журнал Горчица

Page 1

февраль 2013

рекламно-информационное издание

приправа к жизни

18+




горчица

Издательский дом «Твердый знак»

Главный редактор Борис Евгеньевич Кулинский Шеф-редактор Маргарита Кирпикова Арт-директор Светлана Опарина Редакторы: Кристина Плюто Надежда Чернышева Фотографы: Денис Григорьев Оля Рунёва Алексей Гущин Тони Рамирез Сергей Уразов Стилисты Оля Рунёва Дизайнеры: Светлана Опарина Анастасия Пономарева Тексты: Маргарита Кирпикова Алексей Черепанов Арина Галашова Юлия Ляхович Ирина Соснина Стелла Лозовик Анна Белова

Адрес редакции: 614000, г. Пермь, ул. Монастырская (Орджоникидзе), 61 (ДЦ «Серго»), офис 315, тел. 8 (342) 217‑94‑86, факс 8 (342) 217‑94‑87 www.gorchica.com E-mail: info@gorchica.com Учредитель и издатель ООО «Издательский дом «Твердый знак» Адрес: 614087, г. Пермь, ул. Вавилова, 21, офис 1.

Исключительное право на товарный знак «Горчица» принадлежит Учредителю. Журнал «Горчица» зарегистрирован в Управлении Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций по Пермскому краю. Свидетельство о регистрации средства массовой информации ПИ № ТУ 59‑0307 от 28.01.2010 года. Рекламно-информационное издание. Выходит один раз в месяц. Распространяется бесплатно. Редакция не несет ответственность за содержание рекламных материалов. Авторские материалы не являются рекламными. Перепечатка и копирование авторских, рекламных и иных материалов возможны только после письменного согласия редакции журнала. В случае нарушения указанного положения виновное лицо несет ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ. Все цены, указанные в журнале, действительны на момент выхода номера в свет. Тираж 8000 экземпляров. Порядковый номер выпуска — 1 (30) Выход в свет: 8.02.2013 года Отпечатано ЗАО «Формат». Адрес типографии: Екатеринбург, ул. Восточная, 27а, тел.: (343) 26‑37‑000, sales@format.ru

18+


Ресторан «Рио Чурраско» открывает новый сезон! Специальные предложения от нового шеф-повара Дмитрия Гутарова Чурраскерия: ежедневно с 14:00 специальное предложение «Родизио»: за 1 300 руб. — неограниченное количество разных видов мяса, приготовленного на гриле чурраско и салат-бар в качестве комлимента.*

* Срок акции с 1 февраля 2013г. по 23 февраля 2013г. Информация об организаторе акции, о правилах ее проведения, количестве подарков по результатам такой акции, сроках, месте и порядке их получения у администратора ресторана «Рио Чурраско» или по тел.: 240-36-85. ** 100%-ый хит меню в ресторане «Рио Чурраско» *** Техасское BBQ — Техасское барбекю, Tapas-bar — Тапас-бар **** РИО ЧУРРАСКО ГРИЛЬ & БАР

Tapas-bar: ежедневно в 16:00 начинает работу tapas-bar с оригинальными закусками из гастрономических изысков.

18+

Пицца: «40 см счастья» — пожалуй, самая большая пицца в городе! Традиционные рецепты итальянских пиццайолло и модные веяния Куршевеля. Деловые обеды: по будням с 12:00 до 16:00. Приятная деталь — каждый пятый обед в подарок.* Обладателю наибольшего количества съеденных ланчей — специальный комплимент от ресторана — праздничный ужин.* Фреш-бар: смузи и соковые миксы. 100 %-ый хит меню — коктейль со спирулиной.** 14 февраля: «Романтический ужин». 23 февраля: ужин мясоедов. Презентация блюд нового меню «Техасское BBQ».

Заказ банкетов и дополнительная информация по телефону:

240‑36‑85


№ 1 (30) февраль 2013

АПЕРИТИВ 008 вещь месяца 010 новости: мир 012 биографические справки:

ОТДЫХ 076 календарь: мировые события 080 гастрономические новости 082 сезонный продукт: сельдерей

красота

014 новости: город 015 афиша 016 проверка слуха:

084 обзор: рестораны города 087 танец: мужской взгляд 090 обзор: отели мира

послушать, переслушать

017 проверка слуха:

ДОМ 096 098 100 101 102 103 104

Вольфганг Амадей Моцарт

018 на диване: 019 020

«Забавная мордашка» Стенли Донена 12+ на диване: «Уродцы» Тода Броунинга 18+ Надежда Агишева

МОДА 026 тенденции: 027 028 030 034 040 042 044 046

галстук-бабочка тенденции: нью лук проект: по погоде Анна Каменских бренд: Spiewak выбор: куртка-трансформер новости стиля Елена Тарасова фотосессия Once at winter*

ДЕЛА 056 доброе: «Дедморозим» 057 выбор: Porsche 911 058 062 066 070 072

обзор: красное в интерьере Дороти Дрейпер выбор: нож Kasumi мастер-класс: ножи Kasumi проект: подарки новости дизайна тенденции: Guadarte

СОБЫТИЯ 106 презентация Range Rover 108 GallaDance:

Carrera 4S Coupe Сергей Дягилев новости авторынка акустика для дома конный спорт: снежное поло экскурсия: турнир по конкуру

Танцевальное нашествие

109 презентация Lexus IS

ОБЛОЖКА Модель: Катя Кочергина (МА PermModelLook) Одежда: ARTA (Пермь, ул. Екатерининская, 59) Фото: Денис Григорьев Стиль: Оля Рунёва Прическа: студия Artist Макияж: Дарья Красюк На модели: сумка-жилет Hebbeding, 14 900 pуб., брюки М. Р., 12 900 руб., туника-платье Transit, 8 900 pуб., кардиган Sarah Pacini, 14 900 руб.

*однажды зимой (англ.)

горчица


. вкусные моментыния а сладкие воспомин

Магазины «Чай, кофе…»: Пермь, ул. Ленина, 60 (ТРК «Колизей-Atrium», вход с ул. Пермская), тел.: 233‑22‑44; ул. Луначарского, 51, тел.: 237‑77‑09; ул. Сибирская, 61, тел.: 281‑57‑22


По красоте

Я

нварь — какой‑то странный месяц. После декабря, бук‑ вально промелькнувшего перед глазами (под конец года время как будто сжимается и ускоряется, стремясь ско‑ рее перенести нас в 31‑е число), он кажется каким‑то рас‑ тянутым. Снег в январе уже не так радует — новогодние и рождественские настроения позади, нас окружает кромешная перм‑ ская зима, и конца ей, кажется, нет. Хочется, чтобы перед глазами поя‑ вилось хоть что‑то радующее. Но впереди февраль, такой же холод‑ ный и бедный на краски месяц. Фильмы, книги, музыка, театр — наше спасение в это суровое вре‑ мя. Советуем вам поступать как мы — весь январь мы искали красо‑ ту в окружающих нас вещах. Кажется, нашли, и подтверждение тому — наш февральский номер, который мы решили посвятить красоте. Красота неназываема и, пожалуй, необъяснима, поэтому листайте свежую «Горчицу», любуйтесь видом из окна (постарайтесь!) и вообще — ищите красивые моменты в своей жизни. Они есть в любом меся‑ це в году.

Борис Кулинский


Продавец: ООО «Дилос-Экстрим». Адрес: г. Пермь, ул. Борцов Революции, д. 152в. ОГРН 1045900351970.


Аперитив вещь месяца

Первый механический будильник был создан американцем Леви Хатчинсом в 1787 году и подавал сигнал только в четыре часа утра.

Будильник Первое, что мы слышим утром В конце зимы все сложнее и сложнее вовремя просыпаться по утрам. Наш совет — заведите красивый будильник с приятным звонком. Конечно, приложение для телефона или компьютерная программа могут разбудить вас с тем же успехом, но, как нам кажется, приятнее протягивать руку к механическим часам со звонком.

10 горчица

февраль 2013


БИОГРАФИЧЕСКИЕ СПРАВКИ: КРАСОТА НАДЕЖДА АГИШЕВА АФИША

аперитив

В Париж действие фильма «Забавная мордашка» (1957) перенесли из‑за желания Одри Хепберн быть поближе к снимавшемуся там мужу. Зато зрители получили массу красивых сцен на улицах Парижа. Стр. 18


Аперитив новости

австрия

Вена не отдаст Сальери Власти Вены 27 января 2013 года объявили о том, что они отказываются передать останки композитора Антонио Сальери в Италию. Заявление последовало в ответ на намерения властей Леньяго, родного города композитора, послать официальный запрос об эксгумации. Несмотря на резонный отказ, основанный на том факте, что Сальери, с 16 лет живший и творивший в Австрии, — важная часть культурного наследия Вены, а не Леньяго, а также предыдущие анало‑ гичные попытки, увенчавшиеся неуспехом, современные соотечественники композитора надеются на удовлетворение своей просьбы.

россия

Август в январе 29 января 2013 года в Театре имени Маяковского состоялась премьера спектакля «Август. Графство Осейдж» американ‑ ского драматурга Трейси Леттса в постанов‑ ке режиссеров Эциса Гиртса и Миндаугаса Карбаускиса. Пьеса была поставле‑ на на театральных сценах мира и получи‑ ла Пулитцеровскую премию, а на 2014 год назначен выход ее экранизации с Мэрил Стрип, Сэмом Шепардом, Марго Мартиндейл, Джулией Робертс и Эваном МакГрегором. В версии Театра имени Маяковского история семьи Уэстонов, переживающей личный конец света, — черная комедия. В оформлении спектакля задействованы современные технологии, благодаря кото‑ рым происходящее на сцене то кажется кино‑ лентой в цветной 3D-проекции, то вдруг ста‑ новится стилизованно театральной, на фоне аскетично белых панелей дома. Россия

«Белые столбы 2013» С 28 января по 1 февраля 2013 года Госфильмофонд России провел 17 по счету фестиваль архивного кино «Белые столбы». Организаторы фестиваля ставят перед собой цель найти, восстановить и показать зрителю фильмы, долгое время считавшиеся утрачен‑ ными. Часто это не вся лента целиком, а только какой‑то ее фрагмент. Таким «осколкам» посвя‑ щена программа, подготовленная киноведом Петром Багровым «Сохранились не полностью». В 2013 году был показан фрагмент уничтоженного фильма Сергея Эйзенштейна «Бежин луг» и короткий документальный фильм «Катастрофа в Оахаке», который Эйзенштейн снял в Мексике и который до сих пор не пока‑ зывался в России. В этом году «Белые столбы» отметили 100‑летие со дня рождения Марики Рёкк, Вивьен Ли, Жана Марэ, Берта Ланкастера, показав фильмы с их участием, а так‑ же 150‑летие со дня рождения Константина Станиславского.

12 горчица

февраль 2013

россия

Новый орган Большого театра В январе 2013 года в Большом театре успешно прошли испытания нового специально созданного органа знаменитой немецкой органо-строительной фирмой. Проверил пригодность инструмента главный дири‑ жер театра Василий Синайский и несколь‑ ко московских органистов. До реконструкции в театре были два электрооргана. Новый орган Большого театра оснащен 1819 металлически‑ ми трубами, сотней деревянных труб, 31 реги‑ стром и 2 клавиатурами. Общий вес инстру‑ мента — 8 тонн. 1,5 года назад этот музыкаль‑ ный гигант был доставлен в Большой театр, после чего последовала кропотливая рабо‑ та по его сборке и установке. Пока штатного органиста в театре нет, но в ближайшее время будет объявлен кастинг.

16+


сша

Седьмой эпизод «Звездных войн»

италия

«Нос» Шостаковича в Риме 27 января 2013 года в Римском оперном театре состоялась премьера оперы «Нос» Дмитрия Шостаковича, написанной композитором в 22 года по мотивам рассказа Николая Гоголя. Постановщиком выступил немецкий режис‑ сер Петер Штайн, который считается одним из лучших интерпретаторов русской класси‑ ческой литературы. Оркестром дирижирует молодой аргентинский дирижер Алехо Перес, уже успевший поработать с произведениями Шостаковича. Впервые «Нос» был поставлен 18 января 1930 года на сцене Малого оперного театра (Ленинград). Показы продолжались в течение года, несмотря на нелестные отзы‑ вы советской критики. На сцене Римской опе‑ ры «Нос» шел лишь один раз в 1967 году в поста‑ новке Эдуардо де Филиппо.

Представители корпорации Walt Disney и соз‑ датель фильмов «Звездные войны» Джордж Лукас официально подтвердили, что седьмой эпизод киноэпопеи будет снимать американский режиссер Джеффри Джейкоб Абрамс. The Walt Disney Company в конце 2012 года приобрела созданную Джорджем Лукасом кинокомпанию Lucasfilm. Сразу после оформления сделки представители Walt Disney заявили о планах снять и выпу‑ стить в 2015 году седьмой эпизод «Звездных войн» и не останавливаться на этом — впе‑ реди и восьмая, и девятая части, а может, даже десятая. В послужном списке Абрамса — такие работы, как сериалы «Остаться в живых» (2004), «Алькатрас» (2011), филь‑ мы «Миссия невыполнима III» (2006), «Супер 8» (2008), «Звездный путь» (2009).

германия

Жюри Берлинале-2013 На сайте Берлинского кинофестиваля опубликован список участников жюри. Стало известно, что судить фильмы основного кон‑ курса Берлинского кинофестиваля в этом году будут американский актер Тим Роббинс, режиссер Сюзанна Бир из Дании, немецкий режиссер Андреас Дрезен, оператор Эллен Керас из США, иранская художница и режис‑ сер Ширин Нешат и греческая кинематогра‑ фистка Афина Рахель Цангари. О том, что жюри возглавит Вонг Карвай, было объявлено еще в августе 2012 года. Одним из претендентов на награду «Золотой медведь» является фильм российского режиссера Бориса Хлебникова «Долгая счастливая жизнь».

18+

кнр

Сильный фильм В январе 2013 года в Китайской народ‑ ной республике прошла премьера фильма «Облачный атлас» (2012). Жители КНР увидели нравоучительный экшн Ланы и Эндрю Вачовски и Тома Тыквера в новом варианте — сокращенном цензурой на 40 минут. В авторской версии Китайской государствен‑ ной администрации радио и телевидения отсутствуют сцены с обнаженной натурой, а также те, которые цензоры сочли запутыва‑ ющими или ослабляющими сюжет.

февраль 2013

горчица 13


Аперитив имя

Текст: Маргарита Кирпикова

Биографические справки Джейн Мэнсфилд (1933-1967) Брин-Мауэр, США

Сходство Джейн Мэнсфилд (на первый взгляд) с Мэрилин Монро — не просто дань моде того времени и точно не случайность. Как и Монро, в свое время Мэнсфилд была пухленькой брюнеткой, скромной, влюбленной в кинематограф девочкой. Ее первый шаг в мир кино должен был бы закончиться неудачей, если бы не ее железная воля. Со своего первого кастинга Джейн вышла в слезах: мило, непло‑ хо, но скиньте пару килограммов и, ради бога, сделайте что‑то с ваши‑ ми волосами, — был вердикт. Через некоторое время страстно меч‑ тающая о съемках девушка всех удивила. Взяв на вооружение образ секс-символа того времени, она перекрасила волосы в платиновый цвет, довела свою фигуру до идеала 1950‑х (где надо — пышно, где надо — тонко) и что‑то такое неуловимое сделала с губами и глаза‑ ми. Конечно, ей сразу стали предлагать не только роли в кино. Как и ее кумир, Мэнсфилд снималась для журнала Playboy обнаженной, да и вообще много где обнажалась — вспомнить хотя бы знамени‑ тое фото: Софи Лорен с ужасом смотрит в глубокое декольте блондин‑ ки, соседки по столу. Соседка — Джейн Мэнсфилд. За свою 36‑летнюю жизнь она трижды была замужем, родила пятерых детей и выстроила дом своей мечты — идеально-китчевое гнездышко, решенное в раз‑ ных оттенках розового, украшенное сердечками, амурами и позоло‑ той. По некоторым данным, именно с этого дома и был списан розовый домик Барби, а внешность куклы — с образа самой актрисы.

Первый конкурс красоты в СССР (1988) Москва, СССР

Предперестроечным глотком воздуха, даже нет, — взволно‑ ванным вдохом: «Ах!» — стал первый в СССР конкурс красо‑ ты «Московская красавица 1988». На отборе в парке Горького выстроились огромные очереди красавиц и тех, кто себя ими считал. Отбирал участниц лично Леонид Якубович, одним из критериев стали красивые ноги — будущий ведущий «Поля чудес» просил девушек приподнять юбки. Помимо фигуры оценивались фотогеничность, гармоничность черт лица, уме‑ ние держаться перед камерой и другие важные для краса‑ виц моменты. В итоге были выбраны 36 участниц, из которых в финал прошли шестеро. И только на этом этапе организато‑ ры догадались заглянуть в паспорта девушек — конкурс поч‑ ти зашел в тупик, жюри не могло выбрать только одну побе‑ дительницу. Паспортные данные быстро развеяли сомнения: у одной из участниц не было московской прописки, другая была замужем и имела ребенка, третья носила, кажется, самую неподходящую для красавицы фамилию — Дурнева. В итоге «Московской красавицей» была названа незамужняя облада‑ тельница необходимой прописки и русских имени и фамилии Мария Калинина.

14 горчица

февраль 2013

Шарлотта Генсбур (1941)

Лондон, Великобритания Когда речь заходит о нестандартной красоте, часто в пример приводят актрису и певицу Шарлотту Генсбур. От своих роди‑ телей — музыканта Сержа Генсбура и модели Джейн Биркин — она унаследовала не только тягу к искусству, но и внеш‑ ность. Похожая больше, чем на красавицу-мать, на отца, «зна‑ менитого» своим грубым лицом, Шарлотта Генсбур облада‑ ет странной, загадочной красотой. Это не красота роскошной женщины в общепринятом понимании, это красота девочкиподростка, угловатого ребенка с умным испуганным лицом. Продемонстрированное Шарлоттой в клипе на песню Lemon incest поразительное сочетание чистоты и чувственности, кажется, не изменило ей ни разу. В ролях, которые играла Генсбур в кино, — от Джули в «Цементном саде» (1993), снятом по сценарию ее дяди Эндрю Биркина, до ролей в «Антихристе» (2009) и «Меланхолии» (2011) Ларса фон Триера — без труда можно разглядеть четырнадцатилетнюю Шарлотту, в которой папа разглядел и талант, и красоту, и даже музу.

18+


Дороти Дрейпер (1889-1969) Тукседо-Парк, США

Джон Рескин (1819-1900) Лондон, Великобритания

Теоретик искусства, поэт, художник, писатель, литератур‑ ный критик Джон Рёскин имел собственную концепцию кра‑ соты, основанную на близости к природе. Будучи глубо‑ ко религиозным человеком, он с благоговением вспоми‑ нал полотна средневековых художников и мастеров Раннего Возрождения, мечтал о временах, когда архитекторы повер‑ нут свои взоры назад и вспомнят готический стиль, и, конеч‑ но, был противником технического прогресса, дегуманизиру‑ ющего, с его точки зрения, рабочих, критиковал капитализм, противопоставляя ему христианский социализм. Основную идею — природа выше человека — Рёскин сформулировал для себя еще в детстве: в десять лет он написал стихотворе‑ ние, на которое его вдохновил вид озера. «Ничтожно, в срав‑ нении с тобой, / Все, что может создать искусство. / Р ука чело‑ века / Воздвигла горы пигмеев и гробницы гигантов. / Р ука же природы воздвигла вершины гор, / Но никогда не создавала гробниц» — писал юный Джон. Идеи Рёскина оказали боль‑ шое влияние на Оскара Уайльда, Льва Толстого, Махатму Ганди. Сам он, помимо распространения своих соображе‑ ний о веке, искусстве и красоте, оказал серьезную поддерж‑ ку прерафаэлитам, первоначально враждебно принятых Викторианской Англией.

Однофамилица и современница главного героя сериала Mad Men Дона Дрейпера не занималась рекламой, хотя зна‑ ла в ней толк. Дороти Дрейпер занималась декорацией инте‑ рьеров. Свой первый «объект» она сдала у себя дома — отде‑ лав по своему вкусу купленный мужем дом, она уговорила выставить его на продажу. Миссис Дрейпер понимала, что дом отделан великолепно, а объявление о продаже — прекрас‑ ный способ показать его большому количеству людей. Так и вышло: люди приходили посмотреть дом, а заодно узна‑ вали, что необычным интерьером занималась сама хозяйка, имя запоминалось, называлось в гостях за чаем, приходили новые люди, даже не потенциальные покупатели, а просто — желающие посмотреть, что же такого там сделала эта самая Дороти Дрейпер. В конце концов дом был продан, а у миссис Дрейпер образовалось несколько заказов — «не могли бы вы посмотреть и наш дом, мы никак не можем придумать, как его отделать». За несколько лет весть о женщине, смешиваю‑ щей в своих работах барокко и ар-деко, да что там: ярко-розо‑ вый и желтый! — так, что это смотрится не вульгарно, а изы‑ сканно, облетела Америку. Она написала книгу «Декор — это весело!», стала автором газетной колонки «Спросите Дороти Дрейпер», отделала большое количество объектов, среди которых были и частные дома, и отели, и рестораны (в частно‑ сти, ресторан при музее Метрополитан в Нью-Йорке, прозван‑ ный «Доротеум», ее рук дело). Подробнее о Дороти Дрейпер на стр. 98

Сергей Дягилев (1872-1929) Селищи, Российская Империя

Русский антрепренер, основоположник художественно‑ го объединения «Мир искусства», театральной труппы «Русский балет Дягилева», организатор «Русских сезонов» в Париже, сделавший искусство делом всей своей жиз‑ ни и окруживший себя красотой, родился в Новгородской губернии, жил в Санкт-Петербурге. Затем семья Дягилевых переехала в Пермь, куда был командирован глава семьи, Павел Дягилев. Дом на углу Сибирской и Большой Ямской (сейчас — Пушкина) начинает собирать гостей — по чет‑ вергам здесь ставят домашние спектакли, музицируют, поют. После окончания гимназии Дягилев отправляется обратно в Санкт-Петербург, пытается учиться юриспруден‑ ции, но быстро понимает, что эта наука ему мало интерес‑ на. Параллельно он учится музыке у Римского-Корсакова, который, в свою очередь, не видит в нем особенного талан‑ та. Учеба заканчивается словами Дягилева, брошенны‑ ми в порыве гнева учителю: посмотрим, кто из нас станет более знаменит. Подробнее о Сергее Дягилеве — стр. 58

16+

февраль 2013

горчица 15


аперитив новости города

Фото на память

12+

По просьбам зрителей выставку «Свое кино: хроники частной жизни» в Музее советского наива продлили до конца апреля 2013 года. Вход по‑прежнему свободный. Желающие в пространствах небольших кинозалов могут увидеть кадры из прошлого — любительские хроники 1960‑1980 годов. Инсталляция Леонида Тишкова позволяет прошлое не только увидеть, но и потрогать: все использованные в инстал‑ ляции элементы советского быта разрешено брать в руки. Сейчас для посетителей выставки готовится новый фотоаттракцион. Музей просит приносить с собой старые фотокарточки про‑ шлых лет. Взамен каждый получит свою фото‑ графию, сделанную на раритетный пленочный фотоаппарат. По итогам будет собран фотоаль‑ бом с кадрами времен советской эпохи, на кото‑ рых запечатлены посетители Музея.

Sony Classical в Пермском театре оперы и балета

2013 год начался для Пермского театра опе‑ ры и балета с большой работы. Десять дней театр был закрыт для зрителей, однако музыка здесь звучала с утра до глубокой ночи — шла запись оперы Cosi fan tutte («Так поступают все женщины») для лейбла Sony Classical, одного из мировых лиде‑ ров звукозаписи. На десять дней театр был переоборудован в студию — лучшей акусти‑ ки в городе, чем в здании, построенном 140 лет назад, представители компании Sony не наш‑ ли. Для работы над записью приехали мировые оперные звезды, среди которых Симона Кермес (Фьордилиджи), Анна Касьян (Деспина), Малена Эрнман (Дорабелла), Кеннет Тарвер (Феррандо). Cosi fan tutte — первая по счету опера, постав‑ ленная под руководством Теодора Курентзиса в Перми, и первая часть масштабного проекта «Трилогия Моцарт — Да Понте в Перми», посвя‑ щенного совместной работе знаменитых ком‑ позитора и либреттиста. Вторая часть трило‑ гии — Le nozze di Figaro («Свадьба Фигаро») — была представлена на пермской сцене осенью 2012 года, а третья — Don Giovanni («Дон Жуан») будет поставлена совместно с Мадридской оперой в следующем, 142 сезоне. В феврале 2013 года Сosi fan tutte отправится на гастро‑ ли в московский театр «Новая Опера» — наря‑ ду с еще одной оперой театра, Medeamaterial Паскаля Дюсапена, она номинирована на пре‑ мию «Золотая маска».

16 горчица

февраль 2013

Новая жизнь «Сцены-Молот» 16+

16+

«Пиотровский» в изгнании 2013 год начался для владельцев книжно‑ го магазина «Пиотровский» грустно. У поме‑ щения сменился собственник, потребовав‑ ший освобождения его от литературы, поку‑ пателей и продавцов. За три года существо‑ вания (22 января 2013 года у «Пиотровского» был день рождения, поздравляем!) магазин успел обжиться в этих стенах, и быстро перее‑ хать не может. Владельцы обратились с откры‑ тым письмом к губернатору Пермского края Виктору Басаргину, напомнив, что их магазин — не только и не столько бизнес, сколько культур‑ ный центр и один из символов города, и попро‑ сив содействия в поиске нового помещения. Для рассмотрения были предложены площа‑ ди по адресу Куйбышева, 9. Магазин отказал‑ ся, вызвав у общественности недоумение. «Сми пишут о том, что мы отказались от помеще‑ ния, но причина отказа почему‑то не назы‑ вается, — прокомментировал Денис Корнеевский, директор по развитию «Пиотровского». — Нам предлагают стать соседями сгоревшего три года назад ночного клуба «Хромая лошадь». Мы ценим отклик губернатора, но это помещение не займем».

В январе 2013 года в театре «Сцена-Молот», к которому возвращается прежний статус малой сцены «Театра-Театра», началась лабо‑ раторная работа. С 22 по 29 января 2013 года здесь изучали пьесы современных драматургов Анны Батуриной (Екатеринбург), Ярославы Пулинович (Екатеринбург), Дороты Масловской (Польша) и представляли «эскизы» спектаклей. Над постанов‑ кой работали режиссеры из Санкт-Петербурга и Москвы: Артемий Малахов, Дмитрий Турков, Семён Серзин и Полина Неведомская. Лаборатория представила три творческих направления и три разных подхода к соз‑ данию спектакля: театр от режиссера, театр от драматурга, театр от художника. Каждое направление курирует приглашенный теа‑ тральный деятель. Продюсером лаборатории выступил Олег Кленин, направление драма‑ тургии ведет Олег Лоевский, знакомый пер‑ мякам по фестивалю «Пространство режис‑ суры», направлением сценографии и работой с художниками руководит Арсений Сергеев, куратор многих осуществленных в Перми артпроектов. По результатам работы лаборато‑ рии будет решено, работа над каким из эски‑ зов будет продолжена и какой спектакль вой‑ дет в репертуар театра. Также будет принято решение о дальнейшей судьбе «Сцены-Молот» — станет ли театр площадкой для лаборатор‑ ной работы молодых режиссеров.


афиша Аперитив

01

03 04

05 02 06

КУДА СЕБЯ ДЕТЬ В феврале 01. Что: Показ спектакля Cosi fan tutte Где: Пермский академический театр оперы и балета

им. П. И. Чайковского Когда: 13 февраля 2013 года 12+ Подробности: operatheatre.perm.ru; тел.: 212‑30‑87 (кассы) Премьера первой части проекта «Трилогия Моцарта — Да Понте в Перми» состоялась осенью 2011 года. Осенью 2012‑го года спектакль был номи‑ нирован на премию «Золотая маска», в январе 2013 Cosi fan tutte была записана в Перми компанией Sony Classical. Сможет ли каждый перм‑ ский меломан заполучить диск в свою коллекцию, неизвестно. Поэтому показ спектакля 13 февраля 2013 года сразу после записи и перед отъ‑ ездом на гастроли в Москву — праздник, который пропускать не сто‑ ит. Обращаем внимание на состав исполнителей: Симона Кермес (Фьордилиджи), Мария Форсстрем (Дорабелла), Станислав Леонтьев (Феррандо), Симоне Альбергини (Гульельмо), Анна Касьян (Деспина), Гарри Агаджанян (Дон Альфонсо).

