Explore Yucatán, Abril

Page 1

4» Chamanes Yucatecos | Shamen from yucatan 6» Conoce acerca Chichén, Itzá, Izamal y más | Get to know about Chichén Itzá, Izamal and more… 23 » Actividades para hacer en casa | Activities to do at home · BILINGUAL ·

¡GRATIS!

FREE!

Abril 15 - Mayo 14 April 15 - May 14

2020

¡TE VAMOS A ESPERAR! WE WILL WAIT FOR YOU! Visítanos en · Find us at www.explore.mx



Contenido | Contents

Información Esencial Essential information

No. 197 · Año 20 Abril 15 - Mayo 14 / April 15 - May 14 2020

Télefonos de emergencia | Emergency numbers

www.explore.mx

066 Teléfono | Landline 911 Celular | Mobile BOMBEROS /FIRE STATION: 946 12 23 POLICÍA ESTATAL / STATE POLICE: 946 12 23 ÁNGELES VERDES / EMERGENCY ROAD SERVICE: 983 11 84

Líneas Aéreas | Airlines

Car Rentals

INTERJET: 01-800-011234. UNITED: 01-800-900-5000 AEROMÉXICO: 01-800-021-400 VIVA AEROBÚS: 01-818-150-150 MAGNICHARTER: 01-999-926-1616

AVIS 946 15 24 avis.mx VELOZ CAR RENTAL 928 03 73 / 920 29 29 QUICKLY CAR RENTAL T. (999) 900 55 48 quicklycar.com.mx

Radiotaxis RADIOTAXÍMETRO DEL FUTV 928 30 30 y 928 3035 ECONOTAXI 945 00 00

Uber

10 Explorando | Exploring » 4

Chamanes Yucatecos por Rodo Vallado | Shamen from Yucatan by Rodo Vallado Los fundadores de Chichén Itzá: los Itzáes | Chichén Itzá Founders: The Itzáes » 6 Izamal, la Ciudad de las Tres Culturas y la Ciudad de los Cerros| Izamal, the City of the three Cultures and the City of the Hills » 8

Portada | Cover »10

¡Te vamos a esperar! | We will wait for you!

La Ciudad | The City » 12

Casa de Montejo | Casa de Montejo » 12 Parque de Santa Lucía | Santa Lucias's Park » 14

Mapas | Maps »

2 Paseo y Prol. de Montejo » 14-15 3 Península de Yucatán | Yucatan Peninsula » 16-17

Cenotes y Grutas | Cenotes & Grotos» 18 Cenotes, maravillas naturales de Yucatán | Cenotes, Yucatan natural wonders

Gastronomía | Gastronomy» 20 Brazo de Reina | The Brazo de Reina Consume local | Eat locally

Arte y Cultura | Art & Culture » 22

Explore los Museos y Galerías desde casa | Explore Museums and Galleries from home

Actividades para hacer en casa

| Activities to do at home » 23 Crucigrama | Crossword Laberinto | Labrynt

www.uber.com

Hospital LAKE MEDICAL GROUP 01 800 681 9396 lakemedicalgroup.com

Consulados en Mérida | Consulates in Merida ALEMANIA · GERMANY

Wolfang Rudolf Kresse González Tel: (999) 9443252 / 1950329 merida@hk-diplo.de

BELICE· BELIZE

Miguel Dutton Delorme Tel: (999) 928-5421 consbelize@dutton.com.mx

CHIPRE · CYPRUS

José Antonio Abraham Xacur Tel: (999) 9246821 tonyabxa@hotmail.com

CUBA · CUBA

Mario Jorge García Cecilia Tel: (999) 944-4215 / 9444216 consulcubamer1@prodigy.net.mx

COREA DEL SUR · SOUTH KOREA

José E. Aristi Arcila Tel: (999) 1666464 jaristi@casadaristi.com

ESPAÑA · SPAIN

Víctor Gómez Rodríguez Tel: (999) 9483489 consulado.es.mid@gmail.com

ESTADOS UNIDOS · USA

FRANCIA · FRANCE

Mario Ancona Teigell Tel: (999) 930-1500 / 9301542 manconat@sipse.com.mx wwww.consulfrance-mexico.org

GRECIA· GREECE

Raul Abraham Mafud Tel: (999) 9823271 ram@procon.com.mx

HOLANDA · HOLLAND

José Enrique Gutierrez López Tel: (999) 924-0362/ 924-4147 pixan2003@prodigy.net.mx

HONDURAS · HONDURAS

Suzette Gavidia Tel: (999) 926-1962/ 923-1978 consulhonyuc@hotmail.com

LÍBANO · LEBANON

Roberto Abraham Mafud Tel: (999) 926-4111 robertoabraham@gmail.com

LUXEMBURGO · LUXEMBOURG

José Luis Ponce García Tel: (999) 926-1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx

David J. Micó Tel: (999) 942-5700 / 9425740 meridacons@state.gov mx.usembassy.gov

DIRECTORIO

DIRECTOR GENERAL Roberto Cortés Mena. DIRECTORES DE GRUPO CORME Diego Cortés Mena, Rodrigo Cortés Mena, Maricarmen Cortés Mena LOGOTIPO Paolina Trava Correa. DISEÑO GŔ Verónica Torre Menéndez. REDACCIÓN Y CONTENIDO Iván Cob Caamal. WEB MASTER Elsa Paulina De la Vega Pellón. FOTO Y VIDEO Pedro Hernández. VENTAS Agustín Gonzaga Ruiz. ADMINISTRACIÓN Samuel Basulto Ramírez. LOGÍSTICA Gilberto Paredes. COLABORACIÓN Fátima Montalvo May, José Cruz, ARCHIVO DE IMÁGENES Turismo del Estado. Consejo de Promoción Turística de México. Fotos de zonas arqueológicas, propiedad bajo resguardo del INAH. H. Ayuntamiento de Mérida. EXPLORE YUCATÁN es una revista mensual. Editor responsable Diego Cortés Mena. No. de certificado de reserva de derechos de autor 4-2007042314350300. Número de certificado de licitud de título 13818. Número de certficado de licitud de contenido: 11391. Domicilio de la publicación. Prolongación Paseo de Montejo No. 451 C.P. 97128, Mérida Yucatán. Tel: (999) 926 89 66, e-mail: merida@grupocorme.com Impresa en: IMPRESORA Y EDITORA XALCO S.A. DE C.V. www.grupocorme.com Tel. (55) 5784-6177


