236 Portadas.qxp_203 Portada.qxd 27/7/16 9:50 Página 1
AÑO XXIX Nº 236 - 2016
golf
El árbitro de Río REF IN BRAZIL
www.andaluciagolf.com
ANDALUCÍA
MANSILLA
La gran sede del Open de España Femenino
ALOHA MAGNIFICENT VENUE FOR SPANISH WOMEN’S OPEN
Trucos para aprender de un campeón
CAMPBELL HACKS TO LEARN AS A CHAMPION
El genio que vino del frío
STENSON
A GOLFING GENIUS WHO CAME IN FROM THE COLD
Tres campos de 18 hoyos ... y mucho más
LA CALA
THREE 18-HOLE COURSES ... AND MUCH MORE
Décimo aniversario del campo costasoleño
EL CHAPARRAL
TENTH ANNIVERSARY FOR COSTA DEL SOL GOURSE
Publi Casino 236.qxp_03-Sumario 26/7/16 11:25 Pรกgina 1
Publi Casino 236.qxp_03-Sumario 26/7/16 11:25 Pรกgina 2
46 El Chaparral, diez años de buen golf EL CHAPARRAL: 10 YEARS OF TOP GOLF
60 La Cala, golf a lo grande LA CALA: GOLF IN A BIG WAY
80 Marina Golf Mojácar, la elección almeriense MARINA GOLF MOJACAR: ATTRACTIVE ALMERIA
84 Jésica Reyes: ejercicios para golfistas JESICA REYES: EXERCISES FOR GOLFERS
86 Novo Sancti Petri ya es Real NOVO SANCTI PETRI: ROYAL HONOUR 90 Montenmedio, un resort único
rma! d
fo ué eq
ganar un
LAS BRISAS: REVAMP OF A STUNNING COURSE
gra n d e.. . ¡y
40 Las Brisas, gran reforma de un gran campo
en ueco er s
ALOHA: EXCEPTIONAL VENUE FOR SPANISH WOMEN’S OPEN
ENTREVISTAS • INTERVIEWS 36 Margarita del Cid, de Mancomunidad Costa del Sol MARGARITA DEL CID: COSTA DEL SOL MUNICIPALITIES
44 Nuria Iturrios, ganadora del Tour Europeo Femenino NURIA ITURRIOS: EUROPEAN TOUR CHAMPION
52 Ken Lingwood, el nuevo ‘jefe’ del Gecko Tour KEN LINGWOOD: NEW HEAD OF THE GECKO TOUR
70 Virginia Martínez de Murguía, del Banco Santander VIRGINIA MARTINEZ DE MURGUIA: BANCO SANTANDER
76 Pablo Mansilla, el árbitro de los Juegos Olímpicos PABLO MANSILLA: OLYMPIC GAMES REFEREE
MONTENMEDIO: AN OUTSTANDING RESORT
122 Holiday Golf, de estreno HOLIDAY GOLF: NEW-LOOK PREMISES
C
ONTENTS
4
e
28 Aloha, sede de lujo del Open de España Femenino
rim
STENSON: GOLFING GENIUS WHO CAME IN FROM THE COLD
lp
20 Stenson, el genio que llegó del frío
Henrik
REPORTAJES • FEATURES
Set n s on ,
CONTENIDOS
236 Sumario.qxp_208 Sumario 26/7/16 17:31 Página 1
236 Sumario.qxp_208 Sumario 26/7/16 17:31 Página 2
102 Las últimas novedades para el golfista
o
ha
pa
r
años diez , l ra
de un cam po mu y
na
ral
in
tu
THE LATEST IN GOLF GADGETS
e del Open de Esa , sed ña oha F em Al en
el ESCAPARATE • the sHOP WINDOW
E
L
El
C
ala aC , re sort
con tres camp os d e 18 h
NOTICIAS • NEWS ............................... 12 clases • instruction ................. 94 Re al ll, en ia Villa P a c ade m d i er la A na
vo No
am pb e
ri obtiene el tít ulo ti Pet c n de Sa
lC
s
Michae
oy o
opiniÓn • opinion ....................... 6, 18
5
Publi Vovem.qxp_03-Sumario 16/6/16 12:59 Página 1
CL LAS YEDRAS, S/N C.C. ODEÓN, LC 9-10 NUEVA ANDALUCÍA T. 952 00 34 34 www.vovemasador.com
Publi Torneos AG 2016.qxp_Maquetación 1 28/7/16 12:24 Página 1
ANDALUCÍA GOLF
CHALLENGE ¡Miles de euros en material de golf de las mejoras marcas! Thousands of euros in golf products from the top brands!
E XC LU S I V E
GOLF TOUR
JUEGUE EN LOS MEJORES CAMPOS DE ANDALUCÍA PLAY AT THE TOP GOLF COURSES IN ANDALUCÍA
Finca Cortesín
125E
23/07/2016
Flamingos
80E
30/07/2016
San Roque Club
100E
19/08/2016 MARBELLA COSTA DEL SOL
RCG Guadalmina
65E
25/09/2016 EMISORA OFICIAL DEL CIRCUITO
La inscripción incluye green fee, buggy compartido, cóctel y regalos Entry fee includes green fee, shared buggy, cocktail and gifts
!!LOS MEJORES PREMIOS DE UN TORNEO AMATEUR¡¡
THE BEST PRIZES FOR AN AMATEUR TOURNAMENT!!!
Stableford Indvidual, 2 categorías, salida al tiro. Premios: 1º, 2º y 3º de cada categoría. Premios Especiales: Scratch; Drive más largo (masculino y femenino); Bola más cercana (indistinto)
Individual Stableford, 2 categories, shotgun start. Prizes: 1º, 2º and 3º in each category. Special Prizes: Scratch; Longest Drive (men and women); Closest to the Pin (either sex)
INSCRIPCIÓN Y RESERVA: EN CADA UNO DE LOS CAMPOS DE GOLF • ENTRY REGISTRATION AND BOOKINGS: AT EACH OF THE COURSES
236 Carta.qxp_208 Carta 26/7/16 17:37 Página 2
Por Antonio Sánchez
Vuelve el espéctaculo a Aloha Tras un año en blanco, por falta de presupuesto, el Open de España regresa al calendario de la primera división del golf europeo femenino, el Ladies European Tour. Es una buena noticia por partida doble: primero porque se recupera un importante torneo del Tour; y segundo porque se va a jugar en la Costa del Sol, en el Club de Golf Aloha (Marbella), uno de los campos emblemáticos de la zona y de toda España, diseñado por el gran arquitecto bilbaíno Javier Arana, que se va a convertir en un gran escaparate de nuestra oferta de golf. Sin duda, las imágenes que este bello, bien mantenido, y espectacular campo va a brindar en televisión van a servir muchísimo para la promoción del destino. En esta ocasión la implicación como patrocinadores de Turismo Andaluz (Junta de Andalucía), la Diputación de Málaga y el Patronato de Turismo de Málaga y la Costa del Sol ha servido además de para rescatar un torneo que este año estaba en el aire, para dar un impulso a nuestra "imagen de marca", la del golf de calidad que debería caracterizarnos. Es una inversión, la que hacen estas administraciones, que va a tener un "retorno" indudable. Hubiese sido una pena perder este torneo porque el golf femenino español está viviendo un momento "dulce", con dos jugadoras entre las cincuenta mejores del mundo: Azahara Muñoz y Carlota Ciganda, y otras muchas que les siguen los pasos, como la malagueña Noemí Jiménez, la todavía amateur María Parra, número dos del mundo, o Nuria Iturrioz, ganadora en Marruecos de un torneo del LET. Más de ciento veinte jugadoras lucharán por los 300.000 euros en premios que ofrece este torneo, que, por razones obvias, va a llevar un largo nombre: Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino. Son fechas hay que marcar en rojo en el calendario del golf español: del 22 al 25 de septiembre, los días en que vuelve el espectáculo del golf al Club de Golf Aloha, en Marbella.
Letter from the Editor
The Show Returns to Aloha After a one-year absence due to lack of financing, the Spanish Open returns to the Ladies European Tour schedule this September. This is excellent news for two reasons: first, the retrieval of a major event in the first division of women’s golf in Europe; and second, because it will be held on the Costa del Sol, at Aloha Golf Club (Marbella). Considered one of the finest courses in Spain, and designed by the renowned Bilbao architect Javier Arana, Aloha will set the scene as a stunning showcase of the area’s golf attractions. Unquestionably, images of this picturesque, well-maintained and spectacular golf course broadcast on television throughout the world will make a significant contribution to promoting the destination. On this occasion, the involvement as sponsors of Turismo Andaluz (regional government), the Diputación de Málaga (provincial parliament) and the Málaga and Costa del Sol Tourism Board has not only resulted in the rescue of a tournament that was in doubt this year but also provided a major impetus for our “brand image” – that is, the high-end golf that should define us. It’s a sound investment by these institutions, one that will undoubtedly give them a “return”. It would have been a shame to lose this tournament because Spanish women’s golf is enjoying a “sweet” moment, with two players among the top-50 in the world, Azahara Muñoz and Carlota Ciganda, and several more following in their footsteps, including Málaga’s Noemí Jiménez, world number two-ranked amateur María Parra and Nuria Iturrioz, winner of an LET tournament in Morocco earlier this year. More than 120 players from around the world will be battling for €300,000 in prizemoney in the tournament which, for obvious reasons, has taken on a rather long title: Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino. These dates should be marked prominently in red on the Spanish golfing calendar: 22 to 25 September – a week when the global golfing spectacle returns to Aloha Golf Club in Marbella.
de t
g
of o
or a
rs
8
NOSOTROS ABOUT US
Carta del Editor
Editor / Publisher Antonio Sánchez Marcos Director Eduardo García Palacios Redacción y Colaboradores / Editorial & Contributors Peter Leonard Miguel Ángel Buil Ulf Svendsen Marco Polacci Fotografía / Photography José Sánchez Andrés Lanza Diseño & Maquetación / Design & Layout Eduardo García Palacios Distribución / Distribution Cristóbal Toro Impresión / Printing Gráficas Morón - Tel.: 95 585 24 64 Diseño Página Web / Website Design Golfenred.com
Andalucía Golf
29 AÑOS 1987 -2016
AG ANDALUCÍA GOLF PUBLISHING, S.L.
REDACCIÓN Y PUBLICIDAD / EDITORIAL AND ADVERTISING Polígono Nueva Campana, Nave 43 29660 Nueva Andalucía, Marbella. Málaga - España
Tels.: +34 952 82 89 76 - 696 949 401 editorial@andaluciagolf.com info@andaluciagolf.com
www.andaluciagolf.com www.espanagolf.com Prohibida la reproducción de artículos o fotos sin autorización del editor
Publi Bridgestone copia_03-Sumario 05/06/15 10:04 Pรกgina 1
Publi Atalaya_03-Sumario 22/01/15 09:38 Pรกgina 2
Publi TomTom.qxp_03-Sumario 11/7/16 9:52 Pรกgina 1
236 Noticias.qxp_207 Noticias 27/7/16 12:29 Página 1
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
Jon Rahm, a un paso de su primer triunfo profesional El vizcaíno Jon Rahm está cada vez más cerca de lograr su primer triunfo en el PGA Tour, donde tuvo un deslumbrante debut como profesional, a finales de junio, quedando tercero en el Quicken Loans National. En su cuarto torneo, el RBC Canadian Open, el de Barrika, de 21 años, terminó segundo y pudo haber forzado el desempate con el venezolano Jhonattan Vegas si llega a embocar el putt de tres metros para eagle en el último hoyo. Gracias a esa segunda plaza, ascendió 136 puestos en el ranking mundial, hasta la142. Con sólo cuatro torneos en su haber, Rahm ya se ha asegurado la tarjera para la próxima temporada del PGA Tour. Sus ganancias se acercaban a los 900.000 dólares en su primer mes como golfista profesional, eso sólo en premios, sin contar sus contratos de publicidad con las grandes marcas.
Debut victory beckons for Jon Rahm Biscay’s Jon Rahm is edging closer to what would be a stunning first victory on the US PGA Tour. On his debut as a pro at the end of June, he finished third in the Quicken Loans National; and in his fourth event, the RBC Canadian Open, the 21-year-old was joint second after narrowly missing a three-metre eagle putt on the 18th that would have forced a play-off against eventual champion Jhonattan Vegas from Venezuela. Thanks to this runner-up finish, Rahm rose 136 places in the world rankings, to 142nd; and, after just four tournaments, he secured his Tour card for the following season. His winnings for just one month as a professional golfer totalled nearly $900,000, without taking into account his lucrative endorsement contracts with top brands.
El mejor golfista del mundo no irá a los Juegos por el Zika Jason Day, el mejor golfista del mundo en la actualidad según el ranking, se suma a la lista de deportistas de élite que deciden no acudir a la cita olímpica de Río de Janeiro el próximo mes de agosto debido a la amenaza del Zika sobre todo en las embarazadas. El australiano anunció que no competirá en los Juegos de Río por "el temor a una posible transmisión del zika y los riesgos potenciales que puede provocar a mi esposa en futuros embarazos y futuros miembros de nuestra familia".
Zika keeps world number one away from the Olympics The world’s top-ranked golfer, Jason Day, joined a notable list of top players opting not to compete in the Olympic Games in August. "The reason for my decision is my concerns about the possible transmission of the Zika virus and the potential risks that it might present to my wife's future pregnancies and to future members of our family," the Australian explained.
Club de Golf La Cañada Hasta/Until 04/09/2016
GREEN FEE: 52€ Desde/From 05/09/2016 hasta/until 30/09/2016
GREEN FEE: 46€
Tel. 956 794 100 www.lacanadagolf.com • reservas@lacanadagolf.com
12
236 Noticias.qxp_207 Noticias 27/7/16 12:29 Página 2
Stenson gana a lo grande su primer grande Henrik Stenson entró a lo grande en la historia del Open Británico y del golf sueco tras el combate de dos días con el estadounidense Phil Mickelson por hacerse con la famosa Jarra de Clarete que premia a los campeones del major más antiguo del mundo, disputado este vez en Royal Troon, en la costa occidental de Escocia. Y es que Stenson, de 40 años, se convirtió en el primer golfista sueco (hombre) en ganar un grande y además rompió con un golpe menos el record de 19 bajo par para una victoria en un grande que ostentaba Tiger Woods desde el año 2000. Además sus 63 golpes del domingo fue el resultado más bajo para un ganador del Open en la jornada final. "Parecía que iba a ser una carrera entre dos y ha sido así hasta el final", dijo un satisfecho Stenson sobre su duelo de dos días con el veterano golfista estadounidense, ganador de cinco grandes. Stenson (-20) y Mickelson (-17), que había liderado el torneo durante las dos primeras jornadas, comenzaron su mano a mano durante el tercer día dejando atrás al resto de competidores, a once golpes del tercero y el cuarto, los estadounidenses J.B. Holmes (-6) y Steve Stricker (-5). Después de dos días de frío, tormentas y vendavales, el viento amainó y el sol iluminó el duelo final entre los dos cuarenteañeros, en el que el golfista Stenson no bajó en ningún momento la cabeza hasta conquistar el primer grande de su carrera con otro birdie espectacular en el último hoyo. "Sentí que iba a ser mi turno", dijo Stenson, que vengó su derrota en el Open Británico en Muirfield en 2013, cuando Mickelson le ganó la partida en la última ronda.
Major breakthrough for Stenson Henrik Stenson entered the pantheon of British Open winners in grand style, after two days of intense combat against American Phil Mickelson for possession of the famous Claret Jug at Royal Troon, on the Scottish western coast. At 40 years of age, Stenson thus became the first Swedish male to win a major, in the process also breaking the Grand Slam record of 19-under that had been held by Tiger Woods since 2000. His 63 on Sunday was also the lowest score carded by the winner of a major on the final day. “It seemed like it was going to be a race between two and that’s the way it was to the end,” said a delighted Stenson, referring to his duel with the veteran American – a five-time major champion – on the weekend. Stenson (20-under) and Mickelson (17-under), the latter having led the championship after the first two rounds, began their tense tussle on the third day, leaving the rest of the field in their wake. J.B Holmes (6-under) and Steve Stricker (5-under) finished third and fourth, respectively. After two days of cold weather, storms and gales, the wind subsided and the sun shone as the two fortysomethings headed out for final battle, with Stenson holding firm until he had secured the first major of his career with a spectacular birdie on the last hole. “I sensed it was going to be my time,” he said later, thus gaining revenge for his loss in the 2013 British Open at Muirfield, where Mickelson beat him into second place.
Sherry Golf y tú: un par perfecto Sherry Golf and you: the perfect pair C/ Suiza s/n 11408 Jerez Tel: +34 956 088 330 Fax: +34 956 088 330 e-mail: info@sherrygolf.com web: www.sherrygolf.com
Llámenos o escríbanos para conocer las últimas ofertas Call or write to us to learn about our latest offers
13
236 Noticias.qxp_207 Noticias 27/7/16 12:29 Página 3
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
SUMMER 1st July to 31st August 08:00 to 12:00 12:00 to 16:30 TWILIGHT
GREEN FEE
BUGGY
60€ 30€
45€ 30€
40€ 21€
1st to 30th September 18 HOLES
GREEN FEE
BUGGY
75€ 30€
TWILIGHT
48€ 21€
10% ONLINE BOOKING www.santamariagolfclub.com
TAILOR MADE GOLF - ASK FOR DETAILS
Two Membsership Options from 2,110€ - no joining fee
Santa María Golf & Country Club Elviria, Marbella (Málaga), Spain Golf Reservations: Tel: (+34) 95 283 10 36 Fax: (+34) 95 283 47 97 e-mail: caddymaster@santamariagolfclub.com www.santamariagolfclub.com
14
El golf andaluz se promociona en España... Alrededor de una treintena de responsables de operadores de golf y medios de comunicación especializados participaron en el torneo 'Andalucía en verano', acción organizada por la Consejería de Turismo y Deporte con el objetivo de que la demanda del mercado nacional contacte con los representantes de la oferta andaluza del segmento. Esta cita, que en el presente año alcanzaba su cuarta edición, se desarrolló en esta ocasión en el Levante almeriense y perseguía promocionar la comunidad como destino de golf de referencia en el país, contribuyendo a la generación de negocio e impulsando la llegada de turistas aficionados a este deporte. De este modo, se pretende incidir en la difusión de un segmento con gran capacidad desestacionalizadora mediante el contacto directo con los intermediarios del sector, tanto durante su participación en la competición como en las actividades paralelas programadas. El torneo se jugó em el campo de Valle del Este Hotel Golf & Spa, en la localidad de Vera, con la presencia de reepresentantes de una veintena de campos de la comunidad junto a profesionales nacionales del sector, prescriptores y empresas de receptivo, entre otros.
... y en el BMW International Open de Alemania El golf andaluz se promocionó en el BMW International Open mediante la presencia de la Real Federación Andaluza de Golf en el escenario del torneo, el Club de Golf Gut Lärchenhof. Debido a su gran conocimiento del mercado norteuropeo y excelente noción del idioma alemán, la RFGA le pidió al director de Atalaya Golf, Andrés Sánchez García, que se desplazara a Colonia para representar a los más de 100 campos de golf andaluces, en una acción conjunta de la RFGA con la empresa pública Turismo Andaluz. A este torneo se espera una afluencia de más de 30.000 espectadores, por lo que constituye una interesante oportunidad de atraer a muchos jugadores germanos a Andalucía. En las fotos, Michael Jacobi (organizador del Rheingolf de Düsseldorf) con Andrés Sánchez en el stand de la RFGA con la guía de campos de Andalucía que edita la citada federación; y Álvaro Quirós (seis veces ganador en el Circuito Europeo) con el director de Atalaya Golf.
236 Noticias.qxp_207 Noticias 27/7/16 12:29 Página 4
LAURO GOLF RESORT & RESIDENCIAL
OFERTAS DE VERANO • SUMMER OFFERS Desde 1/06/2016 hasta 15/09/2016 From 1/06/2016 until 15/09/2016
ABONO ILIMITADO VERANO SUMMER UNLIMITED GOLF 450€ 2 GF + BUGGY: 95€
Lauro Golf acogerá el Alps Costa del Sol El campo costasoleño Lauro Golf será la sede del último torneo de esta temporada del Alps Tour en suelo español. El campo de Alhaurin de la Torre (Málaga), que cuenta con 27 hoyos y es diseño de Folco Nardi, recibirá a los más de 138 jugadores profesionales que competirán en una de las pruebas más importantes del circuito. Será además la primera vez que un torneo del Alps se dispute en España a cuatro jornadas en lugar de a tres. El miércoles 15 de septiembre se celebrará el pro-am, al que seguirá la competición profesional, que se jugará a 72 hoyos strokeplay. El torneo repartirá 48.000 euros en premios y será puntuable para el ranking mundial. Carlos Pitarch, director gerente de Lauro Golf, ha manifestado lo siguiente: “El club y sus socios sienten un enorme orgullo de poder albergar una prueba internacional de profesionales del prestigio del Alps Tour. Hemos colaborado con muchos torneos infantiles y este año albergaremos unas semanas antes del Alps Costa del Sol el Campeonato de España interclubes con mucha ilusión. Queremos dar la bienvenida a todos los jugadores y seguro que se van con un gran recuerdo de Lauro Golf y la Costa del Sol”.
GOLF ILIMITADO MENSUAL MONTHLY UNLIMITED GOLF 315€ GOLF ILIMITADO SEMANAL 1 WEEK UNLIMITED GOLF 140€ Pack 10 GF: 239€ CON 5 BUGGIES: 339€* *Válidos para 1 ó 2 personas hasta 15/09/2016 Valid for 1 or 2 people until 15/09/2016
Lauro Golf to host the Alps Costa del Sol Costa del Sol club Lauro Golf will be the venue for the last Alps Tour on Spanish soil this season. Comprising 27 holes designed by Folco Nardi, the Alhaurín de la Torre course will welcome more than 138 professionals competing in one of the circuit’s most important events. It will also be the first time that an Alps Tour event in Spain is held over four rather than three rounds. A pro-am will be held on 15 September, followed by the professionals’ 72hole strokeplay competition. A total of €48,000 in prizemoney will be on offer, and the tournament will count towards the official world rankings.
www.laurogolf.com
15
236 Noticias.qxp_207 Noticias 27/7/16 12:29 Página 5
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
Natalia Escuriola vuelve a ganar el Santander Campeonato de España Profesional Femenino
El Real Club de Golf Guadalmina y Vypsa Volvo sellan un acuerdo de colaboración El Real Club de Golf Guadalmina se pone nuevamente a la vanguardia de la gestión, mediante la firma de un acuerdo de patrocinio con la empresa VYPSA, concesionaria de la marca de automóviles VOLVO, de reciente implantación en la provincia de Málaga, con exposición y venta en Málaga capital y en Marbella. El acuerdo entre ambas empresas, que las vinculará durante los próximos tres años, ha sido formalizado por el gerente de VYPSA, Francisco López, el administrador único de Guadalmina Golf S.A., Jorge Molina, y el director del RCG Guadalmina, Ignacio del Cuvillo.
Royal Guadalmina Golf Club and Vypsa Volvo sign collaborative agreement Royal Guadalmina Golf Club has once again shown why it is at the cutting edge of management operations after signing a sponsorship agreement with Vypsa, the company that recently set up a Volvo automobile dealership in Málága province – with showrooms and sales centres in Málaga capital and Marbella. Valid for three years, the agreement between the two companies was formalised by Vypsa general manager Francisco López, Guadalmina Golf S.A. sole administrator Jorge Molina and Royal Guadalmina Golf Club director Ignacio del Cuvillo.
A lo grande, con una actuación simplemente estratosférica, mucho más contundente de que lo pudiera imaginarse a primera vista, reventando literalmente el campo y la resistencia de sus compañeras, la castellonense Natalia Escuriola ha ganado el título del Santander Campeonato de España de Profesionales Femenino, reeditando en el RCG Guadalmina el triunfo conseguido asimismo en 2015. El doblete –una acción no conseguida desde hace una década–, la segunda mayor diferencia de la historia con respecto a la segunda clasificada –cinco golpes en ese caso por los nueve, en poder de Carlota Ciganda, desde la edición de 2012–, el exacerbado rendimiento de Natalia Escuriola tuvo consecuencias devastadoras en el propio torneo, dividido de forma tajante en dos partes integradas por la castellonense y el grupo de las otras. Marta Sanz terminó segunda en el RCG Guadalmina, y la tercera plaza fue para Elia Folch.
Natalia Escuriola retains Santander Spanish Women’s Professional Championship title In fine style, with a stellar performance, and blasting the course and her rivals’ resistance, Castellón golfer Natalia Escuriola dominated the Santander Spanish Women’s Professional Championship at Royal Guadalmina Golf Club – thus retaining the title she won in 2015. It was the first double victory in the championship for a decade, and the second biggest winning margin: five shots in this case compared with nine by Carlota Ciganda in 2012. Natalia Escuriola’s resounding performance had a devastating effect on the tournament, effectively dividing it into two parts: one comprising the eventual champion; and the other, the rest of the field. Marta Sanz finished second at Royal Guadalmina and Elia Folch was third.
SALES POSITION
OFERTA DE EMPLEO: COMERCIALES
Andalucía Golf and our sister publication
Andalucía Golf y su edición nacional España Golf
España Golf are expanding. With more
están en plena expansión. Con más y nuevos
features, reviews and new portal websites, it will
contenidos editoriales y una renovada página web,
open new sales channels throughout the
está ampliando sus canales comerciales en toda
Iberian Peninsula. To maximise these
España. Para maximizar estas oportunidades,
opportunities we are looking to recruit
estamos buscando comerciales con experiencia en
experienced print and web media sales people.
el sector editorial y de webs.
For more information, please email us at
curriculum profesional a info@andaluciagolf.com,
professional details, information about previous
detallando su experiencia en comercialización en el
experience in media sales, and why we should
sector editorial y resultados, y por qué deberíamos
consider you for our sales territories.
considerarlo para uno de nuestras áreas comerciales.
Recruitment is already in progress, so don’t wait too long before you apply.
16
Para más información, envíenos por favor su
info@andaluciagolf.com and send us your
El proceso de selección ya ha comenzado. Le recomendamos que no se demore en su solicitud.
Publi Bahía del Duque.qxp_03-Sumario 16/12/15 11:05 Página 1
236 Las Cosas del Golf.qxp_205 Juan Sánchez 27/7/16 12:17 Página 2
Las cosas del golf
Golf notes
LA MEJOR DEL MUNDO Por Eduardo G. Palacios Nuria Iturrios es envidiable en muchos sentidos, aunque sólo voy a citar dos: por su insultante juventud, tan lejana ya para algunos que peinamos canas (cada vez menos, por escasez de materia prima en la azotea capilar) y por su ilusionante ambición. Dice esta jovencita de apenas 20 años que quiere llegar a ser la mejor jugadora de golf del mundo. Y aunque a continuación se cura en salud con un “pero ya veremos”, eso no importa. Tampoco importa que quizá sea una frase preparada para soltarla a los periodistas y que así se entretengan con un titular; ¡qué más da¡ Lo interesante es que esta chica se quiere comer el mundo y merendarse a todas sus rivales. De momento no le va nada mal. Se hizo profesional el año pasado, y en su segunda participación en el LET, el Circuito Europeo Femenino, va la tía y gana, y además en uno de los torneos importantes, la Lalla Meryem Cup, en el Royal Golf Dar es Salam de Marruecos. Y encima lo hace a lo grande, cerrando su actuación con una ronda de 65 golpes (embocó ocho birdies) y sacando seis de ventaja a la segunda clasificada. ¿Ya les he dicho que apunta maneras esta joven mallorquina? Nuria, cuyos ídolos son la veterana Laura Davies y el inolvidable Seve, es un gran ejemplo de superación. Su tesón y su espíritu combativo le ayudaron a superar una grave dolencia, una pancreatitis, que le sobrevino nada más hacerse profesional y que le obligó a estar ingresada un tiempo en el hospital. Cuando pudo por fin sentir bajo sus pies un campo de golf no tenía
fuerzas ni para hacer un swing. Con su coraje y el apoyo crucial de su entrenador fue recuperando fuerzas, y en diciembre se presentaba a la final de la Escuela de Clasificación del LET, donde quedaba cuarta y lograba así la tarjeta para
Nuria Iturrios es todo un ejemplo de superación de las adversidades a base de trabajo duro y tesón jugar el Circuito Europeo 2016. En fin, que, ya se lo he dicho, esta joven tiene mucho mérito y es capaz de llegar a convertirse en la mejor jugadora del mundo. A ver si lo vemos. Lo que seguro que sí vamos a ver es un gran espectáculo golfístico en Aloha el próximo mes de septiembre con motivo del Open de España Femenino. El aclamado campo marbellí, uno de los real-
BEST IN THE WORLD Nuria Iturrios prompts envy in many respects, but I’m only going to cite two: her obscene youth, so remote for those of us with our grey streaks (albeit fewer and fewer, if only due to the diminishing presence of actual hair follicles), and her rousing ambition. Barely 20 years old, she already says she wants to be the best golfer in the world. She does qualify this declaration of intent by adding “but let’s see” – not that it matters much. Neither is it all that important that perhaps this is just a phrase she reserves for journalists, to provide us with a headline. Does this really matter! What is interesting is that she wants to take on the world and beat all her rivals. At the moment, things are going pretty well in that respect. Nuria turned professional last year and, in her second appearance on the Ladies European Tour, she not only won but achieved the feat in one of the LET’s major tournaments, the Lalla Meryem Cup at Royal Golf Dar es Salam in Morocco. If that wasn’t enough, she did it in fine style, closing with a 65 (including eight birdies) and beating the runner-up by six shots. Have I now made it clear the young Mallorcan shows promise? With her idols the veteran Laura Davies and irrepressible Seve Ballesteros, Nuria is
18
also a great example of someone who has overcome hardship. Her perseverance and combative spirit helped her get through a serious illness, pancreatitis, that struck her suddenly just after she turned pro and which forced her to be hospitalised. When she finally made it back out onto the course, she barely had enough strength to swing a club. With her courage and the crucial support of her coach, she regained strength and in December teed up in the final of the LET Qualifying School, where she finished fourth and secured her card to play on the 2016 Tour. In short, this rising young star has plenty of merit and is certainly capable of becoming the best female golfer in the world. Let’s see. What we are certainly going to see is a great
mente grandes de España, vuelve a ser escenario de una prueba del Circuito Europeo, en este caso femenino, y demostrará sin duda de nuevo, como lo hiciera durante los Open de Andalucía de 2007, 2008 y 2012, el porqué de su merecida fama. El bello trazado que diseñó Javier Arana hará las delicias del público, que disfrutará del talento de Nuria y de otras grandes jugadoras internacionales. La marbellí Azahara Muñoz hará un paréntesis en el Circuito Americano par jugar en Aloha y será una de las grandes protagonistas del torneo. Es de destacar que este Open está patrocinado por la Junta de Andalucía y el Patronato Provincial de Turismo de Málaga. Una grata noticia este apoyo institucional a un deporte como el golf, que en la Costa del Sol tiene una decisiva importancia como dinamizador del sector turístico, especialmente durante los largos meses de temporada baja de sol y playa. La famosa desestacionalización turística.
golfing spectacle at Aloha in September for the Spanish Women’s Open. The renowned Marbella course – one of Europe’s Nuria Iturrios finest – returns as the venue for a European Tour event, in this case the women’s circuit, and will undoubtedly once again show why its fame, previously on show during the 2007, 2008 and 2012 Andalucian Opens, is richly deserved. This stunning layout designed by Javier Arana will delight members of the public, providing them with the opportunity of enjoying the talent of Nuria and other top international players. Marbella’s own Azahara Muñoz will be taking a break from the US LPGA Tour to compete at Aloha, and will be one of the main stars teeing up in the tournament. It is important to note that the Open is being sponsored by the Junta de Andalucía (regional government) and Málaga Provincial Tourism Board. This institutional support is particularly pleasing news for a sport such as golf which, on the Costa del Sol, plays a decisively important role in boosting the tourism sector, especially during the long low-season months for sun and beach. That is, the famous tourist seasonality...
Publi El Chaparral.qxp_03-Sumario 13/5/16 9:41 Pรกgina 1
236 Stenson 3.qxp_206 Ryder Cup 26/7/16 17:46 Página 1
PROTAGONISTAS
HENRIK
STENSON El genio que llegó del frío Primero reinó Annika Sorenstam. Ahora es la era de Henrik Stenson. El golf sueco tiene por fin un digno sucesor de la emperatriz Annika, la golfista más exitosa de la historia, con 88 victorias internacionales como profesional (72 en el LPGA Tour) incluyendo 10 grandes. El jugador de Gotemburgo, a sus 40 años, dista una galaxia de ese universo de triunfos de su compatriota, pero lo que ha hecho en el último Open Británico pasará a los anales del golf. Texto: Eduardo G. Palacios
A golfing genius who came in from the cold First of all Annika Sorenstam reigned. Now it’s Henrik Stenson’s turn. Swedish golf finally has a worthy successor to the empress Annika, the most successful women’s golfer in the history of the game – with 88 international victories (72 on the US LPGA Tour), including 10 majors. At 40 years of age, the Gothenburg-born star is still a galaxy away from the universe of his compatriot’s victories, but what he achieved in the British Open Championship will have a permanent and prominent place in the annals of golf.
20
236 Stenson 3.qxp_206 Ryder Cup 26/7/16 17:46 Página 2
PROTAGONISTS
Foto por cortesía de Hugo Boss 21
236 Stenson 3.qxp_206 Ryder Cup 26/7/16 17:46 Página 3
PROTAGONISTAS
HENRIK STENSON
Y
a apuntaba magníficas maneras cuando, en 2013, consiguió algo extraordinario: ganar en la misma temporada la FedExCup del Circuito Americano y la Carrera a Dubai del Circuito Europeo, pero lo que ha logrado en el torneo más antiguo y prestigioso del mundo este año ha sido casi milagroso. Todo el mundo ha brindado por la gran proeza... aunque seguramente no lo haya celebrado tanto el zurdo Phil Mickelson, que con ésta eran ya diez las veces que quedaba segundo en un grande. Y es que, aparte de convertirse en el primer ciudadano sueco (hombre) en ganar un Grande, Stenson ha batido varios de los recods más preciados del mundo. Los 20 bajo par de su victoria superan el registro de -19 que logró Tiger Woods en el Open del año 2000. Sus 63 golpes en la última ronda es el tanteo más bajo para un ganador del Open en la jornada final (sólo Johnny Miller en el US Open de 1973 había logrado con anterioridad un resultado así para ganar un grande). Su resultado ganador de 264 supera por tres el resultado ganador más bajo en el Open Británico, batiendo el récord de 267 establecido por Greg Norman en 1993. Sus 264 golpes en 72 hoyos es el total más bajo de la historia de los grandes, superando el récord de 265 establecido por David Toms en el Campeonato de la PGA de 2001. Sólo hay 29 vueltas de 63 firmadas por 27 jugadores diferentes en la historia de los grandes. Su total ganador de 20 bajo par iguala el más bajo de la historia de los grandes, establecido por Jason Day en el Campeonato de la PGA 2015. A los 40 años y 103 días es el jugador más veterano que gana su primer grande después de Darren Clarke, que ganó el Open Británico de 2011 con 42 años y 337 días. Pero, ¿quién es realmente Stenson? Este caballero sueco, ahora quinto en el ranking mundial,
•••
El primer sueco en ganar un grande ha batido varios de los records más preciados del mundo
➠
Stenson, en una de las imágenes más pintorescas que ha deparado este deporte, en el CA Championship de 2009 cuando su bola fue a parar a un lugar lleno de barro. "Como es Miami y no llevaba el traje de agua, no tenía otra salida. Tenía que asegurar el 5 (bogey) así que me dije: ¡Todo fuera! Pantalones, sombrero, camiseta, calcetines. Sólo me quedé con los zapatos y el guante", explicó. "Por salvar un golpe había que hacer lo que fuera", afirmó el sueco, que luego bromeó diciendo que "creía que un fotógrafo se podía sacar así un buen dinero por las imágenes... nunca se sabe, quizá consiga un contrato con PlayGirl". It is one of the most eccentric images in the history of golf, featuring Henrik Stenson during the 2009 CA Championship after his ball landed in an area full of mud. “As it was Miami and I didn’t have rain gear, I had no other option,” explained the Swede. “I felt like I was definitely going to save a shot by actually playing the ball. If you are saving a shot, that has to be worth taking off your shirt and trousers. I was only wearing two things when I hit the shot: my jocks and my golf glove – just the way God created me. Shirt, trousers, socks, shoes, hat, the lot was off.” Stenson joked that he might have opened up a new source for sponsorship. "You never know, after this I might have a new endorsement with Playgirl or something like that."
