230 Portadas_203 Portada.qxd 01/06/15 12:36 Página 1
ERNIE ELS
AÑO XXVIII Nº 230 - 2015
“Quiero más majo rs “I WANT MORE MA ” JORS”
www.andaluciagolf.com
Megaencuesta mundial sobre el ritmo de juego
SLOW PLAY GLOBAL MACRO-SURVEY ON THE PACE OF PLAY
Reñido duelo por la supremacía suprema mundial
U.S.A. VS EUROPA
KEEN DUEL FOR INTERNATIONAL SUPREMACY
¿Llegó la hora de un grande?
SERGIO HAS HIS GRAND SLAM MOMENT ARRIVED?
¿Por qué ellos no triunfan y ellas sí?
KOREAN ENIGMA WHY ARE THE MEN LAGGING BEHIND?
Un campo de leyenda
St ANDREWS A TRULY LEGENDARY COURSE
Publi Casino doble_03-Sumario 05/11/14 12:04 Pรกgina 1
Publi Casino doble_03-Sumario 05/11/14 12:04 Pรกgina 2
e du a:
undial lo m
u de ca
ng
e ran d
REPORTAJES • FEATURES
CAMPOS • GOLF COURSES
18 Sergio, ¿llegó la hora de un grande?
76
26 Las coreanas triunfan; los coreanos no
82 Santa Clara Golf Marbella, apuesta de calidad
HAS HIS GRAND SLAM MOMENT ARRIVED?
St Andrews, un campo de leyenda A TRULY LEGENDARY GOLF COURSE
KOREAN ENIGMA: WHY ARE THE MEN LAGGING BEHIND?
SANTA CLARA GOLF MARBELLA, COMMITMENT TO QUALITY
38 Los problemas del juego lento
94 Montenmedio Golf & CC, cita imprescindible
52 EE.UU. vs Europa: duelo en la cima mundial KEEN DUEL FOR INTERNATIONAL SUPREMACY
104 Mijas Golf, en la cima de su esplendor
132 Marruecos, 100 años de golf
108 Escorpión, uno de los mejores clubes de España
GLOBAL MACRO-SURVEY ON THE PACE OF PLAY
MOROCCO, GOLF CENTENARY
C
MONTENMEDIO GOLF & COUNTRY CLUB, A MUST-VISIT
MIJAS GOLF, AT THE PEAK OF ITS SPLENDOUR
CLUB DE GOLF ESCORPIÓN, ONE OF THE BEST CLUBS IN SPAIN
ONTENTS
4
vs E uro p
arcí a
EE.UU .
Segio G
,e n bu s
CONTENIDOS
230 Sumario_208 Sumario 04/06/15 13:50 Página 1
230 Sumario_208 Sumario 05/06/15 11:04 Página 2
Ern
s quiere ganar más ie E l g ra
Francisc
Rupert H
o
rvilla Ce
Ignacio
nde s
M
ub
bard
ín art
Ondé
ENTREVISTAS • INTERVIEWS 34 Ignacio Martín Ondé, director de Montecastillo IGNACIO ITURBE, MANAGER OF BARCELÓ MONTECASTILLO
110 Luciano Alonso, consejero de Turismo de Andalucía LUCIANO ALONSO, MINISTER OF TOURISM OF ANDALUCÍA
128 Francisco Cervilla, de la Federación Andaluza de Golf FRANCISCO CERVILLA, ROYAL ANDALUSIAN GOLF FEDERATION
St
ERNIE ELS: “I WANT MORE MAJORS”
s, un campo de leye nd
60 Ernie Els: “Quiero ganar más grandes”
drew An
RUPERT HUBBARD, MANAGER DIRECTOR OF THE GECKO TOUR
a
44 Rupert Hubbard, director de The Gecko Pro Tour
S M ija
sG
os señ en
a có o mo mej rar nuestro
Clara Golf Marbell
a
ll n
ta San
be
or
l Ca mp
cima de su espl en la end
Michae
olf,
NOTICIAS • NEWS ............................................ 10 opiniÓn • opinion ................................... 8, 22 instrucción • instruction ............... 120 ESCAPARATE • the sHOP WINDOW ... 126
go lf
5
Publi Guadalmina_03-Sumario 30/03/15 14:50 Página 1
¿BUSCAS UN
CLUB DE GOLF PARA SENTIRTE
LOOKING FOR A
GOLF CLUB
WHERE YOU
COMO EN CASA? FEEL AT HOME?
TU RESPUESTA
YOUR ANSWER
RE REAL AL CL CLUB UB DE GOLF
GUADALMINA GUADALMINA REAL CLUB DE GOLF
GUADALMINA
+34 952 883 375 · +34 952 883 455 FFAX: A AX: +34 952 883 483 reservas@guadalminagolf.com vas@guadalmina as@guadalmi golf.com
La titude : 36.481031 | Longitude : -5.003767 Latitude A7 Km 170. Urb. Guadalmina Alta. 29678 San PPedro edro de Alcántara, Marbella ( Mála ga) Málaga)
Publi Guadalmina_03-Sumario 30/03/15 14:50 Pรกgina 2
www.guadalminagolf.com www.guadalminag .guadalmina
230 Carta_208 Carta 03/06/15 18:44 Página 2
La salud del golf español
Por Antonio Sánchez
¿Es buena la salud de nuestro golf profesional masculino? Pues a la vista del ranking mundial parece que no mucho. Solo Sergio García y el veterano Miguel Ángel Jiménez mantienen la llama del golf español en alto. El de Borriol se situa entre los diez primeros de la tabla y el de Churriana está entre los cincuenta mejores del mundo. A partir de aquí el resto de nuestros profesionales se distancian: Pablo Larrazábal ocupa el puesto 107, Rafa Cabrera-Bello el 124, Gonzalo Fdez-Castaño el 251, Alvaro Quirós el 285... En total contamos con 25 jugadores españoles en el top-1000, lo que en cierta forma no está mal y nos sitúa como una potencia media; eso sí, muy alejados de Estados Unidos, Gran Bretaña, Sudáfrica, etc., que parecen jugar en otra liga. Es evidente que los jugadores españoles no pasan por su mejor momento de resultados, que es lo que determina la posición en la tabla de clasificación mundial, pero también lo es que muchos de ellos por su trayectoria, por su capacidad y talento pueden aspirar a más, y los resultados pueden volver. Gonzalo, Álvaro Quirós, etc. sin duda merecen y pueden ocupar mejores puestos en el ranking mundial. Lo que no parece muy claro aun es quien va a relevar a nuestras estrellas. Varios jugadores despuntan y se preparan para ello, como Mario Galiano o Jon Rahm, al que en Estados Unidos han empezado a llamar "Rahmbo" y que es el número uno del ranking mundial amateur, pero aun es pronto para saber si al final alcanzarán la cumbre o se perderán por el camino. Esperemos que no.
NOSOTROS ABOUT US
Carta del Editor
Editor / Publisher Antonio Sánchez Marcos Director Eduardo García Palacios Redacción y Colaboradores / Editorial & Contributors Miguel Ángel Buil Ulf Svendsen Michael Lovett Marco Polacci Fotografía / Photography Magnus Lundstedt José Sánchez Andrés Lanza Diseño & Maquetación / Design & Layout Eduardo García Palacios Traducciones / Translations Margarita Cortés Distribución / Distribution Cristóbal Toro
Letter from the Editor
Spanish Golf ’s State of Health Is men’s professional golf in Spain in a healthy state? Well, judging by the world ranking it doesn’t seem to be at the moment. Only Sergio García and Miguel Ángel Jiménez are holding the flame of Spanish golf high. The star from Borriol is in the top-10 and the Churriana veteran among the leading 50 in the world. After those two, the rest of our leading professionals are way back: Pablo Larrazábal in 107th position, Rafa Cabrera-Bello 124th, Gonzalo Fernández-Castaño 251st, Alvaro Quirós 285th... In total there are 25 Spanish golfers among the leading 1,000, which in a certain way is not too bad and positions Spain as a middle power, but still a long way from the US, Great Britain, South Africa, etc. – who all seem to be playing in a different league. It is clear that Spain’s pros are not currently enjoying the best moments of their careers when it comes to results, which is what determines their respective positions in the world ranking. However, it is also true that many of them – for their careers so far, their undoubted ability and talent – can aspire to better times, and improve their results once again. Gonzalo, Álvaro, etc., deserve better and are capable of returning to higher positions in the ranking. What remains extremely unclear is who is going to take over the baton from these stars. Several players are excelling and preparing for that moment – including Mario Galiano and Jon Rahm, who is now known in the US as “Rahmbo” and is currently the top-ranked amateur golfer in the world – but it is still too early to know if, in the end, they will rise to the summit or get left behind along the way. We hope it’s not the latter.
8
Impresión / Printing Gráficas Morón - Tel.: 95 585 24 64 Diseño Página Web / Website Design Golfenred.com
Andalucía Golf
28 AÑOS 1987 -2015
AG
ANDALUCÍA GOLF, S.L. REDACCIÓN Y PUBLICIDAD / EDITORIAL AND ADVERTISING Polígono Nueva Campana, Nave 43 29660 Nueva Andalucía, Marbella. Málaga - España
Tels.: +34 952 82 89 76 - 952 82 90 86 editorial@andaluciagolf.com info@andaluciagolf.com marketing@andaluciagolf.com
www.andaluciagolf.com Prohibida la reproducción de artículos o fotos sin autorización del editor
Publi Bridgestone copia_03-Sumario 05/06/15 10:04 Pรกgina 1
230 Noticias_207 Noticias 04/06/15 13:53 Página 1
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
Tiger stuttered as a child Tiger Woods has written to a young fan who has been bullied for his stuttering, offering the consoling words, “I know what it’s like to be different and to sometimes not fit it.” The former world number one, now aged 39, revealed to the youngster, Dillon, that he also suffered from a stutter when he was a child. “I would talk to my dog and he would sit there and listen until he fell asleep.” Woods said he was “proud” of the boy and encouraged him to “keep fighting”. The winner of 14 Grand Slam titles learned about the boy’s trauma through Swedish professional golfer Sophie Gustafson, who suffers from a severe case of stuttering.
Tiger tartamudeaba de niño Tiger Woods ha escrito a un joven fan que se siente intimidado por su tartamudeo y, para consolarle, le ha dicho: "Yo sé lo que se siente al ser diferente". El ex número uno del mundo, de 39 años, le ha revelado al adolescente, llamado Dillon, que él también tenía un tartamudeo cuando era niño. "También yo tartamudeaba de niño y me gustaba hablarle a mi perro y él se sentaba y me escuchaba hasta que se quedaba dormido", confesó la estrella californiana. Woods dijo que estaba "orgulloso" del chico y le instó a "seguir luchando". El ganador de 14 majors supo acerca de la condición del niño por medio de la golfista profesional sueca Sophie Gustafson, quien padece un tartamudeo severo.
Una niña de 10 años intenta clasificarse para un grande A sus 10 años, la niña Nicole Felce, natural de Holiday, Florida, no pudo reescribir la historia de uno de los grandes del golf femenino, el Women’s US Open, y convertirse en la jugadora más joven en clasificarse para disputarlo. En el año 2007, la ahora profesional del LPGA Tour Lexi Thompson estableció el récord de jugadora más joven en clasificarse para ese torneo, a los 12 años, 4 meses y 18 días. Ese
récord fue batido el año pasado por Lucy Li, de 11 años, que firmó dos rondas de 78 en el torneo que se disputó en Pinehurst, Carolina del Norte. El pasado 18 de mayo se cumplía el primer aniversario del primer hoyo en uno de Nicole y era también el día Pero no pudo ser. Sus dos rondas de 84 golpes fueon insuficientes para conseguir la hazaña. Pero no desespera; lo intentará de nuevo el año que viene. Y si no, el otro. “Creo que me clasificaré (para el Women’s US Open) antes de mi decimotercer cumpleaños”, ha dicho.
Ten-year-old girl attempts to qualify for major At 10 years of age, Nicole Felce – from Holiday in Florida – has been unable to rewrite the history books for one of golf’s majors, the US Women’s Open, and become the youngest player to qualify for the event. In 2007, Lexi Thompson, now a US LPGA Tour pro, set the record for the youngest player to tee up in the tournament, at 12 years, four months and 18 days. This record was beaten last year by 11-year-old Lucy Li, who carded two rounds of 78 in the event held at Pinehurst in North Carolina. On 18 May this year, Nicole celebrated the first anniversary of her first hole-in-one, but there was no double celebration. Her two rounds of 84 were not enough to achieve gain qualification. But she was not too disappointed: she will try again next year. And if unsuccessful… the following one. “I believe I will qualify (for the US Women’s Open) before my 13th birthday,” she said.
Club de Golf La Cañada JUNE & JULY
2 GREEN FEES + BUGGY: 90€ Tel. 956 794 100 www.lacanadagolf.com • reservas@lacanadagolf.com
10
230 Noticias_207 Noticias 05/06/15 13:19 Página 2
Jon Rahm sigue triunfando: Jugador del Año de la Liga Universitaria de EE.UU. El vizcaíno Jon Rahm sigue escribiendo páginas de gloria en la historia del golf amateur superando etapas y alcanzado cotas destinadas a los mejores jugadores del mundo. La última ha sidod la de recibir el Ben Hogan Award, el galardón que le reconoce como el Jugador del Año en la Liga Universitaria de Estados Unidos. Rahm, número uno en el ranking mundial amateur, se impuso en la votación al estadounidense Maverick McNealy y al taiwanés Cheng-Tsung Pan. De esta forma, se ha convertido en el primer golfista europeo en ser coronado como mejor jugador del año (atendiendo a los criterios que imperan desde 2002). Sin duda, una etapa más en su camino de éxitos.
Jon Rahm continues to triumph: player of the year in US university league Jon Rahm from the Bay of Biscay continues to write a new history of amateur golf, surpassing records and rising to heights reserved for the world’s best. The most recent was his receipt of the Ben Hogan Award, which recognises the player of the year in the US university league. Rahm, currently number one in the world amateur ranking, won the vote over American Maverick McNealy and Taiwan’s Cheng-Tsung Pan. He thus became the first European golfer crowned as the best player of the year (in accordance with the criteria in place since
Valderrama, mejor club de España, y Cortesín, segundo Los golfistas, a través de sus opiniones en la web Leadingcourses.com, han proclamado por segundo año consecutivo al Real Club Valderrama como el mejor club de golf de España, con una puntuación media de 9,4 (en 2014: 9,3). El segundo en la lista es, también como en 2014, Finca Cortesín Golf Club (9,1), seguido por La Galiana Campo de Golf (8,9). Las clasificaciones de Golfers’ Choice se han compilado basándose en 235.000 opiniones de golfistas nacionales y extranjeros expresadas en Leadingcourses.com. Es la segunda vez que esta web publica una clasificación para España. Para publicar la clasificación de mejor club de golf se tienen en cuenta diferentes parámetros, como el campo de golf en sí, la impresión general del club, el mantenimiento, instalaciones como la zona de entrenamiento, la casa club y la relación calidad/precio.
Valderrama named best club in Spain – and Cortesín second Golfers registering their opinions on the Leadingcourses.com website have chosen Royal Valderrama as the best golf club in Spain for a second consecutive year, with an average score of 9.4 (9.3 in 2014). The runner-up – also for a second year in a row – was Finca Cortesín (9.1) followed by La Galiana (8.9). The golfers’ choice rankings were compiled based on 250,000 opinions by both Spanish and foreign golfers expressed on Leadingcourses.com. This is the second time the website has published a classification for Spain. Several factors were taken into account, including the golf course itself, the overall impression of the club, maintenance, facilities such as those for practice, the clubhouse and the relationship between quality and price.
Sherry Golf y tú: un par perfecto Sherry Golf and you: the perfect pair
C/ Suiza s/n 11408 Jerez Tel: +34 956 088 330 Fax: +34 956 088 330 e-mail: info@sherrygolf.com web: www.sherrygolf.com
Llámenos o escríbanos para conocer las últimas ofertas Call or write to us to learn about our latest offers
11
230 Noticias_207 Noticias 04/06/15 13:54 Página 3
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
¿Por qué los británicos no juegan al golf con más frecuencia? Uno de cada cuatro golfistas en Gran Bretaña quiere ser tratado en un club de golf al mismo nivel que se les trata en un hotel, un restaurante o un spa. Éste es uno de los datos que se extraen de un estudio sobre el crecimiento del golf en ese país realizado por la compañía Syngenta. Otro dato interesante es que la mitad de los golfistas se siente intimidada por las reglas, las normas, los socios y los empleados del club. Se demanda una flexibilidad más amplia, ya sea para adaptar costumbres al momento actual, o para ampliar las ofertas de pertenencia al club en calidad de socio. El estudio, confeccionado en base a más de 3.622 entrevistas, ha incluido, aparte de a golfistas que juegan en la actualidad (1.477) a antiguos jugadores y personas que nunca han jugado al golf (2.145 entre ambas categorías). Entre los factores más importantes del rechazo a acercarse al golf figuran, por este orden, su alto coste, el tiempo que lleva practicarlo, la dificultad del aprendizaje y lo intimidatorio que resulta su inicio. Como dato curioso que llevaría a los golfistas a jugar con más frecuencia, en factores controlados por los campos o clubes de golf, figura en primer lugar una menor exigencia en el código de vestimenta exigido. Un 34% de los encuestados alega que es el clima de Gran Bretaña el factor que hace que no juegue con más frecuencia. Por eso España cuenta con gran ventaja y es el destino líder de Europa en turismo de golf.
12
Why don’t British golfers play more often? One out of every four British golfers wants to be treated the same at a golf club as at a hotel, restaurant or spa. This is one of the conclusions of a study on the growth of golf in Great Britain carried out by the Syngenta company. Another interesting piece of information is that half the golfers feel intimidated by the rules, the norms, the members and the club staff. They call for more flexibility, both in adapting habits to current times and in expanding opportunities to become a club member. Based on 3,622 interviews, the study included both current golfers (1,477) and former players and those who have never taken up the sport (2,145 between the two). The main reasons why they weren’t attracted to playing golf were, in order: the high cost, the time required to play the game, the difficulty of learning how to play and the intimidation factor as a beginner. Interestingly, asked what would encourage them to play more often – i.e. aspects under the control of the course or club – they cited, in first place, a more relaxed dress code. Thirty-four per cent of golfers surveyed said the British climate was the factor that discouraged them from playing more often. This gives Spain a great advantage and is why it is the premier European destination for golf tourism.
La USGA crea el ‘Día de Juega 9‘ para promover rondas de nueve hoyos
USGA creates “Play9 Day” to promote nine-hole rounds
Con el objetivo de promover y extender la práctica de rondas de nueve hoyos a los golfistas de todo el país, la Asociación Americana de Golf, USGA, ha designado el próximo 29 de julio 2015 como "Día de Juega 9" y desarrollado una página web para faciliar a los golfistas información adicional sobre los campos que ofrecen tarifas de 9 hoyos. La web también cuenta con un video protagonizado por Rickie Fowler, quien, al igual que muchos profesionales del PGA Tour, juega a menudo rondas de prácticas de nueve hoyos en las sedes del torneo. La USGA está trabajando para hacer el golf más accesible a cualquier persona que quiera jugar, y las rondas de nueve hoyos son una parte importante en esto", dijo Rand Jerris, director gerente de Servicios Públicos de la USGA. "Las rondas de nueve hoyos pueden encajar en la agenda de cualquiera y son una gran manera de acercar a los jóvenes al golf y para que las familias pasen tiempo juntas".
The United States Golf Association (USGA) has designated 29 July as “Play9 Day” with the objective of promoting and encouraging American golfers to play nine-hole rounds, and has also created a website with additional information about courses that offer the opportunity of playing nine rounds. In addition, the website features a video by Rickie Fowler who – together with many other US PGA Tour players – often plays nine-hole rounds in practice at the tournament venues. “The USGA is working towards making golf more accessible for anyone wanting to play,” said Rand Jerris, the association’s general manager for public services, “and nine-hole rounds are an important part of this. Nine-hole rounds can fit into the schedule of anyone and they are a great way of attracting young people to golf, and enabling families to spend more time together.”
Publi Baviera 230 copia_03-Sumario 02/06/15 16:56 Pรกgina 1
230 Noticias_207 Noticias 04/06/15 13:54 Página 4
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
Rechaza un premio de 10.000 dólares para poder jugar campeonatos universitarios Un joven de Boston ha rechazado cobrar un premio de 10.000 dólares por hacer hoyo en uno para así así poder jugar en los campeonatos universitarios de la NCAA (National Collegiate Athletic Association). Brian Butler, de West Hartford, Connecticut, estaba tratando de clasificarse para el Benrus Open en Rhode Island el 18 de mayo cuando embocó de un solo golpe el hoyo 18. "Diez mil dólares es, obviamente, mucho dinero, pero formar parte del equipo de golf BC es algo que me encanta, y no estaba dispuesto a darme por vencido," dijo Butler. El joven pasó a la siguiente fase clasificatoria, que se jugará el 18 de junio, y si consiguiera entonces hacer otro hoyo en uno ganaría como premio un millón de dólares. "Con la remota posibilidad de conseguir otro hoyo en uno, seguro que mi decisión sería diferente", dijo Butler. Entonces sí que perdería la oportunidad de ser elegido para los campeonatos universitarios de la NCAA.
Rejects $10,000 prize so he can play in university championships A young golfer from Boston declined a prize of $10,000 for scoring a hole-in-one so he could play in the NCAA (National Collegiate Athletic Association) university championships. Brian Butler, from West Hartford in Connecticut, was aiming to qualify for the Benrus Open in Rhode Island on 18 May when he aced the 18th. “Ten thousand dollars is obviously a lot of money but I really want to be a member of the BC golf team, and I wasn’t willing to give that up that opportunity,” explained Butler.
Campeón del Tour eligió el golf porque no era buen deportista para el ping-pong Byeong-hun An, ganador del reciente BMW PGA Championship, su primer triunfo en el Tour Europeo, dijo que empezó a jugar al golf porque no era lo suficientemente atlético para competir a alto nivel en el deporte que realmente le apasionaba: el ping-pong. El jugador coreano, de 23 años, comentó que su inspiración en el deporte son sus padres, ambos medallistas de oro en ping-pong en las Olimpiadas de Seúl 1988. Sobre sus comienzos en el golf, comentó: "Yo no era un chico deportista. Probablemente el golf es el único deporte que puedo jugar. Soy realmente lento y pesado [risas]. Nunca he pensado en jugar al pingpong. Me lo dijeron mis padres, y yo también creo que no puedo jugar a gran nivel al ping-pong porque no soy lo suficientemente rápido".
Tour champion chose golf because he was not a good ping-pong player Byeong-hun An, winner of the recent BMW PGA Championship, his first victory on the European Tour, said he began playing golf because he wasn’t athletic enough to compete at a high level in a sport that he is really passionate about: ping-pong. The 23-year-old Korean said his inspiration to play sport came from his parents, both ping-pong medallists at the 1988 Olympics in Seoul. Referring to his start in golf, he said, “I was not a sporting kid. Golf is probably the only sport I can play. I’m really slow and heavy (laughs). I never thought about playing ping-pong. My parents told me that, and I also believe I can’t play ping-pong at a high level because I’m not fast enough.”
14
He made it through to the next qualifying round, to be played on 18 June, and if he scores another ace he could win a one million dollar prize. “Bearing in mind the remote possibility that I score another hole-inone, I’m sure my decision would be different,” said Butler. In that case, he would lose his opportunity of being chosen for the NCAA university championships.
La Costa del Sol prevé un crecimiento de turistas de golf españoles Las autoridades provinciales de turismo de la Costa del Sol se han marcado el objetivo en 2015 de recuperar una cuota de visitantes españoles de golf del 20%. El turista español de golf se ha convertido en una prioridad para Turismo Costa del Sol. El presidente de Turismo Costa del Sol, Elías Bendodo, ha resaltado la ofensiva que el destino está llevando a cabo durante 2015 para captar y fidelizar al turista nacional aficionado al golf con el objetivo de elevar su cuota cinco puntos en este 2015: “En torno al 15% de todos los que vienen a jugar al golf al destino son españoles y la meta es que ese porcentaje ascienda hasta el 20%”, ha matizado.
Costa del Sol forecasts growth in Spanish golf tourists Tourism authorities in Málaga province have set an objective in 2015 of regaining a 20 per cent quota of visiting Spanish golfing tourists – who have become a major priority for Turismo Costa del Sol. The president of Turismo Costa del Sol, Elías Bendodo, has highlighted the campaign being waged in 2015 to attract and earn the loyalty of Spanish tourists who play golf, with the objective of raising their quota five points this year. “Around 15 per cent of all the tourists who come here to play golf are Spanish, and the aim is to increase this percentage to 20 per cent,” he said.
Publi La Estancia 222_03-Sumario 15/10/13 11:35 Pรกgina 1
230 Noticias_207 Noticias 04/06/15 13:54 Página 5
DE AQUÍ Y DE ALLÁ
HERE & THERE
Carta de Ángel de la Riva Ha llegado a mis manos el nº 229 de "Andalucía Golf" y como siempre le he prestado mi mayor atención –admiro esta publicación desde sus inicios– y debo confesar que después de leer lo que bajo el título "Las diez claves del éxito de Valderrama" se publica me he quedado tristemente sorprendido, apenado diría yo. Me explico. Todas esas claves –al menos las nueve primeras y puede ser también la décima– tienen una raíz común, esa raíz es y será siempre la persona de Don Jaime Ortiz Patiño, a quien el mundo del golf español –en especial el andaluz– está más que agradecido. El fue el creador del este hoy maravilloso Real Club Valderrama. Paso a paso, año tras año, consiguió su sueño, un club entre los mejores a escala internacional. Ése fue su legado, un legado que todos los que amamos nuestra tierra y nuestro deporte del golf le reconocemos y agradecemos muy sinceramente. El no leer ni una alusión al nombre de Don Jaime Ortiz Patiño es la razón de mi comentario. Me entristece ver que ni se le recuerda como la gran clave del éxito de lo que hoy es orgullo de nuestro deporte. Atentamente, Ángel de la Riva Presidente de la Real Federación Andaluza de Golf
16
Something is happening at Greenlife Golf One of the most attractive par-three courses in southern Spain, Greenlife Golf, is preparing a very special event for this summer – which will certainly be fun. As manager Tomás Llanza explains, “In golf just about everything has been invented, although in this case I’ve never seen or heard about anything of this kind. It’s not going to be the classic golf tournament, or what is becoming another classic, footgolf. It’s something else!” He gives a clue. “It’s also not only going to be for golfers. I’m sure it will be very interesting and appeal to everyone. We’ll be holding it at the end of July and start of August.” As Llanza does not want to be more explicit, all we can say is that, like in the move world: “Coming soon... at your golf course”.
Algo está pasando en Greenlife Golf Uno de los más bonitos pares 3 del Sur de España, el marbellí Greenlife Golf, está preparando un acontecimiento muy especial para este verano, que seguro será divertido. Según explica su director, Tomás Llanza, “en el golf ya está casi todo inventado, aunque en este caso yo nunca he visto u oído nada de este estilo... No va ser el clásico torneo de golf, ni lo que también se está convirtiendo en otro clásico, el footgolf: ¡es otra cosa!”. Y apunta alguna pista: "Además, no va a ser sólo para golfistas. Estoy seguro de que será muy interesante y atractivo para todos. Lo haremos entre finales de julio y principios de agosto". Como Llanza no ha querido ser más explicito, solo nos queda decir como en el cine: “Próximamente... en su campo de golf”.
230 Noticias_207 Noticias 04/06/15 13:54 Página 6
Hilton resort adds golf to its Costa del Sol amenities
El resort costasoleño de Hilton incorpora el golf a su oferta La Costa del Sol contará con el primer Resort and Spa de Europa de la cadena Hilton y como Adults Only uno de los dos únicos en el mundo, gracias al acuerdo alcanzado entre esta firma internacional y el Resort turístico Reserva del Higuerón en el marco de la pasada ITB de Berlín. La llegada de Hilton a la Costa del Sol, que supone un paso adelante sin precedentes para el destino gracias el desembarco de una de las marcas más prestigiosas de la industria turística mundial. Y así lo entienden los campos de Golf más emblemáticos de la zona: Torrequebrada Golf, Mijas Golf, Santana Golf, Chaparral Golf, Cabopino Golf Marbella, Rio Real Golf y Los Naranjos Golf mediante la firma de un acuerdo que los incorporará a la oferta de servicios de la Cadena. DoubleTree by Hilton Resort & Spa Reserva del Higuerón ha preparado una inigualable propuesta de paquetes en distintos campos combinando con estancias de 5 y 7 días de alojamiento. Esta oferta en estos campos de Golf a estos nuevos mercados, que vienen de la mano del desembarco de Hilton a la Costa del Sol luego de casi 40 años de ausencia.
The Costa del Sol is to be home to the Hilton chain’s first resort and spa in Europe – and, as an “Adults Only”, one of only two in the world – thanks to an agreement reached at the ITB convention in Berlin between this international company and the Reserva del Higuerón tourist resort. The arrival of Hilton, one of the global tourism world’s most prestigious brands, on the Costa del Sol represents an unprecedented development, a fact recognised by several top golf courses in the area – Torrequebrada Golf, Mijas Golf, Santana Golf, Chaparral Golf, Cabopino Golf Marbella, Rio Real Golf and Los Naranjos Golf – which have signed agreements to be part of the chain’s services. DoubleTree by Hilton Resort & Spa Reserva del Higuerón has put together an incomparable range of packages for different courses combined with accommodation for stays of five and seven days. The services offered by these golf courses, for new markets opened up by the presence of Hilton on the Costa del Sol (returning after an absence of nearly 40 years), includes new initiatives designed specially for the hotel chain’s clients.
17
230 Sergio García_182 Mauricio 05/06/15 11:19 Página 1
Por Eduardo G. Palacios
REPORTAJE
¿Llegó su momento en el Grand Slam? Tiene el consuelo de haber ganado el conocido como ‘el quinto grande’ (The Players Championship), pero a Sergio García nada le haría más ilusión que conquistar un major de verdad. Séptimo en el ranking mundial y dos veces segundo este año en el Circuito Americano, quizá ha llegado la hora. K.J. Choi
18
230 Sergio García_182 Mauricio 05/06/15 11:19 Página 2
FEATURE
SERGIO
¿EL GRANDE?
SERGIO’S MAJOR ASPIRATIONS Has his Grand Slam moment finally arrived? Sergio García has the consolation of having won the so-called “fifth major” (The Players Championship) but he is still desperately keen to win a real major. Currently holding down a top-10 place in the world ranking, and twice second in US PGA Tour events this year, maybe his time has finally arrived. 19
230 Sergio García_182 Mauricio 05/06/15 11:19 Página 3
REPORTAJE
SERGIO ¿EL GRANDE?
H
a llovido mucho desde que en 1999 acaparase las portadas deportivas de todo el mundo al disputarle el triunfo en el US PGA nada menos que al mismísimo Tiger Woods. Sergio, con 19 años a sus espaldas, era todavía el Niño. Perdió el grande por un mísero golpe. Otras tres veces estuvo muy cerca de la victoria en el Grand Slam, al quedar dos veces segundo en el Open Británico (2007 y 2014) y otra en el US PGA (2008). En sus otros dieciséis top-10 destacan sus terceros puestos en el US PGA (2006) y en el US Open (2005). El impulsivo jugador de Borriol vuelve a estar en el candelero tras su segundo puesto en The Players, en mayo, en una temporada en que ha sumado tres top-5, al quedar también segundo en el CIMB Classic y cuarto en el Northern Trust Open. Además de entrar en el Olimpo de los ganadores de un grande, otro aliciente para el castellonense es seguir escalando posiciones en el ranking mundial. A finales de mayo era séptimo. En esa clasificación global, en la que en abril cumplió mil semanas (desde 1996), Sergio ha estado más de 380 semanas en el top-10. Si echamos las cuentas desde la primera vez que se metió en el top-10, el 16 de enero de 2000, resulta que el jugador español ha estado (hasta mayo de este año) entre los diez mejores 386 de 698 semanas, o lo
20
que es lo mismo, casi el 55 por ciento de su carrera, más de una de cada dos semanas. Mil semanas en el ranking mundial dan para mucho. Éstas son las fechas más significativas de Sergio durante esta larga y fructífera trayectoria: - 11 de julio de 1999: entra por primera vez en el top 100 del ranking mundial... y ya no ha vuelto a salir. - 15 de agosto de 1999: entra por primera vez en el top 50 del ranking mundial... desde entonces sólo estuvo fuera durante cincuenta semanas. - 16 de enero de 2000: entra por primera vez en el top 10 del ranking mundial. - 24 de junio de 2001: Se mete por primera vez en el top 5 del ranking. En esa posición llegó a estar 118 semanas. - 9 de agosto de 2008: Se coloca segundo por primera vez, su mejor clasificación. Mantiene la posición dieciocho semanas. El mejor jugador español actual ha llegado a estar 111 semanas consecutivas (su
•••
mejor racha) en el top-10 mundial. Para entender mejor la evolución de García en el ranking –ahora mismo suma ya 69 semanas consecutivas entre los diez primeros del planeta–, aquí se observa qué puesto ocupaba Sergio cada vez que se cumplía un centenario de permanencia en el ranking mundial: - Semana 100 (30 noviembre 1997): 852º - Semana 200 (31 octubre 1999): 14º - Semana 300 (7 octubre 2001): 6º - Semana 400 (7 septiembre 2003): 17º - Semana 500 (7 agosto 2005): 6º - Semana 600 (15 julio 2007): 7º - Semana 700 (14 junio 2009): 4º - Semana 800 (15 mayo 2011): 73º - Semana 900 (21 abril 2013): 14º - Semana 1.000 (29 marzo 2015): 7º Con sus ocho victorias en el Circuito Americano, sus once en el Europeo y sus cuatro en el Asiático, Sergio García, a sus 35 años, confía en que pronto su ‘gran’ sueño se convierta en realidad.
