журнал «Горчица», июнь 2014

Page 1

июнь 2014

рекламно-информационное издание

приправа к жизни

18+

Мужской номер. Сила. Талант




горчица

Издательский дом «Твердый знак»

Главный редактор Борис Евгеньевич Кулинский Шеф-редактор Маргарита Кирпикова Арт-директор Вероника Фассахова Руководитель рекламного отдела Кристина Плюто Редакторы: Надежда Чернышёва Светлана Копышева Оксана Семёнова Елена Голева Авторы: Алексей Черепанов Арина Галашова Димитрис Яламас Надежда Агишева Лариса Павлова Ирина Соснина Маргарита Кирпикова Фотографы: Денис Григорьев Оля Рунёва Евгения Демьянова Стилисты: Алёна Кобылянская Оля Рунёва

Адрес редакции: 614000, г. Пермь, ул. Монастырская, 61 (ДЦ «Серго»), офис 315, тел.: (342) 217‑94‑86, факс: (342) 217‑94‑87 www.gorchica.com e-mail: info@gorchica.com Учредитель и издатель ООО «Издательский дом «Твердый знак» Адрес: 614087, г. Пермь, ул. Вавилова, 21, офис 1.

Исключительное право на товарный знак «Горчица» принадлежит Учредителю. Журнал «Горчица» зарегистрирован в Управлении Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций по Пермскому краю. Свидетельство о регистрации средства массовой информации ПИ № ТУ 59‑0307 от 28.01.2010 года. Рекламно-информационное издание. Выходит один раз в месяц. Распространяется бесплатно. Редакция не несет ответственность за содержание рекламных материалов. Авторские материалы не являются рекламными. Перепечатка и копирование авторских, рекламных и иных материалов возможны только после письменного согласия редакции журнала. В случае нарушения указанного положения виновное лицо несет ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ. Все цены, указанные в журнале, действительны на момент выхода номера в свет. Тираж 8 000 экземпляров. Порядковый номер выпуска — 5 (44) Выход в свет: 11.06.2014 года Отпечатано ЗАО «Формат». Адрес типографии: Екатеринбург, ул. Восточная, 27а, тел.: (343) 26‑37‑000; sales@format.ru

Художник Максим Шихов Дизайнеры: Вероника Фассахова Максим Шихов

18+


*FITNESS CLUBS — ФИТНЕС КЛУБЫ.


№ 5 (44) июнь 2014

АПЕРИТИВ 008 эмоция месяца 010 биографические справки 012 на диване: «Дикарь» 013 014 018 019 020 021

мода 028 030 034 036 038 040 ДЕЛА 050 051 052 054 056 057 060

отдых

16+ Ласло Бенедека проверка слуха: послушать, переслушать Марк де Мони сказано: Димитрис Яламас сказано: Надежда Агишева афиша чтение: «Философия Энди 18+ Уорхола: от А к Б и наоборот»

тенденции стиль: мужской гардероб выбор: Fashion Marine проект: гардероб новости стиля фотосессия Sensing summer*

066 обзор: пять шеф-поваров 070 гастроном: 072 074 076

дом

кухня Средиземноморья обзор: летние террасы гастрономические новости проект: летние путешествия

080 бренд: Miele 082 новости дизайна 083 тенденции: 084

средиземноморский стиль стиль: ар-деко

088 глоссарий: имена, названия и явления, встречающиеся в номере

важное: памятка донора доброе: «Дедморозим» топ-5: скутеры обзор: техника для лета выбор: Lexus NX обзор: кабриолеты новости авторынка

ОБЛОЖКА Фото: Денис Григорьев Модель: Ян Волков (MA Red Brilliants) Стиль: Алёна Кобылянская Прическа: Роман Борисов Одежда: магазин PLACE (Пермь, ул. Советская, 28а, тел.: 8‑909‑115‑05‑25)

*чувствуя лето (англ.)

горчица


*Rio CHURRASCO GRILL & BAR — Рио ЧУРРАСКО ГРИЛЬ И БАР.


Мечты и реальность

Л

ето — очень коварная вещь. Каждый год происходит одно и то же. Сначала мы ждем лета. Мечтаем о наступлении теплых дней, представля‑ ем себе залитые мягким светом зеленые лужайки, легкий ветерок, играю‑ щий с густой свежей листвой деревьев, крики чаек, блики солнца на воде, долгие теплые вечера в хорошей компании. И вот лето наступает, и все, что было так красиво в мечтах, в реальности превращается в кошмар. Нас не устраи‑ вает погода: то жуткий ливень, то адское пекло, а если лето выдается в меру прохлад‑ ным, мы начинаем говорить, что зима в Перми длится 12 месяцев. А если и выдается какой‑нибудь близкий к нашим представлениям об идеале летний день, мы обязатель‑ но проводим его в офисах, в пробках, на встречах, — в общем, где угодно, но не там, где хотелось бы. И снова злимся. Я пишу эти слова в последний день весны 2014‑го года и торжественно обещаю себе провести это лето так, как оно обычно проходит в моих мечтах. И вас призываю к тому же. Не откладывайте добрых дружеских встреч на потом, не ропщите на погоду, ищите в каж‑ дом дне что‑то прекрасное и фокусируйтесь на нем. Начните с июня. Прочитайте интервью с генеральным менеджером Пермского теа‑ тра оперы и балета Марком де Мони (стр. 14) и вдохновитесь на составление собствен‑ ного плана посещения событий Дягилевского фестиваля, который пройдет 19‑30 июня 2014‑го года. Изучите наш обзор летних террас (стр. 72) и задайтесь целью опытным путем выбрать лучшую для вас и ваших друзей. Наконец, если вы все еще не спланиро‑ вали свое летнее путешествие, загляните на стр. 76 — возможно, вам поможет наш обзор. Впереди — три месяца лета. Пожалуйста, не потеряйте из них ни одного дня. Борис Кулинский

18+


*COFFEE & TEA MARCOOZI — КОФЕ И ЧАЙ МАРКООЗИ.


Аперитив  эмоция месяца

Между делом Даже в самом плотном графике самого занятого мужчины на свете должно быть небольшое «окно». Посидеть с книгой и стаканчиком кофе в парке — не пустая трата времени, а подарок самому себе. Пусть вам кажется, что на ваших плечах лежит весь мир, — дайте им расправиться. Вспомните: вы не атлант. Вы человек. И еще неизвестно, что почетнее.

10 горчица

ИЮНЬ 2014


Марк де Мони Димитрис Яламас о «Носферату»* Надежда Агишева о частных музеях Чтение: «Философия Энди Уорхола»*

аперитив

*18+ **16+

От филь‑ ма «Дикарь»** в 1953‑м году моло‑ дежь пришла в восторг: их наконец‑то ничему не учи‑ ли с экрана. К тому же у героя Брандо, который яростно выступал против косности, были такие симпатичные кепка и майка. Стр. 12


Аперитив имя

Текст: Маргарита Кирпикова

Биографические справки В 1907 году состоялась премьера сюиты для голоса с оркестром «Фавн и пастушка» Стравинского. На премьере был Дягилев, высоко оценивший талант молодого композитора. С этого момента началась история их сотрудничества.

Игорь Фёдорович Стравинский (1882-1971) / Ораниенбаум, Российская империя

Сергей Павлович Дягилев (1872-1929) / Селищи, Российская империя Вопреки распространенному мнению, Сергей Дягилев родил‑ ся не в Перми, а в городе Селищи Новгородской губернии. С Пермью связан не очень продолжительный период его жизни — здесь он прожил чуть больше десяти лет, а после окончания гимназии переехал в Санкт-Петербург. Однако дом дружной семьи Дягилевых (здание по адресу Сибирская, 33, которое сегодня занимает гимназия имени Дягилева) на про‑ тяжении трех десятилетий собирал городскую интеллигенцию и людей искусства. В Санкт-Петербурге Дягилев изучал юриспруденцию и парал‑ лельно брал уроки у Н. В. Римского-Корсакова. Учитель не нашел у своего ученика композиторского таланта, чем вызвал его гнев и упрямое желание в любом случае найти себя в искус‑ стве. Творческая энергия преобразовалась в энергию органи‑ затора. В 1907‑м году Дягилев начал свои знаменитые «Русские сезоны» в Париже. В своих постановках импресарио объединял работы одних из лучших российских художников, композито‑ ров, хореографов и, конечно, артистов. Однако не все современ‑ ники признавали заслуги Дягилева, подчеркивая труд хорео‑ графов, музыкантов. Танцоры и композиторы нередко упрекали его в эксплуатации и выплате маленького жалования. Дягилева называли балетным менеджером, но и таковым он не был, ведь, по сути, не зарабатывал деньги на искусстве, которое финанси‑ ровалось меценатами.

Уроки фортепиано Стравинский брал с 9‑ти лет, затем парал‑ лельно с обучением на юридическом факультете Императорского Санкт-Петербургского университета, куда поступил по насто‑ янию родителей, начал самостоятельное изучение музыкаль‑ ных дисциплин. Позже, в 1904‑1906‑х годах, брал частные уро‑ ки у Н. А. Римского-Корсакова — и это стало его единственной композиторской школой. В 1907‑м году он написал посвяще‑ ние своему учителю — симфонию ми-бемоль мажор. Премьера состоялась 27 апреля того же года в Санкт-Петербурге на днев‑ ном концерте с бесплатными билетами. Молодой композитор был взволнован и не мог понять, успешно ли прошла премьера, даже услышав в конце аплодисменты. Позже он с иронией ска‑ жет, что единственным плохим предзнаменованием были сло‑ ва композитора и дирижера, профессора Петербургской кон‑ серватории А. К. Глазунова, который подошел к нему со слова‑ ми: «Очень мило, очень мило». Творчество Стравинского делят на три периода — «русский» (1908-1923), «неоклассический» (1920-1954) и «серийный» (1954-1968). Важным этапом так называемого «русского пери‑ ода» творчества композитора стала работа с С. П. Дягилевым. Для «Русских сезонов» Стравинский написал балеты, принес‑ шие ему мировую известность — «Жар-птица» (1910), «Петрушка» (1911) и «Весна священная» (1913). В начале 1920‑х композитор обратился к переосмыслению музыкальных стилей и направле‑ ний XVIII-го века. Одними из главных произведений этого пери‑ ода являются оперы «Мавра» (1921-1922), «Царь Эдип» (1927), «Похождения повесы» (1951) и три симфонии — «Симфония псал‑ мов» (1930), симфония до мажор (1940) и «Симфония в трех частях» (1945). В 1950‑е годы Стравинский начал использовать серийные техники, например, изобретенную Арнольдом Шёнбергом доде‑ кафонию. Одни из главных произведений этого периода — балет «Агон» (1954-1957), а также основанные на библейских текстах и молитвах «Плач пророка Иеремии» (1958) и «Проповедь, прит‑ ча и молитва» (1961).

16+ 12 горчица

ИЮНЬ 2014


Эрик Сати (1866-1925) / Онфлёр, Франция

Стравинский и Сати познакомились в 1913 году, но дружба их началась в 1917‑м —после пре‑ мьеры сюрреалистиче‑ ского балета «Парад» на музыку Сати, кото‑ рый Стравинский высо‑ ко оценил.

В 1916‑м году композитор Эрик Сати начал создавать минималистичную музыку, характеризующую‑ ся повторением одного и того же фрагмента. Для ее обозначения он ввел термин «меблировочная». В названии было заложено предназначение: композитор хотел, чтобы на его музыку обращали при‑ мерно такое же внимание, как, например, на диван или обои. Она должна была звучать на светских приемах, на выставках, в магазинах. Большой проблемой стала попытка убедить людей не прислу‑ шиваться к музыкальному произведению. Первые эксперименты игры «меблировочной музыки» про‑ ходили во время антрактов. Единомышленник Сати, французский композитор Дариюс Мийо, в 1949‑м вспоминал об одном случае 1920‑го года. Было задумано, что в антракте пьесы «Хулиган — всегда, гангстер — никогда» Макса Жакоба будут играть три кларнета, тромбон и рояль в разных углах зала фоновую музыку для бесед прохаживающейся публики. Просьба не обращать внимания на музыкан‑ тов была обозначена в программке. Однако услышав первые ноты, зрители ринулись обратно на свои места. Сати был в ярости. Он кричал: «Да разговаривайте же! Гуляйте! Не слушайте!». Но все было напрасно. «Они слушали, они молчали. Все было испорчено!», — писал Мийо. 18 мая 1917 года в театре Шатле (Париж) состоялась премьера одноактного балета «Парад» (хореография Леонида Мясина, музыка Эрика Сати, постановка Жана Кокто, костюмы и декорации Пабло Пикассо). Публика была взволнована сюрреалистическим представлением, и премьера (обычное дело для начала ХХ века) сопровождалась скандалами и даже драками.

«Красный занавес подымается над праздниками, которые перевернули Францию и которые увлекли толпу в экстазе вслед за колесницей Диониса» — пишет Кокто, восхищенный постановками «Русских сезонов» в Париже в 1909 году.

В конце 1890‑х годов Дягилев и Бенуа стали инициаторами создания художественного объе‑ динения «Мир искусства», издававшего одноимен‑ ный журнал. Со многи‑ ми художниками, входив‑ шими в «Мир искусства» Дягилев продолжил рабо‑ тать в рамках «Русских сезонов».

Жан Кокто (1889-1963) / Мезон-Лаффит, Франция Среди фильмов Жана Кокто особое место занимает «Орфическая трилогия» — «Кровь поэта» (1932), «Орфей» (1950) и «Завещание Орфея» (1960). Образ Орфея — героя древнегреческой мифологии, певца и музыканта, спустившегося в царство мертвых за погибшей возлюбленной, добившегося благосклонности Аида, но не сумевшего выполнить его требование не оборачиваться по пути обратно, — центральный для творчества Кокто. «Кровь поэта» — первый (если не считать утерянную короткометражку 1927‑го года) по счету опыт Кокто-кинорежиссера — был показан через два года после создания. Публика восприняла фильм, который сам режиссер называл «путе‑ шествием в ночь человеческого тела», благосклонно. Члены группы сюрре‑ алистов сочли «Кровь поэта» чуждым своим идеям произведением, а его автора — «отъявленным реакционером». Незадолго до премьеры Кокто был исключен из группы сюрреалистов, несмотря на то, что изобретение самого термина «сюрреализм» связано с его именем. Впервые это слово использо‑ вал литератор Гийом Аполлинер в 1917‑м году в статье, посвященной бале‑ ту Кокто «Парад».

Александр Николаевич Бенуа (1870-1960) / Санкт-Петербург, Российская империя В доме родителей русского художника, историка искус‑ ства, художественного критика Александра Бенуа цари‑ ла атмосфера, способствовавшая раннему пробуждению в нем любви к архитектуре, музыке, театру и живописи. Бенуа посещал классы Академии художеств, обучался живописи, но оставил занятия, не окончив, потому что считал, что настоящим художником можно стать только благодаря непрерывной работе. Бенуа предпо‑ читал считать себя самоучкой. В своих воспоминаниях он говорит: «Мой интерес к художественным произведени‑ ям, естественно приведший меня к «знаточеству», стал проявляться с очень ранних лет. Скажут, что рожденный и воспитанный в художественной семье, я просто не мог избегнуть такой «семейной заразы», что я не мог не инте‑ ресоваться искусством — раз вокруг меня было столько людей, начиная с моего отца, кто знали в нем толк и обла‑ дали художественными талантами. Однако среда сре‑ дой (не мне отрицать ее значение), но все же, несомнен‑ но, во мне было заложено нечто, чего не было в других, в той же среде воспитывавшихся, и это заставляло меня по‑иному и с большей интенсивностью впитывать в себя всякие впечатления».

16+ ИЮНЬ 2014

горчица 13


Аперитив  на диване

«Дикарь» — идеальное кино. Репортерский шедевр экстра-класса, который можно смело поставить рядом со «Страхом и ненавистью» или же «По ком звонит колокол». Создатели картины не только попали в самое яблочко, решившись снять первый фильм про байкеров, но заставили это яблочко породить эффект взорвавшейся бомбы. Феликс Зилич, ekranka.ru

Текст: Арина Галашова

«Дикарь» / The Wild One (США, 1953) Режиссер Ласло Бенедек. В главной роли Марлон Брандо

Одним из самых «мужчинских» мужчин в кине‑ матографе считается Марлон Брандо. Во мно‑ гом — благодаря образу, созданному им в филь‑ ме «Дикарь», который в России еще известен под названиями «Бунтарь» и «Хулиган». Эти три эпитета в совокупности и являются реноме Брандо. Сюжет «Дикаря» предложил Бенедеку известный своими социальными лентами режис‑ сер Стенли Крамер. В основу лег реальный случай, о котором он прочитал в журнале: в 1947‑м году мотобанда «Ангелы Ада» изводила своим экс‑ центричным поведением городок Холлистер в Калифорнии.

ровать городок. Джонни понравилась симпа‑ тичная Кэти, дочь шерифа, и он дарит ей кубокприз. Кэти заинтересовалась героем Брандо, но подарок не принимает. Это, впрочем, не меша‑ ет возникновению романтических чувств — ведь Кэти мечтает, чтобы кто‑нибудь увез ее из города. Напряжение нарастает: в городок вры‑ вается еще одна группа байкеров. В результате несчастного случая погибает местный житель, в чем обвиняют героя Брандо. Но находятся сви‑ детели невиновности Джонни, его отпускают, и байкеры покидают город. Кэти отказывается ехать с Джонни. Вот и вся любовь.

«Дикарь» сильно повлиял не только на разви‑ тие «байкерского кино», но и на само движение. Кожаная «косуха» стала фетишем масскульта, как и образ упертого и глуповатого отморозка. Хантер Томпсон в книге про «Ангелов Ада» писал, что байкеры обвиняют в своем появлении карти‑ ну Бенедека: «Это единственный фильм, на кото‑ рый я ходил больше одного раза. А все лишь пото‑ му, что каждый из нас видел в себе Марлона». Джеймс Дин и Элвис копировали Брандо, прора‑ батывая один из главных архетипов ХХ-го века, за ними подтянулись остальные. Лишь через 16 лет появится осмысленный и ставший поз‑ же культовым байкерский фильм — «Беспечный ездок» Дэнниса Хоппера.

Зато между ними произошел один из знамени‑ тейших контркультурных диалогов. «Против чего ты бунтуешь, Джонни?» — «А что у вас есть?» «Социальная соль» картины дополняется дру‑ гой знаковой впоследствии для байкеров фра‑ зой Марлона: «Когда ты едешь куда‑то, поездка теряет всякий смысл. Мы ездим просто так. Просто чтобы ехать». В общем, молодежь обезумела от восторга, наконец‑то увидев фильм, который ничему не учит. К тому же у брутального 29‑лет‑ него Брандо были симпатичные кепка и майка.

В «Дикаре» группировка мотоциклистов «Черные бунтари» несанкционированно врывается в гон‑ ку, но их удаляют из соревнований. Один из «бун‑ тарей» крадет призовую статуэтку и вруча‑ ет ее лидеру Джонни (Брандо). Закрепив тро‑ фей у руля, Джонни уводит «стаю» в городок Райтсвиль. Ухари заваливаются в местный бар, который принадлежит шерифу Бликеру и начи‑ нают там вызывающе кутить. Бликер в шоке, однако бездействует, пока байкеры не напива‑ ются до беспамятства и начинают терроризи‑

Начальные титры «Дикаря» предупрежда‑ ют: «Общество не должно допустить, чтобы подобное произошло вновь». Возможно, в Англии на это и повелись, — цензура запрети ла фильм на 14 лет: «Брандо — привлекателен, располагает к себе, ему хочется подражать. Мы не можем сертифицировать этот фильм, демонстрирующий разнузданное хулиган‑ ство». В 1967‑м году фильм к показу в Британии разрешили, а мир настолько изменился, что уже была непонятна причина запрета. Только вот современные байкеры фильм не очень любят — на их взгляд, он слишком пасторальный, а герой Брандо — слишком положительный и обаятель‑ ный. Так что дикарь дикарю рознь.

* Точка зрения автора текста может не совпадать с мнением читателей.

Модель мужчины

16+ 14 горчица

ИЮНЬ 2014


проверка слуха  Аперитив

50 Cent — Animal Ambition (2014)

Поклонники ждут Animal Ambition с декабря 2013 года. Фифти Сент тогда публично признал свои амбиции выпустить полноценный релиз. Неоднократно перенесенная дата, наконец, замерла на 3 июня 2014 года. Уместно вспомнить, что рэпер расстался с лейблами, контроли‑ руемыми Эминемом и Доктором Дре, принесшими ему известность, и теперь представляет‑ ся как «независимый». Возвращение Фифти Сента после пятилетнего молчания предполага‑ ет двойной удар — вскоре после выхода Animal Ambition появится и Street King Immortal — еще один альбом. И если первый — это бизнес-проект, то второй — более личный, по словам рэпера, это «метафора, заключающая в себе девять худших моментов моей жизни».

Linkin Park — The Hunting Party (2014)

Одна из самых известных рок-групп современности, чей совокупный тираж пластинок превышает цифру в 60 миллионов копий, выпускает новый аль‑ бом 17 июня 2014 года. Релиз записывался в течение года, сразу после объ‑ явления в мае 2013‑го. Один из основателей группы, Майк Шинода, так гово‑ рит о Hunting Party: «Это рок-запись. Это громко, и это рок, но не в смысле того, что вы слышали прежде, он больше похож на хардкор-панк-трэш 1990‑х». Судя по обрывочной информации, фанатам следует ожидать более тяжело‑ го звука, чем обычно — Шинода критически высказывался насчет общей тенденции смягчения звучания в современной рок-музыке. При этом группа не чурается заигрывать с другими модными стилями — один из синглов запи‑ сан с рэпером Ракимом.

Текст: Алексей Черепанов

послушать переслушать U. S. Christmas — Eat the Low Dogs (2008)

Первые два альбома Prayer meeting (2003) и Bad heart bull (2004) были выпущены как любительские диски в формате CD-R— формаль‑ но Eat the Low Dogs третий, но включает в себя элементы первых двух. Музыку U. S. Christmas американские критики относят к категории хэвипсиходелик, эйсид-спэйс, а иногда и стоунер-рок, и это всегда коктейль ярких эмоций. Музыканты убеждены — в мире много страха и злобы, и отражают это в музыке. Сама музыка для них — способ освободиться от страха. Он разрушает личность, и чтобы уничтожить его, нужно встре‑ титься лицом к лицу и победить. Искренность подачи, сумасшедшая энер‑ гия не могут оставить равнодушным: такую музыку либо сразу возненави‑ дишь, либо в одночасье сделаешь своим гимном.

John Coltrane — Africa (1961)

За свою карьеру выдающийся саксофонист и композитор Джон Колтрейн записал около пятидесяти пластинок плюс участвовал в большом количестве совместных проектов. Многие из них впослед‑ ствии признавались настоящими шедеврами, новыми точками отсче‑ та, «магическими монолитами» джаза и сопутствующих ему разновид‑ ностей. Он стал известен, когда ему было 33, а умер в 40. Всегда мож‑ но порекомендовать головокружительные Giant Steps (1960) или A Love Supreme (1965), но именно Africa вплотную подбирается к идеалу — той пластинке, которая помогает влюбиться в джаз и которую приятно переслушивать.

16+ ИЮНЬ 2014

горчица 15


Аперитив личность

Текст: Маргарита Кирпикова Фото: Евгения Демьянова

Марк де Мони В преддверии Дягилевского фестиваля-2014 генеральный менеджер Пермского театра оперы и балета Марк де Мони рассказал «Горчице» о шаманизме, опасности нигилизма для неокрепших душ и планах на будущий театральный сезон. В частности, нас ждет оперно-балетная постановка на музыку Дмитрия Шостаковича и балет, который объединит работы английских хореографов трех поколений — Ричарда Аштона, Кеннета Макмиллана и Дагласа Ли.

