227 Portadas-ML.qxp_203 Portada.qxd 2014-11-07 16:27 Sida 1
Aテ前 XXVII Nツコ 227 - 2014
golf
www.andaluciagolf.com
Jugador del Aテアo del Circuito Americano
mcilroy
Profesor de lujo en la Costa del Sol
michael campbell
NEW MODELS IN 2014 AND LOOKING AHEAD TO 2015
drivers
Las novedades de 2014 y lo que viene en 2015
PGA TOUR PLAYER OF THE YEAR
COSTA DEL SOL COACH WITH MAJOR CREDENTIALS
Un club de referencia
RCG guadalmina A FLAGSHIP CLUB
Lista para ganar su primer grande
azahara
READY TO OPEN HER GRAND SLAM ACCOUNT
Publi Casino doble_03-Sumario 05/11/14 12:04 Pรกgina 1
Publi Casino doble_03-Sumario 05/11/14 12:04 Pรกgina 2
REPORTAJES • FEATURES ´El equ ipo
28 Europa, irresistible en la Ryder Cup RYDER CUP - EUROPE DISMANTLES UNITED STATES
58 Granada, patrimonio histórico y golf SNOW-CAPPED PEAKS, THE ALHAMBRA... AND GOLF
Ryder Cup
DOMINICAN REPUBLIC: THE BEST GOLF IN THE CARIBBEAN
e la rd do na ga
116 República Dominicana, puro golf caribeño
CAMPOS • GOLF COURSES ENTREVISTAS • INTERVIEWS 48 Azahara Muñoz, talento y tesón AZAHARA MUNOZ: TALENT AND TENACITY
54 Saad Azzam, director del Gran Meliá Don Pepe SAAD AZZAM, GENERAL MANAGER GRAN MELIÁ DON PEPE
62 Michael Campbell, la sabiduría de un campeón CAMPBELL, PASSING ON A GREAT CHAMPION’S KNOWLEDGE
C
72 Valle del Este, el renacimiento de un gran resort THE REBIRTH OF A TOP RESORT IN ALMERIA PROVINCE 78 Guadalmina, un club que se reestrena GUADALMINA CONSOLIDATES ITS PRIVILEGED POSITION
86 El Higueral, Un 9 hoyos par 36 lleno de sorpresas NINE-HOLE PAR-36 COURSE... FULL OF PLEASANT SURPRISES
92 Costa Ballena, gran campo en la costa gaditana A SUPERB COURSE BY OLAZABAL ON THE CADIZ COASTLINE
94 Finca Cortesín, un mantenimiento de éxito GOLF COURSE MAINTENANCE – ONE KEY TO SUCCESS
ONTENTS
4
e u r op eo
CONTENIDOS
227 Sumario ok_208 Sumario 11/11/14 11:17 Página 1
227 Sumario ok_208 Sumario 11/11/14 11:17 Página 2
imiento’ de Va renac El ‘
el ESCAPARATE • the sHOP WINDOW 102 Las últimas novedades en palos, ropa, zapatos... THE LATEST IN GOLF CLUBS, CLOTHES, SHOES...
104 Los drivers de 2014/2015
,m sín e t or
imiento de cam anten pe o na to
lle d e l Es te
Drivers 2014/2015
Fi n ca
C
NOTICIAS • NEWS ...................... 8 moda • fashion ................... 110 tiendas • golf shops ....... 112 ESTILO DE VIDA • LIFESTYLE Rory M cIlr o y, P GA
126 Rolls Royce Phantom Drophead Coupé ROLLS ROYCE PHANTOM DROPHEAD COUPE
To ur of yer Pla
130 Mangum 60, un yate elegante y muy rápido MAGNUN 60, AN INTESTING EXAMPLE OF NAUTICAL GEMS
the Year
136 Villa en Marbella en primera línea de golf FRONT LINE GOLF VILLA IN RÍO REAL, MARBELLA
5
227 Carta ok_208 Carta 11/11/14 10:20 Página 2
Crecimiento continuo
Por Antonio Sánchez
Como señalábamos en la última edición de la revista, nuestra publicación, España Golf/Andalucía Golf, está inmersa en un proceso de cambios y crecimiento que refuerzan nuestra posición de ser la revista de golf más importante y conocida de España, tanto impresa como on line. Somos la publicación del sector más antigua del país, con veintisiete años de existencia, la de mayor tirada y difusión, la única bilingüe desde nuestros inicios, la de mayor influencia y penetración en el mundo del golf, y también la única que cuenta con dos ediciones: España Golf y Andalucía Golf, que sólo cambian en la cabecera. Desde el número anterior hemos aumentado la edición nacional, España Golf, para estar en decenas de campos de golf toda España, incluyendo las islas, Baleares y Canarias. Y, en breve, enviaremos revistas a los campos más destacados de Suecia, Gran Bretaña, Alemania, etc. Pero es en internet donde España Golf/Andalucía Golf va a dar un salto cualitativo desde esta misma edición. Hemos firmado acuerdos con distintas empresas del sector (turoperadores, receptivos, IAGTO, etc.), ademas de con distintos clubes de golf, para utilizar sus bases de datos y enviarles nuestros newsletter, vinculados a nuestra web, por supuesto. Estas comunicaciones serán mensuales y comenzamos enviándolas a más de 160.000 golfistas europeos que ya viajan a España para jugar al golf. Y este es solo el comienzo. En unos meses tenemos previsto multiplicar estos acuerdos que nos permiten llegar al consumidor final, sin intermediarios y con la garantía de que la información de nuestro destino de golf les llega desde una publicación seria e independiente. Como también apuntábamos en el número anterior de esta revista, pretendemos ser una referencia europea en la comunicación de golf, y estamos poniendo todos los medios para conseguirlo.
NOSOTROS ABOUT US
Carta del Editor
Editor / Publisher Antonio Sánchez Marcos Director Eduardo García Palacios Redacción y Colaboradores / Editorial & Contributors Michael Lovett Marco Polacci Ulf Svendsen Fotografía / Photography Magnus Lundstedt José Sánchez Andrés Lanza Diseño & Maquetación / Design & Layout Eduardo García Palacios Traducciones / Translations Margarita Cortés Distribución / Distribution Cristóbal Toro
Letter from the Editor
Impresión / Printing Gráficas Morón - Tel.: 95 585 24 64 Diseño Página Web / Website Design Golfenred.com
Ongoing growth As we noted in the previous issue, our publication, Andalucía Golf/España Golf, is currently immersed in a process of change and growth that is enhancing and boosting our position as the most important and prominent magazine in the Spanish market, both print and online editions. Launched 27 years ago, our magazine is the oldest in Spain in this sector, with the highest print run and widest distribution, the only bilingual publication (since our beginnings), the one with the greatest impact and influence in the world of golf, and also the only one with two editions, Andalucía Golf and España Golf (only the covers change). Since the last issue we have increased the number of copies of the national edition, España Golf, to ensure it can be found in dozens of courses throughout Spain, including the Balearics and Canary Isles. And very soon we will be sending copies to the main courses in Sweden, Great Britain, Germany, etc. It is on the internet, however, where Andalucía Golf/España Golf will be making its most qualitative leap, from this current issue. We have signed agreements with various companies in the industry (tour operators, recipients, IAGTO, etc.) as well as golf clubs, to use their databases to send out our newsletters, obviously linked to our website. These contacts will be monthly and we are starting this initiative by sending them to 160,000 Europeans who travel to Spain to play golf. And that is only the beginning. In a few months we plan to greatly expand these agreements, which enable us to reach the eventual consumer without intermediaries, and with the guarantee that information about our golf destination reaches them from a reliable and independent publication. As we also observed in the last issue, we aim to become a European standard-bearer and reference point in the golf media, and we are putting into place all the means at our disposal to make that happen.
6
Andalucía Golf
27 AÑOS 1987 -2014
AG
ANDALUCÍA GOLF, S.L. REDACCIÓN Y PUBLICIDAD / EDITORIAL AND ADVERTISING Polígono Nueva Campana, Nave 43 29660 Nueva Andalucía, Marbella. Málaga - España
Tels.: +34 952 82 89 76 - 952 82 90 86 editorial@andaluciagolf.com info@andaluciagolf.com marketing@andaluciagolf.com
www.andaluciagolf.com Prohibida la reproducción de artículos o fotos sin autorización del editor
Publi Cortesin 223_03-Sumario 10/01/14 13:37 Pรกgina 1
227 Noticias_207 Noticias 13/11/14 09:57 Página 1
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
Rory McILROY Otra vez Jugador del Año del PGA Tour ory McIlroy ha sido nombrado Jugador del Año del Circuito Americano (PGA Tour) por segunda vez en tres años. El número uno del mundo ha sido votado para el premio Jack Nicklaus por los miembros de ese circuito. Cuando lo recibió en 2012, se convirtió en el ganador más joven del título desde Tiger Woods en 1999. Dos años más tarde, a los 25, se convierte en el cuarto jugador que lo gana más de una vez. Los otros tres son Tiger Woods (11 veces), Greg Norman (2 veces) y Nick Price (2 veces).
R
PGA Tour Player of the Year ory McIlroy has been named as the PGA Tour Player of the Year for the second time in three years. The World Number One receives the Jack Nicklaus Award after being voted PGA Tour Player of the Year by the PGA Tour’s Membership. McIlroy, now 25, became the youngest player to earn the award since Tiger Woods in 1999 when he first claimed the honour in 2012. McIlroy becomes only the fourth player to receive the honour multiple times, joining 11time winner Tiger Woods and two-time winners Greg Norman and Nick Price, since the first PGA Tour Player of the Year Award in 1990.
R
El bilbaíno Rahm, número dos del ranking mundial El bilbaíno Jon Rahm Rodríguez, que cursa estudios en la Universidad del Estado de Arizona, se alzó el mes pasado a la segunda posición del ranking mundial amateur gracias a su destacada actuación en el Campeonato del Mundo por Equipos Amateur, disputado en Japón. El español registró el mejor resultado individual. Las puntuaciones de 70, 64, 62 y 67 le dieron un total de 23 bajo par. España terminó tercera, mientras que Estados Unidos defendió con éxito el Trofeo Eisenhower. Rahm Rodríguez, que batió el récord resultado más bajo establecido por Jack Nicklaus desde hacía 54 años, ascendió catorce puestos esa semana de septiembre para situarse en el segundo puesto del ranking, sólo antecedido por el estadounidense Oliver Schniederjans.
Jon Rahm soars to world number two Spain’s Jon Rahm Rodríguez moved to number two on September’s World Amateur Golf Ranking due to an outstanding performance in the World Amateur Team Championship in Japan. The Spaniard finished the tournament as low individual. Scores of 70, 64, 62 and 67 gave Rahm Rodriguez a 23-under-par total of 263. Spain finished third as the United States successfully defended the Eisenhower Trophy. Rahm Rodríguez, who broke Jack Nicklaus’s 54-year record for low score, jumped 14 spots that week to take his place behind Oliver Schniederjans.
8
Nicklaus, Socio Vitalicio del Tour Europeo Jack Nicklaus, ganador de 18 majors y considerado el mejor golfista de todos los tiempos, ha sido distinguido cono el nombramiento de Socio Honorario Vitalicio del Circuito Europeo. El estadounidense recibió una tarjeta de plata de manos de George O’Grady, director ejecutivo del Tour Europeo, en los jardines del Hotel Gleneagles antes de la última jornada de la Ryder Cup, disputada en el campo PGA Centenary, diseñado por Nicklaus.
Honorary Life Membership of The European Tour Jack Nicklaus, the 18-time Major winner considered by many as the greatest golfer in the history of the game, has been awarded Honorary Life Membership of The European Tour. The American was presented with a silver membership card by George O’Grady, Chief Executive of The European Tour, at the announcement outside the Gleneagles Hotel during the Ryder Cup, played over the PGA Centenary Course Nicklaus designed.
227 Noticias_207 Noticias 11/11/14 10:53 Página 2
PGA Tour Rookie of the Year Chesson Hadley has been voted as PGA Tour Rookie of the Year ahead of Frenchman Victor Dubuisson, who burst onto the world scene this year with outstanding performances in the WGC – Accenture Match Play and The Ryder Cup among them, and Brooks Koepka, who won three times on the Challenge Tour last year. Hadley, 27, won the Puerto Rico Open. In addition to his win, Hadley added top-10 finishes at the Shriners Hospitals for Children Open (T5), Deutsche Bank Championship (T9) and AT&T Pebble Beach National Pro-Am (T10.)
Y E L D A H n o s hC e Novato del Año del PGA Tour Chesson Hadley ha sido elegido Novato del Año del Circuito Americano (PGA Tour) por delante del francés Victor Dubuisson, que irrumpió en la escena mundial de este año con actuaciones destacadas en el WGC - Accenture Match Play y la Ryder Cup entre otras, y Brooks Koepka, que ganó tres veces en el Challenge Tour el año pasado. Hadley, de 27 años, ganó el Puerto Rico Open con dos golpes de ventaja sobre Danny Lee. Además de su victoria en Puerto Rico, Hadley reistró otros top-10 en el Shriners Hospitals for Children Open (T5), Deutsche Bank Championship (T9) y AT&T Pebble Beach National Pro-Am (T10.)
Azahara Muñoz triunfa de nuevo en Francia Galiano, número uno del Ranking Amateur Europeo 2014 Mario Galiano ha concluido como número 1 del Ranking Amateur Europeo 2014 elaborado por la Asociación Europea de Golf (EGA), que ha cerrado el cómputo de pruebas puntuables para el presente año. El gaditano ha acumulado 1.232,98 puntos a lo largo de su magnífica temporada, superando al sueco Marcus Kinhult (1.221,97) y al italiano Renato Paratore (1.221,43), que han terminado escoltando al golfista gaditano en el citado Ranking Amateur Europeo. Ésta es la primera vez en la historia que un golfista español consigue este logro desde que la Asociación Europea de Golf estableciese este Ranking en el año 2005.
La malagueña Azahara Muñoz revalidó el título en el Ladies Open de Francia, disputado en el campo Chantaco de San Juan de Luz, con un birdie en el último hoyo, lo que impidió que se jugara un desempate con la navarra María Hernández, líder desde el principio, y la galesa Amy Boulden. Ganadora también en el Ladies Masters de Madrid en 2009, Muñoz, de 26 años y natural de San Pedro Alcántara, Marbella, remontó los cuatro golpes de ventaja con los que Hernández comenzó la última vuelta y puso el broche a una magnífica temporada en la que ha logrado ocho top ten y venció con España en el Crown International.
Azahara Muñoz wins French Ladies Open Spain's Azahara Munoz successfully defended her French Ladies Open title, birdieing three of the final four holes for a one-stroke victory. The former Arizona State star birdied Nos. 15, 17 and 18 for a 3under 67 and an 11-under 269 total at Chantaco. She has three Ladies European Tour victories and one LGA Tour title. ''I played very solid all week, but the putts just didn't want to drop,'' Munoz said. ''When I arrived at 17, I knew I needed at least one birdie to make a playoff. The putts dropped. I guess it was my time!'' Wales' Amy Boulden and Spain's Maria Hernandez tied for second. Boulden had a 66, and Hernandez shot 72.
Mario Galiano: number one in the 2014 European Amateur Ranking Mario Galiano has ended the year as number one in the European Amateur Ranking compiled by the European Golf Association (EGA), taking into account the various counting events held during 2014. Galiano (from La Linea in Cádiz province) totalled 1,232.98 points during a magnificent season, heading Sweden’s Marcus Kinhult (1,221.97) and the Italian Renato Paratore (1,221.43), second and third, respectively. It was the first time in history that a Spaniard had achieved the feat since the EGA established the ranking in 2005.
9
227 Noticias_207 Noticias 11/11/14 10:53 Página 3
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
Rules for golf qualifying in the Olympic Games The International Golf Federation announced the qualification system to be used for golf in the 2016 Olympic Games in Rio de Janeiro, Brazil, and some top American players might find themselves sitting at home. Golf will be played at the Olympics for the first since the 1904 Summer Olympics in St. Louis, and will feature men's and women's individual events. Both events will have 60 players competing in a 72-hole stroke play format competition for the Gold, Silver and Bronze medals. According to federation rules, the 60 players will be determined by an Olympic Golf Ranking list to be published on the IGF website and based on a player's official world golf ranking. All players within the top-15 of the rankings as of July 11, 2016, will be eligible, with one big caveat: No more than four players can come from any one country. The rest of the field will be determined by the world golf rankings, with a maximum of two players per country for countries that don't have more than two players in the top-15.
El golf estrena sistema de clasificación para Río 2016 La Federación Internacional de Golf (IGF) ha establecido un sistema de clasificación para participar en la disciplina de golf en las olimpiadas de 2016, que tendrán lugar en Río de Janeiro durante el mes de agosto de ese mismo año. De esta manera ha confirmado que esta competición olímpica contará con la participación de 60 jugadores tanto en categoría masculina como en femenina, los cuales lucharán por el oro, la plata y el bronce en una competición stroke play a cuatro rondas. Los 60 puestos establecidos en cada categoría se concederán a través de un ranking olímpico de golf que estará vigente hasta el 11 de julio de 2016. Dicho ranking está basado en el ranking mundial oficial y se publicará en la web de la Federación Internacional de Golf. En los JJOO de Río 2016 participarán los 15 primeros clasificados de dicho ranking, tanto en categoría masculina como femenina, teniendo en cuenta que solo podrán participar un máximo de 4 representantes por país. El resto de plazas se completará desde el puesto 16 en adelante, con un máximo de 2 golfistas por país para aquellos que no tengan más de 2 representantes dentro del Top 15. Por su parte, Brasil, país anfitrión de estos juegos, tendrá garantizada una plaza para un jugador en las categorías masculinas y femeninas. Por otro lado, cada continente reconocido por el Comité Olímpico Internacional (África, América, Asia, Europa y Oceanía) presentará al menos un representante en cada categoría. El ranking olímpico de golf se publicará cada semana en la web de la IGF.
10
Intervientes en la presentación del torneo realizada en octubre en el Hotel Villa Padierna
El Campeonato del Mundo del Lions Club, en Villa Padierna Jugadores de una veintena de países de los cinco continentes se han inscrito ya para participar en el Primer Campeonato Mundial de Golf del Lions Club, que se disputará en la Costa del Sol en marzo de 2015. El torneo está organizado por la Fundación Lions Clubs International, la mayor organización de voluntarios del mundo, con 1,3 millones de afiliados. El lugar de celebración del torneo será el famoso Villa Padierna Golf Resort, cerca de Marbella, donde Michelle Obama, esposa del presidente de Estados Unidos, pasó sus vacaciones durante su visita a España. Este complejo de golf, que abarca los términos municipales de Benahavís y Estepona, cuenta con tres campos de 18 hoyos y el lujoso hotel Villa Padierna.
First Lions Golf World Championship, at Villa Padierna A minimum 150 golfers will play the first editiion of the Lions Golf World Championship, an open individual tournament for all golfers with a handicap of 36 and better, playing in 3 categories, stableford format, 54 holes on two different golf courses at Villa Padierna Golf Resort in March 2015. These players will be very cosmopolitan, coming from all over the world. Many top prizes are to be won, like a new Smart for Two (value €12,000), for the smart Lions Golf World Champion 2015, a first class trip to Mauritius for 10 days (value €10,000) and three Hyla cleaning systems (€7,500) to mention just a few. Lion Clubs International (LCI) is the largest charity organisation worldwide, present in 208 countries with over 1.35 million members. With the support of LCI and Lions Clubs International Foundation (LCIF), the two local Lions Clubs from Marbella Lengua Alemana (president: Tobias Heyden) and Mijas (past director international of LCI: Luis Dominguez Calderon) and the promotion company (European Golf Consulting: Dr. Volker Bernhardt) are organising the Lions Golf World Championship 2015.
Publi La Estancia 222_03-Sumario 15/10/13 11:35 Pรกgina 1
227 Noticias_207 Noticias 13/11/14 09:57 Página 4
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
La sudafricana Chen gana el Tenerife Open de España Matan con un palo de golf a más de 900 pollos Las autoridades del condado de Fresno, en Estados Unidos, detuvieron a un joven de 18 años y a tres menores de edad en relación con la masacre de más de 900 pollos con un palo de golf en una planta de la empresa Foster Farms el 20 de septiembre. Gabriel Quintero, de 18 años, dos adolescentes de 17 y otro de 15 años fueron arrestados como sospechosos del delito. Los intrusos irrumpieron en las instalaciones de Foster Farms en Caruthers, Fresno, y mataron a los pollos con un palo de golf y otro tipo de instrumento similar. Las 920 aves muertas tenían un valor de unos 5.000 dólares. El incidente llevó a Foster Farms y a grupos a favor de los derechos de los animales a ofrecer una recompensa por esa misma cantidad a quien diera pistas sobre los delincuentes. Los arrestos se produjeron gracias a la información que se propagó por las redes sociales sobre los posibles sospechosos. Los detenidos fueron acusados de los cargos de robo y delito grave de crueldad hacia los animales. Quintero fue trasladado a la cárcel de Fresno, mientras que los tres menores fueron llevados al Centro de Justicia Juvenil.
California teens arrested in 920 chicken deaths Deputies arrested four young men - one adult and three juveniles - suspected of breaking into a Foster Farms chicken ranch and killing more than 900 birds with a golf club in California. Fresno County sheriff's officials acting on several tips tracked down 18-year-old Gabriel
La golfista sudafricana Conni Chen se impuso en el Tenerife Open de España, celebrado en el Golf Costa Adeje de la ciudad canaria, tras acabar por delante de la española Carlota Ciganda, que se quedó a dos golpes del triunfo. El trofeo tinerfeño se marcha por segundo año consecutivo a Sudáfrica –lo conquistó su compatriota Lee-Anne Pace en el curso pasado– tras una espectacular actuación de la oceánica Chen, que estrenó su palmarés profesional en la isla. Chen ofreció una gran eficacia ante los múltiples ataques rivales y más cuando con un espectacular eagle abrió una brecha inalcanzable para la española Ciganda y para el resto de perseguidoras. En el ecuador del recorrido la existencia de Carlota Ciganda se pobló de incertidumbre y con dos 'bogeys' consecutivos en el hoyo 8 le descabalgaron de las primeras posiciones. La española se mostró satisfecha al término del torneo. "Quería ganar, ese era mi objetivo, pero si no ganas lo mejor es ser segunda", concluyó.
Connie Chen earns firsr LET victory at the Tenerife Open South African Connie Chen fired a superb final round of three-under-par 69 in hot and breezy conditions to earn her first Ladies European Tour victory at the Tenerife Open de España Femenino in the Canary Islands. The 21-year-old from Pretoria ended on 12-under-par and two strokes clear of home favourite Carlota Ciganda after four rounds, with Beth Allen of the United States a stroke further behind in third and England’s Charley Hull in solo fourth place. “I’m so happy, I was so nervous today teeing off and being able to keep going and make that eagle on the back nine gave me a good feeling for the day,” said Chen, whose previous best finish in four years on tour was a tie for seventh in this year’s Sberbank Golf Masters in the Czech Republic. With her victory, Chen becomes the 12th first time winner of a LET event this season. Although Ciganda failed to become the first Spanish winner of the championship, she took positive thoughts from a final round of 69.
Quintero of Riverdale. Also taken into custody were two 17-year-olds and a 15-year-old. All have been booked on charges of burglary and felony cruelty to animals. Fresno Sheriff's Department spokesman Christian Curtice said he couldn’t release information about what prompted the killing of the chickens.
He didn't anticipate any more arrests and said he did not know if the suspects had attorneys. Investigators say the suspects pulled back a fence on September 20 to break into a barn south of Fresno. Once inside they beat 920 chickens to death with a golf club and possibly another blunt instrument, investigators said.
Club de Golf La Cañada NOVEMBER
2 GREEN FEES: 90€ DECEMBER
2 GREEN FEES: 75€ Tel. 956 794 100 www.lacanadagolf.com • reservas@lacanadagolf.com
12
227 Noticias_207 Noticias 13/11/14 09:58 Página 5
HERE & THERE
El Gecko Pro Tour recorrerá 16 campos costasoleños entre noviembre y marzo La cuarta edición del Gecko Pro Tour ya tiene calendario de competiciones: serán dieciséis torneos a disputar entre los próximos meses de noviembre y marzo en los siguientes campos de la Costa del Sol: Baviera, Añoreta, Río Real, Lauro, Guadalhorce, Torrequebrada, Parador, Santa Clara Marbella, Marbella Golf, Alcaidesa, Atalaya, La Quinta y La Reserva. Cada torneo se disputará en un campo durante dos días o en dos campos durante tres días, estableciéndose un corte en función de los resultados y número de participantes. La gran mayoría de los torneos serán de tres días. Las dos primeras jornadas se jugarán en dos campos diferentes, se producirá un corte y en la tercera y definitiva jornada jugarán todos en el mismo recorrido. El premio mínimo garantizado para el ganador de cada torneo de dos días es de 10.000 euros, mientras que para los de tres jornadas oscila en-
tre 10.000 y 20.000 euros, dependiendo del número de jugadores inscritos. El primer torneo del Gecko Pro Tour 2014/2015, considerado uno de los más importantes circuitos profesionales de invierno en Europa, se disputará entre el 11 y el 13 de noviembre en los campos de Baviera y Añoreta, mien-
Jiménez ficha a Ana Belén Sánchez para su Escuela de Golf La profesional de golf malagueña Ana Belén Sánchez se ha hecho cargo de la Academia Infantil de la Escuela Municipal de Golf de Torremolinos Miguel Ángel Jiménez. El golfista le ha confiado la dirección del programa específico de enseñanza enfocado a los más pequeños, para quienes se ha diseñado una zona independiente de prácticas. La Academia Infantil utiliza el método de enseñanza TPI (Titleist Performance Institute) y está dirigida a niños y adolescentes entre 3 y 17 años.
Jiménez signs up Ana Belén Sánchez for his academy Málaga golf pro Ana Belén Sánchez has taken charge of the children’s school at the Miguel Ángel Jiménez Municipal Golf Academy in Torremolinos. The Tour star has given her responsibility for running a special teaching programme focused on the younger golfers, with a separate area designed for their practice sessions. The children’s academy uses the TPI (Titleist Performance Institute) teaching method. Open for boys and girls aged between three and 17 years, the course is divided into three trimesters, emulating evaluations that apply for the school period.
tras que la última competición se jugará en La Reserva de Sotogrande el 30 y 31 de marzo.
Gecko Pro Tour to be held at 16 Costa del Sol courses between November and March The fourth edition of the Gecko Pro Tour has now finalised its schedule of competitions: there will be 16 tournaments held between November and March at the following Costa del Sol courses: Baviera, Añoreta, Río Real, Lauro, Guadalhorce, Torrequebrada, Parador, Santa Clara Marbella, Marbella Golf, Alcaidesa, Atalaya, La Quinta and La Reserva. Each tournament will be held at one course over two days or two courses over three days, with a cut made according to the results and number of participants. Most of the tournaments will be held over three days. In this case, the first two rounds will be played at two different golf courses, after which there will be a cut and the remaining players will compete in the third and final round at the same course. The minimum prize guaranteed to the winner of each two-day tournament is 10,000 euros, while for three days it ranges from 10,000 to 20,000 euros,
Sherry Golf y tú: un par perfecto Sherry Golf and you: the perfect pair
C/ Suiza s/n 11408 Jerez Tel: +34 956 088 330 Fax: +34 956 088 330 e-mail: info@sherrygolf.com web: www.sherrygolf.com
Llámenos o escríbanos para conocer las últimas ofertas Call or write to us to learn about our latest offers
13
227 Noticias_207 Noticias 11/11/14 10:53 Página 6
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
Michael Jordan llama a Obama “golfista de mierda" y el presidente le responde Michael Jordan sorprendió al mundo hace unos días cuando criticó abiertamente al presidente de los Estados Unidos por su nivel en el campo de golf. El mito del baloncesto y actual propietario de los Hornets comparte pasión con el máximo mandatario de la nación, aunque, según él, ambos no comparten nivel. Nunca he jugado con Obama pero estaría bien", sin embargo, el mejor jugador de baloncesto de todos los tiempos se lo piensa mejor. "No le invitaría a jugar. Es malo y estaría todo el día jugando con él... no digo que sea un mal político, simplemente digo que es un golfista de mierda", sentenciaba Jordan. Las palabras del seis veces campeón de la NBA no tardaron en obtener respuesta por parte de Obama, aficionado al baloncesto y en es-
pecial a los Chicago Bulls que en su día lideró Michael Jordan. El presidente de Estados Unidos aprovechó su comparecencia en un programa de radio de Wisconsin para defenderse del
ataque realizado por 'His Airness'. "Creo que Michael estaba tratando de darle audiencia al programa", comentó Obama. "Pero de lo que no hay duda es de que Michael es mejor jugador de golf que yo. Claro está que si yo hubiese jugado dos veces al día durante los últimos 15 años no sería lo mismo. Quizás debería dedicar más tiempo a pensar en los Bobcats… o en los Hornets".
Michael Jordan calls President Obama's golf game 's----y'... Obama laughs it off
Azahara Muñoz, homenajeada en su Marbella natal El Ayuntamiento de Marbella rindió tributo a Azahara Muñoz, una de las mejores golfistas del mundo, con la colocación de una placa en su honor en el paseo marítimo del municipio “por su inestimable trabajo en promoción del deporte y de nuestra ciudad”. A la homenajeada, natural del núcleo urbano marbellí de San Pedro Alcántara, se le quebró la voz y a duras penas contuvo las lágrimas al expresar su agradecimiento a su familia, profesores y amigos por el apoyo que le han brindado desde que, desde niña, empezara a despuntar en el mundo del golf.
Azahara Muñoz, tribute in Marbella birthplace Marbella’s Town Hall paid tribute to Azahara Muñoz, one of the world’s top women golfers, with the unveiling of a plaque in her honour on the promenade, “for her invaluable work promoting sport and our city”. The golfer – born in San Pedro de Alcántara – choked up during the ceremony and struggled to hold back her tears as she thanked her family, coaches and friends for the support they had given her since, as a young girl, she began attracting attention in the world of golf.
14
Michael Jordan made news for calling Barack Obama a “hack” golfer during an interview with Ahmad Rashad. When Rashad asked if Jordan wanted to really say that on television, MJ doubled down. “I never said he wasn’t a great politician, I just said he was a [expletive] golfer.” The president was finally asked about Jordan’s dig during a recent radio interview on WJMR in Wisconsin. Obama said that Jordan “wasn’t very well informed,” explaining that he and Rashad had recently defeated Alonzo Mourning in a friendly match. Still, he had to admit that Jordan was the better golfer, but not without getting in a line of his own. “But there is no doubt that Michael is a better golfer than I am. Of course if I was playing twice a day for the last 15 years, then that might not be the case.” That’s a good burn, even if the president gets out plenty for a high-handicapper. Obama has played more than 200 rounds since entering office, which comes out to 33 per year. That’s hardly the Jordan regimen but still more than most weekend warriors. Previously, Obama has faced criticism of his golf game for slow, deliberate play. Well, Jordan went there, and then just totally rolled the President. The President has heard much worse.
Publi Los Arqueros 224_Los Arqueros 18/03/14 10:06 Pรกgina 1
Designed by the Master
www.LosArquerosGolf.com
227 Noticias_207 Noticias 11/11/14 10:53 Página 8
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
Un buggy muy peculiar Llega un nuevo vehículo para disfrutar de otra forma un partido de golf: el Golf Skate Caddy. Presentado a princio de año en Orlando, el Golf Skate Caddy (GSC) es una especie de buggy unipersonal donde se viaja no sentado, sino de pie, como si fuésemos en monopatín. El fabricante asegura que lo pueden conducir golfistas de cualquier edad y que su manejo es cómodo y sencillo. Además el ritmo de juego puede acelerarse un 25 por ciento.
Golf Skate Caddy The GSC™ is gentler on the course, quieter than a traditional golf buggy, more decked out than most cars, and oh-so-easy-to-drive. And did we mention, it’s super fun? Despite only being officially launched at the PGA’s 2014 Merchandise Show in Orlando, Florida in January, golfers and clubs around the globe have been lining up to get their feet on the totally unique GSC™, as word quickly spread across the golfing world. Built to a high specification and packed with an array of features, the GSC™ looks great and adds
a new dimension to the game of golf, where the mode of transport becomes part of the joy of the game as you effortlessly glide to your ball. Designed with stability and safety in mind, the GSC™’s ergonomic monopole handle, spike friendly non-slip platform and multi-speed soft start trigger control system ensure golf players of all ages and ability have the confidence to ride the GSC™ across any golf course terrain. The GSC™ also offers golfers absolute
s o n o Ab nuales A bership m
m e M l a u Ann € al 2600
Individu a Couple / o i n o Matrim 200 € 4 om al.c o @riore s a v r e s re
52"!.):!#)¼. '/,& 2)/ 2%!, s -!2"%,,! s %30!»!
16
freedom and independence, speeding up game play by 25%! Great if you just want to get a quick game in before moving on with your busy schedule. With hi-spec battery technology and intelligent time efficient charging, the GSC™ is engineered to carry a single player, plus a 20 kilogram, 10-inch (25cm) diameter pro-golf bag for up to two rounds of 18 holes on a grassy surface before it needs charging. Then, it simply plugs in and charges like a mobile phone.
227 Noticias_207 Noticias 11/11/14 10:54 Página 9
HERE & THERE
Sergio García ya es tercero en el ranking mundial Sergio García, al que el estadounidense Ryan Moore privó de la victoria en el CIMB Classic disputado a finales de octubre en Kuala Lumpur, ha ascendido una posició en el ranking mundial y ya es tercero. Con una media de 7,44 puntos, el golfista castellonense ha arrebatado el tercer puesto al estadounidense Jim Furyk y completa el podio tras el norirlandés Rory McIlroy (11,45) y el australiano Adam Scott (8,22). La clasificación mundial de golf al principio de noviembre era la siguiente: 1. Rory McIlroy (NIR) 11,45 puntos; 2. Adam Scott (AUS) 8,22; 3. Sergio García (ESP) 7,44; 4. Jim Furyk (USA) 7,32; 5. Henrik Stenson (SUE) 7,15; 6. Justin Rose (ING) 6,99; 7. Bubba Watson (USA) 6,73; 8. Jason Day (AUS) 6,47; 9. Matt Kuchar (USA) 5,89, y 10. Rickie Fowler (USA) 5,52.
