ADV
ADV
4
Feb 2015
Editor's Note 主編的話
Hello readers, before the ladies tours are back into full swing for the 2015 season in March, February will see the Hong Kong Ladies’ Close Amateur and Mid Amateur Close Championships and several LET events happening in Australasia. After the Ageas HKPGA Championship, local heroes will now look forward to the First Leg of the HKPGA 2015 Order of Merit which will be held from 30 to 31 March. Competitive golfers, are you ready for another season? While a lot of you are making the most of the Chinese New Year long weekend with all types of Chinese celebrations ranging from sumptuous food, Chinese crackers to lots of visits and gatherings, why not enjoy what FORE GIRLS has prepared for you as well? We particularly love our profile stories this month, with our cover girl Caroline Masson, a player currently competing both on the LET and the US LPGA Tour, alongside the stories on Nancy, Yvonne and our junior girls, all of which proves that while seeking to advance in the game is important, you should never forget to look around for all the opportunities that golf has opened up for you, from making friends to realising a lifelong dream! Before you move on to the next page, remember to mark down 5th-7th June on your calendar for the inaugural Hong Kong Ladies Open! Organised by the HKGA, HKPGA, Ladies Asian Golf Tour and the LPGA of Taiwan, there will be 108 players competing at our historic Hong Kong Golf Club over the weekend. Their results from Hong Kong's first ever world class ladies professional open will be eligible for the Rolex ranking. How can we not be excited? We wish you all the best in the Year of the Ram (and Happy Valentine’s Day)! 親愛的讀者們,正當 2015 季度的各地女子巡賽在三月才開鑼的時候,二 月份大家可先留意香港女子業餘錦標賽及女子歐巡在澳洲及紐西蘭的數個賽 事。而對於本地的職業球員在說,自一月中旬的富通香港職業高爾夫球協會 錦標賽後,本地英雄們正為 3 月 30 至 31 日舉行的 HKPGA 2015 獎金排行榜 首輪賽事作準備。各位球員,準備好出戰了嗎? 農曆新年自是中國人的大日子,恰巧又碰上週末,除了享受節日美味、 煙花和鞭炮外,何不也來看看《FORE GIRLS 女高球雜誌》為您精心預備的故 事?今期我們對人物專訪特別有感受,包括封面女孩卡羅琳.馬森的奮鬥歷 程;Nancy、Yvonne 和幾位女孩子動人的故事 …… 越是細味,越會發現,隨 了專注磨練好技巧外,抬起頭來,原來高爾夫為每個人都打開了一扇扇機會 的大門,有的遇上知己、有的築起了畢生的夢想。 再翻往下一頁前,記緊在日程表上特別記下六月五至七日這個日子,因 為第一屆的「香港女子職業高爾夫球公開賽」將會在饒富歷史的香港高爾夫 球會舉行!這個由香港高爾夫球總會、女子亞洲高爾夫巡迴賽、台灣女子職 業高爾夫協會及香港職業高爾夫球協會合辦的賽事將見證 108 位選手競逐首 屆冠軍名銜,參賽者成績更會被列入勞力士世界排名之內。香港首個世界級 女子職業高爾夫球公開賽這個消息,怎麼能不叫人振奮? 祝各位羊年喜氣洋洋、情人節快樂!
Carmen Wong Feb 2015
5
CONTENTS 內容 GOLFING
LIFESTYLE
GOLF PLUS
10
Bermuda Backswing at Tucker’s Point
38
Morton’s puts a Steak in Hong Kong
58
Golf News
16
Ich Bin Ein Golfer - Caroline Masson
42
Fly Me to the Space
70
More Golf, More Fun
20
Question Time
48
The Coffee Academics
22
The Love of My Life
52
Ready, Steady, Scrub
26
Master Set-ups Around the Green
54
Shape Up!
28
We're All in This Together
32
The Queen of Cruising
情迷百慕達
明德惟馨
高球問與答
摯愛
完美掌握起撲球
芝加哥扒房傳奇
天際漫遊
築起咖啡王國
去舊迎新
石頭瘦身學
和妳在一起
郵輪女王
10
16
22
32
38
42
6
Feb 2015
高球新訊
喜氣「羊羊」高球樂
ADV
女
高
球
雜
誌
EDITORIAL TEAM 經營者
PROPRIETOR
Caroline Ling
EDITOR
Carmen Wong
主編 高級設計師
編輯部
SENIOR DESIGNER 顧問
ADVISOR
撰稿人
CONTRIBUTORS
流程編輯
CO-ORDINATOR
Issac Chan Elsa Tang, Florence Yuen, Gordon Liu, Lilian Lee Chi Fei Tang, Christina Ricci, CLPGA, Denver Chiu, Eva Yoe, Jackie Johnson, Lilian Lee, Michelle Luis
攝影師 銷售及市場部總監
PHOTOGRAPHER
SALES & MARKETING DIRECTOR
發行部經理
CIRCULATION MANAGER
David Kao Issac Chan, Kpo Chan Virginia Chan Jacqueline Tang
Issuing body
Published by
發行
出版
Unit 09-10, 22/F, Metro Centre II, 21 Lam Hing Street, Kowloon Bay, Hong Kong TEL +852 3460 2800 FAX +852 3460 2844 EMAIL info@goldentalenthk.com
Golden Talent (ASEAN) Limited is part of the Sea Sense Group.
In association with
Official Product Sponsor
合作夥伴
指定服裝贊助
FORE GIRLS Magazine is available at the following airport lounges. FORE GIRLS 女高球雜誌在下列航空公司貴賓室為您預備了最新一期雜誌。
For subscription and general enquiries, please email 一般查詢,請電郵至
For advertising information, please email 有關廣告查詢,請電郵至
: info@goldentalenthk.com : sales@goldentalenthk.com
www.foregirlsgolf.com FORE GIRLS Magazine is published by Golden Talent (ASEAN) Limited and printed by Promise Network Printing Limited, Block B, G/F, Phase 4, Kwun Tong Industrial Centre, Kwun Tong Road, Kowloon, Hong Kong. FORE GIRLS Magazine is registered with the Hong Kong government. ©2015 Golden Talent (ASEAN) Limited. All rights reserved. No part or whole of this publication may be reproduced without written permission of the publisher. Published and printed in Hong Kong.
FORE GIRLS 女高球雜誌由天藝(亞太)有限公司出版,印刷商為保諾時網上印刷有限公司。FORE GIRLS Magazine 乃香港政府註冊出版物。 ©2015 天藝(亞太)有限公司。版權所有,未經書面許可,不得以任何形式作全面或局部翻印、仿製或轉載。香港出版、香港印製。
Golfing 高
爾
夫
球
DESTINATIONS.COVER STORY.CLINIC.PROFILES TIPS & TECHNIQUES.JUNIORS.APPAREL & EQUIPMENT 球 場 精 選 ・ 封 面 故 事 ・ 高 球 問 與 答 ・ 人 物 專 訪 高 球 教 室 ・ 青 少 年 ・ 服 飾 裝 備
DESTINATIONS
Bermuda Backswing at Tucker’s Point
The tropical island of Bermuda is the setting for a great winter escape. During these winter months when activity on golf courses decline, the tropical climate of this island in the Atlantic Ocean allows golfers continued enjoyment all year round. Who better to facilitate this than Rosewood Tucker’s Point. Opened in 2009, this 240-acre residential and resort community is only a quick 90-minute trip from most East Coast US cities and is situated amongst rolling hills in Tucker’s Town overlooking a turquoise sea.
10
Feb 2015
DESTINATIONS
Feb 2015
11
DESTINATIONS
The Beach Club
n addition to its acclaimed
the course, one can experience the
Video Analysis to a very large short game
1 8 h o l e s , Tu c k e r ’ s P o i n t
breathtaking views of the Atlantic and
area. The kids programme is incredibly
Golf Course also offers
with their signature Hole 17, not only do
popular too and all lessons are custom
residents and guests their luxury hotel's
you have incredible views, it is simply the
designed offering a training structure that
exceptional recreational facilities from
most magnificent vista of any hole in the
gets you results fast.
tennis cour ts, a croquet lawn to a
world, and as Paul explained, “It is a really
The main challenge for the golf course
12,000 square foot spa with fine dining
fun drivable Par 4, so it’s possible to make
has been a few recent storms that have
restaurants to match any in the world. Of
a good score while taking in the view.”
taken out many of the trees around the
course the avid golfer will visit to play
T h e c o u r s e i s n o t o ve r l y t a x i n g
course. However, Paul feels this has been
golf, so what can Tucker’s Point offer?
for ladies with the ladies tees being
a blessing in disguise, as it has further
quite forward so lady golfer will find
opened up the views revealing long
“There is an amazing view waiting
the course really quite fair, but at the
forgotten ‘panoramas’.
for you around every corner...”
same time, it has the right amount of
Not to be complacent, future
challenging holes. Members and guests
development plans include fur ther
Paul Adams, PGA Director of Instruction
are very international, from England to
improvement of tees and bunkers and
provided a few words on this magnificent
Canada but mostly from the US given its
improving practice areas. They have
locale. Originally built in 1932 to go along
convenient location.
employed the services of a professional
with the Castle Harbour Hotel, Tucker’s Point Golf Course was developed due to
consultant to further restore the 1932
Fun, Breathtaking, Paradise
the popularity of the nearby Mid Ocean Golf Course. The course is unique with
Charles Banks design in Mark Fine and to bring that old Charles Blair MacDonald
If you need a little help with your game,
type feel further to the fore.
many elevation changes which allows
Paul’s team of professional PGA coaches
With a long and rich history, incredible
for strategic play and amazing vistas of
are on hand at their Golf Academy. Their
weather and first class golf course,
the rest of the island and the stunning
academy has really grown over the years
Tucker’s Point is ideal for extending your
blue ocean. The course was designed to
by offering all the latest tools from an
golf calendar.
suit players of all standards. Throughout
indoor training room with Flight Scope,
12
Feb 2015
DESTINATIONS
Feb 2015
13
DESTINATIONS
情 迷 百 慕 達 百慕達這個熱帶島嶼絕對是冬日的渡假勝地。在北半球的冬季月份,大多數球場都會靜下來, 彷彿要休養生息;相反,在大西洋一個美麗島嶼上的熱帶氣候正好能為高球愛好者提供桃花 園般的高球風光。而說起百慕達,不得不提的一定是 Rosewood Tucker’s Point。這所達 240 畝的相連住宅及度假村在 2009 年開業,從美國東岸城鎮起程也只不過是 90 分鐘,便可一睹 圖克斯鎮(又譯塔克鎮)延綿山丘及澄藍海岸的風采,蔚為奇觀。
14
Feb 2015
DESTINATIONS
除了好評如潮的 18 洞高爾夫球場,住客及賓客更
展,現在提供室內訓練場地、雷達發球監測系統 Flight
可在其奢華瑰麗的酒店享用無可比擬的休閒設施,包
Scope、影像分析及偌大的短桿練習場。專為小童而設
括網球場、門球草坪、佔地 12,000 平方呎的足浴設施,
的訓練課程同樣十分受歡迎;而教練為你所特別預備
以及能與世界高級餐廳媲美的餐飲設施。當然,作為
的每一課,是以最短時間內最快教懂學生的大前題而
高爾夫球員的你,又怎會不想知道究竟這裏的吸引之
擬定,細心至極。
處何在?
可是,仿如天堂般的地方也有隱憂。高球場所面 臨最大的難處在於它曾被數個風暴吹襲,令球場內許
海角天涯
多樹木都被毀壞。然而,Paul 認為塞翁失馬,反令旁 邊的地方更開揚,將久被遺忘的環島景觀重現眼前。
我 們 特 別 訪 問 了 駐 場 的 PGA 教 練 總 監 Paul
如斯受人追捧的球場正準備翻新發球台及沙池,
Adams。原來這個球場當年因鄰近的海中央高爾夫球
並改善練習範圍。他們專誠聘請了一位專業球場顧問
場太受歡迎而在 1932 年建成,希望為城堡海港酒店
來將 1932 年的班克斯設計再翻新,同時將查爾斯.麥
(Castle Harbour Hotel) 的賓客服務。球場的特別之
克唐納德的球場風格帶來更前衛、更現代的新景象。
處在於它地勢高低不平,自然能測試球員的應變策略,
憑藉悠久的歷史、怡人的氣候及一流的高爾夫球
也讓他們可以觀賞環島的景色及懾人的蔚藍海洋。但
場,Tucker’s Point 將會是你新一年高爾夫日程表添加
是也別被它嚇到,這個球場其實適合不同程度的球員。
的目的地。
每個洞周圍的景色是球場最大賣點之一,其中第 17 洞 堪稱是全世界最漂亮的洞,就如 Paul 解釋:「這個四 桿洞既易打又好玩,將景色盡收眼底之餘亦可取個好 分數。」 球場的女士發球台設得較為前,所以對女士們來 說難度不會過高,但中間也不乏具挑戰性的洞。Paul 又說,這裏的會員及賓客大多來自不同國家,有英國、 加拿大等,也有不少人來自鄰邦的美國。 Rosewood Tucker’s Point
置身天堂 嘆為觀止
60 Tucker's Point Dr., Hamilton Parish, HS 02 Bermuda
如果你自覺球技需要改進,Paul 與他專業的 PGA
Website 網址 : www.rosewoodhotels.com/tuckers-point-bermuda
Tel 電話 : +1 441 298 4000 Email 電郵 : tuckerspoint@rosewoodhotels.com
團隊定會樂意指教。他們的高爾夫學院在近年來不斷發
Feb 2015
15
COVER STORY
Ich Bin Ein Golfer Caroline Masson Photographs courtesy of Camera4 and Tristan Jones/LET
Born and raised in Gladbeck, Germany, Caroline Masson is a current Ladies European Tour (LET) and US LPGA Tour member. Caroline was first introduced to golf by her grandfather who took her to the golf course as a child where she soon fell in love with the game. Coming from a sporting family where her father was a tennis coach, Caroline did play tennis for a while but realised that tennis was not the sport for her long term. She much preferred testing herself mentally and physically against the elements and landscape of a golf course.
