Fore Girls Issue #16

Page 1


ADV


ADV


4

Nov 2014


Editor's Note 主編的話

This is probably the most beautiful season for the golfing world! We are extremely excited to know that the Royal and Ancient Golf Club has ‘done what is right’ for women’s golf by accepting female membership after 260 years. Before they reveal which 15 prestigious lady golfers will become their members, we would love to see more women’s golf elements in Hong Kong. Will there be a chance for a Women’s Hong Kong Open? Modern history maker Inbee Park and her swing coach Gihyeob Nam tied the knot in their homeland Korea! Inbee’s bridesmaid, So Yeon Ryu also admitted recently that she has crossed the hurdle of being too controlling of all factors on the golf course but instead only take control of what she can and be able to enjoy life and golf. At some point in life we realise that we are limited as human beings, but a breakthrough is always precious, and can always open the door to a wider world for you. After all, who says golf is only a sport? 這可是高爾夫最漂亮的季節!蘇格蘭聖安德魯斯皇家高爾夫 俱樂部球會在九月進行投票,結果會員們為女子高爾夫球「做出 正確的事」,在 260 年後首次接納女會員。正當在我們等候第一 輪 15 位對高球界作出重大貢獻的女會員名單時,我也希望看見香 港有更多女子高爾夫的元素。我們又會否看見「香港女子職業高 爾夫球公開賽」的面世? 不斷創造高球歷史的朴仁妃終於與教練南岐協在韓國共諧連 理,實在可喜可賀。她的伴娘和好姊妹柳蕭然最近受訪時表示自 己已跨過總想掌管比賽所有變素的心理,現在只專注於自己能控 制的事,並享受生命和高爾夫。人總是有限的,可是當你能突破 自己時,面前的大門便會打開,帶你通往更廣闊的世界,這是何 等寶貴的學習。說到底,誰說高爾夫球只是區區一項運動?

Caroline Ling Proprietor | Chief Editor Nov 2014

5


CONTENTS

CONTENTS

26

12

內容

12

Caribbean Delight 加勒比海風情

18

The Return of Reignwood 華彬載譽歸來

24

Question Time 高球問與答

26

Curiosity Leads to Golf 天緣奇遇

30

On the Tee Box Eliminate the Doubt 發球台上 消除疑慮

34

Angel on the Green 迎來小天使

36

I Want to Be More POWERFUL! 增強耐力 走畢全程

40

Zero In On Zuma 舶來日本料理

44

The Three Keys of Panacea 治療身心靈之旅

50

A 21st Century Selfridges’ Story 全新演譯 塞爾福里奇

54

With or Without Your AC 空調要不要

56

To Spa or Not to Spa…

60

Golf News

做 SPA 養生只是花錢?

高球新訊

66

LPGA & LET News 歐、美巡賽擇要

78

A New Place to Mingle 廣結良朋

6

Nov 2014

18 50

44


ADV


女 高 球 雜 誌

EDITORIAL TEAM 經營者 | 主編

PROPRIETOR | CHIEF EDITOR

Caroline Ling

ASSISTANT CHIEF EDITOR

Carmen Wong

助理主編 營運總監 | 執行主編

OPERATIONS DIRECTOR | EXECUTIVE EDITOR

多媒體編輯

Chi Fei Tang

SENIOR DESIGNER

Issac Chan

MULTIMEDIA EDITOR

Kpo Chan

高級設計師

顧問

銷售及市場部總監

編輯部

ADVISOR

Elsa Tang, Florence Yuen, Gordon Liu (HKPGA), Lilian Lee

撰稿人

CONTRIBUTORS

Christina Ricci, CLPGA, Denver Chiu, Eva Yoe, Jackie Johnson, Lilian Lee, Michelle Luis

流程編輯

CO-ORDINATOR

David Kao

攝影師

PHOTOGRAPHER

Issac Chan, Kpo Chan

SALES & MARKETING DIRECTOR

發行部經理

CIRCULATION MANAGER

Virginia Chan Jacqueline Tang

Issuing body 發行

Published by 出版

Unit 09-10, 22/F, Metro Centre II, 21 Lam Hing Street, Kowloon Bay, Hong Kong TEL +852 3460 2800 FAX +852 3460 2844 EMAIL info@goldentalenthk.com Golden Talent (ASEAN) Limited is part of the Sea Sense Group.

In association with 合作夥伴

Official Product Sponsor 指定服裝贊助

Printed by 印刷商 保諾時網上印刷有限公司 Promise Network Printing Ltd

For subscription and general enquiries, please email 一般查詢,請電郵至 For advertising information, please email 有關廣告查詢,請電郵至

: info@goldentalenthk.com

: sales@goldentalenthk.com

www.foregirlsgolf.com All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the publisher. 版權所有,未經出版人許可,不得以任何形式複製、翻印或擅用本雜誌內容。

8

Nov 2014


ADV


ADV


Golfing 高

DESTINATIONS.COVER STORY.CLINIC.PROFILES TIPS & TECHNIQUES.JUNIORS.APPAREL & EQUIPMENT 球 場 精 選 ・ 封 面 故 事 ・ 高 球 問 與 答 ・ 人 物 專 訪 高 球 教 室 ・ 青 少 年 ・ 服 飾 裝 備


DESTINATIONS

Caribbean Delight

The Caribbean known for its reputation as a relaxing holiday destination with its sandy beaches and clear waters has added yet another reason to visit this sunny region located southeast of the Gulf of Mexico. If you are a sailor, you may be familiar with this place where boat racing is their national sport. In recent years, the region has become an ever popular location for golfers around the world looking to play this beautiful game in the most magnificent surroundings. Nestled amidst the Leeward Islands is the Island of Anguilla known for its eel-shaped land christened by Spanish explorers centuries ago. Rich in history with remnants of the Arawak Indians, with British and French influences, Anguilla offers visitors a slice of history whilst enjoying golf.

12

Nov 2014


DESTINATIONS

Nov 2014

13


DESTINATIONS

member of the Leading Hotels

rounds of golf as the long bleak winter

producers and their very own hydroponic

of the World, three years ago in

lingers in the north. Otherwise, book a

farm. A world’s first for a golf resort,

September 2011 CuisinArt Golf

“Tee for Two” and invite your golf buddy

this state-of-the-art facility is a soil-free

Resort & Spa acquired Temenos, Anguilla’s

to a Caribbean treat, and tell us whether

farm that produces fresh and healthy

first and only US$50M golf course

it is more amazing to play at their first

vegetables and edible flowers on Anguilla

designed by Greg Norman. This 18-hole

hole which geographically descends from

using special harvesting processes.

signature course was a welcome addition

a picturesque vista of Sint Maarten and

Crops are harvested daily and used for

to CuisinArt, enhancing its magnificent

the Caribbean Sea to a lagoon, or more

the resort’s cuisine and spa treatments.

facilities for its existing clientele and

unfathomable scenery at Hole 16 and 18

The Venus Spa offers affordable relaxing

attracting a new clientele with golfers

where your performance can be affected

treatments after a day on the golf course

visiting regularly ever since. Featuring

by trade winds or a stretch of salt marsh.

where Spa Director Kathy Eggelston has

breathtaking views of the island and sea, spectacular water features and challenging

introduced innovative spa treatments that

Health and Happiness

will help soothe the body and mind.

The course has been designed to respect

Being one of only three Caribbean

is the perfect golfing rendezvous at

the natural environment taking care to

resorts to be selected for the Great Golf

Rendezvous Bay where you can immerse

preserve and maintain the island’s natural

Resorts of the World nominated by PGA

yourself in a golfing experience with a

wildlife and habitats seamlessly blending

professionals, CuisinArt is more than

Caribbean twist.

these elements into the golf course. At

just a home to an irresistible golf course.

7,063 yards, this championship course

CuisinArt is already an award winning

will provide both professional golfers

resort with its accompanying hotel, F&B

and social golfers with a challenging yet

and spa facilities, and the golf element has

wonderful ‘walk in the park’. The resort

only enhanced its reputation yet further.

caters to all golfers providing junior

Its 98 suites and villas provide guests with

programmes and instructor led rounds

great views and privacy and the Executive

Tel 電話 : +1 (0)264 4982000

with a fully equipped golf pro shop.

Chef Jasper Schneider has taken the

Email 電郵 : reservations@cuisinart.ai

For golf warriors, why not plan ahead

local influences to create mouthwatering

Website 網址 : www.cuisinartresort.com

and join their six day package with six

dishes with ingredients sourced from local

holes, golfers are more than spoilt here.

14

Nov 2014

What more is there to say, CuisinArt

CuisinArt Golf Resort & Spa Rendezvous Bay POB 2000, Anguilla, AI-2640


DESTINATIONS

Nov 2014

15


DESTINATIONS

16

Nov 2014


DESTINATIONS

加勒比海風情 一提及加勒比海,大家自然會聯想起水清沙幼的海岸線和一望無際的大海。這裏 的群島年中多受陽光洗刷,是許多人心目中的旅遊勝地。從墨西哥灣向東南面朝 去,是一個以帆船為國家運動的一塊英屬殖民地,而在近年來,這裏更成為了世 界各地的高球愛好者樂而忘返的高球勝地:安圭拉。座落在一片背風群島之中的 英屬安圭拉島的由數個世紀以前的西班牙探險家按着如海鰻般的島嶼形狀命名。 經過阿拉瓦克印第安人、英國和法國的管治和洗禮,安圭拉這個小島因而擁有豐 富歷史,值得遊客們在享受高爾夫之餘也探究一下。

CuisinArt Golf Resort & Spa 是 The Leading Hotels of the World 的 一 員, 在 2011 年九月份正式收購 Temenos 球場。球場由格.諾曼設計,耗資五千萬美元興建,是安 圭拉首個、也是唯一的高爾夫球場。這個十八洞球場令原本已擁有頂級設施的 CuisinArt 增添 了一個非到不可的理由,令許多高球愛好者每逢假期便到訪此地。島嶼如畫的美景和無敵海景 是最好的招徠,而球場的設計更特意保育島嶼的生態,令球場的佈局別樹一格,所以在這個長 7,063 碼的錦標賽球場上打 18 洞,常會被喻為「遊園」。球場除了設有球具用品專門店外, 更有青少年球員訓練班,亦可安排教練下場,能照顧各種程度及年紀的球員。 好動的球員,何不為下一年早作打算,趁着北部漫長而寒冷的冬季出走到 CuisinArt,在 六天五夜裏打六場高爾夫,挑戰體能?又或者和你的摯愛或高球密友雙雙來個加勒比海旅程, 看一看是第一洞由眺望荷屬聖馬丁島和加勒比海到洞尾的湖泊的風景優美,還是會受貿易風及 一大片紅樹林影響的第 16 和 18 洞較具挑戰性?

健康快樂好生活 CuisinArt 是由 PGA 職業高爾夫球員推選的世界著名高爾夫球勝地 (Great Golf Resorts of the World),在加勒比海也只有三個。除了令人無法抗拒的球場外,這裏當然不乏高級的 酒店、餐飲及水療設施。度假村共有 98 所套房及別墅,令賓客擁有極高私密度,房內風景各 有千秋。行政總廚 Jasper Schneider 亦將令人纔涎欲滴的加勒比海菜式帶進度假村,食材多 由本地及度假村內的水耕農場供應。水耕的意思是以無土壤種植法種出新鮮及健康的蔬菜及可 食用花卉,這類農場在一般在度假村內十分罕見。工作人員每天都會收割農作物,供餐廳及水 療中心使用。另外,Venus Spa 更提供由水療中心總監 Kathy Eggelston 精心設計的創新水 療,而且價格相宜,是打畢十八洞後對身體和心靈最佳的放鬆辦法。 讀萬卷書不如走萬里路,何不為自己在水清沙幼的安圭拉交會灣安排一次充滿加勒比海風 情的高球約會?

Nov 2014

17


COVER STORY

The Return

of Reignwood

The Reignwood LPGA Classic 2014

The inaugural Reignwood LPGA Classic held last year attracted the top stars of ladies golf where home favourite Feng Shanshan won in front of an ecstatic Bejing crowd. She returned this year to defend her title against a host of top ten players from Stacy Lewis, Inbee Park, Suzann Pettersen to So Yeon Ryu. At the pre-tournament press conference, Feng who had a wonderful tournament last year said she did not place any particular expectation on herself this year but did naturally feel some pressure as defending champion. Stacy Lewis who was runnerup last year losing by a whisker hopes to make amends by going one further this year.

18

Nov 2014


COVER STORY

Suzann Pettersen

Caroline Hedwall

Stacey Lewis

he first day of play was cool and overcast. The

and will apply for the LPGA Tour next year. She sees Feng

sun eventually crept through to provide some

Shanshan as an inspiration with Minjee Lee who is in her

much needed warmth. Some players produced

peer group.

incredible shots with Brittany Lang of the US hitting a

For some children it was a special day as China’s No.1

magnificent shot midway through the round to land the

Feng Shanshan was available after her second round to

ball just inches from the pin. After the first round Stacy

teach a golf clinic showing the kids how to achieve draws

Lewis of the US took her first step towards the title by

by adjusting body posture. “Junior golfers who tend to

taking the lead with a score of 66 without a single bogey.

experience a small rebound when hitting the ball is usually

She was closely followed by Sweden’s Caroline Hedwall

the result of practising on mats instead of real grass as the

in second place. Additionally, Stacy also led the Redbull

club bounces back before sliding past the grass or the mat,”

Final 5 Challenge after day one.

explained Feng who recommended softer practice mats. Gary Gilchrist, one of the world’s top junior golf coaches

China Focus

who has coached Feng for eight years also corrected a

Conditions on the second day continued to be cool, with

yard shot which attracted a round of applause from the

the faintest hint of moisture in the air. China’s Shi Yuting

crowd.

beginner’s swing with immediate effect for a straight 50-

who recently turned professional benefitted from playing in the same group as Suzann Pettersen learning a lot from the experience. Yuting recently played in the Asian Games but

USA, USA, USA!

finished slightly outside the medal positions. Despite this,

Stacey Lewis continued her fine form by maintaining

she felt confident going into the games having prepared

her top spot with a 12 under par score, two shots ahead

well. At Reignwood, her first LPGA event as a Pro, she was

of compatriot Brittany Lang (-10). Playing aggressively,

confident in her ability and felt that among the Chinese

Stacey was making the right shots at the right time holing

players, despite her young age, she was mature enough

long putts. “That’s the thing, I am making them at the

so had no regrets about turning pro so early in her career.

right time,” Lewis said.