02. Что: Показ спектакля «Где‑то и около» Где: Театр «Сцена-Молот» Когда: 20 и 21 февраля 2013 года в 20:00 Подробности: stage-molot.ru; тел.: 201‑76‑26 (кассы)

18+ Театр «Сцена-Молот» в последний месяц зимы предлагает зрителям посмотреть один из самых романтичных и трогательных спектаклей в сво‑ ем репертуаре — «Где‑то и около». Закройщица Надя приходит давать брачное объявление в газету. В редакции она встречает двух мужчин: Мишу — писателя-графомана, беседующего по ночам с Достоевским, и Толика — слесаря, ищущего новую «мать» для своих детей. С обоими у нее случается что‑то вроде романа… Еще у Нади есть детские воспоми‑ нания, несколько подруг и Луч — загадочный персонаж без тела, который задает ей вечные вопросы, дает советы, утешает и признается в любви.

03. Что: Показ спектакля «Горе от ума» Где: Пермский академический Театр-Театр Когда: 19 и 20 февраля 2013 года в 20:00 Подробности: 2tperm.ru; тел.: 201‑76‑26 (кассы)

16+ Авторы спектакля Филипп Григорьян и Эдуард Бояков известны своим нетривиальным подходом к трактовкам классики и оригинальными реше‑ ниями современной драмы. «Горе от ума» — в этом же смысловом ряду. Хореографию выстроил Сергей Землянский, хореограф московской сту‑ дии SounDrama. Видео-оформление постановки обеспечивает мульти‑ медийная коллаборация Russian Visual Artists. За музыкальное оформле‑ ние отвечает Валерий Васюков, известный своим электронным проектом THE HET, а в прошлом участник культовой группы московского андеграун‑ да Alien Pat. Holman.

04. Что: Выставка «Первая коллекция. Причины и связи» Где: Музей современного искусства PERMM Когда: 25 января — 10 марта 2013 года Подробности: permm.ru

16+ PERMM проводит анализ проделанной работы начиная с «Русского Бедного», выставки 2008 года. Выставка «Первая коллекция. Причины и связи» займет два этажа Музея и станет своеобразным прообразом будущей постоянной экспозиции музея. На выставке можно будет увидеть как произведения, которые уже демонстрировались, так и новые рабо‑ ты. Впервые в Перми будут показаны работа Олега Кулика «Остановка», Татьяны Антошиной «Занавеска», Гоши Острецова «Фанерные костю‑ мы», Синих носов «Экспроприация приватизированного». В полном объ‑ еме будет представлена инсталляция Ильи Кабакова и Бориса Гройса «Игра в теннис», глобальный живописный проект Гоши Острецова «Война миров», фрагменты экспозиций «Москваполис», а также новая инсталля‑ ция группы Recycle «Бур».

05. Что: Выставка «Свое кино: хроники частной жизни» Где: Музей советского наива (Комсомольский пр-т, 1) Когда: до конца апреля 2013 года 12+ Подробности: тел.: 209‑39‑87

В Музее советского наива продолжается выставка «Свое кино», посвя‑ щенная советским любительским кинохроникам 1960‑х — 1980‑х годов из частных и институциональных архивов России и Украины. На «боль‑ шом экране», в официальных хрониках показывали, как советские люди боролись, побеждали и строили. Но уже в конце 1950‑х годов в СССР поя‑ вились любительские кинокамеры: стало возможным запечатлеть то, что официальная система, как правило, оставляла «за кадром», и пока‑ зать такую запись в кругу семьи с помощью портативного кинопроекто‑ ра. Полная ностальгии выставка показывает, как жители страны Советов росли, праздновали, любили — как они просто жили. Специальный проект выставки — инсталляция Леонида Тишкова «Мерцающий кинолюбитель».

06. Что: Премьера киноклуба «Ярмарка тщеславия» Где: Кинотеатр «Премьер» Когда: 1, 8, 15, 22 февраля 2013 года в 18:00 Подробности: permcinema.ru; тел.: 280‑95‑77

16+ «Пермская синематека» представляет новый киноклуб, посвящен‑ ный фильмам-победителям разных международных кинофестивалей. О громких именах, лаврах победителей и закулисных легендах расска‑ жут Марина Дмитриева и Наталья Ким. Темой февраля стали победи‑ тели Каннского кинофестиваля разных лет: «Сладкая жизнь» Федерико Феллини, «Фотоувеличение» Микеланджело Антониони, «Пианист» Романа Полански и «Слон» Гаса Ван Сента.

февраль 2013

горчица 17


Аперитив проверка слуха

Текст: Алексей Черепанов

01 04 06

02 05

03

Послушать 01. Lisa Germano — No Elephants (2013)

Метраж этой работы отсылает нас в 1970‑е: кажется, уже тогда мода на 35‑минутные альбомы начала понемногу проходить. С другой сто‑ роны, новая работа экс-скрипачки Swans являет собой настоль‑ ко высокую концентрацию сладкоголосия и нежности, что более 35 минут, пожалуй, и не выдержишь. Некоторые критики сравнива‑ ют вокал и общее настроение альбома с песнями коварных сирен, заманивающих мореходов на непроходимые морские тропы — и они не далеки от истины.

02. Keiji Haino, Stephen O»Malley & Oren Ambarchi — Nazoranai (2012)

Эта непростая музыка родом из Австрии, однако центром коллабо‑ рации является японец Хаино, священнодействующий над синте‑ затором и гитарой. Та каша из топора, которую он варит совмест‑ но с ритм-секцией О'Мелли (бас) и Амбарчи (барабаны) имеет поста‑ покалиптический вкус. Магия индастриала здесь пропущена сквозь мясорубку свободной шумовой импровизации и жутко сумрачно‑ го эмбиента. Пожалуй, именно этой музыкой можно было бы сопро‑ вождать «конец времен», если бы он все‑таки наступил 21 декабря 2012 года.

03. ANils Frahm — Screws (2012)

В отдельные моменты жизни (а последний зимний месяц, следую‑ щий за суматошным январем, как раз таков) возникает потребность в тихой, красивой, спокойной фортепианной музыке. То, что делает тридцатилетний берлинский пианист Нилс Фраам — как раз из этой сферы. На его счету девять сольных альбомов, где Фраам, ученик известного музыканта Наума Бродского, музицирует в классическом стиле, экспериментируя с обилием старых микрофонов и аналоговых компрессоров. Его цель — добиться особого, предельно искреннего, доверительного и почти интимного звучания фортепиано, что пре‑ красно ему удается.

18 горчица

февраль 2013

ПЕРЕСЛУШАТЬ 04. The Long Hello — Volume 4 (1983)

Старт этому проекту был дан в 1974 году, после распада Van der Graaf Generator — Петер Хэммилл занялся сольной карьерой, а музыкан‑ там не хотелось расходиться. Оказалось, что необходимую для монумен‑ тальности эпичность Хэммилл унес с собой и даже могущество саксо‑ фона Джексона группу не спасает. В общем, вначале получался просто такой джаззи-рочок. И только на «Volume 4» появляется интересное зву‑ чание — это не призрак VDGG, но очень занятная смесь пост-космо-рока (за это ответственны люди из Mother Gong) и прежней разудалости VDGG — за вычетом традиционной дарк-составляющей.

05. Peace Orchestra — Peace Orchestra (1999)

Имена австрийцев Петера Крудера и Рихарда Дорфмайстера в элек‑ тронной музыке 90‑х — пожалуй, то же, что имена Моцарта и Штрауса для любителей классики. Гениальные продюсеры, вылепившие мировую техно-, драм-н-басс и джангл- сцену середины 90‑х, они делали и свою музыку. Дорфмайстер создал прекрасный проект Tosca, а Крудер ответ‑ ственен за Peace Orchestra, издававшийся на лейбле Studio!K7. У Peace Orchestra всего один альбом — но какой! Великолепный, сбалансирован‑ ный, увлекающий практически каждым треком, вовлекающий в упоенное слежение за всеми партиями.

06. The Cars — Move Like This (2011)

Когда‑то Рик Оказек заявил: «Никогда! Никогда не бывать воссоеди‑ нению!», но спустя 23 года сила проклятья ослабела — и вот в 2010 году появились слухи о том, что группа засела в студии, а в 2011 подоспел и новый альбом. The Cars всегда были очень интересной группой за счет добавления к нью-вейву элементов пост-панка, рокабилли, пайэр-попа и даже арт-рока (в том, конечно, понимании, как его видели к нача‑ лу 80‑х). В общем и целом, Move Like This такой и есть, разве что Оказеку все‑таки уже недостает голоса. Но, вне сомнений, это достойный альбом, по‑хорошему «усталый», проникнутый рефлексией на тему музыки, кото‑ рую группа играла в прошлом.

16+


В жизни Вас защищают инстинкты. На дороге — новая интуитивная система полного привода Jaguar. Теперь в любую погоду Вам обеспечены безопасность и комфорт за рулем. Пока Вы уверенно мчитесь сквозь снег и дождь, Jaguar сохраняет управляемость на мокрой и скользкой дороге. А двигатель V6 с нагнетателем дарит автомобилю великолепную динамику, делая его таким же живым, как и Вы.

* Живешь ли ты по-настоящему? Полный привод доступен для моделей Jaguar XF и Jaguar XJ.

УРАЛАВТОИМПОРТ. ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДИЛЕР Пермь, шоссе Космонавтов, д. 368 Б, тел.: +7 (342) 210-57-42



проверка слуха Аперитив

Текст: Алексей Черепанов

01. «Свадьба Фигаро» (1786)

Детский портрет Моцарта (Иоганн Зоффани)

Портрет Моцарта, написанный после его смерти (Барбара Ланге)

Эта опера-буф‑ фа (то есть итальян‑ ская комическая опе‑ ра) была написа‑ на Моцартом за пять месяцев. Поначалу в Вене ее запре‑ тили, а подлинный успех пришел после премьеры в Праге, в том же году. Подвижность дей‑ ствия и яркая мело‑ дика сохранили опе‑ ру в веках.

МОЦАРТ: РОК-ЗВЕЗДА XVIII-го ВЕКА Моцарт — композитор невероятного, избраннического таланта, что называют гениальностью. Мощь его дарования и необыкновенность судьбы интригуют по сей день. Откройте Яндекс.Музыку — и с прямолинейностью робота ресурс выдаст: «Коллекция Вольфганг Амадей Моцарт — 1311 альбомов». А после трех верхних сочинений, пожалуй, самых известных у композитора, добавит ссылку: «Еще 42816 треков Вольфганг Амадей Моцарт». Человек, начавший сочинять музыку в 6 лет, а в 9 уже создавший свои первые симфонии, родил‑ ся 27 января 1756 года в Зальцбурге, четвертом по величине городе Австрии после Вены, Граца и Линца. Он не только сочинял, но был скрипа‑ чом-виртуозом, превосходно играл на орга‑ не и клавесине, был замечательным дириже‑ ром. В наше время его назвали бы «мультиин‑ струменталист», а его исполнение собствен‑ ных работ собирало бы гигантские стадионы. XVIII век был щедр на выдающихся композито‑ ров — Бах, Бетховен, Вивальди, Гайдн, Гендель творили в одно время с Моцартом. Но, пожа‑ луй, только Моцарт и его сочинения вспомина‑ ются в первую очередь, когда речь заходит о музыке эпохи Просвещения. Уже в шестилет‑ нем возрасте маленький гений-виртуоз игра‑ ет сложнейшие партии, его программа поража‑ ет разнообразием и трудностью, ему рукоплещет Европа. Мюнхен, Вена, Париж, Лондон, Гаага, Амстердам — вот неполный список его евро‑ пейского блистательного тура. К 19 годам ком‑ позитор был автором 10 музыкально-сцениче‑ ских сочинений: театральных ораторий, латин‑

16+

ских комедий, немецкого зингшпиля, итальян‑ ских опер-буффа, пасторалей, а также симфо‑ ний, концертов, квартетов… «В музыке Моцарта сохранены изящество и нежность галантного стиля, но преодолена, особенно в зрелых произ‑ ведениях, манерность этого стиля. Творческая мысль Моцарта сосредоточена на углубленном выражении душевного мира, на правдивом ото‑ бражении многообразия реальной действи‑ тельности» — так писала о нем критика. Умер великий композитор в самом расцвете творче‑ ских сил, в 35 лет. Знаменитая легенда об отрав‑ лении Моцарта композитором Сальери и сей‑ час поддерживается несколькими музыкове‑ дами, но сколько‑нибудь убедительные дока‑ зательства этой версии отсутствуют. Считается, что Моцарт умер от лихорадки. Великий Петр Ильич Чайковский позже писал о композито‑ ре так: «По моему глубокому убеждению, Моцарт есть высшая, кульминационная точка, до кото‑ рой красота досягала в сфере музыки. Никто не заставлял меня плакать, трепетать от востор‑ га, от сознания близости своей к чему‑то, что мы называем идеал, как он».

03. Дон Жуан (1787)

Произведение в жан‑ ре dramma giocoso — «веселая дра‑ ма». Дадим сло‑ во П. И. Чайковскому: «стиль его, пожалуй, отзывается чопорно‑ стью нравов его време‑ ни, но вместе с тем опе‑ ры его, и «Дон Жуан» в особенности, преис‑ полнены высочайших красот, полных дра‑ матической правды моментов; мелодии его как‑то особенно обая‑ тельно изящны; гармо‑ ния — роскошно бога‑ та, хотя и проста».

02. Волшебная флейта (1791)

Опера-зингшпиль. Означает букваль‑ но «игра с пением» — пьеса с музыкальны‑ ми номерами или опе‑ ра с разговорны‑ ми диалогами (вме‑ сто речитативов), пре‑ имущественно коми‑ ческого содержания. Мистика в этой опе‑ ре — сплошь и рядом. Поговаривают, что опе‑ ру Моцарту заказали венские масоны, а потом обиде‑ лись, что он высме‑ ял их ритуалы, и при‑ кончили его. Вот такой апокриф.

04. Реквием (1791)

Незавершенное про‑ изведение, над кото‑ рым Моцарт работал вплоть до самой смер‑ ти 5 декабря, даже на смертном одре. Это траурная заупо‑ койная месса, напи‑ санная на канониче‑ ский латинский текст. Музыкальными сред‑ ствами композитор показывает глубо‑ чайший мир челове‑ ческих переживаний — душевное смяте‑ ние, умиротворенный покой, глубину горя и страданий. По сути, это «лебединая песня» Моцарта.

февраль 2013

горчица 21


Аперитив на диване

Текст: Арина Галашова

Люди ассоциируют меня с тем временем, когда фильмы были приятны, когда женщины в кино носили красивые платья, и играла прекрасная музыка. Обожаю, когда люди пишут мне, чтобы сказать: «У меня было ужасное настроение, я зашел в кино, посмотрел один из Ваших фильмов, и все изменилось». Одри Хепберн

Фильм живет ради волшебной музыки Гершвина и танцев, поставленных Фредом Астером и Юджином Лорингом. Кинокритик М. Иванов

МЮЗИКЛ ЧИСТОЙ КРАСОТЫ Забавная мордашка / Funny Face (США, 1957). Режиссер Стенли Донен. В ролях: Одри Хепберн, Фред Астер Этот фильм объединил три сферы, производящие красоту: мир моды, фотографии и кинематографа. Их представляют кутюрье Юбер Живанши, фотограф Ричард Аведон и одна из самых красивых актрис ХХ-го века Одри Хепберн. К этому трио авторы картины добавили музы‑ ку, танцы и виды Парижа, так что красота непременно возникает в гла‑ зах каждого, смотрящего «Забавную мордашку». Несмотря на легкий жанр ленты — мюзикл, сюжет достаточно глубок и местами даже критичен. Этакая сатира на мир глянца и моды и их под‑ ноготную плюс рассуждения на тему «что есть красота». Редактор жен‑ ского журнала Мэгги Прескотт и ее ведущий фотограф Дик Эйвери (Фред Астер) ищут новое лицо для обложки. Их цель — не просто краси‑ вая кукла, а интеллектуалка. Фотосессия устраивается в книжном мага‑ зине, где трудится скромница и умница Джо Стоктон (Одри Хепберн). Герой Астера решает, что именно эта свежая забавная мордаш‑ ка способна стать эталоном красоты. Джо далека от глянцевого мира, но после непростых уговоров соглашается поехать на съемки в Париж. Исключительно потому, что там читает лекции ее кумир, профессор Флостер, проповедующий новое направление в философии. По законам жанра, в Париже героев ждет любовная история. В Париж действие перенесли из‑за желания Одри быть поближе к сни‑ мавшемуся там мужу. Зато зрители получили массу красивых сцен на улицах Парижа. И одну из самых потрясающих, снятых в Лувре: Одри появляется из‑за статуи богини победы Ники и сбегает по ступеням большой лестницы, в то время как за ней, подобно крыльям, развевает‑ ся красная вуаль.

22 горчица

февраль 2013

Другим визуальным пиршеством являются наряды от Живанши, и осо‑ бенно модное дефиле героини. Юбер Живанши одевал одних из самых красивых женщин ХХ-го века — Жаклин Кеннеди, Грейс Келли, прин‑ цессу Монако Каролину. Но его главной музой и самым близким другом всю жизнь была Одри Хепберн. Дизайнер не только создавал для актри‑ сы шляпы и духи, он поверял ей тайны и пек для нее пироги. Они позна‑ комились, когда Одри искала наряды для фильма «Сабрина», после чего кутюрье получил «Оскар» за костюмы, а Хепберн с тех пор и в жизни, и в кино одевалась только у него. Благодаря этому мир получил эталон стиля, утонченной элегантности и женственности. Чарующей парой стал и дуэт Хепберн и Астера в «Мордашке», сыграв‑ ших влюбленных, несмотря на тридцатилетнюю разницу в возрас‑ те. Вообще сценарий для фильма изначально писали под Астера. Чтобы заполучить короля мюзикла, продюсеры пошли на типичный для Голливуда обман: отослали сценарий Хепберн, сказав, что Астер уже дал согласие. Астеру сообщили то же самое про Одри. Обе звезды не смогли отказаться. Они оба сами поют и танцуют в фильме. Оба выло‑ жились на непростых съемках по полной — красота потребовала жертв, но отплатила одним из лучших мюзиклов 50‑х. Герой Фреда Астера сделал из простушки и гадкого утенка королеву красоты. И это совсем не сказочная выдумка — роль списана с Ричарда Аведона, культового фотографа, во многом сформировавшего фэшнфотографию, мэтра, оставившего богатейшее наследие. Аведон сни‑ мал моделей Твигги и Довиму (она тоже есть в фильме), наверное, всех на свете рок- и кинозвезд, а еще поэтов и солдатов, политиков и без‑ работных. Когда ему было 35 лет, был включен журналом «Популярная фотография» в список «10 великих фотографов мира». Кроме прочего, Аведон был художественным консультантом на «Забавной мордашке» и даже сумел внести новшества в язык кинематографа. За фотографи‑ ческие инновации «Забавная мордашка» получила премию националь‑ ного совета кинокритиков США.

12+


Текст: Арина Галашова

Броунинг выводит прозрачную, кристально ясную мораль: «уроды», которые «вынесены» в тайтл картины, это не те, кто родился с физическими отклонениями, а те, кто родился с ущербной совестью. Владимир Гордеев, экранка.ру

Броунинг отнюдь не спекулирует на видимом уродстве специально собранных им всевозможных типов, хотя, разумеется, не может не поразить зрителей весьма впечатляющей галереей по‑разному деформированных созданий. Однако общий тон рассказа лишен нездорового любопытства и почти неизбежного в подобных случаях скандального вуайеризма по отношению к существам из циркового «фрик-шоу». Сергей Кудрявцев

СТРАШНАЯ СИЛА Уродцы / Freaks (США, 1932) Режиссер Тод Броунинг. В ролях: Ольга Бакланова, Уоллес Форд, Лейла Хайамс и др. Фильм «Уродцы» — одна из ключевых лент в истории мирового кине‑ матографа и прекрасная иллюстрация к строкам Николая Заболоцкого о красоте, которая «огонь, мерцающий в сосуде». По одной из версий, картина в редком жанре «арт-мелодрама ужасов» снята на волне успе‑ ха «Дракулы», созданного Броунингом годом ранее. С другой сторо‑ ны, юность режиссера прошла точно в той же обстановке, как у героев фильма — он работал в бродячем цирке человеком-змеей. В экзотическом шапито основная часть труппы — люди с физически‑ ми отклонениями: сиамские близнецы, бородатая женщина, человекторс, гермафродит. Невеста карлика Ганса в печали: он влюбил‑ ся в красавицу-акробатку Клеопатру, у которой есть любовник, силач Геркулес. Клеопатра узнает, что Ганс богат, и решает выйти за него замуж, чтобы впоследствии отравить. Когда преступные планы зло‑ деев раскрываются, уродцы решают отомстить. Во время ночного переезда они нападают на Клеопатру и Геркулеса. Зрители не видят, что уродцы делают с акробаткой, но в результате она появляется на экране в виде немой уродливой женщины-птицы. В финале Ганс мирится со своей невестой. Дружеская сплоченность и трогательное единение уродцев вызывают сочувствие и уважение к неполноценным внешне монструозным инди‑ видам. Фильм, в общем‑то, о том, что душевные качества и поступки не зависят от внешнего облика и стандартных представлений о нор‑ мальности. Однако зрители, несмотря на гуманистический и нрав‑ ственный заряд высочайшего накала, оказались не готовы к такому уровню откровенности. «Уродцы» не только были подвергнуты цензуре и провалились в прокате. Они «легли на полку» на три десятилетия.

18+

Впрочем, проблемы начались еще во время работы над лентой. Непросто шел кастинг: претендентов с банальными татуировка‑ ми и шрамами отвергали, Броунинг собирал самую многочислен‑ ную в истории кино группу актеров с физическими отклонениями из всех бродячих цирков США. В фильме они даже носят собствен‑ ные имена. Многие «нормальные» актеры отказались сниматься с фри‑ ками, сотрудники студии просили прекратить съемки из‑за того, что «их тошнит». На предпремьерном показе зрители выбегали из зала бегом, и пришлось вырезать из ленты 25 минут (например, сцену кастрации Геркулеса карликами). Премьера «Уродцев» спровоцировала скандал и обвинения режис‑ сера в болезненном внимании к человеческим уродствам. Цензоры назвали картину «омерзительной, непристойной и гротескной». Через две недели фильм сняли с проката и запретили показывать в США и еще ряде стран. В Великобритании аж на 30 лет — это одно из самых длительных запрещений за всю историю британского кино. В неко‑ торых американских штатах запрет на картину официально не снят до сих пор. Нашелся, правда, прохиндей по имени Дуэйн Эспер, кото‑ рый показывал картину в своих передвижных шоу по всей Америке под названиями «Запретная любовь» и «Ошибки природы». В начале 1960‑х, во времена расцвета авангардного кино, «Уродцы» были открыты заново и приобрели культовый статус. Тогда фильм ока‑ зал большое влияние на творчество деятелей культуры — напри‑ мер, на мэтра современной фотографии Диану Арбюс. В 1962‑м году на Венецианском фестивале картину назвали «полной чуткости и сострадания». В 1967‑м лента удостоилась специальной экспозиции в Нью-Йоркском музее современного искусства. В 1994‑м фильм был внесен в Национальный кинореестр США как имеющий большое худо‑ жественное значение. Действительно, даже спустя многие десятилетия, «Уродцы» «не отпу‑ скают»: Дэвид Боуи, например, упоминает их в одной из песен. А Дэвид Линч так вообще снял свой фильм «Человек-слон» под прямым влия‑ нием «Уродцев». Вот такая сила красоты.

февраль 2013

горчица 23


Аперитив личность

Текст: Маргарита Кирпикова Фото: Оля Рунёва

НАДЕЖДА АГИШЕВА О культуртрегерской деятельности Надежды и Андрея Агишевых известно давно. В октябре 2012‑го года супруги открыли Музей советского наива, в котором выставляют предметы из частных коллекций, в том числе, и собственной, и из собраний других музеев. В 2013‑й год музей вошел со второй за свою историю экспозицией — «Свое кино: хроники частной жизни», представляющей советские любительские кинохроники 60‑х и 80‑х годов. Успех выставки у посетителей заставил владельцев музея продлить ее до конца апреля 2013‑го. В интервью «Горчице» Надежда Агишева рассказала о перспективах развития Музея советского наива, бережном отношении к прошлому и своей любви к блошиным рынкам.

За почти три месяца работы Музея у вас не поменялось отношение к нему? Может, вы увидели какие‑то новые стороны в музейном деле, которые не замечали до этого? Наоборот, меня очень вдохновляет независимость. Это очень сокращает сроки подготовки проектов. Ответственность, конечно, повышает. Музей сейчас целиком финансируется за счет частных вложений. Поэтому мы стараемся действо‑ вать очень взвешенно и эффективно. Если делаем выставоч‑ ный проект, то стараемся выпустить каталог, опубликовать в сети виртуальную экскурсию. У нас совсем небольшой кол‑ лектив, все, кто занимается проектами музея, очень увлечены этой идеей. Не каждый день музеи появляются. Как началась ваша «история любви» к наивному искусству? Это достаточно случайная история. Я не могу сказать, что испытываю интерес исключительно к наивной живопи‑ си. Так сложилась «пермская» часть нашей коллекции. Разумно было сделать ее основой музея. Конечно, коллекция требует пополнения, мы и сейчас покупаем работы наивных художни‑ ков, которые пока еще есть возможность купить. Но деятель‑ ность музея не будет ограничена только лишь работой с кол‑ лекцией наивного искусства. Наивное искусство может быть темой, центром, рядом с которым уместно говорить о народ‑ ной культуре, советском дизайне, творчестве аутсайдеров. Нам очень хочется уйти от консервативных традиций и способов взаимодействия зрителей и предметов искусства. Вторая экспозиция в музее, посвященная советским видеолюбителям, получилась очень ностальгической. Судя по всему,

24 горчица

февраль 2013

вы выходите на немного другой уровень — не только художники-наивы, но и что‑то вроде документализации нашего общего прошлого, начиная от домашнего видео, снятого на Урале, заканчивая милыми сердцу салфеточками, старой мебелью, фотографиями актеров кино, использованными в инсталляции Леонида Тишкова. Так ли это? Да, выставка «Свое кино» получилась очень ностальгиче‑ ской. Но кураторы хотели показать не только время и вызвать ностальгию, но и обратить внимание на такое явление, как люби‑ тельская киносъемка. Период, когда любители снимали на плен‑ ку, был очень коротким с точки зрения истории — несколько десятилетий. Сегодня невозможно даже представить этот про‑ цесс: снять, проявить, а потом еще сохранить. Даже посмотреть эти домашние фильмы достаточно сложно — нужен был кино‑ проектор. Поэтому очень важно сохранить то, что еще осталось. Не только как исторический материал, но и как «наивное кино». Хорошо, что есть коллекционеры и институции, которые архи‑ вируют работы кинолюбителей. Любопытно, что многие медиа‑ художники приемы любительского кино оценили, этой «непро‑ фессиональности» подражают. Леонид Тишков — удивительный романтик, который сде‑ лал для выставки специальный проект — инсталляцию «ком‑ ната кинолюбителя». Мы очень благодарны ему, что он отклик‑ нулся на просьбу Музея. После посещения выставки, на которой все наполнено ностальгией по ушедшей эпохе, рождается вопрос — не скучаете ли вы сами по Советскому Союзу? Я скучаю, как и все, по своему детству. Предметы быта, мебель напоминают о времени, когда все были живы, о семей‑

12+



Аперитив личность

ных праздниках. Иллюзий по поводу Советского Союза я не испытываю. Это сложная тема, но я точно не из того поко‑ ления, которое бы мечтало о возврате к прежнему государ‑ ственному устройству. Мы были очень молодыми и, если чест‑ но, совсем не понимали, что происходит. Учились в институте, женились и выходили замуж. События личной жизни казались важнее общественных изменений. Все произошло незаметно, без нашего участия. И вспоминаем мы хороших учителей, дру‑ зей, родственников. Сейчас говорят — «застой», а наша жизнь не стояла на месте. Это не значит, что мы не осознали важ‑ ность перемен. Я вот у бабушки своей все время спрашивала про революцию. Ей было 14 лет, но этот момент почему‑то она совсем не помнила. А вот трехсотлетие дома Романовых пом‑ нила до деталей, кто в какой коляске, в каком платье импера‑ трица, сколько лет наследнику было. Сейчас немного стран‑ но читать в школьных учебниках детей о событиях, которые произошли совсем недавно. Я знаю, что вы любите антикварные вещи, в частности, многое привозите из Италии, как рассказывали в прошлом интервью. В вашем доме есть вещи из советского прошлого? Что это за вещи? Жалею, что многое было утрачено. Мой семейный архив совсем небольшой — стопка фотографий. Из вещей почти ничего не сохранилось. Есть библиотека семьи мужа — кни‑ ги для детей можно не покупать. Во-первых, в СССР вообще не было большой культуры сохранять предметы, во‑вторых, их и было совсем немного — жили очень аскетично. Много было вещей и предметов, кото‑ рые выпускались огромными тиражами и были почти в каж‑ дом доме. Сохранились эти предметы лучше за пределами России. Например, этим летом на блошином рынке в Осло мы купили сумку, которая была сделана к Олимпиаде-80, в отличном состоянии. Просто музейный экземпляр, здесь такую не найти. Экономические изменения привели к тому, что чешские «стенки» и югославские торшеры заменил китайский ширпо‑ треб. Уже нет тех свалок, где можно найти обломки социали‑ стической культуры. Вообще об антиквариате — как появилось у вас это увлечение, с какой‑то конкретной вещи? Что вы больше любите собирать — вещицы для дома, старинный текстиль, посуда? Антиквариат я не собираю. Это совершено отдельное увле‑ чение. Для меня поход на блошиный рынок больше похож на экскурсию в музей. Люблю просто разглядывать разва‑ лы, покупаю редко. Меня интересуют не очень старые вещи, начиная с 60‑х годов прошлого века — это еще и не антиквари‑ ат. Очень нравится скандинавский модерн, особенно мебель. Сейчас много повторов выпускают, но у настоящих вещей своя прелесть. Если бы было время, сделала бы интерьер с мебе‑ лью от Арне Якобсена и Алвара Аалто. Когда‑нибудь соберусь.