16
Feb 2015
COVER STORY
confident throughout the process and even if you suffer a slump in form, not to give up. Whether it is injury or a slump in form, you must have belief in oneself, keep practising on what you are doing and be patient. “You cannot force it, patience is key. ” In terms of tournaments, Caroline indicated course conditions as being the main challenge, having to adapt to changes in weather as also being a major factor. Having played in Europe and Asia, the major differences between the two boil down to the language and culture of different countries. Hence, there is the need to be open minded at all times and to adapt to the differences as best as possible. s an amateur, Caroline had a
that occasion. Her first win came in 2012
decorated career representing
at the South African Women ’ s Open
her country at the age of 15
where she won by one stroke over Lee-
in the German National Team. In 2006,
Anne Pace and Danielle Montgomery.
Step by Step Caroline is taking a step by step
approach and continuing to improve
Caroline competed in the Espirito Santo
The Love of the Game
with each game. Patience is what
of representing Europe in the 2005
Asked why golf was such a great
she is aiming to break into the top ten
and 2007 Junior Solheim Cup. A year
game, Caroline cited the diversity of
in the next three years, prepare for the
later, Caroline won the German Match
golf as the overall appeal. The game
Solheim Cup where she hopes to keep
Play Championship and German Ladies
provides flexibility and challenges to test
the title in Europe once again and claim
International and represented Germany
oneself and is great for a perfectionist
her first LPGA win. Naturally, like all
again at the Espirito Santo Trophy. Her
like herself. For Caroline, her advice to
golfers on the tours, she would like to
exploits opened the door to a golf
'would be golfers' is to practise routines
win a major and has her eyes set on the
scholarship at Oklahoma State University
and be well prepared for tournaments.
Kraft Nabisco Championship (now known
after graduating from secondary school
She made the point that often golfers
as ANA Inspiration) as Caroline feels she
in 2008 and then in the following year
will constantly make changes to their
has the best chance of winning there
she turned pro. Caroline now resides in
game but it was important to remember
playing a good tournament and would
Florida where she continues to make her
that what might not work now may work
love to jump into the pond at the 18th
mark in the professional game.
in the future, so it was not about making
hole like so many winners before her.
changes as such but practising things
Away from golf, Caroline still likes to
that work for the individual and soon
play tennis socially but is always mindful
things will fall into place naturally.
of injuries and relaxing with family and
Trophy and won the German Stroke Play Championship. She also had the honour
My First Win Joining LET in 2010, Caroline made
Caroline is keen to convey, so for now
friends. As a child, she always wanted a
Adaption
dog and now finally has a four legged
golf course, she was leading af ter
Caroline like many of her peers has
Caroline will continue to play as best she
t h e s e c o n d a n d t h i rd ro u n d s b u t
had to deal with injury and the key
can for the 2015 season and take her
unfortunately could not take the title on
is to persevere with recovery and be
next steps towards greater things.
14 of 16 cuts and at the 2011 Women’s British Open on the famous Carnoustie
companion of her own. In the meantime,
Feb 2015
17
COVER STORY
卡羅琳.馬森
明德惟馨 現時是女子美巡及女子歐巡的成員的卡羅琳.馬森在德國 格拉德貝克出生及長大,而且出自運動世家。她的父親是 網球教練;祖父是她在高球上的啟蒙老師,第一次帶她往 球場去打球時便令她愛上這項運動。雖然她曾習網球,但 很快便發現這不是她畢生所要追求的目標,還是較為喜歡 藉高球場的地勢及各種元素訓練自己的心理及體能。
18
Feb 2015
COVER STORY
卡羅琳早在業餘時期便曾代表德國國家隊作賽,當時她只有
正如許多身邊的球員一樣,卡羅琳亦曾要處理傷患帶來的後
15 歲。2006 年,她參加世界業餘團體錦標賽聖靈盃,並奪得德
果,她說唯有靠忍耐才能熬過復原時期,亦要在當中仍保持信心。
國比桿賽冠軍;2005 年及 2007 年曾代表歐洲隊參加青少年索
有時候,即使明知自己表現未如理想,仍不能放棄。處理傷患及
罕盃。一年後,她又贏得德國比洞賽及德國女子高爾夫球公開賽
狀態突然下滑的手法一樣,就是必須相信自己,並在自己一直努
冠軍,再次代表國家參加聖靈盃。一路以來的成績令她受得到奧
力的事上持續有耐性地練習:「當你無法逼自己時,耐性才是最
克拉荷馬州立大學的青睞,在 2008 年中學畢業後以高爾夫獎學
重要的。」就比賽來說,賽事場地的條件一直對卡羅琳是最大的
金完成大學學業,翌年轉為職業球員。卡羅琳現在於佛羅里達州
挑戰,尤其是要適應賽事當地的天氣變化。而在歐洲及亞洲作賽
與自小便夢想擁有的狗兒居住,亦繼續在高爾夫上創造出更驕人
的日子以來,兩地最大的分別在於語言及文化,故要自己保持開
的成績。
放的態度,才能適應各個地方的差異,保持水準。
卡羅琳在 2010 年加入女子歐巡賽,16 次賽事中 14 度成功 晉級,2011 年於蘇格蘭有名的 Carnoustie 球場舉行的英國女
步步為營
子公開賽在第二、三輪領先,最後竟無緣一觸獎盃。可是一年後, 她就在南非女子公開賽上以一桿之差險勝李安.佩斯及蒙哥馬
卡羅琳正逐步改善自己的球技,亦有意在未來三年內打進賽
利,取得個人職業處女冠。
事的首十名,與及為今年的索罕盃做好充分準備,有望為歐洲隊 保住名銜之餘亦取得個人在女子美巡的第一冠。她說自己和許多
情有獨鍾
球員一樣,也想得到一次大滿貫冠軍,特別是納比斯拜錦標賽(現
被問到為何如此鍾情高爾夫時,卡羅琳說高爾夫球的多樣性
取得好成績,也希望可以像歷屆的冠軍得主般在第 18 洞跳進池
對她來說最是吸引。高球所給予運動員的彈性及對自身的試驗十
塘裏。
分多,正好適合她這類完美主義者。在許多球員中常見的,是他
高球以外,卡羅琳仍會間中打網球,與家人及朋友聯絡感情;
稱為 ANA Inspiration),因為她覺得自己最容易在這個賽事上
們會不斷在策略上作出改變,務求試出成功的打法。卡羅琳卻要
但她總會格外留神,以免受傷。面對 2015 季度,卡羅琳將會全
大家緊記,即使今天沒看見成效,不代表將來也一樣。所以對她
力以赴,為更偉大和更美好的事而奮鬥。
而言,還是注重多練習對自己有幫助的技巧,日子有功。
Feb 2015
19
CLINIC
QUESTION 高
Time
球
問
與
答
If you have any questions, please send them by email to our resident golf professional at : 本刊誠邀專業高球教練為大家解答疑問,歡迎讀者將問題電郵至 :
clinic@foregirlsgolf.com 20
Feb 2015
CLINIC
Q. What is the 27-point rule for the LPGA Hall of Fame? LPGA 名人堂 27 點的規則是甚麼?
A. The LPGA require its golfer to reach 27 points before recognising them as LPGA Hall of Famers. A player gets a single point for an LPGA victory and two points for a major championship victory. A player also gets one point for winning the Vare Trophy and one point for the Rolex Player of the Year Award. The LPGA Tour Hall of Fame, established in 1967, has long been recognised as the most difficult Hall of Fame in which to gain entrance than any other sport. In 1998, the LPGA Tour Hall of Fame became part of the World Golf Hall of Fame, which is housed at the World Golf Village in Florida. There are currently a total of 25 players who can be inducted in the LPGA Tour Hall of Fame, only three of which are still currently active on the tour. LPGA 要求高爾夫球員達到 27 分方可加入 LPGA 名人堂。每位球員在每一場 LPGA 的勝利可獲一分;在大滿貫賽事勝出 可獲兩分;而勞力士年度最佳球員及瓦利盃得主則可得一分。LPGA 巡迴賽名人堂成立於 1967 年,一直被認為運動屆中 最難加入名人堂的巡迴賽。1998 年,LPGA 巡迴賽名人堂成為了世界高爾夫名人堂的成員之一,座落於佛羅里達州世界 高爾夫村。目前 LPGA 巡迴賽名人堂共有 25 名球員,當中只有三名仍然在巡迴賽上作賽。
Q. Who is Bettye Danoff? 誰是貝蒂.丹露芙?
A. Bettye Danoff is also known as ‘Mighty Mite’. Not only is she one of the best female golfers from Texas, she is also one of the LPGA's 13 founders. She passed away in 2011 at the age of 88. She picked up the game at the age of six when her parents opened a driving range and a nine-hole golf course, the Sunset Golf Centre in Grand Prairie, Texas, which still belongs to the family today. 貝蒂.丹露芙不僅是美國德州女子高球史上數一數二的選手,也是美國 LPGA 巡迴賽 13 位創辦人之一。她在 2011 年去 世,終年 88 歲。她在六歲時到父母開辦的練習場和九洞高爾夫球場,繼而初次接觸高爾夫球。該球場名為日落高爾夫中 心,位於德州大草原城,至今仍然屬於她的家人。
Q. What is the difference between an amateur golfer and a professional golfer? 一個業餘球手和職業球手之間的區別是甚麼?
A. The purpose of the Rules is to maintain the distinction between amateur and professional golf taking sponsorship and financial incentive out of the picture for amateur golfers. In recent years, the Rules have changed and amateur golfers are allowed to receive support from a governing body, which helped the growth of golf tremendously. An amateur may now receive expenses, payment or compensation for giving golf instruction as part of a programme that has been approved in advance by the governing body. So the only difference left is that if an amateur plays well at a professional tournament, they can only receive the prizes but not prize money. 訂立賽規的目的是維持職業球員和業餘高爾夫球員的區別,令贊助及財政等刺激因素不會對業餘球員造成影響。可是, 近年來這些規則起了變化,現時賽規允許業餘球員獲地方或國家的監察機構支持;這種變化對高爾夫運動的成長及推動 起了極大的作用。業餘球員現在可於監察機構的同意下,收取教授高爾夫而得來的薪金或比賽日常支出。唯一的分別是, 業餘球員如果在職業賽上取得好成績,則只能獲取獎品而不可收取獎金。
Q. When was the first rule book written? 高爾夫球的第一本規則手冊是何時寫成的?
A. The first golf rule was written in 1744 by the Gentlemen Golfers of Leith. The rules were written for the Annual Challenge for the Edinburgh Silver Club and there were only 13 of them. 最早發現的高爾夫球規則手冊由雷斯紳士高爾夫球協會於 1744 年寫成,當年該規則是為愛丁堡銀色俱樂部的年度挑戰 賽而寫,剛開始時手冊只有十三條規例。
Feb 2015
21
PROFILES
The Love
of My Life
You may have thought that this is merely another story of a lady who happens to know golf and leads a successful career. Well, read on! 15 years ago Yvonne worked for a golf membership networking company where she naturally picked up golf. There and then, golf has not only brought her countless enjoyment, but also a lifelong companion.
22
Feb 2015
PROFILES
ow in the banking industry, she
leaderboard so quickly, yet she had led
“ Working in the event management
is also the Golf Captain of the
so short a career [on the LPGA Tour]
side of the company, I now understand
Bank’s team. Yvonne grew up
before she decided it was the right time
why golf can be beneficial to a business. I
as an active athlete and her involvement
to leave,” explained Yvonne.
have made so many friends on the course
in baseball, lacrosse, tennis and so on
A keen golfer and team player, Yvonne
and my network has widened a lot, ”
has certainly provided a solid foundation
loves to encourage her golf buddies on
Yvonne remarked. Interestingly, Yvonne
for her swing, making her first footprint
the course by saying “good effort” and
wishes to become a visually impaired
on the golf course “easy and rewarding”.
relax with them over some karaoke and
golfer’s assistant. It amused her how a
While still a beginner, she recalled that
drinks. Some time ago at the Mission
lot of able bodied golfers would subtly
her college course-mate Ian also played
Hills Club Championship, while Yvonne
adjust their body movements when
golf, so upon getting in touch with him
and her playing partners were relaxing
visualising the hazards but for these
they started playing golf together. Their
after the second round, showered,
visually impaired golfers, even though
passion towards each other flourished
dressed in casual wear and enjoying
they know what is ahead of them, there
and soon they became a golfing couple.
their beer waiting for the event to finish,
seems to be less fear or hesitation.
“ We l o ve t r a ve l l i n g to g e t h e r to
two of them were suddenly asked to
Playing golf around Hong Kong and
different golf courses around Southeast
compete in the play-off. Unexpected as
active in various championship events,
Asia, ” said Yvonne, “ we normally play
it was, Yvonne won in the second play-
Y vo n n e h o p e s to s e e m o re l o c a l s
more than 18 holes whenever possible.”
off hole and claimed the championship
involved in the game since it is a sport
But this is not even close to the record
title. Whether it was the effect of the
that everyone can play for their entire
Yvonne and her husband hold playing
booze we do not know, but it is clear
life. As for herself and Ian, they are going
72-hole for free from 6am to 11pm at
that for someone who does not wish to
to continue their lifelong journey with
their home course as a birthday treat. “It
‘mix’ her interest with her career, she has
many more golf rounds. “I consider my
was such a crazy idea and we decided
gone a long way to becoming the great
husband to be my soulmate because it
that we will never do this again.” Crazy
golfer she is today.
is hard to find someone who shares so
as it was, this is undeniably one of the
many common interests with you, yet can
best memories they have ever had. The
also be complementary in personality,”
couple had also been to Gleneagles,
Yvonne explained. “ I can be quick
St Andrews Links, Hokkaido and many
and impulsive at times but he is calm
more places for their golfing holiday.
and relaxed.” It seems that more than anything, two will become one when
“Good Effort!”
their souls journey at the same pace.
Being a 10-handicapper, Yvonne
is looking forward to furthering her short game to reduce her handicap to
Apart from golf, Yvonne also enjoys
seven or eight. She also looks up to
hiking and playing with her three puppies,
Mexican golfer Lorena Ochoa. “Although
although she noted that the chance of
Annika Sörenstam is a big-time player,
hiking depends more on the weather
my favourite player is Lorena Ochoa.
compared to golf, because the couple
She picked up golf and topped the
would golf despite wind and rain!