For the near future, Yuting is focusing on the Chinese tour

Nov 2014

19


COVER STORY

Inbee Park

Thirteen, Lucky for Some

The Final Day

The third day started well but a weather

Into the final day and it was crowded at the

warning came midway through the match

top of the leaderboard with only a few shots

causing play to stop for a short while allowing

separating the top four. After more than six

players to take a break and have some food to

hours, it was Mirim Lee of Korea who edged

recharge. At one point, there were five players

out Stacey and Caroline to claim her second

all tying for first place in an incredible show

career win in two months with a 15 under

of golf. Stacy Lewis who struggled on the first

par. Adding the Reignwood LPGA Classic title

11 holes bounced back with four birdies in the

to her Meijer LPGA Classic in August making

last six holes to maintain the lead once again.

this an incredible rookie season for Lee who

She cited the 13th hole as a turning point

at only 23 years old is shaping up for future

where she almost got a hole in one. Caroline

stardom. Not only that, she is continuing the

Hedwall who fell behind on the second day

Korean dominance in ladies golf. Stacey Lewis

recovered to join Stacey at the top with a 13

(-11) who was leading from the start had to

under par score closely followed by Mirim Lee

settle for third place this time behind Caroline

(-11) and Inbee Park (-10). Until then, Inbee

Hedwall (-13) in second place. Joining last

had a fairly quiet first two days but showed

year’s winner Feng Shanshan of China, Mirim

her world class form once again putting her in

Lee has shown the calibre of Asian golf and no

title contention.

doubt will be eager to return and defend the title at Reignwood next year.

20

Nov 2014


COVER STORY

Nov 2014

21


COVER STORY

So Yeon Ryu

華彬載譽歸來 華彬 LPGA 精英賽 2014 上年度的華彬 LPGA 精英賽首次舉行,吸引了女子高爾夫球的一姐們參賽,東道主馮 珊珊在北京市民面前勝出的光榮一幕,相信大家還歷歷在目。是年,馮珊珊再次回來 一試衛冕,對戰的是世界第一史黛西.路易斯及世界排名首十以內的朴仁妃、蘇珊. 彼德森、柳蕭然等人。在賽前的新聞發佈會上,上屆僅以一桿逆轉勝出的馮珊珊說自 己今年沒有特別訂下任何目標,可是作為衛冕冠軍,少不免會感受到壓力。史黛西. 路易斯上年只是差一桿獲勝,也說今年會再挑戰冠軍寶座。

22

Nov 2014


COVER STORY

Fung Shanshan

Belen Mozo

賽事的第一天濕冷多雲,到了下午,太陽才

左、右曲球。「許多小朋友在擊球時身體會稍作

現未如理想,卻在之後六洞抓了四隻小鳥,再次

探出頭來溫暖一下大地。當日最漂亮的一球由美

跳動,這很大機會是跟在假草地墊練球而成的的

領先。她說第 13 洞是一個轉捩點,因為她幾乎

國的布尼塔妮.藍恩打出,賽事中段一記將高球

習慣,因為球桿觸及地墊時會反彈,繼而帶起身

一桿進洞。本來在第二輪落後赫德沃似乎回復了

打至距離洞口數寸,叫人嘩然。美國的史黛西.

體,而非像真草般在球底部帶過。」她解釋道,

狀態,同樣以負 13 桿與路易斯領先;緊接的是

路易斯在第一輪毫無柏忌,以 66 桿成績首先登

又建議用較軟的地墊練習。馮珊珊八年的教練,

負 11 桿的李美林和負 10 桿的朴仁妃。直至當

上榜首,瑞典的卡羅琳.赫德沃得第二;路易斯

也是世界頂尖的青少年高爾夫球教練蓋瑞.吉爾

時為止,朴仁妃一直表現平平,卻在最後兩輪發

更領先紅牛後五洞挑戰賽。

克 (Gary Gilchrist) 更即席糾正一位初學者的姿

力,從後趕上,令人想到她會否能一奪華彬之冠

態,叫她立刻打出一記 50 碼的直線球,贏來家

的名銜。

聚焦中國球員

長和小朋友的掌聲。

第二天天氣依然多雲,乾燥十分。剛轉職業

美國反超前

的北京姑娘石昱婷有幸與蘇珊.彼德森同組,相

最後一天 賽事最終輪,觀眾席及首洞發球台人潮不

信她獲益良多。石昱婷雖然在亞運會預備充足,

賽事的第二天路易斯狀態大勇,長推攻勢凌

斷,看着最後四隊球員開始她們的決勝輪。在冗

可是最後成績不能令她拿起獎牌。華彬是她以職

厲,以低於標準桿 12 桿的成績進入最後一輪賽

長的六個多小時以後,韓國李美林以負 15 桿成

業球員身份打的第一場比賽,她認為自己在中國

事,領先同樣來自美國的藍恩兩桿 ( 負 10)。她

績險勝大熱的路易斯及赫德沃,繼八月份梅傑爾

球員中的能力算高,球技也相當成熟,所以即使

說:「最重要的就是在適當的時候[作長推],

菁英賽後奪得職業生涯的第二冠,對於這位 23

如此年輕也不會後悔轉為職業球員,又說未來會

而我做到了。這週我的速度拿捏得很好。」

歲的女孩來說也算是豐收的新人年,也延續了韓 國女子高爾夫的強盛。赫德沃以負 13 桿得第二,

集中於女子中巡的賽事,但在下一年會報名參加 美國女子職業高爾夫球巡迴賽 (LPGA)。她又提 及自己十分欣賞馮珊珊和也是剛轉職業的前世界

難道 13 是幸運數字?

路易斯則以負 11 桿得第三。上屆冠軍馮珊珊和 今屆冠軍李美林都是亞洲人,要說東方的高爾夫

業餘第一李旻智。

賽事來到第三天,本來天氣尚可,後來卻因

球正在迅速掘起絕不為過,也相信李美林下一季

而對於部分年青球員來說,這是特別的一

天氣警報令賽事暫停了一段時間,反而給球員一

會再戰華彬,努力衛冕。

天,因為馮珊珊在第二輪過後進行了高爾夫教

個小休,來點小吃也充充電。當時總共有五位

學,特地教授他們如何以調整身體姿勢而打出

球員並列第一,是個奇景。路易斯在前 11 洞表

Nov 2014

23


CLINIC

If you have any questions, please send them by email to our resident golf professional at : 本刊誠邀專業高球教練為大家解答疑問,歡迎讀者將問題電郵至 :

高球問與答 24

Nov 2014

clinic@foregirlsgolf.com


CLINIC

Is there a penalty if a player misses their tee time in a tournament? 球員會因錯過比賽的開球時間而被罰嗎? Yes! If the golfer misses their tee time, they will be disqualified. However, if it is within five minutes of the tee time and the group has not yet hit their second shots, then the player will be penalised two strokes instead of getting disqualified. 會。如果球員能在五分鐘內或同組球員尚未打第二桿時趕上,那麼只會被罰二桿;如在上述時間趕不上則會被取消參賽資格。

If a ball is sitting right next to the hole, how many seconds does the player have to consider it as holed out when it drops into the hole? 如果球停在洞口,要在甚麼時限內跌入球洞才算作一桿入洞? If a ball sits and then drops into the hole within 10 seconds, it is considered as holed out. However, if it drops into the hole after 10 seconds, then one stroke will be added to your final score for that hole. Note that the whole ball has to be in the hole for it to count. 按照規則,如果球停在洞口旁,球員會有 10 秒鐘的時間。如果球在 10 秒內入洞,則算是上一桿進洞,如超過 10 秒後才進洞, 則必須加一桿。留意整顆球必須全部在果嶺洞口平面以下方算是進洞球。

Can a player pick up leaves and rocks from the sand bunker before they hit the ball? 擊球前可以撿起沙坑內樹葉或石子嗎? No! Unless it is in the local rules. Otherwise, there will be a two-stroke penalty. 當然不可!除非該球場有特別球例允許,如果沒有的話,此行為會被罰兩桿。

If a ball lands in water, can a player hit it from the water? Is there going to be a penalty? 球落在水中的話,球員可以下水繼續打嗎?會否被罰桿? There will be no penalty if the player wishes to hit from the water. However, if the ball lands within the Out of Bounds area, then the player will be penalised two strokes and they will have to re-hit from the original spot. A player can also drop the ball no closer to the hole for a one-stroke penalty. 若球不慎被打進水池或流水中,球員可選擇照打而不受罰。可是,若球落在或進水後被水推出界線以外,那便會算為出界而被 罰兩桿,需要回原地重打。球員亦可選擇在球落點與球洞連線的後方拋球續打,罰一桿。

What is the penalty when a player carries more than 14 clubs in a tournament? 如果球員在比賽時,球包超過十四支桿會被罰嗎? Ian Woosnam, a golf legend was penalised two strokes for carrying 15 clubs, as he led the 2001 Open Championship. He came into the tournament as favourite, his caddy forgot to take out this extra club from his bag before the tournament. When his caddy realised the mistake, it was way too late. Mike ‘Fluff’ Cowan, who most of us will remember from when he was Tiger’s caddie, also forgot to count his player’s clubs on the first tee. Jim Furyk was penalised four strokes in 2009 at a PGA tournament. Rule 4-4 stipulates that a player must not start a round with more than 14 clubs. In stroke play, the penalty, regardless of the number of excess clubs carried, is two strokes for each hole at which the breach occurred, with a maximum penalty of four strokes per round. 高爾夫球傳奇人物伍斯南在 2001 年一直領先公開賽,卻因為球僮忘記從球包裏抽起第 15 支桿,即使球僮發現時只在第一洞 的發球台,可也太遲,最終被罰兩桿。曾為老虎.活士揹球袋,現擁有三十多年球僮經驗的邁克.柯旺曾在第一洞發球台忘記 計算球員所帶的桿。福瑞克也於 2009 年 PGA 巡迴賽上因多帶球桿而被罰四桿。根據球例第四章第四項的規定,一名球員不 能攜帶超過 14 支球桿上場。在比桿賽中,不論多帶的球桿數目是多少,每個犯規的洞均罰兩桿,每輪最多罰四桿。

Nov 2014

25


PROFILES

Vicki Ho Curiosity

Leads

to Golf

The common denominator for many golfers in Hong Kong is that they got into golf at an early age usually accompanying their parents to the golf course. For Vicki Ho, current Vice PGA Captain of Hong Kong, her path to a career in golf was a little different. Born in Hong Kong and growing up playing a multitude of sports such as basketball and badminton, Vicki and her peers did not have any interaction with golf hence it was a sport that did not enter her life whilst growing up. It was not until she was heading to Perth, Australia to study for a university degree that golf presented itself. Initially, Vicki was to study Sports Management but during the selection process she noticed Golf Management and was curious about this course. This curiosity led to her first step towards a golf career.

26

Nov 2014


PROFILES

Her-story

should apply for the HKPGA qualification and in 2006, she enrolled on the course.

Now is the Future

icki tells of her interesting first

Achieving the qualification was challenging

 Currently, Vicki is wearing three golf

day when she arrived for class

as Vicki did not feel she was ready just

caps; supporting the HKPGA Ladies

and realised that not only was

yet to progress from an amateur to a

Captain, promoting ladies golf and

she the only girl in the class but also the

professional and really had to push herself.

coaching. Over the last two years, she

youngest. The other class members were

Through perseverance, Vicki qualified and

has been very busy trying to create more

a lot older and all had previous knowledge

has been coaching ever since.

noise and opportunities for golfers in

of golf and were single handicappers. Vicki on the other hand was a complete novice

Hong Kong. In its current climate, golf in

A Universal Appeal

Hong Kong has been facing challenges

whatsoever. Hence, the beginning of the

 For Vicki, the challenges of golf excites

of the industry as a whole is somewhat

course was quite a challenge and at first

her and drives her to succeed. One can

clouded. In terms of the next generation

Vicki found it difficult to motivate herself

have a love-hate relationship with golf

of golfers, Vicki feels that with the many

but support from her classmates helped

as Vicki explained. One moment, you

organisations and programmes in place,

tremendously. In 2002, after graduating,

can have the best round ever and the

Hong Kong is poised to develop many

Vicki returned to Hong Kong to begin a life

next be totally frustrated affecting both

opportunities for the future. Vicki did have

in golf.

your emotions on and off the course. It

initial aspirations to play professionally

 "Although I applied to all the various

is however a very fair sport that creates

on tour but is now content with coaching

golf clubs in Hong Kong, the opportunity

an even playing field for everyone. For a

and hopes to develop future stars of the

did not present itself immediately. Kau

period of two years, Vicki was coaching

sport in Hong Kong. Vicki is continually

Sai Chau Golf Club did however ask if I

blind golfers, truly demonstrating that

improving her coaching skills and creating

could wait a year when a suitable position

golf really is for everyone. Her advice to

opportunities to help Hong Kong golf

would become available." So, Vicki, in the

youngsters taking up the game is that

maintain a presence. How can this be

meantime, helped her family IT business

first and foremost, they must enjoy it.

achieved? Through practice, patience and

and sure enough, a year later, Kau Sai

Secondly, the support of the family is

perseverance.