22
236 Stenson 3.qxp_206 Ryder Cup 26/7/16 17:46 Página 4
Foto por cortesía de Hugo Boss
H
e had already shown his pedigree when, in 2013, he secured the extraordinary feat of winning – during the same season – the FedEx Cup on the US PGA Tour and the Race to Dubai on the European Tour, but what he accomplished this July in the world’s oldest and most prestigious tournament was almost miraculous. Everyone toasted his great achievement… well, perhaps not so much Phil Mickelson, who has now finished runner-up 10 times in majors. Apart from becoming the first Swedish male golfer to win a Grand Slam title, Stenson also broke several of the world’s most prized records. His 20-under winning total beat the previous best (in relation to par) in the Open – by Tiger Woods, 19-under in the 2000 championship. His 63 was the lowest final round to win the Open, Johnny Miller (1973 US Open) being the only other player to achieve that feat in a major. His 72-hole total of 264 beat the previous lowest winning total in the Open – 267 set by Greg Norman in 1993. His 264 was the lowest total in major championship history, beating David Toms’ 265 in winning the 2001 US PGA Championship. Only 29 rounds of 63, by 27 different players, have now been carded in major championships.
•••
The first Swede to win a men’s major, he also broke several of the world’s most prized records
➠ 23
236 Stenson 3.qxp_206 Ryder Cup 26/7/16 17:46 Página 5
PROTAGONISTAS
HENRIK STENSON
Henrik Stenson con Sergio García en una escena que parece irreal
donde llegó a ser segundo (en 2014), que se ha labrado una gran ➠ carrera en los grandes circuitos (12 triunfos en el Europeo y 5 en el Ameri-
His winning 20-under total equalled the lowest (in relation to par) in ➠ a Grand Slam event, set by Jason Day at the 2015 US PGA Championship.
cano), empezó a jugar al golf gracias a un amigo al que acompañó a un campo de prácticas. Nadie en su familia jugaba al golf. Hernik lo hacía al fútbol y al bádminton. Pegó sus primeros golpes con su amigo y el golf le enganchó al momento. Pidió a sus padres que le comprasen unos palos
At 40 years and 103 days he became the oldest first-time major champion since Darren Clarke, who won the 2011 Open aged 42 years and 337 days. So who is the real Henrik Stenson? Ranked fifth in the world after the Open – and at one stage as high as second (2014) – the Swede has achieved considerable success on the main tours (12 victories in Europe and five in the US). He was encouraged to take up the game by a friend, and joined him on the practice range. No-one in his family played golf, and Henrik himself played football and badminton. He hit his first golfing shots with his friend, and he was immediately hooked. He asked his parents to buy him some clubs (which he still has) and at 12 he started playing his first rounds out on the course. After his initial golfing summer he lowered his handicap to 18 (from the ladies tees), and the following summer he reduced it to nine. He was still an
Nadie de su familia jugaba al golf, y el propio Henrik practicaba de niño fútbol y badminton (que aún conserva) y con 12 años empezó a hacer sus primeras salidas al campo. Después de su primer verano golfístico, había bajado a handicap 18 desde los tees de señora, que se convirtió en 9 al verano siguiente. En el primer torneo que ganó, siendo todavía un adolescente, el segundo clasificado fue Peter Gustafsson, que años más tarde se enrolaría también en el Circuito Europeo. En 1994 fue seleccionado para jugar en el equipo nacional juvenil de Suecia, y ese año jugó también el Campeonato del Mundo Amateur en Japón y el Europeo en Portugal. En 1996 debutó como amateur en dos torneos del Circuito Europeo, los Open de Francia y España, al ser invitado por haber ganado un torneo amateur patrocinado por Peugeot, sponsor de los dos citados abiertos. En 1997 fuye el mejor amateur en el Scandinavian Masters y tras el torneo condujo durante 1.350 kilómetros para ver a su novia y futura esposa, Emma Lofgren. “Un viaje que nunca volveré a repetir,
➠
24
No-one in his family played golf and Henrik himself played football and badminton adolescent when he won his first tournament, and the runner-up was Peter Gustafsson, who later also joined the European Tour. In 1994 he was selected to play on the Swedish boys team, and that same year he also competed in the boys World Amateur Championship in Japan and the boys European Team Championship in Portugal. In 1996, he made his debut on the European Tour, while still an ama-
➠
Publi Patronato.qxp_03-Sumario 22/7/16 10:06 Pรกgina 1
236 Stenson 3.qxp_206 Ryder Cup 26/7/16 17:46 Página 6
PROTAGONISTAS
HENRIK STENSON
Foto por cortesía de Hugo Boss
¡las cosas que hace uno cuando está enamorado!”, dice ahora. ➠Al año siguiente, en otoño, se hizo profesional junto con su compatriota Peter Hanson y ambos se fueron a Argentina para jugar tres torneos en el Circuito de Suramérica. Fue decimocuarto en su debut profesional. En 1999 se enroló en dos circuitos, el de Suecia y el Challenge Tour. Al final de esa temporada intentó sacarse la tarjeta del Circuito Europeo en
•••
En 1998 se hizo profesional y se fue a Argentina con Peter Hanson para jugar en el Circuito de Suramérica la Escueal de Cualificación, pero no lo logró por poco. Al año siguiente cumplió su objetivo con creces al ganar la Orden de Mérito del Challenge, lo que le otorgaba una plaza directa para el Circuito Europeo de 2001. Robert Lee, comentarista de Sky Channel, le puso entonces el apodo de Hombre de Hielo (Iceman). En su año de debut en el Circuito Europeo, Stenson consiguió ya la primera de las doce victorias que lleva cosechadas hasta el momento en ese Tour, aparte de las cinco en el Cirucito Americano. ■
26
•••
He competed in the boys World Amateur Championship... and was top amateur in the Scandinavian Masters teur, having gained invitations for the French and Spanish Open after winning an amateur tournament sponsored by Peugeot – also sponsor for the two Tour events. In 1997 he was the top amateur in the Scandinavian Masters and after the tournament he drove 1,350 kilometres to see his girlfriend and future wife, Emma Lofgren. “A road trip I’ll never do again,” he now says. “The things you do when you’re in love!” The following year, in autumn, he turned professional at the same time as compatriot Peter Hanson and both headed to Argentina to compete in three events on the South American Tour. He was 14th on his professional debut. In 1999, he played on the Swedish and Challenge Tours. At the end of the season he tried to secure his European Tour card at the Qualifying School but just missed out. The following year he resoundingly fulfilled his goal of winning the Challenge Order of Merit, which gave him a direct place on the European Tour in 2001. Sky Channel commentator Robert Lee dubbed him the “Iceman”. In his rookie season on the European Tour, Stenson won the first of his 12 titles so far on that circuit – apart from his five on the US PGA Tour. ■
¡Hasta el 31 de agosto! st Until 31 August!
Publi Golfriends.qxp_03-Sumario 27/7/16 15:40 Página 1
OPENING HOURS MONDAY TO FRIDAY: 9.30 - 19.30 SATURDAY: 9.30 - 18.00
CENTRO COMERCIAL MUSTANG, A-340, KM 167, 29688 ESTEPONA • TEL: 952 882 523 • EMAIL: INFO@GOLFRIENDSHOP.COM
236 Aloha 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 27/7/16 12:34 Página 1
CAMPOS DE GOLF
ALOHA UN GRAN CLUB, UN MAGNÍFICO CAMPO, UN EXTRAORDINARIO TORNEO: ANDALUCÍA COSTA DEL SOL - OPEN DE ESPAÑA FEMENINO El golf profesional del más alto nivel va a volver a brillar en el sur de la Península, y lo hará en uno los mejores campos del país: Aloha. Del 22 al 25 de septiembre albergará el 'Andalucía Costa del Sol - Open de España Femenino', perteneciente al Ladies European Tour (LET). Muchas de las grandes figuras del golf femenino internacional estarán en liza, como la malagueña Azahara Muñoz, que hará un paréntesis en su calendario del Circuito Americano para disputar este torneo, Nuria Iturrios, ganadora del reciente Open de Marruecos, torneo oficial del LET, la francesa Glwadys Nocera, con catorce victorias en el Circuito Europeo Femenino y dos veces Jugadora del Año, Natalia Escauriola, que ha revalidado recientemente en otro club marbellí (RCG Guadalmina) el título de Campeona de España, Noemí Jiménez... 28
236 Aloha 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 27/7/16 12:34 Página 2
GOLF COURSES
AN OUTSTANDING CLUB, A MAGNIFICENT COURSE AND AN EXTRAORDINARY TOURNAMENT: ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA FEMENINO Professional golf at the highest level will once again be adding a sparkle to the fairways of southern Spain, and at one of the country’s finest courses: Aloha. From 22 to 25 September, the renowned Marbella club will host the Andalucía Costa del Sol Open de España Femenino, a key event on the Ladies European Tour (LET). Many of the leading players in international women’s golf will be teeing up at Aloha, including Marbella’s own Azahara Muñoz, taking a break from her US LPGA Tour schedule to compete in the tournament; Nuria Iturrios, winner of the Lalla Meryem Cup in Morocco earlier this year (also an LET event); France’s Glwadys Nocera, a 14-time winner and twice Player of the Year on the Ladies European Tour; Natalia Escauriola, who recently regained her Spanish Championship title at another Marbella club, Royal Guadalmina, Noemí Jiménez… 29
236 Aloha 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 27/7/16 12:34 Página 3
CAMPOS DE GOLF
CLUB DE GOLF ALOHA
E
l Club de Golf Aloha se encuentra en una privilegiada ubicación, en el corazón de la Costa del Sol, en la cosmopolita Marbella, a cinco minutos de su famoso Puerto Banús, en el no menos emblemático Valle del Golf. Inaugurado en 1975 y diseñado por el prestigioso arquitecto vasco Javier Arana, el terreno de juego destaca sobre la media habitual y se sitúa entre los mejores que tenemos en Europa. Y lo mismo cabe decir del club, con una animada y amigable vida social durante todo el año, una formidable casa club y un restaurante que a nadie deja indiferente por su calidad. Con un mantenimiento impecable, el mimo y el cuidado que aquí se aplica a todo se acaba notando. Desgraciadamente, ya no es habitual que se construyan campos así, sin casas, amplios, y en la mejor zona posible. Escenario de tres torneos del Circuito Europeo y de importantes competiciones amateurs, Aloha es un campo en constante evolución y renovación que en los últimos años ha realizado una actualización muy importante de las instalaciones del club para mejorar su nivel. Las reformas supusieron, entre otras actuaciones, una espectacular renovación de la casa club. Además de a un bellísimo campo estilo parkland de par 72 y 6.293 metros, las grandes jugadoras del Open de España se enfrentarán a un recorrido que exige precisión en el tee y buen approach al green. Un terreno ondulado, una vistosa arboleda y bonitos lagos son algunas de las peculiaridades que Aloha presenta, además de unas vistas espectaculares de la Sierra de La Concha y del Mediterráneo. LA IMPRONTA DE UN GRAN DISENADOR El sello del diseñador Javier Arana no sólo quedó reflejado en el espléndido recorrido, sino que suya también fue la elección del tipo de árboles y plantas que poblarían el campo, con la idea de poder disfrutar de árboles en flor en cualquier época del año. El trazado consta de
30
cuatro hoyos de par 5, diez de par 4 y cuatro de par 3 distribuidos uniformemente entre las dos vueltas. Aloha ha sido en tres ocasiones sede del Open de Andalucía, torneo del Circuito Europeo. En la primera, disputada en 2007, se impuso el inglés Lee Westwood con un total de 268 golpes, 20 bajo par. El jugador británico estableció en 64 el record del campo, y ese triunfo acabó con su sequía de victorias estable-
➠
•••
El sello de Arana quedó reflejado no sólo en el espléndido recorrido, sitno también en la elección de la flora
236 Aloha 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 27/7/16 12:34 Página 4
CLUB DE GOLF ALOHA
A
loha Golf Club is situated in an exceptional location in the heart of the Costa del Sol, in cosmopolitan Marbella just five minutes from Puerto Banús and in the midst of the renowned Golf Valley. Inaugurated in 1975 and designed by the prestigious Basque architect Javier Arana, its layout is considered one of Europe’s finest. The same can also be said of the club, with its vibrant and congenial social life throughout the year, an outstanding clubhouse and a restaurant that impresses everyone with its high quality. The club’s commitment to impeccable maintenance and meticulous care and attention is notable. Unfortunately, it is no longer commonplace to build courses like this, with no adjacent housing, an expansive layout and located in the best possible area. A three-time European Tour venue, as well hosting numerous top amateur competitions,
➠
GOLF COURSES
•••
The club’s commitment to impeccable maintenance and meticulous care and attention is notable.
31
236 Aloha 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 27/7/16 12:34 Página 5
CAMPOS DE GOLF
CLUB DE GOLF ALOHA
➠
ciendo un punto de inflexión en su carrera, que culminó elevándolo al número 1 mundial, destronando al mismísimo Tiger Woods un par de años después de su victoria en Aloha. En 2008 la victoria en el club marbellí correspondió al francés Thomas Levet, con 272 impactos, tras un vibrante desempate ante Oliver Fisher. La tercera cita de ese torneo en Aloha aconteció en 2012 y se saldó con otra victoria francesa, la de Julien Quesne, con un global de 271 golpes. Otro evento importante de Aloha es el Pro Am Memorial Andrés Jiménez, que organiza el club en diciembre desde hace muchos años y que cuenta con la participación estelar de Miguel Ángel Jiménez. FANTÁSTICO RETO Aloha cuenta desde hace unas semanas con un nuevo director, Juan Álvarez, un profesional del sector de reconocido prestigio que llega de la mano de Troon Golf, empresa americana líder en gestión, desarrollo y comercialización de campos de golf. “Tenemos”, señala, “el honor y el placer de que el Club de Golf Aloha nos ha dado la responsabilidad de gestionar el campo de golf bajo la marca Troon Privé. Se trata de una marca para campos exclusivos de socios y es el primero en Europa continental bajo esa denominación. Estamos encantados de tener esta responsabilidad y este fantástico reto. Es evidente que Aloha es uno de los grandes clubes de Europa, y vamos a poner todos nuestros esfuerzos, capacidades y medios para que este club mejore todo lo posible“. Respecto al Open de España Femenino, Álvarez dice que se está preparando a conciencia el campo para una competición de esta categoría. “Ya estamos todo el magnífico equipo de Aloha y de Troon Golf, en colaboración con la Green Section de la Real Federación Española de Golf, haciendo lo necesario para que el campo esté a un nivel fantástico, que es lo que todos queremos”, explica. “Aloha ya es veterano en acoger eventos profesionales de nivel internacional, y es una satisfacción enorme tener aquí el Circuito Europeo Femenino, y estamos seguros de que va ser un éxito”, concluye el director del club de golf marbellí. ■
32
➠
Aloha is a club that has been undergoing constant evolution and renovation, with major initiatives carried out in recent years to improve the amenities. These renovations included a spectacular revamp of the clubhouse. In addition to enjoying an attractive parkland-style course, par-72 and 6,293 metres long, the top women golfers competing in the Spanish Open will face the challenge of a layout that, above all else, requires accuracy from the tees and solid approach shots to the greens. Undulating terrain, verdant woods and picturesque lakes… these are just some of the main features of Aloha, as well as spectacular views of the La Concha mountain range and the Mediterranean Sea. Designer Javier Arana’s imprint is not only reflected in the superb layout but also in his choice of all the trees and plants that populate the course – with the idea that golfers could enjoy fauna in bloom during any season of the year. The layout comprises four par-fives, 10 par-fours and four par-threes, spread uniformly around the two nines. TRIUMPHANT WESTWOOD Aloha has been the venue for the Andalucía Open (on the European Tour) three times. In the first edition held in 2007, England’s Lee Westwood won with a 20-under total of 268, including a course record 64. That victory ended a lengthy drought and served as a key turning point in his career: two years after his Aloha win he reached number one in the world rankings, dethroning none other than Tiger Woods. In 2008, Frenchman Thomas Levet won at the Marbella club, finishing on 272 and securing victory after a thrilling play-off against Oliver Fisher. The third Andalucía Open at Aloha was held in 2012, when another Frenchman, Julien Quesne, tallied a winning total of 271. Another major event held at Aloha is the Andrés Jiménez Memorial Pro-Am, which the club has been hosting every December for several years and which includes the stellar participation of Miguel Ángel Jiménez. A FANTASTIC CHALLENGE Aloha has had a new general manager for the past few weeks: Juan Álvarez, a highly regarded industry professional from Troon Golf, the leading US company in golf course management, development and marketing. “It is an honour and pleasure that Aloha Golf Club has given us the responsibility of managing the golf course under the Troon Privé brand. The brand is only for exclusive members’ clubs and Aloha is the first in continental Europe with this designation. We are delighted to have this responsibility and this fantastic challenge. It’s clear that Aloha is one of Europe’s top clubs and we are going to put all our efforts, capacities and resources towards ensuring the club improves in every way it can.” As for the Spanish Women’s Open, Álvarez says the club is meticulously preparing the course for a competition with this lofty status. “All of us – the magnificent Aloha and Troon teams, in collaboration with the Royal Spanish Golf Federation’s greens section – are doing everything necessary to make sure the course is at a fantastic level, something we all want. “Aloha is a veteran at hosting international professional events, it is enormously satisfying to have a European Tour event here, and we are sure it will be a success.” ■
Publi Jerigolf 236.qxp_D-Golf in Andalucia 2009-10 25/7/16 17:10 Página 1
JERIGOLF COLABORA EN LA PREPARACIÓN DEL CAMPO DE ALOHA PARA EL OPEN DE ESPAÑA FEMENINO Con motivo de la celebración del Open en Aloha Golf, JERIGOLF ha sido seleccionada para reformar los bunkers de calle. Estos trabajos se efectuarán con el campo en juego, previa elaboración de planning de obras y su traslado a los socios. El tiempo estimado es de un máximo de 25 días, aunque nuestro compromiso es intentar terminar en el menor plazo posible, y para ello disponemos de dos equipos independientes con maquinaria con ruedas de golf y medios auxiliares para protección del césped. Anteriormente hemos construido un gran vivero para el campo de 2.500 m2 de Agrostis para greenes y 2.000 m2 de Bermuda 419, incluido en estos trabajos el riego por aspersión y siembra. JERIGOLF sigue colaborando en todo tipo de reformas encontrándose entre los últimos trabajos los siguientes: Aloha Golf: trabajos en los bunkers y vivero de Agrostis
Construcción de un lago en el hoyo 2 de Los Naranjos
LOS NARANJOS: Construcción de un lago de 15.000 m3 de capacidad, aprovechando una depresión existente entre los hoyos 2 y 9 del campo, mejorando el hoyo 2 en cuanto a visualización y juego. Para ello hubo que efectuar un proyecto y trasplantar las palmeras y arboles existentes, con unos resultados espectaculares. Igualmente se efectuaron estaciones de bombeo, tanto de llenado como de vaciado del mismo. Todo ello en el tiempo acordado de dos meses y medio. MONTECASTILLO: Construcción de un lago en el hoyo 3 (incluido ya en el diseño de Jack Nicklaus), incluso una cascada para recirculación del agua. Retirada de capa vegetal en dos campos de futbol, nivelación del terreno de juego mediante máquina laser y posterior preparación y siembra de los mismos, con Bermuda 419 de esquejes.
JERIGOLF JEREZ INTEGRAL GOLF S.L. C/ Arquitecto Jose Vargas, 6 11408 JEREZ, (Cádiz) Tlf.: 956 905 071 Fax: 956 905 110 e-mail: proyectos@jerigolf.es www.jerigolf.es Construcción de un lago en el hoyo 3 de Montecastillo
38 AÑOS DE EXPERIENCIA NOS AVALAN
236 Aloha 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 27/7/16 12:34 Página 6
CAMPOS DE GOLF
CLUB DE GOLF ALOHA
RAFAEL FONTÁN Presidente del Club de Golf Aloha
“Es un honor grandísimo volver a tener aquí un torneo del Circuito Europeo”
D
e trato muy afable, buen conversador y siempre con una sonrisa prendida en el rostro, Rafael Fontán Zubizarreta ostenta la presidencia del Club de Golf Aloha desde 2010 (fue reelegido para el cargo en 2014). Abogado bilbaíno con despacho en Marbella, donde reside desde hace muchos años, muestra su satisfacción por el hecho de que este campo marbellí acoja de nuevo un gran torneo profesional de ámbito internacional, y se muestra orgulloso de la faceta solidaria que caracteriza a los socios del club. –¿Qué supone para su club el regreso del Circuito Europeo, en este caso Femenino, a Aloha? –Para nosotros es un honor grandísimo porque hemos tenido tres campeonatos del Circuito Europeo y que vuelva el Tour significa que nos vuelven a reconocer como un campo de golf preparado, que sabe organizar bien las cosas y que está en perfectas condiciones. Estamos encantados de albergarlo de nuevo. –¿Qué se van a encontrar en Aloha las grandes golfistas profesionales que participarán en el Open de España? –En primer lugar, un ambiente muy acogedor, porque los socios están entusiasmados con tener un gran campeonato nuevamente, y luego se van a encontrar un campo muy trabajado, porque estamos haciendo un programa especial de mantenimiento conjuntamente con Troon, que está llevándonos ahora el campo de golf. Se van a encontrar con un terreno de juego en excelentes condiciones. Y eso a pesar de que el Open es a finales de verano, cuando a los campos les suele costar más estar en muy buenas condiciones. De cara al torneo, hemos empezado la reforma de todos los bunkers de calle para dotarlos de un nuevo drenaje, que de hecho no lo tienen porque estaban exactamente igual a como se construyeron hace cuarenta años. Terminaremos a mediados de agosto y no se va a tocar en absoluto su diseño original. La obra la está haciendo la empresa Jerigolf, que cuenta con grandes expertos en la materia. –Aloha tiene merecida fama de ser uno de los grandes campo de la Costa del Sol. ¿Qué particularidades lo diferencian de otros? –Aloha tiene ese toque especial de Javier Arana, con unos pares 3 muy largos que compensan un poco los pares 4, que son más cortos, y es un campo muy estratégico en el que hay que saber colocar la bola, en el que se juegan todos los hierros de la bolsa y que es muy divertido. Además tiene unos greenes muy versátiles, complicados cuando se quieren poner complicados, y amables cuando se quieren poner amables para los amateurs. Yo creo que Aloha se diferencia de los demás en que es un campo relativamente corto con unos pares 3 que compensan ese ‘defecto’ de longitud, pero a la vez es muy estratégico. –También es conocido Aloha por su cosmopolitismo, por la diversidad de nacionalidades existentes entre los socios, y por las numerosas actividades que realiza el club… –Sí, el 85 por ciento de los socios son extranjeros. Tenemos creo que veinticinco nacionalidades distintas. La principal es la británica, con un 30 por ciento aproximadamente. El segundo grupo más importante es el conformado por los nórdicos –suecos, noruegos, daneses y finlandeses–, que representan en su conjunto en torno al 30 por ciento. Los españoles somos alrededor del 15 por ciento; los irlandeses, sobre el 10 por ciento; los alemanes, alrededor del 7 por ciento, y a partir de ahí el resto de nacionalidades. Aloha se caracteriza por su buen ambiente social. Celebramos un montón de eventos a lo largo del año –cenas, fiestas, campeonatos– y tenemos una grandísima vocación de hacer torneos benéficos. El Ayuntamiento de Marbella nos dio un premio en 2012 por ser el club con más campeonatos benéficos. El año pasado acogimos ocho, y creemos que somos unos privilegiados y que por ello tenemos la obligación de echar una mano en nuestro entorno a la gente que peor lo está pasando. Tenemos esa vocación y los socios son muy solidarios. Estoy muy orgulloso de los socios porque se vuelcan con todos los torneos benéficos, y eso habla muy bien de ellos. –Las instalaciones del club ha sido objeto de grandes reformas en los últimos años, que han afectado entre otras cosas a la casa club y al parking. ¿Tienen previsto acometer nuevas obras a corto plazo? –El año que viene vamos a cambiar las instalaciones de riego del campo, y también estamos planificando terminar la reforma de algunas dependencias. ■
34
“
“Estoy muy orgulloso de los socios porque se vuelcan con todos los torneos benéficos, y eso habla muy bien de ellos”
236 Aloha 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 27/7/16 12:34 Página 7
CLUB DE GOLF ALOHA
GOLF COURSES
aspects make it stand out from others? Aloha has that special Javier Arana style, with very long par-threes that, in a way, compensate for the extremely short par-fours; and It is a very strategic course where you need to know where to hit the ball, where you use all the irons in your bag, and which is hugely enjoyable to play. It also has very versatile greens: difficult when you want to make them difficult, and gentle when you want to set them up gentle for amateurs. I believe Aloha stands out from other courses in that it is a relatively short course, with par-threes that compensate for its length “defect”, but at the same time it is quite strategic. Aloha is also well-known for its cosmopolitan nature, for the diversity of nationalities among its membership, and for the many activities that are held by the club… Yes, 85 per cent of the members are foreigners. I think we have 25 different nationalities. The main one is British, around 30 per cent, and the second most important group – although not a nationality
“I’m very proud of our members because they throw themselves into all the charity tournaments, and that says a lot about them”
“It’s a huge honour to once again host a European Tour event here”
E
xtremely sociable, a good conversationalist, and always with a smile on his face, Rafael Fontán Zubizarreta has been president of Aloha Golf Club since 2010 (he was reelected in 2014). A lawyer from Bilbao with an office in Marbella, where he has lived for several years, he expresses his satisfaction that the Marbella club is once again hosting a major international tournament, and says he is proud of members’ commitment to philanthropic initiatives. What does it mean for your club that the European Tour – in this case, the women’s – is returning to Aloha? It’s a great honour for us because we have previously hosted three European Tour events, and with the Tour returning it means that we are once again recognised as a well-prepared golf course, one that knows how to organise things properly, and that the course is in perfect condition. We are delighted to host the Tour again. What will the top players competing in the event discover at Aloha?
