's weight about a fulcrum point which is established at a specified distance from the grip end of the club". It is a measure of how the weight of the club feels when a player takes a swing. If the clubs do not match in swing weight, they may not all feel the same during a swing. Swing weight is expressed as ‘C9’ or ‘D1’ or some other combination of letters and numbers. The manufacturers' standard for men's clubs is D0 or D1, and for women's clubs, C5 to C7. Golf Works 創始人 Ralph Maltby 將揮桿重量形容為「以從球桿把手起計特定距離的支點對高爾夫球桿重量的測量」。 揮桿重量會形成球員在揮桿時的感覺,如果桿身與揮桿重量不匹配,桿揮感覺或流暢度便會受影響。一般來說,揮桿重 量是由 C9 或 D1 或其它由字母和數字組合表示。製造商對男士桿的製造標準是 D0 或 D1,女士的則為 C5 至 C7。
Q. What happens if a ball in motion is deflected? 如果打出的球因外界原因而反彈,那該怎麼辦?
A. If after a stroke a ball in motion comes to rest other than on the putting green, the player must play the ball as it lies, without penalty. However, if it is on the putting green, then that stroke will be cancelled. The player then must replace and replay without penalty, at no closer to the hole. 如果球打出後沒有落在果嶺上,球員便需要在球停的位置續打,當中不會有處罰。可是如果球因反彈後而停在果嶺上, 該桿便不計算在成績當中,但球員需要在不罰桿的情況下在不會更接近球洞的地方重打。
Q. Is there a rule regarding the size of a golf ball? 高爾夫球的大小有否受任何規則限制?
A. Until 1974, the R&A allowed players to use a smaller ball (1.62 inches in diameter). The USGA's 1.68diameter model has been the only legal ball since and a golf ball must weigh no more than 1.620 ounces. 一直至 1974 年之前,英國皇家古老高爾夫球會只允許球員使用更小的球(1.62 英寸直徑);後來美國高爾夫球協會限 制球在直徑 1.68 英寸,成為唯一的法定大小。另外,一個高爾夫球重量必須不超過 1.620 盎司。
Q. In recent years, there has been a new rule about a golf club’s groove. What is this about? 近年有一條有關高爾夫球桿凹槽的新規則。那是甚麼?相之舊規例有何不同?
A. The USGA changed its conforming criteria for grooves. The edges were softened and the shape was changed to eliminate the U-groove or square groove. The new rule came into effect prior to the 2010 PGA Tour season and will be enforced in amateur golf beginning in 2016. All new grooves have to be in V shape. 美國高爾夫球協會改變了鐵桿桿面的標準。新式凹槽的邊緣柔化、形狀改變,摒棄鐵桿桿面的舊式 U 型槽或方形槽。新規 則由 2010 年在 PGA 巡迴賽開始實施,並會於 2016 年開始在業餘高爾夫球賽上強制執行;而所有新的鐵桿桿面凹槽必須 為 V 形。
Q. Can a player practise during a tournament? 球員在比賽期間可以練習嗎?
A. No, the only time a player can practise is when putting or chipping on or near the first teeing ground, or any practice area before starting a round or play-off. 不行!球員只可以在比賽開始前於練習場地或發球區附近的地方練習。
Jan 2015
25
PROFILES
Molly Gallatin From the
Base to the Tee A native of St Paul, Minnesota USA, Molly Gallatin is no stranger to sports. Growing up, Molly was always active in sports and after her college studies, she entered a career in communications where she worked with the Minnesota Twins baseball team for 10 years promoting and marketing their interests. Wanting to gain a global experience of sports and travel, the LPGA with it global reach was a logical step towards this. While Major League Baseball is a multi-million dollar industry, it is still very much centred in North America and Molly wished to move into women’s sport and upon approaching the LPGA, the interest in each other was mutual.
26
Jan 2015
PROFILES
On the Learning Curve
Molly would receive many requests for
the role with the LPGA for Molly is the
information from television networks and
travelling where she has attended over
till new to ladies golf having
publications eager to publicise a story.
15 tournaments around the world so far.
only joined the LPGA in
With the LPGA, she has had to develop
She cited the Women’s British Open as a
January 2014, Molly is in the
new innovative and creative strategies
particular tournament of note where she
learning phase at the moment. She has
and approaches to get their message
was able to experience the joy of seeing
been tasked with promoting the sport
across to the public, build heroes and
the natural scenery at one of the most
in terms of tournaments, social media
really get the ‘buy in’ to ladies golf which
historic courses in the world.
and publications where she is involved
unfortunately does not have the same
in pitching interesting stories on the
level of coverage as the men’s game.
players but ultimately promoting ladies golf as a whole. One of the main points Molly was keen to emphasise was that
Wish You Were Here
Ten More Years Molly ’ s next steps are to get really
settled in the role, increase awareness
the tour or in the case of baseball, the
With the LPGA expanding globally
and promote the tournaments, increase
league is the main focus that is bigger
and tournaments around the world
player prize money and grow ladies golf,
than the players. While promoting
becoming a regular fixture on the tour,
particularly in Asia where the interest is
players are important, it is the tour
the public relations and marketing has
high and is a natural area for growth. For
that will last beyond the player and
evolved quite significantly. Domestically
Molly, the office is just not a place for her,
conveying this message is essential.
in the US, the LPGA will work with a local
she needs to be out and about, on the
What Molly has learnt from her time
partner promoting the tournaments
road where she feels most comfortable.
in baseball and what she has so far
whereas once you travel overseas, the
Having been with the LPGA for just about
experienced on the LPGA is that while
reliance on other organisations becomes
a year, it was a moment at the Women’s
she has to deal with schedules one
all the more important and luckily the
British Open in England when Molly knew
cannot rely on these or indeed plan
LPGA has forged a great relationship
she had arrived. It was the same feeling
too much as things change so often
with IMG whose global network is so vast
she had in baseball standing at the
and one must learn to ‘ adjust on the
and worked with local golf organisations
famous Fenway Park, home to the Boston
fly’. A major challenge has been trying
such as the China LPGA Tour. As a result,
Red Sox. After 10 years in baseball, could
to increase awareness of ladies golf
for Molly the tournaments feel larger
it be 10 years in golf?
or indeed women ’ s sport in general.
in scope and size compared to the
During her time with men ’ s baseball,
US based tournaments. The beauty of Jan 2015
27
PROFILES
從壘包到發球台 摩莉.加勒廷 在美國明尼蘇達州聖保羅出生的摩莉.加勒廷 (Molly Gallatin) 對運動毫不陌生。摩莉從小接觸各 式運動,大學畢業後擔任傳訊工作,為明尼蘇達雙城隊作推廣及宣傳工作總共十年的時間。後來因 為想在體育及旅遊方面能汲取國際經驗,所以步向美國女子職業高爾夫球巡迴賽 (LPGA),也是自 然及明智的下一步。雖然說美國職棒大聯盟是數以億美元計算的體育產業,可是始終還是集中在北 美洲;加上她有意在女子體育方面發展,所以初與 LPGA 見面,雙方已決意合作。
28
Jan 2015
PROFILES
Molly during her baseball days. Photographs courtesy of Bruce Kluckhohn.
徒步學習曲線上 摩莉僅於 2014 年一月份加入女子高爾夫球行列,她說自己仍在 學習階段。她的主要工作是在賽事、社交媒體及出版物推廣這項運動, 有時也需要她四處發掘球員的有趣故事。她又特別說明,無論是棒球 聯賽或是高球巡迴賽上,雖然推廣球員十分重要,但中心還是落在賽 事本身,皆因賽事所歷的日子比球員的職高生涯總要長。 摩莉在棒球界及高球界工作的日子以來,最大的學習就是要好好 利用時間表,既不可過分依賴它們,又不可過分預早計劃,原因是大 多時候事情會發生變化,所以要懂得隨機應變。另外,要令大眾加強 對女子高爾夫的認識,甚至是女子體育賽事可算是對摩莉的一大挑戰。 以前當她為男子棒球界工作時,摩莉自然收到許多電視台和出版商的 垂詢。現在於 LPGA,她則需要不斷以嶄新及具創意的方法和策略將 賽事的精髓帶到大眾當中,打造英雌,務求令大眾認可這個不幸地沒 男子賽事般受歡迎的賽事。
沿途風景 LPGA 正快速地向世界擴展,有許多在世界不同地方舉辦的賽事 也成為了賽程表上常有的賽事,這也代表了巡迴賽的公關及市場推廣 策略實行了重大翻新,也見成效。在美國本土,LPGA 會與本地合作 商共同推廣及舉辦賽事;可是一到了海外,便得倚靠其他不同機構的 幫助。可幸的是 LPGA 與國際運動及媒體知名組織 IMG 建立了鞏固的 伙伴關係,亦因機構的網絡遍佈全球,才令 LPGA 與中國的女子中巡 等本地賽事機構合作。摩莉認為,海外賽事的規模相比起美國本地的 賽事也壯大不少。擔當重任的摩莉說,這個角色最美好的就是她能時 常到外地,一年以來,她已到國外參加超過 15 項賽事,其中最深印 象的是英國女子職業高爾夫球公開賽,因為她有幸在全世界其中一個 最古老的球會觀賞自然景色及賽事。
十年光陰 摩莉的下一個目標是適應這個崗位,將大眾的目光集中在 LPGA 賽事上、將賽事獎金提高,與及發展女子高爾夫球,尤其是在亞洲這 個對高爾夫球呼聲甚高的地方。對摩莉來說,辦公室桌不會是她熱愛 的工作環境,唯有四處在外,時刻奔走才是她的一套做事風格。成為
LPGA 一員一年的時間,她說到踏足英國女子職業高爾夫球公開賽的 一刻,她方知自己已到達了目的地。多年前,她在波士頓紅襪隊的起 源地芬威球場也有過同一份感動。為棒球界付出了一個十年後,她會 否在高球界享受下一個十年?
Jan 2015
29
TIPS & TECHNIQUES
BY GOLF AUTHOR CHRISTINA RICCI GOLFSURVIVALGUIDE.COM
ON THE FAIRWAY
™
充分利用上桿時間!
GET MORE LOAD-TIME! If you are consistently hitting thin, fat or shots that go nowhere, let’s examine your load into the backswing.
如果你總會把球打得太淺、太深或擊球距離太近,就讓我們來看看你的上桿動作。
HIPS 55-65˚
HIPS 45-50˚
I have also lost the pressure point in my back foot. It has moved to the outside.
The pressure in my back foot is driving deeper into the turf, helping me to create that resistance.
腳掌往外移,失去後
後腿往草皮更深處壓下
腿的壓力點。
去,有助營造阻力。
NO
YES
錯誤
正確
RESISTANCE GONE
阻力消失
My hips have over-rotated and I have lost the hip crease resulting in a lift up and out of my posture. 臀部過度旋轉會令身體往上抬,繼而影響姿勢。
RESISTANCE MAXED 獲取最大阻力 My legs are solid with a slight hip turn. I am bearing into the ground, and using this resistance to create the coil. 雙腿牢固站穩,髖部輕微轉動。身體軸承到地面,借用阻 力建立。
30
Jan 2015
TIPS & TECHNIQUES
SWAYS = THIN & FAT! 左右搖擺 = 太淺或太深!
If you are hitting less than solid shots, you may be inflicted with the sway syndrome, either in the back or downswing. A lateral move forces compensations in an effort to get that club on the ball. Use shafts to groove less sway for better contact. 若發現擊球不穩,原因可能是上桿或下桿時身體搖擺而造成。橫向移動可平衡左右力量,令自己更輕易擊 中球。善用桿身揮桿,減少搖擺,便更易達到理想觸球點。
DO THIS
良好的上桿及下桿動作能減少搖擺
GROOVE A BETTER BACKSWING AND DOWNSWING more distance with less sway! 並增加擊球距離!
I feel a low center of gravity. My feet are driving in to the ground, creating a super-coil.
Step 1
Step 2
Place a shaft on either side of your hips to work on a better rotational turn.
With a more connected turn on the back and downswing, you can make better contact.
在臀部兩側各放置一支桿,有助轉身動作更穩定。
只要上桿時背部和下桿時身體轉動的連接順暢,便可讓 你擊球更實。
Jan 2015
31
JUNIORS
Would You Like
to Try?
要否試試看? 32
Jan 2015
Would you like to try? This is probably how most children of golfing parents are invited to play the game. While first swings are most likely to be unstable, we all have to admit that it contains a spark that will subsequently turn into unceasing passion. “Would you like to try?” When Simon Lam asked that very question, his son Markus replied ‘yes’ at the driving range and took his maiden swing with a practice club. 要否試試看?這可能是父母們對大部份孩子踏出第一步作出的邀請, 也有許多人曾經因為這句話而展開了高爾夫之路。雖然說首次揮桿難 免會不穩定,姿態亦不盡正確,可是我們總會承認,就在桿觸碰球的 一刻,所燃起的火花能化作一份長久的熱情。「要否試試看?」當 Simon 如此問的時候,兒子竑希 (Markus) 說了句「好」,便在練習場 首次以試用桿揮了一桿。
JUNIORS
hree months later, Markus
game as well as his understanding of
received a set of beginner
sportsmanship,” Simon said.
clubs which he used for at
The couple picked up the sport since
least a year. Three years has passed and
Markus started playing and since then,
Markus is now nine years old. With some
they have found it to be a great way for
experience in nine-hole tournaments
parents to bond and interact with their
and despite describing his handicap as
children throughout the years. “ We ’ re
a ‘really bad’ one, Markus said in a very
really enjoying our time on the course
confident tone that with time, he will
together – especially now that we're
improve. His best round so far was on
getting a lot of golf tips from Markus,”
the second day of the now TV Presents
they added, highlighting that since Markus
2014 JCKSC Junior Open (Faldo Series
started golfing, he is more focused both in
Hong Kong Championship) which took
school as well as other sports.
caddie giving him immediate advice on
place in late July 2014 at the North
With a dream to becoming a
the course making him cautious about
Course of Kau Sai Chau, where he
professional golfer and represent Hong
what he should or should not do. Apart
finished with a two under par.