Sergio García now third in world ranking Deprived of victory by American Ryan Moore in the CIMB Classic held at the end of October in Kuala Lumpur, Sergio García nevertheless improved his world ranking, rising to third place. With an average of 7.44 points, the golf star from Castellón overtook American Jim Furyk on the list, joining Northern Ireland’s Rory McIlroy (11.45) and Australian Adam Scott (8.22) on the global podium. The world ranking at the start of November was the following: 1. Rory McIlroy (NIR) 11,45 puntos; 2. Adam Scott (AUS) 8,22; 3. Sergio García (ESP) 7,44; 4. Jim Furyk (USA) 7,32; 5. Henrik Stenson (SUE) 7,15; 6. Justin Rose (ING) 6,99; 7. Bubba Watson (USA) 6,73; 8. Jason Day (AUS) 6,47; 9. Matt Kuchar (USA) 5,89, y 10. Rickie Fowler (USA) 5,52.
App Bookings on line:
www.rioreal.com
17
227 Noticias_207 Noticias 11/11/14 10:54 Página 10
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
AUTUMN 2014 (from 1st October to 30th November)
GREEN FEE
BUGGY
18 holes
Twilight
79€ 28€
55€ 20€
MID-SEASON 2014/2015 (from 1st December to 31st January)
GREEN FEE
BUGGY
18 holes
Twilight
55€ 28€
38€ 20€
10% ONLINE BOOKING www.santamariagolfclub.com
Torrequebrada Golf renueva su tienda
TAILOR MADE GOLF ASK FOR DETAILS
La tienda del Club de Golf Torrequebrada (Benalmádena, Málaga) ha sido totalmente reformada y redecorada con la colaboración y el asesoramiento de Holiday Golf, tras firmar un acuerdo de exclusividad con esta distribuidora de material de golf ubicada en Marbella. "Hasta ahora la tienda" -dice Francisco Ruiz, director del club- "era para nosotros un servicio más que prestábamos a nuestros socios y visitantes, ahora la consideramos como una vía de negocios más para el club. En el último mes, desde que hemos hecho la reforma y adoptado las sugerencias de Holiday Golf, hemos aumentado las ventas un cien por cien".
Torrequebrada Golf revamps its shop The shop at Torrequebrada Golf Club (Benalmádena, Málaga) has been completely renovated and redecorated, with the collaboration and advice of Holiday Golf after the club signed an exclusivity agreement with the Marbellabased distributor of golf products. “Until now,” said golf club manager Francisco Ruiz, “the shop has just been one more service provided to our members and guests, but now we see it as a source of revenue for the club. Over the past month, since carrying out the renovation and adopting Holiday’s Golf’s recommendations, we have increased sales by 100 per cent.”
Previsión meteorológica por Internet en todos los campos de golf españoles Santa María Golf & Country Club Elviria, Marbella (Málaga), Spain Golf Reservations: Tel: (+34) 95 283 10 36 Fax: (+34) 95 283 47 97 e-mail: caddymaster@santamariagolfclub.com www.santamariagolfclub.com
18
¿Cuándo jugar unos hoyos en su campo de golf sin mojarte? Eltiempo.es continúa mejorando el contenido y las secciones de su web con la incorporación de información meteorológica detallada, por horas y a 14 días vista, de 450 campos de golf de España. Así, será más fácil conocer con detalle la información meteorológica del campo seleccionado, además de las alertas oficiales y mapas con el tiempo de la zona.
227 Noticias_207 Noticias 11/11/14 10:54 Página 11
Laura Davies, Mark O’Meara y David Graham, nuevos ‘socios’ del Salón de la Fama Laura Davies, David Graham, Mark O’Meara y A.W. Tillinghast serán introducidos al Salón de la Fama del Golf como la 'promoción' 2015. La ceremonia se hará el 13 de julio de 2015, en la Universidad de St. Andrews, a poca distancia del Old Course, sede del 144 Open Championship de ese año. Laura Davies: Con más de 70 victorias alrededor del mundo y cuatro 'majors' del LPGA, Davies es considerada como una de las mejores sino la mejor jugadora británica de todos los tiempos. Tras una gran carrera como amateur, ella ganó el premio a la novata del año y la Orden del Mérito del Ladies European Tour en 1985. En 1987 superó a las ahora miembros del Salón de la Fama Ayako Okamoto y Joanne Carner para ganar el U.S. Women's Open en Plainfield. David Graham: Más de victorias 20 alrededor del mundo. Graham ganó el PGA Championship en Oakland Hills Country Club en 1979 y el U.S. Open en Merion en 1981. La ronda final de Graham de 67 en el Abierto de Estados Unidos es considerada una de las mejores rondas finales de cualquier 'major' al punto que Ben Hogan llamó a Graham a felicitarlo por su proeza. Mark O’Meara: El gran año de O'Meara, 1998, será recordado por sus triunfos en el Masters y el Open Championship. Con dos birdies en los últimos dos hoyos en el Augusta National y tras derrotar a Brian Watts en un playoff a cuatro hoyos en Royal Birkdale, O'Meara se convirtió, con 41 años, en el jugador más veterano en ganar dos 'majors' en un año. A.W. Tillinghast: Nacido en 1874, Tillinghast tomó lecciones de Old Tom Morris, fue un admirador de St. Andrews y usó su saber para ser un pionero del golf en Estados Unidos. Fue un arquitecto prolífico diseñando más de 100 campos en ese país. Fue, además, uno de los miembros originales de la PGA of America.
World Golf Hall of Fame welcomes Laura Davies, Mark O’Meara and David Graham
Lauro
Golf
OFERTA ABONOS / MEMBERSHIP OFFERS * GOLF ILIMITADO / UNLIMITED GOLF
1 AÑO / 1 YEAR: 1.760€ 6 MESES / 6 MONTHS: 995€ ABONO 10/ MEMBERSHIP 10: 360€ *Offers valid until 31.12.2014
Lauro Golf Resort Ctra. A-404, km.14. 29130 Alhaurín de la Torre (Málaga) Tel.: 952 41 27 67 • Fax: 952 41 47 57 info@laurogolf.com • www.laurogolf.com
Laura Davies, David Graham, Mark O’Meara and A.W. Tillinghast will be enshrined into the World Golf Hall of Fame & Museum as the Class of 2015. The Induction Ceremony will be held on Monday, July 13, 2015 at the University of St Andrews, just blocks from the Old Course, host site of that week’s 144th Open Championship. This is the first Class to be elected by the Hall of Fame’s Selection Commission, which debated a group of 16 Finalists. The four members of the Class of 2015 each passed the required 75 percent voting threshold – approval by at least 12 of the 16 members. The Selection Commission was co-chaired by Hall of Fame members Nancy Lopez, Arnold Palmer, Gary Player, and Annika Sorenstam and included the members of the World Golf Foundation Board of Directors and a mix of institutional and at-large seats. “We are thrilled to welcome Laura, David, Mark and A.W. into the World Golf Hall of Fame,” said Tim Finchem, PGA Tour Commissioner, Selection Commission member and chairman of the World Golf Foundation Board of Directors. “The new selection process provided a thorough examination of the candidates by a diverse group and we’re delighted with the outcome.”
19
227 Noticias_207 Noticias 11/11/14 10:54 Página 12
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
Los Arqueros Golf Club honours Captain
De izquierda a derecha, el actual capitán del club, Ian Conquest, el presidente de la Real Federación Andaluza de Golf, Ángel de la Riva, el homenajeado Agustín García Agüera, el director de Los Arqueros, Ulf Svendsen, el secretario general y gerente de la RFGA, Miguel Navarro, y el greenkeeper de Los Arqueros, José Antonio García Doña.
Los Arqueros Golf Club (on the Costa del Sol) recently paid an emotional tribute to its captain of nearly two decades, Agustín García Agüera. “For his career, dedication and commitment to golf in Andalucía and especially Los Arqueros”, the club named him honorary captain. Before arriving at Los Arqueros Agustín had been captain at other clubs, including the Rota naval base course. He also launched and created the Andalucian Golf League. The president of the Royal Andalucian Golf Federation, Ángel de la Riva, and Miguel Navarro, secretary-general and manager of the association, attended the ceremony and, on behalf of the RAGF, presented García Agüera with a plaque in appreciation of his work over so many years and his selfless dedication to golf in Andalucía.
El Club de Golf Los Arqueros homenajea a su capitán El Club de Golf Los Arqueros (Costa del Sol) rindió recientemente un emotivo homenaje al que ha sido su capitán durante casi las dos últimas décadas, Agustín García Agüera. "Por su trayectoria, dedicación y compromiso con el golf en Andalucía y especialmente en Los Arqueros", este club lo ha nombrado capitán honorífi-
co. Antes de llegar al campo costasoleño, Agustín había sido capitán en otros, entre los que destaca el de la base naval de Rota. También fue el iniciador y creador de la Liga Andaluza de Golf. El presidente de la Real Federación Andaluza de Golf, Ángel de la Riva, y Miguel Navarro, secretario general y gerente de la entidad, asistieron al homenaje y, en nombre de la RFGA, también entregaron una placa a García Agüera en agradecimiento a su labor de tantos años y entrega desinteresada al golf andaluz.
España gana la Final Internacional de LeClub Golf El equipo español, compuesto por los cuatro primeros clasificados del circuito LeClub Golf disputado a lo largo del año en España, se alzó con la victoria en la Final Internacional Challenge Le Club Golf, que se jugó en el club holandés BurgGolf Purmerend, en Amsterdam. El conjunto ganador compitió contra los equipos de Holanda, Suecia, Italia y Francia. Los representantes del equipo LeClub Golf España fueron Diego Cruz-Villalón García, clasificado por Palomarejos Golf; Juan Antonio Arazola López, por Golf el Rompido; Victoria Martínez Bernal, por Sherry Golf Jerez, y Mateo Trosic, clasificado por Alenda Golf. El equipo español se proclamó campeón internacional con 177 puntos, consiguiendo 17 de ventaja sobre el segundo clasificado, el conjunto de Francia.
Spain wins LeClub Golf International Final Comprising the first four placed players on the LeClub Golf circuit held in Spain throughout the year, the Spanish team won the LeClub Golf Challenge International Final played at the Dutch club BurgGolf Purmerend in Amsterdam. The winners competed against teams from Holland, Sweden, Italy and France. Representing Spain were: Diego Cruz-Villalón García, qualifying from Palomarejos Golf; Juan Antonio Arazola López, from Golf el Rompido; Victoria Martínez Bernal, from Sherry Golf Jerez; and Mateo Trosic, from Alenda Golf. The Spanish team won the title with a total of 177 points, 17 more than the second-placed French.
20
Publi Mijas Golf_03-Sumario 06/11/14 11:49 Pรกgina 1
227 Noticias_207 Noticias 11/11/14 10:54 Página 14
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
Hats off for the Andalusian Tourist Board Regardless of the economical difficulties that are still slowing down the full recovery of golf tourism in Andalucia, golf bookings for the coming season are fortunately increasing, albeit very slowly. The future is looking brighter even though total recovery will take some time if we can maintain the present trend and continue to promote our destination at a moment when competition is at its peak. The golf industry in Andalucia also has another reason to be moderately optimistic. At a time when budgets are very tight and many promotions have been seriously reduced or eliminated altogether, we find that Turismo Andaluz is still committed to supporting the promotion of golf to the region and is now preparing a marketing plan for the next five years with the input of the various tourist boards, the Royal Andalusian Golf Federation, IAGTO Spain and representatives of the private sector. They are open to suggestions from anyone in the industry and are determined to see Andalucia become, once again, the number one golf destination in Europe. Meetings held in Malaga for the marketing plan were chaired by Francisco Artacho, general manager of Turismo Andaluz, and several members of his staff including Juan Vargas, director of communication/promotion, and Susana Borrego. Competition is becoming fierce and there is a need to maintain if not increase the promotional budget for golf tourism. At the moment Turismo Andaluz is doing just that. However, it is a little disappointing to see that the Spanish Tourist Board (Turespaña) has not as yet prepared a national golf tourism strategy, having been prompted to do so on several occasions by the industry. The Portuguese Tourist Board, on the other hand, have a strategy in place and are investing half a million euros for their golf tourism promotion plan for 2014. Marta Blanco, general manager of Turespaña, has publicly
22
by Marco Polacci
declared recently, in a meeting with the industry in Malaga, that this issue will be addressed in the future. Hopefully sooner than later. Now that Turismo Andaluz is clearly committed to the promotion of golf, others have, for different reasons, stopped altogether or seriously trimmed down their support. This is the case of the Royal Andalusian Golf Federation that has suspended all promotion since the two year election process was brought to a close with the former president being re-elected. The Federation, weaker than ever and seeing a rift in the unity of the golfing fraternity, has suffered severely during these two years due to various reasons such as not having a president running the Federation and the difficult economical situation which has resulted in many club fees not being paid with consequent financial difficulties bringing the activities almost to a standstill. Promotions recently have been few and far between and the feeling of strength and unity, which has distinguished this Federation abroad in the past, was lost in two short years. The Federation has been very active in promoting golf to the region for many years and as a staunch believer of strength in unity promoted many an agreement with the private and public sector and in particular prompted Turismo Andaluz, which had done very little for golf in the past, to get involved and now be leading the field. The various provincial Tourist Boards have downgraded their support claiming economical difficulties and in some cases have done away altogether with the golf department and the qualified staff. Budgets have been seriously cut back and much of the limited golf promotion that is still carried out is simply done so by assisting the events organised by Turismo Andaluz. However, the golf industry in the region should rally behind Turismo Andaluz giving them all the support possible and it is heart warming to see that there are people in public office still working to promote golf travel. Hats off to Turismo Andaluz, may they continue for a long time on the same track.
227 Noticias_207 Noticias 11/11/14 10:54 Página 15
HERE & THERE
Chilean business group buys La Quinta La Quinta Real Estate Group has reached agreement with the Chilean corporate group Empresas Phoenix for the sale of Hotel La Quinta and La Quinta Golf & Country Club, a golf course designed by Manuel Piñero and comprising a total of 27 holes. The deal involves a major alliance with an international business group that has extensive experience in real estate developments, leisure amenities and high-end hotels, thus ensuring the ongoing provision of touristic services at the same high quality level as up to now. With development of the La Quinta Real Estate Group’s current land now nearly 100 per cent completed – and more than 1,000 properties sold, including villas and apartments – the company has decided to offer its hotel and golf course to a company with the experience and potential to develop the business. As nearly all of the properties have been sold in the current La Quinta Golf real estate development, the company will now focus its activities on the development of more than 200 hectares it owns in the privileged setting of El Real de La Quinta.
Un grupo empresarial chileno compra La Quinta Golf El Grupo Inmobiliario La Quinta ha llegado a un acuerdo con el grupo empresarial chileno Empresas Phoenix para el traspaso de las instalaciones del Hotel La Quinta y de La Quinta Golf & Country Club, un campo de golf de 27 hoyos diseñado por Manuel Piñero. Se trata de una importante alianza con un grupo empresarial internacional con gran experiencia en desarrollos inmobiliarios, instalaciones de ocio y hotelería de alto standing que asegura la continuidad de los servicios turísticos hasta ahora ofertados al mismo nivel de calidad que hasta el momento. Una vez completado casi al cien por cien el desarrollo de los actuales terrenos del Grupo Inmobiliario La Quinta, con más de mil unidades vendidas entre villas y apartamentos, la compañía ha decidido ofrecer el hotel y el campo de golf a una empresa con experiencia y potencial de desarrollo de dichos negocios. Concluido ya el actual desarrollo inmobiliario de la urbanización La Quinta Golf, prácticamente con todas las propiedades comercializadas, esta entidad centra a partir de ahora su actividad en la explotación y puesta en valor de las más de 200 hectáreas.
23
227 Noticias_207 Noticias 11/11/14 10:54 Página 16
NOTICIAS DE LA REAL FEDERACIÓN ANDALUZA
puntos. Carlos López, de Granada Club de Golf, ganó en primera categoría de caballeros, con 43 puntos, y la victoria en segunda categoría recayó en el jugador local Antonio Muñoz, que sumó 43 puntos.
Triunfo andaluz en el Interautonómico Sub 25 Masculino de 1ª División El equipo andaluz formado por el cordobés Víctor Pastor, el sevillano Pablo RodríguezTabernero, el malagueño Leonardo Lilja y los gaditanos Mario Galiano, Calvin Greschner y Enrique Marín conquistó su decimoquinta victoria en el Campeonato de España Interautonómico Sub 25 Masculino de 1ª División, Memorial Santiago Ollé, con un contundente 8-1, ante el combinado vasco en el alicantino campo de La Marquesa. Era la tercera vez consecutiva en la que Andalucía y País Vasco se medían en la final y también la tercera victoria seguida para los andaluces.
Moreno, López y Muñoz, ganan el Circuito Senior de Andalucía en Córdoba El Club de Campo de Córdoba acogió la octava prueba clasificatoria del Circuito Senior de Andalucía. La jugadora local Asunción Moreno se impueso en señoras con 35
El alcalde de Málaga, con la Junta Directiva de la RFGA El alcalde de Málaga, Francisco de la Torre, acompañado por el concejal de Deportes, José del Río, recibió en el Ayuntamiento de la capital de la Costa del Sol a la Junta Directiva de la Real Federación Andaluza de Golf, representada por su presidente, Ángel de la Riva, Antonio Vergara, vicepresidente 2º de la RFGA, Salvador Pérez Mérida, vocal de Relaciones Institucionales, Prensa y Protocolo; y Miguel Navarro, secretario general y gerente de la RFGA. El motivo de esta visita de carácter protocolario fue la presentación oficial ante el Ayuntamiento de la Junta Directiva de la Real Federación Andaluza de Golf, nombrada el pasado mes de abril.
24
Rhodes y Ángel Ayora. En el onubense Islantilla Golf ganaron Lucas Lopez, Ana Amalia Pina, Ignacio Puente, Esperanza Serrano, Sergio Ronchel, Marta Ayala, Juan Pedro Ramírez y Paola Rodríguez.
Circuito Juvenil y Benjamín de Andalucía, en Baviera, Islantilla y Almerimar Baviera Golf, Islantilla Golf Resort y Golf Almerimar fueron sede de los Circuitos Juvenil y Benjamín de Andalucía, reuniendo a más de 260 jugadores menores de 16 años, que disputaron 18 hoyos para las categorías de Cadetes, Infantiles y Alevines, y 9 hoyos para la categoría benjamín. En el almeriense campo de Almerimar, ganaron las distintas categorías Lourdes García,
Alejandro García, María Contreras, Gonzalo Maldonado, Gonzalo García Parada y José Manuel Berenguel. En el malagueño Baviera Golf, los triunfos correspondieron a Daniel Casas, Evelina Stanikova, Ángel Manuel Rodríguez, Mimí Rhodes, Ángel Hidalgo, Pilar Martínez, Patience
El Interclubs de Andalucía de Clubs sin Campo se disputó en Guadalmina El Campo Norte del Real Club de Golf Guadalmina acogió el Campeonato Interclubs de Andalucía de Clubs sin Campo, que congregó a 23 equipos. El equipo ganador fue el del Club de Golf San Pedro “A”, formado por José Duarte (Capitán), Gonzalo Villalba, Francisco Luis Sánchez y Pedro Ortega, que se alzaron con el trofeo con un total de 231 golpes. En la clasificación hándicap, el primer clasificado fue el equipo del Club de Golf Banús “A”, integrado por David Fernández, Antonio López, Pedro Sánchez (Capitán) y Amador Álvarez. La mejor vuelta individual la firmó Manuel Jesús Vilches y también hubo premios a las dos señoras participantes, Marta López de Alda y Ana Mª Abad.
227 Noticias_207 Noticias 11/11/14 10:54 Página 17
DE GOLF
La RFGA solicita una vez más la bajada del IVA para el sector del golf
Hidalgo, Puente, Puente y Rhodes brillan en los Internacionales de Andalucía Junior, Boy, Girl y Cadete El campo de Santa Clara Golf Granada acogió la celebración de los Campeonatos Internacionales de Andalucía Junior, Boy, Girl y Cadete 2014, en los que participaron un total de 81 jugadores que disputaron dos jornadas de 18 hoyos diarios cada una en formato stroke play. Esta edición concluyó con el rotundo éxito de los jugadores Ángel Hidalgo (Real Club de Golf Guadalmina), Lucila Puente (Real Club de Golf de Sevilla), Ignacio Puente (Real Club de Golf de Sevilla), y Mimi Rhodes (Club de Golf La Cañada), que se repartieron entre los cuatro todos los trofeos en juego.
España, con la malagueña Ana Peláez, quinta en el Mundial Junior Femenino
Andrés y Víctor Pastor, Campeones de España Dobles Pitch and Putt
El equipo español, formado por la malagueña de Río Real, Ana Peláez, Alejandra Pasarín y Nuria Iturrios, finalizó en quinta posición en el primera edición del Campeonato del Mundo Junior Femenino, que desde la primera jornada dominó Estados Unidos. La competición se disputó en el Angus Glen Golf Club, Canadá. El equipo español, capitaneado por Mar Ruiz de la Torre, afrontaba la ronda final a dos golpes de la tercera plaza, pero los re-
Gran actuación de los andaluces en el Campeonato de España Dobles de Pitch & Putt, celebrado en el campo de Deva Club de Golf, en Gijón, Asturias. La pareja formada por Andrés Pastor y Víctor Pastor –padre e hijo jugadores del Club de Campo de Córdoba– se alzó con el título tras firmar una grandísima remontada y haber sido los únicos capaces de bajar de los 100 golpes en el segundo día de competición. Los cordobeses se coronaban así Campeones de España de Dobles Pitch and Putt por primera vez. Está claro que padre e hijo están muy bien avenidos y forman una pareja de campeonato.
sultados no acompañaron en estos 18 hoyos decisivos. Volvió a sumar Ana Peláez, la mejor espa-
La Real Federación Andaluza de Golf representada por el Vocal de su Junta Directiva y miembro de su Comité Comercial de Campos, Carlos Pitarch, y por su Secretario General y Gerente, Miguel Navarro- volvió a insistir ayer martes 30 de septiembre, durante una reunión mantenida con Begoña Hernando, Subdirectora General de Impuestos sobre el Consumo, en la necesidad de restituir el tipo reducido del 10% de IVA para los campos de golf que, desde finales de 2012, han sufrido las consecuencias del aumento del IVA al 21%. Junto a ellos, asistieron a la cita Gonzaga Escauriaza, Presidente de la Real Federación Española de Golf; Arturo Bernal, gerente del Patronato de Turismo de la Costa del Sol; y Jorge Sagardoy, director de la Real Federación Española de Golf. El objetivo de esta reunión fue trasladar la preocupación del sector del golf, que -con aproximadamente 100 campos en Andalucía, siendo el 80 por ciento de ellos de perfil comercial- ha visto cómo el aumento del IVA desde hace dos años ha dañado aún más su delicada situación, dificultando así la salida de la crisis.
ñola en el Angus Glen Golf Club, que quedó séptima con +2 en la clasificación individual , pero que durante la última jornada entregó su tarjeta más gris, un 74 (+2). A ese resultado se acumuló el 78 (+6), que firmaron tanto Alejandra Pasarín como Nuria Iturrios. Con ese de 8 sobre par acumulado, España no pudo asaltar la tercera plaza, que fue para Canadá con siete golpes menos. La victoria fue para un potente equipo de Estados Unidos (-17), que en ninguno de los cuatro días jugó sobre par. Además del combinado español y del anfitrión canadiense, disputan la prueba los equipos representantes de México, República Checa, Nueva Zelanda, Italia, Finlandia, Estados Unidos, Noruega, Bélgica, Suecia, Australia, Irlanda y Dinamarca.
25
227 Las Cosas del Golf_205 Juan Sánchez 11/11/14 10:49 Página 2
Las cosas del golf
Golf notes
EL PRECIO DE UNA SONRISA Por Eduardo G. Palacios
Spain is different. Y no me refiero a las plusmarcas de corrupción política, no, sino al oro astral –léase sol– que cada año atrae a millones de golfistas a los campos de golf que alfombran esta piel de toro y sus satélites isleños. Por suerte, los corruptos no se pueden adueñar de los rayos solares, que si no... Mientras que en la mayoría de los países europeos el otoño viene acompañado de un brusco descenso térmico y las condiciones meteorológicas no invitan precisamente a salir de casa, ni aunque sea para jugar nueve hoyitos de golf, en España el astro rey sigue reinando en las alturas y en las bajuras. A punto de estrenarse noviembre, cuando tecleo estas letras, el termómetro en Marbella presume de 26 grados, el cielo luce huérfano de nubes y las playas tienen todavía bastantes inquilinos humanos. Algunos incluso se bañan... allá ellos. Esto es vida, sí señor. Y en el resto del país el buen tiempo es la nota predominante. Así no es de extrañar que los golfistas europeos, tal como revela un estudio encargado por los organizadores del International Golf Travel Market (IGTM), el encuentro que reúne a los touroperadores de golf de todo el mundo, sigan decantándose mayoritariamente por España a la hora de disfrutar de unas vacaciones de golf. El sondeo se ha realizado entre jugadores habi-
tuales de los cuatro mercados de golf más importantes de Europa: Reino Unido, Alemania, Francia y Suecia. La encuesta, realizada el pasado mes de septiembre, revela que al menos un 42% de suecos,
Un 42% de suecos, un 36% de británicos y un 30% de franceses viajaron en los últimos doce meses a España para una escapada de golf un 36% de británicos y un 30% de franceses viajaron en los últimos doce meses a España para una escapada de golf. El segundo destino de golf más elegido por los citados países fue Portugal, que atrajo en el último año a un 23% de golfistas británicos y a un 13% de suecos, mientras que los franceses se decantaron en segundo lugar por Marruecos (18%) y los ale-
manes lo hicieron por Austria (18%). Aparte de este dato de elección de destinos vacacionales, el estudio revela que los golfistas están realizando ahora más viajes de golf que en 2009. Así, al menos la mitad de los jugadores Francia (54%) y de Alemania (50%) han protagonizado ahora más escapadas para practicar su deporte favorito que en 2009, mientras que los porcentajes para los suecos es de un 47% y para los británicos, el 47%. Con estos mimbres, lo que tienen que hacer administraciones públicas y empresas privadas es trenzar un precioso cesto. Para ello, según mi modesto entender, deberán acometer una inteligente promoción en los mercados de golf tradicionales y en los emergentes y, por supuesto, cuidar al máximo el producto, o sea, los campos de golf, tanto en mantenimiento como en servicio y atención profesionalizada y amable al cliente. Como rezaba una campaña que se realizó en la Costa del Sol hace ya muchos años, “Al turista, una sonrisa”. No cuesta nada y vale muchísimo.
THE PRICE OF A SMILE Spain is different. And I’m not referring to the record-breaking cases of corruption but rather the yellow gold – sunshine – that every year attracts millions of golfers to the courses that carpet this land and its satellite islands. Fortunately, the corrupt ones cannot take possession of the sun’s rays, otherwise... While in most other European countries autumn is accompanied by a sharp decrease in temperature, and weather conditions that don’t really encourage them to leave home, even just to play nine holes of golf, in Spain the regal star continues to reign in the heights and the lower reaches. At the start of November (as I write) the thermometer in Marbella shows 26 degrees, the sky shimmers cloud-free and the beaches still have quite a few human inhabitants. Some even go swimming… good on them. This is the life, yes sir. Meanwhile, in the rest of the country good weather is also a predominant factor. It is therefore no surprise to learn that European golfers – according to a study commissioned by organisers of the International Golf Travel Market (IGTM), the event that brings together tour operators from throughout the world – continue to opt
26
for Spain when deciding on a destination to enjoy their golf holidays. The survey was held among regular golfers in the four main golf markets in Europe: United Kingdom, Germany, France and Sweden. Conducted in September, the study revealed that at least 42 per cent of Swedes, 36 per cent of Britons and 30 per cent of French travelled to Spain over the past 12 months for a golf getaway. The second most popular golf destination among these nationalities was Portugal, which during the last year attracted 23 per cent of British golfers and 13 per cent of Swedish, while the French opted for Morocco (18 per cent) as their second choice and the Germans preferred Austria (18 per cent). In addition to this data in respect of holiday destination choices, the survey also revealed that
golfers are taking more golf holidays than in 2009. At least half the French (54 per cent) and German (50 per cent) golfers are enjoying more getaways to play their favourite sport than in 2009, while the percentage for both the Swedish and British is 47 per cent. Public authorities and private companies should be using this wicker to weave an attractive basket. To that end, in my humble opinion, they should undertake an intelligent promotional campaign in the traditional and emerging golf markets and, of course, take the best care possible of the product – that is, the golf courses – in maintenance and in providing professional and friendly service and attention to clients. As one campaign on the Costa del Sol several years trumpeted, “A smile for the tourist”. This doesn’t cost anything and it’s worth a lot.
EL LUJO EN MARBELLA TIENE NOMBRE PROPIO
Le invitamos a descubrir los nuevos lujos en la Costa del Sol T-Bone Grill ofrece sabrosas carnes a la brasa con las famosas especialidades de la familia Gorrotxategi Oysters & Caviar Bar con un ambiente chill-out y exquisitos productos nacionales e internacionales We welcome you to discover the new luxury of the Costa del Sol T-Bone Grill offers delicious grill recipes of Gorrotxategi’s family Oysters & Caviar Bar provides a sophisticated chill out ambience and exquisite national and international products
T-Bone Grill – Oysters & Caviar Bar – Darcis – Whisky Lounge Gran Melia Don Pepe, Jose Melia s/n· 29602 Marbella · Malaga · Spain Tel: (34) 952 77 03 00 · Fax: (34) 952 77 99 50 reservasdonpepe@melia.com
227 Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 11/11/14 11:09 Página 1
EL MUNDO EN JUEGO
Europe dismantles United States A detour from the “winning formula” that gave victory to the Americans in 2008 – their most recent win in the tournament – was once again, according to Phil Mickelson, the key to his team’s defeat in the 2014 Ryder Cup. The Golden Leftie was clear who was responsible: captain Tom Watson, who failed to get his pairings right and thus ruined the Americans’ chances of victory.
Europa desarbola a Estados Unidos La desviación de la ‘fórmula ganadora’ con la que se impusieron los norteamericanos en 2008 –su último triunfo en el torneo– fue de nuevo, según Phil Mickelson, la clave de la derrota de su equipo en la Ryder Cup. El Zurdo de Oro tenía muy clraro quién era el culpable: el capitán Tom Watson, que no acertó en su estrategia de emparejamientos y malogró así las oportunidades de victoria de los estadounidenses.
28
IRRESIS
227 Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 11/11/14 11:09 Página 2
THE WORLD AT PLAY
TIBLES
29
227 Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 11/11/14 11:09 Página 3
EL MUNDO EN JUEGO
Phil Mickelson, Rickie Fowler, Jimmy Walker and Andy North, Vice-Captain of the United States team, walk the course during practice
S
ea como fuera, lo cierto es que los europeos , esta vez en Gleneagles, conseguían imponerse por tercera vez consecutiva en una Ryder Cup que de nuevo volvió a ser uno de los más grandes eventos deportivos del mundo. Uno de los grandes protagonistas que contribuyeron al abultado triunfo local (16,5-11,5) fue Rory McIlroy. Partiendo los europeos el último día con una ventaja de 10 a 6, el norirlandés número uno del mundo estuvo en la postrera jornada a la altura de las expectativas y puso el primer punto individual en el marcador con una victoria por 5 y 4 sobre su buen amigo Rickie Fowler. Su paisano Graeme McDowell aportó el segundo. Remontó un tres abajo y terminó superando por 2 y 1 a Jordan Spieth. Estados Unidos amenazó con una remontada cuando Patrick Reed ganó a Henrik Stenson, Phil
•••
Uno de los grandes protagonistas que contribuyeron al abultado triunfo local (16,511,5) fue Rory McIlroy.
Zach Johnson, Hunter Mahan, Jim Furyk, Keegan Bradley, Matt Kuchar, Jimmy Walker, Tom Watson, Bubba Watson, Phil Mickelson, Webb Simpson, Jordan Spieth, Patrick Reed and Rickie Fowler
30
227 Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 11/11/14 11:09 Página 4
THE WORLD AT PLAY orld number one Rory McIlroy led by example as Europe won the 2014 Ryder Cup after being given an early scare at Gleneagles. The home side were overwhelming favourites with a 10-6 overnight lead, but saw Graeme McDowell three down after five to Jordan Spieth in the opening match and the unbeaten Justin Rose four down after six to Hunter Mahan. At one point the United States were ahead in six early matches but McIlroy was an approximate eight under par in thrashing Rickie Fowler 5&4 to put the first European point on the board and fellow Northern Irishman McDowell won five out of six holes from the tenth to complete a remarkable 2&1 victory. American rookie Patrick Reed reduced the deficit by beating Henrik Stenson on the 18th, but US Open champion Martin Kaymer chipped in for an eagle on the 16th to complete a comfortable win over Bubba Watson and make the score 13-7. Victories for Phil Mickelson and Matt Kuchar over Stephen Gallacher and Thomas Bjorn respectively kept the contest alive before Rose claimed an unlikely half against Mahan thanks to eight birdies from the seventh, the last of which was conceded after Mahan made a hash of the 18th. That put the home side one point away from outright victory - an eighth in the last 10 contests - and the honour of sealing it fell to Welshman Jamie Donaldson, who was already four up with four to play when he hit his approach to the 15th to within inches of the hole to beat Keegan Bradley. "I hit the wedge shot of my life to close the game out. I can't really put words to it. It is unbelievable," Donaldson told Sky Sports. "I knew it was getting tight there at the end and everyone was building on my group. I just tried not to spend too much time looking at the scoreboard.
W
•••
At one point the United States were ahead in six early matches
Rory McIlroy y Sergio García, una pareja protagonista en Gleneagles.