In the first place, a very welcoming ambience, as the members are enthusiastic about hosting another major championship. They will also find a very well prepared course because we are undertaking a special maintenance programme together with Troon, who are now overseeing the golf course. They will find a layout in excellent condition. And that will be the case even though the Open is held at the end of summer, when there tends to be a need for much more work in order to maintain courses in top condition. As for the tournament, we have begun work renovating all the fairway bunkers, providing new drainage, which they didn’t have because they were exactly the same as when they were built 40 years ago. We will be finished in midAugust and in no way will we be tweaking the original design. The work is being carried out by Jerigolf, a company with a team of top experts in that respect. Aloha is deservedly recognised as one of the Costa del Sol’s finest courses. What
– are the Nordics (Swedes, Norwegians, Danes and Finns), who represent another 30 per cent, more or less. Of the remainder (approximately), we Spaniards are 15 per cent; the Irish, 10 per cent; the Germans, seven per cent; and then all the other nationalities. Aloha is known for its great social atmosphere. We organise a lot of events throughout the year – dinners, parties, championships – and we are especially committed to hosting charity tournaments. In 2012 Marbella Town Hall honoured us with an award as the club hosting the most charity championships. Last year we held 8. We believe we are privileged and therefore have the obligation to lend a hand to those around us who are experiencing bad times. We have that calling, and members are extremely caring and supportive. I’m very proud of our members because they throw themselves into all the charity tournaments, and that says a lot about them. The club amenities have undergone major renovations in recent years, including the clubhouse and parking. Are there plans for other projects in the short term? Next year we’re going to change the golf course irrigation installations, and we are also planning to complete the renovation of some of the other areas. ■
35
236 Margarita del Cid 2.qxp_205 Juan Sánchez 27/7/16 12:57 Página 2
PROTAGONISTAS
MARGARITA del CID Presidenta de la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental
“Hemos conseguido un alto grado de fidelización entre los turistas que nos visitan gracias a nuestro golf” Margarita del Cid, presidenta de la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental, licenciada en Derecho, habla en esta entrevista de golf y de la entidad supramunicipal que preside. El apoyo a grandes torneos, el riego con agua reciclada y la faceta turística del golf son algunos de los asuntos abordados. –La Costa del Sol vuelve a ser sede de un gran torneo del Circuito Europeo, en este caso del Femenino, con la celebración del Open de España, patrocinado entre otros por la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental, que usted preside. ¿Qué factores han tenido en cuenta a la hora de decidirse por apoyar este torneo? –No podemos olvidar que la Costa del Sol es uno de los destinos con mayor densidad de campos de golf de Europa y que desde la Mancomunidad no podemos obviar el flujo de visitantes extranjeros y nacionales que vienen a disfrutar de este deporte. Además, es un aspecto muy a tener en cuenta para poder romper con la estacionalidad turística y qué mejor que apoyar una de las citas grandes en esta disciplina, que dará cobertura de la Costa del Sol a nivel internacional. Desde la Mancomunidad tenemos como objetivo ofrecer una variada oferta turística que aúna gastronomía, ocio, deporte, etc., que hace que los 11 municipios que la forman dispongan de actividades de todo tipo. –El golf femenino está cobrando cada vez más importancia tanto en el ámbito profesional como en el amateur, y la Costa del Sol es cuna de destacadas figuras de este deporte como las profesionales Azahara Muñoz y Noemí Jiménez y la amateur María Parra, actual número dos del ranking mundial. ¿Considera que esto significa que el golf en la Costa del Sol goza de buena salud? –Sin duda alguna, poseemos una posición de liderazgo en el turismo de golf que además está en continuo crecimiento. La fidelización de los usuarios unido a nuestro fantástico clima, a la calidad de los campos y a la variedad de los mismos son factores clave a la hora de elegir la Costa del Sol como destino para disfrutar de esta disciplina deportiva. Es más, a la Costa del Sol también se le llama “Costa del Golf”. Permítame recordarle que nuestras instalaciones son elegidas para protagonizar grandes evento, torneos y competiciones como el Open de España Femenino que tendrá lugar en septiembre. –Con más de 70 campos, la Costa del Sol es el primer destino turístico de golf de Europa. ¿Qué cree que se debe hacer para mantener ese liderazgo? –Afortunadamente contamos con una base excelente, ya que nuestras ins-
talaciones han sido diseñadas por los mejores profesionales del sector, incluso alguno de los campos ha sido realizado por golfistas de primer nivel. La unión y el esfuerzo de la iniciativa pública y privada es fundamental para continuar en la línea de apuesta por este sector. Contamos con excelentes profesionales que se encargan de la gestión de los distintos campos de golf que forman la Costa del Sol y que además ofrecen variedad en cuanto a la oferta, con campos de 9 y 18 hoyos, con diversas dificultades para los deportistas…A esto hay que unir que los hoteles se han adaptado para poder satisfacer la demanda que es muy diversa; incluso contamos con hoteles especializados en golf. También querría destacar el trabajo conjunto entre administraciones como es el caso de la Mancomunidad y Turismo Costa del Sol. –La Mancomunidad que usted preside tiene como integrantes a varios de los municipios con más campos de golf de España. ¿Cómo enfoca este organismo público la promoción de este segmento turístico? –Así es, Marbella es el municipio de España que cuenta con mayor número de campos de golf, también destacan Mijas, Benahavís o Estepona. No podemos obviar la relación turismo y golf, por ello, la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental tiene en materia de turismo la obligación de la transparencia en la gestión de esta competencia que, por
“
Poseemos una posición de liderazgo en el turismo de golf que además está en constante crecimiento
36
236 Margarita del Cid 2.qxp_205 Juan Sánchez 27/7/16 12:57 Página 3
volumen de negocio, es de las más para nosotros. Igualmente, la promoción y el fomento del turismo se combinan con la búsqueda de acuerdos con otros organismos de ámbito provincial, regional y nacional, y en cuanto a golf se refiere damos nuestro apoyo al trabajo que se realiza en esta materia tan importante para el día a día de la Mancomunidad y sus municipios. Una ayuda imprescindible a la hora de promocionar el golf, es que hemos conseguido un alto grado de fidelización entre los turistas que deciden visitarnos gracias a nuestro golf. Las cifras así lo corroboran, y al menos ocho de cada diez viajeros vuelven a elegirnos como destino para disfrutar de este deporte y de nuestras instalaciones. –El segmento del golf tiene una notable importancia en el sector turístico de la Costa del Sol occidental, especialmente en los meses de otoño e invierno gracias a los golfistas procedentes de distintos países europeos. ¿Cree que los políticos, en general, son conscientes de la relevancia del golf como recurso turístico? Por supuesto, no podemos olvidar que desde el ente que presido hacemos una apuesta contundente por el sector, acudimos a ferias nacionales como FITUR o internacionales como la World Travel Market, con distintas alternativas y propuestas en las que no falta el golf, además de conocer de primera mano las novedades, las necesidades…del sector. El turista de golf tiene una procedencia muy variada, sobre todo, de Reino Unido, Alemania, los países escandinavos o Irlanda por lo que entendemos que es un recurso turístico que produce muchos beneficios en nuestros municipios, por ello, trabajamos constantemente para mejorar y seguir en la línea de ser un referente como destino ya consolidado. –Acosol, empresa pública de la Mancomunidad, suministra agua reciclada a la mayoría de los campos de golf costasoleños. ¿Es éste el mejor argumento para contrarrestar las críticas que algunos grupos ecologistas hacen sobre el gran consumo de agua que requiere el golf? Por nuestra parte, desde Acosol realizamos una clara apuesta por el turismo sostenible y también por el respeto al medio ambiente. Prueba de ello son los servicios prestados en los once municipios mancomunados con la reutilización de agua reciclada para el uso de riego en campos de golf y también en zonas ajardinadas. Atendemos en la actualidad a unos 50 campos de golf de la Costa del Sol Occidental, prácticamente la totalidad de los existentes. Y continuamos trabajando para mejorar nuestros servicios. El servicio de riego con agua reciclada a los campos de golf en lo que llevamos de 2016 ha incrementado en unos 400.000 m3 más de suministro respecto a la misma fecha del pasado ejercicio. –¿Cuáles son las ventajas de la Costa del Sol como destino turístico de golf frente a sus más directos competidores: Portugal, Turquía, Marruecos y otros destinos españoles? En primer lugar, nuestro fantástico clima que nos permite disfrutar del golf la mayoría de días del año, la amplia ofer-
➠
37
236 Margarita del Cid 2.qxp_205 Juan Sánchez 27/7/16 12:57 Página 4
PROTAGONISTS
MARGARITA DEL CID
MARGARITA
del CID
President of the Western Costa del Sol Council of Municipalities
“We have achieved a high level of loyalty among tourists who visit us thanks to our golf courses”
Margarita del Cid, president of the Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental (Western Costa del Sol Council of Municipalities), talks to us about golf and the inter-municipal organisation which she presides over – covering such subjects as support for major tournaments, irrigation using recycled water and the tourist aspect of golf. The Costa del Sol is once again hosting a major European Tour event, in this case the Spanish Women’s Open sponsored by (among others) the Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental. What are the main factors that prompted your decision to support this tournament? We cannot overlook the fact that the Costa del Sol is a destination with one of the highest golf club densities in Europe, and the Mancomunidad cannot ignore the flow of foreign and Spanish visitors who come here to enjoy this sport. Furthermore, it is a key aspect to take into account when attempting to overcome the seasonal nature of tourism, and what better way than supporting one of the game’s main events, providing international coverage of the Costa del Sol. The Mancomunidad’s objective is to offer a variety of tourist attractions and amenities that bring together gastronomy, leisure, sport… ensuring that the 11 associated municipalities can provide activities of all kinds. Women’s golf is becoming increasingly important, in both the professional and amateur spheres, and the Costa del Sol is the nursery of such top players as Azahara Muñoz and Noemí Jiménez, as well as María Parra, currently the number two ranked amateur in the world. Does this mean that golf on the Costa del Sol is in good health? Without a doubt we enjoy a leading position when it comes to golf tourism, a sector that is also experiencing ongoing growth. Visitor loyalty combined with our fantastic climate and the high quality and variety of our golf courses are key factors for people when choosing the Costa del Sol to play this sport. Not only that but the Costa del Sol is also known as the “Costa del Golf”. With more than 70 golf courses, the Costa del Sol is the premier golf tourist destination in Europe. What do you believe needs to be done to maintain this leading position? Fortunately we have an excellent foundation, as our courses have been designed by leading industry professionals – some even by the world’s top players. Uniting and combining the efforts of both public and private enterprise is essential in maintaining this commitment to the golf sector. We have excellent professionals managing the many different courses that make up the Costa del Sol, of varying levels of difficulty… and we also have hotels adapted to cater for this demand as well as others specialising in golf. The state-owned institution that you preside over includes municipalities with some of the highest number of courses in Spain. How does the Mancomunidad focus on this key tourist segment? That’s true. Marbella has the highest number of golf courses of any municipality in Spain, while Mijas, Benahavís and Estepona also lead the way. The relationship between tourism and golf is extremely important and, in promoting and helping to develop tourism, we seek out agreements with other provincial, regional and national institutions. As for golf, we offer our support for the work undertaken on behalf of a sector that is so important for the day-to-day operations of the Mancomunidad and its municipalities. We have achieved a high level of loyalty among tourists who visit us thanks to our golf courses. As many as eight out of 10 visitors return to the Coast to enjoy golf and our other amenities. Golf has an important role in the Costa del Sol’s tourist sector, especially during the autumn and winter months thanks to golfers visiting from various other European countries. Do
➠
38
Publi Los Arqueros 236.qxp_03-Sumario 27/7/16 15:30 Pรกgina 1
JUST GOOD GOLF
236 Margarita del Cid 2.qxp_205 Juan Sánchez 27/7/16 12:57 Página 5
PROTAGONISTAS
MARGARITA DEL CID
you believe that politicians, in general, are aware of golf’s relevance as a tourism ➠ resource? Definitely. The Mancomunidad makes a firm commitment to the sector, attending national fairs such as FITUR and international ones including the World Travel Market, where golf is included in our promotional initiatives. As a tourist resource, golf generates many benefits for our municipalities, and that’s why we are constantly committed to ensuring the destination remains a standard-bearer in this respect. Acosol, the Mancomunidad’s public utility company, supplies recycled water to most of the Costa del Sol’s courses. Is this the best argument to counteract criticism by some ecological groups about the huge water consumption required by golf courses? Acosol is strongly committed to sustainable tourism and respect for the environment. Proof of that is evident in the services we provide to the 11 municipalities, supplying recycled water for
“
We enjoy a leading position when it comes to golf tourism, a sector that is also experiencing ongoing growth irrigation of both golf courses and garden areas. We currently work with 50 golf courses on the western Costa del Sol, nearly all of those existing. The quantity of recycled water we have supplied to golf courses so far in 2016 is 400,000 cubic metres more than for the same period last year. What is the quality of the recycled water supplied by Acosol, and what is the annual volume? Acosol takes into account the fact that the golf sector plays an essential and indispensable role in easing the seasonal nature of tourism, and is a key socio-economic engine for the area. This is why Acosol places great importance on supporting the work undertaken by golf courses on the western Costa del Sol. In 2015, Acosol supplied six million cubic metres of regenerated water to golf courses, as part of its ongoing commitment to nature and the environment, a tourism model championed by the Mancomunidad and combining quality and respect for the environment. As for the quality of the regenerated water used, Acosol bases its operations on Royal Decree 1620/2007, dated 7 December, which determines the legal requisites, procedures and specific requirements in each case. What are the Costa del Sol’s advantages as a golf tourist destination in comparison with its direct competitors: Portugal, Turkey, Morocco and other Spanish destinations? In the first place, our fantastic climate, which allows is to play golf most days of the year, as well as the wide variety of leisure, culinary and cultural options that complement our-first class golf amenities. We have a great choice of golf courses that attract both professionals and beginners. Each course is different, and they are also designed in a way that respects nature – in most cases, actually forming part of the natural surroundings. In your opinion, is private enterprise doing enough to promote golf on the Costa del Sol? The Costa del Sol’s history of success has always been linked to cooperation between the private and public sectors. That’s why we are pleased that the Junta (regional government) works with and supports the golf sector, aware of the wealth and employment it creates for Andalucía. Without the collaboration and quality of the private sector on our Coast, we would not be such a well-established destination. ■
40
ta de ocio, gastronómica e incluso cultural ➠ que se suma a las instalaciones de primer nivel para practicar golf. Contamos con una gran variedad de campos que atraen tanto a profesionales como a principiantes, cada campo es distinto y además están diseñados de forma que respetan la naturaleza y en la mayoría de los casos, forman parte de la misma. –¿Qué calidad tiene el agua reciclada que suministra Acosol y qué volumen trata anualmente? –Acosol tiene en cuenta que el segmento de golf juega un papel fundamental e imprescindible en la desestacionalización del destino turístico, pieza clave del motor socio económico de la zona, de ahí la importancia que Acosol otorga a apoyar la labor que desarrollan los campos de golf en la Costa del Sol Occidental. En el ejercicio 2015 Acosol ha suministrado a los campos de golf unos 6 millones de metros cúbicos de agua regenerada y sigue trabajando dentro de su compromiso con la naturaleza y el entorno, en un modelo de turismo que se impulsa desde la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental que aúna calidad y respeto al medio ambiente. Con respecto a la calidad del agua regenerada utilizada para el riego, Acosol se basa en el Real Decreto 1620/2007, de 7 de diciembre, donde se determinan los requisitos necesarios para llevar a cabo la actividad de utilización de aguas regeneradas, los procedimientos para obtener la concesión exigida en la ley y las disposiciones relativas a los usos admitidos y exigencias de calidad precisas en cada caso. –¿En su opinión, está haciendo la iniciativa privada lo suficiente para promocionar el golf costasoleño? –La historia de éxito de la Costa del Sol tiene que ver con este asunto, siempre han ido de la mano tanto el sector privado como el público, por eso estamos satisfechos de que la Junta colabore y apoye el golf, por la riqueza y el empleo que genera para Andalucía y Málaga . Sin la colaboración y la calidad del sector privado en nuestra costa, no seríamos un destino tan consolidado. ■
Publi Las Terrazas de Atalaya.qxp_03-Sumario 20/7/16 9:49 Pรกgina 1
ENG - Anuncio Las Terr Terrazas raza as Attalaya tala aya 210x285mm indd 1
6//7/ 6/7/16 /7/16 13:3 30 30
236 Las Brisas.qxp_190 MacDivot Guadalmina Sur 28/7/16 13:46 Página 1
CAMPOS DE GOLF
REAL CLUB de GOLF
LAS BRISAS REFORMA RADICAL
T
ras las reformas realizadas durante los últimos años en el campo del R.C. de Golf las Brisas podría decirse que este recorrido marbellí, diseñado por el gran arquitecto norteamericano Robert Trent Jones, ha alcanzado su nivel óptimo, "aunque aún", dice Paul Muñoz, su director, “creo que al campo le queda una temporada más para alcanzar todos los objetivos que nos hemos marcado". –Paul, ¿cómo han recibido los socios del club toda esta transformación radical que habéis hecho? –Lo más llamativo, diría, es que a pesar de que cuando planteamos todas estas reformas un porcentaje importante de socios se mostraron en desacuerdo, incluso se oponían; ahora la inmensa mayoría se muestran muy satisfechos de que se hayan hecho, y en cierto modo se arrepienten de la posición que mantuvieron en su momento. Todos están contentos de la reforma integral realizada, y éste es un dato muy positivo porque certifica que ha sido un éxito.
42
–Los socios están satisfechos ¿también los visitantes?, ¿qué respuestas tenéis? –Magníficas. Los que ya habían jugado antes en Las Brisas han notado y apreciado mucho los cambios. No solo recibimos buenas críticas sobre el "nuevo" diseño, si no sobre el estado general del mantenimiento: tees, greenes, etc.. –¿Cómo diría que está el campo en estos momentos, casi un año después de la reforma de los segundos nueve hoyos? –De esta segunda vuelta yo diría que le falta aun una temporada más, es pronto para que todo tenga la "madurez" que esperamos. –Básicamente, ¿qué se ha hecho en estos segundos nueve hoyos? –Se ha reformado prácticamente todo: se ha retocado el diseño para adaptarlo a los nuevos tiempos, tanto a los nuevos materiales deportivos como a los nuevos estándares de mantenimiento. Se han reformado las infraestructuras de riego y drenaje... Todos los tees, bunkers, greenes de esta segunda vuelta son completamente nuevos.. Se ha cambiado
➠
236 Las Brisas.qxp_190 MacDivot Guadalmina Sur 28/7/16 13:47 Página 2
GOLF COURSES
Paul Muñoz, director del RCG Las Brisas
F
ollowing major renovations carried out in recent years at Royal Las Brisas Golf Club, it is fair to say that the Marbella course – designed by the great US architect Robert Trent Jones – has reached its optimum level, “although,” notes general manager Paul Muñoz, “the course needs another season to achieve all the objectives we’ve set”. Paul, what has been the reaction by members to the club’s radical
RADICAL REVAMP transformation? The most noteworthy, I would say, is that even though when we proposed these reforms a significant proportion of members were in disagreement, even opposed to the plans, now the vast majority are very satisfied that it has been done, and in some ways regret the position they adopted at the time. All are pleased with the overall renovation we have carried out, and that’s very positive because it means it has been a success. The members are satisfied… what
about visitors? What feedback have you received? Magnificent. Those who have played at Las Brisas before have noted and greatly appreciate the changes. We are not only receiving good reviews for the “new” design but also for the general maintenance conditions: tees, greens, etc. What would you say is the state of the course at the moment, nearly one year after the second nine holes were renovated?
➠
43
236 Las Brisas.qxp_190 MacDivot Guadalmina Sur 28/7/16 13:47 Página 3
CAMPOS DE GOLF
RCG LAS BRISAS
todo, ha sido una transformación total. ➠–¿Cree que a Robert Trent Jones le hubiese gustado el resultado final de las reformas pensadas y realizadas por Kyle Phillips, uno de sus discípulos preferidos? –Estoy seguro. De hecho Cabell B. Robinson, otro de sus discípulo, nos dijo después de ver el resultado de las obras que la reforma se adaptaba perfectamente al espíritu del diseño original del Sr. Jones y que había quedado muy bien; y añadió : "yo no lo hubiese podido hacer mejor". Felicitó efusivamente a Phillips. Un hecho a resaltar es que Robert Trent Jones senior en vida confió los cambios de rediseño de su buque insignia, el RTJ Club en Gainesville, Virginia, a Kyle. –Otra de las consecuencias de la reforma de la segunda vuelta de Las Brisas ha sido que los socios han pedido que se retoque la primera para que quede a la altura de los nueve últimos hoyos. ¿Qué estáis haciendo en concreto? –La reforma que se hizo en los nueve primeros hoyos no fue integral. Nos dedicamos solo a reformar las plataformas de tees y greenes, al sistema de riego y el drenaje, etc. Lo que hemos hecho ahora es volver a esta primera vuelta porque los socios quieren que se parezca más al resultado final de la segunda. Estamos reformando totalmente la red de caminos de buggies, integrándolos más en el juego, separándolos de los linderos, de las zonas de out. En definitiva, pretendemos que los primeros nueve hoyo estén técnica y estéticamente acorde con los segundos. Se han acondicionado ya los hoyos uno, dos, tres, cuatro, siete y nueve, y solo nos quedaría para una última fase el retoque de los hoyos cinco, seis y ocho, que será ya el verano que viene, junto con la renovación total del campo de prácticas. ■
44
I would say that the second nine holes still need one more season; it’s still too ➠ soon for everything to be as “mature” as we would expect, and hope, it to be. Basically, what have you actually done on these second nine holes? We’ve remodelled everything: fine-tuning the design to adapt it to these new times, to both new sporting materials and new maintenance standards. The irrigation and drainage infrastructures have been renovated… All the tees, bunkers and greens on the second nine are completely new. Everything has been changed – it’s been a radical transformation. Do you believe Robert Trent Jones would have liked the final result of the renovation, planned and carried out by Kyle Phillips, one of his favourite disciples? I’m sure he would have. In fact, Cabell B. Robinson, another of his disciples, told us after checking out the work that the renovation was perfectly adapted to the spirit of Mr. Jones’s original design – that the results were extremely good. And he added, “I would not have been able to do any better.” He warmly congratulated Phillips. One point worth highlighting is that, while still alive, Robert Trent Jones Sr. placed his confidence in Kyle to undertake the re-design of his flagship course, the Robert Trent Jones Club in Gainesville, Virginia (Kentucky). Another consequence of the renovation of the second nine at Las Brisas is that members have asked for a fine-tune of the first nine, so they are at the same level as the new nine holes. What are you doing to that effect? The renovation carried out on the first nine was not comprehensive. We only focused on remodelling the tee platforms and greens, the irrigation and drainage system, etc. What we’ve done now is return to the first nine because the members want it to have a similar finish to the second nine. We are completely renovating the network of buggy paths, integrating them more into play, separating them from the boundaries, from the out-of-bounds areas. In short, our aim is for the first nine holes to be technically and aesthetically in tune with the second nine. Work has been carried out on the first, second, third, fourth, seventh and ninth holes, and all that is left now is to tweak the fifth, sixth and eighth – which will be next summer, together with a comprehensive renovation of the practice range. ■
Publi Reserva del Higuerรณn 234.qxp_03-Sumario 8/3/16 9:58 Pรกgina 1
236 Nuria Iturrios.qxp_188 Golf El Puerto 26/7/16 16:17 Página 1
PROTAGONISTAS
NURIA
ITURRIOS “Quiero ser la mejor del mundo” La de Nuria Iturrios es una historia de superación. Y es que en septiembre del año pasado, nada más hacerse hacerse profesional, sufrió una pancreatitis y tuvo que ser ingresada en el hospital y permanecer un mes a una dieta tan estricta que perdió toda su fuerza, tanta que cuando por fin pudo pisar un campo de golf no era capaz ni de izar el palo.
F
ue, en sus propias palabras, lo más duro que le ha pasado en la vida. Pero su tesón y el de su entrenador hicieron que las fuerzas volviesen a impulsar el talento golfístico de la jugadora mallorquina de 20 años, y el pasado mayo ganaba en Marruecos su primer torneo del Circuito Europeo Femenino (LET), la Lalla Meryem Cup, tras firmar una última ronda de 65 golpes y sacar seis a la segunda clasificada. –Tras haber quedado vigésimo segunda en tu primera cita del LET, ganar en tu segunda incursión en el Circuito ¿fue algo inesperado o creías que conseguirías triunfar tan pronto? –La verdad es que fui a disfrutar del torneo, sin expectativas, pero, como digo, yo salió la semana, se alinearon los planetas conmigo y super bien. –¿Está siendo el LET como te lo esperabas?, ¿más fácil, más difícil? –El Circuito Europeo es el segundo circuito más importante que hay en el mundo; entonces, la verdad es que me lo esperaba con el nivel que tiene, e incluso más. –¿Qué expectativas te has marcado como golfista profesional? –Espero jugar el Circuito Americano (LPGA Tour) lo antes posible, y yo siempre he dicho que quiero ser la mejor del mundo, pero ya veremos. –Tienes mucha y muy dura competencia… –Poco a poco, si se entrena día a día y tal, yo creo que se pueden hacer grandes cosas. –¿Cómo te planteas el acceso al Circuito Americano?, ¿pasando por la Escuela de Clasificación? –Bueno, hay varias vías. Yo espero jugar un torneo, jugarlo bien e ir entrando poco a poco. Llevo tres torneos jugados este año (en el LET) y entonces tengo que ver qué tal va esta temporada, jugar completa la tarjeta del Tour y a ver el año que viene. –¿Cómo es tu rutina de entrenamientos y cuántas competiciones tienes programadas para esta temporada? –Este mes hemos estado alborotadas porque hemos tenido cuatro semanas seguidas compitiendo y no he podido ni pasar por casa, pero mi rutina es levantarme por la mañana, irme a entrenar y estar entre ocho y diez horas en el golf, y luego dos horas de gimnasio. En cuanto a competiciones, hay muchas semanas y es verdad que para mí es más fácil planificar la temporada al haber ganado un torneo del Tour y tener así exención durante todo el año y para todos los torneos. ■
“
46
“La verdad es que me esperaba el Circuito Europeo con el nivel que tiene, e incluso más”
236 Nuria Iturrios.qxp_188 Golf El Puerto 26/7/16 16:17 Página 2
PROTAGONISTS
“I want to be the best in the world” The story of Nuria Iturrios is one of overcoming adversity. Last September, not long after turning professional, she suffered severe pancreatitis and was hospitalised. She remained on a strict diet for one month and lost all her strength, to such an extent that when she finally returned to a golf course she was unable to lift the club.
I
t was, in her own words, the toughest thing that had happened to her in her life. However, her tenacity and perseverance, and that of her coach, ensured that the golfing talent of this 20-year-old from Mallorca once again came to the fore. In May she won her first tournament on the Ladies European Tour, the Lalla Meryem Cup, after a closing 65 and eventual six-stroke margin over her nearest challenger. - After finishing 22nd in your first LET event, you won on your next attempt. Was this unexpected or did you believe you could win so soon? - I actually went there to enjoy the tournament, with no expectations, but, as I said, I headed out that week, the planets lined up for me – and it was really great. - Is the LET turning out as you expected? Easier… more difficult? - The European Tour is the second most important circuit in the world, so I expected it to be at this level, even higher. - What objectives do you have as a professional golfer? - I hope to play on the US LPGA Tour as soon as possible, and I’ve always said that I want to be the best in the world, but let’s see. - You have a lot of competition, and very tough competition… - Little by little, if you practise every day, I believe you can do great things.
“
“The European Tour is the second most important circuit in the world, so I expected it to be at this level, even higher”
- How do you plan to gain a place on the US Tour? Through the Qualifying School? - Well, there are various options. I hope to compete in a tournament, play well and make some progress bit by bit. I’ve played three tournaments this year (LET) so now I have to see how the season goes, use my card for the whole Tour and think about next year. - What is you practice routine and how many competitions do you have scheduled to play this season? - This month we’ve been really all over the place because we’ve had four weeks in a row competing and I haven’t even been able to go home, but my routine is to get up in the morning, go out to practise, and spend eight to 10 hours on golf, then two hours in the gym. As for competitions, there are plenty of weeks and it’s actually easier for me to plan the season having won a Tour event because I have an exemption all year and for all the tournaments. ■
47
236 El Chaparral aniversario 2.qxp_188 Golf El Puerto 28/7/16 13:32 Página 1
CAMPOS DE GOLF
EL CHAPARRAL 10 AÑOS DE UN SUEÑO
T
odo empezó cuando al exitoso empresario Antonio Rubio le ofrecieron adquirir unas parcelas junto a un antiguo campo de golf en el municipio de Mijas. “Vine a verlas”, rememora, “y me gustó tanto el enclave y el entorno que les dije que les compraba las parcelas y el campo de golf, que llevaba ya mucho tiempo cerrado. Mi idea desde el principio era reabrir el campo”. Eso ocurría hace ahora diez años en El Chaparral, uno de los campos de golf más bonitos y peculiares de la Costa del Sol gracias al frondoso bosque de pinos canarios que lo envuelve. En algunos hoyos, rodeado por tamaña arboleda y ejemplares de elevadísimo porte, parece que uno esté jugando al golf en un campo de Canadá. Pero no, el Mediterráneo está a sólo unos centenares de metros, apenas tres minutos en coche. Desde la terraza de la casa club se divisa, tras una extensa masa arbórea, el mar y al fondo, en los días más claros, la costa africana. Resulta curiosa la elección de Rubio, porque de golf no tenía la más remota idea. “Mi deporte siempre ha sido el tenis”, aclara. “Yo tuve la visión, una intuición, de que el golf era una inversión interesante y lo hice por eso y porque me encantó el sitio”, explica. Desde el primer momento hizo todo lo posible para que el campo volviera a abrir, aunque enseguida surgieron inconvenientes: “Tuvimos algunos problemas burocráticos y algunas gestiones antiguas que resolver, pero al final conseguimos los permisos y pudimos abrir el campo con éxito y mucha expectación”. Para recuperar el campo, prácticamente destruido debido a los años de abandono, contrató al prestigioso diseña-
A 10 -YEAR DREAM
➠
I
t all began when Antonio Rubio (a highly successful businessman) was offered the opportunity of buying some plots of land next to an old golf course in Mijas municipality. “I went to have a look at them,” he recalls, “and I liked the setting and the surroundings so much that I told them I would buy the plots and the golf course, which had been closed for quite a long time. My idea from the start was to re-open the course.” That was 10 years ago, at El Chaparral, one of the most attractive and distinctive courses on the Costa del Sol thanks to the lush Canary Island pine forest that envelops it. On some holes – surrounded by extensive woods and huge trees – it seems like you are playing golf on a course in Canada. But no… the Mediterranean is just a few hundred metres away, barely three minutes by car. From the clubhouse terrace, overlooking a dense mass of trees, you can view the sea and, on clear days, the African coastline. Rubio’s choice was noteworthy because he had no idea at all about golf. “My sport was always tennis,” he says. “I had the vision, an intuition, that golf would be an interesting investment and that’s why I did it – also because I really liked the place.” Right from the start he did everything he could to make sure the course would re-open, although complications arose immediately. “We had some problems with bureaucracy and some old management issues that needed to be resolved but in the end we secured the permits and were able to open the course with great success and a lot of expectation.” To restore the course, which was almost destroyed after years of abandonment, he commissioned the renowned original designer of the layout, José Gancedo, who resuscitated the “corpse” and breathed a brilliant new life into it.
➠
48
236 El Chaparral aniversario 2.qxp_188 Golf El Puerto 28/7/16 13:32 Pรกgina 2
GOLF COURSES
Antonio Rubio, con su esposa, hijos, yernos y nietos, en El Chaparral
49
236 El Chaparral aniversario 2.qxp_188 Golf El Puerto 28/7/16 13:32 Página 3
CAMPOS DE GOLF
EL CHAPARRAL
dor original del trazado, José Gancedo, que ‘resuci➠ tó’ el cadáver y le insufló una nueva y más esplendorosa vida. “Hacer este campo”, asegura su propietario, “es una de mis grandes satisfacciones personales, y no sólo por el campo de golf en sí, sino por el personal que trabaja aquí, desde los que están al frente hasta el último emple-
“
“Hacer este campo es una de mis grandes satisfacciones personales, y no sólo por el campo en sí, sino por el personal que trabaja aquí”
ado, porque están haciendo un trabajo excepcional del que me siento muy orgulloso. Y de Domingo (Gavira, director del club) qué voy a decir, que es un grandísimo profesional”. En estos diez años desde su ‘renacimiento’, en El Chaparral se han hecho importantes inversiones encaminadas a mejorar las instalaciones existentes y ampliarlas con otras nuevas. ”Cuando llegamos aquí la casa club era una ruina”, ilustra Rubio, “y costó mucho dinero renovarla por completo”. También se hizo el pro-shop y una nave de mantenimiento, y este año se ha renovado el parque de ma-
➠
54
Antonio Rubio, en la terraza de la casa club de El Chaparral con el mar al fondo tras los pinos. Abajo: putting green y casa club. Derecha: vistas del campo de golf.
236 El Chaparral aniversario 2.qxp_188 Golf El Puerto 28/7/16 13:32 Página 4
EL CHAPARRAL
GOLF COURSES
“
““Completing this course has been one of my greatest personal satisfactions, not just the actual golf course but because of the staff who work here”
➠
“Completing this course,” he says, “has been one of my greatest personal satisfactions, not just the actual golf course but because of the staff who work here, from those in charge to the last employee, because they are doing exceptional work, and I’m very proud of them. And as for Domingo (Gavira – managing director), what can I say – he’s a great professional.” During the 10 years since its “rebirth”, major investments have been made at El Chaparral aimed at improving its existing amenities and adding new facilities. “When we arrived here the clubhouse was in ruins,” notes Rubio, “and it cost a lot of money to renovate it completely.”
Also completed were the pro shop and a maintenance warehouse, and this year they have renewed their equipment with the latest products on the market. In addition, they have created a parking area next to the clubhouse, and the buggy fleet will be replaced with a new one from 1 October. A complete refurbishment of the shop is planned for January, to be carried out by the Holiday Golf company, and In addition they are working on the installation of a new irrigation system. “These have represented extremely significant investments, but the results are obvious. The course is in perfect condition – it’s incredible
➠
51
236 El Chaparral aniversario 2.qxp_188 Golf El Puerto 28/7/16 13:32 Página 5
CAMPOS DE GOLF
EL CHAPARRAL
quinaria, con la más moderna del mercado. Ade➠ más se ha hecho un parking junto a la casa club, y la
now – and for us Manuel Pantoja (the greenkeeping consultant) is the alma mater ➠ of the course. I believe he’s the best in Spain, and he’s showing that here.”
flota de buggys va a ser sustituida por una nueva, que llega el 1 de octubre. Para enero está prevista la reforma en profundidad de la tienda, que la llevará a cabo la empresa Holiday Golf. También se está trabajando en la implantación de un nuevo sistema de riego. “Han sido inversiones muy grandes, pero los resultados son evidentes. El campo está en unas condiciones perfectas; ahora mismo está increíble”, dice, y añade que “para nosotros, Manuel Pantoja (consultor greenkeeper) es el alma mater de este campo, creo que es el mejor de España y lo está demostrando aquí”. Sobre el recorrido de El Chaparral, Rubio alude a los comentarios que recibe de quienes lo juegan: “Cuando pregunto, la gente me dice: es difícil, ¡pero tan bonito!”.
As for the El Chaparral layout itself, Rubio refers to the comments he receives from players. “When I ask them, people say: it’s tough, but so beautiful!”
CELEBRACIÓN El próximo 6 de agosto El Chaparral celebrará su décimo aniversario con la disputa de un torneo al que seguirá un gran evento al término de la mañana. Por la noche se celebrará una cena de gala con música en vivo “y varias sorpresas”, dice el director del club, entre ellas un homenaje al presidente de la Real Federación Andaluza de Golf, Ángel de la Riva. ■
56
CELEBRATIONS On 6 August El Chaparral will commemorate its 10th anniversary by hosting a tournament followed by a major event at the conclusion of the morning’s play. In the evening, there will be a gala dinner with live music “and several surprises”, according to the managing director, including a tribute to the president of the Royal Golf Federation of Andalucía, Ángel de la Riva. ■
Publi Valle del Este 234 copia.qxp_03-Sumario 4/2/16 11:15 Página 1
All under the Sun Modern, comfort, quality, scenery, relaxation, service, gastronomy, getaways, golf, health, light, tranquillity, beaches... We have as many images as reasons to come and discover the magical light of Almería.
Todo bajo el Sol Moderno, confort, calidad, paisajes, relax, servicio, gastronomía, escapada, golf, salud, luz, tranquilidad, playas... Tenemos tantas imágenes como razones para que venga a descubrir la magia de la luz de Almería
VALLE DEL ESTE Hotel • Golf • Spa VALLE DEL ESTE Hotel • Golf • Spa 04620 Vera, Almería. Tel.: 950 548 600 Reservas: reservas.hotel@valledeleste.es
V E R A ,
A L M E R Í A
www.valledeleste.es
236 Ken Lingwood Gecko Tour.qxp_188 Golf El Puerto 26/7/16 16:03 Página 1
PROTAGONISTAS
Ken Lingwood NUEVO PROPIETARIO DE
THE GECKO TOUR Ken Lingwood se enfrenta a un nuevo reto profesional al tomar las riendas del Gecko Tour y afianzar los excelentes pilares creados por Rupert Hubbard a lo largo de cinco años. Lingwood tiene gran experiencia en la gestión de torneos de golf y su pasión es crear la plataforma ideal para el
S
desarrollo de los amateurs aspirantes a convertirse en profesionales.
alta a la vista que Ken es un apasionado del golf y que vuelca esa pasión en su trabajo. Conoce muy bien el Gecko Tour y cree tener las claves para hacerlo más atractivo y concitar el máximo interés entre los golfistas profesionales y aquellos que aspiran a serlo. Charlamos con él en su oficina en el Marbella Golf Club. –¿Cuál es su experiencia en el mundo del golf? –Empecé a jugar a los 12 años en Warley Park Golf Club, en Essex (Inglaterra). Creo que mejoré con bastante rapidez y jugué golf condado. Por desgracia, en su día no había "academias" como tales para lograr un mayor desarrollo, a diferencia de hoy. Para pensar en una carrera como golfista, uno tenía que ser excepcionalmente buenom ¡y yo no lo era! Así que a los 19 colgé los palos y no volví a jugar al golf hasta que tuve 36. Durante ese intervalo estuve en Londres y monté una empresa de diseño interior de oficinas comerciales y suministro de mobiliario de oficina. El deporte desempeñaría un papel muy importante en mi tiempo libre, ya que pasé muchos años jugando al fútbol y al cricket a un buen nivel. Como las lesiones y la edad no me perdonaron, decidí comenzar de nuevo a jugar al golf a los 36 años y descubrí que me seguía gustando. Jugué todo lo que pude. Con el deporte jugando un papel tan importante en mi vida, era muy consciente del impacto positivo que el deporte tiene en el desarrollo juvenil. Además, el espíritu de equipo y la camaradería son en mi opinión las bases de los pilares morales de la vida. Tuve la oportunidad de poner mi pasión por el golf, el deporte y el desarrollo de la juventud en práctica cuando Rupert Hubbard acudió a mí para dirigir, con Nick Lane, la nueva Gecko Elite Golf Academy para la temporada de invierno 2012-13 del Gecko Tour. Fue una gran temporada inaugural de la academia cuando dimos un curso juntos que enseñó a los jóvenes profesionales y amateurs de élite el arte de un torneo de golf, la aptitud del golf, gestión de campos y Psicología, y tuvimos muchos excelentes jóvenes jugadores de golf, algunos de los cuales están ahora forjándose una carrera de éxito. –¿Qué significa para usted tomar las riendas de un circuito como el Gecko Tour? –Estoy tremendamente orgulloso de haber asumido esta responsabilidad. Las excelentes bases son obra de Rupert Hubbard. Él construyó y desarrolló, con un considerable gasto personal, una plataforma para que los muchos jugadores locales y profesionales que viajan pudieran forjarse una carrera en este maravilloso deporte. Tomo las riendas de una empresa con credibilidad y respetada, con la que yo y nuestro equipo estamos muy entusiasmados y esperamos desarrollarla aún más. Hablando de esto, tenemos algunos cambios en nuestro personal permanente. Katherine Wells, directora de la empresa, trae una fuerza organizativa muy necesaria y tiene una importantísima mentalidad resolutiva. Elena Ochoa es el miembro más antiguo de nuestro equipo y se ocupa de nuestras campañas de marketing, la web y los medios de comunicación sociales. Entre Katherine y Elena tendremos eventos que se ejecutarán como un reloj. Pete Busbridge regresará para la temporada y estará a cargo de las operaciones de turismo, y estará hábilmente asistido por el profesional de la PGA James Briggs. El magnífico JP Salakari volverá como nuestro director del torneo. –¿Qué objetivos se ha marcado para esta nueva etapa del circuito? –Primero y ante todo, hemos tenido que revaluar rápidamente nuestro formato y planificar el próximo calendario de invierno. Se ha finalizado y hemos vuelto a torneos de dos días en un campo. ¿Por qué? Hubo muchos problemas logísticos derivados de los campeonatos de tres días jugados en dos campos. También creo que, como somos un ”circuito de desarrollo", debemos proporcionar una mejor relación calidad-precio para nuestros afiliados. Ahora podemos proporcionar dos torneos de dos días
➠
54
236 Ken Lingwood Gecko Tour.qxp_188 Golf El Puerto 26/7/16 16:03 Página 2
PROTAGONISTS
NEW OWNER OF THE GECKO TOUR
Ken Lingwood has embarked on a new professional challenge, taking over the reins of The Gecko Tour and building on the excellent foundations created by Rupert Hubbard over the past five years. Lingwood has vast experience in golf tournament management and is passionate about providing the perfect platform for the development of elite amateurs and aspiring professionals.