Дягилевский фестиваль пройдет уже в четвертый раз с того момента, когда вы вошли в руководство театра. Если говорить о программе, можно отследить, в какую сторону движется фестиваль? С нами Дягилевский фестиваль пройдет в третий раз. В 2011‑м году это был еще фестиваль Георгия Иссаакяна, мы к нему не имели прямого отношения. Фестиваль продол‑ жает идти к заявленной нами изначально цели — мы отхо‑ дим от формата представления Сергея Павловича Дягилева как исторической личности, а его достижений — как музей‑ ных реликвий. Дягилев вырос в Перми и работал в мощную эпоху, богатую артистами, многих из которых он открыл — Игорь Стравинский, Сергей Прокофьев, Вацлав Нижинский. Это была эпоха художников Леона Бакста, Александра Бенуа, Пабло Пикассо, композиторов Эрика Сати, Клода Дебюсси. Дягилев как продюсер объединил их. И мы делаем, в прин‑ ципе, то же: объединяем на одной площадке в Перми ярких, актуальных, мощных артистов. В этом году в программе фестиваля появилась этниче‑ ская музыка, с чем было связано это решение? Этника всегда питала музыку академическую. Очень полез‑ но, когда слушаешь того же Стравинского, вернуться к исто‑ кам, музыке разных народов и найти точки соприкосновения.

Одно из ключевых событий фестиваля этого года — во всех смыслах ожидаемая премьера оперы «Носферату». В анонсе сказано, что на входе в зал у зрителей проверят дату рожде‑ ния в паспорте, чтобы не допустить никого младше 18‑ти лет. Недавно мне довелось познакомиться с либретто — ничего ужасающего я там не увидела, наоборот, получила большое удовольствие. В чем же дело? В музыке Курляндского? В декорациях Кунеллиса? Безусловно, в комплексе. Мы работаем над этой оперой уже три года — с того момента, когда Дмитрий Курляндский написал свою музыку. За это время концепция оперы претер‑ пела несколько метаморфоз, но, если честно, мы сами до конца еще не понимаем, что получится в итоге. Это вообще‑то всег‑ да так бывает, с любым произведением, не только современ‑ ным, — если бы ставили, например, «Тоску», было бы при‑ мерно то же самое. Тематика «Носферату», понятно, темная. Мы входим в мир, погруженный во мрак, мир смерти, безысходности. Луча све‑ та этом темном царстве нет. Зритель погружается в безнадеж‑ ность. Несформировавшимся личностям все это видеть рано — что касается возрастных ограничений. Хотя, знаете, наши дети такие кошмары видят ежедневно по телевизору, что, наверное, их можно считать подготовленными. Но театр — не телеви‑ зор, это ритуал, литургия, он воздействует на такие участки

18+ 16 горчица

ИЮНЬ 2014



Аперитив личность

«Носферату» войдет в репертуар театра? Его можно будет увидеть в следующем сезоне? Я думаю, что мы будем периодически показывать «Носферату», но в репертуар он не войдет. Мы постепен‑ но уходим от стандартного репертуарного театра. Думаю, «Носферату» будет жить своей жизнью, а какой она будет, посмотрим. Интерес есть не только у пермских зрителей, но и у Европы. Но сперва все хотят увидеть, что получится. Тема вампиризма сегодня, кажется, одна из самых «заез‑ женных». Массовая культура сделала образ вампира привле‑ кательным. Свежий пример — фильм Джармуша «Выживут только любовники». Носферату-Аид, по‑вашему, может вызвать симпатию? Действительно, тема вампиризма всегда подразумевает некую сексуальность, привлекательность. Я даже не думал об этом с такой стороны — о повышенном внимании к обра‑ зу вампира в последнее время, да и фильм Джармуша толь‑ ко собираюсь посмотреть. Мы решили перенести этот сюжет, существующий давно в литературе, кинематографе, на сцену оперного театра. Я не знаю, каким будет этот Носферату, одно можно сказать точно: это будет образ без глянца. Это будут язвы и болезни, ничем не приукрашенные, как они есть. Зло не может вызывать симпатию. Оно может только оттолкнуть и парализовать. Как я уже говорил, «Носферату» — это ритуал. «Королева индейцев», поставленная Питером Селларсом, — тоже ритуал. Но ритуал очень светлый. Перед каждой репетицией хор и соли‑ сты вместе с Селларсом творили молитву. «Королева индей‑ цев» открывает дверь в светлый мир. В случае с «Носферату» все наоборот. Теодорос Терзопулос также рассматривает театр как ритуал, но темный. Если Селларса можно назвать белым шаманом, то Терзопулос, безусловно, шаман черный. Одним из главных событий Дягилевского фести‑ валя в 2013‑м году стал перформанс Four Seasons Ромео Кастеллуччи. Не могу не задать вопрос, волнующий меня уже год. Из-за действий неких разбойников, угнавших две фуры, следовавшие из Италии в Пермь, спектакль лишился деко‑ раций. Нашлись ли фуры, пойманы ли виновные? Нет, фуры пропали окончательно. Как выяснилось, они даже не покинули пределов Италии. Разбойники были не из русских лесов, а итальянские. Не мафиози, а, знаете, la mala vita,* такой криминальный слой, помельче, чем мафия. Там какая‑то темная история, в общем.

Ромео Кастеллуччи планирует приехать в Пермь в бли‑ жайшее время? Мы с ним постоянно на связи, недавно виделись в Москве, он был ведущим церемонии вручения «Золотой Маски». Во-первых, на следующем Дягилевском фестивале мы пред‑ ставим его постановку «Весны священной». Премьера состо‑ ится в августе 2014‑го года на Рур Триеннале без живого орке‑ стра, с использованием записи, которую оркестр MusicAeterna сделал в Кёльне (позже эта запись будет издана Sony, на дис‑ ке будет также «Свадебка» Стравинского), потом будет повтор в Манчестере, в Париже. С оркестром «Весна священная» будет представлена в Перми. Кроме того, сейчас мы ведем перегово‑ ры с Кастеллуччи о постановке барочной итальянской оперы ХVII-го или XVIII-го века — название пока не выбрано, но это будет, разумеется, метафизическая опера. Вернемся к нынешнему году. Фестиваль представит балет-оперу C(h)oeurs Алена Плателя и Королевского теа‑ тра Мадрида, посвященную народным революциям. Как вы считаете, будучи исполненным в России, C(h)oeurs приобре‑ тет дополнительный контекст? В первую очередь, это искусство. Кроме того, думаю, то, что происходит сегодня, нельзя сравнить с событиями ни одной эпохи. Недавно разразился скандал вокруг прин‑ ца Чарльза, сравнившего Владимира Путина с Адольфом Гитлером. Может быть, сказанная им фраза эффектна, но это сравнение ложно. И «цветные» революции последних лет нель‑ зя сравнивать с событиями и народными движениями, про‑ исходившими во время Джузеппе Верди и Рихарда Вагнера. Основная идея балета, который поставил Платель, — устремле‑ ние человеческого духа к свободе. К свободе вообще — в фун‑ даментальном смысле. Здесь есть, конечно, социально-поли‑ тический контекст, но он отступает на второй план. Недавно у нас с Теодором Курентзисом был разговор на тему, которую вы затронули. Это было 8 мая 2014‑го года, после исполнения «Зимнего пути» Франца Шуберта. В тот день Теодору был вручен российский паспорт. И естественно, за ужином мы много говорили о России. Он говорил о России как о территории свободы. А мне кажется, что Россия — место, в котором ощущается, что настоящая свобода возможна, при‑ чем возможна больше, чем где бы то ни было, — беда в том, что она до конца не реализуется. Думаю, что здесь всегда так было. Это «но» создает напряжение, сильное энергетическое поле. Какие из запланированных событий фестиваля вы жде‑ те особенно? Очень жду выступления ансамбля Le Poeme Harmonique. Я знаю и люблю их довольно давно — с тех времен, когда впервые пригласил их на свой фестиваль Earlymusic в СанктПетербурге. Музыка, которую они играют, — итальянское и французское барокко — мне очень близка, я отдал десять лет своей жизни тому, чтобы ее знали и любили в России.

*ла мала вита

души человека, о которых человек, возможно, сам не подозре‑ вает. Настоящий театр не имеет ничего общего с развлечением, и зритель, находясь в зале, познает себя. А для этого ему нуж‑ но быть подготовленным, старше 18‑ти лет, по крайней мере. Дело тут не в каких‑то простых вещах — в «Носферату» нет ни секса, ни обнаженной натуры. Это нигилизм. А подходить к нигилизму с неокрепшей душой не стоит.

18+ 18 горчица

ИЮНЬ 2014


И, конечно, для меня большая радость снова представить этот ансамбль российскому зрителю. Кроме этого, жду при‑ езда Антона Батагова, уже ставшего постоянным участником фестиваля. Если вы заметили, в этом году он исполняет не свои произведения, а Шуберта, Моцарта, Бетховена. У Батагова есть особенность — он играет эту музыку так, что создается впе‑ чатление, что ты слышишь ее не в тысячный раз, а в первый. Я мало знаю людей, которые могут превратить всем знако‑ мую, навязшую на зубах классику во что‑то совершенно новое и свежее, не меняя ни одной ноты. Это Теодор Курентзис, Патрисия Копачинская и Антон Батагов. Обещает быть пре‑ красным и выступление фестивального хора. «Зимний путь» Шуберта будет исполнен оркестром MusicAeterna уже с видео‑ рядом Алексея Романова. Впрочем, мы увидим его и до фести‑ валя, 30‑го мая, поэтому ожидание, вероятно, будет менее острым. Ну и, конечно, я очень жду выступления фестиваль‑ ного оркестра, который исполнит Третью симфонию Густава Малера под управлением Теодора Курентзиса. Не устаю пора‑ жаться тому, насколько Теодор на короткой ноге и с Моцартом, и с Малером. Обычно дирижеры так или иначе специали‑ зируются на музыке определенной эпохи. А у него Моцарт или, например, Рамо звучат с той же страстью и ясностью, что и Малер или Стравинский. В программе запланирован и концерт Алексея Любимова, от которого ждешь исполнения Шёнберга, но вместо Новой венской школы будут классики. Алексей Любимов принадлежит к тем артистам, которым мы не можем диктовать свои условия, приглашая на фести‑ валь. Такую программу выбрал он сам. Любимов же основа‑ тель кафедры современной и классической музыки, и он оди‑ наково часто исполняет и классику, и, соответственно, совре‑ менную музыку. В апреле этого года пост исполнительного директора театра заняла Галина Полушкина. Что приобрел театр с ее приходом? Как изменится его работа? Главным образом, театр приобрел соратника Теодора Курентзиса. С приходом Галины Кирьяновны начинается объединение всех подразделений театра. Заканчивается этот внутренний раскол, о котором еще недавно шли разговоры. Он был создан искусственно, и по большей мере, не изнутри. Наш новый директор — сильный управленец, рациональ‑ ный, структурно мыслящий. Кроме того, взгляд на театраль‑ ный процесс человека, до этого не связанного с театром ника‑ кой деятельностью, кроме меценатской, как в данном случае, очень полезен. Каковы художественные планы на новый сезон? Недавно вы обмолвились о планах купить «Богему» у Английской наци‑ ональной оперы. Когда стоит ждать премьеры? Скорее всего, «Богему» мы покажем не в будущем сезо‑ не, а через сезон — нам просто не хватает дней в году.

Действительно, переговоры ведутся, и «Богема» — только один из пунктов наших планов. Перед нами стоит задача обнов‑ ления оперного репертуара. Быстрый и достаточно эконом‑ ный вариант — купить несколько опер, уже идущих с успе‑ хом на мировых сценах. Озвучить все названия я не могу — пока они обсуждаются. Будущий сезон мы начнем с завершения цикла Моцартада Понте, премьеры «Дона Джованни». В планах балетный про‑ ект «Зимние грезы», который придумал Алексей Григорьевич (Мирошниченко, главный балетмейстер театра — прим. «Горчицы»). Он объединит работы английских хореографов трех поколений — Ричарда Аштона, Кеннета Макмиллана и Дагласа Ли. Это будет такой винтаж балетный, очень вкус‑ ная конфетка. Также в будущем сезоне планируется поста‑ новка оперы по «Сказкам Гофмана» Оффенбаха. И нас ждет очень интересная работа — опера-балет, проект, который нам предложила вдова Дмитрия Шостаковича, на материале «Оранго» и «Условно Убитого», которые не нашли до сих пор сценического воплощения. Вообще мы очень серьезно подхо‑ дим к будущему сезону — и я, в частности, сейчас занимаюсь этим. По-новому смотрим на организацию репетиционного процесса, производственного, на принципы проката и про‑ чее. Все, конечно, взаимосвязано. К новому зданию, которое будет построено в 2017‑м году, все будет по‑новому. Не за два дня это делается, конечно, но время пока есть.

18+ ИЮНЬ 2014

горчица 19


Аперитив сказано

Иллюстрации: Максим Шихов

Краткий синопсис Димитрис Яламас, поэт, автор либретто новой оперы Пермского театра оперы и балета «Носферату», о саморазрушении и клаустрофобии человеческого тела В опере речь идет не о сказочном вампиризме, а об идее вампиризма глобального — социального, морального, эстетического. Вампиризм, кото‑ рый разъедает нашу цивилизацию, наши души. Болезнь, которая убивает нас, отравляет кровь, но в то же время является условием нашего существова‑ ния. Носферату — воплощение внутреннего страха смерти / крови, архетип внутреннего саморазрушения, которому мы зачастую добровольно подчиня‑ емся и от которого даже получаем иллюзию удовольствия. Он сидит в каж‑ дом из нас, или, как вариант, мы все — внутри него. Опера — это своего рода путешествие к Носферату, в его мир, который оказывается лабиринтом слов, звуков, образов, смыслов. «Носферату» — опера про одного из главных антигероев европейской культуры, ставшего популярным благодаря литературе и кино. Современная интерпретация Носферату интересна через онтологическое толкование оппозиций духа и тела, света и тьмы, мужского и женского, тепла и холода, востока и запада, жизни и смерти. Своеобразным воплощением этих оппо‑ зиций является кровь. Когда она скрыта от глаз, течет в наших венах, кровь символизирует жизнь. Когда мы видим кровь, она символизирует смерть. Кровопитие необходимо Носферату, чтобы перешагнуть через обыденность и коснуться неизвестного и трансцендентального. Он балансирует между жизнью и смертью, стремясь к непознаваемому. Кровеносная система человека в опере предстает символическим лаби‑ ринтом. Перед нами раскрывается галлюциногенный пейзаж, сталкивающий высокое и низкое, жизнь и смерть, свет и тьму, прошлое и будущее в непре‑ рывном движении к потустороннему. Это столкновение рождает сверхъе‑ стественное настоящее, в котором обитают кошмары. Этот лабиринт ведет Носферату не к небесам, а к ядру потустороннего мира, где скрывается новый Аид, или, возможно, новый рай. Опера «Носферату» — это погружение внутрь человеческого организма, отражение звуков и картин, рожденных в лабиринте тела. Фактически все действие оперы происходит внутри Носферату, все персонажи — порожде‑ ние его внутреннего мира. Он постоянно возрождается, воссоздается, кон‑ статируя безысходность человеческой цивилизации. Музыкально идея погружения внутрь человеческого организма вопло‑ щается в попытке воссоздать в структуре музыкального текста и в самом зву‑ ковом материале ритмическую и акустическую ауру работающего организ‑ ма. Клаустрофобия человеческого тела, воспринятого как клетка, в которой обречен биться свободный дух. «Носферату» — не типичная опера по своей форме, сути и наполняющим ее элементам. Это современный перформанс, который представляет сцени‑ ческое равновесие поэтического слова, музыки, театра и изобразительного искусства, как одно единое неразрывное поле. Вокалисты, актеры и хор при‑ сутствуют постоянно на сцене, по периметру которой господствует инстал‑ ляция Янниса Кунеллиса. Мировая премьера оперы состоится 13 июня 2014 года. Режиссер — Теодорос Терзопулос, художник — Яннис Кунеллис, дирижер-постановщик — Теодор Курентзис, автор либретто — поэт Димитрис Яламас, композитор — Дмитрий Курляндский.

18+ 20 горчица

ИЮНЬ 2014


Короткой строкой Надежда Агишева, директор Музея советского наива, о частном музейном деле, удовлетворении и независимости

Сегодня я чувствую удовлетворение. Потому что именно сегодня стало понятно, зачем делать частный музей. Для того чтобы все пони‑ мали, чем частный музей отличается от госу‑ дарственного, например. Или для того, чтобы написать при входе «без поддержки Министерства культуры». Есть еще один вариант. Сделать частный музей для того чтобы вызвать раздражение. У некото‑ рых городских чиновников. Или каких‑нибудь депутатов. Хороший повод сказать — мы не обязаны отчитываться, потому что не брали ваши деньги. И радоваться бессилию. Или для того, чтобы пускать в музей бесплат‑ но. Всех подряд. Показывать синего Ленина или коллекцию Евгения Ройзмана. Приглашать украинских х удожников. Разговаривать о советском детстве. Можно есть яблоки и пить чай с приятными людьми. Смеяться над шутками Ивана Козлова. Ругаться с мужем по поводу цвета стен. Взять и переделать всю экспозицию за два часа до открытия. Читать рецензии в журналах. Разглядывать толпу зрителей. Мучительно придумывать название выставки. Получать в дар картины и тарелки. Переживать за гастролирующие экспонаты. Читать письма из Русского музея. Спорить об искусстве с важным видом. Считать посетителей. Ждать волонтеров. Пытаться понять, каким образом вас занесло в наивное искусство. Забывать фамилии художников. Забывать заплатить гонорар куратору. Но точно помнить дату Ночи музеев. Проектировать сайт. Искать музеи наивного искусства в любом путешествии от Воткинска до Парижа (в Воткинске музея такого нет). Писать колонку в журнал «Горчица» о том, как сделать частный музей.

18+ ИЮНЬ 2014

горчица 21


Аперитив  афиша

планы на июнь 01.

Выставка работ Сальвадора Дали «Священное послание»

ИЮНЬ ПН

ВТ

СР

ЧТ

ПТ

СБ

ВС

1

6+ Где: Центральный выставочный зал Когда: 24 мая — 28 июня 2014 года Подробности: тел.: 210‑83‑30

2 3 4 5 6 7 8

Приуроченная к году Испании в России выставка представля‑ ет масштабную серию литографий Сальвадора Дали — 105 работ на сюжеты Ветхого и Нового Завета — из частного итальянского собрания. Иллюстрации, выполненные в смешанной технике (аква‑ рель, гуашь, тушь, пастель, карандаш), в литографии были пере‑ ведены в 1964‑1967‑х годах.

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

04.

выставка «Василий Григорьев. К 100-летию со дня рождения»

18+ Где: Музей советского наива Когда: 20 июня 2014 года Подробности: naive-museum.com; тел.: 201‑76‑26

02.

Игра «На старт, внимание… в музей!»

0+ Где: Музеи Перми Когда: 1‑30 июня 2014 года Подробности: musgame.ru; тел.: 219‑91‑60, 212‑95‑24

Пермская художественная галерея, Музей пермских древ‑ ностей, Пермский краеведческий музей, Музей современно‑ го искусства Permm в третий раз объединяются для того что‑ бы устроить для детей от 5‑ти до 13‑ти лет (и старше) целый месяц самостоятельных путешествий с картой и путеводителем по музейным экспозициям.

03.

На выставке, которая станет одним из событий Дягилевского фестиваля-2014, будут представлены более 60‑ти произведений наивного художника Василия Григорьева 1980‑х и 1990‑х годов из частных коллекций Москвы и Перми. Картины Василия Григорьева современ‑ ный зритель рассматривает не только как воспроизведе‑ ния «идеального» прошлого — они могут стать материа‑ лом для реконструкций будущего.

Дягилевский фестиваль

18+ Где: Пермский академический театр оперы и балета им. П. И. Чайковского и другие площадки фестиваля Когда: 19‑30 июня 2014 года Подробности: diaghilevfest.ru; тел.: 212‑30‑87, 212‑54‑85

Команда Теодора Курентзиса продолжает свой курс на превраще‑ ние Перми, города Дягилева, в один из мировых центров актуаль‑ ного искусства — хотя бы на время фестиваля. В этом году среди событий, которые не стоит пропускать, — долгожданная премьера оперы «Носферату» на музыку Д. Курляндского, балет-опера C(h)oeurs Алена Плателя и Teatro Real (Мадрид), выступление ансамбля Le Poeme Harmonique (Франция), сольный концерт Алексея Любимова «Венские классики как они есть».

22 горчица

ИЮНЬ 2014

05.

Премьера спектакля «Глаза голубой собаки» (Г.Г. Маркес)

16+ Где: Пермский академический Театр-Театр Когда: 28, 29 июня 2014 года (время показа можно уточнить в кассах театра) Подробности: teatr-teatr.com; тел.: 201‑76‑26

Хореограф Ирина Ткаченко снова экспериментирует с совре‑ менным танцем в Театре-Театре: на этот раз она превратила в пластический спектакль рассказ Маркеса. В пластические взаимоотношения героев вплетен весомый голос Автора — харизматичного актера Олега Шапкова. Сценография и костюмы — Евгений Лемешонок, видеооформление спек‑ такля — Наталья Наумова, один из лучших российских мастеров видеоарта.


Энди Уорхол (1928–1987) — культовый американский художник, режиссер, продюсер, издатель, один из основателей поп-арта. В своей автобиографической «Философии», вышедшей впервые в 1975‑м году, он делится с читателями мыслями о славе, отношениях, деньгах, сексе, еде, моде, работе, времени, Нью-Йорке и о том, что значит быть современным. В приведенной далее главе Уорхол рассуждает о красоте. Издано в рамках совместной издательской программы Центра современной культуры «Гараж» и ООО «Ад Маргинем Пресс»

(от А к Б и наоборот)

18+


АПЕРИТИВ  чтение

Глава 4. Красота Б: Она носит одежду с чужого плеча или покупает одежду сама? А: О, нет, нет. Она носит одежду своего мужа — ходит к тому же портному. Из-за этого они и ссорятся. Никогда не встречал человека, которо‑ го не мог бы назвать красивым. Каждый человек в определенный период жизни по-своему красив. Более или менее. Иногда люди красивы в раннем детстве, но когда вырастают, теряют красоту, а потом опять становятся красивыми, ближе к старости. У толстых людей могут быть красивые лица. У некоторых могут быть кривые ноги и пре‑ красный торс. Можно быть первостатей‑ ной красавицей и без сисек. А можно быть настоящим красавцем с маленьким самизнаете-чем. Некоторые думают, что кра‑ сивым людям живется легче, но на самом деле все может сложиться по-разному. Если ты красив, у тебя может быть мозг разме‑ ром с горошину. Если ты некрасив, мозг у тебя может быть чуть побольше. Так что все зависит от мозга и красоты. Степени красоты. И размера мозга. Я постоянно говорю: «Она красавица!» или «Он красавец!» или «Какая красота!», но никогда не знаю, о чем говорю. Я и прав‑ да не знаю, что такое «красота», не говоря уж о том, что такое «красавица». И я оказы‑ ваюсь в странном положении, потому что все знают, как много я говорю о том, что «это красиво» и «то красиво». Целый год все журналы писали, что мой следующий фильм будет называться «Красавицы». Реклама получилась превосходная, но я так и не смог решить, кто будет сниматься в фильме. Если не все люди красивы, тог‑ да никто не красив, и я не хотел намекать, что девочки в «Красавицах» — красавицы, а девочки в других моих фильмах — нет, так что мне пришлось отказаться от про‑ екта из-за названия. Оно оказалось совсем неподходящим. На самом деле я не придаю особого зна‑ чения «красавицам». Кто мне нравится, так это «говоруны». По-моему, хорошие собе‑ седники — красивы, потому что интерес‑ ные разговоры — это то, что я люблю. Из самого слова ясно, почему «говоруны» мне нравятся больше, чем «красавицы», почему

я делаю больше звукозаписей, чем видеосъ‑ емок. «Говоруны» — не просто болтуны, они что-то делают. «Красавицы» же про‑ сто чем-то являются. Это необязательно плохо, я просто не знаю, что они такое. Интереснее быть с людьми, которые чтото делают. Когда я писал автопортрет, я не изобра‑ зил свои прыщи, потому что именно так и надо всегда делать. Прыщи — временное состояние, и они совсем не связаны с тем, как ты на самом деле выглядишь. Никогда не изображайте дефекты — им не место на хорошей картине, которая вам нужна. Когда человек обладает красотой, эта‑ лонной для своего времени, и выглядит действительно модно, а времена и вкусы меняются, то он останется по-прежнему красивым даже через десять лет, только если сохранит абсолютно тот же имидж, ничего в нем не изменяя, и будет заботить‑ ся о своей внешности. *** Иногда определенный вид красо‑ ты принижает; рядом с ней чувству‑ ешь себя муравьем. Однажды на стадио‑ не Муссолини, где статуи гораздо больше обыкновенного человека, я почувствовал себя именно таким муравьем. В тот день я рисовал одну красавицу, и у меня в краске увязла какая-то мошка. Я пытался выта‑ щить ее и в итоге убил на губе красавицы. Вот так эта мошка, которая, может быть, была по-своему красивой, осталась на чьейто губе. Так и я почувствовал себя на ста‑ дионе Муссолини. Как мошка. Красавицы на фотографиях отли‑ чаются от красавиц во плоти. Должно быть, нелегко быть фотомоделью, пото‑ му что хочется выглядеть как на соб‑ ственной фотографии, но это невозмож‑ но. Тогда ты начинаешь подражать фото‑ графии. Фотографии обычно добавляют пол-измерения. (Кино добавляет еще целое измерение. Магнетизм экрана — настоя‑ щая тайна; если удалось понять, что это такое и как это делается, считай, у тебя поя‑ вилась хорошая продукция на продажу. Но нельзя сказать, есть ли в человеке что-то, пока не увидишь его на экране. Чтобы это выяснить, нужны кинопробы).