Rory McIlroy, Victor Dubuisson, Lee Westwood, Martin Kaymer, Stephen Gallacher, Justin Rose, Paul McGinley, Henrik Stenson, Thomas Björn, Ian Poulter, Jamie Donaldson, Graeme McDowell y Sergio García
31
227 Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 11/11/14 11:09 Página 5
EL MUNDO EN JUEGO
•
Mickelson a Stephen Gallacher y Matt Kuchar a Thomas Bjørn. Pero Martin Kaymer la metió desde fuera para rematar una victoria por 4 y 2 sobre Bubba Watson y Justin Rose arañó un empate con Hunter Mahan en el 18 para poner a Europa en 13 ½ puntos. El punto de la victoria lo aportó Jamie Donaldson, que coronó su impresionante debut dejando a centímetros del hoyo su segundo golpe del 15 para superar por 4 y 3 a Keegan Bradley. En ese momento Tom Watson se acercó a Paul McGinley y le dio la mano. “Pegué el wedge de mi vida para rematar el partido, no tengo palabras para describirlo... fue una sensación increíble” , comentó Donaldson. “Sabía que todos estaban pendientes de mi partido”, prosiguió el galés, “y procuré no perder demasiado tiempo mirando las pizarras. Solo intentaba rematar y me alegro de haberlo conseguido”. “Es muy difícil describir lo buena que ha sido esta semana“, añadió. “El ambiente y la relación con los compañeros ha sido algo único... no hay nada como esto en golf y me siento feliz de haber estado ahí”. De Paul McGinley dijo: «Ha sido un capitán sensacional”. McGinley tuvo palabras de elogio para sus jugadores y para todos los que contribuyeron a la victoria: “Ha sido un verdadero honor capitanear a estos doce grandísimos jugadores y contar con un gran equipo de apoyo en el vestuario. Entre todos hemos logrado esta victoria. Nos hemos centrado en tres o cuatro ideas clave, hemos insistido una y otra vez y han dado resultado. Es un gran orgullo para mí ver a tanta gente contenta”. Los jugadores europeos fueron unánimes en sus alabanzas al capitán. Así le describe Sergio: “Paul ha sido increíblemente metódico, se lo ha trabajado todo perfectamente sin descuidar ni una sola cosa”. “He tenido la suerte de jugar bajo muchos buenos capitanes, pero Paul ha sido un capitán un poco diferente, ha hecho las cosas a su manera y con mucho acierto”. “Ha sido un poco más moderno, no ha dejado escapar un solo detalle. Sabía que lo que teníamos ya era muy bueno y se ha dedicado a trabajar para mejorarlo, pero sin cambiarlo”. “Hace como año y medio me dijo que quería tenerme en el equipo y eso supuso muchísimo
La Armada Española en Gleneagles: los vicecapitanes José María Olazábal y Miguel Ángel Jiménez, y Sergio García
•••
McGinley: “Nos hemos centrado en tres o cuatro ideas clave, hemos insistido una y otra vez y han dado resultado”
europe 16 ½
USA 11 ½
SUNDAY SINGLES 6,5-5,5 (Accumulated: 16,5-11,5) G. McDowell
Wins 2 & 1
J. Spieth
H. Stenson
Wins 1Up
P. Reed
R. McIlroy
Wins 5 & 4
R. Fowler
J. Rose
Halved
H. Mahan
S. Gallacher
Wins 3 & 1
P. Mickelson
M. Kaymer
Wins 4 & 2
B. Watson
T. Bjorn
Wins 4 & 3
M. Kuchar
S. Garcia
Wins 1Up
J. Furyk
I. Poulter
Halved
W. Simpson
J. Donaldson
Wins 4 & 3
K. Bradley
L. Westwood
Wins 3 & 2
J. Walker
V. Dubuisson
Halved
Z. Johnson
SATURDAY AFTERNOON FOURSOMES 3,5-0,5 (Acc. 10-6) J. Donaldson / L. Westwood
Wins 2 & 1
Z. Johnson / M. Kuchar
S. Garcia / R. Mcilroy
Wins 3 & 2
J. Furyk / H. Mahan
M. Kaymer / J. Rose
Halved
J. Spieth / P. Reed
V. Dubuisson / G. Mcdowell
Wins 5 & 4
J. Walker / R. Fowler
SATURDAY MORNING FOURBALL 1,5-2,5 (Acc. 6,5-5,5) J. Rose / H. Stenson
Wins 3 & 2
B. Watson / M. Kuchar
J. Donaldson / L. Westwood
Wins 4 & 3
J. Furyk / H. Mahan
T. Bjorn / M. Kaymer
Wins 5 & 3
P. Reed / J. Spieth
R. Mcilroy / I. Poulter
Halved
J. Walker / R. Fowler
FRIDAY AFTERNOON FOURSOMES 3,5-0,5 (Acc. 5-3) J. Donaldson / L. Westwood
Wins 2Up
J. Furyk / M. Kuchar
J. Rose / H. Stenson
Wins 2 & 1
H. Mahan / Z. Johnson
R. Mcilroy / S. Garcia
Halved
J. Walker / R. Fowler
V. Dubuisson / G. Mcdowell
Wins 3 & 2
P. Mickelson / K. Bradley
J. Rose / H. Stenson
Wins 5 & 4
B. Watson / W. Simpson
T. Bjorn / M. Kaymer
Halved
R. Fowler / J. Walker
S. Gallacher / I. Poulter
Wins 5 & 4
J. Spieth / P. Reed
S. Garcia / R. Mcilroy
Wins 1Up
K. Bradley / P. Mickelson
FRIDAY MORNING FOURBALL 1,5-2,5
32
227 Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 11/11/14 11:09 Página 6
THE WORLD AT PLAY
•
"I was able to do it well enough to close it out. "The lads have got on so well all week. There has been a great craic in there, it is an incredible week. It is hard to describe how good it is - there is nothing else like it in golf. "It has been amazing to be a part of it." On victorious captain Paul McGinley, he added: "He's been sensational, incredible. It's been a hell of a week." McGinley paid tribute not only to his players, but everyone who had contributed to the win, "It has been a real honour to captain these 12 players, our backroom team, it has been a huge team effort," he said. "We had three or four big ideas which we kept feeding back to and they came off. "I have a great sense of pride giving happiness to everyone." Europe's players were quick to praise McGinley, who received public support from the likes of McIlroy, Poulter and Luke Donald when the post was being decided in January 2013. Sergio Garcia, who beat Jim Furyk on the 18th, said: "He has been so methodical. Every
Ryder Cup reflections by Michael Lovett SMALL MARGINS The reader will wonder why I have used this term and they are right: this was a demolition by the European Team over the Americans. Paul McGinley made sure the margins worked for him; there was a ruthless plan that entailed so much detail... right down to making sure that every time McDowell and Dubuisson played in the same event in Europe they were drawn together!! Was Rose given the lead position to take pressure off MclIroy perhaps? It sure worked on Saturday and Sunday with the incredible play of both players. Tom Watson could have put himself in a similar position if he had a Plan B to cover the great play of Speith and Reed on Friday morning, but there was no secondary plan and that early momentum was extinguished. Similarly the obvious pain shown by Mickleson on Saturday morning could, and should have, been harnessed to put some fire into the Saturday foursomes. The three captain’s picks could have turned into a nightmare for McGinley; Gallacher and Poulter did not play well…..what would the press have said about Luke Donald not getting a pick with his record… if we had lost? The three picks were a nightmare for Watson; the rules left him no choice but to pick before the end of the Playoffs and before people forget, Horeschel missed the cut in the first event. What if Speith had holed a putt for a half on the 8th against McDowell when he was in total control of the match? What if Reed had not missed a tiddler on the 16th on Saturday afternoon? I could go on but at the end of the day Paul McGinley was the best prepared captain in Ryder Cup history and he simply outfoxed the opposition. THE FUTURE
•••
McGinley: “We had three or four big ideas which we kept feeding back to and they came off”
So, where does the Ryder Cup go from here? A few thoughts post event: Is 45,000 people too many with people already saying Paris National can accommodate up to 60,000? Are there too many celebrities inside the ropes? What about the guy that has paid a fortune to get there and watch? The playing area needs to be as clear as possible. It will interesting to see if the Americans return to Azinger. He was the Ryder Cup captain in 2008 at Valhalla and led the team to its first victory over the European squad since 1999, or do they go for Fred Couples? Whatever they do they will need to look at their selection process/timing with the playoffs dominating their end of season. Be under no illusion, Europe has its own problems with the uneasy relationship between McGinley and Clarke. In the run up to the decision as to who captains at Hazeltine the politics of nationality will come into it. Three Irish captains in a short period of time could be difficult; however, it seems from the media that it will most likely be a duel between Darren and Miguel Ángel. Finally, how long can the USA keep their interest in this event, especially considering the power of TV revenue? Sunday viewing figures placed the Ryder Cup in fourth spot. Nobody wants to watch their team losing every time. Maybe some brave person will suggest The European Tour versus The US Tour... I don’t think that will have legs but you never know! SUMMARY
Foto superior, celebración del triunfo europeo. Sobre estas líneas: Miguel Ángel Jiménez, rodeado de fans durante el último día de la competición.
Final thoughts... how enjoyable for us viewers watching on SKY to hear the views and thoughts of Jack Nicklaus over the weekend. He foresaw the problem and has now made sure that college graduates play match play. He was the man that brought sportsmanship to the event with the “Jacklin Concession” and led the way to include European players into the mix. His final comment on Sunday, I believe, should be taken on board by all... ”Don’t beat up on yourself”. How many times do we all do it ? It is only a game. Lastly, how refreshing to hear the new generation players from Europe talking to the media in such an open way, a lesson to be learned by Tiger! Mickelson’s outburst deserves no comment other than Tom Watson has always been my hero and he did lead the US team to victory in the 1993 Ryder Cup at The Belfry as captain. At the end of the day you are only as good as your players play. The modern legends of management Sir David Brailsford and Sir Alex Ferguson took time to prove their skills; McGinley had a week and was so well prepared but it was the players who won it! We leave Gleneagles in the hands of a new, young, exciting generation of talent, Reed, Speith, Dubuisson and above all McIlroy who makes golf a thing of beauty and moves the image of golf away from being a stuffy old man’s game. The guardians of the sport need to take heed of this.
33
227 Ryder Cup_201 Año Ryder Cup 11/11/14 11:09 Página 7
EL MUNDO EN JUEGO
Andalucía Golf/España Golf en la Ryder Cup. En esta ocasión con el jefe y el equipo de Peter Millar, la exclusiva marca de ropa de golf. En las otras fotos, arriba, grupo de fans españoles, y en las de abajo Stefan Tjellander, de Holiday Golf, con Graham Hayward, de Glenmuir, proveedor oficial de la ropa para el equipo europeo de Ryder Cup desde hace 25 años, y con Pedro Fernández, director de la Escuela de Golf de Miguel Ángel Jiménez.
para mí. Me motivó a intentar jugar mejor todavía para ganarme el puesto y no arriesgarme a un fichaje. No puedo estar más orgulloso de pertenecer a su equipo”. McIlroy añadió: “No tengo palabras para alabar a nuestro capitán como se merece. Paul McGinley ha estado inmenso, se lo ha trabajado a fondo. Lleva dos años pensando y preparando esta semana hasta el más mínimo detalle. Me alegro de que le haya salido tan bien”.
EL ÚLTIMO DÍA DE LA RYDER CUP 2014 1 6,5 8 1993 4 122 2 18 9 6 4 3,5 6 6 8 1a 1a 8 8 2 3 1 0
34
Equipo victorioso: !EUROPA! Los puntos de Europa en los singles del domingo De las últimos diez Ryder Cup ganadas por Europa La última vez que EE.UU. ganó un partido fuera de casa Eagles el domingo Birdies por ambos equipos en los singles Dobles bogeys Pares consecutivos de Victor Dubuisson y Zach Johnson en los primeros nueve hoyos Empates al par por el mismo grupo inferior Abajo en los primeros cinco hoyos para Rory McIlroy en el tercer partido Puntos ganados por el máximo anotador de Europa, Justin Rose Puntos ganados por el máximo anotador americano, Patrick Reed Victorias en Ryder Cup en las que el capitán Paul McGinley ha participado (tres como jugador, dos como vicecapitán y una como capitán) Jugadores europeos que nunca han conocido la derrota en el choque transatlántico en las ediciones en los que eran debutantes (Bjorn, Kaymer, McIlroy) Partidos de Ryder Cup jugados por Rickie Fowler sin ganar un solo Vez que Ian Poulter no ha ganado su partido de individuales Vez que Graeme McDowell ha terminado invicto en la Ryder Cup Birdies de Jimmy Walker y Justin Rose, los que más se anotaron el domingo Abajo el domingo por Walker y McIlroy, el resultado más bajo de los singles Los hombres que no han anotado ni un punto en 2014 (Gallacher y Watson) Los novatos americanos fueron los que más puntos lograron para su equipo El novato europeo (Donaldson) en ganar tres puntos desde Rose en 2008 Victorias en Ryder Cup para Zach Johnson (2006, 10, 12, 14)
single aspect he needed to touch on, he did. I've been fortunate to have a lot of great captains but Paul did things a little bit differently but with great style. "He has been a little bit more of a modern captain, taking care of every single detail. He knew what we had was good and working but improved it without changing it." McIlroy added: "I can't say enough about the captain. Paul McGinley has been absolutely immense this week. He has left no stone unturned. He has given this week a lot of thought over the last two years. I am just glad it worked out for him."
DAY 3 IN NUMBERS AT THE 2014 RYDER CUP 1 6,5 8 1993 4 122 2 18 9 6 4 3,5 6 6 8 1ST 1ST 8 8 2 3 1 0
victorious team, EUROPE! points for Europe in the singles on Sunday of the previous ten Ryder Cups won by Europe the last time USA won an away match eagles on Sunday birdies by both teams in the singles double bogeys consecutive pars carded by Victor Dubuisson and Zach Johnson over the first nine holes halves in par by the same bottom group under through the first five holes for Rory McIlroy in Match 3 points won by Europe’s top scorer Justin Rose points won by America’s top scorer Patrick Reed victorious Ryder Cups that Captain Paul McGinley has been a part of (3 as a player, 2 as a vice captain and one as a captain) European players who have never tasted defeat in the transatlantic clash where this year was not their debut (Bjorn, Kaymer, McIlroy) Ryder Cup matches played by Rickie Fowler without winning one time Ian Poulter hasn’t won his singles match time Graeme McDowell has gone unbeaten in a Ryder Cup birdies by Jimmy Walker and Justin Rose, the most of any players on Sunday under on Sunday carded by Walker and McIlroy, the lowest of any players in the singles men who failed to score a point in 2014 (Gallacher and Watson) US rookies were their team’s highest points scorers European rookie (Donaldson) to win three points since Rose in 2008 Ryder Cup victories for Zach Johnson (2006, 10, 12, 14)
Publi San Roque_03-Sumario 05/11/14 12:07 Pรกgina 1
Publi Marbella Club Golf_03-Sumario 20/05/14 11:49 Pรกgina 1
Publi Restaurante Gatsby_03-Sumario 07/11/14 11:10 Pรกgina 1
227 Rocío Pomares_205 Juan Sánchez 11/11/14 11:08 Página 2
PSICOLOGÍA DEPORTIVA
ENCONTRAR LA MOTIVACIÓN Por Rocío Pomares Arnold Palmer decía que lo que otras personas encuentran en la poesía o los museos de arte, él lo encontraba en el vuelo de un drive bien pegado... y es que para él, el golf, es un disfrute en sí mismo. En ocasiones, esto que comenta Palmer es difícil de encontrar, especialmente cuando no salen los resultados como queremos. El golf puede llegar a ser muy frustrante, y si no se tiene claro cuál es el propósito adrenalina, de mejorar el swing en los entrenos, de relajación, etc. que le lleva a jugar al golf, y es coherente con éste, puede hacer que acabe abandoConocer y encontrar su propósito le ayudará a sacar su máximo potencial y una nándolo. Estar motivado y encontrar su propósito es imprescindible para mejorar en energía que ahora ni siquiera sabe que existe. Cuando lo tenga, organice sus entreeste deporte y en cualquier actividad, ya que es un factor determinante en cuanto a la nos y acciones en base a ese motivo. Si su propósito es pasarlo bien con amigos aseintensidad de la práctica, persistencia o abandono, y, en últigúrese de que elije bien la partida. Si lo que quiere es mantemo término, al rendimiento que tenga el jugador en el golf. nerse en forma, deberá tratar de jugar andando y disfrutar del Estar motivado y encontrar entorno…etc. La coherencia de su propósito con sus acciones Por ello usted como jugador debe hacerse un autoanálisis y plantearse esta pregunta: ¿Qué le motiva a jugar al su propósito e imprescindible hará que disfrute más y que aumenten las probabilidades de golf? Parece una pregunta muy obvia, pero piénsela bien, sacar su mejor juego. probablemente sea diferente a lo que le llevó a empezar a para mejorar en este deporte Es interesante también que analice cuál de las dos columpracticarlo, o quizás su motivación no vaya en la misma dinas tiene más motivos y de mayor importancia para usted. rección que sus acciones y esta puede ser una de las causas por las que sus ganas de Generalmente el hándicap alto suele tener mayor número de motivaciones extrínsejugar o entrenar disminuyan. Piense la respuesta y clasifique sus motivos dentro de cas, pero a medida que se va bajando el hándicap (dependiendo obviamente de la una distinción que hacemos los psicólogos y que denominamos Motivación Extrín- idiosincrasia y situación personal de cada jugador) suelen aumentar los motivos inseca e Intrínseca. trínsecos. Para ello dibuje dos columnas en un folio y vaya metiendo en cada una de ellas Esto es importante, porque si lo comparamos con lo que ocurre en la vida, cuanlos motivos que le llevan a jugar y entrenar golf, de forma que en la columna de Mo- do por ejemplo, empiezan a pagarle por hacer algo que le gustaba, parece como si tivación Extrínseca, ponga todos los motivos externos a usted que le motivan a ju- dejara de apetecerle tanto y termina buscando más la compensación externa que el gar, como puede ser, compartir una actividad con sus hijos, mantenerse bien física- disfrute que la actividad le proporcionaba en sí misma en un principio... mente, ganar algún premio material de una competición, obtener reconocimiento, Por ello, es fundamental que aumente su columna de motivación intrínseca y hacer negocios, pasar un rato en buena compañía amigos…etc; y, en la otra co- busque sus propósitos para jugar golf, sobre todo aquellos que vengan desde denlumna, la de Motivación Intrínseca, va a escribir motivos relacionados con la sensa- tro, intrínsecos, del amor al golf, a la adrenalina, a las sensaciones, porque las activición de disfrute y realización personal, motivos internos, como pueden ser las ganas dades que se realizan desde la pasión y entusiasmo por la actividad en sí misma de competir, de reto, de auto-superación, las sensaciones al pegarle bien a la bola, la ayudan a que salgan muchísimo mejor.
SPORT PSYCHOLOGY
FINDING YOUR MOTIVATION Arnold Palmer once said that what other people found in poetry or art museums, he found in the flight of a well-hit drive. And it’s true that, for him, golf is something to be enjoyed in itself. On occasions, what Palmer referred to is hard to find, especially when we aren’t achieving the results we want to. Golf can be extremely frustrating and, if you are not clear why you are playing the game, and are not coherent with those motives, you might end up abandoning it. Being motivated and finding your purpose are indispensable if you want to improve in Learning about and discovering your purpose will help you achieve your maximum this sport and in any activity, as it’s a key factor when it comes to the intensity of practice, potential and obtain a level of energy that you didn’t even know existed. When you persistence or abandonment, and the performance a golfer achieves. have this, organise your practice sessions and actions based on this motivation. If your For that reason, you as a player need to do a self-analysis and ask yourself this purpose is to have a good time with friends, make sure you choose the group well. If question: what motivates you to play golf? It seems to be a fairly obvious question, you want to stay fit, you should aim to play on foot and enjoy the surroundings, etc. but think about it carefully; it’s probably different to the reaThe coherence of your purpose with your actions will help you sons you first began to play golf, or perhaps your motivation enjoy it more and boost the probability of playing at your best. Being motivated and finding doesn’t move in the same direction as your actions and that It is also interesting to analyse which of the two columns has could be one of the reasons why your enthusiasm to play or the most reasons, and which are more important to you. Generyour purpose are practice is diminishing. Think about the answer and cateally, a high-handicap player tends to have more extrinsic reaindispensable if you want gorise your reasons within a distinction that we psycholosons but as you lower your handicap (obviously depending on to improve in this sport gists call Extrinsic or Intrinsic Motivation. the idiosyncrasies and personal situation of each player) the To that end, mark two columns on a page and in each one number of intrinsic reasons tends to increase. This is important, list the reasons why you play and practice golf. In the Extrinsic Motivation column list because if we compare this with what happens in life when, for example, you start payall the external reasons that encourage you to play golf, for example, sharing an activi- ing for something that you like, it seems as though you begin to like it less and end up ty with your children, staying fit, winning a prize in a competition, gaining recognition, seeking more external compensation than the original enjoyment that encouraged you doing business, spending time in the company of friends, etc. take it up in the first place. In the other column, Intrinsic Motivation, you will list reasons related to a sense For this reason it’s essential to boost your column of intrinsic motivation and deterof enjoyment and personal achievement, internal motives such as a keenness to mine your reasons for playing golf, especially those that come from inside – intrinsic, a compete, the challenge, self-improvement, the feeling of hitting the ball well, love of golf, adrenaline, feelings – because, when an activity involves passion and enadrenaline, improving your swing when practising, relaxation, etc. thusiasm, this produces better results.
38
Publi Santa Clara_03-Sumario 05/11/14 12:03 Pรกgina 1
227 Nueve Golpes - Saad_183 Nueve Golpes-Lara 11/11/14 11:04 Página 2
9
G O L P E S
C O R T O S
Saad
Azzam
9
S H O R T
Director general del Hotel Gran Meliá Don Pepe (Marbella)
“El cliente de golf es una persona apasionada con su deporte favorito” Texto: Eduardo G. Palacios
9
GOLPES CORTOS SHORT SHOTS
Fotos: Magnus Lundstedt
Formado en la Ecole Hôtelière de Lausanne, Suiza, Saad Azzam es un profesional de reconocido prestigio en el sector que desde hace un lustro dirige con acertado rumbo uno de los más emblemáticos hoteles de Marbella, el Gran Meliá Don Pepe. Gran aficionado al golf, aprecia mucho a los huéspedes golfistas de este 5 estrellas gran lujo.
1
2
3
40
–El hotel ha cumplido este verano sus bodas de oro. ¿Qué queda de aquel Don Pepe que se abrió en 1964, cuando el turismo empezaba a despuntar en España? –Desde entonces, las instalaciones y habitaciones se han ido renovando pero el Gran Meliá Don Pepe sigue manteniendo el lujo, la atmosfera, la calidad del servicio y la atención a los detalles. –¿Qué diferencia a los clientes de ese tipo de hotel de los del resto de los mortales, quitando lo de una saneada cuenta corriente? –Suelen ser clientes muchos más exigentes de lo habitual, con gustos muy variados, buscan exclusividad, alto nivel de servicio y buena gastronomía. –¿Tiene alguna particularidad el cliente de golf que lo distinga del resto, aparte de su bolsa de palos? –El cliente de Golf suele ser una persona apasionada con su deporte favorito y toda la estancia suele girar alrededor de su afición. Suele levantarse muy tempra-
no para aprovechar las primeras horas de luz del dia. Generalmente viaja acompañado de más amigos golfistas lo que les permite disfrutar en los “Hoyo 19” de momentos distendidos. Con esta clientela, es importante tener una excelente relación con los mejores campos de la zona, gestionarles los Green Fees y desplazamientos así como tener una oferta gastronómica acorde con su afición. 4 –¿Qué opinión tienen en general sus clientes sobre los campos de golf que juegan aquí? –Excelente!!! Es un verdadero lujo contar con la cantidad de campos de primer nivel que tenemos en nuestro destino…No existe en el mundo una concentración de clubes tan alta como la de la Costa del Sol y de Marbella en particular, es un Paraíso para los Golfistas. 5 –¿Qué tiene su hotel que no tengan otros de la Costa del Sol? –Además de una ubicación privilegiada que nos distingue de los demás competidores, la Costa del Sol cuenta con grandes Hoteles 5 estrellas, de buenas instalaciones y grandes habitaciones, nos diferenciamos del resto porque intentamos ofrecer a nuestros huéspedes experiencias y no sólo una estancia. Lo pretendemos transmitir a través de nuestro saludo, del trato y servicio personalizados, del perfume singular que nos caracteriza y a través del ambiente que creamos alrededor de nuestra oferta gastronómica selecta y variada (T-Bone Grill, Cappuccino Gran Café, Tahini Sushi Restaurant, Darcis Chocolatier, Oysters & Caviar Champagne Bar y el Whisky Lounge….) 6 –¿Cómo se les ocurrió instalar un putting green en la suite presidencial del hotel? –Creo que es un guiño a nuestro destino privilegiado de Golf. Una verdadera singularidad y exclusividad para el apasionado de Golf, contar con una de las Suites más espectacular de la Costa, dotada de un amplio Putting Green a 10 pisos de altura…Patear en las nubes! 7 –Con los nuevos tiempos, ¿se ha extinguido la especie de los turistas que pasan sus vacaciones desde hace muchos años en el mismo hotel?
S H O T S
8
9
–Para nada. Tenemos la suerte de contar con un gran número de huéspedes que sienten nuestro Hotel como su casa desde hace años y nos visitan asiduamente. Nos encontramos en numerosas ocasiones con tres generaciones diferentes: abuelos, padres e hijos. Nos encanta verlos de nuevo cada verano, que nos cuenten como están y que opinen sobre la nueva decoración del Hall o de la nueva carta del restaurante o de las reformas que continuamente estamos haciendo. –En este hotel se han alojado celebridades de fama mundial, como Sean Connery, Edward Kennedy, Alain Delon, Bob Hope, Arthur Rubinstein y Julio Iglesias, por citar algunos. ¿Alguna anécdota que se pueda relatar relacionada con algún famoso? La respuesta de abajo va bien –El cantante y compositor Tinie Tempah compartió con sus más de 3 millones de seguidores en las redes sociales la siguiente frase: “Probablemente la mejor suite en la que me he hospedado en mi vida”. –¿Cuál es, en general, la motivación que más influye en los clientes del Meliá Don Pepe a la hora de viajar a un destino turístico como Marbella? –Marbella es sin duda un cita obligada internacionalmente reconocida por muchos famosos que buscan combinar el descanso y el lujo en todas sus vertientes... Los clientes del GMDP saben que no sólo pueden disfrutar de un hotel lujoso fantásticamente ubicado, sino también de un destino que le garantiza una experiencia de Ocio, repleta de opciones de calidad! Otro de los motivos más valorados y más exclusivos de nuestro destino es su micro clima y temperatura, desde luego Únicos en Europa...
227 Nueve Golpes - Saad_183 Nueve Golpes-Lara 12/11/14 14:24 Página 3
9
G O L P E S
C O R T O S
9
S H O R T
S H O T S
“A golfing client tends to be passionate about their favourite sport” General manager Saad Azzam is well aware of the responsibility of heading one of Marbella and the Costa del Sol’s flagship hotels, Gran Meliá Don Pepe. He clearly has the professional expertise for such a position, having accumulated extensive experience in the management of five-star hotels in both Spain and overseas. 1
2
3
4
5
– The hotel celebrated its golden anniversary this summer. What remains of the Don Pepe that opened in 1964, when tourism was in a fledgling state in Spain? – Since then the amenities and rooms have been renovated but Gran Meliá Don Pepe continues to preserve its luxury, ambience, quality service and attention to detail. – What are the differences between clients of this kind of hotel and others where the rest of us mortals stay, apart from a healthy bank account? – Clients tend to be much more demanding than normal, with extremely varied tastes; they are seeking exclusivity, a high level of service and good cuisine. – Is there something that makes golfing clients stand out from the rest, apart from their bag of clubs? – A golfing client tends to be someone who is passionate about their favourite sport, and the whole stay revolves around their pastime. They tend to rise very early to take advantage of the first hours of daylight. Generally they are accompanied by other golfing friends, which enables them to enjoy pleasant moments in “The 19th Hole”. For these clients it is important to have an excellent relationship with the best courses in the area, organising green fees and transport, as well as culinary options in accordance with their sporting preferences. – What is your clients’ general view about the courses they play here? – Excellent! It’s a real luxury to have access to the number of top-class courses we have in our destination. There is nowhere else in the world with such a high concentration of courses such as that on the Costa del Sol, and specifically Marbella. It’s a paradise for golfers. – What does your hotel offer that others on the Costa del Sol don’t have? – In addition to the privileged location which enables us to stand out from our competitors – the Costa del Sol has some great five-star hotels, with good amenities and superb rooms – what makes us stand out from the rest is that our objective is to offer guests experiences, not just a stay. We aim to transmit that through our welcome, how we treat people and our personalised service, the unique scent that defines us and the atmosphere we create around our select and varied culinary
6
7
8
9
options (T-Bone Grill, Cappuccino Gran Café, Tahini Sushi Restaurant, Darcis Chocolatier, Oysters & Caviar Champagne Bar and the Whisky Lounge). – What prompted you to install a putting green in the hotel’s presidential suite? – I believe it’s a gesture to our privileged golf destination. Truly unique and exclusive for those who are passionate about golf, to be able to enjoy one of the Coast’s most spectacular suites, equipped with large putting green two storeys above the ground… to putt in the clouds! – In these changing times, is the species of tourists who spend their holidays in the same hotel for years and year now extinct? – Not at all. We are lucky to have a large number of guests who for several years have considered our hotel to be their home, and they visit us annually. Many times we find three different generations: grandparents, parents and offspring. We love seeing them again every summer, filling us in on how they are and offering opinions about our new décor in the hall or the new restaurant menu, or our ongoing renovations. – Many internationally renowned celebrities have stayed at the hotel, including Sean Connery, Edward Kennedy, Alain Delon, Bob Hope, Arthur Rubinstein and Julio Iglesias just to name a few. An interesting story you can reveal about a famous guest? – Singer-songwriter Tinie Tempah shared with his more than three million followers on social networks the following comment, “Probably the best suite in which I have ever stayed in my life”. – What is the most influential motive for Meliá Don Pepe clients choosing a tourist destination such as Marbella when planning their holidays? – Marbella is, without a doubt, an obligatory international meeting point for many famous people who want to combine rest with luxury in all its aspects. Gran Meliá Don Pepe clients know that not only can they enjoy a fantastically located hotel but also a destination that guarantees them a leisure experience full of quality options. Another highly valued motive and one of the most exclusive aspects of our destination is its micro climate and temperature, definitely unique in Europe.
41
Publi Magna 227 ok_03-Sumario 10/11/14 16:58 Página 1
BONOS ANUALES / ANNUAL FEES
300€ 230€
GOLF ILIMITADO + 30% de descuento en fichas para el campo de prácticas UNLIMITED GOLF + 30% off for driving range balls
GOLF ILIMITADO + 30% de descuento en fichas para el campo de prácticas (oferta sólo para fines de semana) UNLIMITED GOLF + 30% off for driving range balls (offer valid only for weekends)
Esta oferta es para los socios de los clubes sin campo o para los socios del Club Amigos de Magna. Para más información, contactar con el Club. This offer is valid only for clubs without course members of for Club Amigos de Magna. For more information, you can contact with the Club.
OFERTA Cada 2 clases con Manuel Cabanillas, le regalamos un Green Fee
OFFER Every 2 lessons with Manuel Cabanillas, we give you one Green Fee free
En la Academia de Golf de Magna Marbella, cuyo director y profesional es Manuel Cabanillas, ofrecemos clases privadas y en grupos para distintos niveles, incluyendo todo el material necesario y un método que hacen que el aprendizaje de este deporte sea fácil y divertido. Magna Marbella Golf Academy, whose director and professional is Manuel Cabanillas, offers private and group lessons for differents levels, including all material and an easy and fun method to learn this sport.
Publi Greenmowers 3_03-Sumario 10/11/14 16:57 Página 1
presenta
NUEVA TIENDA EN MARBELLA
NEW SHOWROOM IN MARBELLA
Andadores Rollators
Ayudas técnicas Mobility aids
Scooters
EXPERTOS EN MOVILIDAD
MOBILITY EXPERTS
Delegaciones y Servico Técnico en toda España DISTRIBUIDOR OFICIAL DE E-Z GO, AFIKIM, TOPRO, HEPRO SHOWROOM Avenida Severo Ochoa, 20, local B. 29603 Marbella. Tel.: 952 92 45 71
info@gmobility.net www.gmobility.net
227 MDHIN_208 Leyendas-Bernhard Langer 13/11/14 10:06 Página 1
www.mdhio.net
10 SURPRISING FACTS ABOUT HOLES IN ONE A hole in one is something golfers can fail to achieve in a lifetime of playing golf. Getting a hole in one requires some degree of luck and skill to achieve so it’s little wonder it often takes experience and a lot of practice. Once you get your first one however it may surprise you to know that statistically the odds are not quite as stacked against it happening again as you might think! With this and other hole in one statistical oddities in mind, we have compiled a list of 10 surprising facts about hole in ones you may not have heard before.
➊ IT IS POSSIBLE TO GET A HOLE IN ONE ON A PAR-5 – IF YOU’RE
LUCKY The majority of hole in ones are of course made on par-3 holes that of course have a shorter distance to the hole. Once you head into par-4 territory the chances are significantly less. You would be achieving an albatross in this case to go along with your hole in one. A hole in one on a par-5 will get you what is known as a condor or a triple eagle! Not every hole in one gains international attention of course but par-5 hole in ones have been recorded – even though it’s near impossible to hit a 500-yard drive. The way to hit a hole in one on a par-5 is to look for short cuts over trees or other hazards onto the green if the shape of the course allows it. One example of a golfer doing just that was by a Mr Shaun Lynch. His hole in one on a par-5 was achieved with a 3-iron Golf Club in Devon in 1995. The distance he needed to cover was 496-yards and according to an article in Golf World magazine, Lynch’s golf ball cleared a 20-foot-high hedge before rolling down a slope and into the hole.
➋ THE LONGEST HOLE IN ONE EVER The longest hole in one ever recorded was made by Mike Crean in Denver who managed to hit the hole from 517 yards.
➌ THE MOST HOLES IN ONE Norman Manley of California is perhaps the luckiest or most skilful golfer in the world with his record of a whopping 59 hole in ones. Luckily he made them over a 15-year timeframe between 1964 and 1979.
Ever heard of a golfer over 50 getting a hole in one? Apparently it’s no coincidence that you hear about so many golfers in this age bracket getting a hole in one. 60% are made by golfers aged 50 plus. Our own Mr Ian Wright, an 81-year old golfer, recently got a hole in one after achieving his first one 20 years ago.
➑ THE LIGHTNING NEVER STRIKES TWICE BUT IT CAN DO IN GOLF
➍ HOLES IN ONE ARE MORE COMMON THAN YOU THINK
14% of golfers who achieve a hole in one go on to make another. This gives hope to those golfers who may be competing for a million dollar hole in one prize this year.
It may surprise you to find out that a hole in one is achieved somewhere in the world every 3,500 rounds on average.
