Explore Yucatán Enero

Page 1

06 » Cacao, Fabrica de chocolate artesanal Handmade chocolate factory

12 » Don't Miss: Recorrido Histórico

A Historic Tour

21 » Compras: La Guayabera Shopping: The Guayabera

¡Gratis!

Free!

Enero · January 2017

Visítanos en · Find us at www.revistaexplore.com




Contenido | Contents

Información Esencial | Essential information

No. 158 · Año 15 · Enero / January 2017

www.revistaexplore.com

Télefonos de emergencia | Emergency numbers 066 Teléfono | Landline 911 Celular | Mobile bomberos /fire STATION: 946 12 23 Policía ESTATAL / STATE Police: 946 12 23 Ángeles Verdes / Emergency Road Service: 983 11 84 PROFECO / Consumer’s Protection Agency: 923 23 23

Mérida Capital Americana de la Cultura 2017

Consulados en Mérida | Consulates in Merida ESTADOS UNIDOS · USA Sr. David Micó | Tel: (999) 942-57-00 meridacons@state.gov | wwww.usembassy-mexico.gov

ALEMANIA · GERMANY

8 Explorando | Exporing » 6

Cacao | Fabrica de chocolate artesanal Parque Santa Lucía | Santa Lucia Park Don't miss | Los Reyes de Tizimín

Portada | In Cover » 8-9

Mérida Capital Americana de la Cultura 2017

La Ciudad | The City » 10-11

R1 Ruta Centro Histórico | Historical Downtown route R2 Ruta Paseo Montejo | Paseo de Montejo route

Don't Miss » 12

Recorrido Histórico | A Historic Tour

Mapas | Maps »

1 Centro Histórico | Historical Downtown » 13 2 Paseo y Prol. de Montejo » 14-15 3 Península de Yucatán | Yucatan Peninsula » 24-25 4 Ciudad de Mérida | City of Merida » 26

Johannes Alois Rommel | Tel: (999) 944-32-52 konsulat@jerommel.de | wwww.embajada-alemana.org.mx

FRANCIA · FRANCE Sr. Mario Ancona Teigell | Tel: (999) 930-15-16 mancona@sipse.com.mx | wwww.consulfrance-mexico.org

Líneas Aéreas | Airlines Interjet: 01-800-011234. United: 01-800-900-5000 Aeroméxico: 01-800-021-400 Viva Aerobús: 01-818-150-150 Magnicharter: 01-999-926-1616

Radiotaxis Radiotaxímetro del FUTV 928 30 30 y 928 3035 Econotaxi 945 00 00

Uber www.uber.com Car Rentals Avis 946 15 24 Lets Go 923 18 57 / 305 10 09 Veloz car rental 928 03 73 / 920 29 29

Cultura | Culture » 16

El Globo en Yucatán Cartelera de eventos | Billboard Guía de Museos | Museum guide

Restaurantes | Restaurants » 18 La Vía Olimpo Guía de restaurantes | Restaurant guide

Compras | Shopping » 21

La Guayabera Hecho en Yucatán | Made in Yucatan Guía de compras | Shopping guide

Rutas Turísticas | Tourist Routes »

R3 Ruta Norte/ North route » 27 R4 Ruta oriente 1 / East route 1 » 28 R5 Ruta oriente 2 / East route 2 » 29 R6 Cenotes y Conventos / Sinkholes & Convents » 31 R7 Ruta sur / South route » 32 R8 Ruta poniente / West route » 34

4

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

TIPS DEL VIAJERO Lleve con usted siempre lo siguiente • Ropa ligera y fresca • Botiquín de primeros auxilios • Zapatos tenis o cómodos • Repelente• Bloqueador • Agua para beber • Mapa o GPS • Julio temperatura promedio 35o C

TRAVELER TIPS

ALWAYS TAKE WITH YOU: • Confortable fresh clothing. • First aids kit. • Tennis shoes. · Repellent • Sunscreen • Bottled water • Map or GPS Assistance. • Merida's July average weather 96o F

DIRECTORIO

EDITOR GENERAL Roberto Cortés Mena. DIRECTORES DE GRUPO Diego Cortés Mena, Rodrigo Cortés Mena, Maricarmen Cortés Mena, Roberto Cortés Mena LOGOTIPO Paolina Trava Correa. CORDINADORA DE DISEÑO Verónica Torre Menéndez. DISEÑO GRÁFICO Karla Polanco Chí, Tania Mendoza Vargas, REDES SOCIALES Ana Laura Chacón. VENTAS Samantha Alborez ADMINISTRACIÓN Samuel Basulto Ramírez. COLABORACIÓN Blanca Kuh Pech PORTADA Mérida Capital Americana de la cultura 2017 ARCHIVO DE IMÁGENES Turismo del Estado. Consejo de Promoción Turística de México. Fotos de zonas arqueológicas, propiedad bajo resguardo del INAH. H. Ayuntamiento de Mérida. EXPLORE YUCATÁN es una revista mensual. Editor responsable Diego Cortés Mena. No. de certificado de reserva de derechos de autor 4-2007-042314350300. Número de certificado de licitud de título 13818. Número de certficado de licitud de contenido: 11391. Domicilio de la publicación. Prolongación Paseo de Montejo No. 451 C.P. 97128, Mérida Yucatán. Tel: (999) 926 89 66, e-mail: merida@ grupocorme.com Impresa en: IMPRESORA Y EDITORA XALCO S.A. DE C.V. www.grupocorme.com Tel. (55) 5784-6177


Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com

5


Explorando | Exploring

Don't miss

Cacao | Símbolo de tradición y cultura

C

acao Fábrica de Chocolate Artesanal Maya, pone en alto el nombre de Yucatán y de México. En su museo-fabrica se guía al visitante en un recorrido a través del tiempo en un viaje lleno de cultura, sabor y mucho amor por las tradiciones que nos distinguen, todo de manera artesanal con un producto 100 % orgánico y mexicano. Lo invitamos a visitar este maravilloso santuario dedicado al cacao orgánico, con un tour y degustación gratuito en sus dos ubicaciones en Mérida y Valladolid.

C

ocoa Maya Chocolate Factory is a pride of Yucatan and Mexico. It is a museumfactory that guides the visitor in a journey through time with culture, flavor and a lot of love for the traditions that distinguish Yucatan, with products 100% handmade, organic and Mexican. We invite you to visit this wonderful sanctuary dedicated to organic cacao, with a free tour and tasting in its two locations in Merida and Valladolid. +info Mérida: Paseo de Montejo #490 T. (999)406 0868 Valladolid: Calzada de los frailes Calle 41-A #210

Los Reyes de Tizimín

Tizimin's Three Wise Men

L

a tradicional fiesta de los Santos Reyes o Reyes Magos de la comunidad de Tizimín es una de las celebraciones más importantes y representativas de esta comunidad, cuyo origen data de tiempos prehispánicos. Durante la fiesta además de realizarse gremios, procesiones, vaquerías y bailes populares, participan numerosos expositores ganaderos, agricultores, industriales y artesanales, por lo que se convierte en un verdadero atractivo para residentes y turistas de distintas partes del mundo. ¡No te lo pierdas y visita Tizimín, un pueblo de diversas tradiciones!

T

Parque Santa Lucía | Santa Lucia Park

M

érida es una ciudad de gran tradición histórica, el centro de la ciudad cuenta con lugares emblemáticos y uno de los favoritos de visitantes y los habitantes es el barrio de Santa Lucía. Caminar sobre la calle 60, hasta la 55 es como transportarse a otra época, a una de belleza y esplendor que persiste hasta nuestros días y que ya es parte de la tradición semanal con un toque de actualidad. Los jueves por la noche son de magia y deleite auditivo con los sonidos de la trova yucateca y los acordes de la Orquesta Típica Yukalpetén, la voz de los poetas y los vistosos trajes regionales, que tienen un espacio aquí.

M

érida is a city of great historical tradition and its city center boasts many landmarks. A favorite among visitors and locals alike is Santa Lucia. Taking a stroll along Calle 60 to 55 Street is to be transported to another time, to a beauty and splendor that persists to our day and which is now part of the weekly tradition with a touch of contemporary sensibilities. Thursday nights are magic, an opportunity to listen to the pleasurable sounds of Yucatecan trova music and performances given by the Typical Yukalpetén Orchestra, as well as hear the voice of poets and see colorful costumes, which also have a place here.

6

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

he traditional festival of the Holy Kings or Magi of the community of Tizimín is one of the most important and representative celebrations of this community, whose origin dates back to pre-Hispanic times. During the party as well as guilds, processions, dairies and popular dances, many exhibitors participate in livestock, farmers, industrial and craft, making it a real attraction for residents and tourists from different parts of the world. Do not miss it and visit Tizimín, a town of diverse traditions!