Очень немногие красавицы-красав‑ цы бывают говорунами, но все же быва‑ ют. Сон для красоты. Спящая красавица. Проблемы красоты. Красавицы с пробле‑ мами. Даже красивые люди могут быть непривлекательны. Если вы когда-нибудь застанете красавицу в невыигрышном освещении, забудьте о ней. Мне нравятся приглушенный свет и кривые зеркала. Я верю в пластическую хирургию. Было время, когда меня сильно беспо‑ коило, как выглядит мой нос — он всегда красный, и я решил, что хочу его отшли‑ фовать. Даже мои родственники называ‑ ли меня «Энди, красноносый Ворхола». Я пошел к врачу, и он, видимо, решил выпол‑ нить мою прихоть, потому что отшлифо‑ вал мне нос, и когда я вышел из больницы Св. Луки, я был таким же, как и раньше, но в перевязке. Тебя не усыпляют, а брыз‑ гают заморозку на лицо из распылителя. Затем берут шлифовальный диск и начи‑ нают вращать его у тебя над лицом. Потом все очень болит. Надо две недели сидеть дома и ждать, пока отвалятся корки. Я все это проделал, и в результате поры у меня на носу стали еще больше. Я был очень разо‑ чарован. У меня была и другая проблема с кожей — когда мне было восемь лет, я потерял пигментацию. Моим вторым именем ста‑ ло Пятно. Мне кажется, я потерял пигмен‑ тацию, потому что как-то увидел на улице двухцветную девушку, и, как зачарован‑ ный, пошел за ней. Через два месяца я сам стал таким же. А ведь я даже не знал эту девушку — я просто увидел ее на улице. Я спросил одного студента-медика, не думает ли он, что я заразился путем простого раз‑ глядывания. Он ничего не ответил. Лет двадцать назад я отправился в кожную клинику Жоржетты Клингер, и Жоржетта меня выставила. У нее тог‑ да еще не было мужского отделения, и я стал жертвой дискриминации. Если люди хотят провести всю жизнь намазываясь кремом, выщипывая волоски, причесы‑ ваясь, укладываясь и приклеивая — это тоже нормально, потому что это хоть както их занимает. Иногда люди, страдаю‑ щие нервными расстройствами, выглядят

18+


очень красивыми, потому что в их движе‑ ниях, в том, как они ходят, есть какая-то хрупкость. Вокруг них распространяется настроение, которое делает их красивее. Говорят, что некоторые красивые люди теряют красоту в постели, когда не выде‑ лывают всевозможных постельных штук, которых от них ожидают. Я в это не верю. Когда кем-нибудь интересуешься и дума‑ ешь, что этот человек может тобой заин‑ тересоваться, надо сразу же указать на все проблемы и дефекты своей внешности, а не рисковать, надеясь, что они останут‑ ся незамеченными. Скажем, у тебя посто‑ янная проблема, с которой нельзя ниче‑ го поделать, например, слишком корот‑ кие ноги. Тогда просто скажи: «Мои ноги, как ты, наверное, уже заметила, слишком короткие в сравнении с остальным телом». Зачем давать другому удовольствие обна‑ ружить твой недостаток самостоятельно. Когда ты о нем расскажешь, то по крайней мере будешь знать, что позднее это не ста‑ нет проблемой в ваших отношениях, а если даже станет, ты всегда можешь напомнить: «Я ведь тебе говорил с самого начала». С другой стороны, предположим, у тебя чисто временная проблема — прыщ

18+

вскочил, тусклые волосы, опухшие от недосыпания веки, пять лишних фунтов на талии. Все равно, что бы это ни было, надо об этом сказать. Если ты этого не сделаешь и не скажешь: «В последние дни мои воло‑ сы очень потускнели, у меня, наверное, ско‑ ро месячные» или «Я поправилась на пять фунтов, потому что все Рождество ела кон‑ феты „Рассел Стовер“, но я уже худею» — если не объяснишь всего этого, могут поду‑ мать, что твоя временная проблема — про‑ блема постоянная. А что еще можно поду‑ мать, если вы только что познакомились? Помни, раньше эти люди тебя никогда не видели. Так что ты сама можешь раскрыть им глаза, и пусть воображение поможет им представить, как твои волосы выгля‑ дят, когда блестят, и как выглядит твое тело без избыточного веса, и каким было бы твое платье без жирного пятна. Можешь даже рассказать, что в шкафу у тебя одежда гораздо лучше, чем та, которая на тебе сей‑ час. Если ты им действительно нравишь‑ ся, они с легкостью начнут фантазировать, чтобы представить, как ты выглядишь без временной проблемы твоей внешности. Если вы от природы бледны, надо силь‑ но румяниться, чтобы это исправить. Но

если у вас большой нос, выставляйте его напоказ, и если у вас прыщ, намажьтесь мазью от прыщей, чтобы это было очень заметно: «Смотрите! Я мажусь кремом от прыщей!» В этом вся разница. Я уверен, что когда люди оглядывают‑ ся на кого-нибудь на улице, они, наверное, ощущают запах, исходящий от этого чело‑ века, — это и заставляет их оборачивать‑ ся и заводиться. Диана Врилэнд, которая десять лет была издателем журнала «Вог», — одна из самых красивых женщин в мире, потому что она не боится других и делает что хочет. Труман Капоте подметил в ней кое-что еще — она очень-очень чистоплотна, что дела‑ ет ее еще прекраснее. Возможно, это даже основа ее красоты. Чистоплотность — это так важно! Ухоженные люди по-настоящему краси‑ вы. Не имеет значения, что они носят, с кем они, сколько стоят их украшения и одеж‑ да и насколько хорош их макияж: если они не чистоплотны, они не красивы. Самые обычные и немодные люди в мире могут быть красивыми, если будут ухоженными. В 60-е годы многие мои знакомые счи‑ тали, что запах подмышек привлекателен.


АПЕРИТИВ  чтение

Похоже, они никогда не носили вещей, которые можно было стирать. Все нуж‑ но было отдавать в химчистку — шелка, блестки, бархат; проблема была в том, что все это никогда не чистили. А потом ста‑ ло еще хуже, когда все стали носить зам‑ шу и кожу, уж их-то действительно никог‑ да не чистили. Признаюсь, я сам какое-то время носил замшевые и кожаные шта‑ ны, но в них никогда не чувствуешь себя чистым, к тому же это просто дегенератив‑ но — носить шкуры животных, их мож‑ но носить разве что если хочешь согреть‑ ся. Не понимаю, почему еще не изобрели ничего такого же теплого, как мех. Так что после этого периода дегенерации я вернул‑ ся к джинсам. С большой радостью. В кон‑ це концов, джинсы — самая чистая вещь, которую можно носить: у них такая при‑ рода, что их стираешь часто. И они такие американские. *** Дети всегда красивы. Каждый ребе‑ нок до, скажем, восьми лет всегда выгля‑ дит хорошо. Даже если ребенок носит очки, он все равно выглядит хорошо. У всех детей безупречные носы. Я никогда не видел непривлекательного младенца. Мелкие черты лица и нежная кожа. Это можно сказать и о животных — я никог‑ да не видел некрасивого зверя. Младенцев защищает их красота, потому что люди не хотят делать им больно. Это можно сказать и о животных. Красота совершенно не связана с сек‑ сом. Красота связана с красотой, а секс свя‑ зан с сексом. Если человека не считают кра‑ сивым, он все равно может иметь успех, если у него несколько шуток в кармане. И множество карманов. Красивые люди более склонны застав‑ лять вас ждать, чем некрасивые, потому что у красивых и у обычных разное отношение ко времени. А еще красивые люди знают, что, скорее всего, их подождут, так что они не паникуют, когда опаздывают, и поэтому опаздывают еще сильнее. Но к тому време‑ ни, когда они наконец приходят, они обыч‑ но уже чувствуют себя виноватыми, поэто‑ му наверстывают свое опоздание тем, что очень мило себя ведут, а когда они милы, то становятся еще более красивыми. Это классический синдром.

Я всегда стараюсь понять, может ли женщина с чувством юмора все-таки быть красивой. Есть очень привлекатель‑ ные юмористки, но если тебе предложат назвать их или красивыми, или смешны‑ ми, ты назовешь их смешными. Иногда я думаю, что совершенная красота должна быть абсолютно лишена чувства юмора. Но тогда я вспоминаю о Мэрилин Монро, у которой были самые лучшие шутки. Она могла бы быть очень забавной, если бы нашла себя в комедии, и сегодня мы могли бы смеяться над шутками «Шоу Мэрилин Монро». Кто-то однажды попросил меня назвать самого красивого человека, кото‑ рого я встречал. Так вот, людей, которые выделяются бесспорной красотой, можно увидеть в фильмах, а когда знакомишь‑ ся с ними, в жизни они не столь красивы, так что стандартов на самом деле не суще‑ ствует. В жизни кинозвезды даже не могут приблизиться к стандартам, которые они же установили на кинопленке. Некоторые очень красивые кинозвезды прошлых деся‑ тилетий состарились красиво, а некоторые не так красиво; и сегодня иногда можно увидеть двух кинозвезд, которые когда-то давно блистали в одном фильме, а теперь одна из них выглядит и ведет себя как ста‑ руха, а другая все еще выглядит и ведет себя как девочка. Но все это, я думаю, не име‑ ет особого значения, потому что история запомнит красоту каждой только на кино‑ пленке, — остальное неважно. Мой любимый имидж — положитель‑ ный и обыкновенный человек. Если бы я не хотел выглядеть так «плохо», я хотел бы выглядеть «обыкновенно». Это был бы мой следующий выбор. Я всегда думаю о том, что это зна‑ чит — носить очки. Когда привыкаешь к очкам, уже не знаешь, как далеко ты можешь видеть. Я думаю о тех людях, которые жили до того, как изобрели очки. Странно, наверное, было, потому что все видели по-разному, в зависимости от того, насколько человеку позволяло его зрение. А теперь очки стандартизируют зрение. Если бы не очки, каждый мог бы видеть по-своему. *** Вес не так важен, как в этом нас пыта‑

ются убедить журналы. Я знаю одну девушку, которая смотрит только на свое лицо в зеркальце домашней аптечки и никогда не смотрит ниже плеч, а весит она четыреста или пятьсот фунтов, но это‑ го она не видит, а видит только красивое лицо и поэтому считает себя красавицей. Я тоже считаю ее красавицей, потому что обычно принимаю людей такими, какими они сами себя видят, поскольку их пред‑ ставление о себе больше связано с тем, как они мыслят, нежели с их внешним видом. Может, она весит все шестьсот фунтов, кто знает. Если ей все равно, то и мне тоже. Но если вы следите за своим весом, попробуй‑ те нью-йоркскую диету Энди Уорхола: в ресторане я заказываю все, чего не хочу, так что могу долго возиться со всем этим, пока остальные едят. И каким бы шикарным ни был ресторан, настаиваю, чтобы офици‑ ант завернул мне заказ с собой, а на улице я нахожу уголок, где могу оставить все это, ведь в Нью-Йорке так много людей, кото‑ рые живут на улице и все их добро умеща‑ ется в хозяйственной сумке. Вот так я худею и остаюсь в хорошей форме и думаю: быть может, кто-нибудь из таких людей найдет на подоконнике ужин с лягушачьими лапками. Однако никогда не знаешь, возможно, им так же не понравится мой заказ, как мне самому, и, может быть, они пренебрегут им и ста‑ нут рыться в помойке, ища недоеденную горбушку черного хлеба. С людьми не уга‑ даешь. Никогда не знаешь, что им понра‑ вится. Такова нью-йоркская диета Энди Уорхола. Я знаю хороших поваров, кото‑ рые тратят дни на поиски свежего чесно‑ ка, свежего базилика, свежего эстрагона и так далее, а потом готовят соус из консер‑ вированных помидоров и говорят, что это не имеет значения. Но я-то знаю, что это имеет значение. Когда люди и цивилизации вырожда‑ ются и становятся меркантильными, они всегда подчеркивают свою внешнюю кра‑ соту и богатство и говорят, что, если бы их дела шли плохо, им бы не было так хоро‑ шо — им, таким богатым и красивым. Так, например, утверждали в Библии те люди, которые поклонялись Золотому Тельцу, а потом греки, которые поклонялись чело‑ веческому телу. Но красота и богатство

18+


Диана Вриланд (1903-1989) — влиятельный редактор моды, сотрудничавшая с журналами Vogue и Harper’s Bazaar, консультант по истории костюма музея Метрополитан. В декабре 1980 года вышел в свет журнал Andy Warhal’s Interview с портретом Дианы Вриланд работы Уорхола на обложке.

совсем не связаны с тем, насколько ты хорош, — только подумать, сколько кра‑ сивых людей заболевает раком. И многие убийцы красивы, так что вопрос можно считать решенным. Некоторые люди, даже образованные, говорят, что насилие может быть красивым. Я не могу этого понять, потому что красота — это лишь какие-то мгновения, и для меня в этих мгновениях никогда не бывает насилия. *** Когда я на пляже, я не перестаю удив‑ ляться, как прекрасен песок, и вода, кото‑ рая размывает и разглаживает его, и дере‑ вья, и трава — все выглядит потрясающе. Я думаю, иметь землю и не портить ее — самое прекрасное искусство, о котором только можно мечтать. Самое прекрасное место в Токио — «Макдоналдс». Самое прекрасное место в Стокгольме — «Макдоналдс». Самое прекрасное место во Флоренции — «Макдоналдс». В Пекине и Москве пока нет ничего прекрасного. Америка — действи‑ тельно Сама Красота. Но она была бы еще прекраснее, если бы у всех хватало денег на жизнь. Красивые тюрьмы — для кра‑ сивых людей.

18+

У каждого человека собственное чув‑ ство прекрасного. Когда я вижу людей, одетых в безобразные вещи, которые им совершенно не идут, я пытаюсь предста‑ вить себе тот момент, когда они покупали их и думали: «Классная вещь. Она мне нра‑ вится. Я ее куплю». Невозможно себе пред‑ ставить, что происходило у них в голове, что заставило их купить эти коричневые брюки из полиэстера с рельефным узором или акриловую майку с блестящей надпи‑ сью «Майами». Начинаешь размышлять, что же они отвергли как некрасивое — акриловую майку с надписью «Чикаго»? Никогда нельзя угадать, какие мелочи во внешности человека, его манере гово‑ рить или поведении могут спровоциро‑ вать не обычные эмоциональные реакции у других людей. Например, на днях я встре‑ чался с одной дамой, которая вдруг страш‑ но разозлилась на одного нашего общего знакомого и стала поносить его внешность — слабые руки, прыщавое лицо, плохую осанку, густые брови, большой нос, пло‑ хую одежду, а я не знал, что ответить, пото‑ му что не понимал, почему она выходит на люди со мной, если не желает показаться на людях с ним. В конце концов, у меня тоже

слабые руки, у меня прыщи, но, похоже, она этого не замечает. Я думаю, что какаянибудь мелочь может вызвать у людей подобную реакцию, и неизвестно, какой факт из их прошлого заставляет их любить или ненавидеть человека и, следовательно, все, что с ним связано. Иногда что-то может выглядеть краси‑ вым только потому, что оно чем-то отли‑ чается от окружающих предметов. Одна красная петуния в цветочном ящике на подоконнике будет смотреться очень кра‑ сиво, если все остальные петунии — белые. Когда оказываешься в Швеции и видишь одного красивого человека за другим, и еще, и еще, в конце концов даже перестаешь оборачиваться, потому что уже знаешь, что следующий человек будет так же красив, как и тот, на кого ты не обернул‑ ся, — в таком месте можно так заскучать, что когда увидишь некрасивого, он пока‑ жется прекрасным, потому что нарушит это красивое однообразие. Существует три вещи, которые для меня всегда красивы: мои старые добрые ботинки, которые не жмут, моя спаль‑ ня и таможня США, когда я возвращаюсь домой.


мода  нам нравится

<  Acne Studios: заново открытый абстракционизм Новая капсульная коллекция Acne Studios вдохновлена работами шведской художницы Хильмы аф Клинт. Рубашки и шелковые платки украсили принты по мотивам ее полотен, созданных в начале XX века. В коллекцию вошли фут‑ болки, свитшоты, рубашки, шелковые платки, холщовые сумки. Модели есть и в женской, и в мужской версиях. «Яркие краски, красота и глубина вселенной Хильмы аф Клинт захватят любого, кто кинет взгляд на ее картины. Ее история — история быстро забытой художницы-абстракционистки, заново открытой в другом веке, — впечатляет. Я очень горд тем, что фонд Хильмы аф Клинт дал нам разрешение сделать коллекцию, взяв за основу одни из самых важных ее работ», — рассказывает креативный директор Acne Studios Йонни Йоханссон.

Коллаборация Vans и «Звездных войн»  > Американская марка спортивной обуви Vans объедини‑ лась с франшизой Star Wars для создания новой коллек‑ ции — вероятно, в преддверии выхода седьмой части космической саги. Герои «Звездных войн» появились в виде принтов на нескольких продуктах Vans. В коллекции представлены слипоны, низкие и высокие классические кеды Vans, кепки, футболки, рюкзаки и носки. Впрочем, для того чтобы разглядеть знакомых с детства персонажей, придется потрудиться — издале‑ ка магистр Йода, Дарт Вейдер, Боба Фетт и штурмовики, «разбросанные» на жизнерадостном фоне, напоминают цветочный узор. Известно, что коллекция появится в фир‑ менных магазинах Vans в июне 2014 года.

<  Moschino: что, если не фаст-фуд? 16 июня 2014 года в Лондоне состоится показ первой по счету мужской коллекции Джереми Скотта для Moschino. Модные критики гадают, продолжит ли дизайнер тему фастфуда, начатую в феврале 2014, когда дизайнер представил свою дебютную женскую коллекцию осень-зима 2014 / 2015 в рамках Недели моды в Милане. Тогда Скотт сделал упор на McDonald's, и идея оказалась успешной — красно-жел‑ тые платья и свитшоты, украшенные лого известной сети фаст-фуда, взбудоражили мир моды. Представители Moschino говорят, что показ будет «веселым и вдохновляющим», также сообщается, что в показ будут включены 15 женских выходов, которые продемонстрируют избранные вещи из новой межсезонной коллекции.

Bulgari: драгоценности среди скелетов  > Свой 130‑ый день рождения ювелирный дом Bulgari отметит исторической выстав‑ кой украшений Bulgari: 130 Years of Masterpieces («Bulgari: 130 лет шедевров») в хью‑ стонском городском Музее естественных наук. По соседству с гигантскими скелета‑ ми динозавров знаменитый дом разместил 150 драгоценных предметов из архивной коллекции, хранящейся в главном офисе Bulgari в Риме. Историческая экспозиция включает в себя украшения в стиле греко-римского классицизма, с которого и началась эпоха Bulgari, итальянского Возрождения и работы римских мастеров ХIХ века. Часть из них в разные периоды истории компании становились люби‑ мыми аксессуарами Софи Лорен, Грейс Келли, Джины Лоллобриджиды, Жюльет Бинош, Милы Йовович, Дженнифер Энистон, Клаудии Шифер и других знаменитых дам. Выставка, открывшаяся 2 мая 2014 года, продлится до 5 октября 2014 года.

0+ 28 горчица

ИЮНЬ 2014


*чувствуя лето (англ.) Porsche Cayenne, от 3 208 000 руб. пиджак, 24 140 руб., джемпер, 13 330 руб., брюки, 13 940 руб. —все TRANSIT; ботинки GAS, 10 220 руб.

тенденции стиль: мужской гардероб выбор: Fashion Marine фотосессия Sensing summer*

С тех пор как дамы отвоевали право носить брюки, прошло немало времени. Теперь любое модное явление готово к стремительной смене половой принадлежности. Стр. 30.

мода


Мода тенденции

К лету готов

Paul Smith

Philipp Plein

Valentino

Kris Van Assche

Raf Simons

Versace

Z Zegna

Louis Vuitton James Long

Neil Barrett

Givenchy

Les Hommes Gucci

спорт

кожа

Jil Sander

Giorgio Armani

Giorgio Armani Christopher Raeburn

Emporio Armani

3.1 Phillip Lim Burberry Prorsum

Dolce&Gabbana

белый

весна-лето 2014

В первый летний месяц даем мужчинам, стремящимся к прекрасному во внешнем облике, общие рекомендации по составлению гардероба на весь сезон. Основываемся, разумеется, на показах коллекций весна-лето 2014. Итак, что касается цветовой палитры: выбирая брючный костюм, этим летом стоит делать ставку на глубокий синий и белоснежный. Нам нравятся белые варианты с шортами, предложенные Neil Barret и Jil Sander, — выглядит неформально и одновременно строго, — и синий с брюками свободного кроя от John Galliano.

30 горчица

ИЮНЬ 2014


Vivienne Westwood

Dolce & Gabbana

Versace

Maison Martin Margiela

John Galliano

Hermès

Gucci

Les Hommes

Prada

Jil Sander

Kenzo

Louis Vuitton

Raf Simons

Dries Van Noten Issey Miyake

Trussardi

3.1 Phillip Lim

легкие пальто

3.1 Phillip Lim

Alexander McQueen

цветы

Ermenegildo Zegna

синий

Canali

весна-лето 2014

Спортивный стиль по‑прежнему актуален. Помните: не обязательно перебарщивать, как Versace и Raf Simons, если вы не обладатель идеального вкуса. Для прохладных дней (их, к сожалению, в наших погодных условиях летом не избежать) стоит выбрать легкое пальто, а для прогулки летней ночью — кожаную куртку. Если классическая косуха кажется банальностью, присмотритесь к моделям 3.1 Phillip Lim и Louis Vuitton. Ну, и на десерт: цветы. Если решитесь, будете выглядеть круто.

ИЮНЬ 2014

горчица 31


МОДА стиль

Текст: Лариса Павлова

Что остается мужчинам? Пять пока еще принадлежащих мужчинам элементов мужского гардероба Найти в современном мужском гардеробе вещь, которой по каким‑то причинам не смогут завладеть и женщины, практически невозможно. С тех пор, как дамы отвоевали право носить брюки и заполучили почти исключительную возможность ношения юбок до колена, исторически принадлежащих юношам, прошло немало времени. Теперь любое модное явление готово к стремительной смене половой принадлежности. Мы попытались составить перечень определений, описывающих мужской образ, которые по‑прежнему ассоциируются с маскулинностью.

