Explore Yucatán, Septiembre 2020

Page 1

Crema de Pibinal por Titina Vales · Pibinal Cream by Titina Vales

pág 22

4» ¡Bienvenido de nueva cuenta a Yucatán! / Welcome back again to Yucatan! 12 » ¿Sabías qué? Significado de los apellidos Mayas… | The meaning of Maya surnames 27 » Actividades para hacer en casa | Activities to do at home · BILINGUAL ·

¡GRATIS!

FREE!

Sep 15 - Oct 14

2020

THE GOTHIC CHURCHES AND CHAPELS OF MÉRIDA AND YUCATÁN

LAS IGLESIAS & CAPILLAS GÓTICAS Visítanos en · Find us at www.explore.mx



Contenido | Contents

Información Esencial Essential information

No. 202 · Año 20 Sept 15 - Oct 2020

Télefonos de emergencia | Emergency numbers

www.explore.mx

10

066 Teléfono | Landline 911 Celular | Mobile BOMBEROS /FIRE STATION: 946 12 23 POLICÍA ESTATAL / STATE POLICE: 946 12 23 ÁNGELES VERDES / EMERGENCY ROAD SERVICE: 983 11 84

Líneas Aéreas | Airlines

Car Rentals

INTERJET: 01-800-011234. UNITED: 01-800-900-5000 AEROMÉXICO: 01-800-021-400 VIVA AEROBÚS: 01-818-150-150 MAGNICHARTER: 01-999-926-1616

AVIS 946 15 24 avis.mx VELOZ CAR RENTAL 928 03 73 / 920 29 29 QUICKLY CAR RENTAL T. (999) 900 55 48 quicklycar.com.mx

Radiotaxis RADIOTAXÍMETRO DEL FUTV 928 30 30 y 928 3035 ECONOTAXI 945 00 00

Covid-19 » 2

Medidas que ha implementado el Estado de Yucatán » 2

Explorando | Exploring » 4

Uber

www.uber.com

ALEMANIA · GERMANY

Wolfang Rudolf Kresse González Tel: (999) 9443252 / 1950329 merida@hk-diplo.de

Portada | Cover »10

José Antonio Abraham Xacur Tel: (999) 9246821 tonyabxa@hotmail.com

La Ciudad | The City » 12

Mario Jorge García Cecilia Tel: (999) 944-4215 / 9444216 consulcubamer1@prodigy.net.mx

Significado de los apellidos mayas | The meaning of Maya Surnames » 12 El Barrios de San Juan | San Juan Neighborhood »14

Mapas | Maps »

1 Paseo y Prol. de Montejo » 16-17 2 Península de Yucatán | Yucatan Peninsula » 18-19

Cenotes y Grutas | Cenotes & Grotos» 20

¡Cuídate y cuida a los cenotes! | Take care of yourself and the cenotes

Gastronomía | Gastronomy» 22

Sabores de Yucatán: Crema de Pibinal | Pibinal Cream Guía de Restaurantes & Bares | Bar & Restaurant Guide » 24-25

Arte y Cultura | Art & Culture » 26

EXPLORE y recorre los museos de Mérida desde tu casa | EXPLORE and tour the museums of Mérida from your home.

Actividades para hacer en casa

| Activities to do at home » 27 Crucigragma | Crossword Laberinto | Maze

Covid-19 » 29-30

Gráfico COVID-19 Julio-Septiembre

LAKE MEDICAL GROUP 01 800 681 9396 lakemedicalgroup.com

Consulados en Mérida | Consulates in Merida

¡Bienvenido de nueva cuenta a Yucatán! ! | Welcome back to Yucatán! »4 Equinoccio de otoño | Autum Equinox » 6 La gastronomía yucateca conquistará el paladar de todo el mundo | Yucatecan Gastronomy Conquers the Whole World’s Palate » 7 La magia del yoga como estilo de vida | The Magic of Yoga as a Lifestyle » 8

Las iglesias y capillas góticas de Mérida y Yucatán | The Gothic Churches and Chapels of Mérida and Yucatán

Hospital

BELICE· BELIZE

Miguel Dutton Delorme Tel: (999) 928-5421 consbelize@dutton.com.mx

CHIPRE · CYPRUS

CUBA · CUBA

COREA DEL SUR · SOUTH KOREA

José E. Aristi Arcila Tel: (999) 1666464 jaristi@casadaristi.com

ESPAÑA · SPAIN

Víctor Gómez Rodríguez Tel: (999) 9483489 consulado.es.mid@gmail.com

ESTADOS UNIDOS · USA

FRANCIA · FRANCE

Mario Ancona Teigell Tel: (999) 930-1500 / 9301542 manconat@sipse.com.mx wwww.consulfrance-mexico.org

GRECIA· GREECE

Raul Abraham Mafud Tel: (999) 9823271 ram@procon.com.mx

HOLANDA · HOLLAND

José Enrique Gutierrez López Tel: (999) 924-0362/ 924-4147 pixan2003@prodigy.net.mx

HONDURAS · HONDURAS

Suzette Gavidia Tel: (999) 926-1962/ 923-1978 consulhonyuc@hotmail.com

LÍBANO · LEBANON

Roberto Abraham Mafud Tel: (999) 926-4111 robertoabraham@gmail.com

LUXEMBURGO · LUXEMBOURG

José Luis Ponce García Tel: (999) 926-1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx

David J. Micó Tel: (999) 942-5700 / 9425740 meridacons@state.gov mx.usembassy.gov

DIRECTORIO

DIRECTOR GENERAL Roberto Cortés Mena. DIRECTORES DE GRUPO CORME Diego Cortés Mena, Rodrigo Cortés Mena, Maricarmen Cortés Mena LOGOTIPO Paolina Trava Correa. DISEÑO GŔ Verónica Torre Menéndez. REDACCIÓN Y CONTENIDO Iván Cob Caamal. WEB MASTER Elsa Paulina De la Vega Pellón. FOTO Y VIDEO Pedro Hernández. VENTAS Agustín Gonzaga Ruiz. ADMINISTRACIÓN Samuel Basulto Ramírez. LOGÍSTICA Gilberto Paredes. COLABORACIÓN Fátima Montalvo May, José Cruz, ARCHIVO DE IMÁGENES Turismo del Estado. Consejo de Promoción Turística de México. Fotos de zonas arqueológicas, propiedad bajo resguardo del INAH. H. Ayuntamiento de Mérida. EXPLORE YUCATÁN es una revista mensual. Editor responsable Diego Cortés Mena. No. de certificado de reserva de derechos de autor 4-2007042314350300. Número de certificado de licitud de título 13818. Número de certficado de licitud de contenido: 11391. Domicilio de la publicación. Prolongación Paseo de Montejo No. 451 C.P. 97128, Mérida Yucatán. Tel: (999) 926 89 66, e-mail: merida@grupocorme.com Impresa en: IMPRESORA Y EDITORA XALCO S.A. DE C.V. www.grupocorme.com Tel. (55) 5784-6177


COVID-19

Medidas que ha implementado el Gobierno de Yucatán Ante los casos confirmados de COVID-19 en Yucatán, el Gobernador del Estado, Mauricio Vila Dosal, implementó medidas y acciones para evitar la propagación del Coronavirus. • Es indispensable el uso de cubrebocas al salir de la casa para realizar las compras o ir a los centros de trabajo considerados esenciales. Si no se porta el cubrebocas, la persona será acreedora a sanciones establecidas en la ley. • Sólo se permite una persona por vehículo. Para los taxis y servicios de plataformas tipo Uber, sólo se permitirán llevar a un pasajero en el asiento trasero y hasta 2 en caso de que una tiene que recibir atención de los servicios de salud, siempre y cuando todos los tripulantes tengan cubrebocas. • El Gobierno del Estado en acuerdo con el Consejo Coordinador Empresarial (CCE), anunciaron los nuevos horarios escalonados para proteger a la ciudadanía yucateca y reducir los casos de coronavirus. Dichos horarios quedaron de la siguiente manera: Sector de la construcción (7:00 am a 6:00 pm); sector industrial (9:00 am a 7:00 pm); servicios profesionales y sector gubernamental (9:00 am a 5:00 pm); comercios del centro de Mérida (10:00 am a 7:00 pm) y comercios fuera del centro (11:00 am a 8:00 pm). Los negocios y comercios no mencionados, seguirán operando con las indicaciones previamente establecidas. Información completa en reactivación.yucatan.gob.mx • Instalación de un comité conformado por los mejores epidemiólo-