Servicios | Services CAR RENTALS Avis

T. (999)946 15 24

Lets Go T. (999)923 18 57 / 305 10 09 Veloz

T. (99)928 03 73 / 920 29 29


Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com

7


Celebración que Cautiva

A C A P T I VAT I N G C E L E B R AT I O N

A

través de los años, Mérida se ha consolidado como una ciudad plagada de cultura, arte, maravillas arquitectónicas, colonias y avenidas con remembranzas históricas. Mérida es la única ciudad que ha sido nombrada Capital Americana de la Cultura por segunda ocasión, y trae consigo una serie de eventos inéditos, obras de teatro, música, espectáculos de luces, danza, y propuestas independientes de personalidades locales y extranjeras. Museos y galerías de arte, se encontrarán en el marco de la celebración, presentarán obras exclusivas, para grandes y pequeños, todo este conjunto para darle más vida y honor a la ciudad que ha vivido una transformación y un crecimiento impactante en los últimos 20 años. Mérida es sinónimo de cultura y en este año 2017, eventos variados y únicos, como la puesta en escena PER TE, de la compañía Finzi Pasca, las noches de Jazz, los jueves del Peón Contreras, y la esperada presentación del cantautor argentino Fito Páez, demuestran una consolidación cultural y artística sin precedentes en la ciudad. El programa cultural para este año se encuentra dividido en cuatro vertientes: Cartelera de las Américas, es un programa que busca tener un evento de cada país del mundo. México en Mérida, reúne acontecimientos de cada estado de la República.

8

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

Mérida está de fiesta por el nombramiento de este año como Capital Americana de la Cultura y no podemos dejar de celebrarla. / This year Mérida is celebrating its being named the Capital of Culture in the Americas and we cannot stop the festivities.

Jueves del Peón Contreras, es una cartelera con un evento musical al mes, algunos de los artistas que se presentarán en este teatro son: Strunz & Farah, los contratenores y el músico yucateco Gabriel Espinosa. El programa especial, contará con la participación de compañías internacionales, con énfasis en teatro y danza. El Festival Internacional de las Luces (FILUX) que recientemente vimos en Ciudad de México, realizará su primera edición fuera de la capital del país. Quienes visiten la ciudad de Mérida, así como sus habitantes, podrán presenciar el espectáculo de teatro de sombra: ADA AVA, así como los espectáculos Recycled Percussion y la puesta

en escena A Simple Space de la compañía Gravity and Other Myths. Los eventos aparte de exclusivos, serán gratuitos para los asistentes, esto con el fin de promover la cultura y hacerla llegar hasta las comisarías de escasos recursos. Lo que más resalta en materia de cultura en nuestra ciudad, son los 7 tesoros de Mérida: La Catedral, la Casa de Montejo, el Paseo de Montejo, el Monumento a la Patria, la Zona Arqueológica de Dzibilchaltún, el Teatro Peón Contreras y las Haciendas. Contando con tanta cultura en nuestra ciudad y sus alrededores, no podemos encontrarnos más emocionados y a la expectativa de todo lo que venga para este 2017, la cartelera de eventos de la Capital Ameri-


cana es una muestra de lo que Mérida puede proyectar a nivel local e internacional. Te invitamos a formar parte de esta experiencia, ya que lo que más distingue a Mérida es su gente y sus tradiciones, lo que hace que el resto del mundo pueda mirarla como un lugar que se desea conocer, visitar y por qué no, habitar permanentemente.

O

ver the years, Mérida has bolstered its reputation as a city defined by culture, art, architectural wonders, and neighborhoods and thoroughfares rich with historical significance. Mérida is the only city that has been named the Capital of Culture in the Americas for the second time. This brings with it a series of unprecedented events, plays, music, light shows, dance, and independent initiatives from resident and foreign personalities. Museums and art galleries will come together as part of the celebration and will present exclusive exhibitions, for grownups

El músico yucateco Gabriel Espinosa y el cantautor argentino Fito Páez, son algunos de los artistas invitados a este gran evento. / The Yucatecan musician Gabriel Espinosa and the Argentine singer-songwriter Fito Paez are some of the artists invited to this great event.

and kids alike. This is all set to confer more life and renown to the city that has experienced a transformation and a surprising growth over the past 20 years. Mérida has been synonymous with culture and, in 2017, there will be varied and unique events, such as PER TE’s staging by the company Finzi Pasca, Jazz Nights, Thursdays at the Peón Contreras Theater, and the anticipated performance of the Argentine singer-songwriter Fito Páez. Together these events demonstrate an unprecedented cultural and artistic blossoming in the city. The cultural program for this year is divided into four areas: First, “Billboard of the Americas” is a program that seeks to have an event from every country in the world. Second, “Mexico in Mérida” brings together events from each state of the Republic. Third, Thursdays at the Peón Contreras

Theater offers a program featuring a musical event each month. Some of the artists that will perform in this theater are: Strunz & Farah, the “Contra Tenors,” and the Yucatecan musician Gabriel Espinosa. Fourth, a special program will include the participation of international companies, with an emphasis on theater and dance. The International Festival of Lights (Festival Internacional de las Luces, or FILUX) that recently performed in Mexico City will make its first debut outside Mexico’s capital city. Visitors to Mérida, as well as her inhabitants, will be able to see the Shadow Theater Show: ADA AVA, as well as performances by the Recycled Percussion and the A Simple Space staging by Gravity and Other Myths. All the showcased events, apart from exclusive to the celebrations, will be free and open to the public. This is in order to promote the culture and make it accessible to everyone,

regardless of their discretionary income. What stands out most in terms of the cultural life of our city are Mérida’s seven treasures: The Cathedral, Casa Montejo, Paseo de Montejo, Monument to the Fatherland (Monumento a la Patria), Archaeological Zone of Dzibilchaltún, Peón Contreras Theater, and the Haciendas. With so much culture in our city and the surroundings areas, it would be difficult to be more excited as we anxiously await all these events that will take place in 2017. The programming for Mérida as the Capital of Culture in the Americas is a sample of what is expected both a local and international level. We invite you to be part of these events, since culture is what distinguishes Mérida is her people and her traditions, which makes the rest of the world look at our city as a place you want to learn about, visit, and, why not, to live here permanently .

www.capitaldelacultura.com @capitaldelacultura Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

9


La Ciudad | The City del continente americano. A la izquierda del altar mayor se encuentra la venerada imagen del “Cristo de las Ampollas” que fue la única imagen que no se dañó en el vandálico incendio provocado en 1915. / (Dating to 1562) -61 and 60 Street-, it is one of the largest cathedrals of America, it was the first built cathedral built on the mainland of the Americas. To the left of the main altar is the venerated image of the “Christ of the Blisters.” Legend has it that was the only statue was not damaged in the fire set by vandals in 1915. L-D/ M-Sn 7am-6:30pm. Video mapping: S/St 9pm (Map 1, C3)

Palacio de Gobierno

F F

undada el 6 de enero de 1542 por Francisco de Montejo y León, “El Mozo”, MÉRIDA se edificó sobre las ruinas de la antigua ciudad maya de T’HÓ. Hoy día es el centro de población más grande del sureste mexicano y sorprende a los visitantes con la mezcla perfecta entre la gentileza de sus habitantes y el esplendor de una ciudad moderna que conserva orgullosa sus costumbres y tradiciones. /

ounded on January 6, 1542 by Francisco de Montejo y Leon “El Mozo”, Merida was built on the site of the ancient Maya ceremonial center of T’Ho. It is today the most populous city in Mexico’s southeast. Merida surprises visitors by offering the conveniences of a modern metropolis while maintaining the feeling of a small-town. Its residents are noted for their friendliness and kindness, who nurture their customs and traditions with pride.

1 Ruta Centro Histórico | Downtown Route 1. Palacio de Gobierno: (año 1892) -calle 61 con 60-. Las paredes de la cúpula y de los corredores, presumen pinturas de uno de los grandes muralistas mexicanos, el yucateco Fernando Castro Pacheco. Entrada Gratuita. / (Dating from 1892) -(60 and 61 Street)-. The walls of the dome and corridors boast paintings by one of the great Mexican muralists, Fernando Castro Pacheco, a native of Yucatán. Admission is free. L-V/M-F 9am - 4pm (Map 1, C3)

4. Casa de Montejo: (año 1549) –calle 63, entre 60 y 62-; Fue la casa del conquistador Francisco de Montejo, el “mozo”, hasta su muerte. Hoy es sede de un banco. Entrada gratuita. / (Dating to 1549) -63, between 60 and 62 Street- It was the home of conquistador Francisco “El Mozo” de Montejo until his death. Today the building are the regional offices of a bank. Admission is free. Mr-S/Tu-St 10am-7pm; D/Sn 9am-2pm (Map 1, C3)

2. Olimpo: -calle 62 con 61-; diseñado por el arquitecto yucateco Augusto Quijano, es recinto de exposiciones y actividades culturales. Entrada gratuita. / -61 and 62 Street- Designed by architect Augusto Quijano, it is the venue consisting of both exhibition halls and cultural activities. Admission is free. (Map 1, C3)