Kong at the Olympics, Markus aims to
from golfing with his father, Markus
Markus’ parents Simon and Leona, on
become a single handicap golfer by age
enjoys tournaments the most since he
the other hand, looked at the same game
14, a reasonable and progressive goal at
can always meet his ‘golf buddies’. For a
with a completely different perspective.
such a young age. Simon and Leona are
young boy with a bright and confident
Markus drove the ball into the rough on
supportive towards their son’s dream as
c h a r a c t e r, re s t a s s u re d M a r k u s i s
a particular hole and as he was setting up
long as he can maintain the passion and
determined to lead a life of golf.
for his approach shot, the ball happened
love for the game. That said, now that
to m o ve s l i g h t l y. H e i m m e d i a te l y
Markus is only nine years old, enjoying
After Markus made his first swing,
informed the marker and took a penalty
golf and having fun on the course is
Simon asked, “Do you like this game?”
stroke. “I think that was probably one
ultimately what the parents wish to see.
of the proudest moments for me. That
Markus also mentioned that on several
really showed me his respect for the
occasions his father has also been his
三個月後,Markus 的父親買了一套初級球
及增加互動溝通的機會。「我們都十分享受一
輕,看來他早已明白循序漸進的道理。父母當
桿給他,也就用了一年多。三年過去,Markus
起在球場的時光,現在 Markus 更會為我們提
然支持兒子追夢,可是最重要的還是他能繼續
今年九歲,也參加過好些九洞賽事。雖然他認
供許多高球小貼士。」他們發現兒子自打高爾
熱愛高爾夫球,而對一位九歲的小男孩來說,
為自己的差點值「很差」,但卻很有信心地說,
夫開始,他在學校及參加其它體育活動時都能
目前父母還是想先看見他在球場上盡情享受高
隨着日子過去,他定會有所進步。他又認為自
更專注及集中。
球的樂趣。Markus 提及父親試過在場上為他
“YES.”
己的最佳輪是 now TV 呈獻 2014 賽馬會滘西
當球僮,每次也會令他打醒十二分精神,避
洲青少年公開賽(費度香港錦標賽)的第二輪,
免失誤情況發生。除了喜歡和父親打球外,
因為他打出了比標準桿低兩桿的成績。
Markus 最高興的就是在比賽上看見自己的「高
Markus 的 父 母 Simon 及 Leona 卻 以 另
球好友」。從他樂觀及自信的性格,我們能看
一個角度去看兒子的那一場比賽。賽事當天,
出,他已下定決心要以高爾夫球成為一生追求
Markus 有一桿把球打進了草叢之中,當他正
的目標。
準備將球攻上果嶺區的時候,球稍稍移動了一 下。Markus 誠實地向計分人員匯報了,也打
就在 Markus 打出第一桿後,父親問:「你
了罰桿。Simon 說:「這應該是我覺得最自豪
喜歡高爾夫球嗎?」
的一瞬間,因為這證明了他對賽事的尊重和他 對體育精神透徹的理解。」
Markus 的志願是成為一位職業球員,更
夫婦二人自 Markus 學球起也開始打高爾
希望有朝一天代表香港參加奧運,所以他希望
夫球,更發覺這是數年來父母與子女維繫感情
在十四歲前可將差點降至單位數字。年紀輕
「喜歡。」 Jan 2015
33
JUNIORS
For the
Record 做好記錄
組織得宜
Contributed by Ducky Tang, Golf Professional with the Hong Kong Golf Association
The Hong Kong Golf Association 香港高爾夫球總會 Suite 2003, Olympic House, 1 Stadium Path So Kon Po, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣掃桿埔大球場徑 1 號奧運大樓 2003 室
Tel 電話 : +852 2504 8659 Fax 傳真 : +852 2845 1553 Website 網頁 : www.hkga.com
資料由香港高爾夫球總會職業高爾夫球員 Ducky Tang 提供
he HKGA’s handicap system is a good way to keep track
香港高爾夫球總會的差點系統是為你的孩子記錄每
of your child ’ s progress, scores and latest handicap,
次賽事成績、進程及最新差點的好方法。除此之外,以下
however here we have some tips for keeping his or her
的小貼士可以幫助他們在家中亦能妥善保管珍貴的戰績。
records and statistics at home as well.
如果子女是初學者,可以和他們建立一份賽事記錄
For beginners, prepare a stat sheet with them at home
表或電腦檔案,記下每次比賽的日期、地點、洞數、總
containing the date, venue, number of holes and scores for each
成績等資料。比賽次數較多或進階球員則可在記錄表加
round. For advanced players, also keep a record of the number of
上打進球道、果嶺的次數和切桿、推桿數字。緊記的是,
fairways and green hits plus chips and putts. Remember though,
即使子女可能在今次比賽的桿數比上一次高了,這並不
even if your child has shot a higher score than the previous round,
代表他們「退步」;反而要和他們分析賽事,讓他們能
it does not mean that they have played ‘worse’. Instead, review
自己說出存在的問題,幫助建立他們的自信心及調整心
it with them and make this analysis constructive to build their
情,讓他們有興趣參加下一次賽事。證書和賽事記錄可
confidence and prepare them for the next competition. Also create
以文件夾統一保存好,而獎牌及獎盃則可放在飾櫃保存,
a folder to keep all certificates and results, and put any medals or
避免塵埃覆蓋及因濕氣引起變色或褪色之餘,也可叫人
trophies proudly on display!
經過時欣賞一下!
Last but not least, like your child’s academic results, all records
正如子女的學業成績表一樣,一紙分卡不能完全反
and results from competitions represent only a part of them. A
映個人成就及造詣,桿數越低亦不代表孩子一定是較好
lower score does not necessarily make your child a better player,
的球員,相反更會為自己負責任及遵守紀律的球員更值
but a more organised and disciplined golfer will. As we have always
得欣賞。正如我們常說,高爾夫球是個一生都在建構個
said, golf is a lifetime learning and character-building process.
性的過程。
About the Hong Kong Golf Association 香港高爾夫球總會簡介 The Hong Kong Golf Association (HKGA) was formed in 1968 with a mission to govern and promote golf in Hong Kong.
Supported by partners including Mercedes-Benz, EFG Bank, Descente Trading Limited, TaylorMade and Bushnell, the HKGA's responsibilities include Hong Kong national teams; junior and elite player development; grassroots initiatives; a centralised handicapping service for 15,000+ subscribers; and the running of more than 30 international and domestic golfing events each year. For more information on the HKGA visit their official website. You can also follow the HKGA on Facebook, LinkedIn, Twitter, Weibo and YouTube. 香港高爾夫球總會成立於 1968 年,以推廣及管理香港高爾夫球運動為宗旨。支持的商業品牌及機構包括梅賽德斯-奔馳香港有限公 司;瑞士盈豐銀行;香港迪桑特貿易有限公司;TaylorMade 及倍視能。香港高爾夫球總會的職責是照顧香港代表隊、發展青少年及優秀球員、 為各階層熱愛高爾夫的市民提供服務,並為超過 15,000 名會員管理中央讓桿制度及每年籌辦 30 場不同類型的國際及本地高爾夫球賽事。 如欲得到更多關於香港高爾夫球總會的資訊,請瀏覽官方網頁或 Facebook、LinkedIn、Twitter、Weibo 及 YouTube。
34
Jan 2015
APPAREL & EQUIPMENT
Jan 2015
35
APPAREL & EQUIPMENT
TaylorMade Adidas-Golf reintroduces its iconic ‘Burner’ Franchise to the golfing world with its latest Driver, Fairway and Rescue clubs. The new trio provides the largest speed pockets ever using their advanced aerodynamic technology to promote effortless distance while on the course.
AeroBurner Flies into Action
TaylorMade Adidas-Golf 的標誌性 Burner 系列 強勢回歸,帶來全新 AeroBurner 系列發球桿、 球道木桿和鐵木桿。配合改良後的能量槽和空 氣動力學技術,不同類型的球手亦能輕鬆達致 極遠的擊球距離。
一飛沖天去 AeroBurner Driver
AeroBurner 發球桿
The driver presented in contrasting colours helps in alignment. Not only does it
全新發球桿採用鮮明對比顏色有助瞄球;能量槽
contain a speed pocket twice as large as their previous JetSpeed club, its inverted
相比首款配備該項科技的 JetSpeed 發球桿大兩倍;倒
cone promotes higher ball speed on off-centre hits. Its ultra-light TM1-215
錐形桿背設計有效提高偏離中心擊球時的球速。超輕
Mitsubishi Rayon shaft means the longer, lighter shaft and grip adds up to less than
三菱碳桿身 TM1-215 更長、更輕,加了超輕量握把的
295 grams of total club weight, promoting faster swing speed. Balancing the club
總重量仍不到 295 克,有助加快揮桿速度。只需提高
to a slightly higher swing weight improves feel of the club and promotes faster ball
揮桿重量,便可改善球桿的手感和獲得更快的球速。
speed.
Fairways and Rescue Clubs
AeroBurner 球道木桿和鐵木桿 2008 年 TaylorMade 研發人員開發最大能量槽
In 2008, TaylorMade engineers discovered that sole slots could dramatically
原型,當時發現桿面底部溝槽設計在結合低重心的
reduce spin especially when combined with a lower CG resulting in greater ball
情況下可大大降低擊球倒旋。AeroBurner 金屬木桿
speed and less spin from their larger speed pockets. The new face size is 2.5mm
添加「Aero Hosel」(在球桿跟部減少阻力的鰭狀
shallower for better playability from the turf.
物),同時抬高桿冠中部和更圓的趾部區,有效提
The AeroBurner 3-wood is equipped with a Mitsubishi Rayon (S, SR, R flexes)
升空氣動力學性;新能量槽設計顯著增加甜蜜點,
measuring at 43.25” (USGA length measurement method). The AeroBurner metal
並保證誤擊時仍有相當球速。全新系列 AeroBurner
woods feature an ‘Aero Hosel’, a small din located at the heel of the club to
薄至 2.5 毫米的桿面設計能提高草坪上的易擊打性。
reduce drag, a raised centre crown and rounded toe section combined to improve
鐵木桿和球道木桿同樣擁有更大能量槽設計及白冠
aerodynamics providing golfers with an enhanced sweet spot protecting ball speed
黑面的外觀;三號木的碳桿身硬度為 S、SR、R,長
on mishits. The Rescue club also features a larger Speed Pocket, same white crown
度為 43.25”(依照美國高爾夫球協會的長度測量方
with black contrasting face, and crown alignment features to help with accuracy
法)。
and consistency needed for hybrid clubs.
AeroBurner 發球桿可選擇的角度有 3 種,分別
For Asian specs, the AeroBurner FW comes in two options, 3 and 5; and the
是 9.5°、10.5° 和 12°。亞版 AeroBurner 球道木桿有
Rescue club S and R flexes. Different loft angles (9.5°, 10.5° and 12) for the driver
3 號木及 5 號木;亞版 AeroBurner 鐵木桿桿身硬度
and other optional extras are also available. For more information, visit your
為 S 及 R。只需到附近的 TaylorMade 店一趟,你便
nearest TaylorMade stockist.
會找到最合適的新桿。
36
Jan 2015
APPAREL & EQUIPMENT
Jan 2015
37
APPAREL & EQUIPMENT
38
Jan 2015
Lifestyle 時
尚
生
STYLE.HEALTH.BEAUTY 時 尚 ・ 健 康 ・ 美 容
活
STYLE
Little Plates
of Pleasure You may think that the world renowned opera, Carmen written by French composer George Bizet is the most direct way to appreciate the art of Spain. It may be some 50 years ago, but today in Hong Kong, two Spanish chefs have brought the theatre into their tapas kitchen turning what was merely little plates of food into an incomparable pleasure.
Chef Pedro Samper
40
Jan 2015
STYLE
Jan 2015
41
STYLE
flavour and fragrance released bite after bite, velvety and rich. The last dish of the day was Chargrilled Calçots with Romesco Sauce, a typical Catalan dish where there is even an annual Calçotada in Barcelona, the ‘Festival of Spring Onions’. Peel the skins of the calçots with hands or thongs and dip its soft white heart into the orange red sauce made with dried ñora peppers, roasted tomatoes, garlic and olive oil. It is only by immersing your hands into great food will you come to understand why “there is no sincerer love than the love of food” .
ake a trip to Wyndham Street in Central and you will discover a hidden gem in Spanish cuisine. Bienvenidos a Zafran, the vintage-chic Spanish tapas restaurant and bar that adds a theatrical flavour to Hong Kong’s dining scene. Unique from its peers, Zafran is not just a tapas bar, a Spanish restaurant, or a late night drinking and dancing venue, but all three. A world away from the traditional Spanish ‘themed restaurant’ interiors, Zafran is a basement venue with an underground flavour that is reminiscent of some of the cooler nightspots of Manhattan. Executive Chef Pedro Samper and star chef Jordi Valles who has recently been named Chef of the Year for the third time create traditional and modern tapas sized and larger dishes that encompass their passion and essence of the Basque and Catalan regions of Spain designed to suit each diner’s palate. Their food offers a creative reinterpretation of classic dishes designed to be shared for a romantic meal, family celebration or for a late night dining party.