R
His passion for golf clearly manifests itself in his everyday work. He is extremely familiar with The Gecko Tour and believes he has the keys to make it even more attractive and to boost interest among both current golf pros and those who aspire to join the paid ranks. We chatted to Ken Lingwood in his office in Marbella Golf Club. What is your experience in the world of golf? I started playing at 12 at Warley Park Golf Club in Essex (England). I guess I improved quite rapidly, and played county golf. Unfortunately, back in the day there were no "academies" as such to seek further development, unlike today. To think about a career playing golf one just had to be exceptionally good and I wasn't! So at the age of 19 I put my clubs away and didn't play golf again until I was 36. In the intervening period I went into business in London and had a company in commercial office interior design and the supply of office furniture. Sport was to play a big role in my spare time as I spent many years playing a good level of football and cricket. As injury and age caught up with me I decided to start playing golf again at 36 and found my love for it all over again. I played as much as I possibly could. With sport playing such a pivotal role in my life I was only too aware of the positive impact sport has on youth development. Additionally, team ethos and camaraderie are in my opinion the foundations of life's moral cornerstones. I had the opportunity to put my passion for golf, sport and youth development into practice when I was approached by Rupert Hubbard to head up, with Nick Lane, the new Gecko Elite Golf Academy for the 2012-13 winter Gecko season. It was a great inaugural season for the academy, as we put a course together that taught the young professionals and elite amateurs the art of tournament golf, golf fitness, course management and psychology, and we had many excellent and aspiring young golfers, some of whom are now successfully forging a tournament career. What does it mean for you to take the reins of a circuit like The Gecko Tour? I am exceptionally proud to have taken over The Gecko Tour. The excellent foundations have been laid by Rupert Hubbard. He built and developed, at considerable personal expense, a platform for the many, many local players and travelling professionals to forge a career in this wonderful sport. I take over a credible and well-respected company that I and our team are very excited about developing yet further. Speaking of which, we have a few changes to our permanent staff. Katherine Wells, who is a director of the business, brings much-needed organisational strength and has the all-important "can do" mentality. Elena Ochoa is the longest serving member of our team and looks after our marketing, website and social media. Between Katherine and Elena we will have events that will run like clockwork. Pete Busbridge will return for our season, in charge of tour operations, and he will be ably assisted by PGA professional James Briggs. The larger than life J.P. Salakari will return as our tournament director. What goals have you set for this new stage of the circuit? First and foremost we have had to quickly re-asses our format and plan next winter’s schedule. It is now complete and we have reverted back to two-day events over one course. Why? There were many logistical problems associated with the three-day events over two different courses. I also believe that, as a so called "developmental tour", we must provide better value for money for our members. We can now provide two two-day tournaments each week, which makes for a significant costsaving for the travelling professional. I want to maintain the good name of The Gecko Tour, by providing quality events on great courses. It will be very hard but hopefully an enjoyable winter for the staff and volunteers of the tour. We are all passionate about what we do and we get so
➠ 55
236 Ken Lingwood Gecko Tour.qxp_188 Golf El Puerto 26/7/16 16:03 Página 3
PROTAGONISTAS
KEN LINGWOOD
➠
cada semana, lo que lo convierte en un ahorro de costes significativo para el profesional que viaja. Quiero mantener el buen nombre de The Gecko Tour, proporcionando toneos de calidad en grandes campos. Va a ser muy duro, pero es de esperar un invierno agradable para el personal y los voluntarios del circuito. Todos sentimos pasión por lo que hacemos, y es un gran orgullo ver a nuestros jugadores desarrollarse ante nuestros ojos y seguir adelante en las filas profesionales. Otro objetivo es convertir el Gecko Tour en algo más que un proyecto de cinco meses. Nuestro mercado principal es apto para golfistas profesionales que precisan mantener su competitividad en los meses de invierno, antes de sus estaciones domésticas de verano. Pero quiero ampliar nuestra oferta fuera de los meses de invierno. Vamos a explorar ideas para ofrecer torneos para profesionales seniors y jugadoras profesionales, junto con muchas competiciones para los juveniles excepcionales de la zona. Aunque soy británico, soy dueño de una empresa española y voy a tratar de establecer asociaciones más estrechas con los órganos de golf locales y nacionales en un esfuerzo por hacer crecer el juego y dar a los jugadores de todas las edades, sexo y nacionalidad la oportunidad de competir en torneos atractivos y bien organizados. Una meta importante y vital es encontrar patrocinio. Para mí, ser dueño del Gecko Tour no implica ganar dinero, pero haciendo una diferencia. No hay nada que me gustaría más que tener grandes cantiades en premios e inscripciones baratas. Creo que ofrecemos un buen valor a nuestros afiliados, pero quiero hacerlo mejor. Por lo tanto, el patrocinio es una necesidad. Creo que ofrecemos valor mediático significativo a través de nuestros contactos de prensa y nuestra exposición continua en Canal + Golf. Sin embargo, además de todo eso, el Gecko Tour ofrece un magnífico telón de fondo para el entretenimiento corporativo. No hay lugar mejor que la Costa del Sol para proporcionar a sus mejores clientes unos pro-ams privados vinculados a los torneos. Los clientes de los patrocinadores pueden jugar en campos increíbles, con grandes jugadores, y disfrutar después la variada oferta de entretenimiento que caracteriza a esta zona del país . Tenemos muchos objetivos y todos son realistas, ¡y me encanta! –Usted ha anunciado que las cuotas de inscripción para participar en los torneos experimentarán una reducción significativa. ¿Qué hay de nuevo en la próxima temporada? –Estamos trabajando en muchas cosas ya medida que avanza el verano vamos a anunciar una serie de iniciativas que mejorarán la experiencia general del jugador. –La final del Circuito se disputará en Finca Cortesín, sede de tres Volvo World Match Play Championships. ¿Qué puede decirnos de este campo de golf? –En primer lugar, hay que decir que es un gran honor tener a Finca Cortesín como broche final de la temporada. El campo y todas las demás instalaciones del resort son un icono del golf español. Para mí, por supuesto, Finca Cortesín es un lugar de clase mundial, pero, con ser eso imporante, lo es aún más la gente con la que tratamos. Desde el director Francisco de Lancastre y el encargado del golf James Beesley, pasando por todo el gran personal de mantenimiento, nuestros jugadores van a a experimentar algo muy especial. En nuestra primera reunión, Francisco me dijo: "Queremos que sus jugadores tengan la misma experiencia que los huéspedes del hotel". Estamos ansiosos de trabajar con ellos. –¿Cuáles son los principales escollos a los que se enfrenta un circuito de profesionales como el Gecko Tour? –No tenemos escollos. Sí tenemos problemas, pero el equipo del Gecko Tour está lleno de pasión, entusiasmo y gran conocimiento, y si seguimos cumpliendo con nuestro compromiso con nuestros afiliados y clubes anfitriones esas cuestiones van a disminuir aún más. El mayor problema que tenemos es la economía. La actual desgraciada situación de violencia en todo el mundo ha heho que, lamentablemente, los destinos más populares de golf recientes se vuelvan casi zonas prohibidas para el turista de golf. España es vista como un refugio seguro. Este año España vivirá un boom turístico espectacular, especialmente en el sector del golf. La consecuencia es que habrá un gran aumento de jugadores visitantes. El Gecko Tour será visto por muchos directores de golf como una opción menos rentable. Por favor, no me entiendan mal: comprendo perfectamente su posición. Así que hay que trabajar mejor y más inteligentemente y acercarse más a los clubes y sus respectivos directores para que vean el beneficio de albergar nuestros torneos. Tenemos mucho que dar y mi trabajo es que vean realmente eso. El Gecko Tour, los campos y los directores, las federaciones, las asociacioines de golfistas, las oficinas de turismo, los ayuntamientos y los muchos negocios relacionados con el golf aquí en Andalucía tienen una responsabilidad conjunta para asegurar que una plataforma para el desarrollo del golf profesional sea fuerte y viable, porque al hacerlo de forma conjunta todo el mundo sale beneficiado. ■
56
➠
much pleasure in seeing our players develop in front of our eyes and move on up in the professional ranks. Another goal is to turn The Gecko Tour into something that is not just a five-month project. Our core market caters for professional golfers requiring to stay competitive in the winter months, in advance of their summer domestic seasons. But I want to expand our offering outside the winter months. We will be exploring ideas to provide events for senior professionals and lady professionals, together with events for the many exceptional junior players in the area. Although British, I own a Spanish business and I'll be seeking closer associations with local and national golfing bodies in an effort to grow the game and give players of all ages, gender and nationality the chance to compete in wellorganised and enjoyable events. A significant and vital goal is to find sponsorship. For me owning The Gecko Tour is not about making money, but making a difference. There is nothing I would like more than to have large prize funds and low entry fees. I believe we offer
236 Ken Lingwood Gecko Tour.qxp_188 Golf El Puerto 26/7/16 16:03 Página 4
KEN LINGWOOD
PROTAGONISTAS
“ “
“Una meta importante y vital para el Gecko Tour es encontrar patrocinio”
“A significant and vital goal for The Gecko Tour is to find sponsorship” From left to right, Elena Ochoa, Ken Lingwood and Katherine Wells
good value to our members, but I want to make it better; therefore sponsorship is a must. I feel we offer significant media value through our press contacts and our continued exposure on Canal+ Golf. However, over and above that The Gecko Tour offers a magnificent backdrop for corporate entertainment. There is no finer place than the Costa del Sol for providing your best clients with private pro-ams linked to our tournaments. Sponsors’ clients can play on amazing courses, with great players, and what an incredible part of this great country to entertain those clients in the evenings. We have many goals, all of which are realistic, and I absolutely love it! You have announced that registration fees to participate in the tournaments will experience a significant reduction. What else is new in the upcoming season? We are working on many things and as the summer progresses we will be announcing a series of initiatives that will improve the overall player experience. The championship final will be held at Finca Cortesín, host of three Volvo World Match
Play Championships. What can you tell us about this golf course? Firstly, I must say that it is a great honour to have Finca Cortesín as our season-ending finale. The course and general facilities are an icon of Spanish golf. For me, yes, of course Finca Cortesín is a world-class venue, but more than that it's the people we deal with who are so important. From director Francisco de Lancastre and golf manager James Beesley to the wonderful greens staff, we and our players will experience something very special. In my first meeting, Francisco said, "We want your players to have the same experience as our hotel guests." Now that's some statement! We at The Gecko Tour are very much looking forward to working with them. What are the main obstacles that a professional circuit like The Gecko Tour faces? We don't have "obstacles". Yes, we have issues, but the assembled team of The Gecko Tour are full of passion, enthusiasm and great knowledge, and if we continue to deliver on our commitment to our members and host clubs those issues will diminish further.
The single greatest issue we have is simple economics. The current unfortunate violent situation around the world has regrettably seen popular recent golfing destinations become almost no-go areas for the golfing tourist. Spain is seen very much as a safe haven. This year Spain will see a dramatic tourist boom, particularly in the golf sector. The consequence is that there will be a huge increase in green fee-paying players. The Gecko Tour will be seen by many golf directors as being uneconomic. Please don't misunderstand me; I fully understand their position. So we must work better and smarter and engage more closely with clubs and their respective directors to give them value. We have much to give and it's my job to make them genuinely feel that. The Gecko Tour, the courses and directors, the federations, the many golfing bodies, the tourist boards, the town halls and the many golfassociated business here in Andalucía have a joint responsibility to ensure that a platform for the development of professional golf is strong and viable, because we can as a group all benefit. ■
57
Publi Cortesín Torneos.qxp_03-Sumario 25/7/16 17:09 Página 1
Publi Alhaurín.qxp_03-Sumario 27/7/16 15:33 Página 1
236 La Cala 3.qxp_188 Golf El Puerto 28/7/16 13:33 Página 1
CAMPOS DE GOLF
LA CALA RESORT
LA CALA RESORT Golf a lo GRANDE
Golf on a Grand Scale
Es difícil encontrar en Europa un complejo de golf como el de La Cala Resort, enclavado en el municipio costasoleño de Mijas, a veinte minutos del aeropuerto de Málaga y a otro tanto de Marbella y Puerto Banús. Y es que sus más de cuatro millones de metros cuadrados reúnen unas instalaciones difíciles de igualar.
It is difficult in Europe to find a golf complex anything like La Cala Resort, located in Mijas municipality on the Costa del Sol, just 20 minutes from Málaga international airport and a similar distance from Marbella. Its more than four million square metres of amenities and facilities are just about impossible to match.
L
he resort’s extensive array of installations includes three 18hole courses, another six-hole layout, a golf academy, a regulation-size football pitch, tennis and squash courts, a fitness room, wellness activities, a running circuit, a 107-room hotel, an exceptional spa and high-quality residential options. Renowned US architect Cabell B. Robinson – a disciple of the legendary Robert Trent Jones Sr. – designed La Cala’s three main courses: America, Asia and Europa. Being able to offer three 18-hole courses is, without a doubt, one of the key trump cards in attracting golfers to La Cala. “Golfers have the possibility of enjoying
•••
•••
la posibilidad de disfrutar de tres campos de gran calidad y cada uno con una personalidad propia”, dice Noemí Román, directora comercial del resort. El hecho de contar con 54 hoyos en tres recorridos de gran diseño y magnífico mantenimiento hace que este club sea uno de los más visitados y mejor valorados de la Costa del Sol. Cada campo ofrece al golfista un reto único y diferente, inte-
three top-quality courses here, each with their own distinctive personality,” says Commercial Director Noemí Román. With 54 holes distributed over three brilliantly designed and superbly maintained courses, La Cala is understandably one of the most popular and highly valued golf clubs on the Costa del Sol. Each course offers players a unique and different challenge,
“Aquí el golfista puede disfrutar de tres campos de gran calidad y con personalidad propia”
“Golfers have the possibility of enjoying three top-quality courses here, each with their own distinctive personality”
➠
60
T
a amplia oferta del resort incluye tres campos de 18 hoyos, otro de 6, una academia de golf, un campo de fútbol de dimensiones reglamentarias, tenis, squash, sala de fitness, actividades wellness, circuito de running, un hotel de 107 habitaciones, un spa fuera de serie y una oferta residencial de calidad. El célebre arquitecto norteamericano Cabell B. Robinson, discípulo del legendario Robert Trent Jones senior, es el autor de los tres trazados grandes de La Cala: America, Asia y Europa. El hecho de contar con tres campos de golf de 18 hoyos es sin duda una de las bazas para atraer jugadores a La Cala. “El golfista tiene aquí
➠
236 La Cala 3.qxp_188 Golf El Puerto 28/7/16 13:33 Página 2
LA CALA RESORT
GOLF COURSES
Noemí Román
61
236 La Cala 3.qxp_188 Golf El Puerto 28/7/16 13:33 Página 3
CAMPOS DE GOLF
LA CALA RESORT
grado a la perfección en un entorno na➠ tural de terreno ondulado con un espectacular paisaje de fondo, árboles y flores de gran belleza, gran variedad de aves autóctonas y vida silvestre. La Cala Resort está abierto tanto a clientes del hotel, que disfrutan de tarifas muy ventajo-
62
sas en los green fees, como para todo tipo de visitante. “Una de las peculiaridades de La Cala”, señala Román, “es que es un resort muy enfocado al golf pero también al deporte en general, ya que contamos con instalaciones deportivas muy variadas y entrenadores personales. El
cliente que viene aquí no sólo juega al golf o se prepara en la academia, sino que también tiene la posibilidad de practicar otros deportes”. El hecho de ser uno de los resorts de golf más grandes de Europa es algo a lo que no da excesiva importancia su directora comer-
➠
236 La Cala 3.qxp_188 Golf El Puerto 28/7/16 13:33 Página 4
LA CALA RESORT
GOLF COURSES
Distintas instalaciones del hotel y el spa de La Cala Resort
perfectly integrated into the natural ➠ surroundings, with undulating terrain and a spectacular backdrop, stunningly attractive flora, and a large variety of native birds and wildlife. La Cala Resort is open to both hotel clients, who enjoy special green fee rates, and
all kinds of other visitors. “One of the interesting aspects of La Cala,” says Román, “is that the resort is not only highly focused on golf but also on sport in general, as we offer extremely varied sports options and personal trainers. Clients don’t only come here to play golf or receive
coaching at the Academy; they also have the opportunity of playing other sports.” The fact that La Cala is one of the largest resorts in Europe is not all that important, according to their Commercial Director. “We have always promoted it as the largest resort,” she says, “but I like to promote
➠
63
236 La Cala 3.qxp_188 Golf El Puerto 28/7/16 13:33 Página 5
CAMPOS DE GOLF
LA CALA RESORT
cial. ”Siempre nos habíamos promo➠ cionado como el resort más grande”, dice, ”pero a mí me gusta promocionarlo como un producto diferente. Al golfista le gusta venir a La Cala Resort porque va respirando ambiente de golf desde que entra al hotel, en los restaurantes, en todo...”. “Además dentro del resort”, prosigue, “aunque sea de amplias dimensiones, no necesita transporte porque todas las instalaciones están muy bien comunicadas. Ese ambiente de golf y esa comodidad de tener todas las instalaciones y servicios a mano contribuyen a nuestro éxito”. La comodidad del golfista en el terreno de juego es otra baza a favor de La Cala Resort. “Tenemos 300 golfistas al día de media anual para los tres campos, con picos de 500 y 600, y no queremos superar este volumen de ocupación porque lo importante es dar un buen servicio al cliente”, explica la directora comercial del complejo. “Nuestra ventaja como resort”, continúa, “es que el golfista puede jugar tres campos diferentes y de gran calidad durante su estancia en el hotel. De hecho, uno de nuestros productos estrella es el Pase Tres
it as a distinctive product. Golfers ➠ enjoy coming to La Cala Resort because they can savour the golf ambience from the moment they enter the hotel, in the restaurants, in everything... “Furthermore, even though it is extensive, within the resort you don’t need transport because all the amenities are very well connected. This golf ambience and the convenience of having all amenities and services close at hand contribute to our success.” Golfers’ comfort out on the course is another trump card in favour of La Cala Resort. “We have an average of 300 golfers a day for the three courses, with peaks of 500 and 600, and we don’t want to allow any greater numbers because it is important to provide clients with a good service. “Our advantage as a resort is that golfers can play three different courses, all high quality, during their hotel stay. As a matter of fact, one of our star products is the Three Courses Pass, for both clients staying in our hotel for various days and golfers staying in other hotels or living in or visiting our area.”
64
“
“Al golfista le gusta venir a La Cala Resort porque va respirando ambiente de golf desde que entra al hotel, en los restaurantes, en todo...” Campos, tanto para clientes que están en nuestro hotel durante varios días como para los que se alojan en otros hoteles o residen o visitan esta zona. –¿Qué nos puede decir del spa del resort? –Que es uno de los mejores y más grandes de toda la Costa del Sol, con un diseño moderno, confortable y de líneas limpias, totalmente integrado en el entorno natural de La Cala Resort, con grandes vistas a
“
“Golfers enjoy coming here because they can savour the golf ambience from the moment they enter the hotel, in the restaurants, in everything…” What can you tell us about the resort’s spa? It’s one of the best and largest on the Costa del Sol, featuring a modern design, comfortable and with clean, fresh lines, and completely integrated into La Cala Resort’s natural environment, with stunning views over the golf courses. The thermal and hydrotherapy facilities are extremely comprehensive and of a high quality, including a tepidarium, herbal
los campos de golf . Las instalaciones termales y de hidroterapia son muy completas y de gran calidad e incluyen tepidarium, baño de vapor herbal, hamman, sauna finlandesa, iglú, duchas aromáticas, pediluvio, piscina de natación climatizada, piscina de hidromasaje interior y exterior, sala de relajación, soleadas terrazas de madera, etc. El spa está abierto a visitantes, ya que no es exclusivo para los huéspedes del hotel. –¿En qué consisten las que denominan terapias de bienestar? –Hemos seleccionado cuidadosamente una serie de masajes y terapias para tratar cuerpo y mente al mismo tiempo y así proporcionar serenidad y armonía, todo ello con la ayuda de plantas, aceites esenciales y otros productos naturales. Tenemos una gran oferta de tratamientos que satisfarán sin duda a todo tipo de cliente. –¿Cuántos restaurantes tiene La Cala Resort? –Tenemos tres restaurantes: La Terraza, y La Bodega en el hotel Laurel en la casa club. Además están el Lobby Bar Naranjo y el Pool Bar Limonada. –¿Qué características tiene la aca-
➠
steam bath, hamman, Finnish sauna, igloo, aromatic showers, foot bath, heated swimming pool, indoor and outdoor hydromassage pool, relaxation room, sundrenched wooden terraces, etc. The spa is open to visitors, not just exclusive to hotel guests. What do the wellbeing therapies consist of? We have meticulously selected a range of massages and therapies for treating the body and mind at the same time, in order to provide serenity and harmony – all with the help of plants, essential oils and other natural products. We have many varied treatment options that will, without a doubt, satisfy all kinds of clients. How many restaurants are there at La Cala Resort? We have three restaurants: La Terraza and La Bodega in the hotel, and Laurel at the Clubhouse. There is also the Naranjo Lobby Bar and Limonada Pool Bar. What are the main features of the complex’s golf academy? - La Cala Golf Academy is run by multilingual professionals who offer individual or group classes, both for
➠
236 La Cala 3.qxp_188 Golf El Puerto 28/7/16 13:33 Página 6
LA CALA RESORT
GOLF COURSES
CAMPO AMERICA
El Campo America presenta calles amplias y con pocos bunkers, aunque los cambios de desnivel hacen que tome importancia la correcta elección de los palos. Se requiere habilidad en los golpes a green, ya que casi tres cuartos de ellos están encaramados y ligeramente elevados. Los últimos hoyos son una maravilla, como el espectacular 16 con su lago y su fuente, el 17 con un estrecho y peliagudo green hacia el 18, y este último, que es un fantástico par 5. The fairways are wide and with few bunkers, but the changes in elevation put a priority on correct club selection. The finishing holes are a delight, from the spectacular short 16th with its lake and fountain and the 17th with a tricky narrow green to the downhill 18th, a fantastic par-5. This course requires accurate and well-judged shot-making on the approach as nearly three-quarters of the greens are perched or slightly elevated.
CAMPO ASIA
El Campo Asia requiere una gran precisión desde todos los tees. Los golpes que consigan poner la bola en las calles darán la oportunidad de alcanzar el green con un approach que podría terminar con un merecido uno bajo par. Tanto las calles como los greens tienen muchos bunkers y la mayoría de los golpes de salida caerán en zonas anchas pero cuesta abajo o nivelados. Los cuatro pares 5, con excepción del hoyo 10, son fácilmente alcanzables en dos. Campo Asia is not overly long at 5,925 metres but requires accuracy from all the tees. Drives that find the fairways will give the opportunity on most of the holes to attack the pins with your approach shots for potential birdies. Both the fairways and greens are well-bunkered, and the majority of the tee shots, many of which are quite dramatic to comfortably wide landing areas, are either downhill or level.
CAMPO EUROPA
Este recorrido destaca por las múltiples posiciones de sus tees, las anchas y grandes calles y los amplios greens. No tiene grandes curvas pero hay muchos bunkers. Se puede contemplar el diseño de catorce hoyos, pudiendo disfrutar de unas magníficas vistas del complejo y las montañas. El río Ojén juega un papel importante en ocho hoyos, cruzándose en tres de las calles. Hay un puente que mide 45 metros, así como cuatro más pequeños sobre el río. This course has multiple tee positions, wider fairways and bigger, more receptive greens. They are not severely contoured but are well-bunkered and will be easier for the average golfer. The par-71 course measures 6,014 metres. The layout of 14 of the holes is visible from the tees, which also offer fantastic views of the resort and the mountains. The Ojen River plays a part in eight holes, cutting across three fairways.
65
236 La Cala 3.qxp_188 Golf El Puerto 28/7/16 13:33 Página 7
CAMPOS DE GOLF
LA CALA RESORT
de golf del complejo? ➠–Lademia Cala Golf Academy está llevada por profesionales multilingües que imparten clases individuales y de grupo tanto a jugadores principiantes como a golfistas más experimentados que quieren seguir mejorando su juego. Está situada junto al campo de 6 hoyos pares 3, disfruta de vistas al mar y cuenta con campo de prácticas de hierba, putting green, zona de chipping y bunkers. –A diferencia de otros campos de golf, en La Cala los desarrollos inmobiliarios no son en absoluto invasivos para el desarrollo del juego… –Efectivamente, aquí se ha hecho una muy buena planificación inmobiliaria para que las viviendas se integren armónicamente en el resort y no incomoden en ningún momento a los golfistas. Todos los productos inmobiliarios de La Cala Resort tienen una gran éxito porque nuestra filosofía siempre ha sido no construir en exceso, sino realmente a demanda de los compradores. Es una construcción de muy altas calidades, muy sostenible y que se integra perfectamente en el entorno paisajístico y de los campos de golf. Estamos asociados con Taylor Wimpey y eso es también garantía de calidad y seriedad. Ahora mismo tenemos el complejo Horizon Golf, que acabamos de lanzar y son apartamentos de dos y tres dormitorios, áticos y adosadas. Están en construcción y se entregarán el año que viene. ■
Campamentos de verano Aparte de los cursos y clases que se realizan a lo largo de todo el año, La Cala Resort organiza para julio y agosto unos campamentos de verano para niños cuyo objetivo es promover la práctica de este deporte de una forma amena y divertida. Los campamentos se desarrollan en la Academia de Golf durante cinco días y se pueden inscribir tanto niños alojados en el hotel como visitantes. El año pasado participaron un centenar de niños. Los niños no necesitan llevar palos, ya que La Cala Resort les provee de todo lo necesario. Tras las clases se les sirve un almuerzo en la casa club. “Lo hacemos todo muy divertido para que el niño se inicie con muchas ganas en el golf”, dice Noemí Román.
Summer Camp
beginners and more experienced golfers who ➠ want to improve their game. It is located next to the
In addition to courses and classes held throughout the year, in July and August La Cala Resort organises summer camps for children with the aim of promoting the game and encouraging them to play golf in an enjoyable and pleasant ambience. The camps are held at the golf academy over five days, and entry is open to both children staying at the hotel and visitors. Last year 100 youngsters took part. Participants don’t need to bring their own clubs, as La Cala Resort provides all necessary equipment. After the classes, they can enjoy a lunch in the clubhouse. “We make it all fun,” says Noemí Román, “so the youngsters are really keen when they start playing golf.”
six-hole par-three course, enjoys views to the sea and comprises a grass practice range, putting green, chipping area and bunkers. Unlike at some other golf courses on the Costa del Sol, at La Cala the real estate developments are not in any way intrusive for golfers… That’s true. The excellent real estate planning here has ensured that the homes are harmoniously integrated into the resort and at no time inconvenience players. All the real estate products at La Cala Resort are hugely successful because our philosophy has always been to not build in excess, but rather to meet buyer demand. It’s high-quality construction, very sustainable and perfectly integrated into the surrounding landscape and golf courses. We are associates with Taylor Wimpey and that also guarantees quality and seriousness. We have just launched the Horizon Golf complex, two and three-bedroom apartments and townhouses. They are currently under construction and the keys will be handed over next year. ■
66
Publi San Roque.qxp_03-Sumario 28/7/16 13:42 Pรกgina 1
Publi Hacienda Montecorto.qxp_03-Sumario 7/7/16 14:19 Página 1
Montecorto HACIENDA RUEDA
DENOMINACIÓN DE ORIGEN
Palacio de Schönbrunn C/ MADRE DE DIOS, S/N 11401 JEREZ (CÁDIZ) T. +34 956 339 634 ALVARODOMECQSL@ALVARODOMECQ.COM
Publi Greenlife 234.qxp_208 Academia Nicklaus 11/3/16 11:19 Página 2
Holiday Accommodation
www.greenlife-golf.com
40€/day Unlimited
Golf + Lunch
No se requiere handicap No handicp required
Driving Range
Tennis Courts
Swimming Pool
Greenlife Golf
Gymm
@GreenlifeGolf
Avda. Las Cumbres s/n - Urb. Elviria Hills. 29604 Marbella +34 952 839 142 www.greenlife-golf.com
236 Virginia Martínez.qxp_188 Golf El Puerto 26/7/16 17:34 Página 1
PROTAGONISTAS
VIRGINIA MARTÍNEZ DE MUNGUÍA Directora de Patrocinios del Banco Santander
“Estamos muy satisfechos con el Santander Golf Tour”
L
a apuesta del Banco Santander por el golf profesional femenino está saliendo ganadora. Virginia Martínez de Munguía Embarba, directora de Patrocinios del citado banco, se siente muy satisfecha del resultado que para la entidad está teniendo hasta ahora el Santander Golf Tour. –Estábamos acostumbrados a la presencia del Banco Santander como patrocinador en torneos amateurs. ¿Qué motivos les han llevado a decantarse por un circuito profesional femenino de ámbito nacional? –Fundamentalmente porque entra en la estrategia propia de patrocinios que hemos comenzado este año. Todo el mundo sabe y conoce cuál es nuestro patrocinio principal, la Fórmula 1, pero de alguna manera el Banco lo que quiere es proyectar su visión, que es ayudar a las personas y a las empresas a prosperar, y cómo somos capaces de trasladar ese concepto al día a día de la gente. Entonces nos estamos orientando por un lado al deporte popular, running, triathlón y ciclismo, y por otro todo lo que sería el deporte femenino. De ahí que estemos en la Carrera de la Mujer como patrocinadores y sobre todo que nos apoyemos mucho en el golf femenino, y en este caso en el golf profesional femenino, porque las jugadoras cuentan con pocos apoyos y tienen muchas dificultades para poder competir. De hecho, no habría ningún circuito de este tipo en España si no fuera por nuestro patrocinio. Gracias a esto, ellas pueden jugar en varias tipologías de campos y así de alguna manera entrenarse para poder después competir a nivel internacional. Creemos que ese apoyo encaja perfectamente con nuestra estrategia, y no dudamos en ningún un momento cuando apareció la oportunidad de este patrocinio. –Es un salto cualitativo importante en cuanto a patrocinio: del golf amateur al golf profesional… –Efectivamente, intentamos dar cosas diferenciales también a nuestros propios clientes. Hay unos pro-ams previos a las competiciones profesionales, y en ellos juegan nuestros invitados con una profesional. Esto es una oferta de valor absolutamente diferencial. Eso por un lado, y luego por otro es una competición mucho más atractiva para cualquier amateur. El Banco lleva mucho tiempo patrocinando torneos amateurs, pero resulta muy diferente cuando se juega con una profesional. Nos lo trasladan nuestros propios clientes, que están encantados y nos dicen: “Esto es una pasada”. Ellas además son encantadoras a la hora de jugar con nuestros invitados, que además aprenden mucho de ellas y de su forma de hacer. –¿Están satisfechos de cómo está marchando el Circuito hasta el momento? –Estamos muy contentos, la verdad. Nos queda todavía la mitad –después del verano lo retomamos en Barcelona–, pero sí que estamos muy satisfechos de cómo está saliendo hasta ahora. ■
70
236 Virginia Martínez.qxp_188 Golf El Puerto 26/7/16 17:34 Página 2
PROTAGONISTS
VIRGINIA MARTÍNEZ DE MUNGUÍA Sponsorship Manager for Banco Santander
“We are very satisfied with the Santander Golf Tour”
B
anco Santander’s commitment to women’s professional golf is proving to be a winning formula. Virginia Martínez de Munguía Embarba – the bank’s sponsorship manager – is extremely satisfied with the results achieved so far on the Tour.
We have been accustomed to seeing Banco Santander as a sponsor of amateur tournaments. What prompted you to opt for a national women’s professional tour? Mainly because it fitted in with our own sponsorship strategy initiated this year. Everyone knows about our main sponsorship, of Formula 1, but the bank also wants to project its vision, which is to help people and businesses prosper, and how we are able to bring that concept to people’s everyday lives. So, from our point of view, that means an orientation on the one hand to popular sports – running, triathlon and cycling – and on the other, all women’s sports. So in that respect we are, on the one hand, sponsoring the Carrera de la Mujer (Women’s Race), and especially supporting women’s golf, in this case women’s professional golf because the players have little support and find it very difficult to compete. In fact, there would be no circuit of this kind in Spain if it were not for our sponsorship. Thanks to this initiative, they can play at various kinds of courses and practise towards the objective of competing at an international level. We believe this support perfectly corresponds with our strategy, and we had no doubts at all when this sponsorship opportunity arose. It’s quite a qualitative leap when it comes to sponsorship, from amateur to professional golf… That’s true. We also aim to provide our clients with something different. Pro-ams are held before the professional competitions, and our guests play with a professional. This is a completely distinctive added value. That on the one hand, and on the other it is a much more attractive competition for any amateur. The bank has been sponsoring amateur tournaments for a long time, but it is very different when you are playing with a professional. This is what our own clients tell us, that they are delighted: “This is amazing.” The professionals are also delighted to compete alongside our guests, who learn a lot from them and how they do things. Are you pleased with how the Tour is progressing so far? We are very happy, truly. We are still only halfway – after summer we resume in Barcelona – but yes, we are very satisfied with how it has been so far. ■
71
Publi Magna 236.qxp_03-Sumario 16/6/16 12:49 Pรกgina 1
Publi El Gran Gatsby.qxp_03-Sumario 21/6/16 14:41 Pรกgina 1
236 Las Terrazas de Atalaya.qxp_188 Golf El Puerto 26/7/16 17:19 Página 1
VIVIR EL GOLF
LAS TERRAZAS DE ATALAYA Apartamentos contemporáneos entre Marbella y Estepona Para disfrutar del golf costasoleño durante todo el año gracias a su envidiable clima, nada mejor que tener un apartamento de diseño contemporáneo ubicado en una de las mejores zonas golfísticas de la zona, entre Marbella y Estepona, a escasa distancia de Puerto Banús, en la urbanización Las Terrazas de Atalaya. Es sin duda una gran oportunidad de inversión.
S
e trata de una promoción de obra nueva de 56 apartamentos y áticos de dos y tres dormitorios, de arquitectura muy moderna y contemporánea, con grandes terrazas y solariums para disfrutar al máximo de la orientación sur y suroeste y la vistas al golf y algunas unidades con vistas panorámicas al mar, cocinas abiertas al salón-comedor, grandes ventanales, excelentes calidades y espectaculares jardínes, dos piscinas, dos pistas de pádel y una pequeña área social con barbacoa. Este nuevo complejo residencial está a pie de campo de golf en Atalaya Alta, a sólo un kilómetro de la playa y de la autovía y con fáciles accesos a la autopista y por tanto al aeropuerto de Málaga, al que se llega en unos 40 minutos. La urbanización, enclavada en el término municipal de Estepona, se encuentra en la carretera dirección a Benahavís, en el área geográfica conocida comercialmente como Atalaya Alta, estratégicamente ubicada y orientada al espectacular Old Course de Atalaya Golf & Country Club. Está en un entorno muy consolidado de promociones inmobiliarias y una nueva y creciente oferta de villas, a tan sólo dos minutos caminando del nuevo colegio bilingüe Atalaya, de un importante supermercado y del campo de Atalaya Golf & Country Club. A tan sólo unos minutos en coche se puede disfrutar de una amplia oferta de restaurantes, a unos cinco minutos, del encanto de un típico pueblo andaluz y referente gastronómico como es Benahavís, a unos tres minutos del Centro Comercial de Guadalmina y toda su oferta de ocio, tiendas y restauración, a cinco minutos de San Pedro de Alcántara y su nuevo y espectacular Gran Boulevard, a diez minutos de Puerto Banús, a quinces de Marbella y a diez minutos de Estepona. La playa más cercana está a apenas un kilómetro y en ella se puede disfrutar de espectaculares beach clubs como los de Salduna y Laguna Village. Y para los amantes del golf todo un paraíso al alcance de la mano. A tan sólo cinco minutos disfrutará de una oferta de más de 9 Campos de Golf
74
de primerísima calidad: Atalaya Golf & Country Club, Guadalmina, El Paraíso, El Campanario, Marbella Club Golf Resort, Los Arqueros, La Quinta, el Higueral Golf, Flamingos, etc. Y casi en primera línea de golf, separado tan sólo por un vial interno de Old course de Atalayala, 18 hoyos par 72, inaugurado en 1968 y rodeado de altos eucaliptus, palmeras, azaleas blancas y rosas que impregnan el ambiente con su inconfundible olor. El New Course de Atalaya, par 71, ofrece también unas vistas espectaculares sobre el Mediterráneo y Gibraltar y está considerado uno de los campos más naturales e integrados en su medio ambiente de la Costa del Sol. Completan las instalaciones la Enjoy Golf Academy, con 20 puestos cubiertos para practicar, y la casa club con su restaurante y terraza. En las Terrazas de Atalaya disfrutará del mejor golf en Atalaya Golf and Country Club. Como propietario de Las Terrazas de Atalaya y con la Priviledge Card, accederá a toda una amplia y variada gama de ventajas en uno de los mejores clubes de golf de la Costa. ■
236 Las Terrazas de Atalaya.qxp_188 Golf El Puerto 26/7/16 17:19 Página 2
GOLF LIVING
Contemporary apartments between Marbella and Estepona To enjoy year-round golf on the Costa del Sol, thanks to its enviable climate, nothing better than owning a contemporary-design apartment in one of the Coast’s best golfing areas, between Marbella and Estepona and just a short distance from Puerto Banús – in the Las Terrazas de Atalaya urbanisation. This is, unquestionably, an excellent investment opportunity.
