Revista Andalucía Golf Nº 237 - Otoño/Autumn 2016

Page 1

golf

www.andaluciagolf.com

ANDALUCÍA

AÑO XXIX Nº 237 - 2016

237 Portadas.qxp_203 Portada.qxd 25/10/16 12:09 Página 1

El campo costasoleño cumple un cuarto de siglo

SANTA MARÍA GOLF 25TH ANNIVERSARY FOR COSTA DEL SOL GOURSE Profeta en su tierra con el Open de España

AZAHARA

Adiós a una leyenda del golf

ARNOLD PALMER FAREWELL TO THE SPORT’S KING

HISTORIC WIN BY “HOME” STAR IN SPANISH OPEN

MICHAEL CAMPBELL Trucos para aprender de un campeón / Hacks to learn from a champion


Publi Casino 236.qxp_03-Sumario 26/7/16 11:25 Pรกgina 1


Publi Casino 236.qxp_03-Sumario 26/7/16 11:25 Pรกgina 2


REPORTAJES •FEATURES

campos • golf courseS

20 Azahara hace historia en ell Open de España

74 Santa María Golf, 25 años de historia

AZAHARA MAKES HISTORY IN SPANISH OPEN

SANTA MARIA GOLF: STELLAR 25-YEAR HISTORY

30 Ko versus Jutagunarn: duelo en la cumbre KO VERSUS JUTAGUNARN: DUEL AT THE TOP

92 La Cala Resort renueva su Campo Europa

32 América vuelve a las andadas en la Ryder Cup

110 Alhaurín Golf, la marca de Seve

LA CALA RESORT RENOVATES EUROPA COURSE

AMERICANS RETURN TO THE FORE IN RYDER CUP

ALHAURIN GOLF: THE SEVE BRAND

36 Y el golf volvió a ser deporte olímpico

114 Calanova, puesta punto espectacular

GOLF FINALLY RETURNS TO THE OLYMPICS

CALANOVA: SPECTACULAR FINE-TUNING

42 Arnold Palmer, adiós al Rey del Golf

ARNOLD PALMER: EMOTIONAL FAREWELL TO THE KING

62 Sorprendente final del Alps Costa del Sol en Lauro EXCITING ALPS COSTA DEL SOL FINALE AT LAURO

ENTREVISTAS • INTERVIEWS

140 Los gerentes de clubes españoles se unen SPANISH CLUB MANAGERS JOIN FORCES

54 Consejero de Turismo de la Junta de Andalucía MINISTER FOR TOURISM – ANDALUCIAN GOVERNMENT 66 Ángel Hidalgo, campeón de España amateur

ÁNGEL HIDALGO: SPANISH AMATEUR CHAMPION

118 José Antonio Mena, alcalde de Benahavís

d

CONTENIDOS

237 Sumario.qxp_208 Sumario 24/10/16 16:54 Página 1

OSE ANTONIO MENA: MAYOR OF BENAHAVIS

130 Luis M. Martínez Galán, de la Federación Andaluza

LUIS M. MARTINEZ GALAN FROM THE ANDALUCIAN FEDERATION

C

ONTENTS

4


237 Sumario.qxp_208 Sumario 25/10/16 11:49 Página 2

R CUP, PAR AA RYDE LA M ÉR I

TA AN

RÍ MA

A GOLF, 25 ANIV ER

SA RI O

CA

S

IA KO

el ESCAPARATE •the sHOP WINDOW

LY D

RS VE

106 Las novedades de Titleist, Callaway, Ping, TaylorMade, Srixon, Odyssey...

US JUTAGUNAR M

NOVELTIES FROM: TITLEIST, CALLAWAY, PING, TAYLORMADE, SRIXON, ODYSSEY...

,G RA

N

O EL DU

MICHAEL CAMPBELL

NOTICIAS • NEWS................................ 12 opinión • opinion.................. 8, 18, 40 en forma • fitness ........................46 instrucción • Instruction .... 96

5


Publi Liberty 237.qxp_03-Sumario 18/10/16 12:08 Página 1

LIBE ERTYGOLF

“ My na ame is Sonia, an exp patriate and a brroke o er with Liberty Segurro os since 2006. I can help you choose the e Golf Insurance you need n for security on the t golf course.”

BEHIND A GR EAT COMPANY THER E AR E ALWAYS GR EAT PEOPLE Feel more sec cure on the fairways with w our golf insurance for the unexpected. Our policy includes cover for you, your golf clubs, third parties and much more besides. b Discover wh hat more e Liberty Seg guro os can do for you..

The Exp pats’ No.1 Choice

For an instant quote call 902 255 258 or go to w w w.liber t yexpatriates.es


Publi La Cala 237.qxp_03-Sumario 18/10/16 16:12 Pรกgina 1


237 Carta.qxp_208 Carta 24/10/16 15:57 Página 2

Por Antonio Sánchez

El destino España está de moda Para muchos golfistas, especialmente europeos, el destino España se ha convertido en el primero a tener en cuenta cuando se plantean unas vacaciones de golf. Son varias las causas: por supuesto, las distancias, a escasas horas de vuelo de cualquier ciudad del viejo continente; la calidad y variedad de nuestros campos; unos precios generalmente adecuados; nuestro clima, una oferta complementaria que no existe en ninguna otra parte... Pero no hay que olvidar tampoco que gran parte de nuestro ‘éxito’ se debe a la situación de inseguridad creada en otros destinos del norte de África, Turquía, etc., que, aunque más pequeños que el nuestro, atraían a una gran masa de aficionados al golf que ahora han decidido ‘volver’. En cierto modo nos estamos beneficiando de desgracias ajenas, y esto seguro que, como siempre, será durante un tiempo más o menos largo pero que en un momento u otro tenderá a revertir. Mientras tanto es nuestro deber consolidar el destino, mejorando, si aun es posible, la relación calidad-precio, procurando un servicio exquisito para que todos nuestros turistas de golf se sientan como en casa. De todos modos, España ofrece unas alternativas que pocos países pueden mejorar: Canarias, Baleares, todo el Levante, Cataluña, y, por supuesto, Andalucía, son destinos en sí mismos muy diferentes unos de otros, a los que hay que sumar los más de cien campos de la España interior, que también merecen ser tenidos en cuenta. Y todos ellos de un altísimo nivel. Muchos de los aficionados que en un momento u otro decidieron cambiar de aires están volviendo porque se han dado cuenta de que aquí tienen todo lo que pueden esperar o desear de unas perfectas vacaciones o escapadas de golf. Cuidar nuestro destino y consolidarlo es un deber que debemos imponernos en una época convulsa en la que el número de jugadores de golf en todo el mundo parece que se estanca o incluso retrocede.

Letter from the Editor

Spain the Premier Destination For many visitors, especially those from other parts of Europe, Spain is the most attractive destination when planning a golf holiday. There are many reasons why: obviously the distance, just a short flight from any city on the continent; the quality and diversity of our courses; prices that are generally quite reasonable; the climate; other complementary amenities and attractions that can’t be found anywhere else… It should not be overlooked, however, that a major reason for our “success” is the unsafe situation in other parts of northern Africa, Turkey, etc., which – even though they are smaller destinations than ours – attracted a large proportion of golfers who have now decided to “return”. In a certain way we are benefitting from other areas’ misfortunes, and I’m sure that, as always, this might last for a relatively lengthy period of time but at some stage the situation will tend to revert to what prevailed before, more or less. Meanwhile, it is our duty to consolidate the destination, improving (where possible) the relationship between quality and price and offering exquisite services to ensure that all our golf tourists feel at home. In any event, Spain has various different options that few other countries are able to offer: the Canary Isles, Balearics, Levante coast, Cataluña and, of course, Andalucía… They are all destinations within their own right, distinctive from each other, and complemented by more than 100 other courses located in inland Spain – which also have to be taken into account. And all of an extremely high standard. Many golfers who at one time or another decided to seek a change of scenery are now returning because they realise that here in Spain we have everything they could possibly want to enjoy a perfect holiday or golfing getaway. Taking care of our destination and consolidating it further is a major obligation for us, during a period of upheaval when the number of golfers worldwide seems to be stagnating or even decreasing.

de t

g

of o

or a

rs

8

NOSOTROS ABOUT US

Carta del Editor

Editor / Publisher Antonio Sánchez Marcos Director Eduardo García Palacios Redacción y Colaboradores / Editorial & Contributors Peter Leonard Miguel Ángel Buil Ulf Svendsen Marco Polacci Fotografía / Photography José Sánchez Andrés Lanza Diseño & Maquetación / Design & Layout Eduardo García Palacios Distribución / Distribution Cristóbal Toro Impresión / Printing Gráficas Morón - Tel.: 95 585 24 64 Diseño Página Web / Website Design Golfenred.com

Andalucía Golf

29 AÑOS 1987 -2016

AG ANDALUCÍA GOLF PUBLISHING, S.L.

REDACCIÓN Y PUBLICIDAD / EDITORIAL AND ADVERTISING Polígono Nueva Campana, Nave 43 29660 Nueva Andalucía, Marbella. Málaga - España

Tels.: +34 952 82 89 76 - 696 949 401 editorial@andaluciagolf.com info@andaluciagolf.com

www.andaluciagolf.com www.espanagolf.com Prohibida la reproducción de artículos o fotos sin autorización del editor


Publi Bridgestone copia_03-Sumario 05/06/15 10:04 Pรกgina 1


Publi Atalaya_03-Sumario 22/01/15 09:38 Pรกgina 2


Publi TomTom.qxp_03-Sumario 11/7/16 9:52 Pรกgina 1


237 Noticias.qxp_207 Noticias 25/10/16 13:04 Página 1

DE AQUÍ Y DE ALLÁ

HERE & THERE

Cuelga los palos Se Ri Pak, la gran pionera del golf femenino asiático Se Ri Pak, ganadora de cinco grandes entre 1998 y 2001, y considerada la principal responsable de que Corea del Sur domine hoy el golf femenino mundial, se ha retirado definitivamente de la competición. Los éxitos de Pak, que ganó 25 títulos en el LPGA Tour y fue la más joven en ingresar al Salón de la Fama, dispararon la popularidad del golf en su país hasta el punto de alumbrar una generación de jugadoras a las que se bautizó como las Se Ri kids -niñas Se Ri, en inglés-, de la que forma parte, entre otras, la campeona olímpica Park In-bee.

Korean Legend Se Ri Pak Retires from Tour Understandably it all ended in tears. After a trailblazing career that inspired so many of her Korean compatriots – now dominating the women’s game – Se Ri Pak officially ended her tour career at the LPGA KEB HanaBank Championship, crying almost throughout a special ceremony on the 18th hole. "A lot of emotion going on through my mind," said the 39-year-old Pak, who won five majors among her 25 LPGA victories, including two as a rookie in 1998. In fact, her playoff victory at the 1998 U.S. Women's Open is credited with inspiring a generation of youngsters, known as "Se-ri's Kids”, to play golf.

LPGA Tour Breakthrough for Spain’s Ciganda Carlota triunfa en el LPGA Tour

Carlota Ciganda se ha convertido en la cuarta jugadora española –tras la pionera Marta Figueras Dotti, Beatriz Recari (tres títulos) y Azahara Muñoz– que ha ganado en el Circuito Americano Femenino (LPGA). Y lo ha hecho a lo grande, en Corea del Sur, país del que están saliendo muchas de las nuevas estrellas del golf femenino mundial.

It was pretty nervy over the final stages but in the end Carlota Ciganda steadied herself to win her first title on the US LPGA Tour. The 2012 Ladies European Tour order of merit winner from Pamplona came from five-strokes behind 54-hole leader Alison Lee in a dramatic conclusion to the KEB Hana Bank Championship, before stumbling and allowing the American to draw level after regulation play. Ciganda then birdied the first extra hole to become the fourth player from Spain to win on the LPGA Tour, joining Marta Figueras-Dotti, Beatriz Recari and Azahara Muñoz.

Club de Golf La Cañada Hasta/Until 19/11/2016

GREEN FEE: 52€ Desde/From 20/11/2016 hasta/until 31/12/2016

GREEN FEE: 46€

Tel. 956 794 100 www.lacanadagolf.com • reservas@lacanadagolf.com

12


237 Noticias.qxp_207 Noticias 24/10/16 17:42 Página 2

Tiger pospone su regreso

Great Expectation for Tiger Comeback After a false start at the opening US PGA Tour of the 2016-17 season, Tiger Woods’ eagerly anticipated comeback is now provisionally scheduled for his own invitation event in the Bahamas from 1 to 4 December. In an interview with PBS news presenter Charlie Rose, Woods confirmed that his plan was to return in the Hero World Challenge, which brings together an exclusive field of 18 players at the Albany club. The 40-year-old also admitted that getting back into the winner’s circle would require a new mindset. "I'm the first one to admit – I can't do the things I used to be able to do. Most people can't at my age, versus when they were younger. I have to find different ways to go about it." Amidst great fanfare, and after a 14-month absence, Tiger was due to return to tour competition at the Safeway Open in mid-October, but he withdrew three days before the tournament began, explaining. “After a lot of soul searching, and honest reflection, I know that I am not yet ready to play on the PGA Tour or compete in Turkey (Turkish Airlines Open on the European in November).”

Era sin duda una de las noticias más importantes del año. Con el debido respeto a McIlroy, Johnson, Day y compañía, así como a la Ryder Cup y los cuatro majors, la fecha más esperada en la agenda de muchos aficionados al golf era la vuelta de Tiger Woods a la competición. El propio jugador anunció en septiembre que esperaba estar de vuelta en el PGA Tour en el Safeway Open que se disputa en octubre y es el torneo de apertura de la temporada 2016-17, lo que habría sido su primera reaparición en un evento del Tour desde el Wyndham Championship de 2015, hace 15 meses. Sin embargo, la misma semana del torneo anunció en un comunicado que no lo jugaría : “Después de mucho pensarlo y tras una reflexión honesta, sé que todavía no estoy listo para jugar en el PGA Tour o competir en Turquía (Turkish Airlines Open del Circuito Europeo de noviembre). Mi salud es buena y me siento fuerte, pero mi juego es vulnerable y no está al nivel al que tiene que estar. No es mi nivel, y no creo que sería el deseable para el público”.

Jon Rahm comienza con buen pie la temporada

Un hoyo en uno y una decimoquinta posición es el magnífico comienzo de Jon Rahm en la nueva temporada del Circuito Americano, la de 2016/17, que acaba de comenzar con el Safeway Open. El jugador vizcaíno, de 21 años y que debuta esta temporada en el PGA Tour como jugador de pleno derecho, hizo el ‘ace’ en el segundo hoyo de su primera ronda.

Ace Debut by Rising Spanish Star Rahm

After completing a record-breaking amateur career, Jon Rahm made enough prizemoney towards the end of the 2015-16 US PGA Tour to earn a card for the new season without having to go through the qualifying process. Now the serious business has started and the 21-year-old could hardly have made a more impressive debut as a full tour member. In the opening event, the Safeway Open, Rahm aced his second hole in the first round (the first hole-in-one of the new season) and went on to finish the tournament in joint 15th place.

Sherry Golf y tú: un par perfecto Sherry Golf and you: the perfect pair

C/ Suiza s/n 11408 Jerez Tel: +34 956 088 330 Fax: +34 956 088 330 e-mail: info@sherrygolf.com web: www.sherrygolf.com

Llámenos o escríbanos para conocer las últimas ofertas Call or write to us to learn about our latest offers

13


237 Noticias.qxp_207 Noticias 24/10/16 17:42 Página 3

DE AQUÍ Y DE ALLÁ

HERE & THERE

AUTUMN/WINTER 1st October to 30th November 18 HOLES

GREEN FEE

BUGGY

95€ 30€

TWILIGHT

60€ 21€

1st December to 31th January 18 HOLES

GREEN FEE

BUGGY

60€ 30€

TWILIGHT

40€ 21€

10% ONLINE BOOKING www.santamariagolfclub.com

TAILOR MADE GOLF - ASK FOR DETAILS

Two Membsership Options from 2,110€ - no joining fee

Santa María Golf & Country Club Elviria, Marbella (Málaga), Spain Golf Reservations: Tel: (+34) 95 283 10 36 Fax: (+34) 95 283 47 97 e-mail: caddymaster@santamariagolfclub.com www.santamariagolfclub.com

14

Todo a punto para la nuevo edición del Gecko Tour Una fiesta de bienvenida en el campo con iluminación artificial La Dama de Noche, en Marbella, el 11 de noviembre marcará el inicio de la sexta edición del Gecko Tour, desde esta temporada bajo el mando de Ken Lingwood. El primer torneo de la veintena prevista está programado para los días 14 y 15 de noviembre en el campo de La Cañada, diseño de Robert Trent Jones y Dave Thomas. La última cita del Gecko Tour, Pro-Am + Tour Championship Final, tendrá como escenario Finca Cortesín del 5 al 7 de marzo.

All set for new season of The Gecko Tour A welcome party at the artificially-illuminated La Dama de Noche course, in Marbella on 11 November, will mark the start of the sixth edition of The Gecko Tour, now being run by Ken Lingwood. The first of 20 proposed tournaments is planned for 14-15 November at La Cañada, designed by Robert Trent Jones and Dave Thomas. The concluding Gecko tournament – a Pro-Am and Tour Championship Final – will be held at Finca Cortesín from 5 to 7 March.

Campeonato de Dobles de la APGA Durante los dias 15 y 16 de octubre se celebró el Campeonato de Dobles de la Asociación de Golfistas Profesionales de Andalucía (APGA) en Los Moriscos Golf, campo ubicado el la costa tropical granadina y diseño de Manuel Piñero. El triunfo recayó en la pareja formada por Sergio y Alfonso Gutiérrez, con un resultado total de 124 en el acumulado, 16 bajo par. La jornada del domingo estuvo protagonizada por el Pro-am, tras el cual tuvo lugar la entrega de premios con la inestimable colaboración y patrocinio de Paris&Paris. Todos los asistentes coincidieron en alabar la increible ubicación de este campo y el buen hacer de todos sus trabajadores, con Fran Marto a la cabeza, desempeñando su función como profesional del club.

Andalucian PGA Championship in Granada

The Andalucian professional pairs championship was held at Los Moriscos, a course designed by Manuel Piñero and located on Granada’s “Tropical Coast”. The team of Sergio and Alfonso Gutiérrez carded 124 (16-under) in the greensome and best ball format event, to win the main trophy. On the Sunday, amateurs and professionals enjoyed a Paris & Paris Pro-Am event and prize-giving ceremony at the beach club.


237 Noticias.qxp_207 Noticias 24/10/16 17:42 Página 4

LAURO GOLF RESORT & RESIDENCIAL

OFERTAS INVIERNO WINTER OFFERS Hasta 31/12/2016 Until 31/12/2016 UNLIMITED GOLF MEMBERSHIP 1 YEAR UNLIMITED GOLF Individual 1.790€ Couple 3.175€ 6 MONTHS UNLIMITED GOLF Individual 1.195€ Couple 1.995€

Michael Campbell, con Steven Palmer (con gafas) y Phillip Tanham

Comienzan en Villa Padierna Golf las Junior Series Los golfistas más jóvenes de la Costa del Sol tienen ahora la oportunidad de mejorar mucho su juego gracias a los torneos de las Junior Series que ha organizado la Academia Michael Campbell de Villa Padierna Golf Resort. El primer torneo se disputó el 25 de septiembre y los siguientes se jugarán los últimos domingos de cada mes hasta el próximo mayo de 2017, con la excepción del correspondient a diciembre, que será el día 11. La competición tendrá como escenario los campos Alferini y Tramores, este último para handicaps 24 y superiores. El precio de inscripción es de 30 euros para Alferini (handicpas inferiores a 24) y 15 euros para Tramores. El vencedor de la orden de mérito de estas Junior Series ganará un premio extraordinario: un año de coaching gratis en la Academia Junior de Michael Campbell en Villa Padierna Golf Resort. Información e inscripciones: enquiries@michaelcampbellgolfacademy.com

PACK OF 10 GREENFEES: 400€* (500€ with 5 buggies) PACK OF 20 GREENFEES: 680€ * (860€ with 10 buggies) * Conditions apply

Valid for 1 or 2 people until 15/09/2016

Start of Junior Series at Villa Padierna Golf Young golfers on the Costa del Sol have now hit their first shots in the newly launched Junior Series tournament at 2005 US Open champion Michael Campbell’s academy at Villa Padierna Golf Resort. The competition began in September and continues with events on the last Sunday of each month this year and up to May 2017 (except for December, when it will be held earlier on the 11th). The order of merit winner will receive a year of free coaching at the Michael Campbell Junior Academy. For more information or to enter, email: enquiries@michaelcampbellgolfacademy.com.

www.laurogolf.com

15


237 Noticias.qxp_207 Noticias 26/10/16 10:47 Página 5

DE AQUÍ Y DE ALLÁ

HERE & THERE

El Chaparral celebró su décimo aniversario El 6 de agosto fue un día lleno de emociones en las instalaciones de El Chaparral Golf, que festejó por todo lo alto el décimo aniversario de su club, con un torneo que obtuvo un gran éxito de participación durante el día y una posterior y emotiva cena de gala durante la noche, la cual se brindó un cariñoso homenaje a la trayectoria de Ángel de la Riva, presidente de la Real Federación Andaluza de Golf, en los que son sus últimos meses al frente del organismo federativo. La maravillosa casa club de El Chaparral Golf Club –obra del arquitecto malagueño Salvador Moreno Peralta- se vistió de sus mejores galas para recibir a los más de cien invitados que, junto a Antonio Rubio –propietario del campo- y su familia, disfrutaron de una agradable velada en la maravillosa terraza y salones del club. Entre los asistentes al evento, destacó la visita y presencia del alcalde de Mijas, Juan Carlos Maldonado, que no quiso dejar de acompañar a este emblemático club de la Costa del Sol en una fecha tan señalada. Domingo Gavira, director de El Chaparral Golf Club, quiso en sus palabras agradecer a la familia Rubio la confianza depositada en él durante estos años de trabajo, dio las gracias a todo el equipo humano de este espléndido club costasoleño por su esfuerzo y trabajo, y se confesó un auténtico enamorado de El Chaparral. Además resaltó la trayectoria de Ángel de la Riva como figura clave en el desarrollo del golf andaluz y nacional, durante más de 50 años. La familia Rubio, igualmente, quiso reconocer la labor del gran equipo que cada día hace posible que El Chaparral crezca y que, a día de hoy –y tras haber llegado a estar cerrado antes de que Antonio Rubio lo adquiriera– se presente en unas magníficas condiciones y ofrezca un excelente servicio a los golfistas que lo visitan.

D’CANTER RESTAURANT THE FINEST GREENSIDE CUISINE

RESERVATIONS: Tel. 951 27 28 28 • bookings@dcanter.com

16


237 Noticias.qxp_207 Noticias 24/10/16 17:42 Página 6

El Chaparral celebrates 10th anniversary Throughout a day filled with emotions at El Chaparral Golf, the club celebrated its 10th anniversary with a successful tournament followed by a magnificent gala dinner. The latter was highlighted by a special tribute to the career of Ángel de la Riva, president of the Royal Andalucian Golf Federation, as he approaches his last months as head of the organisation. The spectacular El Chaparral clubhouse, designed by Málaga architect Salvador Moreno Peralta, was in superb shape to welcome more than 100 guests, including owner Antonio Rubio and his family, and they all enjoyed a wonderful evening on the terrace and clubhouse. Among the special guests attending the event was Mijas mayor Juan

Carlos Maldonado, keen to make sure he was available for such an important celebration. The night was full of pleasant surprises and emotional moments, with memories of El Chaparral designer Pepe Gancedo (who recently passed away) to the fore. El Chaparral director Domingo Gavira thanked the Rubio family for their trust in him over the past few years, as well as expressing his appreciation to the entire El Chaparral team for their efforts and hard work. He also expressed his genuine love for the course, and highlighted the role of Ángel de la Riva as a key figure in the development of Andalucian and national golf for more than 50 years.

Best Rices & Fideua in Marbella Reservations

+34 952 82 25 11 www.restaurantepaellaymas.com Calle Hermanos Salom, 3. Entrante Ricardo Soriano, 40. 29601 Marbella

17


237 Las Cosas del Golf.qxp_205 Juan Sánchez 24/10/16 16:10 Página 2

Las cosas del golf

Golf notes

GENTE PA’TÓ Por Eduardo Gª Palacios Que el golf es una afición adictiva es bien sabido, que cuando te inocula el veneno no hay antídoto que lo contrarreste, también, pero hay algunos casos en que las adicciones llaman la atención por lo extraordinario. Es lo que ocurre por ejemplo con un caballero estadounidense llamado Barry Gibbons, prematuro jubilado a sus 57 años, que ha batido el récord Guinness de más rondas de golf a pie jugadas en un mismo año: 612. Como le decía el torero Rafael Gómez Ortega “El Gallo” a José Ortega y Gasset al enterarse de que era filósofo, "Tié q'haber gente pa'tó". Pues el señor Gibbons se había planteado lo que él catalogaba como “un pequeño reto personal” con el objetivo de recuperar la forma tras más de 30 años de vida sendentaria. "La gente reacciona de dos maneras: o se creen que estoy loco o se mueren de envidia", confesaba el para algunos obsesivo jugador, que ha llegado a hacer cinco rondas de 18 hoyos en un solo día. Barry, handicap 2.5, calcula que para cuando acabe 2016 habrá recorrido andando durante este año unos 8.000 kilómetros en campos de golf. No contento con su plusmarca de las 612 rondas, que estableció el 18 de septiembre, tiene previsto pulverizar el récord haciendo 850 vueltas de golf en un año. De lo que no hay noticias es de cómo se toman estos retos la mujer y cuatro hijos del caballero. Esperemos que con buen humor. El que no debe de estar muy contento es Tiger Woods, y es de suponer que tampoco las marcas

que lo patrocinan. Son ya quince meses desde que disputara su último torneo, y su esperado retorno a la competición se ha visto una vez más postergado después de que el propio jugador anunciara su regreso, para el Safeway Open (en octubre), primera

Cataloga como “un pequeño reto personal” establecer el récord mundial de más rondas de golf a pie en un año: 612 cita de la temporada 2016/17 del Circuito Americano. También ha descartddo su participación en el Turkish Airilines Open del Circuito Europeo en noviembre, y está planteándose volver en su propio torneo, el Hero Worl Challenge, en diciembre. A ver si no nos quedemos con las ganas de ver en acción este año al mejor golfista del siglo XXI. Una gran pena. Para contrarrestar esa frustración, están las buenas noticias protagonizadas por las dos mejores es-

THERE IS ALWAYS SOMEONE! It is well known that golf is an addictive pursuit – and also that when you are bitten by the bug there is no antidote – but there are still some extraordinary exploits that make you sit up and take special note. For example, the case of Barry Gibbons, a 57-year-old American who retired early and set himself the task of entering his name in the Guinness Book of Records for the highest number of walking rounds in one year (612). It is well known that golf is an addictive pursuit – and also that when you are bitten by the bug there is no antidote – but there are still some extraordinary exploits that make you sit up and take special note. For example, the case of Barry Gibbons, a 57-yearold American who retired early and set himself the task of entering his name in the Guinness Book of Records for the highest number of walking rounds in one year (612). As bullfighter Rafael Gómez Ortega (“El Gallo”) once observed to José Ortega y Gasset on learning he was a philosopher: “There have to be people for everything!” For Gibbons, it was a “small personal challenge” with the objective of getting back into better physical shape after 30 years of a sedentary lifestyle. “People are either envious or they think I’m nuts,” said the keen (or, for some, rather obsessive) golfer, who has played as

18

many as five 18-hole rounds in a single day. The 2.5 handicapper estimates he will have walked 8,000 kilometres around golf courses by the end of 2016. Not content with his world record 612 rounds, which he set on 18 September, he wants to smash it by completing 850 rounds in a year. It is not entirely clear how his wife and four children are taking all this – we hope with good grace. Someone who is probably not all that happy is Tiger Woods – or at least the brands he endorses. It is now 15 months since he competed in his most recent tour event, and his long-awaited return to competition was once again delayed after Tiger himself had announced his pending comeback in the Safeway Open in midOctober, the opening US PGA Tour event of the 201617 season. After pulling out of the tournament, he also said he would not be competing in the Turkish Airlines

pañolas que nos representan en la actualidad en el escenario del golf mundial: Azahara Muñoz y Carlota Ciganda. La primera rompía en el campo marbellí de Aloha, a escasa distancia de donde se crió y dio sus primeros golpes golfísticos, el maleficio que pesaba sobre las españolas en el Open de España Femenino. En sus tres décadas de historia, el torneo, que en esta edición añadía a su nombre el de Andalucía Costa del Sol, no había sido ganado por una española hasta que llegó el turno de Azahara. Y Carlota escribía otra página gloriosa en su carrera deportiva al ganar su primer título en el Circuito Americano Femenino. Se convertía la jugadora navarra en la cuarta española en haber triunfado en el mejor Tour del mundo. Y también ha comenzado con magnífico pie la nueva temporada del PGA Tour el talentoso Jon Rahm, al conseguir el primer hoyo en uno de la temporada 2016/17, en el Safeway Open, y terminar el torneo en una meritoria decimoquinta posición. El jugdor vizcaíno empieza a ganar bazas para convertirse en el futuro Novato del Año.

Open in November on the European Tour, and was now planning to return in his invitational event, the Hero World Challenge, in the Bahamas the first week of December. We can only hope, because it would be a shame to see the greatest golfer of the 21st century remain on the sidelines until the new year. To counteract this frustration, there has been good news from the women’s game, where Spain’s top two current players, Azahara Muñoz and Carlota Ciganda, have enjoyed recent international success. The former ended an interminable wait for a home winner of the Women’s Spanish Open. In its three-decade history, the tournament – which added the title Andalucía Costa del Sol for the 2016 edition – had never been won by a Spaniard. Azahara changed all that at Aloha Golf Club in Marbella, just a short distance from where she was born and hit her first golf shots. Meanwhile, Carlota wrote another glorious chapter in her sporting career, winning her first title on the US LPGA Tour, and thus becoming only the fourth Spanish player to triumph on the world’s premier women’s golfing circuit. Also beginning brilliantly on the UIS PGA Tour was the ultra-talented Jon Rahm, who carded the first holein-one of the new 2016-17 season, in the Safeway Open, and ended the tournament with a share of 15th place. The former amateur star is already staking out a strong claim for Rookie of the Year honours.


Publi Bahía del Duque.qxp_03-Sumario 16/12/15 11:05 Página 1


237 Open de España Femenino.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:34 Página 1

TORNEOS

Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino

¡FANTÁSTICA

AZAHARA! Aloha Golf se vistió de gala para acoger el Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino y ver cómo se coronaba por primera vez campeona una española: la malagueña Azahara Muñoz.

20


237 Open de España Femenino.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:34 Página 2

TOURNAMENTS

A Scintillating Date with History at Aloha In the lead-up to the Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino, the Spanish press was – understandably – focusing on home favourite Azahara Muñoz. 21


237 Open de España Femenino.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:34 Página 3

TORNEOS

ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA FEMENINO

A

zahara, cuya casa familiar se encuentra a unos pocos minutos de Aloha y cuyos primeros pasos golfísticos los dio en la cercana Escuela de Golf de San Pedro Alcántara y en el Real Club de Golf Guadalmina, ya forma parte de la historia del Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino. Es un título históricamente esquivo que reposa desde esta edición de 2016 en su suelo hispano gracias a una actuación heroica y paciente, intrépida y sosegada, características contrapuestas que en esta ocasión fueron necesarias para superar a la norteamericana Beth Allen en una jornada final para el recuerdo. La golfista marbellí, tremendamente emocionada tras la consecución de la gesta, con cientos de sentimientos a flor de piel relacionados con su familia, el esfuerzo y el tesón, ya inscribió recientemente en Río de Janeiro su nombre en la historia del golf español al convertirse en la primera mujer en golpear la bola en unos Juegos Olímpicos, un hito histórico que apuntala ahora con un triunfo tan esperado como deseado durante muchos, muchos años. Como ya anunciara la propia malagueña desde que ambas adquiriesen una ventaja significativa con respecto al resto de sus rivales al término de la tercera jornada, Azahara Muñoz y Beth Allen establecieron desde el primer hoyo un duelo exclusivo, donde el resto de participantes ejercían un papel absolutamente secundario ante el protagonismo excelso de ambas jugadoras. Nadie echó de menos la intervención de más golfistas en el desenlace del torneo porque ambas ofrecieron un espectáculo digno de elogio, un combate vehemente y ardoroso que empezó a tomar forma desde que las dos compartieran el tee de salida del hoyo 1. Beth Allen, con un golpe de ventaja sobre su en la práctica única rival, realizó de inicio una propuesta tremendamente agresiva plasmada con dos birdies en los tres primeros hoyos, un carrusel de aciertos al que Azahara Muñoz, co-

Azahara sale el tee del 16

22

mo pudo, contrarrestó por su parte con un birdie en el hoyo 3. La malagueña, algo menos fina que en anteriores jornadas, con golpes de aproximación a bandera en general menos resolutivos que le obligaban a patear desde más lejos de lo deseado, se defendía sin embargo con pasión y entusiasmo ante el belicoso planteamiento de Beth Allen, otro birdie en el hoyo 7 que compensó un bogey en el 8 antes de superar de nuevo, en el 9, a la malagueña, punto del recorrido donde un putt decidido y valiente de la nortea-

•••

Azahara Muñoz y Beth Allen ofrecieron un gran espectáculo de golf en los últimos hoyos


237 Open de España Femenino.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:34 Página 4

ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA FEMENINO

TOURNAMENTS

Azahara,flanqueada por ell consejero de Turismo de la Junta de Andalucía, Francisco Javier Fernández, y el presidente de la Diputación Provincial de Málaga, Elías Bendodo.

A

multiple winner on both the Ladies European Tour and the LPGA Tour in the United States, where she is now based, the 28-year-old was born in San Pedro de Alcántara (Marbella) just 10 minutes away from the host club Aloha Golf. If that pressure wasn’t enough to set up a tense opening tee shot, local fans were also desperate to see a first Spanish winner of the championship, which was initially

part of the LET schedule in 1982, when American Rose Jones triumphed at Las Aves (now Valderrama). The most recent edition had been held at Golf Costa Adeje in Tenerife in 2014, where South African Connie Chen was victorious. In spite of the course’s proximity to her family home, Azahara had only played at Aloha a few times previously, in a junior tournament 18 years ago and two practice rounds before the Olympic Games in Brazil

•••

Azahara Muñoz and Beth Allen offered a great show on the last few holes (where she represented Spain with Carlota Ciganda – unable to compete at Aloha because of her brother’s wedding that same weekend). “It’s amazing to play at home,” she said on the eve of the tournament. “I’ve only done it once before when it was at Los Flamingos, but it wasn’t quite home. This one really feels like home. I get to sleep only 10 minutes away from here and I’ve never done that. I’m pretty excited because I think it’s going to be great to play in front of my family and friends. “Last time I guess I took it the wrong way, like I was thinking too much about what people were thinking. This week, for some reason, I feel totally different. Obviously I’m going to be nervous but I think it’s good. I’m going to have everybody supporting me so instead of getting nervous about it I’m going to take it like never going to give up and

23


237 Open de España Femenino.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:34 Página 5

TORNEOS

ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA FEMENINO

mericana, ejecutado incluso de manera temeraria, cuesta abajo, contrastó con una inoportuna y dolorosa corbata de la española. La situación, con sólo 9 hoyos por delante y 3 de ventaja para la estadounidense, se tornaba lúgubre y tenebrosa, si bien Azahara Muñoz, todo casta y paciencia, guardaba en la recámara lo mejor de su amplio repertorio golfístico para regocijo de sus numerosísimos seguidores, auténtica legión de aliento y soporte que se puso especialmente de manifiesto cuando Beth Allen, en los hoyos 12 y 13, transformó su imperecedera consistencia en desconfianza y duda. Una bola al agua en el 12 y un putt de 30 centímetros errado de forma increíble en el 13 alteraron su roqueña seguridad en favor de Azahara Muñoz, quien pasito a pasito, con contumaz templanza, dio alcance a la norteamericana en el hoyo 14. La reacción, esperanzadora e ilusionante, se frenó sin embargo en seco al hoyo siguiente, una salida defectuosa de la española, a la derecha de la calle, que desembocó en bogey, nuevo drama de intensidad creciente que alcanzó un punto incluso más álgido cuando Azahara Muñoz, jaleada por su público, embocó desde 8 metros un impresionante putt en el hoyo 17 – “me pasó lo mismo, en el mismo punto, cuando gané el Open de Francia y me dije, si lo hiciste entonces, lo vas a hacer ahora”, relataba posteriormente entre sollozos de alegría la malagueña– que dejó a la norteamericana sin habla. La historia, la historia del Open de España, la historia del golf femenino español, la historia de Azahara Muñoz, convergieron en un desenlace auténticamente dramático y sobrecogedor. Beth Allen, asimismo con cuentas pendientes por saldar con este torneo –segunda en 2011 y tercera en 2014–, envió la bola al agua de salida en el último hoyo poco antes de que Azahara Muñoz, con un segundo golpe de aproximación esplendoroso, dictase la sentencia, la sentencia del Open de España, del golf femenino español y de la propia malagueña, protagonista indiscutible por segunda vez en apenas dos meses de los anales de este deporte. Azahara se alzó con la victoria totalizando 270 golpes, -10, tras sendas rondas de 72, 66, 70 y 70. La tercera plaza del torneo la compartieron las inglesas Georgia Hall y Sophie Walker, a cuatro golpes de la ganadora. Cabe destacar las actuación de la gaditana María Parra, ex número 2 del mundo amateur, que debutaba en Aloha como profesional. Terminó en el puesto 44º, pero pudo haber mejorado mucho su posición si no llega a emborronar su tarjeta el tercer día con 79 golpes. Laura Cabanillasy Noemí Jiménez, ambas de la zona de Marbella, hicieron un buen papel y compartieron la 27ª plaza, con 292 golpes, 4 sobre par. ■

24

La gaditana María Parra, ex número 2 del ranking mundial amateur, debutó como profesional en Aloha Golf, donde acabó en el puesto 44º tras haber realizado sendas rondas de 72, 72, 79 y 73 golpes.

