журнал «Горчица», февраль 2014, №40

Page 1

февраль 2014

рекламно-информационное издание

приправа к жизни

18+

Обновление. Пробуждение. Предвосхищение


качество здоровой жизни для всей семьи Технология автоматического сканирования тела Функция «Нулевая гравитация» Воздушно – компрессионный массаж рук и ног Возможность выбора различных видов и комбинаций массажа Функция прогрева Качество высоких технологий из Сингапура Массажные кресла, накидки, подушки. Ручные и персональные массажеры для головы, шеи и ног. для использования продукции салона Amaxs не требуется специальная подготовка


*Healthfocus – вид на здоровье

Салон AMAXS: Пермь, ТРК «Столица», ул. Мира, 41/1, тел.: 205-57-36; www.amaxs.ru


горчица

Издательский дом «Твердый знак»

Главный редактор Борис Евгеньевич Кулинский Шеф-редактор Маргарита Кирпикова Арт-директор Вероника Фассахова Редакторы: Кристина Плюто Надежда Чернышёва Светлана Копышева Оксана Семёнова Авторы: Арина Галашова Алексей Черепанов Маргарита Кирпикова Иван Козлов Юрий Куроптев Егор Петухов Юлия Ляхович Владислава Ежова Дарья Миронова Фотографы: Оля Рунёва Денис Григорьев Антон Завьялов Алексей Гущин Тимур Абасов Владислава Ежова Кирилл Козлов Андрей Пьянков

Адрес редакции: 614000, г. Пермь, ул. Монастырская, 61 (ДЦ «Серго»), офис 315, тел.: (342) 217‑94‑86, факс: (342) 217‑94‑87 www.gorchica.com E-mail: info@gorchica.com Учредитель и издатель ООО «Издательский дом «Твердый знак» Адрес: 614087, г. Пермь, ул. Вавилова, 21, офис 1.

Исключительное право на товарный знак «Горчица» принадлежит Учредителю. Журнал «Горчица» зарегистрирован в Управлении Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций по Пермскому краю. Свидетельство о регистрации средства массовой информации ПИ № ТУ 59‑0307 от 28.01.2010 года. Рекламно-информационное издание. Выходит один раз в месяц. Распространяется бесплатно. Редакция не несет ответственность за содержание рекламных материалов. Авторские материалы не являются рекламными. Перепечатка и копирование авторских, рекламных и иных материалов возможны только после письменного согласия редакции журнала. В случае нарушения указанного положения виновное лицо несет ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ. Все цены, указанные в журнале, действительны на момент выхода номера в свет. Тираж 8000 экземпляров. Порядковый номер выпуска — 1 (40) Выход в свет: 09.02.2014 года Отпечатано ЗАО «Формат». Адрес типографии: Екатеринбург, ул. Восточная, 27а, тел.: (343) 26‑37‑000, sales@format.ru

Стилисты: Оксана Семёнова Мария Смирнова Художник Максим Шихов Дизайнеры: Вероника Фассахова Максим Шихов

18+


горчица

№ 1 (40) февраль 2014

АПЕРИТИВ 006 008 010 012 013 014 015 016

*вдохновение искусством Лексус

018 019 020 024 025 МОДА 032 034 037 038 046 050 052

эмоция месяца ДЕЛА новости биографические справки на диване: 12+ «1492: Завоевание рая» Ридли Скотта на диване: «Пробуждение» 12+ Пенни Маршалл проверка слуха: послушать, переслушать ОТДЫХ проверка слуха: рейтинг Pitchfork 2013 рецензия: концертное исполнение опер сказано: Иван Козлов сказано: Юрий Куроптев Морено Паноццо афиша ДОМ чтение: Флориан Иллиес 16+ «1913: Лето целого века» тенденции: белое и твид обзор: модные прорывы 2013 досье: Biblioteca de Babel дизайнер: Рик Оуэнс косметика для мужчин новости стиля фотосессия «Обновление»

ОБЛОЖКА Модель: Ола Альпийская Фото: Оля Рунёва Идея: Кристина Плюто, Оля Рунёва Макияж: Дарья Красюк Прическа: Илья Зайцев

060 доброе: репортаж 062 067 072 077 078

от «Дедморозим» автомобильные премьеры 2014 проект: Lexus Art Inspiration* проект: новый Range Rover Sport выбор: Toyota Highlander фотопроект: Porsche Panamera Turbo Executive

086 фотопроект: Couverture 088 гастроном: стейки 090 фотопроект: Англия глазами 094

Дениса Григорьева и Владиславы Ежовой обзор: мировые рестораны, открытые в 2013 году

100 «В ожидании подснежников» 102 календарь: мировые 104 106 107 108

интерьерные выставки 2014 бренд: Orac Decor новости дизайна Omexco & Maison Martin Margiela стиль: эклектика

112 глоссарий: имена, названия и явления, встречающиеся в номере


Предвосхищение

Н

а этом фото я расположился в пустом зрительном зале Пермского театра оперы и балета и кажусь себе режиссером, который готовит грандиозную премьеру. Не хочется хвастаться, но, кажется, нам действительно удалось подготовить очень хороший номер. Не премьера, конечно, куда там, «Горчица» существует без малого четыре года, однако и в солидном возрасте случаются прорывы. Не дожидаясь наступления весны, мы решили объявить февраль месяцем обновления. Один из центральных материалов — отрывок из прекрасной книги немецкого исследователя истории искусства Флориана Иллиеса «1913. Лето целого века», посвященной важному для культуры ХХ-го века году. В конце «Аперитива» можно найти часть главы «Февраль», а потом стоит найти и прочитать всю книгу целиком. В то время как мы говорим об обновлении, в Перми продолжают подводить итоги. В частности, пермского культурного проекта. Иван Козлов, пресс-секретарь музея современного искусства PERMM, в своей колонке «Время печали еще не пришло» подводит итог этих итогов, а журналист Юрий Куроптев в колонке «Без лица» говорит о необходимости поиска новых смыслов в облике города. Я согласен с обоими. Хватит переливать из пустого в порожнее, пора начинать делать что-то новое. Жизнь в Перми, конечно, не наполнена каждый день какими-то грандиозными событиями. Наша с вами задача — сделать город таким, чтобы жить в нем было комфортно и интересно. Смеем надеяться, что наш февральский номер побудит вас на какие-то новые открытия и смелые поступки. Борис Кулинский

16+


**


Аперитив  эмоция месяца

Обновление. Пробуждение. Предвосхищение

Смазать краску будней Шум локомотива, который услышали поэты-футуристы, не смолкает ни на минуту. Слышен он и сегодня — грохот и звон, которые возвещают о будущем. Весна будет! Мы, редакция «Горчицы», ее чувствуем уже в феврале. Поэтому — удивляйте и удивляйтесь, совершайте неожиданные поступки и бесстрашно смотрите вперед. Ну и, конечно: листайте дальше! (Например, на стр. 52 можно увидеть фотосессию «Обновление», частью которой является эта фотография).

12+ 8 горчица

февраль 2014


Иван Козлов о похоронах культурного проекта Юрий Куроптев о лице города Морено Паноццо Флориан Иллиес «1913. Лето целого века»

аперитив «Февраль выдался ледя‑ ным, но солнце све‑ тило, что было и остает‑ ся редкостью в зимней Вене. И тем ярче сияла в снегу роскошь новой Рингштрассе. Вена была полна сил, став городом мирового значе‑ ния» (Флориан Иллиес «1913», стр. 25)

16+

«Апокалиптический пейзаж» (1912), Людвиг Майднер


Аперитив новости

Новая роль Элайджи Вуда

16+

Элайджа Вуд принял участие в съемках ново‑ го фильма режиссера Энди Годдара, извест‑ ного по работе над сериалами «Однажды в сказке», «Доктор Кто» и «Аббатство Даунтон». Фильм, который будет называться Set Fire to the Stars (дословно — «Подожгите звезды»), будет посвящен жизни англий‑ ского поэта Дилана Томаса. Съемки филь‑ ма начались в конце января 2014 года. Вуду досталась роль американского поэта Джона Малькольма Бриннина, который в нача‑ ле 1950‑х организовал визит Томаса в США. Роль самого Томаса в фильме сыграет Селин Джонс. Он также работает над сценарием ленты вместе с Энди Годдаром. Даты выхода фильма пока неизвестны.

Седьмой эпизод «Звездных войн» Мюзикл памяти Чавеса 16

+

Белорусский музыкальный театр готовит мюзикл, посвященный памяти президента Венесуэлы Уго Чавеса, скончавшегося в мар‑ те 2013 года. Первой в истории театра испа‑ ноязычной постановкой руководит секре‑ тарь венесуэльского посольства в Белоруссии Херардо Эстрада, который также являет‑ ся композитором. Помимо Эстрады в под‑ готовке мюзикла участвуют либреттисты из Венесуэлы. С белорусской стороны в про‑ екте участвуют режиссер, солисты и балет. Премьера намечена на лето 2014 года. Помимо Минска мюзикл покажут в Каракасе.

16+

Новости от HBO Американский телеканал HBO объявил дату выхода первой серии четвертого сезона фэн‑ тези-саги «Игры престолов» — 6 апреля 2014 года. Сериал, основанный на произве‑ дениях Джорджа Р. Р. Мартина, вышедших в серии «Песнь льда и пламени». Зрителям уже было представлено три сезона по десять серий. Также телеканал анонсировал даты показа новых серий «Вице-президента» (Veep), документального сериала журна‑ ла Vice и новой комедии Майка Джаджа «Силиконовая долина» (Silicon Valley). Третий сезон «Вице-президента» и «Силиконовая долина», также стартуют 6 апреля и будут показаны в эфире HBO сразу после новой серии «Игры престолов». Новый сезон Vice начнется 16 марта 2014 года.

10 горчица

февраль 2014

6+ Хорошие новости для поклонников киноэпо‑ пеи «Звездные войны». В начале 2014 года стало известно, что главными героями ее седьмого эпизода, режиссером которого выступит Джей Джей Абрамс, станут клю‑ чевые персонажи оригинальной трилогии — Люк Скайуокер, принцесса Лея Органа и Хэн Соло. Ожидается, что главные роли в новом фильме исполнят Марк Хэмилл, Кэрри Фишер и Харрисон Форд, игравшие Люка Скайуокера, принцессу Лею и Хэна Соло в четвертом, пятом и шестом эпизо‑ дах. В фильме также появятся дети этих пер‑ сонажей. Они должны стать героями следу‑ ющих эпизодов. Премьера седьмого эпизо‑ да «Звездных войн» намечена на 18 дека‑ бря 2015 года. Фильм будет сниматься в фор‑ мате 3D.


Гленн Клоуз в роли самозванки

16+

Актриса Гленн Клоуз сыграет женщи‑ ну, выдававшую себя за великую княж‑ ну Анастасию Романову, в фильме Duchess («Княгиня»), основанном на событиях из жиз‑ ни Анны Андерсон, объявившей себя доче‑ рью Николая II. В фильме речь пойдет о пре‑ клонных годах Андерсон — и о любви. В 1983 году муж Анны Андерсон вызволя‑ ет ее из дома престарелых, куда та была помещена решением суда. Супруги скры‑ ваются от властей и проводят вместе медо‑ вый месяц, которого у них никогда не было. Режиссером картины выступит Арье Позин. Сценарий «Княгини» напишет режиссер совместно с Николасом Казаном («Изнанка судьбы», «Матильда»).

Ренуар вернулся в музей 0

+

Суд в Вирджинии (США) обязал американ‑ ку Марту Фукуа вернуть Балтиморскому музею искусства в Мэриленде картину Пьера Огюста Ренуара, которую она купила за семь долларов США* на блошином рынке в 2009 году, не дога‑ дываясь о ее происхождении. В 2012 году она обратилась к аукционному дому Potomack, кото‑ рый установил личность ее автора. Картина «Пейзаж на берегу Сены» была написана Ренуаром в 1879 году. Балтиморскому музею она была передана Сэйди Мэй, известной в США владелицей коллекции картин сюрреалистов и экспрессионистов, в 1937 году, а в 1951 году была похищена. Как картина попала на блоши‑ ный рынок, неясно.

*277 руб. по курсу ЦБ РФ на 29.01.2014 г.

ВВС: новые имена в музыке

16+ Британская медиакорпорация BBC призна‑ ла самым перспективным молодым музы‑ кантом 2014 года 21‑летнего британца Сэма Смита по результатам опроса Sound of 2014, который проводился среди критиков и дея‑ телей музыкальной индустрии. Певец про‑ славился осенью 2012 года, когда британский электронный дуэт Disclosure выпустил сингл Latch с вокалом Смита. Свой дебютный соль‑ ный альбом In the Lonely Hour Смит выпустит 26 мая 2014 года. Места со второе по пятое в опросе заняли Элла Эйр, Джиллиан Бэнкс, Самфа и Джордж Эзра. ВВС проводит опрос с 2003 года; среди тех, кому он предсказал большое будущее, были певицы Адель, Литл Бутс и Элли Гулдинг, певец Мика, рэпер Фифти Сент и группа Keane.

Выход «Свадьбы Фигаро» 16 +

Компания Sony Classical объявила о скором выпуске первого по счету диска цикла опер Моцарта на либретто Да Понте, запись кото‑ рых проходит в Перми в рамках долгосроч‑ ного контракта с Пермским театром опе‑ ры и балета, его художественным руководи‑ телем Теодором Курентзисом и ансамблем MusicAeterna. В феврале 2014 года выйдет диск с оперой Le nozze di Figaro («Свадьба Фигаро»), осенью 2014 года выйдет Cosi fan tutte («Так поступают все»). Завершится цикл выпуском оперы Don Giovanni («Дон Жуан») осенью 2015 года. Для записи цикла опер используются аутентичные инструменты, вокальная техника солистов тоже отличает‑ ся от современной оперной интерпретации. Запись «Свадьбы Фигаро» появится в про‑ даже во всем мире 17 февраля 2014 года. Помимо CD и других цифровых форматов, оперы будут выпущены на дисках высокого разрешения Blu-Ray, на виниловых пластин‑ ках, а также появятся в iTunes.

февраль 2014

горчица 11


Аперитив имя Обновление. Пробуждение. Предвосхищение Текст: Маргарита Кирпикова

Биографические справки Пять красавиц французской «новой волны»

Клод Жад

(1948-2006)

Дижон, Франция

Актриса Клод Жад получила прозвище «маленькая неве‑ ста французского кинематографа» после долгой помолв‑ ки с режиссером Франсуа Трюффо. Одно время Жад была его музой, он много снимал ее, и когда к профессиональ‑ ному отношению присоединилось личное, сказать слож‑ но. Известно одно — режиссер сделал решительное пред‑ ложение очаровательной Клод, и даже попросил ее руки у папы актрисы. Однако чем ближе дело шло к свадьбе, тем менее решительным становился Франсуа. И — сюр‑ приз! — наконец взял свое слово обратно. История ста‑ ла достоянием общественности. Другая бы обиделась, оскорбилась, прекратила всякие отношения с таким жени‑ хом-неудачником. Но не Клод Жад! Спокойная, уверенная в себе, прекрасная, исполненная истинной женственно‑ сти — такая, какой она предстала перед зрителем, напри‑ мер, в фильме Трюффо «Украденные поцелуи» (1968), — она не только не прекратила общение с режиссером, но и про‑ должила у него сниматься. Чем она руководствовалась? Возможно, хорошим воспитанием и врожденным умени‑ ем держать лицо, но скорее — мыслью о том, что добрыми отношениями с гением просто так не разбрасываются. Раз уж им довелось быть современниками, стоит идти на уступ‑ ки, прощать и понимать. Даже если вторая сторона ведет себя очень странно для мужчины. Высокие отношения.

Ханна Карин Бларке Байер (Анна Карина) (1940) Копенгаген, Дания

Анна Карина не очень любит вспоминать свое детство. Когда она была совсем маленькой, ее роди‑ тели развелись, и каждый из них начал обустраивать свою жизнь. Будущая актриса, а тогда про‑ сто талантливая девочка, жила в пансионе и мечтала стать актрисой. Учиться актерскому мастер‑ ству она не могла — для поступления требовались два года занятий с педагогами, денег на кото‑ рые у нее, конечно, не было. Поэтому Анна наугад ходила по кастингам, на которых искали акте‑ ров для съемок в рекламе и телепрограммах. В семнадцать лет она начала подрабатывать в ноч‑ ном ресторане в Копенгагене — пела песенки Коула Портера. Однажды ее пригласили в короткоме‑ тражку «Девочка и туфельки» — фильм был отмечен на Каннском фестивале, но позже канул в Лету, и особой роли в судьбе актрисы не сыграл. Юная Ханна, трезво оценив возможности своей реали‑ зации в Копенгагене, покупает билет до Парижа. Впрочем, может, и не было тут никакого трезво‑ го расчета — а только мечта о волшебном городе, в котором живут настоящие режиссеры и сни‑ мается настоящее кино. Да, скорее всего, это была мечта — ведь она ехала во Францию, не зная по‑французски ни одного слова, кроме «Бастилия». К Бастилии она и направилась, прибыв в Париж. Прогулялась по улицам, нашла недорогую гостиницу. Как она объяснялась с парижанами, недо‑ верчиво относящимися к нефранкофонным гостям, остается догадываться. Остается только пред‑ ставлять себе, как семнадцатилетняя Ханна щурится на солнце, шагает по тротуарам, разглядывает платья дам и украдкой косится на собственные отражения в витринах. Знакомство с Жаном-Люком Годаром, бесконечные съемки, негласное звание иконы французской «новой волны» — все это будет потом. А пока она просто идет по городу своей мечты, залитому августовским солнцем, думает, как растянуть сто франков, полученные в подарок от дедушки, улыбается и, может быть, что‑то напе‑ вает под нос. Как жаль (и это, пожалуй, единственный раз, когда можно позволить себе эту навяз‑ шую на зубах формулировку), что человек с киноаппаратом появится рядом с ней не в этот день.

16+ 12 горчица

февраль 2014


Жанна Моро

(1928)

Париж, Франция

Жанна Моро, одно из главных женских лиц «новой волны», начинала свой путь как актриса театра. В 19 лет она стала самой молодой на тот момент актрисой «Комеди франсез», была занята почти во всех постановках театра, ее люби‑ ло его руководство и публика. Но все это тяготило ее — Моро все время что‑то не устраивало в театре вообще. Она не видела себя в его чопорности и спустя четыре года поки‑ нула «Комеди франсез». Сомнительное решение, на пер‑ вый взгляд: в театре, по прогнозам современников, ее ждал успех, а она сбежала из него на пике своей популярности. Жанну Моро привлекал кинематограф — на съемочную площадку 23‑летняя актриса и попала. Снималась понача‑ лу в малобюджетных триллерах, ставила перед гримера‑ ми условие ни в коем случае не касаться ее лица. Критики пожимали плечами: чего на добивается? Внешность на любителя, тоскливый взгляд, да еще не хочет краситься, ох, оставалась бы в «Комеди франсез» от греха подальше. Но Моро как будто знала свое будущее, знала, к чему идет. Хотя откуда было ей знать, что в 1957‑м году она встре‑ тит Луи Маля, который полюбит ее, разглядит в ней нео‑ быкновенную актрису, а в ее тоскливом взгляде не предо‑ судительное уныние, внутреннюю неустроенность, разлад, а настоящую женственность — опасную, таинственную, вол‑ нующую. Такой Маль и показал Моро в своих фильмах «Лифт на эшафот» (1957) и «Любовники» (1958).

Джин Сиберг

(1938-1979)

Маршалтаун, США

Когда будущая актриса Джин Сиберг заканчивала школу, учителя организовали опрос. Будущим выпускникам предлагалось ответить на вопрос: кто из их одноклассников добьется самого большого успеха после школы? История гласит, что лидером опро‑ са стала Джин Сиберг. Это было в 1956‑м году. А уже в 1957‑м выходит на экраны фильм Отто Премингера «Святая Жанна» о Жанне д'Арк с Джин Сиберг, студенткой университе‑ та Айовы. Для того чтобы передать на экране чистоту Орлеанской Девы, Премингер отка‑ зался от приглашения на роль актрисы с именем и организовал кастинг. Строгое и краси‑ вое личико юной Сиберг, а также ее независимый вид покорили режиссера. На зрителей и критиков, впрочем, ни фильм, ни начинающая актриса особенного впечатления не про‑ извели. Не произвел фурора и следующий фильм Премингера, на главную роль в который режиссер снова приглашает Джин, «Здравствуй, грусть!» (1958) по роману Франсуазы Саган. Сиберг снова получает те же пощечины от критиков — мол, актриса она незре‑ лая, текст роли произносит как робот, плохо держится в кадре и вообще — дилетантка. Сиберг не сдается, и приглашать на главные роли ее не перестают. В 1959‑м она играет в комедии Джека Арнольда «Рев мыши» вместе с Питером Селлерсом — и наконец полу‑ чает благосклонное замечание: она выглядит убедительнее, чем в предыдущих ролях. Целеустремленная Сиберг переезжает в Париж, берет уроки французского языка, вокала и актерского мастерства у Этьена Декру, в свое время учившего Марселя Марсо. В 1960‑м году поступает, пожалуй, главное предложение в ее жизни — в свой фильм «На послед‑ нем дыхании» ее приглашает Жан-Люк Годар.

Фанни Ардан

(1949)

Сомюр, Франция

Одна из самых красивых женщин в кинематографе ХХ-го века, Ардан и в ХХI-м не отдает своих позиций — вспомним хотя бы ее роль в фильме 2013-го года «Лучшие дни впереди» (режиссер Марион Верну), в рамках которой Ардан опровергает стереотипные мысли о том, что влюбиться можно только в юности. Корону первой кинокрасавицы Франции она всегда делила с Катрин Денёв, которой в начале восьмиде‑ сятых пришлось уступить Ардан место музы режис‑ сера Франсуа Трюффо. Однако в 2001-м году, после их совместного появления в фильме Француа Озона «Восемь женщин», все слухи о взаимной неприяз‑ ни Ардан и Денёв прекратились. Актрисы поста‑ вили жирную точку на своей «вражде», слившись в страстном поцелуе в одной из сцен. «Мне очень понравилось целоваться с Катрин Денёв!» — позже «признавалась» в интервью Ардан. А по признаниям очевидцев, присутствующих на съемках, за кадром остались слова Ардан «Ну вот видишь, не такая уж я и худенькая!», адресованные Денёв, распростер‑ той под ней на ковре. Талант, красота и острый ум Ардан принадлежат не только французскому кинематографу — благо‑ даря знанию английского языка актриса получа‑ ла предложения из Голливуда. В 2003-м году на XXV-м Московском кинофестивале Фанни Ардан удостоилась премии имени Станиславского за роль знаменитой оперной певицы в фильме Франко Дзефирелли «Каллас навсегда».

16+ февраль 2014

горчица 13


Аперитив  на диване Обновление. Пробуждение. Предвосхищение Текст: Арина Галашова

Мрачному миру Старого Света, миру свечей, костров инквизиции и старинных замков противопоставлен девственный мир природы неисследованных земель и акваторий Нового Света. А проводником между земными адом и раем служит мореплаватель, одержимый всю свою жизнь жаждой первооткрывательства. Сергей Киреев, videolain.tmweb.ru

БРЕМЯ ПЕРВООТКРЫВАТЕЛЯ 1492: Завоевание рая / 1492: Conquest of Paradise (Великобритания, Франция, Испания, 1992)* Режиссер Ридли Скотт В ролях: Жерар Депардье, Сигурни Уивер, Арманд Ассанте Большинство рецензентов фильма «1492: Завоевание рая», приуроченно‑ го к пятисотлетию официального открытия Нового Света, называют кар‑ тину своеобразной космической одиссеей про астронавтов конца XV века. Такие ассоциации рождены кадрами высадки мореплавателей как бы на иную планету и сценами их встречи в «неведомом раю» с представите‑ лями другой, будто внеземной цивилизации. Однако Ридли Скотт мастер‑ ски снял не только фантастических «Чужих»** или «Бегущего по лезвию бритвы»**, в историческом жанре он тоже знает толк. Что же до того, что «1492» провалился в прокате — так ведь и с «Бегущим» случилась такая же история, а спустя время он был признан одним из величайших научно-фантастических фильмов. Это как с деяниями Колумба, которые при его жизни, а кое‑где и до сих пор тоже оценивают далеко не положительно. И фильм как раз об этом — в самом его начале звучит фраза: «Никакое достижение человечества не случалось при еди‑ нодушном одобрении всех. Те, кто видят дальше других, всей своей жиз‑ нью обречены идти наперекор большинству». Далее следует рассказ о событиях, которые известны, пожалуй, всем обра‑ зованным людям. О том, как генуэзский мореплаватель Христофор Колумб, одержимый «безумным» проектом проложить морской путь на Восток через Запад, убедил испанскую королеву Изабеллу I Кастильскую профи‑ нансировать его экспедицию в далекие страны, богатые золотом и пряно‑

14 горчица

февраль 2014

стями. О том, как после непростого плавания три каравеллы Колумба достигли острова Сан-Сальвадор 12 октября 1492‑го года (это офици‑ альная дата открытия Америки). О том, что происходило дальше в ходе колонизации Нового Света. А вот тут, кстати, изложены весьма эпиче‑ ские детали, не слишком хорошо известные широкой публике. Новый мир родился не в момент открытия, а в процессе «завоевания», которое далось ставшему адмиралом и вице-королем вновь откры‑ тых земель Колумбу значительно тяжелее предшествовавшего этому мореплавания. «Богом» оказалось быть труднее, чем первооткрывате‑ лем. В первую очередь, потому что гуманистические идеи не слишком совместимы с честолюбием и меркантильностью, и уж тем более сла‑ бо уживаются открытия и научные прорывы с инквизицией и сознани‑ ем дикарей. Эпоха, когда творилась история, показана Ридли Скоттом не через биографию Колумба, а как борьба с непролазными джунглями мышле‑ ния цивилизованного человека тех времен. Борьба с косностью, незна‑ нием, слепой верой, страхом нового, которая сопровождалась триум‑ фами и отчаянием. В фильм «1492» не верили инвесторы: Голливуд вообще не заинтере‑ совался проектом, а британцы дважды останавливали производство из‑за недостатка средств. В конце концов, поддержку оказало мини‑ стерство культуры Испании. Режиссер и тот был выбран не сразу — до Скотта рассматривались четыре кандидатуры, среди которых были Фрэнсис Коппола и Оливер Стоун. Колумба сыграл француз Депардье, причем великолепно. Сценарий был написан его согражданкой, жур‑ налисткой Розелин Бош. Роль испанской королевы исполнила амери‑ канка Сигурни Уивер. Музыку к фильму вообще написал грек Вангелис (и получил за нее номинацию премии «Золотой Глобус»). Так что кине‑ матографическое «открытие и завоевание» Нового Света получилось интернациональным. В тот юбилейный для экспедиции Колумба год были сняты несколь‑ ко фильмов, посвященных пятисотлетию открытия Америки, но «1492» оказался, пожалуй, самым красивым и эмоциональным.