T
Tel.: +34 665 038 118 • info@lasterrazasdeatalaya.com www.lasterrazasdeatalaya.com
he development comprises 56 two and three-bedroom apartments and penthouses, with modern architecture, spacious terraces and solariums to get the most out of the south and south-east exposure, views of the golf course (and, for some of the properties, sea views), open-style kitchens blending into the lounge-dining area, large picture windows, excellent building features, spectacular gardens, two swimming pools, two paddle tennis courts, and a small social area with barbecue. This new residential complex is located next to the golf course in Atalaya Alta, only one kilometre from the beach and main highway, and with easy access to the tollway and airport – which is just 40 minutes away. Situated in Estepona municipality, on the main road in the direction of Benahavís and in a geographical area known commercially as Atalaya Alta, the urbanisation is strategically located near and orientated towards the spectacular Old Course at Atalaya Golf & Country Club. This well-established area of top property developments, offering an increasing number of new villas, is a two-minute walk from the new Atalaya bilingual college, a major supermarket and the Atalaya Golf & Country Club. Just a short drive away you can enjoy a superb array of restaurants: five minutes from the charming Andalucian village and gastronomic centre of Benahavís; three minutes from the Guadalmina shopping centre with its many leisure facilities, shops and restaurants; five minutes from San Pedro de Alcántara with its spectacular boulevard; and 10 minutes from Puerto Banús, 15 from Marbella and 10 from Estepona. The nearest beach is barely one kilometre away, home to such outstanding beach clubs as Salduna and Laguna Village. Golf lovers, meanwhile, have a true paradise within easy reach: just five minutes from more than nine top-quality clubs… Atalaya Golf & Country Club, Guadalmina, El Paraiso, El Campanario, Marbella Club Golf Resort, Los Arqueros, La Quinta, Higueral Golf, Los Flamingos, etc. And almost frontline golf, only separated by an internal roadway from the 18-hole, par-72 Atalaya Old Course, inaugurated in 1968 and surrounded by tall eucalyptus trees, palm trees, white rhododendrons and roses that impregnate the ambience with their unmistakable aroma. Atalaya’s par-71 New Course – considered one of the most natural and environmentally friendly layouts on the Costa del Sol – also offers stunning views to the sea and Gibraltar. These amenities are further complemented by the Enjoy Golf Academy, with 20 covered tee areas for practising, and a clubhouse with restaurant and terrace. As a resident of Las Terrazas de Atalaya, you can enjoy top golf at Atalaya Golf & Country Club. Las Terrazas de Atalaya owners with a Privilege Card have access to a wide and varied range of benefits at one of the Coast’s finest clubs. ■
75
236 RFGA Pablo Mansilla.qxp_189 Les Roches 27/7/16 16:46 Página 1
PROTAGONISTAS
Presidente del Comité Técnico Profesional y Director Deportivo de la Real Federación Andaluza de Golf
Texto: Eduardo G. Palacios
Pablo MANSILLA “Andalucía está siendo este año la estrella en España desde el punto de vista del golf profesional” Pablo Mansilla está viviendo un momento dulce tanto en su faceta arbitral como en la de presidente del Comité Técnico Profesional y Director Deportivo de la Real Federación Andaluza de Golf (RFGA). Y es que esta comunidad autónoma está acogiendo de nuevo importantes torneos profesionales y además él ha sido designado árbitro del torneo de golf masculino de los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro. “Desde el punto de vista del golf profesional, Andalucía está siendo este año la estrella en
España”, asegura este abogado de profesión con despacho en Marbella. “Hemos tenido el Open de España Masculino en Valderrama, el Campeonato de España Masculino en Doñana Golf, donde ganó el andaluz Marcos Pastor, y el
•••
En el Pequecircuito y en el CircuitoInfantil y Juvenil participan unos 700 jugadores por jornada
Campeonato de España Femenino en Guadalmina, y vamos a tener en septiembre el Open de España Femenino en Aloha y el Alps Costa del Sol en Lauro Golf . Además tenemos un cir-
cuito profesional nuevo en Andalucía para los profesionales andaluces y el Gecko Tour, ahora con Ken Lingwood al frente, que es un circuito para profesionales que parece que se asienta aún más en la Costa del Sol”. –Parece que las administraciones públicas son de nuevo conscientes de la importancia del golf como atractivo turístico y vuelven a retomar el apoyo económico de torneos relevantes… –Hace unos días en la presentación del Open de España Femenino se reunieron la Junta de Andalucía, con la presencia del consejero de Turismo y Deporte, el Patronato de Turismo de la Diputación Provincial de Málaga y la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental, y los tres coincidieron en que la forma de desestacionalizar el turismo en la Costa del Sol y Andalucía es en gran medida a través del golf. Las tres instituciones coinciden en que están muy dispuestos a apoyar los eventos deportivos relacionados
Olympic Games referee and president of the professionals committee and sports director of the Royal Golf Federation of Andalucía
“Andalucía is the stellar Spanish destination this year when it comes to professional tournaments” Pablo Mansilla is enjoying a particularly sweet moment right now, both in his role as a referee and as president of the professionals committee and sports director of the Royal Golf Federation of 76
Andalucía. The region is once again hosting major tournaments for professionals, and he has also been named as a referee for the men’s golf tournament at the Olympic Games in Rio de Janeiro.
“Andalucía is the stellar Spanish destination this year when it comes to professional tournaments,” says the Marbella-based lawyer. “We have been the venue for the men’s Spanish Open at Valderrama, the men’s Spanish Championship at Doñana Golf, won by Andalucía’s Marcus Pastor, and the women’s Spanish Championship at Guadalmina, and in September we are going to host the women’s Spanish Open at Aloha
236 RFGA Pablo Mansilla.qxp_189 Les Roches 27/7/16 16:46 Página 2
PROTAGONISTS
con el golf. –¿Eso significa que puede haber una continuidad en ese sentido?, ¿cree que podríamos revivir los años dorados en que en Andalucía se disputaban hasta cinco torneos de los distintos circuitos europeos, como ocurrió en 2010 y 2011? Este último año se jugaron el Volvo World Match Play, el Andalucía Masters, el Open de España Femenino, el Open de Andalucía y el Benahavís Senior Masters. La Junta de Andalucía llegó a invertir hasta tres millones de euros en algunos torneos. –No creo que lleguemos a aquellas cifras, era muchísimo dinero y va a a ser muy difícil que se invierta tanto. De todos modos, creo que estamos en el buen camino patrocinando una serie de torneos en Andalucía. –El golf amateur andaluz tiene un nivel muy alto, con algunos exponentes tan destacados como María Parra, número dos del ranking mundial, Mario Galiano y Ángel Hidalgo, entre otros muchos. ¿Y el golf profesional?, ¿está también a buen nivel? –Tenemos a Marcos Pastor, ganador del Campeonato de España de Profesionales este año, a Miguel Ángel Jiménez, a Azahara Muñoz, a Belén Mozo y a Noemí Jiménez. María Parra va a ser ya mismo profesional y podría dar la campanada, como en su día hizo Azahara, que ganó su primer torneo como profesional, el Madrid Ladies Masters. Y además no sería su primer torneo de profesionales, porque ya ha ganado en el Let AS (Access Series), que es la segunda división del Ladies European Tour, y creo que está la segunda en el ranking, siendo todavía amateur. –Ya en su faceta de árbitro en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro, ¿qué va a
➠
and the Alps Costa del Sol at Lauro Golf. In addition, we have a new professional circuit in Andalucía for Andalucian professionals and The Gecko Tour, now run by Ken Lingwood, the latter a circuit for professionals that seems to becoming increasingly well established on the Costa del Sol.” - It appears as though the public authorities are once again aware of the importance of golf as a tourist attraction, and are resuming their financial support for major tournaments…
- A few days ago, coinciding at the presentation of the women’s Spanish Open were the Junta de Andalucía (regional government), with the minister for tourism and sport present, the Tourism Board of the Diputación Provincial de Málaga (provincial parliament) and the Mancomunidad de Municipios (association of municipalities) for the western Costa del Sol, and all three agreed that easing the seasonal nature of tourism on the Costa del Sol and in Andalucía could, in many ways, be best
achieved through golf. The three institutions said they were all firmly committed to supporting sporting events related to golf. - Does that mean there could be some continuity in this respect? Do you believe we could revive the golden years when as many as five tournaments on the respective European tours were held in Andalucía, as happened in 2010 and 2011? During that latter year we had the Volvo World Match Play, Andalucía Masters, women’s Spanish Open, Andalucian Open and Benahavís Senior Masters. The regional government invested as much as €3 million in some tournaments. - I don’t believe we will reach those figures – it was a lot of money and it’s going to be difficult to invest as much.
➠
77
236 RFGA Pablo Mansilla.qxp_189 Les Roches 27/7/16 16:46 Página 3
PROTAGONISTAS
PABLO MANSILLA
ocurrir con el golf, porque cada ver se están anunciando más ➠ deserciones de potenciales jugadores, incluso la de Rory McIlroy, quien llegó a criticar anteriormente a los desertores? –En los primeros Juegos Olímpicos en los que se incluyó el tenis, también ocurrió algo similar en el sentido de que muchos grandes jugadores no quisieron participar. Ivan Lendl no participó, Boris Becker creo que tampoco… En Río no creo que el problema sea el Zika, sino la motivación. Los Juegos Olímpicos no les van a contar a efectos de Ryder Cup, van a perder una semana de descanso, tienen un grande muy cerca, el PGA Championship, y encima añades el Zika y el problema de la inseguridad, que también existe. Esperemos que ocurra como en el tenis, que la primera edición fue muy floja porque los jugadores no estaban concienciados, pero sin embargo la siguiente sí que lo estaban. –¿Qué le pareció la polémica por la decisión arbitral del pasado US Open que se postergó desde el hoyo 5, en cuyo green se movió la bola, hasta que el líder y a la postre campeón del torneo, Dustin Johnson, no terminó su ronda? –Ahí hay dos errores fundamentales. El primero es claramente del primer árbitro. La decisión que adoptaron finalmente de que tenía un golpe de penalidad es de libro. El árbitro se acercó al jugador y le preguntó si había hecho algo que hubiese causado el movimiento de la bola y el jugador le contestó que no. Tenía que haber preguntado más cosas. Creo que le preguntó si había apoyado el palo y el jugador dijo que no, pero lo que Johnson interpretó –como la mayoría de los jugadores que después se pusieron a hacerlo por Twitter– es si había apoyado el palo detrás de la bola, que no lo había apoyado, que es lo que antes llamábamos preparar el golpe, o sea, apoyar el palo inmediatamente detrás o delante de la bola. Pero eso ha cambiado en el 2016 y ya no afecta a la penalidad, a la regla. Ahora lo que afecta es si apoyas el palo detrás, delante, a un lado o donde sea, si tú de verdad has causado el movimiento de la bola. Y en este caso Dustin Johnson sí que había apoyado el palo al lado de la bola, y se ve claramente en el vídeo cómo la bola se mueve inmediatamente después de haber tocado el suelo con el palo al hacer swings de prácticas al lado. Hay una decisión que específicamente te dice que tienes que valorar una serie de factores, y casi todos los factores estaban en contra del jugador. Te dice incluso que debes penalizar aunque existan dudas de que el jugador hubiese causado el movimiento de la bola. Lo que pasó ahí es, creo yo, que al árbitro le faltó hacer preguntas. Y su segundo error es que cuando estás asignado a un partido, a un grupo, tienes que estar observando todo lo que pase, por lo que él tenía que haber sido capaz, sin preguntar al jugador, si éste había causado o no el movimiento de la bola. ¿Qué pasa más adelante? Que la USGA (Asociación de Golf de Estados Unidos) tiene una política que dice que cuando hay que tomar una decisión basándose en unas imágenes de televisión, en vez de tomar ellos esa decisión por su cuenta, tienen que esperar al jugador para revisar las imágenes con él. Ése es el problema y creo que van a revisar esa política. En este caso no hubiera hecho falta la presencia de Dustin Johson, porque hubiese bastado ver las imágenes y aplicar directamente la penalidad. Lo que no puede ser es que no sepas con qué cartas juegas. Eso mismo pasó con Monty (Colin Montgomerie) hace años en Valderrama en el green del 10. John Paramor, el árbitro principal, se le acercó en el hoyo 12 y le dijo que en el 10 se había movido la bola y que cuando terminase la ronda lo tenían que revisar. Lo visionaron por televisión y no le penalizaron porque, aunque parecía que había apoyado el palo cerca de la bola, como la toma televisiva era desde atrás no se veía la distancia que había del palo a la bola. Monty dijo que no había causado el movimiento de la bola y como no había una evidencia suficiente de la distancia entre el put y la bola y ningún otro testigo quiso decir nada, pues no se penalizó. Fue la misma situación que con Dustin Johnson, aunque con un final distinto: se le avisó al jugador lo antes posible –dos hoyos después (en el caso de Johson, siete hoyos más tarde)– de que existía la posibilidad de que existiese penalidad. ■
78
➠
However, in any event, I believe that we are on the right path sponsoring a series of tournaments in Andalucía. - Amateur golf in Andalucía is at a very high level, with such top players as María Parra, number two in the world amateur ranking, Mario Galiano and Ángel Hidalgo, among many others. And professional golf? Is it at the same level? - We have Marcus Pastor, winner of the Spanish Professionals Championship this year, Miguel Angel Jiménez, Azahara Muñoz, Belén Mozo and Noemí Jiménez. María Parra is going to turn professional soon and could be a real star, as was Azahara in her day, winning her first tournament as a professional, the Madrid Ladies Masters. Furthermore, it won’t be her first professional tournament, because she has already won on the LET Access Series, the second tier of the Ladies European Tour, and I believe she is second in the order of merit, while still an amateur. - Turning to your role as a referee for the Olympic Games in Rio
Pablo Mansilla, con Eduardo García y Antonio Sánchez, en el programa “Golf a toda Costa”, que realiza Andalucía Golf en la emisora SER Costa del Sol.
de Janeiro, what is going to happen with golf, because more and more players are announcing their absence, including Rory McIlroy, who had previously criticised the deserters? - Something similar happened for the first Olymplc Games when tennis was included, in the sense that many top players did not want to take part. Ivan Lendl didn’t play; I believe Boris Becker also didn’t. In Rio I don’t believe the problem will be Zika but rather motivation. The Olympic Games will not count towards the Ryder Cup, they will lose a week of rest, they will have a major coming up very soon, the US PGA Championship, and on top of that you add Zika and the security problem, which also exists. We hope the same thing will happen as it did for tennis, with the first edition being weak because the players were not really all that aware of its importance, but in the second one they were. ■
Publi Montenmedio 234.qxp_03-Sumario 25/2/16 9:30 Pรกgina 1
236 Marina Golf Mojácar 2.qxp_188 Golf El Puerto 27/7/16 16:16 Página 1
CAMPOS DE GOLF
TODO BAJO EL SOL Una de las características que mejor definen a Almería es el sol. Esta provincia registra una media de 3.100 horas de sol al año. Su extraordinario clima hace que cientos de miles de turistas de toda Europa se sientan atraídos por el buen tiempo y la amplia oferta de actividades de ocio que ofrece esta tierra.
E
l ‘turismo’ en Almería se remonta a las visitas de los griegos, fenicios, romanos y cartagineses, pero los que más tiempo se quedaron fueron los árabes, que dejaron marcada una profunda huella en ciudades y pueblos. Son muchos los atractivos turísticos de la provincia, como sus interminables playas y los puertos deportivos que jalonan sus costas atrayendo a un importante turismo náutico. Otro gran aliciente de Almería son sus parques naturales. Destaca el del Cabo de Gata-Níjar, con formaciones volcánicas, playas y pueblos encantadores, con un paisaje lleno de contrastes. También es reseñable el famoso desierto de Tabernas, seco y agreste, que ha servido de marco para rodar películas sobre el viejo oeste americano. Con un clima tan benigno, el golf tiene aquí un habitat perfecto durante todo el año. En el Levante almeriense, al norte del Cabo de Gata, es
donde se localizan la mayoría de los campos. Entre ellos y en una privilegiada situación, junto a una playa de cristalinas aguas, se encuentra Marina Golf Mojácar, en la franja litoral del municipio del que toma su nombre. Su director, Eduardo Tapia, explica cómo es este campo diseñado por Ramón Espinosa: “Los 18 hoyos se dividen en dos mitades bien diferenciados, con 9 hoyos pegados al mar y los otros 9 en la parte de la montaña. Por lo tanto, podríamos decir que son dos recorridos totalmente distintos. Los hoyos más próximos al mar son más sencillos de jugar, mientras que los otros 9 son más complicados, más técnicos, con calles más estrechas”. El hoyo insignia de Marina Golf Mojácar es el 4, un par 5 de 475 metros, con una salida de tee con un desnivel en torno a los 80 metros. “Se pega el driver”, dice Tapia, “con lo que la salida es bastante impresionante.
➠
MARINA GOLF
80
236 Marina Golf Mojácar 2.qxp_188 Golf El Puerto 27/7/16 16:16 Página 2
GOLF COURSES
EVERYTHING UNDER THE SUN One of the aspects that best defines Almería is sun. The province registers an average of 3,100 sunny hours a year, and its extraordinary climate means that hundreds of thousands of tourists from throughout Europe are attracted by the excellent weather conditions and an extensive range of activities and leisure options in the area.
T
ourism in Almería dates to visits by the Greeks, Phoenicians, Romans and Carthagans, but those who spent the longest time were the Arabs – leaving a significant imprint in its cities and towns. The province offers numerous tourist attractions, including endless beaches and several leisure marinas dotted along the coastline and attracting large numbers of tourists interested in nautical activities. Another major attraction are Almería’s nature parks, highlighted by Cabo de Gata-Níjar with its volcanic formations, beaches and charming villages, and a landscape full of stunning contrasts. Also noteworthy is the famous Tabernas desert area, dry and wild, and the setting for numerous films based on America’s Wild West. With its benign climate, the area is perfect for year-round golf. Most of the courses are situated in the Levante area of Almería, north of Cabo de Gata. They include Marina Golf Mojácar, which enjoys a privileged location near a beach of crystalline waters, on the coastline of the municipality that gives it its name. Manager Eduardo Tapia explains some of the main features of this Ramón Espinosa-designed course. “The 18 holes are divided into two very distinctive halves, with nine holes alongside the sea and the other nine in a mountain area. The holes closest to the sea are easy to play, while the others are more difficult, more technical, with narrower fairways.” The flagship hole at Marina Golf Mojácar is the fourth, a 475-metre par-4, with a tee area 80 metres above the fairway. “You hit a driver,” says Tapia, “so the shot is quite impressive. There are no other holes in the area with such an elevated tee, or even in the rest of Spain.” Apart from the 18-hole course, the complex also has a four-hole pitch and putt layout, “perfect for regular golfers wanting to fine-tune their game as well as for beginners starting to learn the game”. To that end, the club has a golf academy run by pro Martín de Archivio,” who is helping to promote the sport among youngsters,
➠
MOJÁCAR
81
236 Marina Golf Mojácar 2.qxp_188 Golf El Puerto 27/7/16 16:17 Página 3
CAMPOS DE GOLF
MARINA GOLF MOJÁCAR
En la zona, e incluso en toda España, no hay campos con tantísimo ➠ desnivel para pegar con el driver”. Aparte del campo de 18 hoyos, el complejo consta de un pitch and putt de 4 hoyos “perfecto tanto para el entrenamiento de los jugadores habituales como para el aprendizaje de los que se inician en el golf”, dice el director de Marina Golf Mojácar. Para ello, el club cuenta con una academia de golf a cargo del profesional Martín de Archivio, “que está fomentando mucho este deporte entre los niños, estimulándoles a través de juegos divertidos, porque al finalvan a ser los jugadores del futuro”. Otra de las instalaciones destacadas de Marina Golf Mojácar es el proshop. La tienda ha sido recientemente renovada completamente por el equipo de diseño de Holiday Golf y ofrece una gran variedad de prendas y otros artículos para el golfista. Este verano Marina Golf Mojácar cuenta con nueva decoración en los
82
parterres de entrada al club. La decoración se ha realizado con gravas granates de fondo y figuras con grava blanca. Además se han plantado especies vegetales de adaptadas al clima desértico para el ahorro de agua como cactus, crasas, plataneras, palmitos, cocoteros y cintas, todas ellas en la zona blanca, mientras que en la parte granate hay agapantos, granado, cítricos, plumeros o cipreses. Pero, aunque a muchos les gustaría, la vida no es sólo golf, y la oferta turística complementaria de la zona es amplísima. “Aparte de jugar al golf, tenemos la suerte de contar con Mojácar, un típico pueblo andaluz de casas blancas y callecitas estrechas repletas de tiendecitas con mucho encanto y de típicas tabernas donde tomar unas tapas espectaculares, y luego tenemos la famosa gamba de Garrucha, que a nivel gastronómico es de las mejores gambas que hay en España. Se pescan desde un puerto que hay a un kilómetro de este campo de golf y se pueden degustar al poco tiempo de haber regresado el barco Eduardo Tapia de faenar”. ■
236 Marina Golf Mojácar 2.qxp_188 Golf El Puerto 27/7/16 16:17 Página 4
MARINA GOLF MOJÁCAR
GOLF COURSES
stimulating their interest ➠ through entertaining games, because in the end they are going to be the golfers of the future”. Another key aspect of Marina Golf Mojácar is the pro shop, which was recently completely renovated by Holiday Golf’s design team and offers a wide variety of clothing items and other products for golfers. This summer the clubhouse entrance was redecorated, with maroon gravel as a background and white figures. In addition, some desert plants have been planted in order to fulfill their water irrigation policy such as cactus, succulents, bananas, palm trees, coconut trees and spider plants, as well as species such as agapanthus, pomegranate, citrus, dusters and cypresses. However, even though many of us might like it to be, life is not only about golf, and the area’s complementary tourist activities are extensive and varied. “Apart from golf, we have the good fortune to be near Mojácar, a classic Andalucian village with white-painted houses
and narrow streets full of quaint shops and traditional taverns where you can enjoy some spectacular tapas. Then we also have the famous Garrucha prawn, which at a gourmet level is considered one of Spain’s best prawns.
It is fished from a port located just one kilometre from the golf course and you can savour it just a short time after the boat returns from its fishing trip. ■
236 Jessica Reyes.qxp_206 Las Cimas de Almenara 26/7/16 16:02 Página 1
EN FORMA
FITNESS
con JÉSICA REYES Entrenadora Personal en RESERVA DEL HIGUERÓN
EJERCICIO 1 ROTACIÓN CON PICA: Manteniendo la pica elevada durante todo el ejercicio y sin mover la cabeza, rotaremos hacia el lado de la pierna adelantada alternando las piernas sin modificar la posición del cuerpo. Además de la rotación del torso, estaremos trabajando la estabilidad central y de la cintura escapular. Este ejercicio podría ser una buena alternativa para el calentamiento y/o activación. EXERCISE 1 ROTATION WITH STICK: Maintaining the stick elevated throughout the exercise and without moving our head, we rotate to the same side as the front leg, changing feet without modifying our body position. In addition to rotating the upper body, we will be working on our middle stability and shoulder blades. This exercise can be a good alternative to warm-ups and/or start-ups.
Ejercicios para mejorar la rotación del torso
L
a “rotación del torso” es la habilidad para separar la parte superior del cuerpo de la inferior, lo que va a permitir que los hombros giren desde la espalda sin modificar la posición original. Es importante tener una buena separación de la parte superior e inferior del cuerpo para generar velocidad y mantener una posición equilibrada durante el swing. Además, una limitación en la misma puede provocar una movilidad reducida en la espal-
84
EJERCICIO 2 ROTACIÓN SOBRE BOSU: Realizar primero las rotaciones hacia un lado, la mano del lado al que se rota se debe colocar cubriendo la otra y se cambia el agarre al cambiar de lado. Es importante mantener la mirada al frente sin mover la cabeza durante todo el ejercicio, con lo cual trabajaremos la rotación de la columna cervical además de la del torso, la cual influye directamente sobre esta última.
da y una reducción de la flexibilidad dorsal, con lo cual, si se detectan limitaciones y/o restricciones en la rotación del torso, deberíamos de evaluar también el estado de la movilidad de la columna torácica, ya que seguramente también se encuentre comprometida. En este caso en la sesiones de entrenamientos, además de la rotación del torso propiamente dicha, se deberá trabajar la extensión y movilidad torácica. En las fotografías que ilustran este reportaje
EXERCISE 2 ROTATION ON BOSU BALL: First of all rotate to one side, with the hand on that same side placed to cover the other hand, then change the grip when changing sides. It is important to look straight ahead without moving our head throughout the exercise, which enables us to work on rotating both the spinal column and the upper body – thus impacting directly on the latter.
vemos algunos ejercicios para mejorar la rotación del torso. Las series y repeticiones dependerán de los requerimientos de cada jugador. Es importante recalcar que estos ejercicios son sólo algunos ejemplos, ya que quizás no todos sean recomendables para todo el mundo. Por ello es de vital importancia que la selección de los mismos sea llevada a cabo por un profesional que tenga en cuenta las características y necesidades de cada jugador, tras haber realizado las valoraciones iniciales pertinentes. ■
236 Jessica Reyes.qxp_206 Las Cimas de Almenara 26/7/16 16:02 Página 2
TOP FORM
EJERCICIO 3 ROTACIÓN TUMBADO SOBRE FITBALL: Realizar primero las rotaciones hacia un lado y luego hacia el otro, las manos van con el agarre igual que en el ejercicio anterior. Además de la rotación del torso y cervical estaremos trabajando la estabilidad central y glúteos. EJERCICIO 3 LYING ON FITBALL: First of all rotate to one side, then to the other, with the hands gripped as described in the previous exercise. In addition to rotating the upper body and backbone, we will be working on our middle stability and gluteal muscles.
EJERCICIO 4 ROTACIÓN EN POLEA: En posición de Lunge (zancadas), la pierna del brazo ejecutor se debe colocar retrasada, desde esa posición realizar las rotaciones de torso, sin mover la cabeza ni miembros inferiores, ídem hacia el otro lado. Además, estaremos trabajando la estabilidad central y glúteos. EXERCISE 4 ROTATION WITH PULLEY: In the lunge position, the leg on the same side as the executing arm should be placed behind us, and from this position we rotate the upper body, without moving our head or lower limbs – ditto the other side. We will also be working on our middle stability and gluteal muscles.
EJERCICIO 5 LUNGE JUMP CON FITBALL: Realizar los lunges jump (zancadas con salto) a la vez que rotamos el torso, el movimiento de rotación se debe realizar hacia el lado de la pierna adelantada, importante mantener la posición erguida durante todo el ejercicio y la mirada al frente. Aquí además de la rotación del torso, estaremos trabajando la estabilidad central, miembros inferiores y glúteos”. Alternativa: sin salto. EXERCISE 5 LUNGE JUMP WITH FITBALL: We do our lunge jumps at the same time as we rotate the upper body. The rotating movement should be to the same side as the front leg, and it is important to maintain an upright position throughout the exercise and to look straight ahead. Here, in addition to rotating the upper body, we will be working on our middle stability, lower limbs and gluteal muscles. Alternative: without lunging.
Exercises to improve upper body rotation
R
otating the torso represents the ability to separate the upper from the lower part of the body, thus allowing the shoulders to revolve away from the back without modifying the original position. It is important to ensure good separation of the upper and lower parts of the body in order to generate speed and maintain a balanced position during the swing. In addition, any limitation in this respect can lead to reduced movement of the back and a reduction in spinal flexibility. If limitations and/or restrictions are detected in upper body rotation, we should evaluate the state of movement of the thoracic column, as it will also be at risk. In this case,
during training sessions – in addition to upper-body rotation – you should work on thoracic extension and mobility. The accompanying photos feature some of the exercises that can improve upper body rotation. The sets and repeat sequences depend on the requirements of each player. It is important to stress that the exercises shown here are just a few examples, as perhaps not all are recommended for everyone. To that end it is vitally important that they are overseen by a professional who takes into account the personal attributes and requirements of each golfer, after carrying out the relevant initial evaluations. ■
85
236 Novo Sancti Petri 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 27/7/16 11:09 Página 1
CAMPOS DE GOLF
REAL NOVO SANCTI La Casa de S.M. El Rey otorga el título de Real al club gaditano Don Juan de Borbón, padre del Rey Juan Carlos, inauguraba en 1990 el club gaditano junto a un Severiano Ballesteros que estrenaba el primer campo diseñado por él en Europa. Ahora Novo Sancti Petri Golf Club recibe el título de Real concedido por la Casa Real que preside su nieto, Felipe VI. El director del reconocido club de golf de la Costa de la Luz gaditana, Rafael Hernández, dice que esta ‘real’ distinción supone “ante todo una gran responsabilidad, y también un reconocimiento a la historia de un club con veinticinco años, un reconocimiento por parte de la
86
Casa Real a un trabajo bien hecho, al desarrollo de un destino turístico, a uno de los pilares más importante de la economía del país, que es el turismo”. “Quiero dar las gracias por supuesto a la Casa Real”, prosigue, “pero sobre todo a los socios, que desde el principio creyeron en Novo Sancti Petri y su desarrollo. Creo sinceramente que tenemos uno de los mejores resorts de golf de Europa, y el Grupo Iberostar ha conseguido que se consolide en el tiempo”. –Novo Sancti Petri fue ciertamente en su día la punta de lanza para el desarrollo turístico de esta zona, prácticamente virgen entonces en este sentido… –Sin duda. Fue decisiva la apuesta de unos visionarios que invirtieron en este proyecto hace veinticinco años. Contaron con el apoyo total del Ayuntamiento de Chiclana y de Severiano Ballesteros, que diseñó aquí su primer campo en Europa y que se postuló para ser sede de la Ryder Cup de 1997, que finalmente se jugó en Valderrama. –¿Qué es lo que más llama la atención, lo que más aprecian los clientes del resort? –Muchas cosas, pero son clave los dos campos de golf de Novo Sancti Petri, por su diseño y por su nivel de mantenimiento, además de por su localización, pegados a la impresionante playa de la Barrosa. Junto a nuestros hoteles y nuestras instalaciones de prácticas, ha-
cen de este destino realmente algo único en España. En Sancti Petri hay catorce hoteles, de los cuales nosotros tenemos dos (Iberostar Royal Andalus, de cuatro estrellas, e Iberostar Andalucía Playa, de cinco) y con la ventaja de que están pegados a nuestros campos de golf. Se tarda cinco minutos andando al golf desde nuestros hoteles, lo que supone una gran comodidad para el cliente; la casa club está en el centro de los campos de golf y de la zona de prácticas, que es sin duda una de las mejores de España, con una superficie de más de ocho hectáreas. Todo está cerca. –¿Qué nacionalidades predominan entre los golfistas de Novo Sancti Petri? –Fundamentalmente el destino atlántico fue en su origen un destino de turismo alemán. Hoy por hoy, con el paso de los años, una parte de nuestros golfistas son alemanes, pero Golf Novo Sancti Petri se está dando a conocer en muchos otros mercados. Desde hace años se está haciendo una labor de diversificación en los mercados danés, noruego, francés, inglés, etc., que están dando muy buenos resultados. Y también tenemos españoles, por supuesto. –Además del golf, ¿qué otras cosas en la zona les gustan a los turistas que vienen a Novo Sancti Petri? –La estacionalidad de invierno tiene en mi opinión una cosa
➠
236 Novo Sancti Petri 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 27/7/16 11:09 Página 2
GOLF COURSES
PETRI GOLF CLUB Spain’s monarch honours Cádiz club with Royal title Don Juan de Borbón – father of King Juan Carlos – inaugurated Novo Sancti Petri Golf Club in 1990 together with Severiano Ballesteros. Now the Cádiz province course, Seve’s first design in Europe, has been granted Royal (Real) status by his grandson and current Spanish monarch Prince Felipe VI. According to the general manager of this renowned golf club on the Costa de la Luz, Rafael Hernández, the royal distinction is “above all else a responsibility, as well as recognition of the club’s 25-year history, recognition by the Royal Household of a job well done, of the development of a tourist destination, of one of the Spanish economy’s key pillars, that is, tourism. “I would, of course, like to thank the Royal Household, but especially the
members, who right from the start have believed in Novo Sancti Petri and its development. I sincerely believe that we have one of the best golf resorts in Europe, and the Iberostar
Group has ensured its consolidation over time.” - Novo Sancti Petri was indeed, in its day, the launch pad for this area’s tourist development – at the time almost virgin territory in that respect… - Without a doubt. It was a decisive commitment by visionaries who invested in this project 25 years ago. They had the complete support of Chiclana Town Hall and Severiano Ballesteros, who designed his first course in Europe here and proposed it as the venue for the 1997 Ryder Cup, which eventually was held at Valderrama. - What is it that attracts most attention… that is appreciated most by clients of the resort? - Many things, but the two Novo Sancti Petri golf courses are essential, due to their design and maintenance level, as well as their location, alongside the impressive Barrosa beach. Together with our hotels and practice amenities, they make this a truly exceptional Spanish destination. There are 14 hotels in Sancti Petri, and we have two of them (the four-star Iberostar Royal Andalus and five-star Iberostar Andalucía Playa), with the added advantage that they are right beside our golf courses. It takes just five minutes to walk to the golf amenities from our hotels, which is extremely convenient for clients; the clubhouse is in the midst of the golf courses and the practice
➠
87
236 Novo Sancti Petri 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 27/7/16 11:09 Página 3
CAMPOS DE GOLF
REAL NOVO SANCTI PETRI GOLF CLUB
muy buena: que es un destino tranquilo. El jugador de golf puede ➠ encontrar a muy poca distancia una ciudad como Jerez, una preciosidad como es Cádiz, nuestra Tacita de Plata… Hay muchas visitas interesantes, y además no somos los únicos campos de golf que hay en el destino, por lo que puede jugar en otros muchos campos en la zona, y eso anima a venir al destino en invierno. –¿Qué nos puede decir sobre la Academia del Real Novo Sancti Petri Golf Club? –La Academia imparte el método Jack Nicklaus y hay clases durante todo el año, desde iniciación hasta los niveles más avanzados. Nuestros profesionales están reconocidos por la PGA, por lo que la enseñanza de calidad está garantizada. –¿Y sobre la playa que baña el resort? –La playa de la Barrosa, como muchas de la parte atlántica de Andalucía, es increíble. Aquí tenemos ocho kilómetros de playa de arena blanca y un mar magnífico, de una calidad reconocida internacionalmente.■
88
Imágenes de los campos de golf de Novo Sancti Petri, de los hoteles del resort y de la zona de prácticas de la Academia de Golf Jack Nicklaus
236 Novo Sancti Petri 2.qxp_206 Las Cimas de Almenara 27/7/16 11:09 Página 4
REAL NOVO SANCTI PETRI GOLF CLUB
GOLF COURSES
area, which is undoubtedly one of the best in Spain, ➠ extending over eight hectares. Everything is nearby. - What are the main nationalities among Novo Sancti Petri golfers? - In its beginnings this Atlantic destination was mainly a German tourist destination. Today, with the passing of the years, a proportion of our golfers are German, but Golf Novo Sancti Petri is also becoming well known in many other markets. For several years now, there has been diversification into the Danish, Norwegian, French and British markets, etc., with some very good results. And we also have Spaniards of course. - In addition to golf, what other features of the area do tourists visiting Novo Sancti Petri particularly like? - Winter seasonality, in my opinion, has one good aspect: it’s a tranquil destination. Just a very short distance away, golfers can find a city like Jerez, the beauty of Cádiz, our “Tacita de Plata” (“Silver Cup”). There are many interesting places to visit, and we also don’t have the only golf clubs in the area, so tourists can play at many other courses – and that encourages people to come here in winter. - What can you tell us about the Royal Novo Sancti Petri Golf Club Academy? - The academy teaches the Jack Nicklaus method and there are classes throughout the year, from beginner stage to more advanced. Our professionals are recognised by the PGA, so quality coaching is guaranteed. - And the beach that bathes the resort? - The Barrosa beach, like many others on Andalucía’s Atlantic coastline, is incredible. We have eight kilometres of white sandy beaches here and a magnificent sea, of internationally acclaimed quality. ■
Sobre estas líneas, Rafael Hernández, director de Novo Sancti Petri. Izquierda, Don Juan de Borbón pateando ante Severiano Ballesteros el día de la inauguración del club de golf, en 1990.