Chau contacted her. Whilst in the middle of

paramount in their development but it

her duties at the Kau Sai Chau Instruction

must be a step by step process moving

Centre as a Golf Assistant, it was

steadily forward and not placing undue

suggested by her Golf Director that she

pressure on yourself to succeed.

with no particular knowledge of golf

with space and facilities, so the future

Nov 2014

27


PROFILES

天緣奇遇 何鎂迪 香港之內,只要問問身邊的人,不難發現大多數球員 都因小時候隨父母下球場而開始接觸高爾夫。可是對 香港職業高爾夫球會女子組副隊長何鎂迪 (Vicki Ho) 來說,她遇上高爾夫球的路徑卻不盡相同。Vicki 在 香港出生,自小熱愛運動,籃球、羽毛球等樣樣皆精, 但高爾夫球卻從未曾走進她的生命之中。直到後來到 澳洲柏斯攻讀大學,本想修讀運動管理學,卻看見報 名表上出現高爾夫管理學一科,覺得新奇有趣,便決 意修讀。這一次奇遇,為她與高爾夫球結下不解之緣。

熬過來的日子

是心底裏總認為作為業餘球員的自己未預備好面

現在就是未來

對如此重大的改變,故要靠着一份永不言敗的堅 Vicki 說她第一天上課才發現自己不單是班

忍,越過心理關口,最終才成功轉職業,加入高

Vicki 現在擁有三重身份。一是作為職高一

上唯一的女學生,更是最年輕的一員,其他同學

爾夫教練的大家庭。

員,幫助香港職高的會長推廣女子高爾夫及訓

一般年紀都較大,不但對高爾夫球有確切的了 解,還是單位數差點的球員。而她當時也不過是

練。過去兩年,她多次嘗試為香港球員爭取機會

愛恨交織

白紙一張,對高爾夫球實在了無認識。大學的日

而發聲。眼前香港的高爾夫氣候似乎因空間及設 施不足而陰霾滿佈,可是她相信,隨着各個機構

子當然不易,要追上課程,最終還得靠同學的熱

對 Vicki 來說,高爾夫為她所帶來的種種挑

推出高爾夫發展計劃,對下一代的球員來說,他

心幫忙。2002 年畢業後,Vicki 便索性回港發展

戰偏偏令她為之着迷,更推動她克服這些問題。

們仍需對香港的未來抱有希望。Vicki 剖白說自

她的高爾夫事業。

她又說人和高爾夫的關係總是愛恨交纏的,忽然

己初初也想過加入巡迴賽,但訓練香港下一代的

回到香港,Vicki 曾投遞求職信到各個球會,

有一天,你會打出記錄以來最出眾的成績,但

高球之星為她帶來的滿足感相之更大。她說會一

但似乎時機未成熟,一直都杳無音訊。後來滘西

下一輪的表現有可能會令人困惑不已,甚至影響

直提升教授技巧,亦會不住令香港高爾夫在世界

洲請她多等一年,好讓他們可為她安排合適的工

場內場外的情緒。她曾有兩年教授視障球,充份

上佔一席位。要實踐如此信念,唯靠練習、耐性

作崗位。這一年裏,Vicki 一邊在家族生意幫忙,

展示高爾夫是一項給所有人平等機會去參與的運

和恆心。

另一邊廂在等候這個機會到來。一年後,她如願

動。問到她對年輕新晉球員的建議,她說首要的

以償,加入滘西洲訓練中心助教工作,又在球場

就是自身必須享受它。第二,家庭的支持也十分

高爾夫總監的鼓勵下,於 2006 年報讀香港職業

重要,但仍要循序漸進,不要以取得成功為開首

高爾夫球員資格。當時的她雖然正考取資格,可

的目標,以免為自己加諸太大壓力。

28

Nov 2014


ADV


TIPS & TECHNIQUES

BY GOLF AUTHOR CHRISTINA RICCI GOLFSURVIVALGUIDE.COM

ON THE TEE BOX

發球台上 消除疑慮

ELIMINATE THE DOUBT Our enemy on the tee box is Doubt. Doubt creates tension, non-commitment and literally, self-destructs our swing. 在發球台上的敵人永遠是對自己的懷疑。疑慮會造成緊張,令自己難以專 注,換言之會將自身的揮桿能力徹底毀滅。

NO 錯誤 How many times have you walked onto a tee box and said to yourself, “Crap, look at those bunkers surrounding that Par 3.” Or, “Yikes, there’s water on this hole. I better not go in it!” Or, “Pleaseplease get this ball off the ground!” 有多少次,當你走上發球台時會對自己說:「天啊,看看這 三桿洞周圍的沙坑!」,或者「哎呀,這個洞有水池。我一 定不要打進去!」,又或者「這個球千萬要別停在地上!」。

Whatever the sabotaging culprit is, it needs to go… NOW. The best method to eliminate doubt is to have a plan. A consistent plan will help focus your mind and settle those nerves. A pre-shot routine is a plan. If it works for the Pros, it will work for us. 不管罪魁禍首是甚麼,這些負面想法必須除掉。消除疑慮的最好方法就是作出計劃。具一致性的計能將幫助你集中精神及減輕精 神負擔。為自己計劃出一個打球前的慣例,這是職業球員的做法,對我們也一定奏效。

30

Nov 2014


TIPS & TECHNIQUES

Step 1 I survey the land and immediately zone in on a landing area, a specific target out in the fairway. 看看周圍,在球道上目測着陸

YES

區,鎖定一個目標。

正確 I draw a line back to the tee and select an intermediate target that is in line with my fairway target. 在目標與發球台假想一條直線,並選一個中程目標,這目標需要在假想 線上的某一點。

Step 2 With a 100 percent confident and laser-focus on my target, I walk into the shot from behind {not from the side}. 憑百份百的信心,完全聚焦於目標,從後面走到 發球點(而不是球側)。

Nov 2014

31


TIPS & TECHNIQUES

BY GOLF AUTHOR CHRISTINA RICCI GOLFSURVIVALGUIDE.COM

I am continually looking out toward the target, focusing on that landing area.

Do not focus on the trouble. Focus means trouble, if directed on the wrong target.

目光一直朝向着陸區上已鎖定的目標。

不要集中在周圍的障礙;如果目標放錯,那便麻煩了。

Step 3 BODY LINES BEHIND THE BALL 身體站在球的後方

YES

NO

正確

錯誤

I walk into the ball aiming my clubface first to my intermediate target, {white circle} with my body lines positioned just behind, but in line with the ball as shown. 首先以球桿捍面朝向中程目標(方向如白圈所示),然後走向 發球點。身體與球連成一線,站在後方。

32

Nov 2014

Don’t walk into the shot this way! My feet are facing out toward the fairway. You will most likely step in misaligned. 切勿如此走上發球點!當腳外朝球道,身體與球便難以對齊。


TIPS & TECHNIQUES

Step 3 I set my body lines parallel and left of my primary target. I take one last look, and rip it with full commitment and confidence, STILL focusing on that landing area in my mind’s eye, all the way through the swing to my finish. 身體在目標的左方,兩者構成平行線。最後向目標再看一下,以十足的信心將球擊出, 從揮捍到收桿,腦海裏一直要想着焦點所在的着陸區。

Step 4 I watch the ball sail to that exact landing spot. Success! 看着球飛出,並落在早前鎖定的着陸點。成功了!

Nov 2014

33


JUNIORS

Angel

on the Green

迎 來 小 天 使

The Chung family have always been keen golfers with Charlene’s parents first introducing golf to Charles, their eldest son. With her warm smile and bright eyes, Charlene watched her brother play golf and became interested in the sport, so at the age of 4½, she started coaching lessons. With her passion growing day after day on the green, she is now a regular at local junior tournaments.

鍾 氏 一 家 都 是 高 爾 夫 球 愛 好 者, 最 初 夫 妻 二 人 介 紹 大 兒 子 Charles 打高爾夫球,小女兒 Charlene(鍾炘諺)目不轉睛地 看着哥哥打球,心裏漸生興趣,於是在四歲半時正式學習高爾 夫球。可算是在球場上長大的她,對高球的熱情有增無減,除 了在練習場能看見她外,她也是本地青少年賽事的常客。

34

Nov 2014


JUNIORS

eing a junior squad member of both the Jockey Club Kau Sai

Charlene 是香港高爾夫球總會及滘西洲的隊員,在平

Chau and the Hong Kong Golf Association, Charlene enjoys

常生活自然多接觸高球。她說自己還是最喜歡與家人或同輩

golf the most when she can spend a carefree day out for

朋友出外打十八洞,無憂無慮;相反有時比賽會令她有更大

an 18-hole with her family or peers, in contrast to a more stressful

壓力。當然,她也曾多次勝出比賽,包括由瑞士盈豐銀行贊

environment when she is in a competition. That said, Charlene has

助的香港高爾夫球總會青少年巡迴賽總決賽和她最印象深刻

been the winner on many occasions including the Le Coq Sportif Hong

的 2013 年 Le Coq Sportif 香港青少年公開賽等等。她的

Kong Junior Open Championship in 2013 and champions for both the

足跡也不只在香港的球場上,她曾在內地西麗信託盃及西

EFG Bank HKGA Junior Tour 2013 Grand Final and their Junior Order

麗球會錦標賽贏得冠軍,也參加過在美國加州的 FCG 世界

of Merit in the same year. Her footprint however, is not limited to only

錦標賽。最近在香港青少年公開賽再看見她,她又分析道:

Hong Kong as she was also a winner at the Xili Trustee’s Cup and

「Nine Eagles 的球場沒[清水灣]球場般多小丘,相對

Xili Club Championship in China, and participated at the FCG World

較易打,是我較為喜歡的球場。」

Championship in California, United States. “I personally enjoy Nine

「我覺得女子高爾夫球是很有前景的,因為外面其實有

Eagles more since it is less hilly [than Clearwater Bay], which makes

許多有天賦的女子球員。」Charlene 用淡淡的美國口音說

it an easier course to play on,” she said as we met her again at this

着,又形容她們如何打出一記記好球。「我有時擊球會不

season’s Hong Kong Junior Open.

小心切到球,所以看着她們比賽我也有許多學習的地方。」

“I think positively about ladies golf as there are some talented

當然,和大部份女孩子一樣,這位可人兒的高球偶像也是亞

golfers out there,” Charlene speaking in her soft American accent

當.斯科特、老虎.活士和麥克羅伊。

remarked as she watched lady golfers hitting impressive shots. “I, on

放學後,除了在公園嬉戲和練習高球以外,Charlene

the other hand, would sometimes slice the ball instead, so there is a

和媽媽也有特別的相處時間。Anita 在女兒小時候沒有為她

lot I can learn from them.” Inevitably, like many other girls, here we

安排鋼琴老師,反而自己成為她在音樂上的啟蒙老師,母女

have yet another fan of Adam Scott, Tiger Woods and Rory McIlroy.

間的親子關係,大概是要透過這些時光來細細孕育的。雖然

Apart from golf, Charlene also spends many precious moments with

Charlene 現在只是偶爾才會再碰琴鍵,但她的雙手還是會

her mother Anita. Instead of sending Charlene to a piano teacher,

靈巧地在畫紙上和游泳池裏揮動着,發揮真我。Charlene

Anita herself is her daughter’s first teacher. While Charlene only plays

說,自己沒有意思成為職業球員,暫時也沒想過將來要參加

piano occasionally for fun, she also enjoys swimming and drawing

美國女子職業高爾夫球巡迴賽 (LPGA),所以,高爾夫球對

and is a member of the Junior Varsity swimming team. For a girl who

於她來說,應該是單純的享受和樂子。也許是沒有這份緊緊

is not aiming to become a professional player or going on the LPGA

抓住成就的壓力,每次在球場看見 Charlene,總會被她開

tour at the moment, golf for her is about pure enjoyment, and her

朗的性格和可愛的臉龐吸引住,仿如有位小天使駕臨般,叫

presence on the golf course, is always like a visit from an angel.

人覺得,能打高球,本來就應該是一件快樂的事。

Nov 2014

35


JUNIORS

I Want to Be

More POWERFUL! 增強耐力 走畢全程 As mentioned in my previous column, since junior golfers are too young to drive a golf cart, all they have is their own legs to walk the whole course. This, as a result, means that it is vital for junior golfers to maintain good health, for a lack of stamina may occur during the last few holes if the player’s physique cannot cope with the demands. Here are some tips for junior golfers on how to improve their stamina and strength:

良好的體魄對青少年高爾夫球員來說是十分重要的。正如之前所述,很多球埸其實 對青少年球員的要求有點「苛刻」,他們因為未滿合法年齡開球車,所以只好用雙 腿走畢全程。可是,球場之大,若小球員的體能未能配合,表現很可能會於最後幾 個洞出現落差。有見及此,以下是一些給兒童及青少年球員鍛鍊體魄的小貼士:

1) Run three times a week, starting with 10 minutes and slowly increasing to 30 and

60 minutes.

2) Weight training. The weights can vary according to the age of the player or

their strength. Start with 5lbs and slowly add to this weight until you reach

your acceptable weight.

Action 1: Imitate a half swing holding the weight instead of a golf club. Using five

Profile

minutes as an interval, do three sets at a time.

Action 2: Lift up the weight with your arms to the stomach and hold still,

squat downwards and upwards. This will increase the stamina for your

thigh muscles.

3) Stretch for 15 minutes every day to maintain the body’s flexibility. 4) Last but not least, players, prepare some energy snacks so you can finish the nine

holes with strength and power.

1) 一星期練習跑步三次,以 10 分鐘為目標開始,逐步增加至 30 分鐘和 60 分鐘。 2) 重力訓練:提物重量可按年齡及能力而定,可以由五磅開始,慢慢加至球員可以應付的重量。

動作一:身體以維持準備打球的動作為始,以雙手垂下穩握重量,模擬半揮桿。以五分鐘

為一組,每次練習三組。

動作二:以雙手向前伸,將重量抬起至腹部,然後保持上手穩定,大腿用力作蹲下向上的動作。

此動作可加強大腿筋肉的耐力。

3) 每天最少做 15 分鐘的拉筋動作,以保持身體的柔軟度。 4) 最後,球員必須預備少量能補充體力的食物,好讓他們體力可以支持至九洞的完結。

36

Nov 2014

Lilian Lee, Course Director of the Australian Golf Academy is dedicated in the development of junior golf. Trained in England and Australia, Lilian was ranked World Top 100 Golf Coach by the World Golf Teachers Federation in 2011. 李泳安,澳洲高爾夫球學院課程總監,一直致力推動 及發展青少年高爾夫。李曾於英國及澳洲受訓,並於 2011 年獲世界高爾夫教師聯會選為世界前 100 名 高爾夫球教練。


APPAREL & EQUIPMENT

Nov 2014

37


APPAREL & EQUIPMENT

Adidas Golf

Modest Modernity 現代服飾哲學 Earlier this year Adidas Golf published a video demonstrating how a golfer’s skin can stretch by over 30% when generating maximum torque power which inspired them to design the 'puremotion' range. For this year’s Fall/Winter collection, Adidas Golf has increased the stretching ability of the joint areas with its Flex-Rib seamless fabric technology which now allows greater freedom of movement. With fine finishing touches in a range of colours from solar blue, university red, solar pink to light grey, it has also added a hint of modesty to its innovative technology. 今年較早時 adidas Golf 於網上發佈短片,說明高爾夫球員在揮桿時皮膚會拉張超過百份之 30,而旗下的 puremotion 系列正為經常受衣服拉力而影響揮桿的球員而設。2014 年的秋 冬季,品牌特別以 Flex-Rib 無縫接合技術增加衣物的彈力,令球員的關節活動範圍不受再 受阻礙。如此嶄新科技再配上彩藍、粉紅、鮮紅及淡灰等色調,沉實且富現代感,即使在需 要添衣的日子亦可搭出健康好氣色。

38

Nov 2014


Lifestyle 時

STYLE.HEALTH.BEAUTY 時 尚 ・ 健 康 ・ 美 容


STYLE

Zero In On Zuma Zuma, London’s award winning Japanese restaurant and bar concept was brought to Hong Kong in June 2007 located at the prestigious Landmark in Central. Seven years on, this restaurant is still going strong in the highly competitive market of Hong Kong. From award winning chef and co-founder Rainer Becker, they have introduced a completely new take on Japanese dining to Hong Kong, with a sophisticated twist on the Japanese izakaya style and concept of informal eating and drinking.