gos y expertos en salud pública y privada de Yucatán, para que asesoren al Consejo Estatal de Seguridad en Salud que estará sesionando permanentemente • Los trámites de reemplacamiento quedan suspendidas hasta enero del 2022 por órdenes del Gobernador Mauricio Vila Dosal. • Se suspende el otorgamiento de la Fuerza Pública para desalojos de inmuebles, para que ningún ciudadano sea desalojado de su casa durante la contingencia. La Fuerza Pública seguirá atendiendo los casos de violencia familiar, en los que se requiera separar del domicilio al agresor. • Refuerzo en las tareas de limpieza y desinfección en todos los edificios públicos e invitación a la iniciativa privada a hacer lo mismo. Asimismo, se realizan limpiezas en el transporte público (combis, taxis, y autobuses). • El regreso a clases presencial del ciclo escolar 2020-2021 no será posible por el incremento de contagiados. Esta medida es con tal de proteger a los alumnos y maestros. • Revisión y filtros en el Aeropuerto de Mérida para vuelos del extranjero y revisión en vuelos nacionales. • Instalación de retenes de salud en las casetas de cobro de la carretera Mérida-Cancún, y durante el fin de

semana en las casetas de las carreteras Mérida-Campeche y MéridaChetumal. • Instalación de filtros para revisión de todos los pasajeros en las terminales de camiones CAME-ADO. • Realización de pruebas de COVID-19 en las colonias con mayor número de infectados con el objetivo de cortar cadenas de infección. • De 10:30 PM a 5:30 AM habrá operativos para restringir la movilidad vehicular para evitar mayores contagios de Coronavirus. En el caso de los municipios costeros, será de 9:00 PM hasta las 5:00 AM. Las únicas excepciones serán los vehículos como ambulancias, traslados de personal de la Salud y emergencias médicas como compras de medicamento. • Los restaurantes y cafeterías solo trabajarán a un 25% de su capacidad de lunes a viernes para recibir clientes con reservación previa. A partir del 16 de septiembre, los restaurantes podrán ofrecer el servicio de comedor. • A partir del 1 de septiembre, reapertura de plazas comerciales y cines en horario de 11:00 am-8:00 pm. El 14 de septiembre se realizará la reapertura de gimnasios, centros deportivos y espacios públicos para el deporte y muesos. Por su parte, el 15 de septiembre se abren las iglesias.

Para mayor información, consulta la web coronavirus.yucatan.gob.mx 2

www.explore.mx


www.explore.mx

3


Explorando | Exploring

Si quieres visitar Yucatán, te tenemos buenas noticias amigo turista… ¡ya podrás visitarnos! Desde el 1 de septiembre del presente año, las autoridades estatales anunciaron que las actividades relacionadas con los servicios turísticos ya pueden laborar. ¿Qué significa esto? Ya puedes realizar recorridos turísticos en los hermosos cenotes azulados y en las majestuosas e históricas haciendas; además de contratar los servicios de guías de turistas, agencias de viajes, transporte turístico y operadoras de aventuras y buceo.

L

Hacienda Mucuyché

a pandemia ocasionada por el COVID-19 todavía sigue en curso, pero poco a poco las actividades se están retomando y éstas están cumpliendo al pie de la letra con las recomendaciones sanitarias. Si está en tus planes visitarnos, te vamos a esperar con los brazos abiertos, aunque no se recomienda tener contacto físico con las personas, es una manera de decirte que estamos felices de recibirte y que disfrutes de los lugares maravillosos que tenemos en el Estado.

4

www.explore.mx

Hacienda Temozón

¡Bienvenido de nueva cuenta a Yucatán!

Yucatán recibió el Sello de Viaje Seguro (Travel Safety Stamp) otorgado y avalado por el Consejo Mundial de Viajes y Turismo (WTTC, por sus siglas en inglés. Esto quiere decir que es un destino seguro

para los visitantes. ¿QUÉ LUGARES PODRÁS VISITAR? Como mencionamos al principio, desde el 1 de septiembre ya puedes recorrer las haciendas y visitar los cenotes. Si eres amante del arte, a partir del 14 de septiembre abrirán sus puertas los museos privados y galerías de arte de lunes a viernes en horario de 10:00 a 18:00 hrs. Por su parte, el mismo día las zonas arqueológicas de Uxmal, Xcambó, Mayapán, Izamal y Ek Balam reanudarán sus actividades. En la de Uxmal el espectáculo nocturno está suspendido. A partir del 22 de septiembre se reabrirán Chichén Itzá y Dzibilchaltún. Las siete zonas arqueológicas abrirán de lunes a domingo, de 8:00 a 17:00 horas. El último acceso a estos sitios será a las 16:00 horas. Editorial completa en explore.mx


WELCOME BACK TO YUCATÁN! If you want to visit Yucatán, we have good news for you, our tourist friend … you are free to visit us now! As of September 1st, State authorities announced that the reopening of activities related to tourist services. What does this mean? You can now take tours to the beautiful blue cenotes, visit majestic and historic haciendas. In addition, visitors can hire tourist guides, avail the services of travel agencies, use tourist transport, and go on adventure and diving trips. The COVID-19 pandemic is still ongoing, but little by little activities are being resumed. Tour operators are complying with health recommendation to the letter of the law. If you plan to visit us, we will wait for you with open arms—although it is not recommended to have physical contact with people! This is our way of letting you know that we are happy to welcome you and that you enjoy the wonderful places we have in the State.

Palacio Codz Poop, Kabah

In fact, Yucatán received the Travel Safety Stamp granted and endorsed by the World Travel and Tourism Council (WTTC). This means that it is a safe destination for international visitors. What places can you visit? As we mentioned, as of September 1st, visitors are welcome to tour the haciendas and visit the cenotes. If you are an art lover, as of September 14th, private museums and art galleries will open their doors, Monday to Friday

from 10 AM to 6 PM. On the other hand, the same day the archaeological zones of Uxmal, Xcambó, Mayapán, Izamal and Ek Balam will resume their activities. In Uxmal the night show is suspended. As of September 22, Chichén Itzá and Dzibilchaltún will be reopened. The seven archaeological zones will open from Monday to Sunday, from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. The last access to these sites will be at 4:00 p.m For complete story, visit Explore.mx

www.explore.mx

5


Explorando | Exploring

Equinoccio de Otoño La palabra “equinoccio” proviene del latín “aequinoctium” que significa “noche igual” y hace referencia a que el día y la noche tiene una duración de 12 horas aproximadamente. Las zonas arqueológicas de Chichén Itzá y Dzibilchaltún son testigos de este fenómeno astronómico para darle la bienvenida al dios del sol (Kin).

T

odos los planetas que conforman el sistema solar tienen un equinoccio, en la tierra ocurre dos veces al año, en primavera y en otoño. Las noches tienen una mayor duración, durante el medio día el sol está más bajo. Cuando el sol está exactamente encima del ecuador del planeta, es cuando sucede esta maravilla que se puede observar en el edificio principal de Chichén Itzá durante el atardecer cuando desciende la serpiente emplumada (Kukulkán) en las escaleras. En el templo de las 7 muñecas en Dzibilchaltún, los rayos solares se alinean por un lapso de minutos en la entrada y salida de la construcción prehispánica cuando está amaneciendo.

Por lo general, el fenómeno comienza a partir del 20 o 21 de septiembre y tarda aproximadamente hasta finales de septiembre. Todavía estamos en tiempos de crisis sanitaria, por el momento no se sabe con certeza si las zonas arqueológicas de Chichén Itzá y Dzibilchaltún recibirán visitantes para que disfruten de este fenómeno astronó-

mico, así que te recomendamos estar al pendiente en las páginas oficiales del Gobierno de Yucatán. En caso de que no se pueda, no te desanimes, ya habrá tiempo para disfrutar del equinoccio de otoño de manera presencial cuando las condiciones sanitarias lo permitan. Mientras tanto, solo queda cuidarnos para que pronto puedas visitar estos destinos turísticos. Editorial completa en explore.mx

Autum Equinox The word “equinox” comes from the Latin “aequinoctium” which means, “equal night.” This refers to the fact that both day and night are approximately 12 hours long during the equinox. The archaeological sites of Chichén Itzá and Dzibilchaltún are monuments to this astronomical phenomenon to welcome the Sun God (Kin). All the planets in the solar system experience equinoxes; on Earth it occurs twice a year, in spring and autumn. The nights last longer, during the middle of the day the sun is lower. When the sun is exactly above the planet’s equator, this is when this wonder happens that can be seen in the main building of Chichén Itzá during sunset when Kukulkán, the “feathered serpent,” descends on the stairs. Over at Dzibilchaltún, at the Temple of the Seven Dolls, the sun’s rays align for a period of minutes at dawn at the entrance and exit of the Maya structure. Usually, the phenomenon begins from September 20 or 21 and lasts until approximately the end of September.