Cuatro veces ha quedado segundo en un grande –la primera en su histórico duelo a los 19 años contra Tiger Woods– y otras dieciséis, en el top-10
230 Sergio García_182 Mauricio 05/06/15 11:19 Página 4
SERGIO ¿EL GRANDE?
FEATURE
A
lot of water has flowed under the bridge since 1999 when he featured on the covers of sports magazines around the world, having challenged none other than Tiger Woods for the US PGA Championship title. Just 19 years of age, Sergio was still known as the “Niño”. He lost that battle by one shot, and on three more occasions came just as agonisingly close to a first Grand Slam title, finishing second in the 2007 and 2014 British Open Championship and runner-up again in the 2008 US PGA. The highlights of his other 16 top-10 Grand Slam finishes include third place in the 2006 US PGA and 2005 US Open. The golfing star from Borriol returned to the spotlight after his second place in The Players in May, during a season in which he has obtained three topfive places, also including second in the CIMB Classic and fourth in the Northern Trust Open. In addition to joining the elite group of winners of majors, another of his objectives is to continue rising up the world ranking (at the end of May he was seventh). In this global league, which marked its 1,000th week in April (since 1996), Sergio has been ranked in the top-10 for more than 380 weeks. If we analyse the figures from the first time the Spanish star made it into the top-10 (on 16 January 2000), until May this year he has been among the world’s top-10 players for 386 of a total of 698 weeks: that is, nearly 55 per cent of his career, or one out of every two weeks. Much has happened in 1,000 weeks of the world ranking – and these are the most important dates in Sergio’s long and rewarding career… - 11 July 1999: entered the top-100 of the world ranking, and has never been out of this classification. - 15 August 1999: entered the top-50 for the first time, and since then has only been lower for 50 weeks. - 16 January 2000: entered the top-10 for the first time. - 24 June 2001: made his debut in the top-5. - 9 August 2008: reached second place for the first time, his best ranking, remaining there for 18 weeks. Sergio was at one stage in the top-10 (his best run to date) for 111 consecutive weeks. To appreciate and understand better his evolution – currently 69 consecutive weeks in the top-10 – here we note what position he held after each 100-week period of the ranking. - Week 100 (30 November 1997): 852nd - Week 200 (31 October 1999): 14th
•••
He has finished runner-up twice in a major – the first time, his historic duel against Tiger Woods when still aged just 19 – and he has 16 other top-10 places.
- Week 300 (7 October 2001): 6th - Week 400 (7 September 2003): 17th - Week 500 (7 August 2005): 6th - Week 600 (15 July 2007): 7th - Week 700 (14 June 2009): 4th - Week 800 (15 May 2011): 73rd - Week 900 (21 April 2013): 14th - Week 1,000 (29 March 2015): 7th After his eight victories on the US PGA Tour, 11 on the European circuit and four on the Asian, 35-year-old Sergio García will be hoping his great dream soon becomes a reality.
MADERAS: Driver SLDR 9,5° Madera 3 SLDR 15° Madera 5 SLDR 18,5° Todas usan la varilla Mitsubishi Rayon, Diamana X Flex and 100g HIERROS: DEL 3 AL PW TM Tour Preferred MC Varilla X Flex Nippon WEDGES: TM ATV 52° TM ATV 58° Ambos con la varilla Nippon X flex PUTTER: Spider Mallet -72- and a super stroke grip
21
230 Las Cosas del Golf_205 Juan Sánchez 03/06/15 18:07 Página 2
Las cosas del golf
Golf notes
GOLF, ¿DEPORTE OLÍMPICO? Por Eduardo G. Palacios ¡Cómo está el patio! Tiger no puede con la fiera sexual que lleva dentro y su novia lo deja plantado al enterarse de que le estaba poniendo más que un par de cuernos; Adam Scott dice que el golf no debería de estar en los Juegos Olímpicos; las autoridades chinas decretan el cierre de decenas de campos de golf; un coreano que triunfa en Europa revela que eligió el golf porque no era suficientemente rápido para el ping-pong... En fin, que el mundo –por si no lo sabía, inteligente lector– está loco, muy loco. Por cierto, los americanos han creado el ‘Día de Juega 9’ para potenciar las rondas de 9 hoyos, más asequibles –tanto en economía como en tiempo– que las de 18, y más acordes con esta depauperada época de crisis. Lo de Tiger no merece mayor comentario: está en su naturaleza, y contra su ebullición hormonal poco hay que hacer. Parafraseando a un político andaluz, “quien lo conozca, que lo compre”. Pretendientes que sueñen con enderezar al supermacho Woods y que les sea fiel, abstenerse. Lo de Scott es ya más serio. El ganador del Masters de Augusta de 2013 ha dicho que, a pesar de que el golf volverá a ser deporte olímpico por primera vez desde 1904, preferiría estar sentado en su sofá viendo a Usain Bolt o Michael Phelps ganando medallas de oro. “Es sólo una exhibición”, ha declarado. Está claro que muy entusiasmado no está el ex número uno del mundo. Cree que ni el golf ni el tenis, por su alta profesionalización, deberían de ser deportes olímpicos. “ Si gano o no una medalla olímpi-
ca es algo que no va definir mi carrera. Lo importante son los cuatro grandes y creo que es así como deberían de continuar las cosas”. "Ir y jugar un torneo de exhibición allí para conocer a algunos deportistas (no golfistas) en medio de
Una medalla olímpica quedará muy bonita en una vitrina de trofeos, pero nunca igualará a una victoria en un grande la temporada de majors es algo que no creo que harían los de otros deportes". Razón o razones no le faltan a este australiano de 34 años que fuera en 2014 número uno del mundo durante once semanas. Y es que los Juegos Olímpicos se disputarán en Brasil en agosto y, para acomodarlo e ese calendario, el US PGA Championship (última cita del Grand Slam) ha tenido que ser ade-
lantado a finales de julio, cuando su fecha tradicional es la segunda semana de agosto. También tiene más razón que un santo el bueno de Scott cuando dice que la mayoría de los deportistas que competirán en las Olimpiadas se preparan específicamente durante cuatro años para rendir al máximo en ese momento, que supondrá para muchos el culmen de sus carreras. No es el caso de los golfistas, ¿verdad? Creo que, aunque quizá haya sido un poco excesivo en sus críticas, Scott tiene bastante razón en sus apreciaciones. Una medalla olímpica quedará muy bonita en una vitrina de trofeos, pero nunca igualará, ni de lejísimos, a una victoria en uno de los grandes... ni a los jugosos premios que llevan aparejados. Aunque el australiano sostiene que el golf “no necesita estar en los Juegos Olímpicos”, lo cierto es que siempre es bueno que este deporte se promocione llegando al máximo público posible. Y la cita de Río de Janeiro será un escaparate mundial formidable... aunque sólo sea el golf un deporte de exhibición. De los chinos cierracampos y del coreano del pingpong hablaremos otro día. O no, que diría Rajoy.
GOLF: AN OLYMPIC SPORT? Check out the playground! Tiger is unable to control the sexual beast within and has broken up with his girlfriend after apparently being unfaithful… Adam Scott says golf shouldn’t be an Olympic sport… The Chinese authorities order the closure of dozens of golf courses… A Korean who wins on the European Tour reveals he chose golf because he wasn’t quick enough at ping-pong. In short, the world is – as if you didn’t already know it, intelligent reader – crazy, very crazy. By the way, the Americans have created “Play 9 Day”, to promote ninehole rounds, which are more accessible in both cost and time than those of 18 holes, and more in tune with these impoverished times of crisis. As for Tiger, little more can be said: it’s clearly part of his nature and not much can be done about his hormonal turmoil. To paraphrase an Andalucian politician, “if you know what you’re getting into, buy it”. Suitors who dream of straightening out the super-macho Woods and making him stay faithful… don’t be tempted. Scott’s declaration is more serious. The 2013 Masters winner said that, even though golf had been readmitted as an Olympic sport for the first time since 1904, he would prefer to stay on the sofa watching Usain Bolt or Michael Phelps win gold medals. “It’s just an exhibition,” he declared. Obviously the former world number one is
22
not particularly enthusiastic about the matter. He believes that neither golf nor tennis – due to their high level of professionalism – should be Olympic sports. "Whether I win an Olympic medal or not is not going to define my career… It's all about the four majors and I think that's the way it should stay for golf. To go and play an exhibition event down there to meet some athletes (in other sports) in the middle of the major season, I don't think any other athletes in their sport would do that." It has to be said that the 34-year-old Australian, who was world number one for 11 weeks in 2014, is not lacking reason, or reasons, in making these remarks. The Olympics will be played in Brazil in August, and to accommodate the Games schedule the US PGA Championship (last event of the annual Grand Slam) will be moved forward to the end of July, when its traditional date is the second week of August. He is also right when he says that most sportspeople
who compete in the Olympics prepare specifically for the Games over four years, in order to compete at their maximum level at the right time – which for many is the pinnacle of their careers. That’s not the case for golAdam Scott fers, is it? I believe that, even though he may have been a bit over the top in his criticism, Scott has a valid point. An Olympic medal would look really nice in the trophy cabinet but would never match – by a long way – victory in one of the majors, or the lucrative prizes that accompany such a success. The Australian argues that golf “doesn’t need to be in the Olympics”, but the reality is that it’s always good for the sport to be promoted in front of the maximum audience possible. And the Rio de Janeiro Games will be an enormous global showcase… even if golf is just an exhibition sport. We’ll leave discussion about the Chinese closing down courses and the ping-ponging Korean for another day. Or maybe not… whatever Rajoy says.
Publi Tom Tom_03-Sumario 22/01/15 09:43 Pรกgina 1
Publi Baviera 230_03-Sumario 01/06/15 13:07 Página 1
El gran campo de golf de la Axarquía
Escanee el código QR o visite www.bavieragolf.com y obtenga
Greenfee 18 Hoyos + Buggy desde 44€ insertando código bavandgolf
Tel. (+34) 952 55 50 15 • info@bavieragolf.com • www.bavieragolf.com
Publi Atalaya_03-Sumario 01/06/15 13:03 Pรกgina 1
230 Coreanos 2_182 Mauricio 04/06/15 14:04 Pรกgina 1
REPORTAJE
CONTRASTE COREANO
K.J. Choi
26
230 Coreanos 2_182 Mauricio 04/06/15 14:05 Página 2
FEATURE
Jugadoras coreanas celebrando un triunfo
Por Eduardo G. Palacios
¿Por qué no triunfan ellos y sí ellas? Como dice una conocida canción española de los años 80, las chicas son guerreras, sobre todo si se dedican al golf y nacieron en Corea... del Sur, por supuesto. El fenómeno del golf asiático profesional femenino, con abrumadora preponderancia surcoreana, eclosionó hace casi veinte años con la aparición en la escena internacional de Se Ri Pak. Desde 1998, las coreanas han ganado 19 grandes, de los cuales Se Ri Pak e Inbee Park se han anotado cinco cada una.
Why are the men failing to match their female counterparts’ success? To paraphrase the words of a popular Spanish song in the ‘80s... these girls are warriors, especially if they play golf and come from Korea – the South obviously. The Asian phenomenon in women’s professional golf – with an overwhelming superiority by the South Koreans – emerged nearly 20 years ago with the appearance on the international scene of Se Ri Pak. Since 1998, South Koreans have won 19 majors, with Se Ri Pak and Inbee Park tallying five each.
27
230 Coreanos 2_182 Mauricio 04/06/15 14:05 Página 3
REPORTAJE
COREANOS
Se Ri Pak
Lydia Ko
Seungyul Noh
E
n la clasificación mundial, las golfistas nacidas en ese país del Lejano Oriente ocupaban a finales de abril tres de las cuatro primeras plazas. La number one es Lydia Ko, que aunque tiene nacionalidad neozelandesa nació en Corea. La segunda es Inbee y la cuarta, Hyo-Joo Kim. También es coreana la séptima y hay otras ocho entre las veinticinco primeras, o sea, más de la mitad de las top 25 nacieron en Corea. En la lista de ganancias de esta temporada en el LPGA Tour, el Circuito Americano Femenino, las jugadores nacidas en Corea del Sur ocupan siete de las diez primeras posiciones, con Si Young Kim a la cabeza. Las tres restantes del top 10 son norteamericanas. La primera europea es la sueca An-
•
na Nordqvist, que ocupa la duodécima posición, y la segunda, la española Carlota Ciganda, decimonovena. Si las golfistas profesionales de ese país causan furor en el golf mundial, no ocurre otro tanto –ni de lejos– con sus compatriotas masculinos. Si las coreanas han ganado 19 majors, incluidos dos de los cinco de la pasada temporada, los coreanos sólo pueden presumir de uno, el que se adjudicó Y.E. Yang, y nada menos que ante Tiger Woods, en el US PGA Championship de 2009. Tras aquella hazaña, Yang, cuyo primera victoria americana se produjo esa misma temporada unos meses antes (The Honda Classic) no ha vuelto a conocer las mieles del triunfo en el PGA Tour, aunque cosechó un par de victorias en 2010 en el
Circuito OneAsia. Y eso se nota en su posición en los rankings: figura por encima del 200 en el Circuito Americano y anda cerca del 500 en la clasificación mundial. Si Se Ri Pak fue la coreana pionera en triunfar en América, K.J. Choi (Choi KyungJu es su verdadero nombre) fue el primer coreano en obtener la tarjeta para jugar el PGA Tour (en el año 2000), circuito en el que ha ganado un total de ocho torneos, el primero en 2002 (Compaq Classic of New Orleans) y el último en 2011 (The Players Championship). De 45 años y profesional desde 1994, lleva ganados 30 millones de dólares en el PGA Tour. Lo cierto es que el panorama masculino surcoreano no es muy brillante en la actua-
Ellas han ganado diecinueve grandes; ellos, sólo uno, aunque frente a Tiger Woods
28
230 Coreanos 2_182 Mauricio 04/06/15 14:05 Página 4
KOREANS
FEATURE
Si Young Kim
Sangmoon Bae
O
n the world ranking, at the end of April, golfers from this Far East country occupied three of the topfour places. Number one was Lydia Ko, who is a New Zealand national but was born in Korea. Second was Inbee and fourth, Hyo-Joo Kim. The seventh-placed woman was also Korean, and there were another eight among the leading 25: i.e. half the top-25 were born in Korea. On the US LPGA Tour money list for this season, players born in South Korea held seven of the top-10 positions, led by Si Young Kim. The other three players in the top-10 were Americans. The top European was Sweden’s Anna Nordqvist, in 12th position; and second, Carlota Ciganda from Spain (19th).
Kevin Na
While the women professionals from this country are all the rage in world golf, the same cannot be said – by any margin – for their male counterparts. The women’s total of 19 majors includes two last season, but the men can only claim one: the US PGA Championship won by Y.E. Yang in a duel against Tiger Woods in 2009. After achieving that great feat, Yang – whose first US victory had come a few months earlier that same year (in the Honda Classic) – has failed to follow it up with another PGA Tour win, although he won twice in 2010 on the OneAsia Tour. This is all made patently clear in the rankings: he is out of the top200 on the US Tour and around 500th in the world ranking.
While Se Ri Pak was the first female Korean to triumph in the US, K.J. Choi (Choi Kyung-Ju is his full name) was the first male from that country to secure his card to play on the US PGA Tour (in 2000), and he has gone on to collect eight titles, the first in 2002 (Compaq Classic in New Orleans) and the most recent in 2011 (The Players Championship). Now 45 and a professional since 1994, he has won 30 million dollars on the PGA Tour. It’s true that the South Korean men’s outlook is not particularly brilliant at the moment. In the world ranking in April, the leading Korean was Sangmoon Bae, in 79th position, with Seungyul Noh second (108th) and K.J. Choi third (131st).
•
The women have won 19 majors; the men only one, in a duel against Tiger Woods 29
230 Coreanos 2_182 Mauricio 04/06/15 14:05 Página 5
REPORTAJE
COREANOS
SPRING - SUMMER 2015 (1st to 30th June) 18 HOLES
GREEN FEE
BUGGY
TWILIGHT
68€ 30€
47€ 21€
SUMMER 2015 (1st July to 31st August)
GREEN FEE
BUGGY
18 HOLES
18 HOLES
07.45 to 11.52
12.00 to 16.30
63€ 30€
47€ 30€
TWILIGHT
42€ 21€
10% ONLINE BOOKING www.santamariagolfclub.com
TAILOR MADE GOLF - ASK FOR DETAILS
Two Membsership Options from 2,110€ - no joining fee
Y.E. Yang celebrates after making a birdie putt on the 18th green to win the 2009 PGA Championship
•••
lidad. En el ranking mundial, en abril el primer jugador de esa nacionalidad, Sangmoon Bae, ocupaba el puesto 79º, el segundo, Seungyul Noh, el 108º, y el tercero, K.J. Choi, el 131º. De todos modos, en la lista de ganancias de la actual temporada en el PGA Tour las cosas pintan mejor, ya que Bae, de 28 años y profesional desde 2004, era duodécimo. Bae, sin embargo y a pesar de que empezó con una victoria (Frys.com Open), está protagonizando una temporada irregular en el PGA Tour, ya que en los quince torneos disputados hasta finales de abril había registrado cuatro top 10 y caído en cuatro cortes, aparte de retirarse en otro torneo. Curiosamente, el mejor surcoreano en los rankings es ¡un norteamericano! Y es que Kevin Na es coreano de nacimiento pero tiene nacionali-
•
El mejor surcoreano en los rankings es ¡un norteamericano! kevin Na, nacido en Corea, pero de nacionalidad estadounidense
Santa María Golf & Country Club Elviria, Marbella (Málaga), Spain Golf Reservations: Tel: (+34) 95 283 10 36 Fax: (+34) 95 283 47 97 e-mail: caddymaster@santamariagolfclub.com www.santamariagolfclub.com
30
dad estadounidense, ya que sus padres se mudaron al país del Tío Sam cuando el niño tenía ocho años. Es duodécimo en el PGA Tour, donde su única victoria la cosechó en 2011 (Justin Timberlake Shriners Hospitals for Children Open), y vigésimo primero en el ranking mundial. En 2010 hizo sus pinitos como actor cuando apareció en un episodio de la serie CSI las Vegas. Tiene 31 años. El espíritu perfeccionista de las jóvenes golfistas, su abnegación en los entrenamientos, las facilidades que se les proporciona para poder compaginar sin problemas sus estudios con su preparación golfística, becas para estudiar en Estados Unidos y un decidido apoyo de la familia (muchos padres siguen a sus hijas en su periplo americano) son algunas de las claves por las que el golf surcoreano femenino ha alcanzado su actual nivel internacional. El milagro coreano es ya una realidad en lo que se refiere a las golfistas. ¿Serán sus compatriotas masculinos capaces de protagonizar una revolución similar?
230 Coreanos 2_182 Mauricio 04/06/15 14:05 Página 6
KOREANS
FEATURE
•••
However, things are looking a little better on this year’s US PGA money list as Bae – 28 years old and a professional since 2004 – is 12th. Nevertheless, in spite of starting with a win (Frys.com Open), Bae is having an inconsistent season: in the 15 events he competed in up to the end of April he had four top-10 finishes and missed the cut four times, as well as retiring from another tournament. Interestingly, the top South Korean in the rankings is actually an
•
The top South Korean in the rankings is actually an American: Kevin Na, born in South Korea but a nationalised US citizen
American: Kevin Na, born in South Korea but a nationalised US citizen, as his parents moved there when he was eight years old. He was 11th on the US Tour, his only victory having come in 2011 (Justin Timberlake Shriners Hospitals for Children Open), and 21st in the world ranking. In 2010 he made his debut as an actor, appearing in an episode of CSI: Las Vegas. He is now 31 years old. The keys to South Korean women golfers’ current international success are many and varied: a perfectionist spirit among young players, their self-sacrifice when it comes to practice, excellent opportunities to combine their studies with playing golf, scholarships to study in the US, and strong support from their families (many parents follow their children on their US journeys). The Korean miracle is now a reality when it comes to their women golfers. Will the men be able to shine in a similar revolution?
31
230 Nueve Golpes - Ignacio Martín Ondé_208 Nueve Golpes-Navarro 03/06/15 16:40 Página 2
9
G O L P E S
9
C O R T O S
9
S H O R T
S H O T S
Ignacio
Martín Ondé Director de Barceló Montecastillo Resort
GOLPES CORTOS SHORT SHOTS
“Nicklaus está especialmente orgulloso de su campo de Montecastillo”
“Nicklaus is particularly proud of his Barceló Montecastillo course” Located in one of Spain’s vintage wine-producing cities – also famous for its horses – Barceló Montecastillo Resort is a true gem in Andalucía, among other reasons because it is home to the only golf course in the region designed by the legendary Jack Nicklaus. Resort manager Ignacio Martín Ondé talks about Barceló Montecastillo’s main attributes and characteristics...
9
Enclavado en una de las ciudades con más solera bodeguera de España y famosa también por sus caballos, Barceló Montecastillo Resort es un auténtico lujo para Andalucía, entre otras cosas porque tiene el único campo de golf diseñado en esta región por el legendario Jack Nicklaus. El director del resort, Ignacio Martín Ondé, habla de las bondades de este completo complejo turístico y deportivo.
Texto: Eduardo G. Palacios Fotos: Antonio Sánchez
1
1 –¿Hasta qué punto influye en la elección de los golfistas el hecho de
que el diseño de su campo lleve la firma de Nicklaus? –El tener un campo Jack Nicklaus Signature es, sin lugar a dudas, determinante para que nuestros clientes se sientan atraídos por visitarnos. Además, en Andalucía es el único que lleva su firma, lo cual lo hace doblemente atractivo. A esto hay que sumar, que no solo se trata de un diseño exclusivo, sino que, como el propio Nicklaus ha reconocido, se siente especialmente orgulloso de él, dados los retos que tuvo que afrontar a la hora de trazar su recorrido y el espectacular resultado obtenido. Su impronta se deja notar en cada rincón, permitiendo que el jugador perciba todos los desafíos en cada hoyo. Por este y otros muchos motivos, nuestros clientes nos visitan año tras año, de ahí que tengamos unos índices de repetición tan altos. 2 –Además de contar con un campo con la firma del mejor jugador de todos los tiempos, ¿qué otras instalaciones y servicios ofrece Montecastillo al golfista? –En el Barceló Montecastillo Golf Club el golfista encuentra todos los servicios que pueda necesitar, sea cual sea su nivel. Para los profesionales o jugadores más avanzados, como se puede uno imaginar en un campo que ha albergado los mejores torneos internacionales, ofrece la más alta calidad en su driving range, putting & chipping green y zonas de approach. Además, disponemos de una academia para aquellos que se están iniciando en este deporte o quieren seguir perfeccionando su juego. Por otro lado, contamos con un completo Pro Shop, una amplia flota de Buggies, carros de mano y una oferta de alquiler de palos de las marcas más reconocidas. Todos estos servicios se complementan con la gran variedad de instalaciones que ofrece un resort de cinco estrellas. 3–¿Cuál es la tipología del cliente de golf de Montecastillo? –Tenemos un mix de clientes bastante equilibrado. Podríamos decir que un 50% es nacional y el otro 50% es internacional. Dentro del mercado internacional, el británico es el principal, seguido muy de cerca por el alemán y el escandinavo. Aunque, en nuestro afán por diversificar nuestros clientes, en estos últimos años hemos puesto el foco en Francia y estamos obteniendo excelentes resultados, lo que nos hace pensar que en breve se puede convertir en uno de los mercados clave.
32
2
3
4
To what extent does the fact that Jack Nicklaus designed your course influence golfers when they are deciding where to stay and play? Having a Jack Nicklaus Signature course is, without any doubt, a decisive factor encouraging our clients to visit us. In addition, in Andalucía it’s the only course with his signature, which makes it doubly attractive. Added to that is the fact that not only is it an exclusive design but Nicklaus himself has said he is particularly proud of the course, given the challenges he faced sketching the layout and the spectacular finished result. His mark is patent in every corner, enabling players to sense the challenge on each hole. This is just one of many reasons why our clients visit us year after year – we have very high rates of repeat clients. As well as having a course designed by the finest golfer in the history of the game, what other amenities and services are offered to golfers by Montecastillo? At Barceló Montecastillo Golf Club golfers will find all the services they need, whatever the level of their game. For professionals and experienced golfers – as you can imagine for a course that has hosted top international tournaments – the club offers the highest quality driving range, putting and chipping green, and approach practice areas. We also have an academy for those who are just starting out in the sport or who want to finetune their game. In addition we have a pro shop, a large fleet of buggies, carts, and clubs for hire from the leading brands. All these services are complemented by the diverse range of amenities provided by a five-star resort. What is the typical kind of client at Montecastillo? We have a fairly balanced mix of clients. We could say that 50 per cent are Spanish and 50 per cent are international. The main nationality within our international market is British, followed closely by German and Scandinavian. In line with our desire to diversify our clientele in recent years we have focused on France, and we are obtaining excellent results, which makes us think this could soon become one of the key markets. The 18th, with its spectacular views from the elevated tee and the lake that borders the fairway and green, is undoubtedly the star hole on the course, but what others would you highlight? I would dare to say that the 18th is one of the most well-known in Spain. Completing a round in such spectacular fashion is something that stays in the memory of our visiting golfers. Nevertheless, there are others that are just as iconic and challenging as the 18th; for example, the 9th and 13, with magnificent views from the tee and where driving onto the right part of
230 Nueve Golpes - Ignacio Martín Ondé_208 Nueve Golpes-Navarro 03/06/15 16:40 Página 3
G O L P E S
C O R T O S
9
S H O R T
S H O T S
9
9
33
230 Nueve Golpes - Ignacio Martín Ondé_208 Nueve Golpes-Navarro 03/06/15 16:40 Página 4
9
G O L P E S
C O R T O S
9
S H O R T
S H O T S
4 –El 18, con sus espectaculares vistas desde el
5
6
7
34
elevado tee de salida y el lago que bordea la calle y el green, es sin duda el hoyo estrella del campo, pero ¿qué otros destacaría del recorrido? –Me atrevería a decir que el hoyo 18 es uno de los más reconocidos de España. Despedir el recorrido de una forma tan espectacular es algo que se llevan en el recuerdo nuestros jugadores. No obstante, hay hoyos que son tan emblemáticos y desafiantes como el 18, por ejemplo el 9 o el 13, en los que se tienen unas magníficas vistas desde el tee y donde la caída de drive juega un papel decisivo para el resultado final. Otra parte del recorrido que destacaría es la de los hoyos 10, 16 y 17, que rodean al impresionante Lago de la Isla. Son hoyos donde se aprecia la esencia del diseño Signature de Nicklaus, con una perfecta conjugación de obstáculos de agua y los amplios bunkers que lo caracterizan. –Este campo ha sido escenario de seis citas del Circuito Europeo: cinco Volvo Masters y un Turespaña Masters. ¿Cabe la posibilidad de que vuelva a disputarse aquí algún torneo de ese nivel? –Efectivamente, estamos hablando de un campo diseñado para albergar competiciones del máximo nivel. Si bien en estos últimos años, el escenario no era el más alentador para poder aspirar a organizar los mejores torneos, ahora nos hemos propuesto volver a optar a ser sede de alguna competición importante y en esa dirección estamos trabajando. Todo el mundo está de acuerdo en que Montecastillo es un campo que, por su diseño e historia, tiene que estar de nuevo en el Tour. –El fútbol, con dos campos de medidas reglamentarias y otras instalaciones complementarias, atrae a numerosos equipos profesionales nacionales y extranjeros. ¿Cuáles son los más importantes que han entrenado aquí? –Uno de los desafíos más importantes del sector es lograr la tan ansiada desestacionalización. Para ello, en el Barceló Montecastillo nos propusimos desde los inicios, dotar de una serie de instalaciones y servicios concebidos para ofrecer alternativas de ocio durante todo el año. Una de las instalaciones creadas con tal fin, fueron nuestros campos de fútbol. Diseñados según las instrucciones de Sir Alex Fergusson, son utilizados habitualmente por los mejores equipos del mundo. La Selección Española, Real Madrid, Barça, Manchester, Bayern y un largo etcétera de equipos, opinan que nuestras instalaciones deportivas son únicas para organizar sus stage de preparación. De ahí que cada año nos visiten numerosos equipos tanto en invierno como en verano. –El spa es un servicio cada vez más demandado por los golsfistas y todo tipo de clientes, especialmente en los meses de invierno. ¿Qué instalaciones y prestaciones tiene el de Montecastillo? –El spa ya es un clásico de la oferta complementaria al golf en los hoteles. Hoy en día no se concibe un hotel enfocado a golfistas, que no disponga de una instalación de este tipo. En nuestro caso, además de contar con un U-Spa, como se denomina la marca de Spas de Barceló, de 1.400 m2, que ofrece un completo circuito de aguas y cabinas para todo tipo de tratamientos, ahora ofrecemos un nuevo servicio especializado en salud. Hemos creado el Barceló Montecastillo Sports Clinic by Beiman, un centro único donde, de la mano de los mejores especialistas, nuestros clientes puede ser tratados de cualquier patología o molestia relacionada con el deporte. Contamos con varios programas orientados al bienestar y con uno específico para golfistas. Para aquellos que deseen tratarse de alguna dolencia que les impida la práctica de este deporte
5
6
7
the fairway plays a decisive role in the final result. Another part of the course I would highlight is the 10th, 16th and 17th, which surround the impressive island lake. On these holes you can appreciate the essence of Nicklaus’s signature design, a perfect synthesis of his defining water hazards and large bunkers. This course has been the venue for six European Tour events: five Volvo Masters and a Turespaña Masters. Is it possible that another tournament of this category will be held here again? Yes, for sure, we’re talking about a course designed to host competitions at the highest level. While the last few years might not have been particularly encouraging for those aspiring to host the best tournaments, we are now considering the option of a major competition, and we’re working in that direction. Everyone agrees that Montecastillo is a course that – thanks to its design and history – should be on the European Tour schedule once again. With two official-sized pitches and other complementary amenities, you attract many Spanish and international professional football teams. What are the most important teams that have trained here? One of the major challenges facing the industry is to overcome the seasonal nature of tourism, and that’s why at Barceló Montecastillo we decided right from the start to provide a series of amenities and services conceived to offer leisure alternatives throughout the year. The facilities created with that objective in mind included our football pitches. Designed in accordance with instructions from Sir Alex Ferguson, they are regularly used by the world’s top teams. The Spanish national team, Real Madrid, Barça, Manchester, Bayern and a long etcetera of teams are of the opinion that our sports amenities are outstanding for their training preparations. Every year numerous teams visit us, in both winter and summer. The service of a spa is a growing demand among golfers and all kinds of clients, especially during the winter months. What amenities and services are there at Montecastillo? Spas are a classic service complementing golf at hotels. Today you would not think about creating a hotel focused on golfers without having a facility of this kind. In our case, in addition to a U-Spa – the name of Barceló’s spa brand – that extends over 1,400 square metres and includes a complete water and cabin circuit for all kinds of treatments, we now also offer a new service specialising in health.
Publi Montecastillo_03-Sumario 22/01/15 09:42 Página 1
Enjoy endless rounds of golf? Come to Barceló Montecastillo Golf
¿Disfrutas de infinitas rondas de golf? Ven a Barceló Montecastillo Golf
ALL THE SUN, ACCOMMODATION, BREAKFAST AND UNLIMITED GOLF INCLUDED Now, in the Hotel Barceló Montecastillo Golf in Jerez (Spain), you can enjoy completely free unlimited golf when staying in the hotel an any time of the year. Enjoy one of the most impressive golf resorts in Europe, a course wich has been the home of the Volvo Masters for 5 years, was designed by Jack Nicklaus and is considered one of the best courses in Spain. All this, coupled with the quality and service FROM offered by the Barceló hotels. Could you ask for more? Hotel renewed in 2014
49e
SON PER PER
TODO EL SOL, ALOJAMIENTO, DESAYUNO Y GOLF ILIMITADO INCLUIDOS
Ahora en el Hotel Barceló Montecastillo Golf de Jerez tienes el green fee ilimitado totalmente gratis alojándote en cualquier momento del año. Disfruta de uno de los Resorts de Golf más emblemáticos de Europa, sede del Volvo Masters durante 5 años, diseñado por Jack Nicklaus y considerado uno de los mejores campo de España, además del servicio y calidad de los hoteles Barcelo. ¿Se puede pedir algo más? Hotel renovado en 2014
www.barcelo.com 902 10 10 01 in your travel agency. Green Fee bookings subject to availability. Green Fees are non-refundable. Non-use of Green Fees does not give right to financial compensation. Not valid for Barceló Jerez Montecastillo & Convention Center hotel guests.
✂
VALID UPON COUPON PRESENTATION Booking Code: Montecastillo
230 Nueve Golpes - Ignacio Martín Ondé_208 Nueve Golpes-Navarro 03/06/15 16:40 Página 5
9
G O L P E S
8
9
36
C O R T O S
en perfectas condiciones. Es sin duda una de nuestras apuestas más firmes en este último año para tratar de diversificar todavía más nuestra ya de por sí completa oferta de servicios. –El hotel ha sido distinguido tres año seguidos con el Certificado de Excelencia Tripadvisor. ¿Qué significa para Montecastillo este reconocimiento basado en las opiniones de sus clientes? –Escuchar la voz de nuestros clientes es prioritario en Barceló Montecastillo. Tripadvisor se ha convertido en una herramienta indispensable, que viene a complementar las que ya utilizábamos para pulsar esas opiniones y tenerlas en cuenta a la hora de plantearnos nuestras mejoras o nuevos servicios. El haber obtenido este galardón durante tres años consecutivos, no hace sino comprometernos, más si cabe, con la autoexigencia de dar a nuestros clientes un servicio de excelencia, basado en ofrecer experiencias únicas. Estamos inmersos en un proceso de transformación, que iniciamos hace dos años con la reforma de las habitaciones y que continúa en este 2015 con la remodelación de zonas comunes y de nuestro Convention Center. Estas actuaciones llevadas a cabo, han servido para posicionarnos como uno de los Resorts de Golf de referencia a nivel internacional. –Jerez es una ciudad con múltiples atractivos turísticos, pero ¿cuáles son las que recomendaría como imprescindibles a los clientes del hotel? –Montecastillo es por muchos motivos un destino en sí mismo, puesto que contamos con todos los ingredientes para no necesitar salir de nuestras instalaciones. Sin embargo, nuestra ubicación privilegiada en Jerez, a 20 minutos de las playas y a las puertas de la ruta de los pueblos blancos, nos convierte en un enclave excepcional para conocer un área de un gran interés turístico. Yo sin duda recomendaría visitar nuestras bodegas, los espectáculos ecuestres y, sobre todo, pasear por el centro de Jerez que, para mí, es una de las ciudades que no debes dejar de ver si vienes a Andalucía.