Lorena Ochoa Only turned professional in 2002, Ochoa had captured three wins on the Symetra Tour before she clinched 27 titles on the LPGA Tour between 2003 and 2010, including two Majors. She was also the Rookie of the Year both on the Futures Tour (2002) and the LPGA Tour and a four-time Vare Trophy winner. She now has her own LPGA event: the Lorena Ochoa Invitational introduced in 2008.
Feb 2015
23
PROFILES
摯愛 你也許會認為,這只不過又是另一個事業 有成、又懂打高爾夫球的女性的故事。細 讀下去,你便會知。15 年前,當 Yvonne 為一所高球會籍公司工作的時候,她開始 學習打高爾夫球,從那時開始起,高爾夫 為她帶來的不再只是數不盡的歡樂,更是 一位能休戚與共的終生伴侶。
24
Feb 2015
PROFILES
Yvonne 現時在銀行界工作,也是銀行高
峰,備受熱捧。可是我最欣賞的還是歐雀雅。
礙物時,身體會自然作出反應,較易受影響;
爾夫球隊的隊長。她從小接觸棒球、棍網球(日
她﹝在女子美巡賽上﹞很快便打出很好的成績,
相反這些球員只需要別人告訴他們面前的是甚
本又稱野球)、網球等運動,令她對揮桿動作
但在很短的職業巡賽生涯後,她毅然決定她是
麼,他們便會鎮定地打球出去,較少會猶疑。
有十分穩固的基礎,而很自然地,踏足高爾夫
時候退下來。」Yvonne 解釋道。
Yvonne 也常參加香港的賽事,也希望更多
球場上對她來說是件「既容易又有回報的事」。
Yvonne 熱愛高球,又喜歡與親朋一起打
本地人能參與這項運動,皆因打高爾夫球的年
還是位初學者的時候,Yvonne 想起了大學同
球,球場之上,她最愛跟隊友們說句「做得好」
日相之其它運動也要長,可以成為畢生的運動。
學 Ian 同樣也打高爾夫,聯絡之下,兩人開始
(good effort) 來鼓勵大家;偶爾和朋友打球後
至於這對夫婦,他們在人生的路途上將會繼續
一起打球。也許在球場上交心的時間和機會特
也會唱唱卡拉 OK 或喝一杯。她猶記得在觀瀾湖
一邊打高爾夫,一邊分享生命。「我覺得丈夫
別多,就這樣,高爾夫球變成了這對愛侶到今
球會盟主賽的第二輪後,隊友們換好了休閒服,
是我的知己,因為世間上很難找到一位擁有如
天無間斷的「拍拖活動」。
安坐會所之中,邊喝着啤酒邊等成績的時候,
此多共同興趣,但同時在性格方面又是一凹一
「 我 們 很 喜 歡到 東南 亞 不 同 國 家 打 高 爾
突然工作人員請她和另一位隊友出場作加洞賽。
凸的人,互相補足。我有時是個趕急的人,偏
夫球,大部份時間我們會打十八洞以上!但相
於是 Yvonne 和隊友到球場去,亦在預期以外勝
偏他卻是慢條斯理和十分冷靜。」聽着 Yvonne
比於我們於某一年生日當天在球會一天內打
出了加洞賽,成為了賽事冠軍。是否喝了一杯
解釋兩人之間既是愛侶又是知己的幸福關係,
七十二洞,這真算不上甚麼!但之後我們也決
後揮桿會更自如?我們不太知道。不過,作為
原來兩個人心靈同步,比一切都更重要。
定以後再也不會這樣做,太『神經』了!」當
一位不想將事業和興趣合二為一的高球愛好者
天最異想天開的樂子,將來一定會成為他們之
來說,Yvonne 的能力,大家有目共睹。
間最珍貴的回憶。夫婦二人亦曾到鷹閣、聖安
高球以外,Yvonne 喜歡行山及與三隻寵物
德魯斯及北海道渡過一個又一個的高球假期。
狗兒遊玩。她更說,行山反而比高球更要按天 氣而決定活動安排,因為打球是一件「風雨不
「做得好!」
改」的事情! 「我的工作範疇是活動管理,也就更深明
Yvonne 現時的差點是 10,她說希望有機
為何別人都說打高爾夫對生意有所幫助。我在
會多鍛煉短桿技術,希望將差點降至七至八。
球場上認識了許多朋友,令我的人際網絡擴闊
她最欣賞的球員是墨西哥球員歐雀雅。「我剛
了不少。」Yvonne 說。她更說自己希望能當
開始學球時,安妮卡.索倫斯坦在她的事業巔
視障球員的助手,因為一般球員看見面前的障
歐雀雅 (Lorena Ochoa) 她在 2002 年轉職業,三度在辛梅塔巡迴 賽 奪 冠 後,2003 年 至 2010 年 間 轉 戰 美 國 LPGA 巡迴賽,成功取下 27 個冠軍名 銜,其中包括兩個大滿貫賽冠軍。她也是 2002 年未來賽及 2003 年 LPGA 巡迴賽的 年度新人;又四度成為瓦利盃得主。2008 年,她創辦了歐雀雅邀請賽。
Feb 2015
25
TIPS & TECHNIQUES
BY GOLF AUTHOR CHRISTINA RICCI GOLFSURVIVALGUIDE.COM
完美掌握起撲球
™
master set-ups
Around the Green Weak areas of the game can only become strengths with practice, lessons and patience. Around the green, for many, is a weak area. Let’s improve that now.
場上表現較弱的地方一定要藉練習、學習及耐性才可補足。對於大部分人來說,果嶺邊是許多球員的 弱處。現在就來改善它吧。
放桿位置
SHAFT POSITIONS A shaft lean toward the target affects the clubface. Shaft lean options: Most Forward, Forward and In Line with the ball. 桿身靠近擊球點的距離會影響桿面角度。 桿傾斜的選擇可以是在球的最前方、 稍前方及平行線上。
Most Forward 球最前方
Forward 球稍前方
In Line 與球平行
MOST FORWARD A shaft lean toward the target to keep the ball flight low, or if you struggle with solid contact. 在球最前方的桿身前傾擊出的球,和擊得不實的球一樣會飛得較低。 FORWARD SHAFT still forward, but not as much. This set-up is useful for most shots where your hands are only slightly ahead. 桿身在球稍前方的預備動作會令手部先行,對大部分擊球動作亦有幫助。 IN LINE Shaft in line with the ball, useful for high, soft shots. 與球平行的桿身對打出高及軟的球較為有用。
26
Feb 2015
MASTER THE BASIC CHIP
TIPS & TECHNIQUES
掌握基本切桿
My shoulders, arms and hands are working as a unit, hinging, creating an L.
Let your lower half, specifically your back knee, move toward the target.
Maintain the angle set in your wrist at address all the way to your finish.
肩膀、手臂與手部一起活動,如鉸鏈般形成
將下半身,尤其是後腿的膝蓋移向球。
從擊球至收桿,以手腕維持彎曲角度。
L 形姿勢。
STANCE FOR ALIGNMENT 站位與站姿
SQUARE 平行 Your feet and hips are parallel to target line, producing an in-to-out swing path for basic chips around the green. 雙腳及臀部與目標的假想線平行, 締造出由內到外的果嶺邊基本切桿 路線。
Square 平行
Open 開放
OPEN 開放 Your feet and hips are rotated left of target line, producing an out-to-in swing path for high, soft shots. 雙腳及臀部在目標假想線的左邊, 以由外到內的揮桿路線打出高而軟 的球。
Feb 2015
27
JUNIORS
From left: Vivien Mok, Jolie Chui, Chloris Li, Charlene Chung
We’re All in This Together It was a bright and sunny afternoon when we saw three girls surrounding a results table at a junior event on tip toes and fingers pointing at certain numbers on the sheets of white paper in front of them. They were looking around the pro shop inquisitively with occasional soft giggles like strings of ringing bells from afar. Growing up we all had these companions who would play, eat, sing and laugh together. As for Vivien Mok, Jolie Chui and Chloris Li, they golf together too.
28
Feb 2015
JUNIORS
ivien and Jolie both started
parenting also involves lifelong learning
by virtue of her growing confidence,
learning golf around the age
and fine tuning.
especially since she started becoming a
of three, while Chloris did not
Vivien ’ s parents believe she is a lot
competitive golfer in 2014. After months
start receiving formal coaching until
more confident and thinking more
of hard work involving the whole family,
seven. Now between nine and ten years
positively since picking up golf, also
Chloris held up her first trophy in March
old, there seems to be so many similarities
more willing to take up challenges
marking a cheerful achievement for them
yet distinctive characteristics between
and try out new things. While Vivien’s
all. The parents believe it is a blessing
these girls: Vivien is calm and collected;
father will always say “you can do it!”
for Chloris to be able to do something
Jolie free-spirited and giggly; and Chloris,
to encourage her, Vivien ’ s mom felt
she enjoys and to grow up with a group
a determined and thorough thinker.
the proudest moment was when Vivien
of close friends that “share a common
Ever since their first encounter, the three
captured a birdie with a long chip while
goal and keep each other going”, and
girls have become great friends on and
golfing with two westerners whose word
they hope she will continue to golf
off the course and now they participate
of praise was “unbelievable”.
wholeheartedly and be proud of being a
in different tournaments together.
Jolie’s parents find their daughter to
member of this sport in Hong Kong.
Surprisingly, all three of them agree that
be more confident and independent
“Thank you”, “thank you for introducing
Kau Sai Chau is the course they enjoy
since she has learnt how to come up
golf to me ” and “ thank you for your
the most. They also consider local starlet
with strategies to play in the best way.
support” were the girls’ words to their
Tiffany Chan as their most favourite golfer.
This is evident in her studies when
parents. Simple as it may sound, in a
While Chloris and Jolie think Tiffany is a
handling coursework and tests. This little
world where children are the priorities
great player; Vivien looks up to Tiffany
girl obviously surprised her parents by
of a family often receiving more than
because she is hardworking and has heart
winning the first runner-up at her very
what they need, there is nothing more
in what she does.
first tournament at the age of six showing
precious than the heart of a thankful
When asked about their dreams, “ I
some talent in her swing. Their hopes are
child. We all look forward to seeing
would like to become a doctor or a LPGA
for Jolie to make more friends through
the three of them maturing on the
player,” said Vivien, who is also a jazz
golf and for her to enjoy the game.
course and be bonded by golf for the
dancer. Chloris shared the former since
Chloris ’ parents have witnessed
foreseeable future.
she would like to help others and save
improvement in her interpersonal skills
people ’ s lives too. Jolie, on the other hand, would like to become something different. “I love sketching and knitting so I would love to be become a fashion designer in the future,” she explained.
Little Misses Seeing that it is normal for parents
to be aware of their children’s performances, these girls have come up with some suggestions for parents out there. “ Instead of scolding the children, parents should have said ‘it’s okay, we’ll do better next time’ or teach their children how to improve their games once they have a slump in form,” said the girls. It seems that the girls have long understood that like golf, Feb 2015
29
JUNIORS
和妳在一起 一個陽光明媚的下午,三位女孩子圍在書桌前,踮起腳尖,手指在白紙上的數字上圈 點着。未幾,又看見她們在用品店中四處摸摸看看,偶爾發出細細的如搖鈴般的笑聲。 我們在成長過程中總會有這些玩伴,一起遊玩、一起吃飯、一起唱歌、一起說笑。而 對於 Vivien Mok、Jolie Chui、Chloris Li 三位來說,她們更會一起打高爾夫。
Vivien 和 Jolie 早在三歲多便開始學球,
要緊,下次再努力』,或是在孩子失手的時候
打下強心針。父母們認為 Chloris 能夠做她所
Chloris 則到七歲才正式接受訓練。現在九、十
教他們如何打得更好。」她們好像早已明白,
享受的事、以及能與一群密友「為着共同目標
歲的她們,看起來既相像,卻又各有獨特的性
就如高爾夫一樣,當家長也是一生也需要繼續
而奮鬥及成長」是一種福氣,希望女兒能繼續
格。Vivien 鎮定、專注;Jolie 嚮往自由、愛笑;
去學習和調整的過程。
努力打好高爾夫,並為自己能成為香港高爾夫
Chloris 堅定、心思縝密。自她們在球場上認識
Vivien 的父母們覺得女兒自學球起建立了
的一份子而感到自豪。
大家後,現在於球場內外她們也常相聚,也會
自信,也更樂觀,而且願意作新嘗試和勇敢面
「多謝」、「多謝你帶我學打高爾夫球」
一起參加比賽。她們最喜歡的球場是滘西洲,
對挑戰。爸爸總會說「你做得到!」來鼓勵女
和「感謝你的支持」是女孩子們想對父母說的
最欣賞的球員是本地小球星陳芷澄 (Tiffany)。
兒;而媽媽最深刻的印象是一次當母女二人和
話。雖然聽下簡單,但在當今物質豐富、孩子
Chloris 和 Jolie 喜歡 Tiffany 是因為她打球出
兩位外籍人士打球時,Vivien 以一記長切抓得
往往得到比所需要更多的世代,沒有甚麼比一
色;Vivien 則欣賞 Tiffany 是個勤力和用心的
小鳥,當時兩位友人稱讚她說「難以置信」。
顆學會感恩的赤子之心更珍貴的。深願她們能
球員。
Jolie 的父母發現女兒逐漸變得更獨立和自
在球場上繼續成長,亦因為高爾夫,她們的生
當問到她們有甚麼夢想時,在爵士舞表現
信,在球場上總會想出不同策略,務求打出最
命可以永永遠遠的連繫着。
同樣不錯的 Vivien 說:「我想成為一位醫生和
佳的球。同樣的方法也在她的學業上看到,現
LPGA 球員。」Chloris 也想成為醫生,因為她
在她自己懂得如何處理功課及測驗。至於 Jolie
可以幫助他人及拯救生命;Jolie 的夢想卻不盡
在六歲時首次參加高球賽事時得了亞軍,表現
相同。「我很喜歡畫畫及紡織,所以將來想成
出對高球的點點天資,自然令父母驚訝。父母
為一位時裝設計師。」她解釋道。
心裏最盼望的是女兒能繼續藉着高爾夫認識更 多朋友,也繼續享受高爾夫。
可愛小小姐
Chloris 的父母見證着女兒的待人處事隨着 自信心提昇而不斷進步,特別是自從 2014 年
三位女孩子見許多家長都會特別緊張子女
年初參與比賽開始。Chloris 與家人為了她參加
在球場上的表現,特別想了些對孩子有效的表
首項比賽付出了多月的努力,能在三月份取得
達方式。「與其責罵孩子,家長們可以說『不
個人首個獎項,確實為她邁向更高更遠的目標
30
Feb 2015
JUNIORS
Pitfalls
Profile
&
Remedies Lilian Lee, Course Director of the Australian Golf
I have been asked by many young players why they play so well at the driving range but less
Academy is dedicated in the development of
than satisfactory on the course. My answer to them is that both practising on the driving range
junior golf. Trained in England and Australia,
and on-course training are important when it comes to creating elite golfers. Nobody can play
Lilian was ranked World Top 100 Golf Coach by
well without either of the elements. However, there are certain pitfalls that a lot of children
the World Golf Teachers Federation in 2011.
may come across during their first times on the course.