Georgia Hall, Sophie Walker, Azahara Muñoz y Beth Allen, las cuatro mejores del Open de España.

I’m going to play well for them.” ➠In the end, the Spanish fans and media had their fairytale finish, although it didn’t particularly look like being a happy ending for Spain early on down the home stretch. Muñoz started the final day one stroke behind Beth Allen (at the time second on the 2016 LET order of merit) but the Scotlandbased American took a three-stroke lead though the turn. Meanwhile, Muñoz had birdied the third before struggling with a cold putter and reeling off 10 straight pars but, after Allen carded back-to-back bogeys on the 12th and 13th, the Spanish star made a crucial birdie on the 14th to tie for the lead. She then bogeyed the 15th to slip one behind again, but rolled in a monster birdie putt from eight metres on the

par-3 17th to put Allen under renewed pressure on the 18th tee. That pressure took its toll. Allen pulled her shot left into the lake, was forced to take a drop, and played her third shot up to the green. Muñoz hit her approach shot from the right-hand rough up to around two metres from the pin. After Allen’s par putt raced past the hole, Muñoz had the luxury of two putts for victory. Afterwards, she said, “I had so many opportunities and I hit so many putts that didn’t go in, but I kept telling myself, if I keep patient, it might happen and if I lose it, then it definitely won’t happen. I kept it together and finally I made such a good putt on the 17th and it’s funny because I had a similar putt that I made in Chantaco a few years ago and I


237 Open de España Femenino.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:35 Página 6

ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA FEMENINO

Gwladys Nocera

Florentyna Parker

TOURNAMENTS

Laura Davies

Noemí Jiménez

Simpática imagen de varias de las jugadoras españolas que disputaron el torneo, junto con Marta Figueras-Dotti.

thought about it and told myself, ‘You made this one before’, and I did.” Muñoz’s 10-under-par total (72, 66, 70 and 70) gave her a fourth and, arguably, most cherished LET title, as it was sealed in front of a large gallery that included her parents, friends and family. Later, fighting back tears and almost overcome with emotion, she said, “It’s amazing. A victory is always a victory and it’s nice but winning at home is incredible. You know, having everyone here, my family, my friends, I can’t even describe it. “It means everything. I love playing at home and finally we got this tournament back and hopefully for many more years. To be able to play here and just sleep at home, it’s amazing. It’s been a hard week and at the beginning of

the week I was so stressed out and so anxious and finally, when I got to the first tee on Thursday, I felt so much better. It is amazing to win in front of everybody and so many people came out, so I’m really grateful to them.” Earlier, there had been plenty of other drama on the 18th hole when England’s Sophie Walker holed her second shot for eagle using a “little” 7-iron to vault into a share of third position with compatriot Georgia Hall, followed by fellow Englishwoman Florentyna Parker in solo fifth place. Aditi Ashok from India finished in sixth place on three-under-par while fellow LET rookie Olivia Cowan of Germany ended a stroke back in seventh. England’s Holly Clyburn, Italian Diana Luna and Nanna Koerstz Madsen of Denmark shared eighth on level par.

Angel Yin

Azahara Muñoz had begun the tournament solidly if unspectacularly, carding a level-par 72 to be four shots behind first-round leader Amelia Lewis from the United States. The next day Muñoz made her move, carding a second round 66 to take a one-stroke lead into the weekend. Aloha Golf has been closely linked to the world of high-level competition since its inception. In 1978, Spain hosted the Amateur Championship and International Championship, and in 1989 the Benson & Hedges Trophy mixed event (organised jointly by the men’s and women’s European Tours) was won at Aloha by Spanish pair Miguel Ángel Jiménez and Xonia Wunsch. More recently, Aloha hosted the Open de Andalucía on the men’s European Tour three times: in 2007, 2008 and 2012. ■

25


237 Open de España Femenino.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:35 Página 7

TORNEOS

ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA FEMENINO

JUAN ÁLVAREZ Director del CLUB DE GOLF ALOHA

"UN GRAN TORNEO PARA UN GRAN CAMPO"

E

l Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino fue un gran éxito en todos los sentidos: tanto en el deportivo, porque compitieron jugadoras de altísimo nivel, incluyendo diecisiete olímpicas que habían representado a sus países en los juegos de íio, como en el organizativo, que rozó la perfección, y también por el resultado final, con la victoria de una jugadora local, Azahara Muñoz, que compite en el LPGT y el LET y es una figura mundial. "Las cosas" -dice Juan Alvarez, director del Club de Golf Aloha - "salieron muy bien, porque además tuvimos un tiempo magnífico y un desenlace final lleno de emoción. La tensión el último día y en la última partida se mantuvo hasta el final. Azahara y la norteamericana Beth Allen habían mantenido un duelo muy intenso durante todo el día y salieron empatadas al 18, lo que casi convirtió el último hoyo en un play off”. "También el campo" - sigue Álvarez- "y esto es muy importante para un torneo, estaba en unas condiciones inmejorables gracias al trabajo de nuestro equipo de mantenimiento encabezado por Angel Chacón y a las aportaciones del departamento de agronomía de Troon Golf, que es la empresa internacional que ahora lleva la gestión en Aloha". –Además del numeroso público que siguió el torneo en directo el impacto logrado en los medios de comunicación también fue muy alto, especialmente en televisión, que finalmente es lo que más importa. –Así es, el torneo se pudo seguir en más de 120 países, lo que tiene un valor incalculable. En unos ciento cincuenta millones de hogares de todo el mundo se pudo ver en directo o en diferido un espectáculo único de golf que se celebraba en la Costa del Sol en un magnífico campo y con un tiempo perfecto. Ha sido un gran escaparate mundial para nuestra oferta de golf que tanto aporta al turismo de la Costa del Sol y de Andalucía. Que un evento deportivo como este haya podido ser seguido por tanta gente es algo que no podíamos ni soñar. –¿Y en el aspecto organizativo, cómo fue todo? –Un torneo de estas características requiere mucha coordinación, y de mucha gente que tiene que trabajar para que todo salga bien, tanto del club como de la empresa organizadora, Deporte and Business, que fue la seleccionada por el Tour. También la Real Federación Española de Golf ayudó

26

mucho aportando voluntarios para el mantenimiento del campo durante esa semana, que debe ser un poco más intenso de lo habitual. Coordinar distintos equipos en distintas áreas no es fácil, pero tengo que señalar que todo salió a la perfección. También nuestros colaboradores en la restauración de Aloha estuvieron, como siempre, muy por encima de la altura que se espera de ellos. Superaron con creces las expectativas. Contando con equipos así las cosas salen bien y con aparente facilidad. –¿Que impresión se llevaron las jugadoras? –Respecto al campo estaban encantadas. En ese aspecto nosotros estuvimos muy encima de todo: de la firmeza de los greenes, de su velocidad, que medíamos exhaustivamente todos los días para que fuese lo más regular posible y para que no hubiese cambios en el campo de un día para otro... Lo cuidamos todo muchísimo. Por lo que respecta a la gastronomía, y esto se lo tengo que agradecer a

“Que un evento deportivo como este haya podido ser seguido por tanta gente es algo que no podíamos ni soñar” Fermín (responsable del restaurante del club), las jugadoras no se lo podían creer. Comparaban con otros torneos y nos decían que aquí se comía infinitamente mejor. Fíjate si Fermín y su equipo lo hicieron bien que los responsables del Tour fotografiaron los bufés de todos los días para ponerlos de ejemplo en otros sitios y mostrar la manera de como debe presentarse un bufé en un torneo profesional de golf. –Las jugadoras se irían entonces encantadas de volver una y otra vez a Aloha... –Sí, sí, por supuesto, aunque ahora eso es impredecible. Sin duda ellas desearían volver, y nosotros estaríamos satisfechos de que lo hiciesen. –¿Que preparación específica se hizo en el campo para el torneo? –Básicamente lo que se busca en un torneo profesional es la defini-


237 Open de España Femenino.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:35 Página 8

ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA FEMENINO

TOURNAMENTS

wed the tournament live, there was also a major media impact, especially on TV, which in the end is what counts most… - That’s true. The tournament could be followed in 120 countries, and the value of that is incalculable. Around 150 million households around the world had the opportunity of watching, either live or pre-recorded, an exceptional golfing show held on the Costa del Sol at a mag-

That a sporting event like this could be followed by so many people is something we could never have even dreamed about.

Juan Álvarez

“A GREAT TOURNAMENT FOR A GREAT COURSE”

E

The Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino was a resounding success in every way: both in a sporting sense, with top tour stars teeing up in the tournament, including 17 players who had represented their respective countries at the Rio Olympic Games; and the organisational aspects, which were close to perfection. And in addition, thanks to the final result, with a “local” champion, Azahara Muñoz, a global star who competes on both the Ladies European Tour and US LPGA Tour. “Things turned out very well,” says Aloha Golf Club manager Juan Álvarez, “because we also had

magnificent weather and an exciting finish. The tension on the final day, with the last group, lasted right until the end. Azahara and the American Beth Allen kept up an intensive duel throughout the day and were level on the 18th tee, which virtually made the last hole a play-off situation. “I should also highlight that the course – and this is extremely important for a tournament – was in superb condition thanks to the work of our maintenance team headed by Ángel Chacón and contributions by the agronomy department of Troon Golf, an international company that has taken over the management at Aloha.” - In addition to the large galleries who follo-

nificent course and with perfect weather. It was a great international showcase for our golfing amenities and attractions, which make such a significant contribution to tourism on the Costa del Sol and in Andalucía. That a sporting event like this could be followed by so many people is something we could never have even dreamed about. - And when it came to the organisational aspects, how did everything turn out? - A tournament like this requires a great deal of coordination, and many people have to work together to ensure it all runs well, both those in the club and the organising company, Deporte & Business, which was chosen by the Tour. The Royal Spanish Golf Federation also made a significant contribution, providing volunteers for course maintenance during the week – all of which needs to be a little more intensive than normal. Coordinating different teams in different

27


237 Open de España Femenino.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:35 Página 9

TORNEOS

ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA FEMENINO

ción del campo, para que esté estética➠ mente atractivo, tanto para la televisión como para el juego, y luego buscas firmeza y consistencia. Es decir, como señalaba antes, que los greenes estén firmes y la bola ruede de manera uniforme, y que las calles también estén duras. Yo creo que lo conseguimos y pudimos presentar un campo en perfectas condiciones. –Todo ese trabajo de preparación para el torneo ahora lo pueden disfrutar los socios. . Claro. Un torneo del Tour requiere unas prácticas más intensivas en cuanto a siegas, etc. Es una puesta a punto del campo de la que se benefician los socios sin duda. - Aloha ha demostrado ser uno de los grandes campos de golf de España... . Es un diseño de Javier Arana, y de todos es sabido, y ampliamente aceptado, que es el mejor diseñador español de todos los tiempos. Tiene joyas como El Saler, Guadalmina, Club de Campo, etc. que son unas maravillas. Es un maestro no superado. Sus campos de hace cuarenta o cincuenta años se siguen defendiendo perfectamente a pesar de la evolución de los materiales, de las nuevas formas de jugar... Son campos que siguen siendo muy vigentes. Yo siempre digo que Arana hace unos campos elegantes; no necesita muchísimos bunkers ni moldeos complicados para crear dificultad y que el jugador necesite concentrarse en el recorrido. Y Aloha, afortunadamente, es también una de las grandes obras de Javier Arana. ■

28

areas is not easy, but I have to say that everything was carried out to perfection. Our colleagues in the Aloha restaurant also worked to an even higher level than what we would normally expect of them. They far exceeded our expectations. With teams like that things invariably turn out well – and apparently quite easily. - What were the players’ impressions? - In reference to the course, they were delighted. In this respect, we were on top of everything: the firmness of the greens, their speed, which we measured meticulously every day so they were as consistent as possible and we could ensure there weren’t any changes to the course from one day to the next… We looked after every detail very carefully. As for the gastronomy – and I have to thank Fermín (the club restaurant manager) for this – the players could not believe it. They compared it with other tournaments and said that here they ate considerably better. As an indication of just how well Fermín and his team did, Tour representatives photographed the buffets every day to use them as an example for other places and show how a buffet should be presented at a professional golf tournament. - So the players left keen to return time and time again to Aloha… - Yes, definitely, although right now that can’t be predicted. Nevertheless, without a doubt they want to return, and we would be pleased if they did. - What preparations were made at the course specifically for the tournament? - Basically, what you are aiming for with a professional tournament is the definition of the course – that it is aesthetically attractive, both for TV and for play – and then you seek firmness and consistency. This means, as I noted before, that the greens are firm and the ball rolls uniformly, and that the fairways are also hard. I believe we achieved this and we were able to present the course in perfect condition. - All of this preparatory work for the tournament can now be enjoyed by the members… - Certainly. A tour event requires much more intensive work when it comes to mowing, etc. It is a fine-tuning of the course that all members can benefit from, undoubtedly. - Aloha has shown itself to be one of Spain’s finest courses… - It was designed by Javier Arana, and everyone knows – and this is widely accepted – that he is the greatest Spanish course architect of all time. He was responsible for other jewels such as El Saler, Guadalmina, Club de Campo, etc., which are amazing courses. He was an unrivalled master of design. His courses of 40 and 50 years ago remain perfectly well defended in spite of evolving materials, new ways of playing, etc. These courses are still very valid today. I always say that Arana designed elegant courses: they don’t need too many bunkers or complicated shaping to create difficulty and force players to focus resolutely on the layout. And Aloha is, fortunately, one of Javier Arana’s greatest works. ■


237 Open de España Femenino.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:35 Página 10

ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA FEMENINO

TOURNAMENTS

Un éxito total Por Rafael Fontán, presidente del Club de Golf Aloha Estoy muy contento de cómo ha ido el Open. Ha sido un éxito total. Se ha retransmitido por televisión a 148 países de todo el mundo y tanto los sponsors, la Junta de Andalucía y el Patronato de Turismo de la Costa del Sol, como el Tour Europeo y la Federación Española y la Andaluza de Golf, nos han felicitado por la organización del evento, por las excelentes condiciones del campo de golf y por lo bien que hemos tratado a las jugadoras en cuanto al catering, en cuanto a las atenciones en vestuarios, el Health Club y en todo lo que han necesitado. Incluso nos dijeron extraoficialmente si queríamos volver a acoger este torneo el año que viene, a lo cual desgraciadamente tuve que decir que no porque el año que viene vamos a cerrar durante tres meses el campo, de mayo a julio, para renovar totalmente el riego y hacer un tratamiento agronómico importante para mejorar fundamentalmente greenes, tees y rough… No descarto volver a celebrarlo en otra ocasión más adelante, incluso a mí me gustaría celebrar aquí algún día un torneo importante del Circuito Europeo Senior porque así lo socios, cuya media de edad es relativamente avanzada, nos reencontraríamos con figuras de cuando éramos jóvenes. Además estamos encantados de que haya ganado una española y para más señas sampedreña, o sea de la casa, Azahara Muñoz, una excelente jugadora y una chica fantástica en todos los sentidos, en un desenlace muy emocionante, contra una grandísima campeona como es Beth Allen. El balance para el club es muy positivo, aunque por supuesto que nos ha costado un dinero en relación al catering de las chicas y sus caddies, horas extras, etc., pero también este tipo de torneos nos sirve a los clubes para mejorar nuestra imagen exterior, a aprender y mejorar nuestras prácticas de trabajo, así como a hacer un esfuerzo adicional en la manicura del campo, en tener los árboles podados, etc., en definitiva en cuidar el detalle. Agradezco muchísimo su trabajo y dedicación a todo el personal del club, en especial a Juan Álvarez, nuestro superintendente, y al greenkeeper Ángel Chacón. Todos los trabajadores del campo han hecho un esfuerzo brutal, echando un montón de horas extras trabajando en el campo durante el día y hasta altas horas de la noche para tenerlo al día siguiente inmaculado. También tengo que destacar a Pablo Blanco, nuestro director deportivo, que ha sido quien ha coordinado toda la organización con el Tour Europeo, con la prensa, con la Federación, y creo que se merece una felicitación especial por la disponibilidad que ha tenido en todo momento, su entusiasmo y lo bien que se ha relacionado con todas estas instituciones. Y por supuesto también mi agradecimiento a la prensa por el seguimiento del campeonato y por la relación excelente que hemos tenido, tal y como habéis transmitido en los medios de comunicación. ■

Rafael Fontán con Ángel Chacón, greenkeeper del Club de Golf Aloha

Azahara Muñoz, con su trofeo y la revista Andalucía Golf / España Golf

Rafael Fontán

A Resounding Success By Rafael Fontán – president of Aloha Golf Club I’m very pleased with how the Open turned out. It was a complete success. It was broadcast on TV to 148 countries around the world, and both the sponsors (the Andalucía Government and the Costa del Sol Tourism Board) and the Ladies European Tour and Royal Spanish and Andalucian Golf Federations congratulated us on the excellent condition of the golf course and on how well we looked after the players… the catering, the changing rooms, the Health Club and everything else they needed. They even asked us unofficially if we would be interested in hosting the tournament again in 2017, but unfortunately I had to say no, because next year we are going to close the course for three months, from May to July, to completely renovate the irrigation system and undertake a major agronomic project to improve the greens, tees and rough. However, I’m not ruling out hosting the tournament on another occasion in the future, and I would even like to hold a top European Senior Tour event here so that we members – who are somewhat advanced in our average age – could have the opportunity of rediscovering stars from the days when we were younger. We are also delighted that a Spaniard won the title, especially one from San Pedro de Alcántara – that is, a home player, Azahara Muñoz, who is a superb golfer and a wonderful young woman in every way – and that we had such an exciting finale, also involving the great American champion Beth Allen. The overall result for the club is very positive. Obviously it cost us money as far as catering for the players and caddies, the extra hours, etc., were concerned, but these kinds of tournaments also help clubs to improve their external image, to learn and to improve work practices, as well as having to make an additional effort to manicure the course, trim the trees, etc. In short, to take care of the smaller details. We greatly appreciate all the club staff’s work and dedication, especially Juan Álvarez, our superintendent, and the greenkeeper Ángel Chacón. All the workers out on the course have made an amazing effort, working loads of extra hours on the course during the day and until late in the evening to have it in immaculate condition the next morning. I would also like to highlight the contribution of Pablo Blanco, our sports director, who coordinated all the organisation with the Ladies European Tour, the press and the federations. I believe he deserves special praise for his availability at all times, his enthusiasm and his good relationships with all the institutions involved. And, of course, also my thanks to the press for their coverage of the championship and for the excellent relationship we had with them, as demonstrated and highlighted in the various media present at Aloha. ■

29


237 Lydia vs Ariya.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 17:46 Página 1

PROTAGONISTAS

EL GRAN DUELO Lydia Ko, cuatro triunfos este año, y Ariya Jutanugarn, cinco victorias,libran un excepcional combate en la cima del golf mundial

S

on dos luchadoras infatigables, dos de las más talentosas golfistas del momento, y dirimen una silenciosa batalla por proclamarse al final de la temporada la mejor jugadora del Circuito Femenino Americano, que es lo mismo que decir del mundo. De momento, la guerra es enconada y las escaramuzas se suceden, con avances y retrocesos cada semana. Al frente, defendiendo con uñas y dientes la posición más elevada, se yergue la neozelandesa de origen coreano Lydia Ko. Retándola con golpes firmes y precisos, la tailandesa Ariya Jutanugarn. Veamos cómo estaba estaba el campo de batalla a comienzos de septiembre. Lydia, con diecisiete batallas a sus espaldas esta temporada, se sitúa como número uno no sólo en el LPGA Tour, sino también en el ranking mundial, mientras que Ariya es segunda en ambas clasificaciones. La jugadora nezolendesa, que debutó en el Circuito en 2015 (en el 2016 su ahora máxima rival), acumula en premios esta temporada 2,326 millones de dólares, frente a los 2,559 de Ariya, si bien hay que tener en cuenta que esta última ha disputado tres torneos más, aunque en uno de ellos no pasó el corte, mal trago que únicamente le ha ocurrido una vez. También le supera la tailandesa a su colega, y no sabemos si amiga, en el número de victorias este año: cinco, por cuatro de Lydia. A falta de disputarse el Evian Championship, ambas han consegido sendas victorias en el Grand Slam 2016, Lydia en el Ana Inspiration y Ariya en el Womens British Open. En el Women’s PGA Championship la neozelandesa quedó segunda, y la tailandesa, tercera. ■

30

LYDIA KO

ROOKIE YEAR HEIGHT

2014 5'5

OVERVIEW 1 Rolex Ranking 1 CME Ranking Career Earnings Year to Date Earnings Career Top 10s Year to Date Top 10s Career Victories Year to Date Victories

$7,216,452 $2,424,950 51 12 14 4

ARIYA JUTANUGARN ROOKIE YEAR HEIGHT

2015 5'7"

OVERVIEW 2 Rolex Ranking 2 CME Ranking Career Earnings Year to Date Earnings Career Top 10s Year to Date Top 10s Career Victories Year to Date Victories

$2,559,460 $2,300,957 21 10 5 5


237 Lydia vs Ariya.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 17:46 Página 2

PROTAGONISTS

The GREAT

DUEL Lydia Ko, with four victories this year, and five-times champion Ariya Jutanugarn are engaged in a riveting battle at the top of the world rankings

T

TEMPORADA 2016 08/25/16 07/28/16 07/14/16 07/07/16 06/24/16 06/16/16 06/09/16 05/26/16 05/19/16 05/05/16 04/21/16 04/13/16 03/31/16 03/24/16 03/17/16 03/03/16 02/18/16 02/03/16 01/28/16

Canadian Pacific Women's Open RICOH Women's British Open Marathon Classic presented by Owens Corning and O-I U.S. Women's Open Walmart NW Arkansas Championship presented by P& Meijer LPGA Classic for Simply Give KPMG Women's PGA Championship LPGA Volvik Championship Kingsmill Championship Presented by JTBC Yokohama Tire LPGA Classic Swinging Skirts LPGA Classic Presented by CTBC LOTTE Championship Presented by HERSHEY ANA Inspiration Kia Classic JTBC Founders Cup HSBC Women's Champions ISPS Handa Women's Australian Open COATES Golf Championship Presented by R+L CARRIERS Pure Silk-Bahamas LPGA Classic

LYDIA ARIYA 7 40 1 3 1 4 2 16 18 6 23 1 1 2 15 2 3

1 1 2 17 44 18 3 1 1 1 19 15 4 60 50 4 48 75 CUT

LYDIA $57,072 $14,169 $225,000 $213,638 $300,000 $92,234 $321,675 $16,491 $14,771 $51,552 $15,893 $390,000 $255,000 $138,527 $20,949 $119,765 $79,881

hey are both indefatigable fighters, currently two of the most talented golfers in the sport, and they are immersed in a silent battle to be number one on the US LPGA Tour at the end of the season –effectively the leading player in the world. At the moment, the war is intensifying and there are skirmishes every week, with advances and retreats on both sides. Leading the way, and fiercely defending her position, is the Koreanborn New Zealander Lydia Ko. And challenging her with solid and accurate shots, Thailand’s Ariya Jutanugarn. The state of the battlefield at the time of ARIYA going to press was illuminating… Lydia $337,500 was number one both on the LPGA Tour $412,047 and in the world rankings; while Ariya was ¡$120,105 second on both lists. The New Zealander, ¡$59,248 who debuted on the tour in 2015 (while $8,063 her main rival did so in 2016), had $23,798 accumulated $2,424,950 in prizemoney, $233,352 compared with $2,300,957 by the Thai, $195,000 although the latter had competed in three $195,000 more tournaments – albeit missing the cut $195,000 in one of those (no doubt a cause of some $20,977 displeasure, even if it was the only time so $23,904 far this year). The Thai star had surpassed $135,417 her colleague in number of victories: five $4,008 to Lydia’s four. $5,094 Both won Grand Slam titles in 2016: $56,047 Lydia the Ana Inspiration and Ariya the $5,790 Women’s British Open. In the Women’s $2,834 PGA Championship, the New Zealander $0.00 was second and the Thai third. ■

31


237 Ryder Cup 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:45 Página 1

TORNEOS

Y AMÉRICA VOLVIÓ A LAS ANDADAS Europa sucumbió en los singles Ocho años después de su último triunfo y tras haber sufrido tres derrotas consecutivas en el torneo, Estados Unidos recuperó la Ryder Cup, y lo hizo con holgura, con un marcador de 17-11 tras haber llegado a la última jornada, la de los partidos individuales, con una renta de tres puntos a su favor.

E

l equipo capitaneado por Davis Love III se adjudicó en Hazeltine National Golf Club (Chaska, Minnesota) la 41ª edición de la Ryder de manera matemática cuando Ryan Moore puso el 15-10 ganando a Lee Westwood por uno arriba. A falta de tres partidos, Estados Unidos derrumbó la resistencia de un equipo europeo que entró en la última jornada con un complicado 9,5-6,5 en contra. Al final el marcador reflejó un contundente 17-11 a favor del conjunto local. Estados Unidos culminaba tres días de dominio con su primera alegría en años. La decimonovena edición desde que en 1979 la competición contemplase la participación de jugadores de la Europa continental dejaba al menos el buen papel de los dos golfistas españoles: Sergio García y Rafael Cabrera-Bello. El domingo pedía una nueva gesta en los partidos individuales, al estilo del llamado ‘milagro de Medinah’, pero esas hazañas se dan en contadísimas ocasiones. Por si acaso, el equipo capitaneado por el norirlandés Darren Clarke puso todo de su parte para que hubiese opciones. Casi todos los partidos se resolvieron con apreturas, con la única excepción de los que midieron a Brooks Koepka y Danny Willett (5/4), y a Zach Johnnson y Matthew Fitzpatrick (4/3). En ambos casos el punto cayó del lado norteamericano. Antes se habían producido una serie de buenas noticias para el cuadro europeo que alimentaban la tesis de la gesta: Henrik Stenson y Thomas Pieters sometían a Jordan Spieth y J.B. Holmes, respectivamente, Rafael Cabrera-Bello se imponía con cierta solvencia a Jimmy Walker (3/2), y Sergio García y Phil Mickelson protagonizarían un enfrentamiento sencillamente extraordinario. El castellonense y el californiano dieron un recital de birdies para acabar ambos con -9. Tan magno espectáculo requería de un justo reparto del botín que se dio con dos buenos putts al 18. Medio

32

Sergio García y Phil Mickelson dieron un electrizante recital de birdies y acabaron empatados en uno de los mejores duelos de Ryder Cup en muchos años

McIlroy sufrió abucheos e insultos de una parte del público.


237 Ryder Cup 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:45 Página 2

TOURNAMENTS

AMERICANS REGAIN THE INITIATIVE Ryder Cup Redemption The road had been long and agonising but after three consecutive losses the Americans regained possession of the cherished Ryder Cup trophy.

F The result was a resounding 17-11 victory in the sometimes hostile cauldron of Hazeltine, with the Americans taking a 4-0 lead on the first morning and finishing ahead on each of the first two days.

Mickelson y García protagonizaron el gran duelo del campeonato.

ollowing their loss at Gleneagles two years ago, and (arguably) even more traumatic defeat by the Europeans in the “Miracle at Medinah” in 2012, the U.S. team – prompted by Phil Mickelson – set up a task force of current and former players to determine what went wrong and seek solutions to wrest control of the Cup back from the dominant Europeans. One of the first steps was the appointment of Davis Love III as captain (also in charge against José María Olazábal four years ago) and another key move was to seek input from a wide and disperse spectrum of players and others involved in the sport. Their conclusions led to a decision to revise the qualification and selection process (including giving Love a final captain’s pick the weekend before the matches at Hazeltine National in Minnesota), reinforce the backroom support team (which included Tiger Woods as a vice captain) and generally instil a greater spirit of camaraderie among the team members. The result – whether or not it can be attributed to the task force’s endeavours or, at least partly anyway, to a relatively weak European team comprising six rookies (three of whom won no points) – was a resounding 1711 victory in the sometimes hostile cauldron of Hazeltine, with the Americans taking a 4-0 lead on the first morning and finishing ahead on each of the first two days. BACKROOM NOTES – TASK COMPLETED Following the US victory in Minnesota, the US PGA Tour published a special report by Mike McAllister that provided some illuminating insight into the meticulously planned journey embarked on by the Americans towards the pivotal 2016 Ryder Cup. This is an abridged version of that article: Two years ago, Phil Mickelson opened his mouth. His timing was off but the message was spot-on. Team USA needed a change in direction in order to change its fortunes in the Ryder Cup. Voicing his frustrations and criticisms in the aftermath of America’s 2014 loss at Gleneagles – and in front of then-captain Tom Watson – put Mickelson squarely in the crosshairs. But on Sunday, in front of a Hazeltine National gallery spilling over with national pride, Mickelson was taken off the hook. The pressure he had placed on himself, the responsibility placed on the task force created two weeks after Gleneagles, and the charge given to the Ryder Cup Committee to regain the Cup, all came to a satisfying conclusion. “There’s a lot of pressure on these guys over the last couple years,” U.S. captain Davis Love III said in a packed media centre Sunday night. “Obviously a few people in this room have brought it up – we haven’t had a good run lately, and I’m thrilled for them that they got the win.” No one had to face more pressure than Mickelson. That Sunday night in Gleneagles, he was critical of how Watson handled the team, saying the players had no input in the decisions, and that the U.S. had strayed from the system used by Paul Azinger in its last winning Cup year in 2008. Two weeks later, the PGA of America announced the task force, and the overhaul began. Of the 11 members on the committee, eight are current or former PGA Tour notables – Mickelson, Tiger Woods, Jim Furyk, Rickie

➠ 33


237 Ryder Cup 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:45 Página 3

TORNEOS

RYDER CUP

para cada uno. ➠Parapunto entonces el duelo estaba casi decidi-

do. Los triunfos de Patrick Reed ante Rory McIlroy (1up), de Rickie Fowler ante Justin Rose (1up), de Ryan Moore ante Lee Westwood (1up), de Brandt Snedeker ante Andy Sullivan (3-1) y de Dustin Johnson ante Chris Wood (1up) cerraron un domingo triunfal para el entregado público americano. Pese a la derrota, esta edición de la Ryder Cup dejaba varias lecturas positivas para el equipo europeo, y entre ellas el enorme crecimiento de un Thomas Pieters espectacular y el buen rendimiento de los dos jugadores españoles, con mención especial para el debutante Rafael Cabrera-Bello. El jugador canario, a pesar del resultado final de su equipo, se mostraba contento al hacer balance, entre otras cosas porque en su debut cosechó dos triunfos y un empate en tres partidos. "Ha sido una gran semana. Tan emocionante que de alguna manera, esta experiencia ha estropeado todos los torneos que voy a jugar de aquí en adelante", bromeó. Sergio, por su parte, dijo que la clave de la victoria americana estuvo en su acierto en el green: "Cuando te meten putts de siete u ocho metros, no hay nada que hacer". Una vez más, parte del público volvió a ser protagonista de una Ryder Cup por su mal comportamiento hacia el equipo rival. McIlroy fue uno de los que más sufrieron los abucheos e incluso insultos de algunos energúmenos. El norirlandés, que en dos de sus partidos pidió que desalojaran a aficionados que le molestaban, le restó importancia y dijo que se trata de una minoría. "Cuando estoy en el tee del 1 les veo con la cerveza y cuando terminó por la tarde siguen bebiendo. Son cosas que pasan", bromeó. La próxima cita, en París en 2018. ■

34

Fowler, Steve Stricker, Davis Love III, Tom Lehman and Raymond Floyd. Not so surprisingly, all but ➠ Floyd were constants in the team room this week. But only two of the committee members actually played – Mickelson and Fowler. On Sunday, Mickelson was asked about the task force, and the pressure this week to justify all of its actions since Gleneagles. “The pressured started,” he said with a wry smile, “when some dumb ass opened his mouth two years ago.” This Ryder Cup was a referendum, of sorts, on the task force – although the committee members insist Sunday’s result is not the end game. The Americans were certainly hoping for immediate rewards this week but understand the broader picture of long-range dividends. “We have a bigger, wider scope of leadership. You know, we’re now focused for the future. Obviously we had to build this team, but we’re also building for the future at the same time.” Said Mickelson, “We need to build on this. Otherwise, it’s all for naught. We created a very solid foundation this year.” Having a long-range plan was one of the pivotal goals of the committee. The Europeans seem to have a smooth-running engine because they stayed true to the blueprint. It’s no surprise that part of the task force’s goals was to imitate what the Euros were doing. No shame in being a copycat if it leads to success. Success, however, will likely be much more difficult two years from now. The Americans won’t have the home-course advantage but instead must battle in France at Le Golf National. And they’ll be facing a European team not only eager to regain the Cup but one that may be more grizzled than the one Sunday with six rookies on the 12-man team. THE EUROPEANS… MOVING ON Shrugging off the disappointment of their loss, the Europeans immediately began looking ahead to 2018 in Paris. “There's plenty of positives to take,” said Rory McIlroy. “Some of the new blood that we have, they have gotten over their first Ryder Cup and now they know what it's about and they know what they are going to expect next time. We'll go to Paris with a more experienced squad and a squad that knows what it feels like.” As for the less than decorous behaviour of some elements of the crowd at Hazeltine, McIlroy said, “First and foremost, we wouldn't encourage any sort of retaliation. That's just not who we are. That's not what we do. And between us, the 12 players and vice captains and captains on this team and between the 12 players on the U.S. team, it was played in the manner in which it should have been played. We have no problems with anyone on either team, and really it's just a very small minority; 95 per cent of the people out there, the American gallery are absolutely fantastic, they really are. A couple of people out there crossed the line, but you know we'll take it on the chin. We'll move on and we'll definitely not encourage anything like that to happen in France next time around.” Sergio Garcia was also keen to put the sledging he suffered behind him, joking, “I definitely know I haven't won a major. I've been reminded of it plenty of times. But I do have five Ryder Cups with some amazing teams and I'm very proud of that and I wouldn't give any one of them away for a major. The only thing I can do is hopefully change that up, so the next time we come to the U.S. they will tell me, ah, you only have one major, or something like that, which will sound a little bit better. At the end of the day, I love the Ryder Cup. There's nothing like it. I loved every minute of it. It was another great week, and so many great things that I will never forget.” Enjoying a successful debut was fellow Spaniard Rafael Cabrera Bello. “For me, it's been a really good week. I mean, in a way it's kind of ruined every other tournament I'm going to play from now on. It's been really exciting. I mean, getting to share so many moments with all my teammates, learning from the veterans and also just being out there, competing not for us as an individual but for something so much greater than us. It was a very, very huge honour, and it's really been a life-changing week for me.” ■


Publi Golfriends 237 B.qxp_03-Sumario 24/10/16 15:35 Página 1

THE G O L SHOP F

COSTA

DEL S

OL

Shop online www.golfriends.es DRIVERS, FAIRWAY WOODS, HYBRIDS, IRONS, WEDGES, PUTTERS SHOES, MEN’S, WOMEN’S & JUNIORS’ GOLF APPAREL, CAPS BALLS, SUNGLASSES, ACCESSORIES, BAGS...