9
8
9
S H O R T
S H O T S
We’ve created Barceló Montecastillo Sports Clinic by Beiman, a special centre where top specialists can treat our clients for any illness, pain or discomfort related to sport. We offer various programmes orientated towards wellbeing, including one specifically for golfers – for those requiring treatment for an ailment that prevents them from playing golf in perfect condition. This represents one of our main commitments over the past year to diversify even more our already complete range of services. The hotel has been honoured three years in a row with the TripAdvisor Certificate of Excellence. What does this recognition – based on the opinions of your clients – mean for Montecastillo? Listening to our clients is a priority at Barceló Montecastillo. TripAdvisor has become an indispensable tool for us, together with other measures we use to assess clients’ opinions and take them into account when planning improvements or new services. Having received this honour three consecutive years only makes us more committed – if that were possible – to providing clients with a service based on excellence and unique experiences. We are in the middle of a transformation process that began two years ago with the renovation of the rooms and which continues in 2015 with the remodelling of the communal areas and our convention centre. These initiatives have enabled us to position ourselves as a flagship golf resort on an international level. Jerez is a city with many tourist attractions, but what are those you would recommend to clients as indispensable? In many ways Montecastillo is a destination in its own right, as we have all the ingredients for those who don’t necessarily want to leave our installations. However, our privileged location in Jerez, just 20 minutes from the beaches and the entrance to the route of the white villages, makes us the perfect setting to get to know an area of great touristic interest. I would, without a doubt, recommend a visit to our bodegas, the equestrian shows and, above all else, a stroll through the centre of Jerez which, for me, is one of the must-visit cities for people travelling to Andalucía.
Publi Los Arqueros 230_Los Arqueros 04/06/15 16:57 Página 1
Just GOOD golf
Medioambiente ISO 14.001 Environmental Q Calidad Golf UNE 188.001 Q Golf Quality Seguridad y Salud OHSAS 18.001 Health & Safety Diseño SEVE BALLESTEROS Design A TAYLOR WIMPEY Develompent
MARBELLA
www.losarquerosgolf.com
230 Juego lento 3_190 MacDivot Guadalmina Sur 04/06/15 15:13 Página 1
REPORTAJE
RITMO DE JUEGO
Más de la mitad de los jugadores disfrutarían más del golf si jugaran sus rondas en menos tiempo. Éste es uno de los datos obtenidos en una macroencuesta sobre el ritmo de juego que el Royal and Ancient (R&A) ha realizado a más de 56.000 jugadores de golf de 122 países.
E
l R&A, máxima autoridad rectora del golf mundial junto con la USGA, la ha efectuado como parte de sus esfuerzos para investigar los problemas que afectan el golf y en qué medida impactan sobre su desarrollo. El estudio, hecho entre septiembre de 2014 y marzo de 2015, revela que mientras que el 70% de los jugadores de golf están satisfechos con la duración de sus rondas, el 60% de los jugadores opinaron que disfrutarían más del golf si jugaran en menos tiempo. Es importante destacar que, de los jugadores de 25 a 44 años que dijeron que nunca estaban contentos con el ritmo de juego, el 21% dijo que el golf tendría que durar hasta una hora y media menos para poder jugar más a menudo. De los 8.468 jugadores en este rango de edad que respondieron, el 19% dijo que valoraría positivamente tener la oportunidad de jugar nueve hoyos más a menudo en un formato alternativo. La encuesta encontró que los dos principales factores que impiden la práctica del golf son los compromisos profesionales (34%) y los compromisos familiares (29%) y que el tiempo necesario para jugar (16%) ocupa el tercer lugar. Otros factores mencionados fueron aficiones alternativas (12%), el coste de la actividad (7%), la dificultad de juego (1%) y el coste de los equipos (1%); aunque hubo ciertas variaciones regionales sobre estos porcentajes. El Royal & Ancient está organizando un foro que se celebrará a finales de este año en donde se invitará a una serie de organizaciones de golf a abordar el problema del ritmo de juego y a explorar áreas clave del comportamiento de los jugadores, los enfoques de gestión y cuestiones sobre los campos de golf. Duncan Weir, director ejecutivo de R&A, expuso: “Esta encuesta es nuestro primer paso para examinar, detalladamente, la amplia gama de cuestiones que afectan actualmente a la participación en el golf. Hay muchas evidencias disponible, y la encuesta para obtener datos precisos sobre el ritmo de juego es un aspecto importante para hacernos una idea de cuales son los principales factores que, según los propios jugadores, contribuyen a ralentizar las rondas. Creemos que el siguiente paso en este proceso es comprometer a nuestros socios en toda la industria del golf a ver estos resultados e invitarles a contribuir con sus puntos de vista a estos importantes debates. Nuestro foro a finales de este año brindará la oportunidad para que se lleven a cabo estas aportaciones”. A los efectos de este informe los países se agrupan para formar regiones: África, Asia, Australasia, Europa Continental, Gran Bretaña e Irlanda (GB & I), América Latina y Caribe, y América del Norte. La encuesta se realizó en distintos idiomas (japonés, chino, español, francés, alemán e inglés) para facilitar la mayor cantidad de respuestas. El número de rondas jugado cada año por los encuestados indicaría que son golfistas entusiastas y activos (un promedio de dos rondas por semana). La muestra también revela la persistencia de este deporte entre los encuestados, con una media de veinte años jugando al golf;
38
•••
Británicos e irlandeses, los que juegan más rápido (3 horas y 44 minutos de media), 10 minutos menos que los europeos continentales
230 Juego lento 3_190 MacDivot Guadalmina Sur 04/06/15 15:13 Página 2
FEATURE
PACE OF PLAY A
More than half the world’s golfers would enjoy the game more if they could play rounds in a shorter time. This is one of the conclusions of a macro-survey on the pace of play that the Royal and Ancient Golf Club (R&A) carried out among 56,000 golfers in 122 countries.
s part of a broader ongoing project a survey was conducted in the six months from September 2014 until the start of March 2015 to gauge golfers’ attitudes to pace of play. The survey was offered in Japanese, Chinese, Spanish, French, German and English to facilitate a broad range of responses. In total there were 56,248 responses identified as coming from 122 countries. For the purpose of this report countries are grouped together to form regions: Africa; Asia; Australasia; Continental Europe; Great Britain and Ireland (GB&I); Latin America and the Caribbean; and North America. The number of rounds played each year by the respondents would indicate that they are keen and active golfers (averaging approximately 2 rounds per week) and their demographic is generally representative of golfers in terms of gender and age. The sample also demonstrated the longevity of golf as a sport with the median response for years playing golf of around 20; with the exception of Continental Europe where this dropped to 11 years. Whilst there were differences between age groups and genders these were not as marked as one might be led to think. For this reason the answers are generally broken down by region rather than by gender and age ranges. The results of the survey indicated that playing in groups of four was most prolific, except within Continental Europe, where playing in groups of three was more popular. Results on types of play varied between regions. In Australasia, the amount of stableford played (63%) and the amount of competition play (81%) were particularly noteworthy. Respondents were asked how long they took to play 18 holes and
the most common response was between 4.0 and 4.5 hours; except within GB&I where this dropped to 3.5 to 4.0 hours. They were also asked how long they took when they started playing and in general the times reported were comparable to those taken today. Weighted averages indicate that the average round time within GB&I
•••
Weighted averages indicate that the average round time within GB&I is around 3.44, 10 minutes less than in Continental Europe
is around 3.44, whereas the averages within other regions range from 3.54 (Continental Europe) to 4.09 (Australasia; and Latin America and the Caribbean). FREQUENCY OF PLAY Respondents were asked which factors prevented them from playing more golf. Globally the two options yielding the highest level of response were work commitments and family commitments; although there was some variation for responses within age groups and by region. The time taken to play was next in the list as a factor when viewed globally. The factor of cost of play was cited as a
39
230 Juego lento 3_190 MacDivot Guadalmina Sur 04/06/15 15:13 Página 3
REPORTAJE
RITMO DE JUEGO
•••
con el excepción de la Europa continental, donde ésta se redujo a once años. Si bien hubo diferencias entre grupos de edad y sexo, éstas no fueron tan marcadas como se pensaba. Por esta razón, las respuestas son generalmente desglosados por región en lugar de por rangos de género y edad. Los resultados de la encuesta indican que jugar en grupos de cuatro es lo más habitual, excepto en Europa Continental, donde lo más frecuente es jugar en grupos de tres. En cuanto a la modalidad de juego predominante, ésta varía entre regiones. En Australia, la mayoritaria es Stableford (63%) y la cantidad de juego de competición (81%) es particularmente notable. Se preguntó cuánto tiempo empleaban en jugar 18 hoyos y la respuesta más común fue entre cuatro horas y cuatro y media, excepto en GB & I en donde se redujo a entre tres y media y cuatro horas. También se preguntó cuánto tiempo duraba su ronda cuando empezaron a jugar al golf, y en general la duración era equiparable a la actual. Los promedios ponderados indican que el tiempo medio en GB & I es de alrededor de 3,44 horas, mientras que en otras regiones aumenta a 3,54 (Europa Continental) y a 4,09 (Australasia y América Latina y Caribe). FRECUENCIA DE JUEGO En cuanto a qué factores les impidieron jugar más al golf. A nivel mundial los respuestas más usuales fueron compromisos de trabajo y familiares, aunque hubo alguna variación en las respuestas por grupos de edad y por región. El tiempo necesario que requería el juego fue el siguiente factor a nivel mundial. El coste de jugar al golf fue citado como un razón para no jugar más al golf por un 28,5% de los encuestados de Asia, pero en GB & I por apenas un 2,2%. El coste del equipo y la dificultad del juego no se mencionaron como razones con mucha frecuencia, aunque dentro de los golfistas más de 75 años de edad la proporción de los que citaron la dificultad del juego se incrementó hasta el 7,4%. Las mujeres mencionaron aficiones alternativas (17,7%) en mayor proporción que los hombres (11,4%) como un factor que les influía a la hora de no jugar al golf con más frecuencia. ACTITUDES DE RITMO DE JUEGO En la encuesta se preguntaba si estaban generalmente contentos con el tiempo que empleaban en jugar al golf. La mayoría respondió positivamente diciendo que lo estaban siempre (4,3%) o la mayoría de las veces (64,6%). El resto de los encuestados estaban contentos a veces (27,1%) o nunca (4,0%). Como era de esperar, los que nunca estaban contentos con el tiempo de sus rondas empleaba generalmente más de cuatro horas y media. A pesar de este resultado positivo, la mayoría de los encuestados dijo que jugar en menos tiempo les haría disfrutar más del golf (60,1%). También se les pidió que cuantificaran la reducción de tiempo por ronda que haría aumentar su frecuencia de juego. Algo más de la mitad de los encuestados dijeron que no supondría una diferencia, pero en torno a una cuarta parte dijeron que para jugar con más frecuencia necesitarían una bajada de 21 a 39 minutos por ronda (es decir, aproximadamente dos minutos por hoyo). Este factor aumentó a entre 40 y 59 minutos por ronda (tres minutos por hoyo) entre los que decían que su tiempo medio por ronda era de cinco horas a cinco y media. Es interesante centrarse en aquellos que estaban menos o nunca contentos con su ritmo de juego. Como era de esperar, el panorama es diferente. El grupo de los que nunca se mostraron satisfechos dijo que, para que jugaran más veces al golf, la ronda debería reducirse entre 21 y 59 minutos. Ésta reducción aumenta mucho más en los golfistas de entre 25 y 44 años, algunos de los cuales consideraron que, para jugar más a menudo, el tiempo por ronda debería mejorar entre 60 y 90 minutos. Siendo realistas, tales reducciones en los tiempos por ronda serían muy difíciles de lograr mejorando únicamente el ritmo de juego. CAUSAS DE LOS PROBLEMAS CON RITMO DE JUEGO En esta primera etapa, el informe del R&A pretende describir los resultados de la encuesta en lugar de aportar soluciones. En general, los encuestados culpan a los otros golfistas de problemas en el ritmo de juego, citando con más frecuencia el incumplimiento de la etiqueta en el campo, el mal juego y las rutinas de los jugadores previas al golpe. En Estados Unidos la causa más frecuentemente citada es la de los jugadores que salen de tees demasiado difíciles para ellos, lo que indica que la campaña de la USGA "Tee It Forward" (adelanta el tee) es de especial relevancia en ese país o, por lo menos, que el mensaje de la campaña ha calado en los jugadores norteamericanos. 30.000 SUGERENCIAS Hay preguntas que solicitaban respuestas abiertas y una de las próximas etapas es revisar estos comentarios. Hay alrededor de 30.000 sugerencias para lo que podría mejorar el ritmo de juego y muchos otros comentarios. Un resumen de algunos de los puntos clave se incluye en este informe, pero se profundizará a este respecto en la citada cita de la R&A que se celebrará a finales de año.
40
•••
Compromisos de trabajo y familiares, los factores que más inciden para no dedicar más tiempo a jugar al golf
Publi Reserva del Higuer贸n_03-Sumario 01/06/15 13:07 P谩gina 1
230 Juego lento 3_190 MacDivot Guadalmina Sur 04/06/15 15:13 Página 4
FEATURE
SLOW PLAY
•••
reason for not playing more golf by respondents from Asia (28.5%) in particular, but not within GB&I (2.2%). Cost of equipment and difficulty of play were not given as reasons very frequently, although within golfers over 75 years old the proportion citing difficulty of play increased to 7.4%. Females cited alternative hobbies (17.7%) slightly more frequently than males (11.4%) as a factor preventing them from playing more golf.
•••
The majority of respondants (60.1%) said that playing in less time would improve their enjoyment of the game
ATTITUDES TO PACE OF PLAY Respondents were asked if they were generally happy with the amount of time taken to play golf. The majority responded positively saying that they were always happy (4.3%) or happy most of the time (64.6%). The remainder of respondents were either sometimes happy (27.1%) or never happy (4.0%). Unsurprisingly those who were never happy generally took over 4.5 hours to play their golf. Despite this positive outcome the majority of respondents said that playing in less time would improve their enjoyment of the game (60.1%). They were also asked to quantify the reduction in round time which would increase their frequency of play. Just over half of the respondents said that it would not make a difference, but around a quarter of them said that the round time would need to improve by 21 to 39 minutes per round (i.e. approximately 2 minutes per hole) to increase their frequency of play. This increased to 40 to 59 minutes per round (i.e. around 3 minutes per hole) for those who said that their typical round time was 5.0-5.5 hours. It is interesting to focus on those who were less satisfied or in the extreme never satisfied with the pace of play; as this unsurprisingly leads to a different picture. The group that were never satisfied identify improvements between 21 and 59 minutes as possibly impacting their frequency of play. This is further exacerbated in golfers from 25-44, some of whom felt that the time taken to play would need to improve by between 1 and 1.5 hours to increase their frequency of play. Realistically, such reductions in round times would be very difficult to achieve by improvements to pace of play alone. CAUSES OF ISSUES WITH PACE OF PLAY At this stage this report is intended to describe the results of the survey rather than proffer solutions. In general respondents blamed other golfers for issues with pace of play, citing poor etiquette, bad play and players’ pre-shot routines most frequently. Within North America the most frequently cited cause was players using tees which are too difficult for them; which indicates that the USGA “Tee It Forward” campaign is of particular relevance within that region or, at least, that the campaign's message has filtered through to golfers in North America. NEXT STAGES There are questions which solicited open-ended responses and one of the next stages is to review these comments. There are around 30,000 suggestions for what might improve pace of play and numerous other comments. A summary of some of the key points is included in this report, but this requires further work. A conference will be held in St Andrews in late 2015 to discuss: pace of play and the three factors that influence pace of play (players, management of play and the course); the contents of this report; and the publication of a guidance document on possible measures to mitigate for pace of play issues.
42
Publi Motenmedio_03-Sumario 04/06/15 12:38 Pรกgina 1
230 Gecko Tour_202 Costa Ballena 04/06/15 15:15 Página 1
PROTAGONISTAS
Rupert Hubbard
director general de
THE GECKO TOUR
”Estamos orgullosos de haber atraído a un gran número de profesionales de primer nivel” Con cuatro ediciones a sus espaldas, el Gecko Pro Tour se ha convertido en el circuito para profesionales más importante de España. La temporada pasada estuvo compuesto por dieciséis torneos. Gabriel Cañizares se impuso en la gran final del Tour, en La Reserva de Sotogrande, y Jordi García del Moral fue el ganador global del Gecko Pro Tour. El director general del circuito, Rupert Hubbard, se muestra muy satisfecho de su ‘criatura’, que empezará a rodar de nuevo el próximo otoño en la Costa del Sol. –¿Cómo surgió la idea de crear el Gecko Pro Tour? –Los orígenes de The Gecko Pro Tour datan de 2011, cuando se concibió la idea de desarrollar un circuito de golf de invierno en La Costa del Sol. Con la combinación del buen clima, en meses cuando prácticamente no se puede ju-
gar al golf en Europa, y los magníficos campos de golf suponía un “riesgo justificado”. Es evidente que si los jugadores tienen la suerte de tener patrocinadores o familia adinerada existen múltiples oportunidades disponibles para jugar un golf competitivo en invierno en otro países, como Florida, Sudáfrica, Asía,
❛ ❛
El sur de España ofrece ciertas ventajas únicas con las que pocos lugares pueden competir
❜ ❜
Australia o Latinoamérica. Pero este no es el caso para la gran mayoría de profesionales y amateurs que aspiran al éxito deportivo. Como todos sabemos, el sur de España ofrece ciertas ventajas únicas con las que pocos lugares pueden competir, como un gran aeropuerto (Aeropuerto de Málaga-Costa de Sol) que opera con numerosas compañías aéreas de bajo coste, alo-
Jordi García del Moral, ganador del Orden de Mérito del Gecko Pro Tour 2014/15, con el trofeo que lo acredita
44
jamiento bastante asequible, así como los numerosísimos campos de golf disponibles..., sin olvidar a The Gecko Pro Tour, que ofrece torneos altamente competitivos con jugadores multinacionales. –¿Qué balance hace de estas cuatro ediciones del Circuito? –Sin exagerar, cada año hemos visto una notable mejora tanto en número de participantes como en la calidad de los jugadores que hemos sido capaces de captar. La temporada 2014/15 ha supuesto un 15% más de jugadores en comparación al año anterior, que tuvo un incremento del 25% más que en la temporada 2012/13. Este año también hemos tenido la suerte de contar con 12 jugadores del Challenge Tour y European Tour que han competido en varios torneos entre enero y principios de marzo, antes su primera cita celebrada en Europa (El Madera Islands Open, en Portugal). Basándonos en la opinión de los jugadores, somos optimistas respecto a la continuación de esta tendencia, y además estamos seguros de que captaremos a un número aún mayor de jugadores procedentes de Escandinavia, Reino Unido y Alemania, que representan el núcleo de nuestras principales nacionalidad, después de la española. Otro ejemplo de nuestro éxito es evidente tras el enorme seguimiento que tenemos por parte de los medios de comunicación. Enviamos notas de prensa a más de 150 periodistas en España y el norte de Europa. Canal+ Golf y Radio Marca cubren todos nuestros torneos, así como la gran mayoría de los medios deportivos del país (digitales e impresos). También estamos en conversaciones con Sky Sports para ampliar la difusión en Reino Unido e Irlanda. El hecho de que una de sus empresas adheridas, SkyBet, cubra nuestros torneos promete buen augurio sobre estas negociaciones. –En unos tiempos en que cada vez es más complicado conseguir patrocinadores y en los que han ido desaparecido los pocos circuitos profesionales que había en España, ¿cuáles son las razones por las que se mantiene y triunfa el Gecko Pro Tour? –Sin duda ha sido una sorpresa para nosotros la apatía que las empresas en España muestran hacia el patrocinio de golf. Aunque parece haber cantidades millonarias disponibles para ciertos deportes, como Fórmula 1, fútbol, regatas,
230 Gecko Tour_202 Costa Ballena 05/06/15 11:07 Página 2
PROTAGONISTS
“We are proud to have attracted a large number of top professionals to our tour” Rupert Hubbard
After four editions,The Gecko Pro Tour has become Spain’s most important golf circuit for professionals. Last season it comprised 16 tournaments. Gabriel Cañizares won the grand finale at La Reserva de Sotogrande, while Jordi García del Moral was the overall leader of The Gecko Pro Tour. Rupert Hubbard, managing director of the circuit, says he is extremely satisfied with his “baby” – which is due to resume action this autumn, on the Costa del Sol.
How did the idea of creating The Gecko Pro Tour arise? The origins of The Gecko Pro Tour date back to early 2011 when the idea of developing a winter golf tour on the Costa del Sol was first conceived. With the combination of great weather – whilst most of Europe is "closed for business" – and superb golf courses it seemed a risk worth taking. Clearly if players are fortunate to have wealthy parents or sponsors, there are multiple opportunities available in winter in other countries for them to play competitive golf. These would include Florida, South Africa, Asia, Australia or Latin America but as we know, for the vast majority of professionals and aspiring amateurs, this is simply not the case. As we all know, southern Spain offers certain unique advantages that few locations can compete with: i.e. a major airport (Málaga) served by many low-cost airlines, very affordable accommodation, together with a large number of wonderful golf courses.... not to forget The Gecko Pro Tour, which offers highly competitive tournaments that attract multinational fields! How would you assess the first four years of the Tour? Without exaggeration, each year has seen a significant improvement in terms of field size as well as quality of the players we are able to attract. The 2014/15 season saw a 15 per cent increase in player numbers compared with the previous year, which was 25 per cent higher than in 2012/13. This year we were also
fortunate to welcome 12 players from the Challenge Tour and European Tour who competed in several events between January and the beginning of March before leaving for their first tournament held in Europe (Madeira Islands Open/Portugal). Based on their feedback, we are optimistic that this trend will continue and that in addition we will be able to attract ever greater numbers of players from Scandinavia, the UK and Germany, who
represent our core nationalities after Spain. Another example of our success is evident from the huge media following we enjoy. Our regular press releases are sent to more than 150 journalists across Spain and northern Europe and each of is events are covered by Canal+ Golf, Radio Marca and almost all of the major sports media (both print and digital) across a large geography. We are also in the early stages of discussion with Sky Sports in
45
230 Gecko Tour_202 Costa Ballena 04/06/15 15:15 Página 3
PROTAGONISTAS
RUPERT HUBBARD
ciclismo, baloncesto..., por alguna razón el golf ha sido olvidado. A mí personalmente me entristece ver tantos jóvenes golfistas con gran talento en España que no pueden continuar persiguiendo sus sueños debido a la falta de apoyo económico, ¡qué triste desperdicio!. Evidentemente, el régimen fiscal español no ayuda, pero debe haber también otras razones. En cuanto a The Gecko Pro Tour, hasta ahora hemos tenido la suerte de contar con fondos privados para continuar pero todo tiene un límite. Como un eterno optimista, confío en que estamos desarrollando una fascinante marca que finalmente captará patrocinadores que, a su vez, nos permitirán hacer crece el circuito, pero debo admitir que está siendo extremadamente complicado, especialmente debido a la pesada carga fiscal del 21% de IVA. Nuestro otro reto financiero es el precio de los green fees. A diferencia de otros circuitos similares del norte de Europa, que obtienen los campos de golf gratuitamente, desafortunadamente nosotros tenemos que pagar. Además, el hecho de que las economías europeas estén prosperando conduce a un incremento del turismo de golf, lo cual evidentemente es una buen noticia para Anda-
dores y otros seguidores de nuestro circuito. Además, vamos a cambiar nuestro logo, que tristemente supondrá la desaparición de nuestro personaje animado. Respecto a los torneos que estamos planeando acoger, nuestra intención es celebrar también un “Pro-Am Series” durante la temporada, los cuales irán en beneficio de nuestra fundación benéfica elegida, la Fundación Ernie Els contra el autismo. Por último, el calendario del circuito promete ser el mejor de nuestra historia, con la noticia de que muchos de los mejores campos de la Costa del Sol volverán a formar parte de nuevo de nuestro circuito. Estoy convencido de que todo esto, combinado con un nuevo y fascinante Programa de Socios, serán los ingredientes que asegurarán que la temporada 2015/16 venga llena de éxitos. –Gabriel Cañizares, Carlos Rodiles y Jordi García del Moral son algunos de los jugadores de renombre internacional –los tres han jugado en el Circuito Europeo–que han triunfado en el Gecko Tour. ¿Esperan seguir con esa calidad de jugadores la próxima temporada? –Estamos orgullosos de haber atraído a un gran número de profesionales de primer nivel.
Gabriel Cañizares, flanqueado por Rupert Hubbard y Juan Álvarez, director del campo La Reserva de Sotogrande
lucía, pero a nosotros nos dificulta aún más el encontrar campos de golf a un precio que podamos permitirnos. –¿Se puede adelantar alguna información sobre la próxima edición?, ¿habrá novedades respecto a las anteriores? –Enviaremos un comunicado de prensa próximamente anunciando una serie de cambios que pretendemos hacer de cara a la próxima temporada, pero estoy encantado de compartir algunos detalles. Aunque nuestra actual página web tiene más de 50.000 visitas al mes durante nuestra temporada, vamos a lanzar una web totalmente nueva que incorporará muchas de las recomendaciones e ideas que hemos recibido por parte de los jugadores, posibles patrocina-
46
En nuestra página web tenemos una sección llamada “Hall of Fame”, que detalla una lista impresionante de golfistas que han jugado nuestro circuito y que han triunfado en el Challenge y/o European Tour. Aunque es demasiado larga para enumerarla, podemos citar nombres como Pablo Martín Benavides, Alejandro Cañizares, Estanislao Goya, Andy Sullivan, Callum Shinkwin, Nicolas Vanhootegem, Tim Sluiter, Eddie Pepperell, Chris Hanson, etc.. Así que, efectivamente, estamos seguros de que durante la próxima temporada seremos capaces de seguir captando jugadores de gran calidad procedentes de toda Europa. Competitividad entre fuertes contrincantes es muy positivo para desarrollar el talento de cantera de España
y, obviamente, también lo es para la imagen de The Gecko Pro Tour. –¿A qué dificultades se enfrentan en la actualidad los golfistas profesionales en España? –En mi humilde opinión, existen principalmente 2 obstáculos o dificultades. El primero es simplemente el aspecto financiero. Como he comentado anteriormente, la falta de patrocinios en España está impulsando a que muchos de los jugadores locales tengan que dejar de jugar o a que no tengan la libertad de poner a prueba su verdadero potencial ya que simplemente no pueden permitírselo. Aunque noso-
❛ ❛
No podemos relajarnos y debemos mantener y mejorar nuestros altos estándares
❜ ❜
tros históricamente hemos intentado mantener bajos nuestros precios (¡debo añadir que somos más baratos que otros Tour!), somos consciente de que 250-300€ es un precio demasiado alto para muchos de los talentosos golfistas españoles, que, si no fuera por el precio, estarían encantados de jugar nuestro circuito. El segundo también está relacionado de alguna manera con el aspecto financiero. Un golfista no desarrollará su potencial jugando semana tras semana en su propio club, compitiendo contra los mismos otros socios amateurs cuando hay algún torneo del club. Para desarrollar su propio talento, es indispensable que el jugador pueda experimentar otros campos con diferentes condiciones, jugando con una tarjeta en la mano y contra los mejores. Sin apoyo, esta oportunidad no está disponible para la mayoría de los golfistas. - ¿Cómo vislumbra el futuro del Gecko Tour a corto y medio plazo? –Nosotros miramos al futuro con mucho optimismo. No podemos relajarnos y debemos mantener y mejorar nuestro altos estándares de profesionalidad y la excelente operativa con la que llevamos a cabo nuestros torneos. Contamos con un gran equipo y ojalá nuestro nuevo formato nos permita seguir captando tantísimos jugadores y un número cada vez mayor de profesionales experimentados. A pesar de que tenemos muchas ganas de aumentar los premios cada año, desafortunadamente esto por ahora no es posible dado el actual régimen impositivo y la escasez de patrocinadores. Ojalá la Junta de Andalucía tenga éxito y sea capaz de convencer al Gobierno para reducir el IVA en el golf en un futuro no muy lejano.
Publi San Roque 230_03-Sumario 03/06/15 13:45 Pรกgina 1
230 Gecko Tour_202 Costa Ballena 05/06/15 11:07 Página 4
PROTAGONISTAS
RUPERT HUBBARD
order to satisfy our following in the UK and Ireland. The fact that one of their sister companies – SkyBet – follows our tournaments augurs well for these discussions. Nowadays it is increasingly difficult to find sponsors and the few tours that were in Spain have disappeared. Therefore, can you explain how The Gecko Pro Tour is still here and appears to be doing well? It has certainly been a surprise to us how apathetic companies are in Spain towards golf sponsorship. Although there appears to be plenty of money available for certain other sports – e.g. Formula 1, football, yacht racing, cycling, basketball, etc. – for some reason golf has been forgotten. For me personally, I am saddened to see so many highly talented young players in Spain who are simply unable to continue "chasing their dream" due to a lack of financial support. What a sad waste! Clearly, the tax regime in Spain does not help but there must be other reasons. As for The Gecko Pro Tour, we have been fortunate until now to have the personal funds to continue but there has to be a limit. As the eternal optimist, I am confident we are developing an exciting brand that will ultimately attract sponsors which in turn will enable us to grow the tour but I must admit it is extremely tough, especially with the heavy burden of a 21 per cent rate of IVA (VAT). Our other financial challenge is the cost of green fees. Unlike similar tours in the north of Europe who secure golf courses for free, we unfortunately have to pay. Therefore, as the European economies improve – leading to increases in golf tourism, which is obviously welcome news for Andalucía - it makes it that much more difficult for us to find good courses at an affordable price. Can you reveal any details about your plans for next season? We will be issuing a press release next month to unveil a number of changes we intend to make next season but I am happy to share some of the details. Although our current website attracts more than 50,000 visits per month during our season, we will releasing an entirely new website in May that will incorporate many of the recommendations and ideas we have received from players, potential sponsors and other followers of the tour. In addition, we will be introducing a new company logo which will sadly see the demise of our cartoon character. As regards the events we plan to host, we intend to hold a Pro-Am Series throughout the season that will benefit our chosen charity, the Ernie Els Foundation-Els for Autism. Finally, the tour schedule itself promises to be our best ever, with many of the top courses returning once again to our calendar. I am convinced that, when combined with an exciting new membership programme, all the ingredients will then be in
48
El equipo humano de The Gecko Pro Tour
place to ensure a successful 2015/16 season. Gabriel Cañizares, Carlos Rodiles and Jordi Garcia del Moral are among the internationally renowned players to have played on The Gecko Pro Tour (all have European Tour experience). Do you expect to be able to attract such high quality players next season? We are proud to have attracted a large number of top professionals to our tour. If you look at our website, we show a Hall of Fame that details an impressive list of individuals who have played our tour at some stage and have then successfully progressed to the Challenge Tour and/or European Tour. Although too long to list, they include, in addition to the names you have highlighted, Pablo Martín Benavides, Alejandro Cañizares, Estanislao
❛ ❛
We must maintain and indeed constantly look to improve our high standards
❜ ❜
Goya, Andy Sullivan, Callum Shinkwin, Nicolas Vanhootegem, Tim Sluiter, Eddie Pepperell, Chris Hanson, etc. So, yes, we are confident that we will be able to continue attracting high quality players next season from across Europe. Competition against strong opposition is good for developing the home-grown talent from Spain and obviously good for the image of The Gecko Pro Tour. What are the difficulties you believe professional players face in Spain? In my humble opinion, there are two main difficulties or hurdles. The first is quite simply
financial. As I said earlier, the lack of sponsorship in Spain is driving many local players to either stop playing or importantly doesn't permit them the freedom to test their true potential since they simply don't have the funds. Although we have historically tried to keep our prices down (I should add we are cheaper than most other tours), we are nevertheless conscious that €250 or €300 is too high for many of the talented Spanish players who might otherwise wish to play on our tour. The second is also related in some ways to financial considerations. A player will not develop his/her talent by playing week-in week-out on their home course, competing against the same amateur members whenever there is a club tournament. To develop one's talent, it is indispensable that a player can experience other courses and different conditions while holding a scorecard when playing in a field against better players. Without support, this opportunity is not available to most players. How do you see the future for The Gecko Pro Tour in the short and medium term? We look forward with optimism to the future. Nothing can or will be taken for granted and we must maintain and indeed constantly look to improve our high standards of professionalism and operational excellence in the way we host our events. We have a great team in place and hopefully our new format will ensure we continue to attract large fields and an ever-increasing number of seasoned professionals. While we are extremely keen to increase prize funds each year, it is unfortunately not possible at this time given the current IVA tax regime and the scarcity of financial sponsors. Hopefully the regional government of Andalucía will be successful in convincing the national government to reduce the IVA rate for golf in the not too distant future.
Publi Valle del Este_03-Sumario 22/01/15 11:22 Página 1
Todo bajo el sol
All under the sun
Moderno, confort, calidad, paisajes, relax, servicio, gastronomía, escapada, golf, salud, luz, tranquilidad, playas...
Modern, comfort, quality, scenery, relaxation, service, gastronomy, getaways, golf, health, light, tranquillity, beaches...