Мао Цзэдун

«Мао»

Название это принадлежит воротнику мужской рубашки — жест‑ кому, как нрав главного теоретика маосизма. Взглянув на портрет господина Цзэдуна, вы с легкостью разберетесь со строением этой детали. Воротник-стойка имеет вертикальный разрез и, традиционно, не имеет закругления краев. Иногда, впрочем, встречаются и «неострые» варианты. Строгость важной чер‑ ты — отсутствия отложных краев — смягчается разнообразием ширины, высоты, степени прилегания к шее. Белоснежный вари‑ ант такой рубашки может стать прекрасным для универсально‑ го облачения: безукоризненно будет смотреться как на торже‑ ственном мероприятии, так и в повседневной носке. Что касается колористических возможностей — пусть расцветают сто цветов. Если у вас нет потребности поддерживать имидж председателя Центрального комитета Коммунистической партии, откажитесь от скромных оттенков в пользу насыщенных капиталистических. Индивидуальные предпочтения, изменяющиеся вместе с погод‑ ными условиями, позволяют выбрать рубашку из легкого сатина или плотного хлопка, с длинным или коротким рукавом. Все эти модели актуальны и распространены. И помните: продублирован‑ ный флизелином воротник с галстуком не носят никогда! модели из лукбука коллекции Zara весна-лето 2014

32 горчица

ИЮНЬ 2014


модели Стефано Пилати для Ermenegildo Zegna весна-лето 2014

Подвязка

В контексте мужского костюма звучит неумест‑ но? Речи о набедренных повязках не будет. Sleeve garters, они же sleeve holders, «держатели рукавов» — аксессуары, вошедшие в широкое употребление во второй половине XIX-го века. В то время подобные детали можно было обнару‑ жить на бицепсах барменов, букмекеров и музы‑ кантов, ловкость рук которых играет немаловаж‑ ную роль. Они надевали «гартеры», чтобы уберечь манжеты длинных рубашечных рукавов от загряз‑ нений во время работы. Чуть позже поклонника‑ ми атрибута стали бухгалтеры (много бумаг и чер‑ нил) и сотрудники казино (особенно те, что отвеча‑ ли за покерный стол). Сейчас подвязки выполняют скорее эстетическую функцию. Хотя мы не исключа‑ ем, что эта деталь любима теми, кто трудится, засу‑ чив рукава. Стилистическими спутниками подвяз‑ ки являются чернильная ручка, галстук-бабочка, жилет. Примеры современных интерпретаций мож‑ но найти у Стефано Пилати. Он, не устояв, выпустил манекенщиков в жакетах, дополненных широки‑ ми резинками-держателями. А уж итальянцы знают толк в изяществе.

кадр из фильма «Афера» (1973 год)

арановые узоры — прекрасный вариант для теплого мужского свитера, на фотографиях — примеры использования такой вязки

Арановый

Так называется узор в виде кругов, ромбов, жгутов и кос на трикотажных изделиях. Дата появ‑ ления доподлинно неизвестна, зато в вопросе места рождения сомнений нет, родина этой тех‑ ники вязания — группа островов Аран, расположенных у западного побережья Ирландии. У каждой деревни и почти каждой семьи имеются свои виды вязки, прежде служившие свое‑ го рода опознавательными знаками. Например, по одеяниям тел утонувших рыбаков, выбро‑ шенных на берег, можно было определить, откуда родом их погибший хозяин. Аборигены до сих пор вяжут вещи из неочищенной от жира шерсти местных овечек, что позволяет убе‑ речься от ветра и сырости. Подобный способ изготовления предполагает определенную тол‑ щину полотна, независящую от развития технологий. Как следствие, вещи получаются весьма объемными, сочетать их лучше с соответствующими атрибутами: грубая кожа, плотные ткани, замша. Отличным дополнением будет массивный рюкзак. Любопытный факт: раньше свои свитера мужчины Инишмора, Инишмана и Инишира вязали самостоятельно, используя гусиные перья.

12+ ИЮНЬ 2014

горчица 33


МОДА стиль

Аскот

Термин используют для обозначения вида галстука, поя‑ вившегося в XIX-м веке в одноименном английском городке, расположенном в восточной части графства Беркшир. В таких галстуках щеголяли гости и участни‑ ки Королевских скачек, проходивших в Аскоте. Столетие спустя эти галстуки получили широкое распространение в Европе. А в первые десятилетия ХХ-го века аскоты, пре‑ жде считавшиеся торжественными, можно было увидеть и в качестве деталей повседневного и даже спортивного костюма. Так, Герцог Виндзорский любил играть в гольф, завязав аскот на шее. С середины 1960‑х аскоты взя‑ ла на заметку британская молодежь, особенно музыкан‑ ты. Сейчас такой галстук, как правило, надевают, отправ‑ ляясь на свадьбу или выпускной бал. Аскот прост в при‑ менении, но в то же время не лишен шика. Форма галсту‑ ка такова, что его логичнее было бы называть шейным платком из шелка или любого другого мягкого материа‑ ла приглушенного однотонного цвета. В определенных ситуациях допустим неброский орнамент. Верхняя пуго‑ вица рубашки, под которую надевают этот аксессуар, обя‑ зательно должна оставаться расстегнутой. Аскот, заправ‑ ленный за воротник — вариант нормы. Как завязать такой галстук? Расположить платок так, чтобы его конец от рабочей руки был приблизительно на 6 см ниже друго‑ го. Длинная часть оборачивается вокруг короткой спере‑ ди, продевается в шейную петлю снизу вверх. Короткий конец оборачивается сзади, продевается в шейную пет‑ лю сверху вниз, длинный заправляется в образован‑ ную последним оборотом — петлю. Затянуть и распра‑ вить, убедиться, что оба конца одной длины, — и готово. Совет разума: закрепляйте аскот специальным зажимом или булавкой, чтобы он не развевался по ветру. И поста‑ райтесь не сочетать его с камзолом. модель из коллекции Hugo Boss осень-зима 2014

модели из коллекции Ceravelo весна-лето 2014

модели из коллекций Sibling и Burberry Prorsum осень-зима 2015

Mankets

Слово Mankets («манкетс») образовано от слияния man («муж‑ чина») и blankets («одеяла») и используется для обозначе‑ ния элемента мужского гардероба, аксессуара, элегант‑ но драпирующегося поверх одежды. Это не плед, не пончо, не ковер. Скорее, что‑то вроде пашмины. На подиумах ман‑ кеты приспадают с плеч моделей, одетых в костюмы из кон‑ трастных «одеялу» тканей или же, наоборот, зеркально ото‑ бражающих основу наряда. Манкеты были замечены, к приме‑ ру, на показах мужских коллекций Burberry Prorsum. В общем, сказать еще что‑то об этом достаточно новом явлении пока нечего. Кроме того, что это, предположительно, очень удоб‑ ный и стильный аксессуар для владельцев многогектар‑ ных фазенд. Закутавшись в манкет, наверняка очень приятно совершить осеннюю прогулку по своим владениям.

34 горчица

ИЮНЬ 2014


*GYM & FIGHT CLUB ARENA — тренажерный зал и бойцовский клуб «АРЕНА»


МОДА  выбор

Открытие месяца:

Fashion Marine Формат  мультибрендовый магазин Бренды  Gaastra, Marinepool, Green Coast, Arqueonautas, Forecast Ассортимент  мужская и женская одежда, обувь и аксессуары Пермь, ул. Горького, 14а, тел.: 236-00-33, 243-29-59; www.fashionmarine.ru

Специалисты моды считают родиной морского стиля в одежде Великобританию XIX века. Королева Виктория любила одевать своего сына в форму морского офицера, и довольно быстро высший свет перенял ее вкус.

Философия

Новый мультибрендовый магазин Fashion Marine не просто представляет актуальные коллекции яхтенной одежды и аксессуаров в морском стиле. Fashion Marine ставит перед собой цель объединить разных людей, кото‑ рые любят активный образ жизни и обладают хорошим вкусом.

Ассортимент

В ассортименте магазина представлены классические поло, рубашки, брюки и шор‑ ты, платья, легкие куртки, а также стиль‑ ная обувь — от мягких удобных сникер‑ сов и мокасинов до сапожек в стиле кан‑ три. Комфорт сочетается с высоким стилем, цветовым многообразием и качественными материалами, а также тщательно продуман‑ ными функциональными деталями.

36 горчица

ИЮНЬ 2014

Бренды

Магазин является дилером марки Gaastra. Это имя в мире уже более ста лет ассоциируется с высококлассной экипировкой для водных видов спор‑ та. Также здесь представлены такие известные марки, как немецкая Marinepool, испанская Forecast, ита‑ льянская Green Coast и еще один немец‑ кий бренд качественной одежды Arqueonautas. Все эти бренды предлага‑ ют разные взгляды на «морскую» моду.


луки МОДА

платье, 7 990 руб., шляпа, 3 990 руб., сапоги, 6 990 руб., сумка, 3 900 руб. — все Gaastra

футболка Arqueonautas, 6 190 руб., шорты Arqueonautas, 3 990 руб., сникерсы Gaastra, 8 790 руб.

новые горизонты поло, 5 590 руб., шорты, 4 890 руб., сникерсы, 8 790 руб. — все Gaastra

джемпер, 5 690 руб., брюки, 5 990 руб., топ-сайдеры, 8 890 руб., сумка, 10 990 руб. — все Gaastra

рубашка Gaastra, 4 990 руб., шорты Arqueonautas, 3 990 руб., топ-сайдеры Gaastra, 4 800 руб.

Пермь, ул. Горького, 14а, тел.: 236-00-33, 243-29-59; www.fashionmarine.ru

ИЮНЬ 2014

горчица 37


Мода  гардероб

Один за четырех Желание каждый день выглядеть по‑разному не должно подразумевать под собой переполненный шкаф. Одна стильная базовая вещь плюс фантазия и хороший вкус — и вы обладатель сразу нескольких оригинальных аутфитов. Предлагаем проследить за поведением этого во всех отношениях интересного жилета из плотного денима в компании платьев, юбкимакси и брюк чинос.

жилет motivi, 3 699 руб. 01. футболка, 2 199 руб., ожерелье, 899 руб., сумка, 2 499 руб., брюки, 3 199 руб.

02. платье, 3 199 руб., ожерелье, 899 руб., солнцезащитные очки, 949 руб.

03. платье, 3 699 руб., ремень, 999 руб., ожерелье, 899 руб., сумка, 1 799 руб.

04. футболка, 1 399 руб., юбка, 2 999 руб., сумка, 1 799 руб.

Пермь, ул. Революции, 13, ТРК «СемьЯ», 2 этаж, тел.: 238-69-68

38 горчица

ИЮНЬ 2014

01

02

03

04


*Продавец: ООО «Приват Трэйд». Адрес: г. Москва, ул. Самокатная, д. 1, стр. 21. ОГРН 1087746760397.

*


МОДА  новости стиля

МОЯ ПЕРВАЯ PANDORA!

Ювелирный бренд PANDORA, известный во всем мире своими легендарными браслетами, представляет серию изысканных и элегантных колец. Отвечая тренду этого лета — комбинация нескольких колец на одном пальце — PANDORA предлагает разнообразный выбор колец, которые прекрасно сочетаются друг с другом, превращаясь в оригинальное украшение собственного дизайна. С 23 июня по 6 июля 2014 года магазины Pandora дарят возможность приобрести сет из любых трех колец в специальной шкатулке для хранения — по цене двух из них.*

Лето с «Виреле»

Благодаря бренду «Виреле» можно соблюдать правила строгого дресс-кода, не изменяя своему стилю. В весенне-летней коллекции преобладают мягкие природные мотивы, утонченные и чувственные кружевные узоры и другие женственные и романтичные детали. Юбки и платья с красивым растительным рисунком, слегка зауженные брюки, очаровательные блузы и топы, украшенные бабочками, представлены в нежной и по‑настоящему летней цветовой палитре — кремовый, молочный, розовый, насыщенный синий и классический белый. В середине июня 2014 года на весеннелетнюю коллекцию ожидаются скидки до 50 %.** Познакомиться с ассортиментом «Виреле» в Перми можно в фирменных отделах (ул. Куйбышева, 37, ТЦ «Алмаз», 2 этаж; ул. Революции, 60 / 1, ТЦ «Семь Пятниц», 3 этаж; ул. Ленина, 60, ТЦ «Колизей Atrium», 3 этаж). Подробности на сайте: www.virele.ru.

40 горчица

ИЮНЬ 2014

Карл Лагерфельд предс тавил в Дубаи (ОАЭ) новую круизную коллекцию Chanel. Вдохновением послужила, конечно, арабская к ульт ура. Уважая мус ульман‑ ские обычаи, почти все наряды Лагерфельд сделал закрытыми. К короткому платью или тунике обязательно предлагаются брю‑ ки, шаровары или очень плотные вязаные леггинсы. Лагерфельд играет с образами, ассоциирующимися в сознании, наверное, любого зрителя с Востоком. Это и танцовщицы, окутанные летя‑ щими тканями, и путешествую‑ щие по пустыне бедуины в одеж‑ дах «верблюжьих» оттенков, и лег‑ кие вариации на тему тех же аба‑ ев — традиционной мусульман‑ ской женской одежды, скрываю‑ щей все тело, кроме глаз и пере‑ носицы. Яркие краски, пестрота, богатство отделки с лихвой иску‑ пают и длинные рукава, и надетые под платья плотные брюки.

Драгоценности Amova Jewelry в Перми

Магазин Betty Barclay (ТРК Семья, ул. Революции, 13, 1 очередь, 3 этаж; тел.: 238‑68‑68) с декабря 2013 года представляет ювелирный бренд Amova Jewelr y. Ювелирный дом Amova Jewelr y был создан в 2003 году в Марбелье (Испания). С егодня ш т а б -кв а рт ира A mova Jewelr y ра сположена в Мадриде. Среди произведений ювелирного дома — несколько коллекций, основанных на творчестве современных художников Мигеля Гомеса-Молины и Вильяма Бруя, а также коллекции с мотивами арт-бионики, изделия из бриллиантов, коктейльные и помолвочные кольца, изящные браслеты, эмалевые подвески с миниатюрами, изделия из жемчуга, мужские аксессуары, и ювелирные изделия, выполненные в единственном экземпляре.

*При покупке двух колец третье кольцо меньшей стоимостью из трех колец предоставляется в подарок. Информация об организаторе акции, о правилах ее проведения, количестве подарков по результатам такой акции, сроках, месте и порядке их получения у консультантов магазина Pandora в Перми: ТРК «Семья», ул. Революции, 13; ТРК «Столица», ул. Мира, 41/1. **Срок акции: с 21 июня 2014 года по 31 июля 2014 года. Подробности акции у консультантов фирменных отделов «Виреле».

Круизная коллекция Chanel: Сказки Востока


*BOOM — БУМ

О ВОЗМОЖНЫХ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯХ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ У СПЕЦИАЛИСТА


*чувствуя лето (англ.)

Sensing summer

Модели: Ян Волков, Люда Шемелина (MA Red Brilliants), Дима Лумпов Фото: Денис Григорьев Одежда: PLACE (Пермь, ул. Советская, 28а, тел.: 8‑909‑115‑05‑25) Автомобили: Porsche Macan Turbo, Porsche Cayenne GTS Прически: Роман Борисов Стиль: Алёна Кобылянская

пиджак, 39 240 руб., рубашка, 17 890 руб., брюки, 19 880 руб. — все TRANSIT

*


Porsche Macan, от 2 550 000 руб. на Диме: пуловер, 21 940 руб., футболка, 6 990 руб. — все TRANSIT; джинсы Edwin, 10 500 руб., кеды Shoe the Bear, 6 480 руб. на Люде: блузка, 19 040 руб., брюки, 18 900 руб. — все KristenseN du Nord


Porsche Cayenne, от 3 208 000 руб., Porsche Macan, от 2 550 000 руб. на Яне: пиджак, 39 240 руб., рубашка, 17 890 руб., брюки, 19 880 руб. — все TRANSIT; ботинки Sneaky Steve, 9 090 руб. на Диме: рубашка, 16 780 руб., шорты, 17 110 руб. — все TRANSIT; кеды Shoe the Bear, 6 480 руб. на Люде: платье TRANSIT, 22 170 руб., органайзер Asya Malbershtein, 4 400 руб., туфли United Nude, 10 920 руб.


Porsche Cayenne, от 3 208 000 руб. рубашка, 16 710 руб., футболка, 6 990 руб., шорты, 17 110 руб. — все TRANSIT; пиджак Edwin, 18 700 руб., кеды Shoe the Bear, 6 480 руб.


пуловер, 21 940 руб., футболка, 6 990 руб. — все TRANSIT; брюки Edwin, 8 800 руб., кеды Shoe the Bear, 6 480 руб.


Porsche Cayenne GTS с отделкой салона натуральной кожей двух цветов Umber / Cream

*Umber/Cream — темно-коричневый/кремовый.

рубашка, 16 710 руб., футболка, 6 990 руб., шорты, 17 110 руб. — все TRANSIT


Porsche Macan, от 2 550 000 руб. на Диме: джинсы, 16 200 руб., свитшот, 6 900 руб., футболка, 4 400 руб. — все Edwin; кеды Shoe the Bear, 6 480 руб.; на Люде: пуловер, 19 210 руб., юбка, 17 880 руб. — все TRANSIT; сандалии United Nude, 8 120 руб., портупея Asya Malbershtein, 6 800 руб.


Porsche Cayenne GTS с отделкой салона натуральной кожей двух цветов Umber / Cream

*Umber/Cream — темно-коричневый/кремовый.

пиджак, 24 140 руб., джемпер, 13 330 руб., брюки, 13 940 руб. — все TRANSIT; ботинки GAS, 10 220 руб.

Официальный дилер Porsche в Перми компания «Терра-Спорт»:

ул. Героев Хасана, 81а, тел.: 24‑94‑000; www.porsche-perm.ru

магазин PLACE:

Пермь, ул. Советская, 28а, тел.: 8‑909‑115‑05‑25; www.placeshop.ru Выражаем благодарность за помощь в проведении съемки Пермскому академическому театру оперы и балета им. П. И. Чайковского; модельному агентству Red Brilliants (Пермь, ул. Петропавловская, 185, офис 202, тел.: 203‑90‑01; www.red-brilliants.com).


дела  нам нравится

Коллекция наушников Opening Ceremony и B&O PLAY  > Модный бренд Opening Ceremony и производитель аудиоаксес‑ суаров B&O PLAY (подразделение компании Bang&Olufsen) пред‑ ставили совместный продукт — инновационный, современный и, конечно, модный. Плодом сотрудничества стала великолепная коллекция наушников Sound of Fashion. В основу новой модели легла легендарная серия наушников Form 2i, созданных компанией B&O PLAY в 1985 году. Модель получила прекрасный дизайн, нацеленный на улучшение комфорта, пульт дистанцион‑ ного управления и микрофон.

<  коллаборация Barbour и Land Rover Вдохновившись современным дизайном внедорожников Land Rover, вла‑ дельцы модного бренда Barbour решили посотрудничать с их производи‑ телем. Результатом стала коллекция мужской и женской верхней одежды и аксессуаров Barbour for Land Rover. Для автомобильного гиганта это первая за всю историю его существования коллаборация с брендом одежды. Объединив усилия, британские производители создали линейку вещей, в которой будет отражен дух обеих компаний и сохранен их узнава‑ емый стиль. Помимо верхней одежды коллекция включает в себя шляпы, шарфы и дорожные сумки «для него» и «для нее». Вещи созданы из тради‑ ционных для Barbour материалов: шерсти, непромокаемых тканей, кожи. В продажу коллекция поступит в августе 2014 года, найти ее можно будет в точках продаж обоих брендов по всему миру.

Porsche Bike RX: покоритель гор  > Porsche — это спортивность, техническая мощь и удовольствие от вождения. Все это относит‑ ся не только к четырехколесным, но и к двухколесным транспортным средствам. Коллекция Porsche Driver's Selection в 2014 году пополнилась новой моделью велосипеда — Bike RX. С 20‑скоростной трансмиссией с переключателями Shimano, а также 27,5‑дюймовыми колесами новый Bike RX станет прекрасным партнером для тех, кто путешествует по неасфальтированным дорогам. Карбоновая рама этого горного велосипеда отличается высо‑ кой прочностью, небольшим весом и отличной амортизацией неровностей. Амортизационная вилка и гидравлические дисковые тормоза от немецкого производителя — компании Magura — гарантируют отличную управляемость велосипеда даже при сложных маневрах на разных типах местности. Стоимость Porsche Bike RX составит около 283 000 руб.

На ежегодной выставке Concorso d'Eleganza Villa d'Este,* проходящей на берегу озера Комо в Италии, баварский автомобильный бренд BMW представил кон‑ цепт BMW Roadster с дерзким, но при этом лаконичным дизайном. В его яркой внешности читаются фамиль‑ ные черты BMW. Острые стремительные линии кузова подчеркивают спортивный характер мотоцикла — даже в статике он выглядит динамично. Кузов кон‑ цепта выполнен из алюминия. Мощность новинки — 125 л.с. Сроки воплощения концепта BMW Roadster в жизнь пока не оглашаются.

*Конкурс элегантности на вилле Эсте

< Концепт BMW Roadster

16+ 50 горчица

ИЮНЬ 2014


Важное: Памятка донора Доброе: Дедморозим Топ-5: скутеры Выбор: новый Lexus NX Обзор: кабриолеты

дела Продукция компании BRP охва‑ тила разные обла‑ сти применения техни‑ ки для активного отды‑ ха — воду, снег и бездоро‑ жье. С новым детищем CanАm Spyder к этому списку добавились миллионы километров дорог. Стр. 54.


Служба крови Памятка донора

Кто может стать донором?

Стать донором может абсолютно любой здоровый гражданин Российской Федерации старше 18 лет, весящий больше 50 кг и не имеющий противопоказаний к донорству. Возможно, вы и сами не знаете о наличии у вас таких противопоказаний. Выявить их поможет бесплатное медицинское обследова‑ ние, которое проходит каждый желающий стать донором. Противопоказания разделяются на абсолютные (независящие от давности перенесенного заболе‑ вания и результатов лечения) и временные (действующие лишь определенный срок). Абсолютными противопоказаниями является наличие таких заболеваний как ВИЧ-инфекция, сифилис, вирусные гепатиты, туберкулез, болезни крови, онкологические болезни и другие. Временные противопоказа‑ ния имеют различные сроки в зависимости от причины. Одними из самых распространенных запре‑ тов являются: удаление зуба (10 дней), нанесение татуировки, пирсинг или лечение иглоукалывани‑ ем (1 год), ангина, грипп, ОРВИ (1 месяц с момента выздоровления), менструация (5 дней), аборт (6 месяцев), период беременности и лактации (1 год после родов, 3 месяца после окончания лакта‑ ции), прививки (у разных прививок свой срок воздержаний от донации).

Как подготовиться к донации?

В основном, рекомендации касаются питания. Накануне и в день сда‑ чи крови не рекомендуется употреблять жирную, жареную, острую и коп‑ ченую пищу, а также молочные продукты, яйца и масло. Важно помнить, что натощак сдавать кровь не нужно — перед сдачей обязательно нуж‑ но позавтракать. Для этих целей подойдут сладкий чай с вареньем, соки, морсы, компоты, минеральная вода, хлеб, сухари, сушки, каши или мака‑ роны на воде без масла, овощи и фрукты. Сладкий чай нужно выпить непо‑ средственно перед донацией. За 48 часов до визита в службу крови нель‑ зя употреблять алкоголь, а за 72 часа — принимать лекарства, содержа‑ щие аспирин и анальгетики. Также за час до сдачи крови следует воздер‑ жаться от курения. Не следует сдавать кровь после ночного дежурства или бессонной ночи. Не планируйте сдачу крови перед важными дела‑ ми — после вам необходимо будет отдохнуть. Не нужно сдавать кровь и во время особенно интенсивного периода работы.

Оксана Самовольникова, врач

Что делать после донации?

Непосредственно после сдачи крови посидите расслабленно в течение 10‑15 минут. Если вы чувствуете головокружение или слабость, обрати‑ тесь к персоналу. Есть простой способ победить головокружение: лечь на спину и поднять ноги выше головы, либо сесть и опустить голову между колен. Организм здорового человека обычно легко справляется с возмож‑ ным недомоганием. После сдачи крови на сгиб локтя вам наложат повяз‑ ку — не снимайте ее в течение 3‑4 часов, избегайте ее контакта с водой. Старайтесь не подвергаться значительным физическим нагрузкам в тече‑ ние суток. Воздержитесь от употребления алкоголя в течение суток. Проследите за питанием: принимайте пищу регулярно, увеличьте при‑ вычные порции, пейте больше жидкости в течение двух суток. Прививки после сдачи крови разрешаются не ранее чем через 10 суток. Ограничений по вождению автомобиля в день кроводачи нет. За руль мотоцикла можно садиться через 2 часа после процедуры.

Немного истории

Первое по счету переливание крови в России было проведено 20 апреля 1832‑го года петер‑ бургским акушером Андреем Вольфом. Кровь была перелита роженице, которая была спасена благодаря грамотной работе врача и донорской крови ее мужа.

52 горчица

ИЮНЬ 2014

В 1900‑м году австрийский врач Карл Ландштейнер открыл существование трех групп крови. Вскоре врачи Альфред де Кастелло и Адриано Стурли добавили к этому списку чет‑ вертую группу.