*12+ **16+

Мощное, блестяще снятое и сыгранное эпическое повествование понравится любителям грандиозных костюмированных постановок. Многие критики отмечали, что франкоязычный Депардье был неудачно выбран на роль Колумба. Я так не считаю, и другие со мной согласятся, так как английский не наш родной язык. Михаил Иванов, TimeOut Москва


на диване  Аперитив

Обновление. Пробуждение. Предвосхищение

«Пробуждение» — это один из тех редких фильмов, ради которого, как мне кажется, вообще стоит смотреть кино, и благодаря которому весь этот огромный мир кинематографа что‑то да значит. Виталий Инёшин, afisha.mail.ru

В фильме есть замечательная сцена, где Леонард пробуждается и говорит о чуде жизни, которого мы не замечаем. Думаю, в этом много правды. Мы ведь не кататоники, но тоже пребываем в своего рода полуспячке, и нас надо пробудить. Притом что пробуждение для этих пациентов так кратковременно, вроде влюбленности. Думаю, это глубоко человечная история, даже если она кажется не очень правдоподобной. Доктор Оливер Сакс

ГЛАВНОЕ — НАЧАТЬ Пробуждение / Awakenings (США, 1990) Режиссер Пенни Маршалл В ролях: Роберт Де Ниро, Робин Уильямс История, рассказанная в фильме, кажется абсолютно неправдоподобной. Тем не менее, картина основана на реальных событиях, которые происхо‑ дили в 1970‑м году в Америке, и потому еще больше поражает воображе‑ ние. Драма «Пробуждение» снята по книге мемуаров доктора-невролога Оливера Сакса. В 1917‑1928‑х годах произошла эпидемия летаргического энцефали‑ та, который вызвал у перенесших его кататонический ступор. У больных сохранилось сознание, но они совершенно не могли двигаться и гово‑ рить. В больнице Бронкса в этом состоянии пострадавшие жили несколь‑ ко десятков лет. В клинику поступает на работу медик-исследователь, застенчивый и одинокий Малколм Сэйер. Раньше он занимался лишь нау‑ кой, проводя опыты с червями и растениями. Тут ему поручают людей, больных хроническими психическими и нервными расстройствами, кото‑ рых, как растения, надо только обеспечивать питанием. Неутомимый исследователь Сэйер пытается понять причину кататониче‑ ского состояния больных и найти лекарство, которое может им помочь. Руководство клиники относится к этому скептически, но благородная одержимость врача заражает остальных сотрудников, которые поддержи‑ вают его морально, и даже материально, когда требуются деньги на экс‑ периментальное лекарство. Для его проверки выбирается сначала один пациент — Леонард Лоу, который заболел тридцать лет назад, будучи талантливым юношей. Лекарство начинает помогать: Леонард «пробуждается» к жизни. После трех десятилетий «отключки» ему все внове, надо многому учиться.

Видеть этих больных вокруг себя, всю эту обстановку — начинаешь себя считать счастливчиком. Надо принимать жизнь как дар. Пусть у тебя какие‑то эмоциональные проблемы — а тут у человека совершенно реальные физические проблемы, и ему нужно преодолеть черт знает что, чтобы хотя бы двинуть рукой. Там я получил представление, какой это ужас, каково быть в таком положении… Не могу даже описать этого. И тут рождается еще одна мысль — какая хрупкая штука жизнь. Роберт Де Ниро

Леонард открывает для себя простые радости жизни, а вместе с ним и сам доктор Сэйер как бы рождается заново. Воодушевленный результатами, исследователь добивается разрешения «пробудить» с помощью экспериментального лекарства остальных обе‑ здвиженных больных. Происходящие изменения становятся непростым испытанием для каждого потерявшего безвозвратно многие годы жиз‑ ни. Седые старушки и старички не узнают себя в зеркале и не понимают, какая эпоха на дворе, с горечью выслушивают, что многие близкие умер‑ ли или развелись с ними. Но тело — всего лишь оболочка, души пациен‑ тов остались молодыми. Поэтому они могут испытывать радость и счастье, невероятное желание жить. И даже больше: пациенты Сэйера как никто готовы начать все сначала, лучше всех на свете понимая, каким чудесным даром является жизнь. Но реальная жизнь не сказка и не кино. Лекарство перестает действо‑ вать. Пациенты начинают постепенно возвращаться в свое летаргиче‑ ское состояние. Леонард чувствует это первым. Невероятная сила духа при повторном угасании заставляет героя, скрюченного, уже состояще‑ го «из набора нервных тиков» кричать доктору: «Изучайте меня, изучайте!». Роберт Де Ниро, сыгравший Леонарда, настолько вошел в роль, что у него на самом деле появился нервный тик. Актер рассказывал о съемках: «Для всех нас это был незабываемый опыт. Это было чудо. Временное чудо. Если к тебе возвращаются человеческие способности — а в филь‑ ме это происходит всего на одно лето, — то потом, когда предстоит сно‑ ва все потерять, начинаешь очень остро чувствовать жизнь». За работу в «Пробуждении» Де Ниро, как и Уильямс, сыгравший доктора, получили награды Национального совета кинокритиков США. У фильма также три номинации на «Оскар» — за лучший фильм, сценарий и роль Де Ниро. Что до финала реальной истории, то лекарство, излечивающее от летар‑ гического энцефалита, до сих пор не найдено. Доктор Сакс, несмотря на болезни и преклонный возраст, продолжает врачебную и писательскую деятельность. Ну а в финале фильма звучит фраза «Давай начнем!», и она, несомненно, обращена к зрителям.

12+ февраль 2014

горчица 15


Аперитив  проверка слуха Обновление. Пробуждение. Предвосхищение Текст: Алексей Черепанов

02 06

04

03 01 05

01. Bruce Springsteen — High Hopes (2014)

Икона «рабочего» рока, каковой он стал после успешного диска Born in the USA (1985), Брюс Спрингстин продолжает регулярно выпускать аль‑ бомы. Эксплуатируя имидж простого рабочего парня с окраины, Брюс добился признания — его первые по счету 8 альбомов входят в автори‑ тетный список «500 величайших альбомов всех времен» по версии журна‑ ла Rolling Stone. High Hopes — это коллекция малоизвестных песен-син‑ глов, изредка исполнявшихся на концертах и не входивших в официаль‑ ные альбомы. Все треки обрели новое звучание, и потому особо интерес‑ ной пластинка будет для фанатов. В записи участвовал Том Морелло, гита‑ рист Rage Against the Machine.

02. «Мутафория Лили» — «Да здравствует фикция!» (2014)

Вне сомнений, удивительная музыкальная эквилибристика украинского проекта «Мутафория Лили» — одно из важных открытий последнего вре‑ мени. Алексей Конопелько, который и есть «Мутафория Лили», занимается вполне себе безумным коллажированием, где узнаваемые цитаты музы‑ ки буффонадного толка смешаны в неврастенический коктейль с рваны‑ ми ритмами, а абсурдные названия треков усиливают общее сюрреали‑ стическое впечатление. Критика использует термины pianocore* и modern atonal**, что не вполне объясняет музыку Конопелько, однако это как раз тот случай, когда объяснить ничего нельзя.

03. Dum Dum Girls — Too True (2014)

Женский коллектив, название которого навеяно незабываемой пес‑ ней Игги Попа Dum Dum Boys — типичный представитель современно‑ го инди-движения, той его части, что предпочитает лоу-фай. В модной небезнадежной стилистике нойз-попа они записали два полноформат‑ ных и четыре мини-альбома. Too True — третий лонгплей. История успе‑ ха группы насчитывает немногим более четырех лет, но лидер коллектива Ди Ди уже самопровозгласила Dum Dum Girls «Velvet Underground нового времени». Так ли это, судить явно не ей, заметим лишь, что Too True слабее предыдущего мини-альбома.

ПЕРЕСЛУШАТЬ 04. Spheroe — Spheroe (1977)

Между началом деятельности Spheroe в 1972‑м и выходом дебютного альбома прошло пять лет. Все эти годы публика их не замечала, а груп‑ па мало-помалу оттачивала мастерство. На момент выхода пластин‑ ки вдруг оказалось: на европейской сцене появился виртуозный фьюжнджаз-коллектив. Критика провозгласила талантливых французов новы‑ ми героями жанра, наверное, из вредности отметив влияние на их музы‑ ку групп Return to Forever и Brand X. Однако Spheroe, пожалуй, интересней, как минимум, последних, и если искать сходство, то оно в похожести стиля игры клавишника на манеру Чика Кориа.

05. Amorphous Androgynous — Alice In Ultraland (2005)

Когда именитая электронная коллаборация Future Sound Of London увле‑ кается вдруг определенным звучанием, участники обычно подбирают дру‑ гое имя проекту. Нешуточная одержимость, с которой Кобейн и Дуганс ринулись экспериментировать с идеями хиппизма и позднего «косми‑ ческого» битничества а-ля Gong получила на несколько лет название Amorphous Androgynous. Взяв за основу психоделику 60‑х — 70‑х, дуэт выпустил пару великолепных альбомов, насыщенных огромным количе‑ ством электронных отсылок, пародий и аллюзий на славные «цветочные» времена.

06. Fujiya & Miyagi — Ventriloquizzing (2011)

Необычное название сложено из прозвищ двоих музыкантов, сто‑ явших у истоков группы. Мияги (Дэвид Бест) — персонаж фильма «Карате-пацан» (2010), а Фуджия (Стив Льюис) — марка пишущего пле‑ ера. Коллектив сформировался около 14 лет назад и сразу начал рабо‑ тать в краут-стилистике, обогащая ее прямолинейность эксперимента‑ ми с современными стилями. На деле получалась затейливая смесь Can, Happy Mondays, Alabama 3, Kraftwerk и Talking Heads, но не какофониче‑ ская, как это часто бывает в подобных случаях, а выверенная, с всегда чет‑ кой, ведущей все треки ритм-секцией, впрямую наследующей немцам Neu!, а точнее, их изобретению, биту «моторик».

*пианокор **модерн атонал 1 В тексте выражена точка зрения автора Алексея Черепанова. Точка зрения автора может не совпадать с мнением читателей

Послушать

16+ 16 горчица

февраль 2014


проверка слуха  Аперитив Обновление. Пробуждение. Предвосхищение Текст: Алексей Черепанов

Pitchfork: пять лучших новых альбомов 2013

1

В тексте выражена точка зрения автора Алексея Черепанова. Точка зрения автора может не совпадать с мнением читателей

Авторитетный музыкальный ресурс Pitchfork, на мнение и новостную ленту которого ориентируются профильные сми, назвал 50 лучших альбомов 2013‑го года. Список составлялся не по оценкам за рецензии, а в ходе финального декабрьского голосования среди редакторов сайта. Музыкальный критик Алексей Черепанов представляет и комментирует первую пятерку из списка Pitchfork.

Vampire Weekend — Modern Vampires of the City Vampire Weekend были объявлены журналом Spin «Лучшей новой груп‑ пой года» в марте 2008‑го и стали первой по сче‑ ту группой, появившейся на обложке этого журна‑ ла еще до выхода дебют‑ ного альбома. Все это способствовало шуми‑ хе вокруг группы и ее релизов. Несмотря на то, что их музыкальная стили‑ стика в целом не выходи‑ ла за пределы стандартно‑ го инди-звучания, Vampire Weekend нащупали свой первоначальный путь. Он выразился в совмещении афро-бита с эксцентричным урбан-саундом. В 2013‑м году группа показала спо‑ собность к развитию — синтезаторно-электронный звук ушел на задний план, впервые в музыке коллек‑ тива появились фортепи‑ ано и хоры, задавшие рас‑ слабленно-романтичный тон всей пластинке.

Kanye West — Yeezus

Disclosure — Settle

Рэпер из Чикаго Канье Уэст выпустил шестой альбом, обескуражив‑ ший одних и воодушевив‑ ший других, — такого он себе до сих пор не позво‑ лял. История предыдущих пяти пластинок привыч‑ на для стандартной био‑ графии успеха в хип-хопе — вереницы эстрадных и альтернативно эстрад‑ ных знаменитостей сре‑ ди Line-Up, более десятка «Грэмми», коммерческий триумф. После выхода Yeezus преданные фанаты заголосили: «Он настоль‑ ко велик, что может позво‑ лить себе все!». И дей‑ ствительно, в большин‑ стве топов Yeezus про‑ ходит по разряду «экс‑ периментальная музы‑ ка». Перегруженный сэм‑ плами, отчаянно хаотич‑ ный и анти-мелодичный, ради апофеоза эклектики собирающий в кучу соул и индастриал, регги и арн‑ би, эйсид-хаус и фолк — таков нынче Канье Уэст. И, пожалуй, это лучше, чем то, что было прежде.

Британский дуэт Disclosure с дебютным альбомом танцевальной музыки на третьем месте в годовом топе Pitchfork — яркая иллюстрация то ли «разрухи в головах» редакторов ресурса, то ли безысходности на совре‑ менной музыкальной сце‑ не. Братья Лоуренсы, 18 и 21 года от роду, нава‑ яли альбом, в котором собраны модные «фишки» легкой клубной музыки. Пластинка действитель‑ но очень легко слушается, и местами даже не скуч‑ но, — это уже достижение: в жанре, где только лени‑ вый не отметился, трудно сделать что‑то достойное внимания. 39 фестивалей 2013‑го года, на которые позвали Disclosure — тому подтверждение. Но третье место Pitchfork… пожалуй, перебор.

My Bloody Valentine —mbv Неясно, отчего совершен‑ но невероятное возвраще‑ ние легендарных ирланд‑ цев, родителей шугей‑ за, оказалось строчкой ниже Disclosure. После записи яркого лонгплея Loveless прошло 22 года. Сейчас уже отчетливо ясно, что тот альбом пред‑ восхитил пути развития альтернативной музыки и 1990‑х и 2000‑х, а сама группа по уровню влия‑ тельности в музыкальном мире — где‑то недалеко от The Velvet Underground. В 2013‑м году груп‑ па подала то же блю‑ до из изобретательно‑ го гитарного шума, зву‑ чащее и остро, и совре‑ менно, и более того, даже как прямое продолже‑ ние альбома 1991‑го года. И если кто‑то прозрева‑ ет в предсказуемости MBV не вызов, а буржуазное смирение, пусть скажет это в лицо Кевину Шилдзу и армии опьяненных сча‑ стьем поклонников. А мы посмотрим.

Danny Brown — Old Второй рэпер в пятер‑ ке: видимо, сильно в кулу‑ арах редакции Pitchfork рэперское лобби (в Топ50 еще есть несколь‑ ко прецедентов). Это чет‑ вертый сольный альбом 32‑летнего афроамерикан‑ ца Дэнни Брауна (настоя‑ щее имя Дэниел Сьюэлл), не считая коллабора‑ ций с Тони Вайо и Black Milk. Подобно Канье Уэсту и Yeezus, Дэнни Браун и его Old — своеобразный вызов собственному про‑ шлому: альбом не шиб‑ ко похож на предыду‑ щие экзерсисы, и уж точно не обладает жизнерадост‑ ным зачином, как прежде. Браун записал коллек‑ цию неких пессимистич‑ ных гимнов во славу само‑ разрушения и веществ, помогающих этому. Если вспомнить, что Браун родом из Детройта, ста‑ нет ясна природа такой индустриальной депрес‑ сивности, припомнит‑ ся и певец печали урба‑ низма Игги Поп. Просто в 1970‑х был панк и протопанк, а в начале XXI века — такой вот, что ли, рэп.

16+ февраль 2014

горчица 17


Аперитив рецензия

Текст: Егор Петухов Фото: Алексей Гущин, Антон Завьялов

без декораций Вооружившись принципом «все новое — хорошо забытое старое», пермская опера вернулась к концертным исполнениям. В последний раз так была исполнена опера Бетховена «Фиделио» в мае 2011-го года в программе «Дягилевских сезонов». Традицию возобновили исполнением двух «летучих» опер: «Летучего голландца» и «Летучей мыши». Созвучие дополнительного контекста не создает, но хорошо запоминается.

исполнение оперы «Летучий голландец»

Начали с Вагнера. На 2013‑й год пришелся двухсотлетний юбилей композитора, мимо которого оперный театр не может позволить себе пройти. Несомненным плюсом (а также и минусом) концертного исполнения оперы, является отсечение режиссерской интерпретации. Зритель превращается в абсолютного слушателя, и опера становится подвластна только воле дирижера. Дирижировать приглашен был Томас Куртович Зандерлинг. За плечами уже пожилого маэстро ассистирование Герберту фон Караяну, работа со многими оркестрами в Европе, статус приглашенного дирижера в Санкт-Петербургской филармонии и Новосибирской опере. За десять дней Зандерлингу предстояло при помощи оркестра и хора MusicAeterna, хора театра, солистов пермской оперы и приглашенных солистов создать продукт, который пермская публика, уже привыкшая к высокому качеству исполнения, примет на ура.

19 декабря 2013‑го года зал был почти полон. После увертюры, сыгранной очень уверенно, дирижер поднял оркестр для аплодисментов, что довольно необычно для современного театра. Это раскрепостило слушателей в выражении благодарности музыкантам. Аплодисменты все же смолкли, и началась опера. Сюжет «Летучего голландца» прост. Капитан, обреченный на вечное скитание, раз в семь лет сходит с корабля, чтобы найти себе верную жену, ибо только женская верность может снять проклятие. Русская оперная критика 2013‑го года говорит о кризисе вагнеровских голосов, наступившем и в Большом театре, и в Михайловском, да что там — в мире: кажется, уже нет певцов, способных перекрывать громкую игру оркестра своим голосом. И не просто громко — убедить себя и публику, выдать правильные интонации, чистые эмоции. Нужно отдать должное дирижеру, навстречу певцам и хору он не пошел

и глушить оркестр не стал. Не стал Томас Зандерлинг идти и на поводу у нарождающейся традиции аутентичного исполнения Вагнера. И представил «Голландца» так, как его было принято исполнять во второй половине XX века: мощно, сочно, чувственно, грандиозно, придавая музыке дополнительную силу и значительность. Совладать с напором музыки — от шторма до поскрипывания колеса прялки — певцам и хору удалось по‑разному. Мужской хор задорно спел за моряков обычных и устрашающе — за давно почивших. Женский хор сперва было утонул в музыке при исполнении песни за прялкой, но после со своей работой справился. Партию «Голландца» пел приглашенный из Мариинки Вадим Кравец. На пермской сцене гость из Санкт-Петербурга пел очень вдохновенно, полностью погрузившись в образ, без совершенно лишнего «хлопания лицом». Жаль только, что вокальные возможности певца не в полной мере позволили ему справить-

6+ 18 горчица

февраль 2014


*Романтического Концерта 1 В тексте выражена точка зрения автора Егора Петухова. Точка зрения автора может не совпадать с мнением читателей

исполнение оперетты «Летучая мышь»

ся с трудной партией «Голландца», особенно в финале. Настоящим бенефисом стало это концертное исполнение для Ларисы Келль. Партию Сенты — от баллады о «Голландце» до последней сцены, когда героиня бросается в море, чтобы навсегда остаться верной женой для проклятого капитана и спасти его, — Лариса провела на очень высоком уровне. Ровное, с точными для каждой сцены интонациями, сильное и убедительное пение стало настоящим подарком для всех, кто пришел в зал. После спектакля публика шесть раз вызывала музыкантов на поклон. Первый по счету опыт старой новой традиции концертного исполнения оперы вышел очень удачным. «Летучую мышь» исполняли 29 декабря 2013‑го года. Это произведение Иоганна Штрауса традиционно считается «новогодним» — благодаря щедро разлитому в музыке веселью. Оперетта, в которой все пытаются обмануть всех, на пермской сцене была исполнена на немецком языке, но диалоги все же позаимствовала у либретто Николая Эрдмана и Михаила Вольпина. Сам «легкий жанр» музыкального произведения не предполагал «вагнеровского» напряжения музыкальных сил театра и приглашенных дирижеров и певцов. За пульт встал Валентин Урюпин, пели пермские солисты и хор MusicAeterna. За постановку действия (зрителю было

предложено театрализованное, хоть и концертное исполнение) отвечала Ольга Маликова-Наумова. Все было разыграно очень по‑семейному, как домашний театр для гостей. С хорошим вкусом и новогодним настроением. Драматические вставки немного тормозили стремительное музыкальное действие, но благодаря знакомым каждому зрителю шуткам про «стрельбу глазами», заключенных, которые раскачивают тюрьму, и бедную собаку Эмму-Гектора, принималось публикой на ура. Приятным дополнением к самой оперетте стала пара «роялей в кустах». Сначала кларнетист из оркестра предложил дирижеру поработать по‑настоящему, вместо того чтобы просто махать дирижерской палочкой. И Валентин Урюпин великолепно сыграл на кларнете третью часть Concerto Romantique* Бенжамена Годара. Хор MusicAeterna спел блоковскую «Незнакомку» так блистательно, что «духи, туманы и шелка» можно было почти осязать в этом чистом прозрачном звуке. Звук всей оперетты тоже был прекрасен. И музыканты, и хор, и певцы отработали спектакль вдохновенно, легко. И даже на почве разговорного жанра оперные певцы стояли твердо, выдавая репризы с мастерством драматических артистов. Надежда Павлова просто умопомрачительно спела партию служанки и будущей артистки Адель. После такого ту действительно было невозможно

не принять в лучший театр Вены. Айсулу Хасанова с равным успехом воплотила на сцене и страдающую от любви к мужу Розалинду, и соблазнительницу в маске «летучей мыши». Настоящим героем вечера для меня стал артист хора МusicAeterna Алексей Светов, который уже спел несколько сольных партий в репертуарных спектаклях театра. Его Генрих фон Айзенштайн вышел удивительно разным. Алексею в пении и драматической игре удалось передать всю гамму чувств человека, которому за одну ночь пришлось обмануть жену, влюбиться в прекрасную незнакомку, почувствовать себя обманутым и во всем раскаяться. «Летучая мышь» стала великолепным новогодним подарком полному залу зрителей театра, и даже превзошла в своем праздничном настроении традиционный балет «Щелкунчик». Тем интереснее будет следить за продолжением серии концертных исполнений. 30 марта 2014‑го года Теодор Курентзис представит публике «Богему» Джакомо Пуччини. В последний раз маэстро брался за эту оперу в 2007‑м. Но так ее тогда и не сыграл. И, пожалуй, главная интрига вечера в том, как художественный руководитель пермской оперы интерпретирует эту музыку сейчас. Мюзетту споет Надежда Кучер, и ее «вальс» наверняка будет прекрасным вокальным номером. Да и сама стремительная и запутанная история любви Мими и Рудольфа, без сомнений, тронет сердца слушателей.

6+ февраль 2014

горчица 19


Аперитив сказано Обновление. Пробуждение. Предвосхищение

Время печали еще не пришло

Иллюстрации: Максим Шихов

Иван Козлов, пресс-cекретарь Музея современного искусства PERMM, о пермском культурном проекте и его ежедневных похоронах

Изредка меня приглашают к дискуссиям, посвященным судьбе «пермского культурного проекта». А когда не приглашают, я все равно узнаю, что такие дискуссии проводятся, пото‑ му что кто‑нибудь из знакомых в них непре‑ менно участвует. И, честно говоря, в последнее время меня это страшно нервирует. Нет, причины раздражения кроются вовсе не в тех людях, которые организуют дискус‑ сии и дают площадку для высказываний (хотя, например, понятие «круглый стол» меня неиз‑ менно веселит, а само явление кажется одним из самых бессмысленных на свете) — этим людям в любом случае стоит сказать спасибо. Дело в неуместности, беспомощности и даже противоестественности того, что получается в результате. Любовь к подведению итогов и к рефлек‑ сии — это, вообще говоря, беда. Во-первых, от нее в стране в обилии заводятся аналити‑ ки, эксперты и прочая гадость, без которой хорошо. Во-вторых, ладно бы рефлексия при‑ носила ожидаемые плоды, но в этом смыс‑ ле Россия словно проклята — любые размыш‑ ления о чем‑то, что имело место в ее истории, часто вырождаются в какую‑то дурную беско‑ нечность, в спор ради спора, в котором дости‑ жение истины даже не декларируется в каче‑ стве цели. Кажется, что мы не способны ниче‑ го по‑настоящему прожить, ни с каким вопро‑ сом мы не можем разобраться окончательно — будь то события девяностых годов, Великая отечественная война, роль Сталина в исто‑ рии или особенности крещения Руси. Любая из этих тем хоть сейчас может стать (и регуляр‑ но становится) темой злободневного ток-шоу на федеральном канале — в ситуации печаль‑ ного безвременья нет понятия «срока давно‑

20 горчица

февраль 2014

сти», и любой вопрос кажется актуальным. Все «итоговые дискуссии», статьи и заупо‑ койные обсуждения, за которыми я наблю‑ даю в Перми, пугают меня именно этим. Судя по ним, тема культурного проекта риску‑ ет стать одним из таких безвыходных лаби‑ ринтов, в котором будут пачками пропадать аналитики, колумнисты и публичные персо‑ ны. Тем более, по всему выходит, что Гельман — это такой новый пермский сказочный персонаж. Его образ давно складывается из мифов, и, наверное, у каждого, кто о нем слышал, непременно есть мнение на его счет — при этом некое согласие по поводу его роли существует (Гельмана, как мне кажет‑ ся, у горожан принято не любить, за признание в обратном среднестатистический пермяк тебя живьем съест и все мозги вынесет), но суще‑ ствует и масса нюансов и противоположных точек зрения. Та же ситуация и с ролью Гельмана и «куль‑ турного проекта» в истории Перми и России. В формате «за и против» дискуссии буксуют, потому что противники проекта часто отка‑ зываются даже признавать его как таковой — в итоге ничего, кроме наращивания мифов и выставления скоропалительных диагнозов, не случается. И еще: мне упорно кажется, что в этих обсуж‑ дениях, в самом их тоне, есть нечто невыноси‑ мо провинциальное. Похоже, мы так и не нау‑ чились воспринимать сами себя как субъекты, а не объекты (не важно, «жертвы» или счаст‑ ливые сопричастные) в отношениях с «культур‑ ным проектом». В результате вместо нормаль‑ ного взаимодействия получается натуральный триллер по Кингу: маленький провинциальный городок, в котором внезапно начинает ЧТОТО ПРОИСХОДИТЬ — что‑то неведомое, экс‑

траординарное, развивающееся помимо вся‑ кой воли горожан. Спустя пять лет после нача‑ ла событий источник таинственной силы исся‑ кает, монстры возвращаются обратно в преис‑ поднюю, а уцелевшие жители городка выхо‑ дят из своих подвалов, собираются вместе и… правильно, организуют круглый стол на тему «Что это было и что они с нами сделали». Думаю, проблема в том, что некоторые перм‑ ские деятели так и не осознали — «культурный проект» и лично Гельман не были порождени‑ ями иного мира и иной логики, они существо‑ вали в одной реальности с нами и требовали активного взаимодействия, а не бесконечного теоретизирования, переливания из пустого… Так. Тут я вдруг обратил внимание, что пери‑ одически заговариваюсь, перенимая общий поминальный тон и начиная говорить о перм‑ ском проекте в прошедшем времени. А меж‑ ду тем, на мой взгляд, большинство дискус‑ сий выглядят так прискорбно еще и потому, что их время попросту не пришло — в России замечательно и профессионально умеют хоро‑ нить и закапывать, а вот анализировать и кри‑ тиковать, кажется, не умеют. Во всяком слу‑ чае, похоронных речей я слышал уже мно‑ жество, а приличной аналитики, посвящен‑ ной долговременным последствиям проек‑ та (точнее, его активной фазы), мне практиче‑ ски не встречалось. Это досадно — тем более что лично я, как и многие мои ровесники, пермскому проекту обязан довольно многим. Параллельно с ним проходило наше становле‑ ние, в каком‑то смысле он теперь продолжа‑ ется внутри нас. Поэтому хоронить нас не нуж‑ но, и подытоживать нас тоже пока не нужно — мы, может, сами еще много у кого на моги‑ лах станцуем.