Tenemos tantas imágenes como razones para que venga a descubrir la magia de la luz de Almería
We have as many images as reasons to come and discover the magical light of Almería.
Tel.: 950 548 600 • Reservas: reservas.hotel@valledeleste.es www.valledeleste.es
Publi Villa Padierna 230 ok_03-Sumario 04/06/15 10:33 Pรกgina 1
Publi Ecco_03-Sumario 02/06/15 11:50 Pรกgina 1
230 Americanos_182 Mauricio 03/06/15 17:56 Página 1
REPORTAJE
Batalla por la hegemonía mundial
Texto: Eduardo G. Palacios
La explosiva eclosión de Jordan Spieth en el panorama mundial es un reflejo de que el golf norteamericano vuelve a recuperar las posiciones de privilegio en el concierto internacional que hasta hace pocos años, bajo la batuta del entonces imbatible Tiger Woods, dominaba con autoridad. K.J. Choi
52
230 Americanos_182 Mauricio 03/06/15 17:56 Página 2
FEATURE
Jordan Spieth y Rory McIlroy, los dos mejores jugadores del mundo según los rankings
Battle for world supremacy The explosive emergence of Jordan Spieth on the international golfing stage is a reflection of the fact that the US is once again regaining its privileged global position, having – until a few years ago, under the baton of the then almost invincible Tiger Woods – effectively dominated the 53
230 Americanos_182 Mauricio 03/06/15 17:56 Página 3
REPORTAJE
AMÉRICA VS EUROPA
Tiger Woods
S
pieth, el precoz jugador de Dallas, empezó a dar muestras de su valía en 2013 meses después de hacerse profesional. Le faltaban días para cumplir 20 años cuando estrenaba su palmarés de títulos profesionales con su triunfo en el John Deere Classic al superar en un triple play off a Zach Johson y David Hearn. En 2014 concitó la atención mundial cuando estuvo a punto de ganar (iba líder en el hoyo 8 el último día) el Masters de Augusta, en el que quedó segundo por detrás de Bubba Watson. Este año, tras su segundo triunfo en el PGA Tour (Valspar Championship), cumplía su sueño: enfundarse la chaqueta verde de Augusta. En el primer torneo del Grand Slam, cinco de los diez primeros clasificados eran norteamericanos, y a esa altura de la temporada más de la mitad de los veinte primeros del ranking mundial, concretamente doce, eran de esa nacionalidad, con tres entre los cinco primeros. Entre esos
54
veinte primeros, había cinco europeos. Aunque tiene sus críticos al considerar que un periodo ‘rodante’ de dos años es demasiado largo (en ese tiempo se pueden producir bajas prolongadas por lesión u otros motivos o se puede tener una persistente mala racha durante el primer año rodante sin que se alteren demasiado las puntuaciones), el ranking mundial oficial es una herramienta importante para seguir la evolución de los jugadores. Tomando como referencia los diez últimos años y los veinte primeros clasificados en el ranking mundial al término de cada temporada, se puede observar cómo a partir del 2012 se registra una mayor presen-
•••
cia de estadounidenses en esos puestos. Así, si en 2011 eran siete los norteamericanos en esos veinte puestos, en 2012 ya eran nueve, y en 2013 y 2014 esa cifra ascendía a diez. En la actualidad son una docena. El año que menos hubo fue 2007, con cinco, pero, eso sí, tres de ellos ocupando los tres primeros puestos del ranking. Comparando las clasificaciones de americanos y europeos en el ranking mundial, tras un toma y daca entre 2005 y 2011, con pequeñas diferencias entre ambos (de uno o dos jugadores entre los veinte primeros: 7-6, 6-8, 5-5, 7-6, 8-8 8-7, 9-7) y ligera ventaja europea en los dos últimos años, es a partir de 2012 cuando los norteameri-
Los estadounidenses están avanzando posiciones en el ranking mundial frente a los europeos y ya los superan por más del doble en los veinte primeros puestos
230 Americanos_182 Mauricio 03/06/15 17:56 Página 4
AMÉRICA VS EUROPA
FEATURE
Henrik Stenson
S
pieth, the talented young golfer from Dallas, showed clear signs of his potential in 2014, nearly winning the US Masters at Augusta (he led on the eighth on the final day) before finishing second behind Bubba Watson. He had won his first event in 2013 (John Deere Classic) just days before his 20th birthday, beating Zach Johnson and David Hearn in a play-off. Earlier this year, after his second US Tour victory (Valspar Championship), he realised a long-time dream: winning a green jacket at Augusta. In this first Grand Slam event of the year, five of the top-10 were Americans, and (at the time of going to press) more than half of the leading 20 players in the world ranking – specifically 12 – were from the US, including three of the top-five. There were five Europeans in the top-20.
•••
In the first Grand Slam event of the year, five of the top-10 were Americans, and more than half of the leading 20 players in the world ranking were from the US
Even though it has its critics – who believe that a two-year rolling period is too long (a player could take a long break from the game due to injury or other reasons, or suffer a serious loss of form during the first rolling year, and this might barely affect their ranking) – the world ranking is a key tool in following players’ progress. Using as a reference the last 10 years and the 20 leading players in the world ranking at the end of each season, it can be seen that since 2012 there has been a greater presence of US golfers in these top positions. In 2011, there were seven Americans in the top 20; in
2012, nine; and in 2013 and 2014, this figure rose to 10. As previously noted, currently there are 12. The year with fewer Americans in those positions was 2007 (five) but three of those players were in the topthree. Comparing the Americans and Europeans in the world ranking, after some give and take from 2005 to 2011, with minor differences between the two (one or two players among the leading 20: 7-6, 6-8, 5-5, 7-6, 8-8 8-7, 9-7), and a slight European advantage in the last two years, from 2012 the Americans began rising in numbers above their European rivals.
55
230 Americanos_182 Mauricio 03/06/15 17:56 Página 5
REPORTAJE
AMÉRICA VS EUROPA
Jim Furyk
Bubba Watson
Jordan Spieth
•••
canos empiezan a superar en número a los jugadores del Viejo Continente. Así ese año son nueve frente a ocho entre los veinte primeros, y en 2013 y 2014 son diez frente a siete. Esta temporada la diferencia ha aumentado notablemente, y el número de americanos es más que el doble que el de europeos en esas plazas: doce frente a cinco. Ciñéndonos al top 10, el duelo EE.UU.-Europa está igualadísimo desde 2009, registrándose en cuatro años un empate entre jugadores de cada continente en esas diez primeras posiciones, mientras que en 2011 hubo un europeo más (4-3) y en 2013 dos americanos más (5-3). Hubo una
•••
Ciñéndonos al top 10, el duelo entre EE.UU. y Europa está igualadísimo desde 2009
temporada, la de 2009, en la que ambas potencias coparon el top 10, con cinco representantes cada una. Si nos fijamos en el podio del ranking, o sea, en los tres primeros puestos, en 2010 se produce un claro cambio de tendencia del poderío americano, ya que desde 2005 esas privilegiadas plazas tenían un apabullante color estadounidense. Así, en 2006, 2007 y 2009 los norteamercanos ocuparon las tres primeras plazas, siempre con Tiger como número uno, y en 2005 y 2008, también con Woods al frente del ranking, fueron de esa nacionalidad dos de los tres primeros. A partir del 2010, coincidiendo con la retirada temporal por varios meses de Tiger a raíz de la salida a la luz pública de sus infidelidades conyugales, las tornas cambian claramente y serán los europeos quienes manden en el podio mundial. Ese año es el inglés Lee Westwood quien termina la temporada como número uno, seguido de Tiger y del alemán Martin Kaymer. En 2011, serán europeos los tres primeros, por este orden: el inglés Luke Donald, Westwood y el norirlandés Rory McIlroy. En 2012 Tiger vuelve a hacer de las suyas y sube hasta el tercer puesto, pero los europeos ocupan las otras dos plazas de honor, con McIlroy primero y Donald segundo. En 2013 Woods recupera el entorchado mundial mientras que el australiano Adam Scott termina el
56
•••
That year they had nine compared with eight Europeans among the top-20, and in 2013 and 2014, 10 against six. This season the difference has increased notably, with the number of Americans more than double that of the Europeans in these top positions: 12 compared with five. Confining ourselves to the top-10, the US-Europe duel has been close since 2009, with players from these two continents level over the past four years. In 2011 there was one more European (4-3) and in 2013 two more Americans (5-3). In 2009, both golfing powers had five representatives in the top-10. If we look at the podium – i.e. the top three – in 2010 there was a clear reversal of the Americans’ domination since 2005. In 2006, 2007 and 2009 US players held down the first three places – always with Tiger as number one. In 2005 and 2008, also with Woods at the helm, two of the top three positions were in the hands of his compatriots. From 2010, coinciding with his temporary retirement from the game for several months after his marriage infidelities came to light, the Europeans took over the global podium. Englishman Lee Westwood ended the year as number one,
•••
Confining ourselves to the top-10, the US-Europe duel has been close since 2009 followed by Tiger and Germany’s Martyn Kaymer. In 2011, European held the top three places, in this order: Luke Donald (England), Westwood and Rory McIlroy (Northern Ireland). In 2012, Woods returned with a vengeance and rose to third, but the Europeans held on to the other two positions, with McIlroy first and Donald second. Woods regained top spot in 2013, followed by Australian Adam Scott and Henrik Stenson from Sweden. Last year, McIlroy returned
Publi Don Pepe_03-Sumario 12/11/14 10:04 Pรกgina 1
230 Americanos_182 Mauricio 03/06/15 17:56 Página 6
FEATURE
AMÉRICA VS EUROPA
•••
año ocupando la segunda plaza del ranking y Stenson la tercera. La temporada pasada McIlroy vuelve a concluir el año como número uno, con Stenson segundo y Scott tercero. Esta temporada McIlroy se mantiene en el número uno con una buena renta con respecto al segundo, Spieth, a quien aventaja en más de dos puntos, y Stenson es tercero, aunque le pisa los talones, a tres décimas, el estadounidense Bubba Watson. Otro ranking que nos puede acercar a la realidad y ver qué países o continentes dominan en el golf mundial es sin duda el del mejor circuito
•••
El panorama para los europeos en el PGA Tour es más que deprimente este año
profesional del mundo, el PGA Tour. El panorama aquí para los europeos es más que deprimente esta temporada. A finales de abril, el primer jugador del Viejo Continente en la lista de ganancias del Circuito Americano era el ingés Paul Casey, ¡en el puesto decimoséptimo! Por delante tenía nada menos que a catorce estadounidenses, con nueve de ellos en las nueve primeras plazas, Spieth al frente. Entre los veinte primeros sólo había otro europeo: el sueco Henrik Stenson. Si echamos un vistazo a ese mismo ranking al término de la temporada 2014, hace unos pocos meses, el panorama era bien distinto. La clasificación la lideraba McIlroy, había otros dos europeos entre los diez primeros (Sergio García, quinto, y Martin Kaymer, décimo), y otro, Justin Rose, ocupaba la decimoquinta. Entre los veinte primeros se contabilizaban quince norteamericanos, los mismos que en abril de este año. Si nos fijamos en las victorias en los grandes de los últimos años, observamos que desde 2010, sobre un total de veintiún torneos, los jugadores norteamericanos han cosechado ocho triunfos en el Grand Slam, mientras que lo europeos han ganado nueve (el resto, tres sudafricanos y un australiano). En 2010 y 2011 hubo cada año dos triunfos europeos por uno estadounidense, mientras que en 2012 y 2013 ocurrió justo lo contrario. En 2014 barrieron los europeos, con tres victorias frente a una americana, y esta temporada ha empezado con el color de las barras y estrellas de la bandera de Estados Unidos.
58
•••
to the summit, with Stenson second and Scott third. This season, McIlroy remains atop the rankings with a handsome margin (two points) over his next-placed rival, Spieth, with Stenson third but being closely challenged (0.3 points) by Bubba Watson (US). Another ranking that brings us close to reality and demonstrates which countries or continents are dominating international golf is, without a doubt, the US PGA Tour. The outlook here for the Europeans is more than depressing this season. At the end of April, the top European player on the US money list was Englishman Paul Casey, in 17th position. Ahead of him were no fewer than 14 Americans, with nine of them in the top nine positions – Spieth out front. Among the top-20 there was only one other European, Henrik Stenson. If we look back at the same list at the end of the 2014
•••
The outlook here for the Europeans is more than depressing this season season, just a few months ago, the outlook was considerably different. The ranking was led by McIlroy, two other Europeans were among the top-10 (Sergio García fifth and Kaymer 10th) and Justin Rose was 15th. The top-20 included 15 Americans, the same as in April this year. Looking back at the majors won in recent years, since 2010 US golfers have won eight of 21 Grand Slam events and Europeans nine (with three others by South Africans and one by an Australian). In 2010 and 2011, Europeans won two majors against one by the Americans, while this was reversed in 2012 and 2013. In 2014, the Europeans dominated, winning three of four, and this year (Masters) began with the Stars & Stripes hoisted above Augusta.
Justin Rose
mario 07/11/14 11:10 PĂĄgina 1
Reservations: 951 77 87 97 www.elgrangatsby.com
Muelle de honor s/n Edificio del Mar, Puerto BanĂşs. Marbella
Complimentary parking for two hours in Playas del Duque
230 Ernie Els 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:17 Página 1
PROTAGONISTAS
“TODAVÍA QUIERO TRATAR DE GANAR UNO O DOS GRANDES” Decir que Ernie Els es un icono del golf es constatar lo evidente. Desde el momento en que irrumpió en la escena internacional ganando el U.S. Open de 1994 en Oakmont Country Club hasta el día de hoy, el carismático jugador sudafricano se ha mantenido siempre presente en la parte alta de las clasificaciones de los torneos en todo el mundo.
60
230 Ernie Els 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:17 Página 2
ERNIE
ELS
PROTAGONISTS
“I WANT TO TRY AND WIN ONE OR TWO MORE MAJORS BEFORE I’M TOTALLY DONE” To say that Ernie Els is a golfing icon is somewhat of an understatement. From the moment he burst onto the international golfing scene, winning the 1994 U.S. Open at Oakmont Country Club, until the present day, the charismatic South African has remained ever-present at the top of leaderboards around the world. 61
230 Ernie Els 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:17 Página 3
PROTAGONISTAS
ERNIE ELS
❛ ❛
N
El campo (The Els Club Teluk Datai) es impresionante y estoy muy contento con lo que hemos logrado aquí
o sólo se ha forjado una reputación de tener uno de los swing más suaves, ganando cuatro majos, un récord de siete títulos del World Matchplay y 70 victorias internacionales, Els también ha creado su propio imperio, convirtiéndose en un jugador importante tanto en empresas vitivinícolas como de diseño de campos de golf. Tuvimos la oportunidad de hablar con The Big Easy (conocido por este apodo por su corpulencia –mide 1,91– y la suavidad de su swing) durante la presenación de su primera creación golfística en el sudeste asiático: The Els Club Teluk Datai, situado en la paradisíaca isla de Langkawi, en Malasia. Relajado como es habitual en él, Ernie estaba de muy buen humor como anfitrión de más de 200 dignatarios y medios de comunicación de todo el mundo, que jugaron nueve hoyos en compañía de la reina de Malasia, Raja Permaisuri Agong Tuanku Hajjah Haminah. –Sentados aquí en lo que sólo puede ser descrito como un paraíso, debe usted sentirse inmensamente orgulloso del magnífico diseño que ha creado en The Els Club Teluk Datai... –Éste es sin duda el paisaje de un campo de golf más espectacular en el que he tenido el placer de trabajar, y estoy muy entusiasmado con la perspectiva de invitar a los primeros visitantes a venir y disfrutar de lo que ya ha sido elegido como el 'Mejor Campo de Golf' de la región en los Property Awards 2014 de Asia y el Pacífico. El campo es impresionante y estoy muy contento con lo que hemos logrado. Traté de sacar el máximo provecho de este lugar único, situado entre la antigua selva tropical y el mar Andaman, y creo que lo hemos conseguido. Fue un honor pegar el golpe de apertura junto a la reina y me gustaría agradecer personalmente a todos los asistentes su apoyo en lo que estamos seguros se convertirá en uno de los diseños de golf más apreciados del mundo. –Usted es un gran favorito del público en Asia desde hace muchos años. ¿Puede decirnos por qué eligió Malasia para su tercer proyecto Els Club? –Malasia es realmente un semillero para el golf y el turismo. Cuando pienso en los destinos más exóticos del
N
❜ ❜
ot only has he built a reputation for being one of the smoothest swingers in the game – capturing four Grand Slam titles, a record seven World Match Play titles and 70 professional career victories along the way – but Els has also created his own empire, becoming a major player in both the wine and golf design businesses. We had the opportunity to sit down and talk with “The Big Easy” at the launch of his first ever-golf course creation in South East Asia – The Els Club Teluk Datai, located on the paradise island of Langkawi. Typically relaxed, Ernie was in great spirits as he hosted over 200 dignitaries and the world’s media, which included playing nine holes in the company of Her Majesty Raja Permaisuri Agong Tuanku Hajjah Haminah, the Queen of Malaysia. Ernie, we’re sitting here in what can only be described as paradise. You must be immensely proud of the magnificent layout you have created at The Els Club Teluk Datai… This is, without doubt, the most spectacular golf course setting I have had the pleasure of working on and I am incredibly excited about the prospect of inviting the first visitors to come and enjoy what has already been voted the region’s “Best Golf Course” at the recent 2014 Asia-Pacific Property Awards. The course is truly breathtaking and I am delighted with what we have achieved here. I endeavoured to make the most of this unique location, nestled between ancient rainforest and the Andaman Sea, and I believe that we have done just that. The course (The Els It was an honour to hit the opening tee shot alongside Her Majesty and I would personally like to thank all of those in attendance for their support in what we are Club Teluk Datai) is truly confident is set to become one of the world’s most revered golf course designs. breathtaking and I am delighted You are a huge crowd favourite in Asia from the years you’ve played out here. Can you tell us why you chose Malaysia for your third Els Club project? with what we Well, Malaysia really is a hotbed for golf and tourism. When I think of the
❛ ❛
have achieved here
❜ ❜
62
230 Ernie Els 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:17 Pรกgina 4
ERNIE ELS
PROTAGONISTS
63
230 Ernie Els 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:17 Página 5
PROTAGONISTAS
ERNIE ELS
•••
mundo, es difícil dejar pasar este país que ha sido bendecido con paradisíacas islas impresionantes como Langkawi. Mira a tu alrededor: tenemos la selva, tenemos el océano, playas alucinantes y por supuesto fantásticos hoteles como el Datai Langkawi, donde tenemos la suerte de alojarnos esta semana. Es simplemente un lugar maravilloso. Hablo con los turistas que vienen aquí –algunos de ellos desde hace más de veinte años– y les encanta lo que hemos hecho con el campo de golf, que realmente ahora es de talla mundial, y creo que el The Els Club Teluk Datai servirá para atraer a Malasia a una gran cantidad de entusiastas de turistas de golf. Ellos están haciendo crecer el deporte del golf en Malasia. Nuestra compañía de diseño está trabajando actualmente en el sur del país, en Costa Desaru, con un proyecto mucho más grande que se abrirá en 2016. –El campo es bastante singular, ya que no tiene ningún búnker. ¿Puede decirnos por qué es así y qué retos le presentó esta ubicación junto a un bosque de un millón de años de antigüedad? –Hemos trabajado en roca de lava en la isla Mauricio, en los arrecifes de coral en las Bahamas, en las colinas en Sudáfrica, pero nunca en una selva tropical, por lo que ésta fue la primera vez para todo el equipo. Obviamente, lo primero que teníamos que tener en cuenta era la cantidad de lluvia que tenemos aquí en Langkawi. Mirando el campo que estaba aquí con anterioridad y simplemente caminando durante la primera visita que hicimos a este lugar con los chicos de Troon Golf, vimos una gran cantidad de agua estancada por todos los sitios. Así que lo primero que teníamos que hacer era encontrar algún tipo de sistema de drenaje. Para ello, abrimos literalmente el arroyo hasta el río casi fuera de la montaña, donde el agua llega a través del campo de golf. También nos ocurrió que aquella primera tarde, cuando cayó una tormenta y se inundó el campo existente, que no era práctico tener que drenar bunkers cada vez que llovía. Es el primer campo que hemos construido sin un solo bunker. Es un campo cómodo y no creo que eches de menos salir de bunker. –Queríamos hacerle algunas preguntas sobre su carrera, partiendo de sus inicios. Jugó al rugby, al cricket y un poco al tenis antes de centrarse totalmente en el golf. ¿Qué fue, en última instancia, lo que le hizo decantarse por los palos? –Por alguna razón, sólo me encantó el golf más que to-
❛ ❛
Es el primer campo que hemos construido sin un solo búnker... No creo que nadie añore tener que salir de búnker
❜ ❜
64
•••
❛ ❛
It’s the first course we have ever built without one bunker... I don’t think you’ll miss playing out of bunkers
world’s most exotic destinations, it’s hard to look past this country that is blessed with such stunning paradise islands as Langkawi. Look around you: we’ve got the rainforest, we’ve got the beautiful ocean, jaw-dropping beaches and of course beautiful hotels like the Datai Langkawi, where we are fortunate to be staying this week. It’s just a wonderful spot. I speak to the tourists that come here, some of them for over 20 years, and they love what we’ve done with the golf course. It really is world-class now and I think the addition of The Els Club Teluk Datai will help draw a lot of tourism and golf enthusiasts to Malaysia. They are really growing the sport of golf in Malaysia; our design group is currently busy down in the south of the country at Desaru Coast with a much bigger scale project that will open in 2016. The course is quite unique in that it doesn’t feature any bunkers. Can you tell us why this is the case and what challenges the site presented to you, with it being
❜ ❜
230 Ernie Els 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:17 Página 6
ERNIE ELS
PROTAGONISTS
Ernie Els with the Queen of Malaysia
located in a one-million-year-old rainforest... Well, we have worked on lava rock in Mauritius, on coral reef in the Bahamas, on rolling hills in South Africa, but never in a rainforest, so this was certainly a first for the whole team. Obviously, the first thing we had to take into consideration was the amount of rainfall we get here in Langkawi. Looking at the previous course that was here and just walking around during the first site visit with the guys from Troon Golf, we saw a lot of standing water all over the place. So the first thing we needed to do was find some kind of drainage system. To do this, we literally opened up the creek to the river almost out of the mountain where the water comes through to the golf course. It also dawned on us that first afternoon, when a storm came down and flooded the existing course, that it just wasn’t practical to have to drain out bunkers every time it rained. I think it’s the first course we have ever built without one bunker. It’s quite friendly and I don’t think you’ll miss playing out of bunkers. Whilst we have you, Ernie, we wanted to ask you some other questions about your career, starting right back at the beginning. We
65
230 Ernie Els 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:17 Página 7
PROTAGONISTAS
•••
ERNIE ELS
•••
believe you played rugby, cricket and quite a bit of tennis before totally focusing on golf. What, ultimately, made you choose your clubs over everything else? I just, for some reason, loved golf more than all the other sports. Rugby, you get hurt and I don’t like to get hurt. Cricket I played right through school. I stopped playing rugby at 16 – my dad really told me not to play anymore. Tennis I still play, my daughter plays and I’ve picked it up again. I’m a shadow of my former self from back in the day, but I still enjoy the game. In South Africa, we had great weather, so we could play any sport at any time of the year growing up, so I was very De joven era muy lucky. You struggled for a while before making engreído y creía que your way on to the PGA Tour. What were iba a ganar todos the challenges for young Ernie back then? Well, I look at youngsters now trying to get los majors on the PGA Tour: the competition is only getting stronger and stronger from right around the world, and there are some seriously great players. I was fortunate to get on the South African Tour and tried the European Tour a little bit in the early days, but for some reason I kept missing in America. Then I got a card in Europe and started making some waves there. I then had some very good breaks in South Africa. I won the South African Open and that got me some invites to play in the Sates and then I won the U.S. Open in 1994. So a lot of good things happened to me at an early age, as well as a lot of luck. You once described 1992 as the year that changed your life and effectively turned things around for you. What was so significant about your achievements that year?
dos los otros deportes. En el rugby te lesionas, y no me gusta salir lastimado. Al cricket jugué en el colegio. Dejé de jugar al rugby a los 16 años porque mi padre me dijo que no jugase más. Sigo jugando al tenis, mi hija juega y yo he empezado de nuevo. Soy una sombra de lo que era, pero todavía me gusta jugar. En Sudáfrica tenemos un clima estupendo, por lo que se podía practicar cualquier deporte en cualquier época del año, así que fui muy afortunado. –Usted batalló durante un tiempo antes de entrar en el PGA Tour. ¿Cuáles eran los retos del joven Ernie en aquella época? –Veo a los jóvenes que ahora está tratando de quedarse en el PGA Tour: la competencia es cada vez más fuerte y de todo el mundo, y hay algunos grandes jugadores. Tuve la suerte de triunfar en el Tour de Sudáfrica y probé un poco en el Tour Europeo en sus primeros tiempos, pero por alguna razón me quedé en América. Luego me dieron una tarjeta para jugar en Europa y empecé a hacer algunas apariciones allí. Luego tuve algunas muy buenas actuaciones en Sudáfrica. Gané el Open de Sudáfrica y gracias a eso me invitaron a jugar algunos torneos en Estados Unidos, y luego gané el U.S. Open en 1994. Así que me pasaron un montón de cosas buena a una edad temprana y tuve mucha suerte. –Una vez describió 1992 como el año en que cambió su vida, y efectivamente cambiaron las cosas para usted. ¿Qué logros tuvo ese año? –Ese año gané el Open de Sudáfrica, y todavía hoy ese torneo te sirve para jugar en eventos en todo el mundo, como el Open
❛ ❛
❜ ❜
66
Publi La Manga_03-Sumario 01/06/15 13:06 Pรกgina 1
230 Ernie Els 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:17 Página 8
EL MUNDO EN JUEGO
•••
VOLVO MASTERS
ERNIE ELS
•••
Well, that year was the year when I won the South African Open and even today the South African Open gets you into events around the world, as well as the Open Championship. I also won the South African PGA and the Masters and before that Gary Player was the only guy to do that. So a very good year for me in South Africa got me a tour card in Europe and then I followed that up by finishing fifth at the Open the next year, so everything happened very quickly in about a two-year span that started with the ‘92 SA Open. You are the proud holder of four majors and 70 worldwide professional tournament wins. Do you have a favourite? When I was young, Any time you lift a trophy it’s a wonderful and memorable moment. The joy is I was very cocky and indescribable, but to pick one of the majors used to think I’m going over the other is very hard to do. When I was young, I was very cocky and used to think to win them all I’m going to win them all by nomination. I thought the Masters was going to be the first one I’d win and then the Open, and then the U.S. Open and PGA Championship. Well, I haven’t won the Masters so far and I haven’t won the PGA, so I’m going to try to win the So you’ve played around the world... do you have a favourite course or maybe a course where you are the crowd favourite? Well, it definitely used to be Wentworth, especially when we played the World Match Play there. I won that a record seven times and my kids were born there. We’ve still got the house there, but we live in Florida a bit more now. That’s one of my really favourite venues and the course certainly likes me. The course that I like the most right now, though, is in Langkawi, but
Championship. También gané el PGA de Sudáfrica y el Masters, y fui el segundo sudafricano en hacerlo despúes de Gary Player. Así que fue un año muy bueno para mí en Sudáfrica, lo que me dio una tarjeta para el Tour Europeo y luego seguí en este circuito al haber terminado quinto en el Open Británico el año siguiente, así que todo fue muy rápido, en aproximadamente un periodo de dos años que comenzó con mi triunfo en el Open de Sudáfrica. –En su haber tiene cuatro grandes y 70 triunfos en todo el mundo. ¿Uno favorito? –Cada vez que uno levanta un trofeo, es un momento maravilloso y memorable. La alegría es indescriptible, pero es muy difícil elegir uno de los grandes. De joven era muy engreído y pensaba que iba a ganarl todos. Pensé que el Masters iba a ser el primero y luego el Open Británico, y después el US Open y el PGA Championship. Bueno, no he ganado el Masters hasta ahora y tampoco el PGA, así que voy a tratar de ganar el Masters antes de retirarme. Conseguirlo sería mi mayor logro profesional. –Usted que ha jugado por todo el mundo, ¿tiene un campo favorito o tal vez un campo donde usted es el favorito del público? –Sin duda era Wentworth, especialmente cuando jugamos allí el Mundial Match Play. Gané siete veces, un récord, y mis hijos nacieron allí. Todavía tenemos la casa, pero ahora vivimos más tiempo en Florida. Wentworth es uno de mis lugares favoritos y realmente el campo me gusta. Sin embargo, el campo que más me gusta en este momento está en Langkawi, ¡aunque usted ya sabía que iba a decir esto! –¿Quién diría usted que es su competidor más duro?
❛ ❛
❜ ❜
68
PROTAGONISTS
Publi Torrequebrada 230_03-Sumario 01/06/15 13:10 Pรกgina 1
230 Ernie Els 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:17 Página 9
PROTAGONISTAS
ERNIE ELS
•••
–El juego en sí. A lo largo de los años he tenido mis altibajos. En los buenos tiempos, era sin duda Tiger Woods; fue, de lejos, el mejor. Fue duro para mí porque pensé que yo podía ser el mejor jugador del mundo y fui durante un corto periodo el número uno del mundo, pero Tiger era realmente el hombre a batir. Era un rival muy difícil. Hoy en día es el juego y los jóvenes, ya sabes Rickie [Fowler], Adam Scott, Jordan Speith, y hay otros muchos buenísimos jugadores, y yo realmente disfruto de su compañía. Pero estoy en una etapa diferente de mi carrera. Noto que las victorias no llegan con tanta frecuencia como antes, pero disfruto jugando. –Acaba de mencionar a Tiger. Qué nos puede decir de la era de los Big Five. ¿Tenía usted un plan de juego en los torneos sabiendo que Tiger, Retief Goosen, Vijay Singh y Phil Mickelson iban también con sus mejores armas? –Ésa fue una época estupenda; estábamos en el mejor momento de nuestras carreras. Todavía jugamos esporádicamente como solíamos hacerlo en su día pero, ya sabes, tengo 45 años, Tiger casi 40 y Retief es de mi misma edad, pero aquella fue una época dorada para nosotros. Hemos ganado muchos torneos en todo el mundo; gané, justo en ese período de cinco años, más de 27 en todo el mundo. Pero Tiger fue la figura dominante. Ganaba la mayoría de los grandes y así es como uno se convierte en el mejor jugador. Yo he ganado sólo cuatro, Phil cinco, Retief dos y Vijay tres, y luesgo está Tiger con catorce, lo que muestra su superioridad. Él era una fuerza a tener siempre en cuenta. –Usted dijo una vez que tenía un plan de tres años para intentar destronar a Tiger y que usted sería quien lo llevaría a cabo. ¿Qué ocurrió? –Me sentí muy bien después de una victoria en el Open de Sudáfrica, creo que en 2006. Tuve una lesión muy mala en la rodilla en 2005 y eso me apartó de mi camino y realmente quería comprometerme con este deporte. Normalmente no hablo de forma tan grandilocuente o hago declaraciones tan audaces como esa, pero en Sudáfrica sentí que realmente necesitaba un objetivo y un plan, así que hice que hice público ese plan. Fue quizá algo de lo que me podría haber arrepentido, pero yo quería tener una meta. –¿Qué es lo que aún le motiva?, ¿la competición? –Sí, me encanta competir, me encanta hacer algo si es una competición, ya sea ping pong o tenis contra mi hija o contra cualquiera, incluso al billar, cualquier cosa. Se trata de competir. He estado compitiendo desde que tenía diez años en un montón de deportes: lo llevo en la sangre. Pero hoy en día compito para mí, todavía quiero tratar de ganar uno o dos majors más antes de darme por vencido, así que eso todavía me motiva y significa que soy capaz de jugar a un alto nivel. –Ha tenido muchos grandes momentos en su carrera, pero ¿cuál diría que ha sido el punto culminante de sus tres décadas en este deporte? –En el golf han pasado muchas cosas. Obviamente las victorias han sido geniales. Los majors son, sin duda, los mejores momentos de mi carrera. He ganado cinco Open de Sudáfrica, lo que es realmente magnifico, los Matchplays.... Realmente no puedo elegir un torneo, pero en todo ese tiempo lo mejor es realmente los amigos que he hecho, y ahora el diseño de campos es una verdadera pasión para mí y quiero que vaya a más. Aquí en Langkawi estamos completando otra fase en la construcción de la marca Els Club por todo el mundo, y es muy divertido ser parte de ello. Esta semana he conocido a la reina de Malasia y jugado al golf con ella, lo que es increíble para un chico de Sudáfrica. –Usted ha mencionado un par de veces que le gustaría ser dueño de un bar o un restaurante en el Caribe cuando se jubile. ¿Tiene todavía ese plan? –¿Eso otra vez? Usted está revelando buenas declaraciones. Dije eso a principios de los años 90, justo antes del U.S. Open. Los periodistas me preguntaron qué haría si ganase ese torneo, y contesté: "Cogería el dinero, me iría al Caribe y abriría un bar". Eso fue hace veintiún años, y todavía estoy intentando ganar más torneos y además construyo campos de golf por todo el mundo, así que supongo que el bar va a tener que esperar.