6

www.explore.mx

We are still experiencing a global health emergency. As this goes to press, it is not known whether or not the archaeological sites of Chichén Itzá and Dzibilchaltún will open so visitors can enjoy this astronomical phenomenon. As such, we recommend you consult the official pages of the Yucatán State government for updates. In the event the archaeological sites are closed, don’t be discouraged. There will be time to enjoy the autumn equinox in person on another occasion. In the meantime, it is imperative to take care of one’s health so that one will be around to visit these tourist destinations. Complete story at explore.mx


La Gastronomía Yucateca conquistará el paladar de todo el mundo Rosalía Chay Chuc Chef's Table BBQ

L

a gastronomía yucateca es sin duda una de las más exquisitas y reconocidas a nivel mundial por sus ingredientes, sus técnicas de preparación, sin olvidar mencionar su inigualable y exquisito sabor, el tan solo dar el primer bocado, tus papilas gustativas tendrán una experiencia culinaria. La comida regional de Yucatán ha traspasado fronteras y ahora las va a traspasar aún más, llegando a todos los rincones del planeta. En la plataforma de streaming de Netflix, ya está disponible la serie “Chef’s Table” donde participó la cocinera tradicional maya Rosalía Chay Chuc. Dicha participación es sumamente especial porque en esta quinta temporada del programa, Yucatán es el único destino de México que tuvo lugar en uno de sus episodios. La cocinera tradicional maya Rosalía Chay Chuc, tuvo una participación especial en la serie internacional de Netflix

llamada Chef’s Table en su edición BBQ. El episodio muestra a la mestiza preparando deliciosos platillos típicos de la región, además de que verás el entorno de Rosalía y parte de la historia de la cultura maya. Oriunda de la comunicad de Yaxunah, en Yaxcabá, y a tan solo 20 minutos del Pueblo Mágico de Valladolid, esta localidad es una de las muchas que hay en el Estado que han preservado su identidad y sus raíces vivas. Anteriormente, Rosalía ya había participado en la serie Ugly Delicious de esta

plataforma, pero en esta ocasión abrió las puertas de su corazón y mostró parte de sus conocimientos gastronómicos al mundo. Quienes vean el documental, se enamorarán de cada detalle de su cultura y del amor que ella le da a la cocina tradicional maya. Portando orgullosamente los trajes típicos de la región, Rosalía enseña cómo preparar guisos yucatecos, destacándose uno en particular y considerado uno de los platillos más emblemáticos de Yucatán: la cochinita pibil. Editorial completa en explore.mx

Yucatecan Gastronomy Conquers the Whole World’s Palate Rosalía Chay Chuuc · Chef's Table BBQ

The gastronomy of the Yucatán is undoubtedly one of the most exquisite and it is recognized around the world for its ingredients and its preparation techniques. Let’s not forget to mention its unique and sublime flavor. Just with the first bite, your taste buds will have a culinary experience. The regional food of Yucatán has now crossed borders and it’s going to keep crossing them even more, reaching all corners of the planet. Why? Because on the Netflix’s streaming service, the series “Chef’s Table,” is now available. In it, one episode focuses on Rosalía Chay Chuc’s traditional Maya cooking. Her inclusion is extremely special because, in this fifth season of the

program, Yucatán is the only destination in Mexico that is the focus of the series. Rosalía’s traditional Maya cooking was the special focus in the international Netflix’s “Chef’s Table” in its BBQ edition. The episode shows the Maya cook preparing delicious typical dishes of the region. The audience also sees Rosalía’s ambiance— and part of the history of Maya’s culture in the area. She is originally from the village of Yaxunah, in Yaxcabá, it’s just 20 minutes from the “Magical Town” of Valladolid. This town is one of many in the State that has worked to preserve its traditional identity and living traditions.

Previously, Rosalía had already participated in the “Ugly Delicious” series on this streaming service. After that, she opened the doors of her heart and showed part of her gastronomic knowledge to the world. Those who watch the documentary will fall in love with every detail of her culture and the love she gives to traditional Maya cuisine. Proudly donning the typical attire of the region, Rosalía teaches how to prepare Yucatecan stews. One dish stands out in particular—which is considered the most emblematic dishes of Yucatán—the cochinita pibil. Full story at explore.mx www.explore.mx

7


Explorando | Exploring

La magia del yoga

como estilo de vida por Agustín Gonzaga Mérida es una de las ciudades más seguras del mundo, en la ciudad blanca se percibe un ambiente de tranquilidad, mismo que se ve reflejado en la vida diaria de sus habitantes. Si podemos rescatar algo de la situación actual, es que ha despertado en nosotros la preocupación de nuestra salud y gracias a esto hemos adoptado nuevos hábitos.

pequeña parte de la práctica del yoga. Algunos beneficios del yoga desde el punto occidental son: • Mejora el sistema inmune • Reduce el riesgo de enfermedades cardiovasculares • Reduce el estrés y conduce a la calma mental • Mejora la salud ósea y previene la osteoporosis • Regula la respiración y previene enfermedades pulmonares • Mejora el sueño y nos despertamos más descansados •Mejora el rango del movimiento articular • Aumenta la fuerza muscular

•Mejora la postura y protege la columna vertebral Sin embargo, más que un hábito o un deporte, el yoga es un estilo de vida que se acopla perfecto a cualquier persona. El yoga es inclusivo, te enseña a que todos y todo somos uno mismo, porque el objetivo real del yoga es la autorrealización de uno mismo en un espacio de amor y paz que puede ser practicado por todo el mundo. Para que se convierta en un estilo de vida, es necesario llevar la práctica de yoga fuera del tapete y no solamente dentro de él. Editorial completa en explore.mx

La popularidad del yoga en la ciudad va creciendo día a día, es uno de esos nuevos hábitos que está siendo adoptado por los yucatecos, no obstante, es importante saber que el yoga es una ciencia / disciplina que surgió en la India. Gracias a la globalización, fue llegando a la sociedad occidental quien ya tenía un interés por la práctica Fitness, adaptando el yoga a su estilo de vida, aunque es importante no olvidar que su verdadera esencia va más allá de una práctica física, pues las posturas son apenas una

The Magic of Yoga as a Lifestyle Mérida, the “White City,” is one of the safest cities in the world, where a climate of tranquility is perceived and is reflected in the daily life of its inhabitants. If we can discern anything from the current situation, it is that concern about our health has awakened in us. This is a good moment adopt new habits.

porosis; • Regulates respiration and prevents lung diseases; • Improves sleep and we wake up more rested; • Improves range of joint motion; • Increases muscle strength; and • Improves posture and protects the spine.

The popularity of yoga in the city is growing day by day. It is one of those new practices that Yucatecans have come to embrace; however cognizant that yoga is a science/ discipline that originated in India. Thanks to globalization, however, people who already had an interest in the practice of fitness began to reach Western society, adapting yoga to their lifestyle. It is important to remember that its true essence goes beyond a physical practice, since the postures they are just a small part of yoga practice. Some benefits of yoga from the Western point of view are: • Benefits the immune system; 8

www.explore.mx

More than a habit or sport, however, yoga is a lifestyle that is perfect for anyone. It is inclusive: it teaches you that we are all one’s self. After all, the real goal of yoga is the self-realization of oneself in a space of love and peace that can be practiced by everyone.

• Reduces the risk of cardiovascular diseases; • Reduces stress and leads to mental calm; • Improves bone health and prevents osteo-

For it to become a lifestyle, of course, it is necessary to take the practice of yoga off the mat and not just on it. Full editorial at explore.mx


www.explore.mx

9


LAS IGLESIAS & CAPILLAS GÓTICAS DE MÉRIDA & YUCATÁN Desde zonas arqueológicas, cenotes, haciendas, playas, grutas, pueblos mágicos, entre otros, son algunas de las tantas maravillas que tiene el territorio yucateco. Si eres de aquellos turistas que cuando visitan un lugar siempre estás tomando fotografías y te encanta apreciar las construcciones antiguas, en el Estado hay muchas iglesias coloniales con una majestuosa arquitectura que atrapará tu mirada. En esta ocasión, le diremos de algunas iglesias y capillas góticas que están en Mérida y en Yucatán. Con tan solo contemplarlas, visualmente te enriquecerás, te aseguramos que querrás tomarle muchas fotos y subirlas a tu Instagram. En esta ocasión, algunas iglesias y capillas góticas que están en Mérida y en Yucatán. Con tan solo contemplarlas, visualmente te enriquecerás, te aseguramos que querrás tomarle muchas fotos y subirlas a tu Instagram.

Nuestra Señora del Carmen, Foto: Ulises Ortiz

10

www.explore.mx


Nuestra Señora del Carmen (Quintero) Ubicada en la histórica Colonia de Chuminópolis y frente a los terrenos de la quinta “El Olvido” que fue propiedad de la familia Quintero. Esta capilla fue construida a finales del siglo XIX y a principios del siglo XX durante el Porfiriato, cuando el Ingeniero Rafael R. Quintero cedió una parte del terreno de su finca.