5. Museo de Arte Contemporáneo (MACAY): -calle 60, entre 61 y 63- Edificio de 2 pisos que aloja la colección de Arte Contemporáneo más importante del Sureste de México. También expone en el anexo Pasaje de la Revolución. Entrada gratuita. / -60, between 61 and 63 Street- This two-story building, is house of the most important collection of contemporary art in southeastern Mexico. It also presents outstanding temporary art exhibitions of contemporary art. Today, it opens onto an annex, the Passage of the Revolution. Admission is free. L-D/M-Sn 10am-6pm (Map 1, C3)

3. Palacio MUNICIPAL: (año 1735) –calle 62, entre 61 y 63-; sobrio estilo colonial, torre superior cuadrada de 3 cuerpos; bonitos balcones y reloj de 3 caras. Entrada Gratuita. / (Dating to 1735) -62 between Calle 61 and 63 Street-, the building reflects a somber colonial style. It features a square tower, ample balconies, and clocks facing three directions. Admission is free. L-V/ M-F 9am - 6pm (Map 1, C3)

10

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

6. Catedral: (año 1562) –calle 60 con 61-; es de las más grandes catedrales de América y la primera construida en tierra firme

7. Iglesia del Jesús o 3ª Orden: (año 1618) –calle 60 con 59-; construida por los jesuitas, es la más bella Iglesia de Mérida con hermosa cúpula y 2 torres; al ser expulsados los jesuitas en 1767, perteneció a los franciscanos de la 3ª Orden. / Built by the Jesuits beginning in 1618 -59 and 60 Street-, it is the most beautiful church of Mérida. It boasts a beautiful dome and two towers; it was occupied by the Jesuits until they were expelled in 1767, when it was then given to the Franciscans of the Third Order. Mr-V/Tu-F 7am-8pm; S-D/ St-Sn 7am-9:30pm (Map 1, D2) 8. Teatro Peón Contreras: -calle 60 con 59- de 1908 es el actual edificio, varias veces remodelado; lleva el nombre en honor del poeta yucateco José Peón Contreras; es uno de los más hermosos de México. / The current building, first built in 1908 and remodeled several times is named in honor of the Yucatecan poet José Peón Contreras. Constructed; It is one of the most beautiful theaters in Mexico. (Map 1, D2) 9. Universidad AUTÓNOMA DE Yucatán: (1618) –calle 60 con 57-; edificio que fue sede del Colegio de San Pedro, fundado por los jesuitas. Desde 1938 es la Universidad de Yucatán. Ahora sólo es sede de algunas oficinas de la Universidad. / Dating from 1681, the building was headquarters of the College of San Pedro, founded by the Jesuits. Since 1938 is has been the University of Yucatán. Today it houses some principal offices of the University staff. LV/M-F 9am-4pm (Map 1, D3) 10. Iglesia de Santa Lucía: (año 1575) –calle 60 con 55-; fue construida por encargo del encomendero Pedro García; su atrio, ahora con frondosos árboles, fue hasta 1821, el panteón de la catedral. / -55 and 60 Street- This simple and small church, from 1575, was built by order of Encomendero Pedro García. A patio atrium, now graced by leafy trees, was constructed in 1821, and was used as a churchyard cemetery. (Map 1, D2) 11. Parque de Santa Lucía: (año 1804) –calle 60 con 59-; construido por el gobernador Benito Pérez Valdelomar. Bella plazoleta limitada por portales de arcos de medio punto, donde se han instalado muy agradables restaurantes y bares. Entrada gratuita. / In 1804 Governor Benito Pérez Valdelomar ordered the construction of this plaza. The beautiful square is graced by portals arches, where a series of excellent restaurants and bars are located. Admission is free. (Map 1, D2)


La Ciudad | The City

2 Ruta Paseo de Montejo | Paseo de Montejo Route 1. Paseo de Montejo: -calle 47 con 58- Su construcción se inició en 1897 y concluyó a principios del Siglo XX. Es la más amplia y bella avenida de Mérida y una de las más hermosas de México. / (Calle 58 and Calle 47): Its construction began in 1897 and concluded in the early years of the twentieth century. It is the largest and most beautiful boulevard in Mérida and one of the most beautiful in Mexico. 2. Palacio Cantón: (año 1911) –Paseo Montejo y calle 43- Museo Regional de Antropología. Este palacio construido por el arquitecto italiano Enrico Deserti, también constructor del teatro “Peón Contreras”, es de los más admirables de Mérida. Es sede actual de este Museo, con interesantes piezas mayas. / (Built in 1911) -Paseo de Montejo and Calle 43-, Palacio Cantón today is the Regional Museum of Anthropology. The palace was designed by Italian architect Enrico Deserti, who was also responsible for the Peón Contreras Theater downtown, it was considered the most luxurious building in Merida of its time. It is currently home to this Museum with a singular collection of Maya artifacts. Mr-D/Tu-Sn 9am-5pm (Map 2, B3)

#469, between Calles 33 and 35 Street): With its neoclassical design, its interiors are beautifully decorated and furnished in the style of the late nineteenth century. L-V/MF 9am-12pm; S/St 9am-12pm (Map 2, C3) 5. Monumento a la BANDERA: (año 1956) –Paseo Montejo y calle 27 A- Es en realidad una gran escultura, de imponentes dimensiones -40 m. de largo, en forma de medio círculo-, diseño del escultor Enrique Gottdiener Soto y esculpido por el escultor colombiano Rómulo Rozo. / (Built in 1956) -Paseo de Montejo at Calle 27-, the monument is in actuality a great sculpture. Its imposing dimensions—forty meters long (43 yards)—and in the shape of a half circle, it was designed by Enrique Gottdiener Soto. It was largely sculpted by Colombian sculptor Rómulo Rozo. (Map 2, D3)

3. Dulcería y Sorbetería (Heladería) Colón: (1907) –Paseo Montejo, entre calles 39 y 41. Visitar este establecimiento y disfrutar de sus pastelitos y helados de frutas naturales, es una de las tradiciones del yucateco. / (Paseo de Montejo between 39 and 41 Street). Make sure to visit and enjoy their sweets and natural fruit sorbet cream, which are one of the traditions of the Yucatán. L-D/M-Sn 9:30-11:30

6. Centro de Convenciones Siglo XXI.- Norte de Prolongación Montejo y calle 60 – En lo que fue la fábrica “Cordemex”, algunas de sus bodegas fueron rediseñadas, predominando en su fachada las “X”, que semejan la piel de la serpiente (Kukulkán) y con amplios espacios interiores que pueden recibir hasta 12,000 personas. / (Prol. Montejo North and 60 St): What had once been the “Cordemex” factory. Some of the vast warehouses were redesigned, highlighting façade with a series of giant emblems of the letter “X”, intended to resemble the scales of the mythic Maya serpent-god (Kukulkán). The convention center can accommodate 12,000 people. (Map 2, O1)

4. Quinta Montes Molina: -Paseo de Montejo 469, entre calles 33 y 35- De diseño neoclásico, sus interiores están bellamente decorados y amueblados, al estilo de fines del Siglo XIX. / (Paseo de Montejo

7. El Gran Museo del Mundo Maya.- Norte de Prolongación Montejo y calle 60

Paseo de Montejo

– “La Puerta de Entrada al Mundo Maya”, en sus majestuosas instalaciones, exhibe más de 1160 piezas, distinguiendo: En este multipremiado Museo, el pasado y el presente se entrelazan a través de tecnologías modernas y sistemas digitales. / -Prolongación Montejo North and Calle 60-, built to position Yucatán as “the Gateway to the Mundo Maya,” it boasts majestic facilities and an exhibition of more than 1,160 pieces. The museum, which has won numerous awards, the past and present intertwine through modern technologies and digital systems. Mi-L/W-M 8am-5pm. (Map 2, O1)

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

11


Don't miss

Recorrido Histórico | A Historic Tour

L

as calles de la ciudad de Mérida se encuentran totalmente plagadas de historia y cultura, y algunos de los elementos además de la arquitectura que demuestran esta característica tan singular de la región son los monumentos, cuya función es honorar o recordar los hechos y personajes más importantes dentro de la historia de Yucatán. Puedes encontrar estos monumentos en la avenida Paseo de Montejo. (MAPA 2)

T

he streets of the City of Mérida are completely filled with history and culture, and some of these histories that embody this history, in addition to the architectural buildings, are the unique monuments. These monuments both commemorate historical achievements and honor important personages in Yucatán’s history. You can find these monuments in Paseo de Montejo Avenue. (MAP 2)

Monumento a Justo Sierra y Felipe Carrillo Puerto Se dice que una de las primeras estatuas que engalanaron al Paseo de Montejo fue la dedicada al Dr. Justo Sierra O’Reilly, un verdadero defensor de la clase socioeconómica a la que pertenecían los gestores del Paseo de Montejo, por lo que la imagen obedeció a un gesto de agradecimiento a su posición política. Dos décadas después de este símbolo se inauguró el monumento dedicado al ilustre personaje yucateco Felipe Carrillo Puerto, conocido también como el Apóstol de la Raza de Bronce que fundó el partido socialista obrero de Yucatán. It is said that one of the first statues that embellished the Paseo de Montejo was dedicated to Dr. Justo Sierra O’Reilly, a true champion of the privileged classes that dominated the city and sponsored the construction of the Paseo de Montejo itself. As such, the statue was intended as a gesture of gratitude for his political advocacy on behalf of the elite. Two decades after this symbol was inaugurated, the monument dedicated to the illustrious Yucatecan personage Felipe Carrillo Puerto, also known as the Apostle of the Bronze Race (a Darwinian reference to the Maya) and founder of the Socialist Workers Party of Yucatán.