56 70
❛ ❛
Me encanta competir, me encanta hacer algo si es una competión
❜ ❜
Publi Sancti Petri_03-Sumario 05/06/15 12:35 Pรกgina 1
230 Ernie Els 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:17 Página 10
PROTAGONISTS
ERNIE ELS
•••
you knew I was going to say that! Who would you say is your toughest competitor? The game itself. Through the years we’ve had our ups and downs. Back in the day, it was definitely Tiger Woods: he was by far the best. It was tough for me because I felt that I could really be the best player in the world and I was for a short time on paper, but Tiger was really the man to beat. He was a very difficult competitor. Nowadays it’s the game and the youngsters, you know Rickie [Fowler], Adam Scott, we can go on and on, Jordan Spieth, there are so many other really good guys, really good players, but I really enjoy their company. But I’m in a different stage of my career. I feel the wins aren’t coming as frequently as they used to, but I really enjoy my game and my time out there. You just mentioned Tiger… tell us about the “Big Five” era. Did you have a game plan going into tournaments, knowing that Tiger, Retief Goosen, Vijay Singh, Phil Mickelson, they were all bringing their A-games as well? That was a great time: we were in the prime of our careers. We still play sporadically like we used to back in the day but, you know, I am 45 now, Tiger is nearly 40 and Retief is the same age as me, but that was a golden era for us. We won a lot of tournaments around the world. I won, just in that five-year I love competition, I love period, over 27 events around the world. But Tiger was the dominant figure, you know. He was winning the most majors and that’s how you become the guy who’s a great player in the game. I got to win only doing anything if it’s four, Phil’s got five, Retief’s got two, Vijay has three and then Tiger has 14, so it just shows you how competition dominant he was. He was quite a force to be reckoned with. You once said you had a three-year plan to try to dethrone Tiger, and then said you, if not anyone else, would be the one to do it. What happened there? Well, I felt really good after a win at the South African Open, I think in ‘06 or something. I had a very bad knee injury in 2005 and that put me off track and I really wanted to re-dedicate myself to the game. I don’t normally talk so big, or make such bold statements like that but, you know, in South Africa I was feeling that I really needed a goal to go at and I felt I needed a plan, so I made that plan public and I came close. I didn’t quite close the deal and it was maybe something I might regret saying, but I wanted to have a goal to go at. What still motivates you – is it the competition? Yes, I love competition, I love doing anything if it’s competition: if its table tennis or tennis against my daughter, whoever, even a pool game, anything. Competition is what it’s all about. I’ve been competing since I was 10 years old in a lot of different sports – it’s in my blood. But, nowadays, I compete for myself. I’m still trying, I want to try and win one or two more majors before I’m totally done, so that still motivates me and means I am able to play at a high level. You have had many big moments in your career, but what would you say has been the highlight of your three decades in the sport? In golf, so many things have happened. Obviously wins have been great. The majors are undoubtedly the highlights of my career. I’ve won five South African Opens, which is really great, the Match Plays I’ve won and so on. I can’t really pick one event, but through that whole period of time it’s really the friends I’ve made and now getting into golf design is a real passion of mine that I want to grow. Here at Langkawi this week, we are completing another phase in building an Els Club brand around the world and that has been a lot of fun to be part of. This week I met and played golf with the Queen of Malaysia, which is amazing for a guy from South Africa. You mentioned a couple of times that you would like to own a bar or a restaurant in the Caribbean when you retire. Is that still the plan? That again? You are bringing some good quotes out. I said that back in the early nineties, right before the U.S. Open. The media asked me, “What will happen if you win this U.S. Open?” I said, “Well, I’d just take the money and go to the Caribbean, open a bar and that would be that.” Well, that was 21 years ago and we are still trying to win more tournaments, as well as building golf courses all over the world, so I guess that bar is gonna have to wait!
❛ ❛ ❜ ❜
72
57
Publi Santa Clara_03-Sumario 01/06/15 13:08 Página 1
BOOK ONLINE NOW AT RESERVE YA ONLINE EN
www.santaclaragolfmarbella.com The sooner you book, the better the rate Cuanto antes realice su reserva, mayor descuento obtendrá
Early Bird and Twilight now also available Ahora también Early Bird y Twilight Santa Clara Golf Marbella Ctra. Nac. 340. km 187,5 (Behind Costa del Sol Hospital). 29603 Marbella Tel. 952 850 111 • Fax: 952 850 288 • Email: reservas@santaclaragolfmarbella.com
Publi Restaurante 1870_03-Sumario 26/03/15 13:04 Página 1
Stunning restaurant located in a historic factory dating to 1870 Fantástico restaurante ubicado dentro de una histórica fábrica del año 1870
Gastronomy of the Senses Cocina de los Sentidos
Open everyday from 6.30 pm to 11:30 pm Abierto todos los días de 18.30 a 23.30
LA CONCHA, 11 • 29670 SAN PEDRO ALCÁNTARA, MARBELLA • Tel. +34 952 783 836 • info@1870.com.es
www.1870.com.es
Publi Restaurante La Rosa_03-Sumario 26/03/15 13:05 Página 1
Restaurante
Carnes a la brasa | Esencia Argentina Steak House | Argentine Essence Open everyday from 2 to 4 pm and from 7 to 11:30 pm Abierto todos los días de 14.00 a 16.00 y de 18.30 a 23.30
Centro Comercial Guadalmina III 29670 San Pedro de Alcántara, Marbella T. +34 952 855 769
www.restaurantelarosa.com
230 St Andrews 2_190 MacDivot Guadalmina Sur 04/06/15 11:42 Página 1
CAMPOS DE GOLF
ST ANDREWS SEIS SIGLOS DE GOLF
El Old Course, escenario de nuevo del Open Británico, es más que una leyenda
E
l golf se ha jugado en los links de Saint Andrews desde el siglo XV, y el Old Course es conocido en todo el mundo como la cuna del golf. El juego creció en popularidad a lo largo del tiempo y en el siglo XIX formaba parte de la forma de vida para muchos lugareños, ya sea como jugadores, caddies o fabricantes de bolas o palos. El golf sigue desempeñando en la actualidad un papel importante en la cultura y la economía de esta localidad escocesa situada a una hora en co-
76
che de Edimburgo. En la actualidad, en St Andrews hay siete campos de golf públicos, que atraen cada año, en una especie de peregrinaje, a cientos de miles de golfistas de todo el mundo. St Andrews Links, con sus seis campos de 18 hoyos y otro de 9, es el mayor resort de golf de Europa. GOLF PROHIBIDO El golf se estaba haciendo muy popular en la Edad Media cuando el juego fue prohibido, en 1457, por el rey James II de Escocia, que
pensaba que los hombres jóvenes se distraían de la práctica del tiro con arco. Esta prohibición continuó con sucesivos monarcas hasta que James IV tiró la toalla y en 1502 se convirtió él mismo en jugador de golf. 18 HOYOS Y GREENES DOBLES En 1764 el Old Course tenía 22 hoyos –11 de ida y 11 de vuelta–, pero los golfistas jugaban el mismo green a la ida y a la vuelta, puesto que cada green era compartido por dos hoyos, a excepción de los hoyos 11 y 22.
230 St Andrews 2_190 MacDivot Guadalmina Sur 08/06/15 15:57 Página 2
GOLF COURSES
SIX CENTURIES OF GOLF The Old Course – venue for the Open Championship – is more than a legend
G
olf has been played on the Links at St Andrews since around 1400 AD and the Old Course is renowned throughout the world as the Home of Golf. The game grew in popularity and by the 19th century it was part of the way of life for many local people, whether as players, caddies, ball makers or club makers. Golf still plays a major part in the culture and economy of St Andrews today. As the 600-year history of the Links has unfolded,
one simple track hacked through the bushes and heather has developed into six public golf courses, attracting hundreds of thousands of golfing pilgrims from around the globe. St Andrews Links is the largest golfing complex in Europe and all five 18-hole courses can be booked in advance. GOLF BANNED Golf was clearly becoming popular in the Middle Ages, as the game was banned in 1457 by King James II of Scotland who felt it was
distracting young men from archery practice. This ban was repeated by succeeding monarchs until James IV threw in the towel and in 1502 became a golfer himself. 18 HOLES AND DOUBLE GREENS In 1764 the Old Course consisted of 22 holes, 11 out and 11 back, with golfers playing to the same hole going out and in, except for the 11th and 22nd holes. The golfers decided that the first four holes, and therefore also the last four holes, were too
77
230 St Andrews 2_190 MacDivot Guadalmina Sur 04/06/15 11:42 Página 3
CAMPOS DE GOLF
ST ANDREWS
•••
Incluso compartieron el mismo agujero hasta 1850, cuando se decidió colocar dos hoyos separados en cada green señalándolos con bandera blanca para el recorrido de ida y con bandera roja para el recorrido de vuelta. Los golfistas decidieron que los primeros cuatro hoyos –y por tanto también los últimos cuatro– eran demasiado cortos y que deberían convertise en dos en lugar de cuatro. Esto redujo el número de hoyos en la ronda de 22 a 18, y así es como se creó la ronda que se convirtió en estándar en el mundo y que rige en la actualidad. La reducción a 18 hoyos conservó los greenes dobles hasta nuestros días, así pues, el actual Old Course tiene 11 greenes, 7 de ellos dobles, y 4 sencillos, en los hoyos 1, 9, 17 y 18. DIRECCIÓN DE JUEGO Cuando Old Tom Morris creó un green único, no compartido, para el primer hoyo, fue posible jugar el campo en sentido contrario a la dirección de las agujas del reloj, al contrario de lo que anteriormente había sido la norma. Durante muchos años y con el fin de que la hierba se recuperara mejor, el campo se jugó alternativamente cada semana en uno u otro sentido de las agujas del reloj, pero ahora predomina el recorrido contrario a las agujas. Muchos de los 112 bunkers del campo, sin embargo, están claramente diseñados para atrapar los golpes desviados de los golfistas que juegan el campo en el otro sentido. CAMPO DE CAMPEONATO El Open Británico (su nombre auténtico es The
78
Open Championship) se jugó por primera vez en el Old Course de St Andrews en 1873 –13 años después de la primera edición del torneo– y la última en 2010. St. Andrews ha sido el campo donde más veces se ha disputado (28) la famosa cita del Grand Slam. EL ROYAL AND ANCIENT GOLF CLUB En 1754 se fundó el Royal and Ancient Golf Club con el nombre original de Society of St Andrews Golfers. Este club, inicialmente compuesto por 22 aristócratas, profesores y los propietarios de tierras, ahora gobierna las reglas del golf en el mundo con la excepción de Estados Unidos. El club también organiza el Open Británico e importantes campeonatos amateurs. El New Course fue construido por el R & A en 1895. LA GUERRA DEL CONEJO En 1797, debido a la ‘pobreza temporal’, es decir, a la quiebra, el Ayuntamiento de St Andrews perdió el control total de los links, lo que permitió que la cría de conejos desafiara el predominio del golf. Veinte años de guerra legal y física entre golfistas y criadores de conejos acabaron en 1821 cuando James Cheape of Strathtyrum, un terrateniente y entusiasta golfista local, compró el terreno y, en su propias palabras, "salvó el el campo del golf." LA PRIMERA LEY DE LINKS El Ayuntamiento de St Andrews volvió a hacerse con la propiedad del campo en 1894 a raíz de la promulgación, por el Parlamento, de
•••
En 1821, tras veinte años, acabó la guerra legal y física entre golfistas y criadores de conejos por el control de los links
la primera Ley de Campos de Golf, salvaguardando así el acceso público a los campos para los lugareños y visitantes por igual. El Consejo construyó el Jubilee Course en 1897 y el Eden Course en 1914. ST ANDREWS LINKS TRUST En 1974, con la desaparición del Ayuntamiento tras la reforma del Gobierno local, se creó, por otra ley del Parlamento, el St. Andrews Links Trust para seguir supervisando los Links como campos de golf públicos abiertos a cualquier persona. En la actualidad hay seis campos de 18 hoyos y uno de 9, el Balgove. Un gran campo de prácticas se inauguró en 1993. En 1995, se abrió a los visitantes la primera casa club de St Andrews, la Links Clubhouse para los campos Old, New y Jubilee. En 2000 se inaguraba una segunda casa club, la Eden Clubhouse, para los golfistas de los campos Eden, Strathtyurm y Balgove, creándose el mayor complejo de golf público en el mundo. En 2008 se estrenaba el séptimo campo del complejo, el Castle Course.
230 St Andrews 2_190 MacDivot Guadalmina Sur 04/06/15 11:42 Página 4
ST ANDREWS
•••
short and that they should be made into two holes instead of four. This reduced the number of holes in the round from 22 to 18, and that is how today's standard round of golf was created. Golf started to become more popular at St Andrews in the mid-19th century and the course became more crowded. The result was that golfers playing out began to meet golfers playing in, at the same hole. Not surprisingly, this led to difficulties and disputes. To solve the problem, the decision was made to cut two holes on each green, with white flags for the outward holes and red flags for the inward holes. This was the origin of the famous double greens. DIRECTION OF PLAY When Old Tom Morris created a separate green for the first hole, it became possible to play the course in an anti-clockwise direction, rather than clockwise which had previously been the norm. For many years, the course was played clockwise and anti-clockwise on alternate weeks, but now the anti-clockwise, or right-hand, circuit has become the accepted direction. Many of the course's 112 bunkers, however, are clearly designed to catch the wayward shots of golfers playing the course on the left-hand circuit. A CHAMPIONSHIP COURSE The Open Championship was first played on the Old Course at St Andrews in 1873. With the 28th staging of the world's premier golf championship taking place again on the Old Course in 2010, St Andrews has held the
event more often than anywhere else. In modern times, the Dunhill Cup and the subsequent Dunhill Links Championship have been played at St Andrews since 1985, while the Walker Cup, the Amateur Championship and a host of other professional and amateur competitions for men and women have been held over the fabled links at the Home of Golf. THE ROYAL AND ANCIENT GOLF CLUB In 1754, the Royal and Ancient Golf Club was founded under its original name of the Society of St Andrews Golfers. This club, originally composed of 22 noblemen, professors and landowners, now governs the rules of golf everywhere except the USA. The club also runs the Open Championship and important amateur championships. The New Course was built by the R&A in 1895. RABBIT WARS In 1797, due to “temporary impecuniosity” – that is to say bankruptcy – St Andrews Town Council lost total control of the Links, allowing rabbit farming to challenge golf for preeminence. Twenty years of legal and physical war between golfers and the rabbit farmers concluded in 1821 when James Cheape of Strathtyrum, a local landowner and keen golfer, bought the land and, in his own estimation, “saved the Links for golf”.
GOLF COURSES
•••
For many years, the Old Course was played clockwise and anti-clockwise on alternate weeks
Links Act by Parliament, thus safeguarding public access to the Links for locals and visitors alike. The council built the Jubilee Course in 1897 and the Eden course in 1914. ST ANDREWS LINKS TRUST In 1974, with the demise of the town council following local government reform, St Andrews Links Trust was created by another Act of Parliament to continue running the Links as public golf courses open to anyone. There are currently six 18-hole courses and one 9-hole course, the Balgove. An extensive Golf Practice Centre was opened in 1993. In 1995, the first clubhouse in St Andrews freely available to visitors was opened – the Links Clubhouse by the Old, New and Jubilee Courses. This was followed in 2000 by a second clubhouse, the Eden Clubhouse, for golfers on the Eden, Strathtyrum and Balgove Courses, creating the largest public golf complex in the world.
THE FIRST LINKS ACT St Andrews Town Council re-acquired the Links in 1894 following the passing of the first
79
Publi Bridgestone_03-Sumario 04/06/15 17:51 Pรกgina 1
3 B
o t S L A N O I S S S R E U F E O T R A P M A For P !! A ! C y t I i c D lo e N V l A l a H B d H e s G a HI , Incre r e w o P
in
S
Sp w o L lit,
Publi La Reserva_03-Sumario 22/01/15 10:13 Pรกgina 1
230 Apolinario 2_190 MacDivot Guadalmina Sur 03/06/15 18:28 Página 2
PROTAGONISTAS
Ignacio APOLINARIO DIRECTOR GERENTE DEL CLUB COSTASOLEÑO
“En Santa Clara Marbella hemos apostado siempre por la calidad” Inaugurado en 2001, el campo de Santa Clara Golf, en Marbella, se ganó muy pronto una merecida fama de calidad que lo posicionó en un lugar de privilegio entre la amplia oferta golfística de la Costa del Sol. Su diseño, su exquisito mantenimiento, su privilegiada ubicación, sus instalaciones, que incluyen un magnífico campo de prácticas y una majestuosa casa club, y su atención al cliente son algunas de las claves de su éxito.
S
u director gerente, Ignacio Apolinario, dice que el club está viviendo un buen momento y augura un mejor futuro. –¿Qué es lo que distingue a Santa Clara de otros campos de golf costasoleños? –Santa Clara tiene merecida fama de contar con los greenes mejor mantenidos. Ésta es ya de por sí una buena razón para venir aquí. En segundo lugar, es importante la ubicación del campo, porque estamos en un sitio privilegiado, a unos cientos metros del mar y a cinco minutos del centro de Marbella, y por último está la calidad y el servicio que damos a los golfistas. Todos los clientes de Santa Clara valoran positivamente el esfuerzo que hacemos y por eso vuelven año tras año, lo que indica que están contentos y satisfechos con la experiencia que viven aquí. –¿Nos podría describir brevemente cómo es
este campo? –Es un parkland de par 71 diseñado por Enrique Canales que se caracteriza porque no tiene rough y es muy divertido. Al golfista le gusta hacer birdies y pares, y ése es nuestro objetivo, porque si pones el campo muy complicado, el jugador se frustra y al final no disfruta. Lo importante es tener el campo en muy buenas condiciones. Obviamente el mantenimiento es fundamental, así como ofrecer la mejor relación calidad/precio para que el campo sea una éxito. En Santa Clara hemos apostado siempre por la calidad y yo invito a la gente a que lo conozca porque está en unas condiciones estupendas. –¿Cómo está siendo el año para Santa Clara y qué perspectivas maneja? –Las perspectivas para este año la verdad es que son muy buenas. La primavera está siendo muy buena, el otoño va a ser muy bueno, y un poco la duda va a estar, como siempre, en
❛ ❛
El mantenimiento es fundamental, así como ofrecer la mejor relación calidad/precio para que el campo sea un éxito
❜ ❜
82
el verano (temporada baja de golf en la Costa del Sol). Por eso lo que vamos a hacer es lanzar ofertas, tanto de twilight como de early bird, para intentar atraer al turismo nacional, que es el que predomina en esa época. En verano vamos a contar de nuevo con la semana de competiciones de la Copa de Oro, que este año va a estar apoyada por Titleist, con lo cual los regalos van a ser bastante atractivos, y creemos que atraerá a los jugadores. –En verano hay mayoría de españoles entre los jugadores que vienen a Santa Clara, pero ¿qué nacionalidades predominan en este campo durante el resto del año? –Históricamente ha sido los británicos, los irlandeses, dentro del mercado de las Islas Británicas, pero últimamente, después de la crisis, las cosas están cambiando y ahora mismo estamos recibiendo más alemanes y nórdicos. Creo que el esfuerzo que está haciendo el Pa-
230 Apolinario 2_190 MacDivot Guadalmina Sur 03/06/15 18:28 Página 3
“At Santa Clara we have always been committed to quality” Inaugurated in 2001, Santa Clara in Marbella quickly gained well-deserved fame for the quality of its amenities, elevating the club into a privileged position among golf courses on the Costa del Sol. Its design, exquisite maintenance, superb location, top installations (which include a magnificent practice range and a majestic clubhouse) and client service are just some of the keys to its success. eneral manager Ignacio Apolinario says the club is going through an excellent period at the moment and looking forward to an even brighter future.
G
What is it that distinguishes Santa Clara from other golf courses on the Costa del Sol? Santa Clara has earned well-deserved recognition for having the best-maintained greens. That by itself is one good reason for coming here, Second, the location of the course is important: we’re in a privileged setting just a few hundred metres from the sea and five minutes from Marbella centre. And finally... the service and quality we offer golfers. All Santa Clara’s clients value in a positive way the effort we make, and that’s why they return year after year – which indicates that they are happy and satisfied with the experience they enjoy here.
❛ ❛
Maintenance is essential, as well as offering the best relationship between quality and price to ensure the course is a success
❜ ❜
Can you briefly describe for us the main features of the course? It’s a parkland par-71, designed by Enrique Canales, highlighted by the fact it has no
rough and is extremely enjoyable to play. Golfers like to score birdies and pars, and that’s our objective. If you make the course difficult, players become frustrated and in the end don’t enjoy it. The important thing is for the course to be in very good condition. Obviously maintenance is essential, as well as offering the best relationship between quality and price to ensure the course is a success. At Santa Clara we have always been committed to quality, and I invite people to come and get to know us first-hand because the course is in superb condition. How is the year proceeding for Santa Clara and what are the prospects? The prospects for this year are truly very good. Spring has been very good, autumn is going to be very good, and any doubt is, as always, centred on summer (the low season
83
230 Apolinario 2_190 MacDivot Guadalmina Sur 03/06/15 18:28 Página 4
PROTAGONISTAS
IGNACIO APOLINARIO
•••
tronato de Turismo de la Costa del Sol por captar nuevos mercados también es importante. Estamos hablando de mercados emergentes como el de la República Checa, y es importante tocar también estos mercados que no han sido tan históricos. Por suerte, los británicos se están recuperando de la recesión, de la crisis, el tipo de cambio es favorable con respecto a la libra, lo que les incentiva a volver, y ya se está notando en la Costa del Sol. Todos los campos estamos creciendo y superando un poquito la crisis. –Aparte de green fees, ¿tienen algún tipo de abonos para jugar con frecuencia en Santa Clara? –Sí, tenemos un abono de mucho éxito que es mensual, que se puede elegir con buggy o sin buggy, y también lo hay de quince días. Además tenemos paquetes de diez o veinte green fees, y también estamos fomentando mucho las reservas online. Creo que el futuro en general de las reservas pasa por las reservas online, y Santa Clara ha hecho un esfuerzo importante a este respecto. El año pasado introdujimos el Yield Management como fórmula de gestión de las reservas online y la verdad es que ha supuesto un revulsivo, porque hemos subido tanto en volumen de reservas como en ingresos. El Yield Management es el sistema que utilizan las líneas aéreas y los hoteles, que en función de la ocupación del avión o el hotel se encarece o se abarata el precio. De este modo, nosotros podemos compartimentar las salidas del campo de golf en distinto horario, y en función de la ocupación en ese horario el precio puede variar con descuentos de hasta un veinte por ciento, con lo cual es muy interesante. Estamos potenciando que con cuanta más antelación se reserve, mayor descuento se obtendrá. –¿Cómo ve la situación general del golf de la Costa del Sol, el destino líder del turismo de golf en Europa?, ¿se nota ya una clara recuperación? –Se está recuperando. Estamos viendo cifras de ocupación a nivel de turismo general muy positivas. Es cierto también que estamos siendo muy beneficiados por los problemas que está habiendo en Oriente Medio y Oriente Próximo por el tema del yihadismo, y creo que en esta coyuntura que nos favorece debemos apostar por seguir ofreciendo calidad, dar buen servicio y no volver a cometer los errores de 2001, cuando subimos los precios pensando que esto era la gallina de los huevos de oro y al final hicimos daño al destino. De todos modos, yo sigo con mi cruzada contra el IVA al 21 por ciento. Pienso que los beneficios que obtiene el Estado con la recaudación de ese IVA no compensa toda la destrucción de empleo que ha provocado esa subida en los campos de golf. El golf era un sector dinámico, generador de empleo, y este Gobierno, por desgracia, se lo ha cargado subiéndonos el IVA del 8 al 21 por ciento.
❛ ❛
Estamos potenciando que con cuanta más antelación se reserve, mayor descuento se obtendrá
❜ ❜
Fotos: Rafa Cabrera
84
or s e comp l a ce en ofrecer a nues tros cli entes Vovem As a d una selecci贸n de las mejores car nes del mundo
Vov em G ri ll i s p l ea s ed to of fer our cus tomers a s el ecti on of the b es t s tea ks i n the worl d
CENTRO COMERCIAL ODEON, L 9-10, C/ LAS YEDRAS (AL LADO DEL SUPERCOR) 29660, NUEVA ANDALUCIA. MARBELLA
230 Apolinario 2_190 MacDivot Guadalmina Sur 03/06/15 18:28 Página 5
PROTAGONISTS
IGNACIO APOLINARIO
•••
on the Costa del Sol). That’s why we are launching special offers, both twilight and early bird, to try to attract Spanish tourists, who predominate during this time of the year. In summer once again we’ll have the Gold Cup week of competitions, which this year will be supported by Titleist. That means we’ll have some great prizes, and I believe that will attract golfers. During summer most of the golfers playing at Santa Clara are Spanish, but what nationalities predominate at other times of the year? Historically, they have been British, Irish, within the UK market, but lately, after the crisis, things have been changing and now we welcome more Germans and golfers from the Nordic countries. I believe the effort being made by the Costa del Sol Patronato de Turismo (Tourism Promotion Board) to attract new markets is important. We are talking about such emerging markets as the Czech Republic, and it’s also important to look at the less traditional markets. Fortunately, the British are recovering from the recession, the crisis, and the exchange rate for the pound is favourable, which is encouraging them to return – and this is noticeable on the Costa del Sol. All the courses are growing and overcoming the crisis a little. Apart from green fees, do you offer any kind of season ticket to play Santa Clara on a regular basis? Yes, we have a very successful monthly season ticket, with or without buggy, and another for 15 days. There are also packages of 10 or 20 green fees, and we are developing online bookings quite a lot. I believe the future is in online bookings, and Santa Clara has made a major effort in this respect. Last year we introduced Yield Management as a formula for online bookings, and it really has been a wake-up call, because we’ve increased both the number of bookings and the revenue. Yield Management is the system used by airlines and hotels, with the price rising or falling in accordance with flight or hotel occupancy. This enables us to compartmentalise tee times at different times and, depending on the numbers at a certain time, the price varies, with discounts of up to 20 per cent – which is extremely interesting. We are encouraging a situation in which the earlier you book, the bigger the discount. How do you see the general situation on the Costa del Sol, Europe’s premier golf tourism destination? Are you noticing a palpable recovery? It’s recovering. We are seeing very positive occupancy rates on a general tourism level. It’s also true that we are benefiting from problems in the Middle East and Near East due to Jihadism, and I believe that in this favourable situation we have to remain committed to offering quality and good service, and not make the same mistakes as in 2001, when we increased prices thinking it was the goose that laid the golden eggs – and in the end damaged the destination. In any event, I’m still on my crusade against 21 per cent IVA (VAT). I believe that the benefits obtained by the state in collecting this tax do not compensate the destruction of jobs at golf clubs caused by the increase. Golf was a dynamic sector, which created jobs, and this government, unfortunately, has wrecked it by raising IVA from eight to 21 per cent.
86
❛ ❛
We are encouraging a situation in which the earlier you book, the bigger the discount
❜ ❜
Magna C af茅 Bar - Restaurante Tel: +34 952 92 95 78 | reservations@magnacafe.com | Calder贸n de la Barca s/n, Nueva Andalucia, Marbella
www.magnacafe.com
230 Aloha Hill 3_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 18:29 Página 1
DÓNDE ALOJARSE
Aloha Hill Club m a r b e l l a
ALOJAMIENTO DE LUJO AL ALCANCE DE LA MANO Disfrutar de un exclusivo alojamiento en un complejo vacacional de lujo ubicado en pleno Valle del Golf de Marbella es lo que ofrece Aloha Hill Club. El ambiente íntimo y acogedor hacen que este resort de apartamentos tenga el encanto y servicio personalizado asociado al concepto de boutique hotel. Es sin duda un lugar ideal para golfistas. Es la respuesta a una demanda creciente que busca la combinación de vacaciones activas, familiares y/o en grupos. Aloha Hill Club combina a la perfección la tranquilidad de un entorno natural y la vida cosmopolita de Marbella, situada a sólo 10 minutos, y Puerto Banús, a 5 minutos del complejo. El resort, por su estratégida ubicación y sus servicios e instalaciones, está muy enfocado especialmente al golfista, y también resulta ideal para quien busca vacaciones en familia o una escapada romántica. El complejo vacacional está formado por apartamentos de dos y tres dormitorios en alquiler, donde predomina el confort y la decoración moderna y elegante del estilo escandinavo. Cuentan con amplios salones y cocina completamente equipada. Extensas terrazas con vistas a los jardines, piscinas, a la montaña y al mar, proporcionan un gran relax a quienes vienen a desconectar de la actividad diaria y a redescubrir el
88
tiempo empleado en ocio y bienestar. Las instalaciones incluyen cuatro piscinas exteriores (una semiolímpica climatizada), un bar y restaurante grill con una cocina de salud especializada en productos frescos y naturales situada junto a piscina, 500 metros cuadrados de fitness con la gama completa de Tecnogym y Spa con piscina de hidromasaje, sauna, duchas sensación y salas de masaje. Aloha Hill Club dispone de consejería para la gestión de actividades de ocio o deporte, excursiones, alquiler de bicicletas, tarifas especiales de green fees y similares, así como un club infantil y una sección especial gourmet con bodega de vinos donde se organizan habitualmente interesantes catas. Aloha Hill Club cuenta con la colaboración del conocido golfista danés Søren Hansen, ganador del Circuito Europeo y jugador de la Ryder Cup y de varias ediciones de la Copa del Mundo.
•••
Combina a la perfección la tranquilidad de un entorno natural y la vida cosmopolita de Marbella y Puerto Banús
Aloha Hill Club m a r b e l l a
Tel.: (+34) 951 388 800 concierge@alohahillclubmarbella.com www.ahcmarbellarentals.com 29660 Nueva Andalucía - Marbella
230 Aloha Hill 3_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 18:29 Página 2
WHERE TO STAY
LUXURY ACCOMMODATION CLOSE AT HAND Aloha Hill Club offers tourists the opportunity of enjoying exclusive accommodation in a luxury holiday complex in the heart of Marbella’s “Golf Valley”. With its intimate and cosy ambience, this resort provides the same charm and personalised service associated with the concept of a boutique hotel. It is, without a doubt, the ideal holiday option for golfers. The complex has been developed to answer the growing demand for a combination of active holidays, for families and/or groups. Aloha Hill Club perfectly combines the tranquillity of a natural environment with the cosmopolitan lifestyle of Marbella, located just 10 minutes away, with Puerto Banús only five minutes from the complex. Thanks to its strategic location and services and amenities, the resort is especially focused on golfers, while also being the ideal destination for those seeking a family holiday or romantic getaway. The holiday complex comprises two and threebedroom apartments for rent, highlighted by comfort, and modern and elegant décor in a Scandinavian style – with expansive lounge areas and fullyequipped kitchens. Large terraces with views over the gardens, pool, mountain backdrop and sea add a calming sense of peace and relaxation for those
•••
Thanks to its strategic location and services and amenities, the resort is especially focused on golfers
wanting to disconnect from everyday activity, and rediscover the pleasures of leisure and wellbeing. The amenities include four outdoor pools (one semi-Olympic and heated), a bar and grill restaurant next to the pool offering healthy cuisine based on fresh and natural products, a 500 square metre fitness centre with the whole range of Tecnogym facilities, and a spa with a hydro-massage pool, sauna, “sensation showers” and massage room. Aloha Hill Club provides a concierge service for arranging leisure and sports activities, excursions, bike rental and special green fee rates, as well as a children’s club and a special gourmet section with a bodega and regular wine tastings. Aloha Hill Club collaborates with leading Danish golfer Søren Hansen, a European Tour winner, Ryder Cup player and participant in several editions of the World Cup.
89
230 Tu golf en verano_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 17:58 Página 1
REPORTAJE
TU GOLF EN VERANO
UNA OPCIÓN FRESCA Y DIFERENTE El Paraíso, Cabopino, El Chaparral y Torrequebrada, cuatro de los más populares y prestigiosos campos de la Costa del Sol, se alían para ofrecer una experiencia distinta y completa de golf este verano
Domingo Gavira, gerente de El Chaparral; David Ramos, de El Paraíso; Eliat Pérez, de Cabopino, y Francisco Ruiz, de Torrequebrada, sellan simbólicamente en Cabopino la alianza de los cuatro campos para este verano.
Son cuatro recorridos con diferentes características y ubicados en distintas zonas, entre Benalmádena y Estepona, que se han unido para proporcionar a los aficionados un aliciente extra a la hora de elegir uno u otro campo donde jugar. El estímulo para decidirse por estos cuatro no solo es el precio del green fee, es también la posibilidad de disfrutar y conocer distintos re-
corridos en una pequeña franja de Costa. "Nuestra idea fundamental" -señalan los gerentes de estos campos- "es ofrecer un paquete variado para que nadie tenga por que jugar el mismo campo siempre y esto a un precio más razonable de lo que se pagaría si se reservase individualmente en cada uno de estos clubes" El paquete conjunto consiste en un talonario con un precio único de 179 euros que permite
YOUR SUMMER GOLF A FRESH AND DIFFERENT OPTION
jugar los cuatro campos con buggy, salvo en el caso de Torrequebrada, en donde el buggy tiene un suplemento de 15 euros. El ahorro económico es superior al 40%, lo que sumado a la posibilidad de jugar diferentes recorridos será, seguro, muy apreciado por los golfistas. El Paraíso es uno de los campos con más tradición y prestigio de la Costa del Sol. Fue diseñado en 1973 por el gran jugador sudafricano Gary Player y a nadie defraudan las expectativas que se tienen cuando se encara el tee del uno. El Chaparral, enclavado en el interior de uno de los pinares más es-
El Paraíso, Cabopino, El Chaparral and Torrequebrada – four of the Costa del Sol’s most popular and prestigious courses – have combined forces to offer a diverse and comprehensive golf package this summer These four courses – with their distinctive features and located in different areas, between Benalmádena and Estepona – have joined together to offer golfers an added attraction when choosing where to play. The incentive to opt for one of the four is not only related to the green fee price; it is also prompted by the opportunity of enjoying and becoming familiar with different courses in a relatively small area of the Coast. “Our main idea,” explain the participating clubs’ managers, “is to offer a varied package so that no one has to play the same course all the time, and for a lower price than what you would pay if booking separately at each of these courses. The package comprises a ticket book costing 179 euros, which enables golfers to play the four courses with a buggy, except for Torrequebrada, where use of a buggy is subject to an additional fee of 15 euros. The overall economic saving is more than 40 per cent which, added to the possibility of playing different courses, will certainly
90
be appreciated by golfers. El Paraiso is one of the Costa del Sol’s courses with a particularly venerable tradition and prestige. It was designed in 1973 by South African legend Gary Player, and everyone’s expectations are fulfilled when coming face to face with the first tee. Located in the midst of one of the Coast’s most spectacular pine forests, El Chaparral is a true Garden of Eden. Immersed in the natural surroundings of its fairways it is often easy to forget you are on the Costa del Sol and not in the Pyrenees or central Europe. Also surrounded by lush vegetation, Cabopino has some of the best Mediterranean views in the whole area. It is both a challenging and an extremely enjoyable course to play. Torrequebrada is a championship course that has hosted Spain’s premier events. Inaugurated in 1976, it was designed by José Gancedo, known throughout the world as the “Picasso of Golf”. These four courses all offer enviable, finely detailed and meticulous levels of maintenance.