В 1912‑м году американский врач Роджер Ли доказал: кровь I группы может быть перели‑ та пациентам с любой группой, а пациентам с IV группой подходит любая кровь. Так были введе‑ ны понятия «универсальный донор» и «универ‑ сальный реципиент».

О ВОЗМОЖНЫХ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯХ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ У СПЕЦИАЛИСТА

дела  важное


доброе Дела

Письма счастья

*«г. Кизел. п. Рудничный». **Китайская республика, Барселона, город Нью-Йорк, Лондон.

Дмитрий Жебелев, координатор затеи «Дедморозим»

Если вы скоро уезжа‑ ете в отпуск, совер‑ шите маленькое чудо. Отправьте в дет‑ ский дом Рудничного открытку с добры‑ ми словами. Пусть на ней будет изобра‑ жено то место, где вы находитесь. Мы с ребятами про‑ читаем открытки, поболтаем о странах и найдем их на карте.

Ваших конвертов ждут по адресу: 618350, Пермский край, г. Кизел, п. Рудничный, ул. Аносова, д. 5, детский дом.

Наверное, никогда у почтальона из поселка Рудничный не было столько работы. Третью неделю подряд с начала мая в местное отделение градом сыпались письма и посылки. «Kizel city. P. Rudnichny»,* «Илье Морозову. В детский дом» — пестрели надписями конверты и коробки. Republic of China, Barcelona, New York City, London **— значилось на штемпелях. Почтальоны ломали голову: кто такой этот Илья Морозов, и что все это значит? А мы Илью знаем давно. Несколько лет назад мы познакомились с ним в детском доме-интернате для умственно отсталых детей в поселке Рудничный. Это совсем рядом с Кизелом, то есть около 300 км от Перми. С интеллектом у парня все в порядке, Илья оказался в таком учреждении из‑за сложной генетической болезни — дистро‑ фии Дюшенна. Механизм ее пугающе прост — у мальчика постепен‑ но ослабевают все мышцы. Что это значит? Однажды Илья проснулся и понял, что не может пошевелить ногами. Еще через несколько месяцев его переста‑ ли слушаться руки. Спустя еще какое‑то время Илья почувство‑ вал, что не может удерживать свое тело даже в сидячем положении, настолько истончились и ослабли мышцы. Воспитатели подвязыва‑ ют Илью специальным поясом, закрепленным на спинке инвалидно‑ го кресла, чтобы мальчик не упал вперед. Что будет дальше? Болезнь атакует мышцы дыхательной систе‑ мы и сердца. Остановить процесс нельзя. Лекарства не существу‑ ет. В наших силах только одно — дать Илье возможность почувство‑ вать жизнь. Ради этого 21 мая 2014‑го года объединились сотни людей со всего света. В этот день Илье Морозову исполнилось 13 лет. Мы задумали невозмож‑ ное — показать Илье мир. Болезнь никогда не позволит ему путешество‑ вать, но это не повод сдаваться. Увидеть дальние страны и пообщаться с иностранцами можно и не выходя из детского дома. Чтобы это случи‑ лось, Деды Морозы и Снегурочки попросили зарубежных родственни‑ ков, друзей и коллег прислать Илье по открытке. Простая затея обернулась настоящим волшебством. Ко дню рождения Ильи в детский дом Рудничного пришло 223 открытки из всех концов света. Мы спрятали их в огромный сундук и вручили его Илье в разгар пиратской вечеринки по случаю его дня рождения. «Это что, все мне? Откуда эти люди знают меня? Да я самый популяр‑ ный человек в мире!», — по‑детски радовался Илья, пока мы зачитыва‑ ли некоторые открытки и показывали ребятам города и страны на карте мира, откуда пришла каждая из них. В этот день мы увидели небоскребы Нью-Йорка, улочки Будапешта, огни Токио, побережье Барселоны, пло‑ щади Петербурга. Они теперь навсегда с Ильей — надежно припрятаны в сундуке, как будто фотографии из путешествий.

ИЮНЬ 2014

горчица 53


ДЕЛА ревизия

ТОП-5:

скутеры

модели представлены в мультибрендовом салоне мототехники «Мужской сезон»: Пермь, пр. Парковый, 64, тел.: 215-00-99; www.msezon.ru

Экологичность, компактные размеры и маневренность — важные достоинства скутеров. Дополнительные бонусы для их владельцев — синее небо над головой, теплый ветер и независимость от дорожных пробок.

03 04

01 02

01. SYM Orbit (Тайвань)

03. Vespa LXV 125 ie (Италия) Стоимость: 199 000 руб.

04. Piaggio MP3 (Италия) Стоимость: от 250 000 руб.

Аэродинамичный дизайн, высокое качество, при‑ влекательная цена — вот почему SYM ORBIT счи‑ тается одной из самых популярных моделей ску‑ теров на российском рынке. Среди достоинств также отметим компактные размеры, вместимость (на нем могут разместиться два человека) и просторную площадку для ног. SYM ORBIT отлично подходит для поездок по городу: благо‑ даря узкому корпусу и легкому управлению на нем можно без труда маневрировать по узким улочкам и пробкам. Важные моменты — экологичность четырехтактного двигателя, низкий расход топли‑ ва и двухлетняя гарантия.

За несколько десятилетий легендарные скуте‑ ры Vespa стали символом молодежной культуры, средством выражения независимости и эмбле‑ мой итальянского дизайна и стиля по всему миру. Vespa — результат разработок авиационной промышленности, в ней дизайн неразрывно связан с функциональностью. Эволюция дизай‑ на и технологий оставила нетронутыми первона‑ чальную концепцию Vespa. Спустя 60 лет после разработки первой по счету модели, эти скуте‑ ры и сегодня остаются прекрасным образцом воплощения в жизнь новых технологий произ‑ водства и индустриальных разработок в области стиля. Внешний вид новой модели Vespa LXV 125 ie выполнен в классических итальянских традици‑ ях с отсылкой к 1960‑м годам. Но ощутимый, хотя и ненавязчивый намек на современность в нем, разумеется, присутствует. Фирменные формы багажника, раздельное сиденье, фара на руле — это ностальгические нотки. Запах новизны, каче‑ ственные материалы, безупречная сборка и новый дизайн отдельных деталей — моменты, выдаю‑ щие в нем нашего современника.

Piaggio выпустили свой первый по счету ску‑ тер весной 1946‑го года. Спустя 60 лет компания представила Piaggio MP3 — инновационный скутер с тремя колесами. Два незави‑ симых передних колеса Piaggio MP3 — новый взгляд на понятие безопасной поездки. По срав‑ нению с некоторыми двухколесными моделями эта конструкция демонстрирует отличную управ‑ ляемость даже в сложных дорожных условиях, таких, например, как мокрый и скользкий асфальт.

Стоимость: от 35 990 руб.

02. SYM Symphony (Тайвань) Стоимость: от 61 900 руб. Динамичный дизайн и высокая надежность — основные характеристики скутера SYM Symphony. Модель подойдет и для езды по городу, и для дальних путешествий. Экономичный четырехтактный двигатель обеспечивает динамику и маневренность, а удобное сиденье дарит ком‑ форт водителю и пассажиру. Два амортизатора на задней подвеске и дисковые тормоза делают SYM Symphony безопасным. Большие 16‑дюймо‑ вые колеса дополняют его стильный внешний вид.

54 горчица

ИЮНЬ 2014

05. Kawasaki J300 (Япония) Стоимость: от 282 100 руб. Kawasaki J300 — одна из самых ожидаемых премьер на рынке мототехники 2014‑го года. Японский производитель впервые разработал максискутер для европейских покупателей. В облике новинки прослеживаются фамиль‑ ные черты семейства Kawasaki — агрессив‑ ный обтекатель, узнаваемая форма передних и задних фар и светодиодных поворотников. Эффективный четырехтактный двигатель объ‑ емом 299 см3 (29 л.с.) позволяет уверенно чув‑ ствовать себя в городском потоке и безопас‑ но совершать обгон на трассе, что для более малых кубатур нередко непреодолимая задача.

*Топ-5 скутеров по версии редакции журнала «ГОРЧИЦА».

05


*iShop — айШоп


ДЕЛА  обзор

Скорость лета

Техника для летнего отдыха: яркие эмоции на воде и на суше

Длина / м

Длина / м

ширина: 2,54 М

ширина: 2,5 М

МОЩНОСТЬ: 300 л.с.

МОЩНОСТЬ: 300 л.с.

вместимость: 7 ЧЕЛОВЕК

запас топлива: 190 Л

Сухой вес: 2 164 кг макс. осадка: 0,95 м

макс. скорость: 80 км / час

Катер sea ray 235 Weekender Стоимость: 4 200 000 руб. Двигатель: Mercruiser 350 Magnum MPI. ПРОИЗВОДИТЕЛЬ. Компания Sea Ray работает на рынке уже 55 лет. Верфь представляет более 50 спортивных и круизных яхт и катеров длиной от 5 до 18 м. Технологичность решений и способ‑ ность опережать время — неизменные атрибу‑ ты Sea Ray. Роскошные, комфортные, прекрас‑ но управляемые, быстрые и надежные — вот такие они, катера верфи Sea Ray. ДОСТОИНСТВА. Sea Ray 235 стал намного ком‑ фортабельнее и многофункциональнее своего предшественника.** Он дополнен кухней с пли‑ той и мойкой, новой приборной панелью и аудио системой. Просторная купальная платформа, выдвижной трап и лестница — все для удоб‑ ства при купании и занятиях водным спортом. Ширина катера обеспечивает простор в каюте и устойчивость на воде. Большое количество опций позволяет «настроить» катер на свой вкус в зависимости от бюджета и Ваших целей.

вместимость: 6 ЧЕЛОВЕК

запас топлива: 204 Л

Сухой вес: 1 791 кг макс. осадка: 0,8 м

макс. скорость: 85 км / час

КАТЕР regal 2250 Стоимость: 3 850 000 руб.*** Двигатель: Mercruiser 350 Magnum MPI. ПРОИЗВОДИТЕЛЬ. Компания Regal Boats успешно работает более 45 лет. Будучи семейным бизнесом, Regal Boats заботится и о семьях своих клиентов. Поэтому безопас‑ ность — главный фактор в процессе разработки новых моделей. Американские катера Regal — комбинация высокого стиля, инновационных технологий, качества и надежности. ДОСТОИНСТВА. Regal 2250 — отличный вари‑ ант для отдыха большой компанией. В кокпите расположен пульт управления и кресло капи‑ тана. В зоне отдыха установлен диван, стол, раковина. На корме есть душ, трап с лестни‑ цей для купания и пилон для катания на водных лыжах. В носу находится каюта. Корпус FasTrac способствует низкому сопротивлению, обеспе‑ чивая высокую скорость и морепроходность при небольшом расходе топлива. Regal 2250 — сочетание современного спортивного дизайна, функциональности и надежности.

*Продавец: ООО «Дилос-Экстрим». ОГРН 1045900351970. **по сравнению с моделью Sea Ray Weekender предыдущего поколения. ***Стоимость на 01.06.2014 г. Стоимость может измениться в связи с изменением курса доллара США. Информация о стоимости у менеджеров по продажам компании «Дилос-Экстрим».

BRP Центр «Дилос-Экстрим»: Пермь, ул. Борцов Революции, 152в, тел.: 257‑69‑69;* Салон «Дилос-Экстрим»: Пермь, ул. Ким, 75, тел.: 265‑00‑65;* www.d-x.ru


Длина / м ширина: 1,23 М Высота: 1,18 М

Гидроцикл RXP-X 260 Стоимость: 879 000 руб.

МОЩНОСТЬ: 260 л.с.

Двигатель: Rotax 4‑тактный, 3‑цилиндровый (260 л.с.). ПРОИЗВОДИТЕЛЬ. С момента основания канадской компании BRP в 1942 году, ее имя стало синонимом качества и новаторства. Внедрение инновационных технологий и покорение новых стихий стало движущей силой компании. BRP: большое количество способов получить максимальное удовольствие на воде, земле, снеге и в воздухе. Миссия BRP — подарить каждому клиенту захваты‑ вающие ощущения, яркие эмоции и незабываемые моменты. ДОСТОИНСТВА. Двухместный гидроцикл RXP-X 260 производит впечатление агрессивной машины. Великолепные технические характеристики и иннова‑ ции RXP-X 260 порадуют активных райдеров, готовых оседлать, пожалуй, самый быстрый гидроцикл Sea-Doo. Однако он пригоден и для новичков — зеленый ключ ограничивает скорость и делает езду безопасной. Гидроциклы Sea-Doo RXP оснащены экологически чистым двигателем 4‑TEC. Новый корпус днища технологии T3 hull разработан для максимального сце‑ пления с водой и контроля в поворотах. Система Ergolock System создана, что‑ бы дать райдеру полное ощущение слияния с гидроциклом. Анатомическое зауженное гоночное сидение обеспечивает прекрасную посадку и комфорт.

вместимость: 2 ЧЕЛОВЕКА

запас топлива: 60 Л

Сухой вес: 368 кг

*T3 hull — Т3 халл. Ergolock System — Эрголок Систем. Bluetooth — Блютус. iPod — айПод. GPS — ДжиПиэС. Visco-Lok QE — Виско-Лок КуЕ.

макс. скорость 114 км / час

Длина / м

Длина / м

ширина: 1,58 М

ширина: 1,17 М

Высота: 1,14 М

Высота: 1,15 М

МОЩНОСТЬ: 100 л.с. вместимость: 2 ЧЕЛОВЕКА

запас топлива: 25 Л

Сухой вес: 421 кг разгон до 100 км / час: 4,5 сек.

Родстер Spyder ST LTD SE5 Стоимость: 1 299 000 руб. Двигатель: 991 V-Twin EFI. Функциональность. Родстер обладает полезными туристическими деталями: регу‑ лируемое лобовое стекло защищает от ветра, электронный круиз-контроль и подогревае‑ мые рукоятки руля позволяют создать комфорт‑ ную атмосферу, GPS-навигатор Garmin Zumo 660 GPS оснащен беспроводной технологией Bluetooth, AM / FM радиоприемник с интегри‑ рованным iPod-интерфейсом, данными о пого‑ де и спутниковым радиоканалом может управ‑ ляться с пассажирского места. ДОСТОИНСТВА. Современные технологии, эффектный дизайн — все для роскошного и комфортного отдыха. Когда‑то представители компании BRP дали обещание, что их продук‑ ция охватит разные области применения техни‑ ки для активного отдыха. BRP покорили воду, снег и бездорожье. С новым BRP Can-Аm Spyder к этому списку добавились километры дорог.

МОЩНОСТЬ: 46 л.с. вместимость: 2 ЧЕЛОВЕКА

запас топлива: 20,5 Л

Сухой вес: 335 кг макс. скорость: 90 км / час

Квадроцикл OUTLANDER MAX 500 DPS Стоимость: 589 000 руб. Двигатель: SOHC, 4‑тактный, 2‑цилиндровый. Функциональность. С, пожалуй, лучши‑ ми в отрасли техническими характеристиками и управляемостью, этот квадроцикл не только великолепно ведет себя в движении, но и обе‑ спечивает комфорт водителя и пассажира. Комплектация квадроцикла Outlander MAX 500 DPS включает трехрежимный динами‑ ческий усилитель руля DPS, самоблокирую‑ щийся передний дифференциал Visco-Lok QE и 12‑дюймовые литые алюминиевые диски. ДОСТОИНСТВА. Современный дизайн, инно‑ вационные технологии, легкость управления и комфорт сделали свое дело: на сегодняшний день квадроциклы Can-Am — пожалуй, лучшие в мире. Не важно, что вы выбрали — комфорт‑ ную езду по трассе или скоростной квадроза‑ езд — Outlander готов ко всему!


дела  выбор

Автомобиль месяца:

новый Lexus NX модель  Lexus NX

Премиум-кроссовер

сегмент  компактный премиум-кроссовер старт продаж  осень 2014 года доступен для заказа в салоне официального дилера Lexus в Перми компании «Лексус Пермь»: ул. Героев Хасана, 81, тел.: 264‑30‑30; www.lexus59.ru*

На Международном автосалоне в Пекине 2014 года Lexus предста‑ вил совершенно новый компактный премиум-кроссовер с ярким футуристичным дизайном. NX — новая ниша для бренда. Его агрес‑ сивный, эмоциональный дизайн придется по вкусу городским жите‑ лям, которые ведут активный образ жизни. В NX сочетаются мощь, динамика, технологические инновации и яркий, запоминающийся облик. Роскошь проявляется в небольших, но важных деталях: под‑ светка салона создает особенную атмосферу, прикосновения к пере‑ ключателям дарят приятные тактильные ощущения.

Динамика

Инновационные разработки

NX создан на основе ряда инновационных тех‑ нологических решений. В их числе — первая по счету в истории Lexus беспроводная заряд‑ ка для мобильных устройств,** новый сенсорный интерфейс дистанционного управления RTI, четы‑ ре камеры кругового обзора и информационный дисплей, на который выводится важная информа‑ ция (показания гироскопа (для версий F SPORT), давление турбонаддува (для NX 200t в версии F SPORT), система мониторинга «слепых зон», система помощи при выезде с парковки задним ходом и другие показатели.

58 горчица

ИЮНЬ 2014

Стремительный силуэт Lexus NX не идет вразрез с практичностью — в салоне достаточно пространства и для водителя, и для пассажиров.

*Продавец: ООО «АВТО-Прикамье». ОГРН 1075903002812. **Не все модели мобильных устройств совместимы с беспроводной зарядкой Lexus. Подробная информация у менеджеров по продажам компании «Лексус Пермь» или по тел.: 264‑30‑30. ***F SPORT — Ф СПОРТ.

NX предлагается с тремя видами силовых агрегатов и возможностью выбора передне- и полноприводной трансмиссии. Линейка двигателей включает первый по счету в истории бренда Lexus 2‑литровый бензино‑ вый турбомотор (собственная разра‑ ботка компании Lexus) для NX 200t, высокоэффективный гибридный при‑ вод для модели NX 300h и атмосфер‑ ный двигатель для NX 200. Кроме того, на NX 200 доступна система «стартстоп», которая экономит топливо и в то же время обеспечивает быстрый повторный старт двигателя.


обзор Дела

Снимаем крышу Пять великолепных автомобилей с открытым верхом

Mercedes-Benz SLK-класс Родстер

Стоимость: от 2 050 000 руб. Официальный дилер Mercedes-Benz компания «ЕвроТрак Пермь»: Пермский край, Пермский район, п. Ферма, ул. Железнодорожная, 13, тел.: 2‑111‑333* Конструкция крыши. Инновационные варианты исполнения кры‑ ши родстера Mercedes-Benz SLK-класса придают ему настолько раз‑ ный характер, что кажется, будто автомобиль объединяет в себе сра‑ зу несколько типов кузова. Полностью прячущаяся складная кры‑ ша с электроприводом является частью базовой комплектации и при нажатии кнопки менее, чем за 20 секунд превращает родстер в спортивное купе. В качестве опции предлагается тонированная пано‑ рамная складная крыша с системой MAGIC SKY CONTROL. Этот тип кры‑ ши стал открытием в мировом автомобилестроении, а SLK стал одним из первых серийных авто, получившим эту инновацию. Стеклянный элемент крыши в течение нескольких секунд при нажатии кнопки на потолочной блок-панели меняет свою окраску: с темной на прозрач‑ ную и наоборот. Тем самым водитель и пассажир даже при закрытой крыше смогут наслаждаться видом неба. Кроме того, будучи затемнен‑ ной, такая крыша существенно уменьшает нагрев салона.

*Продавец: ООО «ЕвроТрак Пермь». ОГРН 1055907345670. **в наличии на дату выхода журнала «ГОРЧИЦА» № 5 (44) в свет. Информация о наличии автомобиля у менеджеров по продажам компании «ЕвроТрак Пермь» или по тел.: 2‑111‑333. ***MAGIC SKY CONTROL — МЭЙДЖИК СКАЙ КОНТРОЛ.

Дизайн. Дизайн нового SLK воплощает радость от вождения, про‑ никнутую глубоким эстетическим чувством. Изящные изгибы, благо‑ родные материалы и высококачественная проработка каждой дета‑ ли делают родстер SLK ярким представителем своего класса. Ехать с откинутым или поднятым верхом — решать вам. Вытянутый силуэт передней части кузова с эффектными воздухозаборниками указыва‑ ет на принадлежность к семье спорткаров марки Mercedes-Benz. Сбоку авто напоминает купе, чья линия характера переходит в мускулистое заднее крыло и укороченную корму, сигнализируя о своем стремлении сорваться с места и унестись вперед. Варианты двигателей. На выбор предлагаются три модели — SLK 200 BlueEFFICIENCY, SLK 250 BlueEFFICIENCY и модель SLK 350 BlueEFFICIENCY. Самой мощной в линейке родстеров SLK стала модель SLK 350 BlueEFFICIENCY с 3,5‑литровым агрегатом V6. Данный двига‑ тель сочетает в себе плавность хода с экономичностью ради сохране‑ ния окружающей среды, обеспечивая при этом автомобилю высокую маневренность и отличную динамику. Мощность: 306 л.с., максималь‑ ная скорость: 250 км / час, разгон до 100 км / час — 5,6 сек. Роман Кибасов, управляющий директор компании «ЕвроТрак Пермь»: «Полностью заново разработанный SLK представляет третье поколение одного из самых волнующих и успешных спорт‑ каров. Родстер поднимает удовольствие от вождения и от езды с откинутым верхом на новый уровень. Он сочетает в себе спортивную маневренность со стильным комфортом, выразительный спортивный дизайн с повседневной практично‑ стью, высокую динамику с образцовой экологичностью. В салоне официального дилера Mercedes-Benz в Перми компании «ЕвроТрак Пермь» в одном экземпляре представлена модель SLK 250 BlueEFFICIENCY в черном цвете с панорамной тони‑ рованной крышей, ее стоимость — 2 443 725 рублей».**

ИЮНЬ 2014

горчица 59


Дела  обзор

BMW 4 серии Кабриолет

Конструкция крыши. Жесткая складная крыша открывается (или закрывает‑ ся) примерно за 20 секунд даже во время движения со скоростью до 18 км / ч. Такая конструкция дает возможность в теплую погоду наслаждаться откры‑ тым небом, а в холодное время года дарит тепло и акустический комфорт. В качестве опции можно установить ветрозащитный экран, уменьшающий завихрения потоков воздуха в салоне во время движения с открытой крышей. Дизайн. Благодаря двухцветным дверным и боковым панелям, образующим единое целое, а также крышке отсека жесткого верха салон при открытой крыше приобретает сходство с палубой лодки. Каждый отдельный компонент дизайна словно сам собой возникает в результате слияния других элементов. Сиденья с интегрированными ремнями безопасности делают поездку прият‑ ной благодаря высокой эргономичности и отличной боковой поддержке. Варианты двигателей. Для BMW 435i: 6‑цилиндровый бензиновый двига‑ тель BMW TwinPower Turbo 306 л. с., расход топлива — 7,5 л / 100 км,** разгон до 100 км / ч — 5,6 сек. (с АКПП — 5,5 сек.), максимальная скорость — 250 км / ч; для BMW 428i: 4‑цилиндровый двигатель 245 л.с., расход топлива — 6,6 л / 100 км,** разгон до 100 км / ч — 6,4 сек. (с АКПП — 6,4 сек.); для BMW 420d: 4‑цилиндровый дизельный двигатель 184 л.с., расход топлива — 4,8 л / 100 км,** разгон до 100 км / ч — 8,2 сек. (с АКПП — 8,2 сек.).