➒ YOU DON’T NEED TO BE AN EXPERT BUT EXPERIENCE HELPS
➎ YOU DON’T NEED TO BE A GREAT GOLFER TO GET A HOLE IN ONE
It’s no secret that achieving a hole in one requires years of experience unless you happen to be very lucky. On average a golfer will need to be playing for 24 years to achieve a hole in one.
Statistically speaking, you’re more likely to get a hole in one if you are a mid-handicapper. 57% of holes in one are achieved by golfers in this bracket so don’t be put off trying.
➏ THE CLUBS MOST LIKELY TO GET YOU A HOLE IN ONE Just in case you were wondering which clubs give you the best chance of an ace 40% of holes in one are made with 7, 8 or 9 irons.
44
➐ YOU’RE NEVER TOO OLD TO SCORE AN ACE
➓ IF CLUBS ARE IMPORTANT TO A HOLE IN ONE THEN WHAT
ABOUT THE BALL? Apparently 45% of hole in ones are achieved with a Titleist golf ball. You can look at this in two ways: either you stand a better chance with Titleist that all other brands or you could get even lucky using another brand.
10 DATOS SORPRENDENTES SOB RE
227 MDHIN_208 Leyendas-Bernhard Langer 13/11/14 10:06 Página 2
LOS HOYOS EN UNO
Un hoyo en uno es algo que los golfistas puede que no consigan en toda una vida jugando al golf. Conseguir un hoyo en uno requiere una gran dosis de suerte y habilidad, así que no es de extrañar que a menudo requiera experiencia y muchísima práctica. Sin embargo, una vez que logre su primer hoyo en uno, puede que le sorprenda saber que estadísticamente las probabilidades no juegan tan en su contra y es posible que el milagro vuelva a ocurrir. Con esta y otras rarezas estadísticas en mente, hemos compilado una lista de 10 datos sorprendentes sobre hoyos en uno que seguramente desconocía.
➊ ES POSIBLE OBTENER UN HOYO EN UNO EN UN PAR 5... SI TIENE SUERTE La mayoría de los hoyos en uno se hacen, por supuesto, en los hoyos par 3. Ya en un par 4 las oportunidades de lograrlo son significativamente menores. Usted estaría haciendo en este caso un albatros. Un hoyo en uno en un par 5 le conseguirá lo que se conoce como un cóndor o un triple eagle. No todos los hoyos en uno consiguen atención internacional, por supuesto, pero sí los que se logran en pares 5, que sí se han hecho, a pesar de que es casi imposible pegar un drive de 500 yardas. La manera de golpear para intentar llegar a green de uno en un par 5 es buscar atajos sobre los árboles u otros obstáculos si la forma del campo lo permite. Un ejemplo de un golfista haciendo precisamente eso fue el de Shaun Lynch. Su hoyo en uno en un par 5 lo logró con un hierro 3 en Devon en 1995. La distancia que necesitaba cubrir era de 496 yardas y, según un artículo en la revista Golf World, la bola de Lynch salvó un seto de siete metros de altura antes de rodar por una pendiente y hundirse en el hoyo. ➋ EL HOYO EN UNO MÁS LARG0 El hoyo más largo en uno registrado fue el que hizo por Mike Crean en Denver en un hoyo de 517 yardas. ➌ EL QUE MÁS HA HECHO Norman Manley de California es quizás el jugador más afortunado o más hábil del mundo, con su espeluznante récord de 59 hoyos en uno. Los hizo en un período de 15 años, entre 1964 y 1979. ➍ LOS HOYOS EN UNO SON MÁS COMUNES DE LO QUE SE PIENSA Puede que Le sorprenda descubrir que un hoyo en uno se consigue en algún lugar del mundo cada 3.500 rondas de media.
➎ NO ES NECESARIO SER UN GRAN JUGADOR PARA OBTENER HOYO EN UNO Estadísticamente hablando, es más probable conseguir un hoyo en uno si usted es un hándicap medio. El 57% de hoyos en uno los consiguen los golfistas de ese nivel, así que no se desanime. ➏ LOS PALOS MÁS PROBABLES CON LOS QUE CONSEGUIR HOYO EN UNO En caso de que se pregunte qué palos le dan la mejor oportunidad de hacer un hoyo en uno, el 40% de ellos se hacen con los hierros 7, 8 o 9. ➐ NUNCA SE ES DEMASIADO MAYOR PARA LOGRARLO ¿Ha oído hablar de algún golfista de más de 50 años en conseguir un hoyo en uno? Seguro que sí , porque son mayoría los jugadores en este tramo de edad que lo logran. El 60% de los que han hecho hoyo en uno son mayores de 50. Ian Wright, un golfista de 81 años, consiguió recientemente un hoyo en uno después de lograr anotarse el primero 20 años antes. ➑ UN RAYO NUNCA CAE DOS VECES EN EL MISMO SITIO, PERO PUEDE HACERLO EN EL GOLF El 14% de los golfistas que logran un hoyo en uno va a hacer otro. Esto da esperanza a los golfistas que pueden competir por un hoyo con un premio de un millón de dólares este año.
➒ NO NECESITA SER UN EXPERTO PERO LA EXPERIENCIA AYUDA No es ningún secreto que lograr un hoyo en uno requiere años de experiencia, a menos que usted sea muy afortunado. En promedio se necesita que un golfista juegue durante 24 años para lograr un hoyo en uno. ➓ SI LOS PALOS SON IMPORTANTES PARA UN HOYO EN UNO, ENTONCES ¿QUÉ PASA CON LA BOLA? El 45% de los hoyos en uno se consiguen con una bola Titleist. Usted puede ver esto en dos formas, ya sea que tienen una mejor oportunidad con Titleist que todas las otras marcas o que podrían llegar incluso suerte usando otra marca. 45
Publi Fairway_03-Sumario 14/08/14 10:16 Pรกgina 1
Publi Fairway_03-Sumario 14/08/14 10:16 Pรกgina 2
227 Azahara Muñoz_189 Les Roches 11/11/14 10:22 Página 1
PROTAGONISTAS
48
227 Azahara Muñoz_189 Les Roches 11/11/14 10:22 Página 2
PROTAGONISTS
~
Azahara Munoz
TALENTO Y TESÓN Texto: Eduardo G. Palacios
Fotos: Magnus Lundstedt
4 de septiembre. Mediodía. Treinta y tantos grados a la sombra. Paseo Marítimo de San Pedro Alcántara (Marbella). Achicharrados. Y ahí está ella, como si nada. Recibe un homenaje de las autoridades locales por su trayectoria deportiva. Azahara Muñoz, curtida en la más dura competición deportiva, está acostumbrada a soportar el calor insoportable, pero... algo sucede. Se le quiebra la voz, las lágrimas pugnan por inundar sus mejillas... ¿Qué ocurre?
a impertérrita Azahara está a punto de desmoronarse cuando, en su alocución de agradecimiento habla de los esfuerzos y el apoyo incondicional que siempre, desde que empezó de niña a despuntar en el golf, sus padres le han brindado. Está pasando unos días de vacaciones con su familia en su Marbella natal, pero eso no significa descuidar su entrenamiento. Ni mucho menos. Le solicitamos una cita para realizar unas fotos y tenemos que insistirle repetida y encarecidamente para que, finalmente, dé su brazo a torcer y nos dedique un poco de tiempo al día siguiente. ¿La razón para su resistencia casi numantina? No quiere alterar, ni siquiera por unos minutos, sus duras sesiones de entrenamiento. Nos cita en Valderrama, el buque insignia del
L
TALENT & TENACITY September 4. Noon. Thirty-plus degrees in the shade. San Pedro de Alcántara promenade (Marbella). Roasting. And there she is, in all normality. Receiving a tribute from local authorities in recognition of her golfing career. Azahara Muñoz, hardened in the toughest competition, is used to putting up with unbearable heat but... something has happened. Her voice breaks, and tears run down her cheeks. What’s wrong?
he customarily impassive and undaunted Azahara is about to crack up when, during her speech of appreciation, she refers to the unconditional support she has always, since starting in the game as a young girl, received from her parents. She is spending a few days on holiday with her family in her home town of Marbella, but that doesn’t mean she has stopped practising. Not at
T
all. We ask for an appointment to take photos and we have to insist repeatedly and urgently in order to, finally, convince her to grant us a short amount of time the next day. The reason for her almost diehard resistance? She doesn’t want to change her tough practice sessions, even for a few minutes. We meet at Valderrama, the flagship of Spanish golf, on greens where the world’s top players have fought boldly to win the Ryder Cup, the
golf español, en los greenes donde los mejores jugadores del mundo han luchado denodadamente por intentar ganar la Ryder Cup, el Campeonato del Mundo American Express, el Volvo Masters... Ahí está ella, la mejor golfista profesional española, pegando bolas en el driving range donde en su día practicaron Tiger Woods, Rory McIlroy, Phil Mickelson, Greg Norman, Sergio García, Olazábal, Seve, Faldo... –¿Cómo ha cambiado tu vida desde que en tu debut profesional ganaras el Madrid Ladies Masters en octubre de 2009? –Pues ha cambiado muchísimo... Ganar ese torneo me abrió muchísimas puertas. Para empezar, ya tenía Tour donde jugar al año siguiente, así que jugué la Escuela de la LPGA mucho más relajada. También me dio muchísima confianza...
American Express World Golf Championship, the Volvo Masters… There she is, Spain’s leading woman golfer, hitting balls on the same driving range where, previously, Tiger Woods, Rory McIlroy, Phil Mickelson, Greg Norman, Sergio García, José María Olazábal, Seve Ballesteros, Nick Faldo have also practised. - How has your life changed since your professional debut in the Madrid Ladies Masters in October 2009? - Well, it’s changed a lot. Winning that tournament opened a lot of doors for me. To start with, I had a tour where I could play the following year, so I competed in the US LPGA (qualifying) school a lot more relaxed. It also gave me a lot of confidence. I realised that I could also win at a professional level. I had been playing really well all summer. I had won the British and other events, but you never know how things are going to be when you turn pro. - What happened last season when you broke your ever-improving run since 2010 on the LPGA Tour. You went from nine top-10 finishes in 2012 to just three in 2013, your average
49
227 Azahara Muñoz_189 Les Roches 12/11/14 11:27 Página 3
PROTAGONISTAS
AZAHARA MUÑOZ
Me di cuenta e que también podía ganar a nivel profesional. Venía de jugar genial todo el verano, gané el British y demás, pero nunca se sabe como van a salir las cosas a nivel profesional. –¿Qué te ocurrió la temporada pasada para que se rompiese tu racha ascendente desde 2010 en el LPGA Tour? Pasaste de 9 top 10 en 2012 a sólo 3 en 2013, tu resultado medio por ronda de 70,8 a 71,5 golpes y tus ganancias se redujeron casi un tercio. –Estuve casi 10 meses sin ver a mi entrenador... Eso me hizo mucho daño. Y la pelota se fue haciendo más grande y perdí la confianza. Pero también estás comparando mi mejor año con el año siguiente, que al final fue tan bueno como los anteriores. El 2012 fue muy bueno en ganancias porque gané un torneo muy grande. Pero el año pasado acabó siendo prácticamente tan bueno en ganancias como los demás años; además gané un torneo en Europa y cerré el año con un segundo puesto en Taiwán, donde estuve muy cerca de ganar. Los primeros meses fueron malos, pero desde la Solheim todo fue genial. –Este año parece que las aguas vuelven a su cauce y que estamos viendo de nuevo a la mejor Azahara: dos segundos puestos, dos cuartos en tus dos últimas intervenciones, ocho top 10... (después de hacerle esta entrevista ganó el Open de Francia) –La verdad es
50
que este año está siendo increíble. Estoy jugando como nunca. Pegándole a la bola genial y, sobre todo, me encuentro muy cómoda en el campo, con confianza y disfrutando mucho. Estoy muy contenta con el año... Y tengo muchas ganas de terminarlo bien. –Séptima en el Kraft Nabisco Championship, duodécima en el British Open, cuarta en el
•••
“Creo que es factible ganar un major. Mi juego cada vez es más completo... Espero conseguirlo algún día”
LPGA Championship, y todo esta temporada... ¿Ves cada vez más factible ganar un major? –Pues creo que sí. Mi juego cada vez es más completo. Además intento mejorar siempre... Las cosas que no han ido bien o que veo que me fallan, pues me
pongo con Marcelo a ellas. Todos estos torneos que estoy cerca del triunfo y que no ha salido al final me han servido para aprender. No es fácil estar ahí tampoco... Pero espero conseguirlo algún día. Sería un sueño. -Tres victorias hasta ahora (Madrid 2009, Open de France 2013 y Base Match Play Championship en 2012). ¿Cuántas más se escaparon por muy poco? –Pues creo que he tenido siete segundos puestos en el LPGA hasta ahora. Igual en dos de ellos no tuve opciones, pero en los demás sí. Y en algún tercero y cuarto puesto también. Pero, como te he dicho, antes de todo se aprende... A veces igual me pueden las ganas que tengo. Pero cada vez me encuentro mejor en esas situaciones y me encantan. Disfruto. Así que ojalá pronto llegue otra. –Observando el ranking mundial se ve que las jugadoras asiáticas ya no dominan como hasta hace poco las primeras posiciones (tres frente a tres americanas, dos europeas, una australiana y una neozelandesa en los diez primeros puestos). ¿A qué crees que se debe esta circunstancia? –Pues no sé muy bien por qué. Creo que hemos aprendido que hay que trabajar tanto co-
227 Azahara Muñoz_189 Les Roches 11/11/14 10:22 Página 4
AZAHARA MUÑOZ
PROTAGONISTS
it one day. It would be a dream come true. - Three wins so far (Madrid 2009, French Open 2013 and the Base Match Play Championship in 2012). How many others just barely escaped your clutches? - Well, I think I’ve had seven second place finishes on the LPGA Tour up to now. Perhaps in two of those I didn’t have winning options, but in the others yes. And also in some other third and fourth place finishes. But, as I said before, before anything else you are learning. Each time I feel
score per round from 70.8 to 71.5 and your winnings were reduced by almost one-third. - I went nearly 10 months without seeing my coach. That caused me a lot of harm. The ball was becoming bigger and I lost confidence. But you are also comparing my best year with the following year, which in the end was as good as the previous ones. In 2012, it was very good for winnings because I won a major tournament, but last year was almost as good in prizemoney as the other years. I also won a tournament in Europe and closed out the year with a second position in Taiwan, where I was close to winning. The first few months were bad but after the Solheim (Cup) everything was great. - This year it seems as though things have returned to normal and we are once again seeing the best Azahara: two second places, two fourths in your most recent appearances, eight top-10… (after this interview, she
won the Ladies French Open) - It’s true that this year has been incredible. I’m playing like never before. Hitting the ball really well and, above all else, I feel very comfortable out on the course, confident and enjoying it a lot. I’m very pleased with the year… And I’m really keen to finish it well. - Seventh in the Kraft Nabisco Championship, 11th in the British Open, fourth in the LPGA Championship, and all this season… Do you thinks it’s becoming more and more feasible to win a major? Well I do think so. My game is becoming more complete. I’m also trying to improve all the time. The things that aren’t going well, or I see I’m failing at, I work on them with Marcelo. All these tournaments when I’ve been close to winning, but it hasn’t ended up that way, have enabled me to learn. It’s not easy to be up there (Grand Slam success), but I hope to achieve
•••
“It’s not easy to be up there (Grand Slam success), but I hope to achieve it one day. It would be a dream come true”
better in these situations and I love being there. I enjoy it. So hopefully another win will come soon. - Looking at the world ranking, it can be seen that the Asian players are not dominating the top positions as they did until recently (three against three Americans, two Europeans, one Australian and one New Zealander in the top10). Why do you think this is? - I don’t really
51
227 Azahara Muñoz_189 Les Roches 11/11/14 10:23 Página 5
PROTAGONISTAS
AZAHARA MUÑOZ
know why. I think we’ve learned that we have to work as hard as them. Talent counts, but also hard work. So all of us are practising more and trying to overcome our weaknesses. At least I am! - Beatriz Recari, Carlota Ciganda, Belén Mozo… how do you see the progress of your compatriots on the LPGA Tour? - Beatriz has won various times and Carlota and Belén I believe will explode onto the scene soon. As soon as they have a good tournament, and gain confidence, things will become easier. They are very good and are capable of winning. - The sponsorship crisis has affected the LET (Ladies European Tour). What do you think the future holds for the Tour? - I don’t really know. It’s a shame. I play whenever I can. But what happens is that we have so many tournaments now on the LPGA that it’s super complicated. I hope things will improve because I don’t like watching them continue to lose tournaments. - You completed a psychology degree. Has this knowledge helped you in any way when competing? - Everyone asks me the same question. Well, no. I didn’t study sports psychology. You have to do a masters for that. I focused my studies on development psychology. I studied development from baby to adolescent, the illnesses that there are and other things. - With so much time spent outside Spain, what do you miss most about your country? - A lot of things... but above all else my family. I’m a very family-orientated person and it hurts me to be so far away from them. But we see each other as often as we can, and with Skype and messages it’s much better. - What are the most vivid memories of your first golf steps at San Pedro Golf and Guadalmina? - I remember a lot about how much of a good time we had. We were a large group of children and after the classes we went of to play whatever we could. I think that’s why I took to it right from the start. On the weekends, into the night we played football, practised approach shots, putting... It was a great group. I was very fortunate with that. And then we went off to all the tournaments in a large bus. We had a great time!
•••
“I miss a lot of things... but above all else my family... It hurts me to be so far away from them”
mo ellas. El talento cuenta, pero el trabajo también. Así que nos hemos puesto todas a entrenar más y a intentar mejorar nuestras debilidades. ¡Por lo menos yo! –Beatriz Recari, Carlota Ziganda, Belén Mozo... ¿cómo ves las carreras de tus compatriotas en el LPGA Tour? –Beatriz ha ganado varias veces, y Carlota y Belén yo creo que van a explotar dentro de poco. En cuanto hagan un torneo bueno, que cojan confianza, les empezará a salir todo más fácil. Son muy buenas y pueden ganar. –La crisis de esponsorizaciones ha hecho gran mella en el LET. ¿Qué futuro auguras a este circuito? –Pues no lo sé. Es una pena. Yo juego siempre que puedo. Lo que pasa es que tenemos tantos torneos ahora en el LPGA que es supercomplicado. Yo espero que mejore la cosa porque no me
52
gustaría ver como siguen perdiendo torneos. –Cursaste la carrera de Sicología. ¿Te han servido para algo esos conocimientos a la hora de competir? –Todo el mundo me pregunta lo mismo... Pues no.
•••
“Echo de menos a mi familia. Soy muy familiar y me duele mucho estar siempre lejos de ellos”
No estudié Sicología deportiva. Para eso hay que hacer un master. Yo centré mis asignaturas en Sicología del desarrollo. Estudié el desarrollo desde be-
bé a adolescentes, enfermedades que hay y demás. –Con tanto tiempo fuera de España, ¿qué es lo que echas de menos de tu país? –Muchísimas cosas, pero sobre todo a mi familia. Soy muy familiar y me duele mucho estar siempre lejos de ellos. Pero nos vemos siempre que podemos y con skype y mensajes se lleva mucho mejor. –¿Cuáles son tus recuerdos más vívidos de tus primeros pasos golfísticos en San Pedro Golf y Guadalmina? –Me acuerdo mucho de lo bien que lo pasábamos. Éramos un grupo grande de niños y después de las clases nos íbamos a jugar a cualquier cosa. Creo que por eso desde el principio me enganché. Los fines de semana se nos hacía de noche jugando al fútbol, aprochando, pateando... Teníamos un grupo buenísimo. He tenido muchísima suerte con eso. Y luego íbamos todos a torneos en un autobús grande. ¡Nos lo pasábamos en grande!
Publi Atalaya_03-Sumario 07/11/14 12:35 Pรกgina 1
IGTM
227 IGTM_200 IGTM 11/11/14 10:48 Página 2
INTERNATIONAL GOLF TRAVEL MARKET
LA GRAN CITA MUNDIAL DEL TURISMO DE GOLF Italia acogió el evento más importante del sector La delegación española fue la más numerosa en la recientemente celebrada IGTM, la feria de golf que anualmente reúne al sector de todo el mundo. Las principales comunidades que cuentan con una oferta significativa de golf acudieron a la cita, que este año fue del 28 al 30 de octubre en la región italiana del Lago de Como. "Esta feria" -señala Marco Polacci, delegado de IAGTO en Andalucía"como siempre que se celebra en Europa, es un gran éxito: acuden muchísimos turoperadores y expositores, y se convierte en el evento estrella de la promoción del golf a lo largo del año". "El único inconveniente que le veo" -continua Polacci- " es que tiene un coste elevado para los expositores. De todas formas, la feria proporciona buenos contactos y aquí se hacen grandes negocios. Este año a Como han asistido unos trescientos turoperadores y unos 1600 expositores, record absoluto de todas las ediciones de la IGTM". Manuel Ortega, delegado de Turismo Andaluz, destacó la presencia agrupada de la oferta de golf andaluz, que acudía bajo el mismo paraguas institucional por segundo año consecutivo. "Creo" -apuntó- "que
54
227 IGTM_200 IGTM 11/11/14 10:48 Página 3
GOLF EVENTS
KEY DATE FOR GOLF TOURISM Italia hosted industry’s most important event Spain had the largest delegation at the 2014 IGTM, the annual golf fair that brings together representatives of the industry from throughout the world. The main regions with major golf amenities attended the event, held this year from 28 to 30 October in Lake Como (Italy). “This fair,” said Marco Polacci, the IAGTO’s delegate in Andalucía, “is always a great success when it’s held in Europe. Numerous
tour operators and exhibitors attend the fair, helping it to become the star event of the year for promoting golf. “The only problem I see,” he added, “ is that it involves a high cost for exhibitors. Nevertheless, the fair provides good contacts, and excellent business is done here. This year it was attended by about 300 tour operators and 1,600 exhibitors, an absolute record for
any edition of the IGTM.” Turismo Andaluz delegate Manuel Ortega highlighted the presence of Andalucian golf in a combined group, attending under the same institutional umbrella for the second consecutive year. “I believe,” he said, “that businesses in the sector value the (tourism and commerce) ministry’s efforts in attending an event of this magnitude, bringing together in a large 39-
55
IGTM
227 IGTM_200 IGTM 11/11/14 10:48 Página 4
EVENTOS DE GOLF
IGTM
las empresas y el sector valoran el esfuerzo que hace la Consejería para acudir a un evento como este unificando en un gran stand a 39 módulos, tanto de empresas: hoteles y campos de golf, como patronatos (Málaga, Huelva, Cádiz y Sevilla), la Real federación Andaluza de Golf, y la propia Consejería". Según datos de la Consejería de Turismo y Comercio de la Junta de Andalucía, la región acapara el 21,7% de la oferta del conjunto del país. Durante el pasado año 2013 un total de 452.000 turistas cuya motivación principal era la práctica del golf visitaron Andalucía, lo que supone un incremento del 5,4% en relación con el ejercicio anterior.
56
module stand both companies, hotels and golf courses and provincial tourism boards (Málaga, Huelva, Cádiz and Sevilla), the Royal Andalucian Golf Federation and the ministry itself.” According to figures supplied by the tourism and commerce ministry of the Junta de Andalucía, the region attracts 21 per cent of golf tourism in the whole of Spain. In 2013, a total of 452,000 tourists whose main motive was to play golf visited Andalucía, which was an increase of 5.4 per cent in comparison with the previous year.
Publi La Reserva_03-Sumario 05/11/14 12:10 Pรกgina 1
227 Turismo Granada_205 Juan Sánchez 11/11/14 13:41 Página 2
TURISMO
Granada SNOW-CAPPED PEAKS, SUB-TROPICAL COAST, THE ALHAMBRA... The scenery in Granada province is absolutely breathtaking. Along its southern flank lie the 103 kilometres of blue Mediterranean coastline called the Costa Tropical, a stretch lined with beaches, sheltered coves, steep cliffs and all manner of attractions for tourists ranging from modern resorts with facilities for yachting, scuba diving and all kinds of watersports to quiet, picturesque little whitewashed villages. On the lush green coastal plain lies some of the most productive farmland in all of Spain for exotic fruits like mango, kiwi, avocado and custard apple. Inland from the coast the terrain becomes steeper and more dramatic as you enter the spectacular snowcapped Sierra Nevada mountains, home to the most southerly ski station in Europe and the magic city of Granada itself with its legendary Alhambra.
58
Thanks to Andalucía’s highway network, you can reach Granada from the Costa del Sol in under 90 minutes. Whatever else you do while in Granada, don’t miss the Alhambra. It was built by the Moors of the Nazarite dynasty at a time when Granada was Islam’s last bastion in Spain and today, more than 500 years since the Catholic Kings reconquered Granada in 1492, the Alhambra is still considered one of the wonders of the world. Its beautiful courtyards, towers, pools and gardens –the Alcazaba, the Patio de los Leones, the Generalife and the Palacio de Carlos V– together constitute one of Spain’s most-visited historical sites, so much so that prospective visitors must book well ahead to see it. (www.alhambrapatronato.es). The province has three golf courses: Granada Club de Golf, Los Moriscos and Santa Clara Golf.
227 Turismo Granada_205 Juan Sánchez 11/11/14 13:41 Página 3
TOURISM
NIEVE, PLAYAS, LA ALHAMBRA... Granada es una tierra de hermosos contrastes donde en una misma jornada se puede esquiar en la sierra y tostarse al sol en una de las playas de su extenso litoral. Es además una de las provincias andaluzas con mayor riqueza histórica, en la que las culturas árabe, judía y cristiana han dejado una imperecedera huella. La ciudad de Granada fue el último bastión del islam en la Península Ibérica, y la Alhambra, el monumento más visitado de España, constituyó el último enclave palaciego del reino nazarí. La Alhambra incluye la Alcazaba, el Patio de los Leones, el Generalife y el Palacio de Carlos V, entre otras maravillas arquitectónicas, que se conjugan a la perfección con los incomparables jardines de todo el conjunto de edificaciones. Aparte de este majestuoso recinto, la capital de la provincia ofrece al visitante un casco antiguo cuyas callejuelas parecen retrotraer al visitante a remotos tiempos. El barrio de la Judería es visita obligada. Sus estrechas calles se impregnan del colorido de pequeñas tiendas donde encontrar artesanía local. Pero Granada es mucho más que su capital, y destaca en este sentido la denominada Costa Tropical, que incluye las poblaciones turísticas de Motril, Almuñécar y Salobreña. Por lo demás, Sierra Nevada constituye la estación de esquí más austral de Europa. Este deporte se puede practicar, gracias al clima de la zona, desde el otoño hasta la primavera. Sus nevadas cumbres constituyen un bello espectáculo que, en días despejados, se divisa desde la costa. En Granada se pueden combinar a la perfección unas vacaciones de playa, golf y nieve, sin olvidar las visitas al rico patrimonio histórico de la capital. La provincia cuenta con tres campos de golf: Granada Club de Golf, Los Moriscos y Santa Clara Golf.
59
227 Turismo Granada_205 Juan Sánchez 11/11/14 13:41 Página 4
TURISMO
GRANADA
interior hay dos lagos, y un tercero se enclava en el lado opuesto. El recorrido total no tiene una especial dificultad, salvo las calles 15, 16 y 17, a las que afectan los dos grandes lagos que constituyen la fuente de suministro para el riego del terreno de juego.
CLUB DE GOLF LOS MORISCOS Designed by Ibergolf and Manuel Piñero, Los Moriscos opened in 1974, a mostly flat links course located next to the sea, just eight kilometres from Motril and yet within easy reach of the Sierra Nevada. The course features large greens and two lakes, and the fairways are lined with exotic trees like papaya and mango, palms and sugar cane. Se trata de un campo tipo links situado a unos ocho kilómetros de Motril, en un complejo de deportes cerca de la playa. Los Moriscos Club
Santa Clara Golf Granada
SANTA CLARA GOLF GRANADA Opened in 2006, in the Oura area just 10 minutes from Granada’s historic centre and less than 30 kilometres from the Sierra Nevada ski resort, this 18-hole, par-73 course was designed by Enrique Canales. The 6,598-metre layout features large, sloping greens and various different hazards – which require a wide range of shots. The club has a golf academy and six-hole pitch and putt layout. Another main feature is the majestic Santa Clara Golf Granada clubhouse, with a complete spa (including indoor heated pool) and a restaurant with a stunning terrace looking out over the 18th green and offering superb views of Sierra Nevada. Situado a diez minutos del centro histórico de Granada y a menos de treinta de la Costa Tropical y de la estación de esquí de Sierra Nevada, se encuentra este bonito campo de 18 hoyos. El recorrido, de 6.598 metros, se caracteriza por sus greenes amplios y con mucho movimiento, así como por la diversidad de obstáculos en el trazado que ofrecen una gran diversidad de golpes. El campo de golf, inaugurado en 2006, se realizó respetando el entorno natural de fauna y vegetación autóctona, dando lugar a un fantástico punto de encuentro para los aficionados al golf. El club tiene academia de golf y un pitch & putt de seis hoyos. Destaca por otra parte la majestuosa casa club, con un completo spa (piscina interior climatizada, jacuzzi, baño turco, sauna) y un restaurante con una espléndida terraza sobre el green del 18 que ofrece unas impresionantes vistas de Sierra Nevada.
Granada Club de Golf
El campo está situado en un emplazamiento único: en el límite entre la vega y el secano granadinos, rodeado de pequeñas lomas, en las proximidades del pueblo de Las Gabias, a unos 8 kilómetros de Granada. El campo ocupa una suave loma, como un islote alargado en medio de la vega. En la parte que da al valle
GRANADA CLUB DE GOLF Granada Golf, just eight kilometres outside the ancient city of Granada, is a mainly flat course, not overly long (6,037 metres off the back tees) and with few difficulties. But players should should not be lulled into a sense of overconfidence, for the 15th, 16th and 17th holes all feature daunting water hazards in the form of three lakes which supply the course’s automatic irrigation system. Open since 1986, this members’ club welcomes all visitors.
60
Club de Golf Los Moriscos
de Golf presenta una superficie plana adornada con esbeltas palmeras y cañas de azúcar. Generosos greenes y amplios lagos caracterizan el recorrido de este campo granadino. Diseñado por la compañía Ibergolf y por Manuel Piñero, el campo de Los Moriscos fue abierto al público en el año 1974.
Publi Guadalhorce 227_03-Sumario 11/11/14 09:27 Página 1
Consulte Nuestras Ofertas Especiales
Check Out Our Special Offers
www.guadalhorce.com SERVICIOS. Guadalhorce Club de Golf cuenta con otros servicios y actividades deportivas: 2 pistas de paddle, 1 pista de tenis, 1 cancha de baloncesto, 1 campo de fútbol, sala de juegos, piscinas, saunas, sala de quiromasaje y fisioterapeuta...
FACILITIES. Guadalhorce Club de Golf offers leisure facilites and other sporting activities: 2 swimming pools, 2 paddle courts, a tennis court, a basketball court, a football pitch, a games room, pools, sauna, a chiropractic and physiotherapy room...
ACADEMIA IH GOLF. Centro de Tecnificación Deportiva.
IH GOLF ACADEMY. Centre of Intensive Technology.
CÓMO LLEGAR. Autovía: A-357 Málaga-Cártama / A-45 Córdoba-Granada-Sevilla / AP-46. Salida 232 (segunda salida después del túnel de Churriana). 1º Cartel: Málaga-Cártama-Parque Tecnológico. 2º Cartel: Mercamálaga. Dirección siempre Mercamálaga. La siguiente rotonda, dejando Mercamálaga a la izquierda, es la entrada a la carretera del Club de Golf. COORDENADAS GPS: Latitud: 36, 69984034 Longitud: -4, 528083801
DIRECTIONS. Motorway: A-357 Málaga-Cártama / A-45 Córdoba-Granada-Sevilla / AP-46. Exit 232 (second exit after the Churriana tunnel). 1st Sign: Málaga-Cártama-Parque Tecnológico. 2nd Sign: Mercamálaga. Follow the signs for Mercamálaga “in grey”. At the next roundabout, keeping Mercamálaga to your left, take the 3rd exit clearly marked for the road leading the Golf Club. GPS COORDINATIONS: Lat. 36, 69984034 Long. -4, 528083801
Avda. José Ortega y Gasset, 555. 29196 Málaga. Tel.: 952 17 93 78 - Fax: 952 17 93 72 - reservas@guadalhorce.com - www.guadalhorce.com
227 Michael Campbell_206 Las Cimas de Almenara 12/11/14 16:45 Página 1
LA SABIDURÍA DE UN GRAN CAMPEÓN
PROTAGONISTAS
Texto: Eduardo G. Palacios Fotos: Magnus Lundstedt
PASSING ON A GREAT CHAMPION’S KNOWLEDGE He steps out of his BMW X5 and is dressed in jeans and a short-sleeved summery shirt in a bright fuchsia colour, lateststyle sunglasses and a broad smile on his face. Relaxed, as if he had just woken up from a siesta... It is almost October and the thermometer, at five o’clock in the afternoon, is showing 28 degrees.
62
Se apea de su BMW X5 y aparece en vaqueros, con una veraniega camisa de manga corta de llamativo color fucsia, gafas de sol a la última y una sonrisa en la cara. Relajado, como si se hubiese levantado de la siesta. Estamos a punto de estrenar octubre y el termómetro, a las cinco de la tarde, marca 28 grados.