26 горчица

февраль 2013

А одежду не собирали винтажную? Есть ли в вашем гардеробе что‑то старинное? Что это за вещи? Больше смотрю, чем покупаю. Но накопились свои вещи, которые можно считать небольшой коллекцией одежды. Могу надеть платье, которое лет 10 не носила. Надеюсь, что мои доче‑ ри лет через 15 станут обладательницами уникального гардеро‑ ба. Буду исправлять ошибки — сохраню для детей. В Перми обязательно нужно организовать блошиный рынок. Это имеет большое значение для формирования среды, очень оживляет городскую жизнь и способствует сохранению куль‑ турного наследия. В этом году Музей советского наива участвовал в «АртПерми». Расскажите об этом опыте. На выставке всегда много посетителей. Мы использовали эту площадку как способ донести до жителей Перми информа‑ цию о том, что музей открылся. После посещения нашего стен‑ да на «Арт-Перми» многие зрители затем посетили и сам Музей. С другой стороны, наши кураторы внимательно осмотрели пред‑ ставленные на выставке работы и нашли новых «наивных» худож‑ ников. «Арт-Пермь» в этом году чем‑то удивила, порадовала? Есть ли в этом году какие‑то изменения в организации, в подборе участников? Было ли представлено что‑то интересное вам лично? Может, вы что‑то купили для себя в этом году? К организаторам «Арт-Перми» есть вопросы. В целом, стоит говорить, что популярность выставки повышает ответственность организаторов. Посетители, которые не бывают в музеях, прихо‑ дят на «Арт-Пермь». И, наверное, должно быть больше просвети‑ тельских и образовательных проектов. В этом году в коллекцию Музея мы приобрели на выставке 4 работы Валентины Пономаревой — вязанные крючком пан‑ но. Переживали, что нам достались не все ее работы. Тем более что сейчас обсуждаем выставку наивной вышивки и текстиля. Когда вы открывали Музей, были какие‑то разговоры о том, что вы собираетесь подыскать для него новое помещение. Есть ли какие‑то новости в этом вопросе? Или вы привыкли к музею «на высоте»? Планируется ли в дальнейшем создание на базе Музея чего‑то вроде культурного центра — проводить лекции, кинопоказы, обсуждения? То помещение, где сейчас проходят выставки, не соответствует, конечно, нашим амбициям. Не очень удобно, что нельзя попасть в него прямо с улицы. Хотя это и не является большим препят‑ ствием для посетителей. Приятно, что мы сейчас расположены рядом с Пермской художественной галереей, в историческом зда‑ нии. И вид из окон потрясающий — Кама, мост. Если расширять деятельность, то нам, конечно, нужны еще помещения. Но проблема может быть решена, если краевые власти озадачатся ростом доступности культурной инфраструк‑ туры для институций разных типов. В том числе, и частных.

12+



мода нам нравится

Неделя высокой моды в Париже > Это второй сезон, когда команда загадочного Мартина Маржелы показывает коллекцию кутюр. На подиум вновь вышли безликие манекенщицы в масках, расшитых узорами а-ля барокко. В тра‑ дициях Парижского Синдиката высокой моды, куда с недав‑ них пор входит и Maison Martin Margiela, наряды щедро укра‑ шены вышивкой и сложной отделкой. Но и тут бренд не изме‑ нил себе, например, некоторые платья были отделаны кусочка‑ ми фольги, нашитой на шелковую основу. Раф Симонс представил на Неделе высокой моды в Париже весеннюю коллекцию от кутюр 2013 от Christian Dior. Симонс продолжил создавать свои вариации на тему «нью лука» в свойственном ему минималистическом ключе. Женственность силуэтов подчеркивают нежные пастельные оттенки и легкость тканей, а также цветочные вышивки и аппликации.

< Мужское-женское

*пре-фол 2013 **14 563, 43 руб. по курсу ЦБ РФ на 31.01.2013 г. ***Первый по дате выхода в свет Vogue Тайланд

Вдохновение для создания женской коллекции pre-fall 2013* кре‑ ативный директор Marni Консуэло Кастильони нашла в мужском гардеробе, добавив в него порцию женственности. Двубортные спортивные пиджаки и свободные брюки в сочетании с шерстя‑ ным полупальто квадратной формы или с классическим пальто пря‑ мого кроя из лисьего меха, парки с большими капюшонами прида‑ ли каждому образу маскулинности и некоторой небрежности. Чтобы смягчить восприятие всей коллекции, дизайнер внесла в нее прин‑ ты в виде распустившихся цветов и смелых линий на платьях, юбках и пиджаках, а также много меха в различных его вариациях: начи‑ ная с варежек и заканчивая длинными пальто. Коллекция получи‑ лась по‑настоящему функциональной и удобной.

Новые кепочки > Французская марка Géométrick специализирует‑ ся на уличной одежде вроде футболок и свитшотов с принтами. Недавно парижский бренд выпустил серию роскошных пятипанельных кепок, сделанных из винтажных шелковых платков Hermès и Céline. Творения ручной работы представлены в пяти вариантах дизай‑ на — найти что‑то подобное вряд ли получится. Цена такой кепки составит около 485 долларов США.**

< Первый мужчинаредактор Vogue В полку читателей Vogue прибыло — за несколько дней был раскуплен весь тираж первого номера Vogue Thailand.*** Впервые в 120‑летней истории журнала его редактором назначен мужчина — 46‑летний Куллавит Лаосуксри. На обложку он поместил модель в тайском наци‑ ональном головном уборе чада, который специально для этого случая изготовил дизайнер Филип Трейси. «В тайской версии Vogue мы хотим показать стиль жизни тайских женщин и их легкий подход к жизни, — комментирует Куллавит Лаосуксри. — Для первого номера я выбрал чаду, потому что этот головной убор необычно сделан и хорошо узнава‑ ем во всем мире. Мы просмотрели архивы работ Шакрабхана Посаякрита, а потом попросили Филипа Трейси, известного во всем мире шляпника, изготовить чаду для обложки».

28 горчица

февраль 2013

16+


ТЕНДЕНЦИИ ЛИЧНОСТЬ: АННА КАМЕНСКИХ БРЕНД: SPIEWAK ЛИЧНОСТЬ: ЕЛЕНА ТАРАСОВА

Во время Первой мировой войны шерстяными бушлатами и шинеля‑ ми Spiewak «вооружились» армия и флот США, а в 1923 году в одежду бренда впервые одели конную полицию Нью-Йорка. Стр. 34.

мода


Мода тенденции осень-зима 2012 / 2 013

Alexander McQueen

Roberto Cavalli

Todd Snyder

Jean Paul Gaultier

Dsquared²

Michael Bastian

Галстук-бабочка — удивительный аксессуар: повязанный на шею, он делает мужчину одновременно похожим на милого котика и на блестящего джентльмена. На кого больше — это зависит от отношения к носителю галстука-бабочки женщины, которая оценивает его внешний вид. Ну и от костюма, который бабочка увенчивает. Мировые Дома моды советуют быть в этом вопросе щепетильными и надевать ее к добротным пиджакам со строгими сорочками, кардиганами и жилетами.

30 горчица

Vivienne Westwood

Band Of Outsiders Bespoken

Paul & Joe

Viktor & Rolf Thom Browne

Moschino

Iceberg Walter Van Beirendonck MP Massimo Piombo

Brioni

Etro Woolrich Woolen Mills Hardy Amies

Dolce & Gabbana

Джентльмен котик

февраль 2013


осень-зима 2012 / 2 013

Commuun

Calvin Klein Collection

Antonio Berardi

Lanvin

Red Valentino

Barbara Tfank

Alice + Olivia

Dolce & Gabbana

Chado Ralph Rucci

Erdem

Christian Dior Antonio Marras Kenzo

Carolina Herrera

Burberry Prorsum McQ by Alexander McQueen Barbara Tfank

McQ by Alexander McQueen

Chris Benz Alice + Olivia Christian Dior

Шире юбки

Чтобы приманить весеннее настроение, стоит обзавестись широкой юбкой с узкой талией. Она будет соблазнительно летать и колыхаться вокруг вас, собирая взгляды, а вы — наверняка! — начнете чаще улыбаться. Мировые Дома моды вспоминают о стиле «нью лук», открытом Кристианом Диором в 1947‑м году и за последние десятилетия десятки раз возвращавшемся в последние тенденции. Потому что красиво и женственно! В этом году длина юбки может быть и «олдскульной» длины до середины икры, и легкомысленно взлетать выше колен.

февраль 2013

горчица 31


Мода проект

рубашка Damir Doma, 26 770 руб., 13 385 руб., кардиган Paul Smith, 15 480 руб., 7 740 руб., шарф Diane von Furstenberg, 10 450 руб., 7 315 руб., пальто Alexander Wang, 26 620 руб., 18 634 руб., сумка Diane von Furstenberg, 23 600 руб., джинсы Jacob Cohen, 19 680 руб., ботинки Alexander Wang, 22 870 руб.

пуховый жилет Gene par Yukio Mishiba, 31 080 руб., пиджак Gene par Yukio Mishiba, 42 360 руб., свитер GAS, 15 430 руб., 7 715 руб., футболка Gene par Yukio Mishiba, 8 670 руб., брюки TRANSIT, 13 620 руб., 6 810 руб., ботинки Red Wing Shoes, 12 500 руб.

Темная романтика для последнего месяца зимы: пальто, шарф, кардиган, брюки и ботинки разных оттенков черного и серого плюс яркое пятно — алая сумка.

Многослойный расслабленный образ позволяет комфортно ощущать себя в изменчивых условиях. Необычное сочетание натуральных материалов, нестандартных методов их обработки и инжинерно-выверенного кроя создает, пожалуй, идеальную униформу для пыльного города.

DRESS CODE: Пермь, ул. Ленина, 65, тел.: 246‑55‑88

PLACE life \ street \ denim*: Пермь, ул. Советская, 28а, тел.: 8‑909‑115‑05‑25

32 горчица

февраль 2013

*жизнь \ улица \ деним

ПО ПОГОДЕ


*AST. Active Sport Team — АСТ. Активная спортивная команда

лыжный костюм AST, 3 555 руб., свитер AST, 533 руб., шапка AST, 472 руб., перчатки AST, 700 руб.

куртка LAPIN HOUSE, 12 200 руб., 7 930 руб., брюки LAPIN HOUSE, 4 550 руб., 2 960 руб.

Настоящий горнолыжный костюм AST для маленьких спортсменов. Яркая, красивая, функциональная, теплая и надежная одежда, прекрасно подходящая как для гуляния, так и для активного отдыха на лыжном склоне. При ее производстве используются современные европейские технологии, высококачественные водоотталкивающие материалы.

В таком наряде точно удобно и тепло на зимней прогулке. Подкладки на куртке и штанах изготовлены из качественного египетского хлопка, а утеплитель гипоаллергенный. Благодаря элегантному дизайну — меховые опушки и милый пояс с бантиком —девочка почувствует себя маленькой изящной леди даже в суровые морозы.

AST. Active Sport Team: Пермь, ул. Революции, 21а (ЖК «Виктория»), тел.: 210-93-93

LAPIN HOUSE: Пермь, ул. Ленина, 60, ТРК «Колизей-Atrium», 4 этаж, тел.: 298‑57‑19; www.lapinhouse.com

февраль 2013

горчица 33


мода личность

Текст: Маргарита Кирпикова Фото: Оля Рунёва

АННА КАМЕНСКИХ В конце декабря 2012 года модельное агентство PermModelLook отметило свой пятый день рождения. За пять лет своей работы было выпущено тысячи отличниц из модельной школы при агентстве, полсотни моделей отправлено на работу в Москву и за границу и даже воспитана одна топ-модель, участвующая в мировых модных показах. В интервью директор PermModelLook Анна Каменских рассказала о том, чему она учит юных красавиц в школе и опровергла стереотип о том, что модели — просто красивые дурочки.

Анна, вы начали свою карьеру как модель, но сейчас моделингом не занимаетесь. Нет, потому что это смешно. Модели будут смотреть на меня не как на директора, а как на равную. Я должна себя позицио‑ нировать как директор. Я не скучаю по работе модели, сейчас я горжусь своими девочками. Если моя модель чего‑то доби‑ лась, это для меня все равно что мое достижение. Есть какие‑то вещи, от которых вы предостерегаете девочек в своем агентстве? Конечно. Сейчас в России, наверное, только десять процен‑ тов достойных модельных агентств работает. Остальные зани‑ маются несколько иными вещами — консумация, интим-услу‑ ги. На это есть большой спрос и на этом можно сделать непло‑ хие деньги. И страшно то, что все это очень тонко делается.

34 горчица

февраль 2013

В девяностые могли просто в машину затолкать модель, и все. А сейчас с ними работают психологи, которые объясняют: ты пошла на показ и заработала столько‑то, а если пойдешь с муж‑ чиной, поужинаешь, проведешь с ним ночь, получишь в десять раз больше. И часто маленькие девочки ведутся на это. Нужно быть очень осторожными и никому не верить. Когда агентство обещает тебя «сделать звездой» с огромными гонорарами, это тревожный сигнал. То есть профессия честной модели предполагает не очень большие заработки? Это с какой стороны посмотреть. Есть модели обычные, а есть топ-модели. Топ-модели зарабатывают миллионы, но ими становятся единицы. У обычной модели заработок не заоблач‑ ный — может достигать ста тысяч рублей в месяц, например.

12+



мода личность

В девяностые модели считались красивыми дурочками. Что о них говорят сегодня? В модельный бизнес идут и умные, и глупые. У многих моделей два высших образования. Это все стереотипы вро‑ де «все блондинки тупые». Мы пытаемся с этим бороться, но объяснять тяжело. В ы в с е х ж е л а ю щ и х с т а т ь м о д е л ью б е р е т е или кому‑то отказываете? Я беру всех. Здесь нужно сказать, что есть модельные агентства, а есть модельные школы. Агентство ищет моде‑ ли работу, занимается ее продвижением, ей делают портфо‑ лио, отправляют за границу. Доходы агентства — проценты с гонораров модели, и много здесь не заработаешь. Школа — это сбор денег с родителей. Поэтому многие агентства открывают школы, театры моды, чтобы обеспечить свою основную деятельность. По сути это кружки. Но нельзя сказать, что они бесполез‑ ны — здесь девочек учат ухаживать за собой, держать спину, красиво ходить, правильно подбирать одежду. В школу я беру абсолютно всех, но при этом говорю и «у тебя отличные шансы», и «вряд ли у тебя что‑то полу‑ чится, но давай попробуем». Как выглядят девочки, которым вы говорите об отличных шансах? Меня часто спрашивают, что такое модельная внешность. Есть мода на типаж, но она постоянно меняется. Существуют три основных типа модельной внешности. Коммерческая внешность, характерная и сексуальная. Самый популярный тип — коммерческий, так называемое чистое лицо. Часто это не очень симпатичные девушки, но их преимущество в том, что из них можно «сделать» что угодно. Какими данными нужно обладать, чтобы попасть, например, на обложку Vogue? Это чистое везение. Миллион красивых девушек, а попа‑ дает одна. Так же, как на конкурсах красоты — как выбрать «Мисс Вселенная» из огромного количества красавиц? Дело случая. Профессия модели накладывает отпечаток на характер девушки? Модельный бизнес помогает раскрепоститься. Мне в шко‑ ле очень нравится заниматься со скромными, зажатыми девочками, потому что на них лучше всего видно это изме‑ нение. Они начинают красиво одеваться, ухаживать за собой, но главное — начинают любить себя.

36 горчица

февраль 2013

А истории успеха у вас есть? У меня много успешных, кто‑то поет в группе, кто‑то открывает свое дело или работает на важной долж‑ ности в хорошей компании, историй успеха моих моделей не перечислить. Если говорить о модельном направлении — много моде‑ лей работает за границей, но топ-модель, к сожалению, пока у нас единственная — наша гордость Ирина Денисова. Чтобы стать топ-моделью, нужно иметь в своем послужном списке как можно больше показов, обложек журналов. Ирина жила в Закамске, училась в восьмом, кажется, клас‑ се, отличница и умница. Я нашла ее совершенно случайно — как‑то зашла в кафе-мороженое и встретила эту девочку. Я была поражена ее красотой и сразу допустила ошибку — сказала, что сделаю ее знаменитостью. Родители были про‑ тив, они хотели, чтобы она училась, получила высшее обра‑ зование. Я уговаривала их полгода, объясняла, что у нее есть шанс, и его нельзя упускать. Ирина добивалась своей мечты четыре года, работала в Милане, Париже, Нью-Йорке. Сейчас ей 21 год, и у нее все очень здорово — она участвует в показах Dolce & Gabbana, Prada, Miu-Miu, Stella McCartney. И, кстати, образование она получила — заочно, как большинство моде‑ лей. В очередях на кастинги они не теряют время, а читают, учатся дистанционно. Ирина, например, закончила 10‑й и 11‑й классы экстер‑ ном — после 9‑го уехала за границу и помимо своего портфо‑ лио носила с собой ноутбук с учебными материалами и кон‑ трольными работами. Прежде, чем попасть на показ Prada, модели приходится обойти множество кастингов и часто слышать слово «нет». Вы готовите своих моделей к этому? Отчаяться очень легко, конечно, многие бросают. Я объяс‑ няю им, что это нормальная ситуация. Это такая же работа, как всякая другая. Сначала ты на первой ступеньке, а потом поднимаешься выше. Многие думают, что быть моделью лег‑ ко — вокруг тебя суетятся стилисты, шик, блеск. Но рабо‑ та модели — тяжелый труд. За границей они живут в съем‑ ных квартирах по пять-шесть человек, встают в пять утра, быстро принимают душ и несутся со своими буком по кастин‑ гам. Если посчастливится, и модель выберут, на следую‑ щий день она должна прийти на работу к пяти утра, а ино‑ гда до следующих пяти утра работать. Отказ все восприни‑ мают по‑разному — кто‑то плачет, а кто‑то думает: «Я вам еще докажу!» — и идет дальше.

12+


*Антинеа ЛИЗ ШАРМЕЛЬ


мода бренд

Текст: Юлия Ляхович

SPIEWAK:

американская легенда Красивые и теплые зимние куртки-парки с меховой оторочкой капюшона, именуемые «алясками», появились в нашей стране в 1970‑х. Как и джинсы, тогда они были символом моды и престижа. Американцам повезло: в стужу и ветер они согрелись в таких куртках первыми в мире. Оружие против холода

основатель бренда Исаак Спивок

38 горчица

февраль 2013

Когда 110 лет назад Исаак Спивок приехал из родной Варшавы в НьюЙорк, вряд ли он думал о славе изобре‑ тателя американского оружия, пусть даже такого, необходимого, пожалуй, каждому, кто ведет свою войну с холо‑ дом. Как любой эмигрант, он просто хотел благополучия себе и своей семье. Недолго думая, он вместе с сыновьями взялся за пошив теплых непромокае‑ мых курток из овчины. Первыми, кого они согрели, были работники соседних корабельных доков, особенно нуждав‑ шиеся в защите от холодного влажно‑ го ветра и непогоды. Согласно легенде, каждый день, взяв в каждую руку столько изделий, сколько помещалось, Исаак выходил на пирс Ред-Хук и продавал их рабо‑ чим. Изделия оказались настолько вос‑ требованы, что товар не залеживался ни дня. Тогда те, кому курток не доста‑ лось, начали уважительно сравнивать их с заветным золотым руном из гре‑ ческих мифов. В 1920‑е годы производ‑ ство уже стало более серьезным, бизнес Спивока научился справляться с возрас‑ тающим спросом, но прозвище Golden

Fleece (англ. «золотое руно») осталось. Символический барашек стал талисма‑ ном Spiewak, а лейбл с его изображени‑ ем начали пришивать на все вещи брен‑ да. В фирменной символике он присут‑ ствует до сих пор, а название Golden Fleece используется для обозначение линии бренда, полностью производя‑ щейся в США.

Война и мир Первая мировая война прибави‑ ла Исааку работы: шерстяными буш‑ латами и шинелями его фирма «воо‑ ружила» армию и флот США. В 1923‑м году в одежду от Spiewak впервые оде‑ ли конную полицию Нью-Йорка. Когда началась Вторая мировая, бруклинская фирма I. Spiewak & Sons получила заказ на миллион единиц военной формы — так появились короткие куртки для лет‑ чиков. Наступивший после войны мир вывел компанию на новый рубеж, где снова ждал успех. Возвращаясь к нор‑ мальной жизни, солдаты не торопи‑ лись расставаться с одеждой, согре‑ вавшей их в сражениях. Остатки воен‑ ной униформы распродавались сре‑ ди мирного населения и одновременно в Spiewak придумывались новые модели


*униформа и фэшн **Американские авиалинии

Исаак Спивок на своей фабрике раскраивает кожу для куртки

основатель бренда в окружении своей семьи

пальто и курток. Семейное предприя‑ тие по пошиву комфортной износостой‑ кой одежды для рабочего класса уверен‑ но превращалось в серьезную бизнесструктуру. Современная компания Spiewak по‑прежнему предлагает две линейки одежды — uniform и fashion.* Первую носят американские пилоты, пожар‑ ные, полицейские, представители рабо‑ чих профессий (например, монтажни‑ ки, возводящие нефтепроводы в слож‑ ных погодных условиях Аляски). До сих пор компания остается поставщиком American Airlines.** В 1974‑м Spiewak «одевала» спортсменов, участвующих в лыжных гонках на Олимпийских играх. Культовый статус марке прида‑ ет fashion-линия. Дизайн все такой же: неброский, комфортный и практичный. Износостойкость — еще один непре‑ менный козырь этого бренда.

Она — легенда В середине прошлого века во вре‑ мена «холодной войны» американ‑ ским военным пилотам потребова‑ лась одежда, которая могла обеспечить комфорт и тепло, когда они находи‑ лись на большой высоте. Разработчики

военной одежды обратили внима‑ ние на одежду аборигенов Севера. Кардинально не меняя конструкцию куртки, они создали ее аналог, исполь‑ зуя при этом новые современные мате‑ риалы. Снаружи у нее был зеленый дюпоновский (американская компания Dupont) нейлон, внутри шерстяная бай‑ ка. В 1970‑е модель усовершенствова‑ ли: нейлон заменила огнеупорная ткань оливкового цвета, а вместо шерсти поя‑ вилась полиэфирная вата, теплая и лег‑ кая. Так появилась Snorkel N3B Parka, название которой произошло от сход‑ ства застегнутого капюшона со шнорке‑ лем — выдвижным устройством на под‑ водной лодке для забора воздуха в фор‑ ме раструба. Парка очень быстро ста‑ ла популярной не только в среде воен‑ ных, но и среди гражданского населе‑ ния. В отличие от Советского Союза, где это была дорогая мужская одежда, которая стоила две, а то и три зарплаты, в Западной Европе и США NЗВ носили, наверное, все, кому не лень. Классика жанра — куртки N3B от Spiewak — делаются из техноло‑ гичного нейлона Flight Satin. В каче‑ стве материала подкладки использует‑ ся полиэфирный шелк Taffeta. Прочный

«Golden Fleece. Уличная одежда» (реклама, 1940)


мода бренд

«Новая удобная куртка. Вдохновлена Гэри Купером, звездой фильма 16+ «Брачная ночь» (реклама, 1935)

«Ты уверен, что это будет модно?» (реклама, 1960)

и легкий утеплитель Polyfill позволяет носить куртку в экстремальных погод‑ ных условиях и гарантирует должную циркуляцию воздуха, сохраняя облада‑ теля в тепле и комфорте. Классическая N3B парка из премиальной линейки Golden Fleece от фирмы Spiewak до сих пор отшивается вручную исключи‑ тельно в США. Верх куртки выполнен из высококачественного американского вощеного материала, в отделке капюшо‑ на использован натуральный мех койо‑ та и натуральная овчина. Практичный внутренний утеплитель Polyfill пре‑ красно согревает даже при температу‑ ре -40°С. Практичность, качество и пра‑ вильный понятный крой марки делают эту вещь традиционной для мужского гардероба.

Универсальный Spiewak

«Куртки на 1952 год» (реклама, 1952)

40 горчица

февраль 2013

К лассические и универса льные куртки, жилеты, бушлаты Spiewak уже при первом знакомстве с ними стано‑ вятся важной частью стильного зим‑ него лука. Качество материалов, внеш‑ ний вид на волне популярности к стилю милитари оценили не только мужчины. Среди женских моделей Spiewak можно выделить модель McElroy, которая изго‑ товлена из плотного хлопка и отлича‑ ется деталями морского пальто дафл‑ кот. Куртка Spiewak Nyack Snorkel — это необычная модификация классической

модели N2B, которая создана брендом специально для девушек. Spiewak заслужил уважение и сре‑ ди коллег по цеху. Компания произво‑ дит верхнюю одежду для таких извест‑ ных марок, как Supreme, Stussy, Beams. Есть и коллаборации с художниками и дизайнерами. Стилистически одеж‑ да от Spiewak тяготеет к стилю кэжу‑ ал, милитари и стрит, так что можно смело комбинировать ее с практически любым образом — сочетать с массивны‑ ми ботинками, кроссовками, джинсами.

Spiewak в Перми — в PLACE life \ street \ denim*: Пермь, ул. Советская, 28а, тел.: 8‑909‑115‑05‑25

*жизнь\ улица\ деним **I. Spiewak & Sons since 1904 — Я. СПИВОК И СЫНОВЬЯ С 1904

рекламная кампания осень-зима 2012 / 2013


дети Мода

детский

гардероб куртка, 7 670 руб., 6 136 руб. толстовка, 3 840 руб., 3 070 руб. штаны, 4 550 руб., 2 960 руб.

курткапилот, 9 500 руб., 7 600 руб. толстовка, 3 550 руб., 2 840 руб.

платье, 3 970 руб., 3 170 руб. блузка, 3 670 руб., 2 930 руб.

юбка, 4 550 руб., 3 640 руб.

Одежда для ваших детей, самых красивых детей в мире. Размерный ряд для детей от 2‑х до 14 лет. детский бутик Lapin House: Пермь, ул. Ленина, 60, ТРК «Колизей-Atrium», 4 этаж, тел.: 298‑57‑19; www.lapinhouse.com

толстовка, 3 550 руб., 2 840 руб. куртка, 11 570 руб., 7 520 руб. штаны, 4 550 руб., 2 960 руб.