Explorando | Exploring

Chamanes yucatecos

Shamen from Yucatan Many people and acquaintances of mine know of my interest in the "J'men" of Yucatan (shamans), a friend contacted me with the communication director of the Museo de Antropología y Historia Palacio Cantón, Cecilia Ricardez, with the aim of sharing data and information about how they work with these wise men. When I contacted her at the time, she told me that she was going to do a John Stanmeyer Workshop, nothing more and nothing less than one of the most recognized photojournalists today.

por/by Rodo Vallado

M

ucha gente y conocidos míos sabe de mi interés por los “J’men” de Yucatán (chamanes), una amiga me contactó con la directora de comunicación del Museo de Antropología e Historia Palacio Cantón, Cecilia Ricardez, con el objetivo de compartirles datos e información acerca de cómo trabajan con estos sabios. Cuando me contacté en ese momento con ella, me comentó que iba a realizar un Workshop de John Stanmeyer, nada más y nada menos que uno de los fotoperiodistas más reconocidos en la actualidad.

2

Cuando llegamos con Don Edgar nos dio una explicación y cuando terminó, pasamos a realizar una ceremonia de sacrificio, en la cual se emplea una gallina, la más hermosa, para encomendarla a los dioses antiguos. Don Edgar entró al gallinero, y seleccionó a una ya adulta, era en verdad preciosa, la puso boca arriba y la gallina quedó inmóvil aproximadamente por un minuto, mientras él cantaba una especie de mantra en voz baja. Caminó hacia el árbol de ceiba, todo esto a la par www.explore.mx 2www.explore.mx

que todavía susurraba canticos, era una canción en maya, sólo pude reconocer la palabra “Chac” que significa rojo. El sacrificio fue durante el atardecer, así que los colores cálidos y dorados estaban por doquier, sombras interesantes salían de todos los objetos, era el momento de regresar a “modo fotógrafo” y seguir capturando parte del proceso. La ofrenda finalizó y regresamos al lugar donde se encontraba su esposa, quien lo ayudó a desplumar la gallina y ponerla a calentar, la cocinaron en escabeche. En esta ocasión no me enfoque en los sabores al comerla, todo lo previo me había puesto con un ánimo muy espiritual, cada taco que comía sentía que era algo sagrado, que lo que acababa de ocurrir era único, fuera de lo habitual, un ritual que me ayudó a despejar mi mente, ver y entender algunas cosas desde otra perspectiva.

+ INFO: explore.mx

When we arrived with Don Edgar he gave us an explanation and when he finished, we proceeded to perform a sacrifice ceremony, in which a hen, the most beautiful, is used to entrust it to the ancient gods. Don Edgar entered the chicken coop, and selected an adult, she was really beautiful, turned her onto her back and the chicken remained motionless for about a minute, while he chanted a kind of mantra in a low voice. He walked towards the ceiba tree, all this while still whispering songs, it was a song in Mayan, I could only recognize the word "Chac" which means red. The sacrifice was during sunset, so warm and golden colors were everywhere, interesting shadows came out of all the objects, it was time to return to "photographer mode" and continue capturing part of the process. The offering ended and we returned to the place where his wife was, who helped him pluck the chicken and put it to heat, they cooked it in a pickled sauce. This time I did not focus on the flavors when eating it, all the previous had put me in a very spiritual mood, each taco I ate felt that it was something sacred, that what had just happened was unique, out of the ordinary, a ritual that helped me clear my mind, see and understand some things from another perspective.


www.explore.mx www.explore.mx3

3


Explorando | Exploring

Los fundadores de Chichén Itzá:

Los Itzáes Los fundadores de Chichén Itzá fueron los mayas llamados “Itzáes”, cuyo significado es “brujo del agua” por rendirle tributo a este vital líquido y quienes participaron en la formación de esta zona arqueológica.

E

n la época prehispánica, en Chichén Itzá estaba uno de los cenotes de mayor importancia donde se hacían sacrificios y rituales dedicados al dios del agua o lluvia, Chaac. Antes de que los Itzáes bautizaran la bautizaran como Chichén Itzá, antes se llamaba Uuc-Yab-nal (las 7 ricas mazorcas). Chichén Itzá proviene de las palabras mayas “chi” (boca), “che´en” (pozo), “itz” (mago o brujo) y “há” (agua), así que su traducción es “la boca del pozo de los brujos del agua” haciendo referencia al cenote sagrado Xtoloc, pozo natural que los mayas consideraban una de las entradas prin-

cipales de Xibalbá al inframundo. El gran sacerdote de los Itzáes era Zamná, considerado como una deidad y por esto los mayas lo nombraron “Itzamná” por ser el fundador la ciudad más importante de la cultura maya en 525 d.C. Con base en los libros sagrados de Chilam Balam, estos mayas descienden de los putunes y chanes, quienes poseían sus asentamientos principales en la costa este de Yucatán y en la isla de Cozumel. Diversas historiográficas dicen que los chanes arribaron a Bacalar, en Quintana Roo en 320 d.C., y dos siglos des-

pués realizaron una segunda bajada con motivo de expandir su territorio hacia el poniente de Yucatán. Cuando llegaron, fundaron Chichén Itzá, Izamal, T’Hó (actualmente Mérida), Motul y Champotón. En 692 d.C. los Itzáes abandonaron la ciudad de Chichén Itzá por motivos políticos, culturales y económicos con los toltecas. Estuvieron por 4 décadas en la selva, pero optaron por regresar a Chichén Itzá, aunque tuvieron que aceptar las creencias toltecas, el ejemplo clarísimo es la transformación de Quetzalcóatl en el dios Kukulkán.