40

Nov 2014


STYLE

stines

ngou Fried La

“The sophisticated and vibrant atmosphere is a huge part of Zuma,” comments Rainer Becker, “…delicious, freshly prepared food in a unique, relaxed but uber-chic location. People will want to come back to Zuma again and again.”

esigned by Noriyoshi Muramatsu of Studio Glitt

Fuller at the helm, he has combined his extensive skills

in collaboration with Tokyo design firm Super

in the kitchen with his passion for Japanese cuisine and

Potato, Zuma’s style is clean and minimal using

culture to create some truly remarkable dishes from the

natural materials like stone, iron, wood and glass to

Popcorn Tempura with Yuzu Salt to the Chutoro with Chilli.

merge traditional Japanese design with Western influences

These are just a few of the dishes you can try at Zuma.

including vast floor to ceiling glass windows looking out

Zuma’s beverage lists are created with Japanese

over Zuma’s exclusive outdoor terrace and beyond over

ingredients and culture in mind. Their signature Rubabu

the hustle and bustle of Central.

cocktail is a must-try together with the Zuma Bellini

Zuma’s exclusive outdoor terrace makes for an open

and Cherry Blossom Bellini. Should you be a first timer,

air dining option in addition to two dining rooms for

a resident Sake Kikizakeshi will be on hand to serve

those who want a little privacy. The décor is simple and

premium sake by the glass and educate you on the

contemporary with a relaxed ambience that embodies the

intricacies of Sake. A vast fine wine collection is also

essence of Zuma’s concept of informality.

available for the wine connoisseurs among us with 10 vintage wines available by the glass.

The Japanese Connection With two dining experiences, the Sushi Counter and the

London, Hong Kong and …

Robata Counter, invites guests to watch their meals being

With the original opening of Zuma in 2002 in the

prepared from freshly selected ingredients. At the Robata

exclusive Knightsbridge district of London, Rainer Becker

Counter a fine selection of quality meats and poultry,

and the Waney family has taken one of London’s most

market seafood and seasonal vegetables are grilled and

desirable and fashionable restaurants to the very heart of

served with Zuma’s signature sauces, whilst the Sushi

Hong Kong introducing a Japanese quintessentially English

Counter tempts people with a variety of market fresh

dining concept that will have you coming back to Zuma

sashimi, nigiri and maki sushi. With Executive Chef, Perry

again and again. Nov 2014

41


STYLE

舶來日本料理 若你曾到訪英國倫敦,可能會聽過 Zuma 這個名字。它是倫敦首屈一指 的日本餐廳及酒吧,餐飲概念曾經得獎,2007 年六月在香港開業,位 於中環置地廣場。開業七年,餐廳的得獎名廚暨餐廳創辦人之一 Rainer Becker 依然備受矚目,不斷為香港引入不一樣的日式美食,將一向以洋 溢悠閒氣氛的居酒屋飲食概念加添了一份奇妙的變奏。

42

Nov 2014


STYLE

Tartare of Salmon and Toro with Caviar

這所兩層的餐廳環境寬敞舒適,所有菜式都保留正宗但不拘泥於傳統的日食特色,務求以簡約而 精緻的伴碟加上新鮮材料呈現一道道迷人的菜式。上層酒吧開放至夜深,音樂由本地唱片騎師包辦, 無論用餐前後都可到酒吧輕鬆一下。 酒吧由來自 Studio Glitt 的著名室內設計師 Noriyoshi Muramatsu 與東京 Super Potato 設計 室合作設計,以簡潔為主調。設計師採用大量天然材料,如石頭、鐵、木頭及玻璃等傳統日式建築物 料糅合西方設計,再加上落地玻璃,客人大可在獨家露台用餐,俯瞰中環繁華之景;或可選擇兩人包 廂來個私密晚宴。Zuma 主張以輕鬆非正式的氣氛用餐,享受室內簡約現代的裝潢和精心炮製的美食。

正宗日本風味 開放式設計的壽司吧及爐端燒長桌讓賓客可以觀賞食物的即席製作及烹調過程。爐端燒長桌專門 呈供應一系列優質肉類、時令海鮮及蔬菜燒烤,佐以餐廳的星級醬料;壽司吧則備有新鮮魚生、卷物

「精緻熱鬧的現場氣氛是 Zuma 體 驗的重要一環。餐廳以各式鮮甜味 美佳餚作招徠,再加上極盡時尚又 不失優閑的用膳環境,勢必令一眾 賓客流連忘返。」

壽司、手握壽司等,單聽也令人垂涎欲滴。 Perry Fuller 是餐廳的行政主廚,他以多年當廚經驗及對 日本菜的熱情化為一道道的創新菜式,特別推介的包括有爆谷天婦羅配柚子鹽及拖羅配辣椒等。 除了果腹的食物外,餐廳的飲品也洋溢着日本的文化氣息。招牌特飲大黃雞尾酒 (Rubabu cocktail) 一直是倫敦客人最擁戴的,另外也有 Zuma Bellini 和櫻花 Bellini。初嚐日本清酒的,這裏 亦有駐場清酒大師指導你如何喝出清酒微妙的味道和禮儀。當然,洋酒的愛好者也可選擇多種高級餐 酒。

倫敦、香港、下一站

Zuma Hong Kong Levels 5 & 6, The Landmark, 15 Queen’s Road Central, Central, Hong Kong 香港中環置地廣場 5 及 6 樓

Rainer Becker 及 Waney 家族於 2002 年在倫敦武士橋區開設首間 Zuma,被當地人列為是潮

Reservations 訂座熱線 : +852 3657 6388

流餐廳。這所以英國餐飲概念作基礎的日本料理餐廳,迄立在香港都市中心地帶,將會不斷地吸引國

Email 電郵 : info@zumarestaurant.com.hk

外及本地的朝聖者來到,感受英、日融合的創新味道。

Nov 2014

43


STYLE

The

Three Keys

of Panacea

On the beautiful island of Koh Samui just off the coast of Thailand lies a luxury retreat where one can relax the body and mind submerging oneself in the tranquillity of paradise. Panacea Retreat from its hill top location is nestled in a natural breathtaking environment with panoramic views providing guests with an unparalleled sense of exclusivity and privacy. Less than 10 minutes away from Samui's Airport and only 15 minutes away from the main tourist centre of Chaweng Beach, you are only minutes from enjoying some of the delights of the island from Koh Phangan, Plai Laem, the Big Buddha to Chaweng.

44

Nov 2014


STYLE

Nov 2014

45


STYLE

Infinity and beyond...

anacea’s concept for each and

residences boast an outdoor dining area,

London. Using the freshest ingredients

every guest is simple, focusing

living room and a swimming pool. In

and local flavours, his team offers healthy

of three key aspects. The

addition to that, the Praana residence

and invigorating delights, catering for all

first is ‘Exclusivity’ with only 24 suites

offers a gym, tennis court, cinema, billiard

dietary needs.

allowing the staff to provide each guest

room, sauna and steam room, and a full

with undivided attention. The second,

size outdoor boxing ring.

‘Individuality’ where the hotel through

Each residence is fully staffed around

identifying the individual profiles of the

the clock with a Resident Host, maids and

No retreat would be complete without

guests will be able to anticipate their

handy men. The Resident Host oversees

the essential spa and at Panacea, its in-

expectations and embark on an ongoing

the smooth running of the property, and

house massage treatments not only soothe

quest to adapt and provide intuitive

is there to ensure that the guest’s holiday

the soul, strengthen the body and calm the

service, thus crafting truly bespoke

is hassle-free and that any in house or

mind, but also bring you blissful pampering

journeys. Last but not least, ‘Substance’

outside activity can be arranged at a

in the privacy and comfort of your room.

where in essence, the aim is to add

moment’s notice. Whether you wish to

Whether to enhance athletic performance

substance to a truly luxurious experience

partake in yoga, Thai cooking schools,

or simply relax, their therapists are skilled

by operating a unique, lavish and active

hillside trekking, mountain biking to

at transforming guests to a state of

retreat offering guests customised leisure

sessions with personal trainers, the staff

greater well being. What is more, guests

and physical activities that make their

are on hand to ensure your needs are met.

are treated to a complementary hour-long

stay a remarkably memorable experience.

Rejuvenate

massage during their stay.

Reinvigorate

Aptly named after the Greek Goddess

Dining could not be simpler with set

place to experience the three R’s of

Comprising of five individual private

menus carefully designed by Alessandro

relaxation: Revitalise, Rejuvenate and

residences with 24 suites, all of the

Verdenelli, Chef of KX Health Club in

Reinvigorate.

Revitalise

46

Nov 2014

of healing, Panacea is surely the ultimate


STYLE

Nov 2014

47


STYLE

治療身心靈之旅

Panacea 度假村座落於山頂高處,眺望旖旎 的自然風光,帕岸島、Plai Laem 寺、大佛以至 查汶的景色一覽無遺,叫人舒泰自若,安心擁有 一個只屬於自己的美麗假期。私密度如此高的避

泰國海岸的蘇梅美島一直是陽光與海灘的象徵,也是夏天想曬得一身健康

靜之處,距離離蘇梅機場竟只有 10 分鐘車程,

黑黝膚色的好去處。可是,鮮為人知的卻是這裏有一處可讓人身、心、靈

只需 15 分鐘便可到達著名旅遊景點:查汶海灘

都舒暢的靜謐之處,仿如置身天堂之中。

(Chaweng Beach)。 Panacea 對待每位賓客都堅持三大概念。首 先是「尊貴體驗」,這裏只有 24 間套房,除了 代表需要預早訂房外,也代表了度假村的員工可 以專心照顧每位房客的需要。「獨特個性」是藉

48

Nov 2014


STYLE

五間套房,Kalya(健康強壯)和 Purana(故

會悉心助賓客煥發身心、改善健康。下榻期間可

事)有四間,而面積最大的 Praana(生命力)

免費享用一小時按摩服務。

則有六間。全部別墅均附設室外用餐區、客廳及

Panacea 在現代解作靈丹妙藥,其實名字本

泳池。Praana 別墅更配備健身中心、網球場、

由希臘治療女神帕那刻亞而來。年末在即,何不

影院、桌球室、桑拿房、蒸汽室和標準尺寸的戶

到來 Panacea 度假村,讓過去一年因努力工作

外拳擊台。

和照顧身邊人而疲憊不堪的身體和心靈得以享受

每幢別墅皆配有管家、傭人和雜工全天候為

一個無負擔的假期,在這裏慢慢治療痊癒,預備

賓客提供服務。管家會確保別墅運作順利,致力

面對新一年的挑戰?

為賓客締造無憂無慮的度假體驗,更可即時安排 各種室內和戶外活動。賓客可參與瑜伽、泰式烹 飪班、登山遠足及越野單車等活動,亦可在私人 教練的指導下進行訓煉。 Panacea 備 有 由 倫 敦 KX 健 身 俱 樂 部 名 廚 Alessandro Verdenelli 精心設計的餐單,採用 著了解賓客的個人習慣與喜好來盡力滿足他們的

新鮮食材及地道泰式風味,呈獻各式健康有益的

期望,隨時提供體貼周到的服務,打造個性化的

美食,無論賓客是否正在跟餐單進食,餐廳總能

旅程。第三是「豐富色彩」,度假村經營的豪華

迎合不同人士的餐飲需要。

度假居所全都獨一無二、活力十足,更設有一系 列度身設計的消閒活動及運動,致力為賓客締造 難以忘懷的度假體驗。

妙手回春 既然來到泰國放鬆,必然會想感受一下五星

活化心靈 注入活力

Panacea Koh Samui 51/25 Moo, 1 Bophut Koh Samui, Suratthani, Thailand 84320

級的水療設施。Panacea 度假村有自家的按摩

Tel 電話 : +66 7743 0074

師,不但有助洗滌心靈、強身健體和平靜思緒,

Email 電郵 : reservations@panaceasamui.com

Panacea 度假村設有五幢獨立私人別墅:

更讓賓客在套房內舒適的環境中享受尊寵呵護。

Website 網址 : www.panacea-retreats.com

Avasara(機會)和 Atulya(無與倫比)擁有

不論是提升運動表現或純粹放鬆,專業理療師都

Nov 2014

49


STYLE

Rani Lau

A 21 Century st

Selfridges’ Story

Hong Kong seems to thrive on producing an entrepreneurial spirit within its local residence like no other cities. Women in particular have grasped at this freedom to express and aim for their dreams. One such woman is Rani Lau, Brand Director of D-mop Beauty whose latest venture encapsulates her essence and personality.

50

Nov 2014


STYLE

ani’s family have been in the

not be confined to a particular style

deliver what she is after in terms of ideas.

clothing industry for many

either,” Rani opined. “I for example prefer

Their 2,000 sq. ft. D-mop Beauty shop

years and growing up around

feminine designs on myself but I also

is one of the few if not the only one that

adore cool, chic style.”

offers a complete treatment service to its

designers and brand pioneers has given Rani a clear sense for fashion and design. A graduate of fine arts, Rani spent a year

clients all under one roof. Today’s modern

Carving a New Path

living means that time is scarce therefore

and of course the French and Japanese

After eight years of further developing

one beauty house to another for nail,

languages before returning to Hong Kong

the company, Rani decided to branch out

eyelash extension, and body treatments,

to work for the family business using her

on her own and left to pursue her own

hence why D-mop Beauty provides the

knowledge and experience to help expand

path in business. Teaming up with Sunny

added convenience and not only that, it

the company. Her return though was

Lau, the renowned photographer from

prides itself on using a higher standard

under unfortunate circumstances.

the entertainment industry, Rani went

in its service and products including

into advertising where she could explore

artificial eyelashes imported from Korea.