февраль 2013

горчица 41


Мода стиль

ИСТОРИЯ УСПЕХА В 1982-м году молодой ювелир Пэр Эневольдсен и его жена Винни открыли в центре Копенгагена небольшой магазин, где были представлены оригинальные украшения ручной работы.

И

зысканный богемный стиль и высокое каче‑ ство в сочетании с раз‑ умными ценами быстро сделали эти украшения, пожалуй, самыми популярными в дат‑ ской столице. Дела шли настолько хоро‑ шо, что вскоре из одного магазина вырос‑ ла настоящая ювелирная империя, полу‑ чившая название Pandora. В 1989‑м году был построен первый завод компании

42 горчица

февраль 2013

в Бангкоке, за которым последовало стро‑ ительство еще трех фабрик в ювелирной Мекке Таиланда — Гемоленде. Сегодня компания входит в тройку лидеров в мире по обороту ювелирных изделий. В 2000‑м году у дизайнеров марки Лон Франдсен и Лизбет Эно Ларсен родилась идея создания уникальных украшений со сменными подвесками-шармами. Так появились и были запатентованы брас‑ леты Pandora. Это был настоящий успех!

Возможность самим создавать неповто‑ римые украшения, комбинируя подве‑ ски, каждая из которых может симво‑ лизировать важное событие и незабы‑ ваемый момент жизни, сделала брасле‑ ты Pandora невероятно популярными. Лизбет Эно Ларсен утверждает: «Мы хоте‑ ли придумать украшение, которое мог‑ ло бы помочь каждой женщине выра‑ зить себя, подчеркнуть свою индивиду‑ альность и собственный неповторимый стиль и характер». Изделиям Pandora свойственны изысканность и функци‑ ональность, характерные для сканди‑ навского дизайна. Этот стиль неизмен‑ но актуален и неподвластен времени. При создании украшений используются серебро и золото исключительно высоко‑


Новая коллекция

го качества. Подвески-шармы инкрусти‑ руются драгоценными камнями, жемчу‑ гом и эмалью, декорируются муранским стеклом. В настоящее время в коллекци‑ ях Pandora представлено более полутора тысяч изделий, а каждый год в коллек‑ циях бренда появляется около двухсот новых моделей.

*pave — павэ

СОБЕРИ СВОЙ БРАСЛЕТ Из множества восхитительных подве‑ сок можно выбрать элегантное серебря‑ ное сердечко, сияющий бриллиант, анге‑ ла, трогательного миниатюрного мед‑ вежонка, знак зодиака или любые дру‑ гие символы, которые напомнят о важ‑ ном и дорогом сердцу событии. Браслеты Pandora уникальны еще и потому, что вы

Весна — время любви, символом которой является сердце. Pandora представляет украшения в форме сердца из золота и серебра, инкрустированные бриллиантами и цветными полудрагоценными камнями в технике pave.

никогда и ни на ком не встретите похоже‑ го украшения: комбинируя разные подве‑ ски, вы сами становитесь дизайнером сво‑ его браслета и придаете ему собственную индивидуальность. Помимо легендарных браслетов, Pandora предлагает элегантные кольца, серьги и ожерелья. Эти украшения пре‑ красно сочетаются между собой и допол‑ няют друг друга. Например, в качестве оформления ожерелий могут выступать

подвески-шармы из коллекций брасле‑ тов Pandora. Сегодня Pandora — один из самых успешных ювелирных брендов, извест‑ ный практически на всех континентах — от Америки и Европы до Австралии. Марка представлена более чем в 65 стра‑ нах на 6 континентах. Москва: 8 (495) 287‑88‑38, Россия; 8 800 700 83 38 (звонок бесплатный); www.pandora.net / r u-ru

февраль 2013

горчица 43


МОДА выбор

КУРТКА МЕСЯЦА Парка-трансформер Diego M с мехом лисы

Бренд Diego M страна производитель Италия Стоимость 45 500 руб., 34 000 руб. (скидки до 40 %*) представлена в салоне Diego M: Пермь, ул. Пушкина, 84, тел.: 210‑11‑38; www.diegom.it

ФАСОН Diego M — известный итальянский бренд верхней одежды класса люкс. Основан дизайнером из Вероны Диего Мацци. Название марки состоит из двух имен — Диего и Мануэла (супруга дизайнера). Задумка была в том, чтобы заново изобрести верхнюю одежду, обогатив ее модными деталями и дорогими мехами, добавив в нее больше цвета, новых материалов и форм. В своих коллекциях дизайнер переосмысливает традиции и создает необычную концепцию современной меховой одежды, сочетающей в себе роскошь и практичность, что делает ее актуальной 365 дней в году.

Куртки и пальто Diego M необыч‑ ны тем, что это одежда-трансформер. Можно убрать мех с воротника и под‑ кладки и превратить зимнюю вещь в демисезонную, парку — в жилет, можно отстегнуть капюшон, изменить форму воротника. Некоторые моде‑ ли являются двусторонними. Покупая одну вещь, вы приобретаете возмож‑ ность создания индивидуального образа, изменяя и дополняя одежду по своему вкусу. Для активной жиз‑ ни в городе едва ли можно придумать что‑то более удобное.

ДЕТАЛИ

Качественный мех и оригинальные аксессуары — пуговицы, клепки. Важный момент: во все изделия марки введены микрочипы, которые защищают от подделок и гарантируют качество Diego M.

КОЛЛЕКЦИЯ

Осенне-зимняя коллекция от Diego M в основном состоит из двусторонних моделей, изготовленных с использованием тканей нового поколения, со съемными меховыми деталями. Модные городские пуховики и двусторонние меховые изделия класса люкс. Почти все эти изделия дополнены широким спектром красивых аксессуаров. Коллекция представлена в шоу-румах Милана, Лондона, Парижа, Мадрида.

44 горчица

февраль 2013

*Срок акции с 07.02.2013 года по 10.03.2013 года. Подробности акции у консультантов салона Diego M.

БРЕНД


*Подробности акции у консультантов мехового салона Braschi **Product of Canada — продукт Канады. Fur collection — коллекция меха

скидки до 50 %

Успевайте до окончания сезона с 7 февраля по 10 марта 2013 года* www.braschifur.it

М еха из И талии

Пермь, ул. Пушкина, 84, тел.: 212‑33‑11


мода новости стиля

новости новости новости новости новости новости новости новости новости новости

Премьера в «Модных людях» Вещи от Изабель Маран всегда обожали модницы всего мира: модели, редакторы и актрисы не представляют своего гардероба без одежды Isabel Marant. Но если раньше ее творения мог «вычислить» толь‑ ко опытный глаз, то сейчас многие вещи Маран стали объектами, на которые охотят‑ ся и которые безошибочно узнают на ули‑ цах. В коллекции грядущего сезона фран‑ цузский дизайнер Изабель Маран осталась верна себе. Коллекцию сама Изабель назва‑ ла «Элвис на Гавайях, или Джейн Биркин и Брижит Бардо в Сен-Тропе». Ее отличи‑ ли экзотические цветочные принты, этниче‑ ские мотивы и украшения в виде ярких кам‑ ней. Коллекция не обошлась без привычных для Isabel Marant коротких юбок с оборками, туник со шнуровкой, слегка расклешенных брюк с низкой посадкой и свободных пла‑ тьев. В общем, в коллекции весна-лето 2013 чувствуется привычный марановский рокн-ролльный богемный почерк, уже ставший культовым. Ликуйте, скоро свежая коллекция Isabel Marant будет впервые представлена в Перми — в бутике «Модные люди» (ул. Куйбышева, 10).

46 горчица

февраль 2013

16 февраля 2013 года в Перми пройдет III краевой конкурс молодых дизайнеров одежды «Высокий Сезон». Конкурс пре‑ доставляет возможность участникам заявить о себе, своих талантах и умениях, повысить про‑ фессиональный уровень и обменяться опытом. Для начинающих дизайнеров конкурс может стать стартовой площадкой по созданию своего бизнеса. Победителям краевого конкурса пред‑ стоит почетная миссия представлять Пермский край на 33 Международном конкурсе моло‑ дых дизайнеров одежды «Экзерсис» в Москве. Победители «Высокого сезона» в 2012 году показали отличные результаты на «Экзерсисе»: два пермских участника не только вышли в финал (из 200 конкурсантов), но и стали побе‑ дителями среди 37 дизайнеров России и ближ‑ него зарубежья.

Верность традициям

роскошное предложение В бутике Serebro (Пермь, ул. Революции, 21) представлена роскошная коллекция украшений от известного мирового бренда Roberto Bravo. В феврале 2013 года покупка изысканных ювелирных изделий из золота, бриллиантов и драгоценных камней станет особенно приятной. Скидка на весь ассорти‑ мент Roberto Bravo составит 25 %*!

История бренда Fidelity Sportswear началась в Бостоне, штате Массачусетс в 1941 году, когда Эдвард Веббер основал производ‑ ство верхней одежды для военно-морских сил США. Основатель бренда смог собрать все стадии своего производства под одной крышей и передал эту манеру ведения дел своим сыновьям, которые сейчас занима‑ ются руководством и развитием семейной компании. Все производство расположено в том же самом месте, где и 70 лет назад. Это дань традициям. Свои бушлаты Fidelity дела‑ ют из материала, который состоит на 80 % из шерсти и на 20 % из нейлона, являясь достаточно легкими, они защищают от ветра и мороза при температуре до –15°С. С начала января 2013 года в PLACE (Пермь, ул. Советская, 28а) представлены не только классические бушлаты, дафлкоты и пальто, но и плотные шерстяные рубашки и женские кейпы.

*Срок акции с 01.02.2013 года по 31.03.2013 года. Подробности акции у консультантов ювелирного бутика Serebro.

«Высокий Сезон 2013»

0+


*Карта в подарок не включает персональные уроки. Информация об организаторе акции, о правилах ее проведения, количестве подарков по результатам такой акции, сроках, месте и порядке их получения у администраторов клуба «Galla Dance Любимов» или по тел.: 236-40-30.

новости новости новости новости новости новости новости новости новости новости

0+

Танцы вдвоем!

Драматический дизайн Аннет Гёртц (Annette Goertz) начала свою дизай‑ нерскую карьеру в 1987 году с показа коллек‑ ции в Дюссельдорфе. Ей свойственны асим‑ метричные модели со сложными деталя‑ ми, решенные в сдержанной цветовой пали‑ тре. Доминирующая тема большинства коллек‑ ций — драматические 20‑30‑е годы прошлого века, то есть период зарождения и романтиза‑ ции гангстеров, индустрии развлечений, голли‑ вудских звезд. Классические силуэты, сдержан‑ ные тона и безупречный крой — визитная кар‑ точка бренда. Альтернативному дизайну свой‑ ственны минимализм и практичность. В мате‑ риалах присутствуют как вполне ожидаемые комбинации — лен, шелк, хлопок, твид, — так и оригинальные вкрапления. Новая коллекция Annette Goertz — скоро в студии авангардной моды ARTA (Пермь, ул. Екатерининская, 59).

Прекрасная новость в преддверии романти‑ ческих праздников. Танцевальный клуб «Galla Dance Любимов» дарит подарки! В период с 10 февраля 2013 года по 8 марта 2013 года при покупке клубной карты — вторая карта с таким же сроком действия в подарок для человека противоположного пола.* Отличный повод войти в мир танца и привлечь к нему своего близкого человека. Galla Dance Любимов (Пермь, ул. Ленина, 58а, БЦ «Любимов», тел.: 236‑40‑30, www.galladance.com).

ответ мегаполису

Правильные игрушки Прекрасная новость для родителей малень‑ ких детей — в магазине Chicco (Пермь, пр. Комсомольский, 71) появились новые игрушки от известных европейских производителей. Среди новинок — металлические модели машин размером от 6 до 57 см Siku (Германия), мягкие игрушки, развивающие игры и погремушки из натуральных материа‑ лов от немецкой компании Sigikid, развиваю‑ щие игрушки для детей от 0 до 8 лет Selecta (Германия) из твердых пород экологически чистых деревьев (бук, клен). Для юных путе‑ шественников появились симпатичне чемо‑ даны британского бренда Trunki, сочетающие в себе несколько функций: чемодан, стул, ори‑ гинальное средство передвижения и игруш‑ ки. А с новыми игровыми фигурками от немец‑ кой компании Schleich ваш ребенок сможет создать свой зоопарк или, например, собрать коллекцию морских обитателей.

Pepe Jeans весна-лето 2013 В магазине «Модные дети» (Пермь, ул. Петропавловская, 46) уже появилась коллекция весна-лето 2013 известного британского бренда Pepe Jeans. В ассортименте — одежда для детей от 4 до 16 лет. Великолепное сочетание свободного и удобного стиля кэжу‑ ал с элегантностью и функциональностью. Результат — яркий образ и индивидуаль‑ ный стиль вашего ребенка. Важно, что дет‑ ская одежда Pepe Jeans не только красивая. Вещи выполнены из качественных и приятных на ощупь материалов.

Большое видится на расстоянии. Источником вдохновения для японца Юкио Мишибы, воз‑ можно, стал завораживающий вид с крыш небо‑ скребов Токио. Задымленный мегаполис, тем‑ ные потоки машин и людей на улицах, путаная геометрия перекрестков, — с высоты видны все блага и побочные эффекты глобализации. Gene par Yukio Mishiba — одежда для мужчин, у которых есть твердое намерение выжить в этих условиях. Эти вещи объединяют хао‑ тичность и инженерно-выверенную геометрию. Сам дизайнер называет свою одежду «худо‑ жественно сконструированной». В коллекциях Gene par Yukio Mishiba нет простых вещей, рав‑ но как и симметрии. Юкио Мишиба с 1985 года занимается дизайном тканей. Многие матери‑ алы в коллекциях бренда — его личное изо‑ бретение. Все ткани в коллекциях органическо‑ го происхождения, а материалы и сырье произ‑ водятся исключительно в Японии. Коллекция Gene par Yukio Mishiba — уже в PLACE: Пермь, ул. Советская, 28а.

февраль 2013

горчица 47


мода личность Текст: Маргарита Кирпикова Фото: Оля Рунёва

ЕЛЕНА ТАРАСОВА В мире есть множество известных брендов, ярких имен со своей особой философией красоты, идеями и подходом. Одной из таких знаковых марок является американский бренд Oribe. Этой зимой креативный директор центра красоты Grange Елена Тарасова посетила Нью-Йорк и прошла обучение в знаменитой школе Oribe. Об американском подходе к красоте, работе стилистов на фотосессиях и съемках видеоклипов — об этом и многом другом Елена рассказала в интервью «Горчице». Расскажите, как вы оказались в Нью-Йорке? Стилисты центра красоты Grange неоднократно проходили обучение в Париже, Лондоне, Милане, а теперь посетили и НьюЙорк. Это мировые столицы моды, бывать там всегда необыкно‑ венно увлекательно. В Grange мы стараемся освоить и представить своим клиентам новые идеи и технологии красоты. Премьерой этой зимы стала интересная «звездная» американская марка Oribe. В составе команды топ-стилистов российских центров красоты мы были приглашены в школу Oribe. Нам было интересно уви‑ деть изнутри индустрию красоты в Америке, и мы с удоволь‑ ствием отправились на обучение. Бренд Oribe основал культо‑ вый нью-йоркский стилист Орбе Каналес, известный своей мно‑ голетней работой с мировыми звездами, моделями на модных показах и фотосессиях для глянцевых журналов. Многие пре‑ красные образы на обложках Vogue, Vanity Fair, Marie Claire — творения Каналеса и его высокопрофессиональной команды. Он создал сеть салонов и собственную линию косметики для волос Oribe Hair Care с великолепными стайлингами. Какое впечатление произвели российские парикмахеры на американских коллег? Мы не ожидали такого теплого приема, американские кол‑ леги из школы Oribe с уважением отнеслись к нашему профес‑ сионализму и по достоинству оценили мастерство российских стилистов. Российская женская команда действительно является одной из самых сильных в парикмахерском мире. Школа Oribe стала для нас определенной школой стиля — укладки, приче‑ ски, стрижки. Это возможность поднять нашу планку еще выше. Чему вас научила работа с американскими коллегами? Они оказались очень открытыми, общительными людьми. Я вообще не ожидала, что Нью-Йорк такой дружелюбный город. Мне показалось, что нью-йоркцы гораздо теплее и дружелюб‑ нее, например, москвичей. Это очень модный город — нововве‑ дения, предложения, интересные идеи. А что касается команды Oribe, с которой мы работали, то меня поразило, что они посто‑

48 горчица

февраль 2013

янно учатся. Не стесняются подходить, смотреть, как ты рабо‑ таешь, примерять к себе какие‑то приемы, делятся советами. Чем отличается подход к красоте Oribe от подхода других марок? Формулы для продуктов Oribe разрабатывают швейцар‑ ские ученые, ингредиенты собирают по всему миру, а парфю‑ мерные композиции родом из известных парфюмерных домов Франции. Команда Oribe близка к природе и в то же время очень хорошо чувствует моду, новые тренды — сказывается модное прошлое Орбе Каналеса. Они очень популярны в Америке, потому что не придерживаются строго какой‑то одной линии, работают в разных стилях и подходят к каждому клиенту инди‑ видуально. Сами преподаватели команды выглядят нестандар‑ тно и имеют необычный взгляд на красоту. Например, один из них, Майкл, увлечен Ренессансом и создает образы будто с полотен художников этой эпохи. Кстати, в подобном стиле было решено последнее шоу Мадонны. Мне очень понравилась увлекательная работа на съемках обложек и музыкальных кли‑ пов, мы создавали заданный образ, но делали это, ориентиру‑ ясь на собственное видение. Как относятся к клиенту в салонах Oribe? «Мы обращаемся с клиентами как с кинозвездами», — эти слова Орбе Каналеса являются девизом в салонах Oribe. Все меняется, не стоит на месте, мода всегда в движении, волосы всегда вдохновляют мастеров. Мастера салонов Oribe дают сво‑ им гостям ощущение дома, где приятно находиться и получать удовлетворение от всего нового. Oрбе — яркая звезда мира кра‑ соты — продолжает оказывать влияние на современное парик‑ махерское искусство и моду. Oribe — это живая история, при‑ коснуться к которой теперь можно в центре красоты GRANGE. Что вы привезли из Америки, кроме продуктов марки? Пожалуй, более легкий подход к изменению внешности, вдохновение, желание творить красоту, создавать новые образы.

16+



Модели: Лена Шульц, Катя Кочергина (МА PermModelLook) Одежда: ARTA (Пермь, ул. Екатерининская, 59) Фото: Денис Григорьев Стиль: Оля Рунёва Прическа: студия Artist Макияж: Дарья Красюк

Once at winter

*

* однажды зимой (англ.)

шуба RIZAL (мех козы), 74 000 pуб., украшение Crea Concept, 8 400 руб., брюки Sarah Pacini, 9 900 руб.


кардиган Crea Concept, 15 900 pуб., платье Sarah Pacini, 16 900 руб., жилет (мех песца), 59 000 руб.


плащ Transit, 36 800 pуб., жилет Sarah Pacini, 14 900 руб., брюки Strass, 7 900 руб., капор Sarah Pacini, 10 700 руб.


платье Annette Gortz, 24 700 руб., кардиган Sarah Pacini, 15 500 руб., жилет (каракульча), 39 000 руб., украшение Teria, 2 900 руб., перчатки Moschino, 3 900 pуб., сапоги Moschino, 22 700 pуб.


водолазка Akuaketa, 4 900 pуб., ботильоны Sonia Rykiel, 24 900 руб., перчатки Blumarine, 11 900 pуб., блузка Crea Concept, 9 200 руб., жилет Sarah Pacini, 14 900 руб., комплект украшений Azone, 2 900 руб.


туника Annette Gortz, 24 700 руб.


шуба RIZAL (мех козы), 74 000 pуб., юбка Crea Concept, 9 900 pуб., сапоги Sonia Rykiel, 28 900 pуб.


жилет Sarah Pacini, 14 900 руб., водолазка Akuaketa, 4 900 pуб., кардиган Petit Bo, 12 900 pуб.

СТУДИЯ АВАНГАРДНОЙ МОДЫ ARTA: Пермь, ул. Екатерининская, 59, тел.: 210‑97‑49; www.artashop.ru Загородный комплекс ДЕРЕВНЯ ДЕМИДКОВО: тел.: 210‑33‑88; www.derevnya.demidkovo.ru Выражаем благодарность за помощь в проведении съемки модельному агентству PermModelLook (Пермь, ул. Краснова, 18, офис 99, тел.: 8‑963‑86‑00‑204; www.permmodellook.com), студии Artist (Пермь, ул. Советская, 36, тел.: 257‑05‑74), флористам-декораторам творческой мастерской Alma (Пермь, б. Гагарина, 80а, тел.: 203‑90‑00; www.almaperm.ru).


дела нам нравится

В январе 2013 года открылся прием заказов на лимитированную серию внедорожника Range Rover Evoque Sicilian Yellow Limited Edition,* которая была впервые продемонстрирована широкой публике в рамках Брюссельского автосалона 10 января 2013 года. Автомобиль, основанный на комплектации Dynamic Plus,** оснащен специаль‑ ными деталями интерьера и экстерьера, которые придают ему вели‑ колепный вид. Первые поставки модели в Россию начнутся в июле 2013 года. Новая лимитированная версия Evoque, выполненная в цвете «Сицилийский желтый», доступна в версии купе или 5‑дверном вариан‑ те с двухцветным кузовом. Каждая из версий оснащена пакетом опций экстерьера Black Design Pack.*** Оформление салона включает жел‑ тую контрастную прострочку на сидениях, центральной зоне хранения, в отделке дверей и приборной панели, а также горизонтальную декора‑ тивную накладку.

< Февральские торги Phillips Известие о том, что супруги де Пюри покидают лондонский аукционный дом Phillips de Pury появилось накануне ново‑ го года и буквально взбудоражило арт-сообщество. Вместе со сменой руководителя сменилось и название дома: Phillips вытеснило собой мелодичное Phillips de Pury. 14‑15 февраля 2013 года обновленный аукционный дом проведет торги современного искусства в Лондоне. Одними из централь‑ ных лотов вечернего аукциона в очередной раз станут работы французского модерниста Жана Дюбюффе, британской худож‑ ницы Сесиль Браун, Герхарда Рихтера (Германия).

Звуки музыки >

*лимитированная серия Эвог Сицилийский желтый **Динамик Плюс ***черный дизайн пакет

Лимитированная серия Evoque Sicilian Yellow >

Положение дел на рынке домашней техники таково, что сейчас поч‑ ти каждый может создать настоящий кинотеатр или иллюзию кон‑ цертного зала у себя дома. Высокий уровень профессиональной аппаратуры позволяет достичь великолепного качества звуча‑ ния. Главное знать, где это все купить и как верно соеденить детали будущей кино- или аудио-системы между собой. Образцы достижений высокой инженерии теперь есть и в Перми — в недавно открывшемся салоне Electrolla по адресу: ул. Ленина, 9, 1 этаж. Примечателен этот магазин не только поражающим воображе‑ ние ассортиментом, но еще и тем, что специалисты, работающие в нем, — настоящие знатоки своего дела, увлеченные и влюблен‑ ные в него.

< Ежегодный автосалон в Детройте Пока весь модный мир наблюдает за показами мужских коллек‑ ций, в американском городе Детройт стартовало крупное собы‑ тие года в мире автомобильном. Автосалон в Детройте — меро‑ приятие, на котором представители автомобильных компаний Германии, Японии, Италии, США и других стран демонстрируют миру свои новинки и достижения. Участниками этого года, среди прочих, стали Lamborghini, Ferrari, BMW, Audi, Honda, Infiniti, Mercedes-Benz, Nissan, Chrysler, Volkswagen и многие другие.

58 горчица

февраль 2013

18+


Колонка: дедморозим Выбор: Porsche 911 Carrera 4S Сергей Дягилев Новости авторынка Экскурсия: турнир по конкуру

Игроки в поло вышли на снег впервые 25 лет назад. Правила не отли‑ чаются от правил конно‑ го поло на траве, только мяч не деревянный, а пла‑ стиковый и обязательно красного цвета — что‑ бы был лучше виден на белом фоне. Стр. 70.

дела


Дела доброе

Дмитрий Жебелев

На зависть Санте В каждом номере «Горчицы» Дмитрий Жебелев рассказывает о текущих делах волонтеров «Дедморозим» и помощи пермяков детям

Люди в очередной раз доказали — Дед Мороз, в отличие от СантаКлауса, точно есть. И живет он в каждом из нас. www.dedmorozim.ru

60 горчица

февраль 2013

Координатор затеи «Дедморозим» Дмитрий Жебелев

Пермяки стали представлять опасность для Санта-Клауса. В этом году они осуществили новогодние мечты более 1500 ребят, оставшихся без попе‑ чения родителей. Дети получили в подарок шанс стать здоровыми, возмож‑ ность встретить праздник дома, а кое‑кто — даже обрести семью. Подведены итоги новогодней затеи «Дедморозим», в рамках которой каждый мог осуществить мечту ребенка. Результат усилий множества людей невозможно выразить в цифрах и любых статистических показате‑ лях. Куда лучше об этом говорит большое количество сказочных историй, случившихся благодаря пермякам за последний месяц. На этот раз Дедам Морозам удалось дать ребятам, оставшимся без попе‑ чения родителей, возможность встретить Новый год по‑семейному. Торжества во многих детдомах и приютах организовывались по особен‑ ному сценарию. Координаторы «Дедморозим» отказались от больших кон‑ цертов и устроили домашние праздники в группах — за столом, с душевны‑ ми разговорами и, конечно, подарками под елкой — именно теми, о кото‑ рых мечтали сами дети. Но только атмосферой дело не ограничилось — некоторые ребята получили в подарок шанс обрести настоящую семью. Например, новой мамой Саши из детского дома Краснокамска скоро может стать Снегурочка, которая исполняла его желание. Она выбрала письмо ребенка на сайте dedmorozim.ru просто потому, что тот оказался ее полным тезкой. А теперь уже оформляет документы, чтобы он стал ее сыном. И подобных историй у нас происходит все больше. Важно, что среди презентов в этом году оказались не только игрушки, велосипеды, фотоаппараты и так далее, но и здоровье. Например, Леше из дома-интерната поселка Рудничный пермяки подарили шанс научить‑ ся ходить — именно об этом желании мальчик написал в своем письме Деду Морозу. Он уже побывал на диагностике в специализированной частной кли‑ нике, захватив с собой двух друзей с такими же проблемами. В февра‑ ле их ждет консультация немецких специалистов и при положительном заключении — лечение, которое может поставить ребят на ноги. Интересно, что Дедами Морозами становились и сами дети — напри‑ мер, воспитанники детдома на ул. Ялтинская. Они изготовили множество поделок, средства от продажи которых пошли в помощь маленьким паци‑ ентам Детского онкогематологического центра им. П. Ф. Гааза. Так общими усилиями дети и взрослые в этом году подняли знамя Деда Мороза на новую высоту. Настолько невообразимую, что СантаКлаус мог бы позеленеть от зависти к способностям участников затеи «Дедморозим» творить чудеса. Ему просто повезло, что он не существует.

0+


выбор дела

автомобиль месяца *Поршэ 911 Каррера 4С Купе **Auto Start Stop — Авто Старт Стоп. Sport Design — Спорт Дизайн. Plus — Плюс. Entry & Drive — Энтри & Драйв. Park Assist — Парк Ассист. TFT Full VGA — ТФТ Фулл ВГА. ***по сравнению с Porsche 911 Carrera 4S Coupe предыдущего поколения

Porsche 911 Carrera 4S Coupe Модель Porsche 911 Carrera 4S Coupe стоимость 7 205 341 руб. Наличие

в наличии с 2 марта 2013 года (в одном экземпляре)

цвет

серебристый металлик (GT Silver) салон официального дилера Porsche в Перми компании «Терра-Спорт»: Пермь, ул. Героев Хасана, 81а, тел.: 24‑94‑000

Задняя часть

Обратимся к задней части. Язык ее форм острый. Создают это впечатление четкие линии и узкие светодиодные задние фонари. Они подчеркивают горизонтальные линии задней части кузова, как и подсвечиваемая полоса между задними фонарями полноприводных моделей. Типичный элемент для Porsche: выхлопные патрубки из нержавеющей стали. С обеих сторон они выполнены двухпоточными. Широкий задний спойлер выдвигается автоматически.