•••
El paquete supone un ahorro superior al 40%
pectaculares de la Costa del Sol, es un autentico edén natural. Inmerso en sus calles es frecuente olvidarse de que se está en la Costa del Sol y no en Los Pirineos o Centroeuropa. Cabopino, también rodeado de una gran vegetación, cuenta con las mejores vistas al Mediterráneo de toda la zona. Es un campo retador y sumamente divertido, y con un nivel alto de mantenimiento. Torrequebrada es un recorrido de campeonato que ha acogido los mejores torneos de nuestro país. Inaugurado en 1976, fue diseñado por José Gancedo, conocido en todo el mundo como el "Picasso del Golf". Los cuatro cuentan con un mantenimiento envidiable, detallista y muy, muy cuidadoso.
230 Tu golf en verano_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 17:58 Pรกgina 2
230 fairway+blue_189 Les Roches 04/06/15 17:12 Página 1
MODA
What’s new at fairway+blue Puerto Banús? The exquisite golf fashion shop fairway+blue in Puerto Banús has expanded its range again! In the last issue we announced the arrival of a huge variety of Skechers shoes, and now more styles have arrived, including flip-flops, ballerinas and go-run trainers. A headache from glare can ruin your day and golf game but we have reassuring news: Oakley sunglasses have come to fairway+blue. Golfers have to deal with the performance-killing distraction of glare from water hazards, bunkers and flat areas. HD-polarised lenses from Oakley are developed for elite athletes, but the technology serves everyone. Get your Oakleys at fairway+blue with a 10% discount now. The new spring/summer collection is brightening up the shop and clients love the comfortable and light summer ranges from Calvin Klein Golf, Green Lamb, Masters, Cutter & Buck and Polo Ralph Lauren. Green Lamb now has a new “Gym Collection”: comfortable and bright clothing that makes yoga, pilates and other activities even more fun. Visit fairway+blue, enjoy free parking in the Playas del Duque car park for half an hour, and receive a loyalty card with 10% off all clothing – always!
¿Qué novedades hay en fairway+blue Puerto Banús? La espléndida tienda de moda fairway+blue en Puerto Banús amplía de nuevo su gama de artículos. Si en la última edición de la revista anunciamos la llegada de una gran variedad de zapatos Skechers, ahora llegan más estilos a la tienda, incluyendo sandalias, bailarinas y deportivas. ¡Un dolor de cabeza por deslumbramiento puede arruinar su día y su golf! Pero no se preocupe: la gafas de sol Oakley ya están en fairway+blue. Los golfistas tienen que lidiar con la distracción del resplandor de obstáculos de agua, bunkers y zonas planas. Las lentes polarizadas HD de Oakley han sido desarrolladas para los deportistas de élite, ¡pero la tecnología nos sirve a todos! ¡Obtenga ahora su Oakleys en fairway+blue con un 10% de descuento! La nueva colección Primavera-Verano ilumina la tienda y a nuestros clientes les encanta la gama ligera veraniega de Calvin Klein Golf, Green Lamb, Masters, Cutter & Buck y Polo Ralph Lauren. Green Lamb tiene ahora una nuevo "Gym Collection". La ropa cómoda y luminosa para practicar yoga, pilates y otras actividades aún más divertidas. Venga a fairway+blue y disfrutar de aparcamiento gratuito en el parking Playas del Duque durante media hora y reciba una tarjeta de fidelización con un 10% de descuento en toda la ropa ¡para siempre!
92
Publi Greenlife 230_208 Academia Nicklaus 01/06/15 13:06 Página 2
Holiday Accommodation
www.greenlife-golf.com Tarifa Plana Día All Day Pass Ganz Tags Pass
28€
No se requiere handicap No handicp required
Driving Range
Tennis Courts
Swimming Pool
Greenlife Golf
Gymm
@GreenlifeGolf
Avda. Las Cumbres s/n - Urb. Elviria Hills. 29604 Marbella +34 952 839 142 www.greenlife-golf.com
230 Montenmedio 2_188 Golf El Puerto 03/06/15 16:42 Página 1
CAMPOS DE GOLF
MONTENMEDIO Una cita imprescindible Del campo de golf de Montenmedio, ubicado en las proximidades de uno de los más bellos pueblos blancos de Andalucía, Vejer de la Fontera, dijo Severiano Ballesteros que es uno de esos recorridos que ningún golfista debe dejar de visitar a menos una vez en la vida. Y nadie que haya estado aquí puede estar en desacuerdo con el gran mito. Este campo es único y diferente, en medio de una finca espectacular en la que multitud de animales en semilibertad acompañan al jugador en su ronda.
•••
No existe nada parecido en el sur de Europa con tanto espacio natural
94
230 Montenmedio 2_188 Golf El Puerto 03/06/15 16:42 Página 2
GOLF COURSES
A Must-Visit Severiano Ballesteros once said of Montenmedio – located near one of Andalucía’s most stunning white villages,Vejer de la Frontera – that it is a course no golfer should fail to visit at least once in their lives. And no one who has made that trip would disagree with the legendary Spaniard. This course is truly one-of-a-kind, set in the midst of a spectacular plot of land where numerous animals in semi-freedom accompany players during their round.
•••
There is no other one like it in southern Europe with so much natural space, or wild to put it one way 95
230 Montenmedio 2_188 Golf El Puerto 03/06/15 16:42 Página 3
CAMPOS DE GOLF
T
MONTENMEDIO
ambién la casa club de este campo es única: construida con un estilo neoclásico andaluz, a pesar de estar decorada con refinamiento y exquisitez, no deja de ser cálida y acogedora, además de funcional. Por lo que respecta al campo, a veces el juego pasa a un segundo lugar porque desde gran parte de los hoyos las vistas sobre el pueblo de Vejer, al fondo, sobre una gran colina, o del Océano Atlántico, no dejan de impresionar y emocionar al jugador que nunca podrá acostumbrarse a algo así. El director del campo, Miguel López, por supuesto, comparte la opinión del jugador cantabro y se muestra orgulloso del resort en el que está situado este recorrido. "Montenmedio”, dice, “es un campo de golf muy diferente de lo habitual. Lo definiría como ‘natural’, por supuesto sin construcción a su alrededor, tranquilo y hecho sobre la mejor finca que nadie pueda imaginar". "Marca la diferencia sobre los demás", prosigue. "Hay muy pocos campos en los que el golf en sí mismo sea la base del resort, la gran mayoría están hechos para justificar acciones inmobiliarias, y eso aquí no sucede". –Hábleme de la finca... –Es excepcional, no existe nada parecido en el sur de Europa con tanto espacio natural, salvaje, por decirlo de alguna forma. Son en total 500 hectáreas enclavadas entre el parque natural de La Breña y las marismas de Barbate. Dos áreas que cumplen
96
con el concepto de reserva natural.Contamos con inmensos pinares y bosques de acebuche.... -Dentro de la finca hay animales en libertad... .En semilibertad. Tenemos muflones, venados, ciervos, conejos, etc. que ocupan extensas zonas valladas y que se pueden ver mientras se juega al golf, aunque, por supuesto, no están dentro del recorrido. Lo que si nos podemos encontrar en las calles del campo es nuestro querido ibis eremita, una de las aves más amenazadas del mundo y que cria aquí, en Montenmedio. –Además el resort cuenta con un acogedor hotel rural ... –Sí, es un antiguo cortijo andaluz con 27 preciosas habitaciones, todas ellas decoradas de distinta forma: cuadros mobiliario, etc. Es un alojamiento muy singular y atractivo, demandado mucho también para eventos. –La otra característica de este lugar es la hípica... –Aquí se organiza el Circuito Hípico del Sol, que es uno de los más importantes a nivel mundial. Entre febrero y marzo se reúnen para competir y para pasar un par de meses fantásticos más de 1.500 caballos de distintas nacionalidades. Tanto jinetes como propietarios de los caballos y acompañantes forman un grupo cosmopolita y divertido que se lo pasa en grande. –¿Se pueden hacer paseos a caballo por los caminos interminables de esta finca? –A caballo no, pero sí en carreta o calesa si algún cliente quiere que se lo organicemos.
230 Montenmedio 2_188 Golf El Puerto 03/06/15 16:42 Página 4
MONTENMEDIO
GOLF COURSES
T
he clubhouse is also exceptional: built in a newclassic Andalucian style, although featuring a refined and exquisite décor – cosy, welcoming and functional. As for the course, at times the actual round of golf plays a secondary role because, on most of the holes, stunning views over Vejer village in the background on a large hill or the Atlantic Ocean constantly impress and excite players unaccustomed to such sights. Club manager Miguel López does, of course, share Seve’s opinion and expresses his pride in the resort where the course is located. “Montenmedio,” he says, “is a very different course to the normal type. I would describe it as ‘natural’, obviously with no surrounding construction, peaceful and built on the best country estate that anyone could imagine. “It stands out from others. There are very few courses where golf in itself is the foundation of the resort. Most are developed to justify other real estate initiatives, and that doesn’t happen here.” Tell us about the estate… It’s exceptional. There is no other one like it in southern Europe with so much natural space, or wild to put it one way. There are 500 hectares in total, situated between the La Breña nature park and the Barbate marshlands… Two areas that represent the concept of a nature reserve. We have huge pine and olive tree forests. There are animals roaming free within the property… In semi-freedom… We have mouflons (wild sheep), deer, rabbits, etc., roaming around extensive fenced areas and able to be observed when playing golf – although, of course, they are not within the golf course itself. What you can find on the fairway is our hermit ibis, one of the most endangered birds in the world – it was raised here in Montenmedio. The resort also has a charming rural hotel…
Miguel López, director del campo de golf
Yes, it’s an old Andalucian farmhouse with 27 beautiful rooms, all decorated in a distinctive way: paintings, furniture, etc. It’s extremely attractive accommodation, often also in demand for events. Another major feature of the resort is its equestrian activities… We hold the Hípico del Sol equestrian circuit here, one of the most important in the world. Between February and March, more than 1,500 horses from several countries take part in competitions during a fantastic two months. Both the riders and the owners of the horses, as well as their companions, are a very cosmopolitan and fun-loving group, and they have a great time. Can guests go horse-riding through the many tracks on the property? Riding no, but in a cart or buggy yes – we can organise that for clients.
97
230 Guadalmina_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 18:06 Página 1
CAMPOS DE GOLF
RCG GUADALMINA Protagonista solidario del verano marbellí El Real Club de Golf Guadalmina se puede preciar de muchas cosas: de sus dos grandes campos de golf de 18 hoyos (también tiene uno de 9 hoyos cortos), de su dilatada y gloriosa historia, de su gran ambiente y plurinacionalidad social, de su amplio calendario de competiciones... y de su indudable protagonismo solidario en el verano de Marbella. Y es que en la época estival el club es escenario de numerosas actividades deportivas y sociales que atraen cada año a gran cantidad de aficionados y otras personas que no juegan al golf. El RCG Guadalmina está viviendo una etapa de esplendor como consecuencia de varios factores, entre los que destacan las grandes inversiones que se han acometido en el club en 2013 y 2014 para construir nuevas instalaciones, como son el nuevo proshop, caddy master y cuarto de palos, la nueva nave de mantenimiento y el centro de fitness, y mejorar las existentes y los servicios prestados al socio y visitantes, además, por supuesto, de volcarse como siempre en el mantenimiento del terreno de juego (se ha adquirido nueva maquinaria) para que esté siempre en inmaculadas condiciones. Todo esto, junto con el espíritu que reina en el Real Club de Golf Guadalmina, donde su personal quiere “hacerle sentir como en casa”, en palabras del director del club, Ignacio del Cuvillo, ha incidido en el fuerte incremento de nuevos socios que se está registrando en los últimos meses. “Ha sido impresionante: desde el mes de enero hasta abril se han incorporado cerca de 90, y las expectativas
98
230 Guadalmina_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 18:06 Página 2
GOLF COURSES
Generous contribution to Marbella’s summer charity calendar Royal Guadalmina Golf Club can be proud of many things: its two great 18-hole golf courses (plus a short nine-hole layout), its long and glorious history, its wonderful atmosphere and multinational membership, its extensive calendar of competitions… and its key involvement in Marbella’s summer charity activities. The summer season at the club is highlighted by numerous sports and social activities that attract a large number of golfers as well as other guests who don’t play the game. Royal Guadalmina is enjoying a period of splendour thanks to several factors, including major investments undertaken by the club in
2013 and 2014 to upgrade its amenities, such as a new pro shop, caddy master’s office and clubs storage room, new maintenance warehouse and fitness centre, as well as improvements to the existing amenities and services for members and visitors. In addition, of course, the club is always committed to maintenance
of the highest standard (new equipment has also been purchased) to ensure the course is in immaculate condition. All of this, together with the spirit that reigns at Royal Guadalmina Golf Club – where the staff want to make sure people “feel at home”, in the words of club manager Ignacio del Cuvillo – has resulted in a significant increase in the number of new members joining in recent months. “It’s been amazing: from January to April nearly 90 have joined, and expectations are that we will end 2015 with more members than in 2014, which represents the consolidation of a trend evident from last year and which puts a brake on the negative trend that began in 2010 with the loss of between 50 and 60 members annually. So at the end of this year we will have around 1,900 members, which is a considerable amount.” One of the highlights of the early part of the year was the designation, by popular acclaim, of a new club executive committee. The candidature, known as “Guadalmina Unidos” (“Guadalmina United”) and headed by Juan Ramón Martínez Landazábal, was officially proclaimed on 2 April, and since then it has been working intensively to develop the club’s social and sporting life. The candidature brought together nearly all the nationalities represented at the club. The president is Spanish, the vice president British and the treasurer Swedish, and (in addition to Spaniards) the committee also includes Dutch, German and Irish members. It is a truly international executive committee that has attracted the general support of members. Recent initiatives at the club include a wellness and fitness centre that has been very well received by members and which will offer the services of Ricardo Fernández Ochoa, brother of famous Spanish Olympic skiers Blanca and Francisco. Ricardo will be in charge of overseeing the electro-stimulation exercise equipment. CHARITY COMMITMENT During the summer season, the club’s full agenda of sporting and social events will be highlighted by one intrinsically important as-
99
230 Guadalmina 2_206 Las Cimas de Almenara 05/06/15 13:13 Página 3
CAMPOS DE GOLF
RCG GUADALMINA
Imágenes de ganadores y entregas de premios de distintas competiciones disputadas en el Real Club de Golf Guadalmina durante torneos de la Semana Grande y Norberto Goizueta de anteriores veranos
•••
son terminar 2015 con más socios que en 2014, que es consolidar una tendencia que empezó el año pasado y que suponía frenar la tendencia negativa que se inició en 2010 de pérdida de socios de entre 50 y 60 anuales. Así a finales de año estaríamos en torno a 1.900 socios, que es un cifra muy considerable”. Uno de los hechos más destacados de este comienzo de año ha sido el nombramiento por aclamación de una nueva Junta Directiva del club. La candidatura, denominada Guadalmina Unidos encabezada por Juan Ramón Martínez Landazábal, fue proclamada el pasado 2 de abril. Desde entonces está trabajando de forma intensa para el desarrollo de la vida social y deportiva del club. La candidatura aglutinaba prácticamente todas las nacionalidades representadas en el club. Así, el Presidente es español, el Vicepresidente es británico, el Tesorero es sueco y entre los vocales además de españoles hay holandeses, alemanes, irlandeses, etc. Es una Junta Directiva internacional que ha concitado el apoyo generalizado de los socios. Entre las novedades recientes del club figura el Centro de Wellness y Fitness, que está siendo muy bien acogido por los socios y que va a incorporar los servicios de Ricardo Fernández Ochoa, hermano de los famosos esquiadores olímpicos españoles Blanca y Francisco. Ricardo se encargará de la monitorización de una máquina de electroestimulación para hacer ejercicio. ASPECTO SOLIDARIO Con respecto al verano, el club protagoniza una temporada cargada de acontecimientos deportivos y sociales, teniendo muy en cuenta un aspecto intrínseco del RCG Guadalmina: el solidario. La primera competición, el 21 de junio, será un
100
torneo para recaudar fondos para la Asociación por los Derechos de Animales Abandonados, Adana, que tiene su sede en Estepona y cuida a más de doscientos perros. Después del torneo habrá una noche de fiesta, con cena alrededor de la piscina del club. El 19 de julio se jugará otra competición de carácter solidario, en favor de Aspandem, asociación que trabaja para las personas con discapacidad. Del 30 de julio al 2 de agosto se disputará el Memorial Norberto Goizueta, que este año tiene la particularidad de ser una prueba puntuable para el
primero, esponsorizado por la compañía Ping; el 18 se jugará el patrocinado por las bodegas Alvear y la empresa de productos ibéricos Belloterra,; el 19, el de Reale Seguros; el 20, el de LeClub y se procederá además a entrega de premios de las cuatro competiciones jugadas hasta entonces; el 21 y el 22 será el turno del Campeonato por Equipos del RCG Guadalmina, que concluirá con una cena el segundo día; y el 23 se jugará el Campeonato Infantil. ”La Semana Grande es un éxito año tras año”, dice Del Cuvillo, “y de hecho hemos tenido que limi-
•••
El club protagoniza un verano cargado de acontecimientos deportivos y sociales, teniendo muy en cuenta un aspecto intrínseco del RCG Guadalmina: el solidario
Ranking Mundial, por lo que estará compuesto por cuatro jornadas en vez de las dos que eran habituales en las ediciones anteriores. El día 2 de agosto, tras la entrega de premios del Memorial Norberto Goizuela, el RCG Guadalmina será escenario de la Cena Anual de Gala de la Asociación Española de Ayuda Contra el Cáncer, uno de los eventos solidarios más importantes de los que realizan en Marbella. La celebración de esta gala se ha convertido en una tradición para el club, que ha ofrecido para tal fin sus instalaciones durante muchos años. LA SEMANA GRANDE Para mediados de agosto está programada la Semana Grande de Guadalmina, compuesta por siete torneos, uno cada día. El lunes 17 se disputará el
tar el número de participantes, ya que en todas las competiciones nos quedamos con lista de espera”. Otro torneo solidario del verano, además de los de Adana y Aspandem, se jugará el 8 de agosto y su fin es recaudar fondos para la Fundación San Filipo, en favor de los niños con la enfermedad que da nombre a la fundación, cuya expectativa de vida no supera los 2 años a no ser que sean tratados con una medicación que tiene un coste muy elevado. El 12 de agosto se solicitará de nuevo el apoyo solidario de los socios del RCG Guadalmina con el objeto de recaudar fondos para el sostenimiento de la Asociacíón Deportiva Juvenil San Pedro, que realiza un ímprobo trabajo entre los jóvenes; y el 29 de agosto se jugará un torneo en favor del Rotary Club de San Pedro y su gran labor social.
230 Guadalmina_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 18:06 Página 4
RCG GUADALMINA
GOLF COURSES
•••
pect for Royal Guadalmina: a firm commitment to philanthropy. The first competition, on 21 June, will be a fundraising tournament for Adana (Association for the Protection of Abandoned Animals), which has its headquarters in Estepona and looks after more than 200 dogs. Following the tournament there will be an evening party with dinner around the club’s pool. On 19 July, another charity competition will be held to raise funds for Aspandem, an association that works on behalf of people with disabilities. The Norberto Goizueta Memorial will be held from 30 July to 2 August. This year it will also be a counting event for the world rankings, which means it has been extended from the customary two to four days of competition. On 2 August, after the prize-giving ceremony for the Norberto Goizueta Memorial, Royal Guadalmina will be the venue for the Spanish Fight Against Cancer Association’s annual gala dinner, one of Marbella’s main charity events. This gala dinner is now a tradition at the club, which has been offering the use of its amenities for several years. Scheduled for mid-August is Guadalmina’s “Semana Grande”, comprising seven tournaments, one for each day. The first event, held on Monday 17 August, will be sponsored by Ping; the second one on the 18th, sponsored by Alvear bodegas and Iberian products compa-
•••
During the summer season, the club’s full agenda of sporting and social events will be highlighted by one intrinsically important aspect for Royal Guadalmina: a firm commitment to philanthropy
Ignacio del Cuvillo
ny Belloterra; on the 19th, by Reale Seguros; on the 20th, by LeClub, followed by a prize-giving ceremony for the four tournaments held up till then; on the 21st and 22nd, the Royal Guadalmina Teams Championship, concluding with a dinner on the second day; and on the 23rd, the Children’s Championship. “The Big Week is a success year after year,” says del Cuvillo, “and in fact we have had to limit the number of participants, because we’ve ended up with waiting lists for all the competitions.” Another charity event planned for summer, in addition to those for Adana and Aspandem, will be played on 8 August, to raise funds for the San Filippo Foundation, which supports children suffering from sanfilippo syndrome – their life expectancy is under two years unless they are treated with hugely expensive medicines. On 12 August, Royal Guadalmina members will once again be asked to support a fund-raising event for the San Pedro Children’s Sports Association, which works tirelessly on behalf of youngsters; and on 29 August a tournament will be held in aid of the San Pedro Rotary Club and its impressive social work.
101
Publi Marbella Club Golf_03-Sumario 20/05/14 11:49 Pรกgina 1
Publi fairway_03-Sumario 26/03/15 13:26 Pรกgina 1
230 Mijas Golf_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 18:25 Página 1
CAMPOS DE GOLF
EN LA CIMA DE SU ESPLENDOR Mijas Golf ha realizado durante los últimos años una destacada labor de reformas y acondicionamiento de sus dos campos : Los Lagos y Los Olivos, diseñados por el mítico Robert Trent Jones, que han devuelto a estos recorridos el esplendor y el prestigio que siempre gozaron entre los aficionados europeos. Bajo la dirección de Lorenzo Pérez Cortés se han mejorado las calles, los tees y greenes siguiendo las recomendaciones de la USGA y se ha hecho un notable trabajo de ornamentación y estética que han cambiado radicalmente la percepción que se tiene nada más llegar. Mi-
jas Golf se ha convertido de nuevo en un referente europeo. Francisco Tirado, el greenkeeper del club, se muestra satisfecho del trabajo realizado y "del que aun continuamos haciendo", apunta. "Seguimos dos líneas básicas de actuación, por un
lado las reformas en profundidad que hemos continuado este 2015 y seguiremos el próximo año, y por otro el mantenimiento en si de los campos". "Cada año" -sigue- vamos haciendo cosas nuevas. En Los Lagos el año pasado reformamos algunos antegreenes, entre ellos el 17 y el 18, este año acometeremos el 11, el 14 y el 16, y el próximo año seguiremos con el 12,13 y 15. En este último hoyo la reforma va a ser más profunda puesto que construiremos un bunker delante del green y otro a la caída de bola para
Francisco Tirado, greenkeeper de Mijas Golf
At the Peak of its Splendour In recent years Mijas Golf has undertaken a major programme of improvements and refurbishment work at both its courses – Los Lagos and Los Olivos, designed by the legendary Robert Trent Jones – returning the club to the era of splendour and prestige which it always enjoyed among European golfers. Under the management of Lorenzo Pérez Cortés, the fairways, tees and greens have been upgraded in accordance with USGA recommendations, and major ornamental and
104
aesthetic projects have radically changed the perception people have when arriving at the club. Mijas Golf has once again become a standard-bearer for golf in Europe.
Francisco Tirado, the club’s greenkeeper, says he is extremely satisfied with the work carried out so far, “and what we are continuing to do”. This work follows two key lines of action, he explains. “On the one hand, the major renovations we have been continuing to work on in 2015, and will carry on with next year; and on the other, the actual maintenance of the courses. “Each year we carry out new work. At Los
230 Mijas Golf_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 18:25 Página 2
GOLF COURSES
dificultar un poco más este bonito par 5". "Este año también vamos a terminar un lago en el green del 13 que se nos quedó pendiente cuando hicimos las obras de reforma. Seguimos también con el trabajo embellecimiento y ornamentación, que es una de las cosas que más se notan nada más llegar. Estamos poniendo mucha jardinería sostenible y aplicando técnicas de xerojardinería que combina zonas de plantas que necesitan poco riego y otras de grava volcánica, que además nos permite controlar las malas hierbas" "En cuanto al mantenimiento", señala, “creo que estamos en el top 10 de Andalucía: es absolutamente exquisito, tanto en Los Lagos como en Los Olivos. Los jugadores salen de aquí más que satisfechos".
Lagos last year we renovated some of the fringe areas in front of the greens, including the 17th and 18th, this year we will be working on the 11th, 14th and 16th, and next year we’ll continue with the 12th, 13th and 15th. The remodelling will be much greater on the latter, as we’ll be building a bunker in front of the green and another at the landing area on the fairway, to make this attractive par-5 slightly tougher. “This year we are also going to complete work on a lake near the 13th green, which has been pending since we finished the renovation. We also plan to continue the embellish-
III PRO-AM FELIPE PÉREZ Los días 7 y 8 de agosto se celebrará la tercera edición del pro-am Felipe Pérez en la que se espera superar en todos los aspectos a la anterior, que ya contó con una cifra récord de 364 jugadores. Los participantes tendrán tres salidas al tiro: la tarde del 7, a las 15´30 horas, el sábado por la mañana a las 8´30 y a las 15´00. El precio de la inscripción para los amateur será de 105 Euros e incluye green fee, buggy compartido, catering en el hoyo 10, almuerzo buffet, bólas de prácticas y welcome pack. Además del coctail de entrega de premios que tendrá lugar en la terraza del restaurante del club el día 8 por la tarde en el que habrá un apetecible sorteo.
ment and ornamental work, which is one of the aspects people notice most when arriving at the club. We are creating extensive sustainable garden areas, and applying xeriscaping techniques, which combine plant areas requiring little irrigation and others with volcanic gravel. This also enables us to control weeds. “As for maintenance,” he continues, “we believe we are in the top 10 in Andalucía. It’s absolutely exquisite, both Lagos and Olivos. Players leave here more than satisfied.” III FELIPE PEREZ PRO-AM The third edition of the Felipe Pérez Pro-Am
Francisco Tirado, greenkeeper de Mijas Golf: “En cuanto al mantenimiento, creo que estamos en el top 10 de Andalucía: es absolutamente exquisito, tanto en Los Lagos como en Los Olivos”
will be held on 7 and 8, and it is hoped that the number of players will exceed those taking part last year, a record 364. Participants will have three tee times: the afternoon of the 7th, at 3.30pm, Saturday in the morning at 8.30am and at 3pm. The cost for amateurs is 105 euros, including green fee, shared buggy, catering on the 10th, luncheon buffet, practice balls and welcome pack, as well as a cocktail reception and prize-giving on the club restaurant terrace on the afternoon of the 8th – with an attractive raffle.
105
230 Marcos Lería_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 18:10 Página 2
CAMPOS DE GOLF
MARCOS LERÍA GERENTE DEL CLUB DE GOLF ESCORPIÓN “Nuestro club es uno de los más atractivos de España”
Marcos Lería tenía muy claro desde jovencito qué querría ser de mayor: director de un campo de golf. El ahora gerente del valenciano Club de Golf Escorpión lo supo desde que cumplió los 16. Una década después, tras su licenciatura en Ciencias Económicas y muchas horas dedicadas a la industria del golf desde diferentes áreas, vio cumplido su sueño.
106
230 Marcos Lería_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 18:10 Página 3
GOLF COURSES
“Our club is one of the most attractive in Spain” From a young age Marcos Lería was very clear what he wanted to be when older: a golf club manager. Currently the manager of Escorpión Golf Club in Valencia, he knew this from the moment he turned 16, and one decade later – after graduating in economic sciences and many hours dedicated to the golf industry in different areas – he realised his dream.
107
230 Marcos Lería_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 18:10 Página 4
CAMPOS DE GOLF
C
CLUB DE GOLF ESCORPIÓN
omenzó su andadura profesional como gerente en el Club de Campo y Deportivo de Córdoba, más conocido por aquel entonces como Club de Golf Los Villares. Dos años después aterrizaba en el Club de Golf Playa Serena, su club de toda la vida, donde estuvo tres años, compatibilizando su labor con varios cargos en la Federación Andaluza de Golf en los Comités de Promoción, Comercial y Profesionales. En 1999, Altorreal fue su siguiente reto profesional, durante un año, y en el 2000 es nombrado director general de La Quinta Golf, cargo que ostentó ocho años. También tuvo la suerte de explotar un campo de golf de 9 hoyos, durante unos meses, en el año 2010. Esto le permitió ampliar su experiencia en el sector, habiendo gestionado pues, clubes sociales, golf resorts, campos mixtos y academias de golf, de 9, 18 y 27 hoyos. Desde 2010 es el gerente del Club de Golf Escorpión. –El Club de Golf Escorpión es probablemente uno de los más atractivos de España. ¿Podría decirnos por qué, desde su punto de vista? –Es el club de golf de referencia consolidado de la sociedad valenciana, concebido por y para sus socios, y probablemente ése sea su mayor atractivo. Sus cuidadas instalaciones, donde se respira el lujo del espacio por todas partes, el señorío de la casa club y el estado del campo son también muy valorados. Creo que, efectivamente, nuestro club es uno de los más atractivos de España. –Con 27 hoyos y tres recorridos muy diferentes, este campo permite muchas posibilidades. ¿Cómo describiría cada uno de esos recorridos? –El recorrido de la Masía, más cercano a la casa club, se caracteriza por su orografía plana. Son los 9 hoyos más cómodos, lo que los convierte en los más populares y a su vez los más divertidos de jugar, ya que cuenta con 7 doglegs, con múltiples estrategias posibles. El recorrido de Lagos, se caracteriza por contar con obstáculos de agua en 5 hoyos, en algunos casos de manera muy amenazadora, como en “el demoni”, un par 3 de 169 mts, en el que el par sabe a birdie. Las calles, no obstante, son generosas, aunque jalonadas de bosques y los Greenes algo más movidos que los de Masía. El recorrido de Nuevos, construido en el año 2000, presenta una orografía con más movimiento, con greens más grandes y ondulados, con calles también generosas, pero más largas que las de los 18 hoyos tradicionales, lo que les convierte en el recorrido más exigente de los tres. El campo se encuentra rodeado y protegido por una masa forestal densa, lo que facilita la presencia de numerosos animales, donde las ardillas son las auténticas protagonistas, junto a conejos, patos, urracas y cotorras. Hay que decir también que contamos con 9 hoyos cortos construidos en 2005, que destacan por su belleza, diseño y exigencia, ya que los greenes son pequeños, muy movidos y bien protegidos, con la particularidad de que pueden albergar competiciones tanto de pares tres o de pitch&putt. –En su campo se han jugado muchas competiciones de alto nivel. ¿Cuáles destacaría? –El diseño original de Ron Kirby ha acogido el Campeonato de España de Profesionales (1976), el Open de España (1980) y el Turespaña Open Mediterranea (1995), y tras la ampliación, se han disputado cuatro ediciones del Peugeot Tour (2008-2011) y la Final de Banesto Tour (2012), desde el punto de vista profesional. Y en el campo amateur, numerosos Campeonatos de España de todas las categorías. Dentro de pocos días se celebra el Campeonato de España Benjamín y Alevín, y en el 2016 seremos la sede de la Copa su Majestad La Reina. –¿Qué argumentos daría a los aficionados españoles y del resto de Europa para que visitasen su club? –Entiendo que El Escorpión completa la oferta de golf en Valencia, en una finca de 100 hectáreas con 27 hoyos más 9 cortos, donde los golfistas, más allá de la mera práctica de su deporte favorito, cuentan con multitud de estancias y espacios en los que disfrutar de la paz y la tranquilidad en plena naturaleza, unido a una cuidada oferta gastronómica tras la incorporación en 2013 del Restaurante Genuí Golf Escorpión. Todo ello aderezado por una clara vocación de atender las necesidades de nuestros socios, tratando de superar en la medida de lo posible sus expectativas, en un sector, el del ocio, en el que cada vez existe una mayor exigencia, lo que requiere una permanente actualización de nuestra gestión y no perder el contacto con lo que sucede en el “exterior”.