MICHAEL
227 Michael Campbell_206 Las Cimas de Almenara 11/11/14 10:51 Pรกgina 2
PROTAGONISTS
CAMPBELL
63
227 Michael Campbell_206 Las Cimas de Almenara 11/11/14 10:51 Pรกgina 3
PROTAGONISTAS
64
MICHAEL CAMPBELL
227 Michael Campbell_206 Las Cimas de Almenara 11/11/14 10:51 Página 4
MICHAEL CAMPBELL
E
l estilo de vida español y el buen clima costasoleño durante prácticamente todo el año son dos de las razones por las que Michael Campbell, el ganador del US Open de 2005, decidió mudarse aquí con su familia hace dos años y dejar atrás la, en todos los sentidos, fría Suiza. La estrella neozelandesa, a sus 45 años, ha decidido ampliar horizontes profesionales y se ha embarcado en una aventura que hacía tiempo le venía rondando por la cabeza: la enseñanza… del golf, por supuesto. Para su primera academia ha elegido uno de los grandes y más renombrados resorts de golf de España: Villa Padierna, que aloja el lujoso hotel “de seis estrellas” del mismo nombre y tres campos de 18 hoyos: Flamingos, Alferini y Tramores. Se le nota ilusionado. –¿Por qué ha elegido la Costa de Sol y Villa Padierna para su primera academia de golf? –En primer lugar, lo más importante que encontré es que se puede jugar al golf durante todo el año. Nosotros, mi familia, nos mudamos de Inglaterra a Australia, a Suiza y luego a aquí hace dos años y medio. Me encanta este lugar.
he Spanish lifestyle and excellent Costa del Sol climate almost throughout the year are two of the reasons why Michael Campbell (winner of the 2005 US Open) decided to move here with his family two years ago and leave behind – in every sense – cold Switzerland. The New Zealand star, at 45, has decided to widen his professional horizons, and has embarked on a new adventure that had been on his mind for a while: teaching… golf, of course. For his first academy he chose one of the finest and most renowned golf resorts in Spain, Villa Padierna, home to the luxurious “six-star” hotel of the same name and three 18-hole courses: Flamingos, Alferini and Tramores. He is clearly excited about the future. Why did you choose the Costa del Sol and Villa Padierna for your first golf academy? First of all, the most important I found is that you can play golf all year round. We as a family moved from England to Australia, to
T
El sol siempre brilla aquí, la mayor parte del año, así que creo que es una gran condición para una academia de golf, ya que se puede practicar todo el año, mientras que en la mayor parte de Europa sólo pueden hacerlo durante tres o cuatro meses. Esta zona, con su vertiente internacional, me resulta muy atractiva y me gusta el estilo de vi-
•••
“Desde hace diez años he tenido en mente hacer algo para transmitir lo que he aprendido, la experiencia de mi carrera” da que hay aquí. Me gusta todo. Es muy informal y todo el mundo disfruta aquí, así que realmente es una combinación de muchas cosas, no sólo una. Somos dueños de una casa a 20 minutos del hotel (del resort Villa Padierna). Nos alojamos
Switzerland and then to here, about two and a half years ago. I really love this place. The sun always shines here, pretty much most of the year so I think these are great conditions for a golf academy
•••
“Desde hace diez años he tenido en mente hacer algo para transmitir lo que he aprendido, la experiencia de mi carrera”
because you can practise the whole year, whereas in most of Europe you only have a window for about three or four months. So the combination of this area itself – although Spanish it’s very international and this is quite appealing for me – and I like the lifestyle here. I like the whole thing about it. It’s
PROTAGONISTS
allí una noche mi mujer y yo, nos encantó la zona y compramos una casa. –¿Qué ofrece, aparte de todo un campeón del US Open, esta Academia frente a las de la competencia? –Creo que estoy bastante capacitado para transmitir mis conocimientos a otros entrenadores y, obviamente, también a los particulares. Juego al golf desde que tenía 8 años, por lo que después de 37 he acumulado una gran cantidad de conocimientos. He jugado contra los mejores del mundo y los gané en varias ocasiones. Lo que realmente me influyó fue, tras ganar el U.S. Open, una carta de Jack Nicklaus en la que me decía: “Enhorabuena por tu triunfo, pero ahora tienes la responsabilidad de transmitir tus conocimientos a las nuevas generaciones”. Eso fue hace diez años, y desde entonces ha tenido en mente hacer algo para transmitir lo que he aprendido, la experiencia de mi carrera en el golf hasta el momento. –¿Por qué se decantó por la enseñanza y no por el diseño de campos de golf o ser comentarista de televisión? –He hecho alguna incursión en ambas facetas. He comentado torneos por televisión, pero francamente prefiero jugar a ver jugar, porque
really casual and everyone enjoys themselves here so it’s a combination of a lot of things really, not just one. We own a house literally 20 minutes away from the hotel. We stayed there one night, myself and my wife, and we loved the area and we looked around for houses and we found a house right there, so it’s very convenient. Apart from you being a US Open champion, what competitive advantages does this academy offer? I think I’m pretty qualified to pass on my knowledge to other coaches and obviously also to individuals. I’ve been playing golf since I was eight, so after 37 years of playing this game I’ve accumulated a lot of knowledge. I’ve played against the best players in the world and beaten them on occasions. What really hit home to me was, after winning the US Open, I got a letter from Jack Nicklaus and he said to me, well done for winning the US Open but now you have a responsibility to pass on your knowledge to the younger generation. That was ten years ago and ever since then it’s
65
227 Michael Campbell_206 Las Cimas de Almenara 11/11/14 10:51 Página 5
PROTAGONISTAS
MICHAEL CAMPBELL
soy muy crítico con el juego de mis compañeros. Y también he diseñado un par de campos, pero me encanta jugar y realmente me gusta mucho enseñar, sobre todo en los últimos seis meses. He estado en casa durante mucho tiempo lesionado, y realmente he disfrutado dando algunas lecciones aquí y allá, sobre todo a niños pequeños. Ellos son mi principal objetivo en estos momentos. –¿Qué consejo le daría a alguien que quiere empezar a jugar al golf? –Lo primero, que disfruten, sencillamente. Es un deporte que se puede jugar durante muchos años. Miren por ejemplo a Jiménez, que tiene 50 y casi gana en Augusta este año. En el tenis o el fútbol, una vez que has llegado a los 30 o 32 ya está, pero en el golf puedes seguir jugando y ser competitivo a un nivel muy alto. –¿Y a un profesional que aspira a ser un jugador Tour? –Un montón de trabajo duro, mucha dedicación, tienes que tener mucha confianza en ti mismo, y realmente aprender de tus grandes errores. Los buenos golpes van a conseguirlos. Es un juego tan voluble que piensas que puedes ganar cada torneo que juegues, pero de repente, al día si-
•••
“He comentado torneos por televisión, pero francamente prefiero jugar a ver jugar, porque soy muy crítico con el juego de mis compañeros” guiente, las cosas salen mal muy rápidamente. Así que tener respeto por el juego es muy importante. Lo más importante para los jóvenes que aspiren a convertirse en profesionales es lanzarse y seguir practicando y jugando y compitiendo, y, finalmente, aprendes cómo ganar y se hace más fácil. Pero tienes que tener un gran respeto por este deporte. –¿Cuáles son los errores más frecuentes de los ameturs? –En una gran cantidad de amateurs, lo que veo todo el tiempo básica-
VILLA
PADIERNA
MICHAEL
been on my mind to do something to pass on what I’ve learnt, the experience of my golfing career so far. Why did you choose teaching and not golf course design or TV commentary? I’ve dabbled in both both. I’ve done TV commentary and I’d rather play than watch these guys play, quite frankly, because I’m very critical
•••
“I’ve done TV commentary and I’d rather play than watch these guys play, quite frankly, because I’m very critical watching my mates play” watching my mates play. And yes, I’ve enjoyed a couple of course designs around the world but I love playing and I really enjoy coaching too, especially over the last six months. I’ve been home for so long now, I’ve been injured, and I’ve really enjoyed just passing on a few lessons here and there, especially to the young kids. They’re my main focus right now. What advice would you give to someone who wants to start playing golf? Just enjoy it first I think. It’s a sport you can play for a very long time, the longevity of it. Look at Jiménez, for example, he’s 50 and he nearly won at Augusta this year. So the thing about golf, if you compare it to tennis or football, once you’ve reached 30, 32 you’re done. But in golf you can keep on playing and be competitive, at a very high level. And to a professional who aspires to be a Tour player? A lot of hard work, a lot of dedication, you’ve got to have a lot of self-belief, and really learn from your bad mistakes. The knocks, you’re going to get them, it’s just the way that the game is. It’s such a fickle game where you think you can win every single tournament you play in
CAMPBELL
La Academia de Golf dirigida por el vencedor del US Open 2005, Michael Campbell, se encuentra, enclavada en el exclusivo conjunto del Resort Villa Padierna y rodeada de tres de los más prestigiosos campos de golf de la zona: Flamingos, Alferini y Tramores. La Academia está dirigida por Michael Campbell y cuenta con profesionales plenamente cualificados de la PGA: Steven Palmer y Andrew Laird. Steven, Daniel y Andrew tienen más de 30 años de experiencia en la industria del golf y están certificados a través de la PGA Británica en coaching, entrenamiento y fitness específico para golf, enseñanza y mejoras de técnica personalizadas y psicología del golf. La Villa Padierna Michael Campbell Academia de Golf se encuentra a tan sólo unos minutos en coche de Marbella y Puerto Banús. Si usted vive cerca o están visitando Marbella y desea clases particulares de golf, clases de golf para grupo, vacaciones de entrenamiento de golf , viajes de golf corporativos, o simplemente quiere aprender a jugar al golf, Michael Campbell Golf Academy atiende a todas las necesidades particulares. La Academia está especializada en • Clases particulares y en grupo • Viajes de golf corporativos • Coaching golf Junior • Vacaciones de golf a medida • Desarrollo completo de profesionales
66
y amateurs a través de la Academia Élite • Club Custom montaje y reparaciones • Trackman • Golf Clinics
GOLF
ACADEMY
The Michael Campbell Golf Academy is located at The Villa Padierna Golf Resort close to Marbella, surrounded by three of the area's most prestigious golf courses: Flamingos, Alferini and Tramores. This is the flagship academy for the 2005 US Open champion. Michael Campbell is excited to have his first academy based at Villa Padierna Golf Resort. The academy is directed by fully qualified PGA professionals Steven Palmer and Andrew Laird. Steven, Daniel and Andrew have over 30 years of experience in the golf industry and are fully qualified through the British PGA in coaching, golf specific fitness training, custom club fitting and repairs and golf psychology. The Villa Padierna Michael Campbell Golf Academy is based just a few minutes drive from Marbella and Puerto Banus. If you live
227 Michael Campbell_206 Las Cimas de Almenara 11/11/14 10:51 Página 6
near or are visiting Marbella and you want private golf lessons, group golf tuition, golf coaching holidays, corporate golf trips, to play three of the best courses on the Costa del Sol or simply to learn how to play golf in the sun, Michael Campbell Golf Academy caters for every possible golfing need. Specialised in: • Private and group tuition • Corporate golf trips • Junior golf coaching • Tailor made golf holidays • The complete development of tour professionals and top amateurs through Elite Academy • Custom club fitting and repairs • Trackman • Specialised Golf Clinics For more information:
info@villapadiernapalacehotel.com
67
227 Michael Campbell_206 Las Cimas de Almenara 11/11/14 10:51 Página 7
PROTAGONISTAS
MICHAEL CAMPBELL
mente es que, cuando cometen errores o si tienen un hoyo complicado, todos se centran en ese hoyo, no en el golpe que tienen ante sí. Lo más importante es tratar de mantenerte en el momento presente. –¿Qué es lo que más le gusta de la profesión de instructor de golf? –Conocer a estos jugadores maravillosos. Sólo somos seres humanos que juegan al golf a un nivel muy alto, pero en el fondo somos personas como los demás. Tengo un montón de compañeros jugando en los circuitos ahora, ganando por todo el mundo, jugando majors... Las amistades que he hecho en los últimos 20 años como jugador son increíbles. Pero también otras personas. Todo el mundo juega al golf, y ése es el denominador común. Primeros ministros, presidentes, estrellas de rock, estrellas de cine, y es bueno que comparten puntos en común. Esto hace que el ambiente muy relajante y fácil de llevar. He construido un montón de amigos de todo el mundo, y eso es una especie de fresco. –¿Qué opina de la victoria europea en la Ryder Cup? –Desde el principio supe que eran los favoritos para ganar. En el equipo americano faltaban tres grandes jugadores. Obviamente Tiger creo todavía tiene ese factor de intimidación, Dustin Johnson se retiró por razones personales y (Jason) Dufner resultó lesionado, por lo que hubo tres jugadores clave que no jugaron. Así que definitivamente no fue una sorpresa cómo quedó el marcador el domingo. –¿Cuánto tiempo cree que durará McIlroy como número uno del mundo? –Creo que mucho tiempo. Ahora tiene una renovada confianza después de que ganara su primer grande en 2011 y el segundo este año. Siempre y cuando se mantenga en forma y fuerte, va a ser muy difícil de superar. Lo más importante en este juego es la confianza, y en este momento él está montando en esa nube de confianza. –¿Cree que Tiger Woods se recuperará y volverá a ser el "extraterrestre" que era? –Mi opinión personal sobre Tiger es básicamente que su cuerpo ha cambiado mucho. Creo que se ha vuelto demasiado grande. Si se compara la forma de su cuerpo en 2000 y la de ahora, es completamente diferente. Y sus lesiones... ahora su cuerpo no está en las condiciones adecuadas para ser el número uno del mundo. Siempre tiene el talento, de eso
•••
“Creo que el cuerpo de Tiger se ha vuelto demasiado grande y ahora no está en las condiciones adecuadas para ser el número uno del mundo” no hay ninguna duda, increíble talento. He jugado con Tiger en muchas ocasiones y es increíble lo que puede hacer con una bola de golf, pero creo que físicamente tiene que cambiar su rutina de ejercicios y volver adonde estaba. Creo que debería perder peso. Es demasiado grande y fuerte ahora. –¿Qué es lo que más echa de menos de la época en que estaba en la cima de su carrera? –Competir y ganar a los mejores del mundo. Ésa es una sensación muy agradable, y cuando tienes a los mejores jugadores del mundo en el plantel del torneo y tú estás arriba en ese listado... eso es lo que más echo de menos. Sólo competir. Puedes pegar bolas en el campo de prácticas todo el tiempo que quieras, pero cuando estás en juego compitiendo contra los mejores del mundo y consigues ganarles unas pocas veces, es como una sensación de frescor.
but all of a sudden the next day it bites you back very, very quickly. So having respect for the game is very important. The most important thing for young kids to inspire them to become professional is to get out there and keep on practising and playing and competing, and eventually you learn how to win and it gets easier. But you’ve got to give the sport a lot of respect. What in your opinion are the most frequent mistakes made by amateurs? With a lot of amateurs what I see all the time is basically when they make mistakes, or if they have a bad hole, all they focus on is that bad hole, not the actual shot in front of them. The most important thing is to try to keep yourself in the present time. What do you like most about the profession of golf instructor? For me it’s just to get to know these wonderful players. We are just human beings who happen to play golf at a very high level but deep down inside they’re just human beings. I’ve got lots of mates on tour now, winning pretty much all around the world, playing majors, the friendships I’ve accumulated over the last 20 years as a player, it’s
•••
“My personal opinion about Tiger is that his body shape’s changed a lot. He’s gotten too big. His body’s not in the right condition to be number one in the world” incredible. But also other people as well. Everyone plays golf, that’s the common ground. Prime ministers, presidents, rock stars, movie stars, and it’s nice to share that common ground. It makes the atmosphere quite relaxing and easy-going. I’ve built up a lot of friends around the world, and that’s kind of cool. What do you think of the European victory in the Ryder Cup? From the very beginning I knew they were the favourites to win. The US were missing three big players. Obviously Tiger I think has still got that intimidation factor, Dustin Johnson pulled out for personal reasons and (Jason) Dufner was injured, so there were three key players not playing. So definitely no surprise what the score was on the Sunday. How long do you think McIlroy will last as world number one? I think for a very long time. He’s got renewed confidence now after winning his first major back in 2011 and he’s won two this year. As long as he stays fit and strong he’ll be very hard to beat. The most important thing in this game is confidence, and right now he’s riding that cloud of confidence. Do you think Tiger Woods will recover and once again become the "extraterrestrial" he was? My personal opinion about Tiger is basically that his body shape’s changed a lot. He’s gotten too big I think. If you compare his body shape in 2000 to now it’s completely different. And his injuries... right now I think his body’s not in the right condition to be number one in the world. He’s always got the talent, no question at all, amazing talent. I’ve played with Tiger on many occasions and it’s incredible what he can do with a golf ball, but I think physically he needs to change his fitness regime and get back to where he was. I think he should be more slight. He’s just too big and strong now. What do you miss most from the time when you were at the peak of your career? Competing and beating the best in the world. That’s a nice feeling, and when you’ve got the best players in the world in the field and you’re doing that at the end of it… that’s the biggest thing I miss. Just competing. You can hit golf balls on the range as long as you want to but when you’re out there competing against the best players in the world and manage to beat them a few times it’s kind of a cool feeling.
Publi Torrequebrada_03-Sumario 07/11/14 12:52 PĂĄgina 1
BEN BENALMà DENA ALMà DENA • COS COSTA DEL SOL E S P A Ñ A
COME AND ENJ ENJOY IN T O ORRE EQUEBRA TORREQUEBRADA GOLF WINTER R SEASON SPECIAL SP PRICES • Revisit Of fer Offer you gr • Specials s Days for your group o • Special Prices for Gr Groups / Golf Societies • Twilight Twilight w Golf • �Privilege Car d� and B Card� Booklets (included ded T wilight) w Twilight) •T our o naments ments Open or Privates Tournaments Please contact tact the Club for ffurther infor information
VEN Y DISFR DISFRUTA UT TA EN T O ORRE EQUEBRA TORREQUEBRADA GOLF PRECIOS ESPECIALES DE INVIERNO
VISIT O UR NE W WEB SITE BOOKI NG ON LINE
Vo olverâ€? l â€? â€?Volverâ€? • Ofertass por â€?V amos tu fidelidad) fidelid (premiamos (pr emiamos speciales para grupo g • DĂas Especiales pa grupos, Precios • Pr ecioss especiales para soci clubs privados y sociedades • Conoce nuestras pr om promociones â€?T Twilig w wilightâ€? â€?Twilightâ€? • â€?Privilege Car dâ€?. Cardâ€?. es ObtĂŠn descuentos especiales en tus rreservas eservas • CelebraciĂłn aciĂłn de T o orneo abiertos Torneos o privados
VISITE
NUEST RA NU EVA W EB RESER VAS �O NLINE�
Para mĂĄs infor informaciĂłn, maciĂłn, contac contacte con el club
T TO ORREQUEBRAD DA A GOLF 8UEDQL]DFLyQ 7RUUHTXHEUDGD (GLĂ€FLR &OXE GH *ROI %HQDOPiGHQD &RVWD 0iODJD 8UEDQL]DFLyQ 7RUUHTXHEUDGD (GLĂ€FLR &OXE GH *ROI %HQDOPiGHQD &RVWD 0iODJD
7HO ‡ )D[ 7 HO ‡ )D[ bookings@golftorrequebrada.com bookings@golftorrequebrada.com comercial@golftorrequebrada.com comercial@golftorrequebrada.com www.golftorrequebrada.com www.golftorrequebrada.com
Publi Restaurante La Rosa_03-Sumario 12/11/14 16:22 Página 1
Restaurante
Carnes a la brasa | Esencia Argentina Steak House | Argentine Essence Open everyday from 6.30 pm to 11:30 pm Abierto todos los días de 18.30 a 23.30
Centro Comercial Guadalmina III 29670 San Pedro de Alcántara, Marbella T. +34 952 855 769
www.restaurantelarosa.com
Publi Restaurante 1870_03-Sumario 12/11/14 16:25 Página 1
Gastronomy of the Senses Cocina de los Sentidos
Stunning restaurant located in a historic factory dating to 1870 Fantástico restaurante ubicado dentro de una histórica fábrica del año 1870 Open everyday from 6.30 pm to 11:30 pm Abierto todos los días de 18.30 a 23.30 LA CONCHA, 11 • 29670 SAN PEDRO ALCÁNTARA, MARBELLA • Tel. +34 952 783 836 • info@1870.com.es
www.1870.com.es
227 Valle del Este 2_206 Las Cimas de Almenara 11/11/14 11:22 Página 1
CAMPOS DE GOLF
VALLE D EL RENACIMIENTO DE UN GRAN RESORT Desde finales del pasado año el resort almeriense Valle del Este, ubicado en Vera, muy próximo a una de las mejores playas de la zona, cuenta con una nueva y entusiasta propiedad. 72
227 Valle del Este 2_206 Las Cimas de Almenara 11/11/14 11:22 Página 2
GOLF COURSES
EL ESTE THE REBIRTH OF A GREAT RESORT Located in Vera (Almería), close to one of the best beaches in the area, the Valle del Este resort has been under new and enthusiastic ownership since the end of last year. 73
227 Valle del Este 2_206 Las Cimas de Almenara 11/11/14 11:22 Página 3
CAMPOS DE GOLF
VALLE DEL ESTE
edro Lope, un abogado zaragozano que llegó a la zona hace diez años, es en estos momentos el máximo responsable y quien, personalmente, encarna el espíritu de innovación, transformación y cambios que ahora impregnan a este complejo turístico, el más representativo de Almería y uno de los más importantes de Andalucía, por ser uno de los pocos que cuentan con hotel y campo de golf propios. Ha elaborado Lope un ambicioso plan de reformas y mejoras que pretenden situar a Valle del Este entre los mejores resort turísticos y residenciales del sur de Europa. "Me enamoré de Vera y Valle del Este nada más llegar", dice "y ese fue uno de los motivos por el que me embarqué en este gran proyecto turístico e inmobiliario con otros dos grupos empresariales. Hicimos el campo de golf, un
P
74
club de playa, y un hotel de 142 habitaciones" "Tuvimos", prosigue, "un desarrollo complicado, como complicada ha sido la situación económica general del país durante los últimos años. Y como consecuencia de esto se produjo el cambio de propiedad el pasado año" "La he asumido yo, de todo el complejo, con la idea de hacer importantes inversiones económicas, cosa que ya estamos haciendo, para recuperar los años perdidos y devolver a Valle del Este el esplendor inicial y retornar a la idea original con la que pensamos el proyecto". –¿Que reformas van a emprender con más urgencia? –Las dos locomotoras del proyecto son el hotel y el campo de golf, que van unidas y no se entienden la una sin la otra. Comenzamos reformando el hotel el pasado mes de diciembre, apenas un mes después de asumir la pro-
piedad, cambiando habitaciones, zonas comunes, redecorando, etc.. y ahora nos meteremos con el campo. En este apartado hemos concedido muchísima importancia a la tienda del campo, porque creemos que será una gran fuente de creación de negocio, y por eso la hemos remodelado en su totalidad con la colaboración y el apoyo de Holiday Golf. También estamos prestando una atención preferente a la escuela y, por supuesto, al propio campo. En el recorrido de momento no hay que hacer grandes cambios, además de concentrarnos prioritariamente en el mantenimiento para presentar el mejor producto posible. El diseño, hecho por José Canales, es bueno, pero si en el futuro tuviésemos que hacer algún retoque me gustaría contar con José María Olazábal.
valle del este
edro Lope, a Zaragoza lawyer who arrived in the area 10 years ago, is currently in charge and the person who – personally – embodies the spirit of innovation, transformation and change that has now been impregnated into this tourist complex, the standard-bearer in Almería province and one of the most important in Andalucía – as one of the few to have its own hotel and golf course. Lope has developed an ambitious plan of renovations and improvements aimed at positioning Valle del Este among the best tourist and residential resorts in southern Europe, “I fell in love with Vera and Valle del Este as soon as I arrived,” he says, “and that was one of the reasons why I embarked on this great tourist and real estate project with two other business groups.
P
“We built the golf course, a beach club and a 142-room hotel. It was a complicated development, just as the general economic situation has been difficult in recent years. And, as a result of that, there was a change of ownership last year. “I’ve taken it on myself, the whole complex, with the idea of undertaking a major financial investment, something we are already doing, to regain the lost years and return Valle del Este to its original splendour and once again take up the initial idea behind the project’s creation.” - What renovations will you be undertaking most urgently? - The project’s two locomotives are the hotel and the golf course, which are linked and one can’t be looked at without the other. We began renovating the hotel last December,
GOLF COURSES
just one month after taking over the ownership, changing rooms, communal areas, redecorating, etc… and now we’re starting on the course. In that respect we’ve placed a lot of importance on the course’s shop, because we believe it will be a great source of business creation, so we’ve remodelled it completely with the collaboration and support of Holiday Golf. We are also paying urgent attention to the academy and, of course, the actual course. There is no need for major changes to the layout at the moment, just to give urgent attention to the maintenance and ensure the product is in the best condition possible. The design, by José Canales, is a good one, but if in the future we had to do any fine-tuning I would like to bring in José María Olazábal.
Pedro Lope (derecha), propietario de Valle del Este Resort, con Andrés López, de Holiday Golf
75
Publi Villa Padierna_03-Sumario 20/05/14 13:53 Pรกgina 1
Publi San Roque_03-Sumario 05/11/14 12:29 Pรกgina 1
227 Guadalmina_190 MacDivot Guadalmina Sur 11/11/14 11:37 Página 2
CAMPOS DE GOLF
RCG GUA UN NUEVO CLUB Tras una cuantiosa inversión en la modernización de sus instalaciones, consolida su privilegiada situación como club de socios en la Costa del Sol
S
i en junio de 2013, cuando empezaron las obras, alguien hubiese dicho que el Real Club de Golf Guadalmina habría dado por concluido en sólo un año uno de los programas de inversión y mejoras más ambicioso e importante que se recuerda en la Costa del Sol, probablemente nadie se lo hubiera creído. “La responsabilidad y la carga de trabajo que se nos venía encima como sociedad, como club, habría hecho que nos pusiéramos
78
muy nerviosos”, dice el director del renombrado club marbellí, Ignacio del Cuvillo, “porque no muy a menudo un club tan antiguo, con tanta tradición, tanta solera, tan consolidado como Guadalmina, se plantea hacer unas inversiones de tal magnitud”. Estamos hablando de una nueva y moderna nave de mantenimiento, de un nuevo cuarto de palos con instalaciones adecuadas para la demanda de un club de casi dos mil socios, de una tienda con un caddie master que incluye una modificación en el modelo
de gestión de la tienda, ahora gestionada directamente por la sociedad, de la reforma total de las oficinas del club, del nuevo gimnasio, salas de wellness y zona infantil. Todo ello en un plazo de doce meses. “No estábamos nerviosos, pero sí inquietos”, recalca Del Cuvillo rememorando aquellos tiempos en que se iniciaron los trabajos. Una de las razones por las que se acometieron todas la obras al unísono fue que, debido a la situación derivada de la crisis, los costes de construcción se vieron notablemente
227 Guadalmina_190 MacDivot Guadalmina Sur 11/11/14 11:38 Página 3
GOLF COURSES
DALMINA A ‘NEW’ CLUB After a major investment to modernise its amenities, the club has consolidated its privileged position as a members’ club on the Cost del Sol f in June 2013, when the work began, someone had said that Royal Guadalmina Golf Club would take just one year to finish one of the most ambitious and important investment and improvements programmes ever undertaken on the Costa del Sol, probably no one would have believed them. “The responsibility and workload that we took on as a company and club would normally have made us very nervous,”
I
notes Ignacio del Cuvillo, manager of the renowned Marbella club, “because it’s not very often such an old club, with so much tradition, and so well-established as Guadalmina, would consider undertaking an investment of such magnitude.” We are talking about a modern new maintenance depot, a new storage room for clubs with adequate amenities for a club of nearly 1,200 members, a shop and caddy master’s office that includes changes to the shop’s management model, now managed
directly by the company, a complete renovation of the club’s offices, a new gymnasium, wellness rooms and a children’s area. And all completed in 11 months. “We weren’t nervous, but uneasy,” adds Del Cuvillo, recalling the time when work began. One of the reasons why all the work was undertaken at the same time is that, due to the situation arising from the crisis, construction costs were notably lower
79
227 Guadalmina_190 MacDivot Guadalmina Sur 11/11/14 11:38 Página 4
CAMPOS DE GOLF
RCG GUADALMINA
rebajados con respecto a los que regían en años anteriores. “Aprovechamos la oportunidad”, apostilla. Gracias a eso y a unas buenas condiciones de financiación con las que se pagaron una gran parte de los trabajos, no hubo que solicitar una aportación económica extraordinaria a los socios, “como es algo común en otros clubes cuando se acometen obras de mejora”. Este esfuerzo inversor en unos momentos en que la mayoría de los clubes de golf mantenían al mínimo sus gastos de explotación ha permitido a Guadalmina situarse en una posición muy ventajosa en el proceso de recuperación del sector. “Mientras otros clubes estaban atravesando este gran desierto que se llama crisis”, dice Del Cuvillo, “ Guadalmina invertía para mejorar y ampliar su oferta. Ello ha provocado un efecto llamada para aquellas personas que están interesadas en hacerse socio de un club y en disfrutar de una instalaciones modernas”. La realización de todas la obras enumeradas ha supuesto “una gran alegría y satisfacción” para los socios de este emblemático club, que cuenta con dos campos de 18 hoyos (Norte y Sur) y otro de 9 hoyos pitch and putt. Aparte de todas sus instalaciones deportivas, sus campos de golf, su gran piscina, sus pistas de tenis y pádel, su gimnasio, zona infantil, su casa club y su restaurante, el RCG Guadalmina ofrece otro gran atractivo a sus miembros: su intensa y animada vida social y deportiva, “la más atractiva de la Costa del Sol e incluso de toda Andalucía”, dice el director del club. “Estamos hablando de un club muy internacional, con 18 nacionalidades representadas, con una masa social muy activa que participa de forma regular en las competiciones semanales que se celebran, con un verano muy activo, ya que la actividad no baja con respecto al invierno, sino que incluso se incrementa. Hoy en día, la oferta social y deportiva de Guadalmina no tiene comparación con
f
80
•••
Mientras otros clubes estaban sufriendo los efectos de la crisis, Guadalmina invertía para mejorar y ampliar su oferta
227 Guadalmina_190 MacDivot Guadalmina Sur 11/11/14 11:38 Página 5
RCG GUADALMINA
compared with those of previous years. “We took advantage of the opportunity,” he says. Thanks to that and good finance conditions applying to a large proportion of the work, they didn’t have to seek an extraordinary contribution from members, “something that is common at other clubs when they carry out improvement work”. Such a major investment commitment at a time when most clubs are maintaining their running expenses at a minimum has enabled Guadalmina to place itself in a very advantageous position during the sector’s recovery process. “While other clubs are crossing this huge desert known as the crisis,” says Del Cuvillo, “Guadalmina invested in improvements and expanding its amenities. That has had an effect on the number of people calling to enquire about becoming a member of a club and enjoying modern amenities.” Completing all the aforementioned work has been “a huge delight and satisfaction” for members of this flagship club, which has two 18-hole courses (North and South) and another nine-hole pitch and putt layout. Apart from all its sports amenities, golf courses, magnificent pool, tennis and padel courts, gymnasium, children’s area, clubhouse and restaurant, Royal Guadalmina Golf Club offers members another great attraction: its intensive and lively social and sporting life, “the most attractive on the Costa del Sol and even in the whole of Andalucía,” observes the club’s manager. “We are talking about a very international club, with 18 nationalities represented, a very active membership group regularly taking part in weekly competitions, and a very active summer, when activity does not decline in comparison with winter – in fact, it increases. These days Guadalmina’s
GOLF COURSES
•••
While other clubs were suffering from the crisis, Guadalmina invested in improvements and expanding its amenities
81
227 Guadalmina_190 MacDivot Guadalmina Sur 11/11/14 11:38 Página 6
CAMPOS DE GOLF
RCG GUADALMINA
ningún otro club en la zona. Y todo ello es gracias a los socios y a las distintas secciones deportivas dentro de club”. Otro aspecto muy importante por el que destaca Guadalmina es su apoyo incondicional al golf familiar, de niños, de escuela infantil, de apoyo a los jóvenes jugadores. Unas veces los niños son atraídos por los padres y otras ocurre al contrario. ”Nos responsabilizamos de que los niños tengan unos medio y un entorno adecuados para practicar el golf”, indica Del Cuvillo. Además de los campos de golf, el centro de raqueta y la piscina, los socios podrán disfrutar del gimnasio-centro wellness y zona infantil para los socios con aún niños pequeños que estará disponible en unas semanas y que contará con una sala de máquinas de ejercicios cardiovasculares, otra de musculación y otra para realizar actividades múltiples como pilates, aerobic, etc., además de otras para masajes quiroprácticos y relajantes. Al lado de estas dependencias hay un salón de juegos para niños. “Todo esto es un aliciente añadido para hacerse socio del club”, apunta su director. A este respecto, señala que, incluso habiendo hecho la gran inversión en las obras del último año, Guadalmina sigue manteniendo una excelente relación calidad/precio para hacerse socio del club. Para ello, es necesario adquirir una acción de Guadalmina S.A. de carácter familiar, que incluye a padre, madre e hijos. En estos momentos está en vigor una oferta, vigente durante lo que resta de año, que consiste en exonerar al cónyuge de la cuota de ingreso. Para 2015, el cónyuge tendrá que pagar una cuota de ingreso reducida, de alrededor de 600 euros, para darse de alta como socio. El precio de la cuota de enganche para el socio titular es de 4.450 euros. Respecto a las acciones, Del Cuvillo dice que “ahora mismo están a un precio muy interesante en relación a las acciones de otros clubes de la zona”. Las cuotas son “muy competitivas” y están a disposición de los interesados en la web del club (www.guadalminagolf.com).
82
•••
Guadalmina sigue manteniendo una excelente relación calidad/precio para hacerse socio del club
227 Guadalmina_190 MacDivot Guadalmina Sur 11/11/14 11:38 Página 7
RCG GUADALMINA
GOLF COURSES
social and sporting schedule has no comparison with any other club in the area. And all of that thanks to the various sports sections within the club.” Another key aspect that allows Guadalmina to stand out is its unconditional support for family golf, for children, the children’s academy, supporting young golfers. Sometimes the children are attracted to golf through their parents; on other occasions, the contrary. “We make sure the children have the means and appropriate surroundings to play golf,” stresses Del Cuvillo. In addition to the golf courses, racquet centre and pool, members can also enjoy the gymnasium-wellness centre and children’s area for members who still have young children which will be available in a few weeks time and which will include a room with cardiovascular exercise equipment, one for muscle-building and another for multiple activities such as pilates, aerobics, etc., as well as additional rooms for chiropractic and relaxing massages. Next to these facilities is a games room for children. “All of this is an added attraction for becoming a member of the club,” says the manager. In this respect, he notes that – even after having made such a major investment in work over
•••
Guadalmina still offers an excellent relationship between quality and price in membership rates the past year – Guadalmina still offers an excellent relationship between quality and price in membership rates. It is necessary to buy a family share in Guadalmina S.A., which includes the father, mother and children. At the moment a special offer is available for the rest of the year, in which the spouse is not required to pay the entry fee. For 2015, the spouse will have to pay a reduced entry fee, around 600 euros, to become a member. The down payment fee for the titleholding member is 4,450 euros. As for the shares, Del Cuvillo says “right now it’s a very interesting price in comparison with shares for other clubs in the area”. The fees are “very competitive” – and are available on the club’s website.