Индивидуальное предложение

Прекрасная новость для поклонников Porsche — 2 марта 2013‑го года в Пермь прибудет в одном экземпляре Porsche 911 Carrera 4S Coupe* в экс‑ клюзивной комплектации. Автомобиль оснащен 6‑цилиндровым оппозит‑ ным двигателем 3,8 л, функцией Auto Start Stop** и системой рекуперации энергии. Активный полный привод обеспечивает отличное перераспреде‑ ление крутящего момента при различных дорожных и погодных условиях. Результат — гармоничное поведение автомобиля и высокая безопасность при движении по снегу, льду, а также при спортивном движении. Цвет кузова — серебристый металлик. Салон — черная кожа. Дополнительные элементы дизайна — 14‑позиционные спортивные сиденья, нижняя часть переднего бампера (Sport Design**), биксеноновые фары в черном цве‑ те, вентиляция сидений, усилитель руля Plus** и другие. Зимой приятны‑ ми покажутся такие опции, как подогрев сидений и рулевого колеса. Также стоит отметить системы Porsche Entry & Drive,** Park Assist** (спереди и сза‑ ди), 7‑ступенчатую КПП Porsche с двухдисковым сцеплением и систему подавления кренов. Подробно об оборудовании и полном перечне опций, установленных на данную модель, можно узнать по телефону: 24-24-000.

Дизайн

Создавая новый 911, дизайнеры не тронули его основ, однако 90 % всех деталей либо новые, либо пере‑ работанные. Дизайн и техника обра‑ зуют одно целое. Тому подтверж‑ дение — профиль автомобиля. Удлиненная колесная база повысила устойчивость и динамику на пово‑ ротах.*** Измененная архитектура автомобиля благодаря расширен‑ ной колее передних колес и пони‑ женной линии крыши способствует динамичному и спортивно-элегант‑ ному виду передней части.***

Салон

Элегантный салон выполнен с большой любовью к деталям. Благодаря увеличенной колесной базе пространство для ног в передней части на 25 мм больше, чем у прежней модели. Спортивность в гармонии с комфортом. Современно смотрится комбинация приборов с 4,6‑дюймовым цветным дисплеем высокого разрешения TFT Full VGA** для отображения информации нового адаптивного круиз-контроля, аудиосистемы или указаний навигационной системы (опция входит в базовую комплектацию).***

февраль 2013

горчица 61


дела история

Текст: Ирина Соснина

Сергей Дягилев Франция всегда играла особую роль в российской истории, мода на все французское достигает своего расцвета при Екатерине II, а в начале двадцатого столетия уже Париж рукоплещет русским, ставшим законодателями «балетных трендов», которые негласно установил Сергей Дягилев, импресарио с отменным вкусом.

П

СПРАВКА Сергей Дягилев (1872-1929) — русский антрепренер, осно‑ воположник художе‑ ственного объедине‑ ния «Мир искусства», театральной труп‑ пы «Русский балет Дягилева», органи‑ затор «Русских сезо‑ нов» в Париже.

62 горчица

февраль 2013

осле окончания гимназии в Перми, он возвращается в родной Петербург, что‑ бы поступать на юриди‑ ческий факультет. В север‑ ной столице его встречают друзья, которые поначалу относятся к Дягилеву как к неу‑ клюжему провинциалу. Юриспруденция быстро наскучивает молодому человеку, гораздо более увлекательными представ‑ ляются живопись и музыка, — последней он учился у самого Римского-Корсакова. Но великий музыкант не оценил компози‑ торский талант своего ученика, и тогда тот в гневе прокричал учителю, что скоро все увидят, кто будет более знаменит. Неудачные попытки преобразовали творческую энергию Дягилева в организа‑ торскую. С 1907‑го года в Париже с успехом проходили «Русские сезоны», открывшие европейскому зрителю лучшее, что было в культуре страны — оперу, музыку, балет. Именно в балетных постановках импреса‑ рио объединил живопись, которую всегда поддерживал в России, музыку и великоле‑ пие костюмов, которым сам уделял нема‑

лое внимание. Этот синтез искусств оце‑ нивался экспертами как предельная кра‑ сота, заполнившая все детали танцеваль‑ ных действий. Все, что было раньше этапами его жизни, в итоге стало частями бале‑ та. Художники, с которыми работал Дягилев еще в Петербурге в объедине‑ нии «Мир искусства», композиторы, кото‑ рыми он восхищался, — все внесли свой вклад в успех русских сезонов. Однако не все современники признавали заслуги Дягилева, подчеркивая, что создавал не он, а хореографы, музыканты. Танцоры и ком‑ позиторы нередко упрекали его в эксплу‑ атации и выплате маленького жалования. Дягилева называли балетным менеджером, но и таковым он не был, ведь, по сути, он не зарабатывал деньги на искусстве, кото‑ рое финансировалось меценатами. Уникальная возможность увидеть легендарные постановки представи‑ лась современному зрителю в 2009‑м году, когда в Парижской национальной опере состоялась реконструкция четы‑ рех балетов, приуроченная к столетне‑


Вацлав Нижинский, балет «Видение розы» (1916)

му юбилею «Русских сезонов»: «Видение розы», «Послеполуденный отдых Фавна», «Треуголка» и «Петрушка». Стремясь ко всему лучшему и совершенному, Дягилеву в свое время удавалось привлечь к работе над декорациями и костюмами Пикассо, Бенуа, Бакста, Шанель, а к работе с музыкой — Сати, Стравинского (которо‑ го, кстати, он открыл), Дебюсси и Штрауса. Постановки были разноплановы и зна‑ чительная их часть революционна, но не все из них вызывали однозначной реакции. Резонанс вызвал балет «Послеполуденный отдых Фавна» (1912), где хореография была лишена классических балетных прыжков, а их место заняла звероподобная пласти‑ ка. В роли хореографа здесь пробует себя Вацлав Нижинский, который также испол‑ нил главную роль (как и в практических всех балетах под руководством Дягилева). Возмутил критиков и слишком обтягива‑ ющий костюм танцора. «Видение розы» (1911), наоборот, очень нежный и легкий балет, в котором Нижинский на сцене совершает свой зна‑ менитый прыжок в окно. Рассказывали,

что после него он, как обессилевший спор‑ тсмен, падал на пол. Нежность и аромат розы, видение которой снилось по сюже‑ ту дебютантке бала (ее танцевала Татьяна Карсавина), передается через пластику, костюмы, созданные Леоном Бакстом. Платье девушки легко и воздушно, а воло‑ сы заколоты цветами. Со сцены так и вея‑ ло ароматом этих прекрасных цветов. Еще один знаменитый балет, «Петрушка» (1911), хоть и насыщен «традиционны‑ ми» массовыми сценами, внес свою роль в появлении моды на русские мотивы в одежде, благодаря колоритности создан‑ ных костюмов. До сих пор русский балет считается одним из лучших в мире, а имя Дягилева носят равно как культурные фестивали, так и ночные клубы. Когда‑то он сказал: неважно, что скажет о нем дед, главное, что скажет внук. Он хотел опередить вре‑ мя, в итоге его оценили внуки с разными интересами. Век назад антрепренер поспо‑ собствовал моде на русский стиль в Европе, а в России его имя стало ассоциироваться с красотой, вкусом и великолепием.

Художники, с которыми работал Дягилев еще в Петербурге в объединении «Мир искусства», композиторы, которыми он восхищался, — все внесли свой вклад в успех русских сезонов.

февраль 2013

горчица 63


дела выбор

Событие года Гран-При премии «Лидер обслуживания 2012»

компания «Порше Центр Пермь» награда Гран-При премии «Лидер обслуживания 2012» официальный дилер Porsche в Перми компания «Терра-Спорт»: Пермь, ул. Героев Хасана, 81а, тел.: 24‑94‑000

Заслуженная победа

5 декабря 2012 года в Москве состоялась цере‑ мония награждения лауреатов премии «Лидер обслуживания 2012». Гран-При премии полу‑ чил дилерский центр Porsche в Перми, оста‑ вив позади конкурентов из Москвы, СанктПетербурга и других городов, показав рекорд‑ ный результат — 933 балла из 1 000 возможных. В четырех группах вопросов из восьми компа‑ ния получила максимальные оценки, не только подтвердив соответствие всем базовым вопро‑ сам, но и заслужив дополнительные баллы от жюри за особые достоинства. Победа стала закономерным результатом развития дилерско‑ го центра и подтверждением стабильно высо‑ кого уровня обслуживания: в прошлом году «Терра-Спорт» — официальный дилер Porsche в Пермском крае — получил приз за второе место.

О премии

«Лидер обслуживания» — премия по обслуживанию сре‑ ди дилеров автомобильных марок, представленных на рос‑ сийском рынке. Организатор — «АвтоБизнесРевю» — еже‑ месячный B2B-журнал, специализирующийся на разных аспектах работы авторизованных дилерских предприятий и на специфике российского авторынка в целом. Премия выявляет лучших среди авторизованных дилерских пред‑ приятий по уровню клиентского сервиса в послепродажном обслуживании. На звание лучшего в 2012‑м году претендо‑ вали 142 дилерских центра из 30 городов России, представ‑ ляющие 17 брендов. В финал вышли 22 предприятия.

64 горчица

февраль 2013

Номинации

Дилерский центр Porsche Пермь победил в трех специальных номи‑ нациях: «За лучшие дополнитель‑ ные услуги», «За наиболее объек‑ тивную самооценку», «За лучшую работу с персоналом», и в абсо‑ лютном зачете получил Гран-При, доказав свой высокий статус среди дилеров России.

16+


дилерский центр porsche

Со дня своего основания компания «Терра-Спорт» — единственный в Перми авторизованный официальный дилер Porsche — придерживается принципов леген‑ дарного бренда. Porsche не просто создает спортивные автомобили. Компания переносит технологии гоноч‑ ных трасс на серийную технику. Спортивный дух и массу положительных эмоций — в привычную жизнь. В дилерском центре Porsche можно не просто ознако‑ миться с модельным рядом. Здесь помогут найти авто‑ мобиль вашей мечты. Или даже создать его совмест‑ но с вами.

Сервисный центр

*Порше Дизайн и Порше Селекшн

Сервисный центр Porsche можно назвать сердцем компании. Ведь именно здесь сле‑ дят за жизненно важными органами авто‑ мобилей. Сервисный центр оснащен новым технологическим оборудованием в соответ‑ ствии с высокими требованиями концерна Porsche AG. Важно, что в Сервисном центре работают только высококвалифицирован‑ ные специалисты. Они регулярно принимают участие в обучающих программах Porsche и знают, как обслуживать автомобиль. Все сотрудники Сервисного центра Porsche сер‑ тифицированы.

За пределами трассы

Кроме автомобилей в салоне представлены аксес‑ суары от легендарной компании Porsche Design, созданной самим Фердинандом Александром Порше. Оригинальные аксессуары от Porsche Design и Porsche Selection* — это коллекцион‑ ная одежда, принадлежности для зимних и лет‑ них видов спорта, велосипеды, часы, хронографы и даже игрушки и одежда для детей.

февраль 2013

горчица 65


дела новости авторынка

новости новости новости новости новости новости новости новости новости новости

Новый Porsche Cayman S Новый Porsche Cayman S — автомобиль, выступающий против традиционных законов автомобилестроения. Он дает новую интерпретацию очарования спортивного автомобиля. С новым Cayman вы ощутите захваты‑ вающие дух эмоции. В его сердце — 6‑цилин‑ дровый оппозитный двигатель объемом 3,4 л с системой DFI и VarioCam Plus, позволяющий развивать мощность 325 л.с. С 0 до 100 км / ч он разгоняется за 5 сек. Максимальная ско‑ рость — 283 км / ч. С опциональной короб‑ кой PDK, а также опциональным пакетом Sport Chrono он разгоняется до 100 км / ч всего за 4,7 сек. Внешность нового Cayman S позво‑ ляет узнать его с первого взгляда — четкие линии и грани, узкие контуры колесных арок и короткие свесы, прекрасно выдержанные пропорции и плоский силуэт. В облике авто‑ мобиля читается история характера Porsche и необузданное стремление вперед.

Range Rover Sport Limited Edition В середине февраля 2013 года в России нач‑ нется старт продаж лимитированной серии Range Rover Sport (Limited Edition Black и Limited Edition Red*) с эксклюзивными эле‑ ментами экстерьера и интерьера. Всего будет произведено 565 автомобилей. Range Rover Sport Limited Edition будет представлен в трех версиях: Black c 3‑литровым дизельным дви‑ гателем TDV6, Red с 5‑литровым бензиновым атмосферным двигателем V8 и Red с 5‑литро‑ вым бензиновым двигателем V8 Supercharged стоимостью от 3 316 000 руб., 3 726 000 руб. и 3 921 000 руб. соответственно. Среди цветов кузова, с которыми будет поставляться спе‑ циальная версия Range Rover Sport — Firenze Red, Fuji White, Orkney Grey и Santorini Black.**

В декабре 1997 года, под лозунгом «XXI век: самое время для Prius» была выпущена модель Toyota Prius. Cпустя 15 лет автомобиль с системой полного гибридного привода пользуется большим успехом на рынке: с момента запуска произ‑ водства по всему миру было продано око‑ ло 3 миллионов автомобилей. В декабре 2012 года модель Prius, а также весь авто‑ парк гибридных автомобилей Toyota отпразд‑ новали свое 15‑летие. С выпуском модели Prius компания Toyota произвела революцию и положила начало новой эпохе электрифика‑ ции автомобилей. Сегодня третье поколение Prius пользуется большим успехом на между‑ народном рынке.

С Audi RS7 снята завеса тайны Обновленный Lexus LX 570

Toyota: серебро на ралли Дакар 2013 Жиниэль де Вильерс и Дирк фон Цитцевитц в составе команды Toyota Imperial Team заняли второе место в общем зачете ралли Дакар за рулем полноприводного внедо‑ рожника Toyota Hilux, произведенного в Южной Африке. Гонка завершилась триумфом команды в Сантьяго (Чили) в субботу 19 января 2013 года. Команда вошла в число призеров, пожалуй, самых сложных и продолжительных гонок в истории второй раз подряд — в прошлом году на соревнованиях Toyota Motorsport автомо‑ биль Toyota Hilux занял третье место и выиграл в заезде класса T1.1 (полноприводные внедо‑ рожники с бензиновым двигателем) второй год подряд.

66 горчица

февраль 2013

Компания «Лексус-Пермь» (ул. Героев Хасана, 81) в феврале 2013 года открывает прием заказов на обновленный Lexus LX 570. Индивидуальные комплектации и высокий уровень сервиса ждут владельцев LX 570 в 2013 году. К созданию этой модели Lexus привело стремление компании к совершенству. После большого количества тест-драйвов в раз‑ ных погодных и дорожных условиях автомобиль получил новое прочное шасси.*** Кроме того, обновленный LX третьего поколения стал зна‑ чительно мощнее, роскошнее и безопаснее.*** LX 570 с легкостью преодолеет брод или поко‑ рит крутую вершину, промчит по скоростному шоссе или будет двигаться в плотном городском потоке без ущерба для комфорта пассажиров.

В январе 2013 года в рамках автосалона в Детройте была продемонстрирована ожидаемая премьера — Audi RS7. Технические характеристики машины впечатляют: под капо‑ том кара спрятан мотор 560 л.с. с двойным турбо‑ наддувом V8 объемом 4 л с функцией отключе‑ ния половины цилиндров при неполной нагруз‑ ке. Восьмиступенчатая трансмиссия передает момент на все четыре колеса, что обеспечивает хорошее сцепление с трассой. Интерьер автомо‑ биля выполнен в соответствии с правилами биз‑ нес-класса: стеганая кожа алькантара и насто‑ ящий углепластик. Стандартная комплекта‑ ция салона включает трехзонный климат-кон‑ троль, круиз-контроль и «самопарковку». Также возможно установить полностью светодиодную головную оптику, проекционный дисплей и аку‑ стику от Bang & Olufsen. О дате выхода автомо‑ биля на рынок пока не сообщается.

*лимитированная серия черная и лимитированная серия красная **Красный Фиренце, Белый Фуджи, Серый Оркни, черный Санторини ***по сравнению с Lexus LX 570 предыдущего поколения

Toyota Prius: 15 лет успеха


новости новости новости новости новости новости новости новости новости новости

Гран-при «За рулем»: Toyota Camry

Jaguar XF в Индии

Toyota Camry победила в номинации «Средний класс» на одной из самых престижных автомобильных премий России — Гран-при «За рулем-2013». «Золотой Пегас» вручался в 13 номинациях по результатам голосования читателей журнала «За рулем», «Купи авто», газеты «За рулем — Регион» и посетителей сайта зарулем.рф. Первое место Toyota Camry в номинации «Средний класс» стало очередным подтверждением ее высокого статуса. Великолепная динамика и прекрасный уровень комфорта обеспечили автомобилю победу. Модель отвечает ожи‑ даниям требовательных водителей и пас‑ сажиров благодаря удобству салона и эле‑ гантному дизайну. Достоинства автомоби‑ ля создают особенную атмосферу, которую не хочется покидать.

Компания Jaguar Land Rover начинает производство седана Jaguar XF на своем заводе в городе Пуна (Индия). Комплектующие для сборки будут поставляться британским заводом Jaguar Land Rover в Касл Бромвич (Бирмингем, Великобритания). Автомобили будут оборудованы отлично зарекомендо‑ вавшим себя 2,2‑литровым дизельным дви‑ гателем, который появится на индийском рынке впервые. Автомобили Jaguar XF будут собираться наряду с Land Rover Freelander 2, производство которого запущено в Пуне с мая 2011 года и нацелено исключитель‑ но на удовлетворение спроса на внутрен‑ нем рынке страны. Jaguar XF стал популяр‑ ным в Индии благодаря характеристикам и динамике спортивного автомобиля, роско‑ ши салона и современному дизайну.

*по сравнению с Lexus IS предыдущего поколения. F SPORT — Ф СПОРТ. LFA — ЛФА.

Range Rover и Airstream

Новый Lexus IS 15 января 2013 года на Североамериканском международном автосалоне в Детройте состо‑ ялась мировая премьера нового поколения Lexus IS. Модельный ряд IS для европейского рынка будет включать модификации IS 250 и IS 300h — первый IS с гибридным приводом Lexus. Обе модели будут доступны с паке‑ том F SPORT. Модели получили новый дизайн кузова, включая фирменную решетку радиато‑ ра в форме веретена и отдельно расположен‑ ные L-образные дневные ходовые огни.* Среди обновлений также ориентированный на води‑ теля салон, выполненный в духе спорткара LFA.* Индивидуальные яркие элементы дизай‑ на F SPORT придают моделям спортивный дух и узнаваемый современный облик.

16+

Новый Range Rover четвертого поколе‑ ния продемонстрировал выдающиеся вне‑ дорожные характеристики, отправившись в большое путешествие из Лейк Дистрикт (Великобритания), родины легендарно‑ го фургона премиум-класса Airstream, до Атласских гор в Марокко и обрат‑ но. Благодаря специальным технологиям и мощности новый Range Rover серии Autobiography смог отбуксировать алюминиевый фургон Airstream массой 2 399 кг и пройти расстояние в 5 916 км всего за 11 дней. Путешествие началось с британско‑ го городка Тибей, где проходит европейская сборка фургонов Aisrtream. Дальнейший маршрут включил в себя такие достоприме‑ чательности, как оснащенный по высоко‑ му уровню техники завод компании Jaguar Land Rover в Солихалле, алюминиевое стро‑ ение архитектора Фрэнка Гери в испан‑ ской провинции Ла-Риоха, песчаные пля‑ жи Касабланки, марокканскую пустыню, и, наконец, поселок Укаймеден на вершине Атласских гор. При этом Range Rover испытал разные типы трасс — от испанских автострад до отвесных серпантинов Атласа, где бла‑ годаря электроприводу буксирного устрой‑ ства фургона и мощному мотору Range Rover (SDV8, 339 л.с.) была обеспечена надежная и безопасная буксировка.

«Порше» в Перми — лидер обслуживания 5 декабря 2012 года в Москве состоялась церемония награждения лауреатов премии «Лидер обслуживания 2012». Это профес‑ сиональная премия по обслуживанию сре‑ ди дилеров автомобильных марок, пред‑ ставленных в России. Гран-При этой премии получил дилерский центр Porsche в Перми, оставив позади всех конкурентов из Москвы, Санкт-Петербурга и других горо‑ дов. Официальный дилер Porsche в Пермском крае показал рекордный результат — 933 балла из 1 000 возможных. Победа стала закономерным результатом развития дилер‑ ского центра и подтверждением стабильно высокого уровня обслуживания: в прошлом году компания «Терра-Спорт» получила приз за второе место.

февраль 2013

горчица 67


дела авто

Land Rover Defender интересен мне еще и тем, что этот автомо‑ биль можно дорабатывать, совершенствуя его внешний вид и технические характеристики. Фирменные элементы кузова, которые можно заказать в дилерском центре, сделали внеш‑ ность моего Defender индивидуальной. А улучшенные детали подвески сделали его более проходимым и устойчивым.*

Парусная Регата «Кубок Land Rover 2011», организо‑ ванная компанией «УРАЛАВТОИМПОРТ». В короткий срок участникам регаты предстояло научиться под‑ нимать паруса, наполнять их ветром, швартовать‑ ся и управлять судном, отличать гик от гафеля и выяс‑ нить значение слова «такелаж».

Land Rover. надежный товарищ Олег Тихонов и land ROVER У меня несколько автомобилей марки Land Rover. На мой выбор, конечно, повлияла положительная репутация бренда — отличное качество и высокая надежность. Кроме того, обслуживать все автомобили в одном дилерском центре — это удобно.

68 горчица

февраль 2013

*по сравнению с Land Rover Defender в стандартной комплектации

Land Rover Discovery — это «разъездная» маши‑ на, за ее руль я сажусь, когда предстоит мно‑ го ездить по городу или за его пределами. Это мой служебный авто‑ мобиль.

Land Rover Defender — прекрасный автомо‑ биль для дальних поездок в те места, где заканчиваются дороги. Рыбалка, поездки на дачу или же просто выезды на природу. Машина отлично показывает себя в непро‑ стых условиях бездорожья.


В салоне официального дилера Land Rover представ‑ лен совершенно новый Range Rover. Возможно, именно он вскоре станет моим новым автомобилем.

Предлагаемая комплекта‑ ция Range Rover — прекрас‑ но сочетает в себе необходи‑ мые для меня детали, авто‑ мобиль не требует дополни‑ тельных доработок.

Мои автомобили делятся по своему функцио‑ нальному назначению. Range Rover — представи‑ тельский автомобиль, предназначенный для спо‑ койных поездок на ближние и дальние расстоя‑ ния. На нем комфортно передвигаться как в горо‑ де, так и на трассе.

Я увлекаюсь автомобилями, читаю о них, слежу за появлени‑ ем новинок. По возможности посещаю мировые автомобиль‑ ные выставки. Зарубежные автосалоны значительно отличают‑ ся от тех, что проводятся в России — другой масштаб, другие автомобили, другое отношение к посетителям. Там есть возмож‑ ность не только взглянуть издали на представленные экспонаты, но и рассмотреть их вблизи, посидеть в них, а иногда и поездить.

Так совпало, что моя дочь Ольга также, как и я, отдала предпочтение автомобилю марки Land Rover. Ее выбор — Range Rover Evoque.

Олег Тихонов, за рулем более 20 лет

«Первый мой автомобиль марки Land Rover — Range Rover — появился у меня около трех лет назад. Получилось это случайно. Мне просто был нужен хороший надежный большой автомобиль бело‑ го цвета. И оказалось, что в тот момент подходящий мне автомобиль нашелся именно этой мар‑ ки. Автомобилем я полностью доволен, как и обслуживанием в дилерском центре Land Rover. Как и полагается в случае с автомобилями премиального сегмента, здесь — индивидуальный под‑ ход к клиенту, качественное и быстрое обслуживание».

февраль 2013

горчица 69


дела технологии

Одержимые звуком На сегодняшний день инновационные изобретения в мире акустики исчисляются тысячами. И с каждым днем этих изобретений становится все больше. Однако только при верном подборе деталей и правильном сочетании их между собой может получиться желаемый результат. Результат, который не только будет отвечать вашим ожиданиям, но и, скорее всего, превзойдет их. Теперь такие инженерные разработки есть и в Перми в специализированном салоне ELECTROLLA.

Положение дел на рынке домашней техники таково, что сейчас, пожалуй, каждый может создать настоящий кинотеатр или иллюзию концертного зала у себя дома.

70 горчица

февраль 2013

Немного истории Открытие салона ELECTROLLA в Перми вполне обусловлено растущим интересом обычного потребителя к про‑ фессиональному изображению и звуку. Начало развития так называемой инду‑ стрии HI-FI можно отнести к 50‑60‑м годам прошлого века. До этого времени на рынке присутствовали примитивные устройства

консольного типа (все в одном — проигры‑ ватель, усилитель, приемник, динамики). На смену консольным устройствам стали приходить блочные усилители, предуси‑ лители, проигрыватели с магнитофонами, колонки. Это и был первый шаг в сторо‑ ну техники HI-FI, в сторону более высоко‑ го уровня качества. Переход к раздельным компонентам — прогрессивная тенденция. По сути, это бескомпромиссность техни‑ ческих идей, широкое поле деятельности как для разработчиков, так и для потре‑ бителей. Теперь покупатель может полу‑ чить продукт, который будет отвечать его потребностям, желаниям и даже мечтам.

Кинотеатр мечты Мечта о домашнем кинотеатре сегодня осуществима. Высокие стандарты миро‑ вой киноиндустрии доступны потребите‑ лю. Техника известных брендов, связанных с миром кино, представленная в профес‑

*HI-FI — ХАЙ-ФАЙ

Т

ехнические возможности представленных в салоне ELECTROLLA образцов сопо‑ ставимы с космическими раз‑ работками, а внешний вид — с произведениями искусства. А еще в нем работают настоящие профессионалы свое‑ го дела. Люди увлеченные, одержимые сво‑ им делом. Они могут обычную комнату превратить в современный высокотехно‑ логичный кинотеатр или концертный зал. И это еще не все.


hI-fI акустика Avantgarde Acoustic

виниловый проигрыватель DR Feickert

комплект акустики KEF

виниловый проигрыватель Rega RP6

*HI-FI — ХАЙ-ФАЙ. HI-END — ХАЙ-ЭНД

сиональных магазинах, способна помочь в создании высококлассного кинотеатра. Вот, например, так: звукопроницаемый экран от Screen Research, скрытая от глаз акустика Pro Audio Technology или Procella Audio и, конечно, проектор от Wolf Cinema. Стоит заметить, что каждый такой проек‑ тор настраивается вручную, по индивиду‑ альному заказу, результат — «натураль‑ ное» чистое качество изображения, часто превосходящее то, что мы видим в обыч‑ ных кинотеатрах. Помимо технической части специалисты ELECTROLLA поре‑ комендуют, как правильно расположить оборудование и расскажут, как должны быть обработаны стены и потолок в вашем домашнем кинотеатре. Просмотр фильмов и концертов сможет подарить вам яркие впечатления, а также дать возможность почувствовать себя участником происхо‑ дящего на экране. Кроме названных ком‑ понентов в ассортименте магазина есть и другая техника. Отметим колонки Phase Technology традиционной конструкции, сочетающие в себе изысканный дизайн, высокую мощность, надежность и срав‑ нительно невысокую стоимость. Также стоит обратить внимание на широкий выбор коммутации Atlona для серьезной

16+

AV-инсталляции и аудиосистемы форма‑ та мультирум от Nuvo для быстрой лег‑ кой встройки в разные типы помещений. Создание кинотеатра дома или улучше‑ ние существующего с профессионалами ELECTROLLA — интересный и прият‑ ный эксперимент, одним из этапов кото‑ рого станет тестовый кинопросмотр в спе‑ циально оборудованном кинозале магази‑ на. Записаться на тест-кино можно по теле‑ фону салона.