Monumento a la Patria Este monumento realizado por el maestro colombiano Rómulo Rozo e inaugurado en 1956, narra la historia de México y sugiere el origen marino del pueblo de los Itzáes. Asimismo se dice que en esta obra se plasman diferentes etapas de la historia como la Colonia, la Independencia, la Reforma y la Revolución con múltiples personajes simbólicos y elementos como la piedra, el agua, el fuego y los metales.

Monumento a Gonzalo Guerrero Este monumento le hace honor a Gonzalo Guerrero, un marino español que renunció a su patria de origen, así como a su rey y religión para unirse por completo a la cultura indígena, por quienes murió luchando contra los conquistadores españoles. Lo más interesante de este personaje fue su introducción al pueblo maya donde incluso llegó a ser jefe durante la conquista de la península de Yucatán.

This monument created by the Colombian master Rómulo Rozo was inaugurated on 1956. It narrates the history of Mexico and alludes to the maritime origin of the people of the Itzáes. It was also said that this work reflects different stages of history as a colonial possession, independence, (nineteenth century) Reform and the 1917 Revolution, along with multiple symbolic historical personages and pre-Hispanic symbolism to stone, water, fire, and metals.

This monument honors Gonzalo Guerrero, a Spanish sailor who he renounced his country of origin (Spain), as well as his king, and faith in order to join completely the indigenous Maya people and society. He died fighting against his former countrymen, the Spanish. The most interesting thing about this historical figure was his assimilation into Maya society to the point where he became chief during the conquest of Yucatán.

Monumento a los Montejo Ubicado al inicio del Remate de Montejo, este monumento le hace honor a los Francisco de Montejo, o mejor conocidos como El Mozo y El Adelantado, quienes fueron los conquistadores en nombre del imperio español de la península de Yucatán así como también los fundadores de la ciudad de Mérida en 1542. Located at the foot of the Paseo of Montejo boulevard, this monument pays tribute to the two Francisco de Montejos, better known as El Mozo y El Adelantado, respectively, who conquered and settled Yucatán on behalf the Spanish Empire, the elder of which founded the City of Mérida in 1542.

12

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com


Don't miss

SILLA CONFIDENTE GIGANTE En esta silla de dos metros los paseantes del parque de Santa Lucía podrán tener un bello recuerdo de la capital yucateca. / In this giant chair (two meters) the walkers of Santa Lucia's Park can take home a beautiful picture of Merida city.

C

D

H17

Downtown Center

PROL. PA

ONTEJO

H5

1

H13

C.51 S t

H8

C.63 St

C.65 St

2

R8

T1

H25

9

8

T8

1

C.53 S t

C.55 S t

H23 O1

C.55 St

H11 H21

M2

H15 H2

H18

MEJORADA

5 H20

4

H9

E1

A RUTA CENTRO H. / DOWNTOWN ROUTE 1 Palacio de Gobierno........ C3 2 Olimpo................................ C3 3 Palacio Municipal............. C3 4 Casa de Montejo.............. C3 5 MACAY................................ D3 6 Catedral.............................. D3 7 Iglesia Tercera Orden....... D3 8 Teatro Peón Contreras.... D2 9 Edificio UADY..................... D2 10 Iglesia Santa Lucía.......... D2 11 Parque Santa Lucía........ D2

B

HOTEL ES / HOTELS H1 Best Western Maya....... D2 H2 Caribe.............................. D3 H3 Casa del Balam.............. D2 H4 Casa Lucía...................... D2 H5 Casa San Ángel.............. E1 H6 Colonial.......................... C2 H7 Del Gobernador............ C2 H8 Del Peregrino................. E1 H9 Dolores Alba................... E4 H10 Gamma de Fiesta ....... D3 H11 Gran Hotel.................... D3 H12 Gran Real Yucatán....... E2

C

H13 H14 H15 H16 H17 H18 H19 H20 H21 H22 H23 H24 H25

Los Aluxes...................... D1 Maison del Emb............ D2 Mansión Mérida............ D3 María José..................... C2 Marionetas.................... C1 Misión Mérida P. .......... E3 Montejo......................... C2 Nacional Mérida........... E3 Piedra de Agua............. D3 Plaza Mirador................ A4 Posada Toledo............... D2 Reforma......................... C3 San José........................ C3

C.52 S t

C.65 S t

C.54 St

SAN JUAN

C.58 St

O3

M4

C-60 S t

C.69 St

C.62 St

H22

C.68 St

4

C.64 St

C.67 St

E3

D

MUSEOS / MUSEUMS Casa F. Catherwood....... A2 Museo de Arte Popular.. E3 Canción Yucateca........... F3 Museo de la Ciudad....... D4

C.59 St

3

C.61 St

C.63 S t

E2

C.57 St

M3

R9

6

3

2

H12

7

R3

H24 R1 R4

R11

C.70 St

Número de registro 03-2009-121112262800-14

H6 T5

R10

3

H3

H1

C.50 S t

C.72 St

T7 T2

H7

H4

O2

H19

C.54 St

C.66 St

M1

H14

10

T4

T6

H10

R6

11

R5

C.57 St C.59 St

R7

R2

T3

C.5 9AS t

C.61 St

R12

C.56 S t

2

C.68 S t

SANTIAGO

C.70 St

C.74 St

H16

C.48 St

SANTA LUCÍA

MAP 1 C.57 a St

F

SEO DE M

C-60 S t

C.64 St

Centro Histórico

E

C.58 St

1

B

C.62 St

A

ESTACIÓN DE CAMION /BUS STATION E1 ADO-CAME................... A4 E2 AutoProgreso............... C4 E3 Terminal Noreste.......... E4 SIMBOLOGÍA / LEGEND Iglesia/Church Hospital Turibus Mercado/Market Gasolinera/Gas station Info. Turística/Info Modules Ruta 1 / Route 1

E

RESTAURANTES / RESTAURANTS M1 R1 Amaro............................ C3 M2 R2 Apoala........................... D2 M3 R3 Coyote Maya................ D2 M4 R4 La Parranda.................. D3 R5 La Recova..................... D2 R6 La Tradición.................. D2 OTROS / OTHERS R7 La Tratto........................ D2 O1 Tours Visita Yucatán....... D2 R8 La Vía Olimpo.............. C3 O2 Lets Go.............................. D2 R9 Los Almendros............. E3 O3 Centro de Atención R10 La casa de mi tía........ C3 a Solicitantes.................... B4 R11 La hora loca................ C3

4

F

T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8

TIENDAS / SHOPS Casa de las Artesanías..... B3 C. Yaakun Maya............... C2 Color Amor Gourmet..... C2 Color Amor Talent S....... D2 Mayan Cooperativa ........ C2 Soy Yucateca.................... C2 Sueños Mayas................... C2 Pasaje Pichetas................ C3

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

13


D

E

F

St

T

EZ PON

CE

t C-16 a S

C-14 St

C-21 S

C-24 St

C-26 St

C-20 St

L .A

AV. PR

C-26 St C-24 S t

C-20 St

14

B

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

C

D

E

F

G

C-15 S t

OLONG ACIÓ C-28 S t

C-22 S t

AN

EM

A

C-17 S t

C3

C-19 S t

AV. PASE O DE MO NTEJO

AV

CARRANZA 5

AV. PÉR

R5

C-23 S t

C-50

6

H15

C-36 St

C-21 S t

5

8

R4 R3

H4

C-52 St

BUENAVISTA R15

IAS

C-43 St

H8

COLON

t

H11

St

C-45 S t

4

C-56A S

C1

T3 R9 H6 R2

A 58 C-

C-47 St

C-56 St

G2

R12

4

H14

H10

CIRCU ITO

C-54 St

C-58 St

C-60 St

R14

H12

7

C-19 St

H2

St C-62 R6

C-21 S t

T G3 H5

RMA

C-2 9S t C-2 7a St

3

O1

3

ONCE

H1

G1

AV. PÉR EZ P

2

C-39 S t

1

C-60 St

C-41 St

R13

C-62 St

C-31 S t

C2

AV. REF O

AV. COL ÓN

SANTA ANA

AV .C

O2

C4

2

UP

UL

ES

MAP 2

C-27 S t C-25 S t

Paseo de Montejo Ave.