The founders of Chichén Itzá: The Itzáes The founders of Chichén Itzá were the Mayans called “Itzáes”, whose meaning is “water sorcerer” for paying tribute to this vital liquid and who participated in the formation of this archaeological zone. In pre-Hispanic times, in Chichén Itzá was one of the most important cenotes where sacrifices and rituals dedicated to the god of water or rain, Chaac, were made. Before the Itzáes baptized it, they baptized it as Chichén Itzá, before it was called UucYab-nal (the 7 rich ears of corn). Chichen Itza comes from the Mayan words "chi" (mouth), "che'en" (well), "itz" (wizard or wizard) and "ha" (water), so its translation is "the mouth of the well of los brujos del agua ”referring to the sacred cenote Xtoloc, a natural well that the Mayans considered one of Xibalbá's main entrances to the underworld. The great priest of the Itzáes was Zamná, considered a deity and for this reason the 4

www.explore.mx

Mayans named him “Itzamná” for being the founder the most important city of the Mayan culture in 525 AD. Based on the sacred books of Chilam Balam, these Mayans descend from the Putunes and Chanes, who owned their main settlements on the east coast of Yucatan and on the island of Cozumel. Various historiographies say that the shamans arrived in Bacalar, in Quintana Roo in 320 A.D., and two centuries later they made a second descent to expand their territory to the west of Yucatan. When they arrived, they founded Chichén Itzá, Izamal, T’Hó (currently Mérida), Motul and Champotón. In 692 A.D. the Itzáes left the city of Chi-

chén Itzá for political, cultural, and economic reasons with the Toltecs. They spent 4 decades in the jungle, but they chose to return to Chichén Itzá, although they had to accept Toltec beliefs, the clearest example is the transformation of Quetzalcóatl into the god Kukulkán.


www.explore.mx

5


Explorando | Exploring

Izamal La Ciudad de las 3 Culturas y La Ciudad de los Cerros

Del maya “Itzamal” (rocío del cielo), fue una de los lugares más importantes de la civilización maya. Fue fundada entre 500 y 550 d.C. encabezado por el sabio sacerdote de los Itzáes, Zamná. Los primeros pobladores de Izamal eran personas de poder económico, religioso y político del territorio del Mayab. El maya más destacado era Itzamná, sabio, maestro e instructor del pueblo maya.

Vaticano. El retablo es dedicado a la Virgen de Izamal (la Inmaculada Concepción), Patrona de Yucatán quien es muy venerada, traída por de Landa desde Guatemala.

E

l pueblo es conocido como “La Ciudad de las 3 Culturas” porque en ella se combinan la época prehispánica, la colonial y la contemporánea. Otra nomenclatura que recibe es “La Ciudad de los Cerros”, porque en sus alrededores alberga vestigios arqueológicos que por muchos años, los habitantes las consideraban “cerros”. Antes de que llegaran los españoles, el territorio estaba rodeado de estas pirámides. Por distintas razones

que no se tiene conocimiento, entre los siglos XV y XVI, Izamal se encontraba en completo abandono y sin lugareños cuando arribaron los españoles tras la conquista. Los conquistadores usaron las piedras de las construcciones prehispánicas para construir sus casas y sobre el basamento gigantesco, se edificó el Convento de San Antonio Padua bajo las órdenes de Fray Diego de Landa. El atrio del templo sólo cede en proporciones al de San Pedro del

Después de la Independencia de Yucatán y su posterior incorporación al territorio mexicano, Izamal fue declarada villa en 1823. El 4 de diciembre de 1841 recibió el título de ciudad que conservó hasta el 13 de agosto de 1923, al derogarse los decretos de las categorías de ciudad y villa, quedando en el rango de pueblo hasta el 1 de diciembre de 1981 cuando recuperó su denominación de ciudad. En agosto de 1993, Juan Pablo II oficializó una misa para los indígenas americanos y coronó a la virgen. Se conserva un busto en su honor en la explanada del convento. En 2001, Izamal fue declarada como el Primer Pueblo Mágico de México por su historia, belleza y cultura. Editorial completa en explore.mx

Izamal, The City of the 3 Cultures and the City of the Hills From the Mayan "Itzamal" (dew from the sky), it was one of the most important places of the Mayan civilization. It was founded between 500 and 550 A.D. headed by the wise priest of the Itzáes, Zamná. The first settlers of Izamal were people of economic, religious and political power from the Mayab territory. The most prominent Mayan was Itzamná, sage, teacher and instructor of the Mayan people. The town is known as "The City of the 3 Cultures" because it combines the pre-Hispanic, colonial and contemporary times. Another nomenclature that it receives is "The City of the Hills", because in its surroundings it houses archaeological remains that for many years, the inhabitants considered "hills". Before the Spanish arrived, the territory was surrounded by these pyramids. For different reasons that are not known, between the XV and XVI centuries, Izamal was in complete abandonment and without locals when the Spanish arrived after the conquest. The conquerors 6

www.explore.mx

used the stones of the pre-Hispanic constructions to build their houses and on the gigantic basement, the Convent of San Antonio Padua was built under the orders of Fray Diego de Landa. The atrium of the temple only yields in proportions to that of Saint Peter of the Vatican. The altarpiece is dedicated to the Virgin of Izamal (the Immaculate Conception), Patroness of Yucatan who is highly revered, brought by de Landa from Guatemala. After the Independence of Yucatan and its subsequent incorporation into Mexican territory, Izamal was declared

a town in 1823. On December 4, 1841 it received the title of city that it kept until August 13, 1923, when the decrees of the categories of city and ​​ town, remaining in the rank of town until December 1, 1981 when it regained its name of city. In August 1993, John Paul II made a mass official for Native Americans and crowned the Virgin. A bust in his honor is preserved on the esplanade of the convent. In 2001, Izamal was declared the First Magical Town of Mexico for its history, beauty and culture. Complete editorial at explore.mx


www.explore.mx

7


¡TE VAMOS A ESPERAR! WE WILL WAIT FOR YOU!