Без лица

Обновление. Пробуждение. Предвосхищение

Юрий Куроптев, журналист, о невидимой руке рынка и стерильности Перми

Пермь — малоприспособленный для прогу‑ лок город. Да и для жизни — тоже. Хотя здесь живут. И соответственно — гуляют. Ходить здесь вообще нужно много. Город вытянут и изогнут, как турецкая сабля, вдоль реки. А климат, особенно зимой, предрасполагает к быстрому хождению. Здесь много простран‑ ства, а смысла — нет почти. У Перми вооб‑ ще много чего нет. Например — центра, скве‑ ров и парков. А еще — набережной (и это при наличии красивой Камы!). Про центр отдельно. Центр — смыслообразу‑ ющая константа города. Обычно это площадь с собором или памятником. Но в Перми центр рассредоточен. Здесь есть «центрально-пла‑ нировочный район». А исторический центр — первогород — вынесен за скобки этого райо‑ на. В центре современной Перми зияет пусто‑ та — эспланада, которая несколько раз в год используется в качестве глобальной аре‑ ны для «культурно-массовых мероприятий» и становится точкой притяжения для широких народных масс. В Перми нет парков в чистом виде. Ведь не считать же таковым парк развлечений им. Горького. Из места неспешного отды‑ ха, романтических встреч и размышлений он стал местом консьюмеризма. «Парк развлече‑ ний» — слепок пермской действительности, символ капитализма, который зарабатывает

на каждом сантиметре общественной город‑ ской земли. Место, которое, по сути, должно принадлежать всем, сегодня доступно немно‑ гим. Не изменила ситуацию и канувшая в небытие «пермская культурная революция», которая так часто декларировала изменение городской среды. Примечательно, что проект по рекон‑ струкции главных улиц — очистки их от визу‑ ального мусора, навязчивой рекламы (кстати, такого нет ни в одном европейском городе) — так и не был реализован. Другой проект — создание новых зон рекреа‑ ции, связанных не со старыми советскими сим‑ волами, а новыми городскими скульптура‑ ми (ну да, теми самыми пресловутыми «крас‑ ными человечками», «табуретками», «обгры‑ зенными яблоками» и т. д.). Говорили, что они лишены идеологического содержания. Но это не так. Вместо советского пафоса арт-объекты материально воплощали идею «культурного проекта». Но обращались, скорее, не к само‑ му городу и горожанам, а вовне. Это идеоло‑ гия имиджа. Примечательно, что сейчас они смотрят‑ ся сиротливо. Как зияющие дыры во рту. Культурный десант покинул город, а следы его присутствия остались. Арт-объекты, кажет‑ ся, некоторыми больше не воспринимаются как символы «распила бюджета», «варягов»,

«московской экспансии». Это чистые эстети‑ ческие объекты. И боюсь, новому поколению будет непросто объяснить, почему, например, «Красные человечки» стоят у здания заксобра‑ ния, «Пермские ворота» — у железнодорожно‑ го вокзала, а «Яблоко» — у библиотеки. Впрочем, с «Яблоком» — другая история. Вместе с «Красными человечками» это, пожа‑ луй, самый популярный у пермяков объект. На него можно забираться, что и делает ребят‑ ня круглогодично. Но главное — это предосте‑ режение «эффективным менеджерам», при‑ зыв сохранить экологию города. Ведь крас‑ ный кирпич надкуса — это останки историче‑ ских пермских зданий, снесенных девелопера‑ ми в угоду невидимой руке рынка. Пермь пуста и стерильна. Здесь могут при‑ житься любые смыслы. В разное время эту пустоту наделяли всевозможными мифа‑ ми: «Европа начинается с Перми», «Пермский период Бориса Пастернака», «Горнозаводская цивилизация» и так далее. Эта «вечная жен‑ ственность», податливость, смысловая неза‑ вершенность, наверное, и есть главная осо‑ бенность Перми. Здесь возможно все — даже «культурная революция». И значит, у нас есть шанс придумать город таким, в котором будет комфортно жить.

февраль 2014

горчица 21


Аперитив личность

Текст: Маргарита Кирпикова Фото: личный архив Морено Паноццо

МОРЕНО ПАНОЦЦО Имя итальянского дизайнера и архитектора Морено Паноццо появляется в заголовках национальной и международной прессы, а его объекты регулярно появляются на серьезных экспозициях в Италии и других странах мира. Как художник он задействован в мире моды, театра и литературы — выпускает коллекции для модных брендов, создает декорации для спектаклей и книжные иллюстрации. Однако больше всего он, пожалуй, известен как основатель художественного течения «биоарт», основанного на взаимодействии природы и индустрии. Человек — связующее звено между этими двумя сферами, и Паноццо-художника занимает его положение в современном мире. В интервью «Горчице» Морено Паноццо рассказал о положении художника в современном мире, в каком пространстве он мечтает жить и о том, для чего он собирает старые железнодорожные рельсы.

В 1960‑е годы в Италии зародилось течение арте пове‑ ра. Художники, принадлежавшие к нему, использовали ста‑ рые, «бедные» материалы. Вы, как сказано на вашем сайте, занимаетесь возрождением старых предметов. Насколько то, чем занимаетесь вы, соотносится с арте повера? В арте повера, в отличие от традиционного искусства, используются такие материалы, как земля, дерево, железо, тряпки, пластик, промышленные отходы. Это делается намеренно, чтобы вернуться к оригинальной структуре языка современного общества, очистить ее от коррозии семантических привычек и конформизма. Мне действительно близко стремление приверженцев движения арте повера снизить признаки индивидуальности произведений искусства, при-

22 горчица

февраль 2014

вести их обратно к архетипам. С самого начала в моем творчестве существовала склонность к выражению более концептуальных идей. Термин «биоарт» как-то связан с биоинженерией? Использовали ли вы когда‑нибудь в своих работах принци‑ пы поведения живых организмов? Не хотелось бы преуменьшать достоинства биоинженерии, но я думаю, что это направление не входит в сферу изобразительного искусства, такого как скульптура, живопись, архитектура и дизайн. Моя работа не связана с живыми организмами напрямую, скорее, косвенно, как следствие. Например, я никогда не думал об использовании в моих рабо-



Аперитив личность

тах органических элементов, они слишком быстро портятся. Я предпочитаю учиться, наблюдая движение и изменения живых существ, если они каким‑либо образом затрагиваются в моих работах, осязать их, слушать, чувствовать запах. Сегодня часто слово «био» звучит не только в разговорах о продуктах питания и косметике, но и об архитектуре, например. Биология — наука, которая охватывает и защищает жизнь, все, что находится в гармонии с природой, естественными, неизмененными и не модифицированными биоритмами. «Био» — это также восстановление, переработка отходов, своего рода утилизация. Это стекло, бумага, пластик, любые материалы, которые были переработаны и превратились в нечто другое, получили второе рождение. Вот в этом контексте «био» имеет непосредственное отношение к моим произведениям. С какими материалами вы предпочитаете работать? Некоторые мои работы были сделаны при использовании, например, покрышек шин транспортных средств, которые были определенным образом изменены, нарезаны и обрели новую форму. Интересно получается с восстановлением обугленных и сгоревших предметов — они хорошо подходят для передачи эффекта понятия жизни. Это своего рода спасение предмета от смерти, когда через 25‑30 лет его тяжелой работы он получает новый шанс, новую душу. В разных работах я использовал ржавые рельсы, множество материалов, оставшихся после сноса зданий, пожелтевшие истрепанные ноты, старую древесину, клей, смолу и многие другие объекты. Кого вы можете назвать своими учителями? У меня много учителей. Кроме художников и скульпторов это еще философы, писатели, композиторы, музыканты. В мире живописи я особенно выделяю для себя гениального Леонардо да Винчи, Микеланджело Меризи да Караваджо с его истинами из Священного писания, Джорджо де Кирико, «рассуждающего» с помощью образов. Я люблю универсальность Пабло Пикассо, многообразие цветов и форм в работах Жоана Миро и Пита Мондриана. Люблю энергию Джексона Поллока и ломаные линии Фрэнсиса Бэкона. Мне нравится величественность конструкций скульпторов Христо Явашева из Болгарии и итальянца Арналдо Помодоро. Но, пожалуй, больше всего меня вдохновляют древние цивилизации. Меня всегда очаровывала культура ацтеков, майя, инков, древняя и всегда актуальная. Вам часто приходится объяснять журналистам, что вы имели в виду, создавая тот или иной объект? Раздражает ли вас, когда ваши работы неправильно интерпретируют? Искусство во многих случаях интерпретируется другим, не задуманным художником образом. Мне очень интересно, почему некоторые творцы стали известны общественности, и их искусство ценится столетиями после их смерти.

24 горчица

февраль 2014

Мне кажется, все эти художники были, возможно, провидцами, словно время, в котором они жили, наступило позднее. И в этом случае не совсем верная интерпретация — это нормально, потому что не все могут предположить, как именно видит мир и пытается передать свои идеи тот или иной творец. Как художник, дизайнер с именем вы можете обратить внимание людей на важные вопросы. Какие проблемы совре‑ менного мира вас занимают в первую очередь? Экология, гло‑ бализация, коммуникации? Что находит отклик в вашем творчестве? Для начала нам нужно больше искусства меньше политики и экономики. Современное искусство становится все более и более внимательным к тому, что мы переживаем и к тому, что происходит с планетой. Иногда оно говорит об этом с людьми весьма провокационным способом. Но общение является ключевым аспектом. Мы должны развеять некоторые старые мифы, чтобы найти правильные значения, нашу идентичность и достоинства, которые мы частично потеряли благодаря бесхозяйственности наших правителей. Я думаю, что моя задача заключается как раз в том, чтобы пробудить совесть. Как вы считаете, насколько велико влияние интернета и социальных сетей на современного человека? Интернет помогает нам или, наоборот, вредит? Подключение мира к интернету — настоящая революция. Это бесценный инструмент для проведения исследований, получения информации, путешествий. К этому явлению больше всего подходит определение «окно в мир». Я нахожу очень интересной возможность поговорить с людьми со всего мира с помощью одного клика, увидеть друг друга, обменяться идеями. Это новый способ общения, важно не только принять его, но и использовать с максимальной пользой. В каком городе вам комфортнее всего находиться? Любите ли вы укрываться в своем доме от окружающего мира? Что должно быть в доме, чтобы живущий в нем чув‑ ствовал себя хорошо? Во всех местах, где я живу и работаю, я стараюсь создать баланс между окружающей средой, открытым пространством, предпочтительно вертикальным, светом и тенью. Фрэнсис Бэкон утверждал, что, жизнь в большом доме его отца, в котором не было прямых углов, в некотором роде повлияла на его искусство, его криволинейные формы. Я рассказал об этом значительном эпизоде, потому что для моего искусства также важно жить в определенных условиях. Я хотел бы жить в месте, которое условно можно назвать «сенсорный город». Своеобразное место с новой концепцией жизни в полном смысле этого слова — много пространства без сдерживающих его стен. Интересно, что подумал бы об этом Бэкон?..



Аперитив  афиша

05 01

03

04 02

Куда девать себя в феврале 6+

им. П. И. Чайковского

Когда: 14 февраля 2014 года в 19:00

Подробности: theatre.perm.ru; тел.: 213‑30‑87 Начатая Пермским театром оперы и балета в конце 2013 года серия кон‑ цертных исполнений знаменитых опер продолжится в 2014‑м. В февра‑ ле в исполнении оркестра MusicАeterna, международного состава соли‑ стов и солистов театра прозвучит опера Генри Пёрселла «Дидона и Эней». За дирижерский пульт встанет художественный руководитель театра Теодор Курентзис. Перед оперой будет исполнен псалом Dixit Dominus Георга Фридриха Генделя. После пермского выступления музыканты отправятся с этой программой в гастрольный тур по Европе. Уже 16 февра‑ ля 2014 года произведения будут исполнены в Берлинской филармонии, а позже — в Афинах, Париже и Лиссабоне.

02. Что: Подборка короткометражных мультфильмов Oscar Shorts Где: Киноцентр «Премьер» Когда: 1-4 февраля, 6‑15 февраля 2014 года

6+

Подробности: permcinema.ru; тел.: 280‑95‑77 В рамках показа Oscar Shorts в «Премьере» можно будет увидеть муль‑ тфильмы, отмеченные престижными премиями в 2013 году. Например, мультфильм «Бумажный роман», повествующий о любви юного клер‑ ка и прекрасной незнакомки, принесший первую за 45 лет статуэтку Walt Disney Studio. Короткометражная анимация «Мучительная продленка Мэгги Симпсон» Мэтта Гроунинга перевернет представление о молчали‑ вой героине сериала «Симпсоны». В пластилиновой мелодраме «Вверх тормашками» вечные конфликты переворачивают мир двух героев с ног на голову в буквальном смысле. Еще один мультфильм студии Disney «Адам и его собака» расскажет традиционную историю Адама и Евы в нео‑ жиданном ракурсе.

03. Что: Пермская драма в феврале Где: Пермский академический Театр-Театр Когда: февраль 2014 года

Подробности: teatr-teatr.com; тел.: 201‑76‑26 В афише февраля собрано многообразие жанров и авторов, представ‑ ленных в репертуаре Театра-Театра: от вечной классики К. Гольдони

26 горчица

февраль 2014

(«Честный авантюрист»*) и А. Островского («Бесприданница»**) до совре‑ менных трактовок хрестоматийных сюжетов «Горе от ума»* и «Анны Карениной»***. Мюзикл представлен не только недавними пре‑ мьерами «Восемь женщин»* и «Алые паруса»****, но и раритетными «Доктор Живаго»* и «Владимирская площадь»*. Спектакли для детей («Пеппи»**** А. Линдгрен) и для взрослых, знакомых с чувством носталь‑ гии («Квадратура круга»* В. Катаева), чередуются с пластическим трил‑ лером по гоголевской «Шинели»** и театрализованной мистификацией из жизни великих русских личностей «Чехов в Ялте»*. И, конечно, в февра‑ ле вас ждет уже ставший культовым «Географ глобус пропил»* по роману Алексея Иванова. Внимательно следите за афишей на сайте театра!

04. Что: Выставка «Бестиарий Александра Райхштейна» Где: Музей современного искусства PERMM Когда: 17 декабря 2013 года — 23 февраля 2014 года

12+

Подробности: rechnoy.livejournal.com; тел.: 219‑91‑68 В музее современного искусства PERMM продолжается магическая и завораживающая выставка российско-финского художника-иллюстра‑ тора Александра Райхшейна. В рамках «Бестиария» зрителям представ‑ ляется возможность почувствовать себя творцами и составить из отдель‑ ных частей тел животных (реально существующих и мифических), сделан‑ ных из легкого материала, новых существ.

05. Что: Выставка «Ленинские места» Где: Музей советского наива

12+

(Комсомольский пр., 1, 1‑й подъезд, 6‑й этаж)

Когда: 31 января 2013 года — 29 марта 2014 года

Подробности: тел.: 209‑39‑87; e-mail: permnaive@gmail.com Музей советского наива представляет историю образов Ленина в повсед‑ невности жителя современной России, рассказанную в фотографиях, вос‑ поминаниях и произведениях искусства. Ленин как символ: герой совре‑ менного искусства, персонаж рекламных кампаний, сувенирный образ. Кураторы Марина Соколовская и Дмитрий Москвин изучают историю обра‑ за Ленина в городской повседневности, анализируют культурно-полити‑ ческий феномен — лениниану, которая заключается в постоянном вос‑ произведении образов вождя пролетариата вербальными и визуальны‑ ми средствами.

*16+ **12+ ***18+ ****6+

01. Что: Опера «Дидона и Эней» (Г. Пёрселл) в концертном исполнении Где: Пермский академический театр оперы и балета


Обновление. Пробуждение. Предвосхищение

Флориан Иллиес «1913. Лето целого века» Глава «Февраль»

Перевод с немецкого Сергея Ташкенова Совместное издание Ad Marginem и ЦСК «Гараж»

16+

(отрывок)


АПЕРИТИВ  чтение

Книга «1913» — хроника одного года накануне Первой мировой войны, ставшего знаковым для культуры ХХ-го века. В 1913‑м вышел роман Пруста «По направлению к Свану», Шпенглер начал работать над «Закатом Европы», состоялась скандальная парижская премьера балета «Весна священная» Стравинского и концерт додекафонической музыки Шёнберга, был написан «Черный квадрат» Малевича, открылся бутик «Прада», Луи Армстронг взял в руки трубу, Сталин приехал в Вену, а Гитлер ее, наоборот, покинул.

Сколько можно ждать? Австрийский престолонаследник Франц Фердинанд с ума сходит от ожидания. Уже немыслимых шестьдесят пять лет сидит на троне восьмидесятитрехлетний император Франц Иосиф и не торопится уступать его родному племяннику, чья очередь подошла после смерти Сисси, любимой жены Франца Иосифа, и Рудольфа, любимого сына. Да, спицы на колесах его авто тоже золотые, как у колесницы императора, но вот титул — титул с 1848‑го только у дяди: император Франц Иосиф. Или, если быть точным: «Его Императорское и Королевское Величество, Божьей милостью император австрийский, апостолический король венгерский, король богемский, долматский, хорватский, славонский, лодомерский и иллирический, король иерусалимский и прочая; эрцгерцог австрийский; великий героцог тосканский и краковский; герцог лотарингский, зальцбургский, штирский, каринтийский, карниольский и буковинский; великий князь трансильванский; маркграф моранский; герцог верхней и нижней Силезии, оденский, пармский, пьяченцский и гуастальский, Освенцима и Затора, тешинский, фриульский, рагузский и зарский; владетельный граф габсбургский и тирольский, кибургский, горицский и градишский; князь трентский и бриксенский; маркграф Верхних и Нижних Лужиц и Истрии; граф Гогенемс, Фельдкирх, Брегенц, Зоннеберг и прочая; государь Триеста, Котора и Вендской марки; великий воевода Сербии и прочая, и прочая, и прочая». Школьники, которым приходится учить это наизусть, больше всего смеются над этим «и прочая, и прочая, и прочая»: будто на деле императору принадлежит весь мир, а перечислили лишь малую часть. Но престолонаследника Франца Фердинанда приводят в волнение как раз слова перед «и прочая, и прочая, и прочая»: «воевода Сербии». Там внизу, на Балканах, бушует война, от которой ему не по себе. В замке Шёнбрунн он просит аудиенции у «великого воеводы Сербии» — императора, бакенбарды которого не уступят в длине его титулу. Франц Фердинанд не выходит, но выпрыгивает из своего автомобиля Grаf & Stift и в генеральской форме летит по ступенькам к кабинету Франца Иосифа. Надо срочно что‑то предпринять, утихомирить сербов! Уж больно своенравным сделалось королевство на юго-восточном фланге империи, мятежничает, раскачивает лодку. Но действовать надо предусмотрительно. Ни в коем случае нельзя допустить превентивной вой-

ны, как требует того начальник генерального штаба в меморандуме от 20 января, ибо это неминуемо вовлечет в военные действия Россию. Император невозмутимо выслушивает лихорадочную скороговорку племянника: «Я велю об этом подумать». И прохладное прощание. Возбужденный Франц Фердинанд опрометью бросается в свое гигантское авто. Шофер в ливрее заводит мотор и, подстегнутый престолонаследником, на бешеной скорости гонит вниз по Шёнбруннер Шлоссштрассе. Пусть Франц Фердинанд и вынужден всю жизнь ждать, но хотя бы не на дорогах. Наверху, в квартире Трояновских, в один из редких перерывов у окна стоит Сталин, отодвигает шторку и, озадаченный, с любопытством смотрит на машину престолонаследника, стремительно уносящуюся из‑под его взгляда. Ленин, который будучи в Вене, всегда укрывался у Трояновских, тоже так делал. Где‑то в городе, в этот февраль 1913‑го, юный хорват также бросает оценивающий взгляд знатока на проносящийся мимо агрегат с золотыми спицами. Он хорошо осведомлен о качествах автомобиля престолонаследника, ведь он автомеханик и с недавних пор работает на «Мерседес» гонщиком-испытателем в ВинерНойштадте. Его зовут Иосип Броз, лихач двадцати одного года и охотник до юбок. В настоящее время Лиза Шпунер, представительница крупной буржуазии, терпит его в качестве любовника и оплачивает ему уроки фехтования — с ее денежных презентов он выплачивает алименты на родившегося у него на родине сына Леопарда, мать которого он недавно бросил. Благодаря Лизе он испытывает автомобили по всей Австрии, чтобы купить ей новых платьев. Когда она беременеет, он бросает и ее. Так будет всегда. Однажды он вернется к себе на родину, которая будет зваться в ту пору Югославией, и подчинит ее себе. Тогда Иосип Броз будет звать себя: Тито. Так и выходит, что в первые месяцы 1913 года Сталин, Гитлер и Тито, два величайших тирана двадцатого века и один из самых худших диктаторов, в один и тот же момент находились в Вене. Один в комнате для гостей изучал вопрос о национальностях, другой рисовал в мужском общежитии акварели, третий наворачивал бессмысленные круги по Рингштрассе, тестируя поведение автомобилей на поворотах. Казалось бы, три статиста без собственных реплик в большом спектакле «Вена 1913 года». Февраль выдался ледяным, но солнце светило, что было

16+ 28 горчица

февраль 2014


и остается редкостью в зимней Вене. И тем ярче сияла в снегу роскошь новой Рингштрассе. Вена была полна сил, став городом мирового значения. Это ощущалось по всему миру, но только не в самой Вене — там, в радостном пылу самоуничтожения, никто и не заметил, как город возглавил движение, именуемое модерном. Самовопрошание и саморазрушение сделались главной составляющей нового мышления: разразилась «нервная эпоха», как назвал ее Кафка. И в Вене нервы — практически, метафорически, художественно, психологически — оголились так, как нигде больше. Берлин, Париж, Мюнхен, Вена. Четыре главных города модерна 1913 года. Чикаго потягивал мышцы, и, конечно же, Нью-Йорк постепенно хорошел, но эстафетную палочку от Парижа принял лишь в 1948‑м. Но уже и в 1913‑м там достроили Вулворт, первое здание в мире, превзошедшее Эйфелеву башню1, открыли Центральный вокзал, самый крупный в мире, а благодаря Арсенальной выставке над Америкой зажглась искра авангарда. Но Париж оставался в тот год отдельным классом: ни Вулворт, ни Арсенальная выставка, ни Центральный вокзал не взволновали французских газет — да и с чего бы? В конце концов, есть Роден, Матисс, Пикассо, Стравинский, Пруст, Шагал «и прочая, и прочая» — и все уже работают над своим следующим великим произведением. И город, на вершине своей манерности и декадентства, воплощенный в танцевальных экспериментах в тон «Русскому балету» и Сергею Дягилеву, магически притягивает всякого культурного европейца, — в первую очередь четырех сверхкультурных в белых костюмах: Гуго фон Гофмансталя, Юлиуса МейерГрефе, Райнера Марию Рильке и графа Гарри Кесслера. Один лишь Пруст в Париже 1913 года хотел уже предаваться воспоминаниям, все остальные же стремились вперед, но иначе, чем в Берлине: лучше всего с бокалом шампанского в руке. В немецкоговорящем пространстве население Берлина достигло небывалых цифр, но с позиций культуры пик этого города еще впереди. Однако Берлин неистово рвется вперед — и весть о том, что «в ночной жизни Берлина есть особенный изыск», уже донеслась до Парижа и художников круга Марселя Дюшана. Мюнхен был, напротив, весь исполнен стиля и несколько утихомирился — что яснее всего видно по тому, как он начинает славить сам себя (на что в Берлине ни у кого нет времени): к примеру, склонная к авантюрам Франциска фон Ревентлов, сидя в Асконе, бросала в «Записках и приключениях господина Дамы из удивительного района» ретроспективный взгляд на время, когда богема обитала в Швабинге. И видно, безусловно, по тому, как богема целиком и полностью становится бюргерской: Томас Манн детей ради ищет домик в предместьях, в тиши и с большим садом. Он берет участок на Пошингерштрассе, 1 и застраивает его роскошной виллой. А его брат Генрих выбрал Мюнхен, ибо так легко в нем пишется про Берлин, катапультирующийся в будущее город, в котором он помещает действие «Верноподданного», своего великого романа, который он закончит в ближайшие месяцы. Уже мюнхенский «Сиплициссимус» с лихвой издевается над тем, как после восьми вечера полиция Мюнхена озабочена тем, чтобы не уснуть от скуки. Крупной газете рубежа веков

16+

1 2 3

даже не за что зацепиться в собственном городе — кажется, будто она приятно устала и растянулась в шезлонге с сигаретой в левой руке. В Вене «Факел», в Берлине «Штурм», «Деяние» и «Акция» — одних названий хватит догадаться, где бурлит современная жизнь. И конечно, тихая, мягкая кончина Мюнхена как столицы югендстиля и fin de siеcle2 прочитывается и по тому, что пансион, в котором в этом феврале пребывает Эльза Ласкер-Шюлер, называется «Пансионат Модерн» («La Maison Moderne», легендарная галерея дизайна немецкого пропагандиста искусства и писателя Юлиуса Мейер-Грефе в Париже, закрылась еще в 1904‑м). Раз пансионаты гордо носят модерн в своих названиях, это значит, что сам он давно двинулся дальше, а именно — в кафе «Мания величия» в Берлине, в кафе «Централь» на Герренгассе, 14 в Вене. Названия могут быть такими говорящими. Стало быть — в Вену, в центр модерна anno3 1913. Главные роли исполняют: Зигмунд Фрейд, Артур Шницлер, Эгон Шиле, Густав Климт, Адольф Лоос, Карл Краус, Отто Вагнер, Гуго фон Гофмансталь, Людвиг Витгенштейн, Георг Тракль, Арнольд Шёнберг, Оскар Кокошка, если назвать пару-тройку имен. Здесь разгорались бои за бессознательное, за сновидения, за новую музыку, новое видение, новое зодчество, новую логику, новую мораль. 25 февраля рождается Герт Фрёбе. «Страх перед раздетыми женщинами». В Европе 1913 года существует два места, которым чужд страх Освальда Шпенглера. Одно из них — холм Монте-Верита в Асконе на Лаго-Маджоре, где группка милых безумцев, приветствующих свободу мысли, свободу духа и культуру свободного тела, упражняется в чем‑то между эвритмией, йогой и лечебной гимнастикой. Другое место — мастерские Густава Климта и Эгона Шиле в Вене. Их рисунки, линии которых с таким удовольствием пробегают по границе с порнографией и новой вещественностью, были главной температурной кривой «самого эротичного города в мире», какой воспринимала тогда Вену Лу Андреас-Саломе. Если на полотнах Климта женщин окутывал золотой орнамент, то на рисунках их тела обвивала неповторимая линия, легко бегущая по листу, словно вьющийся локон, спадающий на плечи. Эгон Шиле ушел дальше в своих телесных изысканиях: изможденные, измученные в нервном перенапряжении тела, которые он, вывернув, пытается запечатлеть не столько эротично, сколько сексуально. Где у Климта мягкая кожа, там у Шиле нервы и сухожилия, где у Климта тело струится, там у Шиле оно разверзается, скрещивается, переплетается. Где у Климта женщина манит, там у Шиле она шокирует (и, конечно, как художник Шиле превосходит Климта по значимости). «Меня интересует не собственная личность, — говорит Климт, — но, скорее, другие люди, в первую очередь женщины». Если изображения, превращающие каждого наблюдателя в вуайериста, обретали известность, то быстро попадали под цензуру, умножая вместе с тем славу их автора. Когда Шиле хотел выставить в Мюнхене свой рисунок «Дружба», он получил любопытный письменный отказ. Директор выставочного дома написал Шиле, что работу в силу ее грубой наглядности ни в коем слу-

На самом деле, небоскреб Вулворт-билдинг (241 м) не превзошел Эйфелеву башню (300 м), но стал самым высоким зданием Нью-Йорка до 1930 г. конца века (франц.) года (лат.)