H

CIRCUITO COLONIAS

Paseo de Montejo

1

G

t

C

C-29 S t

B

A

H


K

L

M

N

T5

C-60 St

C-9 S

t

VILLAS DEL SOL

CAMPESTRE

C-46 St

EJO

C-35 St

C-33 St

St C-47 St C-45

PLAZA ALTABRISA » AV. GARCÍA LAVÍN » (MAP 3)

I

J

K

BENITO JUÁREZ NORTE

SIMBOLOGÍA / LEGEND Iglesia/Church Gasolinera/Gas station Info. Turística/Info Modules Ruta Paseo de Montejo/Route Hospital Turibus Hacia/To

DA

C-38 St

3 St C-2

C-37 St

C-44 St

R7

ACIEN

R10

St C-39

St C-1 a

C-1 h St C-1 g St C-1 f St C-1 e St C-1 d St C-1 c St C-1 b St 9

MONT

C-39 S t

R11

AV

E

D

GONZALO GUERRERO

S LA H

ÓN DE

STR

ON

OL

R .P

N

C GA

ILLA AV. V

C-13 St

MPE

C-1 f S t

AV. CA

C-1 h S t C-1 g S t

St

H3

R8

EM

St C-41

C-6 St C-38

JO

TE

ON

L

M

O

P

H9

· Cultur · Sefotur H7

11

10

T1

T4

1

H13

PROGRESO » ACH » TECHNOTEL BE N » REEF YUCATÁ

T2 R1

RUTA / PASEO DE MONTEJO ROUTE 1 El Remate.................................. A3 2 Casas Gemelas........................ A3 3 Palacio Cantón........................ B3 4 Quinta Montes Molina........... C3 5 SRE............................................. D3 6 Monumento a la Bandera..... D3 7 Estadio Salvador Alvarado..... F2 8 Museo de Ferrocarriles ......... A5 9 Club Campestre...................... K4 10 Centro de Convenciones Siglo XXI (Cultur, Sefotur)..... O1 11 Gran Museo del Mundo Maya ........................................ O1 HOTELES / HOTELS H1 Casa Continental.................. A3 H2 Casa Lecanda........................ A3 H3 City Express............................ L3 H4 El Conquistador.................... C3 H5 El Español............................... B3 H6 Fiesta Americana.................. D3 H7 Fiesta Inn................................ O1 H8 Holiday Inn............................ C3 H9 Holiday Inn Express............. O1 H10 Hyatt..................................... C3 H11 Ibis......................................... D3 H12 Intercontinental................. D3 H13 Ko’ox Siglo 21...................... P1 H14 Rosas y Xocolate................ B3 H15 Victoria................................. D3 N

RESTAURANTES / RESTAURANTS R1 Boston’s................................. M2 R2 Café Montejo........................ D3 R3 Cúbaro................................... D3 R4 Deck....................................... D3 R5 K’u’uk..................................... D4 R6 La Pigua................................. D2 R7 La Recova................................ I4 R8 La Tratto................................. L3 R9 Los Almendros..................... D3 R10 Los Taquitos P.M. ............... I4 R11 Miyabi Montejo.................... I4 R12 Oliva Enoteca..................... A3 R13 Oliva Kitchen...................... A3 R14 Tortas San Fernando......... D3 R15 Trotters.................................. F3 TIENDAS / SHOPS T1 Costco..................................... O1 T2 Gran Plaza.............................. N2 T3 Plaza Americana................... D3 T4 Plaza Galerías......................... P1 T5 Sams Club.............................. M2 CONSULADOS / CONSULATES C1 EUA.......................................... D3 C2 Francia..................................... B2 GALERÍAS / GALLERIES G1 Terracota Mérida................... A3 G2 La Cúpula............................... B3 G3 Cacao...................................... B3 O

2

3

4

5

Número de registro 03-2009-121112262800-14

J

AV. XCUMPI CH

I

P

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

15


Cultura | Culture

CARTELERA | BILLBOARD 5-22 ene/jan MÉRIDA FEST Diferentes horarios y locaciones. / Different schedules and locations. 19-22 ene/jan FESTIVAL INTERNACIONAL: EL GLOBO EN YUCATÁN Autódromo Yucatán 20- ene/jan TEMPORADA ENERO-JUNIO Orquesta Sínfonica de Yucatán. Teatro Peón Contreras

El Globo en Yucatán

E

ste mes se llevará a cabo el 1er Festival Internacional de Cultura y Arte FIGY El Globo en Yucatán, del 19 al 22 enero en el Autódromo del estado, el cual contará con diversas actividades artísticas y culturales como conciertos, teatro, danza, talleres, etc. El evento contará con 50 globos aerostáticos así como la presencia de artistas locales y nacionales. ¡Admira el cielo lleno de colores!

27 ene/jan - 27 feb PapAlotes Del Maestro Francisco Toledo. Terracota Mérida

T

his month will be held the 1st International Festival of Culture and Art FIGY El Globo in Yucatan, from January 19 to 22 at the State Autodrome, which will feature various artistic and cultural activities such as concerts, theater, dance, workshops, etc. . The event will feature 50 hot air balloons as well as the presence of local and national artists. Admire the sky full of colors!

3 feb/feb JEANS, Dèjá Vu tour Coliseo Yucatán 21:00 h.

+info elgloboenyucatan.com.mx

Museos/Museums gran museo del mundo maya. C. 60 St, Unidad Revolución, Ex-Cordemex. Mi-Ln 8am5pm. Espectáculo de luz y sonido en la explanada todos los días a las/Sound and light show on the esplanade every day at 9pm. T. (999)341 0435, www.granmuseodelmundomaya.com Museo Casa DE Montejo. C. 63 St #506 x 60 y 62, Centro. Mr-S/Tu-St 10am-7pm; D/Sn 10am-2pm. Entrada libre / Free Admission. T. (999)923 0633, ext. 25565, www.casasdeculturabanamex.com Museo CACAO. Fábrica y museo de chocolate maya artesanal. / Factory and museum of

handmade Mayan chocolate. Prol. Paseo de Montejo #490 por 41 y 43. Tours y degustación Gratuita / Tours and tasting for Free. T. (999)406 0868 Museo de Arte Contemporáneo Ateneo de Yucatán MACAY. Pasaje de la Revolución x 58 y 60, Centro. L-D/M-Sn 10am-6pm. Cerrado los martes. Entrada libre / Closed Tuesdays. Free Admission. T. (999)928 3258 y 36, www. macay.org Museo de la Ciudad de Mérida. C. 56 St #529 x 65 y 65-A, Centro (Alameda de Mérida). Mr-V/Tu-F 9am-8pm; S-D/St-Sn 9am-2pm. Entrada libre / Free Admission. T. (999) 923 6869, 924 4264 and 73.

Semana cultural | Cultural week Eventos Gratuitos · Free Events LuN / Mon *Vaquería Regional/ Regional Dance 21:00 h. Palacio Municipal / Merida City Hall.

Casa de Montejo *Visita nocturna Cementerio 20:00h - 21:00h. Cementerio General

Mar / Tue *Remembranzas Musicales/ Musical memories 20:30 h. Parque de Santiago / Santiago Park.

Jue / Thu *Recordar es vivir 16:00 h. Zoológico el Centenario

MIÉ / WED *Video Mapping Casa de Montejo. 20:00 h.

16

*Serenata Yucateca 21:00 h. P. Santa Lucía Vie / Fri *Juego de Pelota

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

Galerías/Galleries CASA DE CULTURA CATHER-WOOD. C. 59 St #572 x 72 y 74, Centro. L-S/M-St 10am-2pm, 5pm-9pm. T. (999)100 1959, www.casacatherwood.com CENTRO CULTURAL LA CÚPULA. Centro de arte pluridisciplinar con vocación de intercambios internacionales. / Multidisciplinary art center with vocation of international exchanges. C. 54 St #407 x 41 y 43, Centro. lacupulamerida.org TERRACOTA MÉRIDA. C. 56a St #493 x 45 y 43, Centro, Av. Paseo de Montejo. T. (999)923 5800, terracotaarteactual@icloud.com

El H. Ayuntamiento de Mérida presenta cada día de la semana, sin costo, actividades recreativas y culturales con la finalidad de rescatar, conservar y difundir nuestras costumbres y tradiciones. Every day of every week the City of Merida presents a series of free recreational and cultural activities designed to rescue, preserve and spread our customs and traditions.

Maya "Pok ta Pok" 20:00 h. Frente a la Catedral / In front of the Cathedral.

Dom / Sun * Mérida en Domingo/ Sunday in Merida Plaza Grande de la ciudad, todo el día. / Main Square All Day.