D

Los buenos tiempos vendrán pronto, las maravillas de Yucatán están ansiosas por recibirte cuando sea oportuno el tiempo.

e nueva cuenta sentirás el calor y amabilidad de su gente, verás los bellos atardeceres en las playas de la costa, te enamorarás de los sabores y aromas de la gastronomía yucateca, explorarás el pasado maya en los sitios arqueológicos, tendrás un contacto con la naturaleza y fauna en los cenotes azulados y en las zonas ecoturísticas, caminarás en las calles coloniales de los pueblos mágicos y del centro histórico de la ciudad, conocerás el pasado histórico en las hermosas haciendas, te enriquecerás culturalmente en los museos, galerías y en los eventos culturales de la semana en el corazón de Mérida. Te invitamos a visitar la web explore.mx, constantemente se

actualiza con artículos interesantes sobre la cultura maya, de exquisitos platillos yucatecos, costumbres y tradicionales para que tengas un acercamiento agradable con las tierras yucatecas. ¡Ten paciencia! Sabemos que ya quieres vivir todas esas experiencias únicas e inigualables para que compartas en tus redes sociales y muestres a tu familia y amigos lo hermoso que es Yucatán. Mientras tanto planifica tu próxima visita, te recibiremos con los brazos abiertos, con una enorme sonrisa y te diremos…. ¡Bienvenido y EXPLORE Yucatán!

The good times will come soon, the wonders of Yucatan are eager to receive you when the time is appropriate. Again you will feel the warmth and friendliness of its people, you will see the beautiful sunsets on the beaches of the coast, you will fall in love with the flavors and aromas of Yucatecan gastronomy, you will explore the Mayan past in archaeological sites, you will have a contact with nature and fauna in the blue cenotes and in the ecotourism zones, you will walk in the colonial streets of the magical towns and of the historical center of the city, you will know the historical past in the beautiful haciendas, you will enrich yourself culturally in the museums, galleries and in the events cultural events of the week in the heart of Mérida. 8

www.explore.mx

We invite you to visit our web explore.mx, which is constantly updated with interesting articles on Mayan culture, exquisite Yucatecan dishes, customs and traditional so that you have a pleasant approach to Yucatecan lands. Be patient! We know that you already want to live all those unique and incomparable experiences so that you share on your social networks and show your family and friends how beautiful Yucatan is. Meanwhile, plan your next visit, we will welcome you with open arms, with a huge smile and we will tell you…. Welcome and EXPLORE Yucatan!


www.explore.mx

9


La Ciudad | The City La Casa de Montejo se construyó en el siglo XVI, siendo el único ejemplar de casa civil de estilo renacentista y plateresco en México. En 1526 se le entregó a don Francisco de Montejo, “El Viejo” por parte de la corona española una capitulación y privilegio exclusivamente para la conquista de Yucatán. Gracias a los servicios que prestó a la corona, se le concedió el título y la oficia a perpetuidad a Francisco de Montejo, “El Adelantado”.

CASA DE MONTEJO Construcción de estilo renacentista | Renaissance style building

L

a ciudad de T´Hó resultó ser la ideal para Francisco de Montejo, “El Mozo” para fundar Mérida el 6 de enero de 1542 sobre los vestigios antiguos mayas de Ichcaanzihó (5 cerros). Nombraron al lugar “Mérida” porque a los conquistadores les recordó mucho a la ciudad española del mismo nombre por la grandeza y extrañeza de los edificios. En el centro se construyó la plaza mayor (plaza grande) con 4 lados y en la parte sur se reservó para la vivienda de su padre. Se dice que la casa de los Montejo se comenzó a edificar inmediatamente luego de la fundación de Mérida entre 1543 y 1549, ya que la única fecha conocida está en la inscripción grabada en piedra en el remate de la fachada entre 2 leones y se lee: “Esta obra la mandó hacer el adelantado, donde Francisco de Montejo año de MDXLIX”. Don Francisco padre (El Adelantado) buscaba vivir tranquilamente, sin embargo, no disfrutó de la casa en sus últimos años de vida, ya que se vio obligado a dejar Mérida para enfrentar el juicio de la residencia, pero pudo ver a los indígenas tallando sobre rocas prehispánicas la fachada con el escudo de su familia, en medio de símbolos que mostraba escenas de la conquista española. La casa de Montejo fue un punto de reunión social luego de conquistar Yucatán, considerada una joya arquitectónica del siglo XVI. Editorial completa en explore.mx

10

www.explore.mx

The Casa de Montejo was built in the 16th century, being the only example of a civil house in the Renaissance and Plateresque style in Mexico. In 1526 Don Francisco de Montejo, “El Viejo” was given by the Spanish crown a capitulation and privilege exclusively for the conquest of Yucatan. Thanks to the services he rendered to the crown, Francisco de Montejo, “El Adelantado” was granted the title and office in perpetuity.

T

he city of T´Hó turned out to be the ideal for Francisco de Montejo, "El Mozo" to found Mérida on January 6, 1542 on the ancient Mayan vestiges of Ichcaanzihó (5 hills). They named the place “Mérida” because it reminded the conquerors of the Spanish city of the same name for the greatness and strangeness of the buildings. In the center, the main square (big square) with 4 sides was built and in the southern part it was reserved for his father's house. It is said that the Montejo house began to be built immediately after the foundation of Mérida between 1543 and 1549, since the only known date is in the stone engraving on the top of the façade between 2 lions and it reads: "This work was ordered to

be made in advance, where Francisco de Montejo was MDXLIX year." Don Francisco Sr. (El Adelantado) sought to live quietly, however, he did not enjoy the house in his last years of life, since he was forced to leave Mérida to face the judgment of the residence, but he could see the indigenous people carving on Pre-Hispanic rocks the facade with the coat of arms of his family, amid symbols that showed scenes of the Spanish conquest. Montejo's house was a social gathering point after conquering Yucatan, considered an architectural jewel of the 16th century. Complete editorial at explore.mx


www.explore.mx

11


La Ciudad | The City

Santa Lucía's park

Santa Lucía's park is located on Calle 60 x 55, 3 corners from the Cathedral of San Ildefonso. Along with the Plaza Grande, it is one of the oldest parks in the city dating back to the founding of Mérida in 1542.

El Parque de Santa Lucía El Parque de Santa Lucía se ubica en la calle 60 x 55, a 3 esquinas de la Catedral de San Ildefonso. Junto con la Plaza Grande, es uno de los parques más antiguos de la ciudad que datan desde la fundación de Mérida en 1542.

M

uchos años después, la ermita de Santa Lucía fue iniciada en el siglo XVI en 1575, por el conquistador encomendero D. Pedro García, quien costeó la obra con sus propios recursos. Según se sabe, fue destinada “al culto de los mulatos y negros” hasta 1620. Asimismo, durante largo tiempo el atrio funcionó como panteón hasta 1821 cuando se trasladó el camposanto al actual Cementerio General, en la ex hacienda Xcoholté. La plazuela que originalmente fue llamada “Santa Lucía” data del siglo XVII y actualmente lleva el nombre de “Los Héroes”. La iglesia la ampliaron y mejoraron en 1760 al grado de alcanzar la actual dimensión que tiene.