ER F F O L A I SPECde RSi1 irons 5-PW

TaylorMa hite Regular + Grap tand Bag S 0 . 4 o r P Free

CALLAWAY, TAYLOR MADE, PING, NIKE, TITLEIST, MIZUNO, COBRA, CLEVELAND, ADAMS, SRIXON Z, XXIO, HONMA, HUGO BOSS, J.LINDEBERG, POLO RALPH LAUREN, ARMANI, ADIDAS, NIKE, UNDER ARMOUND, PUMA, OAKLEY ...

CENTRO COMERCIAL MUSTANG, A-340, KM 167, 29688 ESTEPONA • TEL: 952 882 523 • EMAIL: INFO@GOLFRIENDSHOP.COM OPENING HOURS: MONDAY TO FRIDAY 9.30 - 19.30 • SATURDAY 9.30 - 18.00


237 Olimpiadas 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:25 Página 1

TORNEOS

Y EL GOLF VOLVIÓ A SER OLIMPICO A pesar de las sonadas y polémicas deserciones masculinas que hacían presagiar un pobre regreso del golf a la escena olímpica, al final el retorno de este deporte a los Juegos, tras 112 años de ausencia, fue un éxito. Justin Rose y Henrik Stenson tuvieron gran ‘culpa’ de ello, por su impagable duelo por la victoria. En el lado femenino, el golf asiático demostró su supremacía mundial.

R

ose, actual número 11 del mundo, se proclamó campeón olímpico de golf tras superar en la jornada final al sueco Stenson, medalla de plata y con el que protagonizó un intenso duelo por el oro. El jugador inglés de 36 años y campeón del US Open de 2013 resolvió a su favor el triunfo en el último hoyo, en el que hizo birdie, mientras que Stenson cerró el torneo con un bogey. Rose completó las cuatro rondas con 268 impactos (16 bajo par), dos menos que el escandinavo, que no pudo cerrar su mejor año tras haber ganado en el Open Británico su primer grande. El bronce se lo colgó el estadounidense Matt Kuchar gracias a una espectacular vuelta final de 63 impactos (-8) con seis birdies y un eagle, la mejor del torneo junto a la primera del australiano Marcus Fraser, que fue líder los dos primeros días y acabó en la quinta plaza igualado con el español Rafa Cabrera Bello y el tailandés Kiradech Aphibarnrat. En cuanto a los españoles, el canario Rafa Cabrera-Bello puso fin a su participación en el torneo con una vuelta final de 68 golpes (3) y 8 bajo par en el total, uno menos que Sergio García, tras una cuarta y úl-

36


237 Olimpiadas 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:25 Página 2

TORNEOS

OLYMPICS GOLF RETURNS WITH A ROUSING FLOURISH It had been a long wait. Golf was first played in the Olympics in Paris in 1900, with 10 men and 12 women representing just four countries (the United States, Great Britain, France and Greece) and Americans Charles Sands and Margaret Abbott winning the gold medals. Four years later in St. Louis, Canada’s George Lyon took the men’s gold (there was no women’s competition).

M

ore than a century later, at its 2009 session in Copenhagen, the International Olympic Committee decided to reinstate the sport for the 2016 Games in Rio de Janeiro. In all 60 players competed in each competition, representing a total of 40 different countries across both events. So to the historic first day after a 112-year absence… first the men, then the women the following week, both tournaments at the purpose-built Olympic course at Reserva de Marapendi. Fittingly, it was 44-year-old Brazilian Adilson da Silva who had the honour of hitting the first Olympic golf shot in the modern era. At the end of the first day, 38year-old Australian Marcus Fraser led the tournament with an eight-under 63 and Justin Rose captured the first hole-in-one in Olympic history. Three rounds later, Rose was in an even more exultant mood, having won the gold medal after a thrilling battle with Sweden’s Henrik Stenson. Rose finished with four rounds in the sixties and a 16-under-par total of 268. Stenson took silver with a fourth-round 68 for 270 and Kuchar’s swashbuckling last day gave him the bronze medal on 271. After holing out on the 18th, Rose punched the air in celebration and fell into the arms of his wife Kate

37


237 Olimpiadas 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:25 Página 3

TORNEOS

JUEGOS OLIMPÍCOS

tima jornada en la que ambos lucharon ➠ por alcanzar el podio.

En la competición femenina, el triunfo correspondió a la surcoreana Park In-bee. Necesitó un total de 66 golpes, 5 bajo par, en la ronda final del par 71, registrando en las cuatro rondas de la competición un total de 268 golpes, 16 bajo par, en el recorrido de 6.245 yardas del Campo Olímpico de Golf. Park venció a la número uno del mundo, la neozelandesa Lydia Ko, por cinco golpes, dando a Corea del Sur el primer título olímpico en golf femenino tras 116 años. La china Feng Shanshan acabó en tercer lugar con un total de 274 golpes, 10 bajo par. Park comenzó la ronda con 11 bajo par, con una ventaja de dos golpes sobre Ko, descendiente de surcoreanos, y la estadounidense Gerina Piller. La surcoreana registró una excelente actuación en un día ventoso, logrando 4 birdies en los primeros nueve hoyos. En los últimos 9 hoyos, la golfista registró 3 birdies y 2 bogeys que la dirigieron a la victoria. Es la primera vez que un surcoreano, hombre o mujer, gana el oro en una competición de golf para el país desde 1900, cuando este deporte entró en las olimpiadas. ■

before savouring the medal ceremony. ➠ “Olympic gold medallist – it sounds absolutely incredible,” said the 36-year-old. Then the women… Miriam Nagl of the host country hit the opening tee shot, but later much of the attention was on the three top-ranked players in the world: New Zealand Lydia Ko, Thailand’s Ariya Jutanagarn (who sadly had to withdraw during the third round suffering from a knee injury) and Brooke Henderson from Canada.

38

But is was eventually Korea’s 28-year-old Inbee Park who completed a remarkable recovery from injury to total 16-under-par 268 and win by five shots from Ko and six from Shanshan Feng of China. Elsewhere, Russia’s Maria Verchenova set a new course record nine-under-par 62, assisted by a hole-in-one at the fourth, to climb 25 places into a tie for 18th. The result meant that all six medals awarded in the two golf competitions were distributed among six different nations. After completing her round, the new

Olympic champion said, “This is definitely one of the special moments in my golfing career and in my whole life. It feels great. Obviously representing your country and winning the gold is so special. It's just really all I've wanted.” Park, a seven-time majors winner, had only played once competitively since June, the result of an ongoing problem with her left thumb which curtailed her 2016 appearances to just 10 starts on the US LPGA Tour. ■


Publi Los Arqueros 237.qxp_03-Sumario 24/10/16 17:48 Pรกgina 1

JUST GOOD GOLF


237 Artículo Ulf.qxp_205 Juan Sánchez 24/10/16 15:55 Página 2

OPINIÓN

SPANISH GOLF IS COOL

EL GOLF ESPAÑOL Por Ulf Svendsen

S

i me preguntasen cuál es el mejor destino vacacional de golf del mundo, sin duda diría que España. Y, ¿por qué no Estados Unidos? Diría que no. Que sí que hay muy muy buenos campos allí, pero luego hay muchas horas de vuelo entre zona y zona. Gastronómicamente, difícilmente saldrás de las hamburguesas y "spare-ribs". Y si se trata de vino, pues será siempre de Napa Valley o francés de importación... ¿Y Francia? Diría que no está mal. Pero no tiene ni el clima, ni el color, ni la diversidad de España. ¿Y Portugal? Bastante bien, pero tiene casi toda la oferta concentrada en un mismo sitio y, por tanto, es algo monótono comparado con España. Aquí en España tenemos tanto y tan variado... Empezando con Canarias, las islas remezcladas por la influencias de las más de 100 culturas que alguna vez por allí se detuvieron a través de los siglos. Sus tierras

“Si me preguntasen cuál es el mejor destino vacacional de golf del mundo, sin duda diría que España” volcánicas, con el mejor clima templado de Europa, sus más de 20 fantásticos campos de golf, sus "papas arrugadas" y su gastronomía llena de contrastes. O las maravillas de Mallorca, con sus playas intactas entre pinares y acantilados, o sus muchos castillos que dejaron allí las culturas góticas y románicas. Y todo combinado con sus más de 20 campos de golf de gran calidad y su variedad gastronómica como seña de identidad por sus muchas culturas. O el gran Cádiz, tierra de Fenicios, Griegos y Romanos. Tierra de vinos. Sabor a mar con las mejores playas de Europa. Tierra que posee los mejores campos de golf de Europa y entre los mejores del mundo. Este mix no lo pueden fabricar en EEUU ni con todo el dinero y oro del mundo. O la Costa del Golf, con la mayor concentración de campos de golf en Europa y que también posee la mayor oferta complementaria de Europa y entre las mayores del mundo. Valencia. Alicante. Cataluña. Y los cien campos del interior de España. Todo es un suma y sigue. Un mix de golf, clima, gastronomía, historia, color, alegría... Inigualable. Un sin igual. Sin duda ninguna, diré si me preguntan que España es el mejor destino vacacional de golf del mundo entero. Algo que claramente estamos palpando y notando ahora, después de esa moda pasajera de visitar raros y lejanos rincones del mundo para jugar al golf. Porque están descubriendo que, después de todo, España fue y es el mejor destino para jugar al golf. Y por eso muchos están volviendo de nuevo aquí.

40

I

f you asked me what is the best golf holiday destination in the world, I would undoubtedly say Spain. And why not the United States? I would reply no, that it is true there are very good courses there but also lengthy flights between the various areas. In a culinary sense, it would be difficult to savour much more than hamburgers and spare ribs. And when it comes to wine… then it would always be from Napa Valley, or imported French. And France? I would answer that it’s not too bad, but it doesn’t have Spain’s climate, colour or diversity. And Portugal? Quite okay, but nearly all of its amenities are concentrated in the same area, so it’s a bit humdrum compared with Spain. Here in Spain we have so many things, and so varied. Starting with the Canaries, the islands re-blended by the influences of more than 100 cultures that at one stage or another have prevailed there over the centuries. Its volcanic lands, with the most moderate climate in Europe, its more than 20 fantastic golf courses, its "papas arrugadas" (typical “wrinkly potato” dish) and its cuisine so full of contrasts. Or the wonders of Mallorca, with its unspoilt beaches set between pine forests and cliffs, and its many castles dating to Gothic and Roman times. And all of this combined with its more than 20 high-quality golf courses – and its culinary diversity as the mark of identity of many different cultures. Or tremendous Cádiz, land of the Phoenicians, Greeks and Romans. A land of wines, with tastes of the sea… and the finest beaches in Europe. A land that has the best golf courses in Europe and among the best in the world. You wouldn’t be able to manufacture this mix in the United States, not with all

“Without any doubt at all, I would say yes when asked if Spain is the best golf holiday destination in the world” the money and gold in the world. Or the Costa del Golf, with the highest concentration of golf courses in Europe, as well as the greatest complementary amenities in Europe – and among the finest in the world. Valencia, Alicante, Cataluña… And the 100 courses in inland Spain. All totalled together and carried forward. A blend of golf, climate, gastronomy, history, colour, joy… Incomparable. Unrivalled. Without any doubt at all, I would say yes when asked if Spain was the best golf holiday destination in the world. Something we are clearly sensing and noticing now, following that passing trend to visit odd and distant corners of the world to play golf. Because people are discovering that, when all is said and done, Spain was and remains the best place to play golf. And that is why so many people are returning here once again.


Publi Las Terrazas de Atalaya.qxp_03-Sumario 20/7/16 9:49 Pรกgina 1

ENG - Anuncio Las Terr Terrazas raza as Attalaya tala aya 210x285mm indd 1

6//7/ 6/7/16 /7/16 13:3 30 30


237 Arnold Palmer 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:53 Página 1

PROTAGONISTAS

ARNOLD PALMER ADIÓS AL REY

F

ue el primero en ganar un millón de dólares en premios y cuatro Masters de Augusta. Arnold Palmer era un golfista fuera de serie y, sobre todo, muy popular. Su gran carisma hizo de él uno de los deportistas más famosos de Estados Unidos e influyó decisivamente en el gran crecimiento del golf en ese país. Se ha ido para siempre a los 87 años tras una vida plena de éxitos y reconocimiento de todo el mundo del golf. También conocido como El Rey o simplemente Arnie, este carismático jugador nació el 10 de septiembre de 1929 en Youngstown, Pensilvania, Estados Unidos. Se inició en el mundo del golf con tan sólo 3 años de edad de la mano de su padre, que era greenkeeper. Enseguida se vieron los frutos de su envidiable pericia con los palos de golf y como amateur ganó cinco West Penn Amateur Championships. A pesar de su espléndida proyección en este deporte, dejó el golf durante varios años cuando decidió enrolarse en la Guardia Costera de su país. Retornó al golf competitivo a principios de la década de los años 50. En 1954 protagonizó su más importante victoria amateur, la del Campeonato de Estados Unidos. Tenía claro por dónde debía encaminar su futuro laboral y tan sólo cinco meses más tarde se hizo golfista profesional. Tras un par de temporadas de asentamiento en el Circuito, la de 1957 fue su primera gran temporada, ya que consiguió, al sumar cuatro, el mayor número de victorias. Al año siguiente llegaría la primer victoria de Arnold Palmer en el Grand Slam, al imponerse en el Masters de Augusta, torneo que ganaría en tres ocasiones más (1960, 1962 y 1964). Su juego agresivo, su característico swing y su aspecto de actor hollywoodense le convirtieron pronto en una estrella mediática. Su carisma y atractivo para la televisión en los primeros años en que este nuevo medio de comunicación empezaba a popularizarse propició un enorme desarrollo del golf y un gran aumento de las ganancias de los golfistas profesionales. La temporada de 1960 le fue especialmente propicia, ya que ganó ocho torneos, incluyendo dos majors, el Masters de Augusta y el US Open. El de 1962 también sería un año especial para Palmer, ya que se impuso de nuevo en ocho competiciones, incluyendo de nuevo dos majors, en esta ocasión el Masters y el Open Británico, torneo que había ganado por primera vez la temporada anterior. Como no podía ser de otra manera, Palmer

END OF THE KING’S REIGN

A

rnold Palmer – the player universally credited with popularising the game on a global scale – died on Sunday 25 September aged 87, prompting an unprecedented outpouring of grief among friends, colleagues and fans from throughout the world. Speaking by telephone to Golf Channel, Jack Nicklaus said, "When I heard the news last night, I was just crushed. It just sort of felt like part of my life went with it, which it did. He was such a good competitor, good friend, and so great for the game of golf. He did so much for all of us as it relates to promoting the game, furthering the game, and he did so much for my career as far as being my friend and helping me." Highlighting Palmer’s selfless nature, Nicklaus added, "I think Arnold would rather have gone to a cocktail party with 100 strangers than out to dinner with two friends. He just liked to give himself to the public and his fans. That was Arnold, and that was his personality. I don't think he ever met a stranger, and that was great." The IAGTO was among countless organisations adding their condolences. “In December of 2000 we were lucky enough to have the opportunity to present Mr Palmer with our first IAGTO Honorary Award, as the ‘20th Century's Most Inspirational Golfer’. The success of the golf tourism industry is directly linked to the number of people playing the game, and at the dawn of golf's TV age Arnold Palmer had an incredible impact on the growth in both interest and participation. Armchair fans became golfing addicts and we all became beneficiaries of The King's legacy. A wonderful man and a great loss.” An extraordinary and hugely popular golfer, and a firm favourite among fans right up to his death, Arnold Palmer was the first player to win one million dollars in prizemoney and four US Masters titles at Augusta. Also known as The King, or simple Arnie, this charismatic player was born on 10 September 1929 in Youngstown, Pennsylvania. He began playing golf at three thanks to his father, who was a greenkeeper. Later he began to reap the rewards of his expertise with a golf club and won the West Penn Amateur Championship. In spite of this and other successes, he left golf for a few years to enrol in the Coast Guard, returning to the game at the start of the 1950s. In 1954, he achieved his most important victory as an amateur, the national US Championship, and it was clear what the future held: just five months later he turned professional. After two seasons settling into the Tour, his first big season came in 1957 when he won four times. The following

42


237 Arnold Palmer 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:54 Pรกgina 2

PROTAGONISTS

43


237 Arnold Palmer 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:54 Página 3

PROTAGONISTAS

ARNOLD PALMER

fue designado Jugador del Año del PGA Tour de 1960 y 1962. A lo largo de su dilatada y exitosa carrera como golfista profesional, El Rey ganó siete majors, concentrados entre los años 1958 y 1964: cuatro Masters (fue el primero en ganar cuatro veces ese torneo), dos Open Británicos y un Open de Estados Unidos. Entre 1957 y 1963, Palmer lideró cinco veces la lista de victorias del Circuito Americano y cuatro el ranking de ganancias. En 1968 se había convertido en el primer jugador de golf que ganaba más de un millón de dólares en premios en los torneos del Professional Golf Association Tour, el Circuito de Estados Unidos. Su último gran año en el Tour USA fue el de 1971, temporada en la que ganó cinco torneos. La última de sus 62 grandes victorias profesionales acaeció en 1973, aunque su popularidad nunca llegó a decrecer entre los aficionados a este deporte. En 1980 se integró en el Tour Senior y de nuevo su carismática presencia ayudó a popularizar más ese circuito. Los éxitos llegarían pronto, ya que en su primera temporada ganó el Campeonato de Estados Unidos y al año siguiente se imponía en el Senior Open de Estados Unidos. En total ganó diez torneos en el Circuito Senior. En la Ryder Cup su experiencia tuvo carácter doble, ya que fue jugador en siete ocasiones y capitán en dos, la última en 1975. Palmer pudo mantener su popularidad gracias a la publicidad de productos comerciales y se estableció en el mundo de los negocios con su propia compañía, Arnold Palmer Enterprises, un emporio que incluía academias de golf y empresas de organización de torneos, de gestión de campos de golf, de material deportivo o de ropa. Fue el cofundador de The Golf Channel. Su prolija actividad empresarial le convirtió en uno de los deportistas más acaudalados. Entre los múltiples reconocimientos al mérito deportivo que recibió a lo largo de su vida, destaca su elección, en 1974, para formar parte del Salón de la Fama Mundial del Golf. ■

44

year Arnold won his first ➠ Grand Slam title, the US Masters – winning the tournament three more times (1960, 1962 and 1964). His attacking play, charismatic swing and Hollywood actor’s appearance quickly turned him into a media star. His charisma and TV appeal in the first years when this new communication medium began to become popular helped develop the game and boost prizemoney. His 1960 season was especially impressive, as he won eight events, including two majors (the Masters and US Open). Also special for Palmer was 1962, when he again won eight tournaments – also including two majors (the Masters and British Open, which he had won for the first time the previous year). As to be expected, he was named Player of the Year in 1960 and 1962. During his long and successful career, The King won seven majors, between 1958 and 1964: four Masters (he was the first player to achieve this feat); two British Opens; and a US Open. Between 1957 and 1963, Palmer topped the money list four times and won the most number of events five times. In 1968, he became the first golfer to win a career one million dollars on the US PGA Tour. His final big year on the Tour was 1971, when he won five times. The last of his 62 professional victories came in 1973, though his popularity never declined among fans. In 1980, he joined the Champions (Seniors) Tour, and once again his charismatic personality helped further popularise the Tour. Success came quickly: in his first season he won the PGA Seniors Championship and the next year the US Senior Open. In all he collected 10 titles on the Champions Tour. His experiences in the Ryder Cup had a double facet: he played in the event on seven occasions and was captain twice (the last time in 1975). Palmer was able to maintain his popularity thanks to featuring in advertisements, and he also established his own company, Arnold Palmer Enterprises, an empire which includes golf academies, and companies organising golf events, managing golf courses and selling sports products and clothes. He was also the co-founder of The Golf Channel. With all these extensive business activities he became one of the wealthiest sportsmen in the world. Among his many honours, in 1974 Arnold Palmer was elected to the World Golf Hall of Fame. ■


Publi Reserva del Higuerรณn 234.qxp_03-Sumario 8/3/16 9:58 Pรกgina 1


237 Jésica Reyes.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:07 Página 1

EN FORMA

FITNESS

con JÉSICA REYES Entrenadora Personal en RESERVA DEL HIGUERÓN

EJERCICIO 1 Colócate un tensor a la altura de las rodillas y túmbate de lado con las rodillas en flexión y un pie encima del otro. Manteniendo los pies en contacto, intenta elevar la rodilla de arriba lo máximo posible pero sin movilizar la pelvis. Repite al otro lado. EXERCISE 1 “Shells with elastic band”: Place an expander at the height of the knees and lie down on one side, flexing the knees with one above the other. With the feet touching, try to raise your knee as high as possible but without moving the pelvis. Repeat on the other side.

Ejercicios contra el ‘sway’

E

n este número vamos a ver algunos ejercicios para aquellos jugadores que hacen sway, desplazamiento lateral en la subida. “El sway es un movimiento lateral excesivo del cuerpo por fuera de la línea del objetivo durante el backswing, que obliga a cargar el peso sobre el pie de atrás. Este error hace que sea muy difícil hacer un cambio de peso correcto en la transición y en la bajada. Imagine un bateador de béisbol enterrando el pie de atrás en la plataforma. Esta simple rutina le permite coger fuerzas con la pierna de atrás y pasar de manera eficiente la fuerza hacia la pierna delantera. Si no hay una plataforma estable para hacer el cambio de peso, pierde fuerza y luego intenta generarla correctamente”. Este error técnico puede ser el resultado de ciertas limitaciones físicas: • Rotación interna de la cadera: Es el aspecto

46

EJERCICIO 2 Colócate un tensor a la altura de las rodillas. En posición de pie, con una ligera flexión de rodillas e inclinación del torso y con pies separados un ancho de cadera, rotar las rodillas externamente todo lo que puedas manteniendo la postura y regresando a la posición inicial. EXERCISE 2 “Knee open standing”: Place an expander at the height of the knees. While standing, with a slight bending of the knees and upper body, and with your feet apart at hip width, rotate your knees outwards as much as you can, holding that posture and returning to your initial position.

más importante para lograr una rotación completa de la cadera sin movimiento lateral. Si el cuerpo no puede girar alrededor de la cadera por restricciones de articulaciones o musculares, el movimiento lateral dominará la secuencia. Si al realizar la valoración pertinente (test de rotación interna de TPI®, por ejemplo), se comprueba dicha limitación, se deberían realizar ejercicios específicos para mejorarla. Ejemplos prácticos para realizar en el gimnasio o en casa: EJERCICIOS 1 y 2 (parte superior de la página) • Capacidad de separar la parte superior del cuerpo de la inferior: Ésto va a permitir que la parte inferior del cuerpo se estabilice a la vez que los hombros hacen un giro amplio y completo. Si existe una limitación en ella es muy probable que se produzca sway, una vez realizados los test correspondientes (test de TPI® rotación del torso, rotación de torso sentado y giro con una rodilla apoyada) y comprobado dicha limitación, se deberían realizar ejercicios

específicos y adecuados a cada jugador. EJERCICIOS 3 y 4 • Habilidad de mantener la pierna derecha estable durante la subida: Esta habilidad es directamente proporcional a la fuerza y musculatura del glúteo. El glúteo medio es el que manda en la estabilización lateral de la parte inferior del cuerpo. Este músculo va a prevenir que la cadera se eleve y se desplace lateralmente. Una vez detectada debilidad o inhibición del glúteo medio (test de TPI® de la rotación de cadera y el de equilibrio sobre una pierna), se recomiendan ejercicios de fortalecimiento o activación. EJERCICIO 5 Nota: Recordar que los ejercicios son sólo ejemplos y que los mismos deben ser seleccionados según características y necesidades de cada jugador, al igual que las repeticiones, que se deben determinar según cada caso particular.


237 Jésica Reyes.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:07 Página 2

TOP FORM

EJERCICIO 3 Colócate en posición de embestida o lunge (de pie, con una pierna más adelantada y el tronco inclinado hacia adelante desde la cintura) y de espalda a la polea. Empuja con el torso, asegurándote de realizar un giro completo de hombros en cada repetición. EJERCICIO 3 “Push in lunge position”: Place yourself in the lunge position (standing, with one foot forward and your upper body leaning forward from the waist) and your back to the pulley, making sure you make a complete turn of the shoulders with each repetition.

EJERCICIO 4 Siéntate sobre un fitball (acorde a tu altura) de lado a la polea o goma elástica, sujeta con ambas manos y comienza con cierta tensión y los brazos extendidos y desde ahí gira el torso de un lado a otro. Además de trabajar la rotación del torso, trabajaremos la estabilidad central. Repite al otro lado. EXERCISE 4 “Horizontal strokes”: Sit on a football (according to your height) on one side of the pulley and elastic band, hold it with both hands and begin with a fair bit of tension and the arms extended, and from there turn the upper body from one side to the other. In addition to working on upper body rotation, we are also working on central stability. Repeat for the other side.

EJERCICIO 5 Colócate de frente al TRX® con la espalda erguida, desde esa posición realizar un alcance postero-medial (fondo o lunge cruzado) sin tocar el suelo y manteniendo hombros y pelvis de frente. En este ejercicio además de trabajar el glúteo medio estarás desafiando a la estabilidad central y pélvica. EXERCISE 5 Cross lunge”: Stand in front of the TRX® with your back upright, and from this position do a cross lunge without touching the floor and while keeping your shoulders and pelvis out in front. In addition to working on the gluteus medius, this exercise will help you challenge your central and pelvic stability.

Exercises to avoid sway

I

n this issue we are going to do some exercises for those golfers who tend to sway. Sway is an excessive sideways movement of the body away from the target line during the backswing, which leads to weight being directed to the back foot. This error means it is very difficult to change weight distribution during the transition and downswing. Imagine a baseball hitter burying their back foot in the mat. This simple routine enables you to gain strength in your back foot and transfer power to the front foot. If there isn’t a stable platform on which to transfer weight, you lose power and then try to generate it correctly. This technical error could be the result of certain physical limitations. Inside rotation of the hip: the most important aspect to achieve a complete rotation of the hip without any sideways movement. If the body is unable to move around the hip because of joint or muscle restrictions, a sideways movement dominates the sequence. If, after carrying out the relevant assessment (TPI® inside rotation test, for example), this limitation is detected, you will need to do specific exercises to improve your movement.

FITNESS WITH JESICA REYES PERSONAL TRAINER AT RESERVA DEL HIGUERON Following are some practical exercises you can do in the gymnasium or at home: EXERCISES 1 & 2 Ability to separate the upper part of the body from the lower: this will enable the lower part to remain stable while your shoulders make a wide and complete rotation. If this movement is limited, it will very probably result in sway. Once the relevant test is carried out (TPI® rotation of the upper body, rotation of upper body while seated and turning with one knee raised) and this limitation is detected, you should do specific and appropriate exercises for each golfer. Following are examples: EXERCISES 3 & 4 Ability to hold the right foot stable while lifting up: this ability is directly proportional to the strength and muscle tone of the gluteal muscles. The gluteus medius is the one that controls sideways stabilisation of the lower part of the body. This muscle will prevent the hip from lifting and moving to the side. If a weakness or inhibiting action is detected in the gluteus medius (TPI® test of hip rotation and single leg balance), strength and start-up exercises are recommended. Examples: EXERCISES 5

47


Publi Valle del Este 234 copia.qxp_03-Sumario 4/2/16 11:15 Página 1

All under the Sun Modern, comfort, quality, scenery, relaxation, service, gastronomy, getaways, golf, health, light, tranquillity, beaches... We have as many images as reasons to come and discover the magical light of Almería.

Todo bajo el Sol Moderno, confort, calidad, paisajes, relax, servicio, gastronomía, escapada, golf, salud, luz, tranquilidad, playas... Tenemos tantas imágenes como razones para que venga a descubrir la magia de la luz de Almería

VALLE DEL ESTE Hotel • Golf • Spa VALLE DEL ESTE Hotel • Golf • Spa 04620 Vera, Almería. Tel.: 950 548 600 Reservas: reservas.hotel@valledeleste.es

V E R A ,

A L M E R Í A

www.valledeleste.es


Publi Vovem.qxp_03-Sumario 16/6/16 12:59 Página 1

CL LAS YEDRAS, S/N C.C. ODEÓN, LC 9-10 NUEVA ANDALUCÍA T. 952 00 34 34 www.vovemasador.com


237 Trofeo Marisa Sgaravatti.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 17:01 Página 1

50

TROFEO MARISA SGAVARATTI & CAMPEONATO

El RCG Guadalmina, escenario del mejor golf amateur senior femenino europeo

D

aba gusto verlas disfrutar, como niñas con zapatos nuevos. Todo les parecía bien, y ciertamente no era para menos. El terreno de juego del Real Club de Golf Guadalmina estaba en condiciones magníficas, el sol lucía espléndido en esos primeros días de septiembre, la organización trataba con encomiable mimo a todas las participantes, el director y todo el personal del club eran –como siempre– amabilísimos... Así que las contendientes de la vigesimosexta edición del prestigioso Trofeo Marisa Sgaravatti (Campeonato de Europa damas senior por equipos de segunda categoría) y del III Campeonato Masters Senior por equipos femenino para mayores de 65 años estaban encantadas. La ronda final del Marisa Sgaravatti culminaba con la victoria del equipo italiano, que se batió en match play contra Finlandia en lo que fue una ajustadísima final, con dos hoyos de play off. En lo que respecta a España, el combinado capitaneado por Ana Zubiría luchó duro contra Portugal para conseguir finalmente la medalla de bronce, con 3'5 puntos frente a los 1,5 del país vecino. Tras la emocionante final, tuvo lugar la ceremonia de entrega de premios y clausura que estuvo presidida por el alcalde de Marbella, José Bernal; el responsable del área de Turismo de Marbella, Miguel Luna; el vicepresidente del Real Club de Golf Guadalmina, Daniel Musson; Ignacio del Cuvillo director del club anfitrión y en ese acto representante de la Real Federación Andaluza de Golf; la presidenta de la

Royal Guadalmina hosts premier women’s senior golf championship in Europe

I

t was a pleasure to watch them thoroughly enjoying the experience, like young girls delighted with a pair of new shoes. The Royal Guadalmina Golf Club course was in magnificent condition, the sun shone brightly during these first few days of September, the organisers looked after the participants with laudable care and attention, the club director and all the staff were – as always – wonderfully friendly… No surprise, therefore, that those competing in the Marisa Sgaravatti Trophy (a teams event for European Senior Ladies’ Golf Association (ESLGA) amateur members aged 50 and over) and the European Ladies’ Masters Team Championship (for amateurs 65 years and over) were thrilled to be in Marbella. The tightly contested final match play round of the Marisa Sgaravatti Trophy ended in a play-off, with Italy defeating Finland on the second extra hole. Captained by Ana Zubiría, the Spanish team secured the bronze medal in another keenly fought match against Portugal, eventually winning by 3.5 to 1.5 points. Held following this exciting finale to the tournament, the prize-giving ceremony was presided over by Marbella mayor José Bernal; Miguel Luna, Marbella councillor for tourism; Royal Guadalmina vice president Daniel Musson; Ignacio del Cuvillo, director of the host club and also officially representing the Royal Golf Federation of Andalucía; Heli Ekstrom, president of the European Senior Ladies Golf Association; and Ana Zubiría, president of the Spanish Senior Ladies’ Golf Association.

MASTERS SENIOR POR EQUIPOS

MARISA SGARAVATTI TROPHY & EUROPEAN LADIES’ MASTERS TEAM CHAMPIONSHIP

TORNEOS


237 Trofeo Marisa Sgaravatti.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 17:01 Pรกgina 2

TOURNAMENTS

51


237 Trofeo Marisa Sgaravatti.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 17:01 Página 3

TORNEOS

XXVI TROFEO MARISA SCARAVATTI

Asociación Europea de Golf Senior Damas (ELSGA),Heli Ekstrom; y la ➠ presidenta de la Asociación Española Seniors Damas, Ana Zubiría.

Más de un centenar de jugadoras senior procedentes de 16 países europeos se dieron cita del 5 al 9 de septiembre en el citado club marbellí para disputar ambos torneos. Con equipos compuestos por un máximo de seis y un mínimo de cinco jugadoras de segunda categoría, el Trofeo Marisa Sgaravatti se disputó durante cuatro días y constó de dos fases, con una primera clasificación a 36 hoyos medal play, y una segunda a match play. Por su parte, el Campeonato Master Senior, contó con equipos de cuatro jugadoras mayores de 65 años. La modalidad de juego era medal play scratch durante tres días: el primer día, dobles mejor bola, y el segundo y el tercero, stroke play individual. El Trofeo Marisa Sgaravatti es el antiguo Campeonato de Europa de segunda categoría, ganado varias veces por España, que se jugaba al mismo tiempo y en el mismo campo que la primera categoría y que ahora sigue organizado por las Asociaciones Europeas. Desde 1991 tomó el nombre de Marisa Sgaravatti, gran jugadora italiana que lo promocionó y donó la copa. Se trata de un torneo anual de la Asociación Europea de Golf Senior Damas (ELSGA), abierto a golfistas amateurs miembros de la ESLGA. El Trofeo Marisa Sgaravatti es organizado cada año –por rotación– por uno de los países miembros de la ESLGA. Esta era la tercera vez que se celebraba en España. Cabe mencionar la gran acogida que tuvo el torneo por parte de Marbella y el Real Club de Golf Guadalmina, que cedió su campo sur a las más de 150 participantes que disfrutaron de una gran fiesta del golf. Asimismo colaboraron en el evento la Real Federación Andaluza de Golf, la Real Federación Española de Golf, Osborne, Europlátanos, Autobuses Portillo, Barceló Hoteles, Joyería Montejo y Bacardí. La organización del XXVI Trofeo Marisa Sgaravatti corrió a cargo del Ayuntamiento de Marbella y Deporte & Business. Los comentarios de las jugadoras fueron unánimamente elogiosos hacia la organización, el club anfitrión, el Ayuntamiento y todas las personas invoucradas en la realización del evento. ■

52

More than 100 senior golfers from 16 European countries teed up ➠ in the two tournaments held at the Marbella club from 5 to 9 September. With teams comprising a maximum of six and a minimum of five players, the Marisa Sgaravatti Trophy was played over four days in two phases: the first, a 36-hole medal play qualification; and the second, match play. The Masters Team Championship, meanwhile, comprised teams of four players 65 years or older, with a medal play scratch format over three days: the first, fourball pairs; and the second and third, individual stroke play. Sweden totalled 611 to beat second-placed Switzerland by 11 aggregate strokes, while Spain was third (633). The Marisa Sgaravatti Trophy was previously the category two European championship, won several times by Spain and played in conjunction with the category one event. Still organised by the various European associations, it took the name Marisa Sgaravatti in 1991, in honour of the great Italian player who promoted the tournament and donated the cup. It is organised annually, on rotation, by one of the ESLGA member countries, and this was the third time it had been held in Spain. Worth a special mention is the warm welcome the tournament received from Marbella and Royal Guadalmina Golf Club, the latter making its South Course available to more than 150 participants who were able to enjoy a great fiesta of golf. Also collaborating with the event were the Royal Golf Federation of Andalucía, the Royal Golf Federation of Spain, Osborne, Europlátanos, Autobuses Portillo, Barceló Hoteles, Joyería Montejo and Bacardí. The official organisers of the XXVI Marisa Sgaravatti Trophy were Marbella Town Hall and Deporte y Business. ■


Publi Benahavís 237.qxp_03-Sumario 18/10/16 17:22 Página 1

BENAHAVÍS

Feel, discover, touch, taste... ENJOY

Your Other Place in the World... AYUNTAMIENTO DE BENAHAVÍS •

www.benahavis.es

• Tel.: 952 85 50 25


237 Consejero Turismo 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:57 Página 1

PROTAGONISTAS

“Queremos grandes torneos que nos pongan en el escaparate del golf mundial” De trato afable, cercano, Francisco Javier Fernández, consejero de Turismo de la Junta de Andalucia, asegura que el golf es uno de los segmentos turísticos prioritarios en los planes de marketing que está elaborando su Consejería para los próximos cuatro años.

CONSEJERO DE TURISMO Y DEPORTE DE LA JUNTA DE ANDALUCÍA

Francisco Javier

FERNÁNDEZ MINISTER FOR TOURISM AND SPORT IN THE JUNTA DE ANDALUCÍA

“We want major tournaments that place us in the global golf spotlight” Personable and attentive, Francisco Javier Fernández – minister for tourism in the Junta de Andalucía (regional government) – stresses that golf is one of the key tourist segments highlighted in his ministry’s marketing plans over the next four years.