Sáb / Sat *Noche Mexicana 20:00 h. Principio Paseo *Vaquería Regional de Montejo / Beginning 13:00 h. Plaza Grande of Paseo de Montejo de la ciudad, todo el día. / Main Square All Day. *Video Mapping Catedral. *Bici Ruta/Bike Route 21:00 h. Casa de Mon8:00 h. - 13:00 h. tejo La Ermita de Santa Isabel

LUN - SÁB (MON - SAT) *Visitas Guiadas / Free Walking tours 09:30 h. Palacio Municipal. / Merida City Hall. Mar - Dom (Tue - Sun) *Centro Municipal Artesanal 09:00 - 20:00 h. Bajos del Olimpo / Down of the Olimpo. Jue - Dom (Thu - Sun) *En el corazón de Mérida 21:00 - 02:00 h. Calle 60 por calle 61 Centro. / 60th St between 61th downtow.


Cultura | Culture

Don't miss

GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA La arquitectura de este recinto está basada en uno de los elementos claves del pueblo maya: el árbol de la ceiba. A partir de este elemento se desarrolla un desplazamiento que abarca espacios como la sala principal de recepción, salas de exhibición permanente, salas de exhibición temporal, sala de usos múltiples, área infantil, sala de proyección cinematográfica, terrazas y jardines, entre otros. / The architecture of this museum itself is based on one of the key elements of the Maya worldview: the Ceiba Tree, which is the Tree of Life. From this mythological element the museum embarks on its narrative, covering these themes in the main reception room, permanent exhibition halls, temporary exhibition halls, multi-purpose room, playground, film projection room, terraces and gardens, among others spaces.

+info granmuseodelmundomaya.com.mx Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

17


Restaurantes | Restaurants dadera experiencia culinaria. / Yucatecan cuisine using local ingredients and cutting edge to a true culinary experience techniques. Av. García Lavín Plaza Jardín, San Antonio Cucul, T. (999)938 0838, Ma-S/Tu-St 1pm-1am, D/Sn 1pm-6pm, Todas las Tarjetas / All cards.

Mexicana / Mexican Apoala. Con un menú de cocina Oaxaqueña de autor y una variedad de mezcales de gran calidad, este lugar es uno de los preferidos de los locales y turistas. / With a menu of Oaxacan cuisine and a variety of high-quality mezcal, this place is a favorite of locals and tourists. Parque Santa Lucía, Centro, T. (999)923 1979, L-S/M-St 1pm-12am, D/Sn 2pm-11pm, Todas las tarjetas / All cards.

La Vía Olimpo

R

estaurante ubicado en el “corazón de Mérida”, debajo del Centro Cultural Olimpo, donde se puede disfrutar de magnífica comida, excelente atención y la vista inmejorable. En las mañanas es ideal para tomar un delicioso café acompañado de un plato de huevos al gusto o unas enfrijoladas yucatecas, mientras contempla la plaza principal. Al mediodía, cuando el calor parece no dar tregua, es el momento ideal para refrescarse con un agua de lima mientras almuerza un plato de poc-chuc o unos papadzules, y por la noche recomendamos un plato de panuchos o si lo prefiere, pasta.

R

estaurant located in the "heart of Merida" under the Olimpo Cultural Center, where you can enjoy great food, excellent service and a great view. For breakfast you can drink a delicious coffee with a plate of eggs any style or a Yucatecan enfrijoladas, while you enjoy the view of the main square. At noon, you can order a refreshing lime water and lunch a traditional dish like Poc-Chuc or papadzules, and for dinner we recommend panuchos or pasta.

Coyote Maya. Ya sea en su jardín interior, bar o terraza, este lugar con 3 ambientes, ofrece música en vivo, margaritas y especialidades de todo tipo. / Whether inside garden, bar or terrace, this place with 3 environments, offers live music, margaritas and specialties of all kinds. Calle 60 St #501 x 57 y 59, Centro, T. (999)924 1779, L-D/M-Sn 12pm-2am, Todas las tarjetas / All cards.

Don't Miss

+info T. (999)923 5843

Yucateca / Yucatecan LA CASA DE MI TÍA. El sabor de la Península en tu mesa. / The flavor of the Yucatan Peninsula at your table. C. 61 x 60 y 62 #501-K Centro, Ciudad de Mérida. En frende de la Plaza Grande. Altos, a un costado del Palacio de Gobierno. L-D/Mn-Sn 7am-11pm T. 688 95 93, 924 09 03. La Tradición. Comida Yucateca con platillos llenos de tradición y sabor. / Yucatecan cuisine with dishes full of tradition and taste. Calle 60 St, 293, x 25 y 27, Alcalá Martín, T. (999) 925 2526, L-D/M-Sn 12pm-6pm, Todas las tarjetas / All cards. La Vía Olimpo. Ubicado en la planta baja del

18

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

palacio municipal y el Olimpo usted podrá disfrutar una inigualable vista de la plaza grande. I Located on the ground floor of the municipal palace and the Olimpo, you can enjoy an unparalleled view of the main square. Calle 62 St, Centro, T. (999)923 5843, 7am-11pm. Los Almendros. El Poc Chuc y la Sopa de Queso son algunas de las creaciones de este legendario restaurante con mas de 50 años. / The Poc Chuc and cheese soup are some of the creations of this legendary restaurant with more than 50 years. Calle 50-A St #493, Centro, T.(999)928 5459, L-D/M-Sn 11am-11pm Néctar. Gastronomía yucateca con ingredientes locales y técnicas vanguardistas a una ver-

AMARO Cocina vegetariana e Internacional, rodeada de historia, cultura y arte. Disfruta de sus orquídeas y trova en vivo. Vegetarian & international food in a courtyard with history, art, culture and flora. Live trova music.

+info restauranteamaro.com


Restaurantes | Restaurants

Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com

19


Restaurantes | Restaurants

La Parranda. Margaritas, Tequilas & Tacos. / Calle 60 x 59 St, Centro, T. (999)928 1691, L-D/M-Sn 11am-2am, Todas las tarjetas/ All cards.

Internacional/International Almíbar. Cantina contemporánea con ambiente legendario y la cocina del Chef Roberto Solis, un lugar para disfrutar sin duda con amigos. / Contemporary bar with legendary atmosphere and cuisine of Chef Roberto Solis, a place to enjoy with friends without doubt. Av. García Lavín, Plaza Jardín, San Antonio Cucul, T. (999)944 0657, L-S/M-St 1pm2am Bocadero. Platillos abundantes de cocina cajun. / Cajun cooking hearty dishes. Av. García Lavín #301 x 27 y 37-A, San Ramón Nte, T.(999)944 3164, L-D/M-Sn 1pm-2am, Todas las tarjetas/All cards.

Otras Especialidades/Other Specialties Amaro. Restaurante, galería, trova bar. Ubicado en el patio central de una casa colonial del siglo XVlll, este restaurante ofrece una variedad de platillos vegetarianos en un ambiente bohemio. / Located in the central courtyard of a farmhouse of the eighteenth century, this restaurant offers a variety of vegetarian dishes in a bohemian atmosphere. C. 59 St #507 x 60 y 62, Centro, T. (999)928 2451, L-D/M-Sn 11am-2am, Todas las tarjetas./ All cards. La Recova. Servicio y alimentos de gran calidad tanto en mariscos como las especialida-

20

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

des en carne. / Service and high quality food both seafood and meat specialties. Parque Santa Lucía, T. (999)944 0215; Prol. Paseo de Montejo #382, L-S/M-St 1pm-2am, D/Sn 1pm-12am, Todas las tarjetas/All cards. La Tratto. Pizzas y pastas hechas a mano, ambiente único, este restaurante Italiano es sin duda un lugar que usted va a disfrutar. / Pizzas and pastas handmade, unique atmosphere, this Italian restaurant is definitely a place you will enjoy. Parque de Santa Lucía, Centro, T. (999)923 3787; Plaza Península Montejo, Prol. Montejo T. (999)406 0933, LD/M-Sn 1pm-2am, Todas las tarjetas/All cards. Miyabi. Sin duda uno de las mejores restaurantes Japoneses que usted conocerá. / Undoubtedly one of the best Japanese restaurants you know. C. 39 St #396, Emiliano Zapata Nte, Plaza Mayor T. (999)948 9896; Plaza San Angelo, C. 23 St x 36-A y 18, San Ramón Nte T. (999)941 9287, J-Mr/Th-Tu 1pm-10:30pm Oliva KITCHEN & Enoteca. Una experiencia culinaria italiana de lujo en un ambiente europeo. / Oliva Enoteca offers an Italian luxury dining experience in a European environment. Enoteca: C. 47 St, Esquina C. 54 St Centro. T. (999)923 3081 L-S/M-St 1pm-5pm y 7pm-12am / Kitchen: C. 49 St esquina con / corner with 56, Centro, T. (999)923 2248 LS/M-St 12pm-4pm, 7pm-11pm LA HORA LOCA. Disco & Bar. C. 61 x 60 y 62 #501-K Centro. En frende de la Plaza Grande. Altos, a un costado del Palacio de Gobierno. Ma-D/Tu-Sn 7pm-3am. T. 688 95 93, 924 09 03

Los sabores de Yucatán Yucatan Flavors La Vía Olimpo RELLENO NEGRO Tel. 923 58 43 +info P.19

Coyote Maya Pasta a la cuatro quesos Tel. 924 17 79 +info P.13 LA CASA DE MI TÍA QUESO RELLENO Tel: 688 95 93 924 09 03 + info. P. 5

Amaro PIZZA DE AGUACATE Tel: 928 24 51 + info. P. 17


Compras | Shopping

La Guayabera En Yucatán, la guayabera es una de las prendas llenas de historia y tradición, ideal para lograr un estilo elegante, casual y al mismo tiempo tradicional. Encuentre esta y otras prendas tradicionales en las tiendas de la revista Explore Yucatán.