Звучание, достойное избранных Наверное, более тонкая материя, чем кино в целом — это звук. Особенно для людей, любящих и ценящих музы‑ ку саму по себе. Передачу эмоциональ‑ ной составляющей концертных и студий‑ ных записей сложно свести к банальным ваттам мощности усилителей или каче‑ ству материалов, из которых изготовле‑ ны динамики. Донести до слушателя суть музыки — искусство, граничащее с маги‑ ей. Задача профессионалов — подобрать правильное сочетание деталей, способных верно воспроизводить музыку определен‑ ных жанров. Результат — открытый звук, заполняющий все помещение, и та самая

напольная акустика KEF R900

атмосфера живо‑ го исполнения, так ценимая людь‑ ми, страстно влю‑ бленными в музы‑ ку. Инструменты для таких чудес — разработки инжене‑ ров крупных мировых компаний. Таких, например, как HI-FI акустика от Avantgarde Acoustic, KEF, JBL, Triangle, Canton, Heco. Или такие образцы HI-FI электронни‑ ки, как NAD, Harman / Kardon, Accustic Arts, Mcintosh, ATI и другие. Специально для меломанов также представлен широ‑ кий ассортимент виниловых проигрывате‑ лей — легендарные Dual, SME, DR Feickert, Rega, Linn и Kuzma. При правильном соче‑ тании перечисленных выше компонентов можно добиться восхитительного качества звучания. Чтобы не быть голословными, специалисты Electrolla приглашают меломанов на индивидуальное тестиро‑ вание аудиосистем. Так что покупать кота в мешке точно не придется. Аудиоаппаратура и системы домашнего кинотеатра класса HI-FI и high end представлены в Перми в салоне Electrolla по адресу: ул. Ленина, 9, 1 этаж, тел.: 259‑54‑15, 259‑54‑14.

февраль 2013

горчица 71


дела личность

Текст: Маргарита Кирпикова Фото: Оля Рунёва

Расскажите поподробнее, чем занимается ваша компания? Мы предлагаем широкий спектр возможностей для тех, кто решил приумножить свои средства на финансовых и валютных рынках, и превращаем рядовых граждан в инве‑ сторов. Уровень финансовой грамотности в России пока невысок. Поэтому мы обеспечиваем постоянную поддерж‑ ку клиента. Проще говоря, в одиночное плавание начина‑ ющего инвестора мы не отпускаем ни при каком раскладе. Судите сами: сначала клиент TeleTRADE проходит обязатель‑ ный обучающий курс, своего рода школу начинающего инве‑ стора. Помимо того что человек овладевает базовыми знани‑ ями, которые позволяют начать работу, он еще определяется с тем, что ему по душе. Многие, кто сначала мечтает о само‑ стоятельных сделках, понимают, что удобнее отдать средства на управление персональному трейдеру. Примерно так же часто происходит и обратное. Ну а наше дело — предложить им возможности для реализации своих планов. Что происходит с вашими клиентами после обучения и выбора ими самостоятельного пути на торгах? В дальнейшем их тоже не бросают: для тех, кто решил совершать сделки самостоятельно, персональный менеджер разрабатывает индивидуальную стратегию в зависимости от целей и намерений клиента, желаемого уровня доходно‑ сти и горизонта инвестиций, уровня экономических знаний и даже темперамента. Затем в течение первых трех недель клиент узнает на практике под руководством специалиста, те нюансы, которые требуются ему, чтобы эту стратегию уже реализовать. Наши менеджеры — практикующие трейдеры. И находятся на связи буквально 24 часа в сутки. Но решение о сделке клиент, конечно, принимает сам. Некоторые инве‑ сторы нередко становятся мастерами, то есть участниками

72 горчица

февраль 2013

программы «Мастер-инвест», чьи сделки копируют другие наши клиенты, и имеют возможность зарабатывать на этом. Что обеспечивает доверие клиентов персональным трейдерам? В TeleTRADE предусмотрено несколько видов управле‑ ния активами. Мы называем их инвестициями, основанными на доверии, — ведь в первом случае клиент доверяет управле‑ ние средствами персональному трейдеру, а во втором копи‑ рует сделки трейдеров. К выбору тех, кто будет управлять средствами клиентов, в компании подходят серьезно и про‑ писывают строгую ответственность управляющего. В согла‑ шении, которое заключается между клиентом и трейдером, обязательно указывается максимальный процент риска. Клиентам, которым мало просто наблюдать за тем, как осу‑ ществляется управление на их счетах, предлагают програм‑ му «Мастер-инвест». Клиент просто выбирает в программе мастера, а затем система автоматически копирует сделки этого трейдера. Впрочем, можно поставить ограничение на макси‑ мальный объем средств, который будет задействован в сдел‑ ках, а с оставшейся частью работать самостоятельно. Для того чтобы поменять мастера и параметры сделок или снять деньги со счета, достаточно нажать несколько кнопок, все это зани‑ мает несколько минут. Как вы оцениваете общую тенденцию востребованности подобных услуг? Все больше людей понимают, что заработанные ими день‑ ги не должны лежать мертвым грузом. И приходят к нам, ведь при различных способах управления средствами, которые предлагает TeleTRADE, есть возможность выбрать именно тот, который подходит, пожалуй, любому клиенту.

ООО «Телетрейд-Урал»

Деньги должны работать. Эту азбучную для любого европейца истину российские частные инвесторы начали постигать совсем недавно. Многие из них прибегают к помощи одного из крупнейших участников профессионального рынка, компании TeleTRADE. Александр Пустовой, генеральный директор пермского филиала TeleTRADE поделился с «Горчицей» своими соображениями о финансовой грамотности, персональных брокерах и стратегиях на биржевых торгах.

*Информация по услуге «Управление активами» и «Персональный трейдер» на www.teletrade.ru. Ознакомиться с условиями управления активами, получить сведения о лице, осуществляющем управление активами и иную информацию можно в ООО «Телетрейд-Урал» по адресу: Пермь, ул. Монастырская, д. 61, офис 511, а также по телефону 217‑96‑96. 18+

АЛЕКСАНДР ПУСТОВОЙ



ДЕЛА спорт

Текст: Стелла Лозовик Фото: Тони Рамирез Информация предоставлена компанией Vladi Polo

Конный спорт:

снежное поло Престижные лыжные курорты Кортина Д'Ампеццо (Италия), Санкт-Моритц (Швейцария), Куршевель, Межев, Валь Д'Эзир (Франция) приподнимают российский флаг в разгар сезона. Из России сюда едут на снежное поло. Здешний морозный воздух воспринимается как «родной» — и примиряет русские традиции с иностранной конноспортивной игрой.

И

гроки в поло вышли на снег впервые пример‑ но 25 лет назад. Правила не отличаются от правил традиционного конного поло на траве: матч делится, как обычно, на 4 раунда по 7,5 минут, которые называ‑ ются «чаккерами», только мяч не деревян‑ ный, а пластиковый. И обязательно яркого цвета — чтобы был лучше виден на белом фоне. Лошадь для игрока в поло — не про‑ сто инструмент передвижения, а поч‑ ти полноценный товарищ по команде, который, если нужно, и сам гол забьет. Хотя по размеру эти животные чаще все‑ го внушительны, по традиции их назы‑ вают поло-пони. Хвост заплетают в спе‑ циальную косичку, а гриву состригают, чтобы волоски не цеплялись за клюш‑

74 горчица

февраль 2013

ку. Отличительный факт в экипировке снежного поло-пони — крепление специ‑ альных шипов на подковы, чтобы можно было вовремя затормозить и не поскольз‑ нуться. До революции поло в России было очень популярно. Сегодня игроков высо‑ кого класса среди наших соотечественни‑ ков пока мало. Стоит надеяться, что это временно, ведь уже есть подающие надеж‑ ды молодые игроки. А зрители и в 10‑гра‑ дусный мороз готовы часами наблюдать за лихими наездниками с клюшками. В 2013‑м году Золотой Кубок в Кортина Д'Ампеццо (Италия) запланирован на 17‑23 февраля. С января владельцы команд начинают тренировки, лошади придут в форму и поедут завоевывать награды. Программа как всегда наполнена

18+


St. Moritz Polo World Cup on Snow (Мировой кубок по поло на снегу Санкт- Мориц)

*Картье Чемпионат мира по Поло **БМВ Поло Мастер Тур 2013 ***Мастер Поло Тур

светскими событиями. По традиции при‑ нято открывать турнир торжественным коктейлем, за которым следует церемония презентации команд и гала-ужин. В основ‑ ном 70 процентов аудитории составляют давние поклонники благородного спор‑ та и светского образа жизни, остальные 30 — гости, приглашенные спонсорами или партнерами турнира. Одним из самых популярных европей‑ ских чемпионатов являются соревнования в Санкт-Морице, проходящие на замер‑ шем озере ежегодно в феврале. Курорт Санкт-Мориц в Швейцарии некоторые негласно называют «вершиной мира». Здесь гармонично сочетаются умиротво‑ ряющий альпийский пейзаж, мягкий кли‑ мат, комфорт и лоск светской программы. Там проходят изысканные мероприя‑ тия — от концертов классической музы‑ ки до кубков мира по крикету и поло. Мир конного поло здесь — дань тради‑ циям древнейших соревнований плюс швейцарская точность и пунктуаль‑ ность. Чемпионат по поло Cartier Polo World Cup* проходит на замерзшем озе‑ ре Санкт-Морица ежегодно с 1985‑го года в одни и те же выходные года — и это неу‑ коснительно выполняется. Так, например, когда в прошлом году озеро не замерзло

18+

достаточно для проведения игры, чемпи‑ онат был отменен, а не перенесен. Повернем курс обзора снежных раз‑ влечений в сторону Франции. Для люби‑ телей покататься на лыжах и провести время в красивом международном обще‑ стве в январе есть тур в Валь-Д'Изер, а в Межеве — поло-турнир из серии BMW Polo Master Tour 2013.** В свое время Куршевель прославил‑ ся как лыжный курорт, но три года назад организаторы Master Polo Tour*** решили порадовать гостей добавлением в програм‑ му зимних развлечений снежного поло. После обширной зимней програм‑ мы есть возможность завершить послед‑ ний раунд в Москве, Чемпионат России по снежному поло проводят в конце фев‑ раля 2013 года. Не так давно построили новую площадку в Целеево, где также мож‑ но покататься на лыжах и посмотреть поло. Поло на снегу — это энергия, сила, скорость, снежная вьюга из‑под копыт и роскошь. Дамы в мехах от кутюр, шля‑ пах с перьями, перчатках, бриллиантах, что отсвечивают на зимнем солнце едва ли не ярче снега. Важная деталь — бинокли, которые, помимо своей основной функ‑ ции, являются дополнительным аксессу‑ аром для леди всех возрастов.

февраль 2013

горчица 75


дела экскурсия

конный спорт:

кубок федерации ПЕРМСКОГО КРАЯ ПО КОНКУРУ

конкур (фр. concours hippique — «конные состязания») — соревнования по преодолению препятствий, проходящие на конкурном поле

соревнования проходили в напряженной обстановке, ведь перед спортсменами стояла непростая задача — преодоление сложных препрятствий под зорким взором профессионального судьи

помимо спортсменов, выставленных Федерацией конного спорта Пермского края, за наш регион выступали клубы Полазны, Добрянки и Усть-Качки — всего в соревнованиях приняли участие 137 спортивных пар.

Оксана Перетягина,

исполнительный директор Пермской краевой общественной организации «Федерация конного спорта» «Новый современный конно-спортивный комплекс всегда рад принять и взрослых, и детей любых возрастов. Два крытых теплых манежа позволяют тренироваться и кататься на лошадях в холодную и дождливую погоду. Мы проводим экскурсии, учим сидеть в седле, предлагаем индивидуальные занятия с профессиональными тренерами. Кроме того, мы с радостью предоставляем возможность проводить фотосессии с лошадьми, особенной популярностью среди которых пользуются свадебные съемки. Новый комплекс находится в десяти минутах езды от города, в поселке Ферма. Приезжайте, будем рады видеть вас!»

76 горчица

февраль 2013

0+


В холодный зимний день 26 января 2013 года состоялся один из самых крупных турниров по конкуру за последние 5 лет. Площадкой для этого события стал крытый манеж нового конно-спортивного комплекса, расположившегося недалеко от города — на территории бывшего конного завода в поселке Ферма.

Пермская краевая общественная организация «Федерация конного спорта», конноспортивный комплекс Пермского края: Пермский район, поселок Ферма, ул. Заводская, 3, тел.: 226‑60‑60, 8‑919‑477‑3000; www.fkspk.ru

в упорной и, безусловно, честной борьбе победил сильнейший. На этот раз кубок за первое место остался дома. В перепрыжке удача сопутствовала кандидату в мастера спорта Ирине Ичетовкиной, опередившей опытных спортсменов из Екатеринбурга.

конкуренцию спортсменам Пермского края составили коллеги из Свердловской области и Удмуртии, выставившие свои боевые составы просторные конюшни нового комплекса вмещают 146 лошадей. В следующем году планируется открытие еще одной — на 72 головы.

в ближайшее время здесь будет создана инфраструктура для отдыха — кафе, ухоженная территория для прогулок верхом и пешком, а также минизоопарк с домашними животными конноспортивный комплекс начал свою работу совсем недавно, в конце ноября 2012‑го года. Турнир, прошедший на новом месте 26 января 2013 года, стал уже четвертым по счету, что говорит о растущем интересе к конному спорту.

Надежда Чернышева,

редактор раздела «Дела», журнал «Горчица» «Впервые я увидела своими глазами строящийся комплекс ранней осенью 2012‑го года. Тогда было сложно поверить, что уже в ноябре он начнет функционировать. И тем более предположить, что уже в начале нового 2013‑го года комплекс сможет принять такие серьезные соревнования, как Кубок федерации конного спорта Пермского края по конкуру. Отлаженная работа команды, прекрасное оснащение манежа и конюшни, дающие возможность размещения не только лошадей, живущих здесь, но и гостевых. Однако, наверное, главная гордость нового комплекса — это спортсмены, чей профессионализм и воля к победе привели пермскую команду на этих соревнованиях к первому месту».

0+

февраль 2013

горчица 77


*первый в мире по дате открытия отель NOBU компании NOBU Hospitality

отдых нам нравится

Первый в мире отель Nobu > Первый в мире отель Nobu* откоется в игорной столице Америки, Лас-Вегасе, уже в феврале 2013 года. Расположится гостиничный комплекс в старой башне Centurion (Центурион) в Caesars Palace. Отель является проектом и собствен‑ ностью частной компании Nobu Hospitality, которая принадлежит актеру Роберту Де Ниро, шеф-повару Нобу Матсухиса и бизнесмену Меиру Теперу. В отеле будет 181 номер, а также 18 люксов с видом на сад. Дизайн отеля выдержан в стиле «японский дзен» — дере‑ вянная плитка, проложенная от лифта до холла, ковры с узорным принтом, светильники в стиле оригами. Номера выполнены в ней‑ тральных тонах с акцентами фиолетового и цвета морской волны, а интерьер органично дополнен работами перспективных японских художников.

< Waldorf Astoria в Берлине В январе 2013 года в небоскребе из стекла и камня Zoofenster, рас‑ положенном в нескольких минутах ходьбы от берлинского райо‑ на Курфюрстендамм, открылся отель Waldorf Astoria Berlin. Здесь рассредоточены 232 номера и сьюта, а также президентский люкс на последнем этаже (118 метров от земли). Фасад здания разработан немецким архитектором Кристофом Маклером, создавшим Европейскую бизнес-школу в Эстрих-Винкеле, Старый мост во Франкфурте-на-Майне и шоурум Lamborghini в аэропорту Мюнхена. За интерьер в стиле современного ар-деко отвечала фран‑ цузская дизайнерская компания Inter Art Etudes, знаменитая своими проектами отелей Le Meridian и Sofitel в Азии и Америке.

Отель The Alpina Gstaad > В престижном районе Оберборт, что в пяти минутах от центра Гштаада, состоялось открытие пятизвездочного отеля The Alpina Gstaad. Гостиничный комплекс состоит из 14 апартаментов, двух шале и 56 просторных номеров, в которых сплелись воедино современный дизайн и традиционные швейцарские мотивы. Гостям предоставляют‑ ся завтрак, посещение спа-центра Six Senses, доступ в интернет, кры‑ тая парковка, а также трансфер от железнодорожного вокзала Гштаада до отеля. Одно из достоинств отеля — расположенный в его стенах японский ресторан MEGU с интересным дизайном и прекрасной кухней. Помимо этого к услугам гостей — кинотеатр, рестора‑ ны Stüblirestaurants с традиционной швейцарской кухней и Sommet — с современной европейской.

< Fazenda nova (выбор Quintessentially Lifestyle)

С появлением оригинального отеля Fazenda Nova в вос‑ точной части региона Алгарве (Португалия) канониче‑ ское определение латифундии изменилось кардиналь‑ ным образом, став из частного землевладения публич‑ ным. Агрикультурный курорт, апеллирующий к благород‑ ному колониальному наследию, предлагает гостям сьюты с видом на благоухающие цветущие сады, участие в сборе урожая и безоблачный горизонт независимо от сезона.

78 горчица

февраль 2013

16+


Календарь Гастрономические новости Сезонный продукт: сельдерей Обзор: рестораны Перми Обзор: отели мира

отдых На острове Краби появился бутик-курорт Ritz-Carlton Reserve. Гостям обещаны гармония с природой, высокая тайская кухня, дизайнерские виллы и отсутствие экзотических шоу. Стр. 90.


отдых обзор

Календарь февраль-март 2013

Информация предоставлена Quintessentially Lifestyle

26 января — 12 февраля Венецианский карнавал Италия, Венеция

7 февраля «Королевы оперы» 16+

«Стынет кофе. Плещет лагуна, сотней мел‑ ких бликов тусклый зрачок казня за стремле‑ нье запомнить пейзаж, способный обойтись без меня». Такой виделась зимняя Венеция Иосифу Бродскому. Отметим, что карнаваль‑ ный город производит, пожалуй, более силь‑ ное впечатление, нежели строки поэта, чем и объясняется ежегодное многотысяч‑ ное паломничество. Знаменитые маски баута Венеция примеряет 12 февраля.

80 горчица

февраль 2013

Россия, Москва

7‑17 февраля Кинофестиваль Berlinale 16+

В рамках оперного проекта «Королевы оперы», участие в котором в течение двух лет примут одни из ведущих солисток мира, на сцену МАМТ выйдет обладательница редкого чувственно‑ го сопрано Хибла Герзмава. Дирижер — Марко Армильято. 1 февраля 2013 Хибла Герзмава выступила в большом зале Пермской филармо‑ нии с Государственным симфоническим орке‑ стром республики Татарстан — тем, кто не побы‑ вал на концерте, можно попробовать озаботить‑ ся покупкой билетов в Москву.

Германия, Берлин

18+ Немецкое кино — это не эквилибр арти‑ стов категории Х, а тонкие интеллектуаль‑ ные ленты, демонстрируемые на берлинском кинофестивале. Жюри 63‑й «Берлинале» воз‑ главит режиссер-радикалист Вонг Карвай, в судьбе «Золотого медведя» его голос будет решающим.


16 февраля Шоколадный салон

Швейцария, Санкт-Мориц

13‑17 февраля Ярмарка Arco Madrid 2013 16+

Испания, Мадрид

16+

16 февраля в Badrutt's Palace состоит‑ ся выставка и дегустация шоколада Palace Chocolate Cult. Одни из лучших кондитеров и шоколатье, реки густого какао, шоколадное фондю, трюфели, пралине и прочие сладкие красоты ждут посетителей выставки в отеле Le Grand Hall с 15:00 до 18:00.

Arco Madrid отличает широкий взгляд на про‑ изведения искусства. В этот раз 200 галерейучастниц представят работы востребован‑ ных современных художников: живопись, гра‑ фику, скульптуру, фото- и видеоинсталляции. Специальная программа посвящена Турции.

21 февраля — 14 марта Международный фестиваль фейерверков

27‑30 марта Выставка «зеленых» автомобилей

Франция, Куршевель

Монако, Монте-Карло 16+

То, что в Куршевеле скромно именует‑ ся Пиротехническим фестивалем, на самом деле является одним из самых масштаб‑ ных и красочных действ горнолыжного сезо‑ на Франции. Сотни участников, тысячи зри‑ телей, обширная программа, включающая соревнования по горным лыжам, сноу-бор‑ ду и фри-райду, грандиозное музыкальное сопровождение и талантливые пиротехники, для которых огонь — воплощение жизни.

16+

Автомобиль не роскошь, а средство эколо‑ гического передвижения, уверены эко-ори‑ ентированные инженеры. Новые разработ‑ ки экологического транспорта — электриче‑ ские, гибридные, газовые и другие автомоби‑ ли — будут представлены на ежегодном шоу EVER в Гримальди Форуме, Монако. Гостям выставки предоставляется возможность лич‑ но протестировать автомобили, в том числе и на ветряных двигателях.

23 марта — 28 июля Ретроспектива работ Дэвида Боуи Великобритания, Лондон

16+

В лондонском Музее Виктории и Альберта откроется первая по счету ретроспективная выставка, посвященная музыкальной карьере Дэвида Боуи. Экспозиция представит более 300 личных вещей выдающегося хамелеона рок-н-ролла, рассказывающих о его жизни и видении искусства.

февраль 2013

горчица 81


отдых совет

ЭКЗОТИКА:

ПУТЕШЕСТВИЯ ПО АЗИИ

Юго-Восточная Азия — популярная часть света для интересных путешествий — земные красоты, древние культуры, тропические пляжи, индустрия развлечений. Специалисты туристического агентства Holiday поделились полезными рекомендациями по планированию правильных путешествий в загадочную Азию. ИНДОНЕЗИЯ (остров Бали) Балийцы — обая‑ тельный, уравнове‑ шенный народ с пре‑ красным чувством юмора, гостепри‑ имный и жизнера‑ достный. В каждом доме есть свой храм, для которого каждый день изготавливают подношения из паль‑ мовых листьев, фрук‑ тов и цветов. Здесь верят в то, что мир устроен прекрасно и гармонично.

Бали — небольшой остров с тропическим климатом. Теплые бирюзо‑ вые волны ласкового океана прекрасно подходят для занятий серфингом. Яркое солнце и красота природных ландшафтов — огромные баньяны, мангровые рощи, кокосовые пальмы, бамбук и цветы. Стоит посетить дере‑ вушку Убуд с красивыми традиционными танцевальными представления‑ ми, парк птиц на Бали — важный заповедник, где в естественных условиях собраны редкие тропические птицы, летучие мыши, игуаны, змеи и даже гигантские комодские вараны, остров-храм Тана Лот и массивный комплекс Бесаки на склонах вулкана Гунунг Агунг. Активный вулкан Батур и однои‑ менное озеро у его подножья — захватывающий дух пейзаж. Лесов обезьян на Бали несколько, — обезьяны живут среди древних индуистских скуль‑ птур богов и сооружений. В ресторанах вдоль пляжа Джимбаран каждый день подают разнообразные только что пойманные морепродукты и где просто стоит встретить незабываемый закат с видом на океан.

СИНГАПУР Отдельного вни‑ мания заслужива‑ ет центральная ули‑ ца Сингапура — Orchard Road, пожа‑ луй, главная торго‑ вая артерия горо‑ да. Модные бренды в изобилии — от Zara и до Louis Vuitton и Chanel. Настоящий рай для шоппинга.

Особенностью Таиланда являют‑ ся многочислен‑ ные фестивали: от простых шествий до вычурных кар‑ навалов вдоль улиц Бангкока, Пхукета, Паттайи. «Страна тысячи улыбок» — так называют Тайланд местные жители и туристы. Радости, веселья, удивлений от всего увиденного здесь хватает на всех.

82 горчица

февраль 2013

Оказавшись на отдыхе на Бали, посетите соседний город-государство Сингапур (полет занимает около 2-х часов). Здешний зоопарк — один из самых больших (28 га) и красивых в мире, здесь животные содержатся в свободных вольерах, белые тигры, огромные крокодилы, бегемоты, смеш‑ ные орангутанги, панда — на расстоянии вытянутой руки. Роскошный и необычный отель в виде корабля Marina Bay Sands, который состоит из трех башен, обрамленных огромной пляжной площадкой с 150‑ти метро‑ вым бассейном на высоте 200 метров. Чтобы насладиться космическими видами Сингапура, нужно посетить колесо обозрения, одно из самых боль‑ ших в Азии, там можно даже заказать ужин.

ТАИЛАНД Путешественники все чаще стремятся приобщиться к красоте и вели‑ чию Королевства. Причин множество: необычной красоты природа, масса удовольствий и развлечений, экзотика и высокий уровень сервиса. Посетите таинственные древние буддийские храмы и национальные парки-заповед‑ ники. Найдут здесь свое место и любители морских прогулок, дайвинга, гольфа, почитатели спокойного отдыха на чудесных пляжах. С наступле‑ нием ночи в Тайланде бурная жизнь продолжается и перетекает в ночные клубы, бары и рестораны с изысканной и известной во всем мире вкусной тайской кухней. Многообразие природных красот Таиланда — бурные реки, густые леса, разноцветные пляжи.

16+


*холидэй

туристическое агентство

получить яркие впечатления  не пропустить красоту момента  хорошо провести время

Пермь, ул. Петропавловская, 72, тел.: 219‑55‑61


Отдых гастрономические новости

новости новости новости новости новости новости новости новости новости новости

Натуральное — вкусно Агрохолдинг «Ашатли» и ресторанная ком‑ пания «Живаго Group» запустили новый про‑ ект — линейку качественных натураль‑ ных мясопродуктов. В ассортименте — гото‑ вые продукты и полуфабрикаты, произведен‑ ные без использования пестицидов, краси‑ телей и других вредных веществ. Колбасы, пельмени, котлеты и бифштексы произво‑ дятся из нежного мяса молодых бычков, взращенных на экологически чистых уго‑ дьях Ординского района и, что немаловаж‑ но, изготовленных по фирменным рецептам шеф-повара ресторана «Живаго» Александра Челпанова. Приобрести настоящие деревенские продукты уже сейчас можно в продуктовых магазинах или через доставку еды «Баракабама» (тел.: 215‑3‑215; www.cafeabama.ru).*

В небольшом городе Аоста у подножия Итальянских Альп открылся концептресторан скандинавской кухни. Его владе‑ лица Джулиана Россет, занимающаяся мод‑ ной индустрией, утверждает, что слово Björk в названии не имеет ничего общего с певи‑ цей из Исландии. Ресторан интерпретиру‑ ет гастрономические принципы северных краев — за это отвечает шеф-повар Матиас Сэблома. По словам владелицы ресторана, самое популярное здесь блюдо — лосось, маринованный в укропе и подающийся с вареным картофелем и соусом из горчи‑ цы. Кроме традиционного шведского стола предлагаются блюда с вариациями сельди — маринованной, копченой, в соусе, сырой или, например, жареной, а также копченое мясо и рыба, креветки из пресноводных озер, овощи с шнитт-луком, корнем имбиря, реве‑ нем и арктической малиной.

84 горчица

февраль 2013

Grosz: новый ресторан в Берлине

новый Ресторан Hakassan Сеть заведений высокой китайской кухни Hakkasan — титан ресторанного бизнеса, отмеченный мишленовской звездой. В сети — всего десять ресторанов в разных городах мира. Два из них расположены в Лондоне. Вслед за британской столицей «Хакассан» появился в Майами, Лас-Вегасе, Нью-Йорке, Дохе, Мумбаи, Абу-Даби и Дубае. Теперь настала очередь Сан-Франциско. В Hakassan неизменно подают блюда кантонской кух‑ ни — особое место в меню занимают пель‑ мени дим-сам. Блюда для нового Hakassan подобрал малайзийский шеф-повар Хо Чи Бун, обладатель мишленовской звезды и специалист по кантонской кухне.

Похоже, новый проект ресторатора Роланда Мари обречен на успех и станет еще одной успешной главой в истории ресторанного биз‑ неса Германии. Названный в честь художника-карикатуриста Георга Гросса ресторан функционирует также как кафе, бар и кофейня с собственной кондитерской. Франконемецкое меню предлагает широкий выбор блюд из говядины, свинины, курицы, рыбы, мидий и лобстеров, приготовленных на гриле. Цель, которую преследовал идеолог заведе‑ ния, — создать экспериментальный ресторан в самом сердце города. Микс немецкой и фран‑ цузской кухонь с аккуратно подобранными ингредиентами является одной из важнейших составляющих имиджа ресторана. «Мы исполь‑ зуем только те продукты, которые были выра‑ щены местными фермерами, с которыми мы давно знакомы», — говорит Мари.