李泳安,澳洲高爾夫球學院課程總監,一直致力推 動及發展青少年高爾夫。李曾於英國及澳洲受訓,
曾經有許多小球員問我,為何他們明明在練習場打得不錯,一到球場上便打不好球。我對
並 於 2011 年 獲 世 界 高 爾 夫 教 師 聯 會 選 為 世 界 前
他們的回應是,在練習場練習及球場上受訓兩者都是塑造頂尖球員的先決條件,而且缺一
100 名高爾夫球教練。
不可。可是,就我的觀察,小球員們初下場時通常也會犯下以下的錯誤,以致表現受影響。
1) Being too excited about playing on a golf course they may
1) 他們或許因有機會在球場上打球而過度興奮,在打球前
overlook issues with alignment, evaluating the distance to the hole
and the landscape before they hit the ball.
2) 缺乏在球場上的經驗令他們難以控球及發揮出平常的
忽略了對球、審視球離洞的距離或地勢等因素。
2) Lack of on-course experience will result in shots not executed well.
3) For fear of hitting too high or too far, they may release their
3) 因為害怕把球打得太高或太遠,而過早釋放力量。
power too soon. 4) They may not know how to adjust their swing to distance and will
水準。
4) 未 懂 按 着 擊 球 距 離 而 調 整 揮 桿 動 作, 尤 其 在 果 嶺
的時候總會打得太遠或太近,欠缺一致性。
either hit too far or too short to the green, without consistency. 究竟球員應如何在練習場上有效地練習,才可令自己在
So how can players practise efficiently at the range to lower the score
球場上打球時的桿數更低呢?以下提供了一些貼士。
on the golf course? Here are a few tips: 1) 練習打出不同的距離,特別是 100 碼範圍以內的。由
1) Try different distances, especially shots within 100 yards. For every 10
10 碼距離開始,20 碼、30 碼 …… 如此類推,每增加
yards hit 50 balls, starting with 10 yards, 20 yards, 30 yards, and so on.
10 碼打 50 球。
2) Knowing how far one can hit with each club is very important. Make
2) 知道自己運用每支桿能擊出的距離十分重要,所以要
a record of how far you can normally hit with every club in your bag.
記下自己用球袋裏每一支球桿在一般情況下能擊出的
3) Hitting from slopes. 99% of the time a ball will not rest on a
距離是多少,以便日後作出更準確的決定。
completely flat surface on a golf course, which means 99% of the time
3) 練習從坡上擊球。在球場上,有百分之九十九的機會
a player will need to adjust their set-up according to the landscape.
球會落上不平坦的地面上,即百分九十九的時候,球
4) Short game, short game, short game. Professional golfers spend at
員需要按着地形而調整起桿動作。
least two hours a day just on putting, to be precise, just on Short
4) 短桿、短桿、短桿。職業球員每天最少會花兩小時來
Distance Putt.
Just to give our little readers an idea, after at least 16 hours of lessons
在此給我們的小球員一個參考指標,當他們完成了 16 個
練習推桿,更準確地說,是短距離推桿。
and 16 hours of practice, they can start having some fun on the course.
課時及練習過 16 小時後,便可以試試下場感受一下高球
All the best for those who are ready to step on a golf course in 2015!
樂了。決定在 2015 年正式下場的你,也祝你打場好球!
Feb 2015
31
PROFILES
Nancy Chung
The Queen
of Cruising
Since returning from Canada, in January 1996 Nancy Chung joined the Peninsular and Oriental Steam Navigation Company (P&O) and then established her own company as the Sales Agent of Princess Cruises and Cunard Line before P&O’s cruising business spun off to the world’s largest cruise ship operator to date, Carnival Corporation & plc. It all began in May 1987, when Nancy and her husband were invited to a luxurious cruise trip where they boarded in Beijing and disembarked in Kobe, Japan.
32
Feb 2015
PROFILES
was on the Royal Princess
understand how a person sees things
public course in the world. That said, she
whose godmother was
is very important in determining their
mentioned that she was not a big fan
Princess Diana and I just
attitude to life,” she remarked.
of either competitive golf or business
fell deeply in love with it. ” Citing
Now apart from her cruising career,
golf since she would rather focus on the
the spectacular night life on a cruise
Nancy also enjoys ballroom dancing,
game while on the course.
liner as one of the most fascinating
diving and golf. Each of these hobbies
Apar t from golf, Nancy and her
experiences, Nancy, who was in the
have provided insights as to how life
husband also enjoy rumba, Viennese
banking industry before she became an
should be lived adding depth to her
waltz and tango where they would have
air hostess decided that the glamourous
vehement character.
a dancing night to themselves once a
life as a cabin crew was merely a job,
week. Citing that her husband gives her
not a career. Stepping onto the ground
ample personal space, Nancy feels that it
and then out on the water, her passion
is also important that couples know how
towards the cruise industry has led her
to apply the principles of partner dance
to various leading roles including the
into their marriage. “I said to my son on
one in Kuoni Travel (China) Ltd. “Being
his wedding, by dancing they should
the Chief Operation Officer means I
learn that for the rest of their lives,
would have to deal with all aspects of
when one steps forward, the other has
the business, including ticketing, groups,
to step backward so they can perform a
inbound and corporate travelling, but
beautiful and smooth dance.”
deep down in my heart, cruising was still my favourite.” Subsequently Nancy
So Many Lessons in Life
became the Asia Regional Director of
“Golf is not to be forced and there are
Carnival Corporation HK Ltd.
no ‘excuses’ in golf either,” Nancy stated
For a woman who has led such a
clearly, not just because you could fail
successful and remarkable career, there
easily if you try to hit it harder, but also
were certainly hurdles and difficulties
because it is a sport that cannot be
in her life. In 1989, while her husband
manipulated, but requires a person to
was still working in Hong Kong, Nancy
actively play the ball where it lies. This
went to Toronto, Canada with her two
explains why golf can provide some
children for four years trying to gain
training on a person’s patience. Nancy
their residency rights. “ The first two
used to play once a week and would go
years particularly, were the lowest times
to the driving range on a Sunday night,
in my life and I wanted to give up.
in addition to golfing in other countries
Towards the last two years I regarded it
such as China and Thailand. One thing
as a countdown, we moved to Vancouver
that impressed her was that a cruise liner
where I started skiing, fishing amongst
captain once played at the East Course
other activities. I have learnt to cherish
of Kau Sai Chau during his short stay
my time and I have since come to
in Hong Kong and said it was the best Feb 2015
33
PROFILES
郵輪女王 自她從加拿大回來後,鍾姚賽玉 (Nancy) 在 1996 年 1 月加入 鐵行輪船公司,後來自組公司負責公主遊輪及皇后遊輪的總代 理事宜,及至其郵輪業務分拆至嘉年華集團,亦是當今全球最 大的郵輪集團。然而,這一切都要從 1987 年,Nancy 和丈夫 被邀請登上一次奢華的郵輪假期開始。當時他們從北京上船, 在日本神戶下船,這一趟旅程,為 Nancy 播出未來事業王國 的前奏。
「當時我登上了由戴安娜王妃當教母的皇
的時期,我也曾想過放棄。回港數月後再返加
課。以前 Nancy 每星期總會打一次球,星期日
家公主號,我便深深愛上它了。」Nancy 又說,
拿大,移居到溫哥華,當時開始滑雪、釣魚等,
晚上也會到練習場磨練技巧,現在又不時會到
她最喜歡的是船上的晚間派對活動。於是,曾
因為心裏想着是倒數,所以也就特別珍惜那些
中國內地或泰國等地打球。猶記得有一次她為
在銀行界工作的她放棄了當時空中服務員的工
日 子。 那 時 我便發覺,原來看法對人生很重
一位短暫停留在港的船長安排到滘西洲東場打
作,因為她始終認為,當空中小姐只能是一份
要。」她說。
球,打畢後船長說那是他打過的公眾球場之中
工作,而非她的事業。踏足地上沒多久,她便
現在除了最鍾愛的郵輪事業外,Nancy 也
最好的一個,令她印象深刻,也十分自豪。可
開始了與巡航有關的工作,而她對郵輪的這一
喜歡社交舞、潛水及高爾夫球。而她每一樣喜
是,她說自己不太喜歡比賽或在球場上談生意,
份情,引領了她在業界擔當不同的要職,其中
好的活動,總會不斷令她參透該如何去活出人
因為她情願在場上專注打球。
包括勝景遊。「作為營運總監要負責不同方面
生,也在她女強人的爽朗性格中加上一刻一刻
除了高爾夫外,Nancy 和丈夫亦一起享受
的業務,包括票務、團體及公司旅遊等,但在
的深度。
跳跳倫巴、維也納華爾茲和探戈,一星期總有
我心底裏,最愛的還是郵輪。」後來 Nancy 登 上了香港嘉年華集團亞洲區域總監的位置,一
一個晚上是只屬於他們兩口子的時間。Nancy
終生學習
說自己最欣賞丈夫給她許多私人空間,更說夫 婦之間應該以雙人舞為二人的相處之道。「在
直到現在。 對於一位在事業上如此成功的女士來說,
Nancy 清楚的指出,高爾夫是一項「沒有
我兒子的婚禮上,我告訴他們,從婚禮上的那
生 命 中 總 會 遇 過 不 同 的 挑 戰。1989 年, 當
藉口的運動」。你越是用力,打歪的機會越大,
一支舞開始,他們在餘生都應該如此:如果其
Nancy 的丈夫仍在香港工作時,她帶同一子一
同時它考驗的並非反應力,而是靠球員主動去
中一個人向前踏一步時,另一方應後退一步。」
女到加拿大多倫多居住,希望能取得居留權。
打那個球,所以打得好與否,也是看自己的造
「首兩年日子十分難過,當時是我人生最低潮
化,故高爾夫亦教會了許多人有關耐性這份功
34
Feb 2015
PROFILES
Feb 2015
35
APPAREL & EQUIPMENT
Quintessentially British 英
倫
本
Cream, a timeless buttermilk shade. Steeped in history, Glenbrae is a family owned business based in Spa Mill,
色
Viola, a soft and pretty dusky lilac. 沉浸在英國西約克郡美麗而豐富的歷史之中的
England. The family firm is famous around the world for their traditional yet
Glenbrae 是紡織業家族生意,這所廠房以出品既傳
contemporary stylish knitwear drawing on England’s history when the country
統又富時代感的針織服裝而世界知名。早在 1800 年
was at the forefront of quality textile manufacturing in the 1800’s during the
代,他們便能出產工業革命時期最先進及高質素的成
industrial revolution. Over the years the company has developed processes
衣。200 多年來,品牌隨着科技進步而開發生產工序
and techniques embracing modern technology to bring the consumer the
及技術,務求繼續為顧客帶來最優質的針織服飾。
very best in knitwear.
品牌強調選用最上等的紗線、原料及纖維來生
Their emphasis on using the finest yarn, raw materials and fibres to produce
產,因此相之同類產品更勝一籌,鶴立雞群。同時品
garments of exquisite taste sets them apart from the competition. Coupled
牌將資源投放在具共同遠景的工人之中,令他們今天
with their investment in people who share the same vision, Glenbrae has
仍能以同一份熱誠走在最前。
continued to excel and advance forward showing the same dedication to this
2015 春夏季,Glenbrae 繼續承傳品牌的精髓及
craft since day one.
生命力,以流暢有致的輪廓線條、簡約百搭的設計及
Their Spring/Summer collection for 2015 is just the latest in a long line of
豐富奪目的顏色,為你的高球衣櫥增添多一分玩味、
garments that showcase the essence and vitality of Glenbrae. With smooth
多一分美。
contoured lines, simple designs and vibrant colours, let us provide you with a sneak peak of what is on offer and a must for your spring/summer wardrobe.
如欲索取更多資訊,請瀏覽
www.glenbraegolf.com 及 www.glenbrae.com。
For more information, visit www.glenbraegolf.com and www.glenbrae.com. 36
Feb 2015
Lifestyle 時
尚
生
STYLE.HEALTH.BEAUTY 時 尚 ・ 健 康 ・ 美 容
活
STYLE
Morton’s puts a Steak
in Hong Kong 38
Feb 2015
Landry's is a diversified restaurant, hospitality and entertainment company based in America principally engaged in the ownership and operation of high end and casual dining restaurants. Ever expanding, the company has ventured into Asia where here in Hong Kong, they present the award winning Morton’s of Chicago, The Steakhouse.
STYLE
ocated at The Sheraton Hotel Hong Kong in the Tsim Sha Tsui district, the restaurant has undergone a new contemporary décor facelift providing a differentiation from the traditional steakhouse, with its corridor wine cellar, and a more spacious bar area. Offering its ‘traditional steakhouse’ menu with new introductions to cater for the Asia-Pacific region, the expanded menu introduces a new twist to traditional Morton’s of Chicago fare. Alongside signature favourites like Prime Rib Eye and the New York Strip, diners can find fresh Baked Stuffed Shrimp and the first ever pasta dish on the menu Shrimp Scampi Capellini. All these accompanied by Chopped Spinach Salad Parmesan & Truffle Matchstick Fries and Au Gratin Potatoes. Apart from their ever-popular starter favourites like Jumbo Shrimp Cocktail and Jumbo Lump Crab Cake, Morton’s no doubt will also have equally impressive starters for the present so you will need to make a visit to see what delights they have conjured up for the season. Should you be a diner who likes a selection of everything, why not try their Mixed Grills including Fillet of Fresh Salmon with Jumbo Lump Crabmeat, Grilled Shrimp & Baked Stuffed Shrimp, Jumbo Lump Crab Cake with Grilled Shrimp & Jumbo Shrimp Alexander, or a beef-seafood combo of 6oz Filet Mignon with Grilled Shrimp & BaconWrapped Scallops.