San Juan Bautista, · Foto editorial y portada de: Edgar Coba

San Juan Bautista Localizado en la comisaría de Xcunyá, está la Iglesia gótica de San Juan Bautista que data de principios del siglo XX. Lo que la caracteriza son los pentagramas en sus ventanas y la incorporación de elementos arquitectónicos neorrománticos. En su fachada rematada por un chapitel, se puede leer un letrero fechado con el año en que probablemente fue edificada: “SAN JUAN BAUTISTA XCUMYA DICIEMBRE 8 1919”. San José de la Montaña Situada en la comisaria Eknakán del poblado de Cuzamá y siendo su principal atractivo, está la Iglesia de San José de la Montaña, también conocida como Iglesia de la Soledad. A comparación de las iglesias y capillas antes mencionadas, en su fachada tiene un reloj. El recinto de estilo gótico alemán data de finales del siglo XIX y principios del siglo XX. Dentro de la capilla hay un pequeño retablo de madera de estilo neogótico que corresponde al siglo XIX la cual tiene la imagen del Patrono San José.

CONOCE LA HISTORIA DE TODAS LAS IGLESIAS GÓTICAS DE MÉRIDA Y YUCATÁN EN WWW.EXPLORE.MX San José de la Montaña

THE GOTHIC CHURCHES AND CHAPELS OF MÉRIDA AND YUCATÁN From archaeological zones, cenotes, haciendas, beaches, caves, “Magical Towns,” among others, they are some of the many wonders that are found in Yucatán State. If you are one of those visitors who are always taking pictures when you are discovering a new place and you happen to love and to appreciate the old buildings, then you are in the right place. Yucatán State boasts scores of colonial churches with majestic architecture that will catch your eye. This month, we will cover some Gothic churches and chapels in Mérida and in Yucatán State. Just in admiring them, you will visually enrich yourself. We are confident that you’ll want to take many photos and upload them to your Instagram! Our Lady of Carmen (Quintero) Located in the historic Colonia, or Neighbhood, of Chuminópolis it’s in front of the former estate, “El Olvido,” once owned by the Quintero family. This chapel was built at the end of the 19th century and at the beginning of the 20th century during the Porfiriato (when Porfirio Díaz ruled Mexico, 1884-1911). Rafael R. Quintero donated part of his family estate for its construction. Saint John Baptist Located in the Xcunyá police station, the Gothic Church of San Juan Bautista that dates back to the early 20th century. The staves are a distinguishing feature in the windows and so are the incorporation of Neo-Romantic architectural elements. The façade is topped by a spire on which one can read a sign dated with the year it was probably built: “SAN JUAN BAUTISTA XCUMYA 8 DECEMBER 1919. San José de la Montaña Located in the Eknakán police station in the town of Cuzamá, its main attraction is the Church of San José de la Montaña, also known as Iglesia de la Soledad. Compared to the other churches and chapels, this one boasts a rare clock on its façade. The German Gothic-style enclosure dates from the late 19th and early 20th centuries. Inside the chapel there is a small wooden altarpiece of neo-Gothic style that corresponds to the 19th century; it bears the image of the Patron Saint Joseph.

LEARN ABOUT THE HISTORY OF ALL THE GOTHIC CHURCHES IN MÉRIDA AND YUCATÁN AT WWW.EXPLORE.MX www.explore.mx

11


La Ciudad | The City

Como es bien sabido, la nomenclatura de los municipios de Yucatán se deriva de vocablos mayas y los apellidos que no son la excepción. De acuerdo con la obra “Relación de las Cosas de Yucatán” de Fray Diego de Landa, menciona que el apellido era sumamente importante porque las personas antiguas por medio de éste, sabían si pertenecían a la misma familia o linaje, debido a que la descendencia era considerada como un tema religioso que respetaban en sus jeroglífi-

U

na gran mayoría de los apellidos persisten hasta la fecha, muchos se derivan de animales, plantas o alimentos. A continuación, te dejamos un listado de los apellidos más usuales para que conozcas su significado. Aké: Del vocablo aak´(bejuco) Baas: Del vocablo ba´as (maleta, petaca, baúl). Balan: Del vocablo báalam (jaguar). Caamal: De los vocablos ka´a, ka´(dos) y máal, clasificador numeral para contar veces o unidades. Su significado sería “dos veces o dos ocasiones”. Canul: De los vocablos kanan (protector, guardián), kanulo´ob (espíritus protectores de los montes) y Ul (sufijo que indica la forma intransitiva de un verbo). Cob: Del vocablo koob (mazorca húmeda rancia o maíz enmohecido). Dzal: Del vocablo ts´aal (presionar con los dedos). Dzib: Del vocablo ts´íib (escribir, escritor). Dzul: Del vocablo ts´uul (caballero) o j ts´uul (patrón). Ek: Del vocablo eek´ (estrella). Euán: Del vocablo wa´an (cosa detenida o parada) May: Del vocablo maay (pezuña, casco). Moo: Del vocablo mo´ (guacamaya). Mukul: Del vocablo muk´ul (escondi12

www.explore.mx

do, encubierto, secreto). Pech: Del vocablo peech (garrapata). Pool: Cabeza. Sulub: Del vocablo suul (remojar) y el sufijo ub (indicativo de instrumento). Tec: Del vocablo teek (manatí). Tun: Piedra o roca. Tzuc: De los vocablos tsuuk (coleta, copete, buche, estomago, panza), y tsúuk (montón). Uc: Del vocablo uk´(piojo). Editorial completa en www.explore.mx

MEANING OF MAYA SURNAMES As is well known, the nomenclature of the municipalities of Yucatán is derived from Maya words. Surnames are no exception. According A Relation of the Things of Yucatán, written by Fray Diego de Landa in the 16th century, surnames were extremely important to the Maya because names allowed the Maya to know if they belonged to the same family or lineage. This was paramount because the descendants considered it a religious matter; they respected links to their hieroglyphics and writings. A vast majority of Maya surnames persist to this day. Many are derived from animals, plants, or food. Here we leave you a list of the most common Maya surnames still in use so that you understand their meaning. Aké: From the word aak´ (vine) Baas: From the word ba´as (suitcase, flask, trunk). Balan: From the word baalam (jaguar). Caamal: From the words ka´a, ka´ (two) and máal, a numeral classifier to count times or units; in other words, it means “twice or on two occasions.” Canul: From the words kanan (protector, guardian), kanulo'ob (protective spirits of the mountains) and Ul (suffix that indicates the intransitive form of a verb). Cob: From the word koob (rancid wet cob or moldy corn). Dzal: From the word ts´aal (press with the fingers).

Dzib: From the word ts´íib (to write, writer). Dzul: From the word ts´uul (knight) or j ts´uul (patron). Ek: From the word eek´ (star). Euán: From the word wa'an (thing stopped or stopped) May: From the word maay (hoof, helmet). Moo: From the word mo´ (macaw). Mukul: From the word muk'ul (hidden, concealed, secret). Pech: From the word peech (tick). Pool: Head. Sulub: From the word suul (to soak) and the suffix ub (indicative of instrument). Tec: From the word teek (manatee). Tun: Stone or rock. Tzuc: From the words tsuuk (ponytail, forelock, crop, stomach, belly), and tsúuk (heap). Uc: From the word uk´ (louse). Complete editorial at explore.mx


www.explore.mx

13


La Ciudad | The City

SAN JUAN NEIGHBORHOOD The San Juan Neighborhood, or Colonia, is located at 62nd and 64th streets, between the intersections of 67-A and 69-A streets. In 1700, its inhabitants were primarily mestizos (people of Spanish and Maya parentage), criollos (children of Spaniards born in the New World), pardos (individuals of African and Maya parentage), and Maya people, which is to say, everyone. Dr. Agustín Francisco de Echánove, in 1769, financed the construction of neighborhood.

El Barrio de San Juan El barrio de San Juan se ubica en las calles 62 y 64, entre los cruzamientos de las calles 67-A y 69-A. En 1700 fue habitaba por una población conformada de mestizos, criollos, pardos e indígenas.

H

asta 1769 comenzaron los trabajos de construcción de la iglesia con el apoyo del Dr. Agustín Francisco de Echánove, la cual se construyó sobre una capilla del siglo XVII y terminándose de construir el 23 de junio de 1770. Los lugareños le oraban al Patrono San Juan Bautista, clamaban protección de sus cosechas por que anteriormente 3 plagas de langostas habían afectado sus cultivos en 1552, 1616 y 1666, respectivamente. La iglesia se convirtió en el centro de devoción con celebraciones y procesiones especiales para orarle y agradecer al Santo Patrono. El barrio tenía una plaza llena de polvo y un pozo de agua para abastecer a los pobladores de este recurso. El corredor tiene influencia mudéjar, destacándose dentro del conjunto que fue parte de un mesón público para los viajeros que existió detrás del templo, antecediendo a la sacristía y quizás sea la última evidencia de la capilla original. En

14

www.explore.mx

1883 se conformó la plaza que también tiene el mismo nombre. A inicios del siglo XIX, la iglesia cobijaba a los Sanjuanistas quienes eran independistas yucatecos, el grupo tuvo un papel importante en la independencia de la capitanía general de Yucatán de la nación española. En el parque está la emblemática fuente “La negrita” traída de París a principios del siglo XX. San Juan cuenta con un arco en la calle 64. Al igual que los demás arcos de la ciudad, se edificó aproximadamente en 1690 para delimitar la ciudad. El arco de San Juan posee grandes dimensiones, antiguamente la calle donde está el arco era el antiguo camino real a Campeche. En el remate hay un nicho que alberga una pequeña escultura de San Juan Bautista. Editorial completa en explore.mx