Константин Бабиян, руководитель направления по работе с ключевыми клиентами компании «Автомобили Баварии»: «Каждая деталь BMW 4 серии Кабриолет воплощает в себе философию BMW. Это не просто автомобиль. Это настоящее произ‑ ведение искусства, рождающее яркие эмоции. Автомобиль, призванный дарить настоящее удовольствие от вождения. Стоит отметить доступный для всех моделей BMW комплекс инновационных технологий BMW Efficient Dynamics, обеспечивающий высокую мощь при низком расходе топлива. Отдельного внимания заслуживает аэродинамика кабриолета — в конструкции переднего фартука и днища кузова используются новые решения, снижающие коэффициент аэродинамического сопротивле‑ ния и расход топлива».

audi A5 Cabriolet

Стоимость: от 1 985 000 руб. Официальный дилер Audi компания «Ауди Центр Пермь»: Пермь, ш. Космонавтов, 399б, тел.: 256-62-56*** Конструкция крыши. Крыша опускается и поднимается за 15 сек. на ско‑ рости до 50 км / ч. Инженеры выбрали для кабриолета мягкий верх, что‑ бы уменьшить вмешательство в конструкцию кузова и оставить свободное место в багажнике. Сложенная крыша занимает всего 60 из 380 л полезно‑ го объема. Дизайн. Фирменная решетка радиатора обладает традиционной для Audi RS 5 ромбовидной структурой, а ее блестящие ребра антрацитового цвета обрамляет окантовка с алюминиевой отделкой. Передние бифункциональ‑ ные ксеноновые фары, особую выразительность которым придают светоди‑ одные полоски дневных ходовых огней, даже издалека позволяют легко определить принадлежность RS 5 Cabriolet к семейству Audi. Варианты двигателей. Audi A5 Cabriolet представлен в трех вариациях — Audi A5 Cabriolet, S5 Cabriolet, RS 5 Cabriolet. Базовая версия оснащена бензи‑ новым двигателем 1,8 л (160 л.с.), разгон до 100 км / ч — 8,7 сек., максимальная скорость — 222 км / ч. Заряженная версия RS 5 Cabriolet — двигателем 4,2 л (450 л.с.), разгон до 100 км / ч — 4,9 сек., максимальная скорость — 250 км / ч.

Руперт Штадлер, председатель правления Audi AG: «Audi A5 — автомобиль с большим потенциалом. В России он является одним из самых популяр‑ ных в своем сегменте. Поэтому мы и решили создать на его базе версию «кабриолет». Достаточно одного взгляда на силуэт нового Audi A5 Cabriolet, чтобы захотелось отправиться в увлекательное путешествие. Длинная колесная база, вытянутый капот, короткие свесы — эти элементы, наряду с эффектными линиями кузова, подчеркивают характер модели и выражают спортивный дух Audi».

60 горчица

ИЮНЬ 2014

*Продавец: ООО «Автомобили Баварии». ОГРН 1025900759390. **Расход топлива в смешанном цикле. Расход топлива может отличаться в зависимости от манеры вождения, используемого топлива, дорожных, погодных и прочих условий. ***Продавец: ООО «Премьер». ОГРН 1055901100815. ****TwinPower Turbo — ТвинПауэр Турбо. Cabriolet — Кабриолет.

Стоимость: от 2 590 000 руб. Официальный дилер BMW компания «Автомобили Баварии»: Пермь, ш. Космонавтов, 380, тел.: 254‑55‑55*


Jaguar F-TYPE Convertible

*Продавец: ООО «Урал Моторс Премиум». ОГРН 1085905006505. **Продавец: ООО «Терра-Спорт». ОГРН 1095905005316. ***по сравнению с Porsche 911 Carrera Cabriolet предыдущего поколения. ****Cabriolet — Кабриолет. Convertible — Конвертибл.

Стоимость: от 3 995 000 руб. Официальный дилер Jaguar компания «УРАЛАВТОИМПОРТ»: Пермь, ш. Космонавтов, 368б, тел.: 210‑57‑42*

Конструкция крыши. Складная крыша из композитной ткани облада‑ ет отличной шумоизоляцией. Крыша автоматически поднимается и опуска‑ ется всего за 12 сек. на скорости до 50 км / ч. Крыша убирается в компактное отделение, что позволяет сохранить малую высоту задней части автомобиля и отказаться от использования закрывающего элемента для снижения массы. Дизайн. Мощный, маневренный и стильный F-TYPE с полностью алюмини‑ евым кузовом — истинно спортивный автомобиль Jaguar с отличной дина‑ микой, великолепной управляемостью и молниеносной реакцией. Каждая из комплектаций F-TYPE одинаково уверенно ведет себя как на автомаги‑ стралях и городских улицах, так и на извилистых горных дорогах. При этом каждый автомобиль обладает собственным узнаваемым характером и ориги‑ нальным набором характеристик. В строго продуманной архитектуре салона F-TYPE — сочетание функциональной эргономики и спортивного стиля. Варианты двигателей. Для версии F-TYPE: двигатель V6 3 л (340 л.с.), разгон до 100 км / ч — 5,3 сек., максимальная скорость — 260 км / час. Для F-TYPE S: двигатель V6 3 л (380 л.с.), разгон до 100 км / ч — 4,9 сек., максимальная ско‑ рость — 275 км / час. Для F-TYPE V8 S: двигатель V8 5 л (495 л.с.), разгон до 100 км / ч — 4,3 сек., максимальная скорость — 300 км / ч.

Ирина Лосева, директор дилерского центра Jaguar Land Rover компании «УРАЛАВТОИМПОРТ»: «F-TYPE Convertible, появившийся на рынке весной 2013 года, воплощает богатое спортивное наследие бренда Jaguar. Автомобиль уже успел собрать несколько престижных наград по всему миру, в числе которых «Автомобиль года 2013» за лучший дизайн. Мощный, маневренный и стиль‑ ный Jaguar F-TYPE Convertible с отличной динамикой и великолепной управляемостью доступен в трех комплектациях: F-TYPE, F-TYPE S и F-TYPE V8 S».

Porsche 911 Carrera Cabriolet

Стоимость: от 5 131 000 руб. Официальный дилер Porsche компания «Терра-Спорт»: Пермь, ул. Героев Хасана, 81а, тел.: 24‑94‑000** Конструкция крыши. Крыша представляет собой тканевый верх с тремя опорными магниевыми элементами и задним сте‑ клом. Водоотводящий желобок на тенте не позволяет воде капать в салон при открывании двери. Тент раскладывается и закрывается за 13 сек. на скорости до 50 км / ч. Дизайн. Дизайн и техника 911‑го — одно неразрывное целое. Удлиненная колесная база повышает устойчивость и динамику в поворотах.*** Свесы автомобиля короткие, новый 911‑й выглядит компактным и маневренным. Спортивные гены Porsche проявля‑ ются и в салоне — наклонная центральная консоль, эргономичное расположение органов управления. Варианты двигателя. Выберете одну из шести модификаций 911 Carrera Cabriolet. Характеристики базовой версии: двигатель V6 3,5 л (350 л.с.), разгон до 100 км / ч — 5 сек., максимальная скорость — 286 км / ч. Характеристики Turbo S: двигатель V6 3,8 л (560 л.с.), разгон до 100 км / ч — 3,2 сек., максимальная скорость — 318 км / ч.

Михаэль Мауэр, шеф-дизайнер Porsche AG: «Мы работаем на стыке между традициями и современными техническими решениями. Мы отвеча‑ ем за продолжение истории успеха Porsche, уважительно относясь к прошлому и интенсивно зани‑ маясь разработками будущего. Эти задачи компания Porsche успешно решает более 50 лет со сво‑ им 911‑м. 911. 3 цифры. Всего одна надпись. Но она вмещает в себя легендарную концепцию спортка‑ ра. В 911‑м по сей день читается история блестящих гонок. История легендарного дизайна. История идеи на все времена. 911‑й. Традиция будущего. С 1963 года».

ИЮНЬ 2014

горчица 61


дела  новости авторынка

родстер от MINI

Подведены итоги первого этапа Чемпионата мира по гонкам на выносливость FIA WEC 2014. WEC — это гонка на длинную дистанцию, организованная Западным автоспортивным клубом Франции (ACO) под патронатом Международной автомобильной федерации (FIA). Технический регламент базируется на регламенте гонок «24 часа Ле-Мана» для автомобилей класса LMP и GTE. В этом году компания Porsche представила свои спорт-кары в двух категориях: модель 919 Hybrid в классе LMP1 и 911 RSR в классе GTE-Pro. В обеих категориях Porsche заняли почетные призовые места. Напомним, что LMP1 (Le Mans Prototype1) — пожалуй, самый престижный класс Ле-Мановских прототипов, в котором могут быть представлены гибридные авто, как заводских, так и частных команд. В классе GTE-Pro представляются спортивные автомобили, построенные на базе серийных спорткаров Гран Туризмо, в этой категории заметна связь между гоночными и серийными машинами.

Master Special Edition для Lexus RX

В салонах официальных дилеров Lexus начались продажи ограниченной версии премиального кроссовера Lexus RX Master Special Edition.* Летнее предложение позволит получить широкий набор оборудования для RX по привлекательной цене. Комплектация Master Special Edition доступна для всех версий RX: переднеприводного RX 270, полноприводного RX 350 и гибридного RX 450h. Приобретая RX в специальной версии, покупатель получает полный набор оборудования комплектации Executive и ряд дополнительных опций, ранее недоступных или доступных только в более дорогих версиях, по выгодной цене. Особенностью RX Master Special Edition являются двухцветные 19‑дюймовые легкосплавные диски, мультифункциональное рулевое колесо с кожаной отделкой и вставками из дерева, подогрев руля, ранее доступный только на RX в версиях Premium и Premium+, а также вставки из дерева в салоне и электропривод задней двери. Стоимость RX 270 Master Special Edition — 2 194 000 руб. (RX 270 в комплектации Executive стоит 2 294 000 руб.), стоимость RX 350 — 2 530 000 руб., а RX 450h — 2 898 000 руб. RX 350 и RX 450h в комплектации Executive обойдутся в 2 630 500 руб. и 2 998 000 руб. соответственно.

Jaguar Land Rover Day 2014

12 июля 2014 года состоится Jaguar Land Rover Day 2014.** Мероприятие будет проходить в формате выездного тест-драйва на территории профессионального картодрома в Камской долине. Вдохновившись мотивами популярной компьютерной игры, организаторы дали тестдрайву говорящее название — Need more speed, которое можно перевести как «Жажда скорости». Участники смогут оценить достоинства и возможности всего модельного ряда британских автомобилей Jaguar и Land Rover на специально подготовленных скоростных трассах. Для гостей будет подготовлена развлекательная программа. Маленьких гостей ждет особенный прием — игровая комната, интересные конкурсы и подарки. Зарегистрироваться на тест-драйв можно в салоне официального дилера Jaguar Land Rover в Перми компании «УРАЛАВТОИМПОРТ» по адресу: ш. Космонавтов, 368б, или по тел.: 259‑49‑59. Подробности на сайте: www.landrover.uralavtoimport.ru. Официальный информационный партнер мероприятия — журнал «Горчица».

*Специальная комплектация «Мастер». **Ягуар Лэнд Ровер День 2014

победа Porsche на FIA WEC 2014

Компания MINI в сотрудничестве с итальянской дизайн-ст уди‑ ей Touring Superleggera предста‑ вила концепт, получивший имя Superleggera Vision. Это открытый автомобиль с яркой внешностью и роскошной отделкой интерье‑ ра. Классический двухместный родстер великолепным образом объединил в себе ретроэстетику и футуристичный дизайн. Облик концепта во многом напоминает хэтчбек MINI Cooper последнего поколения. Разработчики дора‑ ботали решетку радиатора, осна‑ стили передний бампер сплитте‑ ром, оборудовали крышку багаж‑ ника аэродинамическим плавни‑ ком, установили новый задний бампер и прямоугольные свето‑ диодные фонари. Салон хэтчбе‑ ка отделан кожей и декорирован алюминием.

6+ 62 горчица

ИЮНЬ 2014


проект дела

Личное дело Артуш Симонян об автомобилях мечты

Артуш Симонян, предприниматель, владелец автомобилей Equus Незаурядный премиум-класс

Я веду активный образ жизни, много работаю, встречаюсь с друзьями, путешествую. Мне всег‑ да интересно что‑то новое, необычное. Для меня, как человека бизнеса, важную роль играет статус и презентабельность автомобиля. Equus для меня — просто находка: сочетание комфорта, статуса и незаурядности. Из Кореи доносится пульс новой жизни, новых техноло‑ гий — это интересно и необычно, это подкупает. В моем личном «автопарке» уже несколько авто‑ мобилей Equus, и я весьма доволен своим при‑ обретением. Почему именно Equus? Сложно объ‑ яснить. Будет лучше, если вы сами сядете за его руль и проедете несколько километров. Этот авто‑ мобиль вряд ли кого‑то оставит равнодушным.

Высокий комфорт и гармония

Наверное, главное в автомобиле — это комфорт и гармония. Иногда прово‑ жу за рулем целый день. Иногда мне приходится проводить много време‑ ни в пробках. Поэтому автомобиль, в котором не устаешь, а отдыхаешь, — настоящая мечта, ставшая реальностью.

Управляемость и шарм

Управляемость — вроде бы второстепенное качество для такой машины, но Equus и здесь удивляет. Пятиметровая машина великолепно отзывается на все команды водителя, исполняет их быстро и точно, но без лишней рез‑ кости. Я люблю иногда показать, на что способен автомобиль, и с Equus это получается прекрасно. За рулем Equus чувствуешь себя уверенно — ровные и мягкие движения, чувствительные и эффективные тормоза. В автомобиле прекрасная шумоизоляция: слышен лишь тихий гул шин. Equus — это авто‑ мобиль, в котором есть шарм.

Официальный дилер Equus в Перми и Пермском крае компания «УРАЛАВТОИМПОРТ»: Пермь, ш. Космонавтов, 368в, тел.: 259-53-35; www.hyundai-uai.ru Ваш персональный Equus-менеджер Евгений Базуев, тел.: +7-963-874-07-43

ИЮНЬ 2014

горчица 63


дела  выбор

ОБЪЕКТ МЕСЯЦА:

КЛУБНЫЕ ДОМа формат  комплекс из 4-х клубных домов

МЕСТО

Концепция  город и природа материалы  бетон, стекло, дерево (лиственница и сосна) Пермь, Свердловский район, микрорайон Южный, ул. Братская, 98а, тел.: 203-76-55

Комплекс клубных домов, расположенный в Свердловском районе Перми, представляет собой весьма удачное сочетание городской среды и природы. Здесь созданы прекрасные условия для погружения в состояние покоя с ком‑ фортом городской жизни. Свежий лесной воздух, живописный пруд, красивый парк и террасы с открытыми каминами — все это становится неотъемлемыми частями жизни обитателей комплекса. Умиротворяющая красота хвойного леса, уютная тишина — пожалуй, это идеальное место для счастливой жизни.

ВНУТРЕННЕЕ УСТРОЙСТВО

Современный архитектурный стиль: воплощенные в форме одинаковых правильных кубов из тяжелого бетона дома органично вписаны в естествен‑ ный ландшафт. Лес из вековых елей как будто приглашает отправить‑ ся на прогулку всей семьей. На ниж‑ нем этаже дома располагается гараж, место для кухни, зона отдыха с пано‑ рамными окнами с видом на озеро и хвойный лес, а также открытая пло‑ щадка с камином. Над ними возвы‑ шается зона спален и жилых ком‑ нат с выходом на просторную тер‑ расу, откуда можно попасть на кры‑ шу с натуральным газоном и местом для барбекю.

КОНСТРУКЦИИ

Основной идеей концепции данного комплекса является воплощение возможности безмятеж‑ ного созерцания красоты природы. Для прида‑ ния воздушности бетонные конструкции имеют структуру, позволяющую любоваться окружаю‑ щей средой с любой точки. Главный фасад здания полностью выполнен из стекла. Внешняя отдел‑ ка произведена из необработанной лиственницы и сосны. Надежность и безопасность домов обе‑ спечивают массивные конструкции из монолит‑ ного железобетона.

64 горчица

ИЮНЬ 2014

Гармоничное сочетание брутальной архитектуры и девственной природы: архитекторам удалось создать простую конструкцию, которая позволяет ощутить полное уединение и слияние с природой.


*Актрос. **в наличии на дату выхода журнала «ГОРЧИЦА» № 5 (44) в свет. Информация о наличии автомобилей у менеджеров по продажам автосолона «ЕвроТрак Пермь» или по тел.: 2‑111‑333.

*

**


отдых  нам нравится

<  The World's 50 Best Restaurants: результаты 2014 года  > Рестораны, удостоившиеся чести занять одно из престижных (первые пятьдесят из ста) мест в рейтинге The World's 50 Best Restaurants (50 лучших ресторанов мира), автоматически стано‑ вятся объектом пристального внимания не только профессионального сообщества, но и тури‑ стов. В 2014 году лучшим рестораном назван Noma (Копенгаген, Дания), на втором месте расположился El Celler de Can Roca (Жирона, Испания), а на третьем — Osteria Francescana (Модена, Италия). The World's 50 Best Restaurants — не просто список лучших ресторанов мира. В рейтинг могут войти только рестораны, обладающие ярким авторским стилем и испо‑ ведующие инновационный подход в работе. Российский ресторан White Rabbit (Москва), за кухню которого отвечает шеф-повар Владимир Мухин, впервые вошел в сотню лучших ресторанов мира и занял 71 строчку рейтинга.

«Парусная регата на «Кубок Демидково» 2014  > 21 июня 2014 года состоится уже восьмая по счету «Парусная регата на «Кубок Демидково». В этом году это зрелищное мероприятие посвящено 100‑летию создания Пермского яхт-клуба. Регата соберет под парусами как опытных спортсменов, так и яхтсменов детско-юношеских классов. Гостей ждет прекрасный день — соревнования белоснежных яхт, прогулки по великолепной территории санатория «Демидково», чистый воздух сосно‑ вого бора. В течение дня на берегу Камы будут проходить увлекательные мероприятия — мастер-классы по йоге, чайные церемонии, занятия фитнесом под открытым небом. Кроме того, в интерактивных «портах» гости смогут попробовать себя в роли кулинара, художни‑ ка и даже скульптора песчаных фигур. Для маленьких гостей будет организована игро‑ вая программа и творческие мастер-классы: роспись по гипсу, создание оригами и рисо‑ вание на мольбертах. Завершением праздника станет традиционная пенная вечеринка. Стоимость входа на территорию для взрослого — 300 рублей, для ребенка — 150 рублей. Для вас будут работать рестораны «Демидково», а также будет организована уличная тор‑ говля. Подробности по телефону: 270‑12‑72.

<  Экспрессионизм с сахаром Известный производитель шоколада Unelefante представил серию сладостей, созданных по мотивам картин Джексона Поллока. Воплощением идеи занимался один из лучших шоколатье Мексики Хорхе Лландерал. Результат выглядит так ярко и нео‑ бычно, что сложно решиться откусить кусочек — если не из страха испортить репро‑ дукцию, то из страха отравиться: поверхность шоколадных плиток кажется покрытой акриловыми красками. Первое оставляем на усмотрение покупателя, а вот по поводу красок беспокоиться точно не стоит. Каждая сладкая репродукция расписана вруч‑ ную какао-маслом с добавлением пищевых красителей. В красочную серию входят плитки под названием Pollock (54 % какао) и The Secret Garden (65 % какао), украшен‑ ные лепестками цветов, сухим кардамоном, кусочками абрикосов и фисташками.

Portrait Firenze: привет из 1950‑х  > Модная империя Salvatore Ferragamo открыла во Флоренции новый бутик-отель Portrait Firenze. Гостиница является частью портфолио Lungarno Collection, дочерней компании младшего сына основателя бренда — Леонардо Феррагамо. В интерьере преобладают нейтральные оттенки и стиль 1950‑х с задающими настроение яркими акцентами в виде позолоченных бамбуковых стульев, китайских ширм и фигурных настольных ламп, чернобелых фотографий икон стиля середины ХХ века. Но на этом ностальгические нотки закан‑ чиваются, в остальном Portrait Firenze вполне современен и технологичен: помимо теле‑ визора (современного, а не из 1950‑х) и кондиционера тут имеются док-станции для iPod и iPad. Туристов особенно привлекает расположение гостиницы: она находится в сердце исторического центра чудесного города, на берегу реки Арно, в нескольких шагах от моста Понте Векьо, примерно в пяти минутах ходьбы от площади Синьории, и в десяти — от собора Санта-Мария-дель-Фьоре.

6+ 66 горчица

ИЮНЬ 2014


Обзор: 5 знаменитых шеф-поваров Гастроном: кухня средиземноморья Обзор: летние террасы Гастрономические новости

Обновленное летнее меню пред‑ лагают летние веран‑ ды и террасы рестора‑ нов: освежающие коктей‑ ли, лимонады, витаминные салаты и, конечно, сочные мясные блюда, приго‑ товленные на гриле. Стр. 72.

отдых


Отдых  имя

Текст: Ирина Соснина

Не кухней единой

россиЯ

Пять шеф-поваров современности, вышедших за пределы управления кухней и ставших успешными рестораторами

ресторан «ЦДЛ» (Центральный дом литераторов) с обновленным интерьером в стиле неоготика (Москва)

крем-суп из сельдерея, подается с сырной корзиночкой с мидиями

Алексей Зимин

Алексей Зимин учился в математической школе, а поступил на филфак МГУ. Студентом пел в рок-группе, сейчас — известный кулинар. Разносторонним Зимин остается и сейчас: совладелец и куратор кухни нескольких попу‑ лярных ресторанов и кафе, главный редактор портала «Афиша-Еда», ведущий кулинарной передачи на телека‑ нале НТВ, автор кулинарных колонок в газетах «Ведомости» и «Коммерсант». Окончив, по его словам, лучшую кулинарную школу в мире, французскую Le Cordon Bleu, он остался верен национальной кухне Франции. Зимин считает, что все остальные кухни так или иначе заимствовали ее техники. Главное для него — качество еды, поэтому, например, интерьер московского кафе Ragout минималистичный — панорамные стек‑ ла, много света, ничего не отвлекает от главного — блюд. Зимин признается, что посуда в кафе дороже ремон‑ та: от нее зависит правильная передача вкуса и аромата. В то же время чек не должен отпугивать посетителя, поэтому в кафе готовят из относительно недорогих продуктов. В отличие от других шеф-поваров, Зимин не счи‑ тает нужным скрывать рецепты за семью замками. Нужно быть открытым и честным, тем более мировая кух‑ ня — история постоянного заимствования друг у друга, а набор одних и тех же продуктов может дать множе‑ ство вариаций. При этом он придерживается мнения, что воспроизводить в исконном виде древние националь‑ ные рецепты — это тупик. Сделать расстегаи и шанежки частью жизни жителя современного мегаполиса уже не получится. А нехитрые рецепты есть и в других кухнях, например, его любимый суп вишисуаз из лука-порея и картофеля по старинному французскому рецепту.

18+ 68 горчица

ИЮНЬ 2014


великобритания ресторан-закусочная Fat Cow (США, Лос-Анджелес). Кухня — американская (гамбургеры, курица с вафлями, пицца).

стейк из желтоперого тунца с маринованными анчоусами и морковью

Гордон Рамзи

франция

Гордон Рамзи все детство проиграл в футбол, но после травмы о карьере спортсмена ему пришлось забыть. Тогда он поступил в колледж Северного Оксфордшира на факультет управления отельным бизнесом. В свои сорок семь он известный шеф, автор кулинарных книг и телепрограмм, успешный ресторатор и обладатель шестнадцати мишленовских звезд. Рамзи стал пер‑ вым шотландским поваром, заведение которого получило три звезды путеводителя Мишлен. Расцвет его карьеры случил‑ ся в Лондоне, но главной кухней для него стала французская. Рамзи пригласили работать во Францию, и в скором времени он переехал в Париж, где ему удалось посотрудничать с Жоэлем Робюшоном. В 1998‑м году Рамзи вернулся в Лондон и вопло‑ тил заветную мечту — открыл свой ресторан в районе Челси. Уже спустя три года, в 2001‑м, на счету Restaurant Gordon Ramsay, было три звезды Мишлен. Сейчас у шефа десять ресторанов и три паба в Великобритании, а также двенадцать ресторанов за ее пределами. Рамзи известен своим неприятием вегетарианства и сложных рецептур. «Требуется максимум пять ингредиентов для отличного блюда. Когда дело доходит до 7‑8 составляющих, я запрещаю рецепт», — говорит он.

классическое провансальское блюдо «Брандад из трески» с картофелем, тимьяном и чесноком, припущенным болгарским перцем и тушеным в рисовом уксусе медом

ресторан Adour (США, Нью-Йорк) с французской кухней, расположен в отеле St. Regis

*Restaurant — ресторан. Hotel — отель.

Ален Дюкасс

В последнее время в своих гастрономических заведениях шеф старается уменьшить процент блюд из мяса за счет увеличения блюд из овощей и фруктов, заманивая такими названиями как «Тающие во рту ломтики яблок».