Meet the Chefs Growing up in San Sebastian in the Basque Country, a town famed for being 42
Jan 2015
home to the most Michelin starred restaurants, Chef Pedro introduces his guests to the Cucumber and Basque King Crab Cannelloni, a colourful and eyecatching crab roll filled with sour cream and topped with fresh edible flowers. The Scallop ‘Ceviche’, a salad dish with scallop cubes, avocado, citric cured salmon, Japanese mizuna, boiled egg and finished with luxurious Spanish black caviar, also brightens up one’s palate with yearning freshness. “In my hometown, it was the women who took care of the household during the week, but the men would always cook every Sunday for family dinners,” explained Chef Pedro when asked how he was first aware of his love for cooking, who also added that apart from cooking, food photography is also one of his interests. As for now, Pedro will concentrate on searching the right seasonal ingredients from around the Iberian Peninsula for his guests. Suddenly filling the crisp air was a whiff of earthy aromatic mushrooms and truffle. The 63°C slow cook egg with cubes of ‘robellones’, a Spanish variety of milk-cap mushroom, ibérico ham and black truffle had instantly captured both the eyesight and taste buds of the diners with layers of
Spanish Hospitality Zafran also offers an interactive dining experience, Theatre of Tapas where the chefs will create dishes not featured on the regular menu for customers based on their stories and preferences. For those who would like to pair some wines to this nouveau culinary experience, their Sommelier is on-hand to suggest the finest wines or signature Sangrias for some fruity flair to your meal. As well as the tapas bar, Zafran also hosts private booths and tables for up to six people for those intimate dining occasions. For the larger party, the restaurant also has a well-appointed private dining room that seats up to 20 people, perfect for small corporate functions. With a wealth of experience gained at Michelin restaurants in their native Spain and in Asia from China to Japan, Pedro and Jordi are able to bring the taste of Spain direct to Hong Kong along with that flair and passion so synonymous with the Spanish.
STYLE
Foie gras, pistachio & mango lollipop
Jan 2015
43
STYLE
小吃・多滋味 法國作家喬治.比才的名作歌劇《卡門》按西班牙南部的安達 魯西亞首都城市塞維爾而寫,大概是世人在藝術中認識西班牙 最簡單直接的體會。就在香港,兩位西班牙廚師將戲劇融入西 班牙美食 tapas 之中,令這種小碟上的西班牙小吃成為廚師們 真正能即席演出的舞台。
Scallop 44 Ceviche
Jan 2015
STYLE
走到中環雲咸街,你會發現西班牙菜的滄 海遺珠。歡迎來到 Zafran,一所古典味與時 代 感 並 重 的 tapas 餐 廳 酒 吧。 相 比 起 其 它 西 班牙食肆, Zafran 不單止是 tapas 酒吧、西 班牙餐廳、或是夜店,而是將三者集於一身。 在這個有別與一般以西班牙主題裝潢的地方,
Zafran 位處大廈的地下層,竟有些曼哈頓夜店 的感覺。就讓這裏特意為香港美食風景圖添上 戲劇味道的心意為你呈獻嶄新的西班牙美食體 驗。剛開業一年,星級主廚 Pedro Samper 及
Jordi Valles 在如此獨特的地方透過一道道巴 斯克及加泰羅尼亞地區的傳統及現代菜式展示 出他們對食物的熱忱。食物特別為港人口味而 設,除了小吃以外,也有較大份量的菜式可供 選擇。林林總總以現代方式演繹的懷舊菜式絕 對適合浪漫約會、慶祝聚會及深夜派對。
認識主廚 行政總廚 Pedro 在巴斯克的聖塞巴斯提安
星期天,也就是家庭團聚的時候,總會由男士
長大,當地以擁有最多米芝蓮星級餐廳的西班
操刀做晚餐。」他更說自己除了下廚外,更喜
牙城鎮見稱,自然是先、後天條件充裕,能煮
款食物攝影,果然連消閒興趣也與專業相關。
Zafran 又會為食客安排互動的飲食體驗:
得一手好菜。青瓜巴斯克帝王蟹卷外面青綠,
當然,不時不食幾乎是全球愛煮愛吃之人也深
西班牙美食劇場。廚師會按着食客的喜好及故
內裏裝滿酸忌廉及蟹肉,上加可食用花卉,奪
明的大道理,所以 Pedro 專注的,就是在伊比
事特別炮製出在菜單以外的菜式;而愛喝三數
目繽紛。帶子沙律除了鮮甜帶子粒外,還有牛
利亞半島上找尋每一季最當造的時令食材,將
杯的朋友們,這裏的侍酒師亦可為你介紹合適
油果、酸醃三文魚、日本水菜、烚蛋及珍貴的
之帶回來給香港的客人。
的酒品或西班牙為人熟悉的桑格利亞汽酒。除
西班牙黑魚子醬,新鮮感及份量感十足。
忽然在清脆的空氣中飄來一股大地氣息甚
了 tapas 酒吧位置外,Zafran 也有私人雅座,
盡情款待
當問到 Pedro 何時開始愛上廚藝時,原來
濃的菌類及松露的芳香。以攝氏 63 度慢煮雞
一桌最多可坐六人;如要舉行派對,餐廳亦可
他的家鄉有個有別一般的傳統:「在我長大的
蛋配以西班牙香菇 robellón 粒、伊比利火腿
安排 20 座位的廂房,十分適合小型商務聚會。
城市,平日大多數由女性照顧家人。可是每到
及黑松露片,其香氣叫人精神為之一振。每嚼
在西班牙及亞洲中國、日本等地也擁有米芝蓮
一口,味道及香味有層次的散發出來,質感柔
星級餐廳經驗的 Pedro 及 Jordi 總會將西班牙
滑而馥郁,滿足十分。最後一道端來的是炭燒
最真實的美食及西班牙北部那一份含蓄卻豪邁
大蔥配甜椒番茄醬。此道菜是加泰羅尼亞區常
的熱情完完全全的呈現於每一道菜上。
吃的小吃,每年更於巴塞隆拿舉行「大蔥節」
(Calçotada),大家穿起圍裙及手套便在街上盡 情吃大蔥,滋味吸引。只需要用手或鉗子將被
Zafran
燒過的大蔥外層剝去,便可將中間嫩白的芯沾
Basement, 43-55 Wyndham Street
上以 ñora 椒、烤蕃茄、大蒜及橄欖油等材料
Central, Hong Kong
製成的醬汁放進口中。還是用手觸摸和享受食 物,才能真正感受到為何世間總「沒有比對食
中環雲咸街 43-55 號地庫
Reservations 訂座電話 : +852 2116 8855 Website 網址 : www.zafran.com.hk
物的愛更真摰的愛」。
Jan 2015
45
STYLE
Excelling 美食朝代
in Culinary Dynasties In most countries throughout the world, every culinary dynasty has its outstanding dishes that are passed on through generations successfully standing the test of time. This is no different for Chinese cuisine. In order to revive classic dishes with a modern twist, a chef’s creativity and experience in particular are of paramount importance. This is why Sands Cotai Central Macau has appointed Mak Kip Fu as their Executive Chef of their Chinese Kitchen who will oversee the resort’s Chinese banqueting kitchens and Dynasty 8, a luxury Chinese restaurant featuring eight private dining rooms named and decorated after different Chinese dynasties. Originally from Hong Kong, Chef Mak has enjoyed a long culinary career spanning more than 35 years, and has worked for many five-star luxury hotels and restaurants in Beijing, Shanghai, Singapore, Hong Kong and Macau. During his career Chef Mak was instrumental in leading the way for fine Chinese dining including taking the helm at the legendary three-Michelin star Lung King Heen restaurant in Hong Kong, two-Michelin star Zi Yat Heen restaurant in Macau, and award-winning restaurants’ Yan Ting in Singapore and T’ang Court in Hong Kong. He is one of the few master chefs who originally handled the woks at Fook Lam Moon, considered one of the best Cantonese restaurants in Hong Kong. In addition, he has also participated in many international food festivals to showcase Chinese cuisine in Muscat, Abu Dhabi, Indonesia, Thailand and Korea. His desire to be innovative whilst still blending traditional Chinese flavours is what makes his cuisine so sought-after by discerning diners from around the world. Take a visit to Macau now and enjoy the spectacular Chinese feasts created by Chef Mak and his team for the festive season. 46
Jan 2015
古今中外,每個朝代總會有其代表性的菜式,經得起時間 的洗禮,如歷史瑰寶般被流傳到後世。西式美食如是、中式美 饌亦如是。要將經典菜式重新演譯甚或加上現代元素,一位廚 師的經驗及創造力至關重要。 這就是澳門康萊德酒店「朝」餐廳委任麥協富師傅為中菜 行政總廚的原因。麥師傅除了主理「朝」餐廳外,亦將負責監 督金沙城中心的中菜宴會部。「朝」是高級中菜餐廳,以八間 由不同朝代特色作為主題的廂房設計而命名。 來自香港的麥師傅擁有超過 35 年的專業烹飪經驗,曾於北 京、上海、新加坡、香港及澳門等地眾多五星級豪華酒店及餐 廳工作。在他的職業生涯中,麥師傅精堪的中菜廚藝一直深得 外界讚賞,又曾於多間高級餐廳工作,包括香港米芝蓮三星餐 廳「龍景軒」、澳門米芝蓮兩星餐廳「紫逸軒」,以及於新加 坡屢獲殊榮的「燕亭」餐廳及香港的「唐閣」。 麥師傅是少數出身於香港著名高級粵菜食府「福臨門酒家」 的廚師,曾於該餐廳負責炒菜的工作。此外,他曾參加多個國 際美食節,在馬斯喀特、阿布扎比、印度尼西亞、泰國及韓國 等地展示中式美食。他渴求不斷創新及勇於將中華傳統風味融 合於菜式之中的態度,令他的菜式深受世界各地講究食客的熱 烈追捧。 趁着佳節,何不到澳門一趟,親嚐麥師傅和團隊精心創作 的盛宴美食? Dynasty 8 朝 Level 1, Conrad Macao, Cotai Central 澳門金沙城中心康萊德酒店 1 樓
Tel 電話 : +853 8113 8920 Email 電郵 : macau.dynasty8.reservation@conradhotels.com
STYLE
Jan 2015
47
STYLE
Ordinary Things in
Extraordinary Ways
Jordan, a land full of exotic attractions at the crossroads of what Christians, Jews and Muslims called the Holy Land, where people’s lives are still largely influenced by its traditions and religion. At the edge of its capital city Amman lies the Dead Sea, one of the saltiest bodies of water and the Earth’s lowest elevation on land that attracts numerous tourists all year round. Located on the shores of the Dead Sea, Mövenpick Resort & Spa Dead Sea is the ideal location for your West Asian voyage.
48
Jan 2015
STYLE
Jan 2015
49
STYLE
ith over 40 years of history, the Swiss hospitality group Mövenpick Hotels & Resorts (MH&R) celebrated its 40 th anniversary in 2013 with a portfolio of almost 78 distinctive properties worldwide. Founded as a restaurant business in Zurich by the late Ueli Prager in 1948 as Europe began recovering from the devastation of World War Two, the brand revolutionised the Swiss restaurant industry with a ground-breaking concept for the time serving simple dishes like sandwiches and salads ordered à la carte, instead of conventional set menus.
A Brief History In subsequent years, the brand transformed from a restaurant chain extending into hotels in 1973 whilst maintaining the founder’s original philosophy, reflected in his famous saying, “We aren’t doing anything extraordinary. We are simply successful because we are doing quite normal things in an extraordinary manner.” Three years later in 1976 Prager pioneered the concept of management contracts and in doing so expanded the brand even further by opening the Mövenpick Hotel Beijing in 1986 and offering luxury cruises on the 50
Jan 2015
River Nile in 1991. When Jean Gabriel Pérès took over as President and CEO of MH&R in 1999, he not only brought along a wealth of experience in hospitality but began a restructuring of the whole brand taking the brand into the 21st century.
Extraordinary Expansion From its flagship hotels in Switzerland, they have provided upscale hospitality in Europe with hotels in Germany, Netherlands and Turkey. The brand has reached out as far afield as Singapore, and India in the Asia-Pacific and has a very prominent position in the Middle East and Africa. In 2003 the company’s first hotels in the UAE, Turkey and Kuwait opened for business. That year, at London’s World Travel Market, the company was recognised as the 'fastest growing hotel chain in the Middle East'. Asian expansion more recently became irresistible. Following successful openings in Thailand, Vietnam and the Philippines, MH&R unveiled its first Indian property in Bangalore in 2011. Its expansion has seen it open the Mövenpick Resort & Spa Dead Sea which has been the recipient of numerous awards. Located on the shores of the world’s deepest salt lake, 400 metres below sea
level this five-star resort provides a blend of incredible surroundings steeped in history. Just 55 kilometres from the capital Amman and 75 kilometres from Queen Alia International Airport, on arrival at the resort, you will be presented with a village style environment, not your typical resort. Despite the antique look, all 346 rooms are contemporary with all the modern furnishings and cons that you would expect effortlessly infused with the historic look. Its Zara Dead Sea Spa has been named among the top 10 spas worldwide, in the latest accolade awarded to the resort and its famed spa, citing its luxury agedefying mud treatments as one of the top attractions. Moreover, the resort boosts top class restaurants to cater for all tastes whether you are into laid-back al fresco dining to a more sophisticated affair, the resort’s selection of restaurants are sure to meet your needs. Additionally, a Street Food Festival is held from September to November at the village square where you will be able to sample the many local delicacies of the region. The historical significance of this region means that for history buffs you can visit the very site where Jesus was baptised by John the Baptist, see the presumed burial site of Moses at Mount Nebo and see the ancient city of Petra and discover the legacy of the Nabateans. Mövenpick Resort & Spa Dead Sea will continue its innovation and simple promise that began in another era and remains a genuine success today.