Ignacio del Cuvillo, director del RCG Guadalmina
83
Publi Sunshine_03-Sumario 11/11/14 09:36 Pรกgina 1
EVERYBODY LOVES THE SUNSHINE O ffering the best service & value on: Discounted Green Fees - Spain & Portugal
C omplete Golfing Holidays Where in the world would you like to play golf ?
Publi Sunshine_03-Sumario 11/11/14 09:36 Pรกgina 2
Tel: 0034 952 494 161 reservations@sunshine-golf.co.uk Fully Bonded & Licensed to Sell Holidays
www.sunshine-golf.co.uk
227 El Higueral_206 Las Cimas de Almenara 11/11/14 10:35 Pรกgina 1
CAMPOS DE GOLF
El Higueral
86
227 El Higueral_206 Las Cimas de Almenara 11/11/14 10:35 Página 2
GOLF COURSES
Un 9 hoyos par 36 lleno de agradables sorpresas A diez minutos del famoso Puerto Banús se alza un 9 hoyos par 36 lleno de agradables sorpresas para el jugador: El Higueral Golf. Ubicado en el municipio de Benahavís, es un campo de calidad muy apreciado por residentes y visitantes de la Costa del Sol.
Nine-hole par-36 course... full of pleasant surprises Just 10 minutes from Marbella’s famous Puerto Banús is a nine-hole par-36 course full of pleasant surprises for golfers: El Higueral Golf. Located in Benahavís municipality, it is a top-quality course that is popular with both residents and visitors to the Costa del Sol.
87
227 El Higueral 2_206 Las Cimas de Almenara 12/11/14 12:27 Página 3
CAMPOS DE GOLF
EL HIGUERAL
•••
El campo tiene el nivel de dificultad perfecto para que el juego resulte divertido pero no difícil
D
esde que hace siete años, en noviembre de 2007, fuera inaugurado, El Higueral Golf no sólo ha madurado como campo sino que además se ha convertido en una referencia gracias a una acertada combinación de cualidades. Destaca el excelente diseño de Rod Bastard sobre un terreno con suaves ondulaciones que ha permitido crear un campo precioso, muy bien equilibrado, con carisma, estilo y enganche. Sorprende al jugarlo por primera vez y enamora a la segunda a pesar de tener abiertos sólo 9 hoyos hasta que se construya el resto del recorrido. De momento tiene dos pares 3, dos pares 5 y cinco pares 4. Los hoyos 4 y 6 son realmente bonitos.
El campo presenta el nivel de dificultad perfecto para que el juego resulte divertido pero no difícil. Aunque se permite circular con buggy por las calles, es perfectamente caminable y normalmente se juega en menos de dos horas por vuelta. Otra cualidad de este recorrido es que las distancias entre tees de señora y caballero están muy bien compensadas, y esto asegura un juego más justo y competitivo para las señoras. Además, el nivel de mantenimiento del campo es muy elevado. La pequeña casa club provisional, el parking, el bar y la terraza están ubicados en la misma zona, de tal modo que todo resulta muy cómodo, rápido y agradable. El ambiente que se respira en El Higueral Golf es familiar, positivo y distendido, con personal atento y muy eficiente. POLITICA DE PRECIOS En cuanto a la política de precios, resulta muy acorde con la calidad ofrecida y la demanda que tiene. El green fee para 9 hoyos es de 33
rom its opening back in November 2007, El Higueral Golf has shown itself to be a fantastic golf venue for Marbella’s residents and visitors. Even after seven years, this gem is still being discovered and keeps on surprising those who play it for the first time.
F
Course designer Rod Bastard has taken advantage amazingly well of the terrain’s natural slopes and contours to create a beautiful, wellbalanced, stylish and charismatic golf course. Play it once and you will like it. Play it twice and you will love it, even though only nine holes are completed. At the moment El Higueral Golf has two par 3s, two par 5s and five par 4s
88
(par-36). Holes number 4 and 6 are probably among the most beautiful in Marbella. The course has a perfect equilibrium between difficulty and enjoyment. Although buggies are allowed on the fairways, this course is a very easy to walk and is normally playable in less than two hours. The distance between greens and tees is reduced,
euros, y el twilight cuesta 25. Para los muy golfistas, se puede jugar durante todo el día por sólo 45 euros. Además, para aquellos clientes que quieran jugar El Higueral con cierta frecuencia se ha diseñado un sistema de abonos flexible, de tal modo que cuanto más se juega, menos se paga. El diseñador y director de este 9 hoyos de calidad es un profesional nacido en Kenia que llegó por primera vez a la Costa del Sol con sus padres en 1978. Pararon aquí de camino hacia Londres con un avión ligero que tenía su padre, a quien le encanto el sitio porque le recordada en cierta manera a África. La familia se estableció aquí y adquirió un club de tenis en Benahavís, El Madroñal. Rod empezó a jugar al golf bastante tarde. Practicaba el tenis, y su profesor de este deporte en la universidad de Estados Unidos donde estudiaba era un apasionado del golf y le inoculó el venento de este juego. Tenía Rod 18 años.
highlighting the fact that the ladies’ tees have been precisely placed to ensure a fair and competitive game against the course and men. Losing balls is not easy, roughs are very forgiving in most cases and the condition of the course is always well-manicured. The clubhouse area including bar, terrace and parking is quite reduced but conveniently sized for the actual number of holes, and is comfortable and easy. El Higueral Golf has a very friendly, relaxed and positive ambience, with professional and dedicated personnel. The pricing policy perfectly matches the quality offered and the level of demand. You
227 El Higueral 2_206 Las Cimas de Almenara 12/11/14 12:27 Página 4
EL HIGUERAL
GOLF COURSES
Ya como golfista profesional, jugó el Challenge Tour e intentó varias veces dar el salto al hermano mayor de ese tour, el Circuito Europeo, pero tenía que compaginar trabajo y competición y por eso no pudo dedicarse en cuerpo y alma a intentar cumplir ese sueño. Su experiencia laboral en el sector del golf ha estado ligada anteriormente a los clubes Los Arqueros y Marbella Club, así como a varias tiendas de golf. Su incursión en el mundo del diseño se produjo de una manera un tanto casual. Así lo relata Rod: “La empresa poseía el terreno y un diseñador había hecho ya un diseño del campo, pero se adquirió más suelo y mi jefe preguntó si se podía hacer algo nuevo. Entonces hice un dibujo aprovechando que había routing, que se podía salir y volver y todo eso, y se lo di. Me dijo que el diseño era bonito, vino con un gru-
•••
This gem is still being discovered and keeps on surprising those who play it for the first time.
Rod Bastard
can play nine holes for €33 of a Twilight green fee for €25. If you want to play all day long it’s €45. Play in the morning, relax on the beach and come back for another round! For those who like to play El Higueral often, they have created a flexible
membership package which provides economic benefits the more you play. FROM KENYA TO THE COSTA DEL SOL The designer and manager of this nine-hole course is a professional who was born in Kenya and first came to the Costa del Sol in
1978 with his parents. They stopped here on the way to London in a light plane owned by his father, who loved the area because it reminded him of Africa in a certain way. The family set up home here and bought a tennis club in Benahavís, El Madroñal. Rod began playing golf quite late. He played tennis and his coach in this sport at the US university where he studied was a keen golfer and injected him with the same poison! Rod was 18 years old. As a golfing pro he competed on the Challenge Tour and tried various times to make the jump onto that circuit’s big brother, the European Tour, but he had to combine work with competition and was unable to dedicate his body and soul to trying to realise that dream. His working experience in the golf sector has previously been associated with the Los Arqueros and Marbella Club clubs, as well as various golf shops. His entry into the world of design came in a quite casual way. As he explains, “The company owned the plot and a designer had created a design for the course, but they bought more land and my boss asked me if I could so something new. So I made a
89
227 El Higueral 2_206 Las Cimas de Almenara 12/11/14 12:27 Página 5
CAMPOS DE GOLF
EL HIGUERAL
po de la empresa, recorrimos el terreno y me dijo que adelante”. El innegable éxito de este campo tiene para Rod una explicación sencilla: “La clave es que la gente se divierte aquí, porque la idea del diseño no era la de un campo de alta competición que a todo el mundo le iba a dar dolor de cabeza. El objetivo era hacerlo visualmente atractivo para que fuera interesante y los suficientemente fácil para todos los niveles. Con mi diseño quiero que cuanto mejor juegas, más obstáculos encuentras, y que cuando peor juegues no encuentres bunkers ni problemas en tu zona de caída. El objetivo siempre es divertirse”. ATENCIÓN ESPECIAL Cuando Rod ideó el diseño, prestó una atención especial a las señoras. “Los tees de señoras”, explica, ”se adelantan por lo general 15 metros, y eso me parecía un poco injusto porque no les das las mismas opciones que a los hombres. Lo que hice aquí es adelantarlos más para que una señora pegadora tuviera las mismas opciones de llegar de dos en pares 5 como un profesional y tener así opción de eagle, o en un par 4 poder llegar de drive. No es sólo el drive, también con los hierros los hombres llegan más, por lo que hay que darle a las señoras las mismas oportunidades”. Al ser preguntado sobre sus hoyos preferidos, dice que “hay algunos que sorprenden porque la gente tiene en mente los campos de 9 hoyos pares 3, y cuando llegas al hoyo 4, que
es un par 5 que baja a un lago y que no saben que está ahí, se sorprenden al descubrir un hoyo de esa categoría”. También destaca el 6, con el cauce del río a la izquierda y con dos tees que requieren un enorme vuelo de la bola sobre un barranco (el que denomina extremo precisa un vuelo de 190 metros sobre el lejano cauce para volver a tocar terreno de juego), o el hoyo 3 con su green casi en isla, estilo al 17 del famoso Sawgrass... “Cada uno tiene su gracia”, dice Rod. En cuanto a la ampliación del recorrido a 18 hoyos, el potente grupo empresarial propieta-
90
rio de El Higueral está decidido a hacerla en cuanto tenga todos los permisos administrativos, que dependen en última instancia de la Junta de Andalucía. La magnitud del proyecto lo demuestra el hecho de que para enlazar el actual recorrido de golf con los nuevos hoyos, al otro lado del río Guadalmina, la propiedad construirá un puente y ejecutará un gran tramo de carretera para desviar la actual que une el pueblo de Benahavís con la costa.
•••
“Con mi diseño, cuanto mejor juegas, más obstáculos encuentras”
227 El Higueral 2_206 Las Cimas de Almenara 12/11/14 12:27 Página 6
EL HIGUERAL
drawing, taking advantage of the fact there was already a routing, and I could leave and return to all that, and I gave it to him. He said the design was attractive, came along with a business group, and we walked the plot and he said, go ahead.” THE OBJECTIVE The undeniable success of the course can, according to Rod, be explained simply. The key is people have fun here, because the idea of the design was not for a competition course that would cause headaches for everyone. The objective was to make it visually attractive so it was interesting and sufficiently easy for players of all levels. With my design I want you to find more hazards if you play well and, if you play worse, to not find bunkers or problems in the area where your ball lands. The aim is to always have fun.” When Rod developed the design he paid special attention to women golfers. “Women’s tees are normally 15 metres ahead, and that seems to be a little unfair to me, because it doesn’t give them the same options as the men. What I did here was move them forward more so that a bighitting woman had the same chance of reaching the par-fives in two as a professional and the option of scoring an eagle, and she
could also reach the par-fours with her drive. It’s not just the drive: men also hit further with the irons, so we have to give women the same opportunities.”
•••
“With my design I want you to find more hazards if you play well”
Asked what his favourite holes were, he replied that “there are some that will surprise people because they have nine-hole parthree courses on their mind, and when you reach the fourth hole, which is a par-five that drops to a lake, you don’t know it’s there and you’re surprised to find a hole of this category”. He also highlighted the sixth, with a riverbed on the left and two tees that require a massive flight of the ball over a gully (i.e. 190 metres over the distant riverbed to reach the playing area); and the third with its green almost on an island, in the style of the famous 17th at Sawgrass. “Each hole has its particular flair,” says Rod.
GOLF COURSES
As for its expansion to 18 holes, the powerful business group that owns El Higueral is committed to carrying out the work as soon as it has all the administrative permits, which depend on the Junta de Andalucía (regional government) in the final stage of the process. The magnitude of the project is demonstrated by the fact that adding nine holes to the current layout, on the other side of the Guadalmina river, will require the construction of a bridge and a large section of road detouring from the current one that connects Benahavís village with the coast.
INFORMACION Y RESERVAS www.elhigueralgolf.com reservas@elhigueralgolf.com Tel.: (+34) 951 896 052 M: (+34) 639 793 542
91
227 Costa Ballena_202 Costa Ballena 11/11/14 10:29 Página 2
CAMPOS DE GOLF
Costa Ballena Ocean Golf Club Un gran campo diseñado por Olazábal en la costa gaditana A Lola Ruiz Calderón muy pocos la conocen por su nombre en el mundillo del golf, los muy, muy allegados quizá; porque ella prefiere utilizar su "nombre artístico," como lo define con ironía, que es mucho más que un apodo: Chunga Y por Chunga, su nombre familiar, la conocemos desde siempre sus amigos y los que con ella nos relacionamos profesionalmente. Después de pasar varios años de su última etapa dirigiendo el campo de golf Isla de Valdecañas, en Cáceres, ha regresado a su tierra, a Andalucía, para hacerse cargo de Costa Ballena Ocean Golf Club, en las proximidades de Rota.
92
Tras sus primeros meses en el campo de la costa gaditana se muestra muy satisfecha de la experiencia: "Han sido", dice, “más o menos como los esperaba, con mucho trabajo en verano
“Son 27 hoyos de un precioso recorrido que no dejan a nadie indiferente”
sobre todo, en el que tuvimos un mes de julio flojo y un agosto espectacular". –¿Qué perspectivas tienes para la nueva temporada que comenzó hace unas semanas? –En general buenas. A nosotros la turoperación nos funciona bien y las expectativas son más o
menos las mismas del pasado año, que ya fue bueno. Estamos, por supuesto, intentando abrir nuevos mercados. –¿Qué bondades tiene este campo para ti? –Muchas. A este complejo lo he visto nacer y desarrollarse, y siempre me he sentido muy próximo a él. Es un campo con una situación geográfica fantástica, con el mar casi tocando alguno de sus hoyos, y en una provincia privilegiada por su naturaleza y clima. Son 27 hoyos de un precioso recorrido diseñado por José María Olazábal que no dejan a nadie indiferente. Es a la vez un campo comercial, divertido, agradable y retador. Contamos además con la zona de prácticas más impresionante que yo he visto en España y, seguro, una de las mejores de Europa, con hoyos pares tres, putting green, pitching green, etc. Tenemos un producto muy completo en una zona con grandes facilidades de alojamiento y un entorno turístico muy atractivo.
227 Costa Ballena_202 Costa Ballena 11/11/14 10:29 Página 3
GOLF COURSES
A great course designed by Olazábal on the Cádiz coastline Very few people in the world of golf would recognise the name Lola Ruiz Calderón – perhaps only her close friends and colleagues. This is mainly because she prefers to use her “artistic name”, as she describes it with a touch of irony, much more than a nickname: Chunga.
system works well for us, and expectations are more or less the same as last year, which was a good one. Of course we are also trying to open up other markets. - What favourable qualities does this course have for you? - Many. I’ve seen this complex launched and developed, and I’ve always felt very close to it. It has a fantastic setting, with the sea almost touching some of the holes, and is located in a privileged province thanks to its nature and climate. There are 27 holes comprising a
stunning layout designed by José María Olazábal that doesn’t leave anyone indifferent. It’s a course that is both commercial and fun, pleasant and challenging. We also have the most impressive practice area that I’ve seen in Spain, and certainly one of the best in Europe, with par-three holes, putting green, pitching green, etc. We have a very comprehensively diverse product in an area with excellent accommodation options and extremely attractive tourist surroundings.
And it is as Chunga, her family name, that her friends and those associated with her professionally have always known her. After spending several years managing the Isla de Valdecañas course in Cáceres, she has returned to her homeland, Andalucía, to take charge at Costa Ballena Ocean Golf Club, near Rota. Following her first few months at the course, in Cádiz province, she says she has been very satisfied with the experience. “It’s been more or less as I expected it, especially with a lot of work in summer, when we had a slow July and a spectacular August.” - What perspectives do you have for the new season that began a few weeks ago? - In general, good ones. The tour operator
Lola ‘Chunga’ Ruiz Calderón
93
227 Finca Cortesín greenkeeper_189 Les Roches 11/11/14 10:43 Página 1
CAMPOS DE GOLF
FINCA CORTESÍ N GOLF COURSE MAINTENAINCE One important key to success Located in the heart of the Costa del Sol, on the warm Mediterranean coastline, is a special place where nature blends seamlessly into the seascape: Finca Cortesín. This exclusive resort is situated in one the most tranquil and internationally renowned areas of the Mediterranean coast, in Casares municipality
94
between Marbella and Sotogrande, just 1.5 kilometres from the beach and well communicated by highway and tollway to Málaga and Gibraltar international airports. The complex extends over a 215-hectare plot divided into five major segments: 150 hectares of golf course and green areas; hotel, spa and sports club; beach club; and residential area. Finca Cortesín is one of the Spanish courses most highly valued around the world by such international magazines as Golf Digest. The course was designed by Cabell B. Robinson in complete harmony with the Mediterranean
landscape and natural surroundings. Gerald Huggan was in charge of the landscape gardening, with the objective of highlighting all the natural features of the plot where the course is located. The whole combination creates the perfect balance between a multitude of flora varieties and the typical Mediterranean forest. Inaugurated in ∫2006, the layout is a challenging 6,802-metre long par-72. With large and undulating greens, wide fairways, punishing rough, vast tee platforms and numerous strategically placed bunkers, the course has become the perfect setting for championships of
227 Finca Cortesín greenkeeper_189 Les Roches 11/11/14 10:43 Página 2
GOLF COURSES
MANTENIMIENTO
costa mediterránea, en el municipio de Casares, entre Marbella y Sotogrande, a sólo 1,5 km de la playa y bien comunicada por autopista con los aeropuertos internacionales de Málaga y Gibraltar. El conjunto se levanta sobre una finca de 215 hectáreas divididas en 5 grandes áreas: 150 hectáreas de campo de golf y zonas verdes, hotel, spa y club deportivo, beach club y zona residencial. Finca Cortesín es uno de los campos de golf españoles mejor valorados mundialmente por revis-
tas internacionales como Golf Digest. El campo fue diseñado por Cabell B. Robinson en plena armonía con el paisaje mediterráneo y el entorno natural. La labor paisajista fue obra de Gerald Huggan, que intentó resaltar todas las características naturales de la zona donde se ubica el campo. Todo el conjunto crea un balance perfecto entre la multitud de variedades de flora y el típico bosque mediterráneo. Inaugurado en 2006, se trata de un par 72 exigente con 6.802 metros de longitud. Greenes grandes y ondulados, calles amplias, rough penalizante, extensas plataformas de tees y numerosos bunkers colocados estratégicamente, convierten a este campo en un escenario perfecto para celebrar campeonatos de todos los niveles. Finca Cortesín
course maintenance team, a small battalion of 22 workers captained by greenkeeper Antonio Gálvez and head greenkeeper Ignacio Soto. Referring to the team’s efforts, Ignacio observes, “ A greenkeeper’s success is very closely associated with the support of the people surrounding him. The greenkeeper is responsible for setting up a good team and the course, in great part, reflects the work of each and every one of the workers. “At Finca Cortesín, our workers are very involved in the tough challenge we have every day. The key to our course’s maintenance works so well is nothing other than being well supported. Both my golf director, Carlos Beautell, and assistant, Antonio Gálvez, are the essential people in this project. They perfectly understand our way of working and are my key support. I feel privileged to have this team
around me at Finca Cortesín.” As for the game itself, Ignacio believes it is important for all the staff at the course to understand the sport and, if possible, play it. “At Finca Cortesín,” he explains, “we encourage all our employees to play golf; it’s a direct way of understanding and doing their work better.” Referring to the importance of communication, Ignacio highlights the fact that “we aim to go out and visit other courses to get ideas and positive details that we can incorporate into our work methods”. And he adds, “from our own staff we also learn a lot, as each one of them represents two eyes more that can check out each area of the course and offer observations and details that help our work and the daily presentation of the course.” From his arrival at Finca Cortesín in 2009, to prepare the course for the first edition of the
Una de las claves del éxito En el corazón de la Costa del Sol, sobre el cálido Mediterráneo, hay un lugar donde la naturaleza se funde sutilmente con el horizonte marino: Finca Cortesín. Este exclusivo resort está situado en una de las zonas más tranquilas y con mayor proyección de la
all levels. For three years Finca Cortesín was the venue for the Volvo World March Play Championship, one of the most prestigious professional tournaments on the international calendar. The tee platforms offer five different positions, which enables the course to be converted into a much more accessible 5,884-metre layout for men and 4,840 metres for women, including an “executive gold tee” so higher-handicap players and seniors can also enjoy the course. In addition, the quality of its amenities and the service offered are endorsed by the quality certifications ISO 14001, 9000 and Q for Touristic Quality. MAGNIFICENT INTERNATIONAL IMAGE
Much of the reason for Finca Cortesín’s magnificent international image is due to its
95
227 Finca Cortesín greenkeeper_189 Les Roches 11/11/14 10:43 Página 1
CAMPOS DE GOLF
FINCA CORTESÍN
Volvo World Match Play Championship, Ignacio Soto’s first decisions were focused on ensuring a natural aspect, sustainability and players’ enjoyment. To that end, the course required a clean-up job and the selection of appropriate grass varieties for the climate prevailing at the course. Ignacio recalls that preparing the course for the first edition of the tournament was tough because it was a “young course where the vegetation had not yet settled, and had a weak appearance, a course with a lot of slopes, which required greater time for the grass to become established on the playing surfaces”. However, it was in good condition by the time of the tournament, and the greens met expectations and the demanding challenge. This success led to the event being held at Finca Cortesín for the two following editions. SIMPLIFICATION Originally, the approach areas to the greens were a mix of Festuca arundinacea and Poa pratensis, and the Bermuda 419 variety fairways were re-seeded with Poa trivialis. Ignacio carried out several tests and decided to simplify the number of grass species present in order to achieve greater homogeneity. To that end, he decided to establish Bermuda 419 as the only main variety for all the playing areas, except for the greens. The changes hit the mark, and currently the course maintains a uniform aesthetic and definition, with the maintenance planning designed to avoid re-seeding. This was a key decision in the construction features of the course: an adequate ground base; a wellestablished design for the slopes and water run-off, a drainage network that worked properly, an open course without too dense tree vegetation, greens open to the sunlight, etc. All these determining factors, together with the climate in the area, enabled them to manage and maintain the Bermuda surface in optimum conditions for golf throughout the year without the need to incorporate other grass species during the latent Bermuda months. The practice range, on the other hand, is the only area on the course reseeded with Lolium perenne. The maintenance team evaluates and bears in mind the opinions of members and guests playing the course. Surveys are held after players’ rounds to determine their impressions and to evaluate the maintenance work carried out and the need for future improvements. Last winter, the weather conditions were quite adverse, with very cold temperatures and even overnight frost that hampered the daily work. Nevertheless, the team were able top overcome the hardships and ensure adequate maintenance, situation reflected in
96
the opinions offered and the general satisfaction of golfers who played the course over the past year. Some of the features most highly valued by players are the degree of uniformity and firmness of all the playing surfaces, as well as the level of “manicuring” in the contours of the pathways, the cleanliness of the pipes and sprinklers, the distance markers, etc. GREENS The greens – wide and undulating, with pronounced slopes and breaks and surrounded by bunkers – require great accuracy by players to ensure a viable putt. The maintenance team’s plan in the short to
ha sido sede durante tres años del Volvo World Match Play Championship, uno de los más prestigiosos torneos del mundo a nivel profesional. MÁS ASEQUIBLE Las plataformas de salida ofrecen 5 posiciones de tees diferentes, lo que permite afrontar un campo mucho más asequible de 5.884 metros para caballeros y de 4.840 metros para señoras, incluyendo un “executive gold tee” para que los jugadores de hándicap más alto o seniors también puedan disfrutar del campo. Asimismo, la calidad de sus instalaciones y el servicio que ofrecen están avalados por las certificaciones de calidad ISO 14001, 9000 y Q de Calidad Turística. De la magnífica imagen que proyecta inter-
227 Finca Cortesín greenkeeper_189 Les Roches 11/11/14 10:43 Página 2
FINCA CORTESÍN
positivos que se puedan incorporar a nuestra nacionalmente Finca Cortesín tiene buena parmetodología de trabajo”. Y añade que “del prote de ‘culpa’ el equipo de mantenimiento del pio personal de nuestro campo también se campo, un pequeño batallón de 22 trabajadoaprende mucho, ya que cada uno son res capitaneados por el greenkeeper dos ojos más que revisan cada zona Antonio Gálvez y el head greenkeedel campo y proporcionan coper Ignacio Soto El equipo de mentarios y detalles que favoreSobre el trabajo en equipo, cen el trabajo y la presentación Ignacio comenta: ”El éxito de mantenimiento diaria del campo”. un greenkeeper está muy ligatiene en cuenta la Desde su llegada en 2009 a do al apoyo de la gente que le opinión de los socios Finca Cortesín con motivo de la rodea. El greenkeeper es resy visitantes preparación del campo para la priponsable de crear un buen equimera edición del Volvo World Match po, y el campo, en gran parte, reflePlay, las primeras decisiones de Ignacio ja el trabajo de todos y cada uno de Soto estuvieron enfocadas a buscar la naturalos trabajadores”. lidad, la sostenibilidad y el disfrute del jugador. “En Finca Cortesín”, prosigue, “nuestros trabaPara ello, el campo requería una labor de limpiejadores están muy involucrados con el difícil reto za y selección de las variedades cespitosas adeque tenemos a diario. La clave para el buen funcuadas a la climatología de campo. cionamiento del mantenimiento de nuestro campo no es otro que estar bien rodeado. Tanto PREPARACIÓN DEL CAMPO mi director de Golf, Carlos Beautell, como mi Recuerda Ignacio que la preparación del campo asistente, Antonio Gálvez, son dos personas funpara la primera edición del torneo fue dura pordamentales en este proyecto. Entienden a la perque se trataba de “un campo joven donde la fección nuestra forma de trabajo y son mi apoyo planta todavía se estaba asentando y presentaba fundamental. Me siento un privilegiado por la un aspecto débil, un campo con mucho movigente que me rodea en Finca Cortesín”. miento de tierra, lo que requirió de un mayor Respecto al juego del golf, Ignacio considera tiempo de establecimiento del césped en todas fundamental que todos los empleados del camlas zonas de juego”. Pero el campo llegó en buepo entiendan este deporte y si es posible lo nas condiciones para la celebración del torneo y practiquen. “En Finca Cortesín“, explica, “animalos greenes respondieron a las expectativas y a la mos a todos nuestros empleados a que jueguen exigencia demandada. El éxito condujo a la conal golf: es una vía directa a entender y hacer su tinuación del torneo en Finca Cortesín en las dos trabajo de la mejor forma”. siguientes ediciones. Refiriéndose a la importancia de la comuniOriginariamente los antegreenes eran de una cación, Ignacio destaca que “intentamos salir y mezcla de Festuca arundinacea y Poa pratensis y visitar otros campos para sacar ideas y detalles
GOLF COURSES
las calles de Bermuda var. 419 se resembraban con Poa trivialis. Ignacio realizó varias pruebas y apostó por simplificar el número de especies cespitosas presentes para conseguir una mayor homogeneidad en todas las zonas de juego. Para ello se decidió establecer como única variedad principal la Bermuda var. 419 en todas las zonas de juego, a excepción de los greenes. Los cambios resultaron acertados y actualmente el campo mantiene una estética y definición uniforme con una planificación de mantenimiento diseñada para no resembrar. Ésta fue una decisión fundamentada en las características constructivas del campo como son: una base de suelo adecuada, un diseño de las pendientes y caídas del agua bien establecidas, una red de drenaje que funciona correctamente, un campo abierto sin arboleda de gran volumen, greenes expuestos a la luz solar, etc. Todos estos condicionantes, junto con la climatología de
97
227 Finca Cortesín greenkeeper_189 Les Roches 11/11/14 10:44 Página 3
CAMPOS DE GOLF
98
FINCA CORTESÍN
la zona, permiten gestionar y mantener la superficie de Bermuda en condiciones óptimas para la práctica de golf durante todo el año sin necesidad de incorporar ninguna otra especie cespitosa durante los meses latentes de la Bermuda. La cancha de prácticas, por el contrario, es la única zona del campo que se resiembra con Lolium perenne. El equipo de mantenimiento valora y tiene en cuenta la opinión de los socios y jugadores invitados que acuden al campo. Se realizan encuestas tras las partidas para conocer las impresiones de los mismos y valorar el trabajo de mantenimiento realizado y la necesidad de futura mejoras. El pasado invierno sufrieron una condiciones meteorológicas bastante adversas, con tempera-
turas muy frías e incluso heladas nocturnas que dificultaron el trabajo diario. Sin embargo, pudieron sobrellevar las adversidades y realizar el trabajo de manera adecuada, como reflejan las opiniones de satisfacción general de todos los jugadores que han acudido al campo este último año. El grado de uniformidad y firmeza de todas las superficies de juego así como el nivel de ‘manicura’ tanto en perfilado de caminos, limpieza de arquetas y aspersores, marcas de distancia, etc., son algunos de los aspectos que mejor valoran los jugadores.
medium term is to renovate greens which have, over time, been overtaken by Poa annua. The project only involves removing the actual surface of the greens, grading and cleaning the top layer to oxygenate it, and placing the new turf on top. The USGA profile designed during construction still works correctly and for the moment doesn’t require renovation, but the top layer that contains the Poa annua seeds will have to be removed in order to prevent any new propagation. The greens are Agrostis stolonifera variety L93 and the renovation will be focused on using
new varieties of Agrostis such as A1, A4, 007, Tyee, etc., more aggressive and with greater resistance to disease and salt levels. To that end, tests have been carried out with different varieties to determine which ones fit in best with the conditions required by the course and the maintenance team.
RENOVACIÓN DE GREENES Los greenes, amplios y ondulados, con caídas marcadas y rodeados de bunkers, demandan
BERMUDA MANAGEMENT One of the main proposals and first maintenance measures introduced by Ignacio on arriving at Finca Cortesín was the importance of maintaining the Bermuda as clean as possible throughout the year.
gran precisión al jugador para asegurar un putt factible. La propuesta del equipo de mantenimiento a corto-medio plazo es renovar los greenes que con el tiempo se han ido colonizando de Poa annua. El proyecto contemplaría únicamente retirar la superficie actual de los greenes, gradear y limpiar la capa superficial para oxigenarla y colocar encima el nuevo tepe. El perfil USGA que se diseñó durante la construcción sigue funcionando correctamente y de momento no necesitaría ser renovado, pero sí dicha capa Los greenes, amplios y ondulados, con caídas marcadas y rodeados de bunkers, demandan gran precisión al jugador superficial que contiene el banco de semillas
To that end, localised treatments are carried out, as well as pre-growth treatments to prevent the appearance of bad grass and contamination by Poa annua. The decision to avoid re-seeding is a commitment to environmental sustainability which also results in cost savings, both on a direct and indirect level, funds that can be reinvested in other projects and work, such as course grooming. IRRIGATION SYSTEM The wastewater used for irrigation comes from the Manilva treatment plant, with a
227 Finca Cortesín greenkeeper_189 Les Roches 11/11/14 10:44 Página 4
FINCA CORTESÍN
GOLF COURSES
calidad. El tener limitada la cantidad de agua proporcionada por la depuradora diariamente, les exige ajustar perfectamente el volumen aplicado para satisfacer de manera eficiente la demanda real del césped. El campo dispone de dos lagos comunicados entre si, uno el principal de donde toma el agua el bombeo a través del colector, y el Cada año se otro se utiliza corealizan auditorías mo lago de redel sistema de riego serva para bomrevisando aspersores bear agua al priny boquillas cipal cuando es necesario. Se realizan auditorías del sistema cada año, revisando aspersores y boquillas para comprobar la cobertura, uniformidad y caudal aportado. El sistema de bombeo esta conformado por cinco bombas verticales todas ellas con variador de frecuencia instalado para regular el arranque y proporcionar la presión necesaria en cabeza de aspersor en cada punto del recorrido.
de Poa annua y que es necesario retirar para evitar una nueva propagación. Los greenes son de Agrostis stolonifera var. L93 y la renovación estaría enfocada en ir a nuevas variedades de Agrostis como A1, A4, 007, Tyee, etc., más agresivas y con mayor resistencia a enfermedades y niveles de salinidad. Para ello, se irán realizando pruebas con diferentes variedades para determinar cual se ajusta en mayor medida a las condiciones demandadas por el campo y el equipo de mantenimiento.
tancia de mantener la Bermuda lo más limpia posible durante todo el año. Para ello se realizan tratamientos localizados, así como tratamientos preemergentes para evitar la aparición de malas hierbas y la contaminación por Poa annua. La no resiembra es una consideración de sostenibilidad medioambiental que además supone un ahorro económico a nivel de costes directos e indirectos que pueden reinvertirse en otras labores y trabajos como el manicure del campo.
GESTIÓN DE LA BERMUDA Uno de los propósitos principales y primeras medidas de mantenimiento que impuso Ignacio desde su llegada a Finca Cortesín fue la impor-
SISTEMA DE RIEGO El agua residual utilizada para el riego proviene de la depuradora de Manilva con filtrado y sistema terciario que proporciona un agua de buena
filtered and tertiary system providing goodquality water. As there is a limit on the water supplied daily by the treatment plant, strict control and adjustments are required to ensure efficient application of the volume required for the grass areas. The course has two lakes linked with each other: the main one from where the pumps collect water via the waste water pipe, and the other one used as a reserve lake to pump water into the main lake when necessary. An audit is carried out of the system every year, reviewing sprinklers and nozzles to check coverage, uniformity and flow.