It was built over a 17th century chapel and was completed on June 23, 1770. The residents prayed to the Patron Saint John the Baptist, asking for the protection of their harvests. In previous years, three locust plagues devastated their crops in 1552, 1616, and 1666. The Church became the center of devotion with celebrations and special processions to pray and give thanks to the Patron Saint. The neighborhood had a square full of dust and a well so that residents used for water for their daily use. The streets show a Mudejar influence, with an ensemble that was part of a public inn for travelers that existed behind the temple standing out. It was located behind the sacristy and is perhaps the last evidence of the original chapel. In 1883 the square that also bore the same name was constructed. At the beginning of the 19th century, the church sheltered the Sanjuanistas, Yucatecan Independentists who played had an important role in the independence of Yucatán from Spain. “La Negrita,” the emblematic fountaing improrted from Paris at the beginning of the 20th century is a feature of the park. San Juan has an arch on 64th Street. Like the other arches in the city, it was built around 1690 to demark the city’s border. The arch of San Juan has large dimensions. Formerly, the street where the arch is was the old Royal Road, or Camino Real, to Campeche. At the top there is a niche that houses a small sculpture of Saint John the Baptist. Complete editorial at explore.mx


www.explore.mx

15


B

A

F

G

H

www.explore.mx

B

C

Circuito Colonias

C. 16

C. 21

Av. Coló n

Calle 60

Cúbaro

Wallmart

Trotters

Monumento a la bandera

Calle 2 1

de Mo ntejo

Buenavista

Ibis

Holiday Inn

Victoria

Calle 2 8 Calle 24 Calle 21

Av. Pére z

Ponce

án lem .A Av

A

Salvador Alvarado

Inercontinental Fiesta Americana EUA Plaza Americana

Ca lle 29

Calle 5 0

Carranza

5

La Pigua

CICY

Kuuk C. 37

C. 43

De los Ferrocarriles

15 lle Ca

D

20 lle Ca

Itzimná

N. S. del Perpetuo Socorro E

Prol. P aseo M

Calle 26

Calle 22

Calle 20

Av. Líb ano

México F

G

Av. J.D . Bolio

Av. Pa seo

Hyatt

Av. Ref orm a

Circuit o Colo nias

Q. Montes Molina

Rosas y Xocolate Calle 5 El Conquistador 4 CEMA

C. 45

C. 47

Calle 6 0 Calle 5 8

Calle 56 T Casa Lecanda El Español

Calle 4 8

16

Paseo 60: City ADO Express · Teya · Crabster · Oliva · Bryans

Calle 62

Casas Gemelas P. Cantón

Oliva

4

Calle 64

C. 39

Calle 4 9

3

Boutique Toised

Santa Ana

La Sala Art Gallery

Presuel

2

E

Paseo-Prol. de Montejo Francia

Pág. 10

D

Mapa 2 | Map 2

C. 41

1

Centro Histórico

C

H


L

M

N

O

Calle 21

C. 17

· Holiday Inn Express · Hampton Fiesta Inn

Sams Cub

Boston’s

Costco

Galerías

Harbor

1

Texas Road House GMMM

· Progreso · Dzibilchaltún

Gran Plaza

Villita de Guadalupe

9 Calle

Villas del sol

Ibis Styles

Siglo XXI

Calle 60

P

City Express

La Tratto

3

Av. Cam pes tre

Simbología / Legend

Campestre Club Campestre

Monte jo 3 le 2 Cal

Miyabi

La Recova

I

J

Centro de Convenciones / Convention Center

io merc de Co mara Av. Cá

María Inmaculada

2

Número de registro 03-2009-121112262800-14

K

Periférico

J

C. 5B

I

Museo / Museum Supermercado / Supermarket

Consulados / Consulates Estadio / Stadium

Terminal de Autobús / Bus station

Gasolinera / Fuel station

Restaurante / Restaurant

Información / information

Tienda / Shop

Hotel / Hotel

Galería / Gallery

Iglesia / Church

K

L

M

N

4

Turibus / Turibus Stop

O

5

P

www.explore.mx

17


A

B

C

D

E

F

Mapa 3 | Map 3 1

Yucatán Simbología/Legend

PARQUE NACIONAL ARRECIFE ALACRANES

Ch icx ulu bP Pr ue Yuc Ch ogr r e alp ele so to eté Chu m n bur na

Komchén

Autopista de cuota / Toll Highway Hunucmá RESERVA DE LA BIOSFERA DE LA RÍA DE CELESTÚN

Brecha / Road Aeropuerto / Airport

Tetiz

Misné

Chocholá San Ignacio Kopoma

Parque Nacional / National Parks

Chunchucmil

Santuario Aves / Bird Sanctuary

Maxcanú

Temozón

Halachó

RUTAS / ROUTES

Grutas Calcehtok

Bécal

Progreso - Dzibilchaltún

Mama

Uxmal

Acanceh - Cuzamá

Sta. Elena

Uxmal, Kabah y Loltún Celestún

T Tekax

ZONAS / ZONES

Hecelchacán

Riviera Yucatán Mérida

Pomuch

Yucatán, Cenotes y Haciendas Ruta Puuc y Aldeas Mayas Capital Mundo Maya Puerto Maya

Golfo de México

Tenabo

Labná Xlapak

Ticum

Seyba Playa

Edzná

Acapulquito

Dziuché

Becanchén

Tikinmul

Chiná

Peto

Bolonchén de Rejón

CAMPECHE Crucero de San Luis

Hacienda Uayamón

El Sol

Sayil

Xcalumkin

Tinum

Lerma

5

Yaxuná

YUCATÁ

Teabo

Oxkutzcab

Loltún

Kabah

Zacpol

Mani

Bala Ik Kil

Kancabdzonot

Mayapán

Chumayel Ticul

Izamal - Chichén Itzá

4

Tekit

Muna

Chichén Itzá

Sotuta

Mayapán

Opichén

Tinú Pisté

Libre Unión Yokdzonot

Telchquillo

Kankirixché Mucuyché

Yaal-Utzil

Cenotes / Sinkholes

Dzitas Kantunil Chihuán Holca

Cuzamá

Tekoh

Cenotillo

Hoctún

Acancéh

Homún

Sotuta de Peón Abalá

H. Ochil

Tekal de Venegas

Izamal

Ticopo Seyé Tamek

Yaxcopoil

Tepakán

Kimbilá

Aké

Timucuy

Grutas y cavernas / Caves

Teya Tekantó

Tixcokob

Cholul

Umán

Ruinas Mayas / Mayan Ruins

Buctzotz Temax

Motul

Conkal

MÉRIDA

Celestún

Transbordador / Ferry

3

Dzibichaltún

Dzityá

Autopista Principal / Main Highway

Dzilam González

Dzidzantun Telchac

Baca

Yalsilhón

Dzilam de Bravo

Chicxulub

Poblaciones / Towns

Carretera / Highway

St Sa Ch a. nC ab Cl ris ih ar an au Pu a to er to

Dzemul

Sisa l

Capital / State Capital

2

Yalcubal Te lch ac

José María Morelos

Hopelchen

4

Xcupil Konchén

Alfredo V. Bonfil Pich

Tabasqueño

Polyuc

Pak-Chen Tampak

La Joya Chenko

CAMPECHE

Paraíso

Champotón

Moguel Medidas Gobierno de Yucatán | Ulumal Yucatan Government Measures Villamar

Nilum

Chunchintok Kancabehén Ucum

Vicente Guerrero

By order of the Government of Por disposición Punta Xendel Gobierno de Felipe Yucatán, la Secretaría de Carrillo Seguri- Yucatan, the Ministry of Public Providencia Puerto Security (SSP)Lawill implement a dad Pública (SSP) implementará Santa Fe un operativo vehicular a partir vehicular operation starting at Yohaltún Sabancuy de las 22:30 hrs. y hasta las 5:00 10:30 p.m. and until 5:00 p.m. hrs. no habrá circulación de au- There will be no automobile tomóviles, a excepción de los circulation, with the exception municipios costeros que será a of the coastal municipalities, Chicbul Miguel partir de las 21:00 hrs.Colorado hasta las which will be from 9:00 p.m. Nuevo 5:00 hrs. Solamente pueden cir- until 5:00 a.m. Only emergenProgreso Centenario Dos cy vehicles, medical units, and cular vehículos de emergencia, Escárcega Constitución López Mateos unidades médicas, traslados de transfers of health personnel Conhuas Matamoros personal de salud. Solamente se can circulate. Circulation will Las Maravillas General case of mepermitirá la circulación en caso only be allowed in Dieguez Chan-Laguna de compras de medicamentos. dicine purchases.