февраль 2014

горчица 29


АПЕРИТИВ  чтение

чае нельзя показывать, ибо она попирает обычаи и нравы. Точка. Красная строка. Тем не менее, сам он‑де крайне заинтересован в том, чтобы работу эту приобрести. Вот они, слабые звенья между публичной и частной моралью в 1913 году. Чересчур уж светло в Берлине. Газовые фонари, световые рекламы, огни города того и гляди затмят сияние звезд на небосклоне. В 1913 году техника съезжается к Галльским воротам сносить Берлинскую обсерваторию. Между Линденштрассе и Фридрихштрассе в 1835 году Карл Фридрих Шинкель воздвиг новую прусскую обсерваторию, которую, как и все из этого прекраснейшего десятилетия немецкой истории, едва ли можно было превзойти как по практической значимости, так и по эстетической. Сногсшибательно простое строение, над которым возвышается купол, словно колокольня, — мирская церковь, но с прямым видом на небо. Здесь открыли несколько комет и пару астероидов. Но главное — планету Нептун. Однако в 1913 году это уже никого не интересовало. Понадобилось всего две недели — и вот снова поле, на котором некогда стояло одно из самых смелых сооружений Шинкеля. Обсерваторию перенесли в Бабельсберг, потому что там темнее и Нептун виден лучше. И так как в Пруссии умели хорошо считать, то участок между Линденштрассе и Фридрихштрассе продали, чтобы с прибыли потратить 1,1 миллиона золотых марок на строительство новой обсерватории и 450 000 золотых марок на приобретение новых инструментов. Сам участок — в дворцовом парке Бабельсберга — выделил королевский дом. Тем самым, ровно c учреждением киностудий годом ранее, в 1913 году все, что касалось в Берлине звезд крупных и мелких, очутилось в Бабельсберге. 6 февраля 1913 года начинается год быка по китайскому календарю. Быку, гласит старая китайская поговорка, свежая трава милее золоченой кормушки. В Зиндельсдорфе Франц Марк работает над своим главным произведением, а Эльза Ласкер-Шюлер вернулась в Берлин. Наверху, на неотапливаемом чердаке их старого крестьянского дома в Зиндельсдорфе, в котором едва ли что было слышно, если внизу Мария Марк играла на пианино, он устроил себе мастерскую. Холодно так, что даже Ханни, любимая кошка, предпочитает оставаться у камина. Кандинский приезжает в гости из Берлина, он рассказывает: «Снаружи белым-бело, снег укрывает поля, горы, леса, мороз щиплет за нос. Наверху, на низком чердаке (постоянно ударяешься головой о балки), на мольберте располагалась «Башня синих лошадей», подле стоял Франц Марк в шубе, большой меховой шапке, ноги в самодельных лаптях из соломы. А теперь, положа руку на сердце, скажите, как вам картина?» Какой вопрос. 13 февраля «Моны Лизы» Леонардо в Лувре все так же нет. Выходит новый каталог Лувра, в котором картина уже не представлена. В Берлине 13 февраля Рудольф Штайнер читает один из своих знаменитых докладов: «Духовное величие Леонардо на поворотном пункте нового времени». Штайнер говорит долго, чуть ли не два часа. Слушатели ловят каждое слово. Как и Освальд Шпенглер, он много говорит о закате и гибели. Но он считает его необходимым,

чтобы освободилось место чему‑то новому: «Потому что в умирающих силах мы предвидим и в конечном итоге наблюдаем силы, готовящиеся родиться, и чем ближе закат, тем больше в нас предчувствия и надежды на рассвет. И душа наша должна сознавать развитие человечества, как и всякое становление: где созданное превратится в руины, там непременно расцветет новая жизнь». 17 февраля в здании бывшего арсенала в Нью-Йорке открывается одна из самых главных выставок века. Какого века? Может, не будет ошибкой сказать, что только с первой Арсенальной выставкой подошло к концу искусство девятнадцатого столетия, и только тогда господство модерна приняло размах не просто европейский, но глобальный. Три американца, с присущим им большим любопытством и знанием дела — художники Уолтер Пач, Артур Дэвис и Уолт Кун, — отправились в конце 1912 года в Европу познакомиться с наиболее интересными художниками и привезти их главные произведения в Нью-Йорк. Вместе с Клодом Моне, Одилоном Редоном и Альфредом Стиглицем в комиссии сидели крупные художники и фотографы — общественность Америки быстро смекнула, что в противовес дородной американской живописи декаданса собираются выставить кубистов, футуристов и импрессионистов Старой Европы. Это была борьба. И впервые она велась на американской земле, после того как отгремели бои в Европе. Всего можно было увидеть тысячу триста картин, лишь одна их треть приехала из Европы. Но именно на фоне этой трети американские казались допотопными — в первую очередь, на фоне восьми картин кисти Пикассо и двенадцати — Матисса. Бурные дискуссии вызвали скульптуры Бранкузи и полотна Франсиса Пикабиа и Марселя Дюшана. «Камера Уорк», легендарныйжурнал Стиглица, писал: «Выставка с новым искусством из Европы обрушилась на нас, точно бомба». Мощь детонации такой и оказалась: реакцией последовало возмущение, непонимание, смех — но людские массы текли на выставку, чтобы составить о ней собственное впечатление. Газеты чуть ли не каждодневно печатали карикатуры, а на втором показе в Чикаго дошло и до протестных демонстраций студентов Чикагского института искусств — говорят, они сожгли три копии полотен Матисса. Среди американской публики Матисс считался наибольшим простачком. А это, как повелось, надежнее всего доказывает качество. Сенсацию произвели три брата: Раймон Дюшан-Вийон, Жак Вийон и Марсель Дюшан. Выставлялось семнадцать их работ — все до одной проданы. А «Обнаженная, спускающаяся по лестнице» Марселя Дюшана стала маркой Арсенальной выставки, самым дискутируемым произведением искусства и самым шаржируемым. «Взрыв на деревоперерабатывающем заводе», как назвал ее один критик, — звучит издевкой, однако демонстрирует, сколь мощными были ударные волны, исходившие от этой работы. Женщина, ступающая сквозь пространство и время — гениальная комбинация из великих временных феноменов кубизма, футуризма и теории относительности. Зал с этой картиной штурмовался ежедневно, люди выстаивали очереди, ждали по сорок минут, лишь бы успеть бросить взгляд на скандальное полотно. Очевидно, для верных традици-

16+ 30 горчица

февраль 2014


ям американцев эта картина представлялась воплощением странной, иррациональной Европы. Ее купил какой‑то антиквар из СанФранциско. Где‑то на одном провинциальном вокзале в НьюМехико, во время какого‑то бесконечного возвращения домой, он сошел с поезда и телеграфировал в Нью-Йорк: «Покупаю Дюшана голая женщина спускается лестницей прошу резервировать». Дюшаны так и работали в своей мастерской в Нейи, ничего не зная о собственной славе — но тут вдруг вместе с почтой пришли чеки. Марсель Дюшан получил за продажу четырех полотен 972 доллара — для 1913 года сумма небольшая. Так, «Холм Бедных» Сезанна ушел с выставки в музей Метрополитен за 6700 долларов. И тем не менее Дюшан был очень рад. Однако в тот момент, когда Америка и Париж открыли его как художника, сам Марсель Дюшан порвал с кубизмом и темой движения — или, как хорошо он сказал сам, «с движением, смешанным с масляной краской». В тот момент, когда он должен был стать великим художником эпохи, Дюшан объявил, что рисовать ему скучно. Он искал что‑то другое, новое. В Праге страдает Кафка. Оттого что Фелиция, объект его эпистолярных воздыханий, отмалчивается по поводу сборника рассказов «Созерцание», который он ей послал в декабре. Оттого что сестра Валли выходит замуж, оттого что в квартире всегда так шумно (потому что родители и сестры хлопают дверьми да еще и разговаривают), оттого что днем он занимается чужими страховками, а ночью — собственным творчеством. Ему угрожают командировки, перерывы, простудные заболевания. Но в первую очередь его мучает страх, что иссякла творческая энергия. И каким бы пугающим ни было представление о жизни холостяком, возможно, в этом заключается единственная возможность быть писателем. Ибо один-единственный вопрос приводит его в панический ужас: что станет с ним, случись ему жениться? Как быть ему с тем, что он называл «правом супруги»? И это состояло для него из двух кошмарных сценариев: телесных претензий жены, но прежде всего временных претензий. Он просит Фелицию не писать ему лишний раз о том, что она хочет сидеть с ним рядом, когда он работает над своими книгами — так как если она или кто‑то будет сидеть у него за спиной, то разрушится тайна письма. И тогда он пишет Фелиции еще одно предложение: «Подвергнуть себя риску отцовства я бы никогда в жизни не отважился». Можно ли предостерегать от себя самого больше, чем это делает Кафка в письмах? Но Фелиция, разрываясь между работой и домом, написанием писем и семейными заботами, реагирует так, словно это ее призвание свыше — служить адресатом Кафке и мировой литературе. Эту миссию она возлагает на себя с невозмутимой серьезностью. Всюду в 1913‑м искусство стремится сбежать в абстракцию. Кандинский в Мюнхене, Робер Делоне и Франтишек Купка в Париже, Казимир Малевич в России и Пит Мондриан в Голландии — каждый стремится своим путем избавиться от причастности к реальному. А тут еще этот юный, воспитанный, сдержанный молодой человек в Париже — Марсель Дюшан, внезапно расхотевший рисовать.

Зигмунд Фрейд продолжает развивать теорию отцеубийства. В то же время открытые недавно киностудии в Бабельсберге празднуют 28 февраля премьеру фильма «Грехи отцов» с Астой Нильсен. Позже — и тут название весьма кстати — Аста Нильсен чувствовала свою сопричастность «к китчу ранней эпохи кинематографа». На афише она в узкой юбке и открытой блузе. Аста Нильсен была стройной, что по тем временам не вписывалось в общую картину, — на радость карикатуристам, видевшим в ней лишь кожу да кости. Но большинство мужчин это не смущало. В 1913‑м Аста Нильсен была самым настоящим секс-символом, большой контракт с ней включал восемь фильмов, снятых и показанных друг за другом в период с 1912 по 1914 год. Новый журнал «Бильд унд Фильм» пишет: «Толпы страждущих, словно голодная орава у дверей булочной, за билет готовы друг другу шею свернуть. При этом многие посмотрели фильм два- три раза подряд и не устают приходить в восторг». Также и Самуэль Фишер, знаменитейший издатель своего времени, со все большим удивлением наблюдает, как Аста Нильсен покоряет толпы людей. Он понимает, что за кинематографом будущее, и хочет уговорить своих самых известных авторов заняться написанием киносценариев. На дворе 1913 год, но катастрофа Арнольда Шёнберга откладывается. Воскресным вечером, 23 февраля, в половину седьмого, в большом зале филармонии премьера его «Песен Гурре» — публика предвкушает новый скандал. Его последние выступления и композиции успели наделать в Вене шума: некогда романтик постепенно сделался «модернистом». В прошлом году дикий ужас вызвал его «Лунный Пьеро, опус 21». И вдруг такое: вместо современной радикальности сущий поздний романтизм. Пять вокалистов, три мужских хора на четыре голоса, огромный оркестр с разной формы флейтами, ударными и струнными. На одних только струнных на премьере было занято восемьдесят музыкантов — вот он, гигантизм рубежа веков, пробивающий себе дорогу. Нельзя играть ораторию без ста пятидесяти музыкантов в оркестре, объяснял Шёнберг. Словно сама природа разыгрывает помпезную драму: и летний ветер в ней, и буря, и гроза. Необозримые хоры воспевают красоту солнца, грандиозного явления природы — каким оно однажды явилось Шёнбергу, когда после ночной попойки он отправился на Аннингер — одну из прилегающих к Вене гор. «В сотне глаз уже затаилось злорадство: сегодня ему снова покажут, может ли он позволить себе сочинять так, как хочется ему, а не так, как ему показали другие», — пишет Рихард Шпехт в берлинском журнале «Март». Но вместо скандала — триумф. «Ликование публики, разразившееся уже после первой части, перешло в агонию восторга после третьей… А когда хор завершил свое мощнейшее приветствие рассвета… восторгу не было предела; с влажными от слез лицами публика благодарила композитора, теплее и настойчивее, чем бывает в случае «успеха»: словно ему публично приносили извинения. Пара молодых людей, мне не знакомых, подошла ко мне с румянцем стыда на щеках и призналась: они взяли с собой ключи от дома, чтобы дополнить музыку Шёнберга подобающим ей бряцаньем, но теперь он целиком их покорил и кумир навеки».

16+ февраль 2014

горчица 31


МОДА  нам нравится

Новый аромат Penhaligon's  > Парфюмерный дом Penhaligon's (Великобритания) выпустил аромат для эксцентричного модного бренда Meadham Kirchhoff. Парфюм, получивший игривое название Tralala, создан Бертраном Дюршофуром — по словам парфюмера, задача, поставленная перед ним, стала для него серьезным вызовом и в то же время большим удовольствием. К про‑ слушке аромат будет доступен начиная с 21 апреля 2014 года в британских магазинах Harvey Nichols и бутиках Penhaligon's. А пока нам остается лишь гадать о содержимом красивого флакона, выполненного в традиционном стиле дома и украшенного роскош‑ ным бархатным бантом. Известно лишь, что среди верхних нот Tralala есть альдеги‑ ды, шафран, виски и фиалка, в сердце — кожа, тубероза, ладан и гвоздика, а базу составляют пачули, ветивер, мускус и ваниль.

<  Фотовыставка Conde Nast 1 марта 2014 года в парижском музее Palais Galliera откроется выставка, посвященная модной фотографии американского издательского дома Conde Nast, выпу‑ скающего журналы Vogue, Vanity Fair, Glamour, GQ и дру‑ гие. Выставка «Coming into Fashion:* Век модной фотографии в Conde Nast» охватывает период с 1918 года до настоящего времени. На ней будет представлено 150 работ более чем 80 авторов, в числе которых классики модной фотографии Барон Альфред де Майер, Хельмут Ньютон, Питер Линдберг, Уильям Кляйн, молодой дуэт Инес ван Ламсвеерде и Винуд Матадин. Кроме фотографий на выставке будут представле‑ ны и номера журналов, в которых они были использованы, — почитать их можно будет в специальных читальных залах. Продлится выставка до 25 мая 2014 года.

Издательство Assouline (США) выпустило книгу о драгоценностях The Impossible Collection of Jewelry.** Издание представляет собой альбом с фотографиями украшений и знаменитостей, которые их носи‑ ли — роскошные браслеты, тиары, ожерелья, кольца, побывавшие в собственности у Элизабет Тейлор, Грейс Келли, Марлен Дитрих и дру‑ гих. Автор книги Вивьен Бекер, журналист, историк ювелирной моды, автор нескольких книг о драгоценностях и куратор ювелирных выста‑ вок, сосредоточила внимание на необычных образцах от одних из лучших ювелирных домов, в числе которых Tiffany Studios, Cartier, Van Cleef & Arpels, Graff.

<  Рик Оуэнс и утренние пробежки Рик Оуэнс представил коллекцию беговых кроссовок для Adidas. По сло‑ вам дизайнера, на коллаборацию он согласился, потому что не смог выбрать для себя подходящую обувь для бега. «Я занимаюсь спортом, как дьявол, но ненавижу, ненавижу, ненавижу кардиотренировки! — говорит он. — В мои пятьдесят было бы неплохо добавить нагрузки на сердце и легкие. Но в своих громоздких баскетбольных кроссовках я буду похож на динозавра, который бегает по Тюильри!». Обувь Rick Owens for Adidas была презентована в июне 2013 года и собрала массу откликов — от удивления и насмешки до восхище‑ ния. В коллекции есть полностью черные варианты, комбинации белого и черного, кроссовки коричневого и бежевого оттенков.

*Вхождение в Моду **Невозможная Коллекция Украшений

Драгоценная история  >

16+ 32 горчица

февраль 2014


мода

ТЕНДЕНЦИИ обзор: модные прорывы 2013 дизайнер: Рик Оуэнс фотосессия: «Обновление»

Оуэнс дает готике так не хватающей ей телесности. Человек в его асимметричных черных пальто и тяжелых ботинках не выглядит бесплотным призраком — на первый план выходит его зрелая личность, взгляд, устремленный в себя и в мир. Стр.38


Мода тенденции осень-зима 2013/2014

Canali

Damir Doma

Etro

Kris Van Assche

Lou Dalton

Louis Vuitton

Tommy Hilfiger

Valentino

Versace

Viktor & Rolf

Yohji Yamamoto

Какая девушка устоит перед красавцем, одетым в правильный твидовый костюм и обутым в хорошую пару ботинок? Разве что бессердечная или замужняя. Весь его вид говорит о том, что с ним‑то уж точно все в порядке. Наверняка в его активе — прекрасные манеры и хорошее образование. Осталось только выяснить, в каком университете сформировался его безупречный вкус.

34 горчица

февраль 2014

Giorgio Armani

John Galliano Junya Watanabe Trussardi

Damir Doma

Хорошее воспитание


Обновление. Пробуждение. Предвосхищение осень-зима 2013/2014

Trussardi

By Malene Birger Apiece Apart Hervé Léger by Max Azria

Burberry Prorsum Douglas Hannant Stephane Rolland

Anrealage Dolce & Gabbana Ralph Lauren

Anne Valérie Hash Christian Dior Giambattista Valli

Fleamadonna

Cédric Charlier

Alberta Ferretti

Баланс белого

От зимы мы устали, но от радующего глаз вида белого снега, не тронутого дорожной грязью, — нисколько. Делаем последний рывок из зимы в весну, пережидая февраль в белом, — радуем окружающих, напоминая своим беззаботным видом отпускницы: скоро лето, до него почти рукой подать!

февраль 2014

горчица 35


МОДА обзор

Текст: Юлия Ляхович

Обновление. Пробуждение. Предвосхищение

ПРОРВЕМСЯ! Вспомнить яркое, небывалое прежде и удивительное, что подарил ценителям моды ушедший год. Завязываем узелки на память о важном вместе с «Горчицей».

Новый поворот

Алессандра Фачинетти

Долгожданной премьерой 2013‑го стал показ на Неделе моды в Милане дебютной коллекции Алессандры Фачинетти для Tod's в качестве креативного директора бренда. Девушке удалось не разоча‑ ровать критиков и модную общественность — она представила современ‑ ную стильную коллекцию в эстетике спорт-шик, не забыв об истории брен‑ да, славящегося своими изделиями из кожи. Именно этот материал доми‑ нировал на подиуме. Представленные модели — качественно новый шаг для марки и возможность продемонстрировать свой стиль не через обувь, а через полноценную линию одежды. «Я работала с кожей, представ‑ ляя себе, что это хлопок, — говорит дизайнер. — Это помогло при‑ дать материалу новую форму и современное звучание». Белые лако‑ ничные блузы стали сценой, на которой выступили настоящие герои этой коллекции — юбки. Юбки силуэта «карандаш» в стиле пятидесятых, объ‑ емные и волнистые с декором — эти модели стали достойными соперни‑ ками знаменитых мокасин бренда. А прошедшее событие — поворотный момент всей истории модного дома, ведь теперь о Tod's можно говорить не только как о марке аксессуаров высокого качества, но и бренде одеж‑ ды класса люкс.

Кадровые перестановки

Прошлый год запомнился отставками в модных домах — громче других они прозвучали в Louis Vuitton и Jil Sander. Марк Джейкобс покинул свое место спустя полтора десятка лет рабо‑ ты по причинам не слишком внятным — то ли LVMH решили не продлевать контракт с Джейкобсом, то ли он сам решил сосредоточиться на творчестве для собственного брен‑ да. Где отставка, там и назначение — у руля Louis Vuitton встал Николя Гескьер, ранее созда‑ вавший коллекции для Balenciaga. Что касается Джил Сандер, то ее октябрьский уход из соб‑ ственного бренда — уже третий по счету. По личным причинам. Но вот каким? До этого Сандер ссорилась с главой Prada group, которым принадлежала марка Jil Sander, возвращалась, сно‑ ва уходила. Два года назад Джил вновь пришла на место Рафа Симмонса, перешедшего в Dior, но задержалась ненадолго. Критики и пресса хорошо встретили ее весенне-летнюю коллекцию, но она оказалась ее последней работой для Jil Sander. Пока неясно, кто возглавит бренд, но дав‑ но известно — свято место пусто не бывает. И если где‑то убыло, то стоит непременно ждать при‑ бавления в другом месте. Так что нет повода для вселенской грусти, просто наберемся терпения.

36 горчица

февраль 2014

слева направо: Джил Сандер, Марк Джейкобс, Николя Гескьер


о, спорт! ты мир!

Спорт, шик, красота — это сочетание в минувший год дизайнеры и модники возвели в небывалую степень. Большие капюшоны, круп‑ ные застежки или молнии, шнуровка, пластиковые стопперы, кулиски — то, что раньше не особенно любили, теперь стало важным и желан‑ ным. К деталям можно отнести и светоотражатели, различные разрезы на одежде, вставки из сетчатой ткани, яркие неоновые цвета. Такие цве‑ та, которые буквально режут глаз, — вот это настоящий маст хэв. Кеды давно и прочно вошли в жизнь реальную и виртуальную, став объекта‑ ми желания модниц и звездами соцсетей. В них танцуют в ночных клубах, меняя правила дресс-контроля, посещают модные показы, продуман‑ но забыв негласные правила приличия. Продвинутые дизайнеры актив‑ но развивают сотрудничество со спортивными марками. В число новых альянсов вошел Kenzo, славящийся своим необычным подходом ко всему: бренд внезапно стал сотрудничать со скейтерской маркой Vans. Итогом этой коллаборации стала, разумеется, коллекция кедов.

Кто во что горазд

Залог успешного показа — эффектное шоу. Этот вывод, сделанный в свое время Карлом Лагерфельдом, каждый дизайнер эксплуатирует как может. Вычурность коллекции тут не при чем (ведь продать ее будет непросто), зато в формате показа границ для фантазии нет и не пред‑ видится. Christian Dior удивлял зеркальными шарами, Tommy Hilfiger — песочными дюнами. Но мастером по части эффекта неожиданно‑ сти в прошлом году можно смело назвать Рика Оуэнса. Его коллек‑ ция Vicious (англ. — «злобный», «свирепый», «жестокий») задала жару фэшн-сообществу: пышнотелые темнокожие танцовщицы со свире‑ пым выражением лиц исполнили на подиуме степ на глазах изумлен‑ ной публики. Удивил? Еще бы! Ведь раньше эксцентричный Рик Оуэнс выбирал, в основном, моделей с андрогинной внешностью, что впол‑ не закономерно и выигрышно: ведь визитная карточка дизайнера — сложноскроенная одежда вытянутых силуэтов. Надо отметить, что этот показ-перфоманс был продуманным, поскольку его постановка заня‑ ла пять месяцев. Для парижской недели моды в минувшем сентя‑ бре дефиле стало событием: гости делились впечатлениями и сошлись во мнении, что действо было подобно глотку свежего воздуха среди бесконечной вереницы однотипных дефиле. Жаль, что одежда из этой коллекции обсуждалась гораздо меньше, чем сам показ, которым Оуэнс доказал, что мода может быть не только нулевого размера.

февраль 2014

горчица 37


МОДА обзор Обновление. Пробуждение. Предвосхищение

Emilio Pucci осень-зима 2013/2014

Картина Джона Эверетта Милле «Подружка невесты» и платье из коллекции Жана-Шарля де Кастельбажака осень-зима 2013/2014 внизу: коллекция Dolce & Gabbana осень-зима 2013/2014

Старый новый тренд

Этот узелок на память — самый крепкий, ведь союз моды и искусства име‑ ет полное право называться главной тенденцией 2013-го года, а в новом году этот узел затянется еще крепче. Коллекции Hermes, Prada, Celine и десяток других модных домов доказывают, как же в нем все сложно. Вот и дуэт Dolce & Gabbana заплатил дань уважения искусству, вдохновившись мозаиками памятника нормандской архитектуры — кафедрального собора Монреале в Палермо. Дизайнеры «заимствовали» великолепие собора, включив в свою коллекцию осень-зима 2013/2014 одежду с изображением сицилийского коро‑ ля Вильгельма II, создавшего собор в честь Девы Марии. Картины основателя братства прерафаэлитов Джона Эверетта Милле, и особенно портреты, поль‑ зуются у любителей живописи большой популярностью. Одну из портретных картин Милле использовал дизайнер Жан-Шарль де Кастельбажак в каче‑ стве принта в своей коллекции осень-зима 2013/2014. Лица девушки не вид‑ но из-за большого черного креста. Но то, что она как две капли воды похожа на «Подружку невесты» Милле, не заметит разве что слепой. Сходство с эсте‑ тикой «Венских мастерских» начала XX-го века найдется в коллекции Emilio Pucci осень-зима 2013/2014, где модельер Питер Дундас продемонстрировал оригинальные принты, в которых четко прослеживается сходство с вышивкой австрийского художника Йозефа Эмануэля Маргольда. Интересно, куда в этом году заведет дизайнеров эта арт-революция?

Саша Лусс дебютировала на подиуме пять лет назад на показе Алены Ахмадуллиной, а запомнилась больше всего в платьях первой по счету коллекции Ульяны Сергеенко. Тогда же, в конце 2011‑го, Карл Лагерфельд приметил девушку в лукбуке коллекции Bohemique и отправил на подиум, прямиком на показ Chanel Paris-Bombay.* Почти годовое затишье — это только на первый взгляд, упорно работать над собой Лусс не перестает ни на минуту, даже достигнув славы. «Есть надо меньше. Ну, и вообще не расслабляться. Работа сейчас — самое главное», — заявляет уроженка Магадана, подкрепляя собственные слова делом. В этом году на Неделе высокой моды в Париже модель сделала шесть кутюрных пока‑ зов (в их числе — открытие дефиле Valentino), а уже на Неделях моды сезона осень-зима 2013 / 2014 их было пятьдесят восемь (пять из них Саша открыва‑ ла). Популярность нашей соотечественницы сопоставима с ее работоспособностью — в судьбоносном 2013‑м она приняла участие в более чем ста показах для Dior, Paco Rabanne, Loewe, Chloe, Lanvin, Valentino, Hermes, Miu Miu. Появление модели в рейтинге Top-10 Newcomers** авторитетного сайта Models.com и звание «Модели года», врученное ей журналом Glamour — закономерность, которую трудяга Лусс заслужила не только своими ногами и ангельской внешностью. Многочисленные съемки для журналов, дефиле и учеба в Кембридже, которую Саша не готова оста‑ вить даже ради самого выгодного контракта. Ну как она находит время на все? Не удивимся, что это упорство приведет к тому, что о ней еще услышат и о ней еще заговорят. Громче, чем сейчас.

*Шанель Париж-Бомбей **Топ-10 Новичков

Набирая обороты

16+ 38 горчица

февраль 2014


досье Мода

Biblioteca de Babel *

Текст: Маргарита Кирпикова Biblioteca de Babel («Вавилонская библиотека») — аромат из коллекции Jorge Luis Borjes аргентинского парфюмерного дома Fueguia 1833 Patagonia, посвященной одному из величайших писателей Латинской Америки, писателю Хорхе Луису Борхесу. «Вавилонская библиотека» — рассказ Борхеса 1941‑го года. Он описывает воображаемую библиотеку, полную книг, каждая страница которых заполнена бессмысленными буквами и знаками. Под этим символом скрывается Вселенная. Бесконечность и вечность навсегда поселяются в мыслях, наверное, любого прочитавшего «Вавилонскую библиотеку». В интерпретации Fueguia 1833 Patagonia «Вавилонская библиотека» — это древесно-пряный аромат с нотами кедра, корицы и латиноамериканского растения кабреува. Fueguia 1833 Patagonia — это, в первую очередь, Жулиан Бедель, основатель бренда, парфюмер и дизайнер в одном лице. Созданию ароматов он не учился, а пришел к этому делу просто по интуиции. Причем он взял на себя не роль идейного вдохновителя, а именно создателя: он сам пишет формулы и смешивает ингредиенты. В его ведении и наполнение каждого флакона, и его дизайн. С момента появления Fueguia 1833 Patagonia в 2010‑м году им было создано более 50‑ти ароматов, и список регулярно расширяется. Концепция дома — натуральность, и Бедель сам занимается закупками сырья у аргентинских крестьян и руководит всеми процессами переработки. В фаворитах местные растения — парамела, копаиба, кабреува. В ароматах они выступают в ошеломительном ансамбле, вычленить какую‑то ноту просто невозможно. Название Fueguia 1833 Patagonia — посвящение истории, флоре и фауне Патагонии (Аргентины), ученым, сделавшим вклад в ее открытие. Fueguia — это имя патагонской девушки Фуэйи Баскет. Английский путешественник Роберт Фицрой в 1830‑м году был пленен ее туземной красотой и увез ее с собой как редкий трофей. Девушка не была принята обществом Старого Света, и Фицрой был вынужден вернуть ее домой. Возвращение Фуэйи произошло в 1833‑м году. Кстати, вместе с ней в Патагонию из Англии приехал Чарльз Дарвин, результатом его путешествия стал труд «О происхождении видов».