STYLE
Jan 2015
51
STYLE
平凡中見不平凡 約旦,一處充滿名勝的美地,地理位置恰巧在基督教、猶太教及回教徒所稱為「聖地」 的交匯處,在現代文化影響下卻依然保留西亞文化及宗教色彩。就在約旦首都安曼的 邊緣,含鹽量極高及湖岸為地球上已露出陸地最低點的死海,一年到晚總吸引到不少 旅客到來尋幽探秘。死海瑞享度假村及水療中心正好為探險家的心靈帶來一刻舒坦。
著名瑞士高級酒店集團瑞享酒店及度假村
時光倒流
在 2013 年慶祝 40 週年誌慶。集團於 1948 年
北京瑞享酒店開業,無遠弗屆。酒店服務隨後 繼續擴展,集團首批豪華郵輪於 1991 年在尼
(即歐洲剛從第二次世界大戰復甦之時)由已
品牌之餐飲連鎖業務更在 1973 年拓展至
羅河上啟航。當 Jean Gabriel Pérès 於 1999
故企業大亨 Ueli Prager 於蘇黎世創立,當時
酒店業,並秉承創立人的營商宗旨。他曾經道
年接手掌舵擔任集團總裁暨首席執行官時,他
集中於餐飲業務,為賓客提供單點三文治或沙
出一句名言:「我們所做的不是甚麼非凡奇事。
將自己豐富的管理經驗帶到集團,更實施全新
律等簡單菜式,打破傳統的套餐概念,為瑞士
我們的成功秘訣,只在於以非凡方式進行平常
規範化進程,進入 21 世紀的社會。
餐飲業帶來翻天覆地的革新,現時已於全球各
事。」三年後在 1976 年,Prager 成為首位就
地擁有近 78 所獨特的酒店物業。
管理合同概念進行試驗的酒店業先驅,1986 年
52
Jan 2015
STYLE
進軍國際
別想像這是一般的度假村,取而代之的是以鄉 村氛圍為主題的景象,古樸迷人。打開房門,
品牌不但在瑞士擁有旗艦酒店,更將有質
346 所客房裝潢現代雅致,恰好又形成和諧的
素的酒店服務帶到歐洲數國,包括德國、荷蘭
對比。
及土耳其,及至新加坡、印度等亞洲地區以及
死海瑞享度假村及水療中心的 Zara 水療
中東、非洲各地。2003 年,集團首批位於阿聯
中心在 2014 年躋身「全球十大水療中心」之
酋、土耳其及科威特的酒店正式投入服務。而
列,其中頂級療程之一為奢華的抗衰老泥漿護
今年,集團更被倫敦世界旅遊市場博覽會譽為
理。此外,度假村的餐廳提供各式美饌,戶外
「中東地區發展最迅速的連鎖酒店企業」。近
用餐慵懶舒適,想來一場正式晚宴的話,這裏
年來各國企業在亞洲的發展銳不可當,除了進
亦能完全滿足你。每年九月至十一月的「街頭
駐泰國、越南及菲律賓等地外,2011 年集團更
小吃節」也會在廣場舉行,叫訪客輕易嚐到當
於班加羅爾為旗下首間印度物業揭開帷幕,同
地美食,大飽口福。
時位於約旦的死海瑞享度假村及水療中心亦屢
當地的歷史名勝包括耶穌受施洗約翰所洗
獲殊榮。
之地、歷史推斷神人摩西被安葬的尼波山、佩
這所五星級度假村距離首都安曼僅 55 公
特拉古城、到發掘古代商人納巴泰人的珍貴遺
里、離阿勒婭王后國際機場只有 75 公里,座
產,定必能吸引歷史愛好者。死海瑞享度假村
落於全球最深的鹽湖岸邊,海拔負 400 米,
及水療中心以創新方式,堅守從另一個時代而
四周被充滿歷史色彩的美景包圍。抵達時,可
起的簡單承諾,將之化為今天的成就。
Mövenpick Resort & Spa Dead Sea 死海瑞享度假村及水療中心
Sweimeh, Dead Sea Road, P.O. Box 815538, 11180 Amman, Jordan Tel 電話 : +962 5356 1111 Email 電郵 : resort.deadsea@moevenpick.com Website 網址 : www.moevenpick-hotels.com
Jan 2015
53
STYLE
毫釐不差
Unparalleled Precision
Ever since the invention of railways, the demand for precise timepieces has never been higher. Today, apart from appearance and design, a watch must perform its primary function of providing accurate time so that we can all seize every precious second, whether it be connecting with overseas business partners or staying in touch with family and friends. The accuracy of a mechanical watch, however, is easily affected by the magnetic fields to which we are exposed almost constantly in everyday life. The briefest of contact with an artificial magnet may be enough to magnetise an automatic movement and cause the complete stoppage of the mechanism. One standard in watchmaking is that an automatic watch is deemed 'antimagnetic' where it can resist a magnetic field of at least 4,800A/m without its accuracy being subsequently affected by more than 30 seconds per day. 自從鐵路火車的發明,人們對精確時計的需求迅速增加。時至今日,人們對手錶的要求 提高了不少,除了外型之外,對要與世界各地的生意夥伴及親人溝通的人來說,手錶更 必須提供準確的時間,一分一秒也不容錯過。機械腕錶的精準度很容易受到無處不在的 磁場所影響,所以即使只是短暫接觸到一般的人造磁鐵,已可能令到自動機芯磁化,而 引致機芯完全停止運作。根據瑞士製錶業公認的標準,自動腕錶須承受至少 4,800 A/m 的磁場,而每天的誤差不能超過 30 秒,才能被視為具備「防磁」功能。憑藉不斷追求 革新及創建機械腕錶非凡技術的理念,波爾錶推出配備革命性 A-PROOF® 防磁裝置的 Engineer II Magneto S 型號。
54
Jan 2015
s part of its constant quest to innovate and build on the extraordinary technical prowess of its mechanical watches, BALL Watch Company presents the new Engineer II Magneto S equipped with the revolutionary A-PROOF® antimagnetic device. BALL Watch equips its antimagnetic models with specially constructed stainless steel cases which resist ferrite corrosion. Until now, the anti-magnetic casing has taken the form of a soft iron inner structure to channel the magnetic fields and prevent them from entering the movement, this process guarantees anti-magnetic protection for up to 12,000A/m. In collaboration with its network of leading Swiss industrial partners in the watchmaking and microtechnology fields, BALL Watch carefully selected ‘mumetal’ – a material never before used in watchmaking – for the development of its new anti-magnetic protection device. Mumetal is an alloy of nickel, iron, copper and molybdenum with very high magnetic permeability. This alloy is used to manufacture magnetic shields for industry, research or high technology. Mumetal protects a mechanical watch against magnetic fields by up to an astonishing record intensity of 80,000A/m. With a 0.06mm thick diaphragm that can be retracted to reveal the movement at work, this feat of precision and technical mastery demonstrates the avant-garde role that BALL Watch Company plays in watchmaking innovation. The Engineer II Magneto S boasts a powerful and striking
STYLE
look from the first glance, with a case in stainless steel and a robust 42mm diameter, with a thickness of 12.9mm. The subtle and understated black dial boasts a finely silk-screened graduation. The flange features the main minute markers and is separated from the rest of the dial by a green circle, the corporate color of the BALL brand, which is also used for the second hand where the 'RR' monogram is delicately marked out at the end subtly recalling BALL’s classic ‘R a i l R o a d ’ h e r i t a g e . T h i s m o d e l i s adorned with a strap in Cordura fabrics
and a pin buckle, and the basic hours, minutes, seconds and date functions are ensured by a Swiss made BALL RR1103CSL calibre certified by the Official Swiss Chronometer Testing Institute (COSC) guaranteeing the very best in precision and quality. Equipped with BALL’s patented SpringLOCK® system, a mechanism to guarantee the accuracy of movement upon heavy shock impact, it reduces their effect by up to 66%, ensuring watch wearers that they can now freely engage in various sporting activities (e.g. golf). External impact can cause standard mechanical movements to vary by up to approximately 60 seconds a day. A cutting-edge Swiss technology involving the capture of H3 luminescent gas inside glass micro-tubes has been used to ensure perfect time reading even in total darkness. The powerful light emitted naturally and continuously by the H3 gas is a hundred times more powerful than other methods of lighting commonly used in watchmaking. The watch's exceptional qualities are rounded off by a screwed
in crown, an anti-reflective sapphire crystal, water-resistance to 100m and a shock resistance of 5,000Gs. BALL Watch Company is paving the way for a new generation of mechanical watches capable of facing the most adverse conditions and will continue its journey asserting its role as a key protagonist in the exploration of modern time and the evolution of watchmaking history.
為保護機芯避免受到磁場影響,製錶匠須
蓋的光圈。打開光圈時,用家可通過透視底蓋
影響足以令一般機械機芯走時誤差高至每天約
把機芯密封包裹在特製的保護殼內。因此,波
觀賞機芯運作;在光圈完全關閉的情況下,便
快或慢 60 秒。而「游絲鎖」抗震系統能有效
爾錶為品牌各防磁型號特別研製抗氧化不銹鋼
能鎖住由鎳合金製成的防磁保護罩。光圈同樣
減低多達 66% 外來撞擊的影響,從而確保機械
保護殼;此防磁保護殼內層一直只採用軟鐵製
由鎳合金製成,厚度僅 0.06 毫米,精準度及技
機芯走時準確,令佩戴者可以無憂地參與各種
造,巧妙地疏導磁場並阻止它們進入機芯,避
術的掌握成為了工業上的創舉。此型號擁有剛
運動,如哥爾夫球等。
免腕錶的準確性受影響,保證防磁性能高達
強型格的外觀,搭配 42 毫米直徑及 12.9 毫米
為使佩戴者無論在日間或晚上亦能清晰讀
12,000 A/m。
厚度的不銹鋼錶殼,更在微妙而低調的黑色錶
時,波爾錶採用了最先進的瑞士技術,將氚氣
波爾錶最近在原有的防磁技術基礎上作出
盤上絲印了精細的刻度。
(3H)安全地儲存密封在一支中空的礦化玻
突破,透過與瑞士頂尖的製錶業及微技術領域
腕錶上的凸緣標示了主要的分鐘刻度,分
璃微型氣燈內。由氚氣自然持續散發的強光,
中的夥伴合作,品牌精心挑選了一種在製錶業
隔圈線及秒針亦用上品牌綠色,秒針尾端的
光亮度更比一般使用其他光源的手錶高達 100
從未使用過的鎳合金(Mumetal)材料,應用
鐵路(RR)字母圖案,微妙地喚起對波爾錶
倍。此型號配備上鎖錶冠及防眩藍寶石水晶玻
於發展其最新的專利 A-PROOF® 防磁保護裝
鐵路時計傳統的追憶。Engineer II Magneto
璃鏡面,防水性能達 100 米,並能通過 5,000Gs
置。鎳合金是具高磁導率的合金,由鎳、鐵、
S 型 號 配 備 Cordura 高 強 度 尼 龍 布 錶 帶 及 針
撞擊測試,實用性高。波爾錶的設計確保手錶
銅及鉬組成。這種合金主要在工業、科研或高
扣, 顯 示 時、 分、 秒 和 日 期, 而 且 內 搭 載 由
在最惡劣的環境下仍能走時準確,繼續奠定品
科技領域用以製造磁屏蔽,抗磁特性比原有的
瑞 士 製 造、 獲 瑞 士 天 文 台(COSC) 認 證 的
牌在製錶業發展史上及現代探險時計的領跑者
軟鐵防磁保護殼更勝一籌。鎳合金能令機械腕
BALL RR1103-CSL 自動機械機芯,對腕錶的
地位。
錶的防磁性能高達 80,000 A/m。
精 準 度 及 質 量提供最佳的保證。「游絲鎖」
除此以外,工程師更研發了巧妙的光圈裝
(SpringLOCK®)抗震系統能確保機芯受到
置,讓佩戴者可輕易轉動外圈來打開或關上底
外來衝擊時,仍能保持走時準確。外來撞擊的
Jan 2015
55
BEAUTY
After
狂歡過後
the Whoopla...
Oops!
You had a great time painting the town red, but hardly had any sleep. You scrutinize yourself in the mirror – coarse, lack-lustre skin, bleary and swollen eyes, with black circles under them, sunken and withered-looking lips. You look awful and feel even worse. This is a signal your body is sending out – you’ve overstepped nature’s boundaries, and you need rest. 應酬、狂歡後的睡眠不足,皮膚會變得暗啞、粗糙,雙眼無神、浮腫, 黑眼圈漸現,嘴唇凹陷,唇色瘀黑,全身處於疲倦萎縮的狀態,這都是 身體提醒你已極度透支訊息。
56
Jan 2015
BEAUTY
After a riotous night out, will masks and drinking lots of water help restore the balance of your ragged skin?
Heavy makeup is often applied on those gala social occasions, some often lasting into the wee hours. This results in badly blocked pores. So the first step is to remove the makeup, shower and go to bed. The damages can best be redressed after you have had sufficient rest. Avoid swelling by taking a sip (of water, of course) before bed, and imbibe a large glass of warm water when you wake up so as to replenish what your body had lost during your prolonged revelry. Is there any way to remove the dark circles under the eyes and fine lines caused by lack of sleep?
by thorough cleansing and plenty of sleep. Dark circles under the eyes can be remedied by using one of three things as eye masks: green tea teabags, sliced raw potatoes or sliced cucumbers. Apply and leave on for 15 minutes and a distinct reduction in colour can be detected. For fine lines around the eyes, apply a moisturizing eye mask after cleansing, leave on for half an hour, then apply good quality eye serum or eye cream. Sufficient sleep and quality products will do wonders in restoring your looks. When your skin is in less than ideal conditions, are there any quick cures?
or DD cream rich in flaw-concealing properties and light-reflecting particles, or use a concealing foundation, especially if the dark circles under the eyes are still discernible. Do not use heavy makeup when your skin is still recuperating. Light makeup that leaves skin colour even will be your best bet. What about a dietary regimen? What are the do’s and don’ts?
Your digestive system may well be afflicted after rounds of heavy meals and drinking. What it needs is rest and purification. Drink lots of water (preferably good quality mineral water), take lots of fresh fruit and vegetables. Avoid oily, over-sweet, salty or highstarch foods, and cut out those late-night snacks. This will be good for your health as well as your skin, not just for the postspree days but in the long term too.
Dark circles under the eyes indicate problems in blood circulation, and fine lines are caused by dehydration. These conditions can only be remedied
First and foremost is moisture replenishment. Good quality tonic water is a must, and a fine emulsion or face cream is another essential. Pat tonic water on face, then apply face cream evenly to supply and lock in moisture for a protective film. Then, put on CC cream
應酬過後因睡眠不足而引至皮膚變差,是否多
的睡眠再配合優質的護膚品,肌膚才能吸收而
都要多吃,煎炸、油膩、太甜、太鹹、澱粉質
敷面膜及多喝水便可補救?