89
236 Montenmedio 2.qxp_205 Mancomunidad-Campos 27/7/16 10:35 Página 2
CAMPOS DE GOLF
Golf & Country Club
Montenmedio
UN RESORT FUERA DE SERIE La Dehesa de Montenmedio es una finca de unas 500 hectáreas ubicada en un espacio natural único en el que puede contemplarse –caminando o a caballo o en carruaje– una amplia variedad de especies de la flora y la fauna mediterráneas. La finca donde se enclava Montenmedio Golf & Country Club esta situada a menos de 15 minutos en coche de las mejores playas de la provincia de Cádiz: Zahara de los Atunes, Barbate, Conil o Sancti Petri. El campo de golf de Montenmedio (6.260 metros, 18 hoyos y par 72) es único y diferente de todos los campos españoles. Ni una sola construcción afecta a sus calles y greenes. El trazado está rodeado de bosques de acebuches, alcornoques y pinos, y ofrece impresionantes vistas sobre el Atlántico y sobre pueblos blancos como Vejer de la frontera, Benalup y Medina Sidonia, y también sobre la costa africana de Tánger y Espartel. Jugar sus 18 hoyos es siempre divertido y sorprendente: ciervos, conejos, patos y otros animales acompañan al jugador a lo largo de
90
su suave recorrido. La casa club, de estilo neoclásico andaluz con influencia asiática y con mobiliario refinado, ofrece exquisitos servicios de golf. LA HACIENDA Las habitaciones de La Hacienda, diseñadas con la exquisita sencillez de los antiguos cortijos andaluces, disponen de los más sofisti-
➠
236 Montenmedio 2.qxp_205 Mancomunidad-Campos 27/7/16 10:35 Página 3
GOLF COURSES
AN EXCEPTIONAL
RESORT The Montenmedio “dehesa” (Mediterranean grasslands and groves) is spread over approximately 500 hectares of a unique natural area. You can see a wide variety of species of Mediterranean flora and fauna, whether walking or on horseback – or riding in a carriage. The resort is located less than 15 minutes by car from the best beaches in Cádiz province: Zahara de los Atunes, Barbate, Conil and Sancti Petri. The Montenmedio golf course (6,260 metres, 18 holes and par-72) is different from all other Spanish courses. Not a single building affects its fairways and greens. It is surrounded by forests of wild olive trees, cork oak and pine trees and has impressive views of the Atlantic, with villages such as Vejer de la Frontera, Benalup and Medina Sidonia nearby, and also of the African coast of Tanger and Espartel. Playing its 18 holes is always fun and pleasantly surprising: deer, rabbits, ducks and other animals accompany the player along his gentle round. The clubhouse is designed in neo-classic Andalucian style with Asian influences and subtle furnishings, and offers excellent golf services. The rooms of the estate are designed with the exquisite simplici-
➠
91
236 Montenmedio 2.qxp_205 Mancomunidad-Campos 27/7/16 10:35 Página 4
CAMPOS DE GOLF
MONTENMEDIO
cados servicios, como conexión wifi a In➠ ternet o televisión vía satélite. Esta equilibrada
síntesis de tradición y vanguardia, unida a una amable y discreta atención personalizada, consiguen lo más difícil: crear una atmósfera de descanso, diversión e inspiración, entre una importante colección de obras de arte de la más absoluta vanguardia. Montenmedio Golf & Country Club pone al servicio de sus huéspedes caballos de pura raza española y carruajes para recorrer las praderas y bosques, acompañados por expertos y con profesores para cursos de iniciación y avanzados. El resort dispone de las mejores instalaciones del mundo para albergar competiciones hípicas y entrenamientos de las diferentes disciplinas, y ofrece un extenso calendario de competiciones nacionales e internacionales. Entre ellas figuran el Circuito Hípico del Sol, el Circuito de la Luna, Mapa y Campeonatos de España en modalidades de doma, salto, completo y enganche. Montenmedio Golf & Counry Club también ofrece la posibilidad de que el cliente acuda con su propio caballo a pasar temporadas y entrenar. ■
92
ty typical of old Andalucian country houses and offer all the most ➠ sophisticated services, including wireless internet connection and satellite TV. This balance between the traditional and the modern, together with friendly and discreet personalised service, accomplishes a very difficult task: they create a relaxing, fun and inspiring atmosphere amidst a considerable collection of extremely innovative, avant-garde works of art. Montenmedio offers guests the use of pure Spanish horses and carriages to visit the resort’s grasslands and forests in the company of experts and teachers of beginner and advanced equestrian courses. The resort has the best facilities in the world to accommodate equestrian competitions and training in the different disciplines. It offers an extensive calendar of national and international competitions such as the Circuito Hípico del Sol, the Circuito de la Luna and the Spanish Championships in dressage, jumping, eventing and combined driving. You can also bring your horse with you to Montenmedio to stay for a while and train. ■
Publi Novo Sancti Petri 235
236 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 26/7/16 15:49 Página 1
INSTRUCCIÓN
Villa Padierna Golf Academy
by MICHAEL CAMPBELL APRENDIENDO DE UN CAMPEÓN Michael Campbell, aparte de un grandísimo campeón, es un profesor de lujo. El ganador del U.S. Open de 2005 está al frente de la Academia de Golf Villa Padierna, el complemento perfecto para los tres campos de 18 hoyos del famoso resort costasoleño Villa Padierna. Michael y su equipo de colaboradores nos enseñan cómo sacar el máximo provecho de las prácticas.
LEARNING FROM A CHAMPION
Michael Campbell, en el putting green de la Academia
In addition to being a great champion, Michael Campbell is also a magnificent coach. The 2005 U.S. Open champion is at the helm of the Villa Padierna Golf Academy, the perfect complement to three excellent 18-hole courses at the renowned Villa Padierna resort on the Costa del Sol. Michael and his team of colleagues show us how to obtain maximum benefits from practising.
TRUCOS DE GOLF Formas sencillas de mejorar ¡sin cambiar el swing!
S
i usted toma clases habitualmente, lee revistas de golf o juega una ronda con sus amigos, la instrucción de golf y la información técnica le llega desde todos los ángulos diferentes. Honestamente, ¡no sé de otro deporte que se le parezca! Aun más, casi todas los consejos versarán sobre cómo mejorar el swing y que es absolutamente necesario dirigir bien el palo para así para conseguir buenos y consistentes resultados. ¡No es más que eso! Además, cambiar el swing es una cosa muy difícil de hacer para muchos jugadores, especialmente aquellos que no están dispuestos a pasar mucho tiempo en el tee de prácticas. Así, sin más preámbulos, los siguientes consejos son algunos trucos de golf que puede intentar en este momento y que pueden atajar sus problemas y rebajar sus resultados SIN NECESIDAD de cambiar su swing.
rrar un poco la cara del palo, sin embargo hay que comprometerse a que hace pivotar en su línea de cuerpo para que esto sea efectivo .
Acabe con los triples puts mejorando su control de distancia Piense en sus últimos cinco triples puts. Apuesto a que cuatro de
•••
Si su golpe lleva la bola a la distancia correcta, será un puen pateador; es tan simple como eso
Detener el slice golpeando hacia la punta Al golpear con el talón de la cabeza del palo, la bola tiende a cortar un poco. Lo contrario es cierto para cuando se golpea la bola con el talón. Esto es cierto incluso para un robot con un desplazamiento perfecto del palo y del ángulo de la cara del palo. ¡Use esto en su provecho! Coloque un poco de cinta adhesiva o un poco de spray en polvo en la cara del palo y practique golpear la bola en la parte delantera del punto dulce. Al instante su bola tendrá menos slice. Incluso se puede subir la apuesta apuntando su cuerpo un poco hacia la derecha (a la izquierda si es zurdo) y ce-
94
ellos fueron causados por no golpear su primer putt lo suficientemente cerca, ya que tenía la distancia equivocada! Si su golpe lleva la bola a la distancia correcta, será un buen pateador; es tan simple como eso. Practique su control de distancia mediante la colocación de un palo ligeramente detrás del hoyo. Coloque cinco bolas a 2, 4, 6, 8 y 10 metros y practique para que se hundan en el hoyo o queden en el área definida por el palo. Quedarse corto no es bueno, y golpear el palo, tampoco. Al intentar esto, se dará cuenta de que no es
➠
236 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 26/7/16 15:49 Página 2
INSTRUCTION
GOLF HACKS Simple ways of improving without changing your swing! By Steven Palmer, PGA Professional and Director of Instruction at Michael Campbell Golf Academy
W
hether you’re having regular lessons, reading golf magazines or having a round with your buddies, golf instruction and technical information is being thrown at you from all different angles. Honestly, I don’t know of another sport quite like it! What’s more, just about every piece of advice is about fixing your swing and, while it’s absolutely necessary to swing the club well to produce consistently good results, there is more to it than that. Plus, changing your swing is a notoriously difficult thing to do
for many players, especially those who aren’t inclined to spend much time on the practice tee. So, without further ado, the following are some “Golf Hacks” that you can try right now that involve curing your problems and lowering your scores WITHOUT having to change your swing.
Stop slicing by hitting towards the toe When you strike the ball on the heel of the club, the ball will tend to slice a little. The opposite is true for when you strike the ball on the toe. This is true even for a robot with a perfectly straight club path and clubface angle. Use this to your advantage! Place some face tape or some powder spray on your clubface and practise hitting the ball on the toe side of the sweet spot. Instantly your ball will have less slice. You can even up the ante by aiming your body a little to the right (to the left if you’re left-handed) and closing your clubface a little; however, you have to commit to swinging on your body line for this to be effective.
Stop three-putting by improving your distance control Think back to your last five three-putts and I’ll bet that four of them were caused by you not hitting your first putt close enough because you got the distance wrong! If you hit the ball the right distance, you’ll be a good putter; it’s as simple as that. Practise your distance control by placing a club slightly behind the hole. Take five balls
•••
If you hit the ball the right distance, you’ll be a good putter; it’s as simple as that
from two, four, six, eight and 10 metres and practise getting them all either in the hole or in the area defined by the club. Short is no good, and hitting the club is no good. When you try this, you’ll realise it’s not as easy as it sounds but it certainly gets you focused on distance.
Practise swings to build consistency El spray contra el olor de pies X de Dr. Scholl es ideal para esto! Dr Scholl’s Odor X foot spray is great for this!
The next time you’re stuck behind the world’s slowest four ball, use the waiting time to improve your ball striking. The quality of
➠ 95
236 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 26/7/16 15:49 Página 3
INSTRUCCIÓN
VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY
Apuntando hacia la derecha con la cara un poco cerrada también facilita que se evite el slice Aiming to the right with the face a little closed also encourages the ball not to slice
tan fácil como parece, pero sin duda le consigue que se con➠ centre en la distancia.
Swings de práctica para lograr consistencia La próxima vez que usted esté atascado detrás del grupo más lento del mundo, utilice el tiempo de espera ¡para mejorar su golpeo de bola! La calidad de su swing se mide por la regularidad de sus buenos golpes, que se rige principalmente por su capacidad de golpear el bola en el punto dulce del palo. Controlar el movimiento del punto dulce es una habilidad casi completamente separada en la técnica del swing, así que practique a mover la cabeza del palo por la zona deseada. Mientras usted está esperando para jugar, elija un punto en el suelo y haga algunos swings de práctica tratando de tocar ese punto exacto en todo momento. Sea estricto; haga una pequeña marca en el suelo del tamaño de un par de centímetros cuadrados con su primer swing y práctique a erosionar esa misma zona una y otra vez. No se le permite que el palo no toque el suelo, ni hacer una chuleta, ni no tocar el suelo en la parte del talón o punta del palo. Primero ejecute unos swings cotos y suaves, y poco a poco vaya gradualmente ampliando el recorrido hasta hacer un swing completo. Ni siquiera tiene que parar y reiniciar, puede oscilar continua-
96
mente... ¡incluso se puede hacer con una sola mano! Perfeccionar su capacidad de controlar la ubicación del impacto en su palo hasta conseguir un ajuste fino mejorará muchísimo su golpeo de bola.
Encontrar y jugar con sus puntos fuertes en los greens No importa quién es usted, usted estará mejor con algunos clubes que otros. Accidentalmente descubrí que era mucho mejor pitcheo con mi 54 grados de cuña que mi 58 el otro día cuando me dejó accidentalmente mi 58 en nuestro taller! Coja 20 bolas, una selección de palos y establezca un chip de 10 metros. Vea cuántas bolas coloca a un metro del objetivo. Registre su puntuación y repita con otro palo. Repita este proceso con todos los palos de chip seleccionados. Ahora haga lo mismo con una selección de diferentes golpes alrededor de los greenes. Comprobará que tiene una mayor tasa de éxito con determinados palos a ciertas distancias, ¡y es normal que ocurra con un palo que no esperaba! ¡La próxima vez que esté en el campo será capaz de elegir en cualquier ocasión el palo que más se adecúe a usted! Ahora, ¿quién dijo que tiene que hacer muchos swings? ■
236 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 26/7/16 15:49 Página 4
VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY
INSTRUCTION
¿Con qué palo es usted mejor? What club are you best with?
Deje la bola pasado el hoyo, pero que no llegue a tocar el palo Get the ball past the hole, but not so far past that it hits the club!
your swing is measured by the regularity of your good shots, ➠ which is mainly governed by your ability to hit the ball on the sweet spot of the club. Controlling the movement of the sweet spot is a skill almost entirely separate to swing technique, so practise moving the clubhead through the desired area. Whilst you’re waiting to play, pick a spot on the ground and have some practice swings trying to touch that exact spot every time. Be strict: make a tiny mark on the ground the size of a square inch (6.5 square centimetres) with your first swing and practise bruising that same area over and over. You’re not allowed to miss the ground and you’re not allowed to take a divot; nor are you allowed to miss on the heel or toe side of the club. First, use some soft, short swings and gradually build up to fuller swings. You don’t even have to stop and reset; you can continually swing… and even do it with one hand! Honing your ability to control your impact location of the club to such a fine degree will improve your ball striking no end.
54-degree wedge than my 58 the other day when I accidentally left my 58 in our workshop! Take 20 balls and a selection of clubs, and set up a 10-metre chip shot. See how many balls you get inside one metre. Record your score and repeat with another club. Repeat this with all your selected chipping clubs. Now do the same thing over a selection of different shots around the greens. You will find that you will have a higher success rate with certain clubs from certain distances, and it will often be with a club you didn’t expect! The next time you’re on the course, you will be able to choose the right club for you in any situation. Now, who said you have to swing pretty! ■
Finding and playing to your strengths around the greens No matter who you are, you will be better with some clubs than others. I accidentally discovered I was way better pitching with my
97
236 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 26/7/16 15:49 Página 5
INSTRUCCIÓN
VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY
¿De verdad cree que ésta es la respuesta? Do you really think this is the answer?)
obstáculos y observe cuántas veces se sale de la calle en veinte golpes.
Desarrrollando un gran juego mental
P
regunte al golfista medio si cree que el golf es un juego físico o mental, y el 99% dirá que es mental. Estoy en primer lugar aquí para decirles que el 99% de los golfistas ¡está 100% equivocado! El golf es un juego físico jugado con un palo físico y una bola y requiere que su cuerpo se mueva físicamente para hacer que la bola vaya donde desee. Estoy en segundo lugar aquí para decirle que cualquier persona que no cree que la mente juega un papel muy importante en el éxito del jugador de golf ¡está igualmente equivocada! Una mala actitud, pensamientos negativos o una falta de confianza pueden y van a arruinar la mayoría de las rondas. Entonces, ¿cuál es la respuesta? ¿Horas de meditación? ¿Hipnosis? ¿Sesiones de Psiquiatría? Probablemente no y, seamos sinceros, es probable que usted no vaya a hacer nada de lo anterior en búsqueda de un mejor juego mental, aunque funcionara. Entonces, ¿qué se puede hacer para desarrollar un gran juego mental? Es tan simple como cambiar algunos hábitos y creencias.
tintos hoyos del putting green. Si están pegando consistentemente menos de quince en la práctica (y este porcentaje será menor en el campo), entonces el problema no es mental: es cuestión de técnica. Si falla al menos uno de cada cuatro, ¡por supuesto que no va a sentirse bien bajo presión! Usted puede aplicar esto a cualquier etapa del juego. ¿No se siente bien en el bunker? Coja veinte bolas y vea cuántas veces las deja a menos de dos metros del objetivo, ¡o cuántas la logra saca de la arena! ¿El driver le provoca ansiedad? Escoja una calle con
¿Es mental mi problema? La mayoría de los jugadores que vienen a mí con un problema dicen algo en la línea de "está en mi cabeza". Sin embargo, no he tenido un solo jugador cuyo problema tenga realmente una raíz psicológica. Aquí es donde las pruebas de habilidad entran en acción. Si tengo un jugador que se encuentra excesivamente nervioso ante puts de un metro, lo primero que haré es configurar una prueba de habilidades pegando veinte puts de un metro en dis-
98
¿Cuántos puts emboca?
How many do you make?
Llevar al campo el swing del driving range Creo que esto debe abordarse en esta etapa, porque sé que hay algunos de ustedes por ahí diciendo "Eso está muy bien, pero en el campo de prácticas acerté la calle el 60% de las veces, pero cuando estoy en el campo las fallo todas, ¡así que es algo mental!". Sí, éste es el caso, pero todavía no significa que usted tenga un problema mental. ¡Tiene que entender que esto es sólo una parte del juego! La realidad es que, tanto si usted es un profesional como si es un handicap 20 en el campeonato mensual de su club, su swing va a ser mejor, más fluido y más eficaz en el campo de prácticas que en el campo de golf. La razón de esto es básicamente¡ porque es mucho más fácil! En el campo de prácticas tiene un cubo de bolas, un terreno plano, no hay peligros ni ninguna consecuencia. En el campo de golf, usted golpea una sola vez cada cinco minutos o así desde diferentes posiciones, hay peligros por todas partes y cada uno de los golpes tiene consecuencias. Cuanto más pronto acepte que es más difícil para todo el mundo en el campo de golf que en el de prácticas, o en un torneo más que en unos cuantos hoyos distendidos después del trabajo, mejor será su estado de ánimo. No hay un jugador en el mundo cuya puntuación media no sea al me-
236 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 26/7/16 15:49 Página 6
VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY
INSTRUCTION
Developing a great mental game
A
sk the average golfer whether they think golf is a physical or a mental game and 99 per cent will say it is mental. I am firstly here to tell you that 99 per cent of golfers are 100 per cent wrong! Golf is a physical game played with a physical club and ball, and it requires your body to physically move to make the ball go where you want. I am secondly here to tell you that anyone who doesn’t believe that the mind plays a huge part in the success of a golfer is equally wrong! A bad attitude, negative thinking or a lack of confidence can and will ruin most rounds. So what’s the answer? Hours of meditation? Hypnosis? Psychiatry sessions? Probably not and, let’s face it, you probably aren’t going to do any of the above in search of a better mental game – even if it were! So what can you do to develop a great mental game? It’s as simple as changing a few habits and beliefs.
Is my problem mental? Most players who come to me with a problem say something along the lines of, “it’s in my head.” However, I haven’t had a single player who truly has a psychological root cause of their problem. This is where skills testing comes in. If I have a player who is finding themselves excessively nervous over four-foot putts, the first thing I will do is set up a skills test of a selection of 20 different four-foot putts around multiple holes on the putting green. If they’re making consistently fewer than 15 of them in practice (and this percentage WILL be lower on the course) then the problem isn’t mental, it’s technical. If you’re missing at least one in four, of course you’re not going to feel good over them under pressure. You can apply this to any area of the game. Not feeling good in the bunker? Take 20 balls and see how many times you get inside six feet, or how many times you get out! Driver causing you anxiety? Make a fairway with hazards on the range and see how many times you hit the fairway out of 20.
Taking the range swing to the course I feel this must be addressed at this stage, because I know there are those of you out there saying, “That’s fine, but on the driving range I hit the fairway 60 per cent of the time,
¿En qué situación se sentiría más cómodo?
Which looks easier to you?
and then I get to the course and I miss them all, so it’s a mental thing!” Yes, this is the case, but it still doesn’t mean you have a mental issue. You have to understand that this is just part of the game. The reality is, whether you’re a tour pro or a 20-handicapper in your club’s monthly medal, your swing is going to
feel better, more free -lowing and more effective on the range than it does on the course. The reason for this is purely because it’s so much easier. On the range you have a bucket of balls, a flat lie, no hazards and no consequences. On the course, you hit one shot every five minutes or so from different lies,
99
236 Academia Campbell 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 26/7/16 15:49 Página 7
INSTRUCCIÓN
VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY
nos unos pocos golpes más alta en los torneos de lo que es en las prácticas. Por lo tanto, si desea embocar el 90% de sus putts de un metro en los torneos, es mejor que meta casi el 100% en el puttin green. ¿Se ve a sí mismo ganándose la vida en el golf con un promedio de golpes de 69? Su promedio debería ser de alrededor de 66 en las prácticas. En 2000, Tiger Woods tuvo el mejor año en el juego moderno y fue considerado unánimamente como el mejor mentalmente. Recuerde: usted no tiene un problema mental, es sólo parte del juego... ¡para todo el mundo!
Mejorar el estado psicológico Como puede ver, la mayor parte de este artículo está orientada a ayudarle a darse cuenta de que sus problemas en el golf tienen muy pocas probabilidades de que tengan una raíz mental. Esto significa que se puede solucionar con algo tangible y medible como el rendimiento y la técnica. Si sigue los puntos siguientes, su estado psicológico será mucho mejor: • Acepte que usted no puede llevarse al campo de golf su swing del campo de prácticas. • Acepte que todo es más difícil cuando la presión es mayor; es natural... !no es sólo una cosa suya! • Si usted quiere bajar de 90, debería de estar haciendo alrededor de 84 en las prácticas. • Si está preocupado por algún aspecto de su juego, haga la prueba de habilidad con veinte bolas en esa zona. Si su tasa de éxito es menor de un 80%, ¡tiene razones para sentirse nervioso! • Si descubre en su juego un golpe o un aspecto problemático durante estas pruebas de habilidad, póngase en manos de un buen profesor y resuelva el problema. Cuando mejore su juego, su confianza y estado mental general también mejorarán. Si sigue estos consejos, estará en el buen camino para desarrollar un gran juego mental. ■
100
with hazards everywhere and consequence on each and every shot. The sooner you accept that it’s just harder for everyone on the course than on the range, or in tournament play versus playing a few holes after work on your own, the better your frame of mind will be. There’s not a player in the world whose average score is not at least a few shots higher in tournaments than it is in practice. So, if you want to hole 90 of four-foot putts in tournaments, you’d better be holing almost 100 per cent in practice. Looking to make a living from the game with a stroke average of 69? Your average needs to be around 66 in practice. In 2000, Tiger Woods had the greatest year anyone has ever had in the modern game and he was regarded as the best mentally by everyone. Even he was shooting three shots per round lower away from the tour. Remember, it’s not a mental problem that you have, it’s just part of the game… for everyone!
Improving your mental game As you can now see, most of this article has been geared towards helping you realise that your problems are very likely not so mental after all. This means that you can fix them with something tangible and measurable like your performance and technique. If you follow the points below, your psychological state will be far better: • Accept that you can’t take your range swing to the course. • Accept that everything is just harder when the pressure is on. It is natural… there’s nothing wrong with you. • If you want to break 90 in your medal, you’d better be shooting around 84 in practice. • If you’re feeling apprehensive about an area of your game, give yourself some challenging 20-ball skills tests in that area. If your success rate is less than around 80 per cent, you have reason to feel nervous. • If you discover a problem shot, or a problem area in your game, during these skills tests, get a plan together with a good teacher and work the problem out. When you improve, so will your confidence and overall mental state If you follow this advice, you will be well on your way to a great mental game.! ■
Publi Villa Padierna.qxp_03-Sumario 7/7/16 14:07 Pรกgina 1
236 Escaparate.qxp_208 Leyendas-Bernhard Langer 26/7/16 15:58 Página 1
T H E S H O P W I N D OW
!LO ÚLTIMO!
Lleva tu golf al siguiente nivel El nuevo TomTom Golfer 2 es la segunda generación de relojes GPS de golf de TomTom. Un diseño ultra fino y súper elegante que ayuda al golfista a mejorar su juego, gracias a la detección automática del golpe y al análisis detallado que permite después de cada ronda. PVP aprox.: 249 €.
Por Miguel Angel Buil (MyGolfWay.com)
EL ESCAPARATE Take your golf to the next level The new TomTom Golfer 2 is the second generation of golf GPS watches by TomTom, an ultra-slim and super smart device designed to help golfers improve their game thanks to its automatic shot detection and the detailed analysis that can be made after each round. RRP: 249 €.
El chipper hecho fácil La marca de putters Odyssey nos sorprende con el chipper X-Act Tank, un palo que hace el juego corto mucho más fácil a los golfistas. Tiene la filosofía del peso Tank que ayuda a suavizar el swing, fomentando un contacto consistente con la bola (37º y 46º, sólo diestros). PVP aprox.: 149 €.
The chipper made easy Odyssey, the putter brand, surprises us with the launch of the X-Act Tank Chipper, a golf club that makes the short game a whole lot easier for golfers. The Tank weighting philosophy ensures a smoother swing, promoting more consistent contact with the golf ball (37º & 46º, right-handed only). RRP: 149 €.
For passionate lady golfers With the 2016 Spring-Summer Collection of Daily Sports, lady golfers can dress like professionals, and with very feminine, fashionable clothes that will look great both on and off the course. Technical quickdry polo shirts, light garments, skorts and comfortable stretch pants... with attractive prints to delight the eye.
102
Para apasionadas del golf Con la Colección Primavera-Verano 2016 de Daily Sports las damas del golf pueden vestirse como una profesional con buen gusto, así como con prendas realmente femeninas y a la moda que les favorecerán tanto dentro como fuera del campo. Polos técnicos de secado rápido, prendas ligeras, falda/pantalón y pantalones elásticos y cómodos… con bonitos estampados para hacer las delicias de sus portadoras.
236 Escaparate.qxp_208 Leyendas-Bernhard Langer 26/7/16 15:58 Página 2
THE SHOP WINDOW E L E S CA PA R AT E
THE LATEST!!!
La pulsera GPS con más estilo El nuevo Approach X40 de Garmin es una pulsera GPS de golf que muestra las distancias precisas de más de 40.000 campos precargados, con la función AutoShot que registra cada golpe y la tecnología Garmin Elevate, que mide la frecuencia cardiaca desde la muñeca. PVP aprox.: 249,99 €.
Más opciones para tu wedge Callaway Golf ha ampliado su famosa serie de wedges MD3 Milled creada por Roger Cleveland, con lofts/pulidos 50º W Grind, 52º W Grind y 64º C Grind, disponibles tanto en acabado cromo satinado como negro mate, para salir airoso de cualquier parte, y al gusto del jugador. PVP aprox.: 149 €.
The most stylish GPS bracelet The new Garmin Approach X40 is a golf GPS bracelet that gives the accurate distances of more than 40,000 pre-loaded golf courses, with the AutoShot feature that records every shot and the Garmin Elevate technology, which measures the heart rate from your wrist. RRP: 249,99 €.
More options for your wedge Callaway Golf has extended its popular MD3 Milled Wedges line, created by Roger Cleveland, with lofts of 50º W Grind, 52º W Grind and 64º C Grind, available in either Satin Chrome or Matte Black finishes, to get up and down from anywhere. RRP: 149 €.
Barritas nutricionales 100% golf Golf Feeding son unas barritas energéticas creadas por golfistas y para golfistas, con el fin de satisfacer la necesidad nutricional del jugador en el campo: Estas son Slow Release de absorción lenta con sabor manzana & yogur, Fast Release de absorción rápida con sabor a cookies y chips, y Frutos Secos, de alto contenido en fibra.
Su Major favorito, en la bolsa de golf
100% golf energy bars
Your favourite major, in the golf bag
Golf Feeding are energy bars created by golfers for golfers, to satisfy a golfer’s nutritional needs on the golf course: There are Slow Release with apple & yogurt flavour, for slow absorption; Fast Release with chips and cookie flavour, for fast absorption; and Dried Fruits, with high fibre content.
Elija la bolsa de su Major favorito, entre el Masters, el Open USA o el Open Británico. Esta Edición Limitada 2016 de Bridgestone Golf ofrece una bolsa cart (9,8”) de alta calidad con 5 divisores de palos, 8 bolsillos con cremallera y también es personalizable. PVP aprox.: 359 €.
Choose the golf bag of your favourite major, from the Masters, the U.S. Open or the Open. This Bridgestone Golf Limited Edition 2016 golf bag offers a high quality cart bag (9.8”) with 5-way divider and eight zippered pockets, and it can also be personalized. RRP: 359 €.
103
Publi Baviera 235.qxp_03-Sumario 17/5/16 12:31 Página 1
El gran campo de golf de la Axarquía
OFERTA VERANO 01/05 al 30/09 2 Greenfees 9 Hoyos + Buggy
68€ 2 Greenfees 18 Hoyos Twillight * + Buggy
70€ 2 Greenfees 18 Hoyos + Buggy
100€ PromoCode: bavandgolf
* Twilight de 15 a 16 horas
Tel. (+34) 952 55 50 15 • info@bavieragolf.com • www.bavieragolf.com
Publi Fairway+blue 234.qxp_03-Sumario 26/2/16 17:45 Pรกgina 1
236 Callaway.qxp_208 Leyendas-Bernhard Langer 26/7/16 15:53 Página 1
EL ESCAPARATE T H E S H O P W I N D OW
!LO ÚLTIMO!
Este verano luce con Callaway Apparelun look fresco y moderno como Danny Willet Ya está en su pro shop o tienda de golf la última colección de Callaway Apparel, con la que puede equiparse este verano de la mejor manera para jugar al golf. Prendas elegantes, técnicas, modernas… y avaladas por el campeón del Masters 2016, el inglés Danny Willet. Junto a Danny otros embajadores de la marca en el Tour Europeo, como Pablo Larrazábal, Thomas Bjorn, Emiliano Grillo, Thomas Pieters, Alex Noren, Marc Warren, David Horsey o Kristoffer Broberg, demuestran semana a semana la clase en el porte y el rendimiento en sus resultados. “Callaway Apparel me da la oportunidad de combinar colores básicos con colores brillantes para lucir en el campo. A la gente le gusta ahora mucho más porque ya tienen un tallaje europeo y no sólo el americano”, comentaba Danny Willet en la presentación de la colección. “Si el tiempo favorece me gusta llevar pantalones blancos y polos con bonitos colores, combinados con cinturones y gorras a juego… y si hace peor tiempo posiblemente vuelvo a ponerme pantalones negros”. Cada año la colección de Callaway Apparel mejora. En la de Primavera-Verano 2016 se ha prestado mucha atención al ajuste de las prendas, al estilo, a los colores… La introducción de la Callaway Opti-Series ha significado la combinación de tejidos de alto rendimiento y confección de calidad diseñados para el funcionamiento óptimo en golf. A cualquier golfista le va a sorprender cómo esta marca es capaz de romper barreras respecto a la indumentaria tradicional, proponiendo prendas en tejidos más suaves y colores más limpios y brillantes, que aportan un look fresco y actual en el campo de golf.
106
236 Callaway.qxp_208 Leyendas-Bernhard Langer 26/7/16 15:53 Página 2
THE SHOP WINDOW E L E S CA PA R AT E
THE LATEST!!!
This summer features a fresh and modern look with Danny Willet by Callaway Apparel In your pro or golf shop you will find the latest Callaway Apparel collection, and be able to dress in the best possible way for golf this summer. This smart, technical, modern clothing has been endorsed by the 2016 US Masters champion, England’s Danny Willett. Joining Danny are other brand ambassadors on the European Tour, including Pablo Larrazábal, Thomas Bjorn, Emiliano Grillo, Thomas Pieters, Alex Noren, Marc Warren, David Horsey and Kristoffer Broberg – all constantly giving us great examples of style and performance in their results. "Callaway Apparel gives me the opportunity to combine bright basic colours to wear on the golf course. People like them much
more these days because they now have a European slim fit, not just the US," said Danny Willet at the launch of the collection. "If the weather is good, I like to wear white pants and polo shirts with attractive colours, combined with matching belts and caps... and if there’s bad weather I will possibly wear black pants again." Each year Callaway Apparel continues to improve. The spring-summer 2016 collection has concentrated even more on the fit, style and colours of the clothes. The introduction of the Callaway Opti-Series has been highlighted by a combination of latest performance fabrics and construction designed for optimum golf performance. Golfers will be pleasantly surprised how the brand is able to break through barriers when it comes to traditional clothing, offering garments in softer fabrics and brighter, clearer colours to create a fresh and fashionable look out on the golf course.