12

www.explore.mx

En 1804, el aquel entonces gobernador de Yucatán, Benito Pérez Valdelomar, mandó a transformar el muladar en una plaza agradable y vistosa con arcos y obelisco que se construyeron y finalizaron en 1873. El suelo de la plaza es de ladrillos ingleses y en el centro del parque está el obelisco dedicado al General Sebastián Molas. En la época de los 50´s, el pintor Torre Gamboa pintó un mural, cuya obra representa el suplicio de Santa Lucía. En el siglo XX, dicho sitio fue dedicado para recordar y honrar a los trovadores yucatecos. A partir de 1965, los jueves se realiza la “Serenata en Santa Lucía” donde se interpretan canciones de trova junto con bailables típicos de la región.

Many years later, the hermitage of Santa Lucía was started in the 16th century in 1575, by the conquistador encomendero D. Pedro García, who paid for the work with his own resources. As is known, it was destined "for the cult of mulattos and blacks" until 1620. Likewise, for a long time the atrium functioned as a pantheon until 1821 when the cemetery was moved to the current General Cemetery, in the former Xcoholté hacienda. The square that was originally called "Santa Lucía" dates from the 17th century and is currently named "Los Héroes". The church expanded and improved it in 1760 to the extent of reaching its current dimension. In 1804, the then governor of Yucatan, Benito Pérez Valdelomar, ordered the manure to be transformed into a pleasant and attractive plaza with arches and obelisk that were built and completed in 1873. The floor of the plaza is made of English bricks and in the center of the park is the obelisk dedicated to General Sebastián Molas. In the 1950s, the painter Torre Gamboa painted a mural, the work of which represents the ordeal of Saint Lucia. In the 20th century, this site was dedicated to remember and honor Yucatecan troubadours. Starting in 1965, on Thursdays the “Serenade in Santa Lucía” is performed, where trova songs are performed along with dances typical of the region. Complete editorial at explore.mx


www.explore.mx

13


B

A

F

G

H

www.explore.mx

B

C

Circuito Colonias

C. 16

C. 21

Av. Coló n

Calle 60

Cúbaro

Wallmart

Trotters

Monumento a la bandera

Calle 2 1

de Mo ntejo

Buenavista

Ibis

Holiday Inn

Victoria

Calle 2 8 Calle 24 Calle 21

Av. Pére z

Ponce

án lem .A Av

A

Salvador Alvarado

Inercontinental Fiesta Americana EUA Plaza Americana

Ca lle 29

Calle 5 0

Carranza

5

La Pigua

CICY

Kuuk C. 37

C. 43

De los Ferrocarriles

15 lle Ca

D

20 lle Ca

Itzimná

N. S. del Perpetuo Socorro E

Prol. P aseo M

Calle 26

Calle 22

Calle 20

Av. Líb ano

México F

G

Av. J.D . Bolio

Av. Pa seo

Hyatt

Av. Ref orm a

Circuit o Colo nias

Q. Montes Molina

Rosas y Xocolate Calle 5 El Conquistador 4 CEMA

C. 45

C. 47

Calle 6 0 Calle 5 8

Calle 56 T Casa Lecanda El Español

Calle 4 8

14

Paseo 60: City ADO Express · Teya · Crabster · Oliva · Bryans

Calle 62

Casas Gemelas P. Cantón

Oliva

4

Calle 64

C. 39

Calle 4 9

3

Boutique Toised

Santa Ana

La Sala Art Gallery

Presuel

2

E

Paseo-Prol. de Montejo Francia

Pág. 10

D

Mapa 2 | Map 2

C. 41

1

Centro Histórico

C

H


L

M

N

O

Calle 21

C. 17

· Holiday Inn Express · Hampton Fiesta Inn

Sams Cub

Boston’s

Costco

Galerías

Harbor

1

Texas Road House GMMM

· Progreso · Dzibilchaltún

Gran Plaza

Villita de Guadalupe

9 Calle

Villas del sol

Ibis Styles

Siglo XXI

Calle 60

P

City Express

La Tratto

3

Av. Cam pes tre

Simbología / Legend

Campestre Club Campestre

Monte jo 3 le 2 Cal

Miyabi

La Recova

I

J

Centro de Convenciones / Convention Center

io merc de Co mara Av. Cá

María Inmaculada

2

Número de registro 03-2009-121112262800-14

K

Periférico

J

C. 5B

I

Museo / Museum Supermercado / Supermarket

Consulados / Consulates Estadio / Stadium

Terminal de Autobús / Bus station

Gasolinera / Fuel station

Restaurante / Restaurant

Información / information

Tienda / Shop

Hotel / Hotel

Galería / Gallery

Iglesia / Church

K

L

M

N

4

Turibus / Turibus Stop

O

5

P

www.explore.mx

15


A

B

C

D

E

F

Mapa 3 | Map 3 1

Yucatán Simbología/Legend

PARQUE NACIONAL ARRECIFE ALACRANES

Ch icx ulu bP Pr ue Yuc Ch ogr r e alp ele so to eté Chu m n bur na

Komchén

Autopista de cuota / Toll Highway Hunucmá RESERVA DE LA BIOSFERA DE LA RÍA DE CELESTÚN

Brecha / Road Aeropuerto / Airport

Tetiz

Misné

Chocholá San Ignacio Kopoma

Parque Nacional / National Parks

Chunchucmil

Santuario Aves / Bird Sanctuary

Maxcanú

Temozón

Halachó

RUTAS / ROUTES

Grutas Calcehtok

Bécal

Progreso - Dzibilchaltún

Mama

Uxmal

Acanceh - Cuzamá

Sta. Elena

Uxmal, Kabah y Loltún Celestún

T Tekax

ZONAS / ZONES

Hecelchacán

Riviera Yucatán Mérida

Pomuch

Yucatán, Cenotes y Haciendas Ruta Puuc y Aldeas Mayas Capital Mundo Maya Puerto Maya