回復光彩。
的食物少吃,最好把宵夜都戒掉。如能持之以
大部份女士應酬都會化濃妝,夜睡甚或通宵仍
恆,對於改善健康與皮膚都有極大的幫助。
要保持迷人妝容。誰知化妝品會黏附在皮膚表
皮膚不在狀態時的急救妙法 ?
面,阻礙皮膚呼吸,所以首要是徹底卸妝才梳
改善皮膚狀態最基本的方法是補水,質量好的
洗休息,充分休息過後再去補救才恰當,否則
化妝水十分重要,合適的乳霜和面霜也不容忽
任何護膚品也難以吸收。睡前大量飲水會令身
視。將化妝水拍勻全面,再均勻塗上水分面霜,
體儲存太多水分引至水腫,所以建議睡前喝一
使肌膚充分補水、鎖水,在肌膚表面型成保護
口水,睡醒後再喝 500 毫升溫水作為補充之前
薄膜,然後才塗上有遮瑕作用及內有反光粒子
所大量流失的水分,效果反而更佳。
Profile
的 CC Cream 或 DD Cream,或優質遮瑕粉底 霜。黑眼圈明顯的女士們尤其要好好利用遮瑕
如何去除因睡眠不足所導致的黑眼圈及幼紋?
粉底霜,將膚色暫作補救。膚質不理想時,絕
黑眼圈的出現表示血液循環不足;幼紋表示皮
不建議化濃妝,能令膚色均勻的淡妝就是最好
膚缺水,所以要深層清潔再加上充足的睡眠後
的選擇了。
才能作補救。黑眼圈可有三種方法改善:一〉 敷綠茶包、二〉生馬鈴薯片、三〉生青瓜片,
應酬後睡眠不足導致皮膚不理想時,食物方面
三選其一也可,只要敷上 15 分鐘後清洗乾淨,
要注意甚麼?
色素會明顯淡化。至於改善眼部幼紋,只需要
皮膚變差多源於休息不足夠,應酬的暴飲暴食
潔面後敷上一片深層補水的眼膜,半小時後再
後導致消化出現問題,這時腸胃需要休息、淨
塗上優質眼部精華及眼霜便可。只有通過充分
化。建議多喝質量好的清水,新鮮水果、蔬菜
Denver Chiu, our Senior Beauty Expert has been carrying out scientific research in energy therapy, hormones, anti-oxidation and anti-aging with science professionals from the U.S.A, Germany and Taiwan since the 1990s. 趙震宇 資深能量美容培訓達人;高端美容技術、能量管理 課程培訓師。自九十年代開始已跟美國、德國及台 灣等地科研團隊着手研究能量治療、荷爾蒙、抗氧 化、抗衰老等課題,並從事生物工程護膚產品開發。
Jan 2015
57
HEALTH
The Hangover Blues 宿醉急救妙法 After the festive season where you may have over-indulged slightly, perhaps with alcohol, no doubt you will have suffered from the morning blues, namely the ‘hangover’. There are many theories and recommendations on how to resolve this self-induced condition and everyone who enjoys a drink or two will give you their ‘two-pence worth’. The best way to avoid the dreaded hangover is simply not to drink. Obvious. That would just be boring for most people. So, here are a few tips for the pre and post hangover cure to ensure you can at least enjoy a tipple without suffering the consequences. 佳節慶典,晚晚酒酣耳熱,早上醒來頭會有點痛,又提不起精神來?我們可以將這種狀況統稱為「宿 醉」。坊間有許多辦法助你解除宿醉,或許最好的方法就是滴酒不沾。當然,對於不喝不快的人,我 們還是有方法讓你在酒過三巡後的隔天仍不會「痛不欲生」。
58
Jan 2015
HEALTH
he first thing is to know your limits so drink to your level. Everyone is different so avoid drinking more units than you physically can. Have a meal, preferably containing carbohydrates as this can slow down the absorption of alcohol. Avoid drinking dark-coloured drinks as these contain a natural chemical called congeners which make hangovers worse. Drink water between drinks to stay hydrated. The main cause of hangovers is dehydration so stay hydrated and before you go to bed, it is worth drinking a pint of water to soften the blow when you wake up. Sugary foods may help you feel less nauseous and antacids will help settle your stomach. You may feel that food is a little too much the morning after so go for a light thin vegetable based broth containing a good source of vitamins and minerals to bring back balance to your stomach. Whatever you drink to rehydrate, make sure it is easy on the digestive system. Just water, soda water or isotonic drinks will do nicely. The worst advice anyone can give you is the ‘hair of the dog’ method which means drinking more alcohol i.e. drinking yourself sober. How and why this myth came into being is one of life’s many mysteries and certainly one that should not be recommended. So there you have it ladies, look after yourselves before, during and after ‘a night on the tiles’. In the long run, you will feel better and look better. Drink responsibly and stay hydrated and you can enjoy a drink without the dreaded hangover blues. Worst still, playing golf while recovering from a night out is just painful and if your game already needs help, why hinder it even more with alcohol?
首先要清楚個人的酒量。各人酒量不同,千萬不要喝超 過身體所能負荷的。酒前先吃點含澱粉質的食物,可減慢身 體吸收酒精的速度。要避免喝深色的酒類,因為當中含有較 高比例的酒類發酵副產品「同屬物」,宿醉反應會更強烈。 在每杯酒之間要喝水,保持身體水分充足,睡前也要喝點水。 甜吃會減低噁心感;抗酸劑可舒緩胃酸引起的腸胃不適。 你或會覺得早上醒來不想進食,另一辦法是喝一碗蔬菜清湯, 當中的維生素及礦物質也可平衡腸胃。無論喝甚麼來補充身 體水分,都要以對消化系統造成最少負擔為前題,清水、梳 打水或電解質飲料也是好的選擇。別人給你那些以酒解酒的 說法便不要相信了,到底這說法從何而來,對我們來說還是 個謎,但最起碼這並沒有科學根據。 所以,女士們,節日盡情狂歡的前後記住要好好照顧自 己,令自己身心繼續漂亮下去。喝酒要適宜,及時補充身體 水分,減少宿醉發生的機會。若你暢飲的第二天要打高爾夫 球的話,宿醉伴隨可是很慘痛的,況且對於新年願望是改善 球技的朋友們,何必因酒精而阻礙你的發揮呢?
Jan 2015
59
HEALTH
One for the Road 先飲為敬 Living in cities mean we need to endure all types of pollution, e.g. air, noise and light pollution every day. Water pollution in particular directly affects bodily functions and physical health. However, instead of naming the bad properties of polluted water and how they can damage your health, we are going to show you what ‘good’ water can do. Water, in fact, is a lot more powerful and delicious than we think. 都市人一般每天生活,甚至每一下呼吸也要忍受着各種各樣的污染,如空氣、噪音、光等等。對人 體最直接的影響可算是水質污染,因為它所帶來的後果會直接影響身體機能及健康。你或許已經知 道現代的水質問題,或是它如何對身體造成傷害;所以我們今天要學會的,是「好」的水能為你做 甚麼。水,其實比我們想像中更有用,也更可口。
1
Effective Cleaning 強效清潔 (≥pH11.0)
Strong Kangen Water (ionised alkaline water) has strong cleaning properties that shorten food preparation and cleaning time. Not only can it help remove chemical residues and food additives, it also works well on removing stains and smells which in turn reduces the amount of detergents used. 強還原水(強鹼性電解水)具強效潔淨功能,用之處理食物可有助洗淨化學品及食物添加劑;用之清潔家居,可 有效除去污漬及異味,更可減少使用清潔劑,環保減害。
2
Optimises Body Acidity 平衡身體酸鹼值 (pH8.0-9.5)
From meat to tea, most foods we consume on a daily basis are acidic. Maintaining body acidity by restoring it to a more alkaline state enhances organ functions. Apart from switching to an alkaline diet, drink Kangen Water for the same, or even better result. 人們每天進食的肉類及茶品等都屬酸性食物,可是人體內需維持偏鹼才能令器官運作順暢。除了轉吃鹼 性食物外,喝還原水也有幫助。
4 5
3
Neutral Drinking Water 純淨飲用水 (pH7.0)
Water free of chlorine, rust and cloudiness is just what your body needs. 無氯氣、鐵鏽及混濁物的純淨水正是你身體最需要的。
Beauty Water 美容水 (pH4.0-6.0)
The natural acidity on the surface of the body prevents the growth of fungi and bacteria. Acidic Water’s toning effects are beneficial skin and can soften our hair. 身體表面的自然酸度可防止真菌和細菌生長;酸性水可令頭髮更柔軟及對皮膚收緊作用。
Stay Safe and Clean 衛生用水 (pH2.7)
Strong Acidic Water has disinfecting properties and can be used help sanitise utensils from home. 強酸性電解水有消毒及殺菌作用,可用於家居清潔。
For as many benefits as ‘good’ water can provide, simply filtering tap water is no longer enough to make full use of water, it is perhaps time to invest for a healthy and strong household, and start with a glass of Kangen Water for the road. 「好」水的用處之多,你會發現,原來單單過濾水已不足夠應付人體需要。或許是時候為家庭 成員的長遠健康作投資了。至於我?當然是先飲為敬。
60
Jan 2015
Ms.Wong Tel 電話 : +852 6672 7762 www.enagic-asia.com
Golf Plus 號
外
GOLF NEWS.LPGA & CLPGA NEWS PLAYER PROFILE.FOREUM 高 球 新 訊 ・ 中 、 美 巡 賽 擇 要 球 手 簡 介 ・ 高 球 專 欄
GOLF NEWS
香港高爾夫球總會年度回顧
A Year in Review with the HKGA An Interview with Brad Schadewitz As 2014 draws to a close, Fore Girls spoke to the National Coach of the Hong Kong Golf Association (HKGA), Brad Schadewitz to gather his thoughts on the past year. In the recent months, Brad has been busy on the road with the national team travelling to various tournaments but is now back at HKGA headquarters planning for the coming year. 隨着 2014 來到尾聲,FORE GIRLS 特別與香港高爾夫球總會 (HKGA) 總教練謝道偉 (Brad) 一談他對總會過去一年的看法。 最近數月,Brad 一直忙於帶領香港代表隊到外地比賽,現在他回到總部的崗位,正與團隊計劃 2015 年的方向。
Brad feels 2014 has been a great
National Games. For the HKGA , in
golf day and the feedback was very
year in terms of success with Tiffany
relation to the grander scale, Hong
positive so hopefully next year they will
Chan ’ s win at the World University
Kong has over achieved expectations.
be able to fully roll out their grassroots
Championship in Switzerland being a
Increased visibility through the press
programme and continue to build on the
particular highlight. Additionally, their
has also helped the HKGA to promote
momentum it has thus far generated.
national team ’ s 4
th
place finish at the
their initiatives. At the Hong Kong
event and with six youngsters who
Open recently, the HKGA was able to
have scholarships with US Universities,
further promote their Golf For Schools
it continues their progress from 2013
programme where over a thousand
Tiffany Chan’s success hopefully will
where they also had success at the
local school children took part in their
be the catalyst for more successful
62
Jan 2015
“Harder I Work, The Luckier I Get”
GOLF NEWS
young players in Hong Kong. Brad
mentioned above, the right attitude will
p ro g r a m m e i s a s te p i n t h e r i g h t
cited other players such as Isaac Lam,
reap the rewards regardless.
direction. The Hong Kong Open is a
Michael Regan Wong, Kitty Tam, Leon
classic example of where the HKGA can
The Wider Picture
use this platform to grow the game but
keen to emphasise that what was really
A common remark and ongoing
sponsorship has had an adverse effect on
driving the success was the attitude
concern in Hong Kong is the difficulties
the game. As with any sport, attracting
of the youngsters in the HKGA. As in
with availability and access to golf
the top names help to boost interest
the case of Tiffany, her work ethic,
facilities. While Brad acknowledged that
and so the Hong Kong Open together
commitment and dedication coupled
there were issues in this area, the existing
with the HKGA and its other stakeholders
with good coaching were the building
golf courses and driving ranges have
are working hard to ensure that the
b l o c k s f o r f u t u re s u c c e s s . I t w a s
adapted to the changing environment
tournament continues to prosper in the
therefore important to instill these
by opening up their facilities to the
ever increasing golfing calendar.
qualities into their youngsters and
public. Additionally, for youngsters who
L o o k i n g a h e a d , t h e H KG A w i l l
Tiffany is a good example of what can
really want to succeed, it is important to
continue to introduce new initiatives
D ’ Souza and Vivian Lee as potential stars of the future. That said, Brad was
its recent issues with scheduling and
be achieved.
make the effort to get to these facilities
working with their partners and hold
It seemed to be the case that the
despite the circumstances. What Brad
more major tournaments. With two
girls were making more headlines than
has noticed particularly with overseas
major events, the Queen Sirikit Cup at
the boys. Brad’s view was that looking
schools are their focus on sports that
the Hong Kong Golf Club and the Asia-
at golf as a whole, the men’s game is
has provided a greater opportunity for
Pacific Amateur Championship at The
certainly more competitive and there
children to pursue a sporting discipline.
Clearwater Bay Golf Club, Brad sees
were more scholarships available for the
It is something which Brad would like
these as important factors in ensuring
girls. Hence, the opportunity for the girls
to encourage in the local schools in
golf in Hong Kong continues to thrive
appeared to be better. That said, as Brad
Hong Kong and the Golf For Schools
and go onwards and upwards.