54


237 Consejero Turismo 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:57 Pรกgina 2

PROTAGONISTS

Francisco Javier Fernรกndez, en el Real Club Valderrama, buque insignica del golf andaluz

55


237 Consejero Turismo 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:57 Página 3

PROTAGONISTAS

FRANCISCO JAVIER FERNÁNDEZ

L

o entrevistamos en Aloha Golf tras la ceremonia de entrega de trofeos del Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino, torneo oficial del Circuito Europeo Femenino. –¿Qué le ha parecido el torneo? –Me ha parecido estupendo por la gran afluencia de público, por la imagen que hemos transmitido por televisión a muchos países con este sol espléndido y porque además hemos tenido por primera vez una campeona española en el torneo, y además ha sido una malagueña, una andaluza que vive un gran presente y tiene un magnífico futuro por delante. Así que ha sido un gran torneo tanto en el plano deportivo como en el de la promoción turística de Andalucía. –¿Este patrocinio del Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino implica el retorno de la Junta de Andalucía a la inversión en grandes torneos profesionales o no se contempla volver a invertir las grandes sumas que se gastaron en su día, hace ya unos cuantos años, en torneos como el Volvo Masters o el Masters de Andalucía? –Nosotros sí queremos tener la línea de volver a enseñar los campos de Andalucía con grandes torneos, con competiciones que nos pongan en el escaparate mundial del golf y que tiene mucha repercusión, sobre todo por las emisio-

“Tenemos la posibilidad de tener webcams y emisiones en vivo donde se pueda ver en directo nuestro clima y la calidad de nuestros campos en países donde en invierno no se puede jugar al golf por el mal tiempo”. nes televisivas. Lo que queremos es tener el máximo de eficiencia en la gestión económica, en las inversiones, y creo que ahora mismo, en el momento actual, traer campeonatos como este Open de España femenino o como el Open de España masculino que tuvimos en abril es una gran baza para la promoción de nuestro destino turístico. –¿Tienen ya cerrado el Plan de Marketing Turístico para el año que viene y, si es así, cómo se contempla la promoción del golf? –Estamos ahora cerrando el Plan de Marketing para los próximos cuatro años, del 17 al 20, y el Plan de Acción también los estamos cerrando, y el golf va a tener un gran protagonismo, va a ser uno de los puntos principales tanto para la lucha contra la estacionalidad como para oferta complementaria para cualquier persona que decida venir a Andalucía. El litoral andaluz tiene una gran oferta de campos de golf, y también en el interior hay interesantes propuestas. Queremos que Andalucía verdaderamente sea una tierra de golf, que el golf sea un gran atractivo para venir aquí, y nosotros lo vamos a tener muy presente en nuestro Plan de Marketing. –¿Están barajando nuevas fórmulas de promoción para fidelizar a los golfistas de nuestros tradicionales mercados emisores y para captar nuevos mercados? –Estamos buscando nuevas fórmulas aprovechando las posibilidades que nos brindan las tecnologías innovadoras. Tenemos la posibilidad de tener webcams y emisiones en vivo donde se pueda ver en directo nuestro clima y la calidad de nuestros campos en países donde en invierno no se puede jugar al golf por el mal tiempo. Las herramientas existen y hay que saber aprovecharlas para poner en valor todo el capital turístico de golf que tenemos en Andalucía. –Los campos de la Costa del Sol está en estos momentos (finales de septiembre, al inicio de la temporada alta de golf en la zona) con una gran ocu-

56

Lauro Golf

Novo Sancti Petri

ANDALUCÍA, PARAÍSO DEL GOLFISTA Con sus alrededor de 120 campos de golf, –más de 70 en la Costa del Sol–, Andalucía es el paraíso del golfista de toda Europa y de otros continentes. Gracias a la benignidad de su clima durante todo el año, a la cantidad y calidad de sus campos de golf, a la riqueza cultural, gastronómica y de patrimonio histórico, a sus buenas infraestructuras hoteleras, aéreas, de carreteras, naúticas y de ferrocarril, a su inigualable oferta de ocio y a la afabilidad de sus gentes, esta comunidad autónoma atrae cada año a más de 26 millones de turistas españoles y extranjeros, entre los que se encuentran cientos de miles de golfistas que disfrutan del golf en manga corta cuando en sus países las duras condiciones climáticas les impiden disfrutar de su deporte favorito.


237 Consejero Turismo 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:57 Página 4

FRANCISCO JAVIER FERNÁNDEZ

W

e interview the minister at Aloha Golf following the prizegiving ceremony for the Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino – on the Ladies European Tour.

What do you think about the tournament? I think it was excellent, for the number of spectators, the image we presented on TV to numerous countries around the world, an image of the superb sunny weather we enjoy here, and also because we had a Spanish champion for the first time in the tournament’s history, a local player, an Andalucian who is in great form at the moment, and has a magnificent future ahead of her. So it was a brilliant tournament both in a sporting sense and in promoting Andalucía as a tourist destination. Does this sponsorship of the Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino mean the Junta de Andalucía is restoring its investment in major tournaments, or are there no plans to invest the major sums spent in the past – a few years ago – on such tournaments as the Volvo Masters and Andalucía Masters? Yes, we are planning to once again showcase Andalucía’s golf courses through major tournaments, with competitions that place us in

“Golf will be one of the key aspects, both in easing the seasonal nature of tourism and as part of our complementary attractions for people visiting Andalucía” the global golf spotlight and have a significant impact, especially via TV broadcasts. What we want to ensure is maximum efficiency in eco-

PROTAGONISTS

nomic management and investment, and I believe that right now, at the current time, bringing championships here like the women’s Spanish Open, and the men’s Spanish Open we had back in April (at Valderrama), is an effective tool we can use to promote our tourist destination. Is your Tourism Marketing Plan for next year now finalised and, if so, how will it be used to promote golf? We are currently finalising the Marketing Plan for the next four years, from 2017 to 2020, as well as the Action Plan, and golf will have a major role. It will be one of the key aspects, both in easing the seasonal nature of tourism and as part of our complementary attractions for people visiting Andalucía. The Andalucian coastline has a great choice of golf courses, and there are also many interesting options inland. We want Andaluc, and we are going to

ANDALUCÍA – A GOLFING PARADISE With a total of 120 golf courses – including more than 70 on the Costa del Sol – Andalucía is a golfing paradise for players in Europe and elsewhere around the world. Thanks to its benign climate throughout the year, the quantity and quality of its golf courses, its cultural and culinary wealth, its historical heritage, its excellent hotel, air, road, sea and rail infrastructure, its incomparable leisure amenities and the friendliness of its people, the region attracts more than 26 million Spanish and foreign tourists every year, including hundreds of thousands of golfers who enjoy the game in short sleeves when, back in their home countries, harsh weather conditions prevent them from playing their favourite sport.

Sherry Golf Jerez

57


237 Consejero Turismo 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:57 Página 5

PROTAGONISTAS

FRANCISCO JAVIER FERNÁNDEZ

pación y en muchos casos llenos. Sin embargo, otras zonas turísticas de golf de Andalucía distan mucho de estas cotas de jugadores. Aunque está claro que las infraestructuras aéreas, de carreteras y ferroviarias no son las mismas, ¿se podría hacer algo para intentar aumentar la ocupación en esas otras zonas, especialmente en la Costa de la Luz de Cádiz y Huelva y en Almería? –Nosotros estamos haciendo una promoción de las distintas zonas para que al final se conciba a Andalucía como un destino de golf que concentra alrededor del 20 por ciento de todos los campos de golf de España. Apoyamos a todas las zonas, pero somos conscientes de que la Costa del Sol es el buque insignia en este sentido y el ariete que abre paso y del que se beneficia todo el golf andaluz. Vamos a buscar y hacer alianzas para que el turismo de golf sea una de las grandes apuestas de Andalucía. –En la presentación del Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino llamaron la atención los elogios que se dedicaron mutuamente los representantes de dos administraciones, la Junta de Andalucía y la Diputación Provincial, una gobernada por el PSOE y la otra por el PP, refiriéndose al trabajo conjunto para la consecución de este torneo… –Creo que el diálogo y la cooperación es algo que nos exigen los ciudadanos. Siempre es positivo que seamos capaces de entendernos, de llegar a acuerdos, que coincidamos con las líneas de promocionar el golf, que al final es generar economía, generar empleo, que creo es lo que nos mueve a todas las administraciones públicas. Además buscamos la alianza con el sector privado, que también se vea representa-

make sure it has a key presence in of Marketing Plan.d. We want Andaluce near the hole, ía to be a true land of golf, for golf to be a major lure to attract people here, and we are going to make sure it has a key presence in our Marketing Plan. Are you considering new promotional formulas to consolidate the loyalty of golfers from our traditional markets and to target new markets? We are seeking new formulas by taking advantage of the opportunities given to us by innovative technologies. We have the possibility of setting up webcams and live broadcasts where people can check out our climate and the quality of our courses, in countries where they can’t play golf in winter because of bad weather. These tools exist and you have to know how to take advantage of them to highlight the tourist resources we have in Andalucía. Costa del Sol golf clubs are currently (at the end of September and start

58

Francisco Javier Fernández, con Elías Bendodo, presidente de la Diputación Provincial de Málaga, José Bernal, alcalde de Marbella, y Margarita del Cid, presidenta de la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental, en Aloha Golf el día de la presentación del Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino.

“Somos conscientes de que el golf es un recurso turístico de gran importancia”

of the area’s golfing high season) reporting high numbers of players at their courses – in many cases they are full. However, other golf tourism areas in Andalucía are well short of these figures. Even though it is clear that the air, road and rail infrastructures are not the same, is there anything that can be done to boost golfer numbers in these areas, especially on the Costa de la Luz in Cádiz province, and Huelva and Almería? We are undertaking promotional initiatives in the various areas with the objective that people perceive Andalucía as a golf destination, with around 20 per cent of Spain’s total number of courses. We support all the areas, but we are aware that the Costa del Sol is the flagship in this respect, and a kind of battering ram that opens up the doors to other areas and benefits the whole Andalucian golfing sector. We are going to seek out and forge alliances to ensure Andalucía makes a major commitment to golf.

do en estas iniciativas, porque así juntos seremos capaces de llegar mucho más lejos. En la Costa del Sol nos estamos encontrando esa alianza de la Junta de Andalucía, los municipios y la Diputación porque somos conscientes de la importancia turística del golf. –Hablando de concienciación, cree que las administraciones públicas en general son conscientes de la importancia del golf como atractivo turístico o existen todavía muchos prejuicios basados en la percepción errónea de que se trata de un deporte para ricos. En España, el golf es el tercer deporte en núme-

During the presentation of the Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino, it was quite conspicuous how representatives of the two governmental administrations, the Junta de Andalucía and Diputac, one governed by the Socialist Party and the other the Popular Party, ions, ors to other areas and benefits the whole Andaluciaíon Provincial – one governed by the Socialist Party and the other by the Popular Party – mutually praised each other for their joint efforts in bringing this tournament to Marbella… I believe citizens are demanding that we have dialogue and cooperation. It is always positive that we are able to get along with and understand each other, to reach agreements, to coincide with the general thrust of golf promotion, which in the end is what boosts the economy and generates employment, and I believe that’s something that motivates all public


Publi San Roque.qxp_03-Sumario 28/7/16 13:42 Pรกgina 1


237 Consejero Turismo 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:58 Página 6

EL MUNDO EN JUEGO

VOLVO MASTERS

San Roque Club

ro de federados, solo superado poli el fútbol y el baloncesto. En Madrid, por ejemplo, es el segundo deporte, sólo superado por el fútbol, con más de 80.000 golfistas… –Yo creo que los políticos actualmente, las personas que tenemos alguna responsabilidad en la Administración somos conscientes de la im-

administrations. Furthermore, we seek out alliances with the private sector, also represented in these initiatives, because together we will be able to advance much further. On the Costa del Sol there is an alliance between the Junta de Andalucía, town halls and Diputación (provincial parliament) because we are all aware of the importance of golf to tourism. When it comes to raising awareness, do you believe the public administrations, in general, are aware of the importance of golf as a tourist attraction, or is there still a great deal of prejudice based on the mistaken perception that it is a sport for the wealthy? In Spain, golf is the sport with the highest number of officially registered participants, only topped by football and basketball. In Madrid, for example, it is second after football, with more than 80,000 golfers… I believe that these days politicians – those of us with responsibilities within the administra-

60

portancia del golf. Creo que se han eliminado muchos de los prejuicios, que no iban por la figura del golf como deporte sino por algunos movimientos que se habían hecho en el entorno, donde había más un interés urbanístico que deportivo. Nosotros somos conscientes de que el golf ha de tener una sostenibilidad me-

dioambiental y económica y que se trata de un recurso turístico de gran importancia. –¿Ha probado alguna vez jugar al golf? –Lo he probado en La Cartuja (hay unas instalaciones de golf públicas), pero tengo que reconocerlo: no soy un jugador de golf. ■

“We are aware that golf needs to be sustainable environmentally and economically, and that it is a hugely important tourist resource” tion – are aware of the importance of golf. I believe many of the prejudices have been eliminated, and that they were related less to golf as a sport than to certain movements created around golf, where interests were focused more on urban development than sport. We are aware that golf needs to be sustainable environmentally and economically, and that it is a

hugely important tourist resource. Have you ever tried to play golf? I tried it at La Cartuja (public golf amenities in Sevilla, near the Olympic stadium) but I have to accept that I’m not a golfer. ■


Publi Montenmedio 234.qxp_03-Sumario 25/2/16 9:30 Pรกgina 1


237 Alps Costa del Sol.qxp_205 Mancomunidad-Campos 24/10/16 15:51 Página 2

TORNEOS

Alps Costa del Sol UN FINAL DE PELÍCULA Raramente se ve un final de torneo tan extraordinario como el que acaeció en Lauro Golf durante el Alps Costa del Sol, prueba del Alps Tour, uno de los circuitos regionales del European Tour. Y es que lo que se vivió en el campo del municipio malagueño Alhaurín de la Torre fue ciertamente extraordinario, sobre todo para el que se proclamaría campeón, el inglés Tom Shadbolt. El jugador británico se coronó a lo grande, con récord del campo y con un hoyo en 1 en el par 3 del 14. El último día salía a jugar la ronda decisiva a un golpe del líder, el español Santiago Tarrio, y completaba una recta final para enmarcar. El gallego, instalado toda la semana en los puestos altos del torneo, se topó con la mejor versión del inglés, que en los últimos hoyos hacía un eagle al par 5 del hoyo 13 y un hoyo en uno justo después. Todo cambió en cuestión de minutos. Ante esa ‘magia’, Tarrio sólo pudo terminar el

60

El campeón, en la entrega de premios

buen trabajo y ser segundo. El campeón totalizó 18 bajo par y el español, tres golpes más. Shadbolt entregaba una tarjeta final de 63 golpes, lo que suponía batir el récord del campo, que estaba en 64 impactos desde 1999. Además del hoyo en uno y el eagle, hizo cinco birdies y cero errores. “Ha sido un día increíble. En el momento en que hice el eagle pensé: ahora tengo mi oportunidad. He jugado muy

bien estos días y sabía que podía hacerlo. Me ha salido todo y he sabido controlar la presión al final. Estoy muy feliz”, comentó el campeón. Éste era el primer triunfo de Shadbolt, de 28 años, en el Alps Tour. Fue un torneo que, como él mismo contaba al entregar la tarjeta, va a recordar siempre. “Llevaba seis segundos puestos pero no había conseguido rematar hasta hoy”. Tras el segundo puesto de Tarrio, el


237 Alps Costa del Sol.qxp_205 Mancomunidad-Campos 24/10/16 15:51 Página 3

TOURNAMENTS

LIGHTNING FINISH AT LAURO GOLF Englishman Tom Shadbolt didn’t give his rivals much of a chance of victory in the Alps Tour event at Lauro Golf on the Costa del Sol. The golfing gods were certainly on his bag when he holed a 60-metre shot for eagle on the 13th followed by a hole-in-one on the parthree next hole, to move to eight-under for the final round. The 28-year-old Londoner then birdied the 17th and eventually carded a course record 63 (the previous record of 64 had been set in 1999) to total 18-under for the tournament and win by three shots from second-placed Spaniard Santiago Tarrio, with France’s Nicolas Tacher and David Borda from Navarra tied for third. It was his maiden Alps Tour title, after three runner-up finishes over the past two seasons and two thirds in 2016. It also enabled him to climb into the highly coveted top-five on the tour order of merit. At the end of the season, the leading five players gain a place on next year’s European Challenge Tour. The circuit concludes with the inaugural Alps Tour grand final from 19 to 22 October, at MIglianico Golf & Country Club in Italy. The prize-giving ceremony was presided over by Francisco Salado, representing Turismo Costa del Sol de Málaga; Joaquín Villanova, mayor of Alhaurín

61


237 Alps Costa del Sol.qxp_205 Mancomunidad-Campos 24/10/16 15:51 Página 4

TORNEOS

ALPS COSTA DEL SOL

francés Nicolas Tacher y el navarro David Borda compartieron la ➠ tercera plaza final, con -11.

de la Torre; Carlos Pitarch, managing director of Lauro Golf; ➠ Pablo Mansilla, president of the Royal Golf Federation of Andalucía’s

En cuanto al resto de los españoles, el malagueño Gabriel Cañizares terminó sexto, con -8. También fueron ‘top 10’ Jordi García del Moral y Manuel Morugan, ambos con -7 en el puesto octavo. El también malagueño Carlos Rodiles quedó duodécimo, con -5.

professionals committee; and Javier Gervás, director of event organiser JGolf18.0. Also officially supporting the tournament were the Turismo y Deporte Andalucía regional government organisation, the Royal Golf Federation of Spain and the Consejo Superior de Deportes (under the auspices of the national government). ■

ENTREGA DE PREMIOS Tras la firma de tarjetas tuvo lugar la entrega de premios a los mejor clasificados. El acto estuvo presidido por Francisco Salado, consejero delegado de Turismo y Planificación Costa del Sol; Joaquín Villanova, alcalde del Ayuntamiento de Alhaurín de la Torre; Carlos Pitarch, director general de Lauro Golf; Pablo Mansilla, presidente del Comité de Profesionales de la Real Federación Andaluza de Golf; y Javier Gervás, director de JGolf18.0, empresa promotora del torneo. Todos felicitaron a los patrocinadores, trabajadores del club, voluntarios del torneo y jugadores por el fantástico evento. El Alps Costa del Sol tuvo el apoyo de Turismo Costa del Sol de Málaga, Turismo y Deporte Andalucía, la Real Federación Española de Golf, el Consejo Superior de Deportes y la Real Federación Andaluza de Golf. Además, contó con la colaboración de Reale, Solan de Cabras y Kyocera. ■

Los más pequeños disfrutaron el sábado con la presencia del Oso Bogey en Lauro Golf

62


Publi Alhaurín 237.qxp_03-Sumario 18/10/16 12:06 Página 1


237 Ángel Hidalgo.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:52 Página 1

PROTAGONISTAS

Ángel HIDALGO Campeón de España Absoluto Ángel Hidalgo Portillo es un marbellí de 18 años adscrito al Real Club de Golf Guadalmina que está destacando en el panorama del golf amateur español gracias sobre todo a los excelentes resultados que ha cosechado este verano. Este joven empezó a jugar al golf cuando sólo tenía 2 años en la Escuela de Golf El Ángel, en el Valle del Golf de Marbella, de la mano de su abuelo y su padre, también de nombre Ángel, que es profesional de este deporte.

Spanish National Amateur Champion Ángel Hidalgo Portillo is an 18-year-old Marbella-born golfer who plays out of Royal Guadalmina Golf Club and is shining on the national amateur golfing stage thanks to some excellent results this past summer. He began playing golf when he was just two years old, at the Golf El Ángel Academy in Marbella’s Golf Valley, encouraged by his grandfather and father, also named Ángel and a golf professional.

64


237 ร ngel Hidalgo.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:52 Pรกgina 2

PROTAGONISTS

65


237 Ángel Hidalgo.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:52 Página 3

PROTAGONISTAS

ÁNGEL HIDALGO

A

l poco tiempo comenzó a ganar sus primeros torneos de ámbito andaluz, en las categorías alevín y benjamín, y ya en su etapa de infantil fue reclutado para participar en el equipo nacional sub 14, comenzando entonces sus periplos fuera de su región natal y del país. Sus logros deportivos más importantes hasta el momento han acaecido este año, concretamente en los meses estivales, y han sido el título de Campeón de España Absoluto,

•••

“Me gustaría terminar el Bachillerato con bunas notas e irme a estudiar a una universidad americana” conseguido en El Saler, y el triunfo en el Internacional de España Sub 18, en Bonalba, torneo que que reunió a equipos de Italia, Francia, Inglaterra, Italia, Finlandia, Dinamarca, etc., y que Ángel ganó tanto a título individual como por equipos. También se ha imponía en el Campeonato de Andalucía Sub 25, en Málaga, y en el Memorial Norberto Goizueta, que se disputó en el Real Club de Golf Guadalmina, el club por el cual está federado, donde entrena y escenario de esta entrevista. –¿Qué metas te has fijado a corto plazo? –Me gustaría terminar el Bachillerato con buenas notas y después irme a estudiar a alguna universidad americana. Tengo muchos amigos de aquí, de Guadalmina, que se han ido a América y les está yendo bien. Siempre me han dado muy buenas referencias de aquello, ayudan mucho al deporte, y si

66

H

e soon began winning his first tournaments in Andalucía, in the novice and youngest child categories, and later as a junior he was selected for the national under-14 team, thus initiating a successful journey outside his home region and country. His main accomplishments so far have been achieved this year, specifically during the summer months: the Spanish national amateur champion’s title in El Saler; and victory in the Spain Under-18 International tournament in Bonalba – involving teams from Italy, France, England, Italy, Finland, Denmark, etc. – where Ángel won both the individual title and the team trophy. He also was victorious in the Andalucian Under-25 Championship played in Málaga, and the Norberto Goizueta Memorial at Royal Guadalmina – the club where he is of-

•••

“I would like to complete senior high school with good grades and then study at a U.S. university” ficially registered as a federation member, where he practises and where this interview was held. - What are your short-term goals? - I would like to complete Bachillerato (senior high school) with good grades and then study at a U.S. university. I have many friends here, from Guadalmina, who have gone over to America and it’s going well for them. I’ve always received


Publi Alejandro Hermann 237 2.qxp_03-Sumario 19/10/16 13:31 Página 1

I live my life learning and giving thanks each day Artist Alejandro Hermann donated a painting to the scratch winner of each Andalucía Golf Challenge tournament.

ALEJANDRO HERMANN

Calle Azul, 84 - Polígono Nueva Campana • 29660 Nueva Andalucía - Marbella - España • Tel. +34 952 810 950 • Mov. +34 699 870 311 • art@alejandrohermann.es •

alejandrohermann.es

ART


237 Ángel Hidalgo.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:52 Página 4

PROTAGONISTAS

ÁNGEL HIDALGO

te vas allí perfeccionas el idioma. Allí, quieras que no, creo que hay mejor nivel que aquí, y por eso, si quieres codearte con los mejores, hay que irse allí. –¿Y en cuanto al golf?, ¿te ves con posibilidades de labrarte una carrera? –La verdad es que me gustaría, intentarlo al menos. Ahora mismo que obviamente estoy jugando bien, más aún, pero, bueno, para eso aún quedan un par de años, si Dios quiere. –¿Te está apoyando la Federación Andaluza? –La verdad es que sí. La Federación Andaluza está haciendo muy buen trabajo y la Española también, llevándonos a todos los torneos y dándonos mucho apoyo. –¿Qué rutina de entrenamiento tienes habitualmente aquí en Guadalmina? –Principalmente me gusta ir primero al campo de prácticas, calentar un poco y pegar unas bolas, aunque no me gustar estar pegando bolas demasiado tiempo, media hora o una hora máximo. Luego aprocho poco tiempo, diez o quince minutos, y después me dedico mucho a patear, que me gusta mucho. –¿Dónde te sientes más a gusto con los palos: en el tee, en la calle o en el green? –En el green, sin duda, con el putt. Con el driver voy bien, y es con los hierros donde debería mejorar. –¿Te ves en cinco años en el Circuito Americano? –Bueno, si Dios quiere, sí. –¿Qué consejos te da tu padre? –Lo que quiere principalmente es que me saque los estudios: eso es lo primero para él. Y si sale lo del golf, mejor, pero lo primero, los estudios. –¿Qué carrera te gustaría cursar? –Todavía no lo tengo pensado porque no me quiero agobiar demasiado. ■

very good references about US universities: they provide a lot of support for the sport and it improves your English. I believe that there, whether you like it or not, the standard is higher than here, and if you want to stand shoulder to shoulder with the best you have to move over there. - And as for golf? Do you see yourself having the opportunity of forging a career in golf? - I would truly like to – at least I will try to. Right now, when I’m playing so well, even more so, but that would be another couple of years, God willing. - Are you receiving support from the Andalucian Federation? - Actually yes. The Andalucian Federation is doing a very good job, and also the Spanish one, taking us to all the tournaments and providing a great deal of support. - What is your normal practice routine here at Royal Guadalmina? - I mostly like to go first to the practice range, warm up a little and hit a

68

few balls, although I don’t like to hit balls for too long – half an hour or at the most one hour. Then approach shots for a short while, 10 to 15 minutes, and later I spend a lot of time putting – which I really like a lot. - Where do you feel most comfortable with a club in your hand: on the tee, fairway or green? - On the green, without a doubt, with the putter. I play well with the driver but I need to improve with my irons. - Do you see yourself on the US Tour within five years? - Well, God willing. - What advice does your father give you? - What he especially wants is for me to complete my studies: that’s the main thing for him. And if golf works out well, even better, but studies first. - What subject would you like to study? - I haven’t thought about it yet because I don’t want to weigh myself down too much. ■


Publi Baviera 237.qxp_03-Sumario 24/10/16 17:55 Página 1

El gran campo de golf de la Axarquía

OFFER OCTOBER, NOVEMBER, DECEMBER Early Birdie 2 Green fees 18 Holes + Buggy

110€* * October & November: from 8am to 9am

1 Green fee 18 Holes + Trolley

55€ Online bookings up to 33% discount

www.bavieragolf.com PromoCode: bavandgolf

Tel. (+34) 952 55 50 15 • info@bavieragolf.com • www.bavieragolf.com


Publi.qxp_03-Sumario 26/4/16 10:07 Página 1

ENJOY A 5 STAR GOLF PACKAGE

GOLF PACKAGES AVAILABLE C/Edgar Neville s/n. 29660 Puerto Banús - Marbella Tel: 952 89 97 00 - reservations@granhotelguadalpin.com

www.granhotelguadalpin.com


Publi Guadalhorce 235.qxp_03-Sumario 13/5/16 10:27 Página 1

GUADALHORCE CLUB DE GOLF Golf y mucho más

Golf and much more

Hágase Socio Accionista del Club a precios muy reducidos y financiados sin intereses (18 meses):

Become a shareholder-member of the club for considerably reduced rates and interest-free financing (18 months):

SOCIOS Greenfee anual 1 pax: Greenfee anual 2 pax: + Greenfee infantil anual:

2092€ 2669€ 120€

MEMBERS Annual green fee 1 person: Annual green fee 2 people: + Annual children’s green fee:

€2,092 €2,669 €120

ABONOS ANUALES 2 personas: 1 persona:

2600€ 2000€

ANNUAL SEASON TICKETS 2 people: 1 person:

€2,600 €2,000

(No incluye ni festivos ni fines de semana)

(doesn’t include public holidays or weekends)

ABONOS

SEASON TICKETS

(De lunes a viernes: mañanas, y tardes si hay disponibilidad)

(Monday to Friday: mornings, and afternoons if available)

Buggies y torneos a precios de socios

Buggies and tournaments at members’ rates

Mensual: Bimensual: Trimestral:

400€ 700€ 1000€

Monthly: Bi-monthly: Quarterly:

€400 €700 €1,000

PREGUNTEN POR NUESTRAS OFERTAS DE VERANO (JUNIO, JULIO, AGOSTO) ASK ABOUT OUR SPECIAL SUMMER OFFERS (JUNE, JULY, AUGUST)

Avda. José Ortega y Gasset, 555. 29196 Málaga. Tel.: 952 17 93 78 - Fax: 952 17 93 72 - reservas@guadalhorce.com - www.guadalhorce.com


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 1

CAMPOS DE GOLF

Una gran historia de golf Estaba terminando la década de los 80 cuando un pequeño grupo de golfistas encabezados por el ingeniero Colin Mosely decidió embarcarse en la aventura de construir un campo de golf en Marbella. Lo primero era buscar el terreno, y eligieron para ello una de las mejores zonas del municipio, Elviria. Por aquel entonces, la Costa del Sol contaba con apenas una veintena de recorridos de golf, ni una tercera parte de los existentes en la actualidad, y Marbella se había convertido ya en la localidad con más campos de golf de España.

A Great Golfing History The 1980s were drawing to a close when a small group of golfers headed by engineer Colin Mosely decided to embark on the adventure of building a golf course in Marbella. The first step was to find a plot, and they ended up choosing one of the most attractive areas in the municipality, Elviria. At the time, the Costa del Sol had barely 20 golf courses – not even one-third of the current total – and Marbella had the highest number of courses of any municipality in Spain.

74


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 2

GOLF COURSES

SANTA MARÍA GOLF

75


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 3

CAMPOS DE GOLF

SANTA MARÍA GOLF

A

unque el terreno elegido era considerablemente mayor de lo previsto, el sitio resultaba especialmente atractivo: ofrecía unas espléndidas vistas a las montañas y el mar y estaba situado entre densos bosques de pinos y alcornoques. El acceso desde la carretera nacional N-340 era excelente, quizá el mejor en toda la Costa del Sol. Se sabía que se estaba planificado una nueva autopista, lo que contribuiría a mejorar aún más la accesibilidad. Otra consideración importante fue el hecho de que el proyecto estaba en el municipio de Marbella, bien comunicado con los aeropuertos internacionales y sólo a dos horas y media de vuelo desde la mayoría de las capitales europeas. A pesar de los numerosos campos de golf en la zona, había déficit de instalaciones, algunos Green fees eran excesivamente altos y en algunos clubes no aceptaban reservas de grupos. La proliferación de complejos vacacionales de time-sharing o tiempo compartido originaba una mayor demanda de golf. Igualmente se produjo en la Costa un aumento sustancial de golfistas no británicos. Anteriormente, el mercado del golf había estado dominado por los británicos. Sin embargo, los jugadores alemanes, escandinavos y españoles comenzaron a crear un nuevo e importante mercado. Las autoridades turísticas de Andalucía apostaban por fomentar el desarrollo de campos de golf en la zona y querían ver al menos diez nuevos campos en la Costa del Sol en los siguientes cinco años. Se sabía que 1992 sería un año importante para España, con la Expo de Sevilla, los Juegos Olímpicos de Barcelona y otras actividades que estimulan la economía y atraen el interés internacional. En ese momento, la situación del mercado turístico de golf en la zona era positiva y dio lugar a la confianza para el éxito de los planes de desarrollo de la empresa. En julio de 1989, el Ayuntamiento marbellí concedió la aprobación inicial del proyecto. Durante este proceso, todos los documentos fueron revisados para incorporar los cambios negociados y el plan urbanístico fue finalmente aprobado por el Colegio de Arquitectos. CUESTIÓN DE ESTILO Hace algún tiempo, un conocido ex-jugador de Ryder Cup y famoso comentarista de televisión británica escribió: "Aquí en Santa María Golf & Country Club tengo muchas ganas de ver y escuchar a la gente, admirando las vistas y disfrutando de la belleza y tranquilidad, al margen de los problemas de tratar de embocar desde un metro”. “Esto realmente es una delicia... Los árboles, la comodidad, incluso la gentileza, que es algo que falta hoy en día”. “Estar aquí y disfrutar será algo muy especial. Hay tantas cosas que hacer y todas casan maravillosamente: la Sala Ryder, el Cotton

76

Bar, el tenis y los bolos”. “Me crié en un ambiente de golf y una de las cosas que echo de menos es la vida del club. Cuando yo ganaba torneos era el profesional en Parkstone con vistas al puerto de Poole y uno tenía que tratar con los socios. Para ser sincero, no me gustaban todos. Si había hecho algo mal, siempre chocabas con la persona equivocada. "Oh, veo que no le fue muy bien...". Se olvidó las veces que hice 68 y sólo recordaba cuando firmé 79. Pero eso era todo parte del aprendizaje y crecimiento, y escuchar las historietas y observar todos los pequeños mati-

•••

Peter Allis: “Esto es realmente una delicia... Los árboles, la comodidad, incluso la gentileza, que es algo que falta hoy en día”


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 4

SANTA MARÍA GOLF

A

lthough the chosen site was considerably larger than intended, it was considered to be particularly appealing, offering superb views of the mountains and sea and situated amongst dense pine and cork oak forests. Access to the site from the N340 coastal highway was excellent and perhaps the best along the whole coast. It was known that a new motorway network was planned and this would further enhance accessibility. Another major consideration was the fact that the project was in Marbella municipality, and was well served by international airports and only two and a half hours air travel from most European capitals. Despite the existing large number of golf courses in the area, there remained a shortfall in supply and some green fees were excessively high, with some clubs not accepting group bookings. The proliferation of time-share developments was resulting in a higher market demand for golf. Equally, there was a substantial increase in the number of nonBritish golfers playing the sport. Previously, the golf market had been dominated by the British. However, German, Scandinavian and Spanish players were beginning to create an important new market. Andalucía’s tourism

authorities were encouraging golf course development in the area and they wanted to see at least 10 new courses on the Costa del Sol over the next five years. It was known that 1992 would be an important year for Spain with the Sevilla Expo, the Olympic Games in Barcelona and other activities which would stimulate the economy and attract international interest. At the time, market influences for the area were all positive and gave rise to confidence for the successful outcome of the company’s development plans. In July 1989, initial planning approval for the entire scheme was granted by Marbella Town Hall. During this process, all the documents were revised to incorporate negotiated changes and the scheme was finally approved through the College of Architects. A QUESTION OF STYLE Some time ago, a well-known ex-Ryder Cup player and famous TV golf commentator wrote: “Here at Santa María Golf & Country Club I’m looking forward to watching and listening to people, admiring the views and enjoying the beauty and tranquillity without the hassle of trying to hole that three-footer. This really is a delight. The trees, the comfort, even the gentility which is something missing in life today. To be here and to enjoy it will be something very special. There are so many

GOLF COURSES

•••

Peter Allis: “This really is a delight. The trees, the comfort, even the gentility which is something missing in life today” things to do and they all marry in beautifully – the Ryder Room, the Cotton Bar, the tennis and the bowls. “I was brought up in a golfing atmosphere and one of the things I miss is the club life. When I was winning tournaments I

77


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 5

CAMPOS DE GOLF

SANTA MARÍA GOLF

ces que ocurrían en la Casa Club. Los co➠ queteos, las discusiones con el director, la vehemencia del secretario, el profesional de golf un poco adormilado, el greenkeeper que conocía cada brizna de hierba del campo, pero que no tenía títulos para probar que sabía de su trabajo... Todas esas cosas parecían encajar en su lugar maravillosamente bien”. “Pero creo que aquí en Santa María Golf & Country Club hay una oportunidad de recrear ese mundo hermoso que algunas personas piensan que hoy en día tristemente ya no existe. Se llama estilo". Sí, lo han adivinado: fue Peter Allis, uno de los mejores embajadores mundiales del golf. Estas palabras fueron escritas hace 25 años. ¿Y qué ha sucedido desde entonces? Una visita a Santa María confirma las palabras de Allis, y el golfista encontrará este club como uno de los más acogedores de la Costa. El obje-

78

tivo era mantener el ambiente familiar que se creó en los primeros días y asegurar que los socios siguen disfrutando viniendo al club, ya sea para jugar al golf o para tomar algo y charlar. Santa Maria Golf cuenta con una masa social verdaderamente internacional, que incluye un amplio abanico de nacionalidades. Desde el principio la integración de los socios se alentó mediante la mezcla con visitantes en algunos torneos, en especial el Sunday Texas Scrambles y competiciones Stableford. Los socios se mezclaron con los visitantes y así los golfistas se conocieron, jugaron, hablaron y se hicieron amigos, y ésta era y sigue siendo la esencia de Santa María. Mr Abdullah Saudi es el presidente conocido banquero y también golfista entusiasta, Colin Mosely fue el director de Golf de Santa María desde sus inicios y ha vivido los momentos buenos y los difíciles. Aunque

•••

Santa María Golf cuenta con una masa social verdaderamente internacional, que incluye un amplio abanico de nacionalidades.