Golfo de México

Tenabo

Labná Xlapak

Ticum

Seyba Playa

José María Morelos

Hopelchen

Crucero de San Luis

4

Xcupil Konchén

Edzná

Acapulquito

Dziuché

Becanchén

Tikinmul

Chiná

Peto

Bolonchén de Rejón

CAMPECHE Hacienda Uayamón

El Sol

Sayil

Xcalumkin

Tinum

Lerma

5

Yaxuná

YUCATÁ

Teabo

Oxkutzcab

Loltún

Kabah

Zacpol

Mani

Bala Ik Kil

Kancabdzonot

Mayapán

Chumayel Ticul

Izamal - Chichén Itzá

4

Tekit

Muna

Chichén Itzá

Sotuta

Mayapán

Opichén

Tinú Pisté

Libre Unión Yokdzonot

Telchquillo

Kankirixché Mucuyché

Yaal-Utzil

Cenotes / Sinkholes

Dzitas Kantunil Chihuán Holca

Cuzamá

Tekoh

Cenotillo

Hoctún

Acancéh

Homún

Sotuta de Peón Abalá

H. Ochil

Tekal de Venegas

Izamal

Ticopo Seyé Tamek

Yaxcopoil

Tepakán

Kimbilá

Aké

Timucuy

Grutas y cavernas / Caves

Teya Tekantó

Tixcokob

Cholul

Umán

Ruinas Mayas / Mayan Ruins

Buctzotz Temax

Motul

Conkal

MÉRIDA

Celestún

Transbordador / Ferry

3

Dzibichaltún

Dzityá

Autopista Principal / Main Highway

Dzilam González

Dzidzantun Telchac

Baca

Yalsilhón

Dzilam de Bravo

Chicxulub

Poblaciones / Towns

Carretera / Highway

St Sa Ch a. nC ab Cl ris ih ar an au Pu a to er to

Dzemul

Sisa l

Capital / State Capital

2

Yalcubal Te lch ac

Alfredo V. Bonfil Pich

Tabasqueño

Polyuc

Pak-Chen Tampak

La Joya Chenko

Paraíso

Champotón

Moguel Ulumal

CAMPECHE Nilum

Villamar Punta Xen

Chunchintok Kancabehén Ucum

Vicente Guerrero Felipe Carrillo Puerto

La Providencia

QUINTANA R

Xmaben

Melchor Ocampo

X-Canhá

Santa Fe Yohaltún

Sabancuy

6

Miguel Alemán

Chicbul Nuevo Progreso Dos

RESERVA DE LA BIOSFERA DE CALAKMUL

Miguel Colorado

San Román Nuevo Becar

Escárcega Matamoros

Centenario

Dzibanché

Ejido Chichonal

General Dieguez

Xpujil

www.explore.mx A

Chacchoben

B

C

D

Ucum

Nicolás Bravo

Don Samuel

16

Baca

Morocoy

Conhuas Las Maravillas Chan-Laguna

7

Kinichná

Constitución

López Mateos

E

Kohunlich

F


G

H

I

J

Cabo Catoche

Holbox

El Cuyo

San Felipe

L

CONTOY SANTUARIO DE AVES

Las Coloradas

Río Lagartos

K

Isla Arenas

1

Isla Contoy Isla Blanca

Chiquilá Dzonot Panabá

Isla Mujeres

Pto. Juárez

Cancún

Colonia Yucatán

Sucila Tizimín

Kantunilkin

2 Espita

Tixcancal

Calotmul

Yokdzonot

Ek Balám

Temozón

úm

Leona Vicario

Nuevo Xcan Puerto Morelos

Ignacio Zapata

Yalcobá

Tres Ríos

Uayma

ankanché

Sacbé

Dzinup

Valladolid

Xcaret

Tekom

Xpu-Ha

3

Cobá

Tixcacalcupul

ÁN

PARQUE NACIONAL CHAANKANAB

Akumal Aventuras

Cozumel

Xel-Ha

Tancah Tepich

Tihosuco

Playa del Carmen

Chemax

Chichimila

Kaua

Tulum

San José Pino Suárez Muyil Cecilio Chí

Mar Caribe

Boca Paila

Santa Rosa Chamax

Señor

4

Punta Allen

RESERVA DE LA BIOSFERA DE SIAN KA’AN

Chunhuas

Felipe Carrillo Puerto

5 Chan SantaCruz Poniente

Punta Estrella Uhmay Pta. Herrero

ROO

Mosquitero

Nohbec

ESTADOS UNIDOS

San Martín

Andrés Quintana Roo

Monterrey Chacchoben

MÉXICO

Los Limones

Guadalajara

Lázaro Cárdenas

Golfo de México Cancún Mérida

Ciudad de México Océano Pacífico

6

BELIZE

GUATEMALA

Río Indio

Mahahual

alar

Calderitas

Banco Chinchorro

CHETUMAL

7

Santa Rosa

La Aguada

Xcalak

G

H

I

J

K

www.explore.mx L

17


Cenotes y Grutas | Cenotes and Grottos

Cenotes, maravillas naturales de Yucatán | Por Agustín Gonzaga

Cenotes, natural wonders from Yucatan

D

el maya ts’onot dzonoot, que significa “Hoyo con agua” ó “caverna con agua” son una prueba de que Yucatán es tierra de maravillas. En el estado existen más de tres mil cenotes y solamente alrededor de 100 están registrados para visitar de manera turística. Nadar en uno es toda una aventura, algunos ya están en plena civilización o se han convertido en atractivos turísticos. Y te preguntarás, ¿qué son los cenotes y por qué son tan mágicos y misteriosos? Los cenotes son las joyas más bellas de la Península de Yucatán. Son pozos de agua de gran profundidad, que se alimentan por la filtración de la lluvia y por las corrientes de los ríos que nacen en el corazón de la tierra. Es por eso que el agua de los cenotes siempre es tan fresca, por lo general la temperatura máxima llega a 18

www.explore.mx

los 24°C. Hay diferentes tipos de cenotes y como las personas, tienen diferentes edades y eso es lo que determina el tipo de cenote. Ninguno es igual a pesar de que tengan la misma edad.