Simon Says Current General Manager Simon Graham offered his thoughts on Morton’s in Hong Kong. With 20 years of experience in the industry, Simon started as a busboy progressing to front of house and then to the kitchen and finally to General Manager.
In that time, Simon worked at several restaurants starting with a leading Italian restaurant called La Trattoria located in the Landmark before moving on to open his own restaurant Panevino in the Mid-levels. This was followed by the General Manager position at Jimmy’s Kitchen and then a period of change at a few places in Hong Kong and short stay in London before Simon returned to Hong Kong to manage The China Tee Club where he stayed for four years. In 2011, Morton’s beckoned and now Simon is adding his wealth of experience to the Morton’s brand. In the competitive environment of Hong Kong, Simon has focused on ensuring the consistency, standards and quality of not just the food but also the service at Morton’s. He believes that “you should treat your guests as you would want to be treated”. Additionally, their committed and loyal staff, some of whom have been with the restaurant for over 10 years provide a wealth of knowledge and experience coupled with a rigorous and extensive training programme ensures that guests are well looked after. This is the reason why guests return time and time again and what Simon feels sets them apart from the competition.
The Team is Everything Of course, their signature Prime 20 ounce New York Strip may also have something to do with attracting guests as well as the popular Rib eye steak. Naturally, Simon cites the food as the foundation that a restaurant is built upon with the ambience, lighting, views and genuine friendly service as the other essential parts that make up the whole package. Consistency is the key and maintaining it is a constant challenge as the industry progresses and diner’s tastes
and expectations change. Simon has seen significant growth in revenue while managing Morton’s in Macau and is aiming to replicate this success in Hong Kong. He feels that the success has to come from the team. Hence, he is always striving to improve the team members, be it in the kitchen or front of house by providing training that can allow his team to develop and provide opportunities. As Simon put it: “The stronger your team, the stronger your business will be”.
True to Itself As the General Manager of a steakhouse it was only fitting to ask how Simon likes his steak. Medium rare with a warm red centre was the answer. Whilst this was his preference, it did not mean that this is how a steak should be eaten which is often a topic of discussion. Simon’s view was that it is the individual’s taste and their preference that counts. He simply would like the guests of Morton’s to enjoy their dining experience. That said, he is more than happy to guide ‘but not influence’ providing recommendations depending on the cut of beef. Simon would like to see a second outlet in Hong Kong and continue to maintain the consistent qualities and standards ensuring Morton’s remains a reputable leading steakhouse in Hong Kong. A steak has truly been planted!
Mixed Grill w/ Steak Feb 2015
39
STYLE
芝加哥扒房傳奇 Landry's 是集餐飲、酒店及娛樂事業於一身的全國性多元化美國企業,主要持有及經營 高級與休閒餐廳,來到亞洲,他們將曾獲獎無數的 Morton’s of Chicago The Steakhouse (莫爾頓牛扒坊)帶到香港。扒房位於尖沙咀的喜來登酒店,最近曾作翻新,不再採 用傳統扒房的昏暗環境和啡色皮椅,更在走廊加設酒窖及更寬敞的酒吧。
40
Feb 2015
STYLE
Prosciutto-wrapped Mozzarella
Baby Fries 餐廳在「經典扒房」菜單上加上為亞太區
回來管理畢打行的中國茶會四年。2011 年莫
樓面及廚房的員工,又給予機會讓他們發展,
分店特別預備的美饌,全新菜單備有一系列以
爾頓主動聯絡,Simon 便將自己的經驗帶進品
正如他所說的:「你的團隊越強,企業的實力
嶄新手法演繹的莫爾頓經典佳餚,除了肉眼牛
牌之中。
亦自然會更強。」
扒和紐約西冷牛扒等備受喜愛的星級菜式外,
在香港這個競爭激烈的環境下,Simon 的
賓客亦可品嚐新鮮製作的焗蟹肉釀蝦、牛油焗
經營方針在於維持食物及服務的質素及水平,
蝦伴意大利天使麵、香脆雞扒配亞支竹蘆筍白
因為他相信:「服務員應將心比己,以自己想
酒汁,配菜可試試菠菜沙律、芝士松露炸薯條
得到的服務去服侍客人。」餐廳有員工已在此
作為一位扒房的掌舵人,我們當然要問
及芝士焗薯仔,滋味無窮。
忠心工作十年以上,能將許多經驗授予新入行
問 Simon 對一塊牛扒有甚麼要求。我們得到
除了廣受歡迎的特級珍寶蝦咯嗲及珍寶蟹
的同事,公司亦會安排嚴格而覆蓋內容廣泛的
的答案是:半生熟,中間帶紅,但要溫暖。
餅等頭盤外,莫爾頓總會做出最時令的菜式,
訓練,確保每位食客都能得到最好的款待。
當然,這只是他的個人喜好,與這是否牛扒
儘管踏進餐廳,看看他們為你預備了些甚麼
Simon 覺得這是餐廳優勝之處及令食客願意回
的最佳吃法並無關係。他最想的也不過是食
吧。喜歡多試數款菜式的食客們,何不試試三
來的原因。
客能享受在莫爾頓的餐飲體驗,所以亦會在 不影響客人選擇的情況下,按當天來貨介紹
文魚扒伴珍寶蟹肉、扒蝦及焗蟹肉釀蝦;珍寶 蟹餅配扒蝦及焗亞歷山大珍寶蝦;以及免翁牛
團隊就是一切
合適的菜式。 Simon 說他十分希望看見香港有第二所
柳配扒蝦及焗煙肉帶子三款不同的精選拼盤?
Simon 說
真心款待
當 然, 他 們 的 招 牌 20 安 士 紐 約 牛 肋 排
分店,亦透過維持質素及水平令莫爾頓繼續
及馳名的肉眼扒也是招來各方食客的原因。
成為本地扒房領導者的品牌,真正植入香港
Simon 說,食物本身是建構起餐廳的主幹,配
人的生活之中。
Simon Graham 是餐廳的總經理,他在行
合氛圍、燈光、景色及好客的服務態度,所呈
內已有 20 年經驗,從清理餐桌開始,到帶位、
獻上的才是完整的體驗。維持水平是餐廳不斷
廚房工作等,一直晉升至總經理的位置。當時
要面對的挑戰,因為行業不但會一直進步,連
Simon 曾在數所香港的餐廳工作,包括置地廣
食客的口味和期望亦會隨時間而改變。Simon
場的知名意大利餐廳 La Trattoria,後來又在
在打理澳門分店期間曾見證顯著的收入增長,
半山開設自己的餐廳 Panevino 及在中環占美
而他希望相同的事會在香港分店發生。他又覺
廚房當總經理。在香港和倫敦輾轉之間,他又
得團隊是成功的關鍵,所以會時刻力求多訓練
The Steakhouse, Morton’s of Chicago 莫爾頓牛扒坊 The Sheraton Hotel Hong Kong, 4th Level, 20 Nathan Road, Kowloon, Hong Kong 香港九龍尖沙咀彌敦道 20 號喜來登酒店四樓
Reservations 訂座電話 : +852 2732 2343 Website 網址 : www.mortons.com
Feb 2015
41
STYLE
Fly Me to the Space With eye-catching wraparound glass and metal creating a ‘retro, nautical, space-age look’, Kata Rocks is so much more than a five star luxury oceanfront resort and residence. Nestled on Phuket’s popular west coast at the southern end of Kata Beach, the resort is here to present effortless and luxurious relaxation with cutting edge technologies.
42
Feb 2015
STYLE
Feb 2015
43
STYLE
nfinite Luxury, the developer and operator of their first ever luxury resort property Kata Rocks is a construction and residential development company founded for over 20 years in London’s fashionable Notting Hill. With the oceanfront headland overlooking the Andaman Sea, guests are free to take a short stroll to shops, boutiques, bars and restaurants in the Kata village. Its prime location means all resort facilities offer panoramic oceanfront views with tidal changes and incredible sunsets. The 34 sky villas and four bedroom penthouses all come with private infinity pools and the latest interactive lifestyle technology for outstanding personalised service, including iPad controllers that can be used to control mood lighting and order room service. Engaging its guests in various events such as Phuket King’s Cup yacht regatta, 44
Feb 2015
superyacht rendezvous and festive parties, this exclusive new boutique resort possesses the only jetty on Kata Beach for racing and allows leisure boats to berth on its doorstep or anchor offshore. Resort guests can also walk directly onto the rocky headland – ‘the rocks’ from which the resort takes its name, and where cocktail events and private parties are held.
Prime Dining, Sublime Spa The Restaurant and Bar at Kata Rocks is most acclaimed of its menu being a culinary gem infused with a modern Mediterranean DNA and Australasian accent, finished with a hint of Thai flavours and exotic local spices. The Sky Villa Pantry also offers a chef’s connoisseur selection of antipasto platters, seafood, charcuterie, homemade jams and chutneys. A perfect place to either
satisfy their guests' appetite throughout the day or for a cheeky late night indulgent snack. For such a lovely place, a poolside bar and a 35-metre swimming pool is only a handy add-on. Its sublime Infinite Luxury spa with seven unique treatment rooms, including some superbly designed multiple duet treatment rooms that are suitable for couples are well equipped with chromotherapy chambers with coloured light therapy, water massage beds, Thai herbal steam room and much more. Try out their Chakra Wellbeing facial massage to relax and restore your five senses. Why not plan a small getaway between now and April to sunny Phuket before its wet season returns? If you are lucky enough, you may get a whole week of clear sunny days!
STYLE
Feb 2015
45
STYLE
天際漫遊 以矚目的包圍式玻璃和白色金屬結構建成營造出「前衛海洋風格」的 Kata Rocks 度 假村突破設計、風格與奢華的界限,是遠超於一般的五星級臨海豪華度假村及住宅。 這座位處布吉島西岸著名卡塔海灘南端的度假村,坐擁全海景色及日落美景之餘, 亦藉最新科技為客人帶來奢華的假期。
46
Feb 2015
STYLE
Kata Rocks 是 Infinite Luxury 首 度 開 發
菜加上澳洲美食元素、泰國風味和充滿異國情
及營運的豪華度假村物業,發展商 20 多年前
調的本地香料。Sky Villa Pantry 亦提供開胃
在英國倫敦的時尚街區諾丁山創立。度假村地
拼盤、海鮮、熟食、自製的果醬和酸辣醬,無
理位置優越,地處山邊岬角之上,可俯瞰卡塔
論是餐與餐之間的輕食或是夜宵都皆宜。如此
海灘和安達曼海,距離卡塔村的高級商店、精
精緻的地方,35 米游泳池旁的池畔酒吧也是方
品店、酒吧及餐廳僅咫尺之遙。34 所幢一至四
便舒適之選。
房天空別墅,全部附有私人無邊際泳池;另外
Infinite Luxury 水療中心設有七個獨立房
亦配備最新的 iPad 互動系統,讓賓客於彈指之
間,其中亦有雙人房。中心內配備了進行色彩
間輕鬆操控別墅內的設備。
光療的色光室、水按摩床,泰式草藥蒸汽房等
度假村設有卡塔海灘唯一的碼頭,可供競
等。大家亦可試試脈輪面部按摩,深度放鬆和
賽選手和休閒旅客停泊船艇,又擁有私家帆船,
恢復五感。
讓賓客在海上近距離觀賞每年一度的布吉島泰
每年的十一月至四月是布吉雨量較少的季
皇盃帆船賽、亞洲超級遊艇交流會及舉行各式
節,陽光普照,何不趁機到訪卡塔一趟?幸運的
節日活動。客人徒步可達的「巨石群」(the
話,或許整周都會萬里無雲,最適合日光浴了!
rocks)是度假村命名的地方,該處亦可舉辦雞 尾酒會和私人派對。旺季期間度假村亦會開放 碼頭,供賓客乘坐私人遊艇抵達。
身心飽足
Kata Rocks Residence and Resort 186/22 Kok Tanode Road, Kata, Muang, Phuket, 83100 Thailand Tel 電話 : +66 76 370 777
度假村的餐廳及酒吧內最為人津津樂道的
Email 電郵 : reservations@katarocks.com Website 網址 : www.katarocks.com
是他們如廚藝界珍寶的菜單,以現代的地中海
Feb 2015
47
STYLE
The Coffee Academics A native of Hong Kong, Jennifer Liu is a conscientious, independent woman who has followed her dreams and passions to turn them into a successful business. Having travelled extensively, studying in a boarding school in Toronto, Canada then in New York for five years for a degree in Architecture, Jennifer returned to Hong Kong of work. It was during the dot.com boom of the early ‘noughties’ that Jennifer first entered the foray of business starting then selling an internet business before leaving Hong Kong once again for Europe. It was in Europe that Jennifer would gain the inspiration for her current business.
48
Feb 2015
STYLE
The Journey Begins with a Single Cup of Coffee he coffee culture in Europe is particularly strong and Jennifer has always preferred coffee shops to bars. It is a place where one can meet friends to engage in conversation in a more comfortable and quieter environment. What she realised was that Hong Kong was lacking in the European style of coffee shops and also coffee drinking was in its infancy and people were not as educated in the art of coffee. Hence, after spending time researching in Italy, she began her journey into the coffee business where caffè HABITŪ was first founded. However, shortly after their 15 outlets became popular with loyal customers, the pure enjoyment of a coffee shop and affixed preferences from customers could only lead to the birth of The Coffee Academïcs (TCA) which sees a breakthrough from coffee consumption to coffee edification.