Gifted Hands, Gifted Eyes

her creative side, which led to the birth

Interestingly enough, whilst D-mop Beauty

of ‘What A Sunny Day’. Not only was Rani

has a very 21st century approach to

“One of the periods when I had to

‘fortunate’ enough to have received an

beauty, Rani is very much the traditionalist

grow up as quick as possible was when

order just a day after the opening of the

who believes in the ancient art of Chinese

my father passed away eight years ago,

company, through their many business

medicine and wellbeing, which is also

and my mother had convinced my little

dealings, they were approached by the

why the shop also provides acupressure,

sister and I to take up the family business

D-mop fashion brand who were looking

moxibustion and lymphatic drainage

with 30 years of history,” Rani said with

to diversify their business and were

massage. “Balance is the key. It is vital to

a quieter voice as it conjured up past

interested in beauty. Sunny having met

know what your latest diet and lifestyle is

memories with the family. Despite the

with D-mop saw the perfect person to

to be able to remedy it by adjusting your

pain of loss, the sisters have been able

lead this new venture and recommended,

diet and daily regimen.” Rani also shared

to increase the company’s already steady

yes, Rani.

one of her health and beauty tips, each

in France and then Japan studying design,

people do not have the time to go from

sales revenue by 300% by reconnecting

morning she will take two teaspoons of

with previous customers and strengthening

black sesame seeds to supply her body

relationships with overseas designers. “All

with ample nutrients and prevent the

it took was persistence and I had to work

growth of silver strands. As the Chinese

hard every day taking one day at a time

says, “Outer beauty is the result of inner

doing the best I could.” This was the same

beauty.” Living a clean and healthy lifestyle

spirit that Selfridges invested in the ‘dead-

free from chemical drugs is as important

end’ of Oxford Street, London in the early

as the regular beauty treatments.

20th century turning it into the high street

When Selfridge introduced a perfume

fashion hub of today.

counter on the ground floor in the 1900’s,

A soirée regular, like many women, Rani

it was against tradition, yet it has proven

too experienced the struggle of finding

to be a great hit for the modern women

the right dress (with a reasonable price)

and has since been adopted worldwide in

for an occasion. Her philosophy was that

fashion complexes and department stores.

whilst she admired the great designers

For an idea introduced into the world of

such as Valentino, she felt that given the

marketing and consumption for over 100

resources and workers at her disposal,

years, Rani and her team will certainly

why not design her own custom-tailored

need to constantly create better if not

designs. There and then she created her

greater ideas to shape D-mop Beauty

first red dress with rose patterns and as

into a beauty destination. Yet, they have

the evening filled with compliments, it

hope. So why not visit this new beauty

Diversify to Create

shop hidden away in busy Central district

taste needs to be nurtured, so who you

Rani has always surrounded herself with

are fortunate enough to see Rani, by all

mingle with, culture, music etc. all play an

a great team of loyal and experienced

means ask her for many more health and

integral part to it. Personal tastes should

people who she trusts and knows can

beauty tips and tricks!

prompted her to design more and more evening and formal attire. “A person’s

before your next party in town. If you

Nov 2014

51


STYLE

全新演譯

塞爾福里奇 柳瑩 香港的女性,其實都很幸運。在這片繁華都市中的女人,總可以選擇憑着一己之 力和創業家精神,去擁抱這份追求夢想和事業的自由。柳瑩 (Rani) 最新的銜頭 是 D-mop Beauty 的品牌總監,而這份新任將她的本質和個性表露無遺。

52

Nov 2014


STYLE

Rani 的家族從事製衣業,她成長的周圍都不乏設計師和品牌

第一天便接到訂單,後來 Sunny 與本地潮流時裝品牌 D-mop 見

經理,所以她在年少時對時裝及設計已有清晰獨到的見解。大學時

面,得悉他們希望成立美容店,令業務多元化,Sunny 靈機一觸,

修讀美術,再分別到日本和法國留學一年深造讀設計及學會當地語

想到了一個最適合的人選 ── 天性愛美的 Rani。

言後,Rani 回港後旋即加入家族生意,運用學業知識來擴充家庭 業務。許多人會覺得,繼承父業是最自然不過的事,可是,這一步 原本不在 Rani 的計劃之中。

養生為本 美容為基

「從法國回港時,本來不是一心想着回公司幫忙。可是當爸爸

要徹底了解 Rani,便要從她的養生之道開始。「要外表美麗,

八年前過世,媽媽便說服了我和妹妹擔起 30 的家族生意;那是我

便要從身體內在開始,所以達致體內平衡很重要,例如要因應作息

人生中成長得最快的時候。」Rani 說這話時,思緒彷彿又回到當

生活去調節飲食。」她又分享自己的健康秘訣,就是每天早上起來

年點點滴滴的回憶之中。於是,兩姊妹同心協力,聯絡舊客戶,又

吃兩匙黑芝麻。黑芝麻補氣潤體,更可預防銀絲早生;更提醒女士

專程到外地與設計師接洽,為以前的營運模式帶來了一番新景象,

們避免進食過多化學藥物,加上恆常的美容護理,這便是健康生活

結果將生意額提升了三倍。「當中最重要的是堅持,只要勤力做好

了。

每一天應當做的事便足夠。」她說。Rani 的決心,跟二十世紀初

Rani 十分信任自己的團隊,而員工多年專業經驗正好能將她

企業家 Harry Gordon Selfridge 決定在英國倫敦投資當時了無

的概念付諸實行。D-mop Beauty 店內面積 2,000 平方尺,最

人煙的牛津街一樣。到今天,牛津街已是世界知名的時尚潮流集中

吸引的自然是它的一站式服務。都市女性大都生活忙碌,更遑論

地。決心和慧眼,原來可以改變許多事情。

抽空四處走訪美容院、修甲店,再找植眼睫毛和身體護理等;來 到 D-mop Beauty,剛才所說的設施和美容師都已齊全,所用的

心靈手巧 創新路徑

物料如指甲油、假睫毛等都是入口貨,質素至上。除了標榜方便以

Rani 時常出席晚宴派對,她說最初也曾為找對一條設計和價

Rani 本人鍾愛中國醫藥、食療養生,所以店內也提供穴位按摩、

錢合適的裙子而大傷腦筋。她最欣賞的是意大利設計大師華倫天奴

艾灸和通淋巴按摩等服務。

外,這裏尚有驚喜。雖然品牌走的是 21 世紀前衛路線,可是因為

的作品,可是又想,既然家裏已有製衣房,何不善用?於是便買布

在 1900 年代,Selfridge 革命性的將承租能力強的香水專櫃

設計了人生的一襲裙,一襲繡有玫瑰花圖案的紅裙。宴會當晚別人

放在百貨公司的第一層,因為意識下鼓勵女性開放購買美妝商品,

對裙子讚口不絕,引發起她設計更多正式場合及宴會的服裝。「一

曾經哄動一時,可是卻出乎意料地備受當時的新女性愛戴;如此的

個人的品味需要培養出來,比如你身邊的人、文化、音樂等等。我

鋪設亦成為今天全世界大部份百貨公司的金科玉律,也令許多時尚

很慶幸自己從小到大都在設計師身邊,耳濡目染下我知道甚麼是美

品牌建構起自家的美容品牌。對於這個面世超過 100 年的概念,

麗。一個人的品味不應只限於一個方向,例如我喜歡穿著較為女性

放諸在剛開業不久的 D-mop Beauty 身上,也許變得理所當然,

化的裝束,但也覺得徐濠瑩等型格前衛的打扮很美。」

可是要如何將之成為香港的美容聖所,那還要靠 Rani 和團隊不住

在家族公司裏拼博八年,得了點成績,Rani 決定將自己的創

的努力。下一次在城中出席宴會前,何不來到中環的安蘭街一試傳

意放諸一門新行業。她與娛樂界名攝影師 Sunny Lau 合伙創立

統智慧和流行時尚兼備的美容服務?如果有幸遇上 Rani 的話,記

What A Sunny Day 廣告設計及攝影公司,不但在公司成立後的

緊和她交流美容心得!

Nov 2014

53


HEALTH

With or Without

Your AC

空調要不要

54

Nov 2014


HEALTH

an’t live with Air-Con, Can’t live without Air-Con. With the sweltering heat

上期健康專題提及人體的「熱氣」,今次和大家

of the summer over, more or less and as we enter the winter months, it

談談「冷氣」吧!炎夏已過,秋意漸濃,是時候關掉

is time to think about turning off the air-conditioning unit that you have

你早已習慣的空調了。無疑,活在香港,空調冷氣是

become accustomed to. Have no illusions, Hong Kong is absolutely dependent on

現代人的必須品,也真不知道以前的人是怎樣熬下來

this modern appliance, lord knows how people coped before this invention. That

的。話雖如此,舒適以外,空調對健康來說有益處與

said, while air-conditioning helps to keep you cool and in some cases cold, they are

否,就值得我們再三思了。

not exactly a beacon for good health.

基於空調本身的構造令它不會將大量新鮮空氣帶

Due to the very nature of air conditioning, they do not provide you with an

進室內,許多時候人所吸入的就只是同一堆不斷循環

abundance of fresh air and as such you end up breathing in stale air for most part.

的空氣。同時,空調的中心系統以磁力吸附空氣中的

The central system is a magnet for attracting organic particles in the air. Air-cons

有機粒子,長期在空調內活動可能會加重呼吸道疾病

can aggravate the symptoms of people with respiratory issues such as asthma or

症,例如哮喘或支氣管炎等。它的空氣流循環又會將

bronchitis. In fact, the very delivery system of air circulation is perfect for spreading

細菌經管道再排放,令人患病機會增加。也有文獻記

diseases. It is documented that people who work in an office environment are more

載常在辦公室工作的人士會更容易會感到頭痛、疲倦、

likely to suffer from headache, fatigue, mucous membrane irritation, breathing

黏膜受刺激、呼吸困難及皮膚過敏的情況,而這些情

difficulties and skin irritations than people who do not. What is more, often these

況通常在人離開辦公室或大廈之後便會消失,亦有人

symptoms disappear once you leave the office or indeed the building leading to

將之稱為「病態建築症候群」。

what many call the ‘sick building syndrome’.

可是,現今全球大部份寫字樓和商廈都全天候設

Having said that, offices around the world are still very much air-conditioned and

有空調,既然人們能繼續如常工作,也就代表現代科

yet people continue to function as normal so perhaps they are not as bad as some

技能有助減少這些情況發生,室內空氣質素也不是我

might have you believe. Should you be concerned after reading this article then you

們所想像的差。若你看畢此篇文章後想減低空調可能

can do the following to mitigate some of the negative effects of air conditioning.

為健康帶來的負面效果,最好的方法就是每年為家中

Conduct a yearly maintenance check of your unit to ensure it is functioning

或辦公室的空調系統作檢查,確保零件運作正常;同

properly, clean and replace filters if required and try to only use the unit when you

時要定期清洗及更換隔塵網。當然,最重要的還是時

are present, be it in the office or at home. For one thing, it will save you money too

常保持室內空氣流通,在有需要的情況下才開啟空調。

when you are not present. Also, ensure there is an adequate supply of fresh air.

隨着香港的天氣漸轉寒冷,何不在電費上開源節

As Hong Kong cools down, turn off that air-con unit and not only save money but

流,也救救地球呢?

save the environment too.

Nov 2014

55


BEAUTY

To Spa or Not to Spa…. 做 SPA 養生只是花錢? How often do we hear about celebrities and high-profile business personalities at spa resorts in faraway exotic destinations? Spa treatments have become a trend, and one may well wonder what all the hullabaloo is about, and why aficionados are willing to shell out goodly sums for the experience.

許多時候都會聽到位高職場的行政人員或者愛美人士在一年當中總會抽空到訪峇里島、泰國、 瑞士或台灣等 spa 勝地來個 spa 療程。是真正享受、還是在人試我試的心理下稍為體驗一下就 無從得知了,可是花錢做 spa 確實也形成了一種潮流風氣。然而,許多對這種風氣不了解的人 難免發出疑問,究竟區區的 spa,何以有這麽多人願意花費金錢去做?

56

Nov 2014


BEAUTY

here is a saying, “If you don’t

channelizing and balancing our inner self

俗語有云:「現在不花錢養生,將來便要花

look after yourself now, you will

in order to regain inner equilibrium –

錢養醫生。」做 spa 養生大行其道,不只是潮流

be looking after the doctor’s

prevention is always better than the cure.

風氣。其實,大多數忙碌的都市人也有需要去進

wallet later.” As a matter of fact, spa

So, as long as you are pampering

行這些活動,原因主要是工作壓力大、應酬多、

treatments are not just an ‘in’ thing, the

yourself with a trip to the spa, why not

作息不定時、人際關係複雜、情緒不穩定、飲食

majority of busy city folk are suffering

make the most of it? Do some homework

失衡等,都會直接或間接地令身體相對應的各種

from stress – hectic social schedules,

before you lie down and relax, instead try

器官產生大量負能量,如果不能及時清除,日積

irregular hours, emotional ups and downs

to understand your body – where does

月累下,不單會令器官直接受損,還會形成各種

as well as inappropriate dietary regimes

it feel off ? Any worrisome symptoms?

慢性疾病。

can, and will create negative energies in

Give priority to the areas with the most

所謂「冰凍三尺非一日之寒」。所有疼痛、

our system. If these are not neutralised in

significant signs of affliction. Then consult

勞損、炎症及失調,如便秘、失眠、消化不良,

time, our well being will be affected, and

the therapist to decide which treatment is

甚至癌症等,都不是因一天失衡而突然出現的。

chronic diseases may develop.

best for you, e.g. aromatherapy, hormonal

萬事萬物皆有其發展過程,都是為表淺到潛藏,

Aches, strains, inflammations and

balance… Get the most out of your spa

由小痛到痛不欲生,連疾病也不例外。所以,現

disorders such as insomnia, constipation,

experience by getting the right treatment.

在談養生,就是在未發病之前通過方法療程或各

indigestion and even cancer do not appear

Do spa, by all means, but do not pick

種手段從不舒服部位來作疏導、平衡,治病於未

overnight. They develop over time, and

just any treatment because it sounds

病,否則將來真的要到醫院治病了。

the symptoms go from bad to worse.

alluring.