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 6

SANTA MARÍA GOLF

GOLF COURSES

was the professional at Parkstone ➠ overlooking Poole Harbour and one had to face the members. To be truthful, one did not love them at all. If you had done badly you always bumped into the wrong person. ‘Oh, I see you didn’t do very well…?’ They forgot the times you did 68 and only remembered when you did 79. But that was all part of learning and growing up and listening to the tales and watching all the little nuances that went on in the clubhouse. The mild flirtation… the arguments with the steward… the fiery secretary… the slightly dozy golf pro… the green-keeper who knew every blade of grass on the course but did not have a mass of diplomas to prove that he knew his job. All those things seemed to fit into place so wonderfully well. “But I think here at Santa María Golf & County Club there is an opportunity of recreating that lovely world which some people nowadays sadly think is gone. It is called – STYLE.” Yes, you guessed right: it was Peter Allis, one of the world’s best ambassadors for our game of golf. These words were written more than 20 years ago, so what has happened since?

Well, a visit to Santa María will confirm these words and you will find the club to be one of the friendliest on the Coast. The aim was to maintain the family atmosphere that was created in the early days and to ensure that members still enjoyed coming to the club, either to play golf or for a drink and a chat. Santa María Golf has a truly international membership with a wide range of different nationalities. From the very beginning, the integration of members was encouraged by mixing people in some of the tournaments, particularly the Sunday Texas scrambles and stableford competitions. Members were mixed with visitors and so golfers met each other – they played, they talked and made friends – and that was and still is the essence of Santa María. The president Mr Abdullah Saudi is a wellknown banker and also a keen golfer. Colin Mosely was the golf director at Santa María Golf & Country Club from its very inception and has seen it through the good and the difficult times. Although Colin is now semi-retired, he remains a member of the management team and works in a consultative capacity. The current golf director is Alfredo

•••

Peter Allis: “I think at Santa María there is an opportunity of recreating that lovely world which some people nowadays sadly think is gone”

79


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 7

CAMPOS DE GOLF

SANTA MARÍA GOLF

Colin está ahora semiretirado, sigue siendo parte de la gerencia y trabaja con carácter consultivo. El actual director de Golf es Alfredo Ramiro Oregui, que es bien conocido por los socios. Alfredo fue director financiero durante muchos años y sigue desempeñando también ahora este trabajo. PROBLEMAS Y SOLUCIONES En los primeros años, la finca de Santa María Golf sufrió gravemente varios incendios forestales. El primero y el peor de ellos ocurrió en septiembre de 1987 y destruyó unas 200 hectáreas. Esto ocurrió antes de que se construyera el campo de golf, por lo que había muy poca protección. Ahora se reconoce que un campo de golf y de regadío es la mejor forma de mantener a raya el fuego. Otro problema que ya fue superado era el de los daños causados por los jabalíes. La instalación de vallado perimetral eléctrico tuvo éxito y no se ha registrado ningún daño desde hace una década. Cuatro proyectos que tuvieron un gran impacto en el campo de golf fueron la estación depuradora (EDAR), la eliminación de las torres de alta tensión y soterramiento de cables de alta tensión, la construcción de la autopista y la del puente que constituye el vínculo de unión de la propiedad entre el este y el oeste del campo de golf original. La construcción de la depuradora causó pocos problemas, excepto por malos olores ocasionales. Hace años se instaló el tratamiento terciario para purificar más el agua, hay poco o ningún olor y el crecimiento de los árboles camufla con eficacia la instalación. El agua reciclada se utiliza principalmente para el riego de campos de golf y la mayoría de campos de la Costa del Sol utiliza el agua tratada. El de 1998 fue un año difícil para el campo de golf, y el personal de mantenimiento se involucró con el trabajo extra que se derivó de la construcción de la autopista, la instalación de nuevos cables subterráneos de alta tensión en el campo de golf y varias obras de reparación relacionadas con el desarrollo urbanístico. La construcción de la autopista se inició en 1997. Las obras afectaron a tres hoyos (5, 6 y 15) y en menor grado al 14. La compañía tuvo éxito en ganar una batalla a los constructores de la Autopista del Sol en relación a un túnel de 150 metros de longitud, consiguiendo minimizar el impacto visual y sonoro y preservar la belleza del entorno. Gracias a una ardua planificación, afortunadamente no fue necesario interrumpir el juego seguido en los 18 hoyos. Se tomaron soluciones satisfactorias en relación con los cuatro hoyos afectados por las obras de la autopista, y los tees del 6 y el 15 aumentaron considerablemente de tamaño. El puente de 130 metros construido para unir la propiedad, al este y al oeste del campo de golf original, fue un éxito y tuvo muy

80

poco impacto en el golf. Como todos los buenos diseños, parece como si siempre hubiese estado ahí. UBICACIÓN Ubicado cerca de una de las mejores playas de Marbella, Santa María Golf goza de una posición privilegiada dentro de un bello entorno natural. Apenas dista ocho minutos en coche del centro de Marbella y poco más del cosmopolita Puerto Banús, y tiene fácil acceso a la carretera nacional, los enlaces y los aeropuertos internacionales de Málaga y Gibraltar.

•••

La casa club es un impresionante cortijo de dos plantas del siglo XIX rodeado de amplios jardines

Con sólo un corto paseo hasta la playa (la de arenas más finas de toda Marbella) pasando por el centro comercial de Elviria, la ubicación de Santa María Golf es insuperable. LA CASA CLUB La casa club es un impresionante cortijo de dos plantas del siglo XIX rodeado de amplios jardines. Las instalaciones exteriores incluyen dos pistas de tenis, dos putting greens y redes para prácticas. Dentro de la casa club principal están las oficinas administrativas, una sala de billar y un gran salón. Hace años se construyó un nuevo res-

Nick Easter, Karnchana Chantip, ganadora del trofeo “Overall Winner”, Abudallah Saudi y Alfredo Ramiro.


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 8

SANTA MARÍA GOLF

GOLF COURSES

•••

Alongside one of Marbella’s best beaches, Santa María enjoys a privileged position within a beautiful natural environment. associated with the real estate infrastructure building programme. Construction of the autopista started in 1997. Three holes were affected by the work: the fifth, sixth and 15th, and to a small extent the 14th. The company was successful in winning a battle with the builders, Autopista del Sol, to have a tunnel of about 150 metres in length built to minimise the visual and sound impact and to preserve the beauty of the environment. A great deal of planning was involved and, thankfully, there was no break in the continuous play of 18 holes. Satisfactory solutions were reached concerning the four holes affected, and the tees of the sixth and 15th were substantially increased in size. The bridge, 130 metres in length, linking the property to the east and west of the original golf course has proved a success with very little impact on golf and, like all good designs, it looks as if it has always been there.

Ramiro Oregui, who is well known to the ➠ members. Alfredo was the accountant for many years and continues to provide this service. PROBLEMS AND SOLUTIONS In the early years, the company suffered badly from several forest fires. The first and worst of these happened in September 1987 and destroyed about 200 hectares. This occurred before the golf course was built so there was little protection. It is now recognised that a well-irrigated golf course is the best form of fire break. Other problems dealt with concerned damage caused by wild boar. The installation of electric perimeter fencing has proved successful, with no damage for the last decade. Four projects which had a major impact on the golf course included the depuradora

(sewage treatment plant), the removal of pylons and re-routing high tension power cables underground, the construction of the autopista (tollway) and the new bridge which provides the link between property to the east and west of the original golf course. Construction of the depuradora caused few problems except for the occasional smell. Now that third stage treatment has been installed to purify the water, there is little or no smell and the growth of trees serves to effectively camouflage the installation. The recycled water is mainly for golf course irrigation, and most golf courses on the Costa del Sol now use treated water. The year 1998 was a difficult one for the golf course, and the maintenance staff were involved with abnormal work concerned with the autopista, the installation of new underground high tension cables across the golf course, and various repair works

LOCATION Situated near one of Marbella’s best beaches, Santa María enjoys a privileged position within a beautiful natural environment. Only five minutes drive from the very heart of Marbella and the cosmopolitan Puerto Banús, it has easy access to national road links and international airports at Málaga and Gibraltar. With only a short walk to the beach, past the convenient Elviria shopping centre, the location is second to none. CLUBHOUSE The clubhouse is an impressive two-storey 19th century Spanish cortijo (country house) and is surrounded by extensive mature gardens. The outdoor facilities include two tennis hard courts, two practice putting greens and practice nets. Inside the main clubhouse are the administration offices, a billiards room and a large lounge area. A few years ago, a new restaurant was built, Hoyo 19 (19th Hole), offering stunning views over the golf course, and a spacious and

➠ 81


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 9

CAMPOS DE GOLF

SANTA MARÍA GOLF

taurante, Hoyo 19, con espléndidas vistas al campo y se creó una amplia pro-shop y área de caddy-masters. Recientemente se ha llevado a cabo una gran reforma de la tienda y de los vestuarios. SOCIOS Los beneficios disponibles para los socios incluyen salidas en horas punta, competiciones de club normalmente los miércoles y los domingos y partidos de liga. Hay 18 competiciones "Honours Board" cada año, y el Campeonato del Club se disputa durante dos días. Otros beneficios incluyen actividades sociales y organización de salidas para jugar en otros campos de golf. En Semana Santa hay cenas con baile junto con la Copa 007 patrocinada por Maggie Bond, y otros eventos tienen lugar durante el Día de los Capitanes y el Campeonato del Club. También se dispone de tenis, billar, sauna y descuentos en restaurantes. Hay varias opciones disponibles para hacerse socio, incluyendo la modalidad básica y la ilimitada. El profesional del club ofrece clases privadas o en grupo en inglés o en español, y también están disponibles reparaciones de palos y empuñaduras. Los socios están representados por un Comité que se reúne mensualmente, con la excepción del verano. A principios de 2007, el presidente de Santa María Golf, Abdullah Saudi, anunció que le gustaría ver un evento anual por invitación para agradecer a todas aquellas personas que habían hecho una contribución significativa al crecimiento y éxito del club. Así nació el Trofeo del Presidente, que se disputa desde hace una década cada año al principio de otoño y constituye un gran acontecimiento deportivo y social. ■

82

well-stocked pro shop and caddy master’s area was ➠ created. Recently a major refurbishment of the shop and changing rooms has been carried out. MEMBERS The benefits available to members include peak tee times, club competitions (normally on Wednesday and Sundays) and league matches. There are 18 Honours Board competitions each year, with the club championship played over two days. Other benefits include social activities and organised away days to other golf venues. Dinner dances are held at Easter in conjunction with the 007 Cup sponsored by Maggie Bond, and other events take place on Captain’s Day and during the club championship. Also available are tennis, billiards, sauna and restaurant discounts. There are several membership options available including basic and unlimited. The club’s professional offers private or group coaching in English and Spanish, and club repairs/regripping is also available. The membership is represented by a committee who meet monthly, with the exception of summer. In the early part of 2007, the president of Santa María, Abdullah Saudi, announced that he would like to see organised an annual event by invitation to thank all those people who had made a significant contribution to the growth and success of the club. Thus was born the President’s Trophy, which has been held every year, at the start of autumn, for a decade and is now a major sporting and social event. ■


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 10

SANTA MARÍA GOLF

GOLF COURSES

Con los brazos abiertos Por Ali Saudi CONSEJERO DELEGADO DE SANTA MARÍA GOLF

Han pasado 25 años y parece que fue ayer cuando empezamos esta bonita aventura de Santa María Golf. Han ocurrido muchas cosas en este tiempo, la mayoría buenas y alguna que otra regular e incluso mala, pero el espíritu de superación, de búsqueda de la excelencia que nos animó desde el principio, sigue intacto. Nuestra máxima es hacer las cosas bien y que nuestros clientes se sientan más que satisfechos, que disfruten de una espléndida experiencia desde que llegan al aparcamiento del club hasta que se van, ojalá que con el deseo de volver lo antes posible. Una de nuestras premisas es prestar un servicio de la máxima calidad, y esto se consigue gracias a la profesionalidad y cualificación de todo el personal del club, desde los que tienen contacto directo con los jugadores hasta los que realizan una labor que no ven nuestros visitantes pero que repercute positivamente en la experiencia de los clientes. El perfecto mantenimiento del terreno de juego, así como el del resto de instalaciones del club, es por supuesto otra de las premisas que animan nuestro quehacer diario. Nunca hemos dejado de invertir en nuestras instalaciones y así vamos a continuar, para seguir ofreciendo la máxima calidad, y siempre al precio más ajustado. Hemos tenido, como he mencionado, etapas buenas, regulares y malas, pero siempre –y por supuesto ahora, que cumplimos 25 años– queremos mirar al futuro con optimismo. Haber tenido más de un millón de salidas en este período, recibir a un millón de golfistas, nos hace sentirnos orgullosos de haber contribuido al turismo en esta parte de España, y puedo asegurar que todos han salido de aquí satisfechos, cosa difícil para una empresa de servicios como la nuestra. Nuestro objetivo es consolidar nuestra posición manteniendo el alto nivel de calidad que nos caracteriza, tanto en el campo como en el resto de instalaciones, atraer a jugadores que no conocen todavía el campo y aumentar el número de socios anuales. En Santa María Golf somos una gran familia, y recibimos a todo el mundo con los brazos abiertos. Nos encantaría que venga a nuestro campo y disfrute de nuestra hospitalidad. ■

With Open Arms By Ali Saudi – Managing Director of Santa María Golf Twenty-five years have now passed and it seems like only yesterday that we initiated this wonderful adventure at Santa María Golf. Many things have happened during this time, most of them good although some run-of-the-mill and even bad. Nevertheless, that original spirit and commitment to overcome adversity and strive for excellence remains intact. Our core principle is to do things well and to ensure that our clients are more than satisfied and can enjoy a superb experience from the moment they arrive in the club’s car park to when they leave – hopefully with the keen desire to return as soon as possible. One of our goals is to provide service of the highest quality, and that is achieved thanks to the

professionalism and qualifications of the whole club staff, from those who have direct contact with the players to those whose work is not seen by our visitors but which has a positive effect on clients’ experiences. The perfect maintenance of the course, as well as the rest of the club amenities, is obviously another of our main daily challenges. We have never ceased to invest in our amenities and we will continue to do so, offering maximum quality and always at the right price. We have, as I mentioned, had good, average and bad periods but always – and certainly right now as we celebrate our 25th anniversary – we aim to look to the future with optimism. There have been more than one million rounds played

during this time and, having welcomed one million golfers, we feel proud to have made a contribution to tourism in this part of Spain. I can justifiably claim that everyone has left here satisfied, which is quite a difficult achievement for a services-based company like ours. Our objective is to consolidate our position by maintaining the high level of quality that defines us, both on the course and in the rest of the amenities, attracting golfers who are still not familiar with the club, and increasing the number of annual memberships. At Santa María Golf, we are one big family and we welcome everyone with open arms. We would love you to visit our club and enjoy our hospitality. ■

83


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 11

CAMPOS DE GOLF

SANTA MARÍA GOLF

ABDULLAH

SAUDI A Global Journey from Banker to Golf Club President

D

urante tres décadas a partir de los años 60, Abdullah Saudi fue una de las más destacadas figuras en el ámbito de las finanzas a nivel mundial. Fundó el Libyan Arab Foreign Bank y el Arab Banking Corporation (Bahrain), yen 1980 fue elegido como uno de los banqueros más innovadores por los representantes del gobierno y los bancos comerciales internacionales que asisten a las reuniones del FMI y el Banco Mundial. Durante años ha recibido numerosos reconocimientos del sector, incluyendo el premio al Mejor banquero de la Asociación de Bancos de Árabes en Nueva York en 1991 y el Banquero Árabe del Año 1993 otorgado por la Unión de Bancos Árabes. Vino a España por primera vez en 1974 para establecer el Banco Árabe Español (actual Aresbank) y ejercer de presidente del Banco Atlántico, y en 1977 recibió la Medalla al Mérito Civil por el entonces monarca español, el rey Juan Carlos. Su primer contacto con el golf llegó a mediados de la década de los 60, cuando fue elegido presidente de Trípoli Golf Club, aunque, curiosamente, nunca había jugado al golf. Aparte del campo de golf, el club, enclavado junto a la playa, era además un club social, y el banquero liba-

“Un día fui al campo de golf y el profesional me dijo: Usted es el presidente (del club) y ni siquiera sabe cómo golpear un bola con un palo de golf”

nés era más activo en esta otra faceta no golfística. De hecho, fue elegido presidente porque los miembros "sociales" se impusieron a los socios golfistas. Pero la atracción del golf, como era de esperar, no tardó mucho en captarlo. Así lo recuerda: "Un día fui al campo de golf y el profesional, que estaba enseñando a varias personas, me dijo: ‘Usted es el presidente y ni siquiera sabe cómo golpear una bola con un palo de golf’. Yo le dije que estaba más acostumbrado a pelotas grandes, como la de baloncesto, no a tratar de golpear una pelotita para meterla en un pequeño hoyo. Así que dijo: 'Pruebe y vea si puede pegar-

84

Abdullah Saudi, ante la casa cllub de Santa María Golf


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 12

SANTA MARÍA GOLF

GOLF COURSES

A Global Journey from Banker to Golf Club President

F

or three decades from the 1960s, Abdullah Saudi was highly respected as one of the world’s leading banking figures. He founded the Libyan Arab Foreign Bank and Arab Banking Corporation (Bahrain), and was voted one of the most Innovative bankers by government representatives and international commercial bankers attending the IMF and World Bank meetings in 1980. Over the years he has received numerous industry accolades, including the Best Banker award from the Association of Arab American Banks in New York in 1991 and the 1993 Arab Banker of the Year award from the Union of Arab Banks. He came to Spain for the first time in 1974 to set up Banco Árabe Español (now Aresbank) and serve as chairman of Banco Atlántico, and in 1977 received the Civil Merit Medal from the then Spanish monarch, King Juan Carlos. His initial contact with golf came in the mid-1960s when he was elected chairman of Tripoli Golf Club, although – interestingly – he had never played the game. The beachside club was part golf course-part social, and

“One day I went to the golf course and the pro, who was teaching some people, told me, ‘You’re the chairman and you don’t even know how to hit a ball with a golf club.’” the Libyan banker was more active on the latter side. In fact, he won the election when the “social” members defeated the golfers. Not unsurprisingly, the lure of golf was difficult to avoid. As he recalls, “One day I went to the golf course and the pro, who was teaching some people, told me, ‘You’re the chairman and you don’t even know how to hit a ball with a golf club.’ I told him I was more used to big balls, basketball, not trying to hit a small ball into a small hole. So he said, ‘Try it and see if you can hit it.’ And instead of hitting the ball I was hitting the sand. So that’s how I got started in golf.” In the following years Libya experienced great upheaval as the Gadafi revolution took hold. “He was a guy who didn’t believe in sports. The golf course land was distributed to military officers, so people could build their houses.” Abdullah Saudi retired from banking in 1995 and became a partner

➠ 85


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 13

CAMPOS DE GOLF

SANTA MARÍA GOLF

la’. Y, en lugar de darle a la bola, golpeé la arena. Así fue como me inicié en el golf.”. ➠ En los años siguientes Libia experimentó grandes convulsiones bajo la dictadura de Gadafi. "Era un tipo que no creía en los deportes. El terreno sobre el que se enclavaba el campo de golf se distribuyó entre oficiales militares para que construyeran allí sus casas." Abdullah Saudi se retiró de la banca en 1995 y, junto con un grupo de amigos, se convirtió en uno de los inversores que compraron Santa María Golf & Country Club. "Me pareció particularmente interesante y para mí fue algo diferente. Soy un banquero de profesión. Siempre estaba sentado al otro lado de la mesa, sin pedir dinero prestado. Yo solía prestar dinero (risas)". ¿Cómo fueron aquellos primeros días? No fue un período fácil: había muchos altibajos. Eran tiempos difíciles, especialmente aquí en lo relacionado con las propiedades inmobiliarias y el golf. En realidad sólo se recogió --------mejoró ---- cuando llegó el boom de 1998. Cuando llegaron los actuales propietarios sólo había nueve hoyos y en 1995-1996 se comenzaon a construir los segundos nueve. La casa club era la casa del propietario original de toda la zona, y estamos encantados de mantenerla porque tiene un gran carácter, y es completamente diferente a otros clubes más modernos. Debo señalar que compramos los terrenos para desarrollos inmobiliaros más que el campo de

“No tenemos miedo a la competencia. Sólo los que ofrezcan un servicio al más alto nivel van a sobrevivir y continuar”

golf. Vimos el campo de golf como complemento al proyecto, para aquellas personas que vivían en esta zona. El campo de golf nunca hubiera realmente valido la pena para los inversores, sino que se necesitaba para ser añadido como un servicio complementario para las personas que residen aquí, junto con otras características e instalaciones (Santa María también tiene una piscina, pista de bolos, pistas de tenis y pádel). Aquellos compradores de una vivienda tenían la opción prioritaria de unirse al club de golf, y se les dio un descuento en comparación con los no residentes. En aquella época no había casas por aquí, y éste fue el primer proyecto inmobiliario. Desde entonces, hemos estado vendiendo principalmente terrenos en lugar de desarrollarlos, dejando a otros los proyectos de construcción. –Tras Santa María Golf, en Marbella se construyeron otros cinco campos de golf, así como muchos otros a lo largo de la Costa del Sol. ¿Qué efecto tuvo o ha tenidoen su club ese aumento de ‘competencia’? –Ha sido un período muy difícil para nosotros. Hemos tenido momentos buenos y momentos difíciles. No tenemos miedo de la competencia porque es realmente una ventaja que una zona como ésta se convierta en un destino líder de golf. Significa que tienes una gran cantidad de gente que viene a jugar al golf. Y sólo los que ofrezan un servicio al más alto van a sobrevivir y continuar. –¿Cuáles son las principales contribuciones de Santa Maria a golf en la Costa del Sol? ¿Cuáles son sus puntos fuertes? –Creemos que nuestro campo es uno de los mejores de la Costa del Sol, ya que ofrece todo lo que necesitan los golfistas para disfrutar de su ronda. Aquí mantenemos las tradiciones del golf, y estoy orgulloso de decir que tenemos el mejor equipo de profesionales para ofrecer un servicio excelente: son muy amables y saben cómo tratar adecuadamente a cada persona. Y además tenemos uno de los campos mejor mantenidos en la Costa y un entorno maravilloso. Desde la parte superior del campo se divisan unas fantásticas vistas sobre el Mediterráneo. –¿Cuántos socios tiene el club y cuál es su procedencia? –En el año 2001 tuvimos 550, pero hoy en día hay solamente 170. Esta disminución ha sido compensada en parte por los golfistas visitantes, de "pay-and-play". Una proporción significativa de los socios, el 85 por ciento, es británica, y luego están los alemanes, noruegos y daneses. Los miembros pagan una cuota anual y pueden jugar al golf de forma ilimitada. ¡Algunos llegan a jugar hasta 200 veces al año! –¿Cuáles han sido las principales razones de esta disminución de socios? –En primer lugar, la economía cambiante, y el aumento del número de campos en esta parte de España. El coste de mantenimiento es muy, muy alto: el césped, el personal, el agua y todo lo demás. En términos puramente comerciales, no es rentable. Pero estamos contentos de seguir apoyando al club de golf y el mantenimiedo su calidad para el sector inmobiliario y los residentes. Estoy orgulloso de que siempre hemos mantenido un alto nivel de servicio. Si alguna vez viera que no estábamos haciendo eso, cerraría el campo. Pero esto no va a suceder, ¡por supuesto!

86

El Rey Juan Carlos felicita a Abdullah Saudi durante el acto de imposición de la Medalla al Mérito Civil


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 14

SANTA MARÍA GOLF

El presidente de Santa María Golf & Country Club, con el Rey Juan Carlos durante una jornada de caza

with a group of investor friends ➠ who bought Santa María Golf & Country Club. “I thought it was particularly interesting, and for me it was something different. I’m a banker by profession. I was always sitting on the other side of the table, never borrowing money. I used to lend money (laughs).” How were those early days? It was not an easy period, very up and down. They were difficult times, especially here for real estate and golf. It only really picked up when there was a boom towards 1998. When the present owners came in there were only nine holes and in 1995-1996 we started to build the second nine. The clubhouse used to be the home for the original owner of the whole area, and we are pleased to be able to maintain it because it has great character, and is completely different from other more modern clubhouses. I should note that we bought the real estate rather than the golf course. We saw the golf course as a complement to the project, for those people who lived in this area. Golf would never have really paid off for investors but it needed to be added as a complementary service for people living here, together with other features and facilities (Santa María also has a swimming pool, lawn bowling rink, and tennis and paddle tennis courts). Those buying real estate had the priority option of joining the golf club, and were given a discount compared to non-residents. It was like a desert here at the time, and this was the first real estate project. Since then, we have been mainly selling the land rather than developing it, with others undertaking the building projects. Following Santa María Golf, five additional courses were built in Marbella, as well as many others throughout the Costa del Sol. What effect has this increased “competition” had on your club? It has been a very challenging period for us. We have had good times and difficult times. We are not afraid of competition because there is definitely an

GOLF COURSES

“We are not afraid of competition because there is definitely an advantage when an area like this becomes a leading golfing destinations”

advantage when an area like this becomes a leading golfing destination. It means you have a lot of people coming to play the game. And then only the ones providing top services will survive and continue. What are Santa María’s main contributions to golf on the Costa del Sol? What are its strong points? We believe our course here is one of the top ones on the Costa del Sol, because we provide everything needed by golfers to enjoy their round. We maintain golf traditions here, and I’m proud to say we have the best professional staff providing excellent service – they are very friendly and know how to deal with people properly. And on top of that we have one of the best-maintained golf courses on the Coast and a wonderful setting. From the top part of the course you have fantastic views over the Mediterranean. What is the overall make-up of the club… membership, commercial? In 2001 we had 550 members but today there are only 170, although this decline has been partly compensated by “pay-and-play” golfers. A significant proportion of the membership, 85 per cent, are British, followed by the Germans, Norwegians and Danish. Members pay an annual fee and can play unlimited golf. Some play as often as 200 times a year! What have been the main reasons for this decrease in membership? First of all, the changing economy, and an increase in the number of courses in this part of Spain. The cost of maintenance is very, very high: you have the grass, the staff, the water, everything else. Speaking purely commercially, it is not profitable. But we are happy to continue supporting the golf club and maintaining its quality for the real estate and residents. I am proud that we have always maintained high standards of service. If I ever saw we were not doing that, I would close it. Not that this will happen of course! How do the official authorities fit into this equation? You find sometimes that governments, instead of helping us, increase taxes. Just a few years ago they hiked IVA (VAT) from 11 to 21 per cent. When a player comes here and, instead of finding themselves playing for whatever amount, you say 21 per cent more, it’s a lot of money. In words the governments say they want to encourage golf, but in deeds and actions they don’t always help. We stress that it is a sports operation not a commercial enterprise. We would like them to recognise we are not traders; for us it is complementary, something required for the benefit of the whole real estate project.

87


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 15

CAMPOS DE GOLF

SANTA MARÍA GOLF

–¿De qué manera las autoridades oficiales encajan en esta ecuación? ➠Uno encuentra a veces que los gobiernos, en lugar de ayudarnos, suben los impuestos. Hace sólo unos pocos años aumentaron a los campos de golf el IVA del 11 al 21 por ciento. Cuando un golfista llega aquí y, en lugar de encontrarse jugando por un cantidad determinada, le dices que es un 21 por ciento más, es un montón de dinero. Las autoridades afirman que quieren fomentar el golf, pero sus hechos y acciones no siempre ayudan. Hacemos hincapié en que el golf es una actividad deportiva, no una empresa comercial. Nos gustaría que reconocieran que el campo no es para nosotros un actividad comercial, sino complementaria, algo necesario para beneficio de todo el proyecto inmobiliario. Las autoridades no son consecuentes, especialmente cuando se trata de planificación y desarrollo, y esto molesta a los inversores porque no saben qué hacer. Se hacen planes urbanísticos y luego un nuevo alcalde o un nuevo gobierno viene y los cancela y prepara un nuevo plan. –Marbella es uno de los destinos de golf más reconocidos de Europa, y la joya de la corona del golf español; de hecho, el municipio con mayor número de campos en España. ¿Cómo ha observado su evolución durante los últimos 25 años? ¿De qué manera ha mejorado y cuáles han sido algunas de las desventajas? –La infraestructura ha mejorado considerablemente, en especial la carretera principal, y también hay más visitantes y residentes del más alto poder adquisitivo, lo cual es bueno para el golf. En el lado negativo, los problemas burocráticos que he mencionado antes. –¿Y el futuro? –La crisis no ha terminado todavía, sobre todo en el sector financiero. Los bancos siguen sufriendo porque han financiado muchos de los proyectos y no han recuperado todo su dinero. Es-

“Habrá un crecimiento continuo: nadie puede detener eso, pero la pregunta es cómo va a afectar al golf”

to tomará algún tiempo. Por supuesto, no afecta sólo a España, ya que la mayor parte de Europa ha estado pasando por momentos difíciles. Si se compara en este momento, España lo está haciendo mejor que Grecia, Italia y otros países, pero todavía se tienen que corregir algunos de los viejos errores. La Costa del Sol ha tenido un aumento significativo de turistas este verano, pero no tanto de golfistas, ya que la mayoría de los visitantes vienen en busca de playa o visitas turísticas. La temporada alta de golf comienza ahora en otoño, así que creo que vamos a ver una cierta mejora. Si el euro se vuelve más débil, quizá más nuevos ricos vengan aquí a jugar al golf. –¿Y específicamente para Santa María? Durante los próximos cinco años, por ejemplo, en el período previo al 30 aniversario del club... –Sin duda, mantener la calidad y la esperanza de que las cosas mejoren. Creo que la mejora vendrá, tal vez para las generaciones futuras, si no para nosotros. Habrá un crecimiento continuo, nadie puede detener eso, pero la pregunta es cómo va a afectar al golf. –Hace varios años el ayuntamiento revocó su aprobación inicial de nueve hoyos adicionales para Santa María (27 en total) y un campo de prácticas. ¿Intentarán recuperar ese proyecto? –Si se recalifica el suelo ahí, sí lo haremos. Es parte de nuestro plan. Ya nos gastamos en su día tres millones de euros para construir una carretera hasta allí, y luego nos dijeron que estábamos matando insectos y que ellos querían protegerlos. –Al margen del golf, ¿tienen más terrenos disponibles para su desarrollo inmobiliario? –Todo el proyecto de Santa María abarca 500 hectáreas, de las cuales 250 están clasificadas como suelo rústico. A menos que haya un boom y el Ayuntamiento crea que hace falta más suelo para desarrollo inmobiliario, es probable que lo dejan calificado como rústico. Pero tal vez llegue un momento en el futuro en que nos autoricen una parte para desarrollo inmobilario, el 20 por ciento, por ejemplo. –Por último, ¿cómo va su golf? –Estos días una lesión en el tendón del hombro me impide jugar, ¡y también me estoy haciendo viejo (risas)! Pero todavía estoy totalmente comprometido con mi Trofeo del Presidente, que celebró su décimo año en septiembre junto con la cena para socios y sus familias por el 25 aniversario del club. ■

88


237 Santa María Golf 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 16:47 Página 16

SANTA MARÍA GOLF

The authorities are not consistent, especially when it comes to planning and development, and this is annoying investors because they don’t know what to do. They make plans and then a new mayor or a new government comes along and they cancel it and prepare a new plan. Marbella is one of Europe’s most renowned golf destinations, and the jewel in the crown of Spanish golf – in fact, the municipality with the highest number of courses in Spain. How have you observed its evolution over the past 25 years? In what

GOLF COURSES

ways has it improved, and what have been some of the downsides? The infrastructure has improved considerably – especially the main road access – and there are also more visitors and residents at the higher end, which is good for golf. On the downside, the bureaucratic issues I mentioned before. And the future? The crisis is not over yet, especially in the financial sector. Banks are still suffering because they have financed many of the projects and haven’t recovered all their money. This will take some time. Of course it is not only Spain, as most of Europe has been going through difficult times. If you compare them at the moment, Spain is doing better than Greece, Italy and other places, but they still need to rectify some of the old errors.

“The golf high season starts now in autumn, so hopefully we will see some improvement. Maybe, if the euro becomes weaker, more nouveau riche will also come to play.” The Costa del Sol had a significant increase this summer in the number of tourists but not so much for golfers, because most of the visitors were just sightseeing or going to the beach. The golf high season starts now in autumn, so hopefully we will see some improvement. Maybe, if the euro becomes weaker, more nouveau riche will also come to play. And specifically for Santa María? Over the next five years, for example, in the lead up to the club’s 30th anniversary? We will certainly maintain the quality and hope that things improve. I think improvement will come, maybe for future generations if not for us. There will be ongoing growth, nobody can stop that, but the question is how it will affect golf. Several years ago the town hall overturned its initial approval for an additional nine holes at Santa María (making 27 holes in all) and a practice range. Will you be able to return to that project? If they reclassify the land there, yes, we’ll do it. It is part of our plan. We spent three million euros just to build a road there, then they said we were killing insects and they wanted to protect them. On the non-golfing side, do you have more land available to develop? The whole Santa María project is 500 hectares, and 250 of it is classified as rustic, or rural. Unless there is a boom and the town hall needs more land for property, they will probably leave it classified as rustic. But maybe there comes a time in the future when they will allow us a space, a percentage to develop, 20 per cent for example. Finally, what about your own golfing game? These days a shoulder tendon injury prevents me from playing, and I’m also getting old (laughs)! But I’m still fully committed to my annual President’s Trophy, which was held for a 10th year in September in conjunction with the 25th anniversary dinner for members and their families. ■

89


Publi Magna 236.qxp_03-Sumario 16/6/16 12:49 Pรกgina 1


Publi El Gran Gatsby.qxp_03-Sumario 21/6/16 14:41 Pรกgina 1


237 La Cala Europa renovación 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:41 Página 1

CAMPOS DE GOLF

EL CAMPO EUROPA SE RENUEVA

U

na instalación en perfecto estado es sinónimo de buen juego y alta competición. Con este objetivo presenta La Cala Resort su campo Europa renovado, mejorado e idóneo para cualquier tipo de exigencia competitiva. El resultado de las inversiones en mantenimiento y las innovaciones realizadas muestran una infraestructura de primera línea, situándose entre las grandes instalaciones internacionales de golf. Los trabajos se han centrado

fundamentalmente en la mejora general de los bunkers, que implica la renovación de la arena y el cambio de los drenajes. La ampliación de tees y greens y el rediseño de algunas calles ha mejorado sustancialmente, el aspecto general del campo. Una instalación en perfecto estado es sinónimo de buen juego y alta competición. Con el objetivo de sacar el máximo partido a sus infraestructuras, el resort, ha llevado a cabo la actualización del Campo Europa que ha culminado con éxito. Como resultado, el campo

presenta "un estado inmejorable" tras dos meses y medio de trabajo. El objetivo es optimizar los activos para "mejorar la experiencia de nuestros clientes". En este sentido, La Cala Resort desea continuar esta línea de trabajo y remozar los otros dos recorridos en los próximos años. Estos trabajos forman parte de un ambicioso proyecto de mantenimiento de los tres campos que se ha extendido durante dos años y en el que se ha invertido más de 350.000 euros, tanto en maquinaria como en

LA CALA RESORT

48


237 La Cala Europa renovación 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:41 Página 2

GOLF COURSES

sistemas de riego. En lo que respecta al Campo Europa, los trabajos se han dirigido principalmente a los bunkers. Se ha sustituido completamente la arena, renovado los drenajes y, sobre todo, se ha acometido una intensa limpieza de hierbas de hoja ancha "recuperando el estado y condiciones originales del campo en Bermuda", aseguran desde el resort. También se han realizado acciones específicas en rough y calles, verticut en tees y greens, se han ampliado plataformas de tees y mejorado la definición rough-fairways. Otras labores contemplan el rediseño

OPTIMISATION OF EUROPA COURSE

L

a Cala Resort’s Europa golf course has been renovated and greatly improved, and is presently in an ideal state for all types of competitive demands. The work at the Europa course has been aimed primarily at the bunkers. The sand has been completely replaced and the drains renovated and, above all else, an intense cleaning of broadleaf weeds has been undertaken – "recovering the original state and layout conditions in Bermuda," according to the resort. In addition, specific actions related to the rough and paths have been carried out, verticutting on tees and greens, expanding tee platforms and improving the definition of the rough-fairways. Other pending work contemplates a redesign of the pathways, and a renovation of the starter hut by adding major features at the opening tee area. The maintenance and presentation of a golf course are key factors in ensuring golfers’ satisfaction. Those responsible at La Cala Resort are extremely aware of this fact and spare no effort in achieving maximum potential from the golfing facilities that this sunny coastal resort offers. With this in mind, over the past two years La Cala Resort has completed the renewal and innovation of its infrastructure to maintain its three championship courses in excellent condition, investing over €350,000 in machinery and irrigation systems. The equipment that has been incorporated includes: six manual Toro Greenmaster Flex 2100 machines, five vehicles, a pest control unit, a Greenmaster Triplex 3400, two Sand Pro 3040, one ProCore® 1298 for spiking fairways, a Spiker 648 for greens, one Debris blower, a 5010H for fairways, a tipleta ante-green Reelmaster, and two tripletas Sidewinder for the rough. The maintenance of the resort is carried out by a highly qualified team led by head greenkeeper Rafael Linares, a prestigious professional among his peers, as highlighted by the fact that last year he was nominated for the “Greenkeeper of Spain” award, one of the accolades presented by the Spanish Association of Greenkeepers. The nomination of the La Cala Resort greenkeeper was based on the great work carried out at the hotel and leisure complex. Andalucian colleagues valued “the achievements after only two years” of work carried out on the resort’s three golf courses, academy and football pitch. Members of the association stressed that “the improvements have been both noticeable and very significant”. On a personal level, they highlighted “the high degree of preparation” of Linares, his “responsibility” and his reputation as “a serious and hardworking person”, not forgetting “the valuable team” that supports him. The comments and reviews from regular golfers or those who visit La Cala Resort frequently generally confirm the significant improvements that

49


237 La Cala Europa renovación 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:41 Página 3

CAMPOS DE GOLF

LA CALA RESORT

Personal de los campos del complejo de golf costasoleño.

del corte en las calles, la renovación de la caseta del starter añadiendo, sin olvidar, elementos notables en el propio mobiliario del campo. A cargo de este proyecto de mantenimiento se encuentra un equipo humano muy cualificado supervisado por el head greenkeeper, Rafael Linares, un profesional de gran valía nominado recientemente al Premio Greenkeeper de España que concede la Asociación Española de Greenkeepers. El Campo Europa presenta un recorrido de 6.014 metros, par 71 y destaca por su diseño de calles amplias y terreno accesible, perfecto para jugadores de un nivel medio. Por otro lado, dentro de su paisajismo, figura la pre-

2 beds f rom

267.000€

54

Rafael Linares, head greenkeeper de La Cala Resort.

sencia de un puente principal y otros cuatro más pequeños que salvan el río Ojén, a su paso por el resort. GOLF, SPA, GASTRONOMIA Y OCIO La Cala Resort en la Costa del Sol, es uno de los complejos de golf más importantes de Andalucía. Cuenta con tres campos de golf de 18 hoyos diseñados por Cabell Robinson, una academia y seis hoyos par tres. Además incluye campo de fútbol e instalaciones deportivas según especificaciones técnicas de la FIFA. Es el único de sus características con circuito running de 8 kilómetros. El Hotel dispone de 107 habitaciones de tres

categorías, tres restaurantes temáticos y Spa con más de 1.300 m2 entre otros servicios. ■


237 La Cala Europa renovación 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:41 Página 4

LA CALA RESORT

GOLF COURSES

Parte de la maquinaria para el cuidado y mantenimiento de La Cala. Abajo, hotel del resort.

have been experienced in recent years ➠ on the resort’s golf courses. GOLF, SPA, GASTRONOMY AND LEISURE AT LA CALA RESORT La Cala Resort is renowned as one of the finest golf resorts in Andalucía. It has three breath-taking golf courses designed by Cabell B. Robinson, a golf academy and a six-hole par-three layout, as well as a football pitch and sporting facilities offering FIFA international professional standards. Another exceptional feature at La Cala Resort is the eight-kilometre running circuit. The hotel comprises, among other amenities and services, 107 rooms in three categories, three themed restaurants and a 1,300 square metre spa. ■

b ena ha v is

3 beds f rom

55


237 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 17:15 Página 1

INSTRUCCIÓN

Villa Padierna Golf Academy

by MICHAEL CAMPBELL APRENDIENDO DE UN CAMPEÓN Michael Campbell, aparte de un grandísimo campeón, es un profesor de lujo. El ganador del U.S. Open de 2005 está al frente de la Academia de Golf Villa Padierna, el complemento perfecto para los tres campos de 18 hoyos del famoso resort costasoleño Villa Padierna. Michael y su equipo de colaboradores nos enseñan cómo sacar el máximo provecho de las prácticas.