Обновление. Пробуждение. Предвосхищение

Что читать в тему: Собрание сочинений Хорхе Луиса Борхеса

Не самое легкое чтение на свете, но, конечно, одно из самых интересных. Начните с «Вавилонской библиотеки» и «Сада расходящихся тропок» и постепенно расширяйте Вселенную в своих мыслях.

Что слушать в тему: Астор Пьяццола — El Tango. Jorge Luis Borges (1965)

Мы могли бы посоветовать к прослушиванию, наверное, любую пластинку Астора Пьяццолы, если речь зашла об Аргентине. В изобретенном им жанре, танго нуэво, звучит Огненная Земля — закройте глаза, слушайте и представляйте себе ее такой, какой ее увидел, например, Чарльз Дарвин в 1833 году. Но в данном случае, когда мы уже открыли книгу Борхеса, стоит включить эту запись 1965 года, посвященную Пьяцоллой своему соотечественнику. *представлен в PLACE: Пермь, ул. Советская, 28а, тел.: 8-909-115-05-25

16+ февраль 2014

горчица 39


Мода дизайнер

Текст: Маргарита Кирпикова

Рик оуэнс:

Прежде всего — жизнь Любовь к черному цвету уходит корнями глубоко в историю. Аргументы — от возвышенных до банально-бытовых — не объясняют этой любви в полной мере. Пожалуй, одно можно утверждать точно: черный — это вызов. Не только для ХХ-го века, когда маленькое черное платье Шанель стало событием, но и для ХХI-го, когда, кажется, уже ничем не удивить. Тем не менее, на границе веков на сцене появился дизайнер, который смог удивить — именно черным, серым — темными оттенками. И до сих пор Рик Оуэнс продолжает гнуть свою линию и вызывать удивление экспертов, завзятых модников и вообще — общественности. женская коллекция прет-а-порте весна-лето 2010

Нео-готика Прозвище «нео-гот» приклеилось к Оуэнсу почти сразу, и, кажется, навсегда. Экспериментировать с наследием темных романтиков от музыки 1980‑х пробовали и пробуют до сих пор многие дизайнеры — Анн Демельмейстер, Аннет Гёртц, Гарет Пью, Йоджи Ямамото. Впрочем, у Оуэнса это не совсем экс‑ перимент — он как будто последовательно, от коллекции к коллекции, рассказывает одну и ту же исто‑ рию с вариациями. В ней нет отчаяния тонкой души поэта, саморазрушения и страстного биения духа. И загадка, и поэзия, и тонкость в работах Оуэнса присутствуют, но все же это одежда для жизни. Именно в его вещах легко представить «готического дедушку» Питера Мёрфи во времена его работы с груп‑ пой Bauhaus. Возможно, потому что это одежда для жизни, движения — и даже самого ломаного танца. Оуэнс дает готике так не хватающей ей телесности. И человек в его асимметричных пальто и тяжелых ботинках не выглядит бесплотным призраком или растерянным подростком — на первый план выходит его зрелая личность, взгляд, устремленный в себя и в мир. Сам Рик Оуэнс о своей нео-готичности пред‑ почитает говорить отстраненно: «Когда что‑то витает в воздухе, все испытывают на себе влияние этих тенденций. Поэтому я считаю, что ничего плохого в этом нет. Но, в любом случае, каждый склонен к росту и развитию, каждый должен оставаться верным себе самому». Да и вообще, он как‑то давно придумал для определения своего мрачного стиля новый термин — «гланж». То есть гламур плюс гранж. Вот и все.

Асимметрия женская коллекция прет-а-порте осень-зима 2009/2010

40 горчица

февраль 2014

Асимметрия — один из основополагающих принципов традиционной японской живописи и архитектуры. Если не вдаваться в подробности, асимметрия здесь сим‑ волизирует собой незаконченность, хрупкость и жизнь, симметрия же имеет проти‑ воположный смысл. В своей любви к асимметричным конструкциям американец Рик Оуэнс близок к японским мастерам. Асимметрия в его работах — это и базис, и над‑ стройка. Речь идет не только о таких простых ее проявлениях, как, например, края подола юбки разной длины или отсутствие одного рукава, но и о косом крое. Кроить по косой, конечно, придумал не Оуэнс, — задолго до него это сделала Мадлен Вионне, модельер первой третий ХХ-го века, но, пожалуй, именно он является сегод‑ ня одним из самых ярких продолжателей ее идей. Асимметрия Оуэнса носибельна и удобна, его крой «льстит» фигуре, не ломает ее и не делает человека выглядящим нездешним жителем. Как бы ни обыгрывал модельер асимметрию, представлял ли он моделей на показе «Жрицами тоски» (осенне-зимняя коллекция 2009/2010) или средневековыми воительницами (весенне-летняя коллекция 2013), эти образы легко можно представить и в повседневном гардеробе современной женщины. Даже если речь идет о тотал-луке: менее сценический макияж, менее драматическая прическа — и так можно выходить на улицу. Хотя бы даже и в Перми.


Вытягивание силуэта женская коллекция прет-а-порте осень-зима 2013/2014

Еще одна отличительная черта стиля Рика Оуэнса — вертикаль. Длинные рукава, зауженные плечи — все работает на создание акту‑ ального хрупкого, изящного образа. Удлиненные линии, А-образный силуэт красной нитью проходят, кажется, по всем женским коллекци‑ ям дизайнера. Это не значит, что Оуэнс исповедует идеи так называе‑ мого «фашизма худобы». Наоборот, он, крепко стоящий на ногах чело‑ век, понимающий и принимающий жизнь такой, какая она есть, созда‑ ет одежду для реальных людей, а не кротких ангелов. Он часто дела‑ ет вырез на подоле сзади — узнаваемый элемент призван, по сло‑ вам дизайнера, «привлечь внимание к вашему заду». Немного гру‑ бовато, но вполне жизненно, по‑человечески. Если мода для Оуэнса искусство, то искусство, не отвлеченное от жизни. Вот и доказатель‑ ство: нашумевший Vicious, показ коллекции весна-лето 2014, в кото‑ ром Оуэнс заодно подчеркнул, что его мода предназначена для чело‑ века. Обычного человека — живого, испытывающего эмоции, отлич‑ ные от индифферентности манекена. Темнокожие пышнотелые дамы в асимметричной коже сплясали на наших с вами представлениях о фэшне как о чем‑то заоблачном. Шах, как говорится, и мат.

женская коллекция от кутюр весна-лето 2006 мужская коллекция прет-а-порте весна-лето 2014

Нестандартное отношение к моде При всей своей нестандартности одежда Оуэнса очень функциональна. Он соединяет противоположности — грубую кожу и нежные ткани, свет‑ лое и темное — не для того, конечно, чтобы удивить, а чтобы в результа‑ те получить и эффектное, и удобное. Ставшие крылатыми слова Анны делло Руссо о том, что мода, мол, никогда не бывает удобной, и если вам комфортно в вашей одежде, это значит, что вы плохо одеты, звучат красиво, но, по сути, далеки от реальности. По крайней мере, для противопоставляющего себя миру потребления Рика Оуэнса комфорт и функциональность — одни из глав‑ ных принципов. Дизайнер обожает движение, недавняя коллекция бего‑ вых кроссовок Rick Owens x Adidas — тому подтверждение. Одежда создает‑ ся для того чтобы человеку в ней было удобно жить, она не должна выступать вперед, сковывать его и ограничивать возможности его тела.

Рик Оуэнс (настоящее имя — Джен Шенкер) родился в 1962‑м году в Портервилле (Калифорния, США). Два года учился в коллед‑ же искусств и дизайна Отис в Лос-Анжелесе, оставив его ради изучения кройки и шитья. В 1988‑м году начал работать закройщиком в компании Garment District. В 1994‑м году осно‑ вал собственный бренд Rick Owens. С 2001‑го одежда Rick Owens начала распространять‑ ся по миру. В 2002‑м дизайнер был удостоен награды Совета модных дизайнеров Америки. В 2003‑м стал креативным директором дома моды Revillon и впервые представил муж‑ скую коллекцию под собственным брендом. Поворотным моментом в карьере дизайнера стало одобрение Анны Винтур, главного редак‑ тора Vogue, и появление модели Кейт Мосс на обложке журнала в одежде Rick Owens.

Рик Оуэнс о себе:

«Моя основная концепция состоит в том, чтобы не быть слишком концептуальным. Мой стиль — это минимализм и незамыслова‑ тость. Я как скульптура Бранкузи: вроде бы просто кусок металла и просто полено. А на самом деле — правильный кусок металла и правильное полено».

*Женская линия Rick Owens в Перми — в студии авангардной моды ARTA (ул. Екатерининская, 59, тел.: 210-97-49; www.artashop.ru).

16+ февраль 2014

горчица 41


МОДА проект

шарф Rundholz, 7 900 руб., туника Sarah Pacini, 12 900 руб.

ожерелье Annette Görtz, 13 900 руб.

украшение Crea Concept, 8 400 руб.

пальто Annette Görtz, 42 900 руб.

браслет Sarah Pacini, 6 600 руб.

топ Crea Concept, 4 900 руб., туника Crea Concept, 13 900 руб.

брюки Ilaria Nistri, 20 800 руб.

платье Rick Owens, 51 900 руб.

кардиган Annette Görtz, 25 600 руб.

сапоги Annette Görtz, 33 900 руб.

ботинки Rundholz, 20 900 руб.

юбка Sarah Pacini, 17 500 руб., ботинки Trippen, 18 200 руб.

42 горчица

февраль 2014


шарф Azone, 2 900 руб., платье Rick Owens, 51 900 руб.

украшение Kamuflage, 4 500 руб.

куртка Rick Owens, 109 900 руб.

браслет Annette Görtz, 11 900 руб.

туника Sarah Pacini, 14 400 руб.

платье Ilaria Nistri, 31 600 руб., брюки Ilaria Nistri, 33 600 руб.

брюки Sarah Pacini, 14 400 руб.

перчатки Sarah Pacini, 9 500 руб., юбка Crea Concept, 15 600 руб.

кардиган Rick Owens, 29 700 руб.

ботинки Rick Owens, 48 800 руб.

сапоги Annette Görtz, 33 900 руб.

ботинки Rick Owens, 48 800 руб.

Пермь, ул. Екатерининская, 59, тел.: 210‑97‑49; www.artashop.ru

февраль 2014

горчица 43


Мода подборка

От всего сердца Знаменитые подарки

Дарить подарки женщинам — мамам, женам, дочерям — милая и приятная традиция. Пусть женщина, согласно расхожему мнению, «любит ушами», материальное свидетельство любви и уважения она всегда примет с восторгом. В нашем обзоре — пять, пожалуй, самых роскошных подарков в истории, продиктованных любовью.

Тадж-Махал

Дворец (мавзолей-мечеть) Тадж-Махал построил индийский повелитель ШахДжахан (1627-1658). Строение было посвящено памяти его любимой жены Мумтаз-Махал, которая умерла во вре‑ мя родов, но в итоге стало подарком миру и напоминанием о вечной любви. Каждый сантиметр поверхности стен украшен резьбой, а сам мавзолей сориентирован по сторонам света таким образом, чтобы каждый день как бы рождаться вместе с восходом солнца и умирать на закате.

Розовый кадиллак для мамы Элвиса

Легендарный розовый «Кадиллак-Флитвуд-60» Элвис Пресли купил в подарок своей матери. Роскошный жест быстро стал достоянием общественности. Мера сыновней любви была определена: американские матери растили сыновей с тайной мечтой в будущем сесть за руль такой машины. А о тех, кто хотел добить‑ ся успеха, стали говорить: «Он хочет подарить розовый «Кадиллак» своей маме». У мамы Элвиса никогда не было водительских прав. Поэтому автомобиль водил либо сам музыкант либо члены его группы.

Яйца Фаберже

В 1885 году Александр III поручил ювелиру Карлу Фаберже изгото‑ вить пасхальное яйцо из драго‑ ценного металла и камней в пода‑ рок супруге, императрице Марии Федоровне. Всего для Романовых Фаберже было создано 52 таких яйца. Внутри каждого был изо‑ бражен эпизод из жизни семьи, а открывание сопровождала музыка, воспроизводимая миниа‑ тюрным механизмом.

Бриллиант для Элизабет

Голливудская пара Элизабет Тейлор и Ричард Бартон — пример отношений, о которых говорят «ни с тобой, ни без тебя». Ссоры и расставания сме‑ нялись бурными примирениями — даже брак они заключали дважды. Как символ страсти Бартон преподнес Элизабет Тейлор подарок — 70‑карат‑ ный бриллиант работы ювелира Гарри Уинстона. Узнав о том, что он продается, актриса пожелала стать его собственницей, но ее опередила компа‑ ния Cartier. Чтобы не огорчать жену, на следующий день Ричард провел переговоры и купил камень. С тех пор он носит название Taylor-Burton Diamond.

Полуторакилометровое манто

«Король-солнце» Людовик XIV однажды пре‑ поднес в подарок своей жене Марии-Терезии, к которой, несмотря на свои романы, относился с почтением и любовью, соболиное манто дли‑ ной в полтора километра. Для чего такое длин‑ ное? Конечно, чтобы королева могла, едва встав с постели, совершить свою обычную утреннюю прогулку до беседки в саду, не утруждая себя обуванием ног.

6+ 44 горчица

февраль 2014


подарки  Мода

подарки с любовью

Салон элитных аксессуаров «Эталон»: Пермь, ул. Осинская, 6

колье Schoeffel, жемчуг, Германия, от 18 000 руб.

статуэтка Lladro, фарфор, Испания, 23 800 руб.

часы Zenith, золото, Швейцария, 1 300 000 руб.

серьги Roberto Coin, розовое золото, бриллианты, Италия, 174 440 руб.

кольцо Carrera y Carrera, белое золото, топаз, Испания, 182 000 руб.

кулон Carrera y Carrera, желтое и белое золото, бриллианты, Испания, 172 000 руб.

запонки Montblanc, сталь, перламутр, Германия, 13 500 руб.

часы Rado, керамика, бриллианты, Швейцария, 122 400 руб.

кольцо Baraka, розовое золото, Италия, 52 000 руб.

браслет Baraka, сталь, каучук, Италия, 54 000 руб.

футляр для визиток Montblanc, натуральная кожа, Германия, 7 800 руб.

статуэтка Lladro, фарфор, Германия, 14 400 руб.

февраль 2014

горчица 45


мода  выбор

Стиль месяца:

деловой костюм бренд  «Виреле» страна  Россия, Германия материалы поливискоза, хлопок, лен. Пермь, ул. Куйбышева, 37, ТЦ «Алмаз», 2 этаж; ул. Революции, 60/1, ТЦ «Семь Пятниц», 3 этаж, тел.: 256-60-53; Березники, ул. Пятилетки, 87а, ТРЦ «Оранж Молл», 2 этаж; www.virele.ru

«Мое самое большое желание — дать сегодняшним женщинам возможность выразить себя не только в своей профессии, но и с помощью моей работы подчеркнуть свой характер и свою индивидуальность, не выходя за рамки дресс-кода» — Ольга Гладких.

Бренд

Дизайнер Ольга Гладких пред‑ ставила свой новый бренд для деловых женщин «Виреле». «Виреле» — это модная одеж‑ да для современной женщины, позволяющая составить разно‑ образный и свежий гардероб в деловом стиле. Модели «Виреле» разрабатываются в Перми и Франкфурте-на-Майне — по лекалам, созданным на осно‑ ве немецкой школы кроя Müller & Sohn. Костюмы «Виреле» отлич‑ но сидят благодаря прекрас‑ но выверенным конструкциям и современным немецким техно‑ логиям производства. Приятный момент — сочетание европей‑ ского уровня одежды и демокра‑ тичной цены.

Дизайнер

Ольга Гладких соединяет в одном лице креативно‑ го дизайнера-искусствоведа и руководителя бренда. После окончания факультета искус‑ ствоведения Уральского госу‑ дарственного университета (Екатеринбург) и высшей про‑ фессиональной школы моды «МиФ» Ирины Филичкиной (Пермь), а также изучения исто‑ рии развития мирового костю‑ ма, она начала в своем ате‑ лье разработку и производство одежды для современной жен‑ щины. Ее собственные модели — от строгого делового костю‑ ма до вечернего платья — без‑ укоризненно сшитые и ориги‑ нально выглядящие, принесли ей известность и потребовали расширения объемов произ‑ водства.

Коллекции

В базовой коллекции представлено более ста моделей: жаке‑ ты, жилеты, болеро, юбки, брюки, сарафаны, платья и блуз‑ ки. Одежда выпускается лимитированными сериями. Особое внимание уделяется посадке. Большим достоинством явля‑ ется комплектность — все вещи из коллекции отлично соче‑ таются между собой и прекрасно дополняют друг друга. Каждый сезон «Виреле» предлагает новые цветовые сочета‑ ния. Благодаря обновлению коллекций, современному дизай‑ ну изделий в одежде бренда «Виреле» вы всегда будете одеты модно и со вкусом.

46 горчица

февраль 2014


луки мода

платье, 2 500 руб., жакет, 3 700 руб.

жакет, 3 400 руб., топ, 900 руб., капри, 2 500 руб.

платье, 3 100 руб., жакет, 3 300 руб.

быть на высоте

Выверенный крой, женственный силуэт, оригинальная палитра и изысканный стиль — все это для истинной леди.

жакет, 3 400 руб., топ, 900 руб., юбка, 2 100 руб.

платье, 2 500 руб., жакет, 4 000 руб.

жакет, 4 400 руб., блузка, 1 500 руб., юбка, 2 350 руб.

Пермь, ул. Куйбышева, 37, ТЦ «Алмаз», 2 этаж; ул. Революции, 60/1, ТЦ «Семь Пятниц», 3 этаж, тел.: 256-60-53; Березники, ул. Пятилетки, 87а, ТРЦ «Оранж Молл», 2 этаж; www.virele.ru

февраль 2014

горчица 47


МОДА фэшн

01

02

03

05 06

04

Сила и красота

отличные идеи подарков для настоящих мужчин


07

08 10 09

12 11

*For Мen — для мужчин ** Must Have — Маст Хэв

13

01.Opalis, шампунь для нормальных волос с экстрактом лаванды, 2 400 руб. 02.Christina Fitzgerald, очищающий лосьон для рук, 1 150 руб. 03.Pharmaskincare, подтягивающая маска-стик для контура глаз, 4 400 руб. 04.Alterna, линия Bamboo Style, гель для подвижной фиксации волос, 2 200 руб. 05.Alterna, линия Caviar Clinical, очищающий бессульфатный шампунь, 3 200 руб. 06.Pharmaskincare, гель для бритья с маслом косточек жожоба и винограда, 3 400 руб. 07.Oribe, легкая моделирующая паста для волос, 2 500 руб. 08.Oribe, паста для волос средней фиксации, 2 100 руб. 09.Oribe, шампунь для ежедневного ухода с маслом миндаля и экстрактом семян подсолнуха, 2 100 руб. 10.La Ric, туалетная вода Must Have. Ноты мускуса, амбры, бергамота и пачули с частицами 24‑каратного золота, 5 400 руб. 11.Nougat, линия For Men, косметический мини-набор «Все для бритья» (гель для умывания, крем для бритья и бальзам после бритья), 1 200 руб. 12.Nougat, линия For Men, крем для бритья, 1 400 руб. 13.Christina Fitzgerald, крем-уход для сухой кожи локтей и стоп с маслом дерева ши, 1 850 руб. Продукция представлена в центре красоты GRANGE: Пермь, ул. Соловьева, 6, тел.: 244‑03‑63; www.grange-perm.ru


ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ЦЕНТРА MARI N

10 лет на страже красоты и молодости В декабре 2013 года центр эстетической косметологии Mari N отпраздновал свое 10-летие. За годы работы салон завоевал не только прекрасную репутацию, но и любовь клиентов. 9 и 10 декабря гостей Mari N ждали приятные сюрпризы — лотерея, подарки, презентация новых услуг и, конечно, праздничный торт.

»

«Своему успеху мы обязаны вам, наши любимые клиенты, остающиеся вместе с нами уже 10 лет! Мы хотим, чтобы каждое посещение Mari N превращалось для вас в удовольствие, а каждый новый день рождения — в праздник! Первая большая дата пройдена. А впереди новые рубежи и победы!» — Мария Гузеева, владелица центра эстетической косметологии Mary N

Попадая в центр эстетической косме‑ тологии Mari N, вы чувствуете себя как дома, — профессионализм здесь соче‑ тается с уютным интерьером и высо‑ ким уровнем сервиса. Следуя концеп‑ ции своего развития, регулярно расши‑ ряя спектр услуг, сегодня Mari N с удо‑ вольствием предлагает своим клиен‑ там по-настоящему эффективные методы для решения проблем кожи лица и тела. Высококвалифицированные специали‑ сты, постоянно повышающие свой уро‑ вень, профессиональная косметика клас‑ са люкс Thalgo и Valmont, современные оборудование и технологии красоты — все это вот уже 10 лет к услугам клиен‑ тов Mari N.

50 горчица

февраль 2014

О ВОЗМОЖНЫХ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯХ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ У СПЕЦИАЛИСТА

Мода красота


О ВОЗМОЖНЫХ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯХ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ У СПЕЦИАЛИСТА


мода  новости стиля

новости новости новости новости новости новости новости новости новости новости

СВЕРКАЮЩИЕ ОТТЕНКИ ЛЮБВИ PANDORA подготовила новую коллекцию укра‑ шений ко Дню святого Валентина. Это пре‑ красные воплощения символов нежных чувств — шармы паве c белым и розовым цирконием в форме сердец, подвески-валентинки, купидо‑ ны с любовными стрелами. Наполнить праздник романтической атмосферой помогут изыскан‑ ные сверкающие украшения — серьги-пусеты в форме сердца, кольца с разноцветными камня‑ ми той же формы или изящный медальон, кото‑ рый сохранит дорогие воспоминания о прекрас‑ ных моментах. Новая коллекция также попол‑ нилась новым браслетом с карабиновой застеж‑ кой и роскошным сверкающим белым циркони‑ ем сердцем. Все украшения коллекции выпол‑ нены в серебре и золоте с драгоценными и полу‑ драгоценными камнями. Ювелирные салоны PANDORA в Перми: ТРК «Семья», ул. Революции, 13, ТРК «Столица», ул. Мира, 41 / 1, тел.: 8‑800‑700‑83‑38; www.pandora.net / ru-ru.

Счастливые дни в ARTA Студия авангардной моды ARTA (Пермь, ул. Екатерининская, 59) уже более трех лет пред‑ ставляет в Перми европейские модные брен‑ ды, выпускающие оригинальную одежду, обувь и аксессуары. Великолепные коллекции Sarah Pacini, Crea Concept, Annette Gortz, Rick Owens, Ilaria Nistri радуют покупательниц каждый новый сезон. Прекрасная новость — 15 и 16 февраля 2014 года в студии ARTA впервые пройдет распродажа коллекций прошлых сезонов со скидками до 70 %.

«Красное платье-2014»

PermModelLook — одно из лучших модельных агентств Перми с многолетним опытом работы и контактами во всем мире. Оно работает по раз‑ ным направлениям фэшн-индустрии: фотосес‑ сии в журналах, съемки для рекламы, модные показы, организация презентаций и выставок, шоу-программ, конкурсов красоты. При агент‑ стве работает школа моделей для детей от 5 до 12 лет и взрослых от 13 до 26 лет, где профес‑ сиональные педагоги высокого уровня обуча‑ ют основам работы, помогают стать уверенными в себе, любить себя и ухаживать за своей внеш‑ ностью. ВНИМАНИЕ! PermModelLook объявля‑ ет набор в школу моделей! Обучение проходит по адресу: Пермь, ул. Краснова, 18, офис 102, запись по телефону: 8‑963‑86‑00‑204.

«Виреле»: коллекция весна 2014 «Виреле» — классическая одежда для жен‑ щин, которым важно выглядеть элегант‑ но даже в рамках строгого офисного дресскода. Весенняя коллекция — деловые костюмы с юбками или брюками, офисные платья, блуз‑ ки. Палитра — нежные оттенки слоновой кости, сирени и ванили, цветовые сочетания корал‑ лового, серо-коричневого. Модели «Виреле» разрабатываются в Перми и Франкфурте-наМайне — по лекалам, созданным на осно‑ ве немецкой школы кроя Müller & Sohn. Приятный момент — сочетание европейско‑ го уровня одежды и демократичной цены. «Виреле» в Перми: ТЦ «Алмаз», ул. Куйбышева, 37, 2 этаж; ТЦ «Семь Пятниц», ул. Революции, 60 / 1, 3 этаж; тел.: 256‑60‑53; www.virele.ru.

*Model agency — модельное агентство

СТАТЬ СУПЕРМОДЕЛЬЮ

Фестиваль «Красное платье» в апреле 2014 года пройдет под девизом «Деликатесы». Организаторы фестиваля, по их словам, исто‑ сковались по изысканным, элегантным платьям, демонстрирующим мастерство и тонкий вкус дизайнеров. Тема выбрана не случайно: гастро‑ номия и мода переплетаются в современном обществе все сильнее. По популярности купа‑ ющиеся в лучах славы шеф-повара рестора‑ нов высокой кухни сегодня почти догнали име‑ нитых дизайнеров одежды. Последние пытают‑ ся привлечь внимание к коллекциям, исполь‑ зуя фруктовую цветовую гамму. Весной и летом 2014 года в женском гардеробе доминируют соч‑ ные оттенки. Для мужчин предложение покреп‑ че: насыщенный цвет бургундского и лососе‑ вый. Идейный вдохновитель фестиваля Ирина Филичкина советует модницам запастись к весне графичными принтами — черно-белы‑ ми полоской и горошком. А чтобы вдохновить‑ ся на яркие эксперименты, стоит отправиться на «Красное платье».

0+ 52 горчица

февраль 2014


О ВОЗМОЖНЫХ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯХ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ У СПЕЦИАЛИСТА



обновление Модели: Вероника Воробей, Ола Альпийская Фото: Оля Рунёва Идея: Кристина Плюто, Оля Рунёва Макияж: Дарья Красюк Прически: Илья Зайцев





Выражаем благодарность за помощь в проведении съемки визажисту Дарье Красюк (тел.: 8‑904‑84‑19‑101)


дела  нам нравится

<  Выставка Soviet Art. Soviet Sport 5 февраля 2014 года в Институте русского реалистического искусства (Москва) открылась выставка советской живописи, графики и скуль‑ птуры, посвященных спорту, под названием Soviet Art. Soviet Sport («Советское искусство. Советский спорт»). На выставке представлены 60 произведений из собраний Института русского реалистического искусства, РОСИЗО, Русского музея, региональных государствен‑ ных музеев России и частных коллекций — работы Александра Дейнеки, Александра Самохвалова, Юрия Пименова, Георгия Нисского, Сергея Лучишкина, Кирилла Кустодиева и других художников. До это‑ го выставка прошла с 19 декабря по 14 января 2014 года в доме Sotheby's (Лондон).

Яркая премьера: Porsche 911 Targa  > В январе 2014 года в рамках автосалона в Детройте концерн Porsche пред‑ ставил удивительную новинку — модель 911 Targa. Дизайн автомобилей Porsche не просто красивая оболочка, он отличается функциональностью. В 911 Targa все следует этому принципу. В автомобиле представлена кон‑ цепция полностью автоматической крыши с инновационным кинема‑ тическим механизмом. Новая система позволяет за 20 секунд открывать и закрывать крышу. Она элегантно располагается за задними сиденьями и прекрасно вписывается в общий дизайн. В Porsche 911 Targa гармонич‑ но сочетаются комфорт купе и дерзость спортивного автомобиля с откры‑ тым верхом.