*продавец: ООО «РК-3». Адрес: Пермь, ул. Ленина, д. 37. ОГРН 1085902004858

Ресторан The Björk Swedish Brasserie в Аосте

18+


*

*с 9 до 23 часов


*

*с 9 до 23 часов


гастрономические новости Отдых

новости новости новости новости новости новости новости новости новости новости

Чайная коллекция Tulsi Коллекция оригинальных комбинаций листьев индийского растения тулси появилась в Перми в магазинах «Чай, кофе…» (ул. Ленина, 60; ул. Луначарского, 51; ул. Сибирская, 61). Тулси называют «священ‑ ным базиликом», он известен тонизирующи‑ ми, восстанавливающими силы и расслабля‑ ющими свойствами. В богатой вкусовой пали‑ тре чайных блендов 4 варианта: 100 %-ый тулси, с лимонной травой, а также смесь тулси с зеле‑ ным чаем — в чистом виде и с добавлением граната. Чаи Tulsi будут особенно кстати в фев‑ рале. Благодаря высокому содержанию полез‑ ных веществ, он станет отличным помощником в укреплении организма, что важно после дол‑ гой холодной зимы.

*Техасское BBQ — Техасское барбекю

Утро в кафе PASTERNAK

18+

В умном кафе Pasternak начинать день приятно: с февраля 2013 года бренд-шеф обновил меню завтраков. В нем представле‑ ны сеты, составленные по традициям раз‑ ных стран: американский с сочным бифштек‑ сом, французский с круассанами, континенталь‑ ный с яйцом пашот и международный фитнесзавтрак с мюсли и фруктами. Также пополни‑ лась коллекция утренних блюд — рекоменду‑ ем нежный эклер с творогом и яблоками. Перед выбором завтрака загляните в электронное меню кафе на планшетах — вы сможете посмо‑ треть фотографии блюд и видеоролики с секре‑ тами их приготовления. Кафе Pasternak: Пермь, ул. Ленина, 37, тел.: 238‑35‑05; www.permrest.ru; меню в Appstore: кафе Pasternak.

0+

Новый проект «Караоке для детей» старту‑ ет в феврале 2013 года в заведении Vertinsky специально для родителей, которые разду‑ мывают, чем порадовать ребенка в выход‑ ные дни. Каталог песен из знакомых мультфильмов и фильмов, хиты нашего детства и современные мелодии оценят как умею‑ щие петь малыши, так и те, которые пробуют петь впервые. Талантливый педагог по вока‑ лу поможет спеть песню правильно, а ани‑ матор предложит сыграть в веселые игры. С микрофоном в руках ваш ребенок почув‑ ствует себя настоящим певцом на сцене. В караоке дети могут спеть днем в выход‑ ные дни. Точное время и бронирование в караоке Vertinsky: Пермь, ул. Ленина, 37, тел.: 238‑35‑05.

Ужин мясоедов: «Техасское BBQ»

Новая северная кухня Копенгагена «Новая скандинавская» кухня — одно из наиболее популярных нынче направ‑ лений в гастрономии, охватившее мир за какие‑то несколько лет. Höst — уютное местечко со здоровой и вкусной едой, расположившееся в центре Копенгагена. Бетонные необработанные полы, каменные стены органично сочетаются с домашни‑ ми предметами интерьера. Меню предлагает широкий выбор блюд «новой северной» кух‑ ни. Стоит отведать Jonfruhummer — сканди‑ навского лобстера, подающегося с теплым салатом из брюссельской капусты, фунду‑ ка, хрустящих томатных чипсов и ароматным соусом из куриной кожи.

КАРАОКЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ

18+

23 февраля 2013 года в ресторане «Рио Чурраско» (Пермь, ул. Крисанова, 12в) состоит‑ ся презентация меню «Техасское BBQ»*, приу‑ роченного к чествованию мужчин. Новый шефповар Дмитрий Гутаров на радость мясое‑ дам будет готовить настоящее барбекю из раз‑ ных видов мяса, да еще и посоветует к каж‑ дому из них правильные соусы и гарниры. Тем, кто 23 февраля в ресторан прийти вдруг не смо‑ жет, расстраиваться не стоит — «Техасское BBQ» надолго поселится в основном меню ресторана. Заказать стол на праздничный ужин в честь 23 февраля можно по телефону: 240‑36‑85.

февраль 2013

горчица 87


отдых гастроном

сезонный продукт:

Сельдерей

Сельдерей — прекрасный продукт. Особенно зимой, когда многие овощи, даже если и присутству‑ ют на прилавках, теряют свой оригинальный вкус. А вот сельдерей круглый год хорош. Во все сезоны он сохраняет свой яркий внешний вид, характерные вкусовые качества и пользу.

повар блюдо создано специально для сто‑ ронников здорового питания бренд-шефом «Живаго Group» Александром Челпановым секрет вкуса секрет натурального чистого вкуса присутствующего в блюде морского гре‑ бешка в том, что морепродукт готовится на гри‑ ле в угольной печи Josper стоимость 615 руб. блюдо представлено в новом меню кафе Pasternak по адресу: Пермь, ул. Ленина, 37, тел.: 238‑35‑05; www.permrest.ru

Морской гребешок с кремом из сельдерея На заметку: в новом эко-меню кафе Pasternak представлено это и другие полезные блюда. Все они диетические и сбалансированные, так как готовятся из натуральных продуктов без использования масла. Ингредиенты: сельдерей, капуста брокколи, морской гребешок. описание: морской гребешок, прекрасно гар‑ монирующий с нежным кремом из сельдерея, обладает нежным вкусом, который получается благодаря правильной термической обработ‑ ке. Морепродукт готовится на гриле в уголь‑ ной печи Josper, которая позволяет сохранить содержащиеся в нем полезные вещества. Крем из сельдерея — не только прекрасный компа‑ ньон для морского лакомства. Он еще и поле‑ зен, а также богат витаминами. Еще один аккорд блюда — капуста брокколи. Она вхо‑ дит в состав нежного крема, добавляя вкусу легкую пикантность и приятный цвет, а орга‑ низму — бодрость и хорошее настроение. Важно, что при приготовлении этого блюда не использовалось ни капли масла, что и дела‑ ет его таким полезным и диетическим.

1

порция (220 гр.)

88 горчица

февраль 2013

30

мин.



отдых обзор

заказываем столики Формат. Караоке-ресторан с хорошей кухней. Кухня. Хиты ресторана «Живаго» и кафе Pasternak, а также мясные и рыбные блюда для компаний. Атмосфера. Здесь не придется долго ждать очереди спеть песню, ведь это камерное заведение, вмещающее не более 35 персон. В феврале. 14 февраля влюбленным и временно свободным комплимент от шеф-бармена — авторский коктейль Vertinsky с нотками мандарина и корицы.*

ночной клуб «Горный хрусталь» Формат. Ночной клуб. Кухня. Избранные блюда европейской и паназиатской кухонь с элементами тайской, индийской, японской и китайской. Отдельное предложение по банкетному меню с индивидуаль‑ ным подходом. Лакомства из собственной кондитерской. В феврале. В честь первого дня рождения ночного клуба практически каждая неделя февраля 2013 года отмечена концертом (певец Шура, Лирой Торнхилл и другие).

Средний чек 2 000 руб.

Средний чек 800 руб.

Ежедневно с 20:00 до 06:00.

Пт., сб.: с 23:00 до 06:00.

35

300

Пермь, ул. Ленина, 37, тел. 238‑35‑05; www.permrest.ru

Пермь, ул. Уральская, 85, тел.: 202‑00‑10; www.gh-club.ru

Средний чек 1 300 руб.

Средний чек 700 руб.

Пн.‑сб.: с 12:00 до 00:00, вс.: по индивидуаль‑ ному заказу.

Ежедневно: с 10:00 до 00:00. 45

60 Пермь, ул. Куйбышева, 16 (ТРК «Колизей-Cinema»), тел.: 211‑45‑55; www.permrest.ru

Пермь, ул. Ленина, 37, тел.: 235‑17‑16; www.permrest.ru

Ресторан «Живаго»

Формат. Классический ресторан премиум-класса. Кухня. Ориентация на французские кулинарные традиции в автор‑ ской подаче от бренд-шефа Александра Челпанова. Меню 2013 года создавалось совместно с итальянским шефом Диего Чичилиани. Атмосфера. Изысканный светлый зал с обилием зеркал, а также «Итальянская веранда» и «Библиотека» для ужина в узком кругу. В феврале. Деловые обеды под живую музыку — ежедневно. Джаз и блюз в живом исполнении — по выходным. Эко-меню для сторон‑ ников здорового питания. Ко Дню всех влюбленных — коллекция авторских чизкейков от шеф-кондитера Татьяны Шеиной.

90 горчица

февраль 2013

Кафе-бутик InVino

Формат. Заведение для ценителей качественной кухни и напитков разных стран по демократичным ценам. Кухня. Фьюжн-меню с блюдами итальянской, французской, русской и паназиатской кухонь. Обновление сезонных и дневных меню. Атмосфера. Стильное кафе в центре города, где можно посетить дегустации интересных продуктов или, например, мастер-классы от приглашенных экспертов в гастрономии. В феврале. В кафе — теплое предложение с гастрономически‑ ми сетами из сочных мясных блюд. В бутике — выгодные акции для покупки вкусных подарков друзьям и близким.**

* Акция проводится 14.02.2013г. Информация об организаторе акции, о правилах ее проведения, количестве подарков по результатам такой акции, сроках, месте и порядке их получения у администратора караоке-ресторана Vertinsky или по тел.: 238-35-05. **информация о проводимых акциях у администраторов кафе-бутика «ИнВино» или по тел.: 211-45-55.

Караоке-ресторан Vertinsky

18+


минздрав предупреждает: курение вредит вашему здоровью

18+

Тепло Востока

Кальян-бары «Нефертити» подготовились к празднованию, пожалуй, самого романтического дня в феврале — Дня всех влюбленных. В этот день особенную атмосферу создаст приятная музыка, обилие свечей и зажигательные восточные танцы. А изысканные блюда японской и европейской кухни в авторской подаче станут прекрасным дополнением праздничного настроения. И помните, «Нефертити» любит вас…

Кальян-бары «Нефертити»: Пермь, Комсомольский пр., 31а, тел.: 210‑19‑19; ул. Полины Осипенко, 59, тел.: 244‑12‑05


Кальян-бар «Нефертити»

Кухня. Европейская кухня в авторском исполнении с элементами восточной кухни. Специальное предложение — японское меню. Атмосфера. Мягкие диваны, подушки, легкие шторы, приглушенный свет, свечи и ароматы востока. В феврале. К февральским праздникам гостей ожидает яркая шоу-программа с зажигательными восточными танцами, а также специальные блюда от шеф-повара. А еще в феврале гостей ждет обновление основного и японского меню.

«нересторан Фишер»

Кухня. Душевная. Без национальных ограничений. Атомосфера. Гостям не нужно соблюдать особый дресс-код, чтобы насладиться авторскими рецептами изобретательного шеф-повара. В феврале. В День влюбленных — шуточное венчание и романти‑ ческие комплименты гостям.* Специальное предложение дневного меню: при заказе горячего — в подарок суп, закуска или напиток, при заказе салата или супа — в подарок закуска или напиток.**

Средний чек 700 руб.

Средний чек 650 руб.

Пн.‑чт.: с 12:00 до 02:00, пт.: с 12:00 до 06:00, сб.: с 16:00 до 06:00, вс.: с 16:00 до 02:00.

Пн.‑чт., вс.: с 11:00 до 00:00, пт.‑сб.: с 11:00 до 02:00. 45

50

Пермь, ул. Монастырская, 2 (ТЦ «Речник»), тел.: 259‑39‑39

Пермь, пр. Комсомольский, 31а, тел.: 210‑19‑19; ул. Полины Осипенко, 59, тел.: 244‑12‑05

Средний чек 800 руб.

Средний чек 1 500 руб.

Пн.‑пт.: с 09:00 до 02:00, сб.‑вс.: с 11:00 до 02:00.

Круглосуточно. 70

45

Пермь, ул. Мира, 45б, тел.: 227‑67‑90

Пермь, ул. Ленина, 37, тел.: 238‑35‑05; www.permrest.ru

Умное кафе Pasternak

Формат. Интеллектуальное кафе в концепции smart-casual.*** Кухня. Фьюжн-меню — блюда по рецептам, собранным бренд-шефом «Живаго Group» Александром Челпановым в разных странах. На страницах меню мирно уживаются блюда итальянской, французской, русской, японской и паназиатской кухонь. Атмосфера. Двухэтажное уютное кафе. Книги в свободном доступе и продаже. Настольные игры. Меню на планшетных компьютерах с фотографиями блюд и видео их пригнотовления. В феврале. Эко-меню для сторонников здорового питания. Обновленное меню завтраков. Ко Дню влюбленных — коллекция авторских чизкейков от шеф-кондитера Татьяны Шеиной.

92 горчица

февраль 2013

Ресторан Karin

Формат. Современный ресторан, который подойдет как для делового обеда, так и для романтического ужина. Кухня. Фьюжн-меню с элементами new cuisine*** в авторском представлении шеф-повара ресторана Никиты Плотникова. В феврале. Проведите вечер 14 февраля с любимым челове‑ ком в ресторане Karin. Для вас живая музыка, специальное предложение из блюд, которые войдут в новое меню рестора‑ на и неизменно прекрасное обслуживание.

минздрав предупреждает: курение вредит вашему здоровью

Рестораны вступили в новый год обновленными. Февраль — самое время опробовать новинки меню, воспользоваться специальными предложениями и задуматься о грядущих праздниках. В нашем обзоре — места, в которых стоит побывать.

* Акция проводится 14.02.2013г. Информация об организаторе акции, о правилах ее проведения, количестве подарков по результатам такой акции, сроках, месте и порядке их получения у администратора «Нересторана Фишер» или по тел.: 259-39-39. ** Срок акции с 01.02.2013г. по 28.02.2013г. Информация об организаторе акции, о правилах ее проведения, количестве подарков по результатам такой акции, сроках, месте и порядке их получения у администратора «Нересторана Фишер» или по тел.: 259-39-39. ***smart-casual — смарт-кэжл, new cuisine — новая кухня

отдых обзор

18+


танец отдых

Танец: истории в лицах «Мужчины не танцуют» — это миф. Люди любят танцевать, и это не зависит ни от пола, ни от возраста. Главное — желание танцевать и чувствовать музыку. В преддверии «главного мужского дня» мы поговорили с тремя мужчинами, которые не просто любят и умеют танцевать, но и совершенствуют свое мастерство. О том, как они пришли в клуб «GallaDance Любимов», какими были их первые шаги в танце и что для них танец сегодня, рассказали Никита Белых, Михаил Бояршинов и Олег Верзаков.

Олег Верзаков

Первый мой публичный танец случился в ран‑ нем детстве на новогодней елке — это была лезгинка для Деда Мороза. В клуб я пришел не так давно, и лишь за тем, чтобы сбылась моя детская мечта — танцевать. Ощутить мир танца, не похожий ни на что по ощущениям, другой волшебный мир. Первое занятие в клубе «GallaDance Любимов» показало, что я не знаю свое‑ го тела, мышц… Руки и ноги делали не то, чего я хочу. Первым танцем, который я изучил, стал темпераментный и красивый ча-ча-ча. А дальше постепенно все стало получаться. С танцем моя жизнь стала полнее и интерес‑ нее. Если плохо — выручат музыка и танец, хорошо — веселиться помогут те же музыка и танец. Из всех направлений танцев мне бли‑ же ча-ча-ча, самба, сальса, но также очень хочется освоить аргентинское танго и вальс — полет и страсть в них сплетаются воедино.

18+

Михаил Бояршинов

Раньше я танцевал, как и многие, только на обычных дискотеках. Но это было доволь‑ но давно. В клуб меня пригласила Элла Белых, когда он только открывался. Я очень хотел, что‑ бы у нее все получилось, а лучшей помощи, чем личное участие, придумать сложно. Так все и началось. Первые уроки в клубе вспоми‑ наются мне мрачновато — не слышал музы‑ ку, не чувствовал ритм, не понимал свое тело. Прошел целый год, пока я начал по‑настоящему получать от этого удовольствие. Мой первый публичный танец был на гангстерской клуб‑ ной вечеринке клуба. На это меня сподвигла Алиса Титова. Я помню только выход и поклон, что было в середине — не знаю. Зато теперь все как надо. Я танцую со своей женой Ларисой, а наши дети с удовольствием приходят на наши выступления. Они поддерживают нас и даже сидят с младшим ребенком, пока мы на трени‑ ровках. Что касается реакции друзей на мое увлечение — она предсказуемая. Они иногда смеются, но, думаю, в душе по‑доброму зави‑ дуют. С Ларисой мы чаще всего танцуем арген‑ тинское танго, но иногда ходим и на стандарт. В будущем я хотел бы еще освоить румбу.

Каждое первое воскресенье месяца приглашаем на вечера аргентинского танго в ресторан Rio Churrasco. Информация по тел.: 236‑40‑30.

Пермь, ул. Ленина, 58а (БЦ «Любимов»), тел.: 236‑40‑30; www.galladance.com

Никита Белых

Как‑то раз супруга взяла меня с собой на милонгу. Это вечеринка, где танцуют аргентинское танго. Меня приятно удивило, что в Перми есть много непрофессионалов, которые умеют танцевать аргентинское танго. Но еще больше меня впечатлила пара, которая исполнила показательный номер, они удивили меня не столько професссиональной подготов‑ кой, сколько энергетикой, спокойной, но мощ‑ ной, исходящей от танца. Я не смог удержать‑ ся и попросил их повторить еще раз. Именно после этой милонги я решил взять несколько уроков танго и понял, что все это не так просто: исполнить ганчо, балео, сакаду — это только со стороны выглядит легко и непринужденно. Я продолжаю заниматься в клубе уже больше года. К сожалению, не получается часто, толь‑ ко в те выходные, когда бываю в Перми. Однако я уже успел несколько раз продемонстриро‑ вать свое мастерство на клубных мероприятиях. Не могу сказать, что танец изменил мою жизнь, но я получаю от этого большое удовольствие. Да и семья рада, так как и жена, и дети тоже танцуют. Возможно, попробую еще пасадобль, но это будет позже.

февраль 2013

горчица 93


18+

Отдых люди

«Горный хрусталь» и команда, готовая к новым проектам и подвигам

В

этом году проекту «Горный хрусталь» исполняется 1 год. За это время на площадке концертного клуба прошло более ста выступлений звезд мировой и оте‑ чественной эстрады, десятки закрытых презентаций и частных вечеринок. Высокий уровень техническо‑ го оснащения, пристальное внимание к мелочам, трепетное отно‑ шение к гостям и, конечно, слаженная работа команды професси‑ оналов — вот основные составляющие такого успеха. Команда «Горного хрусталя»: «Огромное спасибо нашим партне‑ рам и спонсорам, а также гостям клуба. Мы благодарим вас за каж‑ дую улыбку. За то, что вы были с нами с самого начала и остались по сей день. Спасибо за атмосферу, которую создаете именно вы. Мы стараемся и работаем для вас. Откроем вместе новый клубный год развлекательного комплекса «Горный Хрусталь».

Концертный клуб «Горный Хрусталь»: Пермь, ул. Уральская, 80, тел.: 20‑20‑010; ww.gh-club.ru Выражаем благодарность за помощь в организации съемки визажисту и парикмахеру Ксении Першиковой

Виктор Вишневский,

радиоведущий DFM 102.7

Виктор — один из создателей проекта «Препатитайм». Как человек, работающий на радио, он, конечно, отлично разбирается в музыке. Общий музыкальный стиль Crystal Room тому подтверждение.

Павел Вологодский, арт-менеджер

Молодой, энергичный и вездесу‑ щий — так говорят о нем колле‑ ги. Павел успевает предупредить большое количество людей о пред‑ стоящих вечеринках клубов раз‑ влекательного комплекса «Горный хрусталь», и, если верить слухам, часто он делает это лично.

Татьяна Садчикова,

арт-менеджер, концертный менеджер

Таня обладает редким талан‑ том — ей с легкостью удается находить общий язык с абсолют‑ но разными звездными гостями, будь то Иван Дорн или Сергей Шнуров. Энергия и оптимизм помогают в работе этой хрупкой девушке.

* night club — ночной клуб. CRYSTAL ROOM — КРИСТАЛ РУМ. MEGA DANCE UP energy drink — МЕГА ДЭНС АП энергетический напиток. BEAUTY CENTRE GRANGE — центр красоты «ГРАНЖ». FakMak BAR — ФакМак БАР. Pre Party Time — Пре Пати Тайм.

94 горчица

февраль 2013


Николай Буканов,

графический дизайнер

Николай загорелся дизай‑ ном в 19 лет и так в нем и пропал. Специализируется на типографи‑ ке и 3D-графике. В планах Николая, например, — нарисовать свой комикс и создать новый шрифт.

Александр Хлебников, шеф-бармен

Коллеги называют Александра отважным Кларком Кентом. Днем он талантливый врач, а с насту‑ плением ночи Саша превращает‑ ся в шеф-бармена «Хрусталя».

менеджер по рекламе

Наверное, в Перми нет людей, кото‑ рые не знают, что такое «Горный Хрусталь» и насколько он хорош. Заслуга эта принадлежит Лене. Кажется, рекламные маяки «Хрусталя» преследуют, и важно, что «преследование» это приятно.

Олеся Захарова,

Анастасия Бармина,

директор Food & Beverage*

арт-директор

Год назад, прописывая концеп‑ цию клуба, Настя даже пред‑ ставить не могла, что «Горный Хрусталь» станет настолько успешным проектом. Были толь‑ ко цели и задачи — стать луч‑ шими, первыми. Впереди у Насти еще много планов и проектов, о которых мы вскоре обязатель‑ но узнаем.

Елена Занина,

Олеся Шулепова, дизайнер

Сейчас Олеся находится в самом начале своего творческого пути. Ее взгляд не затуманен «звезд‑ ной болезнью», и потому она умеет слушать и слышать заказ‑ чика. В душе художник, она переносит свой талант в дизайн. Смелые решения, высокий уро‑ вень ответственности и истин‑ ная любовь к искусству — это все о ней.

Олеся обладает тонкой прямо‑ линейностью и женской прони‑ цательностью, что позволяет ей держать в ежовых рукавицах большой состав обслуживающе‑ го персонала. У Олеси прекрас‑ ный вкус, который находит свое отражение в формах и манерах поваров и официантов.

*еда и напитки

февраль 2013

горчица 95


отдых обзор

Информация предоставлена Quintessentially Lifestyle

Кто на новенького Каждый день должен быть лучшим, каждое путешествие — незабываемым. Quintessentially Lifestyle рассказывает о пополнении мировой коллекции, пожалуй, лучших отелей и курортов, открывшихся в прошлом году.

Сингапур

W Singapore Сингапур — благодатная почва для самых разнообразных экспериментов, будь то гастрономия, мода, современное искусство или архитектура. Новый отель группы Starwood Hotels — W Hotel Singapore — не стал исключением. Расположенный на острове Сентоза в Сингапурском проливе, отель разумно гордится своим богатым внутренним миром и ярким фасадом. Как и в предыдущих проектах группы, в W Singapore были воплощены смелые дизайнерские фантазии, что вовсе не умаляет качества сервиса.

Нидерланды

Andaz Prinsengracht Hotel После скрупулезных исследований отельная группа Hyatt, к которой относится и сеть бутик-отелей Andaz, пришла к выводу, что в Голландии каналы — живописные, коровы — породистые, дизайнеры — прогрессивные, законы — либеральные, а экологическая ситуация — обнадеживающая. После столь значительных открытий решение о строительстве Andaz Amsterdam Prinsengracht в столичном районе Йордан было принято единогласно. Автопарк отеля составляют велосипеды!

96 горчица

февраль 2013


Франция

Hotel de la Cite Сеть MGallery обещает гостям настоящие открытия и яркие воспоминания о каждом из отелей коллекции. Однако именно неоготический замок в Каркассоне, превращенный в бутик-отель de la Cité, исполняет обещания без промедления и встречных условий. К преданьям старины глубокой относятся крепостная стена, шпили и башни. К новейшей истории — мишленовский шеф Жером Рион.

Турция

Amanruya Среди разведанных курортных направлений не так много мест, где история и природа сбалансированы, а отельный размах не нарушает идиллию локальных пейзажей. Бодрум,
определенно, одно из них. На побережье Эгейского моря группа отелей Amanresorts представила бутик-курорт Amanruya: 36 стройных вилл с приличествующими премиальному уровню 35‑метровыми бассейнами и изолированными патио.

Италия

The St. Regis Florence Все, кто приезжал во Флоренцию в первый раз, наверное, проходили через это: влюблялись в фонтаны и статуи, восхищались красотами Уффици и Дуомо, теряли самообладание в крошечной траттории где‑нибудь на левом берегу Арно, а потом упорно искали поворот на нужную улицу… Новый бутик-отель St. Regis расположен именно там, куда сходятся флорентийские тропы. Комфорт и виды, естественно, безупречны.

16+

февраль 2013

горчица 97


Египет

Sofitel Legend Old Cataract Священный Нил, давший жизнь цивилизациям древности, за тысячелетия отнюдь не отказался от своего созидательного начала. Подтверждение тому — открытие после длительной реконструкции отеля Sofitel Legend Old Cataract на высоком берегу Нила. Обновленная жемчужина Нубийской пустыни поражает богатством восточных интерьеров, но оставляет гостям право выбора: остановиться можно в исторической части — Дворце — или в не менее сверкающем, но чуть более европейском Нильском крыле.

США

bel air hotel В Лос-Aнджелесе после двухлетней реновации открылся один из самых кинематографических отелей Калифорнийского побережья — Bel Air: здесь останавливались Элизабет Тейлор и Керри Грант, до свадьбы с принцем Монако Ренье III жила Грейс Келли, а Мэрилин Монро в последний раз позировала для Vogue… Сегодня гостей Bel Air ждет заметно посвежевший дизайн интерьеров и роскошный сад.

Таиланд

Phulay Bay, A Ritz-Carlton Reserve Королевство Таиланд обладает, кажется, неисчерпаемым запасом рекреационных ресурсов: на облюбованном отельными сетями острове Краби появился бутик-курорт Ritz-Carlton Reserve. Гостям обещаны полная гармония с природой, высокая тайская кухня, дизайнерские виллы и полное отсутствие экзотических шоу.

98 горчица

февраль 2013

16+


*ГРАНДЭ фото & видео **Подробности о подарочных сертификатах у администратора студии Grande или по тел.: 203-27-77

*

**

12+


дом нам нравится

Коллекция IKEA на светодиодах > Компания IКЕА продолжает внедрять «зеленые» технологии. В коллекции осветительных приборов все чаще появляются светодиодные лампы, а уже через несколько лет IКЕА планирует полностью отказаться от других ламп. Светодиодные лампы при серьезном сроке службы (20 лет) потребляют на 85 % меньше энергии, что позволяет снизить расходы электроэнергии (по сравнению с галогеновыми лам‑ пами), дают ровный теплый свет, не нагреваются, не содер‑ жат ртути и других токсичных веществ и подлежат последу‑ ющей переработке.

< Дверь в ванную Книга Magnificent Baths: Private Indulgences from Baroque to Minimalist («Великолепные ванные комнаты: от Барокко до Минимализма»), выпущенная в 2012 году издательством Rizzoli (Италия) открывает двери в мир удивительных и оригинальных ванных комнат. Фотографии Массимо Листри, кото‑ рый посетил роскошные дома, палаццо и отели, пожалуй, все‑ го мира, позволяют увидеть вариации на тему традицион‑ ных римских терм и греческих курортов, ванные, исполненные в стиле минимализма и современного ар-деко, ванные в эсте‑ тике декаданса, в стиле дзен, шедевральные с художествен‑ ной точки зрения.

Marlen: место для отдыха > Итальянский дизайнер, архитектор, а также консультант по орга‑ низации выставок Паола Навоне создала для компании Natuzzi кресло Marlen, сочетающее в себе оригинальный дизайн и веч‑ ную красоту. Такой предмет мебели не только легко впишет‑ ся в интерьер (в ассортименте представлены модели и в ярких, и в пастельных тонах, отделанные кожей или тканью), но и ста‑ нет яркой деталью вашего дома. Паола родилась в Турине, живет в Милане. В 1983 году в Осаке Паола Навоне была удо‑ стоена престижной международной награды в конкурсе дизай‑ на Интернешнл Дизайн Эворд, а в 2000 году немецкий журнал Architektur & Wohnen назвал ее «Дизайнером года».