LEARNING FROM A CHAMPION

Michael Campbell, en el putting green de la Academia

In addition to being a great champion, Michael Campbell is also a magnificent coach. The 2005 U.S. Open champion is at the helm of the Villa Padierna Golf Academy, the perfect complement to three excellent 18-hole courses at the renowned Villa Padierna resort on the Costa del Sol. Michael and his team of colleagues show us how to obtain maximum benefits from practising.

CÓMO GOLPEAR LIMPIAMENTE DESDE LA CALLE Por Steven Palmer, profesional de la PGA y director de Instrucción de la Academia de Golf Michael Campbell

C

uando estamos en el tee, nada sienta mejor que tu drive lleve la bola al centro de la calle. Sin embargo, cuando la mayoría de los golfistas llegan a la calle y se encuentran en una posición comprometida, a menudo se desalientan, y la mayoría de los golfistas hubiese preferido el semirough con hierba bajo la bola. Entonces, ¿por qué el golfista medio se siente intimidado por las posiciones comprometidas cuando los pros las adoran? Este artículo lo va a explicar todo, y le dará algunos buenos consejos sobre cómo lograr un buen golpe desde la calle. Entender lo que sucede en el impacto Escuchamos todo el tiempo consejos como "guía las caderas", "cambia el peso a la pierna delantera", "golpea bajo y haz una chuleta", etc., pero pocos entienden realmente qué hace el palo cuando golpea la bola. La comprensión de esto es la primera clave para pegar buenos golpes. En primer lugar, la parte fácil. En el impacto queremos que el palo haga contacto con la bola en el centro de la cara y cerca de la planta de la cara del palo. Más complejo es cómo hacer esto sin hundir el palo demasiado en el suelo o golpear el suelo antes que la bola. Hay dos cosas que

96

tenemos que controlar para lograr esto: la posición del punto bajo del swing y la inclinación del palo hacia el objetivo. Punto bajo Piense en su swing como un círculo alrededor de su cuerpo dibujado por la cabeza del palo. El punto bajo de su swing es simplemen-

•••

Pocos entienden realmente qué hace el palo cuando golpea la bola

te el punto en el que la cabeza del palo está en su punto más bajo. Ésta es la primera clave para dar un gran golpe desde la calle: ¡El punto bajo de su swing debe estar detrás de la bola! No exactamente en la bola ni tampoco delante. La razón de esto es que queremos que la cabeza del palo esté ligeramente


237 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 17:15 Página 2

INSTRUCTION

HOW TO HIT IT PURE FROM THE FAIRWAY By Steven Palmer, PGA Professional and Director of Instruction at Michael Campbell Golf Academy

W

hen we’re on the tee, nothing feels better than cracking a drive down the middle of the fairway. However, when most golfers actually get to their ball the tight fairway lie is often quite daunting, with many preferring the semi rough where there is some grass under the ball. So why does the average golfer feel intimidated by tight lies

when the pros love them? This article will explain all, and give you some excellent tips on how to achieve a great strike from the fairway. Understanding What Happens at Impact We hear all the time advice such as “drive your hips”, “shift your weight to your forward leg”, “hit down and take a divot”, etc., but few really understand what these things are supposed to do to the club as it hits the ball. Understanding this is the first key to great ball striking. First, the simple part… At impact, we want the club to make contact with the ball in the centre of the face (relative heel to toe) and close to the bottom of the clubface. More complex is how to do this without digging into the ground too much or hitting the ground before the ball. There are two things that we need to control to achieve this: the position of the low point of the swing and the amount of shaft lean towards the target. Low Point Think of your swing as a circle around your body drawn by the clubhead. The low point of your swing is simply the point at which your

•••

We hear all the time advice such as “drive your hips”, “shift your weight to your forward leg”, “hit down and take a divot”, etc.

Usted tiene que aprender a golpear la bola en el centro de la cara del palo para jugar su mejor golf You have to learn to hit the ball in the centre of the clubface to play your best golf

club head is at its lowest. This is the first key to great ball striking from the fairway: The low point of your swing must be after the ball! Not exactly on the ball and certainly not before it…The reason for this is that we want the clubhead to be slightly descending at impact, allowing us to get the club between any imperfections, blades of grass, etc., before the ball and not trap any dirt or grass

➠ 97


237 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 17:16 Página 3

INSTRUCCIÓN

VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY

Golpee sólo el tee sobre el que reposa la bola. Only hit the tee that the ball is on!

descendente en el impacto, lo que nos permite que el ➠ palo evite imperfecciones, hojas de hierba, etc., detrás de la bola y no atrapar cualquier suciedad o hierba existentes entre la bola y la cara del palo . El golpe no debe ser demasiado bajo ni demasiado alto. Demasiado alto y topará la bola o el vuelo será muy raso. Demasiado bajo y se llevará enormes chuletas, su swing será potencialmente demasiado inclinado y correrá también el riesgo de hacer volar la bola demasiado alta. Dos ejercicios para controlar el punto bajo: Ejercicio de altura del punto bajo Coloque tres tees clavados a distinta profundidad. Ponga una bola en el que más sobresalga. Práctique golpear la bola desde ese tee, tocándolo, pero dejando intactos los otros dos tees. Luego haga lo mismo desde el tee medio y trabaje su bajada hacia el tee más bajo. Practique esto hasta que sea capaz de golpear consistentemente la bola y tocar el tee sobre el que reposaba sin golpear los otros tees. Ejercicio de posición del punto bajo Colóquese con los pies separados a la anchura de los hom-

98

bros. Escoja un lugar en el suelo en la mitad de su posición y otro frente el pie adelantado (como en la posición de la bola con el driver). Practique suavemente a recortar el terreno en esos dos lugares. Un golpe impacta el medio, otro golpea el punto opuesto al pie adelante. Alterne tocar entre estos dos puntos en el impacto. Una clave importante para la construcción del movimiento correcto en este ejercicio es mantener su cabeza atrás. No permita que se mueva hacia delante (hacia el objetivo) intentando alcanzar antes la posición de la bola. Cuando logre hacerlo bien en ambos ejercicios, habrá desarrollado un buen control del punto más bajo de su swing. Inclinación del palo

Cualquier golpe desde fuera de la calle requiere que el palo se incline un poco hacia el objetivo, pero la cantidad depende de la velocidad de la cabeza y la trayectoria deseada. Suponiendo que esté golpeando en el centro de la cara del palo, la altura de la bola dependerá de la cantidad de loft de la cara del palo en el momento del impacto. Cuanto más corto golpee la bola, necesitará menos inclinación hacia delante para alcanzar el vuelo de bola deseado. Un ejercicio de control de inclinación del palo:


237 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 17:16 Página 4

VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY

INSTRUCTION

•••

Una clave importante para la construcción del movimiento correcto en este ejercicio es mantener su cabeza hacia atrás

•••

An important key to building the correct movement in this drill is to keep your head back!

between the ball and the clubface. ➠It also mustn’t be too low or too high. Too high and you will top it or hit it thin. Too low and you will take huge divots, your swing will potentially get too steep and you also run the risk of hitting it fat. Two exercises for controlling low point: Low Point Height Drill Place three tees in the ground at varying heights. Place a ball on the highest tee. Practise hitting the ball off this tee, knocking the tee over but missing the tees before it. Then do the same from the middle tee and work your way down to the lowest tee. Practice this until you are able to consistently hit the ball and knock over the tee that the ball was on without disturbing the other tees. Low Point Position Drill Set up with your feet shoulder width apart. Pick a spot on the ground in the middle of your stance and another opposite your forward foot (like a driver’s ball position). Practise gently, clipping the ground in those two places. One swing hits the middle; another hits the point opposite

the forward foot. Alternate between touching these two points at impact. An important key to building the correct movement in this drill is to keep your head back. Don’t allow it to move forwards (towards the target) when reaching for the forward ball position. When you get good at both of these exercises you will have developed good control of where the low point is in your swing. Shaft Lean Any shot hit from the fairway needs the club to be leaning towards the target a little bit, but how much depends on your clubhead speed and desired trajectory. Assuming you’re hitting from the centre of the clubface, how high your ball goes depends on how much loft is on your clubface at impact. The shorter you hit the ball, the less forward lean you need to achieve your desired ball flight. An exercise in controlling shaft lean: Set up a “height target” a few metres in front of you. Hit a low punch shot under the height target by feeling your hands way ahead of the club through impact, de-lofting the club. Now, without changing your set-up or ball

➠ 99


237 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 17:16 Página 5

INSTRUCCIÓN

VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY

Cuando consiga un buen control, será capaz de golpear el terreno donde desee When you develop good control you will be able to hit the ground wherever you want!

Establezca un "objetivo de altura" unos pocos metros ➠ en frente de usted. Pegue un gope tendido a la altura del objetivo sintiendo las manos por delante del palo durante el impacto, reduciendo así el loft. Ahora, sin cambiar su posición o la de la bola, dé un golpe sobre el objetivo de altura. Esta vez usted sentirá que sus manos no están tan adelantadas, o reduca la inclinación del palo tanto como en el golpe anterior. Siga practicando hasta que pueda cambiar la altura de su golpe a voluntad sin cambiar su palo ni su colocación. ¿Qué pasa con las chuletas? Al igual que con el eje de la varilla, la cantidad de chuleta que necesita también está relacionada con la trayectoria deseada y la velocidad de la cabeza del palo. Suponiendo de nuevo un buen golpe, cuanto más bajo quiera que vuele su bola, más va a tener que golpear bajo, lo que significa que cuanto más atrasado de la bola esté el punto bajo ¡más profunda será la chuleta! El mayor error que observo en el golfista medio es que ven a los profesionales en televisión y tratan de copiar

100

sus frecuentes enormes chuletas. La mayoría de las veces no logran que la bola despegue haciendo eso, y empiezan a cometer otros errores para conseguirlo. En síntesis, si usted es un jugador de alta velocidad que quiere mantener la bola baja, una chuleta más profunda está bien. Si usted alcanza 90 metros con su hierro 7, tiene que horadar sólo ligeramente el suelo detrás de la bola. En resumen Si usted puede controlar el punto bajo de su swing, puede golpear limpiamente desde la calle. También es necesario encontrar un tamaño de chuleta a su medida, dejando las más profundas solamente a los jugadores de mayor velocidad. Pero por grande o pequeña que puede ser la chuleta, si el punto más bajo está en el lugar correcto y el palo tiene la cantidad correcta de inclinación, entonces ya puede golpear con seguridad desde la calle. ■


237 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 17:16 Página 6

VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY

INSTRUCTION

A menos que juegue en un Tour, probablemente no necesitará tanta inclinación del palo como Michael Unless you hit it tour distances, you probably don’t need as much forward shaft lean or divot as Michael!

•••

Si el punto más bajo está en el lugar correcto y el palo tiene la cantidad correcta de inclinación, entonces ya puede golpear con seguridad desde la calle

•••

If the low point is in the right place and your club has the right amount of forward lean, then you can rip it from the fairway!

position, hit a shot over the height target. This time ➠ you will feel that your hands are not as far forward, or delofting the club as much as you were on the previous shot. Keep practising this until you can change the height of your shot at will without changing your club or set-up position. What About Divots? Much like shaft lean, the amount of divot you need is also related to your desired trajectory and clubhead speed. Again assuming a good strike, the lower you want your ball to launch, the more you will need to hit down, which means the more after your ball your low point needs to be and therefore the deeper your divot will be. The biggest error I see with the average golfer is that they watch the pros on TV and try to copy their often huge divots. Most of the time they can’t get the ball in the air doing this and they start to make other errors to do so. In short, if you’re a high-speed player who wants to keep the ball down, a deeper divot is okay. If you hit your seven

iron 100 metres, you want to only be bruising the ground slightly after the ball. In Summary If you can control the low point of your swing, you can hit it pure from the fairway. You also need to find a divot size to suit you, with deeper divots only suiting some higher speed players. But, however big or small that divot may be, if the low point is in the right place and your club has the right amount of forward lean, then you can rip it from the fairway. ■

101


237 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 17:16 Página 7

INSTRUCCIÓN

VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY

Cuatro pasos para salir con éxito de búnker Por Phillip Tanham, de la Academia Michael Cambpell Villa Padierna

P

egar un buen golpe desde búnker parece una tarea desalentadora para la mayoría, pero, mediante la comprensión de unos fundamentos simples, le prometo que usted puede llevarse una sorpresa por lo rápido que va a desarrollar la capacidad de ejecutar bien y consistentemente este golpe. Controlando estos cuatro fundamentos, usted estará en el buen camino: 1. Colocación correcta 2. Golpear la arena en el lugar correcto 3. Presentar suficiente loft a la bola 4. Crear la suficiente velocidad de la cabeza del palo

102

Colocación Una buena colocación en el búnker es la que permite a la parte baja de la cara del palo, o bounce, interactuar con la arena de manera eficiente y ayuda a crear un punto bajo consistente del arco del swing. Siga estos cinco pasos para colocarse usted mismo listo para golpear de forma correcta. 1. Abra la cara del palo. Esto expondrá el bounce del palo. 2. Postura amplia. Esto reducirá su centro de gravedad y para promover un ángulo ligeramente más superficial de ataque. 3. Posición de la bola ligeramente por delante de la mitad de su posición. 4. Ángulo de la columna vertebral en posición neutral, no se inclina demasiado hacia el objetivo o lejos de él. 5. Peso favoreciedo ligeramente al pie delantero.

mitad de su stance. Desde ahí quiero que complete dos tareas. La primera es asegurarse de que el palo entra en la arena directamente sobre la línea mientras usted hace swings de práctica. La segunda es cerciorarse de que el bounce del palo está golpeando la arena. Casi todos los problemas en el búnker se deben a no dominar estas bases. Una vez que domine este fundamento golpeando la arena en el lugar correcto diez veces seguidas, estará listo para el siguiente paso.

Golpear la arena en el lugar correcto Para decirlo simplemente, un golpe en búnker es muy similar a un golpe normal, ¡excepto que sólo tiene que golpear la arena en lugar de la bola! Para trabajar este primer fundamento, salte al búnker con sólo su sand wedge. Trace una línea en la arena que pase por la

Presentando suficiente loft a la bola Para conseguir que la bola aterrice suavemente hay que asegurarse de que la bola tiene un ángulo de vuelo muy pronunciado. Esto tendrá un impacto directo en la cantidad de rebote y rodamiento que la bola tiene cuando llege al green. Presentar suficiente loft a la bola es crucial para lograr esto. Una de las mane-

Observe cómo Michael tiene en cuenta los cinco pasos descritos para hacer una buena salidad de búnker Notice how Michael takes care of all 5 of these points

ras en que su juego en el búnker puede sufrir es tener demasiada inclinación de la varilla hacia el objetivo, lo que reduce el loft de su sand wedge. Cuando estamos en el búnker queremos que la varilla esté en una posición neutra durante el impacto, ¡ni inclinado hacia atrás ni hacia adelante! Esto asegurará que se presente suficiente loft a la bola. Para dominar este tercer fundamento, todo lo que necesita es de nuevo un búnker y un sand wedge, ¡sin bolas todavía! Marque otra línea en la arena de la misma manera como lo hizo anteriormente, pero esta vez sólo vamos a utilizar la mano derecha para hacer swings de práctica. Al hacer el swing con sólo la mano derecha, tendrá una fuerte sensación de la cabeza del palo pasando su mano derecha durante el impacto. Además de esto, también notará las ranuras de su sand wedge apuntando hacia el cielo durante más tiempo durante y después del impac-


237 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 17:16 Página 8

VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY

INSTRUCTION

Four Short Steps to Success in the Bunker By Phillip Tanham, MCGA Coach

H

itting high, soft landing bunker shots seems a daunting task for most, but I promise you by understanding some simple fundamentals you may surprise yourself how quickly you’ll develop the ability to execute this shot well and consistently. By mastering these four fundamentals you will be well on your way. 1. Set-up for success 2. Hitting the sand in the correct place 3. Presenting sufficient loft to the ball 4. Creating sufficient clubhead speed Set-Up A good set-up in the bunker is one which allows the back of the club, or bounce, to interact with the sand efficiently and one which helps to create a consistent low point of the arc of the swing. Follow these five steps to set yourself up for success: 1. Open up the clubface. This will expose the bounce of the club. 2. Wide stance… This will lower your centre of gravity and also promote a slightly shallower angle of attack. 3. Ball position slightly ahead of the middle of your stance. 4. Spine angle in a neutral position, not leaning too far toward the target or away from it. 5. Weight slightly favours your front foot. Hitting the Sand in the Correct Place To put it simply a bunker shot is very similar to a normal shot except you just have to hit the sand instead of the ball. To work on this first fundamental, hop into a bunker with just your sand wedge. Draw a line in the sand which goes through the middle of your stance. From here I want you to complete two tasks. The first is to make sure the club enters the sand directly on the line as you’re making practice swings. The second is to ensure the bounce of the club is hitting the sand. Almost all bunker woes are due to not mastering this first fundamental. Once you have mastered this fundamental by being able to hit the sand in the right spot 10 times in a row you are ready for the next step. Presenting Sufficient Loft to the Ball To get the ball landing softly we must make sure the ball has a steep landing angle. This will have a direct impact on the amount of

El sand wedge de Michael entra en la línea y crea un estallido de arena Michael’s sand wedge enters the sand on the line and creates a “splash” in the sand

bounce and roll the ball has when it hits the green. Presenting enough loft to the ball is crucial in achieving this. One of the ways your bunker play can suffer is by having the shaft leaning towards the target too much, which de-lofts your sand wedge. When in the bun-

ker we want the shaft in a neutral position through impact… no backward or forward lean. This will ensure sufficient loft is being presented to the ball. To master this third fundamental all you need is a bunker and a sand wedge again,

103


237 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 24/10/16 17:16 Página 9

INSTRUCCIÓN

VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY

to. Practique hasta dominar este golpeo de la arena con una sola mano ¡y ya le quedará sólo un ingrediente! Crear la suficiente velocidad de la cabeza del palo Probablemente han visto a jugadores de los grandes Tours haciendo swings muy largos en el búnker para hacer que la bola se desplace sólo una distancia muy corta. Esto es algo que tenemos que emular. Al hacer un swing corto es difícil crear la suficiente velocidad de la cabeza. ¡Es hora de que se haga con unas bolas de golf! Como usted está practicando este último fundamento, quiero que imagine que está encendiendo una cerilla con el bounce del palo durante el impacto. Haciendo un swing más largo de lo que normalmente haría en el búnker, será más fácil conseguirlo. En principio pueda sentir innecesario crear esa velocidad, pero si usted ha dominado los antes citados fundamentos 2 y 3, se dará cuenta muy rápidamente de por qué esa velocidad de la cabeza del palo es necesaria. Así que buena suerte con estos fundamentos del búnker. Un poco de práctica y encontrará rápidamente su confianza desde la arena. ■

Fíjese cómo el palo pasa la mano de Michael y la cara del palo ahora apunta derecha al cielo produciendo el máximo loft y bounce Notice how the club passes Michael’s hand; the face now points straight up to the sky, producing maximum loft and bounce

104

NO GOLF BALLS YET! Mark another line in the sand the same way as you did above but this time we’re just going to use your right hand only to make practice swings. By swinging with your right hand only you will have a strong sensation of the clubhead passing your right hand through impact. To add to this, you will also notice the grooves on your sand wedge pointing up towards the sky for longer through and after impact. Master hitting the sand with this one-handed swing drill and you’ve only one ingredient left. Creating Sufficient Clubhead Speed You have probably seen great bunker players on tour making very long swings in the bunker only to find the ball traveling a very short distance. This is something we need to emulate. By making a very short swing it’s difficult to create enough clubhead speed. It’s time to grab some golf balls. As you’re practising this final fundamental I want you to imagine you’re lighting a match with the bounce of the club through impact. By making a longer swing than you normally would in the bunker this will become easier to achieve. It may at first feel unnecessary to create this speed but if you have mastered fundamentals 2 and 3 above, you will see very quickly why that clubhead speed is necessary. So, good luck with these bunker fundamentals. A little practice and you will quickly find your confidence from the sand. ■

Michael puede generar la velocidad necesaria para sacar la bola y la arena del búnker con su backswing Michael can create the speed necessary to pop the ball and the sand out of the bunker with this backswing


Publi Villa Padierna 237.qxp_03-Sumario 18/10/16 12:13 Pรกgina 1


237 Escaparate.qxp_208 Leyendas-Bernhard Langer 24/10/16 16:01 Página 1

T H E S H O P W I N D OW

!LO ÚLTIMO!

Referente de rendimiento total Llegan los nuevos drivers 917 de Titleist. Los modelos D2 (460cc) y D3 (440cc) proporcionan a todos los jugadores máxima distancia y tolerancia, con un preciso ajuste de trayectoria y el aspecto (en acabado ‘pizarra líquida’), el toque y el sonido preferido por los profesionales. PVP aprox.: 549 €.

Complete performance standard The new Titleist 917 Drivers have arrived. The D2 (460cc) and D3 (440cc) models provide all golfers with the maximum distance and forgiveness, the precise trajectory adjustability and the look (liquid slate finish), the touch and the acoustic preferred by professionals. RRP: 549 €.

Para los golpes más exigentes PING ha diseñado el nuevo hierro iBlade (3-9, PW) para los jugadores que dependen de la precisión y el control para ejecutar los golpes más exigentes en golf. Siguiendo los pasos del S55, su fundido en acero inoxidable 431 suave ofrece la sensación más pura y blanda habida en un hierro PING. PVP aprox.: Por hierro, 160 € (varilla de acero); 172 € (grafito).

For the most demanding shots PING has designed the new iBlade iron (3-9, PW) for golfers who rely on precision and control to execute the most demanding shots. Following the steps of the S55, its precision cast in soft 431 stainless steel delivers the softest, purest feel ever in a PING iron. RPP: 160 € (steel shaft); 172 € (graphite) per iron.

Cabeza de construcción revolucionaria Una cabeza de construcción revolucionaria está en la esencia de los hierros Big Bertha OS de Callaway Golf, que fomentan permisividad y distancia a quienes buscan mejorar su juego. La combinación de fuerza y ligereza en el chasis Exo-Cage redistribuye el peso y flexibiliza la cara para aumentar la velocidad de bola y la distancia, incluso en los golpes descentrados. PVP aprox.: 7 hierros grafito, 1.399 €; 7 hierros acero, 1.199 €.

Revolutionary head construction A new and revolutionary clubhead construction is at the heart of the Callaway Golf Big Bertha OS Irons, bringing forgiveness and distance to game improvers. The combination of strength and lightness in the Exo-Cage chassis means more re-distributed weight and more face flex, helping maximise ball speed and distance, even on off-centre hits. RRP: 7 irons graphite, 1.399 €; 7 irons steel, 1.199 €.

Distancia y tolerancia al máximo Uno de los drivers más jugados del momento, el M2 de TaylorMade Golf. De construcción multimaterial, en titanio y con una ligera corona de fibra de carbono, su bajo centro de gravedad y enorme punto dulce generan una trayectoria notablemente penetrante, para una máxima distancia y tolerancia. Personalizable con 12 posiciones de loft y 23 opciones de varilla. PVP aprox.: 449 €.

106

Maximized distance and forgiveness One of the most played drivers at the moment is the TaylorMade Golf M2. A multi-material construction in titanium and with a lightweight carbon composite Crown, its low centre of gravity and massive sweet spot produce a remarkably hot trajectory, for maximized distance and forgiveness. Personalisation with 12 loft positions and 23 premium custom shafts. RRP: 449 €.

Por Miguel Angel Buil (MyGolfWay.com)

EL ESCAPARATE


237 Escaparate.qxp_208 Leyendas-Bernhard Langer 24/10/16 16:01 Página 2

THE SHOP WINDOW E L E S CA PA R AT E

THE LATEST!!!

Nueva tolerancia, nueva distancia Callaway Golf ha lanzado el nuevo driver Big Bertha Fusion, que une un exoesqueleto totalmente nuevo de titanio, grado aeroespacial, con una corona y placas en la suela de carbono triaxial ultra ligero, para ofrecer el driver más permisivo jamás creado por la compañía. PVP aprox.: 449 €.

New forgiveness, new distance Callaway Golf has launched the new Big Bertha Fusion Driver, which brings together an all-new aerospace-grade titanium exoskeleton with an ultra-lightweight triaxial carbon crown and sole plates to deliver Callaway’s most forgiving driver ever. RRP: 449 €.

Para dejarnos más cerca del hoyo Las nuevas tecnologías en los wedges RTX-3 de Cleveland Golf te dejan más cerca del hoyo. El Feel Balancing sitúa el centro de gravedad mejor alineado con la zona de impacto, con la nueva cara Rotex de precisión, más tres pulidos de suela en V, en versiones Blade y Cavity Back, y dos acabados, con múltiples combinaciones de loft/bounce a elegir. PVP aprox.: 149,99 €.

To get closer to the hole The new technologies of Cleveland Golf RTX-3 wedges get you closer to the hole. The Feel Balancing aligns the centre of gravity more with the impact zone, with a new precision Rotex face, three V sole grinds, in Blade and Cavity Back versions, and in two finishes, with multiple combinations of loft/bounce to choose from. RRP: 149,99 €.

Tecnología de vuelos más altos y largos Otro driver espectacular nos lo trae Srixon. El Z 565 crea el Efecto Ripple, con una nueva suela de potencia, cara con más flexión y un más grande punto dulce, y una corona más delgada y ligera, que fomenta un lanzamiento más alto, con más tolerancia y ligera tendencia al draw. PVP aprox.: 499,99 €.

Technology for higher and longer launch Another spectacular driver comes from Srixon. The Z 565 is creating a Ripple Effect, with a new power wave sole, new stretch flex cup face, and new lightweight and thinner crown, that promotes a higher launch with more forgiveness and slight draw bias. RRP: 499,99 €.

Nuevos niveles de sonido y sensación Los nuevos putters Milled RSX de Odyssey Golf, en edición limitada, llevan las dinámicas de sonido y sensación a nuevos niveles. Con la visión de Phil Mickelson, su cámara de sonido con fresado de precisión, situada detrás de la superficie de impacto, ofrece un gran tacto y respuesta. Modelos #001, #7 y VLine Fang. PVP aprox.: 499 €.

Sound and feel new levels The new Milled RSX putters of Odyssey Golf, in limited edition, push sound and feel dynamics to new levels. With the vision of Phil Mickelson, its precision milled sound chamber pocket, set behind a striking surface, provides great touch and feedback. Available in models #001, #7 and V-Line Fang. RRP: 499 €.

107


237 fairway+blue.qxp_189 Les Roches 24/10/16 16:03 Página 1

EMPRESAS

fairway+blue

offers 30% discount on new collections Calvin Klein’s ladies collection dazzles with a strong pink colour for the autumn/winter 2016 season. The pink skorts, shirts and jackets are accompanied by elegant white or grey gilets and black or white long and short sleeve polo shirts to complete the elegant outfits. For Calvin Klein’s new men’s collection, a rich green is the dominant colour. Lined sweaters, fleece jumpers, gilets and padded jackets keep you warm, even on a windy and cold golfing day. Christmas is not far away and, with the 30 per cent discount on the new collection, your festive shopping will be even more fun. Why not obtain a gift card from fairway+blue for your loved ones? The fairway+blue outlet in the loft is waiting for you with a great variety of products, and all for a 50 per cent discount – or more!

Descuentos del 30% en las nuevas colecciones La colección de señora de Calvin Klein sorprende con un marcado color rosa para el otoño invierno 2016. Las faldas pantalón, camisas o chaquetas se alían con elegantes chaquetas blancas o grises o polos blancos o negros de manga corta o larga para completar un elegangte conjunto. En Calvin Klein Hombre el verde es el color dominante en la nueva colección. Jerseys de rayas, prendas polares, chaquetas y chalecos acolchados mantienen el calor corporal, incluso en los días de golf ventosos y fríos. La Navidad no está lejos y con el descuento del 30% en la nueva colección sus compras navideñas serán aún más divertidas.¿Por qué no comprarr una tarjeta regalo en fairway + blue para sus seres queridos? El outlet de fairway+blue en el loft le está esperando con una gran variedad de prendas, ¡y todo con un 50% de descuento o más!