Cenotes de caverna Son los más jóvenes y los más enigmáticos, ya que su espejo de agua aún se encuentra en el interior de una caverna, por eso los mayas los elegían como escenario para algunas de sus ceremonias. Son ideales para las actividades de aventura, ya que algunos se ubican a varios kilómetros bajo de la tierra.

Cenotes Semiabiertos Este tipo de cenotes son de mediana edad, pues aunque aún no son tan antiguos como para que queden totalmente expuestos, una parte de ellos ya quedó a la intemperie. Éstos pueden estar conectados con otros y algunos son tan


cristalinos que puedes admirar su flora y fauna bajo el agua. Son idóneos para disfrutar en familia o con amigos.

Cenotes Abiertos Son los más viejitos, ya que con el paso del tiempo (o sea, millones de años), el techo que los cubría cede y se desploma, dejándolos a la intemperie. Se destacan por su belleza natural, generalmente sus paredes se tapizan de plantas y flores, que visten la roca de diversas tonalidades de verde, rojo y naranja, además de la gran variedad de pájaros y mariposas que habitan ahí. Uno de los más famosos es el Cenote Sagrado de Chichén Itzá.

Cenotes Antiguos También de muchos millones de años de existencia, el techo que cubría a este tipo de cenotes cede y quedan completamente expuestos. Son similares a una laguna, al no tener formaciones rocosas en la parte superior. Fueron importante fuente de agua para los mayas y son verdaderos oasis en medio de la selva maya.

Cenotes, natural wonders from Yucatan the rivers that are born in the heart of the earth. That is why the water in the cenotes is always so fresh, generally the maximum temperature reaches 24 ° C. There are different types of cenotes and like people, they have different ages and that is what determines the type of cenote. None are the same even though they are the same age.

Cavern cenotes

T

he Mayan ts’onot - dzonoot, which means “hole with water” or “cavern with water”, is proof that Yucatan is a land of wonders. In the state there are more than three thousand cenotes and only around 100 are registered for tourist visits. Swimming in one is an adventure, some are already in full civilization or have become tourist attractions. And you will ask yourself, what are cenotes and why are they so magical and mysterious? Cenotes are the most beautiful jewels of the Yucatan Peninsula. They are deep water wells, which are fed by the filtration of the rain and by the currents of

They are the youngest and the most enigmatic, since their water mirror is still inside a cavern, that is why the Mayans chose them as the setting for some of their ceremonies. They are ideal for adventure activities, since some are located several kilometers below the ground.

Semi-open cenotes These types of cenotes are middleaged, because although they are not yet so old that they are fully exposed, a part of them has already been left out in the open. These can be connected to each other and some are so crystalline that you can admire their flora and fau-

na underwater. They are ideal to enjoy with family or friends.

Open Cenotes They are the oldest, since over time (that is, millions of years), the roof that covered them gives way and collapses, leaving them exposed to the elements. They stand out for their natural beauty, generally its walls are upholstered with plants and flowers, which dress the rock in various shades of green, red and orange, in addition to the great variety of birds and butterflies that live there. One of the most famous is the Sacred Cenote in Chichén Itzá.

Ancient Cenotes Also from many millions of years of existence, the roof that covered this type of cenotes gives way and they are completely exposed. They are similar to a lagoon, as they do not have rock formations at the top. They were an important source of water for the Mayans and are true oases in the middle of the Mayan jungle.

www.explore.mx

19


Restaurantes | Restaurants

The traditional Brazo de Reina It is a variant of the traditional tamale but adapted to Yucatecan gastronomy. The queen arm or dzotobilchay comes from the Mayan and means "most cooked dough with chaya", a typical dish of the waking season. Ingredients • 8 chaya leaves • 1 kilo of dough for tortillas • 3/4 cup lard • Salt to taste • 6 banana leaves • 1 and 1/2 cups of pumpkin seeds, toasted and ground • 6 hard-boiled eggs, peeled and chopped • 500 gr of tomatoes • ½ chopped onion • 1 habanero pepper, chopped

El tradicional Brazo de reina Es una variante del tamal tradicional pero adaptado a la gastronomía yucateca. El brazo de reina o dzotobilchay proviene del maya y significa “masa de más cocida con chaya”, platillo típico de la temporada de vigilia. Ingredientes • 8 hojas de chaya • 1 kilo de masa para tortillas • 3/4 de taza de manteca de cerdo • Sal al gusto • 6 hojas de plátano • 1 y 1/2 tazas de pepitas de calabaza, tostadas y molidas • 6 huevos duros, pelados y picados • 500 gr de jitomates • ½ cebolla picada •1 chile habanero picado Modo de preparación • Lava muy bien las hojas de chaya para luego hervirlas en agua por unos minutos, exprimirlas y picarlas, e inmediatamente se le agrega la masa, sal y un poco de manteca de cero para crear una sola masa con los ingredientes. • Cuando se pique el huevo cocido, mézclalo con la pepita molida. • De igual manera como las hojas de chaya, limpia muy bien las hojas de plátano antes de usarlas. 20

www.explore.mx

• Agarra una pequeña porción de masa y colócala sobre una hoja de plátano, alísala a manera de tortilla y rellena del huevo previamente mezclado con la pepita molida. Cierra el tamal y cúbrelo con la hoja. Dependiendo de la cantidad de tamales que vayas a cocinar, repite el mismo proceso de cubrimiento. • Ten lista una olla llena de agua, acomoda los tamales en el interior y déjalos cocinar por 90 minutos aproximadamente, verifica su consistencia con un tenedor, si se hunde con facilidad es porque todavía no están listos. • Para preparar la salsa de tomate, licúalo los jitomates con agua y agrega cebolla y chile al gusto. Una vez licuados, fríe la mezcla con un poco de aceite a fuego lento y muévelo para que obtenga su consistencia espesa. • Abre con cuidado el brazo de reina y vierte la salsa de tomate en la parte de arriba y para darle un toque extra, espolvorea un poco de la pepita molida.