108
❛ ❛
El Escorpión es el club de referencia consolidado de la sociedad valenciana
❜ ❜
❛ ❛
El Escorpión is the well-established standard-bearer among golf courses in Valencia
❜ ❜
230 Marcos Lería_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 18:10 Página 5
CLUB DE GOLF ESCORPIÓN
H
e began his professional career as manager of Club de Campo y Deportivo de Córdoba,, better known at the time as Los Villares Golf Club. Two years later he arrived at Playa Serena, the golf club where he had spent his whole life. He spent three years there, combining his job with various positions in the Royal Andalucía Golf Federation, on the promotion, marketing and professionals committees. In 1999, Altorreal was his next professional challenge, for a year, and in 2000 he was named general manager at La Quinta Golf, a position he held for eight years. He also had the good fortune to run a nine-hole course for several months in 2010. This enabled him to expand his experience in the sector, having managed social clubs, golf resorts, mixed courses and golf academies, of nine, 18 and 27 holes. Since 2010 he has been manager at Escorpión Golf Club. - Escorpión is probably one of the most attractive golf clubs in Spain. Can you tell us why, from you point of view? - It is the well-established standard-bearer among golf courses in Valencia, created by and for members, and that’s probably its greatest attraction. Its well maintained amenities, and the luxury of being able to enjoy open space everywhere, its elegant clubhouse and the state of the course… these are other aspects that are also highly valued. I believe that, yes, our club is one of the most attractive in Spain. - With 27 holes and three very different layouts, the course offers many options. How would you describe each of these layouts? - The Masía layout, closest to the clubhouse, has a flat topography, with nine very comfortable holes. This makes them the most popular and at the same time the most fun to play, as there are seven doglegs with numerous strategic options. The Lagos layout features water hazards on five holes, in some cases quite threatening, including the “demoni”, a 169-metre par-3, where making par feels like a birdie. However, the fairways are wide, although bordered by forests, and the greens are more undulating than those on the Masía. Built in 2000, the Nuevos layout has a more sloping
GOLF COURSES
topography, with larger and more undulating greens, and also wide fairways, although longer than the traditional 18 holes – which makes this the most challenging layout of the three. The course is surrounded and protected by a dense forest area, which encourages the presence of several animals. The squirrels are the main stars, and there are also rabbits, ducks, magpies and parrots. In addition, we have nine short holes built in 2005, highlighted by their beauty, design and challenging layout, with small, extremely undulating and well protected greens. The course can be used for par-three or pitch and putt competitions. - Many high-level competitions have been held at your course. What are the main ones you would highlight? - With the original design by Ron Kirby, the course hosted the Spanish Professionals Championship (1976), Spanish Open (1980) and Turespaña Open Mediterranea (1995); and following its enlargement, also for professionals, it has been the venue for four editions of the Peugeot Tour (2008-2011) and the final of the Banesto Tour in 2012. In the amateur sphere… several Spanish championships in all categories. In a few days we host the Spanish championships for the “benjamín” and “alevín” junior age groups, and in 2016 we will be the venue for the Queen’s Cup. - What reasons would you give Spanish golfers and others from the rest of Europe to come and play at your club? - The Escorpión perfectly rounds out the golfing amenities in Valencia, on a 100-metre plot with 27 holes and nine short holes where golfers can enjoy much more than just a round of golf: numerous areas and spaces for peace and tranquillity in the midst of nature, combined with exceptional cuisine following the addition in 2013 of the Genuí Golf Escorpión Restaurant. And all of that embellished with a clear commitment to looking after the needs of our members, with the objective, where possible, of exceeding their expectations. This is an industry – leisure – with increasing demands, and that means we have to constantly update our management and never lose touch with what is happening “outside”.
109
230 Luciano Alonso 3_189 Les Roches 05/06/15 11:27 Página 1
PROTAGONISTAS
LUCIANO
ALONSO Consejero de Turismo y Comercio de la Junta de Andalucía
“Albergar la Solheim Cup es nuestro reto más ambicioso” Gran conocedor del sector turístico por su dilatada experiencia política en la Administración andaluza, Luciano Alonso vuelve a asumir la consejería de Turismo y Comercio, y lo hace incidiendo de nuevo en la importancia que el segmento del golf tiene dentro de la amplia oferta de recursos turísticos de la comunidad autónoma. 110
“Hosting the Solheim Cup is our most ambitious challenge” Extremely familiar with the tourism sector thanks to his extensive political experience in the Andalucian government, Luciano Alonso has once again taken over responsibility for tourism and commerce, and he did so highlighting the importance of golf as part of the region’s diverse range of tourist amenities and attractions.
230 Luciano Alonso 3_189 Les Roches 04/06/15 17:19 Página 2
PROTAGONISTS
O
U
na de las grandes apuestas que hace la Consejería de Turismo para 2015 es el reforzamiento de Andalucía como destino de golf. ¿Qué objetivos se ha marcado en este sentido? –El golf es un recurso de primer orden en el mapa turístico andaluz. Más de cuatrocientos cincuenta mil turistas nos visitan cada año para practicar este deporte. Nuestra región es líder en oferta, con cerca del 22 por ciento del total de campos españoles y la mayor concentración de la Europa continental. Sabemos también que el turismo de golf aporta una estancia superior a la media, mayor gasto en destino, ayuda a frenar la estacionalidad y diversifica nuestra oferta. Con estas credenciales no podemos hablar de una actividad más. Su impulso se ha convertido en un objetivo prioritario para Andalucía y así lo hemos recogido en el actual Plan Estratégico de Promoción del Turismo de Golf 2015-2016, que contempla más de un centenar de acciones para este segmento, en una veintena de países, con el fin de impulsar su competitividad y posicionar a Andalucía como uno de los destinos de golf más diversificados y consolidados de Europa. –Recientemente se ha celebrado en la Costa del Sol un encuentro de trabajo con más de medio centenar de touroperadores de golf de diecisiete países, en una acción promovida por Turismo Andaluz y coordinada por IAGTO. ¿Qué papel juega la turoperación en un destino de golf líder en Europa como es Andalucía? –El turoperador es una figura clave para la comercialización y contratación de este producto. Mueve aproximadamente el 70 por ciento del turismo de golf procedente del norte y centro de Europa, y en especial el británico y el alemán, por lo que es un aliado imprescindible para dinamizar este segmento. En zonas
ne of the tourism ministry’s major initiatives for 2015 is strengthening Andalucía as a golf destination. What objectives have been outlined in this respect? - Golf is a top-class resource on Andalucía’s touristic map. More than 400,000 tourists visit us every year to play the sport. Our region leads the way in amenities, with nearly 22 per cent of the total number of courses in Spain and the highest concentration in continental Europe. We also know that golf tourism involves a longer stay than average and higher spending power, and it helps to ease the seasonal nature of tourism and to diversify our amenities. With these credentials, we can’t just talk about one other activity. Boosting golf tourism has become a key priority for Andalucía, and we’ve recognised that fact in the current Strategic Plan for the Promotion of Golf Tourism 2015-206, which proposes more than 100 initiatives for this segment, in 20 countries, with the aim of bolstering its competitiveness and positioning Andalucía as one of Europe’s most diverse and well-established golf destinations. - Recently a working meeting was held on the Costa del Sol involving more than 50 golf tour operators from 17 countries as part of an initiative promoted by Turismo Andaluz and coordinated by the IAGTO. What role does the tour operator sector have in a prime European golf tourism destination like Andalucía? - The tour operator is a key figure in the marketing and sale of this product. They involve approximately 70 per cent of golf tourism coming from northern and central Europe, especially Britain and Germany, so they are an indispensable ally in invigorating this segment. In rival areas such as the Algarve and Turkey this percentage – when referring to arrivals – is even higher, so that’s more reason to maintain a good relationship with the main operators and convert this into alliances and work meetings like the one you referred to by the IAGTO on the Costa del Sol. This meeting was, in fact, the largest one organised by the association in Spain this year, and it resulted in more than 1,000 contacts being made between its members and tourist companies in Andalucía. - In reference to the objective of hosting the Solheim Cup in 2019, it seems as though the ministry has returned to its former tourism strategy of promoting major tournaments that spread the word about Andalucian golf to millions of golfers around the world. Is there a possibility of sponsoring other major tournaments in the short term? - Andalucía’s candidature for the 2019 Solheim Cup is, for the moment, our most ambitious challenge, but not the only one. In this respect, as far as sponsorship is concerned, we have re-directed some objectives, especially
111
230 Luciano Alonso 3_189 Les Roches 04/06/15 17:19 Página 3
PROTAGONISTAS
LUCIANO ALONSO
❛ ❛
El golf es un recurso de primer orden en el mapa turístico andaluz
❜ ❜
•••
competidoras, como el Algarve o Turquía, ese porcentaje –en términos de llegadas- es incluso mayor, razón de más para mantener una buena sintonía con los principales operadores y transformarla en alianzas y encuentros de trabajo como el que ha referido de la IAGTO en la Costa del Sol. Este encuentro, precisamente, ha sido el mayor que desarrolla esta organización en España durante este año y ha permitido realizar más de un millar de contactos entre sus asociados y las empresas turísticas andaluzas. –Con la apuesta por intentar albergar la Solheim Cup de 2019 parece que la Consejería vuelve a la estrategia turística de promocionar grandes torneos que lleven la imagen del golf andaluz a millones de aficionados en todo el mundo. ¿Barajan el patrocinio de algún otro gran torneo a más corto plazo? –La candidatura andaluza para acoger la Solheim Cup de 2019 es, de momento, nuestro reto más ambicioso, pero no el único. En este sentido, en materia de patrocinio, hemos reorientado algunos objetivos especialmente en función del retorno generado, pero nunca abandonamos la promoción. Así, el proyecto para celebrar la Solheim nos llevará a estar presentes en la próxima edición de este torneo a su paso por Alemania, durante el mes de septiembre, a lo que sumaremos nuestra colaboración con uno de los principales circuitos femeninos de golf amateur a nivel nacional, el Lady Golf. También participamos hace solo unos días en el Campeonato de España de Profesionales, en Huelva, y llevamos la marca Andalucía a los principales mercados emisores europeos, con presencia en el Senior European Tour y en circuitos amateur de jugadores junior, ambos en el Reino Unido, y en torneos profesionales del European Tour como el Nordea Masters de Suecia, el Open de París, el Omega European Masters suizo, el Made in Denmark y el KLM Open holandés. Incluso reforzamos aún más nuestra estrategia promocional, impulsando la participación de la oferta andaluza en diversas ferias y jornadas especializadas enfocadas a los mercados británico y alemán y a otros emisores de interés como Dinamarca, Noruega o República Checa. –Una de las reivindicaciones unánimes del sector es la bajada del IVA
112
•••
bearing in mind the return generated, but never abandoning our promotional initiatives. To that end, the project to host the Solheim Cup will take us to the next edition of this tournament, in Germany in September, and we are also collaborating with one of the premier national women’s amateur circuits in Spain, Lady Golf. In addition, just a few days ago we were involved with the Spanish Professionals Championship in Huelva, and we are promoting the Andalucian brand in the main European source markets, with our presence on the European Senior Tour and amateur junior circuits, both in the UK, and at
❛ ❛
The project to host the Solheim Cup will take us to the next edition of this tournament, in Germany in September
❜ ❜
European Tour tournaments such as the Nordea Masters in Sweden, the Paris Open, the Omega European Masters in Switzerland, the Made in Denmark and the KLM Open in Holland. We are also strengthening our promotional strategy by highlighting Andalucía’s golf attractions at several fairs and specialist conferences focused on the British and German markets as well as in other source markets of interest such as Denmark, Norway and the Czech Republic. - One campaign receiving unanimous support in the industry is the call for a cut in the IVA (VAT) rate applied to golf courses, which the national
Publi Mijas Golf_03-Sumario 01/06/15 13:06 Pรกgina 1
230 Luciano Alonso 3_189 Les Roches 04/06/15 17:19 Página 4
PROTAGONISTS
LUCIANO ALONSO
•••
aplicada a los campos de golf, que el Gobierno central subió a finales de 2012 del 8 al 21%. ¿Ve factible esa reversión al tipo reducido y que el Ministerio de Hacienda vuelva a encuadrar fiscalmente a los campos de golf como instalaciones turísticas? –Rotundamente sí. Así lo he manifestado cada vez que he tenido ocasión y no solo en referencia al golf, sino también al resto de actividades turísticas y culturales que han visto reducida su competitividad y capacidad empleadora por culpa de esta nefasta e injusta medida del Gobierno de Mariano Rajoy. –Andalucía ha triplicado en una década su número de golfistas federados, lo que da una idea del auge de este deporte en esta comunidad autónoma. ¿De qué manera contribuye a ese auge la Consejería que usted preside? –Comenzamos 2015 con más de 45.000 jugadores federados en Andalucía. Creo que esta cifra aleja los viejos mitos que situaban este deporte
como algo elitista y exclusivo de un grupo reducido de usuarios. Nos hemos propuesto que el golf llegue a más personas, extender su práctica
❛ ❛
En materia de patrocinio hemos reorientado algunos objetivos especialmente en función del retorno generado
❜ ❜
entre la población andaluza, para lo que mantenemos operativos los campos públicos que gestiona directamente la Consejería, que ofrecen
precios muy equilibrados, y ampliamos el número de escuelas públicas de aprendizaje de golf, como la que abriremos este año en Almería. –¿Qué previsiones de llegada de turistas a Andalucía baraja la Consejería para el presente año? ¿Cree que se superarán los 24 millones que recibió en 2014 y que supusieron un 6,6 por ciento más que en 2013? –Confiamos superar esa excelente cifra. De hecho, este año nos hemos propuesto aumentar el global de turistas recibidos un 5 por ciento, lo que supone incrementar el registro en 1,2 millones de llegadas turísticas más a Andalucía. Es un objetivo ambicioso, pero posible. Los primeros datos que estamos recogiendo avalan nuestra previsión, ya que tanto los viajeros alojados en establecimientos hoteleros como las pernoctaciones registradas -dos de los índices de evolución más representativos de cualquier destino- muestran incrementos superiores al 6 por ciento durante el primer cuatrimestre.
El hoyo 17 de Valderrama durante la Ryder Cup de 1987
•••
government increased from eight to 21 per cent at the end of 2012. Do you believe it’s possible this rate will be reduced again, and that the treasury ministry will agree to return golf courses to tourist installation status for tax purposes? - Categorically yes. I have said this on every occasion possible, not only in reference to golf but also to other tourist and cultural activities that have seen their competitiveness and job creation potential reduced due to this disastrous and unfair measure by Mariano Rajoy’s government. - Andalucía has tripled the number of golfers registered with the federation over the past decade, which gives an idea how much the sport has grown in the region. In what way has your ministry contributed to this increase? We began 2015 with 45,000 registered golfers in Andalucía. I believe this figure disproves the old myth that golf was an elite and exclusive sport for a reduced group of enthusiasts. Our aim has
114
❛ ❛
As far as sponsorship is concerned, we have re-directed some objectives, especially bearing in mind the return generated
❜ ❜ been for golf to reach more people, to be played more and more throughout Andalucía, and to that end we have maintained in operation the public-owned golf courses run directly by the
ministry, which offer very well balanced prices, and we are also expanding the number of public golf academies, including one due to be opened in Almería this year. - What are the ministry’s forecasts for tourist numbers this year in Andalucía? Do you believe there will be more than the 24 million who visited in 2014, which represented a 6.6 per cent increase compared with 2013? - We are confident we will surpass that excellent figure. In fact, this year we aim to increase the overall number of tourists by five per cent, which would represent 1.2 million additional tourists visiting Andalucía. This is an ambitious objective, but possible. The first figures we have received support our forecasts: the numbers for both visitors staying in hotels and the nights they stay – two of the key indices that best represent the evolution of any destination – show increases of more than six per cent for the first four-month period of the year.
Publi Guadalhorce 227_03-Sumario 11/11/14 09:27 Página 1
Consulte Nuestras Ofertas Especiales
Check Out Our Special Offers
www.guadalhorce.com SERVICIOS. Guadalhorce Club de Golf cuenta con otros servicios y actividades deportivas: 2 pistas de paddle, 1 pista de tenis, 1 cancha de baloncesto, 1 campo de fútbol, sala de juegos, piscinas, saunas, sala de quiromasaje y fisioterapeuta...
FACILITIES. Guadalhorce Club de Golf offers leisure facilites and other sporting activities: 2 swimming pools, 2 paddle courts, a tennis court, a basketball court, a football pitch, a games room, pools, sauna, a chiropractic and physiotherapy room...
ACADEMIA IH GOLF. Centro de Tecnificación Deportiva.
IH GOLF ACADEMY. Centre of Intensive Technology.
CÓMO LLEGAR. Autovía: A-357 Málaga-Cártama / A-45 Córdoba-Granada-Sevilla / AP-46. Salida 232 (segunda salida después del túnel de Churriana). 1º Cartel: Málaga-Cártama-Parque Tecnológico. 2º Cartel: Mercamálaga. Dirección siempre Mercamálaga. La siguiente rotonda, dejando Mercamálaga a la izquierda, es la entrada a la carretera del Club de Golf. COORDENADAS GPS: Latitud: 36, 69984034 Longitud: -4, 528083801
DIRECTIONS. Motorway: A-357 Málaga-Cártama / A-45 Córdoba-Granada-Sevilla / AP-46. Exit 232 (second exit after the Churriana tunnel). 1st Sign: Málaga-Cártama-Parque Tecnológico. 2nd Sign: Mercamálaga. Follow the signs for Mercamálaga “in grey”. At the next roundabout, keeping Mercamálaga to your left, take the 3rd exit clearly marked for the road leading the Golf Club. GPS COORDINATIONS: Lat. 36, 69984034 Long. -4, 528083801
Avda. José Ortega y Gasset, 555. 29196 Málaga. Tel.: 952 17 93 78 - Fax: 952 17 93 72 - reservas@guadalhorce.com - www.guadalhorce.com
230 Luciano Alonso 3_189 Les Roches 04/06/15 17:19 Página 5
PROTAGONISTAS
LUCIANO ALONSO
Luciano Alonso, flanqueado por Ricardo Arranz, presidente de Villa Padierna, y Peter Walton, presidente de IAGTO, con el campo de Flamingos detrás
•••
En cualquier caso, más allá de los datos, nuestro empeño permanente consiste en consolidar estos crecimientos para que no sean puntuales sino que se transformen en rentabilidad para las empresas turísticas y en empleo estable y de calidad para la población andaluza. –Andalucía es el cuarto destino español más visitado por el turista internacional, por detrás de Cataluña, Baleares y Canarias. El año pasado la comunidad creció por encima de la media en recepción de turistas extranjeros. ¿Podríamos situarnos pronto entre los tres primeros destinos españoles en ese ranking? –Efectivamente nuestra región es la cuarta entre las españolas en turismo extranjero, como también es la primera y líder indiscutible en turismo nacional. Es una prioridad para Andalucía mejorar la cuota de mercado en los emisores internacionales, tanto tradicionales como emergentes. Pero de todas formas, y retoNos hemos propuesto mando la respuesta anterior, extender la práctica creo que nuestra meta somos nosotros mismos. El turismo no del golf entre la es una competición entre destipoblación andaluza nos sino una prueba diaria de competitividad, de conocer hasta dónde estamos dispuestos a llegar por ofrecer el mejor producto y servicio, el de más calidad, el más innovador y sostenible, el mejor equilibrado en precio, el más atractivo. Nuestro reto no viene de la mano de los competidores, sino de ser capaces de esforzarnos cada día por ofrecer un destino mejor. El turista siempre premia ese esfuerzo, estoy convencido, y Andalucía se está ganando a pulso esta recompensa. En el campo del turismo, los destinos andaluces llevan años jugando muy por debajo del par.
❛ ❛
❜ ❜
116 52
•••
In any event, beyond the numbers, our ongoing resolve is to consolidate this growth so that it doesn’t just become a one-off but rather is converted into profitability for tourist companies and stable and quality employment for people in Andalucía. - Andalucía is the fourth most popular destination in Spain for international tourists, behind Cataluña, the Balearics and the Canary Isles. Last year the region’s tourist numbers increased more than the average. Is it possible Andalulucía could position itself among the top three Spanish destinations in this ranking? - Yes, it’s true that our region is the fourth most popular in Spain among foreign tourists, the same as it is ranked first and is the indisputable leader for Spanish national tourism. It is a priority for Andalucía to improve its quota of the international tourism market, both traditional and emerging. Nevertheless, and returning Our aim has been for golf to my previous answer, I to reach more people, believe our objective is us ourselves. Tourism is not a to be played more and competition between destinations but rather a daily more throughout Andalucía test of competiveness, of knowing how far we are prepared to go to offer the best product and service, of the highest quality, the most innovative and sustainable, the most balanced when it comes to price, the most attractive... Our challenge doesn’t come from our competitors, but from being able to make a strong effort every day to offer a better destination. Tourists always reward this effort – I’m convinced of that – and Andalucía is reaping the rewards of its hard work. In the tourist sphere, Andalucía’s destinations have been playing well under par for many years.
❛ ❛
❜ ❜
Publi Parador_03-Sumario 22/01/15 09:42 Página 1
PARADOR MALAGA GOLF
Enjoy a Golf Break on a Golf Course of “Open”standard by the sea Host the “Turespaña Master” and “Open de Andalucía”, European Tour tournament Winners: 1992 Turespaña Master Open de Andalucía: Vijay Singh 1999 Turespaña Master Open de Andalucía: Miguel Ángel Jiménez 2010 Open de Andalucía: Louis Oosthuizen 2011 Open de Andalucía: Paul Lawrie
GOLF GETAWAY 3 Nights B&B basis + 2 Green Fee “Old Course” Unlimited access to Practice Range with free balls Unlimited access to “Links Course” and “Pitch & Putt Course” Receive a giftof 1 Polo golf shirt 15% Discount on all articles in our Golf Shop, Rental of golf equipment and in the Hotel Restaurant All included fromonly 205 € per person and stay in standard Double Room with a view over the sea (see valid periods below)
• This promotion can not be cumulated to any other discount or special price and is subjet to a limited number of rooms.. • Booking in advance of the date and the tee time is required. • 205 € Promotion valid from 1st November 2014 to 31st March 2015 and from 1st November 2015 to 30th December 2015. • 235 € Promotion, per person and stay in standard Double Room with a view over the sea, valid from 5th April 2015 to 30th June 2015, and from 1st september to 31st October 2015.
Parador Málaga Golf Autovía A7 Málaga - Algeciras Salida Coin – Km. 231 29004 Málaga Tel. : 952381255 Fax: 952388963 malaga@parador.es / www.parador.es
Málaga Golf
Publi Golf Service_03-Sumario 18/03/14 14:29 Pรกgina 1
Publi Cortesín verano_03-Sumario 01/06/15 13:05 Página 1
230 Academia Campbell 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:19 Pรกgina 1
INSTRUCCIร N
120
230 Academia Campbell 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:19 Página 2
INSTRUCTION
Villa Padierna Golf Academy
by MICHAEL CAMPBELL APRENDIENDO DE UN CAMPEÓN Michael Campbell, aparte de un grandísimo campeón, es un profesor de lujo. El ganador del U.S. Open de 2005 está al frente de la Academia de Golf Villa Padierna, el complemento perfecto para los tres campos de 18 hoyos del famoso resort costasoleño Villa Padierna. Michael y su equipo de colaboradores nos enseñan cómo sacar el máximo provecho de las prácticas.
LEARNING FROM A CHAMPION In addition to being a great champion, Michael Campbell is also a magnificent coach. The 2005 U.S. Open champion is at the helm of the Villa Padierna Golf Academy, the perfect complement to three excellent 18-hole courses at the renowned Villa Padierna resort on the Costa del Sol. Michael and his team of colleagues show us how to obtain maximum benefits from practising. 121
230 Academia Campbell 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:19 Página 3
INSTRUCCIÓN
VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY
A
Una buena clase de golf siempre incluirá un conjunto claro de instrucciones o ejercicios de swing para corregir su problema
lo largo de los años se ha escrito mucho sobre la técnica de golf. Un aspecto subestimado a la hora de mejorar es la productividad del tiempo que dedica a la práctica. ¿Está teniendo el tiempo que pasa en el campo de prácticas un efecto positivo en sus resultados de juego? Para la mayoría, la respuesta honesta es en realidad ¡no! Las siguientes son algunas técnicas que le ayudarán a sacar el máximo provecho de sus sesiones de práctica.
tas prácticas claras: Al final de esta sesión de entrenamiento voy a estar a gusto con mi nuevo grip, me he acostumbrado a mi nueva alineación del cuerpo y he fijado la cara del palo abierta en la parte superior de mi backswing.
¿Por qué estoy aquí?
Desafiante o desmoralizante?
El golfista medio casi siempre responde a esta pregunta así: "para mejorar". Lo siento, chicos y chicas, pero esto no es una respuesta lo suficientemente buena Yo tengo la suerte de dirigir la Academia Michael Campbell en Villa Padierna, y si Michael está practicando y le pregunto qué está haciendo, voy a obtener una descripción detallada de la tarea en cuestión, a menudo con un objetivo específico para esa sesión de práctica. Si no puede responder a la pregunta "¿Por qué estoy aquí?" cuando se encuentre en el campo de prácticas, entonces necesita una clase. Una buena lección de golf siempre incluirá un conjunto claro de instrucciones o ejercicios de swing para corregir su problema (si no lo hace, ¡mejor se busca un nuevo entrenador!). Desde aquí, usted puede fijarse sus propios objetivos para cada sesión. A continuación se presentan algunos grandes ejemplos de me-
Si usted ha recibido una lección, sabrá qué prácticar, pero la forma de practicar realmente se reduce a encontrar el punto en el que lo que estás haciendo es difícil o desmoralizador. Veo a muchos jugadores pegando innumerables bolas en el campo de prácticas intentando sin éxito mejorar sus swings. "Pero realmente lo estoy intentando!", dicen. Lo sentimos, pero la cruda realidad es que no es suficiente intentarlo: ¡hay que hacerlo! ¿Es más fácil decirlo que hacerlo? No necesariamente. Me gusta hacer en este punto una comparación con un levantador de pesas principiante. Si bien su objetivo general puede ser llegar a poder levantar 200 kilos, la realidad es que al principio sólo podrá con una fracción de ese peso. Tratar de levantar 200 kilos va a ser una pérdida de tiempo, por no decir una desmorali-
O
ver the years, much has been written about golf technique. A hugely overlooked aspect of getting better is the productiveness of the time you spend practicing. Is the time you’re spending on the practice ground having a positive effect on your scores? For most, the honest answer is actually no! The following are some techniques to help you get the most out of your practice sessions.
Why am I here? The average golfer will almost always answer this question with “to get better”. Sorry guys and girls, but this is not a good enough answer! I am lucky enough to run Michael Campbell’s Academy at Villa Padierna, and if Michael is practicing and I ask him what he’s doing, I will get a detailed, definite description of the task at hand, often with a specific goal for that practice session. If you can’t answer the question “Why am I here?” when standing on the practice ground, you need to take a lesson. A good golf lesson will always include a clear set of instructions or swing exercises to correct your problem (if it doesn’t, you need to find a new coach!). From here, you can set yourself goals for each session. Below are some great examples of clear practice goals: By the end of this practice session I will be comfortable with my new grip, I have got used to my new body alignment, and I
122
•••
have fixed my open clubface at the top of my backswing
Challenging or demoralising? If you’ve had a lesson you will know what to practice, but how to practice really comes down to finding the point where whatever you’re doing is challenging or demoralising. I see so many players hitting countless balls on the driving range trying and failing to make progress with their swings. “But I’m really trying!” they say. Sorry, but the harsh reality is that it’s not enough to try, you must do! Easier said than done? Not necessarily. I like to draw a comparison here with that of a beginner powerlifter. While their overall goal may be to be able to lift 200 kg, the reality is that at first they will only manage a fraction of that weight. Standing there trying to lift 200 kg is going to be a
•••
A good golf lesson will always include a clear set of instructions or swing exercises to correct your problem
230 Academia Campbell 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:19 Página 4
VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY
INSTRUCTION
Michael, trabajando en los aspectos básicos Michael working hard on his fundamentals
zación. No importa el tiempo que el levantador de pesas esté ahí tratando de levantar 200 kilos: nunca va a lograr su objetivo final, a menos que su primera meta sea más modesta. El levantador de pesas tiene que caer de nuevo hacia abajo a un peso difícil, dicen los 40 kg, y trabajar progresando gradualmente hacia arriba a 45 kg, 50 kg, etc. hasta que finalmente llegan a 200 kg. Los golfistas tienen que hacer lo mismo.
¿Cómo encontrar su ‘punto dulce’ de práctica? Piense que está trabajando ahora en su swing. Luego responda a estas preguntas por este orden: • ¿Puedo hacerlo en mi swing de práctica? • ¿Puedo hacerlo lentamente con un hierro corto desde un tee? • ¿Puedo hacerlo con un hierro corto desde el suelo? • ¿Puedo hacerlo con un hierro medio / largo desde el suelo? • ¿Puedo hacerlo a máxima velocidad con el driver? Cuando encuentre el punto en que la respuesta cambie de sí a no, ésta es su práctica "sweet spot", el punto en que es difícil pero no desmoralizador. Desde este punto, trate de progresar gradualmente a swings largos y más completos hasta que pueda implementar su mejora del swing con todos los palos cada vez. Paradójicamente, si es paciente Movimiento perfecto en un swing de con este proceso, usted se sorprenderá de lo rápráctica antes de intentar golpear la bola pido que va a progresar. La próxima vez que usted practique tenga una idea clara de lo que quiere lograr, encuentre su "sweet spot" y prepárese para sacar el máximo provecho de su tiempo de práctica.
Perfect the move in a practice swing before attempting to beat balls!
total waste of time, not to mention very demoralising! No matter how long the powerlifter stands there trying to lift 200 kg, they are never going to achieve their end goal unless they first dial things back a little. The powerlifter needs to drop it back down to a challenging weight, say 40 kg, and work on gradually progressing upwards to 45 kg, 50 kg etc. until eventually they reach 200 kg. Golfers need to do the same.
How to find the practice “Sweet Spot” Think of what you’re currently working on in your swing. Then answer these questions in this order: • Can I do it in my practice swing? • Can I do it slowly with a short iron from a tee? • Can I do it with a short iron from the ground? • Can I do it with a mid/long iron from the ground? • Can I do it at full speed with the driver? When you find the point where the answer turns from yes to no, this is your practice “sweet spot”, the point where it is challenging but not demoralising. From this point, try to gradually progress to longer, fuller swings until you can implement your swing improvement with every club every time. Ironically, if you’re patient with this process, you’ll be surprised at how quickly you will progress. So next time you practice, have a clear picture of what you want to achieve, find your practice “sweet spot” and prepare yourself for maximum results from your practice time!
123
230 Academia Campbell 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:19 Página 5
INSTRUCCIÓN
VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY
CÓMO CHIPEAR CON CONSISTENCIA Sólo había que observar los problemas de juego corto de Tiger Woods a principios de este año para ver que es fácil, incluso para los mejores jugadores, tener problemas con los fundamentos básicos de vez en cuando. También sirve para demostrar que si la base no funciona y el rendimiento disminuye, la confianza también decae. Los siguientes son algunos de los elementos clave del chip que, si se aplican correctamente, nos conducirán al éxito constante y a una confianza suprema.
¿Qué debe hacer el palo? Éste es sin duda el aspecto más ignorado y peor entendido de un chip consistente. La mayoría de los principiantes tratan de ayudar a la bola en el aire, tratando de golpear físicamente "arriba". Por el contrario, los mejores jugadores con problemas de chip casi siempre golpean "abajo", cierran la cara del palo demasiado, o hacen una combinación de ambas cosas. Esto origina golpes problemáticos. Las condiciones ideales de impacto requieren casi una combinación de lo anterior. El jugador tiene que golpear lo suficientemente bajo como para hacer contacto firme con el suelo, pero no tanto como para que el palo se clave en la tierra. Además, las manos deben estar por delante de la cabeza del palo en el impacto, pero muy poco, no tanto que el palo excave como que rebote al impactar. Si puede conseguir que su palo haga firme contacto con el suelo por debajo de la bola y se deslice en lugar de profundizar en el césped, su palo está funcionando como usted necesita.
Adaptando el impacto a la colocación Entonces, ¿cómo nos colocamos para hacer esto sistemáticamente? Una de las principales claves del chip de Michael es asegurarse de que su esternón esté un poco por delante de la bola. La palabra clave aquí es "ligeramente". Si estuviera muy separado de la bola, su columna vertebral se inclinaría demasiado hacia el objetivo, su swing llegaría demasiado inclinado y su wedge se clavaría en el césped... ”¡No es lo ideal! Además, tome nota de la posición de la bola y la de sus manos. Su bola está en el centro de su stance y sus manos están ligeramente por delante de la bola. Una vez más, la palabra clave aquí es "ligeramente". Tener la bola demasiado lejos detrás de su esternón o tener las manos demasiado lejos de la bola origina los mismos problemas que he descrito anteriormente. Ahora que su postura es fundamentalmente correcta, necesita aprender cómo man-
HOW TO CHIP WITH CONSISTENCY You only had to look at Tiger Woods’ short game problems earlier this year to see that it’s easy for even the best players to struggle with the basics from time to time. It also goes to show that if your fundamentals are out and your performance drops, your confidence goes with it. The following are some key elements of chipping that, if implemented correctly, will lead to consistent success and supreme confidence.
What must the club do? This is without doubt the most overlooked and misunderstood aspect of consistent chipping. Most beginners try to help the ball into the air, physically trying to hit “up”. Conversely, better players with chipping problems almost always either hit “down” too much, de-loft the clubface too much, or a combination of both. This presents a whole different set of mentally scarring problem shots. Ideal impact conditions require almost a combination of the above. The player needs to hit down enough to make firm contact with the ground but not so much that the club digs into the floor. Also, the hands must be ahead of the club head at impact (de-lofting the club) but by a very small amount, not so much that the club digs in rather than bouncing at impact. If you can get your club to make firm contact with the ground underneath the ball and slide rather than dig into the turf, your club is performing as you need it to.
124
230 Academia Campbell 2_206 Las Cimas de Almenara 04/06/15 15:19 Página 6
VILLA PADIERNA MICHAEL CAMPBELL ACADEMY
Para describir el ajuste consistente entre su impacto y su postura. Michael cita dos claves; conexión y una muñeca firme. En este caso, la conexión significa mantener los brazos y el cuerpo en
Michael asegurándose de que su esternón está ligeramente delante de la bola
Michael usando palos en el suelo para comprobar su alineación y la posición de la bola
Michael justo antes del impacto. Aparece casi igual a cuando comprobaba la alineación
Michael making sure that his sternum is slightly ahead of the ball
Michael using clubs on the ground to check his alignment and ball position
Michael just before impact. Notice how it looks almost identical to address?