Cooperativa Yaakun Maya C. 62 #486 x 57 y 59 Centro T. (999)946 15 24

In Yucatán, the guayabera is one of the favorite dress shirts, with of history and tradition, known for its elegant style, which is both casual and traditional at the same time. Find this and more traditional clothing in the stores of Explore Yucatan magazine.

Sueños Mayas C. 62 #482 x 57 y 59 Centro T. (999)923 4684

Mayan Cooperativa mayancooperativa.com C. 62 #511-D x 57 y 59 Centro T. (999)923 0384

Cooperativa Yaakun Maya C. 62 #486 x 57 y 59 Centro T. (999)946 15 24

Sueños Mayas C. 62 #482 x 57 y 59 Centro T. (999)923 4684

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

21


Compras | Shopping

Hecho en Yucatán Made in Yucatan 1.

2.

3.

4.

5.

7.

6.

1. Labiales de color Color Amor Talent Store. 2. Sombrero de palma Casa de las Artesanías. 3. Cartera artesanal Color Amor Talent Store. 4. Bolso de henequén Casa de las Artesanías. 5. Muñeca de la Virgen Color Amor Talent Store. 6. Pulsera ancla Color Amor Talent Store. 7. Zapatos artesanales Color Amor Talent Store.

Artesanías/Handcrafts Casa de las artesanías. Arte popular mexicano. / Mexican popular art. C. 63 St #503 x 64 y 66 Centro, T. (999)928 6676, L-S/M-St 8:30am-9pm, D/Sn 10am-5pm COLOR AMOR TALENT STORE. Una puerta a la creatividad mexicana. / A doorway to mexican creativity. C. 55 St #510-D x 60 y 62 Centro, T. (999)923 0944, L-D/M-Sn 11am-9pm Plaza AMERICANA. Artesanías, bienes raíces, plata, agencia de viajes, renta de autos, etc., ubicada en la planta baja del hotel Fiesta Americana. / Handcrafts, real estate, silver, travel agency, car rental, etc., located at the ground

22

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

floor of the Fiesta Americana Hotel. L-D/M-Sn 7am-10pm.

Ropa/Clothes Cooperativa Yaakun maya. Especialistas en sombreros, guayaberas, hipiles, rebozos y más. / Panama hats, typical shirts and dresses, shawls and more. C. 62 St #486 x 57 y 59 Centro, T. (999)928 9239 MAYAN COOPERATIVA. Guayaberas, ropa típica, sombreros, plata, manteles y más. / Guayaberas, traditional clothing, hats, silver jewelry, tablecloths and more. C. 62 St #511-D x 59 y 57 Centro, T. (999)923 0384, L-D/M-Sn 9am10pm

Soy yucateca. Guayaberas y ropa típica. / Guayaberas and traditional clothing. C. 62 St #479-H x 55 y 57 Centro, T. (999)923 9033 SUEÑOS MAYAS. Fabricantes de ropa típica yucateca. / Yucatecan traditional clothing. C. 62 St #482 x 57 y 59 Centro, T. (999)923 4684

Otros/Others COLOR AMOR GOURMET. Tienda de pequeños productores, del campo mexicano. / Small producer's specialty store, from mexico. C. 55 St #510-A x 62 y 64 Centro, T. (999)923 0945, M-D/Ts-Sn 12am-9pm


Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com

23


Península de Yucatán MAP 3

ESTADOS UNIDOS Golfo de México Cancún Mérida

Monterrey

MÉXICO Guadalajara

Yalcubal San Sta. Cris Chabi Clar Telch hau a ant ac Pu o erto

Ch icx u

Pro lub Pu g e C Yuc alpe helem reso rto

BELIZE

Ciudad de México Océano Pacífico

Sa

PARQUE NACIONAL ARRECIFE ALACRANES

Chu burn tén a

GUATEMALA

Uaymitún

El Corchito

SIMBOLOGÍA

Dzibichaltún

Komchén

Capital / State Capital

Hunucmá

Ciudades importantes / Important Cities

RESERVA DE LA BIOSFERA DE LA RÍA DE CELESTÚN

Poblaciones / Towns

VIAS DE COMUNICACIÓN

Tetiz

MÉRIDA Umán

Celestún

Autopista de cuota / Toll Highway

San Antonio T.