< Шкатулки Camilla Шкатулки для украшений Camilla не только хранят ваши любимые ювелирные изделия, но и сами представляют собой драгоценность — сочетание ручек, собранных в разных уголках мира, ита‑ льянского бархата или флока иначе как произведением искусства не назовешь. Юлия Ильязова, основатель и идейный вдохновитель проекта, вместе с декораторами Екатериной Лагутиной и Сергеем Быковым создали множество версий этих шкатулок: к интерьеру любого стиля, будь то прованс или модерн, кантри или эклектика, можно найти подходящую модель. Все шкатулки Camilla создают‑ ся вручную. Результатом кропотливой работы становится красивый и функциональный несессер: несколько небольших ящичков могут вместить в общей сложности около ста украшений.

100 горчица

февраль 2013

16+


Обзор: красный уголок Дороти Дрейпер Выбор: нож Kasumi Подарки Новости дизайна

дом Чтобы приблизить наступление весны, можно украсить интерьер дома яркими «пятнами» — мебелью и аксессуарами разных оттенков красного цвета. Стр. 95.


дом обзор

красный уголок

кресло DV HOME COLLECTION, от 105 000 руб. (DOMUS)

комод Veneta Sedie, от 127 000 руб. (DOMUS)

люстра Vintage, от 129 000 руб. (DOMUS)

подарочная шкатулка, 1 440 руб. («Тюльпан»)

разделочная доска Joseph Joseph, 890 руб. («Чешский дом»)

Магазин «Тюльпан»: Пермь, пр. Комсомольский, 41, тел.: 212‑65‑02 Design studio DOMUS:* Пермь, ул. Сибирская, 47а (ТЦ «Сибирский»), 3 этаж, тел.: 241‑00‑40

102 горчица

февраль 2013

кровать BOLZAN, 440 000 руб. (DOMUS)

обои Sixdesigns, Elitis, Франция, 8 450 руб. / рулон. (SKOL)

стул Veneta Sedie, от 25 000 руб. (DOMUS)

*студия дизайна ДОМУС

чайный сервиз, 6 пар, керамика, 2 000 руб. («Тюльпан»)


Чтобы приблизить наступление весны, можно украсить интерьер своего дома или квартиры яркими «пятнами» — мебелью и аксессуарами разных оттенков красного цвета. Кстати, это еще и прекрасный подарок на День всех влюбленных — на заметку тем, кто еще не определился, чем обрадует любимого человека 14 февраля. Они подойдут, пожалуй, к любому стилю. Главное — не перебарщивать и помнить, что ярких акцентов не должно быть много.

толкушка для картофеля, 530 руб. («Чешский дом»)

ваза, керамика, 1 000 руб. («Тюльпан»)

жаккардовые обои Semiramis, Omexco, Бельгия, 7 560 руб. / п.м (SKOL)

люстра Vintage, от 75 000 руб. (DOMUS)

велюровая ткань Dragon d'or, Elitis, 10 810 руб. / п.м (SKOL)

дуршлаг Joseph Joseph, 565 руб. («Чешский дом»)

комод COLECCION ALEXANDRA, от 530 000 руб. (DOMUS)

подарочный набор «Блюдце с чашкой», керамика, 500 руб. («Тюльпан»)

обои Cuirs leathers, Elitis, Франция, 7 275 руб. / рулон (SKOL)

объемные обои Chance, Elitis, Франция, цена по запросу (SKOL)

Магазин посуды «Чешский дом»: Пермь, ул. Ленина, 57, тел.: 236‑64‑01 Салон SKOL: Пермь, ул. Екатерининская, 28, 2 этаж, тел.: 218‑34‑56; www.skol.su

февраль 2013

горчица 103


дом имя

Текст: Маргарита Кирпикова

Дороти Дрейпер Необарокко по‑американски Дороти Дрейпер — прекрасный, воодушевляющий пример для женщин, которые не хотят мириться со своим положением только хранительницы очага и мечтают сказать свое веское слово не только в деле подбора занавесок к диванным подушкам. В первой трети ХХ-го века миссис Дрейпер решилась дать волю своей фантазии и начала учить буквально всех домохозяек Соединенных Штатов, как нужно жить.

«Декорация интерьеров может изменить жизнь каждой дамы» — заявила Дороти Дрейпер в 1939‑м году в своей книге «Декор — это весело!» (Decorating Is Fun!). И дамы поверили.

«Доротеум», ресторан музея Метрополитен в Нью-Йорке, оформленный Дороти Дрейпер и названный в ее честь

104 горчица

февраль 2013

К

Дороти Дрейпер

ак правильно планировать пространство дома, какие сочетания цветов предпо‑ чтительнее для гостиной или спальни, какие элемен‑ ты декора помогут сделать дом красивым, респектабельным и индивидуальным, — обо всем этом миссис Дрейпер с удо‑ вольствием рассказывала в своей колон‑ ке «Спросите Дороти Дрейпер» в газете Deseret News (Солт-Лейк-Сити, штат Юта). Советы пользовались большим успехом, ведь к моменту начала своей колумнист‑ ской карьеры Дороти Дрейпер уже сдела‑ ла себе имя, не только блестяще декори‑ руя интерьеры жилых и общественных зданий, но и став родоначальницей инте‑ рьерного стиля — его, как и повальную на него моду, американцы в шутку назва‑ ли «дрейперизацией», и слово прижилось (не так давно его, кстати, освежили в раз‑ говорном языке — в связи с успехом сери‑ ала «Безумцы» (телеканал AMC), главного героя которого зовут Дон Дрейпер). «Декорация интерьеров может изме‑ нить жизнь каждой дамы» — заяви‑ ла Дороти Дрейпер в 1939‑м году в своей книге «Декор — это весело!» (Decorating Is Fun!). И дамы поверили — декор стал поч‑

ти повальным увлечением среди американ‑ ских домохозяек. Ведь бескомпромиссно выглядящее утверждение подтверждалось неоспоримым фактом: жизнь его автора декорация интерьеров изменила абсолют‑ но точно. Дороти Дрейпер, выросшая в аристо‑ кратической семье и получившая хоро‑ шее воспитание и образование, выйдя замуж и став матерью, не смогла совла‑ дать с бушующей в себе энергией. Выбрав в качестве сферы для ее приложения вну‑ треннее убранство домов, она начала со своего собственного, проявив не толь‑ ко талант художника, но и деловую хват‑ ку. Сделав из дома, как принято говорить у домохозяек, «конфетку», она упросила мужа выставить его на продажу. Не скры‑ вая ни от одной семьи, приходившей осмо‑ треть дом, кто занимался его декорирова‑ нием, она сделала себе хорошую рекла‑ му. Вскоре заказы посыпались на мис‑ сис Дрейпер с завидной скоростью, слава об ее прекрасном вкусе и смелом подхо‑ де покатилась за пределы родного штата, к ней обращались сначала друзья, а поз‑ же — просто наслышанные о ней люди. При продаже дома факт работы над инте‑ рьером Дороти Дрейпер подчеркивался

18+


холл гостиницы Greenbrier в Западной Вирджинии, декорированной Дороти Дрейпер в 1946 году отель The Hampshire House на Манхэттене, оформленный Дороти Дрейпер в начале Второй мировой войны

отель The Quitandinah Palace & Resort в Бразилии, оформленный Дороти Дрейпер

особо и повышал цену. К 1940‑м о талант‑ ливой и предприимчивой женщине гово‑ рила, наверное, вся Америка. В прессе она оставила след не только как автор колонки «Спросите Дороти Дрейпер», но и как геро‑ иня светской хроники и даже слухов. Почему стиль, предложенный Дороти Дрейпер, имел такой успех? Потому что она была настоящим революционером. Не боясь быть непонятой, она показала свое видение дома и объяснила, что в жилом помещении уместны декорации, напоми‑ нающие театральные, что яркие акценты — это прекрасно, а смелые сочетания цве‑ тов — совершенно не безвкусно, не бес‑ покойтесь, дамы, если делом занимается профессионал. Она сочетала в интерьере баклажановый или ярко-розовый с зелено‑ вато-желтым или бирюзовым, что в ее вре‑ мя было практически нонсенсом, допол‑ няла барочные орнаменты ярко-голубым, салатовым или своей излюбленной ком‑ бинацией — матовый белый плюс глянце‑ вый черный. Почему не пошутить там, где до этого многозначительно кивали? «Декор — это весело!» — в названии своей кни‑ ги Дороти Дрейпер выразила свое отноше‑ ние к излишне серьезным внутри домам. Однако за «несерьезностью» декориро‑

ванных ею помещений стояла серьезная работа, и, конечно, вряд ли «дрейпериза‑ ция» Америки случилась бы, если бы мис‑ сис Дрейпер хотела исключительно весе‑ литься и веселить. Дороти Дрейпер занималась не толь‑ ко оформлением интерьеров — в списке ее достижений, помимо дизайна резиден‑ ций, отелей, ресторанов, театров, магази‑ нов, офисов, значится работа над инте‑ рьерами реактивных самолетов (Convair & СВЗ), автомобилей (линия для Packard и Chrysler 1950‑го года — в том числе зна‑ менитый грузовик в розовый горошек). А еще создание дизайна ткани для фир‑ мы Schumacher, мебели для Ficks Reed, даже упаковки для косметической фир‑ мы Dorothy Gray. Многие работы Дороти Дрейпер доступны к просмотру и сегод‑ ня. Отдельного внимания заслуживает дизайн гостиницы Greenbrier в Западной Вирджинии: легкие, полные света поме‑ щения дают представление о стиле мис‑ сис Дрейпер — черно-белый «шахматный» пол, бирюза, красный, лепнина и роскош‑ ные шторы с цветочным орнаментом. Для Greenbrier она создала дизайн бук‑ вально всего — мебели, посуды, карт меню в ресторане и даже спичечных коробков.

Будете в центре Манхэттена, на пересече‑ нии Мэдисон авеню и 76‑й улицы, обра‑ тите внимание на гостиницу The Carlyle. Войдите в главный холл, даже если вы не собираетесь здесь останавливаться, и оглядитесь хорошенько: изящная лепни‑ на и резные украшения в сочетании с глу‑ бокими насыщенными оттенками охры. Ну и, разумеется, оказавшись в музее Метрополитен в Нью-Йорке, не преми‑ ните заглянуть в местный ресторан, кото‑ рый называют «Доротеумом» (Dorotheum, родившееся от слияния имени Dorothy и слова музей, museum) — его дизайном занималась небезызвестная вам дама.

Дороти Дрейпер придумывала и мебель. Черно-золотой комод — одна из ее визитных карточек.

февраль 2013

горчица 105


дом выбор

вещь месяца Шеф-нож Kasumi с титановым покрытием, 20 см Производитель

БРЕНД Kasumi Страна Япония Стоимость 2 835 руб. представлен в Перми в магазинах «Чешский дом»: ул. Ленина, 57 и «Посудный ряд»: ул. Пермская, 30 (вход с ул. Екатерининская)

Дизайн

Kasumi — один из лидирующих брендов Японии на мировом рынке профессиональ‑ ных ножевых изделий. Изготавливаются ком‑ панией Sumikama Cutlery, названной в честь ее президента Кацуми Сумикама.

Ассортимент

Ассортимент ножей Kasumi разнообразен. Стоит обратить внимание на ножи серии «Дамаск Люкс» и Hattory. Первые сдела‑ ны из 32‑х слоев тонкой стали, вторые — из 62‑х. Стальные листы складываются попо‑ лам и сжимаются прессом. Результат — каче‑ ственные, надежные и износостойкие изде‑ лия. По рисунку на клинке можно посчитать слои стали. Отдельного внимания заслужи‑ вают ножи из циркониевой керамики. Этот материал не окисляется, поэтому полезные вещества сохраняются в продуктах, а еда не приобретает металлический привкус.

Ножи отличаются великолепным дизайном. Все линии и формы клинка и рукояти отра‑ ботаны и выверены с ювелирной точностью. Узнаваемый элемент — изысканный узор, напоминающий утренний туман над спокойной водой, что в переводе с японского и означа‑ ет Kasumi. Цветовая гамма обкладок из титана включает в себя синий, серебристый и золотой оттенки. Благодаря этому ножи представля‑ ют собой не только образец ножей прекрасного качества, но и являются элегантным дополне‑ нием к интерьеру кухни. Ножи Kasumi — эле‑ мент престижа, персональный инструмент про‑ фессионала, предмет гордости.

106 горчица

февраль 2013

Уход

Титановое покрытие

Ножи Kasumi Titanium изготовлены из высокоуглеродистой молибден-вана‑ диевой стали с высокопрочным титановым покрытием. Сочетание молибден-вана‑ диевой стали и титана делают нож очень острым. Титан обладает антибактериаль‑ ным эффектом, не токсичен, не способ‑ ствует образованию железосодержащих ионов, что предохраняет пищу от металли‑ ческого привкуса и позволяет насладить‑ ся в полной мере вкусом блюд. Титан устой‑ чив к абразивным веществам, благодаря чему он защищает острое и твердое лез‑ вие от царапин, сколов и затупления.

Для того чтобы ножи долго вам служили, про‑ изводитель рекомендует резать продукты плавными движениями (от себя и на себя), а не рубить. Для заточки ножей Kasumi с тита‑ новым покрытием рекомендуется использо‑ вать ручную точилку или керамические камни Kasumi. Работать таким ножом нужно на разде‑ лочной доске из пластика или дерева. Не сле‑ дует использовать ножи для рубки заморожен‑ ных продуктов и продуктов с костями. Можно использовать посудомоечную машину, однако рекомендуется мыть японские ножи с использо‑ ванием обычных нейтральных моющих средств и вытирать их насухо мягким полотенцем.


мастер-класс дом

Мастер-класс:

ножи Kasumi

Анатолий Кашев, мастер-повар, кавалер, пожалуй, главной награды кулинарии «Знак достоинства», многократный призер межрегиональных конкурсов и российских чемпионатов.

Анатолий Кашев:

Ножи Kasumi популярны в мире благодаря своему качеству, широкому ассортименту и прекрасному дизайну. Ножи этой марки выбирают как любители кулинарных экспериментов, так и маститые повара. Свое мнение о ножах Kasumi и рекомендации по их эксплуатации дал именитый шефповар Анатолий Кашев в рамках мастеркласса, организованного компанией «Посудный ряд».

«Нож — наверное, главное орудие повара. По внешнему виду ножа я могу определить профессионализм того, кто им работает. Важно не только правильно выбрать нож. Любой нож требует в первую оче‑ редь правильной эксплуатации. Важно использовать хорошую разде‑ лочную доску, а после использования обязательно мыть и вытирать нож мягким полотенцем, нельзя рубить ножом, избегать его падения.

С японскими ножами Kasumi мне довелось работать впервые. Я высо‑ ко оценил их — у этих ножей прекрасная заточка, они отлично лежат в руке, хорошо «ходят», не шумят. Ножи Kasumi — великолепные инструменты, как для домашнего использования, так и для професси‑ ональных поваров на кухнях ресторанов. При правильном обращении и уходе такой нож может прослужить не одно столетие».

*по сравнению с ножом, у которого острие не опущено

Ассортимент:

Шеф-поварской нож, 20 см, 3 130 руб. Этот нож с удобной руч‑ кой, широким и длинным лезвием позволяет легко рубить капусту и другие овощи, а также зелень, мясо, рыбу и птицу. Такой нож нужен на кухне.

Нож универсальный, 20 см, 2 785 руб. Пожалуй, самый популяр‑ ный из всех ножей. Это лег‑ кий и многофункциональ‑ ный нож для резки овощей и фруктов, колбасы, сыра, масла. Имеет не широкое лезвие. Один из самых нуж‑ ных на кухне ножей.

Азиатский поварской нож, 18 см, 2 835 руб. Достаточно редкий нож на нашей кухне. Острие у него опущено, и нож напоминает топорик. Центр тяжести ножа смещен впе‑ ред, за счет этого при рез‑ ке прикладывается мень‑ ше сил.*

Нож для тонкой нарезки, 12 см, 2 070 руб. Нож прекрасно подхо‑ дит для нарезки мясно‑ го и рыбного филе, нужен для приготовления япон‑ ских рыбных блюд.

Маленький универсальный нож, 8 см, 1 690 руб. Прекрасно подходит для резки миниатюрных продуктов. Этим ножом при определенном навы‑ ке можно даже вырезать декоративные украшения из овощей и фруктов.

Ножи Kasumi представлены в Перми в магазинах «Чешский дом»: ул. Ленина, 57, тел.: 236-64-01 и «Посудный ряд»: ул. Пермская, 30 (вход с ул. Екатерининская), тел.: 212-48-48

февраль 2013

горчица 107


дом подарки

шкатулка «Роза и пион», дерево, 650 руб.

музыкальный сувенир, фарфор, 1 900 руб.; статуэтка «Ангел», фарфор, 750 руб.

0+

статуэтка, фарфор, 3 700 руб.

ваза, стекло, 3 000 руб.

рамочки для фотографий, стекло, 650 руб. / ш т. и 500 руб. / ш т.

чайный сервиз, 6 пар, керамика, 1 500 руб.

поднос, дерево, 900 руб.

ваза, стекло, 3 000 руб.

композиция из искусственных цветов в вазе, 4 700 руб.

подарочная шкатулка, 1 800 руб.

Магазин «Тюльпан»: Пермь, пр. Комсомольский, 41, тел.: 212‑65‑02

108 горчица

февраль 2013

статуэтка «Вдохновение», 2 500 руб.


новости дизайна дом

новости новости новости новости новости новости новости новости новости новости

натуральный пол

Стиль от Casamania Коллекция оригинальных дизайнерских вещей для дома и офиса известной ита‑ льянской компании Casamania появилась в дизайн-студии Domus (Пермь, ул. Сибирская, 47а). В ассортименте — широ‑ кий выбор необычных «вещиц» — от мебели и светильников до аксессуаров. Основанная в 1984 году компания сотрудничает с моло‑ дыми талантами и известными дизайнерами. Среди них — Карим Рашид, Фабио Новембре, Лука Никетто и Джош Оуен. Casamania пред‑ ставляет новое видение современного инте‑ рьера. Некоторые вещи бренда удивляют, даже шокируют, но впоследствии находят при‑ знание. Такими, например, стали стул с жен‑ скими формами, стол-пуговица и пластиковые светильники. Эти вещи ценны сами по себе, вне зависимости от обстановки. В интерье‑ ре они обычно присутствуют в единственном экземпляре.

Tarkett — один из мировых лидеров по про‑ изводству и продаже напольных покры‑ тий. Эти натуральные покрытия помо‑ гут создать атмосферу комфорта и уюта в вашем доме. В ассортименте компа‑ нии — широкий выбор ламината и пар‑ кетной доски. Продукция Tarkett произ‑ водится только из качественных эколо‑ гичных материалов. Паркетная доска — из натуральной отборной древесины, лами‑ нат — из экологически чистых компонен‑ тов. Напольные покрытия Tarkett отвеча‑ ют современным требованиям интерье‑ ра, износостойки и неприхотливы в ухо‑ де. Большой выбор напольных покрытий Tarkett — в компании «Монтеррей» (Пермь, ул. Монастырская, 14, офис 530, тел.: 293‑56‑45, 8‑912‑060‑50‑50).

Бутик LV в Гштааде

Wall Décor 2013

*Зимний Курорт

СТЕКЛЯННАЯ ФЕРМА

16+

«Стеклянная ферма» — название нового произведения архитектурного искусства, созданного нидерландской студией MVRDV. Здание площадью 1 600 квадратных метров призвано стать центром досуга со множеством магазинов, ресторанов и другими интересны‑ ми видами развлечений. «Стеклянная ферма», превосходящая по размерам остальные строе‑ ния в городе, расположилась в центре городка Шиндель на юге Нидерландов.

Стали известны даты проведения специа‑ лизированной выставки «Обои / Wall Décor», которая будет проходить в рамках одного из крупнейших проектов Европы и России MosBuild с 2 по 5 апреля 2013 года (Москва, ЦВК «Экспоцентр»). В 2013 году она прой‑ дет в 19‑й раз. Эта ежегодная международ‑ ная общестроительная выставка, подтверж‑ денная знаком UFI (Всемирная ассоциация выставочной индустрии). В ее рамках будут представлены настенные покрытия, фрески, бордюры, клеи, инструменты и материалы для работы. Коллекции российских и зару‑ бежных производителей продемонстрируют разные направления и предложат широкий выбор декоративных текстур, фактур и коло‑ ристических сочетаний.

Модный дом Louis Vuitton представил свой новый бутик Winter Resort* в Гштааде, спу‑ стя 8 лет после открытия первого по счету магазина на знаменитом швейцарском гор‑ нолыжном курорте, отметившем в 2012 году свое 700‑летие. Дизайн бутика соответ‑ ствует исторической местности и представ‑ ляет собой смесь архитектурных традиций и принципов Louis Vuitton, сочетая одно‑ временно изысканность, роскошь и исто‑ рию дома в сердце альпийской долины.

февраль 2013

горчица 109


дом тенденции *

Guadarte: история в деталях

Бренд Guadarte Страна Испания Формат изысканная мебель для домашнего интерьера Пермь, ул. Сибирская, 47а (ТЦ «Сибирский»), 3 этаж, тел.: 241‑00‑40

Знаменитая фабрика Guadarte с 1980 года занимается изготовлением мебели и аксессуаров для декорирования интерьера. Своеобразная по характеру мебель воплощает в себе тепло и уют семейного очага. Она отличается высоким качеством и функциональностью. Коллекция мягкой мебели продумана до мелких деталей, функций, расположения и прекрасно вписывается в различные интерьеры. В приоритете — удобство и красота. Кроме мебели в ассортименте фабрики — красивые кованые изделия, освещение, картины, зеркала, элементы декора. Для изделий характерно органичное смешение стилей в одном интерьерном пространстве. Guadarte делает ставку на красоту, гармонию и богатство исторического наследия. настольная лампа, 21 000 руб.

люстра, 159 600 руб.

стул, 29 400 руб. комод, 67 200 руб.

диван, 134 400 руб.

110 горчица

февраль 2013

*дизайн студия ДОМУС

стол, 75 600 руб.

кресло, 50 400 руб.

12+


*дизайн студия ДОМУС


события

совершенно новый Range Rover в перми

*по сравнению с Range Rover предыдущего поколения

17 декабря 2012 года в разгар предновогодней суеты в Перми состоялась закрытая презентация совершенно нового Range Rover. Местом прове‑ дения этого знакового для компании Land Rover события стал Пермский академический театр оперы и балета им. П. И. Чайковского. Гости меро‑ приятия одними из первых смогли взглянуть на долгожданную новин‑ ку. Range Rover подвергся серьезным изменениям с одной только целью — стать лучше.* Современные технологии сделали его легче на 400 кг* при длине в 5 метров! И это еще не все. Изысканный внешний и внутрен‑

112 горчица

февраль 2013


Официальный дилер Land Rover компания «УРАЛАВТОИМПОРТ»: Пермь, ш. Космонавтов, 368б, тел.: 210‑57‑42; www. landrover.uralavtoimport.ru

*по сравнению с Range Rover предыдущего поколения

ний дизайн, качественные материалы отделки салона, улучшенные техни‑ ческие характеристики* — все для комфорта, безопасности и непрерыв‑ ного получения удовольствия от управления этим восхитительным авто‑ мобилем. Для гостей был приготовлен праздничный ужин шеф-поваром ресторана Porta Роберто Хакомино, который с удовольствием общался с приглашенными о высокой кухне и, конечно, о хороших автомобилях. Специальным гостем вечера стал Эркин Тузмухамедов. Партнерами меро‑ приятия выступили «Сбербанк» и журнал «Горчица». Теперь ценители мар‑ ки могут познакомиться с новым Range Rover в салоне официального диле‑ ра Land Rover компании «УРАЛАВТОИМПОРТ».

18+

февраль 2013

горчица 113


события

Рокеры на паркете

24 января 2013 года при поддержке радиостанции «Наше радио» в тан‑ цевальном клубе «GallaDance Любимов» состоялось «Танцевальное Нашествие», где в качестве музыки был выбран русский рок. Настоящий рок-мятеж на паркете продемонстрировали преподаватели и сту‑ денты танцевального клуба под песни групп «Наутилус Помпилиус», «Ленинград», певицы Земфиры, доказав, что бальные танцы и рок вполне совместимы.

114 горчица

февраль 2013

Танцевальный клуб «GallaDance Любимов»: Пермь, ул. Ленина, 58а (БЦ «Любимов»), тел.: 236‑40‑30; www.galladance.com

16+


Презентация нового Lexus LS

30 ноября 2012 года в шоу-руме «Лексус-Пермь» состоялась презен‑ тация нового Lexus LS. При входе в дилерский центр «Лексус-Пермь» гостей ожидало настоящее удивление — их встречал спортивный само‑ лет ЯК-52. У гостей была возможность ощутить себя на месте пилота и оставить на память магнитную фотографию. Свою коллекцию аксессу‑ аров презентовал дом моды Christian Dior, что стало настоящим подар‑ ком для ценителей моды и стиля. И, конечно, главным виновником тор‑ жества стал Lexus LS, при первом взгляде на который сразу виден высо‑ кий уровень изысканности и дизайна!

Автоцентр «Лексус-Пермь»: Пермь, ул. Героев Хасана, 81, тел.: 264‑30‑30; www.lexus59.ru

февраль 2013

горчица 115


события

«Рождественские валенки» cнова в городе

Отгремел 4‑ый фестиваль «Рождественский валенок» «Нашего радио». 18 января 2013 года в ресторане «Горький» награды нашли своих геро‑ ев. Участниками фестиваля в этом году стали десятки пермских компа‑ ний. Главный атрибут фестиваля — «Валенки» для победителей номи‑ наций, в этом году были предоставлены партнером фестиваля ателье меховых изделий ОХА studio. Специальным гостем вечера стал певец Михаил Башаков.

116 горчица

февраль 2013

16+


*С днем рождения **информация и резервирование столов ***night club — ночной клуб. D-скач — Дискач. Leeroy Thornill — Лерой Торнхилл. REFLEX — РЕФЛЕКС.

*

**


Внезапно вместо валентинки

Говяжье сердце тушеное

Ингредиенты: на 500 г говяжьего сердца — 1 ст. ложку муки, 1 головку лука, 2 ст. ложки томата-пюре, 2 ст. ложки уксуса, 1 чайную ложку сахара и 2 ст. ложки масла.

01. Сердце вымыть, отсушить на салфетке, нарезать небольшими кусками, посолить и обжарить на разогретой сковороде с маслом. Перед окончанием жарения куски сердца посыпать мукой, обжарить еще в течение 1‑2 минут, сложить в неглубокую кастрюлю, а на сковороду налить бульон или воду и вскипятить. 02. Соус процедить в кастрюлю с кусками сердца, добавить еще 1 / 2 стакана бульона или воды, накрыть крышкой и поставить на слабый огонь на 2‑3 часа. 03. Отдельно на сковороде с разогретым маслом слегка поджарить мелко нарезанный лук, прибавить томат-пюре, 2 ст. ложки уксуса, 1 чайную ложку сахара, 2 лавровых листика, вскипятить и за 20‑30 минут до окончания тушения влить в кастрюлю и посолить. На гарнир можно подать гречневую кашу, отварной рис, макароны, жареный или отварной картофель.

Рецепт из «Книги о вкусной и здоровой пище», Пищепромиздат, Москва, 1952

12+


*AMSTERDAM COUTURE — Амстердамский кутюр. MENSWEAR — Мужская одежда. LONDON — Лондон.

Jeans Symphony: Пермь, пр. Комсомольский, 16, тел.: 212-90-60; Pepe Jeans: Пермь, ТРК «Семья», ул. Революции, 13, 2 этаж, тел.: 238-70-57


Только с 11 по 24 февраля 2013 года не упустите шанс воспользоваться уникальными предложениями и сниженной кредитной ставкой

ЛЕКСУС-ПЕРМЬ УЛ. ГЕРОЕВ ХАСАНА, 81

(342) 264-30-30

WWW.LEXUS59.RU

*Подробности на сайте дилера или по тел.: (342) 264-30-30. Кредит предоставляет ЗАО «Тойта Банк». Лицензия Банка России № 3470. Предложение ограничено. Уникальные предложения среди предложений ООО «АВТО-Прикамье» и ЗАО «ТОЙОТА БАНК» на покупку автомобилей «Лексус». В период акции действует сниженная кредитная ставка на покупку автомобилей «Лексус» по сравнению с кредитными ставками, действующими вне периода акции.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.