Preparation method • Wash the chaya leaves very well and then boil them in water for a few minutes, squeeze and chop them, and immediately add the dough, salt and a little butter from scratch to create a single dough with the ingredients. • When the cooked egg is minced, mix it with the ground seed. • In the same way as chaya leaves, clean the banana leaves very well before using them. • Grab a small portion of dough and place it on a banana leaf, smooth it as an omelette and fill with the egg previously mixed with the ground pumpkin seed. Close the tamale and cover it with the sheet. Depending on the amount of tamales you are going to cook, repeat the same coating process. • Have a pot full of water ready, arrange the tamales inside and let them cook for approximately 90 minutes, check their consistency with a fork, if it sinks easily it is because they are not ready yet. • To prepare the tomato sauce, liquefy the tomatoes with water and add onion and chili to taste. Once liquefied, fry the mixture with a little oil over low heat and move it to obtain its thick consistency. • Carefully open the Brazo de Reina and pour the tomato sauce on top and, to give it an extra touch, sprinkle a little of the ground pumpkin seed.


Recomendación | Recommendation Consume local | Eat locally Ante estos tiempos difíciles pero no imposibles de superar, apoya a los pequeños negocios, restaurantes y fondas. Pide tus alimentos mediante las plataformas digitales o al servicio a domicilio del mismo restaurante, muestra tu agradecimiento al repartidor, ofrécele una botella de agua y dale una propina extra por su labor. ¡Cuidarnos es labor de todos! Faced with these difficult but not impossible times to overcome, he supports small businesses, restaurants and inns. Order your food through the digital platforms or the home service of the same restaurant, show your appreciation to the delivery man, offer him a bottle of water and give him an extra tip for his work. Taking care of ourselves is everyone's job!

www.explore.mx

21


Arte y Cultura | Art & Culture

Arte desde la comodidad de tu casa | Art from the comfort of your home

T

odos los museos y galerías de Mérida por el momento están cerrados hasta nuevo aviso por la contingencia. ¡Saldremos muy pronto de esto! Mientras tanto, ve planificando tu próxima visita a los hermosos museos y galerías de Mérida. EXPLORE La Sala Art Gallery en su web https:// www.lasalaart.com/gallery-online, visualiza sus instalaciones y exposiciones en un tour guidado virtualmente desde la comodidad de tu casa. Para complementar el recorrido online, lee los interesantes artículos en su blog https://www.lasalaart. com/single-post/2020/03/31/La-Sala-Art-Gallery-at-Home que actualizan cada 15 días. Visíte de manera virtual el Gran Museo del Mundo Maya través de la página www.granmuseodelmundomaya.com, este museo ofrece recorridos virtuales, o dirígete a google maps en la sección de “Vista de 360°” para ver las distintas obras pictóricas y esculturas de los inmuebles culturales de la lista que tenemos en nuestra sección de “Museos” en explore.mx. ¡Es un buen tiempo para conocer los museos galerías de arte del país sin salir de casa!

A

ll of Merida's museums and galleries are currently closed until further notice due to the contingency. We will get out of this very soon! Meanwhile, go planning your next visit to the beautiful museums and galleries of Mérida. EXPLORE The Art Gallery Room on its website https://www.lasalaart.com/gallery-online, view its facilities and exhibitions on a guided tour virtually from the comfort of your home. To complement the online tour, read the interesting articles on his blog https://www.lasalaart.com/single-post/2020/03/31/ La-Sala-Art-Gallery-at-Home that update every 15 days. Pay a virtual visit to the Museo del Mundo Maya through their website www.granmuseodelmundomaya.com, this museum offers virtual tours, or go to google maps in the section "360 ° View" to see the different paintings and sculptures the cultural properties from the list that we have in our “Museums” section at explore.mx. It is a good time to visit the country's art galleries museums without leaving home!

+INFO Pág. 15 www.lasalaart.com / www.granmuseodelmundomaya.com

Tips

Visita la el Facebook de Secretaría de las Culturas y las Artes (Sedeculta) en donde encontrarás diversas actividades que están compartiendo Visit the Facebook of the Secretariat of Cultures and Arts (Sedeculta) where you will find various activities that they are sharing

22

www.explore.mx


CRUCIGRAMA

Imprime este crucigrama y diviértete con tus conocimientos del estado de Yucatán junto con tu familia desde tu hogar #quédateencasa

9

Para más juegos y actividades visita:

www.explore.mx

11

5

3

7

1 12

13

2 14

4

15

10

6

16

8

17 18

19 20

VERTICAL

1. Fenómeno astronómico que sucede 2 veces al año, Primavera y Otoño. 2. Platillo típico de la gastronomía yucateca, se puede comer en tortas o tacos. 3. Antigua ciudad Maya donde se fundó Mérida. 4. Pozo o estanque subterráneo que se forma en numerosos lugares de Yucatán. 5. Puerto yucateco donde los flamencos son su mayor atractivo.

6. Su nombre significa “Ciudad de los Cerros”. 7. Comida típica yucateca que significa “Comida de los amos”. 8. Centro cultural de Mérida, que se encuentra junto al Palacio Municipal. 9. Zona arqueológica que significa “Lugar de las Escrituras sobre Piedras Planas”. 10. Apellido del conquistador español que funda la cd. De Mérida en 1542.

HORIZONTAL

11. “Ombligo” en maya. 12. Puerto de Yucatán donde se encuentra el muelle más largo de México. 13. Según la mitología maya, son duendes que habitan en la selva. 14. Una de las siete maravillas del mundo actual. 15. En maya, “que llora mucho”. 16. La más grande gruta en el sur de Yucatán y significa “Flor de Piedra”.

17. Trío de músicos yucatecos que se dedican a cantar canciones románticas o serenatas. 18. Significa “revuelto”, es una mezcla de jícamas, toronja, mandarina y naranjas. 19. Edificios realizadas por los misioneros evangelizadores españoles. 20. Civilización mesoamericana de la península de Yucatán. www.explore.mx

23


Respuestas crucigrama VERTICAL 1. Equinoccio 2. Cochinita 3. Tho 4. Cenote 5. Celestún 6. Izamal 7. Papadzul 8. Olimpo 9. Dzibilchaltún 10. Montejo

HORIZONTAL 11. Tuch 12. Progreso 13. Alux 14. Chichén Itzá 15. Chechón 16. Loltún 17. Trova 18. Xek 19. Convento 20. Maya

LABERINTO Para más juegos y actividades visita:

www.explore.mx

Inicio

Ayuda a nuestro amigo el “Tolok” a encontrar el camino a casa. (Tolok: Iguana en Maya) 24

www.explore.mx


www.explore.mx

C



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.