Matching impact to the setup So how do we set up to do this consistently? One of Michael’s main chipping keys is to make sure that his sternum is slightly ahead of the ball. The key word here is “slightly”. If he were to get too far in front of the ball his spine would lean towards the target too much, his swing would get too steep and his wedge would dig into the turf…not ideal! Also, take note of his ball position and the position of his hands. His ball is in the centre of his stance and his hands are slightly ahead of the ball. Again, the key word here is “slightly”! Having the ball position too far behind his sternum or having his hands too far ahead of the ball results in the same issues I described above. Now that your setup is fundamentally correct you need to learn how to maintain these positions. After all, why would you work on having a great setup only to change everything during your swing?! Typical problems with beginner golfers are to move the sternum back behind the ball during the swing and to allow the club head and wrists to “flip”, overtaking the hands. Common problems with more experienced golfers are the opposite; moving the sternum more ahead of the ball during the swing and “lagging” the club head, resulting in the hands being too far ahead of the ball
PGA Professional and Director of Instruction at Michael Campbell Golf Academy
Dos claves para corregir el movimiento
sincronía y "conectados". Una buena acción al chipear no hará sentir como si el cuerpo estuviera controlando el movimiento y los brazos estuvieran inactivos. !Son sólo para el paseo! En las fotos de Michael chipeando, se observa que no deja espacio entre brazos y cuerpo. Mantener esa postura es clave para permanecer "conectado". Una muñeca firme asegura que no haya una innecesaria articulación y ‘liberación’ de las muñecas. Si la muñeca izquierda no se mantiene firme, se corre el riesgo de hacer "flipping" o "retraso" del palo, ninguno de los cuales dará resultados consistentes. Un gran ejercicio para esto es colocar un bolígrafo (la mayoría de nosotros tenemos uno en algún lugar de la bolsa) bajo nuestro reloj en la parte posterior de la muñeca guía. Con esto sentirá cualquier movimiento de su muñeca y así podrá trabajar para mantenerla inactiva. Si puede poner en práctica estos fundamentos esenciales, disfrutará de unos consistentes y exitosos chips. !Nos vemos en el campo de prácticas!
By Steven Palmer
tener esta posición. Después de todo, ¿por qué trabajar sólo en tener sólo una gran postura para cambiar todo durante su swing? Los problemas típicos de los principiantes son mover el esternón por detrás de la bola durante el swing y permitir que la cabeza del palo y las muñecas "hagan un flip", adelantando las manos. Los problemas comunes de los jugadores experimentados son lo contrario: mueven el esternón más adelante de la bola durante el swing y el "retraso" de la cabeza del palo, lo que da como resultado que las manos estén demasiado adelantadas respecto a la bola durante el impacto. Adecue su posición de impacto con su postura correcta y tendrá una receta de éxito.
INSTRUCTION
at impact. Match your impact position to your fundamentally correct setup position and you have a recipe for success.
Two keys to correct movement To allow Michael to consistently match his impact to his setup he describes two keys; connection and a firm lead wrist. In this case, connection means to keep the arms and body in sync and “connected”. A good chipping action will feel as though your body is controlling the movement and your arms are inactive. They’re just along for the ride! In Michael’s chipping pictures here, you will see no daylight between his arms and body. Maintaining this is key to staying “connected”. A firm lead wrist ensures that there is no unnecessary hinging and unhinging of the wrists. If the left wrist isn’t firm you run the risk of either “flipping” or “lagging” the club, neither of which will yield consistent results. A great exercise for this is to place a pen (most of us have a sharpie marker pen somewhere in the bag) under your watch down the back of your lead wrist. With this in place you will feel any wrist movement going on and subsequently be able to work at keeping it inactive. If you can implement these key fundamentals, you can enjoy successful, consistent chipping. See you on the practice green!
125
230 Escaparate_208 Leyendas-Bernhard Langer 08/06/15 16:00 Página 1
EL ESCAPARATE Por Miguel Angel Buil (MyGolfWay.com)
T H E S H O P W I N D OW
CALLAWAY APPAREL UNA AUTENTICA Y EXCELENTE ROPA DE GOLF AL SERVICIO DE TU SWING
Con Callaway Apparel cualquier apasionado del golf saldrá al campo con la confianza de experimentar su mejor juego Llegan a España las Colecciones de Callaway Apparel, con la misión de ofrecer la ropa con el mejor rendimiento que el golf nunca antes haya conocido. Unas prendas que funcionan tan bien que, literalmente, ponen la chispa del juego en tus manos, y la emoción de la competición en tu cuerpo. En agosto de 2013 la compañía Callaway Golf Europe firmó un acuerdo de licencia con Perry Ellis Internacional, para fabricar su línea de ropa. Perry Ellis es una multinacional líder en la comercialización de famosas marcas de ropa lifestyle y sportswear, con un altísimo nivel y compromiso en calidad y servicio, que ahora llega a España a través de la distribución de la empresa Holiday Golf. Callaway Apparel ofrece la combinación más auténtica y de estilo clásico para el golf. Siempre innovadora, en su catálogo incluye tres líneas específicas: Hombre, Mujer, y Callaway X, de inspiración más joven y europea. Adecuadas a las características del consumidor europeo, proporcionan una excelente calidad, alto rendimiento, gran funcionalidad y refinado diseño para los golfistas más exigentes con su equipación. Su imagen está representada en el Tour Europeo por figuras como Thomas Björn, Pablo Larrazábal y Danny Willet, entre otros. Esta temporada todas las prendas incorporan avanzados tejidos técnicos para mantenerte seco y fresco, y estar cómodo cuando sube la temperatura, o protegido de los elementos cuando aparece el frío, viento o lluvia. Sus polos, prendas de punto, de protección exterior, pantalones largos, bermudas y skorts están elaborados con los mejores materiales y tejidos técnicos, y marcan tendencia vistiendo tanto al golfista tradicional como a nivel corporate, dentro y fuera del campo y la oficina. Garantizan la máxima transpirabilidad y libertad de movimientos, y además se pueden personalizar para empresas, clubs y organizadores de eventos, ya que están disponibles en una amplia gama de colores, estilos, diseños y tallas.
126
!LO ÚLTIMO!
230 Escaparate_208 Leyendas-Bernhard Langer 08/06/15 16:00 Pรกgina 2
THE SHOP WINDOW E L E S CA PA R AT E
THE LATEST!!!
CALLAWAY APPAREL TRULY EXCELLENT GOLF CLOTHING FOR YOUR SWING With Callaway Apparel those with a passion for the game will play with the confidence to perform at their very best. Callaway Apparel Collections arrive in Spain with the aim of delivering the best performance clothing the game has ever known. These garments work so well that they literally put the spark of the game in your hands, and the excitement of the competition in your body. In August 2013 Callaway Golf Europe signed a licensing agreement with Perry Ellis International to produce their clothing line. This is a leading global company in lifestyle branded clothing and sportswear with an outstanding commitment to quality and service, that has now arrived in Spain through
the distribution of Holiday Golf.
Larrazabal and Danny Willet among others.
The Callaway Golf clothing offers the ultimate combination of golf authenticity and classic style. Always innovative, its catalogue includes three specific lines: Men, Ladies and Callaway X, of younger and European inspiration. All garments are tailored to the needs of the European consumer, with excellent quality, high performance, great functionality and refined design for golfers who are demanding with their equipment. On Tour, it is represented by players like Thomas Bjรถrn, Pablo
This season, all garments come with advanced technical fabrics to keep you dry and cooling, so you stay comfortable even when the game heats up, or the weather gets rough, protecting you from the cold, wind or rain. Made from the finest materials and using the best techniques, the polo shirts, knitwear and outerwear, trousers, shorts and skirts are leaders in dressing the traditional and corporate golfer on and off the course and for the office. They also ensure maximum breathability and freedom of movement, and are available for personalization by companies, clubs and event organizers in a large range of colours, styles, designs and sizes.
127
230 Francisco Cervilla_189 Les Roches 03/06/15 18:24 Página 1
PROTAGONISTAS
“We’ve increased the number of tournaments by 25%” The Royal Andalucian Golf Federation’s seniors committee – presided over by Francisco Cervilla – has noticeably boosted its activities this year. It has also introduced a series of changes and improvements to provide this group of golfers, possibly the largest in the federation, with more and better-organised tournaments. 128
What specific functions does the committee have? - Mainly – but not only – we are involved with the organisation of our circuit, which comprises several tournaments, at least one in each Andalucian province. This year we’ve added three new competitions, one sponsored by the Costa del Sol Patronato de Turismo (Tourism Promotion Board) and a match against the Valencia region. In total, there are 25 per cent more tournaments than last year. Participation in these has also grown by 20 per cent. We are also involved with other matters. For example, we’ve suggested that a formula be found that enables players 70 years and over to
compete in seniors tournaments in the same conditions as those who are only 55. We want to do this with the national federation so that it’s not only an Andalucian initiative, but for the whole country, or at least in those regions that want to follow it up. This year, the seniors committee also has a position reserved for foreigners, the main objective being to arrange events between communities of residents from different countries. - How many seniors are registered with the Andalucian federation? - We represent more than 42 per cent, so the weight of this group within the federation is
230 Francisco Cervilla_189 Les Roches 03/06/15 18:24 Página 2
PROTAGONISTS
Presidente del Comité de Seniors y Vocal de Extranjeros de la Real Federación Andaluza de Golf
Texto y foto: Antonio Sánchez
Francisco CERVILLA “Hemos aumentado un 25% el número de torneos”
–¿Qué funciones específicas tiene el comité que preside? –Fundamentalmente –pero no sólo– nos ocupamos de organizar nuestro circuito, que se compone de varios torneos, al menos uno por cada provincia andaluza. Este año hemos añadido tres competiciones nuevas, una de ellas patrocinada por el Patronato de Turismo de la Costa del Sol y un match con la Comunidad de Valencia. En total son un 25% más de torneos que el pasado año. También la participación en ellos ha crecido un 20%. Nos ocupamos además de otras cosas; entre
ellas nos hemos propuesto encontrar una fórmula para que los jugadores mayores de 70 años o más puedan permitirse competir en igualdad de condiciones en los torneos seniors con los que sólo tienen 55 años. Esto lo queremos hacer con la Federación Nacional para que no sea sólo una normativa andaluza si no de todo el país, o al menos de las comunidades que lo deseen. Este año el Comité Senior cuenta también con una vocalía para extranjeros, que tiene como objetivo principal hacer encuentros entre las comunidades de residentes de distintos países. –¿Cuantos federados seniors hay en Andalucía? –Somos más del 42% de las licencias andaluzas, por lo que el peso específico del colectivo es considerable. Yo añadiría ademas que muchos clubes viven de la actividad de los seniors, que son los que tienen tiempo para jugar, para estar en los clubes y la vida económica resuelta. –¿Cuántos extranjeros hay en su comité? –Somos cinco personas en total: el presidente,un árbitro nacional, un federado de Sevilla, una vocal británica y un vocal escandinavo. De esta forma ofrecemos al 90 por ciento de los extranjeros que residen en Andalucía la posibilidad de ponerse en contacto con nosotros y en su mismo idioma. El Comité representa, creo, fielmente a los jugadores seniors de nuestra comunidad.
CAMBIOS EN EL CIRCUITO "Me gustaría responder, si me lo permite", añade Francisco Cervilla, "a algunas quejas que nos han llegado sobre que teníamos pocos torneos para el peso específico de los seniors. En este sentido tengo que señalar que además de nuestros torneos también podemos participar en otros muchos que organiza la Federación, no tenemos por que limitarnos a los 13 que hacemos nosotros". "Este año", prosigue, "hemos introducido muchos cambios en el circuito, entre otros hemos cambiado los límites de las categorías para que los handicaps más bajos puedan competir en igualdad de condiciones que los altos y hemos institucionalizado dos premios scratch para señoras y caballeros que incentivarán a los mejores jugadores". "También hemos cambiado el clásico cóctel de entrega de premios, que resultaba escasito y pobre, por una comida formal sentados. Esto tendrá que subvencionarlo el Comité Seniors, pero creo que merece la pena el gasto". "Otra de las novedades", finaliza, "introducidas este año es la centralización de las inscripciones y la formación de las partidas en la Federación para que no sean los clubes donde jugamos quienes se ocupen de esto. Se hará de forma profesional y aséptica, y de esa manera evitamos suspicacias por la formación de los grupos".
considerable. I would also add that many clubs rely heavily on the involvement of seniors; that they are the ones with more time available to play, more time to spare at the clubs, and with their economic situation resolved. - How many foreigners are on your committee? - We are five people in total: the president, a national referee, a member from Sevilla, a Briton and a Scandinavian. This means we can offer 90 per cent of the foreigners living in Andalucía the possibility of contacting us in their own language. The committee does, I believe, faithfully represent senior golfers in our region.
CHANGES TO THE CIRCUIT “I would like to respond, if you will allow me,” says Francisco Cervilla, “to some of the complaints we have received arguing that we don’t have enough tournaments for seniors, bearing in mind their influence. In this respect, I should point out that, in addition to our tournaments, we can take part in many others organised by the federation; we are not just limited to the 13 we organise ourselves. “This year we’ve introduced a lot of changes to the circuit. These include changing the category limits so that low-handicap players can compete in the same conditions as those with higher handicaps, and two scratch prizes for men and
women have become official, which will encourage the top players. “We’ve also changed the classic prize-giving cocktail reception, which was a bit meagre and feeble, with a formal seated meal. This will have to be subsidised by the seniors committee, but I believe it is worth it. “Another initiative introduced this year is the centralisation of entries and formation of matches within the federation, so that the clubs where we play don’t have to take care of that. It will be done in a professional and clear manner, in order to avoid any suspicions over the formation of groups.
El Comité de Seniors de la Real Federación Andaluza de Golf (RFGA), presidido por Francisco Cervilla, ha aumentado sensiblemente su actividad este año. Además ha introducido una serie de cambios y mejoras que van a hacer que este colectivo, posiblemente el más numeroso de la Federación, cuente con más torneos y mejor organizados.
129
Publi Torneos AG 2015 doble_Maquetación 1 05/06/15 10:09 Página 1
ANDALUCÍA GOLF ¡Hoyo en Uno! • Hole in One!
MOTO YAMAHA!!! ¡Miles de euros en material de golf de las mejoras marcas! Thousands of euros in golf products from the top brands!
EMISORA OFICIAL DEL CIRCUITO
Publi Torneos AG 2015 doble_Maquetación 1 05/06/15 10:09 Página 2
E XC LU S I V E
CHALLENGE 2015
GOLF TOUR
JUEGUE EN LOS MEJORES CAMPOS DE ANDALUCÍA PLAY AT THE TOP GOLF COURSES IN ANDALUCÍA
Alferini Río Real Finca Cortesín San Roque Club La Reserva de Sotogrande 27/06/2015
11/07/2015
25/07/2015
07/08/2015
22/08/2015
Inscripción y reserva: en cada uno de los campos de golf Entry registration and bookings: at each of the courses
!!LOS MEJORES PREMIOS DE UN TORNEO AMATEUR¡¡
THE BEST PRIZES FOR AN AMATEUR TOURNAMENT!!!
Stableford Indvidual, 2 categorías, salida al tiro Premios: 1º, 2º y 3º de cada categoría Premios Especiales: Drive más largo (masculino y femenino) Bola más cercana (indistinto)
Individual Stableford, 2 categories, shotgun start Prizes: 1º, 2º and 3º in each category Special Prizes: Longest Drive (men and women), Closest to the Pin (either sex)
230 Marruecos centenario 2_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 18:11 Página 1
REPORTAJE
MARRUECOS •••
El Real Country Club de Tánger conmemora su centenario
Cien años de golf
M
arruecos se está convirtiendo en un importante destino de golf. En los últimos años los campos, sobre todo en las zona turísticas, se están multiplicando. Pero este deporte no es ninguna novedad en este país norteafricano. Recientemente, el pasado mes de abril, con unos meses de retraso, celebraron el centenario de su primer campo: el Real Country Club de Tánger, fundado en 1914. Para conmemorar este aniversario el club organizó un gran torneo de golf y una serie de actos paralelos que consiguieron reunir a la élite de los aficionados marroquíes y a una amplia delegación internacional. Entre los asistentes españoles, llegados de Andalucía, Madrid, Cataluña y otras comunidades, se encontraban Stefan Tjellander, de Holiday Golf, Luis Navarro, director de Rio Real, Javier Reviriego, director del Real Club de Golf de Valderrama, Santiago Echevarría, presidente del Club de Golf de Córdoba, y Antonio Sánchez, editor de Andalucía Golf/España Golf. El club fue fundado por el Sultán Mulay Abdelaziz a petición del personal diplomático de Tánger, que por entonces era una ciudad internacional, por eso en sus orígenes se llamó Diplomatic Country Club. Fue uno de los primeros campos de golf construido en Africa y también en la cuenca del Mediterráneo. EXUBERANTE ARBOLEDA Ubicado a unos tres kilómetros del centro de la ciudad, está rodeado de una exuberante arboleda compuesta de pinos, abetos, eucaliptos y cipre-
ses. Siempre fue un campo muy frecuentado por las celebridades que pasaban sus vacaciones en la ciudad del Estrecho desde el final de la Segunda Guerra Mundial y hasta la década de los ochenta. Uno de los grandes acontecimientos que se realizaron aquí fue la celebración del 70 cumpleaños del magnate de la prensa Malcolm Forbes en 1987. El Rey Hassan II organizó un gran banquete de honor para 700 invitados, entre los que se encontraban Henry Kissinger, Jimmy Carter, Rupert Murdoch, Elisabeth Taylor, Calvin Klein y Donald Trump. UN RECORRIDO REINVENTADO En sus cien años de historia, este recorrido de golf marroquí, que fue la punta de lanza para la divulgación de este deporte en el norte de Africa, sufrió distintas remodelaciones, hasta que el arquitecto inglés Peter Harradine le diese la forma definitiva que hoy tiene, con dos partes diferenciadas, una con mucho más movimiento que la otra, pero las dos con sorpresas que obligan al jugador a no bajar la guardia ni un minuto. No es un campo fácil. Algunos hoyos requieren gran precisión por la estrechez de sus calles bordeadas de grandes árboles, o afectadas por el agua que entra en juego en varios de los hoyos. Uno de los actos destacados del centenario del club de golf tangerino, además del torneo y de una gran cena de gala, fue la inauguración del museo del club, que recoge una rica historia de la que algunos españoles son parte importante, como el padre del Rey Juan Carlos I, el Conde de Barcelona, Don Juan de Borbón.
Golf centenary
M
orocco is becoming a key golf destination. In recent years the number of courses – especially in tourist areas – has been increasing greatly. However, the sport is by no means a novelty in the northern African country. In April, after a few months delay, the country celebrated the 100th anniversary of its first course: Royal Country Club in Tangier, founded in 2014. As part of the anniversary celebrations, the club organised a major golf tournament and a series of associated activities that brought
132
together the elite of Moroccan golfers and a large international delegation. The Spanish group, from Andalucía, Madrid, Cataluña and other regions, included Stefan Tjellander, from Holiday Golf, Luis Navarro, manager of
Río Real, Javier Reviriego, manager of Royal Valderrama Golf Club, Santiago Echevarría, president of Córdoba Golf Club, and Antonio Sánchez, publisher of Andalucía Golf/España Golf.
230 Marruecos centenario 2_206 Las Cimas de Almenara 03/06/15 18:11 Página 2
FEATURE
•••
The Royal Country Club in Tangier celebrated its 100th anniversary
The club was founded by Sultan Mulay Abdelaziz, at the personal request of the diplomatic corps in Tangier, which at the time was an international city. It was named the Diplomatic Country Club – one of the first golf courses built in Africa and the Mediterranean area.
Located three kilometres from the city centre, the course is surrounded by a lush forest, comprising pine, fir, eucalyptus and cypress trees. It was always popular with celebrities holidaying in the city after World War II and up to the 1980s. One of the most important events held at the club was press magnate Malcolm Forbes’ 70th birthday in 1987. King Hassan II organised a grand banquet in honour of the 700 guests, who included Henry Kissinger, Jimmy Carter, Rupert Murdoch, Elisabeth Taylor, Calvin Klein and Donald Trump. A REINVENTED LAYOUT During its 100 years of history, this Moroccan golf course – which was the starting point for the sport’s rise in northern Africa –
underwent several revamps, until English architect Peter Harradine gave it the shape it currently has: two distinctive parts, one much more undulating than the other, but both with interesting features that require players to be alert at all times. It is not an easy course. Some holes call for great accuracy due to the narrowness of fairways surrounded by large trees, or because of water coming into play. One of the highlights of the centenary commemoration, in addition to the tournament and a magnificent gala dinner, was the inauguration of the club’s museum, which features a rich history highlighted by an important input by Spaniards, including the late Count of Barcelona, Don Juan de Borbón, father of former King Juan Carlos.
133
230 Rocío Pomares_205 Juan Sánchez 04/06/15 17:25 Página 2
PSICOLOGÍA DEPORTIVA
SEA ACTIVO Y NO REACTIVO Por Rocío Pomares Cuando me viene un golfista a consulta por primera vez, muchas veces noto cómo me hablan más de su vida privada que de sus problemas con el golf, y es que no hay que olvidar que somos personas que jugamos al golf y no golfistas que jugamos a ser personas; por lo tanto, nuestro juego será el reflejo de nuestras circunstancias personales. Por ello en el golf (como en la vida) es importante aprender a ser proactivos (pensar antes y tomar la iniciativa) y no simplemente reactivos (responder a los acontecimientos). Esto no es tarea fácil, pero se puede entrenar. En caso de que usted se vea afectado por un acontecimiento negativo importante en su vida que le haga incapaz de disfrutar de su golf, puede empezar por estos tres pasos: 1. BUSQUE APOYO: Lo primero es buscar ayuda de un profesional de la Psicología para trabajar fuera del campo y aprender a manejar la situación lo más rápidamente posible, pero además, si se ve muy afectado, es bueno buscar un apoyo en el campo en la etapa más dura, como puede ser un caddy, sobre todo uno que haga de “compañero”, que le ayude a enfocarse en el juego, disfrutar y hablar durante la vuelta. 2. ELIJA QUÉ PENSAR: El cerebro tiene una capacidad limitada a la hora de atender ideas: sólo puede atender una en el momento presente. Es como elegir un canal de televisión: no puede ver dos al mismo tiempo. Es fundamental que coja el mando y elija lo que piensa, porque va a determinar cómo se vas a sentir y esto condicionará su juego. Cuando uno se siente mal por alguna situación es difícil pensar positivo, pero sí es posible sustituirlos por otros pensamientos más útiles para centrarse en su juego (por ejemplo elegir un objetivo pequeño que le ayude a focalizar
más la atención, centrarse en la rutina, en hacer una buena elección de palo y jugar con estrategia, etc.). Es cierto que no puede controlar aquello que le sucede, y, si algo malo ocurre, su tendencia será a pensar negativo, pero es una tendencia, no una obligación: puede elegir pensar de manera que le ayude a salir de ahí lo antes posible. Cuanto menos tiempo se centre en lo malo de la situación, más rápida llegará la recuperación. 3. TRABAJE SU CONCENTRACIÓN: Es importante que tenga la capacidad de enfocar la atención y dirigir sus pensamientos hacia lo “útil”. Para ello es necesario tener la mente bien entrenada. El cerebro se debe ver como un músculo más del cuerpo que hay que fortalecer, y por ello es importante trabajar esto a diario para fortalecerlo. Puede valerse de diferentes ejercicios. Lo más importante es que en el momento que los haga esté solamente centrado en esa actividad y evite distraerse con otras. Céntrese en su respiración, utilice videojuegos, sudokus, etc., para trabajar su concentración. Es importante fortalecerla y aprender a focalizar la atención 100% en la tarea que realice, sin dejarse llevar por distracciones. Ejercicios de este tipo durante 10 minutos al día serán un buen paso para trabajar su fortaleza mental. Lo importante es que se convierta en el protagonista de sus pensamientos y que no vaya a remolque de ellos, ya que influirán en su sistema nervioso y creará sensaciones que determinarán su juego por completo. Por ello, en el golf como en la vida, sea activo y no reactivo a lo que suceda. ¡Elija pensamientos útiles que le ayuden a avanzar y no estancarse!
SPORT PSYCHOLOGY
BE ACTIVE AND NOT REACTIVE When a golfer comes to me for the first time for a consultation, I often notice that they talk to me more about their private life than their problems with golf. It’s important not to forget that we are people who play golf and not golfers who are playing at being people, so our game is a reflection of our personal circumstances. For this reason, it is important in golf (as well as in life) to learn how to be proactive (think before and take the initiative) and not just reactive (respond to events). This is not an easy task, but you can practise for it. If you have been affected by a major negative event in your life that makes it impossible for you to enjoy your golf, you can begin with these three steps… 1. SEEK HELP: The first thing is to seek help from a psychology professional to work away from the course and learn to manage the situation as quickly as possible, but if you are affected seriously it’s a good idea to look for help on the course at the most difficult time. This could be a caddy, above all else someone who can be a “companion”, who helps you to focus on your game, enjoy it and talk during the round. 2. CHOOSE WHAT TO THINK: The brain has limited capacity when dealing with ideas. It can only deal with one at the present moment. It’s like choosing a TV channel: you can’t watch two at the same time. The key is to take control and choose what you think, because this will determine how you feel and thus influence your game. When someone feels bad because of a particular situation, it’s hard to think positively, but it is possible to substitute this for other more useful thoughts that focus on your game (for example, choosing a small object
134
that helps you focus your attention better, concentrate on your routine, make a good club selection and play with a sound strategy, etc.). It’s true that you can’t control what happens, and if something bad occurs the tendency will be to think negatively. However, this is a tendency, not an obligation: you can choose to think in a way that helps you get out of the situation as soon as possible. The less time you spend focusing on the bad aspects of the situation, the quicker you will reach a point of recovery. 3. WORK ON YOUR CONCENTRATION: It’s important to be able to focus your attention and direct your thoughts on the “useful”, and to that end it’s necessary for the mind to be well-trained. The brain should be seen as one more muscle in the body that needs to be strengthened, and it’s important to do this on a daily basis. Different exercises can work, but the most important thing is that you are focused on this specific activity and don’t become distracted by others. Focus on your breathing, and use video games, sudoku, etc., to work on your concentration. It’s important to strengthen this area and learn to focus attention 100 per cent on the task you are working on, without being distracted. Exercises of this kind for 10 minutes a day are a good step in toughening up your mental strength. The important thing is that you become the protagonist of your thoughts, and are not dragged along by them, because they have an influence on your central nervous system and create sensations that determine your whole game. That’s why, in golf as well as in life, you should be active and not reactive about what happens to you. Choose useful thoughts that help you advance and not come to a standstill.
Publi Cerrado del Águila 224_03-Sumario 18/03/14 10:00 Página 1
Cerrado del Águila Golf & Resort
GREEN FEE 9 hoyos 27,50€ 18 hoyos 44€ BUGGY 9 hoyos 18 hoyos
22€ 33€
Elección Inteligente
A Smart Choice
Enclavado en el Valle del Golf de Mijas Costa, junto al Hipódromo Costa del Sol, se encuentra Cerrado del Águila Golf, un campo espectacular y técnico, con lagos y calles anchas y largas y greenes amplios que satisfacen las exigencias de los golfistas. El recorrido ofrece vistas al mar y a la montaña y es apto para jugarlo a pie, por lo accesible de su orografía.
Cerrado del Águila Golf Club, located next to the racecourse, forms part of the expanding Mijas Golf Valley. This spectacular and technical course, with its lakes and wide fairways, sea and mountain views and spacious greens, is sure to satisfy even the most demanding golfer. Due to the accessibility of the terrain, the course can be walked quite comfortably.
Restaurante, Gimnasio, Salón de Belleza, Tenis, Pádel...
Restaurant, Gym, Beauty Centre, Tennis, Paddle...
Camino del Acevedo • Urb. Cerrado del Águila • 29649 Mijas Costa. Telephone: 951 70 33 55 • 670 41 88 45 Fax: 951 70 33 54 Web: www.cerradodelaguila.com e-mail: golf@cerradodelaguila.com
230 Iagto_200 IGTM 04/06/15 15:24 Página 2
EVENTOS DE GOLF
El consejero de Turismo de la Junta de Andalucía, Luciano Alonso, flanqueado por el presidente de IAGTO, Peter Walton, y el presidente de Villa Padierna Resort, Ricardo Arranz.
ANDALUCÍA, EPICENTRO DEL TURISMO DE GOLF Villa Padierna Resort, escenario de un torneo y encuentros de trabajo de turoperadores de 17 países y el sector del golf andaluz El lujoso hotel del resort costasoleño Villa Padierna, en el que se alojó Michelle Obama durante sus vacaciones en España, fue escenario de un encuentro de trabajo entre medio centenar de turoperadores especializados en golf con proveedores andaluces, principalmente campos de golf y hoteles, en unas jornadas organizadas por IAGTO (International Association of Golf Tour Operators) y Turismo Andaluz. Los turoperadores que participan en el encuentro comercial procedían de diecisiete países de diversas partes del mundo, como Argentina, Estados Unidos, India, Marruecos, Lituania, Finlandia, Dinamarca, Irlanda, Holanda, Italia, Francia, Alemania o Reino Unido. Estos tres últimos constituyen, junto con los países escandinavos, los principales mercados extranjeros para el golf andaluz. El fin de este evento profesional era cerrar acuerdos comerciales y potenciar este sector turístico del golf andaluz. Los encuentros entre cada turoperador y los distintos proveedores fueron numerosos, ya que se realizaron con una duración limitada a varios minutos y con citas acordadas previamente. En total se habían preestablecido 1.125 citas. Según datos aportados por el presidente de IAGTO, Peter Walton, 345 turoperadores de golf en 46 países venden el destino España y el 58% de todos los operadores venden Andalucía. En cuanto al estado del mercado del golf, éste de 2015 es el cuarto año de crecimiento consecutivo del volumen de golfistas viajeros, con una media del 9,8% a nivel mundial en el periodo 2012-2014 y de un 9,5% en el ámbito europeo. En lo que respecta a cifras del primer trimestre del presente año, se ha registrado con respecto a ese periodo de 2014 un incremento mundial del 8% y europeo del 8,8%, mientras que las reservas adelantadas han crecido respectivamente un 8% y un 8,8%. España ha sido constantemente clasificada como el destino número uno en cuanto a importancia para los turoperadores de IAGTO, pero en lo
136
230 Iagto_200 IGTM 04/06/15 15:24 Página 3
GOLF EVENTS
ANDALUCÍA TARGETS GROWTH IN GOLF TOURISM THROUGHOUT THE REGION Turismo Andaluz and IAGTO staged an event at Villa Padierna Resort The Andalucía Tourist Board (Turismo Andaluz) in conjunction with the International Association of Golf Tour Operators (IAGTO) staged an event in May at Villa Padierna Resort with the aim of strengthening the promotion of golf tourism to all golf destinations within the region. Over 50 IAGTO golf tour operators from 17
countries met with 60 golf resorts, golf courses, hotels and other golf tourism suppliers from the Costa del Sol, Huelva, Almería, Cadiz, Seville, Córdoba and Granada at the inaugural IAGTO Andalucía Trophy from 11-13 May 2015 in Villa Padierna Golf Resort, Costa del Sol. With the 2015/16 golfing season just five
months away, the timing was designed to arm Europe’s leading golf tour operators with a wider range of great value offers for golf holidays to Andalucía, Europe’s most popular golf destination. IAGTO chief executive, Peter Walton, said “IAGTO has enjoyed a close working relationship with the tourist boards and private
137
230 Iagto_200 IGTM 04/06/15 15:24 Página 4
EVENTOS DE GOLF
IAGTO ANDALUCÍA TROPHY
relativo a la rapidez de crecimiento del destino, en 2013 bajó al séptimo lugar, detrás de Portugal (segundo) y Marruecos (quinto). El encuentro organizado por IAGTO y Turismo Andaluz incluyó asimismo la celebración de un torneo de golf para profesionales (touroperadores y proveedores) en Flamingos Golf Club. El campeón del U.S. Open de 2005, Michael Campbell, jugó un hoyo corto con todos los grupos de jugadores y se fotografió con ellos junto a una réplica del trofeo que le dio fama mundial la década pasada. La academia de golf de Villa Padierna Golf Resort lleva el nombre del famoso jugador neozelandés. La importancia del encuentro profesional organizado por IAGTO y Turismo Andaluz radica en que esta organización internacional aglutina el 80% de los paquetes de golf vendidos en todo el mundo a través de touroperadores. La presentación de estas jornadas contó con la presencia del consejero de Turismo y Deporte de la Junta de Andalucía, Luciano Alonso, Peter Walton y y el presidente de Villa Padierna Hotels and Resorts, Ricardo Arranz. Alonso destacó la importancia del golf en la comunidad autónoma como segmento turístico porque, entre otras cosas, contribuye notablemente a la desestacionalización del turismo, al ser su temporada alta la contraria a la de sol y playa.
138
sector of Andalucía for almost two decades, but this event is significant in that it demonstrates the importance that the Andalucía Tourist Board attaches to the golf tourism sector. For Andalucía golf travel is much more than a niche market with golfers being influential in driving all forms of tourism to the region, including of course holidays where golf is the primary purpose of travel.” In explaining why such an event is needed for what could be considered to be a wellknown destinations, Walton added “Despite its position as the most visited golf destination in Europe, Andalucía includes many great golf destinations that are yet to be discovered by the vast majority of golf travellers, from the desert landscapes of Almería to the lush natural beauty of Huelva, teaming with bird and marine life. Andalucía is also home to an array of truly unforgettable ‘city golf experiences’ where visitors can immerse themselves in the history and culture of Granada, Córdoba, Málaga, Seville and Cádiz and still play golf every day at a variety of nearby courses. “Just as importantly this event provides golf tour operators with the time to develop new offers for even the most established golf resorts of Costa del Sol and beyond.” The IAGTO Andalucía Trophy comprised a series of networking functions, destination briefings and a full day’s workshop in addition to the trophy itself - a bespoke golf tournament at the Villa Padierna Resort designed to test the on-course skills of operators and suppliers to see if they were a match for their undoubted talent in creating great value golf packages. Andalucía has the greatest concentration of golf courses in continental Europe.
Publi Las Brisas_03-Sumario 20/01/15 11:58 Pรกgina 1
Publi Turismo Andaluz 230_03-Sumario 03/06/15 18:49 Pรกgina 1