Ethical and Educational The concept of TCA is not just about providing a social environment to drink coffee but to provide a complete service where Jennifer and her team can educate people in the whole process from the coffee bean to the coffee cup. Her team, noteworthy enough, is comprised of young, creative individuals that constantly offer innovative ideas that will create and accentuate the vibe of TCA’s coffee culture. Their venues provide regular sessions on roasting and blending with a food menu that has specific items such as Spanish churros with TCA house blend ice cream
and many more snacks to complement the particular coffee. “Coffee is very much like wine, just as French wine matches better with French food, coffee beans grown from a certain area is best paired with foods produced within the region,” explained Jennifer. “This is because the climate and soil plays an integral part to the taste of food.” From her days studying where her fellow students were advocates of ‘going green’, Jennifer was very much influenced by this approach in life and as such has transferred this to her business today. Jennifer proudly spoke of the fact that they grow their own mushrooms out of coffee residue served on their breakfast menu and source organic and fresh produce.
Back to Basics Jennifer’s team has been very clear in their objective to target a specific audience and maintain the correct basics so as not to lose their identity amongst the many coffee chains in Hong Kong. Her team as a birthday gift created the ‘JWF’ blend as a personalised coffee blend that encapsulates the personality, identity and essence of Jennifer. Currently sold in their outlets, her team hopes that coffee drinkers will get a sense of what Jennifer represents. A unique way of serving the JWF blend is through ice drips, a method that infuses ice and coffee where the consumer can taste the true art of roasting and the quality of the beans without the camouflage of milk and sugar. TCA’s Hong Kong blend caters for more than just travellers who are nostalgic of Hong Kong’s vibrancy and seamless fuse of oriental and western culture. Created by the TCA team and collecting 80 customer
opinions, it is also great for locals who embrace the essence of Hong Kong. If yourself or indeed your company has a character to show, why not create your specialised coffee blend by working with some of TCA’s blending and roasting experts offering your clients an extra element of the true experience of your service? One of the surprising lessons learnt from Jennifer was “it is given that you would order a hot cup of coffee,” interestingly, the heat actually reduces the taste of the coffee and indeed often an iced coffee allows the fuller flavours to emerge, Jennifer explained. The Coffee Academïcs by virtue of the name is about educating people that coffee is more than just the alternative beverage to tea and providing those who appreciate coffee with a greater understanding of what it is like to drink coffee in all is glory.
Feb 2015
49
STYLE
築起咖啡王國 出生於香港的 Jennifer Liu 為人低調務實,一步一步的將夢想和熱誠轉化為成功企業。她曾在加 拿大的多倫多就讀寄宿學校,後來到紐約修讀了五年的建築課程,畢業後回港工作。當時正值 互聯網火速發展的時期,她也順應社會的改變而從事資訊科技工作,後來因為想到歐洲旅遊, 增加閱歷,又賣出當時所擁有的生意。然而這一趟歐遊帶給她的,是一個創業的機遇。
50
Feb 2015
STYLE
咖啡在他們的店舖有售,希望與客人一同分享
從一杯咖啡而起
院。這隊教育團隊全都以創新和活力充沛的年 青人組成,將 TCA 的咖啡文化及熱情透過烘焙
TCA 創辦人的點滴。如可親身到場,必定要一
歐洲的咖啡文化歷史較東方國家久遠,品
及豆類混合課程等不同的方式傳遞開去。當然,
試以冰滴方式的 JWF 咖啡,這算是冷凍版本的
味 咖 啡 的 氛 圍 自 然 較 為 濃 厚,Jennifer 在 外
品嚐咖啡以外,這裏還有特式小食,如西班牙
蒸餾咖啡,令人嚐到不在大量牛奶及糖掩飾之
國生活,比起酒吧,一直都更鍾情咖啡店,欣
「油條」配 TCA 自家調配的咖啡味雪糕等。為
下,真正的烘焙技術和高級咖啡豆的滋味。
賞其寧靜舒適的環境可以輕鬆與好友談心。這
何連餐牌上的食物也如此花心思? Jennifer 解
TCA 的 Hong Kong Blend 更是集合八十
令她想到當時的香港實在缺乏這種富歐洲風情
釋道:「好品質的咖啡和美酒的原理相同,一
位客人的意見及團隊而孕育出來的味道,令對
的咖啡店,而且當時港人也不過剛剛開始有喝
個地區所出產的咖啡豆和同區的食物配搭出來
匯聚中西文化的香港情有獨鍾的旅客和屬於香
咖啡的習慣,所以也不甚了解咖啡的藝術。因
的味道較好,這就好比吃法國菜時多會選配法
港的本地人能擁抱這一份香江情懷。假若你認
此,她特意在意大利逗留了一段日子,專心鑽
國酒一樣,因為每個地區的土壤和氣候均會影
為自己或公司品牌也有一定的個性,何不試試
研,回港後創立 caffè HABITŪ。不久以後,
響出產物。」TCA 又希望成為環保餐廳,除了
將這一份感覺放進 TCA 為你度身訂造的咖啡
這所意式咖啡店的十五所分店已擁有許多忠實
小心揀選新鮮及有機食材外,現時餐牌上的磨
裏,將之化為實在的味道?
的客人,而且大都已有既定咖啡偏好,而 The
菇也以每天回收的咖啡渣滓而種植,希望未來
在 Jennifer 分享的許多咖啡知識當中,最
Coffee Academïcs (TCA) 亦應運而生,將享
能循這樣的路徑發展。
令人驚訝的就是大部份人都會「錯誤地」要求
受咖啡轉型為咖啡教育,同時為公司的創新口 味咖啡開拓更多客源。
喝熱咖啡,原來熱力會消減咖啡豆的味道,而
回歸本源
非讓其香氣洋溢更盛,所以冷咖啡反之能展現 咖 啡 整 全 的 味 道。The Coffee Academïcs,
教育與薰陶
Jennifer 和她的團隊很清楚他們所針對的
顧名思義就是以教育為上,令咖啡不單是紅茶
顧客群是真正欣賞及尊重咖啡本源的客人,這
以外的選擇,而是將品味咖啡成為如求學閱讀 的一種浸淫和提升個人的意象。
TCA 的概念不再只流於為客人提供愜意的
份堅持不成為香港一般的咖啡連鎖店,反而令
消閒之處,而是一所 Jennifer 和她的團隊能從
TCA 能鶴立雞群。團隊更為她的生日預備了
咖啡豆到咖啡杯都一一細說解釋的小型咖啡學
JWF 拼配咖啡,以代表 Jennifer 的個性。這款 Feb 2015
51
BEAUTY
Ready, Steady, Scrub 去舊迎新 Whether it be at home or in a beauty salon, the pursuit of supple and smooth skin is never ending for the modern woman. While the accumulation of cuticles will affect the absorption of skincare products, we have come to know more about peeling nowadays instead of scrubbing. Is scrubbing passé? Will peeling result in smooth, youthful skin? 現代女性無論是在家中或到美容院,總愛為肌膚做好保養。而眾所周知, 如果皮膚角質層太厚會影響護膚品的吸收。環顧市面上的產品,以前較為 流行的磨砂,現在多被去角質產品的呼聲所蓋過。究竟兩者有何不同?磨 砂概念是否已落伍?又是否懂得去角質,皮膚便會變得幼滑?
Profile
Denver Chiu, our Senior Beauty Expert has been carrying out scientific research in energy therapy, hormones, anti-oxidation and anti-aging with science professionals from the U.S.A, Germany and Taiwan since the 1990s. 趙震宇 資深能量美容培訓達人;高端美容技術、能量管理 課程培訓師。自九十年代開始已跟美國、德國及台 灣等地科研團隊着手研究能量治療、荷爾蒙、抗氧 化、抗衰老等課題,並從事生物工程護膚產品開發。
52
Feb 2015
BEAUTY Can scrubbing really make coarse skin nice and soft?
skin cell metabolism and prevents the coagulation of cuticles, which would otherwise block pores and hinder the absorption of nutrients, rendering skincare ineffective. Hence, an appropriate amount of peeling is recommended. The biological cycle for skin cell regeneration is 28-30 days. Peeling, if carried out too frequently, will cause irritation. This is because if skin cells are peeled off before they are fully mature, their protective function will fall far short. In a worst case scenario, scars may form, and the skin’s ability to hold moisture will be affected, accelerating ageing. As a general guideline, peeling should be done once every 10 days or so, or when your skin feels rough and lack-lustre.
How often should we scrub? What are the dangers, if any, of too much scrubbing?
Which forms of peeling are the best?
Facial scrubbing has now largely been replaced by peeling. This helps to enhance
With advances in professional skincare technology, many options are available when it comes to peeling. Exfoliation
磨砂能否令粗糙的皮膚變得更滑嫩?
去角質可改善皮膚新陳代謝,令皮膚不會因老
使老化角質層脫落。這手法早在 20 年前已存
粗糙皮膚來自因各種因素而減慢的表皮細胞新
化角質層堆積而阻礙吸收或降低護膚品效果,
在,當時只適用於醫療範圍,只有醫生或皮膚
陳代謝。如果老化的角質層未能適時脫落,皮膚
所以適度的去角質還是需要的。皮膚的生理周
科治療師才批准使用,但現今產品的安全指標
便會變得粗糙。舊式磨砂可以將老化角質層去
期是 28 至 30 日,如果去角質做得太頻密,會
與質素已非常高,所以一般的換膚療程當中,
除,絕對能使皮膚變滑,但同時亦會為肌膚帶來
不斷刺激皮膚,使皮膚變薄,繼而影響新陳代
果酸已擔當了很重要的程序。此外有利用植物
後遺症。原因是磨砂會利用外表粗糙的顆粒,例
謝正常運作。再者,如果表皮細胞仍未成熟時
油、酵素等放入膠囊,從按摩滑動的過程起着
如水晶沙、乾果仁碎粒等在面上按摩,從而去掉
脫落,便不能肩負保護皮膚的作用,造成的傷
去角質的作用,膠囊在溶解過程中會將營養及
死皮,結果在表皮造成許多肉眼未必能輕易看見
害可大可小,嚴重時更會造成疤痕及影響皮膚
酵素成分等釋放出來,不單可鬆解角質層,更
的小傷口,傷口癒合時會形成細小的痂、結焦,
細胞儲水功能,令皮膚缺水,加速皮膚老化。
有補水、滋潤的功效,這手法於近期較為流行
所以磨砂後的數天皮膚可能會變得脆弱。若皮膚
所以,其實大約十天左右,或當覺得皮膚變粗
和廣泛被接受。第三種是光頻的應用。輕度激
長期因此反覆受傷,有可能變得更為粗糙,甚至
糙、膚色暗啞的時候做便最為理想。
光所使用的光波能加速刺激細胞新陳代謝,死
Coarse skin is caused when the metabolic rate of surface skin cells slows down and the ageing cuticles fail to slough off. Outmoded as it is, scrubbing can remove ageing cuticles and make skin smoother. However, it may also bring about undesirable effects. Scrubbing usually is done with granulated sugar or finely chopped-up dried nuts. While this will remove dead skin cells, it also creates microscopic lacerations on the skin surface. When these heal, tiny scars are formed, the surface skin will become fragile for some time after scrubbing. Repeated injuries will result in coarsened skin and may even lead to allergic skin through prolonged inflammation.
導致長期發炎,最終變成敏感肌膚。
through the use of AHA’s (Alpha Hydroxy Acids) has been in existence for over 20 years. These help to dissolve the cutaneous layer and enhance metabolism. This application was strictly restricted to medical practitioners and qualified dermatological therapists before, but now, with higher product safety standards, AHA’s play an important role in peeling treatments. Other treatments include the use of encapsulated enzymes or vegetable oils. As the capsules melt away during a massage, the nutrients are released, peeling away dead skin cells and providing moisture and nourishment at the same time. A third option is the use of light frequencies, where mild laser beams will stimulate cell metabolism. As a result, dead skin will fall off naturally as you sleep, revitalising your skin. Just a word of caution – moisturizing and the use of sunscreen is de rigueur after this process.
皮在睡眠中自然脫落,輕鬆地使皮膚變嫰滑, 甚麼去角質方法不會對皮膚造成傷害?
磨砂應隔多久做一次?長期不斷磨砂對皮膚會
隨著專業美容的普及與科技發展,去角質也有
造成甚麼傷害?
非常多的選擇,例如利用果酸作輕度的換膚。
面部磨砂現今已漸漸被去角質 (peeling) 取代,
果酸可令表皮的角質層鬆解,加速新陳代謝,
但此時加強補濕與防曬是必需的。
Feb 2015
53
HEALTH
Shape Up! After weeks of indulgence in food and alcohol, it may be time to lose a few pounds. So often when it comes to slimming, we would think of lots of exercise, going on a diet, perhaps even with the aid of certain medications. Oriental wisdom, however, has provided an alternative based on the principal of motivating body blood flow and detoxification to increase fat burning activities in the body with a higher body temperature.
54
Feb 2015
HEALTH
Stone Spa
Emily, founder of King Grace
stablished to provide slimming services through the well-known cupping therapy in Chinese medicine, King Grace have been able to help their clients with the goal of losing three to five pounds after three treatments depending on the individual’s reaction towards the therapy. Fire cupping can open up pores and stimulate stagnant sweat glands and sebaceous glands to speed up metabolic rate, hence removing accumulated wastes from the body and said to promote the flow of ‘qi’ in the meridians. Coupled by their recently introduced stone spa, the result only gets better. Stone spa is a concept originated in Akita, Japan, a place famous for its hot springs. The stones, being a gift from nature, has
been proven to contain infrared, traces of radium which is known for its anticarcinogenic properties and anions. Only 40 minutes in the dry stone spa in an enclosed environment in around 40-50°C will promote perspiration equalling that of a 30km jog removing heavy metals, toxins and melanin in the body. Regular treatments can warm up organs, thus reducing symptoms related to blood circulation, such as menstrual pain, varices and uterine conditions, providing a clearer and ruddy complexion. So how does a stone spa differ from the common sauna and steam room? “The duration of time we spend in a sauna or a steam room is much shorter than a stone spa, which means that only the top part of
the pores above the sebaceous glands have opened producing sticky sweat. The stone spa, however, can warm up the whole body and further expand the pores from deeper below the glands giving no unpleasant odour,” said Emily, founder of King Grace. Usual advice would be to take a shower four hours after the treatment so as to give enough time for the pores to contract locking the minerals in the skin. Do expect to see an improved immune system too. Who would not enjoy a nourishing treatment with slimming effects? Visit King Grace now for their trial four-day treatment for only $4,800 and see the results for yourselves.