6

7

QUINTANA R

Xmaben

Melchor Ocampo

X-Canhá

Miguel Alemán

RESERVA DE LA BIOSFERA DE CALAKMUL

San Román Nuevo Becar Kinichná Dzibanché Morocoy

Ejido Chichonal

Xpujil

www.explore.mx A

Chacchoben

B

C

D

Ucum

Nicolás Bravo

Don Samuel

18

Baca

E

Kohunlich

F


G

H

I

J

Cabo Catoche

Holbox

El Cuyo

San Felipe

L

CONTOY SANTUARIO DE AVES

Las Coloradas

Río Lagartos

K

Isla Arenas

1

Isla Contoy Isla Blanca

Chiquilá Dzonot Panabá

Isla Mujeres

Pto. Juárez

Cancún

Colonia Yucatán

Sucila Tizimín

Kantunilkin

2 Espita

Tixcancal

Calotmul

Yokdzonot

Ek Balám

Temozón

úm

Leona Vicario

Nuevo Xcan Puerto Morelos

Ignacio Zapata

Yalcobá

Tres Ríos

Uayma

ankanché

Sacbé

Dzinup

Valladolid

Xcaret

Tekom

Xpu-Ha

3

Cobá

Tixcacalcupul

ÁN

PARQUE NACIONAL CHAANKANAB

Akumal Aventuras

Cozumel

Xel-Ha

Tancah Tepich

Tihosuco

Playa del Carmen

Chemax

Chichimila

Kaua

Tulum

San José Pino Suárez Muyil Cecilio Chí

Mar Caribe

Boca Paila

Santa Rosa Chamax

Señor

4

Punta Allen

RESERVA DE LA BIOSFERA DE SIAN KA’AN

Chunhuas

Felipe Carrillo Puerto

5 Chan SantaCruz Poniente

Punta Estrella Uhmay Pta. Herrero

ROO

Mosquitero

Nohbec

ESTADOS UNIDOS

San Martín

Andrés Quintana Roo

Monterrey Chacchoben

MÉXICO

Los Limones

Guadalajara

Lázaro Cárdenas

Golfo de México Cancún Mérida

Ciudad de México Océano Pacífico

6

BELIZE

GUATEMALA

Río Indio

Mahahual

alar

Calderitas

Banco Chinchorro

CHETUMAL

7

Santa Rosa

La Aguada

Xcalak

G

H

I

J

K

www.explore.mx L

19


Cenotes y Grutas | Cenotes and Grottos

CENOTE SAAMAL

¡Cuídate y cuida a los cenotes! Por Agustín Gonzaga Los cenotes en la actualidad son más importantes que nunca. Son testigos silenciosos del pasado, en especial cuando nos hablan de sus descubrimientos realizados en su interior, con información invaluable acerca del desarrollo del planeta, de nuestra especie e incluso datos desconocidos de la cultura maya.

E

n la entrada de una gran mayoría de los cenotes en la Península de Yucatán, encontrarás letreros con ciertas reglas básicas para mantener en óptimo estado de estas maravillas naturales. Es indispensable enjuagarte antes de entrar a nadar, utilizar traje de baño, evitar el uso de bronceadores, bloqueadores y maquillajes, no tocar la vegetación, y ni tampoco las estalactitas

y estalagmitas que pudieras encontrar. Ayudar a la conservación de su ecosistema es tarea de todos, recojamos siempre la basura que generemos y cumplamos con todas las recomendaciones que nos brindan el personal que cuida estos sitios. De los cenotes que se ubican en la Península de Yucatán, muchos de ellos forman parte de redes de ríos subterráneos de gran belleza y extensión. Son una pieza fundamental de la cosmogonía maya porque a los cenotes se les considera como la puerta de acceso a Xibalbá, el inframundo maya. Han sido una fuente de enorme

EDITORIAL COMPLETA EN EXPLORE.MX 20

www.explore.mx


importancia para estudiar las características de los antiguos mayas, develando secretos sobre sus prácticas, ofrendas y relación con sus dioses. Arqueólogos y buzos de todo el mundo han descendido desde hace años a sus profundidades y han encontrado muchas piezas invaluables, como vasijas y ornamentos de jade y oro, dando nacimiento al buceo arqueológico. Se cuentan muchos mitos y leyendas de los cenotes, entre las historias y anécdotas que escuchamos mucho es “lo chupo el cenote”, “el cenote lo ahogó”, pero ¿es posible esto? ¿De verdad puedes ser tragado por el cenote? ¿o por qué se habla tanto de eso? ¿Quieres saber más sobre los mitos y leyendas de los cenotes? Lee la editorial completa en www.explore.mx

T

Take care of yourself and the Cenotes

he formation of the cenotes, natural freshwater sinkholes, is not greatly influenced by their size. Cenotes, natural freshwater sinkholes, today are more important than ever before. They bear silent witness to the history, especially when they reveal much through the discoveries made when exploring them. They offer invaluable information about the development of the planet, our species, and even insights into the Maya culture. At the entrances of a many cenotes throughout the Yucatán Peninsula, you will see signage with certain basic rules. These are designed to keep these wonders in optimal condition. There are rules concerning the use of sunscreen, sun block, and makeup. Refrain from touching vegetation and keep clear of stalactites and stalagmites you could find. Always take your refuse and garbage with you, consistent with directives from groundskeepers. Helping to conserve its ecosystem is everyone’s task. Many of the cenotes located in the Yuca-

tán Peninsula are part of networks of underground rivers that are both beautiful and extensive. These underground rivers form a fundamental piece in Maya cosmogony because the cenotes are considered as the gateway to Xibalbá, the Maya Underworld. Cenotes, in addition, are a source of enormous importance to study the habits of the ancient Maya, revealing secrets about their practices, religious

offerings, and relationship with their gods. Archaeologists and divers from all over the world alike have descended to its depths for years. They have found many priceless archaeological pieces, such as vessels and ornaments of jade and gold, giving rise to underwater archaeology as a discipline.

www.explore.mx

21


Restaurantes | Restaurants

Crema de Pibinal

En este mes patrio, Titina Vales, una amante de la cocina y cuyo lema que describe a la perfección su arte culinario es “Cocina de inspiración, sabores con recuerdo”, te comparte una exquisita receta para que prepares una deliciosa crema de pibinal. Tus papilas gustativas tendrán una sorprendente experiencia culinaria. Sin más por el momento, pon manos a la obra en esta nueva edición de “Sabores de Yucatán” ¡Provecho! RECETA INGREDIENTES • 2 tazas de granos de pibinal • 2 tazas de caldo de pollo • 1 taza de leche evaporada • 2 cdas. de cebolla picada finamente • 1 cda. de pasta de tomate • 2 cdas. de aceite de oliva • 1 tira de longaniza frita • 10 tomates cereza a la mitad • Sal y pimienta al gusto • 2 paquetes de epazote (solo ocuparemos las hojas) • 1/2 taza de aceite de oliva PREPARACIÓN 1) Desgranar las mazorcas ya cocidas en PIB y reservar. En una licuadora, agregar el caldo de pollo, la leche y el pibinal. Procesar hasta obtener una textura tersa. 2) En una olla, freír con aceite la cebolla picada y agregar lo licuado, pasta de tomate y sazonar con sal y pimienta.

3) En una sartén, freír la longaniza retirando la piel, previamente y reservar. 4) Deshojar el epazote y reservar 2 ramitas en agua con hielo. 5) Luego en una olla con agua hirviendo y sal, agregar las hojas restantes de epazote y cocinar de 2 a 3 minutos hasta que estén bien verdes. Retirar y enfriar en un bowl con agua y hielo. Licuar el epazote con la 1/2 taza de aceite de oliva y reservar. 6) Cortar los tomates cereza a la mitad.

MONTAJE 1) Para emplatar, se podrán en el centro de nuestro plato de sopa, una porción de la longaniza, los tomates cereza por encima y ramita de epazote. 2) Nuestra crema se verterá en una jarra para servir suavemente al llevar a la mesa. 3)Una vez lista, agregar el aceite de epazote. @titinavales

PARA MÁS RECETAS VISITA EXPLORE.MX 22

www.explore.mx


Pibinal Cream by Titina Vales In this Patriotic Month, when Mexicans celebrate “Fiestas Patrias,” Titina Vales, a lover of good cooking, shares an exquisite recipe for you to prepare a delicious cream of pibinal. Her motto perfectly describes her culinary skills: “Inspirational cooking, flavors with memories.” Indeed, your taste buds will delight in an amazing culinary experience. Without further ado, let’s get down to work in this new edition of “Sabores de Yucatán,” or “Flavors of Yucatán.” Bon Appétit! INGREDIENTS • 2 cups of pibinal grains • 2 cups chicken broth • 1 cup of evaporated milk • 2 tbsp. finely chopped onion • 1 tbsp. tomato paste • 2 tbsp. olive oil • 1 strip of fried longaniza sausage • 10 cherry tomatoes, halved • Salt and pepper to taste • 2 packages of epazote (we will only use the leaves) • 1/2 cup olive oil PREPARATION 1) Remove the kernels of corn from the cobs and aside. In a blender, mix the chicken broth, milk, and pibinal. Blend until the texture is smooth. 2) In a saucepan, sauté the chopped onion with oil and add the mixture from the blender, tomato paste, and season with salt and pepper. 3) In a frying pan, cook the longaniza sausage, first removing the skin, and set aside. 4) Remove the leaves from the epazote and soak in a bowl

of ice water. 5) Then add the remaining epazote leaves in a pot of boiling salted water. Cook for 2 to 3 minutes until they are very green. Remove them and cool in a bowl with water and ice. Blend the epazote with the 1/2 cup of olive oil and set aside.