108


Publi Fairway+blue 234.qxp_03-Sumario 26/2/16 17:45 Pรกgina 1


237 Alhaurín.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:53 Página 1

CAMPOS DE GOLF

ALHAURÍN GOLF LA ‘MARCA’ DE SEVE

U

na nueva generación de gerentes y directores de golf se está incorporando al sector. Aportan, por supuesto, frescura y nuevas ideas, aunque no necesariamente tengan que ser mejores, pero si en cierto modo distintas, mucho más influenciadas por las nuevas tecnologías y por otra forma de ver las cosas, especialmente en lo que respecta a la comercialización y la promoción de sus campos. Son de una juventud casi insultante y muy, muy formados. La experiencia es cuestión de tiempo. José Ramón Gómez, con veintiocho años recién cumplidos, es uno de ellos. Se ha hecho cargo de la dirección de Alhaurín Golf hace unos pocos meses. Comenzó a interesarse por el mundo del golf prácticamente desde niño, y desde que inició sus estudios de turismo se planteó como meta trabajar en este sector. "Cuando terminé la carrera" -dice- "hice un curso de gestión de campos de golf y poco después de terminarlo comencé a trabajar. Primero estuve en Murcia, en los campos de Polaris, donde pasé unos dos años trabajando en todos los departamentos, lo que me aportó una gran experiencia; y luego me fui a Mallarca, a Santa Ponsa Golf & Country Club, un club con dos campos, uno de ellos de socios que es donde trabajé" De ahí pasó a Alhaurín Golf ya como director, "lo que ha supuesto para mi un gran reto porque es mi primer trabajo dentro de la industria como gerente. Es una gran responsabilidad y una gran oportunidad para mi". –¿Qué te encontraste cuando llegaste a este campo?, ¿cómo lo viste? –Estaba en una situación complicada, pero la nueva propiedad quería darle un gran cambio y mejorarlo en todos

110


237 Alhaurín.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:53 Página 2

GOLF COURSES

THE SEVE ‘BRAND’

A

new generation of golf managers and directors are joining the industry. Unquestionably they provide chutzpah and new ideas and – even though they are not necessarily better – they are in a certain way different, considerably more influenced by new technologies and other ways of seeing things, especially when it comes to marketing and promoting their courses. They are almost disturbingly young, and very, very well educated and prepared. Gaining experience is just a matter of time. José Ramón Gómez, who recently turned 28, is one of them. He took over as manager of Alhaurín Golf just a few months ago. Gómez gained an interest in golf when he was still a child, and from the moment he began his tourism studies he set himself the goal of working in this sector. “When I completed my studies, I did a course on golf course management,. And shortly after finishing it I began work. First of all I was in Murcia, at the Polaris courses, where I spent two years working in all the departments, which provided me with some great experience. Then I went to Mallorca, to Santa Ponsa Golf & Country Club, a club with two courses, one of them for members – which is where I worked.” From there he moved to Alhaurín Golf, “which represents a great challenge because it’s my first job in the industry as a manager. It’s a great responsibility and a great opportunity for me.” José Ramón Gómez, director de Alhaurín Golf

What did you find when you arrived at the club? How did you view it at first? It was in a difficult position but the new owners wanted to make major changes and improve it in every way possible, and that’s what we’ve been committed to doing, working on this together with Golf en Red and Antonio Conde. We’ve set out a clear objective: turn everything around, both in a marketing sense and at an internal operational level. In addition, of course, we are planning

111


237 Alhaurín.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:53 Página 3

CAMPOS DE GOLF

ALHAURÍN GOLF

sus aspectos, y es lo que nos hemos propuesto hacer, trabajando en ➠ esto de la mano de Golf en Red y Antonio Conde. Nos hemos marcado un objetivo claro: darle la vuelta a todo, tanto en los aspectos de comercialización, como a nivel operativo interno. También, por supuesto, nos hemos propuesto cambiar la imagen de este campo, que no hay que olvidar fue uno de los primeros diseños de Severiano Ballesteros. Alhaurín Golf es un recorrido que reta a cualquier jugador y estamos empeñados en mantenerlo lo mejor posible, como Seve hubiese querido, y creo que lo estamos consiguiendo. "En este sentido" -añade José Ramón Gómez- "para cuidar al máximo el mantenimiento hemos contratado como asesor externo a Carlos Lima, uno de los más prestigiosos greenkeepers de la Costa del Sol, lo que seguro es una garantía de éxito para nosotros". –¿Se nota la evolución del campo en los últimos meses? –Muchísimo. El campo está cambiando diría que radicalmente. Por la

to change the club’s image – it should not be forgotten that this was one of Severiano Ballesteros’s first designs. Alhaurín Golf is a course that challenges any golfer, and we are committed to maintaining this as much as possible – as Seve would have wanted us to – and I believe we are achieving that. “In this respect,” adds José Ramón Gómez, “in order to ensure maintenance remains at an optimum level, we have contracted an outside consultant, Carlos Lima, one of the most prestigious greenkeepers on the Costa del Sol, which will certainly guarantee our success.” Has the course’s evolution been noticeable over the past few months? Considerably. I would say the course is undergoing a radical change. Because of its topography it requires a great deal of work, effort and

112

orografía que tiene necesita mucho trabajo y dedicación y es lo que estamos haciendo. Alhaurín Golf es una creación de Seve que data de 1993, uno de sus primeros diseños, y aquí dejó plasmada su manera de entender el golf. Se adaptó perfectamente al terreno e hizo las menores concesiones posible. "En este campo", apunta su director, "nos vamos a encontrar con todo tipo de golpes.Nunca vas a dar dos iguales en este recorrido y todos tienen que ser muy pensados, muy meditados. Ballesteros, efectivamente, dejó aquí su "marca" como golfista, su identidad. No me cansaré de insistir en el reto que supone jugar en Alhaurín Golf y lo divertido que puede ser. Cuando acabas una ronda siempre piensas en volver para superarte, para corregir los errores que hayas podido cometer. Volver a jugarlo se convierte en una necesidad". ■

dedication, and that’s what we are doing. Alhaurín Golf was created by Seve in 1993, as one of his first designs, and his way of understanding golf is expressed in the course. It is perfectly adapted to the terrain, with minimal concessions. “On this course,” says the club manager, “you can hit all kinds of shots. You will never hit two the same on this layout, and all shots have to be well thought through – very well. Ballesteros truly left his ‘brand’ here, his identity as a golfer. I never tire of pointing out the challenge of playing at Alhaurín Golf, and how much fun it can be. When you finish your round you always think about returning to improve your result, to correct any errors you might have committed. Returning to play it again becomes a necessity.” ■


Publi Marbella Club Golf_03-Sumario 20/05/14 11:49 Pรกgina 1


237 Calanova.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:56 Página 1

CAMPOS DE GOLF

CALANOVA PUESTA A PUNTO ESPECTACULAR

E

n el corazón de la Costa del Sol, y muy próximo al Valle del Golf de Mijas, se ubica uno de los campos de golf con mejores vistas sobre el Mediterráneo: Calanova Golf Club, un magnífico diseño que todo jugador debería conocer. Además de el mar, que se puede ver desde prácticamente todo su recorrido, este campo ofrece, con solo girar la cabeza, otras impresionantes vistas de la cercana Sierra de Mijas. Una de las características más destacada de su diseño es que la mayoría de sus tees están en alto, lo que permite una perfecta visualización del golpe de salida tras un espectacular vuelo de la bola. Las calles son muy amplias, variadas, y francas, lo que impide la penalización de los buenos golpes. Sus greenes son también generosos en tamaño y con unas ligeras ondulaciones que los hacen divertidos y retadores. Desde hace algún tiempo la propiedad de este conocido resort costasoleño está empeñada en mejorar constantemente el complejo, lo que unido al perfecto mantenimiento del campo hacen de Calanova

114

Golf Club uno de los recorridos golfísticos más atractivos de la zona. Recientemente han inaugurado una nueva casa club que cuenta con más de cuatro mil metros cuadrados en un edificio de diseño moderno y atractivo, en el que se ubican unos comodísimos y lujosos vestuarios, una gran y surtida tienda, y un espléndido restaurante de 900 m2 con una gran terraza que da a los hoyos 1,9, 10 y 18, al campo de prácticas y al putting green. También en los últimos meses se terminó el nuevo campo de prácticas, para el que fue preciso mover más de 80.000 metros cúbicos de tierra, y que cuenta con dos zonas de tiro, una sobre césped y otra sobre alfonbrillas. Aquí ha instalado Michael Campbell una de las dos escuelas de golf con que cuenta en la Costa. A su gran equipo de profesionales hay que añadir el mejor equipamiento para análisis de swing : trackman, samlab, samputt, etc. Próximo a este driving range se ha abierto también un nuevo putting green de más de 900 metros cuadrados de Agrostis L-93. ■


237 Calanova.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 15:56 Página 2

GOLF COURSES

SPECTACULAR FINE-TUNING

M

Located in the heart of the Costa del Sol, close to Mijas’s Golf Valley, Calanova Golf Club provides stunning views over the Mediterranean and a magnificent design that all golfers should experience. In addition to the sea, which can be viewed from almost every part of the course, the club also offers – with a slight turn of the head – other impressive views of the nearby Mijas mountain range. One of the main features of its design is that most of the tees are elevated, which enables players to have a perfect visualisation of where their tee shot lands following the ball’s spectacular flight. The fairways are extremely wide, varied and open, thus averting the risk of any penalty for good shots. The greens are also generously sized, with gentle slopes that are both enjoyable and challenging. For quite some time now, the owners of this renowned Costa del Sol resort have been committed to an ongoing programme of improvements to the complex which, together with its excellent maintenance, makes Calanova one of the most attractive courses in the area. They recently inaugurated a new clubhouse that extends over more than 4,000 square metres in a modern and attractively designed building that includes hugely comfortable and luxurious changing rooms, a spacious and well-stocked shop, and a superb 900 square metre restaurant with an expansive terrace overlooking the 1st, 9th, 10th and 18th holes, practice range and putting green. Also completed over the past few months was the new practice area, which required more than 80,000 cubic metres of earth to be moved, and comprises two tee areas – one on grass and the other on mats. This is where Michael Campbell has set up one of his two golf academies on the Costa del Sol. In addition to a top team of professionals, the academy also offers the best and latest equipment for swing analysis: trackman, samlab, samputt, etc. Opened adjacent to the driving range is a new 900 square metre putting green seeded with Agrostis L-93. ■

115


Publi Hacienda Montecorto.qxp_03-Sumario 7/7/16 14:19 Página 1

Montecorto HACIENDA RUEDA

DENOMINACIÓN DE ORIGEN

Palacio de Schönbrunn C/ MADRE DE DIOS, S/N 11401 JEREZ (CÁDIZ) T. +34 956 339 634 ALVARODOMECQSL@ALVARODOMECQ.COM


Publi Torneo Guadalmina.qxp_03-Sumario 24/10/16 18:01 Página 1

ANDALUCÍA GOLF C H A L L E N G E

VERANO / SUMMER

EXCLUSIVE

OPEN TOURNAMENT

GOLF TOUR

6e5en€fee

Gr ail + Cockt s ber 28€ Mem

¡Grandes Premios!

Big Prizes!!!

R.C.G. GUADALMINA CAMPO SUR

3 de Diciembre / 3rd December 2016

!!! LOS MEJORES PREMIOS DE UN TORNEO AMATEUR ¡¡¡

THE BEST PRIZES FOR AN AMATEUR TOURNAMENT!!!

Stableford Indvidual, 3 categorías Premios Especiales: Drive más largo (masculino y femenino) Bola más cercana (indistinto) • Premio Scratch

Individual Stableford, 3 categories Special Prizes: Longest Drive (men and women), Closest to the Pin (either sex) • Scratch Prize

Información y reservas • Registration and bookings: Tel. 952 88 33 75 • e-mail: reservas@guadalminagolf.com


237 José Antonio Mena 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:08 Página 1

PROTAGONISTAS

JOSÉ A. MENA ALCALDE DEL MUNICIPIO COSTASOLEÑO

“Benahavís le debe mucho al golf Vivir en Benahavís es un lujo. Y es que los vecinos del municipio malagueño colindante con Marbella y Estepona disfrutan de un nivel de vida envidiable gracias a la prosperidad de la Hacienda local. La clave es la escasa población (unos 7.500 habitantes) y los muchos ingresos que recauda el Ayuntamiento, gracias sobre todo a las numerosas y prestigiosas urbanizaciones levantadas en su suelo… y al golf.

N

o en vano, esta localidad, muy famosa por la amplia gama de restaurantes existente en su coqueto casco urbano, cuenta con una decena de campos: los tres de Villa Padierna Golf (Flamingos, Tramores y Alferini), los dos de la urbanización La Zagaleta (La Zagaleta y Los Barrancos), uno de los dos de Atalaya Golf & Country Club (el New Course; el Old Course está en el término municipal de Estepona), La Quinta, Los Arqueros, Marbella Club Golf Resort y El Higueral. En total suman 180 hoyos para disfrute de los amantes del golf. Hay otro campo de 18 hoyos, Montemayor, inactivo desde hace años y que podría reabrir a corto o medio plazo. Al frente de esta rara avis que es un Ayuntamiento español de saneadas finanzas, con superávit incluido, se encuentra un abogado amante de las motos, la vida sana y el golf, deporte que practica desde hace diez años. José Antonio Mena, del Partido Popular, que acomete ya su tercer mandato consecutivo como alcalde, es muy consciente de la importancia que el golf tiene para su municipio. “Benahavís le debe mucho al golf”, asegura. Además de los campos mencionados, al lado del pueblo hay una espléndida Escuela Municipal de Golf dotada de magníficas instalaciones donde los niños de Benahavís reciben clases gratuitas. Pero no sólo los niños aprenden y practican este deporte de forma gratuita, sino que los adultos pueden jugar al golf en varios campos sin desem-

118

“Hay varios campos de golf cuyo suelo es municipal donde los nacidos y residentes en Benahavís no tienen que pagar, y eso ha hecho que la afición haya crecido mucho” bolsar ni un céntimo. “Hay varios campos cuyo suelo es municipal donde los nacidos y residentes no tienen que pagar, y eso ha hecho que la afición haya crecido mucho”, dice Mena. “Hace muchos años”, explica, “se hicieron unos convenios para poder construir los campos de golf y la contraprestación consistió por un lado en un desembolso económico y, por otro, en una labor social que era que los nacidos en el municipio pudieran jugar gratis al golf”. –Además de ser el tercer municipio de España en número de campos de golf, sólo precedido


237 José Antonio Mena 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:08 Página 2

PROTAGONISTS

THE MAYOR

“BENAHAVÍS OWES A LOT TO GOLF” Living in Benahavís is an exceptional experience. The residents of this Costa del Sol municipality that borders Marbella and Estepona enjoy an enviable standard of living thanks to the local tax office’s prosperous endeavours. The key is a relatively scarce population (7,500 inhabitants) and considerable revenue collected by the town hall, highlighted by major contributions from the many prime urbanisations that have been developed on its lands… and golf.

L

ittle wonder, therefore, that the municipality – which has gained widespread renown for the extensive variety of restaurants dotted around its charming town centre – has 10 golf courses: three at Villa Padierna Golf (Flamingos, Tramores and Alferini), two at the La Zagaleta urbanisation (La Zagaleta and Los Barrancos), one of the two at Atalaya Golf & Country Club (the New Course – the Old Course is located within Estepona municipality), La Quinta, Los Arqueros, Marbella Club Golf Resort and El Higueral. In total, 180 holes for golf enthusiasts to enjoy. There is also another 18-hole course, Montemayor, which has been inactive for several years but could re-open in the short to medium term.

José Antonio Mena, en el campo Flamingos de Villa Padierna Golf Club

At the helm of this rare breed, a Spanish town hall with healthy finances (in fact, even a surplus!), is a lawyer who loves motorcycles, a healthy life and golf – a sport he has played for the past 10 years. José Antonio Mena (from the Partido Popular – or Popular Party), now serving his third consecutive term as mayor, is well aware of the importance of golf for his municipality. “Benahavís owes a lot to golf,” he says. In addition to the aforementioned courses, located next to the township is a superb municipal golf academy equipped with magnificent amenities, where

119


237 José Antonio Mena 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:08 Página 3

PROTAGONISTAS

JOSÉ ANTONIO MENA

por Marbella y Mijas, Benahavís es el ➠ primero en campos per capita. ¿Qué implicaciones tiene esto para la localidad? –Supone un motivo de orgullo y también de responsabilidad, porque tenemos que ofrecer un producto de calidad a la altura de las expectativas para que los jugadores se queden satisfechos con la experiencia y vuelvan a visitarnos. Y afortunadamente así está ocurriendo. El golf, además de darnos prestigio como destino turístico, genera importantes económicos para el municipio y mantiene la afluencia de visitantes a lo largo de todo el año, sobre todo de otros países europeos. El hecho de que el alcalde sea golfista le da una perspectiva más amplia de lo que representa el turismo de golf para la economía

“Hay mucha competencia y no puedes bajar la guardia. No basta con tener una gran oferta de golf, sino que hay que difundirla para que la gente la conozca” local: “Me ayuda a entender al turista de golf, a conocer sus inquietudes, sus necesidades y, a veces, incluso a ir por delante en algunos aspectos. Un golfista siempre está al tanto del mercado y sus movimientos”. El Ayuntamiento no descuida por ello, para mantener el interés de los golfistas por este destino, la promoción del golf benahavileño. “Hay mucha competencia y no puedes bajar la guardia. No basta con tener una gran oferta de golf, sino que hay que difundirla para que la gente la conozca: es algo fundamental”, asegura. Además del golf, destaca Mena que otro pilar básico de la oferta turística de la localidad es la gastronomía: “Medio mundo debe saber ya que Benahavís ofrece cocina de calidad a buen precio. El atractivo de ser un pueblo, típico de la Andalucía interior a pesar de la cercanía a la Costa (a sólo siete kilómetros desde la autovía costera), también ayuda en esto de recibir turistas cada año”. Aparte de decenas de coquetos restaurantes que ofrecen una esmerada cocina y una gran variedad gastronómica, el pueblo tiene desde hace años la denominada

120


237 José Antonio Mena 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:08 Página 4

JOSÉ ANTONIO MENA

PROTAGONISTS

youngsters receive complimentary classes. ➠It isBenahavís not only the local children, however, who have the opportunity of learning and playing the sport for free: adults can also play at various courses without paying a cent. “There are some courses on municipal land where those born and resident in the municipality don’t have to pay, and this has led to significant growth in popularity for golf,” notes Mena. “Many years ago, when agreements were reached for the construction of golf courses, the remuneration comprised, on the one hand, a financial payment and, on the other, a social commitment in which Benahavís-born residents could play golf for free.” Benahavís is not only the municipality with the third highest number of golf courses in Spain, after Marbella and Mijas, but also leads the way in courses per capita. What does that mean for the municipality? It’s a matter of pride as well as responsibility, because we have to offer a quality product that meets the expectations of golfers who are then satisfied with their experience and want to visit us again. Fortunately, that is happening. In addition to bestowing us with prestige as a tourist destination, golf also generates major economic benefits for the municipality, and keeps visitor numbers high throughout the year, especially from other European countries.

Being a mayor who plays golf provides a wider perspective of the importance of golf tourism for the local economy. “It helps me understand the golfing tourist, to appreciate their concerns and needs, and sometimes even to be ahead of them in some aspects. A golfer is always aware of the market and its shifts.” To that end, the town hall is careful not to take its eye off the ball, and to ensure – through ongoing promotion of Benahavís’s golf amenities – that golfers remain interested in the destination. “There’s a lot of competition, and you can’t let down your guard. It’s not just enough to have excellent golf amenities: you also have to let people know this – that’s essential.” In addition to golf, Mena highlights gastronomy as being one other basic foundation of the municipality’s tourist appeal. “Half the world should know by now that Benahavís offers quality cuisine at good prices. The attraction of being a village, typical of inland Andalucía in spite of the proximity of the coast (just seven kilometres from the main coastal highway), also helps the municipality welcome tourists every year.”

“There’s a lot of competition, and you can’t let down your guard. It’s not just enough to have excellent golf”

José Antonio Mena, ante el Hotel Villa Padierna Palace, donde se alojó Michelle Obama

Casco urbano de Benahavís

121


237 José Antonio Mena 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:08 Página 5

PROTAGONISTAS

JOSÉ ANTONIO MENA

Escuela de Hostelería Benahavís Sabor a Málaga, sede de la ➠ Fundación Hispano Árabe de la Dieta Mediterránea. Aquí se for-

man y se han formado destacados profesionales de la cocina y la hostelería. “La Escuela es un gran orgullo para nuestro pueblo”, enfatiza el alcalde. También fue motivo de orgullo haberse convertido en el destino que eligió Michelle Obama para pasar sus vacaciones en España, concretamente en el Hotel Villa Padierna, en el verano de 2010. “Aquella visita fue fantástica para Benahavís”, rememora Mena, ”pero también para toda la Costa del Sol”. La medalla de bronce que ostenta Benahavís en el ranking de municipios españoles con más campos de golf podría trasmutarse pronto en plata y pasar a ser el segundo en la lista, superando a Mijas, una vez que se materialicen los tres nuevos campos que hay proyectados en la localidad. ■

122

Apart from dozens of charming restaurants offering ➠ meticulously created cuisine and great gastronomic variety, for several years now the municipality has also been home to the Benahavís Sabor a Málaga Academy (“Tastes of Málaga”), headquarters of the Hispano-Arab Mediterranean Diet Foundation. Top culinary and hotel professionals are training, and have trained, at the academy. “Our town is very proud of the academy,” says the mayor. Also a matter of great pride was Michelle Obama’s choice of the municipality for her 2010 summer holidays at Hotel Villa Padierna. “That was a fantastic visit for Benahavís” recalls Mena, “but also for the whole Costa del Sol.” Benahavís’s bronze medal in the ranking of Spanish municipalities with the highest number of golf courses could soon become silver, with the municipality overtaking Mijas and moving into second place once three new courses planned for the area are completed. ■


Publi La Manga.qxp_03-Sumario 20/7/16 17:32 Pรกgina 1


237 Tienda San Roque Club.qxp_182 Mauricio 24/10/16 16:56 Página 1

PROSHOPS

THE SAN ROQUE CLUB

SAN ROQUE SE VISTE DIFERENTE

C

asi en el extremo sur de la península Ibérica, entre Jerez y Marbella, y muy próximo a Gibraltar se encuentra uno de los resorts más exclusivos de Europa: The San Roque Club. Forma, junto con el RC Valderrama y el RC de Golf de Sotogrande el llamado triángulo de oro del golf español, un lugar en el que se concentran en un área muy reducida, a apenas cinco minutos unos de otros, tres de los mejores campos de golf del país: Los dos recorridos del resort, tan desafiantes como hermosos, fueron diseñados por grandes arquitectos, Dave Thomas, The Old, y Perry Dye con Seve Ballesteros The New. Son dos campos muy distintos y con diferentes características que, juntos, completan el mejor complejo de golf de España. En el centro de la magnifica finca donde se ubica, que perteneció a la familia Domecq, se enclava la mansión señorial que en su día fuese

124

la residencia de esta conocida estirpe andaluza. Ahora es la casa club del resort, por supuesto la de más rancio abolengo de la zona. Construida con un clásico y solido estilo andaluz es elegante a la vez que funcional y acogedora. Cumple con creces todos los requisitos necesarios para ser un moderno "club house", pese a mantener la atmósfera y estilo original de la antigua casona. En su interior se ubican, por supuesto, todos los servicios del club, bares, restaurantes, vestuarios, pro shop etc. Precisamente la tienda ha sido reformada recientemente en profundidad, sin alterar el edificio ni su estilo arquitectónico. Ha sido una reforma basada sobre todo en la decoración y en la redistribución interna para modernizarla y adecuarla a las necesidades de un club de golf moderno. En su interior se ha intentado, y conseguido, darle una "línea" japonesa, un estilo acorde con el país de procedencia de la propiedad del re-

sort. Predomina el color negro que le proporciona elegancia y contrasta con los colores característicos de la antigua mansión. La reforma de la tienda, como otras muchas del sector, la ha hecho la empresa Holiday Golf, y en este caso, con una notable diferencia de otras realizadas por esta empresa. Se han ampliado, sobre todo, zonas de exposición lo que hace más visibles y ordenados los productos que se exhiben, ropa, zapatos, bolas, complementos, etc.. y racionalizado la distribución para hacer más cómodas y rápidas las compras. Uno de los deseos del club, que se respetado en la "nueva tienda", ha sido mantener una zona exclusiva para los socios donde se les ofrece un servicio especializado en pedidos, y donde, incluso, pueden solicitar bordar los polos con su nombre y el logo del club. Esta es una deferencia con ellos que mejora aun más el servicio que les presta el resort. ■


237 Tienda San Roque Club.qxp_182 Mauricio 24/10/16 16:56 Página 2

DIFFERENT STYLE FOR SAN ROQUE

L

ocated in the southern-most area of the Iberian Peninsula, between Jerez and Marbella and close to Gibraltar, is one of Europe’s most exclusive resorts: The San Roque Club. Together with Royal Valderrama and Royal Sotogrande, the club forms a golden triangle of Spanish golf: a relatively small area – they are just five minutes from each other – that is home to three of the finest courses in Spain. The resort’s two layouts, just as challenging as they are attractive, were designed by leading architects: Dave Thomas, the Old Course; and Perry Dye with Seve Ballesteros, the New Course. The two course are quite distinctive, with different features which – combined together – create an exceptional golfing complex. Sitting in the heart of this magnificent former country estate – which once belonged to the Domecq family – is a stately mansion that was

the home of the famous Spanish dynasty. Now it serves as the resort’s clubhouse, clearly providing the most long-established ancestry in the area. Built in a classic, solid Andalucian style, it is both elegant and functional and cosy, fulfilling all the requirements of a modern clubhouse while retaining the ambience and original style of the old mansion. All essential club services are, of course, located within its walls… bars, restaurants, changing rooms, pro shop, etc. In fact, the shop has recently undergone a major refurbishment, without altering the building itself or the architectural style. The renovation was based on the décor and a redistribution of the interior area to modernise and adapt it to the needs of a modern golf club. The aim – ultimately successful – was to give it a Japanese “feel”, a style in tune with the home country of its owners. Black is the predominant colour, giving it a sense of

elegance and contrasting with the main colours of the old mansion. The refurbishment of the shop – like many others in the industry – was undertaken by Holiday Golf; in this case highlighted by notable differences compared with other projects carried out by the company. The display areas, especially, were expanded to make the products (apparel, footwear, balls, accessories, etc.) more visible and well-ordered and to streamline the distribution to improve the speed and convenience of purchases. One of the club’s desires, which was fully respected in the “new shop”, was to retain an exclusive area for members where they are offered a specialised order service and they can even arrange for polo shirts to be embroidered with their names and the club logo. This initiative was in deference to members, with the aim of improving even more the service offered by the resort. ■

125


237 Finca Cortesín mejoras.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:00 Página 1

CAMPOS DE GOLF

FINCA CORTESÍN Una referencia de calidad

E

l club de golf Finca Cortesín, sede durante tres años del Volvo World Match Play (2009,2011 y 2012), y considerado por las más importantes publicaciones del sector como uno de los cinco mejores campos de España, no ceja en la búsqueda de la perfección y la excelencia. "Porque ofrecer el mejor servicio y un alto nivel de mantenimiento del campo es nuestro principal objetivo", señala el director del club, Francisco de Lancastre. Los greenes de este campo, diseño de Cabell B. Robinson, han sido comparados por Sergio García con los de Augusta Nacional por su calidad y rapidez. Las calles, de bermuda, están siempre impecables... Todo está previsto aquí para hacer disfrutar al golfista de un día perfecto. Y la diferencia también está en los detalles. En su afán de mejora constante, este año Finca Cortesín ha renovado totalmente su flota de buggies, de la marca Club Car, a los que ha incorporado un nuevo sistema de GPS Visaje. En la tapicería, especialmente hecha para el club, se ha estampado el logo del campo, lo que proporciona una nota de distinción y ciertamente de elegancia. También se ha instalado un nuevo Tee Range de Golf Company, se ha renovado totalmente la flota de mantenimiento, de la prestigiosa marca Toro, y se ha dotado a la academia Jack Nicklaus del último modelo de Flightscope. Novedades que notarán y sabrán apreciar y, por supuesto, disfrutar, todos los visitantes de Finca Cortesín, un resort empeñado siempre en mantenerse como referencia de calidad y servicio. ■

A Standard-Bearer for Quality

T

The venue for three Volvo World Match Play Championships (2009, 2011 and 2012), and considered by leading publications in the sector as one of Spain’s top five courses, Finca Cortesín remains committed to an ongoing quest for perfection and excellence. “Because,” says club director Francisco de Lancastre, “offering the best service and a high level of course maintenance is our main objective.” Sergio García has compared the greens on this course, designed by Cabell B. Robinson, to those at Augusta National – for their quality and speed. The Bermuda fairways are always impeccable… Everything at the club is aimed at ensuring players enjoy a perfect day’s golf. And the difference is also in the details. As part of its firm resolve for constant improvement, this year Finca Cortesín has completely renovated its fleet of buggies (with Club Cars) and included a new Visaje GPS system. Specially created by the club, the upholstery has been stamped with the club logo, which adds a touch of distinction and elegance. A new Tee Range by Golf Company has also been installed, the maintenance fleet has been completely renovated (with the prestigious Toro brand) and the Jack Nicklaus academy has been equipped with the latest Flightscope model. Visitors will be able to perceive, appreciate and, of course, enjoy all these initiatives at Finca Cortesín – a resort that is always fully committed to consolidating its status as a standard-bearer of quality and service. ■

126


237 Finca Cortesín mejoras.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:00 Página 2

GOLF COURSES

127


Publi Ofelia 237.qxp_03-Sumario 18/10/16 17:21 Página 1

www.ofeliat.com

Handmade in our own workshop in Jerez following more than 50 years of tradition, Ofelia T leather goods are perfect for golfers and corporate customers alike.

E MAD HAND AIN IN SP GENU

er Bag

Rosa Should

Available from your local golf shop.

info@ofeliat.com • Tel: + 34 952 789 108 Ofelia T®is a registered trademark and part of the Holiday Golf Group

ER E TH INE L

®


Publi Chaparral 237.qxp_03-Sumario 18/10/16 12:04 Pรกgina 1


236 RFGA Luis Miguel Galán.qxp_189 Les Roches 24/10/16 16:43 Página 1

PROTAGONISTAS

Luis Miguel MARTÍNEZ GALÁN Presidente del Comité de Golf Adaptado de la Real Federación Andaluza de Golf

“Desde la Federación trabajamos para que la discapacidad no sea una barrera para poder jugar al golf” Cada vez son menos los que se se sorprenden al ver cómo se desenvuelven en el campo de golf personas con discapacidad, ya sea física como intelectual. Este deporte les procura un sin fin de beneficios. Luis Miguel Martínez Galán, presidente del Comité de Golf Adaptado de la Real Federaión Andaluza de Golf (RFGA), nos introduce en este mundo de los golfistas con discapacidad. –¿Qué funciones tiene el Comité que usted preside?, ¿qué actividades realiza? –Desde que se crearon las escuelas por el Comité de Golf Adaptado de la RFEG el fin principal ha sido el de promocionar este deporte entre las personas con discapacidad. Nosotros desde el Comité de la Federación

Andaluza trabajamos para que este deporte llegue tanto a los aficionados con discapacidad física como a los que padecen discapacidad intelectual; que la discapacidad no sea una barrera para poder jugar al golf.

•••

El principal escollo para los discapacitados es el desconocimiento: la mayoría no sabe de nuestra existencia

Entre las actividades que realizamos está el seguimiento de las Escuelas, que dependen de la RFEG, pero que delegan en nosotros para la realización de actividades y y control de las mismas. Realizamos actividades entre clu-

bes, con juegos diversos y competiciones de 3, 6 y 9 hoyos. En los dos últimos años hemos organizado los Campeonatos de España 2015 y 2016, en Río Real y el Real Club Pineda respectivamente, con gran éxito por la asistencia y por el magnífico estado de los campos. –¿Cuáles son los principales escollos a los que enfrentan los discapacitados para poder jugar al golf en Andalucía? –Yo pienso que el principal es el desconocimiento: la mayoría no sabe de nuestra existencia. Es por eso que desde el Comité de la RFAG nos estamos volcando en promocionar el golf a través de colegios, campos de golf, asociaciones, etc. –¿Cuántas hay y qué labor realizan las escuelas de golf adaptado en esta comunidad autónoma? –En Andalucía tenemos siete escuelas: Playa Serena, Baviera, Real Club de Golf de Sevilla, La Cañada, La Quinta, Parador de Málaga y La

President of the Royal Andalucian Golf Federation’s Adapted Golf Committee of the Royal Golf Federation of Andalucía

“The federation works hard to ensure that disabilities are no barrier to people playing golf” People are becoming increasingly less surprised to see players with disabilities, either physical or mental, making their way around a golf course. The sport provides them with a host of benefits. Luis Miguel Martínez Galán, president of the Royal Andalucian Golf Federation’s adapted golf committee, introduces us to the world of disabled golfers. - What is the role of the committee you head? What activities do you organise? - Since the creation of academies by the

130

Royal Spanish Golf Federation’s adapted golf committee, the main role has been to promote the sport among people with disabilities. Our work on the Andalucian federation committee is aimed at ensuring the sport reaches people with physical disabilities as well as those with mental disabilities – that disability is not a barrier to being able to play golf. The activities we organise are related to the academies, which come under the auspices of the national federation but whose responsibilities are delegated to us to organise

and monitor events. We hold activities between clubs, with diverse games and competitions over three, six and nine holes. In recent years, we have organised the 2015 and 2016 Spanish Championships, at Rarticipation and magnificent stgtgate of the courses.g succeses thanks to thet R, six and nine holes. federation but whose respío Real and Royal Pineda, respectively, both resounding successes thanks to the excellent participation and magnificent state of the courses.


236 RFGA Luis Miguel Galán.qxp_189 Les Roches 24/10/16 16:43 Página 2

PROTAGONISTS

Garza. El número de personas que asisten a estas escuelas es de alrededor de 150. Lo que pretendemos es reducir las barreras, que llegue a todos, que se diviertan con la práctica del golf, que vean este deporte como algo que está a su alcance. –¿Qué peculiaridades tienen una competición de discapacitados intelectuales y una de discapacitados físicos? –En la de discapacitados físicos la única peculiaridad es que se sale de barras amarillas, y tiene las mismas reglas que el golf, salvo algunas cosas en concreto. Las de los discapacitados intelectuales, dependiendo de las personas que las jueguen, tienen distintas pruebas. –¿Qué beneficios reporta la práctica del golf a los discapacitados intelectuales? –Es un complemento a las actividades que realizan en su vida cotidiana, ayudar a la integración de este colectivo en la sociedad y mejorar su calidad de vida. –¿Cómo se podría conseguir atraer a este deporte a más personas con discapacidad, especialmente niños y jóvenes? –En primer lugar dándonos a conocer, llevándolo a colegios, a colegios de discapacitados intelectuales, asociaciones de discapacitados físicos e intelectuales, hospitales, etc. Y también mediante la realización de clínics por medio de la RFEG, impartidos por jugadores y profesores cualificados, donde les enseñen que sí se puede, que no existe ningún tipo de impedimento para la práctica de este deporte. ■

- What are the main obstacles faced by disabled people who want to play golf in Andalucía? - I think the main one is lack of knowledge: most don’t even know we exist. That’s why the Andalucian committee is firmly committed to promoting golf through schools, golf courses, associations, etc. - How many are there and what is the role of adapted golf academies in this region? - In Andalucía we have seven academies: Playa Serena, Baviera, Royal Sevilla, La Cañada, La Quinta, Parador de Málaga and La Garza. The number of people attending these

academies is around 150. Our goal is to reduce barriers, so that golf can be played by everyone and they see this sport as something within their reach. - What are the differences between competitions for those with mental disabilities and those with physical disabilities? - For those with physical disabilities, the only aspect is that they play from the yellow markers, and they have the same rules of golf, apart from some specific changes. Those with mental disabilities, depending on who is playing, have distinctive events. - What are the benefits of playing

golf for people with mental disabilities? - It is complementary to their everyday activities; it helps their integration into society and improves their quality of life. - How can more people with disabilities, especially children and young people, be attracted to golf? - In the first place, familiarising them with the sport, taking it into schools, to schools for mentally disabled people, associations for people who are physically or mentally disabled, hospitals, etc. And also through clinics run by the national federation and given by qualified players and coaches, teaching them that they can play golf, that there is nothing stopping them from playing the sport. . ■

131


237 Ikasa.qxp_190 MacDivot Guadalmina Sur 24/10/16 16:05 Página 1

VIVIR EN ESPAÑA

NUEVO CONCEPTO DE LUJO EN LA COSTA DEL SOL

iKasaScenic Urbanización de 74 viviendas de alto standing con vistas al mar en Estepona

C

ada año son millones los turistas que visitan la Costa del Sol atraídos por la amplia oferta de ocio, el clima, las buenas comunicaciones aéreas y terrestres y un sin fin de atractivos que hacen de este destino uno de los más demandados de Europa. Para los golfistas, de hecho, el número uno del continente. Es por la alta calidad de vida que se disfruta aquí por lo que miles de españoles y extranjeros deciden adquirir una vivienda en esta zona, ya sea para vivir de forma permanente, bien como segunda residendia donde pasar temporadas a lo largo del año. Uno de los municipios más pujantes de la Costa es Estepona. En esta localidad, colindante con Marbella y a escasa distancia de Sotogrande, se está construyendo una exclusiva urbanización de alto standing compuesta por 74 viviendas con vistas al mar y unas zonas comunes que incluyuen piscina infinity, gimnasio y amplios jardines. La promotora iKasa está comercializado con gran éxito la primera de sus promociones en esta exclusiva urbanización, denominada Panoramia

132

Estepona. Las ventas se están cerrando a un buen ritmo y la entrega de los inmuebles está prevista para el tercer trimestre de 2019. El proyecto cuenta con el sello del prestigioso estudio de arquitectura Villarroel-Torrico, un auténtico referente internacional, creador de espacios como Puente Romano, en Marbella, o el Hotel Kempisnki, en Estepona. Las casas, de uno a cinco dormitorios, tendrán unas superficies que irán de 98 a 186 metros cuadrados. Las tipologías incluyen bajos con jardín, pisos, dúplex y áticos, estos últimos con posibilidad de incluir jacuzzi privado. Todas las viviendas, sin excepción, disfrutarán de vistas al mar gracias a sus amplias terrazas. Los precios van de 298.000 a 952.000 euros más IVA e incluyen garaje y trastero. Precisamente, las terrazas se alzan como la grandes protagonistas de la arquitectura del residencial. Aprovechando el desnivel de los terrenos, todas las casas se han orientado hacia el sur y disfrutan de una espectacular y privilegiada panorámica de la costa. Las viviendas contarán con calidades y acabados premium y serán


237 Ikasa.qxp_190 MacDivot Guadalmina Sur 24/10/16 16:05 Página 2

LIVING IN SPAIN

NEW LUXURY CONCEPT ON THE COSTA DEL SOL

iKasaScenic High-end urbanisation in Estepona with 74 homes and sea views

M

illions of tourists visit the Costa del Sol every year, attracted by the wide range of leisure options, the climate, the excellent transport communications (by road and air) and countless other activities, amenities and services. Specifically for golfers, it is actually the number one destination in Europe. The high quality of life that can be enjoyed on the Coast is one key reason why thousands of Spaniards and

foreigners decide to buy a home in the area, either to settle permanentandgetaways throughhout the year.entdecide to buy a home in southern Sp ly or as a second residence for holidays and getaways throughout the year. One of the Costa del Sol’s thriving municipalities is Estepona, which borders Marbella and is just a short distance from Sotogrande. Currently under construction in this municipality is an exclusive, high-end urbanisation comprising 74 homes with sea

views and communal areas that include an infinity pool, gymnasium and expansive gardens. The developer iKasa is already having great success selling the first project in this select urbanisation, known as Panoramia Estepona. Sales are proceeding at a good rate and the keys are due to be handed over in the first quarter of 2019. The project has been designed by the prestigious architectural studio VillarroelTorrico, a truly international standard-

133


237 Ikasa.qxp_190 MacDivot Guadalmina Sur 24/10/16 16:05 Página 3

VIVIR EN ESPAÑA

IKASASCENIC

personalizables –tanto en materiales como en ➠ acabados– y dispondrán de la última tecnología en domótica, con detección y control de escape de agua en cocina y baños, detección de humo en cocina, detectores volumétricos de presencia y apagado general de toda la iluminación del circuito eléctrico de alumbrado de la vivienda con un interruptor situado en el vestíbulo. Otra de las características destacadas de este residencial será su compromiso con la eficiencia energética, una apuesta decidida en todos los proyectos de iKasa. Gracias a su diseño, a la orientación de las viviendas y a la calidad de los materiales, iKasaScenic opta al certificado internacional BREEAM y a la calificación energética B otorgada por el Ministerio de Industria. Las viviendas tendrán un ahorro del 30% en consumos energéticos, entre el 50% y el 75% en emisiones de CO2 y entre 40% y 70% en emisiones de NOx. iKasaScenic es la primera de las promociones del ambicioso desarrollo inmobiliario Panoramia Estepona, uno de los proyectos residenciales más exclusivos de la Costa del Sol. Se trata de un desarrollo urbanístico de 126.000 metros cuadrados, ubicado en esta localidad malagueña, en donde se construirán 900 viviendas de altísima calidad durante los próximos años. Panoramia Estepona se ubica en una zona privilegiada del municipio, situada en la parte noroccidental del casco urbano, rodeando el Parque de Las Mesas, a pocos minutos caminando del centro histórico y junto al puerto deportivo. Goza también de buena conexión por carretera con las vías de acceso y salida de la ciudad (A-7 y AP-7) y se encuentra a menos de una hora del aeropuerto y la estación del AVE de Málaga. ■