Feb 2015
55
HEALTH
石頭瘦身學 過年過節大吃大喝後,也許你的新年願望會是減下三數磅贅肉。 每當提到瘦身時,大家總會想起要多做運動、跟隨營養餐單進食, 甚至借助藥物之力。從東方醫學智慧來看,由內而外,先令血氣 運行暢通,較高的體溫有助燃燒脂肪活動,排走毒素,或許是健 康瘦身的另一選擇。
創辦時以拔罐瘦身而成名的帝恩養生館,
汗量竟與緩跑 30 公里無異。排汗之多,能帶
礦物質後才洗澡。另一好處是岩盤浴可提升身
一直以來以憑着在三天療程後能減去三至五磅
走體內的重金屬、毒素及黑色素。同時,臟腑
體的免疫力。一個既可瘦身、又能養生的療程,
的目標來幫助客人(成效按個人體質而定),
溫度提升,能有效減緩血氣不順的症狀,包括
有誰不愛?養生館現時提供 $4,800 四天療程
建立了不少口碑。拔罐養生方法主要能夠使毛
生理痛、靜脈曲張及子宮內寒等。當然,很快
的試做價,不妨一試,親自見證成效。
孔擴張,刺激汗腺和皮脂線,加速新陳代謝,
你便會發現自己臉色會更紅潤,色班減退。
將體內積累的毒素排走,暢通經絡。
究竟岩盤浴與一般的桑拿及蒸氣浴有何分
要更見效的話,可在拔罐後試試養生館最
別?「在桑拿及蒸氣浴室逗留的時間不長,所
近引入的岩盤浴。岩盤浴源於日本秋田縣,當
以只有皮脂腺以上的毛孔部分會被打開,身體
地的溫泉每年也吸引不少遊客及當地人到訪。
所排的汗會十分黏,且帶有異味。岩盤浴藉石
岩盤浴所用的石頭是大自然所賜予的禮物,證
頭令全身溫熱,令毛孔充分張開至皮脂腺以下
實含有遠紅外線、有抗癌功效的微量元素鐳及
的 部 分, 從該處流出的汗較像水分,沒有異
負離子。岩盤浴屬乾性溫泉,於室溫大約攝氏
味。」養生館的創辦人 Emily 解釋道。他們建
40 至 50 度的環境下躺於石床上 40 分鐘,排
議客人在岩盤浴後四小時,待毛孔收縮、鎖住
56
Feb 2015
King Grace 帝恩養生館 Room 303, Trust Centre, 912 Cheung Sha Wan Road, Kowloon, Hong Kong 香港長沙灣道 912 號時信中心 303 室
Reservations 預約電話 : +852 3499 1662 Website 網址 : www.kinggrace.com
Golf Plus 號
外
GOLF NEWS.TOUR NEWS PLAYER PROFILE.FOREUM 高 球 新 訊 ・ 巡 賽 擇 要 球 手 簡 介 ・ 高 球 專 欄
GOLF NEWS
HKGA Roundup 香港高爾夫球總會快報 The winter days in Hong Kong have been a great time for our junior players to hone their skills over the Christmas break. Four events, namely the Hong Kong Schools Holiday Competition (22 December), Dr George Choa Cup (2324 December), the HKGA Winter Junior Championship (29-30 December) and the EFG Bank Junior Tour Grand Final 2014 (2 January) were held witnessing Hong Kong’s future stars shining over the golf courses. 香港的冬季假期總是給青少年球員機會好好磨練一下技術的好季節。十二月至一月分別有香港學校假日賽(12 月 22 日)、第 16 屆蔡永善盃青少年高爾夫球隊際賽(12 月 23 至 24 日)、冬季青少年錦標賽(12 月 29 至 30 日) 及瑞士盈豐銀行香港青少年高爾夫球巡迴賽總決賽(1 月 2 日)共四場賽事舉行,見證香港的未來之星不住照耀着 各個高爾夫球場。
58
Feb 2015
GOLF NEWS
Shine, Golf, Shine
滿天星斗
Hong Kong’s next generation of golfing stars were on parade in the
新一代本地高爾夫明日之星,在最近假香港哥爾夫球會
recent EFG Bank Junior Tour Grand Final at Hong Kong Golf Club’s Deep
深水灣球場圓滿舉行的瑞士盈豐銀行香港青少年高爾夫球巡
Water Bay. 11-year-old Stephanie Wong Lok-Yin fired the lowest round
迴賽總決賽中大放異彩。當中,11 歲的 Stephanie Wong
of the day with a 59 whilst Yuka Murakami celebrated her second hole-
打出單輪最低桿數的 59 桿;而 Yuka Murakami 更在一星期
in-one in a week.
內兩度做出一桿入洞。
Wong clinched the Girls’ 11-12 division with her brilliant one-over-par
Stephanie 以 59 (+1) 桿的成績奪得女子 11 至 12 歲組
59 whilst 14-year-old Charles Chung was the leading boy on 61. Murakami
別冠軍;14 歲的 Charles Chung 則以 61 桿稱霸男子組。至
won the Girls’ 13-14s with the best possible start: a hole-in-one on her
於女子 13 至 14 歲組別冠軍球手 Murakami 則有個最好的開
opening tee shot. Incredibly, it was the 14-year-old’s second ace in a week,
始,她在第一洞開球即做出一桿入洞;更神奇的是,這位 14
having holed out at Kau Sai Chau a few days earlier, and the third ace of
歲的女球手早幾天才於滘西洲公眾高爾夫球場做出一桿入洞,
her young career following a hole-in-one at Fanling last summer.
今次是她一星期內的第 2 次、也是她年輕的高爾夫生涯中第
Albert Chiu, Chief Executive of EFG Bank in the Asia Pacific region
三次做出一桿入洞(第一次在去年夏天於粉嶺球場做出)。
commented: “The number of entries for this year’s Junior Tour has been
瑞士盈豐銀行亞太區行政總裁趙善銓先生評價道:「今
higher than ever and the quality of golf in the Grand Final was the best
年參與巡迴賽的球手數目較過往的都要多,而且球手在總決
yet. EFG Bank is very proud to have contributed to the growth of golf in
賽的表現也是前所未有最好的。瑞士盈豐銀行很驕傲為本地
Hong Kong since we teamed up with the Hong Kong Golf Association
高爾夫運動的成長作出了貢獻,我們六年前已開始跟香港高
six years ago.”
爾夫球總會合作。」
A Bumper Month for Junior Golfers
豐收之月
Leon D’Souza was the stand-out golfer in the month of December
Leon D'Souza 成為上月表現最突出的高爾夫球手,期間
during which more than 150 junior golfers competed in a trio of holiday
超過 150 位青少年球手競逐了由香港高爾夫球總會(HKGA)
tournaments organised by the HKGA.
於假日舉辦的三場賽事。
Still on a high from his play-off win in the AmBank SportExcel
剛於上月在馬來西亞舉行的 AmBank SportExcel 國際青
International Junior Championships in Malaysia, D’Souza returned to
少年錦標賽上透過附加賽獲勝,仍處於興奮狀態的 D'Souza
Hong Kong to lead his HKGA team to victory in the 16th Junior Golf Team
返回香港,帶領 HKGA 代表隊在香港哥爾夫球會上演的第 16
Championship at Hong Kong Golf Club. A few days later the 16-year-old
屆青少年高爾夫球隊際賽上勇奪冠軍;幾天後,這位 16 歲
claimed a seven-shot win in the HKGA Winter Junior Championship at
的球手再於賽馬會滘西洲公眾高爾夫球場,以七桿優勢贏得
the Jockey Club Kau Sai Chau Public Golf Course.
HKGA 冬季青少年錦標賽。
Two rounds of 69 on the New Course at Fanling helped D’Souza’s
在 粉 嶺 新 球 場 兩 輪 交 出 69 桿 的 成 績, 令 D'Souza 的
HKGA team win the Dr George Choa Cup in the Junior Golf Team
HKGA 代表隊奪得青少年高爾夫球隊際賽的蔡永善盃 ,維期
Championship, a two-day invitational event for teams across Hong Kong
兩天的賽事分別邀請了香港與南中國的代表隊參加。D'Souza
and southern China. D’Souza (138) was backed up by fellow national
(138 桿 ) 夥 拍 港 隊 隊 友 Isaac Lam(146 桿 )、Michael
team players Isaac Lam (146), Michael Regan Wong (149) and Vivian Lee
Regan Wong(149 桿)及 Vivian Lee(153 桿),最終以
(153) as they stormed to a 13-shot winning margin over the second-
13 桿的差距壓過第 2 名的深圳高爾夫總會(SZGA)代表隊。
placed Shenzhen Golf Association team.
而 在 滘 西 洲 北 場 舉 行 36 洞 的 冬 季 青 少 年 錦 標 賽 上,
In the Winter Junior Championship, D ’Souza and Lee claimed the
D'Souza 與 Vivian 亦各自奪得男子及女子組冠軍。D'Souza
boys’ and girls’ title respectively over 36 holes on Kau Sai Chau’s North
(145 桿)在第 2 天交出賽事中唯一低於標準桿成績的 70 桿,
Course. D’Souza (145) fired the tournament’s only sub-par round of 70
最後以 7 桿優勢 了第 2 名的 Yue Yin-Ho(152 桿);同時,
on day two to win by seven over Yue Yin-Ho (152) while 15-year-old Lee
15 歲 的 Vivian(159 桿 ) 亦 以 2 桿 之 微 擊 敗 Queenie Lai
(159) narrowly defeated Queenie Lai Ying-Tung (161).
Ying-Tung (161)。
The Hong Kong Schools Holiday Competition saw boys and girls aged
至於香港學校假日賽,則吸引了年齡 12 歲及以下的男女
12 and under in action at Hong Kong Golf Club’s Deep Water Bay nine-
球手在香港哥爾夫球會深水灣的九洞球場角逐。來自藍田循
hole course. 11-year-old Joshua Chu from Lam Tin Methodist Primary
道衛理小學 11 歲的 Joshua Chu 交出整天最低的兩輪成績
School carded the lowest score of the day with a two-round 66.
66 桿,勇奪冠軍。 Feb 2015
59
GOLF NEWS
Ageas HKPGA Championship 富通香港職業高爾夫球協會錦標賽 13th-15th January, 2015 Unho Park from Australia has claimed the Ageas HKPGA
澳籍韓裔球員朴安侯憑藉無懈可擊的表現,再次將富
Championship title four times in a row. 41-year-old Park, who
通香港職業高爾夫球協會錦標賽冠軍盃一抱入懷,成為
finished in 27th place on the 2014 Asian Tour Order of Merit held
四連冠。現年 41 歲、在 2014 年亞巡賽獎金榜位列第 27
the joint overnight lead with rising Hong Kong star Mickey Chan
位的朴與香港新星 Mickey Chan 以並列領先姿態進入最
Chun-hung and posted a course record 64 for a three-day total of
後一輪比賽,最後打出漂亮的低六桿的 64,刷新場地紀
six-under 206 and a four-shot victory over compatriot Scott Barr
錄之餘,再憑三輪總成績低六桿的 206 桿,以四桿的優
in second place. This seemed to have surprised the Singapore-
勢壓倒第二名的澳洲同胞 Scott Barr 奪冠。隨這次勝利
based player who pocketed a cheque of HK$85,000. “I have no
而來的是一張港幣 85,000 的支票,可是好像也為這位現
idea what it is about Hong Kong and this tournament – I've never
居新加坡的球員帶來了驚喜:「我真的摸不著頭腦,我與
won on the Asian Tour – but when I come here I always seem to
香港和這錦標賽可謂十分有緣,我從未贏過亞巡賽,但每
end up winning," said Park. His next up will be the European and
次到此也不會空手而回。」朴的下一個比賽將會是於二月
Asian Tour co-sanctioned Malaysian Open in early February.
初舉行、由歐巡賽及亞巡賽共同認可的馬來西亞公開賽。
Chan, 23, holed a seven-foot eagle putt at the last to finish
23 歲的 Mickey Chan 則以一記七呎老鷹推完成賽
third, a further shot back. Chan recently returned to Hong Kong
事,以一桿之差的 211 取得第三。陳去年才轉打職業賽,
after playing on the mini tours in the United States after turning
曾遠赴美國參加小型巡賽。剛回港便取得如此成績,正好
pro last year. "It was great to play with both Unho and Scott – I
為他打下強心針。「能與朴安侯和 Scott Barr 同組比賽
really felt like I learned a lot from both of them – and this week
感覺十分好,我從他們倆人身上獲益良多。今周的賽事令
has given me a bit more confidence in my game," he added.
我對自己的打法更有信心。」他提及道。
Inaugurated in 1976, the championship boasts a prize purse of
這個職業賽事於 1976 年正式舉行,總獎金為港幣
HK$450,000. The top 35 and tied players would make the cut for
450,000 元,首 35 名球員(並列球員計算在內)可晉身
the final round.
最終輪賽事。
60
Feb 2015
GOLF NEWS
Feb 2015
61
GOLF NEWS
A New
Beginning 一元復始
Csilla, pronounced ‘Chilla’ in English, or ‘Chi-Chi’ for short, is now
2015 年的女子歐巡將會歡迎首位匈牙利代表踏上戰場。業餘
planning to turn professional and become one of a handful of LET
球 員 Csilla Lajtai Rózsa 在 Lalla Aicha Tour School 以 並 列 第
members from Eastern Europe. Csilla is too young to remember the
17 位完成賽事,獲取女子歐巡第 8a 類會籍。這位來自布達佩斯
OTP Bank Central European Open which was played in Hungary on
的 17 歲女孩五輪交出 74-71-75-66-73,總桿數負一桿。
the LET from 2004-2006, but her achievement is expected to have a
Csilla(又稱「琪琪」)現時正準備轉為職業球員,同時將成
significant impact on the development of golf in her country. Prior to
為十指可數的女子歐巡賽上的東歐球員之一。琪琪大概對 2004
qualifying for the LET, Csilla was a member of the LET Access Series
至 2006 年間於匈牙利舉行的 OTP 銀行中部歐洲女子高爾夫公開
in 2014 where she remained as an amateur with her best finish a tie
賽沒有多大印象,但她的成就對國家在高爾夫方面的發展有着舉
for 45th place at the Association Suisse de Golf Ladies Open.