6) Cut the cherry tomatoes in half. PRESENTATION: 1) To plate, place the longaniza sausage, cherry tomatoes, and sprig of epazote in the center of a soup bowl. 2) Then poured the cream

into a small pitcher to serve gently when brought to the table. 3)Once ready, add pour epazote cream over the longaniza sausage, cherry tomatoes, and epazote. Enjoy!

FOR MORE RECIPES VISIT EXPLORE.MX

Consume local | Eat locally La industria restaurantera está regresando poco a poco, ante la “nueva normalidad” los restaurantes están recibiendo un 25% de su capacidad con previa reservación y tomando las medidas sanitarias solicitadas por las autoridades locales. De igual manera, todavía puedes pedir tus alimentos mediante las plataformas digitales o solicitando el servicio a domicilio del mismo restaurante. Muestra tu agradecimiento al repartidor, ofrécele una botella de agua y dale una propina extra por su labor. ¡Cuidarnos es labor de todos!

Recomendación | Recommendation The restaurant industry is slowly returning, given the “new normal”, restaurants are receiving 25% of their capacity with prior reservation and taking the sanitary measures requested by local authorities. Similarly, you can still order your food through digital platforms or requesting home delivery from the same restaurant. Show your appreciation to the delivery man, offer him a bottle of water and give him an extra tip for his work. Taking care of ourselves is everyone's job!

www.explore.mx

23


Restaurantes | Restaurants

Restaurantes, Bares y más | Restaurants, Bars and more

Como medida preventiva y tras la reactivación de la Ola 1, los restaurantes solamente están recibiendo comensales a un 25% de su capacidad, además de que una gran mayoría están realizando servicios a domicilio a través de las plataformas digitales o llamando directamente al establecimiento, siguiendo las recomendaciones de la página web coronavirus.yucatan.gob.mx, además de solamente laborar hasta las 22:00 hrs. Para mayor información sobre precios y reservaciones, consulta las redes sociales de los restaurantes.

As a preventive measure and after the reactivation of Wave 1, restaurants are only receiving diners at 25% of their capacity, in addition to the fact that a large majority are performing home services through digital platforms or by calling the establishment directly, following the recommendations of the coronavirus.yucatan.gob.mx website, in addition to only working until 22:00 hrs. For more information on prices and reservations, consult the social networks of the restaurants.

Tras el decreto de la Reactivación Económica en Yucatán, a partir del 16 de septiembre, los restaurantes podrán recibir comensales de miércoles a domingo de 8:00 a 22:00 hrs. A partir del 28 de septiembre, podrán aumentar su capacidad de manera gradual, según su capacidad y siguiendo los protocolos de salud establecidos. Para mayor información sobre precios y reservaciones, consulta las redes sociales de los restaurantes. Información completa en reactivacion.yucatan.gob.mx Por órdenes del Gobierno de Yucatán, los fines de semana pueden operar con servicio a domicilio o ventanilla.

Italiana | Italian

Mexicana Mexican

Yucateca | Yucatecan

Nombre / Name

Dirección / Address Calle 57 # 466 x 62 Centro

999 928 4780

L-V/M-F 8am-9pm

Teya Viva

Calle 60 # 466 x 55 y 57 Paseo 60

+ info lachayamaya.com

999 948 8242

L-V/M-F 1pm-10pm

teyaviva.com

Kinich Restaurante Calle 27 #299 x 28 y 30 Izamal

Via Inbox

L-V/M-F 12pm-6pm

Kinich Izamal

Kuuk

Av. Rómulo Rozo #488 Itzimná

944.05.22

Solo servicio a domicilio / Food Delivery only

kuukrestaurant.com

La Tradición

Calle 60 #293 x 25 Alcalá Martín Reservación en Facebook. L-V/M-F 12pm-6pm 9991.78.04.45 y 925 252 6999 Tel. 928.54.59 L-V/M-F 12am-5pm Cel. 999 380 83 15 Calle 50 a # 493 x 57 y 59 Centro L-V/M-F 8am-5pm 999 547 6237 Calle 47 #496 x 58 y 60 Centro

Los Almendros Manjar Blanco Museo de la Gastronomía Yuc.

Calle 62 # 466 x 55 y 57 Centro

Néctar

Av. Andrés García Lavin #334

Picheta

Calle 61 #239 x 60 y 62 Centro

latradicionmerida.com restaurantelosalmendros.com.mx Manjarblanco

999 518 1645

L-V/M-F 12pm-10pm

mugy.com.mx

999 242 5179

L-V/M-F 2pm-10pm

nectarmerida.com.mx

99 506 0339

L-V/M-F 1pm-10pm

picheta.mx

Apoala

Calle 60 #471 x 55 Santa Lucía

999 923 1979

M-V/ T-F 1pm-10 pm

apoala.mx

Catrín

Calle 47 #463B x 54 y 52 Centro

999 518 1725

L-V/M-F 11pm-9:30 pm

catrin47.com

Kisin

Calle 16 #218 Montes de Amé

9992 42 5179

L-V/M-F 6pm-10pm

kisin.negocio.site

Bistrola 57

Calle 60 #488 x 57 Centro

999 254 0048 999-217-4487

L-V/M-F 1pm-10pm

Bistrola 57

Eureka

Calle 18 #117 x 52 Itzimná

999 926 2694

L-D/M-Sn 11pm-9:30 pm

Eureka Cucina Italiana

La Tratto

Calle 60 #471 x 53 y 55 Santa Lucía

923 3787999 Pick Up/Rappi

Ma-V/Tu-F 1pm-10 pm

La Tratto

Oliva Enoteca

Calle 47 #466 x 54 Centro

olivamerida.com

Oliva Patio

923 3081 UberEats 999 406 8555 UberEats/ Rappi 927 44 10 999 926 2505

L-V/M-F 1pm-10 pm

Av. Andrés García Lavín #350

Ma-V/ Tu-F 10am-5pm

Oliva Patio

L-V/M-F 2pm-10pm

Restaurante Bologna

/ Food Delivery only

130 Grados

Carnes Steakhouse

Abierto/ Open

Chaya Maya

Restaurante Bologna Solo servicio a domicilio

24

Reserva y pedidos Booking & Delivery

After the decree of the Economic Reactivation in Yucatan, as of September 16, restaurants will be able to receive guests from Wednesday to Sunday from 8:00 a.m. to 10:00 p.m. As of September 28, they will be able to increase their capacity gradually, according to their capacity and following established health protocols. For more information on prices and reservations, check the restaurants' social networks. Complete information at reactivacion.yucatan.gob.mx By orders of the Government of Yucatan, on weekends they can operate with home or window service.

Calle 47 #465-A x 54 y 52 Centro

Bryan's Burguer Bar Calle 60 #471 x 53 y 55 Santa Lucía Cienfuegos

Plaza Mangus Av. García Lavin x Periférico

La Recova Montejo Prol. Paseo Montejo #382 x 33 y 35 La Recova Sta. Lucía Calle 60 #471 x 53 y 55 Santa Lucía

www.explore.mx

999 429 5398 999 359 3937 923 37 87

L-V/M-F 1pm-10 pm

130grados.mx

L-V/M-F 1pm-10 pm

bryansmerida.com

999 931 5716 999 448 7530 944 02 15 999 328 2393

L-V/M-F-St 1pm- 9pm

cienfuegos.mx

L-V/M-F 1pm-10pm

larecovamerida.com

L-V/M-F 1pm-10pm

larecovamerida.com


Restaurantes | Restaurants

Progreso

Bars and canteens

Bares y Cantinas

Cafeterías/Postres

Coffee shops / Dessets

Asian

Asiática

Mariscos | Seafood

Carnes Steakhouse

Nombre / Name

Reserva y pedidos Reservation & Delivery

Dirección / Address

+ info

L-V/M-F 12pm-10pm

sanbravo.mx

Calle 37 #215, Monterreal

999 406 9274 999 174 7966 999 481 9451

L-V/M-F 1pm-10pm

sonoragrill.com.mx

Calle 50 #340 x 21 y 23, Amp. Rev.