<  Панды Лоуренса Арджента Художник Лоуренс Арджент привлек внимание общественности к проблеме исчезновения панд. Он создал фигурки, изображающие бамбукового медве‑ дя, и предложил двадцати известным личностям расписать их в своем стиле. В итоге получилось двадцать 40‑сантиметровых фигурок от музыкантов Фаррелла Уильямса и Пуши Ти, дизайнеров Альбера Эльбаза, Никола Формикетти, Пола Смита и Йоджи Ямамото, хозяйки парижского универмага Colette Сары Андельман и мно‑ гих других. Статуэтки, а также их совместные «портреты» с создателями, сделанные фотографом Лесли Ки, были представлены на выставке HE-ART For Panda в сере‑ дине января 2014 года. После выставки состоялся аукцион, все средства от кото‑ рого были отправлены в пользу Китайского научно-исследовательского центра по сохранению большой панды.

Moleskine с «Симпсонами»  > 17 декабря 1989 года состоялась премьера мультсериала «Симпсоны». Специально к этой дате в 2010 году вышел неболь‑ шой тематический тираж записных книжек Moleskine. Видов блокнотов всего четыре: двух форматов и с двумя видами стра‑ ниц — линованными и чистыми. У линованных блокнотов жел‑ тые обложки — того же оттенка, что и кожа героев сериала, а у простых — классические черные. И те, и другие украша‑ ют гордые профили Гомера и Барта. Приятный нюанс: в каждый блокнот вложен набор наклеек, с помощью которых можно сде‑ лать свой маленький мультик — прилепив их на края страниц и быстро перелистывая. Блокнот из коллекции станет пре‑ красным подарком для поклонника таланта мультипликато‑ ра Мэтта Гроунинга, создателя «Симпсонов», ведь он одним своим видом вызывает добрую улыбку.

16+ 60 горчица

февраль 2014


Доброе: исполнение желаний Автомобильные премьеры 2014 Lexus Art Inspiration* Фотопроект: Porsche Panamera

*Вдохновение искусством Лексус

Внутреннее пространство Range Rover Sport — великолепно спроектиро‑ ванное произведение совре‑ менного искусства. Широкий выбор материалов и элемен‑ тов отделки салона дает воз‑ можность создать в авто‑ мобиле особенную атмосферу. Стр. 74.

12+

дела


Дела  доброе

Как пермяки исполнили 1500 детских желаний

Дмитрий Жебелев, координатор затеи «Дедморозим»

Среди тех, кто никогда лично не участвовал в проектах «Дедморозим», распространено мнение, что новогодняя затея связана исключительно с подарками. В этом году полторы тысячи ребят из детских домов и приютов края получили от Деда Мороза исполнение заветных желаний, которыми поделились с ним в своих письмах.

Чудеса стали профессией Женя Сидоревич из детского дома на Ялтинской улице написал в открытке: «Мне нравится играть в футбол, в будущем хочу стать самым крутым З А Б И В А Л О Й, как Роналдо. Мне нужны «меркуриалы» как у него. Это моя мечта». Мы опубликовали его письмо в группе «Вконтакте» — и понеслось! Желающие помочь нашлись быстро. Кроссовки искали в обычных и интернет-магазинах, в Сингапуре и Москве. И нашли! Коробочка с «меркуриалами» оказалась на сборе подарков. Пермяки участвовали в акции семьями, классами, отделами и целыми компаниями. Они творили практически невозможное. Например, послания детей из приюта в Чайковском были опубликованы в субботу, а выезд, по стечению обстоятельств, был назначен уже на ближайшую среду. Тем не менее, все сорок желаний были исполнены в срок.

Круговорот добра В этом году к акции присоединились выпускники детских домов. Ребята, чьи желания исполняли пермяки, сами стали Дедами Морозами. В 2008‑м году, когда затея «Дедморозим» только появилась, воспитанница приюта «Радуга» Вера получила плюшевого медведя. В 2013‑м году она уже сама исполнила желание мальчика из детского дома в Оханске. «Светлана Григорьевна, координатор «Дедморозим», позвала меня помогать на Пермскую ярмарку, — рассказывает выпускник детского дома в Краснокамске Серёжа Жуков. — Я столькому там научился!». Чудеса для других, а не для себя, совершают и воспитанники детских домов. Некоторые ребята загадали необычные желания. Дима из Краснокамска попросил у Деда Мороза подарок для будущего папы, его одногруппник Серёжа — для любимого тренера. Их общий друг Валера не хотел писать письмо. Но в последний момент решил попросить подарок для воспитательницы. И в канун Нового года Светлана Леонидовна, ставшая для группы второй мамой, получила огромный букет роз.

Детдомовцы учатся мечтать В течение года вместе с координаторами «Дедморозим» ребята из детских домов и приютов учились строить планы на жизнь. Это делает мечты осознанными, а их исполнение — не только приятным, но и полезным. Настя из детского дома на Светлогорской улице еще до Нового года попала на курсы парикмахеров. Серёжа из детского дома в Пешнигорте сможет отправиться на занятия в бассейне. Полезные желания исполнились в домах-интернатах Осы и Рудничного, где живут ребята с тяжелыми заболеваниями. Пермяки привезли для них прогулочные инвалидные коляски и другие необходимые им вещи. И все же главное чудо в том, что Новый год и исполнение желаний около 1500 ребят из детдомов, приютов Прикамья — это лишь начало. Волшебство доброты продолжается ежедневно.

16+ 62 горчица

февраль 2014


Первая встреча с Дедом Морозом За три недели новогодней акции Деды Морозы и Снегурочки побывали в 23 детских домах и приютах в разных уголках Пермского края. Были и домашние посиделки, и тематические вечеринки, и цирковые представления, и елки с конкурсами и хороводами. Но кое‑где чудеса происходили без подготовки. Такую историю своими глазами видела Надежда Ли, директор фонда «Дедморозим». Приводим ее рассказ полностью. «В Ленинск мы приехали ранним воскресным утром. В наших планах было общение и поздравление всего шестерых детей. Всего в интернате больше сорока детей. Но только наши шестеро встречали Новый год в детском доме, остальные будут дома с мамами и папами. За сортировкой подарков и подготовкой время пролетело быстро, и нас повели в учебный класс, где уже ждали дети. Между деревянными домиками мы двигались по утоптанной тропинке на свет. Где‑то впереди шли Дед Мороз и Снегурочка,

мы же как снеговики-помощники тащили подарки. И вот, наконец, из‑за деревьев вышли на расчищенную освещенную фонарями площадку перед бревенчатым домиком. А во дворе перед окнами застыли удивленные малыши с деревянными лопатками. Помощники с подарками подглядывали в класс из коридора, а мне места уже не досталось. А с улицы, пуская холод, засовывались любопытные носики. Вот к ним я и решила присоединиться. Выскочив на улицу, со словами «Давайте все к окну!» подхватила на руки отстающего малыша. И вот мы, уже забравшись на накиданные к стене сугробики, стоим у окна, за которым Дед Мороз со Снегурочкой слушают стихи. Моему приятелю не хватило места, и я подняла его над друзьями, после чего он с хохотом сложил руки как на парту на голову стоящего впереди мальчика. И суета закончилась, остались лишь деловые детские голоса: —  Ой, Деда Мороза не видно, смотрит не туда. Лица‑то совсем не видно. Ой, повернулся! Видно! Видно! —  Кафета! Кафета! Смотрите, какая большая кафета! (это про куклу в подарочной блестящей упаковке). —  А это что? Что это? Непонятно… (про лыжи замотанные в стрейч-пленку и обвязанные бантами). И вдруг голос девочки: —  Балалайка! Это балалайка! Это же балалайка, да? Пришлось объяснять, что лыжи. —  Снегокат! Смотрите, Кириллке снегокат! Ничего себе! —  А я никогда не видел Деда Мороза! (тихий-тихий голос). —  Ты правда никогда не видел Деда Мороза? Никогда? Ну, сейчас он выйдет, и мы его обязательно остановим, чтобы поговорить, — это уже я вмешалась в детские голоса. Вот так где‑то в маленьком селе ранним воскресным утром произошло чудо. Без ожидания, без подготовки, без конфет и подарков, без стихов на табуретке — просто встреча с Дедом Морозом, который пожал руку и пообещал, что мечты будут сбываться, главное — хорошо себя вести».

февраль 2014

горчица 63


Дела  обзор

Обновление. Пробуждение. Предвосхищение

Новее нового

5 ожидаемых автомобильных премьер 2014 года

Lexus NX

Премьера: сентябрь 2013 года Старт продаж в России: июль-август 2014 года

Пол ван дер Бург, руководитель европейского подразделения Lexus: «Покупатели Lexus предпочитают яркие, выразительные, харизматичные автомобили. Именно поэтому серийный кроссовер унаследует многие черты представленного концепта».

64 горчица

февраль 2014

*L-finess — Л-финис. Turbo — Турбо.

Комбинированный впрыск топлива D-4S с форсунками с веерным распылением

Современный кроссовер Lexus LF-NX — фанта‑ стический концепт, представленный миру в 2013‑м году в рамках Международного автосалона во Франкфурте. Само его появление в модель‑ ном ряду Lexus поражает, ведь это совершен‑ но новая ниша для бренда. Внешний облик и вну‑ треннее убранство — чистой воды «космиче‑ ский» дизайн. Философия дизайна Lexus L-finesse воплощена в ярких и мощных рельефных лини‑ ях кузова концепта: эффектная решетка ради‑ атора в форме веретена, выразительные фары с независимо расположенными дневными ходо‑ выми огнями, яркое визуальное решение оформ‑ ления углов переднего бампера, которые отде‑ ляются от крыльев при помощи агрессивной вер‑ тикальной линии. Под капотом первого по сче‑ ту концепта NX был установлен гибрид с электро‑ мотором и бензиновым атмосферным двигате‑ лем 2,5 л 220 л.с., вторая версия концептуального кроссовера — LF-NX Turbo — была представле‑ на с первым в истории Lexus бензиновым двигате‑ лем с турбонаддувом объемом 2 л. Этот 4‑цилин‑ дровый мотор представляет современные техно‑ логии Lexus в области конструирования двигате‑ лей внутреннего сгорания — комбинированный впрыск топлива D-4S с форсунками с веерным рас‑ пылением и интеллектуальную систему измене‑ ния фаз газораспределения VVT-i. Новый силовой агрегат LF-NX Turbo обеспечивает мгновенный отклик на нажатие педали акселератора, завора‑ живает динамикой и при этом демонстрирует низ‑ кое потребление топлива.


Jaguar F-TYPE Coupe

Премьера: ноябрь 2013 года Старт продаж в России: март 2014 года

Дебют Jaguar F-TYPE Coupe состоялся на авто‑ салоне в Лос-Анжелесе в ноябре 2013 года. Линейка F-TYPE Coupe с легким алюминиевым кузовом станет серийным воплощением идей удивительного концепт-кара C‑X16 и допол‑ нит линейку F-TYPE Convertible, который заво‑ евал награду «Автомобиль года-2013» за луч‑ ший дизайн. Новая модель демонстрирует великолепные динамические характеристи‑ ки и отличные ходовые качества. Автомобиль доступен в трех комплектациях: F-TYPE, F-TYPE S и F-TYPE R. Стоимость F-TYPE в базо‑ вой комплектации составит 3 318 500 рублей. Отметим, что динамичный F-TYPE Coupe R на данный момент является самым мощным автомобилем в истории Jaguar.

Стоимость F-TYPE Coupе R — 5 588 500 рублей.

Ян Каллум, директор по дизайну Jaguar: «Восторг, который испытала публика, когда мы представили концепт C-X16, был феноменальным. Мы были потрясены и тем, насколько позитивно был принят кабриолет F-TYPE. Уверен, что появле‑ ние F-TYPE купе будет таким же ярким и впечатляющим. Процесс создания спортивных автомобилей приносит мне невероятное удовольствие. Я убежден, что с точки зрения дизайна и динамики новый F-TYPE купе еще выше поднимает планку того, каким должен быть спортивный автомобиль».

Porsche Macan

*F-TYPE Coupe — Ф-ТАЙП Купе. Convertible — Конвертибл. S — С. R — Р. Turbo — Турбо. SUV— СУВ.

Macan в переводе с индонезийского значит «тигр»

Премьера: ноябрь 2013 года Старт продаж в России: апрель 2014 года

Неожиданной для поклонников Porsche стало известие о появле‑ нии новинки в модельном ряду бренда. В ноябре 2013 года в рам‑ ках автосалона в Лос-Анжелесе был представлен первый по счету автомобиль Porsche сегмента компактных SUV — кроссовер Porsche Macan. Macan устанавливает новые стандарты в динамике движения и в удовольствии от вождения как на асфальтированных дорогах, так и на бездорожье. Macan впитал в себя типичные ходовые характери‑ стики, отличающие автомобили Porsche: отличные разгон и замед‑ ление, мощная тяга, великолепная маневренность и высокая точ‑ ность управления. И все это в сочетании с великолепным комфор‑ том и пригодностью к повседневной эксплуатации. Спортивные гены Macan, как и у всех автомобилей Porsche, можно определить уже по дизайну. Автомобиль имеет приземистый силуэт и широкую колею. Большой капот и нисходящая линия крыши подчеркивают образ спортивной элегантности и энергичной динамики. Название моде‑ ли с индонезийского переводится как «тигр». Именно такой сущно‑ стью и обладает Macan: мощный, будто готовый к прыжку. Нынешняя система полного привода, система контроля тяги Porsche являют‑ ся одними из самых совершенных систем подобного типа в мире. Весной 2014 года на Российском рынке покупателям будут представ‑ лены две модификации модели — Macan S и Macan Turbo.

Ханс-Юрген Велер, директор Porsche по моделям SUV: «Macan рассчитан на молодую и динамичную аудиторию. На рационального покупателя, который четко знает, чего хочет, и тщательно анализирует соотношение цены и ценности продукта. Macan станет прекрасным автомобилем как для мужчин, так и для женщин, и покажет великолепные ходо‑ вые качества как в городской среде, так и на бездорожье».

февраль 2014

горчица 65


Дела  обзор Обновление. Пробуждение. Предвосхищение

BMW X4

Премьера: апрель 2013 года Старт продаж в России: июль-август 2014 года

В сравнении с X3 новинка на 53 мм ниже и на 34 мм шире

Весной 2013 года в Шанхае дебютировал концепт нового купеобразного кроссовера BMW — модель X4. Приняв облик от «стар‑ шего брата» X6 и платформу от «младше‑ го» X3 автомобиль органично вписался в модельный ряд баварского бренда. В про‑ филь новый X4 напоминает модель X6 — стремительные линии кузова, узнаваемая архитектура оконных проемов, нисходящая линия крыши. В целом внешний дизайн X4 современный, динамичный и спортивный. Автомобиль стал приземистей — в сравне‑ нии с X3 новинка на 53 мм ниже и на 34 мм шире. Мир сможет увидеть «живую» модель уже в марте 2014 года, а старт продаж наме‑ чен на лето этого года.

Норберт Райтхофер, главный исполнительный директор BMW: «Внешне серийные автомобили BMW X4 мало чем будут отличаться от концепта, а по техническим характеристикам окажутся весьма близкими к X3. Длина BMW X4 — 4648 мм, ширина — 1915 мм, высота — 1622 мм, колесная база — 2810 мм. Новая модель будет представлена миру уже в марте 2014-го года».

Новое купе Lexus RC Фирменная решетка радиатора Lexus в форме веретена занижена и вытянута вширь

Премьера: ноябрь 2013 года Старт продаж в России: июнь-июль 2014 года

В рамках Международного автосалона в Токио Lexus представил серийную версию нового яркого купе RC. Образ Lexus, который всег‑ да ассоциировался с качеством сборки, изысканностью и надежно‑ стью, теперь получил эмоциональную притягательность. RC — оче‑ редной этап революционного преображения бренда Lexus, кото‑ рый начался с GS и продолжился новым IS. Эта революция призва‑ на изменить ездовые характеристики и управляемость автомоби‑ лей Lexus. RC — не просто двухдверная версия седана, а полно‑ стью самостоятельная модель. Купе с агрессивным дизайном будет доступно с двумя типами силовых установок: бензиновым двига‑ телем V6 3,5 л, работающим в паре с 8‑ступенчатой автоматиче‑ ской трансмиссией с секвентальным режимом, и гибридным приво‑ дом на основе бензинового двигателя 2,5 л. Дизайнеры придали RC новые для модельного ряда Lexus черты, используя глубокие линии сложной формы. Так, фирменная решетка радиатора Lexus в форме веретена предстала в необычном виде: дизайнеры Lexus занизили ее, вытянув вширь. На оформление салона Lexus RC серьезно повли‑ яли спортивные концептуальные автомобили — в интерьере исполь‑ зуются контрастные цвета, материалы и освещение. Впервые в исто‑ рии Lexus при освещении салона используется специально разрабо‑ танная концепция: спокойная подсветка исходит снизу, а не сверху, как бы обволакивая салон со всех сторон.

Юничи Фуруяма, главный инженер проекта Lexus RC: «RC будет воздействовать на своих владельцев на эмоциональном уровне. Разрабатывая RC, мы стремились вызвать в потенциальном клиенте особенные эмоции: не столько ошеломить, сколько воодушевить. Этот подход вполне в духе традиционного японского гостеприимства, которое на языке оригинала звучит как «омотенаши».

66 горчица

февраль 2014


*Yeti Outdoor — Йети Аутдор. Off-road — Офф-роад. VarioFlex — ВариоФлекс. **SIMPLY CLEVER — просто умный.


Дела  спорт

Фото: Андрей Пьянков

«Русская зима»

бега лошадей рысистых пород

11 января 2014 года в новом конноспортивном комплексе Пермского края прошли соревнования, получившие красивое название «Русская зима». Красивыми были и сами состязания — в них принимали участие лошади рысистых пород.

»

«Бега — испытания лошадей рысистых пород на резвость. Обычно лошади испытываются, запряженные в беговую качалку, — специальный двухколесный экипаж, предназначенный для бегов. Сейчас бега на лошадях считаются одним из основных международных видов конного спорта».

Бега рысистых пород — захватывающее и кра‑ сивое состязание. В конно-спортивном ком‑ плексе Пермского края они проходили впер‑ вые. Участники по достоинству оценили высо‑ кий уровень подготовки новой беговой дорож‑ ки длиной 1 000 метров, специально создан‑ ной к этим соревнованиям. Именитые спортив‑ ные пары России на резвых орловских, русских и американских рысаках показали великолеп‑ ные результаты. Среди участников были пред‑ ставители Перми, Татарстана, Башкортостана, Удмуртии и Кировской области. Для малень‑ ких гостей был организован детский праздник, ярким моментом которого стали показательные выступления на пони.

Федерация конного спорта Пермского края: Пермский район, п. Ферма, ул. Заводская, 3, тел.: 270-13-70, 8-919-477-3000; www.fkspk.ru

68 горчица

февраль 2014


*Lexus Art Inspiration — вдохновение искусством лексус

Lexus Art Inspiration

Для Европы начала XX века экспрессионизм стал если не шоком, то серьезным откровением. Молодые немецкие и австрийские художники предложили новый взгляд на живопись, предполагающий очень личное, откровенное выражение впечатлений. Сбросить «отцов» с корабля современности тогда, конечно, не удалось, но в истории искусства была открыта новая страница. Сегодня подобные откровения крайне редки, однако и в XXI веке, почти самом его начале, случаются истории, выходящие из ряда, и открываются новые страницы. Для истории Lexus модель IS — своего рода откровение. Дизайнерам бренда удалось показать в ней, что Lexus — это не только роскошный дизайн, высокая надежность и верность традициям, но и динамичный характер и устремленность в завтрашний день. Мы берем на себя смелость провести параллель между Lexus IS и экспрессионизмом, который в XXI веке вышел из авангарда и приравнивается к классике.


Новый Lexus IS

Lexus IS — харизматичный автомобиль с ярким спортивным характером. В его завораживающем дизайне нет стремления ни к минимализму, ни к вычурности. Это воплощение гармонии, баланс грации и мощности, настоящее произведение инженерного искусства. Предугадывая желания клиентов, Lexus создает автомобиль мечты. Автомобиль как оживший экспонат, в котором не только «красиво», но и обязательно комфортно. Опережая время, каждое новое поколение Lexus поражает своим стилем и прогрессивным дизайном. Стремительные линии, узнаваемые формы, отсутствие лишних деталей. Все это воплощено в новом Lexus IS — автомобиле, приковывающем взгляды.

Официальный дилер Lexus в Перми компания «Лексус-Пермь»: ул. Героев Хасана, 81, тел.: 264-30-30; www.lexus59.ru


Экспрессионизм — течение в европейском искусстве эпохи модернизма, наиболее полно проявившее себя в первые десятилетия XX века в литературе, музыке, театре и живописи. Художники-экспрессионисты стремились не отразить реальность такой, какая она есть, а выразить свое эмоциональное отношение к ней. Принцип выражения (художественный прием) в работах экспрессионистов преобладает над изображением. Экспрессионизм — реакция художника на общественнополитическую ситуацию в Европе и мире (Первая мировая война, революционные движения, «закат Европы», описанный философом Освальдом Шпенглером в одноименном труде). Работы художников-экспрессионистов — эмоциональные полотна, с первой секунды приковывающие взгляд.

Киотака Исе,

управляющий директор Lexus «Мы двигаемся в сторону «прогрессивного люкса» при создании Lexus и стремимся сделать автомобили технологичными и удобными в управлении — и их дизайн выражает это. В прошлом дизайн наших автомобилей можно было обозначить словом «элегантный». Теперь же дизайн — это больше, чем элегантность. Lexus легко узнать на дороге, сложно перепутать с другими автомобилями. Мгновенное визуальное распознавание, например, обеспечивают эффектные фары и новая решетка радиатора. Это выражение смелости, гармонично сочетающееся с утонченностью и элегантностью».

элла Белых,

директор танцевального клуба GallaDance Любимов, владелица автомобиля Lexus IS «Мой Lexus IS — эффектный, элегантный и стильный. Роскошный салон в светлых тонах дарит ощущение комфорта. Интуитивное расположение органов управления превращает вождение в настоящее удовольствие. Динамичный характер IS сочетается с высоким ритмом моей жизни. Особенные впечатления дарит езда в теплые летние дни — версия моего IS оснащена складной крышей».

16+


знаковые работы 01.«Крик» (1893), Эдвард Мунк 02.«Дома с пестрым бельем» (1914), Эгон Шиле 03.«Красный дом в парке» (1914), Август Маке 04.«Дрезден. Ньюштадт» (1921), Оскар Кокошка

01

02

04 03

6+



новый range rover sport с отделкой салона espresso / ivory На фотографии: салон нового Range Rover Sport в комплектации Autobiography, отделка — натуральная кожа биколор Espresso / I vory («Эспрессо / С лоновая кость»), декоративные вставки — алюминий Micro Mesh Aluminium. Алюминиевые вставки могут быть заменены на декоративные панели из дерева зебрано Shadow Zebrano или из черного дерева Grand Black. Данный вариант отделки предлагается для комплектаций HSE, HSE с пакетом Dynamic, Autobiography, Autobiography с пакетом Dynamic.

*Autobiography — Автобиографи. Micro Mesh Aluminium — Микро Меш Алюминиум. Shadow Zebrano — Шадоу Зебрано. Grand Black — Гранд Блэк. HSE — ХСЕ. Dynamic — Динамик.

элегантный, стильный


»

Технические характеристики Комплектация  Autobiography Двигатель  SDV6 Стоимость  от 4 297 000 руб. Мощность  292 л.с. Крутящий момент  600 Н.м Максимальная скорость  210 км/ч Разгон до 100 км/ч  7,2 сек.


новый range rover sport с отделкой салона Ebony / Pimento На фотографии: салон нового Range Rover Sport в комплектации Autobiography с пакетом Dynamic, отделка — натуральная кожа биколор Ebony / P imento («Черное дерево / Д ушистый перец»), декоративные вставки — текстурный алюминий Sport Textured Aluminium. Алюминиевые вставки могут быть заменены на декоративные панели из дуба Dark Grey Oak или из черного дерева Grand Black. Данный вариант отделки предлагается для комплектации HSE в коже Oxford и для комплектации Autobiography в коже Oxford с символикой Autobiography.

*Autobiography — Автобиографи. Dynamic — Динамик. Sport Textured Aluminium — Спорт Текстчед Алюминиум. Dark Grey Oak — Дарк Грей Оак. Grand Black — Гранд Блэк. HSE — ХСЕ. Oxford — Оксфорд.

дерзкий, спортивный


*Supercharged (Суперчаржд) — двигатель с нагнетателем.

»

Технические характеристики Комплектация  Autobiography Dynamic Двигатель  V8 Supercharged Стоимость  от 4 952 000 руб. Мощность  510 л.с. Крутящий момент  625 Н.м Максимальная скорость  250 км/ч Разгон до 100 км/ч  5,3 сек.


а какой ваш Range Rover sport?

»

совершенно новый range rover sport

Совершенно новый Range Rover Sport — это Land Rover принципиально нового уровня. Самый маневренный, самый динамичный и самый управляемый автомобиль за всю историю марки Land Rover.* В новом Range Rover Sport реализовано большое количество инноваций, благодаря которым автомобиль стал мощнее, динамичнее, комфортнее.** Новый Range Rover Sport представлен в салоне официального дилера Land Rover в Перми компании «УРАЛАВТОИМПОРТ» по адресу: ш. Космонавтов, 368б, тел.: 259-49-59

*среди автомобилей Land Rover **по сравнению с Range Rover Sport предыдущего поколения

запишитесь на персональный тест-драйв: 259-49-59


выбор  дела

Обновление. Пробуждение. Предвосхищение

автомобиль месяца:

Toyota Highlander

»

Модель  Toyota Highlander двигатель  V6, 3,5 л, 249 л.с. стоимость  от 1 760 000 pуб.

Новый Highlander обладает стилем и характеристиками городского автомобиля, но при этом располагает мощью и функциональностью для загородных приключений.

Наличие  в наличии*

*в наличии на дату выхода журнала «ГОРЧИЦА» №1 (40) в свет. Информация о наличии автомобиля у менеджеров по продажам «Тойота Центр Пермь» или по тел.: 268-98-88. **Touch — Тач. EPS — ЕПС

цвета представлен в салоне официального дилера Toyota в Перми компании «Тойота Центр Пермь» по адресу: ул. Героев Хасана, 79, тел.: 268-98-88; www.toyota59.ru

Выразительный стиль

Новый Highlander производит сильное впечатление. Его экстерьер и дизайн салона отражают динамичную элегант‑ ность современного мегаполиса. Облик Highlander излучает уверенность, соче‑ тая в себе силу и мощь с маневренно‑ стью и атлетизмом. Его узнаваемый стиль задает массивная вертикальная решет‑ ка радиатора с эффектными хромирован‑ ными элементами, а также стремитель‑ ные формы светодиодных фар и днев‑ ных ходовых огней. Выразительный силу‑ эт автомобиля подчеркивают рельеф‑ ные линии на боковинах кузова и спой‑ лер двери багажника. Мощные очерта‑ ния колесных арок вдохновлены образа‑ ми легендарных внедорожников Toyota.

полный контроль

ПРОСТОР ДЛЯ ЖИЗНИ

В салоне Highlander с комфортом могут разместиться семь человек. Для перевоз‑ ки грузов и удобного размещения багажа сиденья второго и третьего рядов можно складывать в различных комбинациях. Отделка материалами высокого качества, декоративные вставки и система фоновой подсветки создают в салоне Highlander особенную атмосферу. Новый Highlander обеспечит вас нужной инфор‑ мацией. Взаимодействуйте с автомоби‑ лем с помощью мультимедийной системы Toyota Touch 2, цветного многофункци‑ онального дисплея и переключателей на руле.

Комплекс современных систем делает управле‑ ние автомобилем приятным и безопасным. Интегрированная система динамическо‑ го управления в сочетании с интеллектуаль‑ ным полным приводом обеспечивает управля‑ емость и устойчивость автомобиля. При поте‑ ре сцепления с покрытием система EPS изме‑ няет усилие на руле, помогая восстановить кон‑ троль над автомобилем. При резких маневрах и в поворотах на скользком покрытии система курсовой устойчивости индивидуально подтор‑ маживает каждое колесо и снижает тягу двига‑ теля, предотвращая занос. В случае пробуксов‑ ки колес при интенсивном ускорении антипро‑ буксовочная система снижает мощность двига‑ теля и подтормаживает колеса, чтобы восстано‑ вить сцепление с покрытием.