足輕重的影響。2014 年在考取巡賽資格前,她曾在 LET Access
She was first introduced to golf at the age of eight by her TV
Series(發展巡迴賽)上以業餘身份在瑞士高爾夫球協會女子公開
commentator uncle, Peter Lajtai, who took her to a golf show called
賽取得並列第 45 位,屬個人最佳成績。
‘Golfstar Gala’ in Hungary. “I really loved it, got to hit some balls and
在八歲那年,琪琪的叔叔、電視評論員 Peter Lajtai 帶她參加
the guy who took it told me I was gifted and that stuck in my head.
一個名為 Golfstar Gala 的高爾夫節目。「我真的喜歡那個晚上,
I was eight so it was a big deal for me,” she said. “I had to wait three
有機會打出數個球,然後負責人說我很有天份,這句話一直在腦海
years, because the courses were all pretty far from us and when I was
裏揮之不散。當時我只有八歲,這樣的稱許對我來說意義重大。」
11 a course opened 10 minutes from where we lived and the only
她續道:「我等了三年,當時所有球場都離家很遠。直到 11
woman coach at that time wanted to work with girls so she took me
歲那年,距離我家只有 10 分鐘的路程外有一個新球場落成,而當
in and I started to play. After a year I decided I was going to be a pro
時唯一的女教練只想教授女孩子,也就收取了我。我就是從那時
and I took to home school the following year.”
開始打球。一年後我決定將來要成為職業球員,再一年後我便在
Her victories as an amateur in 2013 included the Hungarian Junior
家自學課業。」
and Amateur Opens, the Harder German Junior Girls and the FCWT
琪琪曾在 2013 年取得匈牙利青少年及業餘公開賽、Harder
at Champions Gate. She was also a member of the winning Junior
German 青少年公開賽女子組及美國未來明星青少年公開賽幾個
Vagliano Trophy team representing the Continent of Europe.
賽事的冠軍;亦曾代表歐洲隊勝出分英國及愛爾蘭隊及歐洲大陸
With Hungary being one of the top countries winning the most
兩隊作賽的 Junior Vagliano 盃賽事。
Olympic and golf medals per capita, we shall see if Csilla can make
匈牙利是人均獲奧運獎牌及金牌數一數二的運動國家,且看琪
some remarkable history on the green for her home country.
琪會否在高球場上使家鄉名垂高爾夫的史冊。
62
Feb 2015
GOLF NEWS
Feb 2015
63
GOLF NEWS
LADIES EUROPEAN TOUR Tournament Schedule 2015 Date
Tournament
Location
Purse (EURO)**
Feb 12 - 15
RACV Ladies Masters *
AUSTRALIA
€ 250,000
Feb 19 - 22
ISPS HANDA Women’s Australian Open *
AUSTRALIA
€ 978,354
Feb 27 - Mar 1
ISPS Handa New Zealand Women’s Open *
NEW ZEALAND
€ 200,000
Mar 12 - 15
World Ladies Championship *
CHINA
€ 407,648
World Ladies Championship (Team) *
CHINA
€ 81,530
Mar 26 - 29
Lalla Meryem Cup
MOROCCO
€ 450,000
May 7 - 10
Buick Invitational *
CHINA
€ 400,000
May 17 - 20
Turkish Airlines Ladies Open
TURKEY
€ 500,000
June 19 - 21
Deloitte Ladies Open
NETHERLANDS
€ 250,000
July 2 - 5
ISPS HANDA Ladies European Masters
ENGLAND
€ 500,000
July 24 - 26
Aberdeen Asset Management
SCOTLAND
€ 500,000
July 30 - Aug 2 RICOH Women's British Open *
SCOTLAND
€ 2,445,885
Aug 7 - 9
Pilsen Golf Masters
CZECH REPUBLIC
€ 300,000
Sept 3 - 6
The Helsingborg Open
SWEDEN
€ 250,000
Sept 10 - 13
The Evian Championship *
FRANCE
€ 2,649,709
Sept 18 - 20
The Solheim Cup *
GERMANY
N/A
Sept 24 - 27
Lacoste Ladies Open de France
FRANCE
€ 250,000
Oct 8 - 11
Xiamen International Ladies Open *
CHINA
€ 300,000
Oct 16 - 18
Sanya Ladies Open *
CHINA
€ 300,000
Nov 5 - 7 (Sat)
Hero Women's Indian Open *
INDIA
TBA
Nov 12 - 15
South African Women's Open *
SOUTH AFRICA
€ 350,000
Dec 4 - 6
Kowa Queens Cup * (Team Match Play)
JAPAN
TBA
Dec 9 - 12
Omega Dubai Ladies Masters
DUBAI
€ 500,000
-
Open de Espana Femenino
SPAIN
€ 350,000
-
Ladies Italian Open
ITALY
€ 250,000
-
Ladies German Open
GERMANY
€ 250,000
Ladies Scottish Open presented by EventScotland
*Joint Sanction event
64
Feb 2015
**Subject to currency exchange
GOLF NEWS
Feb 2015
65
GOLF NEWS
CHINA LPGA TOUR Tournament Schedule 2015 Date
Tournament
Location
Purse
Mar 9-15
World Laies Championship*
Mission Hills Haikou, Hainan
USD 600,000
Mar 18-20
CLPGA Tour 2015 International Players' Q-School
Zhuhai Golden Gulf Club, Guangdong
-
Mar 26-28
Zhuhai Classic
Zhuhai Orient Golf Club, Guangdong
RMB 500,000
Apr 17-19
Tournament in Australia (TBC)
TBC
AUD 150,000
May 7-10
Buick Ladies Invitational (TBC)*
Shanghai Qizhong Garden Golf Club
EUR 400,000
May
International U.S. Women’s Open Sectional Qualifying
TBC
-
May 21-23
SRIXON XXIO Ladies Open
Jinyuan Golf Club, Jiangsu
USD 150,000
May 28-30
Bank of Qingdao Golden Mountain Challenge
Shandong Golden Mountain International
RMB 500,000
Golf Club, Shandong
Jun 4-6
Beijing Challenge
Beijing Orient Pearl Golf Club
RMB 500,000
Jun 12-14
CTBC Shanghai Ladies Classic*
Shanghai Orient Golf Club
RMB 800,000
July 3-5
KUMHO TIRES Ladies Open*
Weihai Point Hotel & Golf Resort, Shandong
KRW 500,000,000
July 17-19
New Event
TBC
USD 500,000
Sept 3-5
Wuhan Challenge
Wuhan Orient Golf Club, Hubei
RMB 500,000
Sept 10-12
Xiaoyangkou International Ladies Challenge (TBC)
Xiaoyangkou Golf Club, Jiangsu
RMB 500,000
Sept 25-27
CTBC Ladies Open*
Orient Taipei Golf Club, Taiwan
TWD 5,000,000
Oct 1-4
Reignwood LPGA Classic*
Beijing Pine Valley International Golf Club
USD 2,100,000
Oct 8-11
Xiamen Open International*
Orient Xiamen Golf & Country Club, Fujian
EUR 300,000
Oct 16-18 (TBC) Sanya Ladies Open*
Yalong Bay Golf Club, Hainan
EUR 300,000
Oct 22-25
Blue Bay LPGA*
Jian Lake Blue Bay Golf Club, Hainan
USD 2,000,000
Nov
Sanya's Hills Ladies Classic (TBC)
Dragon Valley Golf Club, Hainan
RMB 500,000 (TBC)
Dec 11-13
Hyundai China Ladies Open*
Shenzhen Mission Hills Club (TBC)
USD 550,000
*Joint Sanction event
66
Feb 2015
MEMBERSHIP
Feb 2015
67
ADV
訂閱表格
(Including postage and packaging) ( 包括包裝及郵寄費用 )
Please begin my subscription to Fore Girls magazine for 1 year (12 issues) for US$45/HK$350 (Hong Kong only) or US$90/HK$700 (Overseas). 本 人 欲 訂 閱 為 期 一 年 ( 共 12 期 ) 之 女 高 球 雜 誌, 訂 購 價 為 US$45/HK$350 ( 只 限 香 港 ) 或 US$90/HK$700 ( 海外 )。
聯絡資料 Name 姓名 (Mr 先生 /Mrs 太太 /Ms 小姐 ):
Age 年齡 :
Job Title 職位 : Company 公司名稱 : Tel 電話 (day):
Mobile 手提 :
Fax 傳真 :
Email 電郵 :
Delivery Address 郵寄地址 :
付款方式 [ ] I have enclosed a cheque payable to: Golden Talent (ASEAN) Ltd 本人已隨函附上支票,抬頭為「天藝 ( 亞太 ) 有限公司」 [ ] I have made payment directly to your bank account. 本人已直接存款至 貴公司之銀行戶口 Bank Name 銀行名稱 : China Construction Bank (Asia) 中國建設銀行 ( 亞洲 ) : Golden Talent (ASEAN) Ltd / 天藝 ( 亞太 ) 有限公司 Account Name 戶口名稱 Account Number 戶口號碼 : 9705021 : CCBQHKAXXXX Swift Code 匯款區號
Notes: .Subscription will start upon receipt of full payment. Please allow 4-6 weeks for first delivery. .Subscription is for 1 issue per month. For bulk orders (2 or more copies to the same address), please contact us at +852 3460 2800 or email at info@goldentalenthk.com quoting reference Fore Girls\Subscription. .Send subscription form by post to Fore Girls c/o Golden Talent (ASEAN) Ltd, Unit 09-10, 22/F, Metro Centre II, 21 Lam Hing Street, Kowloon Bay, Hong Kong or by fax on +852 3460 2844. 備註 : .雜誌之訂閱期將於款項全數收妥後開始,首期雜誌將於訂閱期開始後四至六個星期內送達。 .此訂閱計劃為每期一本。如閣下需要大量訂閱 ( 即每期訂閱兩本或以上並送往同一地址 ),請致電 +852 3460 2800 或電郵至
info@goldentalenthk.com 聯絡我們,電郵須註明「訂閱女高球雜誌」。 .填妥之訂閱表格請郵寄至「香港九龍灣臨興街 21 號美羅中心第二期 22 樓 09-10 室天藝 ( 亞太 ) 有限公司女高球雜誌」或圖文傳真至 +852 3460 2844。
Golden Talent (ASEAN) Ltd may use your personal information for marketing purposes from time to time and may send your details to third parties. If you do not wish to receive such contact, please tick the box below. 天藝 ( 亞太 ) 有限公司將使用及向第三者提供您的個人資料以作市場推廣用途。若閣下不希望收得有關資訊,請在以下方格填上剔號。
[ ] I do not wish to receive marketing materials from Golden Talent (ASEAN) Ltd or any third parties. 本人不欲收到天藝 ( 亞太 ) 有限公司或第三者之市場宣傳資訊。 I agree to the terms set out in this subscription form. 本人明白並同意以上之條款。
Signature 簽署 : __________________________
Date 日期 : __________________________
FOREUM
More Golf,
More Fun
喜氣「羊羊」高球樂
Kung Hei Fat Choi to all Fore Girls readers! May the New Year of the Ram
各位 FORE GIRLS 讀者,恭喜發財!願新的一年你
be full of birdies out there on the links! Hopefully you will be fortunate
可以盡情在海灣球場打球,捕捉小鳥!我當然衷心希望
and able to play over the Lunar New Year. I am constantly hearing about
你能在農曆新年有時間、亦有機會打球了。最近我常聽
the difficulties of playing golf in Hong Kong these days – even during the
到人說在香港有多難打球,即使是在「大時大節」的平
week over any 'holiday periods'!! A friend recently had a week off over the
日亦然!最近一位朋友聖誕時想說打場十八洞,可是整
Christmas period and was unable to get a tee time on any day at our only
個星期在我們唯一的公眾高爾夫球場連一個開球時間也
public facility.
訂不了。
I noticed in the letters page of a recent South China Morning Post that
我發現最近在《南華早報》讀者來信一頁又看見有
yet another reader suggested that the HK Golf Club at Fanling turn over
讀者建議粉嶺的香港高爾夫球會應將三個高爾夫球場改
its three golf courses to become much needed public housing in the area.
建為當區十分渴求的公共屋宇。FORE GIRLS 讀者們對
What do Fore Girls readers think about this ongoing debate????
此沒完沒了的辯論有何看法?
I for one feel that the Fanling Club is being unfairly targeted – the oldest
我個人認為粉嶺球會是枉被針對的對象 ── 作為一
Club in Hong Kong with its Championship golf course has been at the
所擁有錦標賽球場的香港最古老的球會,他們已經首先
forefront in trying to make our already shamefully expensive and limited
開放會所,令大眾可以有更多途徑享用本已既昂貴又有
facilities more accessible to all golfers. The Club has opened its driving
限的高球設施。球會的練習場已開放予公眾,又下調訪
range to the public and reduced its green fees for visitors who are treated
客的果嶺費用。訪客更一如以往可以感受到球會的款待
to the usual faultless welcome and three traditional and historic golf
和享用三個時刻都保養得十分好,而且富歷史性的球場。
courses which are always presented at their very best.
我很想聽聽你們的意見!
All thoughts on this are welcome!
對於想遠遊去又想過過打球癮的朋友們,菲律賓和
For those venturing further afield in search of golf as it should be played
馬來西亞絕對是個好選擇。當地的球場風光明媚,果嶺
– both the Philippines and Malaysia continue to offer wonderful courses
費用相宜,最重要的是全場也沒有工作人員來打擾你,
with affordable green fees and above all… no marshals to interfere in the
可以盡情享受了。很明顯地,對於世界其它角落的球員
game we all enjoy so much! Golf remains a self-regulatory sport in other
和球場來說,高爾夫球依然是一項講求自制的運動!
parts of the world – for both the player and the course itself!! 希望你打場好球,新年快樂!
Happy Golfing and Happy New Year!!
Do you have similar stories like this to share? Let me know by dropping me an email at michelle@foregirlsgolf.com. 你曾有過類似的經驗嗎?想跟大家分享可電郵到 michelle@foregirlsgolf.com。
70
Feb 2015
Michelle Luis
ADV
ADV