Taking care of oneself means soothing,

既然要做 spa 養生,就不可以事前不做好準 備工作,以為光躺在床上便足夠。世間豈有這回 事!首先,要充分了解自己的身體狀況,何處不 舒服、有何症狀需要處理等等。凡事先急後緩, 在設定目標以後再通過資料蒐集來找出適合自己 的 spa 療程。香薰療法?音樂減壓?平衡荷爾蒙 療程?選擇如此之多,惟有對準目標,方能通過 療程達到預期的效果。

Profile

Denver Chiu, our Senior Beauty Expert has been carrying out scientific research in energy therapy, hormones, anti-oxidation and anti-aging with science professionals from the U.S.A, Germany and Taiwan since the 1990s. 趙震宇 資深能量美容培訓達人;高端美容技術、能量管理課 程培訓師。自九十年代開始已跟美國、德國及台灣等 地科研團隊着手研究能量治療、荷爾蒙、抗氧化、抗 衰老等課題,並從事生物工程護膚產品開發。

Nov 2014

57


BEAUTY

58

Nov 2014


Golf Plus 號

GOLF NEWS.LPGA & CLPGA NEWS PLAYER PROFILE.FOREUM 高 球 新 訊 ・ 中 、 美 巡 賽 擇 要 球 手 簡 介 ・ 高 球 專 欄


GOLF NEWS

The Hong Kong Open 香港高爾夫球公開賽 16th-19th October, 2014 The Hong Kong Open once again took place at the wonderful Hong Kong Golf Club

香港高爾夫球公開賽再次假香港粉嶺高爾夫球會舉

in Fanling where stars of the Asian and European Tour competed for this year’s title.

行,一眾亞巡賽及歐巡賽選手同來爭奪冠軍名銜。

Joining the field were local heroes Wong Woon Man, Wilson Choy and Doug Williams

香港派出黃煥民、蔡維臣、及本季香港長春賽冠軍

who finished in the top three of the Hong Kong Open Qualifying Tournament. Last

Doug Williams 參戰,三位皆在較早前的資格賽以

year’s winner and four-time champion Miguel Angel Jiménez returns ‘home’ as he

首三名成績入圍。上屆兼四度冠軍球員謙蒙尼斯再度

bids for a third consecutive title. China’s legendary Zhang Lian-wei and her current

「回歸」作賽;中國球星張連偉及他的門生、現時中

number one Liang Wen-Chong will also be teeing off. Recent success story Michael

國第一梁文沖亦有參賽;香港業餘代表則由黃子龍領

Regan Wong will be leading the charge for Hong Kong at the Amateur level. The big

帥。四度大滿貫得主「輕鬆大個兒」艾斯等世界高壇

news was that ‘The Big Easy’ four time major winner Ernie Els of South Africa was

巨星參賽令香港高爾夫球公開賽錦上添花。

competing. Over the years the Hong Kong Open has attracted many great names of men’s golf and with the attendance of Els, it shows the high regard of the Hong Kong Open among the world’s top golfers.

60

Nov 2014


GOLF NEWS On the opening day of competition, the sun shone brightly on the course as players teed off in ideal golfing weather conditions. At midday, the crowd gathered to watch Ernie Els tee off to start his challenge over the four-day event. With the television cameras following Jiménez’s group, fellow golfer Nicolas Colsaerts of Belgium hit a magnificent long putt from the edge of the green on the 5th hole.

There is a First for Everything After four days of golf at the prestigious Hong Kong Golf Club, 2013 Venetian Macau Open winner Scott Hend of Australia added the 2014 Hong Kong Open title to his resumé with a narrow victory over Philippine’s Angelo Que. Both players finished regulation play with 13 under par and entered the play-off stage where Hend holed a five-foot par on the 18th green to make par and not only claim his first Hong Kong Open title AND first on the European Tour but also a cheque for US$216,660. He

Ernie Els teeing off at hole 1

becomes the first Australian winner since Greg Norman’s victory in 1983. Angelo Que

賽事首日陽光普照,球員在舒適十分的天氣下

made an unfortunate bogey in the play-off despite having a great tournament taking

發球。正午時分,有大批觀眾來一睹艾斯發球,為

consolation in collecting the runner-up cheque of US$144,440. Last year’s double

四天的賽事展開序幕。電視上直播着謙蒙尼斯的英

winner Miguel Angel Jiménez could not make the hat-trick this year while major

姿,比利時球員高沙達斯在第五洞從果邊嶺展示長

winner Ernie Els finished tied for fifth. Next year, the Hong Kong Open will be the final

推本領,叫人讚嘆。

tournament on the European Tour international schedule and last chance for players to qualify for the 2015 Race to Dubai’s Final Series.

總有第一次 四輪過場,2013 年奪得威尼斯人澳門公開賽 冠軍的澳洲球員亨特險勝來自菲律賓的安哲羅基 爾,桂冠 2014 香港公開賽。兩位球員雙雙以低於 標準桿 13 桿的成績進入附加洞賽,亨特在第 18 洞的果嶺在洞口外五碼一推,成功平桿,首次勝 出香港公開賽,同時摘下首個歐巡賽冠軍,贏得 216,660 美元獎金。上一次由澳洲球員勝出的香港 公開賽是 1983 年,當時得主是格・諾曼。安哲羅 基爾雖在前數天成績彪炳,可惜在加洞打出柏忌, 只能屈居第二,得獎金 144,440 美元。上屆雙連 冠謙蒙尼斯無緣續冠,大熱的艾斯結果並列第五。 下一年度的香港高爾夫球公開賽將會是歐巡賽日程

Robert-Jan Derksen coaching juniors at Fanling Golf Club

The HKGA Launches Golf For Schools Programme While the players were out on the course, the tournament provided a great opportunity for the Hong Kong Golf Association (HKGA) to officially launch their

表的最後一站,亦是取得 2015 Race to Dubai 決 賽輪入場票的最後一場資格賽。

香港高爾夫球總會正式推出 Golf For Schools 校園高爾夫計劃

‘Golf For Schools Programme’ where they will be taking a fun and unique training

香港公開賽首輪當日,香港高爾夫球總會正式

system called ShortGolf into local schools in Fanling initially to encourage interest

推出 Golf For Schools 校園高爾夫計劃,並用為

in the sport. Children who are inspired by the programme will gain the opportunity

兒童而設的 ShortGolf 學習器材將高爾夫的樂趣

to further explore this through the HKGA who will provide students with a pathway

帶進粉嶺區學校,有興趣的學生有機會透過總會繼

to the sport and hopefully one day represent Hong Kong at the highest level. HKGA

續接受訓練,希望將來在高壇最高舞台代表香港作

President Ning Li and Chief Executive Officer Tom Phillips expressed their delight

賽。總會會長李寧及行政總裁湯菲臘致辭時特別感

with the initiative and thanked the Hong Kong Golf Club, Clearwater Bay, Discovery

謝香港四大球會、滘西洲、Nine Eagles 及香港其

Bay and Shek O plus Kau Sai Chau, Nine Eagles and the other golf facilities in Hong

他高球設施對訓練計劃的支持。湯菲臘亦指出蘇格

Kong for adding their support to the programme. Additionally, The R&A and charity

蘭聖安德魯斯皇家高爾夫俱樂部 (R&A)、慈善機構

Friends of Asia Hong Kong, Mercedes-Benz, EFG Bank and Hong Kong Descente

Friends of Asia Hong Kong、梅德-奔馳、瑞士

Trading Limited were adding their support to which Tom Phillips expressed the crucial

盈豐銀行及香港迪桑特貿易有限公司對此項計劃扮

role they played in the programme. A number of children from local primary schools

演着極其重要的角色。當天本地小學學生獲邀參加

were invited on the opening day to experience ShortGolf and were joined by golfing

開放日,率先體驗 ShortGolf,並得知名荷蘭球員

stars Robert-Jan Derksen and Liang Wen-Chong. The school children had a great time

德臣及梁文沖等指導,一試「高球接力賽」及「短

playing ‘golf relay’ and ‘golf chipping darts’ among the other activities.

切桿飛鏢」等遊戲活動。

Nov 2014

61


GOLF NEWS

Hong Kong Ladies Open Amateur & Mid Amateur Golf Championships 香港女子業餘公開賽及中年業餘公開賽 24th-26th September, 2014

Singapore’s national team player Jen Goh (71-76-73) beat Hong Kong’s Vivian Lee (74-74-75) and China’s Yin Yuan-ru (76-73-74) by three strokes to claim her first overseas victory at the Fanling Hong Kong Golf Club over three days. The 18-year-old only led local girl Lee by one shot overnight but Lee finished with two bogeys on the

新加坡國家隊球員 Jen Goh (71-76-73) 於粉嶺香港 哥爾夫球會以 220 桿,即三桿之差抵擋了本地球手 Vivian Lee (74-74-75) 及中國尹淵儒 (76-73-74) 的挑戰,成 功奪得 2014 年香港女子業餘公開賽冠軍。 現年 18 歲的 Goh 以一桿領先本地球手進入最後一輪

last two holes to tie for second with Yin, winner of this season’s Hong

比賽, 雖然 15 歲的 Vivian Lee 整天步步進逼,但在最後

Kong Junior Open Championship.

兩洞吞下柏忌後,只能與中國球手尹淵儒並列第二位。尹淵

“I was missing greens and had to scramble all week so my main

儒較早前在今季的香港青少年錦標賽上奪得女子冠軍。

feeling is one of relief right now,” said Goh. “I won my national

Goh 說:「我在果嶺上失機了,而整個星期也在爭奪著,

Amateur Championship earlier this season but this is my first overseas

現在我最強烈的感覺是鬆了一口氣。較早前我勝出了今年自

victory so definitely the best moment of my career so far.”

己的國家業餘賽,但今次只是我個人在海外的首個錦標,這

Hong Kong’s Alice Karr claimed the overall and Division I Ladies

肯定是我到目前為止個人高爾夫生涯的最美一刻。」

Open Mid-Amateur Championship title, also played on the New Course

香港球手 Alice Karr 亦以 8 桿優勢的 243 桿勝出全場

in Fanling, by a convincing eight shots with a final score of 243.

及甲組女子中年業餘高爾夫球錦標賽冠軍,賽事同樣於粉嶺

Yvonne Wong led the Division II with 252.

62

Nov 2014

新場進行。乙組冠軍由打出 252 桿的 Yvonne Wong 奪得。


GOLF NEWS

Nov 2014

63


GOLF NEWS

The Clearwater Bay Mother’s Choice Charity Pro-Am 清水灣「母親的抉擇」慈善高球賽 10th October, 2014

清水灣鄉村俱樂部與「母親的抉擇」第四度 合作,舉辦清水灣「母親的抉擇」慈善高球賽,

Partnering with Clearwater Bay for the fourth time, Mother’s Choice

攜手改變生命,為年輕媽媽、幼兒、特殊需要兒

held its charity Pro-Am Tournament to raise HK$600,000 to support

童及家庭帶來希望。

young mothers, babies, children with special needs and their families.

清水灣鄉村俱樂部主席李維文先生表示:「除

Wyman Li, Chairman of the Club expressed that apart from

了年度盛事清水灣『母親的抉擇』慈善高球賽外,

organising the tournament, members of the Club had visited these

會員亦透過定期探訪親身照顧有需要的小朋友,

children regularly, and there have been members providing these

更有會員經『母親的抉擇』領養孩子,給他們一

children from Mother’s Choice with a permanent home through

個永久的家庭。」

adoption.

「母親的抉擇」在過去二十六年間已幫助了

Mother’s Choice have provided counselling, accommodation to over

超過五萬名面對懷孕問題的年輕婦女,為她們提

50,000 pregnant girls and medication and assistance to over 2,600

供輔導服務及安身之所,並為超過二千六百名有

infants with special needs for the past 26 years.

特別需要的嬰兒提供治療與援助。

2015 LET Pre-Qualifier to Be Held in China 女子歐巡 2015 年資格賽預賽將於中國舉行 The Ladies European Tour is welcoming Asian golfers to join their

歐洲女子職業高爾夫球巡迴賽(女子歐巡)

family by staging one of three Pre-Qualifiers for its 2015 Lalla Aicha

將賽事開放予亞洲選手,將首次中國舉行其中一

Tour School in China and firmly establishing the LET as a truly cross

場 2015 Lalla Aicha Tour School 資格賽預賽,

continental ladies golf tour. This first ever Asia four-round qualifier will

進一步拓展女子歐巡的世界版圖。預賽將於今年

be played at the Vintage Course of Mission Hills Haikou from 5th to

11 月 5 至 8 日 於 海 口 觀 瀾 湖 Vintage Course

8th November.

分四輪進行。

Mission Hills currently provides the venue for the China National

觀瀾湖現正為中國高爾夫球國家隊提供場

Olympic Golf team to train for the battle in 2016. With its renowned

地 備 戰 2016 里 約 熱 內 盧 奧 運; 其 Vintage

history of ‘firsts’ and given its close ties with the LET, the Vintage

Course 曾於 2012 年舉辦首屆世界女子錦標賽,

course also hosted the inaugural World Ladies Championship in 2012,

賽事得女子中巡及女子歐巡共同認證。

a co-sanctioned event between the China LPGA Tour and the LET. The other two pre-qualifiers, as always, will be held in Morocco. The first on the Royal Golf Daw Es Salam’s Blue Course in Rabat from 30th October to 2nd November, and the third at the Red Course from 8th to 11th December. As in 2013, the 90-hole Lalla Aicha Tour School Final Qualifier will be hosted at Al Maaden and Samanah golf courses

另外兩場預賽將如常於摩洛哥舉行,包括 10 月 30 日 至 11 月 2 日 於 Royal Golf Daw Es Salam 藍 場 及 12 月 8 至 11 日 於 紅 場 舉 行 的 賽 事。 和 上 屆 一 樣,90 洞 的 Lalla Aicha Tour School 資格賽決賽將於摩洛哥馬拉喀什的名場 Al Maaden 及 Samanah 舉 行。Lalla Aicha Tour

in Marrakech, Morocco from 17th to 21st December. The thirty best

School 最終排名的 30 位選手將獲全卡參加女子

players in the final rankings of Lalla Aicha Tour School will gain a

歐巡全年的賽事。

permanent card to play full time on the LET for the entire year.

64

Nov 2014


GOLF NEWS

Nov 2014

65


GOLF NEWS

Azahara Muñoz

Lee-Anne Pace

LET Roundup 女子歐巡快報

Photographs courtesy of Tristan Jones and Justin Klusener of the LET

The last tournament of September saw players on the LET head to the Canary Islands for the Tenerife Open de España Femenino where South

African Connie Chen claimed her first victory on the tour making her the

九月份的最後一場賽事將許多

12th first time winner of a title this year with an exciting 12-under 276.