107
236 fairway+blue.qxp_189 Les Roches 26/7/16 15:59 Página 1
EMPRESAS
fairway+blue Second-year sponsorship of the successful ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE The highly successful partnership between fairway+blue and Andalucía Golf Challenge is now into its second year. Hundreds of golfers enjoy the well-organised tournaments at some of the finest golf courses on Costa del Sol, including Finca Cortesín, San Roque and RGC Guadalmina. The best golfers at each tournament receive quality prizes from fairway+blue (Puerto Banús), and those players who might not have had their best day still get the chance to win one of the €50 vouchers in the lucky draw. Don’t miss out! Sign up for the competitions and/or visit fairway+blue with its large OUTLET loft, and prestigious brands like CALVIN KLEIN, CHERVO, TOMMY HILFIGER, GREEN LAMB and CUTTER&BUCK. fairway+blue offers an extensive variety of the famous SKECHER shoes.
108
Segundo año de patrocinio del exitoso ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE La exitosa asociación entre fairway+blue y el Circuito Andalucía Golf Challange inicia su segundo año. Cientos de jugadores de golf disfrutan de los torneos que se disputan en varios de los mejores campos de golf de la Costa del Sol, como Finca Cortesín, San Roque Club y RGC Guadalmina. Los mejores golfistas de cada competición reciben premios de calidad de la tienda fairway+blue de Puerto Banús, ¡y los jugadores que no tengan su mejor día tienen la oportunidad de ganar en el sorteo uno de los vales de 50 euros! No se pierda las competiciones ni la oportunidad de visitar fairway+blue con su gran loft Outlet, donde encontrará marcas de prestigio como Calvin Klein, Chervo, Tommy Hilfiger, Green Lamb y Cutter & Buck. fairway+blue ofrece además una gran variedad de los famosos zapatos SKECHER.
Publi Guadalhorce 235.qxp_03-Sumario 13/5/16 10:27 Página 1
GUADALHORCE CLUB DE GOLF Golf y mucho más
Golf and much more
Hágase Socio Accionista del Club a precios muy reducidos y financiados sin intereses (18 meses):
Become a shareholder-member of the club for considerably reduced rates and interest-free financing (18 months):
SOCIOS Greenfee anual 1 pax: Greenfee anual 2 pax: + Greenfee infantil anual:
2092€ 2669€ 120€
MEMBERS Annual green fee 1 person: Annual green fee 2 people: + Annual children’s green fee:
€2,092 €2,669 €120
ABONOS ANUALES 2 personas: 1 persona:
2600€ 2000€
ANNUAL SEASON TICKETS 2 people: 1 person:
€2,600 €2,000
(No incluye ni festivos ni fines de semana)
(doesn’t include public holidays or weekends)
ABONOS
SEASON TICKETS
(De lunes a viernes: mañanas, y tardes si hay disponibilidad)
(Monday to Friday: mornings, and afternoons if available)
Buggies y torneos a precios de socios
Buggies and tournaments at members’ rates
Mensual: Bimensual: Trimestral:
400€ 700€ 1000€
Monthly: Bi-monthly: Quarterly:
€400 €700 €1,000
PREGUNTEN POR NUESTRAS OFERTAS DE VERANO (JUNIO, JULIO, AGOSTO) ASK ABOUT OUR SPECIAL SUMMER OFFERS (JUNE, JULY, AUGUST)
Avda. José Ortega y Gasset, 555. 29196 Málaga. Tel.: 952 17 93 78 - Fax: 952 17 93 72 - reservas@guadalhorce.com - www.guadalhorce.com
236 Sunread.qxp_208 Leyendas-Bernhard Langer 26/7/16 17:32 Página 1
EL ESCAPARATE T H E S H O P W I N D OW
!LO ÚLTIMO!
SUNREAD Las gafas de sol que ayudan al golfista
A
Tienen un área bifocal en la parte inferior de la lente
partir de los 40, nuestro cristalino, la lente de enfoque del ojo, tiende a ser menos elástica y comienza a resultar más difícil ver con nitidez a corta distancia, si bien la visión a larga distancia sigue siendo satisfactoria. Es la presbicia y nos afecta a todos tarde o temprano. Para solventar este problema están las llamadas gafas de lectura, que no implican apenas molestias de uso cuando estamos en casa o en la oficina, pero que son un engorro si estamos al aire libre practicando un deporte o disfrutando por ejemplo de la playa y necesitamos leer o consultar algo a corta distancia. O si simplemente vamos caminando por la calle y tenemos que contestar una llamada en el móvil y ver el nombre o un mensaje de nuestro interlocutor. Si además hace buen tiempo y usamos gafas de sol, tendremos que desprendernos de ellas para colocarnos las de ver. Eso era lo que ocurría hasta que aparecieron en el mercado unas peculiares gafas de sol bifocales que nos permiten enfocar tanto a larga como a corta distancia, al estar dotadas las lentes de una pequeña área graduada en su parte inferior. La firma se llama Sunread y fue creada por Joaquin Hammero, un ingeniero sueco aficionado a la vela al que se le ocurrió la idea mientras surcaba aguas escandinavas y tenía que quitarse constantemente sus gafas de sol
Joaquin Hammero, creador de las gafas Sunread
y ponerse las de ver para consultar los instrumentos de navegación debido a la existencia de numerosos islotes que requerían una navegación muy precisa y una atención constante. Tras una laboriosa tarea, de buscar los mejores materiales, tanto en lentes como en monturas, de dar con los diseños que mejor reflejan los gustos del público y de
lograr la alta calidad del producto que estaba buscando, nacieron las gafas SunRead. La marca tiene una amplia variedad de modelos, la mayoría pensados para la práctica de deportes de todo tipo (Sport Edition), desde vela hasta ciclismo pasando por esquí, pero también para la conducción de coches o motos, el senderismo e incluso para navegar a lomos de un jet-ski, ¡o tirarse en paracaídas! Como no podía ser de otra manera, hay una línea desarrollada específicamente para el golfista: la Sport Golf. Tienen en la parte inferior de la lente un área bifocal de 12 milímetros (con potencias de enfoque de +1,5, +2.0 y +2,5) a través de la cual se puede leer con total nitidez la tarjeta de puntuación, el móvil, mapas del campo o cualquier texto, por pequeño que sea. A la vez, las lentes amarillas ofrecen una visión clara cuando están expuestas al sol y aumentan la visión de contraste entre las diferentes tonalidades de colores del campo, facilitando mucho el seguimiento de la bola de golf en el aire. Las lentes esféricas evitan la distorsión periférica y, con factor UV-400, proporcionan una protección total frente a los rayos ultravioletas. Tanto el marco como las patillas son extremadamente flexibles y se adaptan a todo tipo de contornos de cabeza. Estas gafas, idóneas para todo tipo de condiciones de luz, se comercializan en casi un centenar de tiendas de clubes de golf de toda España a través del mayorista Holiday Golf. Joaquin lleva una año en España y, gracias al clima costasoleño, no echa en absoluto de menos a su país. Mientras en Fuengirola, donde tiene su oficina, el termómetro rondaba los 30 grados cuando se hizo esta entrevista, a primeros de julio, en Suecia en ese momento tenían 14 grados y además estaba lloviendo. –¿Fue largo y duro el camino desde que se le ocurrió la idea de las gafas de sol bifocales hasta que finalmente tuvo el primer modelo en sus manos y empezó a comercializarlas? –El camino desde la idea hasta que tuve el primer modelo fue largo y lleno de
➠
110
236 Sunread.qxp_208 Leyendas-Bernhard Langer 26/7/16 17:32 Página 2
THE SHOP WINDOW E L E S CA PA R AT E
THE LATEST!!!
SUNREAD Sunglasses for golfers There is a bifocal section in the lower part of the lens
F
rom the age of 40, the crystalline lens in our eye tends to become less elastic and we start finding it more difficult to see clearly from short distances – even if our long vision remains satisfactory. This is known as long-sightedness, and it affects us all sooner or later. Reading glasses are there to help solve this problem but, while using them at home or in the office barely causes any inconvenience, they can be a real hassle when we are in the open air playing golf or, for example, at the beach and we need to read or consult some writing from a short distance. Or if we are simply walking along the street and have to answer the mobile phone and be able to see the name and message properly. If the weather is also good and we are wearing sunglasses, we have to remove them to be able to use our other reading pair. This was the situation until a distinctive bifocal model of glasses appeared on the market, enabling us to focus on both long and short distances as they are fitted with small prescription lenses in the lower part. The brand is Sunread and it was created by Joaquin Hammero, a Swedish engineer who enjoys sailing. The idea occurred to him while he was ploughing through Scandinavian waters and had to keep removing and replacing his sunglasses and reading glasses in order to read the instrument panel – due to the presence of numerous islets that required particularly accurate navigation and constant attention. After some laborious work looking for the best materials, for both lenses and frames, creating designs that best reflected people’s tastes and eventually achieving the high quality he was seeking, Sunread glasses were born.
The brand comes in a wide variety of models, most of them created for those playing all kinds of sport (Sport Edition), from sailing to cycling, and even skiing, as well as driving cars and motorcycles, hiking, piloting jet-skis – and parachuting from an airplane! Of course – it couldn’t be any other way – there is also a special range developed specifically for golfers: Sport Golf. The lower part of the lens includes a 12-millimetre bifocal area (with lens strengths of +1.5, +2.0 and +2.5), enabling you to read, with total clarity, the scorecard, mobile phone, course maps and any text, no matter how small. At the same time, the yellow lenses offer clear vision when exposed to the sun and enhance the contrasts between different colour tones on the course, thus greatly improving your perception of the ball’s flight path. The spherical lenses avoid peripheral distortion and, with UV-400 factor, provide total protection against ultra-violet rays. Both the rims and the arms are extremely flexible and can be adapted to all kinds of head contours. Developed for all light conditions, these glasses are sold in nearly 100 golf clubs around Spain, through the Holiday Golf wholesale supplier. Joaquin has been in Spain for a year now and, thanks to the Costa del Sol climate, doesn’t miss his country at all. In Fuengirola, where he has his office, the thermometer was hovering around 30 degrees when we interviewed him in early July – in Sweden at that time it was 14 degrees, and also raining. Was it a fairly long and difficult journey from when the idea first occurred to you to create bifocal sunglasses to when you finally had the first model in your hands and began to sell them?
➠ 111
236 Sunread.qxp_208 Leyendas-Bernhard Langer 26/7/16 17:32 Página 3
EL ESCAPARATE
THE SHOP WINDOW
baches. En primer lugar yo no sabía qué buscar. Había pegado un ➠ par de lentes de lectura en el exterior de mis gafas de sol y no sabía qué nombre poner a eso. Buscaba en la web cuando tenía tiempo, y después de más de un año encontré una empresa en Taiwán que tenía algo parecido a lo que yo buscaba. Me hicieron caso y crearon un modelo nuevo a partir de varios diferentes que ya tenían. Así nacieron las primeras gafas Sunread. Habían pasado casi dos años hasta que estuvieron listas para la venta. –Al ser una producto novedoso, ¿cómo está siendo la acogida entre los que prueban estas gafas? –La mayoría de la gente que usa gafas de lectura no sabe que existe este tipo de gafas de sol. Casi todo el mundo que las prueba la primera vez no entiende realmente cómo funcionan. Por lo tanto, es importante que el personal de las tiendas de venta de Sunread sepa cómo funcionan. La primera reacción es que esto no es nada para mí. Entonces le decimos al cliente que estas gafas están hechas para personas con gafas de lectura. Luego se las prueban de nuevo y les mostramos cómo funcionan. Después, la reacción frecuente es exclamar “¡Guau!, ¿por qué no hanhecho esto antes?”. –¿Qué ventajas específicas tiene para el golfista el modelo Sport Golf?, ¿podrían ayudarle esas gafas a mejorar su juego o eso es pedir demasiado? –Después de haber probado los golfistas nuestras gafas de sol, desarrollamos un par de gafas de sol específicas para ellos que llamamos Sunread Sport Golf. Están hechas con una lente verde/amarilla que marca el contraste muy agudo en los colores de la naturaleza. Estas lentes hacen que su visión 3D mucho mejor. Usted ve por ejemplo los diferentes matices verdes muy claramente, y por lo tanto es más fácil el campo es más fácil de leer. Luego combinamos estas lentes con una ventana de lectura más pequeña (en la parte inferior) que no interfiere la visión a la hora de golpear la bola. Esta mejora fue la clave del éxito. Llevamos vendidas más de 9.000 en dos años. –Aparte de en Suecia y en España, ¿en qué otros países se están vendiendo las gafas SunRead y que crecimiento prevé la empresa? –Se empezaron a vender en Suecia, y ahora también estamos en España, Dinamarca, Noruega, Alemania, Reino Unido, Francia, Finlandia y Australia. Prevemos crecer cada año y muchos otros países han mostrado su interés. Estamos por el momento negociando con varios países y probablemente vamos a conseguir algunos representantes más este año. –Otra gama que ha lanzado su marca es la de gafas totalmente graduadas a las que se adaptan en el propio marco unas lentes de sol. Tengo entendido que estos modelos se comercializarán en las ópticas… –Es el modelo más nuevo, que llamamos Sunread Óptica. Con estas gafas de sol podemos ayudar a casi cualquier persona con la necesidad de gafas. Hoy podemos manejar hasta +5,5, que cubren el 80% de la población. Funciona de manera que tomamos un par deSunread Sport Golf sin la parte de lectura y colocamos una lente dentro. Ahora tenemos un par de gafas de sol deportivas curvadas por 249 €. Vendemos Sunread Optica en las ópticas y por supuesto en nuestra propia tienda. También se podrán comprar directamente online en nuestra web a finales de este año. ■
112
The path from the initial idea until I had the first model was long and ➠ bumpy. First of all I did not know what to look for. I had taped a pair of reading lenses on the outside of my regular sunglasses and could not find any name for this. I searched the web now and then when I had some spare time. After more than a year had gone by I found a company in Taiwan which had something similar to what I was looking for. They listened and used different models they had to create one new one. That was the birth of the first pair of Sunread. It took almost two years before it was ready to sell. As it’s quite an innovative product, how are the sunglasses being received by those who try them out? - Most of the people who wear reading glasses do not know that these kinds of sunglasses exist. Almost everyone who tests them the first time doesn’t really understand how they work. Therefore it is important that staff in the shops selling Sunread are familiar with the model and can explain how they work. The first reaction is that this is not for them. Then we tell the customer that these glasses are made for people with reading glasses. They try them again and we show them how they work. The reaction is then very often, Wow! Why hasn’t this been done earlier? What specific advantages do golfers have with the Sport Golf model? Can they help improve their game, or is that too much to ask? After having golfers test our sunglasses, we developed a specially made pair that we named Sunread Sport Golf. They are made with a green/yellow lens that makes all contrasts in nature very sharp. This greatly improves your 3D vision. You see, for example, the different green nuances very clearly and therefore it is easier to read the course. Then we combined these lenses with a smaller (lower) reading window so that when you hit the ball you don’t see it through the magnification. This improvement proved to be a success. Over the past two years we’ve sold more than 9.000 pairs. Apart from Sweden and Spain, in what other countries are you selling Sunread glasses, and what growth do you expect for the company? We began to sell our glasses in Sweden and now we are also selling them in Spain, Denmark, Norway, Germany, the UK, France, Finland and Australia. We foresee growth every year, and many other countries have shown interest. We are at the moment negotiating with several new countries and we will probably have some more agents later this year. - Another model your brand has launched comprises full prescription glasses that can be adapted by incorporating sunglass lenses into the rims. We understand these models are being sold in opticians’ stores… - The newest model we call Sunread Optics. With these sunglasses we can help almost any person who needs glasses. Today we can handle up to plus or minus 5.5, which cover 80 per cent of humanity. How it works is that we take a pair of standard Sunread Sport Golf glasses without the reading part and fit a lens inside. Now we have a pair of sporting, curved sunglasses for €249. We sell Sunread Optics only through opticians and of course in our own shop. There will also be the possibility of buying them directly online later this year. ■
Publi Marbella Club Golf_03-Sumario 20/05/14 11:49 Pรกgina 1
236 Tienda Guadalhorce.qxp_182 Mauricio 27/7/16 11:12 Página 1
PROSHOPS
C.G. GUADALHORCE
UN ÉXITO ANUNCIADO
E
l Club de Golf Guadalhorce ha realizado durante los últimos años un ambicioso y profundo programa de reformas que han mejorado y modernizado este club malagueño que cuenta con el único campo de la Costa del Sol rediseñado por Miguel Ángel Jiménez, el jugador de referencia de Málaga y toda Andalucía. En su “club house”, una típica casona señorial del siglo XVIII con aire neoclásico, también ha habido cambios importantes, así como en la tienda del club que ha sido reubicada y totalmente renovada. “Sinceramente”, dice el director del club, Salvador Alvarez, “hasta ahora no habíamos prestado mucha atención a la tienda. Estaba un poco al margen de la vida del club, fuera del caddy master, de la recepción y del acceso principal... El cambio fundamental ha sido ponerla en la entrada, en el caddy master, por donde tienen que pasar todos los jugadores para adquirir su greenfee, alquilar sus carritos de mano o buggys. No nos ha quedado un espacio muy grande, pero si lo justo para poderla atender de forma fácil y tenerla controlada” “La asesoría que hemos tenido de Holiday Golf para la nueva tienda ha sido clave” -sigue Alvarez. “Es esencial ponerse en manos de expertos como ellos que saben como decorar, como exponer los productos, técnicas de ventas, etc.” “Todos los pronósticos que nos hicieron si cumplíamos sus recomendaciones se han cumplido al pie de la letra. Ellos cuentan con baremos que prevén la cantidad de euros que se venderán por cada salida en un campo de socios y en uno comercial, y en nuestro caso han acertado de pleno”. “Fue Holiday Golf quien nos animó a continuar llevando la tienda, que hasta hace muy poco teníamos alquilada. Fueron ellos quienes nos convencieron de que podíamos hacerlo, porque la verdad es que no teníamos muchos conocimientos sobre esto, y en cierto modo no era una prioridad para nosotros. Ahora sabemos que haciendo las cosas bien, poniéndote en manos de expertos y dejándote guiar por ellos, una tienda es una fuente importante de negocios para un club”. “Tengo también la suerte” - añade el director de Guadalhorce - de contar con una persona como Margarita Queipo de LLano, que tiene una gran sensibilidad, habilidad y gusto a la hora de comprar los productos para la tienda” –¿Habéis notado un incremento de ventas en esta nueva etapa? –Por supuesto. Yo no pensé que podríamos llegar a estas cifras de negocio. Stefan Tjellander, propietario de Holiday Golf, me lo aseguraba, y tengo que reconocer que acertó. Lo que me pronosticó es lo que está sucediendo. La subida de ventas ha sido espectacular. ■
114
236 Tienda Guadalhorce.qxp_182 Mauricio 27/7/16 11:12 Página 2
The “new shop” at Guadalhorce Golf Club
SUCCESSFUL RE-LAUNCH
I
R Salvador Álvarez
n recent years Guadalhorce Golf Club has undertaken an ambitious and deep-rooted schedule of reforms that have both improved and modernised the club, home to the only 18-hole course on the Costa del Sol redesigned by Miguel Angel Jiménez – Málaga and Andalucía’s standardbearing global golf star. Major changes have also been made to the clubhouse, a traditional stately mansion from the 18th century with a neo-classical ambience, as well as to the club’s shop, which has been relocated and completely refurbished. “To be honest,” says club general manager Salvador Alvarez, “until now we haven’t paid much attention to the shop. It’s been left a little to one side of the club’s daily life and activities, away from the caddy master, the reception area and the main access. The main change has been locating it at the entrance, in the caddy master’s office, where all players have to pass through to buy their green fees, and rent their hand trolleys or buggies. We haven’t been left with a very large space, but just enough to be able to look after clients easily and conveniently, and control the shop’s operations. “The advice we’ve received from Holiday Golf for the new shop has been the key. It’s important to place yourself in the hands of experts like them who know how to decorate, display products, incorporate sales techniques, etc. “All the forecasts they made, if we followed their recommendations, have been fulfilled precisely to the letter. They have fee scales that predict the number of euros generated by sales for each round played at a members’ club and a commercial one, and in our case they’ve been spot on each time. “It was Holiday Golf who encouraged us to run the shop, as until recently it had been rented out. They were the ones who convinced us that we could do it, because the truth is we didn’t have a great deal of knowledge in this area, and in a certain way it wasn’t a priority for us. Now we know that, doing things well, placing yourselves in the hands of experts and allowing yourselves to be guided by them, a shop can be a major source of business for a club. “I have the good fortune,” says the Guadalhorce general manager, “to be able to count on someone like Margarita Queipo de Llano, who has the right mix of commonsense, ability and good taste when it comes to buying products for the shop.” Have you noticed an increase in sales during this new period? Certainly. I didn’t think we could achieve these business figures. Stefan Tjellander, owner of Holiday Golf, assured me, and I have to recognise the fact he was right. What he forecast is what is happening. The increase in sales has been spectacular. ■
115
Publi Bettinardi.qxp_03-Sumario 25/7/16 17:06 Pรกgina 1
DISTRIBUIDOR OFICIAL ESPAร A & PORTUGAL
Publi.qxp_03-Sumario 26/4/16 10:07 Página 1
ENJOY A 5 STAR GOLF PACKAGE
GOLF PACKAGES AVAILABLE C/Edgar Neville s/n. 29660 Puerto Banús - Marbella Tel: 952 89 97 00 - reservations@granhotelguadalpin.com
www.granhotelguadalpin.com
236 Valle del Este.qxp_206 Las Cimas de Almenara 27/7/16 10:13 Página 1
HOTEL VALLE DEL ESTE
HOTELES
118
EL REPOSO DEL GOLFISTA EN EL LEVANTE ALMERIENSE
E
l Hotel Valle del Este está enclavado en una ubicación privilegiada en el municipio almeriense de Vera, rodeado de un campo de golf de 18 hoyos y a apenas cinco kilómetros del mar. Construido en 2004 y renovado en 2014, este cuatro estrellas ofrece 130 amplias habitaciones dobles y 12 suites. La mitad de las habitaciones se orientan al este (hoyos 10-18) y la otra mitad al oeste (hoyos 19). De esta manera, se puede elegir entre contemplar los amaneceres o los atardeceres luminosos de esta parte de Andalucía y siempre con vistas al campo de golf. De igual manera, desde las terrazas de las habitaciones con orientación este, que recaen sobre los nueve segundos hoyos, se puede contemplar el mar Mediterráneo al fondo. El director del hotel, Antonio Torralbo, explica algunos aspectos del establecimiento. –¿Cuáles son los principales atractivos de este hotel para atraer a los golfistas? –Partiendo de la base de que es un hotel para golfistas, tiene la particularidad de que el cliente se va a encontrar un campo de golf diferente, no un campo de golf al uso como está la gente acostumbrada, sino un campo tipo desértico con la peculiaridad de que sus tees están separados de la calle por una parte del desierto de Almería y se va a encontrar un campo muy diferente a lo que está acostumbrado, principalmente por eso, y también Antonio Torralbo, director del hotel por la orografía, porque es un campo con mucho altibajo, con muchos hoyos diferentes unos de otros. Aquí sí que es cierto que se utilizan todos los palos. Y se van a encontrar un hotel muy acogedor, muy familiar, con un personal muy enfocado al cliente. Estamos orgullosos de nuestro personal. Es gente joven y aquí el turista se encuentra con una actitud como la que se encontraba en los años 60 cuando venía a España, un personal virgen, con muchas ganas, con mucha ilusión, un personal que todavía no está quemado por el lado duro que es el trabajo en la hostelería. Y yo, como director, estoy encantado de ver esa atención al cliente. –¿Qué nos podría decir sobre la ubicación del hotel? –Está situado en una zona muy tranquila, en una especie de oasis en Almería. Cuando la gente entra en la provincia de Almería se encuentra que empiezan a perder el color verde del paisaje, que pasa a ser más claro, empiezan a ver marrón,
➠
236 Valle del Este.qxp_206 Las Cimas de Almenara 27/7/16 10:13 Página 2
HOTELS
A SUPERB HOTEL IN AN OUTSTANDING ALMERIA RESORT
GOLFING HAVEN IN EASTERN ALMERIA
T
Valle del Este Hotel Golf Spa is located in an exceptional complex in Vera municipality, surrounded by an 18-hole golf course and just five kilometres from the sea. Built in 2004 and renovated at the beginning of 2014, the four-star hotel offers 130 spacious double rooms and 12 suites. Half of the rooms face east (holes 10-18) and the other half are west-facing (holes 1-9). This means guests can choose between enjoying either the sunrise or sunset in this dazzling part of Andalucía – always with views of the golf course. Furthermore, the Mediterranean is visible in the background from the eastern-facing terraces that overlook the last five holes. Hotel general manager Antonio Torralbo outlines some of the establishment’s key features… What is the hotel’s main allure in attracting golfers? Starting from the basis that it is a golfers’ hotel, of particular interest for clients is that they will come across a different kind of golf course, not a typical golf course that people are used to but rather a desert-style layout with its tees separated from the fairways by a part of the Almería desert. They will find a course that is quite different to what they are accustomed to, mainly for that reason but also because of the topography, as the course is very uneven, with great variations in some of the holes. Here it is certainly the case that you will use all the clubs in your bag. And they will find a very welcoming hotel, very family-orientated, and with staff fully focused on clients. We are proud of our staff. They are young people, and tourists will discover the same kind of attitude here that prevailed in the 1960s when they came to Spain: fresh, really keen, extremely enthusiastic, staff who are not yet burnt out from the tough working conditions in the hotel business. As general manager, I’m delighted to see this attention to clients.
➠ 119
236 Valle del Este.qxp_206 Las Cimas de Almenara 27/7/16 10:13 Página 3
HOTELES
120
VALLE DEL ESTE
empiezan a ver desierto, y cuando llegan a Valle del ➠ Este se encuentran con un oasis. Es una sensación chocante,
What can you tell us about the hotel’s setting? ➠It is situated in a very tranquil area, an oasis-like location in Almería. When
sobre todo para los que vienen del extranjero, que se encuentran un oasis. Y luego se encuentra en un hotel que trasmite tranquilidad por la ubicación y el entorno. Aquí cuando te levantas y ves las vistas, la playa de Vera, Garrucha, Sierra Cabrera al fondo, el campo de golf, la piscina grandísima..., ves las cosas diferentes. Además tenemos muchos metros cuadrados por cliente, y eso también contribuye a esa sensación de tranquilidad que hay en todo el hotel. La variedad gastronómica es también importante para nuestro hotel, ya que cuidamos nuestra cocina y ofrecemos más que otros hoteles de golf. –El wellness, el bienestar de los clientes, es otra de las bazas del hotel… –Tenemos un spa muy completo, con muchos tratamientos y con unas vistas espléndidas al campo de golf y también se ve al fondo la playa. –Otra ventaja del hotel es que hay un centro comercial a unos pocos metros… –Sí, también tenemos un pequeño centro comercial justo al lado del hotel que está compuesto por un restaurante de comida típica española, un pub inglés con karaoke, otro pub, un supermercado… Es un buen complemento del hotel, una alternativa de ocio. Por ejemplo, a los grupos de golfistas les interesa tener un sitio cerca del hotel, a unos pasos, para tomar unas copas y pasarlo bien sin desmadrarse, porque al día siguiente hay que jugar y los excesos se pagan. Es una alternativa por ejemplo a Mojácar, adonde necesitas ir en coche. ■
people enter Almería province, they notice that the landscape starts to lose its verdant green colour and becomes paler, and they start to see brown and desert, and when they arrive at Valle del Este they discover an oasis. It can be quite a shocking sensation, especially for those visiting from overseas, suddenly coming across an oasis. Then they arrive at a hotel that oozes tranquillity, for its location and surroundings. Here, when you get up in the morning and see the views, Vera beach, Garrucha, Sierra Cabrera in the background, the golf course, the large pool… We have many square metres here for the enjoyment of clients, and that also contributes to the sensation of peace and quiet throughout the hotel. Also important for our hotel is gastronomy, as we pay a great deal of attention to our cuisine and offer more options than other hotels. Client wellbeing is another of the hotel’s trump cards… We have a fully comprehensive spa, offering numerous treatments and stunning views over the golf course, with the beach in the background. Another advantage of staying at the hotel is that there is a commercial centre just a few metres away… Yes, we also have a small commercial centre right next to the hotel that includes a restaurant offering typical Spanish food, an English pub with karaoke, another pub, a supermarket… It’s a good complement to the hotel, an alternative leisure option. Golfing groups, for example, are interested in having a place close to the hotel, just a short walk away, to have a few drinks and enjoy a good time without going wild, because the next day they have to play golf – and you pay for your excesses. It’s an alternative, for example, to Mojácar, where you have to go by car. ■
Publi La Manga.qxp_03-Sumario 20/7/16 17:32 Pรกgina 1
236 Holiday Golf inauguración.qxp_200 IGTM 26/7/16 16:00 Página 2
EMPRESAS
HOLIDAY
Panorámica del show-room, un momento de la fiesta de inauguración y fachada de las instalaciones de Holiday Golf en Marbella
La empresa mayorista líder estrena unas impresionantes instalaciones Holiday Golf, la empresa mayorista líder en España y Portugal en distribución de material de golf a tiendas y clubes de golf, ha inaugurado con una gran fiesta las nuevas instalaciones de su sede central, en Marbella. Esta compañía, que también distribuye en Italia, Turquía, Bulgaria y Marruecos, además de en Andorra y Gibraltar, ha ampliado hasta los 1.500 metros sus modernas instalaciones, que incluyen oficinas, almacén y un espectacular showroom donde se exponen productos de las marcas de ropa, calzado, accesorios, bolas, palos, bolsas, etc., que comercializa y que incluye a las más prestigiosas firmas del sector. 122
236 Holiday Golf inauguración.qxp_200 IGTM 26/7/16 16:00 Página 3
BUSINESS
GOLF
Stefan Tjellander y Michael Campbell cortan al unísono la cinta inaugural, flanqueados por Helena von Knorring y Miriam Mariscal
Premier wholesale company inaugurates new premises Holiday Golf – the leading wholesale distributor in Spain and Portugal of golf products for clubs and shops – held a magnificent party to inaugurate the new premises at its Marbella headquarters. Also operating in Italy, Turkey, Bulgaria and Morocco, as well as Andorra and Gibraltar, the pacesetting company has expanded its modern facilities to 1,500 square metres, including offices, a warehouse and a spectacular showroom displaying apparel, footwear, balls, clubs, bags, etc., sold by the company, including many leading brands. 123
236 Holiday Golf inauguración.qxp_200 IGTM 26/7/16 16:00 Página 4
EMPRESAS
E
HOLIDAY GOLF
l propietario y director general de Holiday Golf, Stefan Tjellander, ejerció de anfitrión durante los dos días en los que se desarrolló la inauguración recibiendo a directores de campos de golf, responsables de tiendas y profesionales de la industria del golf y de otros sectores económicos. Cabe destacar la presencia de Michael Campbell, ganador del US Open de 2005, en el que se impuso a Tiger Woods. El famoso golfista cortó, junto con Stefan, la cinta inaugural. El Ayuntamiento de Marbella estuvo representado por el teniente de alcalde y delegado de Industria, Vía Pública, Proyectos Estratégicos, Seguridad Ciudadana y Turismo, Javier Porcuna. El showroom destaca por su cuidado diseño, luminosidad y disposición de productos, así como por su decoración, que incluye enormes fotografías en blanco y negro de famosos campos de golf de todo el mundo, y otras de menor formato con algunos de los mejores golfistas de la historia de este deporte. Las instalaciones de Holiday Golf se enclavan en la más moderna zona industrial del municipio, en Nueva Andalucía, muy cerca de Puerto Banús y a unos centenares de metros del famoso Valle del Golf, donde se encuentran algunos de los mejores campos de golf de España, como Aloha, Las Brisas y Los Naranjos. El director de general de Holiday Golf se mostró muy satisfecho con el resultado de la gran obra de reforma que han requerido las nuevas instalaciones y con la acogida que han tenido en el sector. “Ha sido un esfuerzo muy grande, pero ha merecido la pena”, aseguró.
124
236 Holiday Golf inauguración.qxp_200 IGTM 26/7/16 16:00 Página 5
HOLIDAY GOLF
BUSINESS
Stefan Tjellander, con la plantilla de Holiday Golf
H
oliday Golf owner and managing director Stefan Tjellander hosted the two days of celebrations, welcoming golf course directors, shop managers and professionals from the golf industry and other market sectors. Star of the show was Michael Campbell, winner of the 2005 US Open when he beat secondplaced Tiger Woods by two shots. The famous New Zealand golfer joined Stefan to cut the inaugural ribbon, while Marbella Town Hall was represented by Javier Porcuna, deputy mayor and councillor with responsibility for industry, public roads, strategic projects, public safety and tourism. The showroom is highlighted by a meticulous design, bright illumination and attractive product presentation, as well as a décor featuring huge black and white photographs of famous golf courses around the world and smaller images of some of the finest golfers in the history of the game. Holiday Golf’s premises are located in the municipality’s most modern industrial estate, in Nueva Andalucía, close to Puerto Banús and just a few hundred metres from the renowned Golf Valley – home to some of Spain’s finest courses, including Aloha, Las Brisas and Los Naranjos. The Holiday Golf managing director said he was extremely pleased with the end results of the renovation work required to upgrade the new amenities, and with how it had been received by the sector. “It took a considerable effort, but it was definitely worth it.”
125
236 Holiday Golf inauguraciรณn.qxp_200 IGTM 26/7/16 16:00 Pรกgina 6
EMPRESAS
126
HOLIDAY GOLF
236 Holiday Golf inauguraciรณn.qxp_200 IGTM 26/7/16 16:00 Pรกgina 7
HOLIDAY GOLF
EMPRESAS
127
236 Holiday Golf inauguraciรณn.qxp_200 IGTM 26/7/16 16:00 Pรกgina 8
EMPRESAS
128
HOLIDAY GOLF
Publi Ofelia.qxp_03-Sumario 25/7/16 17:12 Página 1
Handmade in our own workshop in Jerez following more than 50 years of tradition, Ofelia T E MAD HAND AIN IN SP
leather goods are perfect
GENU
for golfers and corporate customers alike.
Málaga
ag
Travel B
Available from your local golf shop
info@ofeliat.com • Tel: + 34 952 789 108 ®is a registered trademark and part of the Holiday Golf Group
ER E TH INE L
®
Publi Guadalmina_03-Sumario 30/03/15 14:50 Página 1
¿BUSCAS UN
CLUB DE GOLF PARA SENTIRTE
LOOKING FOR A
GOLF CLUB
WHERE YOU
COMO EN CASA? FEEL AT HOME?