Имя Алена Дюкасса называют в числе самых влиятельных шефов современности. В 16 лет он работал помощником повара, моя посуду, а сейчас владеет сетью ресторанов Alain Ducasse Enterprise, в которую входят 26 заведений в Нью-Йорке, Гонконге, Токио, Лас-Вегасе и других мегаполисах. Трем его ресторанам присвоены сразу три звезды Мишлен, а суммарное коли‑ чество звезд на счету повара — 16. Благодаря ему трех звезд путеводителя впервые удосто‑ ился ресторан при отеле. Это был Le Louis XV в Hotel de Paris в Монте-Карло. 2000‑е принесли Дюкассу славу в Париже. Заветные звезды есть у его ресторана в отеле Plaza Athenee на авеню Монтень и ресторана Le Jules Verne на Эйфелевой башне. В 2011‑м году ресторатор открыл свое первое по счету заведение в России. Для этого он выбрал не Москву, а Санкт-Петербург, счи‑ тая его «городом первой категории». Ресторан miX in St. Petersburg также находится при оте‑ ле — W Hotel St.Petersburg, и считается одним из лучших заведений города. Он считает, что в ресторане еда не должна доминировать, а находиться на равных с атмосферой. Создавая сеть ресторанов Spoon, Дюкасс значительную часть меню выделил для низкокалорийных блюд, руководствуясь тем, что зачастую именно женщина решает, в какое заведение пойти, а женщины, как известно, следят за фигурой.

18+ ИЮНЬ 2014

горчица 69


австрия

Отдых  имя

Wolfgang Puck Restaurant (США, Даллас) с азиатской кухней и великолепным панорамным видом на город

охлажденный красный и белый тунец с малиной, огурцом, соевым соусом и васаби

Вольфганг Пак

франция

Гастрономическим наставником австрийского шеф-повара и ресторатора Пака стала его мама. Сегодня Пак владеет Wolfgang Puck Companies — компанией, занимающейся двадцатью его ресторанами и организацией питания на мероприятиях высо‑ кого уровня. С четырнадцати лет Пак проходил стажировки во Франции, в двадцать пять решил уехать в Америку, но остался верен принципам французской кухни, адаптируя ее к американским пищевым привычкам. Коронным блюдом его первого по счету ресторана Spago стала пицца с икрой и копченым лососем. Открытый в 1997‑м году в Беверли-Хиллз Spago входит в число, пожалуй, лучших ресторанов США и обладает двумя звездами Мишлен. Пак является официальным поваром Губернаторского бала церемонии вручения кинопремии Оскар. В США повар стал настоящей звездой: несколько раз появлял‑ ся в кино, играя в эпизодах самого себя. Он регулярно пишет кулинарные книги и колонки, участвует в телевизионных шоу. Направление сети ресторанов-бистро Wolfgang Puck Express также входит в империю Пака. В ней предлагают качественную еду для вечно спешащих жителей мегаполиса: пицца, паста, салаты, мясо, приготовленное на гриле, и супы. Около восьмидесяти бистро находятся в торговых центрах и аэропортах США, Канады и Японии. Сам же шеф говорит, что обожает миндальное печенье, а в жизни следует незатейливой философии «ешь, люби, живи».

Joel Robuchon Restaurant (США, Лас-Вегас) — сочетание стиля ар-деко и французской элегантности

суфле из маракуйи с нежным сорбетом

Жоэль Робюшон — представитель французской высокой кухни. Четыре его заведения в ЛасВегасе, Макао, Токио и Гонконге имеют по три мишленовские звезды. В сумме у всех ресторанов, которыми владеет повар, двадцать пять звезд Мишлена — пока этот рекорд не побит никем. При этом Робюшон является самоучкой — он не заканчивал элитных кулинарных школ. Шеф начинал в качестве ученика повара. Свой первый по счету ресторан Jamin он открыл в 1981‑м году. За три года работы заведение завоевало три мишленовские звезды — по одной каж‑ дый год. В работе Робюшон стремится к использованию простых понятных блюд, приготовленных из качественных ингредиентов. Главное — не перегружать рецепт. Эту концепцию повар заимство‑ вал у азиатов и противопоставил сложной французской кухне второй половины ХХ-го века. Также по Робюшону, ресторан не должен быть только красивым статичным пространством. Формат откры‑ той кухни, не скрывающий процессы готовки блюд, сначала был воплощен в его знаменитом ресто‑ ране L'Atelier de Joël Robuchon в Париже. После того как идея получила признание у клиентов и прес‑ сы, кухня, расположенная в центре ресторана, как в суши-барах, появилась еще в семи ресторанах Робюшона. Еще одна составляющая успеха ресторатора — составление меню для разных континен‑ тов с учетом местных кулинарных традиций. Но, пожалуй, в любом из его заведений можно насла‑ диться картофельным пюре с трюфелями и перепелом с паштетом из гусиной печенки.

Эксперты дают высокие оценки даже картофельному пюре и крему из цветной капусты Робюшона. «Никто уже не захочет сочетания семи вкусов в одной тарелке. Пусть их будет один-два, но чистых и сильных», — считает шеф.

*Restaurant — ресторан.

Жоэль Робюшон

18+ 70 горчица

ИЮНЬ 2014


*cafe — кафе. **Продавец: ООО «Валида Пит». Адрес: г. Пермь, ул. Куйбышева, д. 10. ОГРН 1055900202775.

Модные люди cafe

домашние завтраки деловые обеды семейные вечера выездное обслуживание

Кафе «Модные люди»: Пермь, ул. Куйбышева, 10, тел.: 219-57-91


Отдых  гастроном

Кухня средиземноморья Богатая палитра кулинарных традиций. Баланс вкусов, легкость, яркий аромат. где: Пермь, ресторан La Bottega.VS Дата основания: 15.05.2014

палитра вкусов 01

02

03

04

Дать определение средиземномор‑ ской кухне сложно. В одном названии заключены кулинарные традиции разных стран, расположившихся вдоль побережья Средиземного моря, — Италии, Испании, Греции, Португалии, южной Франции и других. При всей своей аутентичности эти кухни имеют много общего. Это обу‑ словлено в первую очередь географией, ведь основа средиземноморской кухни — натуральные продукты, выращенные и добытые в конкретном регионе. Оливковое масло, морепродукты, фермер‑ ское мясо, свежие овощи, травы и специи — в них заключен секрет вкуса местных блюд.

попробовать Ощутить вкус средиземноморской кухни в Перми можно в новом ресторане La Bottega.VS. В меню — традиционные блю‑ да Средиземноморья, по большей части — классические итальянские. Многие пози‑ ции представлены в авторской интерпре‑ тации шеф-повара Фортунато Уццоло,

18+ 72 горчица

ИЮНЬ 2014


В начале июня 2014‑го года на втором ярусе ресторана открылась летняя веранда, где можно насладиться освежающими коктейлями и спецпредложениями от шеф-повара.

Средний чек  1 500 руб. Посадочные места  основной зал: 60 летняя веранда: 30 Режим работы  пн.-пт.: с 09:00 до 02:00 сб.-вс.: с 12:00 до 02:00

Пермь, ул. Советская, 62, тел.: 240-40-48; www.bottega-vs.ru

*

Хит меню: португальский суп катаплана

*хит меню ресторана LA BOTTEGA. VS **сладкое

среди них — миллефолье из теляти‑ ны с белыми грибами, паровые кане‑ лонни с лососем и камчатским крабом и филе утиной грудки с грушей (фото 03). Отде л ьного внима ни я зас л у ж и‑ вае т т ра д и ц ион н ы й пор т у г а л ь‑ ский с уп ката п ла на (фото 01), который готовится и подается в посуде с одноименным названием, а также холод‑ ный суп из сыра буррата с томатами конфи и креветки с рукколой в корзинке из сыра гран падано. Ну и, конечно, традиционные итальянские dolce! **— канноли сичильяни (фото 04) и шоколадный торт с миндалем.

атмосфера Ресторан LaBottega.VS — воплоще‑ ние мечты о месте, где было бы интерес‑ но, вкусно и комфортно каждому гостю. Интерьер выдержан в теплых коричне‑ во-бежевых тонах, создающих атмосферу уюта и спокойствия. Его украшает изящ‑ ная лестница с коваными балясинами, соединяющая два яруса ресторана. «Стена из бокалов» на входе — еще одна «изюмин‑ ка» интерьера.

шеф-повар

Шеф-повар Фортунато Уццоло родом с юга Италии из города Редджио ди Калабрия, расположенного на берегу Ионического моря. Это место в Италии называют «землей вкусов и ароматов». Специализация госпо‑ дина Уццоло — традиционная средиземно‑ морская кухня, в которой он ставит акцент на раскрытии и сохранении истинного вкуса каждого из продуктов, а также на простоту и качество блюда. «Для меня средиземномор‑ ская кухня — прежде всего, богатство вкусов и их созвучие», — говорит он. Надо отметить, что Фортунато прекрасно говорит на русском языке и иногда сам с удовольствием подает блюда гостям ресторана.

рецепт от шеф-повара

Суп-крем из дыни с безалкогольным игристым вином (фото 02): 400 гр. дыни нарезать небольшими кусочками, взбить в блендере со 150 мл содовой и сахаром (по вкусу). Полученную массу убрать в холо‑ дильник на ночь. Перед подачей добавить 150 мл безалкогольного игристого вина, украсить ломтиками дыни и веточкой мяты. Результат — летнее легкое и освежающее блюдо.

18+ ИЮНЬ 2014

горчица 73


четыре летние террасы, которые стоит посетить этим летом

терраса ресторана La Bottega.VS

Кухня. Средиземноморская с акцентом на итальянские блюда Что внутри. Терраса расположилась на уютном балконе второго яруса ресторана. Это укромное место в центре шумного города: окружающие балкон пышные кроны деревьев, обилие живых цветов. Специальные предложения. Каждый четверг шеф-повар презентует авторские блюда из морепродуктов. Рекомендуем попробовать: Ассорти из холодных закусок (тар-тар из телятины, соттолио, флан из брокколи и цуккини, прошутто крудо, сыр грана пада‑ но, инволтини из мягкого сыра и ветчины собственного приготовления)……..1 100 руб. Средний чек  1 500 руб.

терраса Leroy Cafe

Кухня. Традиционные блюда европейской и японской кухни. Гриль-меню. Широкий выбор классических десертов. Что внутри. Кажется, сюда принято приходить по любому случаю — будь то утренний кофе, деловые переговоры, дружеские посиделки или романтическое свидание. К услугам гостей — великолепный вид на аллею Комсомольского проспекта, уютные столики и, конечно, блюда и напитки из летнего меню. По вечерам в пятницу и субботу выступают приглашенные диджеи. Специальные предложения. Летнее грильменю: стейки из говядины и рыбы, свиные колбаски и бургеры. Открытая кухня.

Посадочные места  30 Режим работы  пн.‑пт.: с 09:00 до 02:00, сб.‑вс.: с 12:00 до 02:00 Пермь, ул. Советская, 62, тел.: 240‑40‑48; www.bottega-vs.ru

Средний чек  1 000 руб. Посадочные места  70 Режим работы  ежедневно с 12:00 до 00:00 Пермь, Комсомольский пр., 53, кинотеатр «Кристалл IMAX», 2 этаж, тел.: 204‑59‑01 Рекомендуем попробовать: 01.цезарь с куриной грудкой-гриль и свежи‑ ми овощами…………………………270 руб. / 260 гр. 02.безалкогольная сангрия с лаймом и крас‑ ной смородиной…………………......................420 руб. / 1 л 03.цезарь с семгой……………………310 руб. / 250 гр. 04.чизбургер классический……….350 руб. / 270 гр.

*cafe — кафе.

летний режим

Отдых обзор

18+


Средний чек 600 руб. Посадочные места  70 Режим работы  вс.‑чт.: с 18:00 до 02:00, пт.‑сб.: с 18:00 до 06:00 Пермь, ул. Куйбышева, 2, тел.: 286‑55‑99

летняя музыкальная ТЕРРАСА Q2 PICNIC

Рекомендуем попробовать: 01.стейк из свиной шеи с овощами-гриль и соусом из томатов……….450 руб. / 240 гр.

Кухня. Микс европейской и японской кухни. Здесь подают знаменитый салат цезарь, легкие летние супы, а также суши, сашими и роллы. Обратите внимание на барную карту — в ней можно найти более ста авторских коктейлей. Что внутри. Терраса Q2 расположилась во вну‑ треннем дворе одноименного ночного клуба. Это не только место для вечеринок и танцев до утра, но и место, где можно встретиться с друзьями, поужинать, насладиться вкусными коктейлями и послушать интересную музыку. Специальные предложения. Каждый вечер гостей ждут выступления попу‑ лярных диджеев, в пятницу и субботу они длят‑ ся до самого утра. Кроме того, здесь регулярно проходят трансляции спортивных матчей.

02.безалкогольный «Мохито Пеппер» с болгарским пер‑ цем…...................…….200 руб. / 250 мл 03.фруктовый смузи «Киви Оранж»……………..200 руб. / 250 мл 04.мясное ассорти из сочных шашлыков ……….800 руб. / 600 гр.

летняя терраса Veuve Cliquot бара De JaNEIRO

Кухня. Летнее меню террасы Veuve Cliquot изобилует блюдами из морепродуктов. Отметим королевские креветки-гриль , обжаренный в кунжуте тунец на подушке из салата бокко, паэлью с морепродуктами. Что внутри. Летняя терраса бара De Janeiro в этом году выбрала новый для себя формат pop-up и гордое имя Veuve Cliquot. По будням здесь прекрасно проходят дружеские обеды и семейные ужины, в пятницу и субботу — живые концерты и выступления популярных диджеев.

Средний чек  1 500 руб. Посадочные места  80 Режим работы  вс.‑чт.: с 12:00 до 02:00, пт.‑сб.: с 12:00 до 04:00 Пермь, ул. Крисанова, 12в, 2 этаж, тел.: 240‑36‑85

*picnic — пикник. **pop-up — поп-ап.

Рекомендуем попробовать: 01.королевские креветки-гриль с лепестками лайма……….690 руб. / 200 гр. 02.тропический лимонад: микс манго и маракуйи с сахарным сиропом и содовой…………………..250 руб. / 350 мл 03.испанская паэлья «Валенсия» с море‑ продуктами………………....690 руб. / 1000 гр. 04.тунец в кунжуте на подушке из листьев бокко, подается с бальза‑ мическим соусом……………570 руб. / 260 руб.

18+ ИЮНЬ 2014

горчица 75


ОТДЫХ гастрономические новости

Ресторан Liza: парижский шик с восточным ароматом

итальянская сладость в бельгийском шоколаде

Специально к летнему сезону шоколадное ателье Couverture (Пермь, ул. Революции, 13, ТРК «Семья», 3 этаж) обогатило свой ассортимент великолепным мороженым. Создается оно исключительно вручную, а в основе рецептов лежат тради‑ ции приготовления знаменитого итальянского десерта джелато, отличающегося от обычного мороженого низким содержанием жиров и кремообразной плотной текстурой. В качестве ингреди‑ ентов для мороженого Couverture используются продукты только высокого качества — натуральные сливки, свежие ягоды и фрук‑ ты. Десерты покрыты яркой глазурью из бельгийского шоколада и продаются в удобной форме — на деревянной палочке.

В Ливане открылся первый по счету ресторан парижской сети LIZA, известный своими пышными и романтичными интерьерами. Здесь безупречный французский язык очарователь‑ но сбивается на арабский акцент. В ресторане, расположившемся в старинном особняке XIX века, создана роскошная атмосфера пышного будуара: на общем кре‑ мовом фоне расцветают искусные узоры обоев, изразцов и фресок. Посуда, которой здесь сервиру‑ ют столы, впечатляет не меньше подаваемых блюд. Кстати, о кухне. Разумеется, здесь подают араб‑ ские специалитеты. Стоит попро‑ бовать простые сытные заку‑ ски: маканек — острые колба‑ ски из рубленой говядины, хумус и мутабаль — пасты из бобовых, блюдо под названием «машеве», представляющее собой овощигриль и шашлычки из разных видов мяса на лепешке.

Кондитерская Vendome: Париж в Москве

15 мая 2014 года в отеле «Никольская Москва», расположенном на Никольской улице в Москве, открылась кондитерская с француз‑ ским характером. Название заведения — Vendome — отсылает к име‑ ни одной из самых известных парижских площадей, Вандомской. Интерьер в светлых тонах украшают хрустальные люстры, элегант‑ ная мебель и глянцевый шахматный пол. Прохожих заманивают сюда с улицы башнями цветных макарунов, возвышающимися в стеклян‑ ных витринах. Внутри — еще больше приманок: на прилавках и в больших стеклянных холодильниках гордо демонстрируют себя замысловатые пирожные и печенье, конфеты ручной работы, аппетитные торты. Впрочем, не все так сладко: в меню есть и чуть более приземленные, но не менее аппетитные закуски — сэндвичи, картофель по‑деревенски, салаты, разнообразные стейки, например, из лосося, а также специалитеты французской кухни вроде говядины по‑бургундски. Завтраки в Vendome полны парижского очарования: утром здесь вам подадут омлет, багет с сыром, ветчиной и горчицей, предложат легкие салаты. Компанию сладостям и простым вкусным блюдам составляют чай, кофе, кефир и молоко, лимонады, свежевы‑ жатые соки и молочные коктейли.

Гастрономическая экспедиция на Крайний Север

Посещение ресторана «Экспедиция. Северная кухня» (Пермь, ул. Монастырская, 3а) может стать увлекательным путешествием по Крайнему Северу России — в гастрономическом плане, раз‑ умеется. Здесь царит романтичная атмосфера похода: под уют‑ ное потрескивание дров в камине музыканты играют на гитарах. На большом экране можно увидеть документальные киноленты, посвященные российским путешественникам. Кухня ресторана также интересна и самобытна, как и интерьер. Собирая рецепты в дальних экспедициях, команда ресторана находит интересные продукты, традиционно использующиеся в кухне отдельных реги‑ онов России. Каждый северный продукт доставляется из далеких экологически чистых мест. В меню — строганина из муксу‑ на, сыровяленая оленина, рулаты из дикой утки, рубанина из осе‑ тра, камчатский краб и многое другое. Попробовать деликатесы народов Севера, а также Дальнего Востока можно, заказав сто‑ лик по телефону.: 205‑59‑75.

18+ 76 горчица

ИЮНЬ 2014


*

*

Новый проект Аркадия Новикова: «Высота 5642»

*Информация о датах вылета на 2014 год в офисах сети турагентств Coral Travel или по тел.: 201-97-97. **Call Centre — информационный центр. GROUP OF COMPANIES OTI — группа компаний «ОТИ».

Взяв в качестве названия высоту горы Эльбрус, новый московский ресторан сразу заявил о своей гастрономической направленности. Специализируется «Высота 5642», открытая Аркадием Новиковым, Мадиной Каноковой и Альбиной Чеченовой, на адыгейской кух‑ не. Основу ее кухни составляют аутентичные рецепты Адыгеи, адаптированные ко вкусу российского потребителя, в качестве дополнения к ним в меню представлены грузинские, армянские, дагестанские и азербайджанские блюда. Интерьер ресторана располагает к долгим застольям в компании друзей — уютная мебель, дизайнерские люстры и светильники, старинные и современные предметы искусства. Отдельного внимания заслу‑ живает кухня, здесь она, кстати, открытая. Владельцы «Высоты 5642» рекомендуют попробовать лягур (ароматное вяленое мясо, томленное в сметанном соусе) и гедлибже (нежные кусочки соч‑ ной курицы в сметане по‑кабардински).

Наши в столице: шеф-повар Дмитрий Гутаров на Первом канале

В мае 2014 года Дмитрий Гутаров — шеф-повар ресторана «Рио Чурраско» — стал героем телепередачи Первого канала «Время обедать». Дмитрий боролся за звание стать лучшим в приготовлении вкусной и полезной еды. Шеф-повар приго‑ товил суп фейжоада из трех видов фасоли с мясными делика‑ тесами, являющийся визитной карточкой латиноамериканской кухни, и аутентичную бразильскую закуску кошиня — пирожки из картофельного теста с начинкой из курицы, сыра филадель‑ фия и трав. Латиноамериканская направленность выбранных блюд объясняется тем, что эфир программы выйдет в июле 2014 года — в разгар Чемпионата мира по футболу, который будет проходить в этом году в Бразилии.

18+


7 о. Ня Чанг / Вьетнам  8 о. Бали / Индоне зия

5 о. Родос / Греция  6 Бодрум / Турция

3 Салоу / Каталония  4 о. Сардиния / Италия

1 Пунта Кана / Доминикана 2 Марракеш / Марокко

вылеты: вылеты: вылеты:

— из Перми — из Екатеринбурга — из Москвы

8 прекрасных мест для летнего отдыха (Пермь, ул. Петропавловская, 72, тел.: 234-71-45, 8-912-49-66-355)

Материал подготовлен совместно с туристическим агентством holiday

Путешествия с Holiday


от 29 200 руб.  * / Атлантический океан  За чем ехать. Сюда стоит отправляться тем, кто очарован арабской культурой. Маленькие улочки ведут на городскую площадь Джемааэль-Фна. Здесь готовят национальные кушанья, завлекают туристов на представления заклина‑ телей змей, фокусников, акробатов, музыкантов и сказателей. Возле площади возвышается мечеть Кутубия XII века. Ее 77‑метровый минарет — маяк для верующих и ориентир для туристов. Марокканская кухня — одна из самых разнообразных в Африке — совмещает арабские, мав‑ ританские и еврейские традиции.

Марракеш (Марокко)

2

от 48 500 руб. * / Карибское море  За чем ехать. Это прекрасное место для семей‑ ного отдыха и для тех, кто хочет побыть наедине с природой. Мангровые леса, пальмовые рощи, роскошные отели и, конечно, жемчужно-белые песчаные пляжи, расположенные в лагунах, укрытых от волн коралловыми рифами. В непо‑ средственной близости от курорта — три наци‑ ональных парка. Коралловые рифы Пунта-Каны привлекательны для занятия дайвингом. Не сто‑ ит упускать возможность посетить хотя бы один из карибских праздников или карнавалов — здесь они проходят довольно часто.

Пунта-Кана (Доминикана)

1

от 27 100 руб. * / Средиземное море За чем ехать. Сардиния очаровывает лазурным морем, белоснежными пляжами и нетронутой природой. На острове нет заводов и фабрик, поэ‑ тому экология здесь на высоком уровне. Хвойные деревья — пушистые сосны, лиственницы, эвка‑ липты и можжевельники — окутывают побере‑ жье тонким ароматом смолы. Великолепный пляжный отдых можно разнообразить экскур‑ сионными поездками: большая часть острова занята природными и археологическими запо‑ ведниками. Прекрасная итальянская кухня — еще один приятный момент отдыха в Сардинии.

Сардиния (Италия)

4

от 25 800 руб.  * / Средиземное море За чем ехать. Курортный город Салоу прекрас‑ но подойдет для отдыха с детьми. Великолепные пляжи, отмеченные синим флагом — зна‑ ком чистоты и безопасности, мягкий климат и теплое море. А еще здесь расположен парк развлечений «Порт Авентура» — один из самых известных в мире. До Барселоны от этого город‑ ка около 92 км, так что познавательные прогул‑ ки путешественникам обеспечены. Днем — посе‑ щайте музеи и изучайте архитектуру, вечером — встречайте закат на пляже и наслаждайтесь разнообразной каталонской кухней.

Салоу (Каталония)

3

5

от 22 300 руб. * / Средиземное море За чем ехать. Расположенный в 500 км к югу от Стамбула, в провинции Мугла, напротив гре‑ ческого острова Кос, Бодрум на протяжении долгого времени является местом притяже‑ ния туристов со всего мира. Причин достаточно: даже в жаркое время года, воздух пропитан вла‑ гой, что не позволяет отдыхающим чувствовать дискомфорт, а живописный вид на залив Торба, Средиземное море и близлежащие острова — весомые дополнения при выборе этого места. Роскошные рестораны и ночные клубы делают этот курорт привлекательным для молодежи.

бодрум (Турция)

6

от 22 000 руб.  * / Средиземное море За чем ехать. Один из самых красивых островов в мире привлекает путешественников из разных уголков мира богатой историей и сказочной природой. Родос дарит прекрасную возможность объединить пляжный и экскурсионный отдых. Остров называют «просторной скульптурной мастерской» — здесь можно увидеть около трех тысяч скульптур. Средневековая столица Родоса с одноименным названием иллюстрирует богатую историю: величественные крепости соседствуют с древними храмами, а каждая улочка помнит о важных событиях прошлого.