歐巡賽球員帶到西班牙的加那利群島參加特納里夫

Arriving a week early to practise on the greens with her father Hong who

西班牙女子高爾夫球公開賽。南非華裔球員陳紫蘭

was her caddie for the tournament, it looks like their early preparations

四輪交出低於標準桿 12 桿的 276,成為首個個人

indeed paid off handsomely. Home favourite Carlota Ciganda could not give

巡賽冠軍,她亦是女子歐巡本賽季第 12 個新人冠

the crowd a home victory finishing in second place two shots behind Chen.

軍。陳與是次擔任球僮的父親預早一星期到賽事場

Azahara Muñoz of Spain retained her title as defending Champion at the

地練習,努力得見成果。本土的希甘達落後兩桿得

Lacoste Ladies Open de France by coming from behind with a 14-under 266

第二。

(68-65-68-65) to edge out France’s Valentine Derrey and Gwladys Nocera

法國方面,西班牙球員梅露絲成功衛冕鱷魚法

by one shot. Two birdies on the last two holes was just enough to keep the

國女子公開賽,最後一輪從後追上,結果以低於標

title for another year.

準桿的 266 (68-65-68-65) 一桿險勝法國的瓦倫

Elsewhere in Hibiscus Coast, in front of her home crowd, local favourite

丁.德利及拉迪絲.諾西拉。梅露絲在最後兩洞連

Lee-Anne Pace claimed her victory in three play-offs as she birdied the

續兩隻小鳥,竟足夠繼續延續冠軍頭銜。

second extra hole to claim the Cell C South African Women’s Open and her

在南非的芙蓉海岸,本地球員李安.佩斯在第

ninth Ladies European Tour title. She and England’s Holly Clyburn were tied

三洞加洞賽勝出 Cell C 南非女子公開賽,奪得她個

on 211 after regulation play thus entering sudden death. On the first extra

人第九個女子歐巡冠軍頭銜。她和來自英國的霍莉.

hole both players missed birdie putts from around 10 feet but the second

克萊伯在三輪後同以 211 桿並列第一,需要進入突

extra hole proved better for Pace who capitalised on Clyburn’s heavy

然死亡加洞賽。加洞賽第一洞,兩位球員先後失去

second shot that found the water with a 52-degree wedge shot that landed

10 碼小鳥推的機會;第二洞佩斯從克萊伯打進水中

three feet from the hole. Pace’s last victory in a play-off was at the Sanya

的重擊學習,以 52 度挖起桿一擊,球落在洞口三碼

Ladies Open in China 11 months ago and with it coming around again in

外。佩斯上一次的加洞賽勝利是在 11 個月前的中國

November, could lightning strike twice?

三亞女子公開賽,一年過後,看她會否重施故技?

66

Nov 2014


GOLF NEWS

Nov 2014

67


LPGA NEWS

Yokohama Tire LPGA Classic 橫濱輪胎 LPGA 精英賽 18th-21st September, 2014

Finishing with 267 at The Senator, Mi Jung Hur must have wanted this so

等了三年,韓國的許美貞終於等到了她在 LPGA 巡賽上

badly for three years. Her first win came in 2009, after that success she went

的第二個冠軍。她在 LPGA 巡迴賽第一次冠是在 2009 年,

on a frustrating swing change that never seemed to click. “Three-year relief,”

首冠之後她決定改變揮桿動作,但之後成績一直未如理想。

said Hur as she credited the week’s success to her father who caddied for her.

「足足等了三年了,終於可以鬆一口氣。」許美貞說。她說

“If I had a missed shot or missed putt, he can pick right away what’s wrong,

這一週之所以能取得冠軍,全因父親幫她當球僮。「當我打

what’s going on in my swing,” Hur said, “so I can [adjust] right away after a

壞球的時候他能夠即時看到錯處並能立刻糾正我的錯誤,因

missed shot, it was really helpful for the week.”

此這對我本週的發揮及成績有很大的幫助。」

Hur fired a six-under 66 in the final round, beating out world No. 1 Stacy

許美貞在最後一輪打出負六桿的 66 桿好成績,以四桿

Lewis by four strokes at 21 under. Another player worth mention is Rookie

擊敗世界第一路易斯。另一位值得一提的是來自南非的美巡

Paula Reto from South Africa. Reto posted her best finish on the tour finishing

賽新人保雷托,她雖然在本季十八場賽事只有七次進級,但

third at 14 under, after missing 11 cuts in 18 starts heading into this event.

在本週打出個人最佳成績,取得本賽事的季軍。

Sime Darby LPGA Malaysia 森那美 LPGA 馬來西亞賽 9th-12th October, 2014

China’s Feng Shanshan quickly recovered after the Reignwood LPGA Classic and became the champion of the 5th Sime Darby LPGA Malaysia with an 18-under 266. Dominating the final round of the tournament, she shot two birdies on the front nine, four on the back nine plus an eagle with her magical three-wood on the par-five 17th and pocketed US$300,000. Overnight leader Pornanong finished with 15 under and came second with a prize of over US$180,000. In third place, at 14 shots under par were Sweden’s Pernilla Lindberg, who equalled Feng’s eight under par 63 low round for the last day and career best finish; So Yeon Ryu who led the first two rounds of 66 and 65, and Chella Choi from Korea. Off the course was a Pink Saturday with the Pink Market and a Poolside Fiesta to showcase a mini Ladies Golf 101 and some crafts for kids to enjoy. A most certain guest would be Lexi Thompson who came to sign autographs for her fans, what a lovely pinky day! 中國球員馮珊珊在華彬精英賽後迅速回復狀態,在吉隆坡高爾夫鄉村俱樂部四輪交出負 18 桿, 總成績 266 桿奪得第五屆森那美馬來西亞賽冠軍,獲獎金美金 300,000 元。她在最後一輪一直領 先,在前九洞先抓兩隻小鳥,後九洞先後抓了四小鳥和在第 17 洞的五桿洞用她神奇的三號木成功 獵鷹。本來於三輪時領先的泰國球員伯娜隆最終交出負 15 桿得亞軍,獎金超過美金 180,000 元。 以總桿負 14 桿得第三名的共有三位,包括來自瑞典的佩妮拉.林德伯格,她與馮珊珊同樣在 最終輪以低於標準桿八桿的 63 完成,這是她在 LPGA 的最佳成績;另外兩位分別是首兩輪打出 66 及 65 桿的柳蕭然及同樣來自韓國的崔琦拉。 球場以外,賽事的第三天為粉紅星期六,當天設有粉紅市集和池畔派對,更舉行了小型的試打 和給孩子們的手工藝坊,少不了的主角當然是為各位擁躉們簽名的西施.湯普森。粉紅之日,樂趣 滿分!

68

Nov 2014

Lexi Thompson


LPGA NEWS

Kyu Jung Baek

Pornanong Phatlum

LPGA KEB HanaBank Championship LPGA 韓亞銀行錦標賽 15th-19th October, 2014

Photographs courtesy of LPGA KEB HanaBank Championship

The 19-year-old KLPGA Tour member Kyu Jung Baek claimed the 2014 LPGA KEB Hana Bank Championship at her first appearance on the LPGA tour with a total of 10-under 278, who tied first with the States’ Brittany Lincicome and local beauty In Gee Chun, edging out the newlywed Inbee Park with just one shot. “Coming into the championship, my goal was to get in the top 10 but after a really solid third round, my goal [on the last day] was to get into the top five,” said Baek. “But I have to say I was a little bit more conscious of winning because I was so nervous, I couldn't sleep.” After regrouping, the trio headed to the 18th tee box. All three players laid up on the par 5 but Chun hit her third shot in the greenside water while Lincicome and Baek hit both of their shots to about four feet. Lincicome had the honor and left her putt on the lip of the right side of the hole setting Baek up for her winning chance. After this victory, Kyu Jung Baek’s world ranking has surged from 33rd to 13th. When asked if she would take up the LPGA membership that came with the victory, she expressed that she needed time to digest. 19 歲的 KLPGA 巡迴賽成員白圭貞取得 2014 年 LPGA KEB 韓亞銀行錦標賽的冠軍,這是她第一次參加 LPGA 巡迴賽的 賽事。她在四輪後交出負 10 桿,總桿 278,與美國的蓮絲金及韓國美女田仁智並列第一,剛成為人妻的世界排名第二朴仁妃 以一桿之差屈居第四。「我在本週賽事的目標是取得前 10 名,但經過第三輪的賽事,我在 [ 第四天 ] 早上開球前的目標是進 入前五名。」白圭貞說。「但我不得不說,我有點意識到今天可能會獲勝,也因為太緊張,有點睡不着覺。」 三位並列第一到五桿洞的第 18 洞進行附加賽。田仁智第三桿將球打到草邊水池;蓮絲金和白圭貞將球打到洞邊四碼外。 蓮絲金本可推入成為冠軍,可是球剛好在洞口右邊停下來,令白圭貞有機會勝出。這場勝利後,白圭貞的世界排名從 33 上升 至 13。當記者問到她會否在明年加入 LPGA,她說還需要時間來消化。

Nov 2014

69


GOLF NEWS

All Washed Out at the

World Celebrity Pro-Am 高壇盛事 城中之最

世界明星賽終於在十月份開桿,多位明星自 荷里活及香港空降熱帶海南島的海口觀瀾湖度假 村參加這項盛事。當中看見觀瀾湖要成為全球最 佳運動娛樂場所的願景,在一片星光熠熠下,主 辦單位有機會藉此推廣高爾夫球,繼續為中國 的高爾夫球作先驅。在職業-業餘對抗賽開始之 先,年屆八秩卻仍是高球活躍份子的加利.普雷 爾 (Gary Player) 先與青少年來個室內高球教 學,更指出健康生活是他成為高爾夫「不老傳說」

The Player’s Player

的秘訣。滋養心靈、飲食健康、恆常運動及受良

The World Celebrity Pro-Am finally teed off in October where the stars of Hollywood and

些因素能建構出良好揮桿,繼而塑造冠軍人馬。

Hong Kong descended on the tropical island of Hainan to play another stellar tournament

他又說起自己出身平庸,亦因此推動他和令他渴

at Mission Hills Haikou. The event was another example of Mission Hills’ drive to be the

望成功,這也是他今天在中國的年輕球員裏看見

world’s best sports entertainment group. Amidst the glitz and glamour, Mission Hills have

的特質。最後,他叮囑大家說:「光發白日夢沒

always used these opportunities to further grow the sport of golf and lead the way in

有用,必須行而實之。」

好教育是成為一位優秀球員的關鍵之處,因為這

China for golf development and this occasion was no different. Before the official World Celebrity Pro-Am was due to start, Mission Hills invited the legendary Gary Player to give a junior golf clinic who at 80 years old is still playing and active in golf. Gary citied a healthy

大雨沖洗不去的熱情

lifestyle as the key to longevity in golf. Due to the sudden rain, the clinic could not be held

首天賽事因雨關係,開球時間一度延至中

outdoors so was relocated to an indoor gym but nevertheless, Gary’s message was all the

午。 保 爾 特 (Ian Poulter) 趁 着 早 上 空 檔 分 享

same. He emphasised the importance of nurturing the mind, a good diet, regular exercise

是次參賽心聲。他說自上一次來到觀瀾湖興建

and a good education as being pivotal in the development of a golfer. All these factors will

Rose-Poulter 球場之後,很高興能重回這裏。

contribute to a good swing and ultimately produce champions. Gary also talked about his

作為 2010 年的香港公開賽冠軍,保爾特說他最

humble beginnings and how this helped drive him and made him hungry to succeed. He

近面對的煩惱是隨着海外巡賽及賽事不斷增加,

sees this as a defining factor in the youngsters in China today where he has witnessed

每個賽事相之越難在賽事曆上穩佔一席位;更指

some remarkable talent emerge in recent years. His parting words were that ‘dreaming is

不是球員們不想支持某些比真,而是在在賽程密

no good, you must do it’.

集的日曆上平衡比賽及私人生活。

70

Nov 2014


GOLF NEWS

The Show Must Go On

下雨天彷彿無法洗除觀眾對這項盛事的期待

Unfortunately, the first day of play was hit with heavy rain so play was delayed from a

表演他的個人絕技:單手揮桿。而從沒打過高爾

ten to nine start to midday. That allowed Ian Poulter to be available for an early morning

夫球的妮歌.潔曼 (Nicole Kidman) 在同隊的

之情。影帝摩根.費曼 (Morgan Freeman) 更

interview where he was delighted to be in the tournament and at Mission Hills again

格.諾曼 (Greg Norman) 指導數小時後,在第

after his previous involvement with the Rose-Poulter Golf Course. A previous winner at

一洞的發球可觀性甚高。第一天終結,大家只能

the Hong Kong Open, he was concerned regarding its recent troubles and felt that with

完成前九洞賽事。

so many tournaments over several different tours, it is becoming increasingly difficult

第二天,雨看來還是沒有退讓。就在上午

for tournaments to maintain their place on the golf calendar. It was not that players

10 時 30 分開球前的十分鐘,一場傾盆大雨令大

do not want to support tournaments, it was more a scheduling issue and with more

家只能觀賞下午一時開球的五洞賽。小巨人姚明

tournaments on the calendar, players needed to find a balance with their personal lives.

借機會感謝觀瀾湖對姚明基金會的支持,同樣為

He hoped the weather would clear quickly so everyone could get out on the course.

中國籃球的未來作出貢獻。在高爾夫方面,他將

Despite the weather, this did not dampen the mood as many visitors turned up for

之當成為放鬆自我及有趣的活動,而且因為高爾

the first day to watch the stars tee off. Interestingly, Academy Award Winner Morgan

夫相比籃球對他身體的負荷較小,也是全家人能

Freeman demonstrated his one-handed golf swing and Nicole Kidman who had a few

一起接觸的運動,所以也開始了打球。在是次賽

hours practice with her partner Greg Norman, having not played golf before, hit a pretty

事中,姚明更得同隊的蘇珊.彼德森 (Suzann

good drive off the 1st tee. With the persistent rain, the players managed to complete

Pettersen) 及保爾特教路,相信對他的發揮有着

the first round of nine holes rather than the scheduled 18.