Promotora, constructora y comercializadora: iKasa. Teléfono: 952 804 719. E-mail: ikasascenic@ikasa.es www.ikasa.es

134

bearer in the industry, having created other exceptional spaces at Puente ➠ Romano in Marbella and Hotel Kempinksi in Estepona. The homes range from one to five bedrooms and 98 to 186 square metres, and include several different typologies: lower floor with garden, apartments, duplexes and penthouses – the latter offering the possibility of adding a private jacuzzi. All the homes – without exception – enjoy sea views thanks to their spacious terraces, the prices vary from €298,000 to €952,000 (plus IVA/VAT), and they include a garage and storage room. The terraces are, in fact, the main feature of the residential architecture. Taking advantage of the sloping terrain, all the homes have been built facing south and enjoy a spectacular and privileged panoramic view of the coastline. The homes will comprise premium specifications and finishes, be personalised (both in materials and finishes) and provide the latest home automation (domótica) technology, with detection and control of water leaks in the kitchen and bathrooms, smoke detection in the kitchen, and volumetric detectors (ambience and general onoff control) for the whole electric lighting system, with a main switch in the hallway. Another key feature of the project will be its commitment to energy efficiency – a common aspect of all iKasa projects. Thanks to its design, the orientation of the homes and the quality of the materials, IKasaScenic plans to obtain the international BREEAM certificate and the B energy certification granted by the Ministry of Industry. The homes will be set up with a 30 per cent saving in energy consumption, between 50 and 75 per cent in CO2 emissions, and between 40 and 70 per cent in NOx emissions. iKasaScenic is the first project in this ambitious Panoramia Estepona real estate development, one of the most exclusive on the Costa del Sol. The urbanisation extends over 126,000 square metres, with 900 high-quality homes scheduled to be built over the next few years. Panoramia Estepona is located in a privileged setting in Estepona municipality, in the north-western part of the urban centre, surrounded by the Parque de Las Mesas park, just a few minutes walk from the old town and next to the marina. It also offers good connections with the main highway, via A-7 and AP-7 (tollway) access routes, and is only one hour from Málaga’s international airport and highspeed AVE train station. ■


Publi Santa Clara_03-Sumario 01/06/15 13:08 Página 1

BOOK ONLINE NOW AT RESERVE YA ONLINE EN

www.santaclaragolfmarbella.com The sooner you book, the better the rate Cuanto antes realice su reserva, mayor descuento obtendrá

Santa Clara Golf Marbella Ctra. Nac. 340. km 187,5 (Behind Costa del Sol Hospital). 29603 Marbella Tel. 952 850 111 • Fax: 952 850 288 • Email: reservas@santaclaragolfmarbella.com


237 Hole in One.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:05 Página 1

PLANES DE GOLF

HOLE IN ONE PASS El talonario de golf de origen suizo continúa su expansión internacional en España, con presencia primero en Cataluña y ahora en Andalucía

H

ole in One Pass, el exitoso golf pass suizo, continúa la expansión internacional de su concepto, con el lanzamiento de un talonario en Andalucía que facilita el acceso sin restricciones a 15 clubes de golf, ofreciendo descuentos 2 por 1 en green-fees. Hole in One Pass es un revolucionario e innovador proyecto empresarial ideado en 2010 por tres jóvenes emprendedores suizos que lo concibieron más que como un simple talonario de descuentos como un auténtico club para aficionados al golf. Desde 2011, año de lanzamiento del primer talonario con 7 campos afiliados, se han incorporado nuevos partners, llegando en poco tiempo a ser líderes en el Arco Alpino y a duplicar el número de clubes miembros. Además, la iniciativa ha conseguido posicionar la región de los Alpes franco-suizos como un potente destino de golf y ha logrado crear una comunidad de jugadores de golf muy activa. En 2015 inició su expansión internacional en España con el lanzamiento de El Golf Pass Catalán, con 13 campos de golf y que en este 2016 ha incorporado dos nuevos recorridos. Giovanni Giusti, responsable del desarrollo de Hole in One Pass en España explica que “tras seis años de éxito, hemos decidido expandir nuestro golf pass pensando tanto en los aficionados a este deporte en España, como para nuestros usuarios habituales en Francia y Suiza, que buscan disfrutar de la práctica del golf durante sus vacaciones”. El Golf Pass de Andalucía, que está disponible exclusivamente en la página web (www.hiopass.com) tiene un precio de 95 euros, aunque el precio de lanzamiento en España es de 60 euros. Incluye descuentos 2 por 1 en green

Isla Canela

136

fees de 15 campos de golf andaluces, lo que supone un ahorro para su titular de hasta 1.100 euros. Los campos son Añoreta Golf, Baviera Golf, Calanova Golf Club, Golf Campano, Zaudín Golf, Costa Esuri, Golf Almerimar, Nuevo Portil Golf, Granada Club de Golf, Hotel Isla Canela Golf, Islantilla Golf Resort, Montenmedio Golf & Country Club, Real Club de Golf de Córdoba, Sancti Petri Hills Golf y VillaNueva Golf. La compañía tiene previsto expandir este negocio por otras zonas golfísticas de España a lo largo de 2017. Más allá de los beneficios que el talonario tiene para los usuarios, el concepto de Golf Pass de Hole in One Pass también resulta muy beneficioso para los campos miembros tanto por la herramienta de marketing que representa, como por los consumos de productos y servicios adicionales de los titulares del talonario en sus instalaciones. Basándose en la experiencia en Suiza y Francia, el 98% de los titulares de Hole in One Pass en Suiza ha realizado algún consumo en el club; el 61% ha usado sus servicios de restauración, y un 22% ha comprado artículos en el proshop. En el caso de Cataluña destaca que el 46% de los jugadores se aloja directamente en el hotel del club de golf. ■

Club de Campo de Córdoba


237 Hole in One.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:05 Página 2

GOLF PLANS

A golf coupon concept initiated in Switzerland is continuing its international expansion in Spain – first in Cataluña and now in Andalucía.

Baviera

E

Hole in One Pass, the successful Swiss golf “passport”, is expanding its international presence with the launch of a coupon system in Andalucía that provides unrestricted access to 15 golf clubs and offers 2-for-1 discounts on green fees. Hole in One Pass is a revolutionary and innovative business product created in 2010 by three young Swiss entrepreneurs who saw it as being more than just a simple book of discount vouchers – rather an actual club for golfers. From 2011, when the first coupon book offer was launched with seven affiliated clubs, new partners joined up to such an impressive extent that within a short time they became leaders in the Alps and doubled the number of member clubs. The initiative also served to position the French-Swiss Alps region as a powerful golf destination and create an extremely active community of golfers. In 2015, the company initiated its international expansion in Spain with the launch of the Catalan Golf Pass with 13 associated golf courses, while two more have joined in 2016. Giovanni Giusti, who is in charge of the development of Hole in One Pass in Spain, explains that “after six years of success, we have decided to expand our golf pass, both for golfers in Spain and for our own regular users in France and Switzerland who want to enjoy playing the game during their holidays”. The Andalucía Golf Pass, available exclusively on their website (www.hiopass.com), costs €95 although the special launch fee in Spain is €60. This includes 2-for-1 discounts on green fees at 15 Andalucian golf courses, which represents a saving for the title-holder of up to €1,100. The courses involved are: Añoreta Golf, Baviera Golf, Calanova Golf Club, Golf Campano, Zaudín Golf, Costa Esuri, Golf Almerimar, Nuevo Portil Golf, Granada Golf Club, Hotel Isla Canela Golf, Islantilla Golf Resort, Montenmedio Golf & Country Club, Royal Córdoba Golf Club, Sancti Petri Hills Golf and VillaNueva Golf. The company plans to expand its business to other golf areas in Spain throughout 2017. Apart from the benefits for those using the voucher system, the Hole in One Golf Pass system is also extremely beneficial for member courses, both for its advantages as a marketing tool and for the increase in sales of additional products and services purchased by ticket holders at the clubs. Based on the experience in Switzerland and France, 98 per cent of Hole in One Pass title-holders have consumed something at the club; 61 per cent have used their restaurant services; and 22 per cent have purchased items in the pro shop. In the case of Cataluña, it is worth highlighting that 46 per cent of players have stayed directly at the golf club’s hotel. During the first six months of 2016, more than 1,200 French-Swiss golf passes have been sold, and more than 300 Catalan passes. The product’s success is also demonstrated by one other key figure: 93 per cent of players who bought the golf pass in 2015 did so again this year. ■

Calanova

Añoreta

Montenmedio

137


237 Restaurante Paellas y más.qxp_189 Les Roches 24/10/16 16:39 Página 2

RESTAURANTES

RESTAURANTE PAELLA’S Y MÁS LA MEJOR PAELLA DE MARBELLA

S

e denomina paella a una receta a base de arroz y verdura originaria de la Albufera de Valencia y también al recipiente donde se cocina. La paella ha sido desde siempre un plato que reune a la familia y amigos, y su popularidad ha hecho que se extienda por toda la geografía nacional e internacional. Aunque son muchos los establecimientos de hostelería que la ofrecen en sus cartas, su preparación es todo un arte que sólo los cocineros más expertos saben plasmar. Y el mejor ejemplo de la Costa del Sol en este sentido es el restaurante Paella’s y Más, en pleno centro de Marbella, que nos trae lo mejor de la cocina mediterranea y como plato estrella su variedad de paellas y fideuas, desde las más tradicionales como la mixta, de mariscos o arroz negro, a las más innovadoras como las paellas al horno con ibéricos, garbanzos etc. Enclavado en la calle Hermano Salom 3, entre la calle Jacinto Benavente 33 y la Avenida Ricardo Sorian 40, este prestigioso restaurante ofrece una cocina tradicional elaborada con los productos de la región y además de en paellas, está especializado en fideuas, ibéricos de bellota, jamón y embutidos, a la parrilla y sus variedades cocinadas, además de una gran selección de ensaladas y de mariscos. También merecen destacar los postres y helados, que se pueden disfrutar tanto en el coqueto salón del restaurante como en su magnifica terraza. Y los excelenes platos siempre acompañados por los mejores vinos de la bodega de Javier Ponte, alma marte de Paella’s y Más, un profesional con 30 años en hosteleria y desde niño un apasionado en la cocina. Estudió con excelencia en la escuela de hosteleria de Bruselas y después de varios años de práctica en diversos restaurantes, fundó junto a su hermano “La Cueva de Castilla”, un restaurante español en Bruselas que rápidamente se convirtió en referencia de la Guía Michelín entre otras. Después de descubrir Marbella como destino de vacaciones, decidió que éste era el lugar donde vivir y apostar por un restaurante amplio, moderno y acogedor sin escatimar en detalles. Y todo ello ofreciendo un amplio abanico de opciones que cubran las expectativas de cualquier cliente, desde el casual que desea una cerveza con un mollete en el bar, a aquel que prefiera una ración del mejor ibérico o el cliente formal que opta por una cena sentada acompañada del mejor vino. Javier heredó de su familia la pasión por la cocina y ahora pone de manifiesto toda su creatividad e imaginación para traer a la mesa platos que, como sus paells y fideuas, si bien tienen una base tradicional, adquieren un toque original como sólo Javier sabe expresar. Ingredientes naturales de temporada se conjugan para ofrecer una mezcla de sabores que convierten almuerzos y cenas en una experiencia única y siempre repetible. Paella’s y Má, donde es habitual encontrar a golfistas entre los comensales, abre de lunes a domingos en horarios de 12:30 a 16:30 y de 19:30 a 24:00 horas. Reservas: +34 952 82 25 11 • reservas@restaurantepaellasymas.com ■

138

THE BEST PAELLA IN MARBELLA


237 Restaurante Paellas y más.qxp_189 Les Roches 24/10/16 16:39 Página 3

RESTAURANTS

T

he story behind popular Marbella restaurant Paella’s y Más begins three decades ago in Brussels. Javier Ponte’s passion for cooking, inherited from his mother and grandmother, encouraged him to begin studies in French cuisine and, after completing his apprenticeship in various top Brussels restaurants, Ponte and his brother founded La Cueva de Castilla, a Spanish restaurant in Brussels. Having Andalucian heritage on his father’s side, and discovering Marbella over 12 years ago, Ponte decided that the iconic Costa del Sol town was the ideal location to create his urban city garden restaurant Paella’s y Más, “offering soul-satisfying Spanish cuisine cultivated in tradition and passion”. With its spacious, contemporary and warm Andalucian design and atmosphere, the restaurant offers a wide range of delicious Spanish rices, fideua (thin Spanish pasta), Iberian Bellota steaks, cured ham, sausages, seafood and salads. The establishment caters for all tastes and preferences, from a casual afternoon beer and warm Andalucian sandwich to an a la carte dinner. Chef Ponte’s heartfelt cooking combines traditional family recipes and local Spanish ingredients, with his own artistic creativity added to each recipe to produce innovative paella and fideua dishes that please even the most discerning appetites. Paella’s y Más also offers a large selection of wines, champagne and

aperitifs, and a sumptuous variety of desserts, cakes and ice cream. The restaurant itself comprises various different spaces: a large sunny terrace, a bar and an interior dining room ideal for a romantic dinner for two, business meeting, private event or special family celebration. The private dining room at Paella’s y Más is a cosy and versatile space designed to create a setting that is comfortable and provides natural light. It accommodates small to large groups. A take-away service is available for those don’t feel like cooking one night or would like food for the office or a meeting. The restaurant is situated in the centre of Marbella between Jacinto Benavente and Avenida Ricardo Soriano, in Calle Hermanos Salom 3. There are several street parking spaces and public parking garages located a short walking distance away.. ■ Tel. 952 822 511 reservas@restaurantepaellasymas.com info@restaurantepaellasymas.com www.restaurantepaellasymas.com

139


237 Gerentes.qxp_190 MacDivot Guadalmina Sur 24/10/16 16:04 Página 1

EVENTOS PROFESIONALES

VII Jornadas Técnicas de la Asociación Española de Gerentes de Campos de Golf

LA VOZ DE LA EXPERIENCIA

C

iento veintisiete gerentes de campos de golf procedentes de todos los confines de la geografía española, y algunos de Portugal, se concentraron en septiembre durante tres días en el RCG La Herrería con motivo de las VII Jornadas Técnicas organizadas por la Asociación Española de Gerentes de Golf-AEGG, que se han convertido en un imprescindible foro anual de debate en el que los asociados comparten información y experiencias. Las jornadas dieron comienzo con la presentación del “Estudio sobre el Golf en Madrid”, elaborado por Sports Marketing Surveys para la Federación Madrileñ. A continuación, la mesa redonda bajo la pregunta “¿Realmente queremos popularizar el golf?” originó un controvertido debate: ¿nos hemos equivocado con el modelo de golf?, ¿hemos seguido un modelo para desarrollar este deporte?, ¿qué necesidades tiene el golfista actual?... Las preguntas planteadas en ese debate y las respuestas que se trataron de dar vienen formuladas por la preocupación que invade a los gerentes de campos, y al mundo del golf en general, sobre si estamos proporcionando el modelo de desarrollo que exige la dinámica del golf actual, de qué tiempo dispone la gente para practicarlo, si es necesario mejorar la oferta (greenfees de 6 ó 9 hoyos y a precios más reducidos), proponer actividades paralelas..., quedando claro que los jóvenes no se acercarán a este deporte si no somos capaces de adaptarnos a las actuales exigencias sobre reglas, tiempos, precios, y no conseguimos hacerlo más atractivo. Las jornadas sirvieron, entre otros fines, para introducir herramientas de enorme utilidad como “TeePanel”: un nuevo sistema de Business Intelligence que integra toda la información relativa al campo de golf con la

140

posibilidad de cruzar datos a través de un simple click, ideada por Antonio Conde, CEO de Golf en red. Una de las ponencias que más atención suscitó fue la impartida por Chema Alcázar y Javier Oliván sobre las ventajas e inconvenientes de la gestión propia o externa del departamento de Alimentación y Bebidas, tipos de contratos, gestión de eventos y todo lo que el director de golf necesita saber sobre la restauración de su club; y también se expusieron casos concretos para el desarrollo y comercialización de destinos de golf tomando los ejemplos de El Algarve (Portugal), La Cala Golf Resort (Costa del Sol) y La Manga Club Resort (Murcia). Los asistentes recibieron exhaustiva e interesante información sobre productos bancarios y formación financiera (Paneque Asesores), soluciones para la utilización de productos fitosanitarios autorizados (Lorenzo Elorduy, ICL-Syngenta), alternativas a la realización de fuertes inversiones y operaciones costosas para garantizar la calidad del agua de riego (Grupo Suez), además de conocer el programa formativo de la Club Managers Association of Europe y la visión de la Asociación de Propietarios de Campos de Golf. Salvador Álvarez Escobar, presidente de la AEGG, hizo balance de la situación de la entidad: “En 2016 se han cumplido algunos hitos muy importantes para nosotros: ya hemos superado los 200 asociados, se han unido varios compañeros portugueses y además formamos parte de la Asociación Europea de Gerentes, lo que quiere decir que vamos por el buen camino, siendo un colectivo cohesionado que cada día tiene más fuerza y una sola voz”. “Tengo mucho que agradecer: a nuestro gerente Manuel Lozano por su impagable labor al frente de la Asociación, los cursos de formación se llenan, la bolsa de trabajo funciona muy bien y continuamos firmando acuerdos con numerosas empresas; y a todos los asociados por la incesante colaboración entre compañeros, ya que atendéis y respondéis con rapidez los centenares de consultas que recibimos, aportando soluciones en general, y en especial para los gerentes más jóvenes”. La Asociación Española de Gerentes de Golf se constituyó con el fin de fomentar y defender los intereses profesionales y corporativos de sus afiliados (218 a día de hoy), siendo sus objetivos fundacionales organizar, impulsar, desarrollar y representar la profesión de Director y/o Gerente de Clubes y Campos de Golf, velando por el nivel profesional y ético de sus asociados. ■


237 Gerentes.qxp_190 MacDivot Guadalmina Sur 24/10/16 16:04 Página 2

INDUSTRY NEWS

T

ravelling from golf courses throughout Spain, and some from Portugal, 127 managers joined forces for three days in September at Royal La Herrería, where they attended the seventh working conference of the Spanish Golf Course Managers Association (AEGG), which has become a key annual discussion forum enabling members to share information and experiences. The seminars began with a presentation of the “Madrid Golf Study”, prepared by Sports Marketing Surveys for the Madrid Federation. Following this, a round-table asked the question, “Do we really want to popularise golf”, prompting spirited discussion: “Have we made a mistake with our golf model?” “Have we actually followed a model in developing this sport?” “What are the needs of today’s golfer?”. The questions posed in the debate, and the answers those taking part enunciated, were drawn from a concern among golf course managers, and the world of golf in general, about whether or not the industry is following the appropriate development model required within the current golf market dynamic; what amount of time people have to play golf; if it is necessary to improve pricing options (green fees for six or nine holes, at considerably reduced prices); proposals to offer parallel activities… It was left clear that young people will not become interested in the

The Voice of Experience Spanish Golf Course Managers Association Conference sport if the sector is unable to adapt itself to current demands in respect of the rules, time available and prices, and make playing golf more attractive. Among other valuable initiatives, the conference introduced such extremely useful tools as “TeePanel”: a new business intelligence system, created by Antonio Conde (CEO of GolfenRed), that incorporates all information related to a golf course’s operations, and provides the opportunity of cross-checking data with a simple click. Salvador Álvarez Escobar, president of the AEGG, reported on the association’s current situation. “In 2016, we have reached some significant milestones: we have more than 200 members, several Portuguese colleagues have joined, and we are now part of the European Managers Association, which means we are on the right path, a

cohesive group that is gaining in strength and speaking with one voice. “I greatly appreciate the efforts of our manager, Manuel Lozano, for his inestimable work at the helm of the association… the courses are full, the employment exchange is working very well, and we continue to sign agreements with many companies. And also to all the members for their unceasing collaboration with colleagues, as you are dealing with and replying quickly to the hundreds of enquiries we receive, providing solutions in general, and especially for the younger managers.” The Spanish Golf Course Managers Association was founded with the aim of developing and defending the professional and business interests of its members (218 at the moment). ■

141


237 TeePanel 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:55 Página 1

INNOVACIONES TECNOLÓGICAS

TeePanel La herramienta indispensable para directores de campos de golf y hoteles

E

l pasado 12 de septiembre durante las jornadas de las Asociación Española de Gerentes fue presentado con gran éxito TeePanel, un nuevo sistema de Business Intelligence para campos de golf y hoteles desarrollado por la consultora especializada en marketing para campos de golf y resorts Golf en Red. Su director, Antonio Conde, nos cuenta algunas de las características que hacen único e imprescindible a este sistema de apoyo a la dirección. “TeePanel”, asegura, “es una herramienta de gestión para la dirección de los campos de golf y hoteles que va a cambiar la manera en que hasta ahora se gestiona la comercialización y las operaciones de los campos de golf”. Explica Conde que “TeePanel está diseñado para facilitar la toma de decisiones con un cuadro de mando capaz de conectar múltiples sistemas de información bajo una interfaz única creada para acceder a los datos claves del negocio”. Hay dos conceptos que marcan la filosofía de TeePanel: 'Atribución' y 'Conversión'. ”El primero de ellos”, describe, “se basa en atribuir a cada canal de venta o mercado la importancia que tiene en la generación de ventas para nuestro negocio. Hasta ahora, incluso en los periodos de bonanza, vamos a ciegas en cuanto a qué es lo que ha provocado los incrementos en las ventas. El segundo es identificar aquellos grupos de clientes o canales con más potencial de compra, para dirigir a ellos nuestras acciones de marketing”. ”La clave”, prosigue, “está en cruzar los datos de los diferentes sistemas para enriquecer la información que estos proporcionan. Los resultados de ventas de un periodo determinado en un campo de golf pueden estar afectados por las condiciones meteorológicas o por las campañas de marketing que estemos llevando a cabo nosotros o nuestra competencia. TeePanel permite tener toda esta información y mucho más en un solo panel de control para simplificar la gestión y ahorrar tiempo en la toma de decisiones”. Comenta Conde que cuando empezó a trabajar en Golfenred hace ya casi 10 años en el mundo del golf “ya existía la necesidad de contar con un sistema que nos ayudara a ordenar y comprender mejor toda la información que se maneja en un campo de golf, especialmente aquella acerca de nuestros clientes, de nuestros canales de venta y las cuestiones relevantes que pueden hacer que nuestras ventas aumenten mes a mes y año tras año”. En aquel momento la tecnología o los sistemas de información que se utilizaban en los campos de golf y hoteles no permitían proponer una solución como TeePanel, una herramienta capaz de conectarse con todas las fuentes de información de la empresa, para mostrarla de un modo unificado, sencillo y rápido, “algo fundamental a la hora de tomar decisiones eficaces”.

142

Considera “imprescindible” el director de Golfenred “la identificación de nuestros mercados con más potencial a la hora de aumentar nuestras ventas y hacer crecer la cifra de negocio, y ahora es posible tener esta información”. A este respecto, señala que los datos que proporciona la analítica de la página web cruzados con los resultados obtenidos en cada periodo muestran con gran claridad aquellos países cuya tasa de conversión es más elevada, “y por tanto deben ser en los que centremos nuestros esfuerzos”. “Ya no es necesario entrar en nuestro sistema de gestión”, dice, ”para comprobar si este mes hemos alcanzado nuestro objetivo, acceder a nuestra herramienta de email marketing a ver si nuestras campañas han funcionado, chequear nuestros perfiles de redes sociales para controlar el avance de nuestros seguidores, o buscar en nuestro correo electrónico si la última solicitud que recibimos de un cliente ya ha sido atendida. Toda esta información y mucho más la podemos controlar desde un solo programa de gestión: TeePanel”. Muchos de los datos que ofrece Teepanel hasta ahora eran obtenidos por los directores de los campos de golf mediante complejas hojas excel difícil de mantener y requerían un alto consumo de tiempo. “Nuestra herramienta no sólo permite tener la información mucho más rápido”, explica Conde, “sino que esa información viene enriquecida con los datos de otros sistemas de información. Además cada Panel de control nos avisará si nuestros ratios están por debajo de los valores recomendados para nuestro mercado, para poder reaccionar rápidamente y ahorrar pérdidas de presupuesto innecesarias o aumentar la efectividad de nuestras acciones”. Golfenred está trabajando en nuevas funcionalidades de TeePanel. Por un lado, la integración con servicios de disponibilidad y tarifas aéreas, para identificar inmediatamente bajadas de precio en las comunicaciones con los mercados emisores de clientes, de manera que el campo de golf o el hotel pueda anticiparse a sus competidores a la hora de poner la mejor oferta delante de cada cliente potencial. Por otro lado, se van a incorporar paneles de control mas orientados a la optimización de la gestión de las operaciones, en concreto la medición de la satisfacción del cliente en cada una de los centros de negocios del campos de golf y el hotel, mediante la integración de las valoraciones de cliente en los procesos de reserva y en la prestación del servicio para tener una imagen completa de su experiencia. "La información“ concluye Conde, “son sólo datos de fuentes diferentes, pero son las personas las que toman las decisiones, y por eso TeePanel nos ayuda a comprender mejor lo que está pasando, y lo muestra de forma visual, sencilla y efectiva para poder tomarlas de una manera rápida y acertada". ■


237 TeePanel 2.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 16:55 Página 2

TECH INNOVATIONS

TeePanel: an indispensable tool for golf club and hotel managers

A

hugely successful presentation of TeePanel, a new business intelligence system for golf courses and hotels developed by specialist golf course and resort marketing consultants GolfenRed, was made during the Spanish Association of Golf Managers conference in September. Managing director Antonio Conde reveals some of the key features that make this an exceptional and essential support system for management. “TeePanel,” he says, “is an administrative tool for golf course and hotel managements which will change the way golf clubs’ marketing and operations are managed. TeePanel is designed to facilitate decision-making with a control panel that can connect multiple information systems via a unique interface created to provide access to the business’s key data.” TeePanel’s philosophy is highlighted by two concepts: “Attribution” and “Conversion”. “The first of these,” he says, “is based on attributing to each marketing or sales channel the importance it has in generating sales for our business. Until now, even during boom times, we have been running blind when it comes to knowing what has prompted an increases in sales. The second concept involves identifying those groups of clients or channels that have the greatest buying potential, in order to steer our marketing actions in the right direction. “The key is in cross-checking data generated by different systems to enrich the information provided by them. Sales results recorded during a specific period at a golf club might be affected by weather conditions or marketing campaigns run by us or our competitors. TeePanel enables us to have all this information, and much more, in a single control panel, to simplify management and save time in decision-making.” Conde notes that when he began working on GolfenRed 10 years ago in the world of golf, “the need already existed for a system that would better help us organise and understand all the information gathered by a golf club, especially that related to our clients, our sales channels and the relevant reasons why our sales increased month after month and year after year.” At that time, the technology and information systems used at

Antonio Conde

golf clubs and hotels did not enable us to provide a solution such as TeePanel, a tool capable of connecting all the business’s sources of information, and displaying it in a unified, simple and quick format, “which is essential to be able to make effective decisions”. The GolfenRed managing director believes it is indispensable to “identify those of our markets with the greater potential when looking to increase our sales and thus boost our business figures”. In this respect, he points out that the data provided by website analysis, cross-checked with the results obtained during each period, shows very clearly which are the countries with a high rate of conversion, “so they should be where we focus our efforts. “It is not necessary to enter our management system,” he says, “in order to check if this month we’ve reached our objective, access our email marketing tool to see if our campaigns have worked, check our social networks to monitor our followers or search our emails to find out if the latest request we received from a client has been dealt with. All this information, and much more, we can control via one single management programme: TeePanel.” Much of the data offered by TeePanel has been obtained until now by golf club managers through complex Excel sheets that are difficult to maintain and require a great deal of time. “Our tool not only provides much quicker access to information,” says Conde, “but also ensures that this information arrives enriched by data from other information systems. In addition, each control panel advises us if our ratios are lower than the values and rates recommended for our market, so we can react quickly and avoid unnecessary budget losses, and increase the efficiency of our actions.” GolfenRed is working on new functions for TeePanel. On the one hand, its integration with availability and airfare services, to immediately identify any decreases in the cost of transport communications with our client source markets, so that each golf club or hotel can be ahead of its competitors when presenting its best offers to a potential client. On the other hand, control panels more orientated towards optimising management operations will be added, specifically those that measure client satisfaction at each centre of golf club and hotel business, by integrating client assessments in the booking process and provider service, so they have a complete image of their experience. “Information,” concludes Conde, “is only data from different sources, but it’s the people who make the decisions, and that’s why TeePanel helps us better understand what’s happening, and presents this in a visual, simple and effective way so that we can make quick and correct decisions.” ■

143


237 Alejandro Hermann.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 17:02 Página 1

CULTURA

ALEJANDRO HERMANN El pintor poliédrico De hablar pausado, rostro afable, modales exquisitos, Alejandro Hermann es un artista que trasmite paz y sensibilidad no sólo a través de su obra pictórica sino también de su propia personalidad. Es un ciudadano del mundo que nació en Argentina y ha vivido la mitad de su vida en diversos países europeos.

R

esidió en París durante veinte años y allí comenzó su brillante singladura artística, que le ha hecho navegar por diferentes etapas creativas hasta alcanzar una madurez que se plasma en la solidez y belleza de su obra actual. Domina el color, las texturas, los trazos, la perspectiva… Desde su estudio en Marbella, ciudad en la que recaló por primera vez hace cuarenta años y en la que hace una década estableció su residencia, transforma su talento en obras de arte en las que conjuga estilos y materiales, trabajando sobre diferentes soportes y creando siempre belleza conmovedora. Casi 3.000 cuadros a lo largo de su prolífica carrera dan fe de su espíritu de trabajo y del volcán creativo que bulle en la mente de este artista. Su modestia le lleva a decir que “me doy cuenta que con tantísimo años de profesión todavía no sé nada: me sorprendo como un niño”. De hecho, su lema preferido es “vivo aprendiendo”. Para poder experimentar los cuadros de Alejandro, descubrir su talento artístico y su excepcional estilo, hay que vivir la fuerza y la belleza que estos transmiten. Alejandro define su arte como una mezcla de expresionismo, realismo y onírica espiritual. Sus obras se han podido visitar de forma colectiva, privada e individual en diferentes lugares como Marbella, Sevilla, Barcelona, Pamplona, Londres, Salzburgo, St. Moritz, Innsbruck y Lugano, entre otros. A pesar de la multitud de estilos y materiales con las que el

144


237 Alejandro Hermann.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 17:02 Página 2

CULTURE

A multi-faceted Artist in Marbella Gently spoken, affable and with exquisite manners, Alejandro Hermann is an artist who exudes tranquillity and sensitivity – not only through his paintings but also with his own personality. He is a citizen of the world who was born in Argentina and has lived half his life in various countries around Europe.

H

e was a resident of Paris for 20 years and it is there where his brilliant artistic voyage began. Since then he has navigated through different creative stages, achieving a maturity that is captured in the depth and beauty of his current work. He dominates colours, textures, outlines, strokes and perspectives… From his studio in Marbella – a city he visited for the first time 40 years ago and where he set up his home three decades later – he transforms this talent into works of art that blend styles and materials, working with different bases and always creating poignant beauty. Nearly 3,000 paintings completed throughout his prolific career demonstrate the work ethic and creative volcano that come to the boil in his mind. His modesty prompts him to note, I realise that, even after so many years in this profession, I still know nothing; I have a child-like wonder.” In fact, his favourite catchphrase is, “I live learning”. To be able to experience Alejandro’s paintings, and discover his artistic talent and exceptional style, you need to live the potency and beauty that these qualities convey. Alejandro defines his art as a mix of expressionism, realism and spiritual dreamscape. His work has been on shown in collective, private and individual exhibitions in such diverse locations as Marbella, Sevilla, Barcelona, Pamplona, London, Salzburg, St. Moritz, Innsbruck and Lugano, among others. In spite of the multitude of styles and materials he works with, all Hermann’s paintings have one aspect in common: they inspire the viewer to think. One of the most impressive features of Alejandro’s works, and the secret to their success, is the psychological representation of the person and their emotional and spiritual state of mind. He often uses diverse materials for his canvases, including different

➠ 145


237 Alejandro Hermann.qxp_188 Golf El Puerto 24/10/16 17:02 Página 3

CULTURA

146

ALEJANDRO HERMANN

artista trabaja, todas sus obras tienen una cosa en común: ins➠ piran al espectador a pensar. Una de las características más impre-

coloured fabrics, wood, sheets, paper, stones and coins, to ➠ name just a few examples. His innovative use of these distinctive

sionante en las obras de Alejandro, y la clave de su éxito, es la representación psicológica del personaje y su estado anímico y espiritual. En sus obras utiliza frecuentemente diferentes materiales en el lienzo como telas de diferentes colores, madera, hojas, papeles, piedras, monedas... para dar solo unos ejemplos. Su innovador uso de los distintos materiales da cierta plasticidad y aumenta el aspecto compacto de los personajes. Para Alejandro, su gran maestro es Leonardo Da Vinci, a quien considera ”un verdadero genio y una fuente de inspiración para casi todo en la vida" En varios de sus cuadros utiliza el estilo claroscuro, característico de la pintura de Leonardo: la delicada transición de la luz a la sombra cuando un tono más claro se funde con otro más oscuro. El uso de contrastes acusados entre los volúmenes iluminados y los ensombrecidos del cuadro. Esta técnica pictórica le permite destacar más efectivamente la figura central iluminada por una fuente de luz ausente del plano del cuadro. Las pinturas de Hermann conjugan un estilo audaz y técnicas que son el sello distintivo de su éxito. Su obra impresionista tiene un efecto ligeramente realista. Para Hermann, el pincel es como una pluma a un poeta, y su paleta de un torbellino de emociones a la espera de ser puesto en libertad. Su arte es un canal de comunicación en el que se busca y obtiene sus colores, como el poeta lo hace con palabras en sus versos, sólo para ser repartidos en el lienzo, como un libro abierto, cargado de imaginación. Alejandro es un eterno ojos románticos cuya buscan la belleza y simplicidad atrapado en la realidad mundana de hoy. Cada uno de sus cuadros representa una alegoría a la vida, cargado con diferentes emociones y "escrito" con rimas multicolor. A través de su obra, Alejandro Hermann, se abre una ventana a las múltiples realidades que conforman su mundo, que nos permite ser los espectadores pasivos de un flujo interminable de ideas, sentimientos e imágenes que vierten fuera de su corazón desnudo y siempre curiosa. ■

materials adds a certain plasticity and boosts the compact aspect of his characters and personas. Leonardo da Vinci is Alejandro’s indisputable master – “a true genius and a source of inspiration for just about everything in life”. Several of his paintings feature the “chiaroscuro” style popularised by da Vinci: the use of light and dark shading to achieve depth and intensity of colouring, with tone (brightness) dominating more than colour. This pictorial technique enables him to highlight the central figure more effectively, illuminated by a source of light that is absent from the outline of the painting. Hermann's paintings combine a daring style and techniques that are the hallmarks of his success. His impressionist work has a slightly realistic effect. For Hermann, the paintbrush is like a fountain pen for a poet, and his palette a whirl of emotions waiting to be released. His art is a channel of communication in which he searches for and obtains his colours, as the poet does with words in his verses; to then be spread over the canvas like an open book, laden with imagination. Alejandro Hermann is an eternal romantic whose eyes seek the beauty and simplicity that is trapped in today's mundane reality. Each one of his paintings represents an allegory of life, replete with different emotions and "written" in multicolour rhymes. Through his work, Alejandro Hermann opens a window to the multiple realities conforming his world, allowing us to be the passive spectators of a never-ending flow of ideas, feelings and images pouring out of his naked and always curious heart. ■


Publi Las Brisas 237.qxp_03-Sumario 18/10/16 17:17 Pรกgina 1


Publi Turismo Andaluz 230_03-Sumario 03/06/15 18:49 Pรกgina 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.