他認為 2014 是成功的一年,值得一提的
Lee 等人也有潛質成為未來之星,更特別指出
這些設施。同時,他發覺海外學校一般會為希
包括 Tiffany Chan 在瑞士世界大學生運動會
這群年青人能否真正取得成功,其實取決於他
望在體育範疇發展的學生們提供較多支援及機
奪得個人金牌;港隊在同一賽事以第四名成績
們的態度。以 Tiffany 為例,她的信念、努力
會,所以他也鼓勵香港本地學校作出考量,又
完成;一共六位年青人獲發獎學金到美國升學
及投入,加上接受良好訓練為她鋪設了未來成
認為實行 Golf For Schools 校園高爾夫球計劃
等,這些都延續了香港在 2013 年中華人民共
功的基石。所以,最重要還是將這些素質灌輸
是朝着正確的方向前進。香港職業高爾夫球公
和國第十二屆運動會上得獎的勝利。對 HKGA
給其他年青人,而 Tiffany 正正是一個好榜樣。
開賽就是一個 HKGA 能借以推廣運動的典型例
來說,香港在廣義來說是豐收的一年,成績
就新聞角度而言,女孩子的成績看來比男
子,縱然最近受排程及贊助因素影響,但正如
遠超預期。另外,在不同媒介的曝光率增加
孩子更出眾。Brad 的見解是整體來說,男子
許多運動項目一樣,只要能夠吸引頂級選手參
亦令他們有更多機會加以推廣活動。在香港
賽事一般競爭較激烈,故男子球員能突圍而出
加,運動本身自然會更備受矚目。所以 HKGA
職業高爾夫球公開賽期間,HKGA 推出 Golf
的機會較少,而且為女子而設的獎學金也較為
及香港公開賽相關單位將會努力令該賽事在越
For Schools 校園高爾夫球計劃,吸引了超過
多,所以從表面看來,給予女子球員的機會便
來越密集的賽程表上繼續壯大。
1,000 名學童參加高球日,反應熱烈,他們希
較多。可是,正如他剛才提及,只要擁有正確
面對未來,HKGA 將積極與合作夥伴聯手
望 2015 年能全面實施校園計劃,以 2014 的
的態度,終會取得成果。
推廣運動及舉行更多大型賽事。2015 年泰后
成就作為原動力,繼續推進。
盃及亞太業餘錦標賽將分別在香港哥爾夫球會
放遠目光
及清水灣鄉村俱樂部舉行,Brad 亦堅信,能成 為東道主也是推動香港高爾夫球界繼續往前及
成功非僥倖 在香港常見的評論是一般人難以使用高爾 大家似乎都期望 Tiffany Chan 的成就能成
夫球設施。雖然 Brad 同意這方面的確存在問
為締造更多傑出本地年青球員的催化劑。Brad
題,但現有的球場及練習場已在這多變的環
又 提 及, 其 實 Isaac Lam、Michael Regan
境中隨之作出應變,將設施開放予公眾使用。
Wong、Kitty Tam、Leon D'Souza 及 Vivian
再者,想成功的年青人必須盡力爭取機會使用
往上走的重要因素。
Jan 2015
63
GOLF NEWS
Hyundai China Ladies Open 現代中國女子公開賽 12th-14th December, 2014
Photographs courtesy of Power Sport Images for Mission Hills
The general buzz around Mission
Well, make that seven.
on Saturday that she was concerned that
Hills Shenzhen during December ’ s
Kim loomed on the leaderboard on
if she didn’t keep winning, her growing
US$550,000 Hyundai China Ladies Open
Saturday, and then rolled off five straight
legion of fans back in Asia might soon
was that here was history in the making.
birdies from the second hole on the
forget her. Going on this showing there’s
It wasn’t so much what a supremely
closing day. That set up a final-round
little chance of that happening - as she
talented bunch of Asian teenagers
seven-under par 65 (a course record for
showed at the Evian, when she held off
were promising but what they were
ladies), a three-round total of 14 under
the charge of seven-time Major winner
delivering across three days of action
par and, of course, victory.
Karrie Webb on the final day, pressure
out there on the Jack Nicklaus-designed
“The China Ladies Open was the first
doesn’t see to factor into Kim’s life.
World Cup Course.
tournament I won after turning professional
In Shenzhen she felt compatriot Chun
Korean sensation Kim Hyo Joo might
in 2012 so I have history with it and it holds
In Gee, Chinese teenager Lin Xiyu and
be just 19 years of age and might only
a special place in my heart,” Kim revealed,
last year’s winner Jang Ha Na of Korea
have been a professional for two years
having been given a traditional dousing
all snapping at her heels over the final
but she came to China as the runaway
with water from a group of fellow Korean
round but just stuck to her game plan
winner of the Order of Merit on the
players on the 18th green.
and played near flawless golf on her way
Korea LPGA Tour, ranked ninth in the
“My iron play was fantastic on the front
to victory.
world and the winner of six titles across
nine. I left many birdie chances within 10
For the 20-year-old Chun, another
a season that also yielded her first Major
feet and I converted some.”
rising star from the region, a bogey
at the Evian Championship in France
With plans now to showcase her talents
on the last in front of a huge gallery
back in September.
on the US LPGA Tour, Kim had revealed
dimmed slightly what had been a
64
Jan 2015
GOLF NEWS weekend that showed how bright her
like China. I like the Chinese fans and I
Chinese holiday island of Hainan –
own future promises to be.
would come back next year.”
including the Sanya Ladies Open, her
“I’m not disappointed with my result,
Expect the same from a Chinese
first victory on the Ladies European
but a little bit disappointed with the
contingent left still wondering when a
Tour. Poor putting on Saturday hindered
last hole,” said Chun. “I tried to have a
local player might lift a title that has in
her advance and left her with too much
bogey-free round, but one the last hole
the nine-year history of the event never
chasing to do on Sunday but third place
I three-putted from the back edge of the
left Korean hands.
was enough to secure the China LPGA
green. But I’m satisfied with this round. I
The 18-year-old Lin had come to
Tour’s Order of Merit title and a second
didn’t know Kim’s score so I didn’t think
Shenzhen fresh from a month that
year on the US LPGA Tour looms.
about the win. I just played my game. I
saw her lift two titles from trips to the
Off the course, the 16-year-old Shi
Yuting caught the spotlight at a gala welcome dinner with her talents behind the microphone, then caught the attention of photographers as she was joined by her 12-year-old sister Shi Yuli out on the course – Shi, the younger, lugging the bag around and seen often to be locked in deep conversation as the sisters planned their attack. It all worked on the final day when
Shi Yuting shot a superb 66 to leave her tied for seventh place and to leave the future of golf in China looking very bright indeed.
十二月份在觀瀾湖深圳舉行、獎金 55 萬
她又說:「我在前九洞的鐵桿水準發揮得很好,
美元的現代中國女子公開賽之中最多人提及的
總為自己留下 10 呎以內的小鳥推機會,好些
年之多的獎盃。18 歲的林希妤一個月前在於中
莫過於這是締造歷史的日子。我們早已清楚許
也成功了。」
國的渡假聖地海南島奪了雙冠,三亞女子公開
多亞洲少年球員天資聰敏,極有潛質;要留意
準備進軍女子美巡的金在星期六提及自己
賽是她在女子歐巡的第一冠。星期六的推桿差
的卻是她們三天中在傑克尼克勞斯設計的世界
擔心如果未能連連奪冠,她在亞洲的粉絲兵團
強人意,令她在星期日奮力追上也只得第三,
盃球場所施展出的看家本領。
終會把她忘卻。不過看看她的表現,她害怕的
幸保她在女子中巡獎金排行榜及次年在女子美
也許你會認為,韓流來襲之際,金孝珠
事似乎發生的機會也不大。又看依雲錦標賽
巡的位置。
本地球員能從韓國球員手中奪回她們保存了九
只不過是個 19 歲和當了兩年職業球員的女孩
中,金最後一天面對七度大滿貫得主韋伯的步
球場外,16 歲的石昱婷於歡迎晚宴的台
子。可是看一看,她在來到中國參賽之前已是
步進逼仍然無懼,壓力一詞,似乎不在她的辭
上展施可人的唱功,成為當晚焦點。她和 12
韓國女子職業巡迴賽獎金王、全球排名第九,
海之中。在深圳數天以來,她覺得同胞田仁智、
歲的妹妹又在球場上被拍下「密密斟」,彷彿
更在單一賽季裏贏得六個冠軍寶座,包括剛過
中國少女林希妤及衛冕冠軍、韓國選手張哈娜
要密謀攻擊。最後一天,石成功交出 66 桿成
去的九月份在法國依雲錦標賽奪得她首個大滿
一直對她窮追不捨,唯有跟隨自己的作戰計
績,以並列第七位完成賽事,繼續為中國的高
貫冠軍。
劃,才可打出近乎完美的比賽,步向勝利。
爾夫未來發出點點光芒。
事實上,是七個。
至於現年 20 歲的田,同樣是韓國的後起
金在星期六一直在榜首徘徊,最終輪由第
之秀,許多人看好她的將來,可是到最後一洞,
二洞開始一連捕下五隻小鳥,該輪成績為負七
在眾多觀眾面前竟打出了柏忌。「我對自己的
桿的 65 桿,打出球場紀錄的女子最低桿,三
成績不失望,失望的是最後一洞的表現。我儘
輪成績總計負 14 桿,當然順理成章再次勝利。
量打出全無柏忌的一輪,可是我在最後一洞從
「中國女子公開賽曾是我在 2012 年轉職
果嶺後邊三推才進洞。我不知道金的成績,也
業後的第一冠,所以這個比賽在我心目一直佔
沒有想過成績。我只是專注比賽。我很喜歡中
着特別的位置。」金剖白道。一如以往,其他
國和中國的支持者們,下年會再來挑戰。」
參賽的韓國選手在第 18 洞果嶺為她澆下水。
然而,中國的球員大概在想何年何月方有
Jan 2015
65
GOLF NEWS
What Do Girls Think? 少女心事
The first thing you notice when talking
now I was able to play alongside her.”
all the attention that has surrounded a
with Kim Hyo Joo is just how simple and
That Kim duly went out and shot a
season that saw her win two events in
honest her approach is to both her game
10-under-par first round on her way to
one month – including her first win on
and her life.
a one-stroke victory at the Evian – her
the Ladies European Tour when she won
Seven victories in a calendar year
first Major championship – shows how
the Sanya Ladies Open – and saw her
stand as testimony to the 19-year-old’s
quickly she is adapting to life among the
claim the China LPGA Tour Order of Merit.
undoubted skills and you are left with the
stars of the game as she prepares for her
“ This year has been tough but I
feeling after watching her play – brave on
first year on the US LPGA Tour.
have felt more confident as the year
the fairways, fearless on the greens – that
“ I have the confidence and I just
has gone on,” said Lin. “I am learning
her game could take her anywhere.
try to do my best, ” said Kim. “ I don ’ t
more about how to play the game and
However, it’s easy to forget the world
know what the results will be but I will
playing more tournaments against the
number nine has only been a pro for
just do my best. I ’ m not really sure
best players is definitely the best way to
two years and in many ways still thinks
about what my strengths are or why I
improve your game.”
of herself as a fan, mostly, as revealed
did so well this year. Last year was my
when she talked in Shenzhen about
first as a professional so I felt I had a
meeting the great Annika Sorenstam for
bit of a burden. But this year I have
the first time, when she fronted for the
been a bit more relaxed so I think that
Evian Championship in France back in
has been reflected in my play and in
September.
my results.”
“ Annika Sorenstam has been my
Joining Kim Stateside will be China’s
idol and I got to meet her at the Evian
18-year-old phenom Lin Xiyu who made
Championship and stood next to her. It
her debut there in 2014 and collected
was wonderful,” said Kim. “I had always
US$127,391 over the season to ensure
looked up to her and to meet her was a
she retained her card for 2015.
great experience so I think that helped
The girl from Guangzhou also has her
me with my confidence – I realised that
feet planted firmly on the ground despite
與金孝周交談時,你會發現,她對比賽和
妙。我十分尊敬她,與她會面亦幫助我增強自信
另一邊廂,18 歲的林希妤同樣與金看齊。
生命的看法同樣簡單直接,也毫不掩飾。在一
── 我發現自己原來能與她同場競技。」金說。
她在 2014 年出道,一季便嬴得 $127,391 美
Kim Hyo Joo
個日曆年內得七次冠軍完全見證了這位 19 歲
金在個人首個大滿貫賽上,首輪便打出負
元獎金,得保全卡參加 2015 賽事。來自廣州
女孩驚人的球藝;看過她比賽後,你更會發現,
十桿成績、最後險勝一桿的表現,正她說明她
的她沒有被這目不暇給的一季裏眾人的目光影
她在球道上勇猛、在果嶺上無懼,這樣的態度,
很快便適應了在群星匯聚的女子美巡的第一
響,腳踏實地拿下首個女子歐巡冠軍 ── 三亞
成就指日可待。
年。「我有這樣的信心,也盡力做到最好;不
女子公開賽,並成為最年輕的女子中巡獎金王。
可是看着這個一提起九月份在依雲錦標賽
知道結果終會如何,卻只管努力嘗試。我不知
她說:「這一年過得實在不容易,但隨着日子
首次看見偉大的安妮卡.索倫斯坦便雀躍不已
道自己的長處在哪裏,或者為何這年的戰績如
過去,我也更有信心。我正在學習如何真正面
的她,很容易會忘記這位世界排名第九只是當
此彪炳。上年是新人年,反而覺得負擔更大。
對賽事,而與頂尖球手同場競技就是改善自己
了職業球員兩年。「安妮卡.索倫斯坦是我的
但這年的放鬆了心情,而這亦直接反映在我的
球技的最佳辦法。」
偶像,在依雲錦標賽上站在她身旁,感覺很微
表現及成績之上。」
66
Jan 2015
GOLF NEWS
Photographs courtesy of Wang Shu
Xiamen Open International 廈門女子公開賽 21st-23rd November, 2014
Chinese Taipei amateur Cheng Ssu-chia captured her second victory
中華臺北的 17 歲業餘球員程思嘉在 2014 年第二次
of the year against a pro field in Fujian when the 17-year-old closed with
成功抵抗職業球員,在廈門東方高爾夫球埸舉行的首屆廈
68 to win the inaugural EUR€250,000 event by three shots. She finished
門女子公開賽最後一輪以 68 桿完成,總成績以負十桿的
10-under 206 over the Orient (Xiamen) Golf and Country Club to become
206、三桿之差取勝;同時分別成為女子中巡及女子歐巡
the fourth amateur to win on the China LPGA Tour and the sixth on
賽上第四及第六位勝出的業餘球員。這項同時由女子中巡
the LET circuit. Runner-up Marion Ricordeau collected the EUR€37,500
及女子歐巡認證的賽事的 37,500 歐元冠軍獎金由最後一
winner’s purse at the co-sponsored tournament between the CLPGA and
輪交出 69 桿的瑪麗昂.瑞科度取得。美國的貝絲.艾倫
the LET when the French pro closed with a 69. American Beth Allen (210)
及亞歷山卓.維拉特以 210 桿完成賽事,並列第三。
and France’s Alexandra Vilatte were equal third.