TU RESPUESTA
YOUR ANSWER
RE REAL AL CL CLUB UB DE GOLF
GUADALMINA GUADALMINA REAL CLUB DE GOLF
GUADALMINA
+34 952 883 375 · +34 952 883 455 FFAX: A AX: +34 952 883 483 reservas@guadalminagolf.com vas@guadalmina as@guadalmi golf.com
La titude : 36.481031 | Longitude : -5.003767 Latitude A7 Km 170. Urb. Guadalmina Alta. 29678 San PPedro edro de Alcántara, Marbella ( Mála ga) Málaga)
Publi Guadalmina_03-Sumario 30/03/15 14:50 Pรกgina 2
www.guadalminagolf.com www.guadalminag .guadalmina
236 Restaurante D’Canter.qxp_189 Les Roches 27/7/16 16:39 Página 1
RESTAURANTES
Villa PadiernaGolf
Resort
RESTAURANTE D’CANTER
LA MEJOR COCINA JUNTO AL GREEN Enclavado en la casa club del espectacular Villa Padierna Golf Resort, el Restaurante D’Canter es un establecimiento a la altura del prestigioso complejo que lo alberga. Esta casa club, situada junto al tee del hoyo 1 de Flamingos Golf, es un precioso y coqueto edificio de estilo toscano, muy en consonancia con el hotel Villa Padierna Palace, que forma parte del conjunto, y por tanto con una decoración lujosa, barroca y colorista, que en cierto modo puede también rememorar el clásico estilo inglés de las grandes mansiones. Desde luego, tomarse unas cervezas aquí o almorzar antes o después de jugar al golf en este espléndido resort es todo un lujo. Pocos restaurantes de club de la Costa del Sol pueden presumir de una terraza como la
132
Nilesh Patel
de D’Canter, con vistas al mar, al golf y a gran parte de la Costa, y de contar con una gastronomía de primerísimo nivel. Al frente de este restaurante se encuentra Nilesh Patel, un exitoso empresario que nació
en Gambia y luego vivió en Londres, donde creó media docena de empresas relacionadas con la hostelería. Hace doce años se estableció en Marbella y montó una empresa de importación de productos gastronómicos
➠
236 Restaurante D’Canter.qxp_189 Les Roches 27/7/16 16:39 Página 2
RESTAURANTS
THE FINEST
GREENSIDE CUISINE
Located in the spectacular Villa Padierna Golf Resort’s clubhouse, Restaurante D’Canter is an establishment that maintains the extremely high standards of this prestigious complex.
The clubhouse is situated next to the first tee at Flamingos Golf, an attractive building designed in a Tuscany style, very much in keeping with the Villa Padierna Palace hotel, which is part of the same complex… featuring a luxury décor, baroque touches and vibrant colours that bring back memories of the classic style of England’s grand mansions. Clearly, enjoying a couple of beers or lunching in this superb resort before or after a round of golf is an exceptional experience. Few club restaurants on the Costa del Sol can claim to have a terrace like D’Canter’s, with views over the sea, golf and much of the coast, as well as offering first-class cuisine. At the helm of the restaurant is Nilesh Patel, a successful businessman who was born in Gambia and later lived in London, where he created half a
dozen businesses in the hospitality sector. Twelve years ago he settled in Marbella and set up an import company for international culinary products not available in Spain: special kinds of pastas, spices and exotic aromatic herbs… the clientele grew quickly and now it is another one of his highly successful enterprises. Focusing on Restaurante D’Canter, he explains that it offers international cuisine. “There are Asian dishes, Indian, Mexican, Italian and of course Spanish food, fish baked in salt, even tapas… and all with one common factor: products of the highest quality.” The restaurant serves breakfasts, lunches and dinners, and it also specialises in events of all kinds, both business-orientated and family (weddings, baptisms, communions…), with capacity for up to 140 guests.
➠
El personal del Restaurante D’Canter, con el hoyo 1 de Flamingos detrás
133
236 Restaurante D’Canter.qxp_189 Les Roches 27/7/16 16:39 Página 3
RESTAURANTES
134
internacionales que no se encontraban en España: tipos especiales de ➠ pastas, especias y hierbas aromáticas exóticas... La clientela empezó a crecer
“Golfers,” says Patel, “will discover everything they want here, ➠ from breakfast – which could be international, English, Spanish or
rápidamente y ahora es otro de sus exitosos negocios. Centrándonos en el Restaurante D’Canter, explica que ofrece una cocina internacional. “Hay platos asiáticos, comida hindú, mexicana, italiana y, por supuesto, española, pescados a la sal, incluso tapas... y todo con una cosa en común: la máxima calidad del producto”. El restaurante sirve desayunos, almuerzos y cenas. También está especializado en celebraciones de todo tipo, tanto eventos empresariales como de carácter familiar (bodas, bautizos, comuniones…), con una capacidad de hasta 140 comensales. “El golfista”, señala Patel, “encontrará aquí lo que desea, desde el desayuno, que puede ser internacional, inglés, español, francés…, hasta el almuerzo, con gran variedad de platos, y la cena, con diferentes cartas. Para los eventos ofrecemos diferentes modalidades, desde cócteles con canapés a menús con cuatro platos”. Si bien todo el restaurante destaca por su buen gusto decorativo, el Salón de Socios destaca por su refinamiento, su elegancia clásica y su ambiente elegante. “Es un sitio excepcional”, resalta Patel, “impresionante, que podemos utilizar ocasionalmente para eventos de gran nivel, siempre que tengamos su disponibilidad por parte de los socios”. ■
French – to lunch, with a great variety of dishes, and dinner – featuring various different menus. For special events, we offer different formats, from cocktail receptions with canapés to fourcourse menus. While the whole restaurant features a tasteful décor, the Members Room is especially refined and classic, highlighted by an elegant ambience. “It’s an exceptional place,” notes Patel, “hugely impressive, which we can occasionally use for top-level events, provided it is made available by the members.” ■
Publi Santa Clara_03-Sumario 01/06/15 13:08 Página 1
BOOK ONLINE NOW AT RESERVE YA ONLINE EN
www.santaclaragolfmarbella.com The sooner you book, the better the rate Cuanto antes realice su reserva, mayor descuento obtendrá
Santa Clara Golf Marbella Ctra. Nac. 340. km 187,5 (Behind Costa del Sol Hospital). 29603 Marbella Tel. 952 850 111 • Fax: 952 850 288 • Email: reservas@santaclaragolfmarbella.com
236 Vovem Francesc.qxp_188 Golf El Puerto 27/7/16 11:20 Página 1
PROTAGONISTAS
FRANCESC SOLE BORRELL
“I’m not aware of any other grill-house in Spain that has such a large variety of meats as Vôvem””
Gerente de los restaurantes marbellíes Vovem, El Gran Gatsby y Magna Café
A graduate in business management & administration and international law from Oxford Brookes University, at 46 years of age and after having run several textile industry companies, Francesc Solé Borrell is currently managing three restaurants in Marbella. In addition to Spanish and Catalan, he is fluent in French, English and Italian, speaks some German and started to learn Russian a few months ago.
“No conozco ningún otro asador en España que tenga una variedad tan grande de carnes como Vôvem”
Licenciado en Business Managment & Administration y Derecho Internacional por la Oxford Brookes University, a sus 46 años, y tras haber dirigido varias empresas en el sector textil, Francesc Sole Borrell se dedica en la actualidad a la gestión de varios restaurantes en Marbella. Además del catalán y el castellano, domina el francés, inglés, italiano, maneja algo el alemán y se inició hace algunos meses en el aprendizaje del ruso.
C
atalán de nacimiento y malagueño de adopción, se considera un enamorado de esta tierra, defendiéndola allá por donde va y empeñado en demostrar el gran potencial y las enormes posibilidades que ofrece este rincón del sur de Europa. Con algunos proyectos nuevos en el horizonte, actualmente esta centrado en la dirección de Magna Café en Nueva Andalucía, El Gran Gatsby en Puerto Banús, y sobre todo en la útlima apuesta de hace poco más de un año, Vôvem Asador, un restaurante para los amantes de la carne y de otras recetas cocinadas a la parrilla con leña de encina de primera calidad. –¿Qué características diferenciadoras tiene Vôvem respecto a otros restaurantes de su clase?, ¿qué nuevo concepto aporta? –Aparte de la decoración y el estilo propio del restaurante, con cocina y parrilla vistas por parte del comensal, Vôvem es un concepto nuevo de asador porque en su carta podemos encontrar a diario más de diez variedades de vacuno mayor diferentes, mostrando las mismas en una espectacular vitrina expositora. En Vôvem intentamos transmitir al cliente todos los conocimientos aprendidos sobre el gran y desconocido mundo de las carnes de primera calidad. Edades, razas, tipo de alimentación, maduraciones, etc., son explicadas por parte del personal de sala con la finalidad de orientar al cliente en la elección de la pieza ideal y de este modo conseguir que la experiencia en Vôvem sea, cuanto menos, diferente a la de otros asadores.
–¿Sería arriesgado afirmar que Vôvem ofrece la mejor carne de la Costa del Sol? –No puedo afirmarlo de forma categórica, pero sí le puedo decir que no conozco ningún asador de carnes en nuestro país que tenga una variedad tan grande de carnes y sobre todo al nivel de calidad que Vôvem ofrece a diario. Durante los seis meses antes de abrir el restaurante visité un gran número de explotaciones ganaderas para ver in situ todos los procesos y todas las estancias donde se manipula el género, desde los establos hasta el campo donde pastan, el tipo de alimentación e ingredientes que componen la dieta de los animales, las salas de despiece, las salas de maduración... Esta labor es fundamental para poder elegir a los mejores proveedores y así garantizar un nivel de calidad de producto muy alto. Del mismo modo, y a diferencia de otros restaurantes, disponemos de cámara de maduración propia que, bajo unas condiciones óptimas de temperatura y humedad, hace que podamos controlar el punto óptimo de consumo de las carnes. –¿Qué nos puede decir de la variedad de razas de vacuno que ofrece su restaurante? –En la carta actual disponemos de diferentes variedades de raza de vacuno: Frisona, AvileñaCharolais, Fleckvich-Simmental, Gallega, Parda Alpina, Rubia Gallega, Berrenda en Colorao, Angus Black de Nebraska, Sayaguesa, Wagyu nacional, Wagyu Chileno del parque natural de Villarica, Wagyu negro japonés de raza pura, y finalmente carne de Bodega El Capricho, considerada por
“
“A diferencia de otros restaurantes, tenemos cámara de maduración propia que hace que podamos controlar el punto óptimo de consumo de las carnes”
136
➠
236 Vovem Francesc.qxp_188 Golf El Puerto 27/7/16 11:20 Página 2
PROTAGONISTS
C
taluña-born and “malagueño” by adoption, he loves the area, defending it wherever he goes, and committed to highlighting the great potential and enormous possibilities of this corner of southern Europe. In addition to new projects on the horizon, he is currently focused on managing Magna Café in Nueva Andalucía, El Gran Gatsby in Puerto Banús and, in particular, his latest commitment from just over a year ago, Vôvem Asador, a restaurant popular with lovers of meat and other dishes roasted over a wood-burning grill using top-grade holm oak. What special aspects make Vôvem stand out from other restaurants of the same category? What new concept does it offer? Apart from decoration and the restaurant’s own style, with the kitchen and grill in view of diners, Vôvem is a new grill-house concept because its daily menu includes more than 10 different types of beef, with them all on show in a spectacular display case. At Vôvem we try to pass on to clients all the knowledge we have accumulated about the wide and unknown world of top-grade beef. The age, breed, type of feed, maturing process, etc., are all explained by the dining room staff with the ultimate aim of helping clients choose their ideal piece of meat and thus ensure that the Vôvem experience is at least different to that offered at other grillhouses. Would it be risky to claim that Vôvem offers the best meat on the Costa del Sol? I can’t claim that categorically but I can say that I’m not aware of any other grill-house in Spain that has such a large variety of meats and, above all else, the level of quality that Vôvem offers every day. For six months before opening the restaurant I visited a large number of livestock operations to see firsthand all the processes and all the areas where they produced the goods, from stables to the fields where the cattle graze, the kind of feed and ingredients that comprise the animals’ diet, the quartering rooms, the maturing rooms... This work is important in order to choose the best suppliers and guarantee a very high level of product quality. Furthermore, unlike other restaurants, we have our own maturing chamber which, with optimum temperature and moisture conditions, means we can control the best point of meat consumption. What can you tell us about the variety of cattle breeds offered by your restaurant? On the current menu we have many different breeds of cattle: Friesian, AvileñaCharolais, Fleckvich-Simmental, Gallega,
➠
“
“Vôvem is a new grill-house concept because its daily menu includes more than 10 different types of beef, with them all on show in a spectacular display case” 137
236 Vovem Francesc.qxp_188 Golf El Puerto 27/7/16 11:20 Página 3
PROTAGONISTAS
FRANCESC SOLE BORRELL
el New York Times como la mejor carne ➠ del mundo. –Ante tanta variedad de carnes, ¿ofrece el restaurante algún tipo de asesoramiento a los comensales para satisfacer mejor sus gustos? –Nuestro personal de sala trata de asesorar al comensal en función de los gustos de éste. Para ello indicamos para cada tipo de carne el tipo de textura, el grado de infiltración de grasa, el tipo de alimentación del animal, la potencia tanto en nariz como en boca... En definitiva, intentamos sonsacar el máximo de información a nuestros clientes, ver sus preferencias y de este modo poder ofrecer una experiencia organoléptica sin igual. Como dato interesante a resaltar, Vôvem dispone para alguna raza del árbol genealógico del semental, que en algunos casos nos permite remontarnos hasta los años 50 del siglo pasado e identificar estos machos, demostrando de esta manera las líneas puras de estos ejemplares. –Aparte de las carnes, ¿qué otros platos se pueden encontrar en la carta de Vôvem? –Otro de los aspectos diferenciadores de Vôvem es la gran oferta gastronómica aparte de las carnes. En la nueva carta que justo acabamos de estrenar podemos encontrar más de 45 platos, entre los que destacaremos unas magníficas croquetas de carabinero, un cane-
138
lón de aguacate relleno de marisco, un carpaccio de Wagyu con salado de vainilla caviar de aceite y parmesano ligeramente ahumado, la famosa coca de foie con manzana caramelizada, un tartar de solomillo con huevo frito de corral a la brasa, así como un bacalao a la brasa con morcilla de Wagyu, unos chipirones rellenos de setas y verduras en su tinta, o el sabrosísimo arroz seco de marisco a la leña de encina y sarmiento. Las presentaciones de los platos son muy cuidadas, al mismo nivel que sus preparaciones. La opción de poder pedir medias raciones en algunas de las recetas, hace que los comensales puedan compartir varios platos antes de empezar con la degustación de las carnes. –Incluso es posible tomar unas tapas en la terraza, así como todo tipo de combinados y cócteles… –Vôvem dispone de dos espacios unidos por un gran ventanal, y gracias a ello podemos estar sentados dentro del restaurante disfrutando de la terraza y viceversa. Complementamos la oferta gastronómica con una carta muy interesante de vinos, combinados y cócteles, a precios realmente atractivos. –¿Qué horarios tienen el restaurante y la terraza? –Nuestra cocina esta abierta de forma ininterrumpida desde la una de la tarde hasta la
doce de la noche, y se puede disfrutar de la magnifica terraza tomando algún cóctel o combinado hasta las dos de la mañana. –Aparte de Vôvem, usted dirige otros dos restaurantes en Marbella: El Gran Gatsby, en Puerto Banús, y Magna Marbella, en Nueva Andalucía. ¿Nos los podría describir brevemente? –Magna Café lleva siendo un referente de la alta gastronomía en Marbella desde hace más de diez años ofreciendo una cocina internacional que, unido a sus magnificas vistas, hace que sea una visita obligada en la zona de Nueva Andalucía. Éste es el quinto año de El Gran Gatsby, situado en la mejor zona de Puerto Banús. Dispone de una terraza espectacular desde donde contemplar la costa africana y Gibraltar disfrutando de una de las mejores propuestas de la cocina mediterránea que se puedan encontrar en la Costa del Sol. En estos meses de verano es fácil encontrarse con todo tipo de personalidades que encuentran el lugar ideal tanto por su discreción como por su magnifica oferta gastronómica, asesorada por Nando Jubany, chef estrella Michelin y máximo exponente de la cocina de tradición, origen y producto. ■
236 Vovem Francesc.qxp_188 Golf El Puerto 27/7/16 11:20 Página 4
FRANCESC SOLE BORRELL
PROTAGONISTS
Parda Alpina, Rubia Gallega, Berrenda en Colorado, Angus Black from ➠ Nebraska, Sayaguesa, Spanish Wagyu, Chilean Wagyu from the Villarica nature park, pure-breed black Japanese Wagyu and finally meat from the El Capricho Bodega, considered by the New York Times to be the best meat in the world. With such a great variety of meats, does the restaurant offer diners some kind of advice to satisfy their tastes? Our dining room staff aim to advise diners in accordance with their tastes. To that end, for each meat we explain the kind of texture, level of fat infiltration, type of feed given to the animal, strength in both smell and taste… In short, we try to elicit the maximum amount of information we can for our clients, determine their preferences, and therefore be able to offer an unrivalled organoleptic experience. One interesting fact worth highlighting is that Vôvem has a family stud tree available for some of the breeds, which in some cases enables us to go back to the 1950s, last century, and identify the males, thus showing their pure breeding lines. Apart from meats, what other dishes will clients find on the Vôvem menu? Another aspect that makes Vôvem stand out is its large selection of dishes in addition to meats. The new menu we have just launched includes more than 45 dishes, highlighted by some magnificent red prawn croquettes; avocado cannelloni filled with seafood; Wagyu carpaccio with salted vanilla, oil and parmesan caviar and lightly smoked; the famous coca foie with caramelised apple; a sirloin tartar with grilled free-range fried egg; grilled cod with Wagyu black pudding; squids filled with mushrooms and vegetables, in their own ink; and the delicious seafood rice dish (dry), wood-cooked using holm oak and vine shoots. Great care is taken with the presentation of the dishes, the same as with their preparation. The option of being able to choose half-portions for some of the dishes means clients can share various dishes before moving on to the meats. It is also possible to enjoy tapas on the terrace, as well as all kinds of mixed drinks and cocktails… Vôvem has two areas linked by a large picture window, and thanks to that we can be seated inside the restaurant while enjoying the terrace, and vice versa. We complement the gastronomic menu with a very interesting wine menu, mixed drinks and cocktails, at very attractive prices. What are the opening hours of the restaurant and terrace? Our kitchen is open continuously from 1pm to 12 midnight, and you can enjoy the magnificent terrace, savouring a cocktail or mixed drink, until 2am. Apart from Vôvem, you run two other restaurants in Marbella: El Gran Gatsby in Puerto Banús and Magna Marbella in Nueva Andalucía. Can you describe those to us briefly? Magna Café has been a standard-bearer for haute cuisine in Marbella for more than 10 years, offering international cuisine which, together with its magnificent views, has made it a must-visit in the Nueva Andalucía area. This is the fifth year of El Gran Gatsby, located in the best part of Puerto Banús. It has a spectacular terrace, where you can view the African coastline and Gibraltar, enjoying some of the best Mediterranean cuisine on the Costa del Sol. During the summer months it is common to meet up with all kinds of celebrities who find that this is the ideal place for both its discretion and its magnificent gastronomy, overseen by Nando Jubany (from the Michelin-star Can Jubany), a well-known proponent of traditional cuisine using natural local ingredients and products. ■
139
236 Restaurante Casino.qxp_189 Les Roches 26/7/16 16:19 Página 2
RESTAURANTES
RESTAURANTE CASINO MARBELLA APUESTA SEGURA POR LA ALTA COCINA Crema suave de aguacate aderezado con un carpaccio de carabinero y aire de cítricos o Tataki de atún sobre ensalada de algas y ajococo, estos son dos de los entrantes que nos propone Agustín Román, chef de Casino Marbella, en su nueva carta. Y es que esta joven promesa de la cocina malagueña apuesta por los productos de mercado y la excelencia de la materia prima. Ella le inspira y pone su alma en transformar estos manjares en sabores exquisitos, tal y como ha aprendido desde que en su infancia se colara entre los fogones de sus tías. Más tarde, junto a los más prestigiosos chef de la gastronomía nacional, perfeccionaría esta técnica hasta hacerla única. Si a esta cocina le sumamos un excelente servicio y una carta de vinos con casi 50 referencias, elaborada por el maitre Gerard Val-llaura, tenemos una experiencia única. La remodelación del espacio pone la guinda final para asegurarnos que una cena en el Casino, además de única puede ser inolvidable. Hasta las dos y media de la madrugada podemos sentarnos a sus mesas del restaurante, que nos ofrece menús degustación, menús de grupo y la posibilidad de encontrar tras la cena toda la suerte que no tuvimos en el campo de golf. Casino Marbella se encuentra en una magnífica ubicación, frente a Puerto Banús y al lado de la carretera nacional, con un fácil acceso. Información y reservas: 952 81 40 00 • www.casinomarbella.com
140
236 Restaurante Casino.qxp_189 Les Roches 26/7/16 16:19 Página 3
RESTAURANTS
FIRM COMMITMENT TO HAUTE CUISINE
Smooth seasoned avocado cream with a scarlet prawn carpaccio and citrus foam, and tuna tataki on a seaweed salad and coconut garlic cream… these are two of the starters offered by Agustín Román, head chef at Casino Marbella, in his new spring menu. A rising star of Málaga cuisine, this promising young chef is firmly committed to seasonal products and the highest quality core ingredients. These provide him with his inspiration, and he then puts his whole soul into transforming them into delicious flavours – the same ones he learned as a child in his aunts’ kitchens. Later, he enhanced his skills working with the best Spanish chefs, before achieving his own unique technique. When you accompany this cuisine with excellent service and a wine list created by maître d’ Gerard Val-llaura and including nearly 50 recommendations, you are guaranteed an exceptional meal. A refurbishment of the restaurant has been the icing on the cake to provide diners with an unforgettable experience. Diners can take a seat at one of the restaurant tables until 2.30 am, with the option of savouring a tasting menu or special group menu, followed by the possibility of finding the good fortune that was missing earlier out on the golf course. Casino Marbella enjoys a magnificent location opposite Puerto Banús and alongside the main road, with convenient access. Information and bookings: Tel. 952 81 40 00 • www.casinomarbella.com
141
236 Restaurante La Cabaña.qxp_189 Les Roches 26/7/16 16:33 Página 2
RESTAURANTES
Santa Clara Golf Marbella
RESTAURANTE LA CABAÑA
UN GRAN GOLPE GASTRONÓMICO
Miguel Ramos, desde hace unos meses al frente del restaurante del Club de Golf Santa Clara Marbella, es, sin duda, uno de los hombres más reconocidos del sector.Su relación con el mundo del golf comenzó hace ya muchos años: primero fue caddy master en el Club de Golf Miraflores (Mijas), poco después, a mediados de los noventa, se hizo cargo del restaurante del club, y tras un breve periodo de tiempo fuera de este mundillo, a comienzos de este nuevo siglo, regresó al golf para hacerse cargo del restaurante del Club de Golf Santana (Mijas), donde permaneció siete años antes de incorporarse a Santa Clara. “Siempre intentando abrir nuevos horizontes” -apunta Miguel- “hemos elegido este club de golf emblemático, muy próximo al casco urbano de Marbella porque aquí tenemos más perspectivas de negocio y estoy seguro de que vamos a trabajar mejor que en etapas anteriores”. “Estas instalaciones” -sigue- “son muy superiores a las otras y con muchas más posibilidades. Todo el mundo sabe que Santa Clara Golf Marbella cuenta con una de las mejores casa club de la Costa, y que además está en un entorno privilegiado” Miguel es uno de esos “restauradores” que cuenta con un nutrido “club de seguidores” que vaya donde vaya nunca le pierden la pista. Los que alguna vez han tenido la suerte de comer en alguno de sus restaurantes saben que su filosofía culinaria y de servicio no ha variado nunca, que siempre pretende situarse en el nivel de calidad más alto posible. Hay algunos, incluso, que casi consideran lo de jugar al golf como una “excusa” para después poder disfrutar de sus famosos linguini frutti di mare, que son únicos, o de su amplia y magnífica variedad de carnes. “Tengo algún grupo -dice- que me encarga los entrecots casi antes de haber reservado el greenfee. También estoy muy orgulloso de nuestras tapas, del picoteo, como yo le llamo, que es poco usual en un club de golf. “Ahora” -concluye- “para los domingos de este verano, aunque ya veremos si continuamos después, hemos hecho un paquete con el club que consiste en greenfee y buggy, más paella y bebidas por solo 70 Euros”. ¡Qué mejor día que un domingo para jugar golf y comerse una paella!
THE BEST CULINARY STROKE IN MARBELLA 142
Miguel Ramos, who has been running the Santa Clara Golf Club restaurant in Marbella for several months, is one of the industry’s leading figures. His relationship with the world of golf began many years ago. First, he was caddy master at Miraflores Golf Club (Mijas) before shortly after, in the mid-1990s, taking charge of the club’s restaurant. Then, after a brief period away from the sector, at the start of the new century, he returned to golf to manage the Santana Golf Club (Mijas) restaurant, where he remained for seven years before joining the Santa Clara team. “Always trying to explore new horizons,” says Miguel, “we’ve chosen this flagship golf
Miguel Ramos
club, very close to Marbella’s town centre, because here we have a greater business perspective and I’m sure we will operate better than in the past. “These amenities are much better than the others and offer a lot more possibilities. Everyone knows that Santa Clara Golf Marbella has one of the best clubhouses on the Costa del Sol, and it is also in an exceptional setting.” Miguel is one of those restaurateurs with a large “club of followers” who, wherever he goes, never lose track of him. Those who have had the good fortune to dine at one of his restaurants know that his culinary and
236 Restaurante La Cabaña.qxp_189 Les Roches 26/7/16 16:33 Página 3
service philosophy has never varied – that he always aims to offer the highest quality possible. There are even some who almost see playing golf as an “excuse” to later enjoy one of his famous seafood linguine dishes, which are exceptional, or his extensive and magnificent variety of meats. “I have some groups,” he says, “who order the fillet steaks almost before booking their green fees. I’m also very proud of our tapas, or “picoteo” (finger food) as I call it, which is quite unusual at a golf club. “Now for Sundays during summer – although we’ll see if we continue later – we’ve created a package with the club that comprises a green free, buggy, paella and drinks for just €70.” What better day than Sunday to play golf and savour a paella!
143
236 Dantonelas 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 26/7/16 16:31 Página 1
EMPRESAS
DANTONELAS RESTAURANTES & CATERING
La cocina del golf y mucho más La restauración en los campos de golf ya no es lo que era… afortudamente para la clientela, y siempre hablando en términos generales. Y es que la cocina que se elabora en los restaurantes de los clubes de golf ha mejorado ostensiblemente en los últimos años. Ya no es suficiente con unos sandwichs, unas patatas fritas y poco más.
E
l golfista demanda más variedad y sobre todo calidad, tanto en un sencillo menú como en el más glamuroso de los platos. Y de esta evolución sabe mucho Antonio Campuzano, gerente del grupo de empresas Dantonelas, encargado de los restaurantes de cuatro auténticos ‘purasangres’ del golf costasoleño: los reales clubes de Las Brisas y Guadalmina, Los Naranjos y Río Real. Además, Dantonelas tiene una división de catering para eventos de todo tipo, desde grandes banquetes a pequeños celebraciones, y cuenta asimismo con un centro de formación profesional de hostelería homologado con el valor añadido de que, aparte de formar a los jóvenes, un elevado porcentaje de los alumnos de cada curso son contratados para sus restaurantes. Otra de las joyas de la corona del grupo empresarial es el Beach Club Parque del Sol, en la urbanización Guadalmina, un espléndido lugar para disfrutar tanto de día como de noche de una cocina de altura y de unas amplísimas instalaciones de gran categoría, en la que no faltan piscinas ni una espectacular terraza con unas vistas al mar igualmente imGolf Río Real
144
presionantes. Hay dos restaurantes, uno a nivel de piscinas y playa, y otro en la planta superior. Disfrutar de un cóctel bajo la luna y acariciado por la brisa marina es uno de los muchos placeres que ofrece este club de playa. La decoración es otro de sus atractivos, con predominio del blanco salpicado con noLos Naranjos Golf
tas de color turquesa y fucsia, y sus enormes dimensiones (2.700 metros construidos y casi 10.000 de superficie total, incluyendo pistas de tenis y padel, piscinas, solariums de césped, aparcamientos, etc.). “Hemos hecho una apuesta muy fuerte por él”, dice Campuzano, “porque siempre queremos lo mejor para nuestros clientes, la máxima calidad en todos los sentidos”. El Beach Club es un lugar espectacular para albergar eventos, tanto por su ubicación como por su capacidad, ya que puede acoger celebraciones de hasta 1.400 personas. Volviendo a los restaurantes de los campos de golf, el gerente de Dantonelas señala que, dado que en cada club puede haber clientelas diferentes (predominio de determinada nacionalidad, por ejemplo), los jefes de cocina tienen libertad para expresar su
creatividad, si bien la base de la cocina es la misma para todos “porque creo que es la mejor manera de garantizar una gran calidad en todos los restaurantes”. El inicio de la faceta empresarial de Campuzano ligada al mundo del golf se produjo por casualidad hace ahora diecisiete años. Era en aquella época el director de la cadena de restaurantes La Dorada, y el entonces presidente de Las Brisas, José Luis Sanz, al que le habían dado muy buenas referencias de Antonio, le ofreció encargarse del restaurante del club. “Aquél fue el comienzo de todo lo que hay ahora”, dice. Aparte de su trabajo habitual, de su día a día, el gerente de Dantonelas está ahora centrado en la preparición de una de las galas más importantes del verano marbellí: la de la Asociación de la Lucha Contra el Cáncer, que se celebrará en agosto en el RCG Guadalmina. “Tenemos el honor de organizarla nuevamente nosotros”, señala, “y este año hay una gran expectación, porque ya vamos por 600 personas y aún quedan unas semanas para la gala. El lugar es este año más amplio porque hemos allanado una zona cerca de la piscina que estaba en pendiente, de modo que hemos ganado más espacio”. Es sin duda un reto importante y el grupo Dantonelas está preparado para afrontarlo con éxito porque tiene experiencia en celebración de eventos de hasta 900 personas. ■
236 Dantonelas 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 26/7/16 16:31 Página 2
BUSINESS
Antonio Campuzano, en ell Beach Club Parque del Sol, en Guadalmina
Golf cuisine… and much more Since Antonio Campuzano began his business relationship with the golf sector more than 15 years ago, golf club restaurants have been evolving and, fortunately, the service and quality of the cuisine has improved significantly.
H
is company group Dantonelas – of which he is manager, although he prefers to describe himself as “a waiter who enjoys every day in the business” – has also been developing over the years. And the restaurant at Las Brisas, where he began his idyll with Costa del Sol golf clubs, has been joined by those at Guadalmina, Río Real and Los Naranjos – four “pure-bloods” of Costa del Sol golf. Dantonelas also has a catering division for events of all kinds, from large banquets
to small gatherings, as well as a hospitality industry professional training centre. The latter has the added value, apart from training young people in the industry, of contracting 60 per cent of students from each course for his restaurants. Another jewel in the crown of his business group is the Parque del Sol Beach Club, in the Guadalmina Baja urbanisation. “We’ve made a very firm commitment to this,” says Antonio. “We’re in an iconic setting, Guadalmina, and now we are spreading the word to people around the world, to come and enjoy the club, because before it was
exclusive to members but now it’s open to the public.” Having recently undergone a major renovation and modernisation of its
➠
RCG Las Brisas
145
236 Dantonelas 3.qxp_206 Las Cimas de Almenara 26/7/16 16:31 Página 3
EMPRESAS
DANTONELAS RESTARURANTES & CATERING
Beach Club Parque del Sol
amenities, representing a significant ➠ investment, the beach club is set to become
read the newspaper, have lunch, savour a drink, dine, go for a swim… in short, you have everything at your disposal to enjoy a relaxing day alone or with the family.” Another aspect he highlights is the beach club’s capacity for hosting large celebrations. “In the lower part we have an area for 700 to 800 people, and in the upper part the same.” Antonio’s business introduction to the world of golf came about by chance, 16 years ago. As he recalls it, “I was manager of a major chain of restaurants that, unfortunately, is no longer with us – La Dorada – and the then Las Brisas president, José Luis Sanz, who had been given very good references concerning my background, offered me the opportunity of taking on the Las Brisas restaurant, and
one of the best on the Costa del Sol. This can be attributed to its setting as well as its exquisite décor – in a predominating white splashed with notes of turquoise and fuchsia tones – and its huge dimensions (2,700 square metres of built area on a 10,000 square metre plot, including tennis and paddle tennis courts, pools, grass solariums, parking, etc.). In addition to large, soft and springy double beds and sun-beds next to the pools, there is also a sun-bed area on the actual beach near the beach club. “This beach club has everything,” says Antonio, “because, apart from operating as a beach club, with bar and restaurant amenities, it has tennis and paddle tennis courts, and a team of professionals who organise entertainment activities for both children and adults.” It has two restaurants, one near the pools and beach and the other on the top floor, highlighted by an enormous terrace offering privileged sea views. “We wanted to give the top floor restaurant a more informal aspect,” RCG Guadalmina explains the Dantonelas manager. The beach club cuisine is extremely varied and includes both traditional Mediterranean that’s how it all began.” gastronomy with fish, seafood and rice and Do clients of golf club restaurants have a other dishes with an Asian touch – so much well-defined profile or are they no different in vogue at the moment. The beach club will to others? be open all year. “The idea,” says Antonio, “is There is one thing that all golfers have in to enable people to spend a perfect day common: they’re always in a hurry. I always here, where you can start with breakfast, say to them – joking, and they laugh – that
146
golf only has one problem: the hole should have been made a lot larger so they don’t become so stressed. Each club has its own characteristics. At Los Naranjos, for example, the public is mostly Nordic; at Las Brisas there are numerous foreigners of different nationalities; and at Guadalmina, on the other hand, there are many Spaniards. Even though each head chef has the freedom to express their creativity, the basics of the cuisine are the same for all of them, because I believe that is the best way to ensure top quality at all the restaurants. Have golf club restaurants improved a lot over the past decade and a half? We are obliged to, because I remember when I took over Las Brisas, golf club restaurants were what they were: a sandwich menu, loads of sandwiches, a lot of salads
and plenty of pasta… the menus weren’t all that wonderful. Today there are very good professionals at many golf clubs and this means they have become an attractive business for any entrepreneur – and competition is always good, provided it is always healthy. ■
Publi Las Brisas 236.qxp_03-Sumario 27/7/16 9:41 Página 1
C LU B PR I VA DO DE S OC I OS DE S DE 19 68
P RIVAT E M EMBERS CLUB S INCE 196 8
A Robert Trent Jones Sr. 1968 Design Remodelled by Kyle Phillips
R E A L C LU B D E G O L F LAS BRISAS
AP D O. D E C OR R E O S 1 4 7 N U E VA AN DALU C Í A I N F O@ R E A L C LU B DE G OLFL A SBRISA S. ES ·
MARBEL L A ( MA) ES PA Ñ A +3 4 952 810 875 WWW. REA LC LUBDEGOLFL A SBRIS AS.ES
Publi Turismo Andaluz 230_03-Sumario 03/06/15 18:49 Pรกgina 1