Родос (Греция)

*Цены указаны на одного человека при покупке тура на двоих и размещении в двухместном номере. Цены действительны на 01.06.2014 года. Стоимость туров может измениться. Информация о стоимости туров у менеджеров туристического агентства holiday или по тел.: 234-71-45.

от 68 900 руб.  * / Индийский океан  За чем ехать. Здесь, наверное, каждый найдет отдых на свой вкус. Для тех, кто ищет уединения и релакса, — белоснежные пляжи, роскошные отели и спа. Для любителей активного отдыха — занятия серфингом. Однако есть и то, что может понравиться и первым, и вторым — великолеп‑ ная балийская кухня. Отправляйтесь в рыбацкую деревушку Джимбаран: на берегу океана распо‑ ложена вереница ресторанов. Это место особен‑ но популярно вечером. Помимо отличных блюд из морепродуктов сегодняшнего улова, туристы наслаждаются прекрасным закатом.

Бали (Индонезия)

8

от 33 300 руб.  * / Южно-китайское море  За чем ехать. Ня чанг — популярный курорт Южного Вьетнама, один из самых красивых зали‑ вов мира. Здесь путешественников ждут бело‑ снежные пляжи, пустынные заливы, большое количество затерянных островков и коралло‑ вых рифов. Интересна и богатая история курор‑ та, нашедшая отражение в памятниках архитек‑ туры. Стоит набраться смелости и перебраться по, пожалуй, самой длинной в мире канатной дороге на соседний остров Хон Че и посетить парк атрак‑ ционов, аквапарк, океанариум, ночные клубы и великолепные рестораны.

Ня Чанг (Вьетнам)

7


дом  нам нравится

<  Коллекция мебели Bentley Британский автомобильный бренд Bentley представил на миланской мебельной выставке Salone del Mobile, прошедшей в апреле 2014 года, свою дебютную мебельную коллекцию. Мебель создана совместно с итальянской компанией Luxury Living Group, в коллекцию входят диваны, кресла, шезлонги, гостиные и спальные гарнитуры, а также аксессуары — текстиль, посуда и такие трогательные элементы обстановки, как, например, лежанка для собаки, отде‑ ланная белой кожей. В дизайне, разработанном архитектором Карло Коломбо, прослеживаются «фамильные черты» Bentley. Помимо красующейся на всех предметах эмблемы автомобильного бренда с крылатой литерой «В», это еще и характерный рисунок обивки салона, воспроизведенный в обивке мягкой мебели, и элементы деревянной внутренней отделки Bentley, использо‑ ванные в креслах и стульях. Коллекция выполнена в светлых тонах с использо‑ ванием благородных материалов — мрамора, кожи, нубука, кашемира и ценных пород дерева.

Парящие камни Арика Леви  > Израильский дизайнер Арик Леви создал красивую коллекцию светильников Crystal Rock для чешской мануфактуры Lasvit. Прозрачные плафоны выполнены в форме камней с четкими гранями, играющими с лучами света. Встроенные в кри‑ сталлические конструкции маленькие светодиоды подчеркивают точеную форму изну‑ три, а приятные цвета стекла позволяют светильникам Crystal Rock стать яркими акцен‑ тами в интерьере. Светильники парадоксальным образом обеспечивают мягкое осве‑ щение днем и придают динамику помещению в темное время. Использование тонких проволок, на которых подвешены крупные светильники, позволяет создать фантастиче‑ ский эффект: дивные камни будто бы преодолели законы гравитации и парят в воздухе.

<  Heathfield & Co: примеры работ Британская студия светового дизайна Heathfield & Co на своем сайте www.heathfield.co.uk представила серию инсталляций, которые могут быть изготовлены в виде 3D-изображений. Необычные по форме, цвету и материа‑ лам (стекло, акрил, сталь, алюминий, фарфор) работы, по мнению сотрудников бюро, смогут «вжиться» в разные интерьеры — лоб‑ би престижной гостиницы, парадную лестницу офисного здания или атриум ресторана. Требование, или, точнее, творческое поже‑ лание, одно: пространство, в котором будет возведена конструкция, должно обладать серьезными размерами.

Легато как принцип создания интерьера  > Шведское бюро Claesson Koivisto Rune выпустило для итальянского мебельного бренда Casamania интересную коллекцию Legato — микс разных по размеру компактных деревянных шкафов и шкафчиков с дверцами, окрашенными в яркие цвета. Озорные розовые, строгие красные, веселые синие и зеленые шкафчики легко составляют целые ряды и отдельные пары, вписываясь почти в любое пространство и расшифровы‑ вая свое название — термином «легато» обозначается прием игры на музы‑ кальном инструменте, характеризующийся плавным переходом от одной ноты к другой без пауз. Шкафы Legato могут выступать не только в составе большо‑ го коллектива, но и эффектно солировать.

80 горчица

ИЮНЬ 2014


БРЕНД: MIELE НОВОСТИ ДИЗАЙНА тенденции: средиземноморский стиль Стиль: ар-деко

дом Испанская фабрика Grupo Seys уже более 25 лет известна во многих стра‑ нах мира как производи‑ тель качественной мебе‑ ли для дома, сочетающей практичность и надеж‑ ность с интересным дизайном. Стр. 83


дом  бренд

Miele: сто лет успеха 1 июля 1899‑го года в торговом реестре городка Реда (Германия) молодые предприниматели Карл Миле и Райнхард Цинканн зарегистрировали фирму по производству молочных сепараторов. Звучит довольно скромно, не правда ли? Однако часто случается, что с подобных простых слов начинается большая история. Вышло так и в этом случае — компания Miele, основанная в тот день, сегодня является одним из крупнейших мировых производителей бытовой техники и электроники.

стиральная машина Miele № 33, около 1929 года

Вековая история Первая по счету мастерская компании располагалась в небольшой деревушке Херцеброк в центральной части Германии. Решение Миле и Цинканна открыть здесь свою компанию могло показаться стран‑ ным — в те времена близ Херцеброка насчитывалось около 30 подобных мастер‑ ских. Однако благодаря стараниям моло‑ дых предпринимателей почти сразу Miele выделилась среди конкурентов, предста‑ вив ручной молочный сепаратор с револю‑ ционным для того времени механизмом. В 1900‑м году наряду с сепараторами ком‑ пания Miele наладила производство мас‑ лобоек. В 1902‑м к ассортименту продук‑ ции компании добавились стиральные

82 горчица

ИЮНЬ 2014

впервые выпущенный Miele пылесос, 1927 год

1969 год — Miele предлагает встроенную технику для кухни

машины — их механизм был разработан на основе использовавшихся в маслобой‑ ках дубовых бочек с мешалкой. Дела шли хорошо, и руководство задумалось о том, чтобы перенести производство в регион с более выгодным географическим и эко‑ номическим положением. Выбор пал на город Гютерсло, находившийся на маги‑ страли Берлин-Рур, связывавшей столицу Германии с ее крупным промышленным центром, куда в 1907‑м году и было перене‑ сено основное производство Miele. В истории Miele был период, отме‑ ченный производством автомобилей, — 1920‑е годы. Продав всего около сотни экземпляров, предприниматели быстро оставили эту идею, так как она мешала

сосредоточиться на производстве быто‑ вой техники и промышленного обо‑ рудования. Окончательно производ‑ ство транспорта оставлено не было — до начала 1960‑х Miele активно выпускала велосипеды. Конец 1930‑х отмечен появ‑ лением в ассортименте компании пылесо‑ сов, гладильных машин, а также посудо‑ моечных машин. После Второй мировой войны компа‑ нии Miele удалось почти полностью восста‑ новить производственные и коммерческие структуры за несколько лет. В 1951‑м году в городе Ойскирхене был открыт новый завод, на котором выпускались электро‑ двигатели для всех устройств, производи‑ мых предприятием. К тому времени ком‑


*Professional — профессиональный. **Design Studio — дизайн студия. ***Hotel — отель. **** CareCollection — КэаКоллекшн.

сегодня Miele занимает одно из первых мест в ряду ведущих производителей бытовой техники премиум-класса в Европе, устройства компании известны в 36 странах мира. Слоган «Все лучше и лучше» («Immer besser») и по сей день является девизом компании.

панией управляли уже внуки основателей. В числе их заслуг — полностью автомати‑ ческая стиральная машина, выпущенная в 1956‑м году и дополненная сушильной машиной в 1958‑м. В 1960‑е компания открыла представи‑ тельство в Швейцарии и ряд новых заводов в Германии, расширила ассортимент про‑ дукции, дополнив его автоматическими посудомоечными машинами и сушиль‑ ными машинами с электронным управ‑ лением. В это время был изобретен и вне‑ дрен в производство модуль электронного управления — микрокомпьютер. В 1970‑х компания одной из первых разработа‑ ла электронные программы сбережения воды, электроэнергии и моющих средств. В это время началось продвижение продук‑ ции за границей — Miele открыла филиа‑ лы в Австралии, США, Канаде и Южной Африке.

Miele сегодня Сегодня Miele занимает одно из пер‑ вых мест на ряду с ведущими производи‑ телями бытовой техники премиум-класса в Европе. Продукция компании представле‑ на в 36 странах мира. Ассортимент Miele — это стиральные, сушильные, стирально — сушильные, гладильные и посудомоеч‑ ные машины, электроплиты и духовые шкафы, пароварки, микроволновые печи, варочные панели и подогреватели посуды, вытяжки, холодильники и морозильники, кофе-машины, пылесосы, а также бытовая химия CareCollection. Планка, взятая более ста лет назад основателями компании, дер‑ жится до сих пор. Относясь с уважением к истории Miele, нынешнее руководство стремится к покорению новых вершин, внедрению новых технологий и совершен‑ ствованию продукции — как когда‑то это делали Карл Миле и Райнхард Цинканн.

Одной из главных отличительных черт бытовой техники Miele является сочетание высокого качества и продуманного дизай‑ на. Техника прекрасно вписывается в кух‑ ни разного стиля. Помимо бытовой техники Miele выпускает оборудование для гостинич‑ ного и ресторанного бизнеса — Miele Professional. Профессиональной техни‑ кой Miele оснащены такие известные отели мира, как Savoy Hotel, Ambassador или Novotel. Также компания выпускает обширный ассортимент промышленного оборудования для прачечных.

Miele в Перми: Nolte Design Studio (ул. Монастырская, 95г, Интерьерный центр Yoke, 4 этаж, тел.: 293‑27‑17, 214‑44‑30)

ИЮНЬ 2014

горчица 83


ДОМ  новости дизайна

Пол Смит и новая жизнь старой лампы

Диван Tommy, с успехом представленный фабрикой Creazioni (Италия) на миланской выставке iSaloni в 2014 году, теперь можно заказать и в Перми в design studio DOMUS (ул. Чернышевского, 28, 5 этаж, тел.: 207‑48‑70).* Необычность модели заключается в том, что обладателю предлагается выбрать ее функционал самостоятельно — компактные размеры позволяют Tommy играть роль как маленького дивана, так и большого кресла. Он прекрасно выглядит как сам по себе — например, в приемной офиса, — так и в «компании» других диванов в гостиной. Дизайн дивана Tommy в сочетании с широким выбором тканей обивки позволяет подобрать вариант, подходящий, пожалуй, к любому интерьеру, и создать уютный и красивый уголок в вашем доме.

Объемные стеновые покрытия Elitis

Небоскреб DC Tower: новый облик Вены

Французский архитектор Доминик Перро поднял Вену на новую высоту. Его 58‑этажный 250‑метровый небоскреб DC Tower сегодня является самым высоким зданием города. DC Tower не только изменил силуэт городской застройки, но и стал одним из первых в Австрии зданий, полностью отвечающих современным требованиям устойчивого развития. По форме фасад небоскрба напоминает десять прижатых друг к другу изгибающихся лент, бегущих вверх. В башне расположены офисы, апартаменты, скайбар. Восемнадцать этажей занимает отель Meliа Vienna, интерьеры которого разрабатывались лондонским бюро United Designers London. На 57‑м этаже расположен 57 Restaurant & Lounge с круговой панорамой и 100‑метровой террасой, где можно насладиться не только кулинарными творениями шеф-повара, но и прекрасным видом на Дунай и Венский лес.

84 горчица

ИЮНЬ 2014

Компания SKOL представляет новую коллекцию объемных стеновых покрытий L'Original фабрики Elitis. В коллекции представлены эффектные покрытия из текстиля «джерси» с прослойкой из поролона на нетканой основе с объемным рисунком, созданным при помощи техники термоформирования. Эти покрытия впишу тся, пожалуй, в любой интерьерный стиль, кроме того, благодаря объемной прослойке подойдут для оформления домашних кинотеатров — они хорошо поглощают шум и создают акустический комфорт. Видимость стыков намеренно подчеркнута — они являются частью рисунка. В коллекции представлены 3 варианта дизайна в ярких цветах. В Перми покрытия L'Original от фабрики Elitis эксклюзивно представлены в салоне SKOL (ул. Екатерининская, 28, 2 этаж, тел.: 218‑34‑56).

*дизайн студия «ДОМУС». Продавец: ООО «ИнтерниГрупп». ОГРН 1125904020373.

Многофункциональный Tommy

История лампы Anglepoise Type 75 началась в 1932 году, ког‑ да автомобильный механик Д жорд ж Кавардайн приду‑ мал особую пружину, которая позволяет фиксировать поло‑ жение ее ножки. Почти случай‑ но сделанное открытие повлия‑ ло на дальнейшую судьбу мно‑ гих настольных светильников. На сегодняшний день существу‑ ют вариации на тему популяр‑ ной модели. Свежий пример — работа британского дизайнера Пола Смита. В облик Anglepoise Type 75 Смит добавил свои фирменные цвета: розовый, оливковый, желтый, сиреневый, а также личную подпись — она украсила чугунное основание лампы. Новинка пока представлена в лондон‑ ском Музее дизайна, а старт продаж планируется на вторую половину 2014 года.


тенденции  дом

GRUPO SEYS:

высокое качество и изысканный дизайн

бренд  Grupo Seys страна  Испания формат  мебель в средиземноморском стиле Пермь, ул. Чернышевского, 28, 5 этаж, тел.: 207‑48‑70, 298‑80‑85*

Фабрика Grupo Seys уже более 25 лет известна во многих странах мира как про‑ изводитель качественной мебели для всего дома, сочетающей практичность и надежность с интересным дизайном. Мебель Grupo Seys решена в классиче‑ ском средиземноморском стиле, что позволяет ей вписываться в разные инте‑ рьеры и выглядеть свежо и современно. Почти все предметы производятся из древесины чилийской сосны, особое внимание уделяется экологичности — фабрика использует лаки только на водной основе. Качественные материалы и современные технологии производства гарантируют сохранность первона‑ чального внешнего вида даже спустя годы эксплуатации.

зеркало, 19 350 руб.

витрина, 128 700 руб.

комод, 56 000 руб.

тумба с кожаными боксами, 46 850 руб.

*дизайн студия «ДОМУС». Продавец: ООО «ИнтерниГрупп». ОГРН 1125904020373.

письменный стол, 73 000 руб.

тумба под телевизор, 72 300 руб. секретер, 128 000 руб. стул, 19 350 руб.

ИЮНЬ 2014

горчица 85


интерьер бутик-отеля Keppler в Париже (Франция), проект дизайнера Пьера-Ива Рошона

Визуальное богатство ар-деко достига‑ ется не только использованием экзоти‑ ческих фактур, но и смелыми сочетания‑ ми ярких, насыщенных цветов. Интерьеры, оформленные в стиле ар-деко, изобилу‑ ют изысканными аксессуарами из бла‑ городных металлов и драгоценных кам‑ ней. Текстиль — портьеры, обивки, драпи‑ ровки, подушки, абажуры — играет нема‑ ловажную роль в оформлении интерье‑ ра в выбранном стиле. Обратите внимание на роскошные шелк, атлас, бархат, парчу с золотыми и серебряными нитями.

ДЕКОР

зеркало, дизайнер Сюзанна Каслер, Атланта (США)

01

02

интерьер отеля The Langham Yangtze Boutique в Шанхае (Китай)

Свет играет не только практическую функ‑ цию. В интерьере ар-деко источников све‑ та должно быть много, и светильники могут быть разными по стилю. Изысканную хру‑ стальную люстру хорошо дополнят два консервативных торшера, расставленные по бокам от дивана, и скрытые источники света, спрятанные под потолком за карни‑ зом. Свет не должен быть слишком ярким, он должен создавать атмосферу таинствен‑ ности. Стоит вспомнить, что 1920‑1930‑е годы — время джаза, и вдохновляться атмосферой частных салонов и шикарных европейских ресторанов того времени.

СВЕТ

01.антикварная настольная лампа (Франция, ок. 1900 года) 02.люстра, Riperlamp (Испания)

обои из коллекции Maison Martin Margiela, Omexco (Бельгия)

Мы продолжаем серию материалов об интерьерных стилях, призванную помочь разобраться в искусстве обустройства жилья. В этом номере мы расскажем об ар-деко.

АР-ДЕКО Материал подготовлен совместно с дизайнером интерьеров Валерией Сливко


01.кресло Champs-Elysees, Christopher Guy (США) 02.кресло Poltrona, Christopher Guy (США)

01

02

Ар-деко — стиль прихотливых форм, и даже в очертанях мебели он не тер‑ пит простоты. Мебель украшается всевозможными геометрическими элементами и орнаментами. Однако нельзя допускать, чтобы витиеватость преобладала над геометрией. Стоит выбирать мебель из дорогих пород дерева. На его фоне эффектно выгля‑ дят элементы из бронзы и латуни, а также стекла, мрамора, керамики, натурального камня.

МЕБЕЛЬ зал одного из самых престижных ресторанов Мадрида, отмеченного двумя мишленовскими звездами, — La Terraza del Casino. Интерьер спроектирован студией испанского дизайнера Хайме Айона Hayon Studio.

коллекция мебели дизайнера Барбары Бэрри для Baker (США)

Стиль зародился в Париже в период перед Первой мировой войной (и царил еще дол‑ гое время) под влиянием авангардистской живописи, а также культуры древних цивилизаций. Серьезное влияние оказа‑ ли и «Русские сезоны» Сергея Дягилева, в частности, своеобразные балетные деко‑ рации Леона Бакста. Это был стиль аристо‑ кратов, интеллектуалов, богемы. В интерье‑ ре ар-деко экзотические материалы (черное эбеновое дерево, бриллианты, перламутр, слоновая кость) встречаются с урбанистиче‑ скими стеклом, бетоном, хромом.

АР-ДЕКО

люстра из коллекции Contemporary, Baga (Италия)

интерьер роскошного отеля The Tides South Beach в Майами (США), проект студии Лос-Анджелесского декоратора Келли Уэстлер

стул, скульптор Педро Фрибдерг (Мексика)


события

Открытие SUMMER VERANDA

Пермь, ул. Уральская, 85, тел.: 20‑20‑010; www.gh-club.ru

*SUMMER VERANDA — ЛЕТНЯЯ ВЕРАНДА.

25 апреля 2014 года открылась летняя веранда развлекательного комплек‑ са «Горный Хрусталь». По традиции эта веранда открылась одной из первых в городе, так как благодаря конструкции помещения здесь тепло с ранней вес‑ ны до поздней осени. На открытии было презентовано обновленное ресторан‑ ное меню. В него вошли популярные блюда паназиатской и европейской кухни, а также великолепные позиции из собственной коптильни и фирменные гам‑ бургеры. Отдельного внимания стоит десертная и кофейная карта.

18+ 88 горчица

ИЮНЬ 2014


Весенние чемпионаты по конному спорту

26 и 27 апреля 2014 года в Конноспортивном комплексе Пермского края состоя‑ лись два важных состязания — турнир Прикамья «Кубок Города Перми» и Кубок Памяти Леонида Транькова. В соревнованиях приняли участие спортсмены Пермского края, а также Челябинской и Свердловской областей. Великолепные результаты в очередной раз показали спортсмены из Перми, заняв все призо‑ вые места. Гости праздника смогли насладиться зрелищными выступлениями спортивных пар, а также ярким шоу аджилити, демонстрирующим ловкость, проворство и быстроту собак.

Пермский район, п. Ферма, ул. Заводская, 3, тел.: 270‑13‑70, 8‑919‑477‑3000; www.fkspk.ru

18+ ИЮНЬ 2014

горчица 89


ГЛОССАРИЙ  имена, названия и явления

Василий Григорьев (1914-1994) — российский, советский х удожник-наив. Известен с конца 1980‑х годов. Работы нахо‑ дятся в Государственном российском доме народного творчества, музее-заповеднике «Царицыно», Музее наивного искусства в Москве, частных коллекциях в России и за рубежом. Афиша, стр. 20

Алексей Борисович Любимов (1944) — российский пианист, клавесинист,

органист, дирижер, педагог. Заслуженный артист Российской Федерации (1997), Народный артист Российской Федерации (2003). Профессор, преподаватель факультета исторического и современного исполнительского искусства Московской Государственной консерватории. Интервью, стр. 14

Хильма аф Клинт (1862-1944) — шведская художница, спиритистка, теософ и антропософ, одна из первых представителей абстрактной живописи. С конца 1889‑х годов и до 1908 года находилась под влиянием экс‑ прессионистской живописи Э. Мунка. Между 1879 и 1882 годами принимает участие в спиритиче‑ ских сеансах, что в дальнейшем находит отраже‑ ние в ее работах. Нам нравится, стр. 26

Пол Джексон Поллок (1912-1956) —

американский художник, идеолог абстрактного экспрессионизма, оказавший влияние на искус‑ ство второй половины XX века. В 1947 году Поллок начал работать на огромных холстах, рассти‑ лая их на полу и разбрызгивая краску с кистей. Впоследствии такую технику стали называть «раз‑ брызгиванием», сам художник предпочитал тер‑ мин «льющаяся техника». Нам нравится, стр. 26

Итальянский форум (ранее — Форум Муссолини или Стадион Муссолини) — монумен‑ тальный спортивный комплекс в Риме, возведен‑ ный в 1928‑1938 годах. Использовался для при‑ влечения к физической культуре членов моло‑ дежной организации фашистской партии. После Второй мировой войны комплекс переименовали в Итальянский форум. Здесь проводились летние Олимпийские игры (1960), чемпионат мира по фут‑ болу (1990) и чемпионат мира по водным видам спорта (2009). Чтение, стр. 21

Вандомская площадь — (фр. Place Vendôme), ранее площадь Людовика Великого — одна из «пяти королевских площадей» Парижа. Расположена в 1‑м муниципальном округе Парижа, недалеко от Парижской оперы. Создана в 1699 году по проекту архитектора Жюля АрдуэнМансара в честь Людовикa XIV, название получи‑ ла от дворца Сезара де Вандом. Нам нравится, стр. 64

Ален Платель (1959) — бельгийский хореограф, театральный режиссер. С 11 лет учился искусству мима в Женеве, затем запи‑ сался в балетную школу. С 1980 года начал выступать как хореограф и режиссер-поста‑ новщик. В 1984 основал свою балетную компа‑ нию. Параллельно работал в больнице, зани‑ маясь детьми-инвалидами и их душевными травмами. В 2003 году отошел от сцены, зани‑ мался изучением жестовых языков. В театр вернулся в 2006 году. Интервью, стр. 14

Арик Леви (1963) — израильский дизай‑ нер. Первоначально занимался дизайном досок для серфинга в Тель-Авиве, там же основал свою дизайн-студию. Профессиональное образова‑ ние получил в Женевском колледже дизайна при женевском Арт-центре, позже уехал в Японию. В настоящий момент живет и работает в Париже. Работал для Baccarat, Vitra, Ligne Roset, Swarovski. Нам нравится, стр. 78

Гийом Аполлинер (1880-1918) — французский поэт, один из наиболее влиятельных деятелей европейского авангарда начала XX века. Одни из наиболее известных изданий— сборники стихов «Алкоголи» (1913) и «Каллиграммы» (1918), а также сборник новелл «Убиенный поэт» (1909). Биографические справки, стр. 10

18+ 90 горчица

ИЮНЬ 2014


*Цена за карту 12 900 руб. на год в фитнес-клуб действительна с 01.06.2014 г. по 30.06.2014 г. Подробная информация у администраторов фитнес-клубов bodyboom.


*по сравнению с BMW 3 серии Седан. **BMW EfficientDynamics — пакет инновационных систем, направленных на снижение расхода топлива и вредных выбросов при одновременном повышении динамики движения. ***TwinPower Turbo — ТвинПауэр Турбо. 16+

*


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.