999 364 9924 999 272

L-V/M-F 1pm-10 pm

texasroadhouse.com

San Bravo

Prol. Paseo Montejo #358 x 45 y 47

Sonora Grill Texas Roadhouse

Abierto/ Open

La Pigüa

Av. Cupules #505-A x 62

999 920 1126

Micaela

Calle 47 #458 x 52 Centro

999 518 1702 · UberEats · Rappi L-V/M-F 12pm-10pm

restaurantemicaela.com

Muelle 8

Calle 21 #142 Buenavista

999 944 5343 · 999 546 0728 L-V/M-F 1pm-6pm

Muelle 8

Tatemar

Calle 88 Plaza La Isla, Temozon Nte. 999 546 0728 Servicio solo zona norte/ Food Delivery only North of Merida

J-D/Th-Sn 12pm-9pm

Tatemar

Irori

Av. Garcia Lavin #334 San Antonio Cucul 999 565 7907 · UberEats · Rappi

L-V/M-F 1pm-10pm

Irori Merida

Miyabi Árbol

Prol. Paseo de Montejo x Calle 13

Miyabi San Angelo

Calle 27 #299 x 28 y 30 Izamal

999 931 7303 · 9 41.97.24 / 9 41.97.95 L-V/M-F 1pm-10pm 9 41.97.90 / 9993 04.24.30 999 438 8464 L-V/M-F 1pm-10pm

Sayonara

Calle 47 #478 x 54 y 56

999 921 8154 9991270807

Sin reservaciones/Pick Up/ Delivery Service

Sayonara Restaurante Asiático

999 278 5073

L-V/M-F 11:30am-1pm

Café crème

L-V/M-F 12pm-10pm

lapiguamerida.com

Miyabi Miyabi

Café Creme

Solo entregas /Delivery service only

Kiiwik

Av. García Lavín x 37-B, San Ramón Nte. 999 944 0522

L-V/M-F 7:30am-11:30am

Kii'wik Restaurante

Marmalade

Calle 47 #478 54 y 56

999 912 6254

marmalade.mx

Petit Délice

Av. Garcia Lavín #352 Victory Plaza

999 406 7936

Ma-F/Tu-F 8:30am-2pm D/Sn 9:00am 1.30 pm Sobre pedido · Upon request Sin reservaciones/Pick Up/ Delivery Service

999 458 2087

Ma-F/Tu-F 8am-1pm Sobre pedido · Upon request

Soco Mérida

Soco

Calle 51 492-C x 56 y 58

petitdelice.mx

Merci Paseo 60

Paseo 60 Calle 60 x 35 #346 Centro 999 948 8251/Pick Up

Ma-F/Tu-F 5pm-8pm

restaurantemerci.com

Merci San Angelo

Plaza San Angelo Calle 23 Montes Amé 999 941 6886/Pick Up

Ma-F/Tu-F 5pm-8pm

restaurantemerci.com

Pita

Calle 55 #496 x 58 y 60

999 923 1592 / 9999100853

L-V /M-F 11am-9pm;

Rosas y Xocolate

Paseo de Montejo #480 x 41

999 924 2992

L-V /M-F 8am-10pm

Siqueff

Calle 60 #350 x 35 y 37

Trotters

Calle 31 #134 x 36 y 34 Buenavista

Rosa Sur 32°

Calle 55 504-506, Parque Santa Lucía, Centro.

999 925 5027 L-V /M-F 8am-5pm 9991256488 trottersrestaurants.com Ma-V /Tu-F 1pm-10 pm 9999687528 y 9231558 L-V /M-F 8 am-9pm; Sab/Sat 8:30am a 9:00 Sólo pick up & go y Delivery

rosasandxocolate.com siqueffrestaurant.com trottersrestaurants.com www.rosasur32.com

Cervecería Patria

Av. Perez Ponce #492-A x 52 Centro Rappi/Sin Delantal

L-D/M-Sn- 8am-10pm

cerveceriadelapatria.com

El Cardenal

Servicio a Domicilio / Only food delivery 999 518 1729

L-D/M-Sn 12:30 pm-10pm

cantinamerida.com

Hennessy's Irish Pub Paseo de Montejo x 41 y 43 Centro

999 923 8993

L-D/M-Sn 12pm-10pm

hennessysirishpub.mx

La Bierhaus

9280333 Pick up /Rappi

S-D/St-Sn 12pm-10pm

La Bierhaus

Calle 62 #487 x 57 y 59

Almadia

Calle 19 #138 Malecón Progreso

Crabster

Malecon de progreso x 74 y 76

969 688 2075 9993282393 969 103 65 22 9995 44 57 10

L-D/M-Sn 1pm-9pm

Almadía Mx

L-D/M-Sn 8am-9pm

Crabster Seafood & Grill (Prog.)

Hacienda Xcanatún Km. 12 Carr. Mérida-Progreso, Xcanatún 999 930 2140

L-V/M-F 8am-10 pm

xcanatun.com

www.explore.mx

25


Arte y Cultura | Art & Culture

EXPLORE y recorre los museos de Mérida desde tu casa EXPLORE and tour the museums of Mérida from your home

V

ivimos en una época donde la tecnología es nuestra gran aliada para mantenernos comunicados a pesar de la distancia. El confinamiento nos ha permitido adoptar nuevos hábitos o retomar ciertas actividades que habíamos dejado por que el tiempo ya no nos era suficiente para realizarlas. Si entre esas actividades era visitar y maravillarte en los museos de Mérida y extrañas visitarlos, ahora podrás recorrer el Gran Museo del Mundo Maya y el Museo de Arte Popular de Yucatán desde la comodidad de tu casa con tan solo un click.

Si anteriormente has visitado dichos museos o no has tenido la oportunidad de conocerlos, simplemente prende tu computadora y realiza los nuevos recorridos virtuales gratuitos. A pesar de la distancia, te aseguramos que te sentirás como si estuvieras presente en sus instalaciones. Si quieres visitar estos museos de manera virtual, solamente necesitarás un dispositivo móvil, WIFI e ingresar a la página web del Gran Museo del Mundo Maya y a al Facebook del Museo de Arte Popular de Yucatán

W

e live in a time where technology is our great ally, helping us keep in touch despite distances. Confinement has allowed us to adopt new habits or resume certain activities that we had stopped because we didn’t have time for them. If, among those activities was visiting and marveling at the museums of Mérida, and you miss visiting them, good news! You can visit the Great Museum of the Maya World and the Museum of Popular Art of Yucatán from the comfort of your home with just one click. If you have previously visited these museums or have not had the opportunity to see them for yourself, simply turn on your computer and take the new free virtual tours. Despite the distance, we assure you that you will feel as if you were present in their facilities. If you want to visit these museums virtually, you will only need a mobile device, WiFi, and then you’ll be able to have virtual tours of the Great Museum of the Maya World and the Museum of Popular Art of Yucatán’s Facebook page.

EDITORIAL COMPLETA EN EXPLORE.MX

Tips

Visita la el Facebook de Secretaría de las Culturas y las Artes (Sedeculta) en donde encontrarás diversas actividades que están compartiendo Visit the Facebook of the Secretariat of Cultures and Arts (Sedeculta) where you will find various activities that they are sharing

26

www.explore.mx


CRUCIGRAMA

Imprime este crucigrama y diviértete con tus conocimientos del estado de Yucatán junto con tu familia desde tu hogar #quédateencasa

1 2

Para más juegos y actividades visita:

www.explore.mx 4

3

5

6 7 8

11 9

10

12

VERTICAL

2. Licor de origen maya que se prepara de la miel obtenida por abejas que alimentan de una flor con el mismo nombre de la bebida 4. Nombre que se le da en Yucatán a la Salsa "Pico de Gallo" 8. Municipio yucateco cuyo nombre en maya significa "calabazo que no se quema" 9. Municipio yucateco famoso por sus cenotes, su nombre significa "Cinco Tiernos" 11. Platillo típico que consiste en tortillas rellenas de huevo bañados en crema de calabaza y salsa de tomate 12. Palabra maya para la sarteneja, formación natural en las rocas, que acumulan agua de lluvia.

HORIZONTAL

1. Árbol sagrado de los mayas, de sus cortezas se obtiene una bebida alcohólica del mismo nombre 3. Chile fresco yucateco de apariencia puntiaguda y amarilla. Famoso por sus cremas y salsas 5. Especie de escarabajo que es adornado con joyas 6. Palabra maya que se usa para designar a los restos, lo que sobró 7. Palabra maya para los alimentos que están pasados, suaves o se echaron a perder 10. Vocablo de origen maya que significa comida sancochada. Nombre que se le da a un platillo yucateco que consiste solamente de frijoles

www.explore.mx

27


Ayuda a nuestra amiga Chi'ik* a llegar con sus crias.

www.explore.mx

Para mĂĄs juegos y actividades visita:

*Chi'ik significa CoatĂ­ en Maya

28

www.explore.mx


www.explore.mx

29

TOTAL

309

170

45

TOTAL 398

221 50

TOTAL

552

274

70

TOTAL

1,001

618

63





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.