The pump system comprises five vertical pumps, all with a frequency variator installed to control the starter motor and provide the required pressure for the sprinkler head on each part of the course. STUDENT WORK EXPERIENCE For several summers, Finca Cortesín has been organising an internships programme to boost the maintenance team. The programme involves bringing on board as many as five students from various national or international greenkeeper training programmes during the summer months,
PRÁCTICAS PARA ESTUDIANTES En verano, Finca Cortesín lleva varios años organizando un programa de internships para reforzar el equipo de mantenimiento. El programa consiste en la incorporación de hasta cuatro estudiantes de diferentes programas formativos para greenkeepers nacionales e internaciones durante los meses estivales, mediante el cual los estudiantes adquieren conocimientos prácticos que complementan su formación académica y el campo se ve favorecido con un aporte extra de personal y trabajo. A los estudiantes se les proporciona alojamiento y también se les da la oportunidad de visitar otros campos de la zona para aprender diferentes situaciones y métodos de trabajo. Sin duda una iniciativa muy útil y productiva para el sector del golf. Fernando Expósito Muñoz Ingeniero Agrónomo. Técnico colaborador de la AEdG (Asociación Española de Greenkeepers)
which enables the students to gain practical knowledge that complements their academic training, and the course to benefit from additional staff and work support. The students are provided with accommodation and also have the opportunity of visiting other courses in the areas to learn about different situations and work methods. Undoubtedly, a very useful and productive initiative for the golf sector… Fernando Expósito Muñoz Agronomy engineer and technical collaborator with the Spanish Association of Greenkeepers (AEdG)
99
Publi Greenlife 226_208 Academia Nicklaus 14/08/14 10:31 PĂĄgina 2
www.greenlife-golf.com
Apartamentos Greenlife Golf Alquiler de corta temporada: Meses, semanas o fines de semana Estudios, Apartamentos de 1 dormitorio y Suites
Short term rentals: Months, weeks or weekends Studios, 1 Bedroom apartments and Suites
Alojamiento + Green fee desde
40â‚Ź Driving Range
Tennis Courts
Marbella www.greenlife-golf.com
Swimming Pool
INCLUYE
INCLUDES
Wi-fi gratis Uso gratis del Gimnasio, Sauna y Piscina Servicio de limpieza de habitaciones Descuento en Green fees
Free Wi-fi Free use of the Gym/Sauna Free use of the Swimming-pool Clean & bed linen service Special discounts on Green fees
Golf
Greenlife Golf +34 952 839 142
Gymm
@GreenlifeGolf
golf@greenlife-golf.com
Publi LeClub_03-Sumario 05/11/14 12:06 Pรกgina 1
227 Escaparate_208 Leyendas-Bernhard Langer 11/11/14 10:39 Página 1
T H E S H O P W I N D OW
!LO ÚLTIMO!
LA BERTHA MAS RAPIDA Callaway Golf ha lanzado la Bertha más rápida creada por la compañía hasta la fecha. El driver Big Bertha V Series proporciona velocidad y distancia partiendo de materiales ligeros y potentes, mejor aerodinámica y refinados componentes, con ajustabilidad OptiFit. PVP aprox.: 399 €. PVP aprox.: 399 €
THE FASTEST BERTHA Callaway Golf has launched the fastest Bertha developed by the company to date. The Big Bertha V Series provides speed and distance by using light and powerful materials, improved aerodynamics and refined components, with OptiFit adjustability. Price approx.: 399 €
NUEVO LOOK DE LA MEJOR BOLA LADY La bola de golf de mujer más famosa de la historia, la Precept Lady, se llama ahora Bridgestone Golf Lady Precept. La bola favorita de Paula Creamer es la más blanda de su categoría, con un núcleo más grande para un rendimiento excepcional a velocidad de swing moderada. PVP aprox.: 28 € por docena
ZAPATOS ELEGANTES Y A LA ÚLTIMA MODA La marca de zapatos Ecco presenta cuatro nuevas versiones de su modelo Tour Hybrid con la popular suela E-DTS de tracción multitaco. El resultado es la combinación perfecta para vestir, dentro y fuera del campo, con gran elegancia, cómoda ligereza y rendimiento. PVP aprox.: 189 €
NEW LOOK FOR THE BEST LADY GOLF BALL The most popular ladies’ golf ball in history, the Precept Lady, is now called Bridgestone Golf Lady Precept. The favourite golf ball of Paula Creamer is the softest in its category, with a larger core for exceptional performance for moderate swing speeds. RRP: 28 € per dozen
PREMIO AL DISEÑO El carro de golf plegable de cuatro ruedas 8.0 de Clicgear ha sido galardonado con el prestigioso premio Red Dot Design 2014 por su excelencia en diseño industrial. Un gran éxito para el joven equipo de creativos de este fantástico carro disponible en cinco colores diferentes. PVP aprox.: 249 €
SMART AND FASHIONABLE SHOES The shoe brand Ecco has introduced four new versions of the Tour Hybrid model with the popular E-DTS sole of spikeless traction. The result is a perfect combination dressing on and off course, with elegance, lightweight comfort, and performance. RRP: 189 €
DESIGN AWARD The four-wheel foldable golf trolley 8.0 by Clicgear has been honoured with the prestigious Red Dot Design 2014 award for the excellence of its industrial design. A great success for the young creative team who developed this fantastic trolley… available in five different colours. Price approx.: €249
102
Por Miguel Angel Buil (MyGolfWay.com)
EL ESCAPARATE
227 Escaparate_208 Leyendas-Bernhard Langer 11/11/14 10:37 Página 2
THE SHOP WINDOW E L E S CA PA R AT E
THE LATEST!!!
MÁS VELOCIDAD Y CONTROL
POTENCIA OCULTA Adams Golf ha anunciado el lanzamiento de las nuevas maderas de calle e híbridos Tight Lies. Este es el híbrido (17º, 19º, 11º, 25º y 28º) mejorado con la nueva tecnología Ghost Slot, que disimula la hendidura de la corona para crear un visión limpia, sin sacrificar rendimiento. PVP aprox.: 159 €
Ping ha conseguido crear unos hierros de longitud y loft progresivos que ayudan a lanzar la bola alta y significativamente más lejos, gracias a su cara más delgada, sin perder el control necesario para atacar a bandera. PVP aprox.: Varilla de acero, 103 €; grafito, 123 € (por palo)
HIDDEN POWER Adams Golf have announced the launch of their new Tight Lies fairway and hybrid woods. This is the hybrid (17º, 19º, 11º, 25º and 28º) improved with the new Ghost Slot technology. Price approx.: €159.
AESTHETIC REFINEMENT
DEPURACION ESTÉTICA Los nuevos modelos de putters contrapesados de TaylorMade Golf, con pesos de tungsteno en punta y talón, afinan todavía más su sofisticado esquema de contraste visual para enmarcar la bola fácilmente en el address. PVP aprox.: Daddy Long Legs, 229 €; Spider Blade, 219 €; Spider Mallet, 219 €
The new counterweight putters from TaylorMade Golf, with tungsten weights on the edge and heel, provide added refinement to their sophisticated blueprint of visual contrast for demarcating the ball at the address position. Price approx.: Daddy Long Legs €229, Spider Blade €219, Spider Mallet €219
GREATER SPEED AND CONTROL Ping has managed to create irons with progressive length and lofts that help golfers hit the ball high and considerably longer, thanks to a thinner head, without losing the control required to attack the pin. Price approx.: iron shaft €103, graphite €123 (per club)
VERSATILIDAD DE ELECCIÓN Con los nuevos wedges 588 RTX 2.0 Cleveland Golf ofrece aún mayor versatilidad de elección. La cuarta generación de estrías Tour Zip en dos diseños de cabeza diferentes, con y sin cavidad, junto a tres pulidos distintos de suela, permiten configurar el mejor juego de wedges. PVP aprox.: 129 €
VERSATILE CHOICE With their new 588 RTX 2.0 wedges, Cleveland Golf offer even greater versatility of choice. The fourth-generation of this Tour Zip grip, available in two different designs, with or without cavities, together with three distinctive finishes to the sole, provides players with improved wedge control. Price approx.; €129
103
227 Escaparate_208 Leyendas-Bernhard Langer 11/11/14 10:37 Página 3
EL ESCAPARATE T H E
S H O P
W I N D O W
DRIVERS 2014-2015 Por Miguel Angel Buil
Latest high-tech seeking longer distance and accuracy The flurry of drivers we have seen in 2014 looks as if it’ll continue to the end of the season, and on at least until early 2015. One of the most recent novelties has come into the hands of world No.1, Rory McIlroy, who has given tremendous visibility to the spectacular Nike Golf Vapor Pro, putting it into action during the last Ryder Cup at Gleneagles. But the other golf manufacturers are also active in the market, as the longest club in the bag continues to evolve at a frenetic pace, developing new technologies to allow us to hit our golf ball more comfortably, more accurately, and to a greater distance from the tee. Having overcome the challenge of adjustability, and taking forgiveness of off-centre shots to the extreme, there are two main trends that are leading the way in this golf club category which aim towards a common goal: go further. But how? By making faster clubs (either through lightness or aerodynamics), to accelerate the clubhead in the swing, and increase the ball speed, with suitable spin for each player, while maintaining the optimum height, improving the chance of forgiveness, and conforming with the USGA and R&A rules, which is no small feat. Against the traditional option of placing the centre of gravity as far back as possible at the rear of the clubhead, like brands such as Callaway, Ping, Titleist or Wilson, there are more and more supporters, though undeclared, of playing around with moving the centre of gravity forward to place it closer to the face. The pioneer is the innovative SLDR concept of TaylorMade, which challenges the golfer to loft-up the face of the club in order to launch the ball high and with a more powerful reaction on impact. We’ll be seeing something similar in the new models from Nike, Mizuno and the latest Callaway Big Bertha Alpha 815, due to arrive soon. Here are the latest models of drivers, some newcomers in 2014 and others which we’ll have to wait to test in 2015.
CALLAWAY GOLF BIG BERTHA ALPHA 815 Callaway quiere establecer una nueva categoría de drivers con este palo, que da a los golfistas el beneficio de la máxima distancia combinada con un bajo spin y permisividad al fallo. Viene acompañado del Big Bertha Alpha 815 Double Black Diamond, diseñado para pros y expertos que ahora pueden incrementar su distancia con un spin extremadamente bajo (2015).
104
Callaway wants to establish a new driver category with this club, which gives golfers the benefit of maximum distance with low spin and forgiveness. It is accompanied by the Big Bertha Alpha 815 Double Black Diamond driver, designed for pros and better players who can now maximize their distance through an extreme low spin (2015).
227 Escaparate_208 Leyendas-Bernhard Langer 11/11/14 10:37 Página 4
THE SHOP WINDOW E L
E S C A P A R A T E
La última sofisticación tecnológica en busca de mayor distancia y precisión El chaparrón de drivers que hemos vivido en 2014 parece que persiste este final de temporada, y continuará por lo menos hasta principios de 2015. Una de las novedades más recientes ha caído en manos del Nº1 mundial, Rory McIlroy, que ha hecho ganar una enorme visibilidad al espectacular Vapor Pro de Nike Golf en todo el mundo, poniéndolo en acción durante la última Ryder Cup de Gleneagles. Pero las otras marcas fabricantes también mueven sus fichas en el mercado, y es que el palo más largo de la bolsa sigue evolucionando a un ritmo frenético, desarrollando nuevas tecnologías para permitirnos pegar nuestra bola con mayor comodidad, con mayor precisión, y con mayor distancia desde el tee. Superado el reto de la ajustabilidad, y llevando al extremo la tolerancia a los golpes descentrados, dos son las principales tendencias que marcan el camino en esta categoría de palos que persiguen un objetivo común: llegar más lejos. ¿Pero cómo? Haciendo palos más rápidos (ya sea con mayor ligereza o aerodinámica), para acelerar la cabeza más fácilmente en el swing, e incrementar la velocidad de bola, y con el spin de salida adecuado a cada jugador, y eso manteniendo una altura óptima, la permisividad mejorada, y sin salirse de la conformidad con las reglas de la USGA y R&A, lo cual no es poco.
CALLAWAY GOLF BIG BERTHA V SERIES Callaway ha lanzado este driver como la Big Bertha más rápida de la compañía hasta la fecha. Ha sido construido con materiales súper ligeros, una mejor aerodinámica y refinados componentes, todo para ayudar a maximizar distancia a los jugadores que buscan o necesitan mayor velocidad. Disponible con lofts 9º, 10,5º y 13,5º HT, y la ajustabilidad OptiFit (2014).
Frente a la opción tradicional de situar el centro de gravedad lo más bajo y lo más retrasado posible en la parte posterior de la cabeza del palo, propias de marcas como Callaway, Ping, Titleist o Wilson, hay cada vez más partidarios aunque no declarados - de jugar a mover el centro de gravedad hacia delante para situarlo más cerca de la cara. El pionero en esto es el innovador concepto SLDR de TaylorMade, que te condiciona a abrir el loft de la cara del palo para lanzar la bola con altura y una reacción de salida súper potente en el impacto. Algo parecido vamos a ver en los modelos de Nike, Mizuno, y el Big Bertha Alpha 815 de Callaway, que están a punto de llover. Aquí mostramos cuáles son los últimos modelos de drivers del mercado, algunos recién llegados en 2014 y otros que tendremos que esperar a 2015 para poder probarlos.
Callaway Golf Big Bertha V Series Callaway has launched this driver as the fastest Big Bertha yet. It’s built with ultra light materials, better aerodynamics and refined components, with a high MOI, to help maximize distance for players who want or need more speed. Available with lofts of 9º, 10.5º and 13.5º HT, and OptiFit adjustability (2014).
105
227 Escaparate_208 Leyendas-Bernhard Langer 11/11/14 10:37 Página 5
EL ESCAPARATE T H E
S H O P
W I N D O W
DUNLOP SPORTS XXI08 La marca de alta gama favorita de los japoneses ha subido el peso de la cabeza, para una máxima velocidad de la misma, y disminuido a la vez el peso de la varilla MP800 de carbono y del grip. Con una cara más tolerante, mediante su original tecnología Dual Speed que sitúa el centro de gravedad más cerca del grip, permite un mayor control del swing e imprimir mayor energía en el impacto (2014).
El nuevo driver JPX850 de Mizuno presenta la nueva generación del Fast Track (la primera fue en el MP-600 de 2007), un sistema de peso deslizante en un raíl central que permite a los golfistas ajustar el palo a las condiciones de lanzamiento óptimas para cada uno. Este permite optimizarlo a alto, medio o bajo spin con vuelo neutral, y opciones de fade y draw, y además cuenta con el hosel ajustable (2015).
The most popular up-market brand among the Japanese players has increased the XXIO8 head weight for maximum head speed, and decreased the weight in the MP800 carbon shaft and the grip. With a more forgiving face, thanks to the original Dual Speed technology that moves the centre of gravity closer to the grip, the golfer gains greater control of the swing and puts in more energy at impact (2014).
The new Mizuno JPX850 driver introduces the new generation of Fast Track Technology (the first was with the MP-600 driver in 2007), a sliding weight system in the central rail that allows golfers to adjust for high spin, mid spin or low spin with neutral flight, with two lateral slots located on the heel or toe for the fade and draw options, along with the adjustable hosel (2015).
NIKE GOLF VAPOR PRO El driver que estrenó Rory McIlroy en la Ryder Cup de Gleneagles no llegará la mercado hasta 2015, pero ya sabemos que cuenta con las tecnologías FlyBeam, que refuerza el diseño de la cavidad cubierta posterior, un rediseñado canal Compression Channel, la ajustabilidad FlexLoft 2, y la cara NexCOR, para que el golfista alcance su umbral de distancia, velocidad y condiciones de lanzamiento (2015). The driver which debuted at the Gleneagles Ryder Cup in hands of Rory McIlroy will not be on the market till January 2015, but we already know that it has technologies like Flybeam, to reinforce the Covert Cavity Back design, a re-engineered Compression Channel, the settings of FlexLoft 2 and NexCOR face, to help the golfer achieve his or her threshold of distance, speed and launch conditions (2015).
106
MIZUNO GOLF JPX850
PING G30 Los turbuladores de la corona son la gran innovación del driver ajustable G30 de Ping. Una tecnología en una cabeza de Ti 8-1-1 que reduce la resistencia aerodinámica y permite una velocidad de bola más rápida con drives más largos y precisos. Su cara fina y potente ahorra peso que posiciona el centro de gravedad más bajo y retrasado. La versión G30 SF Tec fomenta un vuelo derecha-izquierda para los que lo necesitan (2014). Turbulators on the crown are the great innovation of the G30 adjustable driver. This technology in the Ti 8-1-1 head reduces aerodynamic drag, leading to faster ball velocity for long, accurate drives. The thin, powerful face saves weight positioning the centre of gravity lower and faster back, while the G30 SF Tec version promotes a right-to-left ball flight for those who need it (2014).
227 Escaparate_208 Leyendas-Bernhard Langer 11/11/14 10:37 Página 6
THE SHOP WINDOW E L
SRIXON Z545 Un diseño agresivo pero muy elegante el de este nuevo driver Srixon, completamente ajustable con el Quick Tune System, con un lanzamiento medio-alto y de bajo spin, y apto para todos los públicos. Su cara Booster de construcción cóncava y grosor variable agranda el punto dulce, y la tecnología Dual Speed, que libera mayor energía cinética en el impacto, genera más velocidad de cabeza y de bola para llegar más lejos (2014). With an aggressive but very sleek design, Srixon introduces this new fully adjustable driver with low spin suitable for all abilities. The Booster cupface construction and variable face thickness enlarge the sweet spot, and its Dual Speed Technology maximizes the player’s rotation efficiency while delivering more kinetic energy at impact, resulting in more head speed, more ball speed, and more distance (2014).
TITLEIST 915
E S C A P A R A T E
TAYLORMADE SLDR S Con un año de dominio en el Tour, la tecnología SLDR sigue proporcionado mucha distancia a cualquier velocidad de swing. Con el mismo centro de gravedad bajo y adelantado cerca de la cara, para fomentar una velocidad de bola aún más rápida, a diferencia de sus hermanos mayores el SLDR S (10º, 12º, 14º y 16º) carece de hosel ajustable, y el peso ahorrado fomenta una mayor distancia (2014). With a year of domination in the Tour, the SLDR technology continues providing a lot of distance for golfers of all abilities and swing speeds. With the same low forward centre of gravity, to promote faster ball speed, but unlike its older brothers the SLDR S (10º, 12º, 14º and 16º) has no adjustable hosel and the saved weight promotes longer distances (2014).
WILSON STAFF D200
Los nuevos drivers 915 D2 y D3 de Titleist se centran descaradamente en una cosa: más distancia. Más distancia gracias al rendimiento de más bajo spin y más alta velocidad de bola que hacen posible la tecnología Active Recoil Channel (ARC), una mayor tolerancia a los golpes descentrados a través de su Radial Speed Face, la potencia de su diseño de alto momento de inercia, y la ajustabilidad de su hosel SureFit (2014).
La nueva familia de palos D200 de Wilson Staff incluye este driver de sólo 268g de peso, siendo uno de los drivers de hosel ajustables más ligeros y rápidos del mercado. Incorpora las tecnologías Reactive Face, que hace la cara más grande y tolerante, The Right Light, que optimiza la distribución del peso de la cabeza con la corona químicamente sellada, y SuperLight con la varilla UST Elements Chrome de 44g (2015).
The new 915 D2 and D3 drivers are unashamedly focused on one matter: more distance. And more distance thanks to the performance of a lower spin and higher ball speed made possible by the new Active Recoil Channel technology, the forgiveness of the Radial Speed Face on offcentre shots, the power of its high MOI design, and the adjustability of its SureFit hosel to ensure the perfect fit of each golfer (2014).
The new D200 family from Wilson Staff includes this driver which weighs just 265g, being one of the lightest and fastest adjustable drivers on the market. It incorporates technologies like the Reactive Face, which increases the size of the face to provide more forgiveness, The Right Light, optimizing the distribution of the mass with a chemically-etched crown, and SuperLight with the UST Elements Chrome shaft weighing 44g (2015).
107
Publi Costaless_03-Sumario 05/11/14 12:35 Pรกgina 1
Publi Cerrado del Águila 224_03-Sumario 18/03/14 10:00 Página 1
Cerrado del Águila Golf & Resort
GREEN FEE 9 hoyos 27,50€ 18 hoyos 44€ BUGGY 9 hoyos 18 hoyos
22€ 33€
Elección Inteligente
A Smart Choice
Enclavado en el Valle del Golf de Mijas Costa, junto al Hipódromo Costa del Sol, se encuentra Cerrado del Águila Golf, un campo espectacular y técnico, con lagos y calles anchas y largas y greenes amplios que satisfacen las exigencias de los golfistas. El recorrido ofrece vistas al mar y a la montaña y es apto para jugarlo a pie, por lo accesible de su orografía.
Cerrado del Águila Golf Club, located next to the racecourse, forms part of the expanding Mijas Golf Valley. This spectacular and technical course, with its lakes and wide fairways, sea and mountain views and spacious greens, is sure to satisfy even the most demanding golfer. Due to the accessibility of the terrain, the course can be walked quite comfortably.
Restaurante, Gimnasio, Salón de Belleza, Tenis, Pádel...
Restaurant, Gym, Beauty Centre, Tennis, Paddle...
Camino del Acevedo • Urb. Cerrado del Águila • 29649 Mijas Costa. Telephone: 951 70 33 55 • 670 41 88 45 Fax: 951 70 33 54 Web: www.cerradodelaguila.com e-mail: golf@cerradodelaguila.com
227 Golfino_208 Leyendas-Bernhard Langer 11/11/14 10:45 Página 1
MODA
GOLFINO
Disfrute del otoño perfectamente vestido para los días de más frío Por Miguel Angel Buil (MyGolfWay.com) No dejes que los elementos detengan tu golf este Otoño-Invierno 2014. La temporada te va a resultar más cómoda equipándote con la nueva Colección de Golfino, para hombre y mujer, que presenta estilizados diseños de alto rendimiento con cuadros, estampados animales y los intemporales juegos en blanco y negro bajo las famosas etiquetas White, Green y Black. En la colección masculina juegan un papel clave las líneas ‘Autumn Club’ y ‘Autumn Winter’. El producto estrella para el hombre esta temporada de golf es la chaqueta Aqua Windblock, con un innovador tejido laminado que combina una total protección contra el viento y mantiene las cualidades de impermeabilidad, con elasticidad y una alta transpirabilidad. Golfino también destaca aquí por sus chalecos Club de micro acolchado que otorgan gran gusto, comodidad y elegancia, junto a jerseys técnicos elásticos con capucha y sudaderas estilo biker a la última moda, todas ellas prendas perfectas para el comienzo del frío.
110
La colección de mujer presenta tres líneas por colores: ‘Autumn Tartan Club’, ‘Black & White’ y ‘Winter’. Las damas pueden vestirse con glamour dentro y fuera del campo de golf gracias a sus chalecos cortavientos con cremallera, combinados con tops técnicos polares y pantalones elásticos. El juego de capas y la transpirabilidad también son los aspectos clave de la colección de alto rendimiento de Golfino para las damas. Aquí destacamos un conjunto de bella factura confeccionado con cuadros escoceses, y esos polares extra finos bajo los chalecos de brillante acolchado que por estilo y confort ofrecen el sportswear más lujoso. Y todo con una muy otoñal combinación de colores, incluso creando un sabor muy alpino. Así con Golfino puedes mantenerte cálido y elegante para jugar al golf este Otoño-Invierno, con el estilo más sensacional.
227 Golfino_208 Leyendas-Bernhard Langer 11/11/14 10:45 Página 2
FASHION
Enjoy autumn with GOLFINO... perfectly attired for the colder days Don’t let inclement weather stop you from playing golf this autumnwinter. The season will be extremely comfortable if you are outfitted in the new Golfino collection, for both men and women, featuring stylish, high-quality designs with checks, animal patterns and timeless black and white sets, all released under the famous White, Green and Black labels. For the men’s collection, a key role is played by the “Autumn Club” and “Autumn Winter” lines, The star item for men this golf season is the Aqua Windblock jacket, made from an innovative laminated material that provides complete protection from the wind while maintaining its impermeable characteristics with elasticity and a high level of ventilation. Golfino are also well known for their Club waistcoats made using micro padding, which provides pleasurable comfort and elegance, as well as technical elastic jumpers with hoods and latest-fashion biker-style sweatshirts – all items ideal for the start of the colder season.
checks, and ultra-fine fleece-lined tops worn under well-padded waistcoats, offering stylish and comfortable luxury sportswear. And all with a very autumnal combination of colours – even creating quite an alpine flavour. With these collections, Golfino help you stay warm and elegant when playing golf this autumn-winter, in sensational style.
The women’s collection features three lines sorted by colour: “Autumn Tartan Club”, “Black & White” and “Winter”. Women can add a touch of glamour both on and off the course thanks to windproof waistcoats with zips, combined with technical fleece-lined tops and elastic pants. Other key features of Golfino’s top-class collection for women are the sets of layers and excellent ventilation. A highlight in this respect is a stunning combination made with Scottish
111
227 MarbellaGolf & Leisurewear_208 Leyendas-Bernhard Langer 11/11/14 11:19 Página 1
TIENDAS DE GOLF
MARBELLA GOLF & LEISUREWEAR Nueva tienda de material y ropa de golf en la Milla de Oro En plena Milla de Oro marbelí, a escasa distancia de Puerto Banús y del Valle del Golf, ha abierto una nueva tienda de golf que rezuma elegancia y sofisticación, con un amplísimo surtido de material deportivo y de prendas de vestir, tanto de golf como casual, calzado y complementos, todo ello con unos precios muy competitivos. Enclavada junto a la carretera que une el centro urbano con el citado famoso puerto deportivo, en una espléndida edificación tipo cortijo andaluz, Marbella Golf & Leisurewear ocupa una superficie de 400 metros cuadrados en una sola planta y cuenta, aparte de lo que es la tienda en sí, con un putting green de 25 metros cuadrados, un simulador de juego y un taller de fitting para quien desee unos palos a medida. La tienda es propiedad de Alejandro González De Bei, un joven emprendedor avezado jugador de golf, handicap 10, que intentará repetir con este establecimiento el éxito que está cosechando con la primera tienda que su familia abrió, hace medio año, en la Costa del Sol: Laguna Golf, enclavada en el complejo de ocio Laguna Village, en Estepona. Aparte de por la elegancia de la tienda, por la variedad y calidad de sus productos y lo competitivo de sus precios, Marbella Golf & Leisurewear tiene otra peculiaridad: abre ininterrumpidamente todos los días de la semana, de lunes a domingo, en horario de 10.30 a 20.30 horas. La facilidad de aparcamiento, a las puertas del establecimiento, es una ventaja añadida. Entre las marcas que están presentes en esta coqueta tienda figuran por ejemplo en material duro Callaway, Ping, Titleist, Nike y Callaway, en ropa Bogner, Sportalm, Golfino y J. Lindeberg, y en accesorios gafas Mykita.
ABIERTO TODOS LOS DÍAS www.marbellagolfshop.com • info@marbellagolfshop.com • tel. 952 76 55 33 • Milla de Oro, km 176. Marbella
112
227 MarbellaGolf & Leisurewear_208 Leyendas-Bernhard Langer 11/11/14 11:19 Página 2
GOLF SHOPS
OPEN DAILY More information at www.marbellagolfshop.com, info@marbellagolfshop.com and tel. 952 76 55 33 Milla de Oro, km 176. Marbella
New golf products and clothes boutique on the Golden mile Located in the heart of Marbella’s Golden Mile, just a short distance from Puerto Banús and the Golf Valley, a new shop has opened that exudes elegance and sophistication, offering a wide range of sports products and clothes, for golf and casual wear, footwear and accessories – and all at very competitive prices. Marbella Golf & Leisurewear sits beside the main road that links the city centre and the famous marina, in a magnificent Andalucian farmhouse-style building that extends over 400 square metres on one single floor and which – apart from the shop itself – also has a 25 square metre putting green, a golf simulator and a fitting workshop for golfers who want made-to-measure clubs. The shop is owned by Alejandro González De Bei, a young businessman and experienced golfer (handicap 10) who – with this new establishment – aims to repeat the success of the first shop his family opened six months ago on the Costa del Sol: Laguna Golf, situated in the Laguna Village leisure complex in Estepona. Apart from its elegant décor, the variety and quality of its products, and its competitive prices, the shop has one other interesting aspect: it opens uninterrupted every day of the week, from Monday to Sunday, from 10.30am to 8.30pm. Easy parking, at the entrance to the shop, is an added advantage. The brands available at this charming shop include, for example: Callaway, Ping, Titleist, Nike, Callaway, Bogner, Sportalm, Golfino, J. Lindeberg y Mykita.
113
227 República Dominicana 2_182 Mauricio 11/11/14 11:06 Página 2
DESTINOS DE GOLF
REPÚBLICA DO Espectacular vista del campo de golf Punta Espada
El mejor golf del Caribe En dos ocasiones, 2009 y 2013, la República Dominicana ha sido designada como "mejor destino de golf" en el área del Caribe y America Latina por IAGTO (Asociación Internacional de Turoperadores de Golf ) imponiéndose a países como Brasil, México, Costa Rica o Jamaica. 114
227 República Dominicana 2_182 Mauricio 11/11/14 11:06 Página 3
GOLF DESTINATIONS
OMINICANA The Best Golf in the Caribbean On two occasions, 2009 and 2013, the Dominican Republic has been designated as the “best golf destination” in the Caribbean and Latin American area by the IAGTO (International Association of Golf Tour Operators), beating countries including Brazil, Mexico, Costa Rica and Jamaica. 115
227 República Dominicana 2_182 Mauricio 11/11/14 11:06 Página 4
DESTINOS DE GOLF
REPÚBLICA DOMINICANA
sto no es más que una muestra de la enorme trascendencia y relevancia que el golf está representando en ese país caribeño, donde se multiplican los campos, todos de alto nivel, y este segmento turístico asume cada día mayor importancia. De acuerdo con un estudio realizado por IAGTO el turismo de golf aportó al país caribe-
E
ño unos 200 millones de dólares en 2013 y se prevé que se llegue a los 300 entre el año 2015 y 2016, periodo en el que también aumentarán las visitas turísticas que tienen como objeto practicar este deporte. El pasado año llegaron al país más de cien mil turistas de golf y se espera que este año esa cifra supere los ciento veinticinco mil.
La República Dominicana cuenta con una treintena de campos de golf diseñados por leyendas de este deporte y ubicados en las mejores zonas turísticas, con 57 de sus hoyos bordeando o con vistas al mar. Golf y playas, playas y golf, son un binomio perfecto que en ese cálido país americano, aliñado con otros importantes atractivos, adquiere un nivel que roza lo sublime. Isabel Vásquez, directora de la Oficina de Turismo de la República Dominicana para España
Golf y playas son un binomio perfecto que aquí adquiere un nivel que roza lo sublime y Portugal, se muestra entusiasta con el gran relieve que la oferta de golf de su país ha tomado y del prometedor futuro que se presenta. “Contamos”, dice, ”con campos de gran prestigio internacional, como Diente de Perro, en La Romana, Punta Espada, en Cap Cana, donde se ha jugado el PGA Tour’s Championship Tour, La Cana, que recibió el premio de la revista Golf Digest como el campo más espec-
116
227 República Dominicana 2_182 Mauricio 11/11/14 11:07 Página 5
REPÚBLICA DOMINICANA
GOLF DESTINATIONS
The Lakes, del Hotel Barceló Bávaro Palace
his is just one demonstration of the enormous significance and relevance that golf represents in this Caribbean country, where the number of courses – all of a high level – is multiplying and this tourist segment is gaining increasing importance. According to a study carried out by the IAGTO, golf tourism provided the country with 200 million dollars in 2013, and this figure is expected to rise to 300 million between 2015 and 2016, a period during which the number of golf tourist visits is also forecast to increase. Last year, more than 100,000 golf tourists arrived in the country, and it is expected that this year the total will rise to over 125,000. The Dominican Republic has 30 golf courses designed by legends of the game and located in the best tourist areas, with 57 holes bordering or offering views of the sea. Golf and beaches, beaches and golf… this is the perfect pairing which, in this warm Latin American country, seasoned with other major attractions, reaches a level that touches the sublime. Isabel Vásquez, manager of the Dominican Republic Tourism Office for Spain and Portugal, is enthusiastic about the great prominence enjoyed by golf in her country and
T
its promising future. “We have courses of great international prestige,” she notes, “such as Diente de Perro, in La Romana, Punta Espada, in Cap Cana, where the PGA Tour’s Championship Tour has been played, La Cana, which received an award from Golf Digest magazine as the most spectacular and best-maintained in the Caribbean… Hard Rock Golf Club, Corales
who move around wherever they want to, where there’s a new course or experience, where there’s a new incentive, where a friend says there’s a challenging course… that’s where they go. And we can offer all of that:
Golf, beaches and other attractions reach a level that touches the sublime Golf Course, Barceló Lakes Golf Course... In addition, our courses have the signatures of some of golf’s most prestigious designers and architects: Jack Nicklaus, Gary Player, Tom Fazio, Pete Dye, P.B. Dye, Nick Faldo, etc. “Golf is becoming increasingly popular throughout the world, and for us the sport is intimately linked to tourism. We place key importance on the segment because golfers are keen travellers, with high earning power,
Isabel Vásquez, directora de Turismo de la República Dominicana para España y Portugal
117
227 República Dominicana 2_182 Mauricio 11/11/14 11:07 Página 6
DESTINOS DE GOLF
REPÚBLICA DOMINICANA
tacular y mejor mantenido del Caribe... Hard Rock Golf Club, Corales Golf Course, Barceló Lakes Golf Course...En fin, nuestros campos, además, tienen la firma de los más prestigiosos diseñadores y arquitectos de golf : Jack Nicklaus, Gary Player, Tom Fazio, Pete Dye, P.B. Dye o Nick Faldo etc.”. “El golf”, prosigue, ”es una afición creciente en todo el mundo, y para nosotros la práctica de este deporte está íntimamente ligada al turismo. Es un segmento al que concedemos una importancia vital porque el jugador de golf es un viajero entusiasta, de alto poder adquisitivo, que se mueve adonde quiera que haya una cancha nueva, adonde quiera que exista un incentivo nuevo, adonde el amigo le dice
La Cana
Teeth of the Dog
118
que existe un campo retador... ahí va. Y nosotros podemos ofrecer todo esto: novedades, magníficas canchas, mantenimientos perfectos y enclaves únicos”. –En República Dominicana hay campos en lugares paradisíacos: Playa Grande, La Romana, Samaná, Puerto Plata, Cap Cana... –Nosotros siempre hemos tratado de que en nuestro país el golf se integre en la naturaleza y en la industria del turismo que lo acoge, en los grandes resorts hoteleros o inmobiliarios. Cuidamos mucho de preservar el medio ambiente y el entorno natural. Estamos en una zona privilegiada del mundo, a unos 350 kilómetros al sur del Trópico de Cáncer, donde la temperatura media anual es de 26 o 27 grados,
Punta Espada
donde llueve pero enseguida escampa, sale el sol y la naturaleza parece revivir todos los días. Por eso nuestros campo siempre están muy verdes y en unos lugares únicos. Lo mismo encuentras canchas al borde del mar como un poco hacia el interior o en grandes desfiladeros
“Concedemos al golf una importancia vital porque el golfista es un viajero entusiasta” como el de Altos del Chavón, situado sobre los enormes acantilados que forma ese río, donde Francis Ford Coppola filmó gran parte de su película Apocalypse Now. –Lo bueno, además, del golf en República Dominicana es que puedes jugar 365 días al año... –Así es. Puedes jugar todo el año, y allí los días comienzan muy temprano. Ver amanecer en un campo de golf en la República es un espectáculo increíble, sobre todo si estás a la orilla del mar. La verdad es que nuestros campos invitan al juego. Son lugares paradisíacos que te provocan, que te envuelven... Un lujo para todos los sentidos en una atmósfera especial.