「能贏得冠軍令我很興奮,因為女子歐巡的對手都很
“ I am excited that I finally won because LET players are ver y
強。這是目前為上我贏過的賽事之中最大型的;我也覺得
competitive. So far it’s my largest win. I played great this week,” said the
這星期的發揮不錯。」程有意下年轉職業,並希望取得資
teenager who has plans to turn pro next year and qualify for the US LPGA
格參加女子美巡賽。截至 2014 年 12 月 22 日為止,她在
Tour. As of 22nd December, 2014, she was ranked 12th on the amateur
世界業餘排行榜上位列第 12。
leaderboard.
泰國女將朗泰娃.潘加在最後一輪的第七洞(三桿洞)
Thai player Rungthiwa Pangjan won a prize of RMB¥4,800 (after tax) for
一桿進洞,稅後獎金為人民幣 4,800 元。
th
her hole in one on the par-three 7 hole during the last round. Jan 2015
67
GOLF NEWS
Photographs courtesy of Tristan Jones/LET
Omega Dubai Ladies Masters 歐米茄杜拜女子大師賽 10th-13th December, 2014 China’s ladies number one Feng Shanshan wins again at
the Omega Dubai Ladies Masters. Her second win in three
Hero Women’s Indian Open 印度女子公開賽 4th-6th December, 2014
appearances, Feng is certainly enjoying this tournament
At the Delhi Golf Club, French golfer Gwladys Nocera
“It's my second time to win here, and the staff just told
scored a one-under 72 on the final day of competition to lift
me I'm actually one of the two people that has won twice
the US$300,000 Hero Women ’ s Indian Open title. This tri-
here, and the other one is Annika. So it makes me like feel
sanctioned event between the Ladies European Tour, the Ladies
really proud of myself,” Feng said.
Asian Golf Tour and the Women’s Golf Association of India
中國高壇一姐馮珊珊再次問鼎歐米茄杜拜女子大師賽。第三次參
marks another great co-operative venture for women’s golf.
賽的第二勝叫她特別享受女子歐巡賽季度的最後一仗。馮珊珊以總桿
and season-ending event on the Ladies European Tour. Feng cruised to victory with a five stroke lead over Spain’s Carlota Ciganda finishing with an aggregate score of 269.
This is the second win for Nocera in India who had done
269、五桿之差輕鬆打敗西班牙球員卡洛塔.希甘達。她說:「這是
enough on the first two days including a 64 on the first day so
我在這裏的第二場勝利,賽事人員也剛告訴我,我是兩位兩度奪冠的
that despite a small blip on day three, she comfortably strolled
球員其中之一位,另一位是安妮卡。這令我十分自豪。」
to her title. India’s Vaishavi Sinha looked set to take the runnerup position but a bad run on the 18th hole pushed her into fifth position with 214. A trio of players took the second spot with a score of 213, Hyeon-seo Kang of Korea, Fabienne InAlbon of Switzerland and Hannah Burke of England. 法國選手拉迪絲.諾西拉在德里高爾夫球會以負一桿的 72 桿完成最 終輪,成功捧起獎金達 $300,000 美元的印度女子公開賽獎座。這項由女 子歐巡、女子亞巡及印度女子高爾夫球協會三方共同認證的賽事,見證女 子高爾夫界再次攜手綻放光芒。 這次是諾西拉在印度的第二度勝利。賽事首天,她以 64 桿遠遠拋 離對手,後兩天即使以 72 桿完成,仍然能順利奪冠。印度的 Vaishavi
Sinha 本來有望成為亞軍,可以在第 18 洞突然失準,最後只能以總桿 214 成績排第五位。三位球員,包括韓國的姜眩序、瑞士的因艾爾伯及 英國的布爾克同樣以 213 桿並列第二。
68
Jan 2015
GOLF NEWS
Jan 2015
69
GOLF NEWS
The 9th HKCLGA Championship 第九屆香港華人女子高爾夫球錦標賽 Olivia Cheng (left) presenting the
1st-2nd December, 2014
trophy to Cheung (right)
Over 80 golfers competed at the Hong Kong Chinese Lady
香港華人女子高爾夫球錦標賽 2014
Golfers Association Championship 2014 recently, held at the
再次假西貢滘西洲公眾高爾夫球場舉行,
Jockey Club Kau Said Chau Public Golf Course over two days. The
兩天的賽事共有 80 多人參賽。一年一度的
annual HKCLGA Championship is the only ladies open that accepts
錦標賽是全港唯一同時可供差點在 30 以下
golfers as young as 12 with a handicap of 30 or below. This year’s
及 12 歲或以上女士參加的公開賽;今年順
tournament also saw 26 golfers from a ladies golf team from
德女子高爾夫球隊一行 26 人組隊參加賽
Shunde, China, where a lot of them were impressed and expressed
事。經過兩日的競逐後,香港華人女子高
that they were eager to join the tournament again in the following
爾夫球總會隊長張毅最終以一分險勝梁果
year. HKCLGA’s Ladies Captain Cathy Cheung Ngai edged out
華,奪得全場總冠軍。
Leong Kuo Wa by one shot to claim the championship title.
9th AmBank Group-SportExcel-Crest Link International Junior Golf Championship 2014 16th-18th December, 2014 Hong Kong's amateur Leon
香港業餘球員 Leon D’Souza 在加洞賽上
D'Souza displayed nerves of steel
面對日本球員 Naoki Sekito 仍然冷靜機智,
as he outlasted Naoki Sekito of
勝出第九屆 AmBank 錦標賽。16 歲的 Sekito
Japan in a play-off to triumph at
球員首輪打出五桿的 67 後本來領先,後兩輪
the ninth edition of the Ambank
均打出 74,與在最後一輪打出負一桿的 71
thanks to a brilliant closing effort
的 D’Souza 同樣以總桿 215 桿完成賽事。兩
of one-under 71 to force extra
位球員同樣在雪蘭莪的 Kota Permai 高爾夫
holes at the challenging Kota
鄉村俱樂部的附加賽第一洞抓了小鳥,第二
Permai Golf & Country Club in Selangor. The 16-year-old joint overnight
洞 D’Souza 成功保帕,完成令人血脈沸騰的
leader Sekito having sizzled with an opening five-under 67 could only
賽 事。 泰 國 球 員 Amarin Kraivixien 打 出 218
manage a second straight 74 to finish level with D'Souza in regulation play
桿得第三。D’Souza 整年常與冠軍寶座擦身而
with one-under 215. Both players traded birdies on the first play-off hole
過,是次得國際賽事冠軍將會是這一季終結時
before D'Souza capitalised with a par on the next hole to put an end to
他給自己的最佳禮物。
the pulsating contest. Thailand's Amarin Kraivixien finished in third on 218.
女子組方面,泰國的 Siti Zulaikhaa Shaari
After a string of runner-up finishes this year, D'Souza was delighted to cap
以 230 桿完成,中國的董琳玉以兩桿之差得
his season with a breakthrough international title.
第二。其它組別冠軍包括泰國的 Jenny Ham
In the girls' division, Thai player Siti Zulaikhaa Shaari claimed the overall
(女子 13-14 歲)、Kim Gyeong Min(男子
title with 230 ahead of China's Dong Linyu (232). Other age-group category
11-12 歲)、泰國的 Weerawish Narkprachar
winners included Thailand's Jenny Ham (girls' 13-14), Kim Gyeong Min
(男子 10 歲或以下)及日本的 Kokoro Ouchi
(boys' 11-12), Weerawish Narkprachar of Thailand (boys' 10 and under) and
(女子 10 歲或以下)。
Japan's Kokoro Ouchi (girls' 10 and under). 70
Jan 2015
GOLF NEWS
Wong Woon-man (third from left) with representatives of the tournament
2015 Ageas Hong Kong PGA Championship Preview 2015 富通保險香港職業高爾夫球錦標賽 13th-15th January, 2015 January will see 69 professionals and amateurs comprised of HKPGA
年首之際,69 位職業及業餘球員,包括香港職業
professionals, invited players from the Asia Tour and the HKGA competing
高爾夫球協會 (HKPGA) 職業球員、亞巡賽球員及香港
at the Jockey Club Kau Sai Chau Public Golf Course, the New Course of the
高爾夫球總會球員,將於賽馬會滘西洲公眾高爾夫球
Hong Kong Golf Club and The Clearwater Bay Golf & Country Club over a
場、香港哥爾夫球會新場及清水灣鄉村俱樂部舉行三
three-day period. Hong Kong’s top player, 2010 HKPGA Order of Merit winner
天賽事。大家對香港第一黃煥文寄予厚望,希望他能
James Wong Woon-man has great hopes of claiming the title as the local
以本地人的身份奪回冠軍名銜。黃說:「我相信本地
favourite. “I believe being familiar with these courses has given local players
球員對是次賽事場地熟悉,有主場之利。」香港代表
some advantage of finishing in better positions,” said Wong. The last local title
最近一次勝利已是 2004 年,當時由布力奪得。
holder was Dominique Boulet in 2004.
賽事連續六年的冠名贊助商富通保險(亞洲)有限
Stuart Fraser, CEO of the tournament ’ s title sponsor Ageas Insurance
公司行政總裁司徒富瑞致辭時說自己十分期待 HKPGA
Company (Asia) Limited for the last five years was particularly eager to
及錦標賽的創辦人 Joe Hardwick 回歸作賽:「我急不
welcome back Joe Hardwick, the founder of the HKPGA and the Championship
及待想早點看見他,與他享受這星期的賽事。」他又提
over the weekend. “I can’t wait to see him and to enjoy the week’s competition
及清水灣的一輪比賽將會是關鍵,原因是風這個因素
with him,” he said, adding that the challenge will be at Clearwater Bay for if the
能分辨出誰是真正經驗老到的球員。其他參賽球員包
wind picks up, it will “differentiate the men from the boys”. Other players will
括已蟬聯三屆冠軍的澳洲球員朴安侯、Wayne Grady
include three-time defending champion Australia’s Unho Park, Wayne Grady
及 Angelo Que。
and Angelo Que.
HKPGA 一直致力推廣訓練計劃,亦努力將高爾夫
Despite the HKPGA’s continued efforts to promote their training programmes
帶到社會的低下階層、少數民族及商業機構之中。機
well as their initiatives amongst ethnic minorities, the underprivileged and large
構副主席簡栢堅認為,要令本地球員的技術水平進一
corporates, Danny Kan, their Vice Chairman emphasised that only by playing and
步提升,與更好的球員同場競技及從中觀摩尤為重要,
observing others will players improve, and this highlight of the HKPGA’s calendar
是次錦標賽不但能提供寶貴的學習機會,更是協會賽
serves as a great means to achieve this.
程表上的年度盛事。 nd
Spectators, let’s get ready for the 32 HKPGA Championship.
第 32 屆香港職業高爾夫球錦標賽,請拭目以待。
Jan 2015
71
LPGA NEWS
TOURNAMENT HIGHLIGHTS
CME GROUP TOUR CHAMPIONSHIP CME 集團巡迴錦標賽 20th-23rd November, 2014 It has been a great year for the first year LPGA member, Lydia Ko, who
女子美巡新人高寶璟就在 2014 年的 11 月成為女
netted the biggest payday in women’s golf history, winning both the Race
子高爾夫歷史上最大的贏家,同時贏得 CME 環球及
to the CME Globe and the CME Group Tour Championship for a US$1.5
CME 集團巡迴錦標賽,150 萬美元獎金對任何球員來
million windfall. Lydia (71-71-68-68) who finished with a 10-under total
說,都是豐收的一年。高寶璟在四輪以 71-71-68-68
of 278 shot four consecutive pars to outcome Spain’s Carlota Ciganda
打出負十桿的總成績,之後連續四度保帕,勝過西班
and Julieta Granada from Paraguay to take home the biggest prize on the
牙的卡洛塔.希甘達和巴拉圭球員嘉蘭達,贏得 LPGA
LPGA tour history. It’s been a great year for Lydia Ko who picked up three
巡迴賽歷史上最大的獎座。高寶璟在本賽季贏了三場
victories, 12 top-10 finishes and was named the Louise Suggs Rolex Rookie
冠軍,12 個前十名的成績,並被評為路易絲.薩格斯
of the Year.
勞力士年度新秀。
“This year has been awesome. Three wins, Rookie of the Year, it’s a huge
「今年真棒。能夠取得三場冠軍及年度最佳新人的
honour for me to be here in this position. I’m looking forward to what’s
確是榮幸之至。我十分期待來年的開始。」高寶璟說。
coming up next year,” Ko said.
美國頂尖高爾夫球選手史黛西.路易斯本來有望
Stacy Lewis, the top American golfer was in the running for the CME
奪得 CME 全球冠軍名銜,可惜只差一步。可是,她卻
Globe title but fell short. She did, however, swept three of the LPGA’s most
捧走了三個女子美巡的最高榮譽 ── 勞力士年度最佳
prestigious honors – Rolex Player of the Year, Vare Trophy and LPGA Official
球員、瓦利獎(最低平均桿數)和官方獎金王,令她
Money List title. She becomes the first American to take home all three
成為繼貝茜.金於 1993 年後第一個橫掃三項大獎的
awards since Betsy King in 1993.