февраль 2014

горчица 79



PORSCHE PANAMERA TURBO EXECUTIVE — ПОРШЕ ПАНАМЕРА ТУРБО ЭКЗЕКЬЮТИВ

Фото: Тимур Абасов Стиль: Оля Рунёва

волнующее многообразие:

Porsche Panamera Turbo Executive Мечта о спортивном автомобиле. Бескомпромиссно пригодном для повседневных поездок. Казалось бы, более несовместимых требований не существует. Но в новом Panamera они прекрасно уживаются друг с другом. Porsche Panamera — это новый уровень динамики и комфорта. Внешний вид захватывает дух, технические возможности впечатляют, а комфорт — при всей спортивности — высок.



Porsche Panamera — особенные автомобили, им посвящена отдельная глава в истории компании Porsche. Свое имя модели Panamera получили в честь триумфальных побед Porsche 550 RS Spyder на легендарных гонках Carrera Panamericana. Вместе с названием автомобили Panamera унаследовали и спортивный характер.

*по сравнению с Porsche Panamera предыдущего поколения **по сравнению с Porsche Panamera не Executive серии. ***RS Spyder — РС Спайдер. Carrera Panamericana — Каррера Панамерикана. Panamera Turbo — Панамера Турбо. Panamera Turbo Executive — Панамера Турбо Экзекьютив.

Panamera Turbo — самый динамичный представитель линейки Panamera, в нем комфорт и спортивность великолепно дополняют друг друга. 4,8‑литровый двигатель V8 с двойным турбонаддувом развивает мощность 382 кВт (520 л.с.). Максимальный крутящий момент — 700 Нм при частоте вращения от 2 250 до 4 500 об / мин. Максимальная скорость — 305 км / ч. С 0 до 100 км / ч новый Panamera Turbo ускоряется за 4,1 секунды. Новые модели Porsche Panamera впечатляют еще более острым дизайном. Задняя часть была полностью обновлена, ее линии заострены. Заднее стекло увеличилось и стало более пологим. Автоматически выдвигающийся спойлер стал на 45 мм шире. Задние светодиодные фонари были заужены и получили более четкие очертания. Новые воздухозаборники в передней части демонстрируют еще большую спортивную солидность Panamera.* Особенного внимания заслуживает специальная длиннобазная версия модели — Panamera Turbo Executive. Длина кузова серии Executive увеличена на 150 мм, высота — на 7 мм. Результат — ощутимо большее пространство для ног в задней части салона и особенно богатая комплектация. Частью расширенной базовой комплектации являются, например, доводчики дверей, четырехзонный климат-контроль и задние стекла с усиленной тонировкой.**



*по сравнению с Porsche Panamera не Executive серии **Porsche Panamera Turbo Executive — Порше Панамера Турбо Экзекьютив. Doppelkupplung (PDK) — Доппелькаппланг (ПДК). Marsala Red — Марсала Рэд. S —С

Официальный дилер Porsche в Перми компания «Терра-Спорт»: Пермь, ул. Героев Хасана, 81а, 24-94-000; www.porsche-perm.ru

Модель: Porsche Panamera Turbo Executive. Длина кузова серии Executive увеличена на 150 мм, высота — на 7 мм.* Технические характеристики: полный привод, 7‑скоростная коробка передач Porsche Doppelkupplung (PDK). Двигатель: 8 цилиндров, 4,8 литра, 382 кВт (520 л.с.). Максимальная скорость: 305 км / час, разгон до 100 км / час — 4,2 сек. Параметры: длина — 5 165 мм, ширина — 1 931 мм, высота — 1 425 мм. Салон: отделка — натуральная кожа Marsala Red, декоративные панели — натуральное дерево. Цвет кузова: Basalt Black (черный базальт). Стоимость Panamera Turbo Executive: от 9 623 000 руб. Стоимость Panamera 4S: от 5 354 000 руб. Стоимость Panamera: от 4 297 000 руб.


отдых  нам нравится

<  Карл Лагерфельд для Hotel de Crillon Креативный директор дома Chanel Карл Лагерфельд раз‑ работает дизайн двух роскошных люксов для париж‑ ского отеля Hôtel de Crillon, который в настоящий момент находится на реконструкции. Помня его рабо‑ ты для Hôtel Métropole в Монте-Карло и гостиницы Alma Schlosshotel (Берлин), можно сказать, что ожидается появ‑ ление чего‑то роскошного. По мнению президента компании Rosewood Hotels & Resorts Рады Арора, Лагерфельд, облада‑ ющий тонким чувством стиля и пониманием истинной париж‑ ской натуры, стал идеальным кандидатом на роль дизайнера вышеозначенных люксов. Гостиница, расположенная в здании старинного особняка XVIII века, откроется уже в 2015 году.

Новое дело Бекхэма  > Завершив футбольную карьеру, Дэвид Бекхэм начал осваивать новые области деятельности. В начале 2014‑го года в Лондоне открыл‑ ся ресторан Union Street Café, созданный им в тандеме со звезд‑ ным шеф-поваром Гордоном Разми. Известный британский дизай‑ нер Рассел Сэйдж оформил залы нового ресторана в урбанистическом стиле — с высокими потолками, вдоль которых тянутся огромные тру‑ бы, «фабричными» окнами, кирпичными стенами и мебелью нейтраль‑ ных тонов. Посетителям предложены блюда, «вдохновленные среди‑ земноморской кухней» и приготовленные как из продуктов со знаме‑ нитого рынка Боро, расположенного по соседству, так и привезенных из Европы. Процесс приготовления блюд будет проходить прямо на глазах у посетителей — в особой «театральной» кухне.

<  Мир свадебных скидок

Ресторан Attica в Мельбурне > Бен Шэври, 35‑летний шеф-повар из ресторана Attica в Мельбурне, Австралия, просыпается еще до рассвета, чтобы добывать морепро‑ дукты недалеко от своего дома в штате Виктория, после чего везет их в Мельбурн. Бен Шэври принципиально добывает продукты самосто‑ ятельно. Он придерживается идеи о природной кухне и находит сырье для приготовления пищи в садах и парках. Его новшество окупается — Шэври удалось создать настолько оригинальную и необычную кухню, что поток посетителей, как потрясенных рассказами знакомых и желаю‑ щих попробовать все самостоятельно, так и уже не раз отведавших таин‑ ственные блюда, не иссякает. Лидером меню, пожалуй, можно назвать картофель, приготовленный в земле, в которой он был выращен. Не пред‑ ставляете, как это? Морщитесь? Зря. Ресторан занял 21 место в рейтинге The World's 50 Best Restaurants по итогам 2013 года.*

*50 лучших ресторанов мира по версии журнала Restaurant Magazine

29 и 30 марта 2014 года в отеле «Урал» состоится выставка «Мир свадебных скидок», на которой одни из лучших специа‑ листов в области организации свадеб Перми продемонстриру‑ ют свои возможности и порадуют гостей специальными цено‑ выми предложениями. Посетители смогут получить скид‑ ки на разнообразные услуги и принять участие в розыгры‑ ше ценных подарков от участников выставки. Среди них — свадебные фотографы, операторы, флористы, ведущие, сти‑ листы, а также свадебные салоны и агентства по организации торжеств. Подробная информация на сайте: www.wedding59.ru и по тел.: 271‑90‑00.

18+ 86 горчица

февраль 2014


фотопроект: Couverture гастроном: стейки фотопроект: Англия обзор: мировые рестораны «Ресторанные недели Перми»

Мачете стейк — один из самых редких и деликатесных стейков. Отруб, из которого его делают, находится на внутренней стороне ребер (outside skirt) и по форме напоминает лезвие ножа мачете. Стр. 88.

отдых


Фото: Оля Рунёва

К празднику готовы Великолепные идеи сладких подарков

на фото: прекрасные макарунс Couverture, созданные по оригинальным рецептам французских кондитеров. В ассортименте — макарунс «Облепиха», «Виски», «Лайм», «Орех», «Карамель» и другие. По желанию изысканные лакомства могут быть упакованы в элегантные подарочные коробочки.


на фото: конфеты ручной работы Couverture, созданные по оригинальным рецептам бельгийских шоколатье. В ассортименте — корнеты с ореховой пастой, темным шоколадом и пралине из фундука; цукаты из апельсинов в шоколаде; а также конфеты из темного и белого шоколада с начинками из марципана, орехов, фруктов и ягод. По желанию изысканные сладости могут быть упакованы в элегантные подарочные коробочки.

Шоколадное ателье Couverture: Пермь, ТРЦ «Столица», ул. Мира, 41 / 1; Универсам «Семья», ул. Борчанинова, 13; Гипермаркет «Виват», ш. Космонавтов, 65; магазин «Семья», ул. Крупской, 39

*chocolatier — шоколатье

Подробная информация на официальном сайте Couverture: www.couverture.ru или по телефону: 216‑12‑01, 210‑81‑00

12+


*Medium — средняя. Medium Rare — слабая **Rio CHURRASCO GRILL & BAR — Рио ЧУРРАСКО ГРИЛЬ И БАР

*


*Срок акции: с 07.02.2014 г. до 02.03.2014 г. Информация об организаторе акции, о правилах ее проведения, количестве подарков по результатам такой акции, сроках, месте и порядке их получения у администраторов ресторана «Рио Чурраско» или по тел.: 240-36-85


Текст: Владислава Ежова Фото: Денис Григорьев, Владислава Ежова

Лондон

01

02

01,02.»Лондон — это новый Вавилон». А еще это рынки, живые и веселые. На Brick lane по выходным открывается Food Market, где можно попробовать еду даже из Эритреи. Здесь же лондонские дизайнеры предлагают свою одежду, продается винтаж, пластинки и традиционный для блошиных рынков хлам.

03

03.От Tate Modern мост Миллениум тянется к собору Св. Павла — живописный вид Лондона. Одна из самых главных галерей современного искусства мира Tate Modern — это место, куда жителям Лондона, наверное, хочется просто забегать каждый раз на пути по важным делам. Взглянуть на объект, созданный, например, Йозефом Бойсом, посидеть в кафетерии с отличным видом и вкусными маффинами — и пойти дальше.


Для Лондона свойственны районные метаморфозы. Неблагополучный район привлекает богему дешевым жильем, а район с модной инфраструктурой, устроенной молодыми и творческими, манит богатых. И вот — еще недавно район для бедных становится одним из самых дорогих районов Лондона. Так было с Сохо, Ноттинг-хиллом и другими. Саутворк на южной стороне Темзы — один из самых старых районов Лондона. Раньше это был район проституток и преступников, здесь располагался знаменитый дом для умалишенных, сейчас это все еще недорогая часть исторического Лондона, но теперь Саутворк застраивается небоскребами и бизнес-центрами.

Ну и, конечно, открыточный Лондон.


Манчестер В Манчестере обязательно стоит уехать за пределы самого города на трамвае, который здесь и метро, и пригородная электричка. Кстати, в Сэлфорде находится спортивный клуб для мальчиков Salford Lads Club, рядом с которым группа The Smiths сняли обложку своего альбома The Queen is Dead (1986).

А внутри клуба уже в нулевые была организована фанатская комната. Здесь — ржавые с облезлой краской штанги и стены, обклеенные записками поклонников. В комнату следует заглянуть хотя бы для того, чтобы послушать рассказ высокого седого манкунианца — старожила этого места — и, может быть, оставить собственное послание на стене.

Библиотека Chetham's была основана в середине XVII века. Это тот самый случай, когда в библиотеку можно приходить не только читать (что здесь можно только заранее записавшись), но чтобы просто побродить, разглядывая ряды старинных книг в средневековом интерьере. И, конечно, важно знать: здесь в одной из читальных ниш Маркс и Энгельс обдумывали и создавали свои труды.

16+


Ливерпуль

Ливерпуль — это крупный порт, откуда по реке Мэрси в океан выходят лайнеры. С недавних пор ливерпульские доки — это еще и галерея современного искусства Tate Liverpool, музей The Beatles, колесо обозрения, кафе и небольшие магазины. Конечно, одна из самых главных достопримечательностей города — Ливерпульский англиканский собор. Осмотрев собор внутри, стоит спуститься вниз, в небольшой парк, где тишина, покой и десятки старых надгробных плит.


отдых обзор Обновление. Пробуждение. Предвосхищение

Новенькие

Текст: Маргарита Кирпикова

Пять ресторанов, открытых в 2013-м году 2013‑й год был богат на интересные открытия — в частности, это касается и ресторанного бизнеса. «Горчица» выбрала пять мировых ресторанов, открытых в прошедшем году, и предлагает читателям-гурманам планировать свои путешествия в 2014‑м с оглядкой на их расположение.

Нью-Йорк, США

The Writing Room Название открывшегося в помещении бывшего манхэттенского ресторана Elaine's заведе‑ ния The Writing Room — оммаж легендарному предшественнику. Основанный в 1963‑м, Elaine's быстро стал культовым местом среди простых жителей Верхнего Ист-Сайда, а также киноак‑ теров и писателей. Последних манила сюда не только хорошая кухня, но и приятное общество, в котором здесь можно было оказаться почти в любой вечер. Поводом для закрытия рестора‑ на в 2011‑м году стала смерть владелицы ресторана, Элейн Кауфман. Спустя два года в здании по адресу, ставшему настоящим паролем для посвященных, — угол 2‑й авеню и Восточной 88‑й улицы, — снова зазвучал звон фарфора и искрометные диалоги посетителей. Однако в сдер‑ жанной тональности: в атмосфере The Writing Room, как отмечают его владельцы, супружеская пара рестораторов Сьюзи и Майкла Глик, уже нет той богемности. На память о былых временах на стенах висят портреты именитых посетителей — Тома Вулфа, Дженис Джоплин, Вуди Аллена, Мии Фэрроу. Супруги Глик пытались создать не бледную тень Elaine's, а что‑то свое — с прице‑ лом на будущее. Кухня нового ресторана сильно отличается от того, что подавали в Elaine's: здесь царит то, что называют «вкусом региональной Америки», — простая и сытная еда. Например, отварной лобстер, цыпленок-гриль и мясной рулет с печеным картофелем.

Лондон, Англия

The Magazine Пока некоторые рестораторы смотрят в про‑ шлое, черпая вдохновение для создания своих заведений в истории, новый ресторан The Magazine устремляется в будущее. Расположившись в новом крыле здания лон‑ донской галереи «Серпентайн», созданном архитектором Захой Хадид, The Magazine при‑ влекает любителей современного искусства не только своими белоснежными стенами причуд‑ ливой формы, но и чудесными ланчами. За кух‑ ню ресторана отвечает Оливер Ланге, молодой шеф-повар из Берлина, работающий в коллабо‑ рации с компанией Kofler & Kompanie. В меню The Magazine сделан упор на блюда, сочетаю‑ щие в себе основные черты азиатской и британ‑ ской кухонь. Сложно представить такую эклек‑ тику? Одни из самых популярных позиций меню — большой ролл с острым лососем, перепели‑ ными яйцами, черным пудингом и лангустина‑ ми, а также теплый шоколадный пудинг с шари‑ ком чайного мороженого.

16+ 96 горчица

февраль 2014


*

*информация о датах вылета в Анталью из Перми в офисах сети турагентств Coral Travel в Перми и Березниках или по тел.: (342) 201-97-97. **срок акции с 01.01.2014 г. до 30.04.2014 г. В период акции выбор отелей больше по сравнению с выбором вне срока акции. ***Call Centre — информационный центр. GROUP OF COMPANIES OTI — группа компаний «ОТИ».

**

Стамбул, Турция

Matbah

Если вы планируете поездку в Стамбул, внесите в список мест, которые стоит посетить, открытый в 2013‑м году ресторан Matbah, расположившийся в отеле Ottoman Imperial. Несмотря на свой юный возраст, это вегетарианское заведение уже успе‑ ло завоевать популярность как у жителей города, так и у тури‑ стов-иностранцев. Для последних, кстати, в меню предусмо‑ трены блюда, приготовленные по европейским рецептам, — основной же акцент сделан на традиционной турецкой кух‑ не. После изучения исторических документов Османской империи администрацией ресторана было составлено меню, состоящее из двадцати семи блюд кухни султанского двор‑ ца, которые раньше могли отведать только царственные осо‑ бы. Отель, в котором расположен ресторан, находится в исто‑ рическом центре города, рядом с такими культурными досто‑ примечательностями как, например, дворец Топкапы и Собор Святой Софии — вид из панорамных окон открывается пре‑ красный. География определила все — от кухни до интерье‑ ра и даже экстерьера: здание окружает роскошный сад, акку‑ ратно вписавший новое здание в ландшафт. Часть столиков вынесена в сад — для особенных дней, когда хочется проме‑ нять роскошь золотого декора и вышитых подушек на свежий ветерок.


отдых обзор Обновление. Пробуждение. Предвосхищение

Эдинбург, Шотландия

Field

Field — еще один прекрасный ресторан, недавно открывшийся в Великобритании. Расположенный в Эдинбурге (Шотландия), он был задуман создателями как заведение, отражающее гастрономиче‑ ское наследие региона. Кухня ресторана — это стандартные предложения меню европейских ресто‑ ранов, приготовленные из свежих продуктов, привезенных из местных фермерских хозяйств, с раз‑ нообразными интересными национальными дополнениями. Здесь в очень простой, почти нарочито скромной обстановке (деревянные столы, светлые стены и минимальный декор) можно попробовать, например, жареного на гриле шотландского лосося с острой чечевицей и овощным роллом, жаре‑ ного цыпленка с пармской ветчиной, разнообразные местные супы, — все по вполне демократич‑ ным ценам. Несмотря на свой скромный возраст — в 2014‑м году Field, как и остальным заведениям из нашего обзора, исполнится один год — ресторану уже есть чем похвастаться. Например, отмет‑ кой качества от редакторов мишленовского справочника. Звезды впереди, в этом можно не сомне‑ ваться, ведь кухней в Field заведует молодой и амбициозный шеф-повар Гордон Крэйг, который ранее работал в ресторанах при британских отелях Roux Family's Waterside Inn, The Peat Inn и ресторане The Plumed Horse.

Новый Орлеан, США

Starbucks В 2013‑м году компания Starbucks открыла кофешоп во французском квартале Нового Орлеана, на углу улицы Канал и авеню Сен-Шарль. В самом факте появления еще одной точки на карте мира, помечен‑ ной логотипом Starbucks, ничего удивительного нет. Но необычный интерьер нового заведения стоит пристального внимания: окаже‑ тесь в Новом Орлеане — вы знаете, куда идти за утренним кофе и све‑ жими эстетическими впечатлениями. Дизайн кафе напоминает о том, что Новый Орлеан считается колыбелью джаза — здесь, например, делал свои первые шаги в музыке Луи Армстронг. Большая инсталля‑ ция из медных духовых инструментов, спускающаяся с потолка, вызо‑ вет у вас страстное желание снять пиджак, подвернуть рукава сорочки и, сбив на затылок шляпу, пуститься в беззаботный танец. Сохраняйте спокойствие! Пока ваш кофе не остыл, вспомните грустную американ‑ скую народную песню The House of Rising Sun, действие которой про‑ исходит в Новом Орлеане, и, напевая, входя в нужное настроение, про‑ должайте осматриваться: темно-зеленые стены, темное дерево боль‑ ших столов, полок и широких подоконников, черно-белые фотографии, кое‑где будто бы временем выщербленная из‑под краски кирпичная кладка. Специально для вас, уставшего путника, дизайнеры Starbucks попытались воссоздать здесь атмосферу начала ХХ-го века, когда Новый Орлеан являлся одним из крупнейших в штате Луизиана импор‑ теров кофе. Дизайнеры надеются, что кафе не станет просто забегалов‑ кой, а органично впишется в культуру города.

18+ 98 горчица

февраль 2014



*продажа подарков


гастроном  Отдых

ресторанные недели перми 2014

Фото: Кирилл Козлов

(подробный материал о проекте на www.properm.ru)

гастрономический фотоотчет

*SmokeHouse — коптильня

тартар из овощей и киноа с тостами вестфальского хлеба (кафе InVino)

семифредо с кроканте и конфитюром из ананаса (ресторан «Эрнест»)

гравлакс из форели с маринованной свеклой (ресторан Pravila)

медальоны из телятины на подушке из шпината (грильтаверна «Монтенегро», Пермь)

фуа-гра по‑домашнему с луковым конфитюром (ресторан Les Marches)

куриные грудки в сливочном соусе с шафраном (кафе «Другое место»)

филе телятины с мускатным соусом (гриль-таверна «Монтенегро», Березники)

цыпленок в глазури и каре ягненка с печеными яблоками (ресторан Rio Churrasco)

морепродукты на томатном желе с овощами и сливочным сыром (ресторан «Живаго»)

яичная лапша в соусе «Паттайя» с курицей и кешью (SmokeHouse «FabrikaКухня»)

фисташково-клубничный тарт (кафе Pasternak)

Организаторы проекта, Борис Кулинский, Татьяна Винчи, Вадим Малянов: «Январь 2014‑го года для пермских гурманов стал особенным. Вторая половина месяца прошла под знаком проекта «Ресторанные недели Перми», продолжавшегося 17 дней. 11 ресторанов-участников ждали гостей на дегустационные обеды и ужины, предлагая, пожалуй, лучшие позиции меню по демократичной фиксированной цене. Благодарим всех гостей, принявших участие в этом гастрономическом празднике. Высокий интерес к проекту утвердил наше решение о том, что «Ресторанные недели Перми» будут проводиться ежегодно. В 2014‑м году с нами 11 ресторанов-участников. Надеемся на расширение этого списка в следующем году. Кажется, нам удалось создать новую добрую традицию, объединяющую ценителей хорошей кухни».

Рестораны-участники 2014: 1. Ресторан «Живаго» (Пермь, ул. Ленина, 37, тел.: 235-17-16) 2. Ресторан Les Marches (Пермь, ул. Газеты «Звезда», 27, тел.: 237-77-74) 3. Ресторан Rio Churrasco (Пермь, ул. Крисанова, 12в, тел.: 240-36-85) 4. Гриль-таверна «Монтенегро» (Пермь, ул. М. Горького, 28, тел.: 212-12-31) 5. Гриль-таверна «Монтенегро» (Березники, пр. Ленина, 47, тел.: (3424) 26-77-87) 6. Ресторан Pravila (Пермь, ул. Газеты «Звезда», 13, тел.: 212-90-08) 7. SmokeHouse «FabrikaКухня» (Пермь, ул. Уральская, 85, тел.: 20-20-010) 8. Кафе «Другое место» (Пермь, ул. Советская, 36, тел.: 218-12-35) 9. Ресторан «Эрнест» (Пермь, ул. Беляева, 19, тел.: 220-57-30) 10. Кафе InVino (Пермь, ул. Куйбышева, 16, тел.: 211-45-55) 11. Кафе Pasternak (Пермь, ул. Ленина, 37, тел.: 238-35-05) www.restweek.ru

Генеральный партнер проекта — официальный дилер Jaguar Land Rover в Перми компания «УРАЛАВТОИМПОРТ»

18+ февраль 2014

горчица 101


ДОМ  нам нравится

<  Нарисованная мебель Джинил Парк Вы замечали, как интересно выглядят карандашные эски‑ зы дизайнеров и художников? Несколько уверенных штрихов с нажимом — и готово. Корейский дизайнер Джинил Парк в своей новой коллекции мебели показала, как выгляде‑ ли бы предметы, если бы этапы производства между пер‑ воначальным рисунком и выпуском готовой продукции были пропущены. Для создания мебельных гарнитуров она использовала провода и проволоку. Смелые ломаные линии, асимметрия и никакой излишней детализации — очень выра‑ зительно и индивидуально. Коллекция «нарисованных» пред‑ метов состоит из стола, кресла, стула и настольной лампы.

Владельцам шпицев  > В салоне PetSPA (Пермь, ул. Пушкина, 66; www.petspa.ru) с 15 февраля 2014 года по 15 марта 2014 года пройдет тради‑ ционная акция SpitzFest.* Стоимость профессионального ухо‑ да за собаками породы шпиц в рамках акции составит 800 рублей. В эту сумму входит мытье шерсти специальными косметически‑ ми средствами, предназначенными для шпицев, окантовка шер‑ сти, гигиена зубов, ушей и когтей. Специалисты салона подгото‑ вят вашего любимца к выставке или просто порадуют его прият‑ ной процедурой, а вас — симпатичным результатом.

<  Игры света Дизайнерская студия Bec Brittain представила два новых све‑ тильника с дополнительными элементами, направляющими свет и создающими интересный эффект. Светильник Echo сделан из зеркальных «лепестков» и направленных на них светодиодных продолговатых ламп. Когда лампы загораются, зеркала отражают полученный свет, издавая яркое «эховое» свечение. Эта модель так‑ же представлена с «лепестками» из стекла, обладающего эффек‑ том диффузии, что дает мягкий свет. В светильнике Maxhedron использован схожий принцип, отличающийся лишь формой сте‑ клянных и зеркальных элементов.

Свет дальних звезд  >

*ШпицФест

Украинским поклонникам футуристического дизайна очень повезло: киевское бюро Odesd2 создало поистине космиче‑ ское кресло, пребывание в котором напомнит о славных днях детства и мечтах о далеких звездах и межпланетных кора‑ блях. Дизайн кресла, получившего название Q1, навеян рабо‑ тами американского архитектора и изобретателя Ричарда Бакминстера Фуллера. Спинка имеет характерную для кон‑ струкций Фуллера сферическую форму и обита материалом, обработанным по принципу синели — приема, когда несколько слоев ткани сшиваются параллельными строчками, после чего верхний слой разрезается вдоль швов. К сожалению, на экс‑ порт бюро пока не работает, и, если вам понравилось Q1, за ним придется ехать в украинскую столицу.

12+ 102 горчица

февраль 2014


МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНТЕРЬЕРНЫЕ ВЫСТАВКИ 2014 БРЕНД: ORAC DECOR НОВОСТИ ДИЗАЙНА СТИЛЬ: ЭКЛЕКТИКА

дом Модный дом Maison Martin Margiela разработал коллекцию настенных покрытий для Omexco. Реалистичные узоры, неожиданные сочетания текстур и сложные оптические эффекты. Стр. 107


нежный декор, который привнесет в дом ощущение весны

в ожидании подснежников

дом фэшн

Фото: Оля Рунёва Идея: Оксана Семёнова, Светлана Копышева

01

02

03

04


01.Ваза, CSM, Филиппины, 4 470 руб. 02.Рамка для фотографий, Ottaviani international, Италия, 4 830 руб. 03.Ваза, CSM, Филиппины, 1 770 руб. 04.Статуэтка, Emmebi, Италия, 1 020 руб. 05.Скульптура, CSM, Филиппины, 2 310 руб. 06.Набор для чая, Chinelli, Италия, 13 890 руб. 07.Часы, Euro Far, Италия, 12 450 руб. 08.Ваза, CSM, Филиппины, 5 210 руб. 09.Ваза - бутыль, CSM, Филиппины, 2 380 руб. 10.Статуэтка, Ahura,

Италия, 2 730 руб.

Магазин «Ренессанс»: Пермь, ул. Газеты «Звезда», 35, тел.: 207‑88‑27; www.rnsperm.ru

05 08

09

07

06

10


ДОМ обзор

Обновление. Пробуждение. Предвосхищение

Календарь Международные интерьерные выставки февраль-май 2014

26 февраля — 2 марта Modeko Измир, Турция

3‑5 марта Intertextile Shanghai Home Textiles Китай, Шанхай

Intertextile Shanghai Home Textiles — выставкаярмарка текстиля и аксессуаров для дома, при‑ влекающая внимание не только занятых в дан‑ ной сфере профессионалов, но также и «любите‑ лей» — людей, которые любят и умеют декори‑ ровать свой дом. Выставка проводится два раза в год: в марте или апреле презентуются весен‑ не-летние коллекции, а коллекции, предназна‑ ченные для холодного времени года, — в авгу‑ сте. Впервые выставка прошла в 2004‑м году и за достаточно короткий срок успела завоевать статус одного из ведущих мероприятий сферы. В марте 2014‑го выставка отметит свой десятый день рождения и представит свежие коллекции текстиля для всего дома: от постельных принад‑ лежностей до ковров, штор, мебельной обивки и стеновых покрытий.