極大的幫助。 濕漉漉的賽事過後,中國演員孫楠及萊德盃

It’s Raining, It’s Pouring

名將羅斯 (Justin Rose) 分別獲得明星隊及職業

It seemed the rain would not be accommodating as 10 minutes before the scheduled

低標 10 桿的 44 成為今屆配對賽團隊冠軍。這

10:30 start on the second day, the downpour came and came with intent. Another delay

次勝利相信會令羅斯狀態大勇,預備與保爾特在

to one o’clock was announced when play was finally allowed to go ahead but owing to the

Rose-Poulter 球場進行對抗賽。是次世界明星

weather only five holes would be played. As with day one, as play was delayed, Yao Ming

賽雖然受雨影響,可是匯集了文、體壇及高壇巨

was available for a short question and answer where he expressed his thanks to Mission

星之地依然備受全球矚目,願觀瀾湖能繼續將高

Hills for the support they provided for the Yao Ming Foundation and like Mission Hills was

爾夫球以嶄新的方式發揚光大。

隊的個人冠軍。羅斯與名導演馮小剛的以總成績

involved separately in developing future basketball in China. In regards to golf, he took up the sport as it was a relaxing and fun activity that his whole family could play and also to stay active in a sport that was not as demanding on his body. Being at this Pro-Am tournament where he was playing alongside Suzann Pettersen and Ian Poulter, they were able to provide him with some tips on the first day as they played. After a rather wet and turbulent tournament, Chinese actor Sun Nan and Ryder Cup star Justin Rose won the individual titles for celebrity and professional respectively. Justin made it a double by winning the Pro-Celebrity Team Category with China’s top director Feng Xiaogang. This win set Justin up nicely for his match with Ian Poulter a few days later on their Rose-Poulter Golf Course. With stars of both entertainment and sport, past, present and future, it was certainly a stellar few days and respect goes to all involved for soldiering on despite the weather conditions. This year has been yet another occasion for Mission Hills to bring a global audience to golf and long may it continue.

Nov 2014

71


GOLF NEWS

Celebrity Golf Clinic 明星也上課

The World Celebrity Pro-Am at Mission Hills was a star-studded event with 24 celebrities and 24 professional golfers teaming up to play in a sporting event where proceeds would go to the World Wildlife Fund and Yao Ming Foundation. Away from the actual two day competition stars of the silver screen and sport took time to attend their very own golf clinic and receive coaching from the Mission Hills Academy where they had the opportunity to receive coaching from Group Executive Director Iain Roberts and his dedicated team. Among the stars included K-pop singing sensation Jessica Sooyoun Jung of South Korea, former professional footballer and threetime European Champions’ League winner Clarence Seedorf and Brunei born Taiwanese Celebrity Wu Chun. Each was given personal instruction by the Mission Hills team and with the visitors and media present, their celebrity status was able to help increase awareness and promote the game of golf to the wider audience. 觀瀾湖的世界明星賽由 24 位文、體壇巨星 與 24 位高壇名將組隊比賽,賽事收益將捐贈予 世界自然基金會及姚明基金會。在兩天的賽事以 外,平常在銀幕上及其他體育場地技藝純青的巨 星們均在觀瀾湖高爾夫球學院接受集團執行董事 羅志顯及其精英團隊的特訓。來上「高爾夫速成 班」的明星包括韓國人氣歌手 Jessica 鄭秀妍; 前荷蘭國腳和第一位代表三個不同球會獲得歐洲 冠軍聯賽冠軍球員施多夫,以及在汶萊出生的台 Jessica Jung

72

Nov 2014

灣藝人吳尊,他們亦藉着大批傳媒在場的機會推 廣高爾夫運動。


GOLF NEWS

Apart from attracting the world’s stars

various special rates, up to 50% savings

chosen activity for former sports persons

to Hainan, Mission Hills Group has also

off on hotel bookings, as well as other spa,

and celebrities after they decide to retire

announced its strategic partnership with

restaurant, and retail discounts.

from their respective professions. Mission

American Express where apart from VIP

Mission Hills seem to have found a

Hills as always through its long history

access to golf events, AMEX members

perfect balance between the world of

has been about promoting and developing

can take advantage of the savings at

entertainment and sport and forge a

golf, bringing the world to China and vice-

Mission Hills Golf Academies or one of

model that can introduce people who

versa so what better way than attract the

the driving ranges. Centurion or Platinum

would otherwise not be interested in golf

world’s press to this stellar event and add

Card Members can also enjoy rounds of

by utilising the appeal and strength of

some star power to the occasion.

golf at the 20 Mission Hills’ golf courses

celebrity status. What is also apparent is

in Shenzhen, Dongguan and Haikou at

that golf tends to be the most popular and

Yao Ming

除了以星級球員坐陣外,觀瀾湖集團亦宣佈 與美國運通建立合作夥伴關係,除了可現場觀賞 賽事並有機會獲 VIP 待遇外,美國運通卡會員 可以優惠價享用觀瀾湖高爾夫學院或練習球場; Centurion 或白金卡會員更可在深圳、東莞和海 口度假區內的 20 個觀瀾湖高爾夫球場享有特別 優惠、以高達 5 折價格預訂酒店以及享用其他餐 飲、水療設施及零售商店消費優惠。 觀瀾湖似乎在娛樂及體育世界中找到了平衡 點,借群星的魅力令本來不會留意高爾夫球動向 的民眾都因而初步認識高爾夫球。很明顯的是許 多前職業運動員在退役後都喜歡打高爾夫球,因 為相比起其它運動,高球對身體的負荷較低,也 是一種輕鬆的活動。觀瀾湖一直推廣及發展高爾 Clarence Seedorf

夫球的宗旨,令他們將世界帶到中國,同時把中 國帶到世界。如此一次的星級賽事,何樂而不為?

Nov 2014

73


GOLF NEWS

Incheon Asian Games 2014 仁川亞洲運動會 25th-28th September, 2014

Played at the 7,031-yard Dream Park Country Club, the Incheon Asian Games has once again proven that Korea, Thailand and Chinese Taipei are 2014’s regional golf powerhouses. In the women’s section, Park Gyeol from Korea carded a 269 (-19) record to claim the individual gold medal, followed by Thailand’s Sukapan Budsabakorn (270) and Sangchan Supamas (274). Shi Yuting just missed her last medal as an amateur with 279 (-9); while Hong Kong’s Tiffany Chan came tied eighth with a total of 282. In the men’s section, Taipei’s Pan Cheng Tsung (271) and Yu Chun An (276) together with Korea’s Kim Namhun (273) finished as the top three. According to the Bangkok Post, however, after leading Thailand to their first ever victory at the Asian Games, 68-year-old national coach Nithinan Hensirisakul is stepping down, let’s see whether Thailand will remain as strong with a new coach in 2015. 仁川亞運會的高爾夫球賽在球場距離 7,031 碼的夢公園鄉村俱樂部舉行,再 次證明韓國、泰國及中華臺北是 2014 的熱門贏家。女子組方面,韓國小將朴吉 兒 以 負 19 桿 (269) 成 績 奪 得 個 人 金 牌, 銀、 銅 牌 得 主 Sukapan Budsabakorn (270) 及 Sangchan Supamas (274) 均來自泰國。北京姑娘交出負九桿 (279) 成 績,與當業餘球員的最後獎牌擦身而過;香港的陳芷澄以負六桿 (282) 與泰國球員 Niphatsophon 並列第八。男子組方面,潘政琮 (271) 及俞俊安 (276) 分別包辦個人 金、銅牌;銀牌得主由交出總成績 273 桿的韓國金那勛奪得。 泰國首次在仁川亞運的高爾夫球榜上有名,但根據《曼谷郵報》消息,68 歲的 Nithinan Hensirisakul 在女子隊奪冠後宣佈退任國家隊教練一職,且看 2015 年的 新教練會否令泰國隊在高球界上繼續節節領先。

74

Nov 2014

Men’s Team 男子隊 Chinese Taipei 中華台北

819 (-45)

Korea 韓國

826 (-38)

Thailand 泰國

833 (-31)

Women’s Team 女子隊 Thailand 泰國

538 (-38)

Korea 韓國

545 (-31)

China 中國

559 (-17)


GOLF NEWS

Nov 2014

75


ADV


訂閱表格

(Including postage and packaging) ( 包括包裝及郵寄費用 )

Please begin my subscription to Fore Girls magazine for 1 year (12 issues) for US$45/HK$350 (Hong Kong only) or US$90/HK$700 (Overseas). 本人欲訂閱為期一年 ( 共 12 期 ) 之女高球雜誌,訂購價為 US$45/HK$350 ( 只限香港 ) 或 US$90/HK$700 ( 海外 )。

聯絡資料 Name 姓名 (Mr 先生 /Mrs 太太 /Ms 小姐 ):

Age 年齡 :

Job Title 職位 : Company 公司名稱 : Tel 電話 (day):

Mobile 手提 :

Fax 傳真 :

Email 電郵 :

Delivery Address 郵寄地址 :

付款方式 [ ] I have enclosed a cheque payable to: Golden Talent (ASEAN) Ltd 本人已隨函附上支票,抬頭為「天藝 ( 亞太 ) 有限公司」 [ ] I have made payment directly to your bank account. 本人已直接存款至 貴公司之銀行戶口 Bank Name 銀行名稱 Account Name 戶口名稱 Account Number 戶口號碼 Swift Code 匯款區號

: : : :

China Construction Bank (Asia) 中國建設銀行 ( 亞洲 ) Golden Talent (ASEAN) Ltd / 天藝 ( 亞太 ) 有限公司 9705021 CCBQHKAXXXX

Notes: .Subscription will start upon receipt of full payment. Please allow 4-6 weeks for first delivery. .Subscription is for 1 issue per month. For bulk orders (2 or more copies to the same address), please contact us at +852 3460 2800 or email at info@goldentalenthk.com quoting reference Fore Girls\Subscription. .Send subscription form by post to Fore Girls c/o Golden Talent (ASEAN) Ltd, Unit 09-10, 22/F, Metro Centre II, 21 Lam Hing Street, Kowloon Bay, Hong Kong or by fax on +852 3460 2844. 備註 : .雜誌之訂閱期將於款項全數收妥後開始,首期雜誌將於訂閱期開始後四至六個星期內送達。 .此訂閱計劃為每期一本。如閣下需要大量訂閱 ( 即每期訂閱兩本或以上並送往同一地址 ),請致電 +852 3460 2800 或電郵至 info@goldentalenthk.com 聯絡我們,電郵須註明「訂閱女高球雜誌」。 .填妥之訂閱表格請郵寄至「香港九龍灣臨興街 21 號美羅中心第二期 22 樓 09-10 室天藝 ( 亞太 ) 有限公司女高球雜誌」或圖文傳真至 +852 3460 2844。 Golden Talent (ASEAN) Ltd may use your personal information for marketing purposes from time to time and may send your details to third parties. If you do not wish to receive such contact, please tick the box below. 天藝 ( 亞太 ) 有限公司將使用及向第三者提供您的個人資料以作市場推廣用途。若閣下不希望收得有關資訊,請在以下方格填上剔號。 [ ] I do not wish to receive marketing materials from Golden Talent (ASEAN) Ltd or any third parties. 本人不欲收到天藝 ( 亞太 ) 有限公司或第三者之市場宣傳資訊。 I agree to the terms set out in this subscription form. 本人明白並同意以上之條款。

Signature 簽署 : __________________________

Date 日期 : _______________________


FOREUM

A New Place

to Mingle Greetings Fore Girls Readers,

廣結良朋 讀者們,你好!

The sweltering weather continues which has made for some very hot golfing

炎熱的天氣好像仍持續了一段時間。然而,FORE

on the links. The weather however was perfect for the Fore Girls 1st Anniversary

GIRLS 的一週年高爾夫球日卻是在完美的天氣下完成。

Golf Day. What a truly enjoyable and memorable day for all participants, sponsors

相信所有參加者、贊助者和同事們都渡過了愉快和難忘

and organisers! Happy Anniversary and Many More!!!

的一天。在此謹再次祝 FORE GIRLS 一週年快樂!

More golf excitement at the Ryder Cup in a spectacular and sunny Gleneagles,

在陽光明媚的蘇格蘭剛剛結束的萊德杯,供大家機

Scotland. Along with a spectacular show of golf from both sides, it was the

會一睹歐洲與美國的職業高球員在高爾夫發原地進行比

opportunity to see Match Play as opposed to stroke play and the most traditional

洞賽,而且是最傳統高爾夫「四人二球賽」。相信大家

form of golf 'foursomes' played by the best golfers from Europe and the USA.

都十分難忘!有多少 FORE GIRLS 女士們曾在香港試

How many Fore Girls ladies have played this type of format with a partner in

打過這類型的比賽呢?

Hong Kong I wonder???

讀者們,如果你正在尋找有組織的高爾夫球活動,

Fore Girls readers looking for regular organised golf would do well to consider

那你大可以考慮加入在香港新成立的高爾夫組織:美

joining the American Woman's Association (AWAGS), Hong Kong’s new Golf

國女子協會(AWAGS)。組織每週均在兩個不同的

Group. With organised weekly games at both Deepwater Bay and Kau Sai

高爾夫俱樂部,包括深水灣及滘西洲主持恆常活動,

Chau, a monthly e-magazine, The Whack and Hack and fun tournaments

每月也有電子雜誌,及一系列有趣的比賽,為參加者

and outings offering opportunities to play different courses and try different

提供一個在戶外活動的機會,並嘗試以不同類型的高

types of golf formats, it is a must do for lady golfers of all ages. Open to all

爾夫球形式進行活動及比賽,不論年齡、新手或是資

levels of play, please contact AWAGS membership secretary Jodi Jones at

深 玩 家 都 歡 迎 參 加, 如 欲 取 得 更 多 資 訊, 請 電 郵 至

jonesfamilyglobal@gmail.com for more info!!

jonesfamilyglobal@gmail.com 聯 繫 AWAGS 會 籍

With cooler weather now hopefully reaching Hong Kong we reach the best

部秘書。

time of the year to play golf in the region and I look forward to hearing any

隨著天氣轉涼,是時候多到球場裏去了,讀者們又

recommendations Fore Girls have regarding local courses of particular interest to

會建議到那裏打球?無論是本地的還是外地的,我十分

our readers!!??

期待聽到你們的意見。

Happy Golfing!!

祝大家有一個快樂的高爾夫季節!

Do you have similar stories like this to share? Let me know by dropping me an email at michelle@foregirlsgolf.com. 你曾有過類似的經驗嗎?想跟大家分享可電郵到 michelle@foregirlsgolf.com。

78

Nov 2014

Michelle Luis


ADV


ADV


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.