美國球員。
72
Jan 2015
GOLF NEWS
LPGA 2015 Tournament Schedule Date
Tournament
Location
Purse (USD)
Jan 26-31
Coates Golf Championship presented by R+L Carriers
Ocala, FL
$1.5M*
Feb 2-8
Pure Silk-Bahamas LPGA Classic
Paradise Island, Bahamas
$1.3M
Feb 16-22
ISPS Handa Women's Australian Open
Melbourne, Australia
$1.2M
Feb 23-Mar 1
Honda LPGA Thailand
Chonburi, Thailand
$1.5M
Mar 2-8
HSBC Women's Champions
Singapore
$1.4M
Mar 16-22
LPGA Founders Cup
Phoenix, AZ
$1.5M
Mar 23-29
Kia Classic
Carlsbad, CA
$1.7M
Mar 30-Apr 5
ANA Inspiration
Rancho Mirage, CA
$2.5M
Apr 12-18
LOTTE Championship
Oahu, HI
$1.8M
Apr 20-26
Swinging Skirts LPGA Classic
San Francisco, CA
$2.0M
Apr 27-May 3
Volunteers of America North Texas Shootout
Irving, TX
$1.3M
May 11-17
Kingsmill Championship
Williamsburg, VA
$1.3M
May 18-24
Airbus LPGA Classic (tentative)
Mobile, AL
$1.3M
May 25-31
ShopRite LPGA Classic presented by Acer
Galloway, NJ
$1.5M
Jun 1-7
Manulife LPGA Classic
Cambridge, Ontario, Canada
$1.5M
Jun 8-14
KPMG Women's PGA Championship
Westchester, NY
$3.5M
Jun 22-28
Walmart NW Arkansas Championship presented by P&G
Pinnacle Country Club
$2.0M
Jul 6-12
U.S. Women's Open
Lancaster, PA
$4.0M**
Jul 13-19
Marathon Classic presented by Owens Corning and O-I
Sylvania, OH
$1.5M
Jul 20-26
Meijer LPGA Classic presented by Kraft
Belmont, MI
$1.8M
Jul 27-Aug 2
Ricoh Women's British Open
Turnberry, Scotland
$3.0M***
Aug 10-16
Cambia Portland Classic
Portland, OR
$1.3M
Aug 17-23
Canadian Pacific Women's Open
Vancouver, Canada
$2.25M
Aug 24-30
Yokohama Tire LPGA Classic
Prattville, AL
$1.3M $3.25M
Sept 7-13
The Evian Championship
Evian-les-Bains, France
Sept 14-20
Solheim Cup
Sankt Leon-Rot, Germany
Sept 28-Oct 4
Reignwood Pine Valley LPGA Classic
Beijing, China
$2.1M
Oct 5-11
Sime Darby LPGA Malaysia
Kuala Lumpur, Malaysia
$2.0M
Oct 12-18
LPGA KEB - Hana Bank Championship
Incheon, Korea
$2.0M
Oct 19-25
Blue Bay LPGA
Hainan Island, China
$2.0M
Oct 26-Nov 1
Fubon LPGA Taiwan Championship presented by Taiwan Mobile
Taipei, Taiwan
$2.0M
Nov 2-8
Mizuno Classic
Shima-Shi, Mie, Japan
$1.3M
Nov 9-15
Lorena Ochoa Invitational presented by Banamex
Mexico City, Mexico
$1.0M
Nov 16-22
CME Group Tour Championship
Naples, FL
$2.0M
* New event
** Purse in 2014
*** Subject to exchange rate fluctuations Jan 2015
73
GOLF NEWS
Simin Feng
LPGA Qualifying Tournament Stage III 美國女子職業高爾夫球巡迴賽第三階段資格賽 3rd-7th December, 2014
Photograph courtesy of Mark Sims
UCLA sophomore Alison Lee and Rolex Women’s World Golf Rankings No.
加州大學洛杉磯分校的大二學生艾莉森.李和勞
82 Minjee Lee finished atop at the toughest tournament of the year, the LPGA
力士女子世界高爾夫排名第 82 的李旻智雙雙稱霸,
Q-School held at the Jones & Hills Courses of the LPGA International Golf
完成今年在女子美巡上最艱難的比賽:女子美巡資
Course. This was believed to be the strongest field ever at the Q-School, with
格賽。本年度的資格賽被認為是有史以來最強的同
former LPGA Champions including Ryann O’Toole, Vicky Hurst and Birdie Kim.
類型賽事,皆因參賽者包括前女子美巡冠軍人馬,
A total of 19 players have earned LPGA Tour membership through Category
如奧圖爾、赫斯特和金周妍等人。賽事一共見證 19
12 on the priority list while a total of 23 players have earned membership
名球員通過測試,以第 12 類優先級名列於女子美巡
through Category 17.
會員名單上;另有 23 名球員獲得第 17 類會員資格。
“When I made my par putt and realised I got my LPGA Tour card, I was
「當我推入保帕一桿時,意識到自己獲得女子
just filled with joy and when I got off and thought about what it meant to be
美巡參賽卡,內心充滿了喜悅。可是當我從球場上
professional I thought about my team and my school and my coaches and it
走下來,想到作為職業球員意味着的事,又想到要
made me sad. I get to start a new chapter in my life and hopefully it will be
離開校隊、學校和教練們的時候,頓覺悲傷。我即
great and I’m really looking forward to the future,” Lee said.
將開展我生命中的新篇章,希望這會是好的開始,
Alison Lee posted five consecutive rounds of even-par or better (71-70-67-
我對未來充滿了期待。」
70-72) while Minjee Lee’s only over-par round was on the Sunday (72-71-68-
艾莉森.李連續在五輪平標準桿或以下(71-
66-73). Cheyenne Woods, a LET tour Champion and the niece of the great
70-67-70-72),而李旻智唯一超過標準桿就只有星
golfer Tiger Woods, has been playing on the LPGA Symetra tour and Ladies
期天(72-71-68-66-73)。以負五桿、總桿 355 而
European Tour in 2014. This was Woods’ third attempt at the LPGA Qualifying
並列第 11 位取得參賽卡的夏安活士是女子歐巡賽冠
Tournament. In 2012, she didn ’ t advance past Stage I while in 2013, she
軍,也是老虎活士的侄女,過去一年在辛梅塔巡迴賽
advanced to Final Stage of the LPGA Qualifying Tournament, but missed the
及女子歐巡作賽。這已是活士第三次參加資格賽。
72-hole cut. This year, she finished with a 5-under par total of 355 to gain a
2012 年,她沒有通第一階段賽事;2013 年,她雖
tied 11th position at the Q-School.
進入了資格賽的最後階段,卻錯過了 72 洞的晉級。
Additionally, China produces yet another player from their ranks as Simin
中國球員馮思敏以並列第六位的成績成功取得
Feng finished tied for sixth to qualify for the LPGA tour for 2015. Hopefully she
2015 女子美巡賽的入場資格,希望她能跟隨師姐馮
can emulate China’s number one Feng Shanshan and with 2014 being the year
珊珊的腳步,為中國爭光。2014 是處女冠之年,或
for first time winners, perhaps Simin can also be a first time winner and to do
許馮思敏在來年亦可在女子美巡賽上首次奪冠,若
so in her rookie year would be an amazing achievement.
真能成功的話,這個新人年必會畢生難忘。
74
Jan 2015
MEMBERSHIP
Jan 2015
75
COMING SOON
ADV
訂閱表格
(Including postage and packaging) ( 包括包裝及郵寄費用 )
Please begin my subscription to Fore Girls magazine for 1 year (12 issues) for US$45/HK$350 (Hong Kong only) or US$90/HK$700 (Overseas). 本 人 欲 訂 閱 為 期 一 年 ( 共 12 期 ) 之 女 高 球 雜 誌, 訂 購 價 為 US$45/HK$350 ( 只 限 香 港 ) 或 US$90/HK$700 ( 海外 )。
聯絡資料 Name 姓名 (Mr 先生 /Mrs 太太 /Ms 小姐 ):
Age 年齡 :
Job Title 職位 : Company 公司名稱 : Tel 電話 (day):
Mobile 手提 :
Fax 傳真 :
Email 電郵 :
Delivery Address 郵寄地址 :
付款方式 [ ] I have enclosed a cheque payable to: Golden Talent (ASEAN) Ltd 本人已隨函附上支票,抬頭為「天藝 ( 亞太 ) 有限公司」 [ ] I have made payment directly to your bank account. 本人已直接存款至 貴公司之銀行戶口 Bank Name 銀行名稱 : China Construction Bank (Asia) 中國建設銀行 ( 亞洲 ) : Golden Talent (ASEAN) Ltd / 天藝 ( 亞太 ) 有限公司 Account Name 戶口名稱 Account Number 戶口號碼 : 9705021 : CCBQHKAXXXX Swift Code 匯款區號
Notes: .Subscription will start upon receipt of full payment. Please allow 4-6 weeks for first delivery. .Subscription is for 1 issue per month. For bulk orders (2 or more copies to the same address), please contact us at +852 3460 2800 or email at info@goldentalenthk.com quoting reference Fore Girls\Subscription. .Send subscription form by post to Fore Girls c/o Golden Talent (ASEAN) Ltd, Unit 09-10, 22/F, Metro Centre II, 21 Lam Hing Street, Kowloon Bay, Hong Kong or by fax on +852 3460 2844. 備註 : .雜誌之訂閱期將於款項全數收妥後開始,首期雜誌將於訂閱期開始後四至六個星期內送達。 .此訂閱計劃為每期一本。如閣下需要大量訂閱 ( 即每期訂閱兩本或以上並送往同一地址 ),請致電 +852 3460 2800 或電郵至
info@goldentalenthk.com 聯絡我們,電郵須註明「訂閱女高球雜誌」。 .填妥之訂閱表格請郵寄至「香港九龍灣臨興街 21 號美羅中心第二期 22 樓 09-10 室天藝 ( 亞太 ) 有限公司女高球雜誌」或圖文傳真至 +852 3460 2844。
Golden Talent (ASEAN) Ltd may use your personal information for marketing purposes from time to time and may send your details to third parties. If you do not wish to receive such contact, please tick the box below. 天藝 ( 亞太 ) 有限公司將使用及向第三者提供您的個人資料以作市場推廣用途。若閣下不希望收得有關資訊,請在以下方格填上剔號。
[ ] I do not wish to receive marketing materials from Golden Talent (ASEAN) Ltd or any third parties. 本人不欲收到天藝 ( 亞太 ) 有限公司或第三者之市場宣傳資訊。 I agree to the terms set out in this subscription form. 本人明白並同意以上之條款。
Signature 簽署 : __________________________
Date 日期 : __________________________
FOREUM
Big Footprints &
Little Birdies 大腳板與小小鳥 A Very Happy New Year to all Fore Girls readers and may 2015 be
FORE GIRLS 的讀者們,新年快樂!在此謹祝
full of wonderful golf games!!
各 2015 年的日程裏充滿了一場場的好球和精彩的
With the Christmas festivities well and truly over golf can now
賽事!
resume in what are cold but in many ways ideal conditions for golf.
隨著聖誕節的慶祝活動真正結束,外面雖然
I was party to a discussion by some golfers regarding the rule about
冷,但這種天氣卻非常適合打場高爾夫。
footprints in the bunker. How many of you have fallen foul of this
我最近與幾位球員就有關沙坑鞋印的場地規則
sadly too common experience at Hong Kong’s only public facility Kau
交流意見。在座當中有多少人曾在香港唯一的公共
Sai Chau??!! As we all know it's difficult enough to play a ball from a
設施滘西洲打球時不幸地也受鞋印影響了?眾所周
bunker on nice raked sand, let alone from a ball sunken in someone's
知,從耙平得完美無瑕的沙坑把球打起來已經一點
size 8 foot joys!
也不容易,更遑論將一個沉沒在八號巨鞋印中的小
Perhaps, since the role of Kau Sai Chau staff appears to be focused
球打回球道!
entirely on golfers playing to their own time rules and not concerned
也許滘西洲的工作人員集中執行球友打球的時
with the implementation of basic golf etiquette then perhaps the
間規則,所以忽略了貫徹基本的高爾夫禮儀,那麼
Jockey Club facility could create a local rule for its scorecards that
也許賽馬會設施可以在記分卡的本地規則加上,
"When your ball is in one of their unraked bunkers that you can drop
「當你的球落在尚未耙平的沙坑中,可以不罰桿將
somewhere else in that bunker on a raked area." (Presuming of course
球放在已耙平的沙坑上。」(假設你真的找得到!)
you can find one!!)
另外,許多中國內地的高爾夫球會在聖誕節期
On another note, many of the China golf clubs offered some
間推出了一連串的優惠,這些優惠似乎都會延續到
excellent deals over the Christmas period and appear to be extending
新年。其中包括的棕櫚島度假酒店為高爾夫團體推
them into the New Year too. The very attractive Palm Island resort has
出了非常吸引的折扣,我們當然希望這些優惠在農
some excellent deals for golf groups and hopefully more will appear
曆新年仍會陸續有來。
as Chinese New Year approaches.
祝大家在 2015 年身體健康、幸福快樂,記緊
Wishing you all a healthy and happy 2015 with many many birdies!!
要捕捉更多小鳥!
There is a sleeve of special ladies golf balls available for the first
我特別為 FORE GIRLS 讀者準備了一份小禮
Fore Girls reader to write in and tell us about their first birdie of the
物:第一位來信告訴我們捕捉到 2015 首隻小鳥的
New Year!!!
讀者,我們將會送出一筒特別的女子用高爾夫球!
Do you have similar stories like this to share? Let me know by dropping me an email at michelle@foregirlsgolf.com. 你曾有過類似的經驗嗎?想跟大家分享可電郵到 michelle@foregirlsgolf.com。
78
Jan 2015
Michelle Luis
ADV
ADV