Publi Restaurante Gatsby_03-Sumario 07/11/14 11:12 Pรกgina 1
227 República Dominicana 2_182 Mauricio 11/11/14 11:07 Página 7
DESTINOS DE GOLF
REPÚBLICA DOMINICANA
Teeth of the Dog
novelties, magnificent courses, perfect maintenance and unique settings. - In the Dominican Republic there are courses in paradisiacal places: Playa Grande, La Romana, Samaná, Puerto Plata, Cap Cana... - We have always ensured that in our country golf is integrated into nature and the tourism industry, at the major hotel and real estate resorts. We take great care in protecting the environment and natural surroundings. We are in a privileged area of the world, 350 kilometres south of the Tropic of Cancer, where the average annual temperature is 26 or 27 degrees, where it does rain but it immediately clears up, the sun
120
comes out and nature seems to be re-born every day. That’s why our courses are always so green
“We have always ensured that in our country golf is integrated into nature” and in unique areas. You can find a course bordering the sea or another inland or near huge gorges such as Altos del Chavón, located
on steep cliffs that rise above the river, where Francis Ford Coppola filmed a large part of his movie Apocalypse Now. - One of the good things about the Dominican Republic, apart from the golf courses, is that you can play 365 days a year... - That’s true. You can play the whole year, and the days begin very early. Watching the sunrise at a golf course in the Republic is an incredible spectacle, especially if you are on the seashore. Our courses really invite you to play. They are paradisiacal places that entice you, envelop you. Luxury for all the senses, in a special atmosphere...
Publi Restaurante Asador_03-Sumario 11/11/14 13:07 Página 1
PRÓXIMAMENTE EN NUEVA ANDALUCÍA... COMING SOON IN NUEVA ANDALUCÍA...
CENTRO COMERCIAL ODEÓN. L. 9-10. C/ LAS YEDRAS (AL LADO DEL SUPERCOR) 29660 NUEVA ANDALUCÍA, MARBELLA
227 Curso Conde y Varo_205 Mancomunidad-Campos 11/11/14 10:31 Página 2
DOCENCIA
¿Quiere dirigir un campo de golf? La Asociación Española de Campos de Golf en colaboración con dos de los mejores profesionales españoles en la formación y gestión de campos pone en marcha el Curso Superior de Dirección y Gestión de Campos de Golf. El curso consta de 300 horas teóricas repartidas en 30 fines de semana y 720 horas prácticas repartidas en cuatro meses y la posibilidad de cursar un módulo avanzado de 200 horas de la mano de un prestigioso director. De la unión de Salvador Álvarez y Antonio Conde, dos profesionales cuya actividad ha estado ligada durante los últimos 15 años a la gestión y formación en la industria del golf y su colaboración con la Asociación Española de Gerentes de Golf (AEGGG), surge este ambicioso proyecto formativo. Después de dirigir dos de los mejores cursos de gestión de campos de golf en España, han decidido unir sus conocimientos y experiencia para crear un programa único. Un curso de gestión y dirección de campos de golf que reune toda la experiencia y el conocimiento en gestión de campos de golf de largos años trabajando en el sector, con las técnicas más modernas e innovadoras en comercialización de campos de golf. Salvador Álvarez atesora una de las carreras profesionales más brillan-
Do you want to manage a golf course? 122
The Spanish Golf Managers Association, in collaboration with two of the top Spanish professionals in golf course management and training, has launched a unique golf management course.
tes ligadas a la gestión y dirección de campos de golf. Además de presidir la AEGGG, ha estado siempre vinculado a la docencia y consultoría estratégica de campos de golf, creando toda una escuela (más de 250 alumnos han pasado por sus cursos de dirección de campos de golf) de gerentes y directores que hoy en día trabajan en el mundo del golf. Desde hace 23 años es el director general de Guadalhorce Club de Golf. Antonio Conde irrumpió hace unos años en la industria del golf revolucionando los métodos de comercialización de los campos de golf, en especial el canal online en donde es un experto en optimizar los canales que internet pone a disposición de esta industria. Además de lanzar constantemente proyectos innovadores vinculados al golf como GOLFBOO.com, durante varios años ha dirigido uno de los cursos con mayor proyección comercial dentro de la industria del golf. Uno de los pilares fundamentales del curso es la participación de los más prestigiosos profesionales del sector del golf. Para ello, los directores del programa así como la Asociación española de gerentes de golf trabajan continuamente para conseguir que los alumnos del curso cuenten con los mejores. Son muchos los directores, gerentes, empresas o profesionales de la industria los que colaboran en el Curso Superior de dirección y gestión de campos de golf, entre los que podemos destacar a Javier Reviriego director general de Valderrama; David Gómez, director Green Section Real Federación Española de Golf; Miguel Girbés, director general PGA de Catalunya Resort; Luis de Vierna, consultor internacional de golf; Pedro Morán, director del Real Club de la Puerta de Hierro; José María Zamora, director
The postgraduate course consists of 300 contact hours spread over 30 weekends and 720 practical hours over four months, with the possibility of also taking the Advanced Programme module of 200 practical hours with a prestigious golf director. The total number of classroom sessions will be 300, plus 720 hours of practical training over four months. This ambitious training project arises from the union of two professionals who have been linked to management and training within the golf industry for the past 15 years, and their collaboration with the Spanish Golf Managers Association. After directing two of the best golf course management courses in Spain, they decided to combine their expertise to create a unique training programme. The result is a course for the management and direction of golf courses that combines all the knowledge and expertise of these professionals - who have worked for many years in the sector - with the most modern and innovative marketing techniques applied to golf courses. Salvador Alvarez boasts one of the most impressive careers in the management and operation of golf courses. In addition to chairing the Spanish Golf Managers Association, he has always been linked to
227 Curso Conde y Varo_205 Mancomunidad-Campos 11/11/14 10:31 Página 3
EDUCATION
de Torneos del Circuito Europeo, e Ignacio del Cuvillo, director gerente e Guadalmina Golf, entre otros muchos. La metodología de trabajo con la que se desarrolla este curso unirá la experiencia de directores de campos de golf con más de 20 años de profesión a sus espaldas, con las técnicas y tecnologías que emplean los directores más jóvenes y formados en las nuevas tecnologías, sobre todo desde el punto de vista de la comercialización y del marketing. El programa ofrece al alumno una formación integral y a la vez cercana a la realidad empresarial. Se le formará tanto en técnicas como en habilidades a través de un enfoque eminentemente práctico y una intervención activa por parte de los alumnos. El curso es presencial y en su parte teórica está estructurado a lo largo de 30 fines de semana con un total de 300 horas, ya que las clases se imparten los viernes por la tarde de 16-21 y los sábados por la mañana de 9-14 para que personas que estén trabajando tengan la posibilidad de realizar el curso. Posteriormente, existe una parte práctica con 720 horas que se podrán realizar en la mayoría de campos de golf de toda España. Por último, existe un programa avanzado, fundamentalmente práctico, con 200 horas de la mano de un prestigioso director de campo de golf. Toda la información sobre el curso está disponible en www.cursogestioncamposgolf.com.
Salvador Álvarez y Antonio Conde, con la casa club de Guadalhorce al fondo
teaching and has played the part of a consultant for many top golf courses. He even created a school which was attended by many managers and directors who are today working in the world of golf. He is currently the General Manager of Guadalhorce Golf Club. Antonio Conde burst into the golf industry a few years ago, revolutionizing marketing methods for golf courses, particularly in the online market. He is an expert in optimizing the opportunities that the internet creates for the industry. Besides constantly launching new projects linked to the world of golf like GOLFBOO.com, he has been in charge of various commercial projects over the last few years. One of the features of this course is its partnership with prestigious professionals in
123
227 Curso Conde y Varo_205 Mancomunidad-Campos 12/11/14 13:21 Página 4
DOCENCIA
CURSO SUPERIOR DE DIRECCIÓN Y GESTIÓN DE CAMPOS DE GOLF
the golf industry. To that end, the directors of the programme and the Association of Spanish Golf Course Managers work continuously to ensure that the students of the course receive the best tuition possible. There are many directors, managers, companies and professionals linked to the golf industry who are involved in the Advanced Course for Golf Course Management and Administration, among which we highlight: Javier Reviriego, General Manager of Valderrama; David Gómez, Director of the Green Section of the Spanish Golf Federation; Miguel Girbés, General Manager of the PGA Catalunya Resort; Luis de Vierna, International Golf Consultant; José María Zamora, Tournament Director of the European Tour; and Ignacio del Cuvillo Cano, General Manager of Guadalmina Golf. The content of the course combines the experience of golf managers - with careers spanning more than 20 years - with the techniques and approaches used by the younger directors who are trained in new technologies, especially from a marketing point of view. The programme offers the student a comprehensive training course which is closely linked to business reality. It will develop your knowledge and skills using a practical approach through active involvement of the students. The course’s theoretical element is taught across 30 weekends and has a total of 300 contact hours, with classes between 4pm-9pm on Friday afternoons and between 9am-2pm on Saturday mornings for those who have to work during the week. In addition to this, there is a practical element of the course of 720 hours that can be done at most golf courses in Spain. Finally, there is a 200-hour advanced module giving students the opportunity to work alongside prestigious golf course directors. The golf course management and administration course lasts one academic year, from October to June, distributed across 30 weekends. Classroom sessions will be every Friday afternoon, or Saturday mornings for those who currently work during the week. Finally, there is an Advanced Program where students who have passed the Advanced Course for Golf Course Management and Administration will have access to live the day-to-day life of a golf course manager for 200 hours spread over 8 weeks. They will work closely with the director of a golf course over 8 weeks and will even have the opportunity to rotate between different golf clubs and directors if they prefer.
124
Antonio Conde, impartiendo una clase en un curso de golf en Centro Andaluz de Formación Integral de las Industrias del Ocio CIOMijas
“We’ve brought together the crème de la crème of Spanish golf” He has accumulated extensive teaching experience in the golf industry and is a restless entrepreneur who has overseen the birth of companies of the calibre of Golfboo.com, the golf holidays website. Here Antonio Conde gives us some insight into the Advanced Course for Golf Course Management and Administration. - What are the keys to the course? - In reality, there are many aspects, but above all there are two strategic points. In the first place, it’s a course without any cracks. Thanks to the experience of both Varo (Salvador Álvarez) and me in the coordination of our respective courses previously, we have aimed to cover all the gaps and weaknesses that we have detected over the years. In the second place, it is important to highlight the teaching team. If we add to this the fact we have the
227 Curso Conde y Varo_205 Mancomunidad-Campos 11/11/14 10:31 Página 5
CURSO SUPERIOR DE DIRECCIÓN Y GESTIÓN DE CAMPOS DE GOLF
EDUCATION
ANTONIO CONDE: “Hemos reunido a lo más granado del golf en España” Atesora una amplia experiencia docente en el sector del golf y es un inquieto emprendedor del que han nacido empresas del calibre de Golfboo.com, la web de vacaciones de golf. Antonio Conde explica aquí algunos pormenores del Curso Superior de Dirección y Gestión de Campos de Golf. ¿Cuales son las claves del curso? En realidad hay muchos detalles, pero por encima de todos hay dos puntos estratégicos. En primer lugar es un curso sin fisuras. Gracias a la experiencia que tanto Varo como yo hemos tenido en la coordinación de nuestros respectivos cursos anteriormente, hemos tratado de cubrir todos los vacíos o debilidades que hemos detectado a lo largo de los años. En segundo lugar hay que destacar el cuadro de docentes. Hemos conseguido reunir a lo más granado del sector del golf en España. Si sumamos al hecho de tener a los dos directores de los campos que mayor proyección internacional tienen como Valderrama o PGA de Cataluña, a la experiencia de gerentes como Pedro Morán en Puerta de Hierro, el resultado es un programa sin precedentes en la formación relacionada con la Gestión de los campos de golf. ¿En qué es diferente este curso a otros que puede haber similares actualmente? Como te decía antes hemos hecho un esfuerzo en que no quede ningún cabo suelto. Un buen ejemplo de ello es la parte práctica. Gracias a nuestra estrecha colaboración con la Asociación Española de Gerentes de Golf, los acuerdos que estamos llegando con los mejores gerentes de España permitirá a los alumnos realizar unas prácticas sin precedentes. Nos estamos asegurando de que las personas que realicen el programa tengan una verdadera experiencia de gestión y dirección de campos de golf. No se van a quedar, como ocurre en otros cursos, a merced de la buena voluntad del personal del campo de golf que los acoge, sino que estarán guiados con un programa específico. ¿A quién va dirigido este curso? Este curso está pensado para todas aquellas personas que bien porque ya estén trabajando en el sector, o bien porque les
managers of the two courses with the most impressive impact on the international stage, Valderrama and PGA de Cataluña, and the experience of such managers as Pedro Morán from Puerta de Hierro, the result is an unprecedented programme when it comes to golf course management teaching. - In what way is this course different to others that might have current similarities? - As I noted before, we have made a great effort to ensure there is nothing missing. One good example of this is the practical part. Thanks to our close collaboration with the Spanish Association of Golf Managers, the agreements we are signing with Spain’s top managers enables students to enjoy unprecedented practice opportunities. We are making sure that those who take the course have a genuine golf course management and administration experience. They will not – as has been the case with other courses – be left to the mercy of the good intentions of staff at the courses taking them on, but
apasione el mundo del golf y tengan claro que su futuro es trabajar en la dirección de un campo. Uno de los principales problemas que se encuentran muchos programas de este tipo es la heterogeneidad del alumnado en cuanto a sus conocimientos de golf, lo que dificulta muchísimo a los docentes a la hora de seguir el programa. Para evitar estas situaciones estamos trabajando en dos lineas, por un lado afinar muy bien en el proceso de selección, y por otro lado hemos desarrollado un ‘programa de iniciación al mundo del golf’ especialmente diseñado para aquellas personas que, reuniendo las condiciones para realizar el curso, no tienen el nivel suficiente de conocimientos de golf para comenzar el programa principal. Este “módulo de introducción” será totalmente gratuito para el alumno en el caso en que este sea seleccionado. ¿Se puede realizar a distancia? Ahora mismo no. Creemos firmemente en que una de las fortalezas del curso es el contacto con sus ponentes, que no solo imparten las asignaturas sino que también comparten sus experiencias con lo alumnos, enriqueciendo aun más la calidad del curso. Sí dispondrán de una plataforma de e-learning para poder acceder a los contenidos en todo momento y que será el nexo de unión entre el alumnado y el cuerpo docente. ¿Donde y en que horario se realizará el curso? El curso superior de gestión de campos de golf celebrará su primera edición en Marbella, aunque ya estamos trabajando en unas nueva convocatoria que probablemente tenga como sede Madrid o Barcelona. Las clases se celebrarán los viernes por la tarde y los sábados por la mañana, para posibilitar la asistencia a las personas que trabajan actualmente, y será en las instalaciones de un campo de golf, ya que queremos que los alumnos estén muy involucrados en la operación del campo de golf durante todo el curso.
will be guided by a specific programme. - To whom is this course aimed? - This course has been created for those people who are either working in the sector or who feel passionate about the world of golf and are clear that their future involves working in golf course management. One of the main problems that many programmes of this kind encounter is the heterogeneous nature of students as far as their golf knowledge is concerned, which makes it difficult for teachers when proceeding with the programme. To avoid these situations we are working along two lines: on the one side, to refine the selection process very well; and on the other, we have developed a “initiation into the world of golf programme”, specifically designed for those who, while meeting the right conditions to take the course, do not have sufficient levels of golf knowledge to begin the main programme. This “introduction module” will be completely free for any student selected.
- Can the course be taken by correspondence? - At the moment no. We believe firmly that one of the strengths of the course is its contact with the lecturers, who don’t only give classes but also share their experiences with the students, further enriching the quality of course. What we do have is an elearning platform so students can have access to the contents at all times, and which is the nexus of union between the student body and the teaching staff. - Where and during what times is the course held? -The first edition of the advanced course for golf course management will be held in Marbella, although we are planning a new call for enrolments that will probably be in Madrid or Barcelona. The classes will be held Friday afternoons and Saturday mornings, to facilitate attendance by people who are currently working, and they will be at a golf course, as we want the students to become closely involved in the operation of a golf course throughout the course.
125
227 Coches - Rolls Royce Phantom_208 Golfistas del Año 11/11/14 10:27 Página 1
SOBRE RUEDAS ON THE ROAD
ROLLS ROYCE Phantom Drophead Coupé L
a última expresión de Phantom Drophead Coupé muestra un aspecto más relajado y menos formal del Phantom. Un carácter alegre y un interior acogedor evocan la sensación de estar a bordo de un elegante yate. Ofrece tanto al conductor como a los pasajeros una experiencia dual en función de si el coche está o no descapotado. Inspirado en los yates de competición de la clase J de 1930 (conocidos por sus prestaciones y el uso de materiales naturales), el resultado es un coche que personifica belleza y alto rendimiento. Este Rolls Royce ofrece la más avanzada tecnología tanto bajo el capó como en el interior del coche. Todo está diseñado para trabajar al unísono. El resultado es un control con la punta de los dedos y una conexión dinámica con la carretera, haciendo que la conducción sea un placer sin esfuerzo. Bajo el bello exterior, la combinación del chasis de aluminio rígido y el avanzado sistema de
126
suspensión neumática crea una conducción refinada y serena. El Phantom Drophead Coupé cuenta con una estructura de aluminio avanzado compuesta por más de 500 piezas soldadas a mano (más de 100 metros de soldadura) que es increíblemente ligera pero fuerte. La suspensión neumática de última generación y la suave entrega de potencia del nuevo diferencial trasero propician la sensación de viajar en una alfombra mágica. El motor V12 de aluminio ofrece potencia sin esfuerzo, con el 75% del par disponible desde 1.000 rpm. Rinde 463 caballos, pasa de 0 a 100 km/h en 5,8 segundos y alcanza una velocidad máxima (con autolimitador) de 240 km/h. Con un bajo centro de gravedad, la conducción de este Rolls Royce es ciertamente vivaz. La nueva caja de cambios de 8 velocidades ofrece una mayor capacidad de elección de los engranajes, la reducción de las emisiones de CO² con un mejor
227 Coches - Rolls Royce Phantom_208 Golfistas del Año 11/11/14 10:27 Página 2
Lifestyle
Lujo a borbotones
¿Quiere ser objeto de todas las miradas? Las va a atraer, pero primero van a estar dirigidas a su coche... sobre todo si es un impresionante Rolls Royce Phantom Drophead Coupé. Y es que ejemplares como éste deslumbran a cualquiera. Claro que el glamour tiene un precio al alcance de pocos: 533.000 euros.
Drenched in Luxury
Would you like to draw attention to yourself? People will be looking but first they’re going to direct their gaze at your car… especially if it’s this impressive Rolls Royce Phantom Drophead Coupé. Exclusive motoring models such as this one will dazzle anyone. Though obviously glamour has a price that is out of the range of most: in this case, €533,000.
T
he latest expression of Phantom Drophead Coupé demonstrates a more relaxed and less formal side of Phantom. It displays a sociable character and its convivial interior evokes the feeling of being aboard an elegant motor yacht. It offers both driver and passengers a dual experience - intimate and cocooning or embracing the elements depending on whether the roof is raised or lowered. Inspired by the J-class racing yachts of 1930s (known for their performance and use of natural materials) the result is a car that epitomises romantic, performance motoring. Phantom
Drophead Coupé has a full complement of advanced technology both under the bonnet and in the interior of the car. Everything is designed to work in unison. The result is fingertip control and a dynamic connection with the road, making driving an effortless pleasure. Beneath the beautiful exterior, the combination of the rigid aluminium space frame and advanced air suspension system creates a refined and composed ride. Phantom Drophead Coupé features an advanced aluminium spaceframe adapted from Phantom. Hand-welded from over 500
127
227 Coches - Rolls Royce Phantom_208 Golfistas del Año 11/11/14 10:27 Página 3
SOBRE RUEDAS ON THE ROAD consumo de combustible. Las dos marchas adicionales acentúan la sensación de aceleración sin fin. El Phantom Drophead Coupé cuenta con un nuevo sistema de información y entretenimiento para que cada viaje sea más agradable. El nuevo monitor frontal de 8,8 pulgadas que ofrece una visión clara de si está utilizando el nuevo sistema de navegación basado en disco duro en el camino o ver un DVD mientras el coche permanece estacionado. El controlador Rotary rediseñado pone todo al alcance del conductor para un funcionamiento sin esfuerzo. No faltan las conexiones USB, Aux-in y para teléfono. Un nuevo sistema de cámaras capta todas las vistas en torno al vehículo. Las frontales y laterales ofrecen una visión clara de la carretera en ambas direcciones cuando se está saliendo a un cruce. Las de la parte trasera y superior facilitan las labores de aparcamiento y marcha atrás. La cámara trasera tiene una configuración de predicción de la trayectoria para guiar al conductor. La vista superior muestra una vista de 360 grados del coche desde arriba, lo que previene de cualquier obstáculo potencial en todas las direcciones.
TECHNICAL SPECIFICATION DIMENSIONS Vehicle length Vehicle width Vehicle height (unladen)
5612 mm / 220.9 inches 1987 mm / 78.2 inches 1566 mm / 61.7 inches
WEIGHT Unladen weight (DIN)
2630 kg / 5798 lb
ENGINE Engine / cylinders / valves Fuel management Maximum torque @ engine speed Power output @ engine speed
128 88
V / 12 / 48 Direct injection 720 Nm / 531 lb ft @ 3500 rpm 453 bhp / 460 PS (DIN) / 338 kW @ 5350 rpm
PERFORMANCE Top speed Acceleration Acceleration
150 mph / 240 km/h (governed) 0-60 mph 5.6 sec 0-100 km/h 5.8 sec
FUEL CONSUMPTION Urban Extra urban Combined consumption / range CO2 emissions (combined)
22.8 ltr/100 km 10.2 ltr/100 km 14.8 ltr/100 km 347 g/km
Andalucía Golf / España Golf
Lifestyle
separate parts with over 100 metres of weld it is incredibly light but strong. The Apillar and windscreen surround offer optimum strength and roll-over protection. Combined with the state-of-the art suspension technologies and the smooth power delivery of the new rear differential it creates the air-cushioned 'magic carpet ride'. The muscular aluminium V12 engine offers effortless power, with 75% of torque available from 1,000 rpm. With a low centre of gravity and slightly rear-biased weight, Phantom Drophead Coupé's drive is as spirited as its looks suggest. The new 8-speed gearbox offers a greater choice of gears, reduced CO² emissions with better fuel consumption. The two additional gears accentuate the feeling of smooth, endless acceleration from standing or at speed. Phantom Drophead Coupé features a new infotainment system to make every journey more enjoyable. The new 8.8-inch front monitor gives you a clear view whether you're using the new hard drive-based Navigation system on the road or watching a DVD while stationary. The redesigned Rotary controller puts everything at your fingertips for effortless operation. The smartphone cradle, USB and Aux-in options all offer improved connectivity to keep you in touch with your world. New camera systems offer all-round views of Phantom Drophead Coupé. The front/side cameras offer clear views of the road in either direction when you are exiting a junction. The rear and top views make parking and reversing simple - the rear camera has a path prediction setting to guide you. The top view shows a 360 degree view of the car from above so you are aware of any potential obstacles in all directions.
Publi Golf Service_03-Sumario 18/03/14 14:29 Pรกgina 1
227 Naútica - Magnum 60_208 Golfistas del Año 11/11/14 11:24 Página 1
NÁUTICA
MAGNUM furia exquisita Afiladas como estiletes, elegantes como una joya de Tiffany, potentes como cohetes... Los Magnum son unos curiosos ejemplares marinos que ocupan un lugar de honor entre los amantes de las emociones fuertes y el lujo. No es extraño que reyes, jeques, sultanes, actores, cantantes y empresarios de éxito posean alguna de estas codiciadas embarcaciones. Nada baratas, como es fácil imaginar. El Magnum 60 es un buen ejemplo de la gama de bellos yates del astillero Mangum Marine, que nació hace casi medio siglo en Estados Unidos.
130
60
227 Naútica - Magnum 60_208 Golfistas del Año 11/11/14 11:24 Página 2
Lifestyle
Exquisite Force Sharpened like a stiletto, elegant like a Tiffany jewel, powerful like a rocket… The Magnums are an interesting example of nautical gems that have a place of honour among lovers of strong emotions and luxury. It’s not strange that kings, sheiks, sultans, actors, singers and successful businesspeople own one of these coveted boats. Not cheap, as can be imagined… The Magnum 60 is an excellent example of the range of stunning yachts from the Magnum Marine shipyard, born nearly half a century ago in the United States. 131
227 Naútica - Magnum 60_208 Golfistas del Año 11/11/14 11:24 Página 3
Lifestyle
NÁUTICA
E l Magnum 60 Furia es el yate más rápido de su tamaño en el mundo. Equipado con motores diesel gemelos MTU o Carterpillar de entre 1.600 y 2.600 caballos de potencia cada uno, junto al sistema de propulsión Arneson, puede alcanzar una velocidad de hasta 75 millas por hora. El Furia es una excitante mezcla de velocidad y belleza. Por ejemplo, el que está disponible en el mercado mediterráneo equipado con doble motor Caterpillar C32 turbo diesel de 1.675 caballos cada uno alcanza una velocidad máxima de 64 mph. La nueva consola cuenta con una alineada dotación electrónica de los interruptores de acero inoxidable y las alarmas. Las grapas empotradas, nuevos escotillas de cubierta al ras y antenas de bajo perfil la hacen la más elegante Magnum y más elegante 60. El interior tiene capacidad para dos camarotes dobles cada uno con la cabeza separada, un gran salón y la galera y una cabina opcional tripulación. Interiores diseñados por Gerda Caner de diseño Gush utilizan una paleta neutral de colores, donde la fibra de carbono, el acero y el contraste Corian audazmente con la gamuza y cuero. Cuenta con espectaculares baños totalmente negros con duchas de lluvia y luz de ambiente. Titulares de champán por encargo se plantea formar la mesa de salón con el toque de un botón. La atención al detalle hace este yate excepcional.
Magnum 60 Furia is the fastest yacht of this size in the world. Equipped with between I he 1600 and 2600 HP each MTU or Caterpillar twin diesel engines coupled to Arneson surface drives, she can reach speeds of up to 75 mph. The Furia is an exciting blend of speed and beauty. The new Magnum 60' just delivered to the Mediterranean is easily noticed: she is jet black and very fast! Equipped with twin Caterpillar C32 Turbo diesel of 1675 HP each coupled to Arneson surface drives, she reaches a top speed of approximately. 64 mph. The improved console features flush mounted electronics and all stainless steel switches and alarms. The recessed cleats, new flush deck hatches and low profile antennas make her the sleekest and most elegant Magnum 60. The interior accommodates two comfortable double staterooms each with separate head, a large salon and galley and an optional crew cabin. Interiors designed by Gerda Caner of Gush design use a neutral palette of colors, where carbonn fibre, steel and Corian contrast boldly with the suede and leather. It features dramatic all-black bathrooms with rain showers and mood lighting. Custom-made champagne holders form the lounge table at the touch of a button. Attention to detail makes this yacht exceptional.
Magnum 60’ Series
132
Characteristics
US System LOA Maximum Beam Draft, approx. Displacement, approx.
Metric System 60 15’9 3’4 62,000 lbs
Fuel Capacity Fresh Water Capacity Top speed, approx. Power: Twin CAT or MAN diesels each
3,800 l 1,000 gals 1,000 l 250 gals 55-58 kts 63-67 mph 1,600 HP – 1,925 HP
18.28 m 4.84 m 1.04 m 28 tons
Publi Elite_03-Sumario 05/11/14 12:30 Página 1
Ofeffel Of felia elia lia T www w.. o f e l i a t . c o m
E MAD HAND AIN IN SP GENU
E AT INE L
HER
DRESSED FOR EVERY OCCASION
egistered trademark trademark and part of the Holida Of Ofelia elia TT® ® is a rregistered Holidayy Golf Gr Group oup info@ofeliat.com • TTel: el: e +34 952 789 108 info@ofeliat.com
®
Publi Turkish_208 Academia Nicklaus 15/10/13 12:07 Pรกgina 2
Publi Turkish_208 Academia Nicklaus 15/10/13 12:07 Pรกgina 3
227 Villas_208 Golfistas del Año 11/11/14 11:23 Página 1
VILLAS
EN PRIMERA LÍNEA DE GOLF EXCEPCIONAL VILLA EN MARBELLA
L
a exclusiva zona residencial de Río Real es el marco incomparable sobre el que se encuentra situada esta magnífica propiedad, en primera línea del famoso campo “Río Real Golf”, que sin lugar a dudas representa el lujo asiático en todo su exquisito y refinado esplendor. Sobre la gran parcela de 1.711m² se extiende un exuberante y frondoso jardín maduro y una gran piscina en forma de laguna, como colofón del evocador paisaje de un paraíso lejano que se presenta. Desde su elevada posición se magnifican las espectaculares vistas al mar y al campo de golf, privilegio de este lujoso enclave marbellí. La edificación en una sola planta, junto con los grandes tejados a dos aguas que imitan las techumbres típicas del levante, confieren a la
136
propiedad ese aspecto tan característico y atractivo de las construcciones orientales. La amplitud de sus 804m² construidos acoge 5 impresionantes dormitorios con baños en-suite revestidos de mármol de color crema, contando el dormitorio principal con su propio salón/despacho y un gran vestidor. La solería de toda la vivienda, realizada en tarima flotante, se complementa a la perfección con las vigas de madera que cubren los techos de la mayoría de las estancias, alcanzando su máximo exponente en el gran vestíbulo con vigas de pino que se entrecruzan formando un bello entramado. La villa cuenta con espacios destinados al ocio y la relajación, como la sala de juegos con mesa de billar, el gimnasio con paredes vestidas de espejo y una pérgola en el exterior con mesa de pingpong. Dispuesta entre el gran comedor y el salón de invierno se encuentra
227 Villas_208 Golfistas del Año 11/11/14 11:23 Página 2
Lifestyle
FRONT LINE GOLF VILLA IN RÍO REAL, MARBELLA
T
he exclusive residential area of Río Real is the incomparable setting for this magnificent property, situated on first line of the famous Río Real Golf Course, which undoubtedly represents Asian luxury in all its exquisite and refined splendour. The large plot of 1,711 sqm offers a lush mature garden and a large turquoise lagoon-shaped swimming pool, as the finishing touch to what is presented as a landscape reminiscent of a remote paradise. Its elevated position magnifies further the spectacular golf and sea views, a privilege of this luxurious gated community in Marbella. Its construction over one floor, together with the large pitched roofs imitating typical eastern style roofing, give the property the attractive and typical aspect of oriental buildings. The 804 sqm living space includes five impressive bedrooms with en-suite bathrooms tiled with cream marble, while the master bedroom has its own sitting room/study and a large dressing room. Laminate flooring throughout, which combines perfectly with the wooden beamed ceilings of most of the rooms, reaches its maximum exponent in the stunning entrance hall with pine wood beams, cross-hatched in a beautiful grid design. The villa also offers areas for relaxation and entertainment, such as the games room with snooker table, the gym with mirrored walls and an exterior pergola with ping-pong table. Between the spacious dining room and the winter living room there is a TV room with a vaulted, beamed ceiling that gives access to a huge terrace, perfect as a summer dining area, with marble floors and covered by a natural fibre roofed pergola, turning it 137
227 Villas_208 Golfistas del Año 11/11/14 11:23 Página 3
VILLAS
una sala de TV con techo abovedado y acceso a la inmensa terraza que sirve de comedor de verano, con suelos de mármol y cubierta por una pérgola con techumbre de fibra natural que la convierte en el espacio ideal para disfrutar de las puestas de sol con familiares y amigos. La comodidad y practicidad de la vida diaria se reflejan en el amplio espacio destinado a la cocina, con un diseño moderno y muy luminoso; la cabaña exterior en la que se ubica el lavadero; un garaje con cabida para 8 vehículos y un apartamento de un dormitorio con entrada independiente para personal de servicio.
Lifestyle
into the ideal place to enjoy beautiful sunsets with family and friends. The comforts and conveniences of everyday life are reflected in the kitchen space with an extremely bright and modern design; the wooden cottage for laundry; a garage for eight cars and a onebedroom staff’s apartment with independent entrance.
DORMITORIOS / BEDROOMS 5 BAÑOS / BATHROOMS 5 CONSTRUIDO / BUILT 804 m2 PARCELA / PLOT 1.711 m2 PRECIO / PRICE 4.500.000 e
Para más información y concertar visita For more information and to arrange a visit
Janet Pérez: Tel. 609 010 686 jperezmarbella@yahoo.es
138
Publi LasBrisas ok 221_208 Academia Nicklaus 25/06/13 12:30 Página 2
MEMBERSHIPS AVAILABLE
Real Club de Golf
REAL CLUB DE GOLF LAS BRISAS Apartado de Correos nº 147 29660 Nueva Andalucía. Marbella (Málaga). España Tef.: +34 95 281 08 75 • Fax: +34 95 281 55 18 info@realclubdegolflasbrisas.com www.realclubdegolflasbrisas.es
POSIBILIDAD DE HACERSE SOCIO
Real Club de Golf Las Brisas a Robert Trent Jones Sr. design being updated by Kyle Phillips kylephillips.com
Publi Turismo Andaluz_03-Sumario 07/11/14 16:47 Pรกgina 1