10‑13 марта Maison & Objet Asia Сингапур

Знаменитая парижская интерьерная выстав‑ ка Maison & Objet в 2014‑м году расширяет свое влияние и устремляется в Азию. В марте этого года в выставочном центре престижного оте‑ ля Марина Бэй Сэндс Резорт (Сингапур) будет воссоздана утонченная атмосфера, в кото‑ рой объекты для своих проектов и домов будут выбирать дизайнеры и простые посети‑ тели Maison & Objet в Париже (откуда, кстати, выставка не исчезла — она по‑прежнему про‑ водится в начале зимы в Париже). Азиатской экспансии предшествовала долгая подготов‑ ка — в октябре 2013‑го прошел презентаци‑ онный тур: Maison & Objet Asia была презенто‑ вана в Банкоке, Маниле, Хошимине, Гонконге и Сингапуре. Среди участников выставки есть как европейские, так и азиатские производи‑ тели мебели и аксессуаров для дома. Основной акцент Maison & Objet Asia сделан на дачной и пляжной мебели. *Asia — Азия

Modeko — пожалуй, самая крупная в Турции выставка мебели, материалов для интерье‑ ра, оборудования для дома и офиса, собираю‑ щая тысячи предпринимателей и специали‑ стов в области дизайна почти со всего мира. Особенности экономики Турции позволя‑ ют без ущерба качеству поддерживать цены на относительно невысоком уровне, в частности, это касается и мебели, — этот факт привлека‑ ет тысячи простых посетителей, желающих уви‑ деть, узнать и, конечно, приобрести ее.

16+ 106 горчица

февраль 2014


13‑16 марта Pragointerier

8-13 апреля Eurocucina

Международная выставка Pragointerier, кото‑ рая проходит в выставочном комплексе Prague Exhibition Grounds, — один из важных пунктов в списках мероприятий, обязательных к посе‑ щению, многими архитекторами и дизайнерами интерьера. Одной из главных приманок для них является спецпрограмма мероприятия — лек‑ ции, семинары, консультации и обмен опытом между участниками и посетителями. Среди экс‑ понатов — не только мебель, но и осветитель‑ ные приборы, аксессуары для интерьера и даже системы охраны помещений. Интересной частью выставки является раздел «Сборные дома и квартиры», в котором представлены проекты реконструкции старых панельных домов и стро‑ ительства новых.

Международная выставка кухонной мебели Eurocucina проводится один раз в два года начиная с 1974‑го. В 2014‑м году выставка традиционно пройдет в миланском выставоч‑ ном центре «Ро-Перо». Участники представят широкий ассортимент продукции, отвечаю‑ щий международным стандартам и модным тенденциям, — кухонную мебель и аксес‑ суары, а также оригинальные интерьерные решения. EuroCucina — это около 160 экспо‑ нентов, более чем 26 000 квадратных метров, приблизительно 292 370 профессионалов и огромное количество простых посетителей.

Чешская Республика, Прага

Италия, Милан

15‑18 марта International Home & Housewares Show Чикаго, США

International Home & Housewares Show — одна из крупнейших выставок бытовых изде‑ лий в США. Здесь можно увидеть не только мебель, аксессуары, текстиль и бытовые при‑ боры, но и чистящие средства для дома и даже продукты питания. У выставки богатая исто‑ рия — начавшись со скромной выставки това‑ ров для дома в Мэдисон Сквер Гарден (НьюЙорк), в 1927‑м она переезжает в Чикаго и начи‑ нает специализироваться на посуде, а к 1950‑м объединяет производителей мебели и аксес‑ суаров для интерьера из более чем 11‑ти стран. В наши дни в ней ежегодно принимают участие более 60 000 посетителей-специалистов и более 2 000 компаний-экспонентов из 35 стран мира. Организаторы выставки гордятся тем фактом, что в ее рамках происходит выдача патентов на разработки талантливых изобретателей.

17‑20 мая International Contemporary Furniture Fair Нью-Йорк, США

В 2014‑м году ежегодная выставка-ярмар‑ ка товаров и услуг для дома International Contemporary Furniture Fair пройдет в 26‑й раз. Выставка объединяет архитекторов, дизай‑ неров интерьера, производителей, разработ‑ чиков и дистрибьюторов мебели, текстиля и аксессуаров. Поэтому посещение International Contemporary Furniture Fair неспециали‑ сту в области дизайна можно рассматривать не только как мероприятие, в рамках которого можно ознакомиться с новинками и совершить покупку, но и как возможность общения с про‑ изводителями и получения знаний о производ‑ стве современной мебели.

16+ февраль 2014

горчица 107


ДОМ бренд

Текст: Дарья Миронова

стиль и надежность Декоративная лепнина Orac Decor

Компания Orac n.v. была основана в бельгийском городе Остенде в 1970‑м году. Сначала она выпускала молдинги и другие накладные декоративные элементы для мебельной промышленности. В 1977‑м году компания начала выпуск рельефных элементов декора помещений. Сегодня в ассортименте ее продукции не только интерьерная лепнина, но и сложные объемные изделия — колонны, базы, пьедесталы, купола.

На одной из ведущих мировых выставок Heimtextil 2013‑го года во Франкфурте (Германия) лепнина Orac Decor заняла первое место в номинации «Тенденции 2013», обойдя 2 700 конкурентов.

Лепнина Orac Decor сегодня востребована примерно в 60‑ти странах мира. Объекты, при создании интерьеров и экстерьеров которых она использована, — это частные дома и квартиры, крупные гостиницы, магазины и даже резиденции. Среди них — постройки, входящие в комплекс Московского Кремля, несколько московских театров, отель Mariott в Колоне (второй по величине город Панамы), Королевский дворец в Мадриде (официальная резиденция короля Испании), отель Sheraton в Берлине (Германия), гостиница Hilton Prague (Чехия), ряд дворцов, соборов и аббатств в Великобритании и Франции, а также магазины Tommy Hilfiger в разных странах.

Дизайн Как показывает практика использования, лепнина из полиуретана хороша в любом интерьере: от дворцовой классики до минимализма. Разрабатывая новые коллекции, художники Orac n.v. ориентируются на высокие образцы лепного декора, использованного в архитектуре прошлых веков, дорабатывают их в соответствии с требованиями сегодняшнего дня. В итоге получаются элементы лепнины с хорошо узнаваемыми признаками того или иного исторического стиля, но при этом явно принадлежащие к сегодняшнему дню. Такой подход делает компанию, пожалуй, законодателем моды в области рельефного лепного декора.

Борис Юрчатов, дизайнер интерьеров

«При создании неоклассического интерьера нужно продумывать обстановку до мелочей — стилистические ошибки недопустимы, так как бросятся в глаза даже непрофессионалу. Перед нами стояла задача создать в квартирах ощущение свободного «парящего» пространства. Ослепительно-белый цвет мебели, светлый и мягкий оттенок стен, пол из натурального дерева, небольшое количество декора — все это дает ощущение простора, большого количества воздуха и света в комнатах. Белые столы и тумбочки на фоне стен пастельных тонов, не привлекают к себе внимания, поэтому комната визуально не перегружена деталями. Комнаты кажутся

108 горчица

февраль 2014


на представленных фотографиях — две квартиры, интерьер которых создал дизайнер Борис Юрчатов. В обеих квартирах будут жить семьи, ведущие активный образ жизни и с уважением относящиеся к традициям прошлого. Поэтому интерьеры решены в стиле неоклассика, в котором гармонично сочетаются элегантность, присущая классическому стилю, и тенденции сегодняшнего дня.

Коллекция Orac Axxent включает полиуретановые карнизы, потолочные плинтусы с подсветкой, молдинги, плинтусы из полиуретана, декор для дверных проемов и многофункциональные профили по доступной цене. Коллекция Orac Luxxus, помимо карнизов и плинтусов, гибких и с кабель-каналом, включает в себя колонны и полуколонны, потолочные розетки, камины из полиуретана, декор для фасадов, библиотечные системы и декоративные элементы.

Материал Лепной декор Orac Decor отличается плотностью, износостойкостью и ударопрочностью. Срок гарантии производите-

ля — до 20 лет — говорит о многом. Orac n.v. производит лепнину из полиуретана высокого качества Purotouch и плотного дюрополимера Duropolymer для внутреннего и внешнего декорирования. Основное отличие лепнины из полиуретана состоит в долговечности, стойкости к воздействию влаги и перепадам температур. Ее можно окрасить в любой цвет. Полиуретан — экологичный материал, он не поддерживает горения, не впитывает запахи. Лепнина из полиуретана проста в монтаже. Любой элемент лепного декора в жестком исполнении стыкуется с этим же элементом в гибком исполнении. Для лепнины из полиуретана есть специальные клеи DecoFix Pro, DecoFix Extra и DecoFix Hydro, кото-

рые обеспечивают прекрасное сцепление с поверхностью. Фирменные салоны «Ампир Декор» — представитель Orac Decor в России. Консультанты салона подробно расскажут о свойствах и особенностях лепнины, а также помогут подобрать прекрасный вариант лепного декора для вашего дома.

бренд  Orac Decor страна  Бельгия представлен в салоне «Ампир Декор» по адресу: Пермь, ул. Дружбы, 6, тел.: 265-24-57, www.ampir.ru

очень легкими, находясь в таком помещении, человек чувствует себя комфортно и свободно. Важно не только грамотно подобрать мебель, но и декор. Лепнина — элемент, подходящий к интерьерам разных стилей. При создании неоклассического интерьера она играет одну из ведущих ролей. Мой выбор всегда падает на лепнину бельгийской компании Orac Decor. Разрабатывая дизайн коллекций, художники компании берут за основу исторические образцы лепного декора — черпают вдохновение, например, во внутреннем убранстве королевских дворцов, над которым работали славные мастера ушедших веков. При этом Orac Dеcor не ударяются в тоску по прошлому — в дизайне лепнины отчетливо видно следование современным тенденциям.»

февраль 2014

горчица 109


дом  новости дизайна

Мебель Grupo Seys в Перми

Итальянские художники в Перми

Дизайн-студия DOMUS представляет мебель испанской фабрики Grupo Seys. Фабрика уже более 25 лет создает качественную мебель для дома, сочетающую практичность и надежность с интересным дизайном, популярную во многих странах мира. Мебель Grupo Seys решена в клас‑ сическом средиземноморском стиле, что позво‑ ляет ей вписываться, пожалуй, в любой инте‑ рьер и выглядеть свежо и современно. Почти вся мебель производится из древесины чилий‑ ской сосны. Особое внимание уделяется эко‑ логичности — фабрика использует лаки толь‑ ко на водной основе. Качественные материалы и современные технологии производства гаран‑ тируют сохранность первоначального внешне‑ го вида даже спустя годы эксплуатации. Мебель Grupo Seys можно заказать в дизайн-студии DOMUS (Пермь, ул. Сибирская, 47а, 3 этаж, тел.: 241-00-40). *

Магазин «Ренессанс» (Пермь, ул. Газеты «Звезда», 35, тел.: 207‑88‑27) при содействии итальянской художественной галереи Atelier Internazionale D'arte предоставляет жителям Перми возможность увидеть и приобрести кар‑ тины современных итальянских художников. Все полотна заключены в великолепные дере‑ вянные рамы ручной работы, покрытые настоя‑ щей позолотой. Эксклюзивность каждой карти‑ ны гарантирована экспертами галереи, что под‑ тверждает их художественную и материальную ценность. Каждая картина обладает сертифика‑ том и подписью художника.

Коллекция Trianon от фабрики Omexco Компания SKOL представляет Trianon — новую коллекцию жаккардовых обо‑ ев на нетканой основе фабрики OMEXCO. Классические цветочные и растительные мотивы, популярные в Европе в ХVII‑XVIII веках, воссозданы в новом прочтении — с учетом тенденций сегодняшнего дня. В обоях основ‑ ные цвета коллекции гармонично сочетают‑ ся с оттенками золота, шампанского, жемчу‑ га. В структуре обоев видны узелки и пере‑ плетения текстильных волокон, что делает их похожими на роскошную старинную ткань. Название коллекции позаимствовано у дере‑ вушки, расположенной недалеко от Версаля и купленной Луи XIV. Там король построил замок для закрытых приемов, во время кото‑ рых сам монарх и его приближенные предава‑ лись веселью без лишних глаз. В Перми кол‑ лекция Trianon эксклюзивно представлена в салоне SKOL (ул. Екатерининская, 28, 2 этаж, тел.: 218‑34‑56; www.skol.su).

Более 130 стран подтвердили свое уча‑ стие в ежегодной выставке «Экспо», кото‑ рая пройдет в 2015 году в Милане. Уже сей‑ час можно сказать, что одной из самых кра‑ сивых точек притяжения станет пави‑ льон Объединенных Арабских Эмиратов. Архитектурное бюро Foster + Partners, кото‑ рое занимается разработкой проекта, искало вдохновение в древних городах, располагав‑ шихся в пустыне. Павильон внешне будет напо‑ минать каньон с 12‑метровыми стенами, вну‑ три будет создана сложная система пешеход‑ ных улиц и внутренних двориков, проходящая по всей его длине. Общая площадь павильо‑ на составит 4 386 квадратных метров. Центром станет аудитория в форме барабана, в которой гостям будет представлена тема «Экспо» — 2015, «Накорми планету». Благодаря цифровым табло и специальным дисплеям внутри каньона посе‑ тители без труда найдут кафе, в меню которых будут представлены блюда современной кух‑ ни Эмиратов.

Мебель Рика Оуэнса Рик Оуэнс в коллаборации с лондон‑ ской галереей Сarpenters Workshop Gallery выпустил коллекцию мебели Prehistoric («Доисторический»). Идея подобной мебели появилась у дизайнера и его супруги Мишель Лами девять лет назад, когда они обустраива‑ ли свое жилище. Оуэнс сделал эскизы мебели из черной фанеры, Лами нашла ремесленников, которые создали по ним кресла, кровать и стол из окаменевшего дерева, мрамора и алебастра. Для Сarpenters Workshop Gallery Оуэнс создал похожие, но новые предметы в сотрудничестве с мастерами, пожелавшими остаться неизвест‑ ными. Коллекция Prehistoric была представлена в галерее осенью 2013 года.

*Продавец: ООО “ИнтерниГрупп”. ОГРН 1125904020373.

Павильон ОАЭ для «Экспо-2015»

12+ 110 горчица

февраль 2014


выбор  Дом

КОЛЛЕКЦИЯ МЕСЯЦА:

Omexco & Maison martin margiela бренды Omexco, Maison Martin Margiela (MMM) Страна Бельгия Салон SKOL Пермь, ул. Екатерининская, 28, 2 этаж, тел.: 218-34-56, 8-922-33-00-393

КОЛЛЕКЦИЯ

«Невидимка» Мартин Маржела все же открыт для сотрудничества. Недавно бренд включился в мировую тенден‑ цию коллабораций, выпустив коллек‑ ции для H & M и Swarovski. В январе 2014 года состоялась громкая премье‑ ра — впервые модный дом MMM раз‑ работал коллекцию настенных покры‑ тий для Omexco. И здесь мастер остался верен себе — реалистичные узоры, нео‑ жиданные сочетания текстур и слож‑ ные оптические эффекты. Соединяя юмор и элегантность, идеи авангарда и клас‑ сические ценности, интерпретируя и то, и другое по‑своему, автор создал дизайн вне всяких стилей и жанров.

5 ВИДОВ ДИЗАЙНА

MAISON MARTIN MARGIELA

Мартин Маржела, бельгийский гений от моды, основатель брен‑ да Maison Martin Margiela, создает интеллектуальную моду для избранных. Смелые эксперименты с тканями, нетрадицион‑ ными материалами (жилеты из битого форфора, платья из наклад‑ ных ресниц), смещением кроя — немудрено, что его назвали родо‑ начальником «моды разрушения». На это Маржела отвечает: «Это не разрушение, это вторая жизнь старых вещей в новой форме». Вечный инкогнито, невидимый общественности автор изысканных и радикальных коллекций, делает бренд MMM особенным и впе‑ чатляющим. Умение носить одежду от этого незримого антверпен‑ ского художника — настоящее актуальное искусство.

В коллаборации представлены пять тем: La paésine («Известняк») — рисунок фактуры тосканского известняка с блошиного рынка — натуральный, черный и белый. La mosaïque («Мозаика») — геометрический узор мраморной мозаики XVIII века, украшен серебряной и золотой фольгой. Le Rideau («Занавес») — оптический рисунок, создающий раз‑ ные эффекты в зависимости от угла обзора. Le point de croix («Вышивка крестом») — классическая фактура холста и рисунок в виде изящных цветков. L'optique («Оптический») — матовая нетканая основа и глянце‑ вое покрытие в виде искаженного классического узора «ёлочка» с оптическими эффектами.

»

В январе 2014 года коллекция была представлена на мировых выставках Heimtextil (Франкфуртна-Майне) и Maison & Objet (Париж), а с февраля 2014 года доступна во всех салонах SKOL — в Перми по адресу: ул. Екатерининская, 28.

февраль 2014

горчица 111


декоративная фигурка Будды, Kare Design (Германия)

канделябры, античный бюст, комод — все Kare Design (Германия)

Декор играет в создании эклектичного интерьера важную роль и дает настоящую волю фантазии. Персидские ковры, античные бюсты, японские вазы, расписной английский фарфор — наверное, любой элемент может найти здесь свое место.

декор

Разные по стилю детали способны создать гармоничное пространство, наполненное воспоминаниями о путешествиях и мечтами о дальних странах.

детали

кресло «Джейк Килим», Flamant (Бельгия)

настенный / напольный ковер «Перу», BoConcept (Дания)

Создание эклектичного интерьера требует тонкого художественного чутья, которое не допустит бессмысленного и безвкусного нагромождения предметов. Так к антикварному обеденному столу можно поставить пластиковые стулья, созданные современным дизайнером. Разные по стилю предметы могут объединяться общей цветовой палитрой, силуэтом или фактурой. В погоне за интересными сочетаниями мебели не следует забывать о функциональности. Удобные системы хранения (вместительные шкафы и комоды, функциональные полки и стеллажи) возьмут на себя роль «ширмы», которая скроет все лишнее в этом театральном интерьере, но необходимое для повседневной жизни. Мебель для отдыха (часто внешне вычурная и хрупкая) также должна быть практичной — износостойкой и комфортной.

Мебель

Мы начинаем серию материалов об интерьерных стилях, призванную помочь разобраться в искусстве обустройства жилья. Первым по счету стилем, о котором мы расскажем, станет эклектика.

эклектика


Под понятием «эклектика» в общем смысле понимается соединение разнородных взглядов, идей, принципов или теорий. Для обозначения интерьерного стиля термин начал использоваться в начале XX века. Авангардисты в попытках создать что‑то новое столкнулись с вечной проблемой: все, казалось бы, новое уже когда‑то было создано. Решением стало заимствование и грамотное совмещение разных по стилю, не совместимых на первый взгляд вещей. Запад встречается с Востоком, барокко — с минимализмом, хай-тек — с этникой. Результат — удивительные многокомпонентные интерьеры — красивые и удобные.

Эклектика

диван Carmel, Жан-Мари Масо для Poliform (Италия)

светильник Marie Coquine, разработанный специально для компании Baccarat (Франция) дизайнером Филиппом Старком. За основу была взята классическая хрустальная люстра с подвесками, которую дизайнер накрыл зонтомтростью. Зонт служит не только оригинальной декоративной деталью, привлекающей внимание. Купол цвета слоновой кости рассеивает свет двенадцати лампочек, делая его мягким. Светильник выпущен ограниченным тиражом в 120 экземпляров и был впервые представлен на миланской выставке Salone del Mobile 2011.

напольный ковер «Колибри», Александр Маккуин для The Rug Company (Великобритания)

Стиль эклектика ориентиро‑ ван на создание гармонично‑ го пространства. Нейтральный общий фон поможет объединить пространство и сделать акцент на ярких декоративных дета‑ лях. Хорошее решение для отдел‑ ки пола — натуральное дерево, для стен — краска или однотон‑ ные обои. Согласитесь, массивная люстра из хрусталя будет прекрас‑ но смотреться на фоне серых стен.

Отделка


события

«презентация обоев maison martin margiela»

Пермь, ул. Екатерининская, 28, 2 этаж, тел.: 218-34-56, 8-922-33-00-393

*SKOL URAL — СКОЛ УРАЛ. AND — И

14 января 2014 года компания SKOL пригласила дизайнеров и архитекторов города отпраздновать Старый Новый год в духе деконструктивизма, презенто‑ вав новинку фабрики Omexco — первую по счету коллекцию настенных покры‑ тий от Maison Martin Margiela, модного дома, известного своим деконструкти‑ вистским подходом к одежде. Красивая дружеская вечеринка в белом цвете прошла в черном «Нересторане Фишер», созданная атмосфера позволила в пол‑ ной мере передать ту идею и настроение, которые авторы коллекции заложи‑ ли в свое творение.

114 горчица

февраль 2014


«ВЫХОДНЫЕ В ЕВРОПЕ»

В конце декабря 2013 года в парке отдыха «Жебреи» состоялся празднич‑ ный финал акции «Выходные в Европе» нового бутика Emotion (Пермь, ул. Екатерининская, 59). Участниками акции становились совершившие покупку в бутике с 15 сентября по 20 декабря 2013 года. На празднике были разыгра‑ ны призы от главного партнера мероприятия — официального дилера Lexus в Перми автоцентра «Лексус-Пермь», а также фитнес-клуба «Колизей», мага‑ зина парфюмерии «Золотая Роза», танцевального клуба GallaDance Любимов. Главным призом стала путевка на двоих в Прагу, предоставленная туристиче‑ ской фирмой «Лагуна».

Бутик Emotion: Пермь, ул. Екатерининская, 59, тел.: 206-2000; www.club-emotion.com

февраль 2014

горчица 115


ГЛОССАРИЙ  имена, названия и явления

Эльза Ласкер-Шюлер (1869-1945)

— немецкая писательница и поэтесса, пред‑ ставитель экспрессионизма в литературе. Одни из самых известных публикаций — сборни‑ ки стихов «Стикс» (1902), «Мои чудеса» (1911), сборник прозы «Ночи Тино в Багдаде» (1907). В 1932 году получила престижную литератур‑ ную Клейстовскую Премию и приобрела широ‑ кую известность в Германии, это не защити‑ ло ее от нацистов, которые преследовали ее из‑за еврейского прорисхождения. В 1933 году подверглась нападению штурмовиков, эмигри‑ ровала в Цюрих. Погибла в Палестине, похоро‑ нена на Масличной Горе в Иерусалиме. Чтение, стр. 25

Аста Нильсен (1881-1972) — дат‑ Питер Джон Мёрфи (1957) — бри‑

танский музыкант, бывший вокалист группы Bauhaus, начавший сольную карьеру после ее распада. Считается одним из основоположников и наиболее известных вокалистов готик-рока. Имидж Мёрфи считается образцом для после‑ дователей готической субкультуры. Иногда музыканта называют «крестным отцом готики». «Рик Оуэнс: Прежде всего — жизнь», стр. 38

ская актриса немого кино, получившая при‑ знание в Германии. Считалась одним из первых секс-символов. Ее карьера закончилась с появ‑ лением звукового кино, в котором она снялась лишь один раз. В 1946 году опубликовала авто‑ биографию «Молчащая муза». Чтение, стр. 25

Гуго фон Гофмансталь (1874-1929) — австрийский писатель, Ричард Бакминстер Фуллер (1895-1983) — американский архитектор, Христо Явашев (1935) — американ‑

ский скульптор и художник болгарского про‑ исхождения, прославившийся своими «упа‑ ковками» (драпировкой) различных объектов — от пишущей машинки и автомобиля до зда‑ ния Рейхстага и целого морского побережья. Работает вместе со своей женой Жанной-Клод де Гийебон. Интервью с Морено Паноццо, стр. 20

дизайнер, инженер и изобретатель. Посвятил свою жизнь изучению вопроса, есть ли у чело‑ вечества шанс на долгосрочное и успешное выживание на планете Земля и если да, то каким образом. Стал автором ряда изобре‑ тений в сфере дизайна и архитектуры и полу‑ чил на них патент, он же популяризировал «геодезический купол». «Нам нравится», стр. 98

Эгон Шиле (1890-1918) — австрийский

Флориан Илиес (1971) — немецкий

писатель, журналист, издатель. Изучал историю искусств в Бонне и Оксфорде. Был соучредите‑ лем художественного журнала Monopol и его издателем. В 2008 году возглавил литератур‑ ный отдел газеты Die Zeit. Сегодня является ком‑ паньоном берлинского аукционного дома Villa Grisebach, где отвечает за искусство XIX века. Чтение, стр. 25

живописец и график, один из ярчайших пред‑ ставителей австрийского экспрессионизма. Известен преимущественно своими автопортре‑ тами и полными эротизма изображениями жен‑ ских фигур. В 1912 году был приговорен к кра‑ тковременному тюремному заключению в связи с «порнографичностью» работ. Погиб от свиреп‑ ствовавшей в 1918‑1919 годах в Европе испанки («испанский грипп»). Чтение, стр. 25

поэт и драматург, выразитель идей дека‑ дентства в австрийской литературе конца XIX и начала XX века. Дебютировал стиха‑ ми в 1890 году, тогда же познакомился с поэ‑ том Стефаном Георге, примкнул к его лите‑ ратурной группе «Листки искусства» и начал печататься в одноименном журнале. Драмы Гофмансталя ставились в России в начале ХХ века В. Мейерхольдом, Ф. Комиссаржевским, К. Марджанишвили. Чтение, стр. 25

Константин Бранкузи (1876-1957)

— французский скульптор румынского про‑ исхождения, один из главных основателей стиля абстрактной скульптуры, яркий пред‑ ставитель парижской школы. Использовал выразительность текучих стилизован‑ ных контуров, для более позднего творче‑ ства характерны лаконизм и геометриче‑ ская отвлеченность форм. Известные произ‑ ведения: «Поцелуй» (1908), «Прометей» (1911), серия «Птица в пространстве» (1912-1940). «Рик Оуэнс: Прежде всего — жизнь», стр. 38

16+ 116 горчица

февраль 2014


ЭКОНОМЬТЕ НА ПУТЕШЕСТВИЯХ!

Вылеты из Перми

*

Египет, Таиланд, Индонезия (Бали), Вьетнам, ОАЭ, Индия (Гоа), Чехия

Раннее бронирование

**

Кипр: вылеты из Перми с 25 апреля 2014 года Греция: вылеты из Перми с 26 апреля 2014 года Италия: вылеты из Перми с 3 июня 2014 года Испания: вылеты из Перми с 27 апреля 2014 года Турция: вылеты из Перми с 27 апреля 2014 года Болгария: вылеты из Перми с 27 мая 2014 года Тунис: вылеты из Перми с 2 мая 2014 года

планирование отдыха полезные советы специальные предложения **

Пермь, ул. Петропавловская, 72, тел.: 219‑55‑61, 8‑912‑49‑66‑355 *Вылеты на дату выхода журнала «ГОРЧИЦА» №1 (40) в свет. Информация о направлениях вылетов из Перми у менеджеров туристического агентства holiday или по тел.: 219-55-61. **Подробная информация о раннем бронировании, специальных предложениях и датах вылетов из Перми у менеджеров туристического агентства holiday или по телефону.: 219-55-61. ***holiday — холидэй


*Определяется по стандарту 80/1268/EEC в действующей редакции. **Mobil 1 — Мобил 1. Cayenne Platinum Edition — Кайен Платинум Эдишн.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.