Sambulá

Chocholá

Carretera Principal / Main Highway Brecha / Road

Kopoma Chunchucmil

Maxcanú

Transbordador / Ferry

Sotuta de Peón

Yaxcopoil

Halachó

Grutas y cavernas / Caves Parque Nacional / National Parks Cenotes / Sinkholes

Hecelchacán

Ruta cenotes y conventos Ruta Sur Ruta Poniente

Ruta Norte Ruta Oriente 1 Ruta Oriente 2

Sayil

Xcalumkin

Tenabo

T

Tekax Ticum

Xlapak

Peto

Bolonchén de Rejón

Tinum

Golfo de México

Teabo

Labná

Pomuch

Yaxuná

Kancabdzonot

Mayapán

Ba

Oxkutzcab

Loltún

Kabah

Zacpol

Chichén Itzá Ik Kil

Chumayel

Mani

Sta. Elena

Santuario de aves / Bird Sanctuary

RUTAS

Ticul

Uxmal

Pisté

Sotuta Mama

Muna

Grutas Calcehtok

Bécal

Zona Arqueológica / Archaelogical Site

Libre Unión

Telchquillo

Abalá

Tekit

Opichén

Tinúm

Holca

Cuzamá

Mayapán

ELEMENTOS TURÍSTICOS Parador Turístico CULTUR

Tekoh

YUCA Dzitas

Kantunil

Homún

Temozón

X-Batún H. Ochil

Hoctún

Seyé Tamek Acancéh

Cenotillo

Izamal

Ticopo

Timucuy

Autopista dividida/ Divided highway

Aeropuerto / Airport

Kanasin

Tekal de Venegas

Kimbilá

Aké

Teya

Tepakán

Teya Tekantó

Tixcokob

Cholul

Caucel

Buctzotz Temax

Motul

Baca

Conkal

Dzityá

Dzilam González

Dzidzantun Telchac

Dzemul Chicxulub

Sisal

Yalsilhón

Dzilam de Bravo

CAMPECHE

Dziuché

Becanchén

Lerma Tikinmul

Chiná

Xcupil

Seyba Playa

Edzná

Acapulquito El Sol

José María Morelos

Hopelchen

Crucero de San Luis

Hacienda Uayamón

Alfredo V. Bonfil Pich

Konchén

Tabasqueño

Polyuc

Pak-Chen Tampak

La Joya Chenko

Paraíso

Champotón

Moguel Ulumal

Villamar

Punta Xen

CAMPECHE Nilum

QUINTANA R

Chunchintok Kancabehén Ucum

Vicente Guerrero Felipe Carrillo Puerto

La Providencia

Xmaben

Melchor Ocampo

X-Canhá

Santa Fe Yohaltún

Sabancuy

Miguel Alemán

Chicbul Nuevo Progreso Dos

RESERVA DE LA BIOSFERA DE CALAKMUL

Miguel Colorado

Nuevo Becar

Centenario

Escárcega Matamoros

López Mateos

Kinichná

Constitución Conhuas

Las Maravillas Chan-Laguna

Don Samuel

24

San Román

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

General Dieguez

Bacala

Dzibanché Morocoy

Ejido Chichonal

Xpujil

Ucum

Nicolás Bravo Chacchoben

Kohunlich


Cabo Catoche

CONTOY SANTUARIO DE AVES

Las Coloradas

Río Lagartos

Salineras

an Felipe

Isla Holbox

Holbox

El Cuyo

Isla Arenas

Chuiquilá

Isla Contoy Isla Blanca

Dzonot Panabá Pto. Juárez

Dzonot Ake Sucila

Tizimín

Kantunilkin

ATÁN Espita

Tixcancal

Calotmul

Leona Vicario Yokdzonot Nuevo Xcan

Ek Balám

úm

Puerto Morelos

Ignacio Zapata

Yalcobá

Temozón

Tres Ríos Sacbé

Uayma

alancanché

Zací

Dzinup

Valladolid

Playa del Carmen

Chemax

Chichimila

Kaua

Isla Mujeres

Cancún

Colonia Yucatán

Xcaret

Tekom

Xpu-Ha

Cobá

Tixcacalcupul

Akumal Aventuras

PARQUE NACIONAL CHAANKANAB

Cozumel

Xel-Ha Tancah Tepich

Tihosuco

Tulum

San José Pino Suárez Muyil Cecilio Chí

Boca Paila

Santa Rosa Chamax

Señor RESERVA DE LA BIOSFERA DE SIAN KA’AN

Mar Caribe

Punta Allen

Chunhuas

Felipe Carrillo Puerto Chan SantaCruz Poniente

ROO

Bahía de la Ascención

Punta Estrella Uhmay Bahía del Espíritu Santo

Isla Chal Pta. Herrero Mosquitero

Nohbec

San Martín

Andrés Quintana Roo

Chacchoben Los Limones Lázaro Cárdenas

Río Indio

Mahahual

ar

Banco Chinchorro

Calderitas

CHETUMAL

La Ensenada La Aguada

Xcalak

Santa Rosa

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

25


1 2 3 4 5 6

D

Merida City

Coliseo Country Club Dzibilchaltún Progreso

2

T6

7

eo as jo . P te ol on Pr e M d

C .1 5

ITZIMNÁ

66

CHICHI SUÁREZ

z zque F. Velá

C . 65

180

RUTA ORIENTE EAST ROUTE 1&2 RUTA C&C. S&C ROUTE

H. Teya Izamal Chichén Itzá Valladolid Tulum Playa del C. Cancún Chetumal

9 Km 67 Km 119 Km 159 Km 259 Km 288 Km 303 Km 383 Km

6

Av. 60

C . 86 180

Yaxcopoil Uxmal Ticul Kabah Loltún Campeche

7

36 Km 83 Km 87 Km 105 Km 115 Km 184 Km

8

8

A

26

5

KANASÍN

C . 95

21

e ch pe m Ca

T3

C . 35

4

261

án Um

17 Km 43 Km 68 Km 101 Km

C . 40

PINOS

C . 50

C.6 9

C.

6

ó ch n Ra catá C. Yu

C . 42

C.

ión iac Av

Conkal Motul Telchac Dzilám

3

J. DE MÉRIDA

C . 59

Av. 60

C . 26

5

T4

MIGUEL ALEMÁN

3

1-A C.8

Com erc io

CENTRO

2

II J. Pablo

176

C.

MÉXICO

Ref orm a

Itzáes

Celestún 91 Km

ALTABRISA

MAYA

Cu pú 4 les G. GINERÉS T5 Colón

J. C an ek

1

5

CHUBURNÁ HIDALGO

PENSIONES

A. Gar cía La vín

T2

Ca rr. M ot ul

T1

6

19

C . 51

281

RUTA SUR SOUTH ROUTE

MAP 4

TEMOZÓN NORTE

261

C . 21

7

1

12 Km 17 Km 17 Km 33 Km

DZITYÁ

CHUBURNÁ

4

F

Ciudad de Mérida

RUTA NORTE NORTH ROUTE

3

RUTA PONIENTE WEST ROUTE

E

C.

2

SITIO IMPORTANTE/ IMPORTANT SITE Animaya................................................ B4 Centenario......................................... C5 Plaza Grande..................................... D5 Estadio Salvador Alvarado............ D4 Club Campestre............................... D3 Centro de Convenciones Yucatán Siglo XXI............................. D2 7 Gran Museo del Mundo Maya.... D2 TIENDAS / SHOPS T1 City Center....................................... D2 T2 Gran Plaza........................................ D2 T3 Macroplaza....................................... E4 T4 Plaza Altabrisa................................. E3 T5 Plaza Americana............................ D4 T6 Plaza Galerías.................................. D2 SIMBOLOGÍA / LEGEND Hospital Hacia / To

C

o Progres

1

B

C . 20

A

B

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

C

D

E

F


Rutas Turísticas | Tourist Routes Progreso

Don't miss

HOTEL REEF YUCATÁN

Rutas Turísticas | Tourist Routes

Y I

ucatán destaca en México y el mundo, por la cultura Maya, sus grandes atractivos turísticos, sumado a la tradicional gentileza de sus habitantes. Los Paseos ofrecen varias de nuestras Joyas, en recorridos a veces un poco cansados para su cuerpo, pero altamente enriquecedores. ¡Seguramente los disfrutará! n Mexico and around the world, Yucatán is renowned for its Maya culture, its great tourist attractions, and the legendary tradition of kindness of its inhabitants. These tours offer the opportunity to see these TOURISTIC JEWELS in trips that are not physically demanding and certainly culturally enriching. You are sure to enjoy them!

3 Ruta norte | North route DZIBILCHALTÚN. (Lugar de Escrituras sobre Piedras Planas) (500 a.C.) Resplandece entre 600 y 1000 d.C. La respetuosa y sabia relación con la naturaleza hizo de los mayas grandes astrónomos que hasta nuestros días observamos en el edificio denominado “TEMPLO DE LAS 7 MUÑECAS” ya que en su interior encontraron 7 ofrendas de muñecas. El edificio, perfectamente alineado con los puntos cardinales y cuyas fachadas anterior y posterior tienen 1 puerta y 2 ventanas, a través de las cuales se genera un extraordinario fenómeno de luz durante los EQUINOCCIOS DE PRIMAVERA y DE OTOÑO: “Kin (El Sol) se posesiona del Templo a través del espacio hueco de sus puertas, cuyos marcos le dan un reverencial abrazo”. Suba las escalinatas y goce la belleza del templo y sienta además su energía. Contemple “LA CAPILLA ABIERTA” de la época colonial con su santuario de bóveda corrida. Recorra sus edificios, admire la Pirámide más larga del Mundo Maya. El Cenote “XLAKÁH” (Poblado Viejo), proveía de agua a la población y era el centro de ritos religiosos. No sólo admire, ¡Sumérjase en sus Frescas y Milenarias DZIBILCHALTÚN. Which in Maya means, “the Place of Scriptures on Flat stones,” dates back 500 B.C.E. Its apogee is between 600 C.E. and 1000 C.E. The respectful and wise relationship of the structures with nature is one reason Maya astronomers continue to use these buildings, particularly the structure known as ‘THE TEMPLE OF THE SEVEN DOLLS,” so named because seven dolls were found inside its chamber. The building, perfectly aligned with the cardinal points. Its facades, with 1 door on one façade and 2 windows on the other, are constructed in a way that allows for an extraordinary phenomenon of light during the equinoxes each SPRING and AUTUMN. Legend has it that Kin, Maya for the Sun, took possession of the temple through the hollow space of its doors, whose frames give a reverential embrace to the celestial orb. When you climb the stairs, enjoy the beauty of the

Aguas Sagradas! En el MUSEO, encontrará piezas extraídas del cenote. Además, Dzibilchaltún cuenta con PARADOR TURÍSTICO, librería, artesanías, baños donde puede cambiarse de ropas. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $107 pesos, extranjeros $139 pesos (incluye museo y cenote Xlakáh). Descuentos: Domingos el acceso es gratuito para visitantes nacionales con identificación. De lunes a sábado se aplican descuentos para estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente. PROGRESO. (1871) Su suelo marino y baja profundidad que impedía el arribo de grandes embarcaciones no fue obstáculo para el emprendedor pueblo yucateco, modernos mayas, al construir el muelle o “PUERTO DE ALTURA”, prodigio de ingeniería marítima: Es el muelle más largo de México. Viva como yucateco el MALECÓN, camine y repose en arenas finas y blancas, nadando en tranquilas y tibias aguas; disfrute los frutos del mar y refrescantes bebidas que ofrecen los restaurantes frente al Malecón y sorpréndase gratamente con el sabor, servicio y precios ¡Déjese consentir!

temple and feel its energy. Contemplate “THE OPEN CHAPEL OPEN,” which dates from the Colonial era, with its running vault shrine. Explore the structures and admire the longest Pyramid of the Maya world. The cenote “XLAKÁH,” Maya for “Old Town,” provided water to the population and was the center of religious rites. Today, not only can you admire it, but you can immerse yourself in their fresh and ancient sacred waters! There is also a museum where you will find objects removed from the cenote. In addition, Dzibilchaltún has a TOURIST REST STOP, a bookstore, a handicrafts market, restroom facilities where you can change into swimming wear. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $107 pesos national, foreign $139 pesos (includes museum and cenote Xlakáh). Discounts: Sunday admission is free for nationals with identification. Monday to Saturday

Un desarrollo TODO INCLUIDO en un área ecológica, diseñado para el viajero internacional y local actual. / An ALL INCLUSIVE RESORT in an ecological area, designed for international and domestic traveler.

+info reefyucatan.com

Mapa ruta norte North route map PROGRESO 36 km - 22 miles DZIBILCHALTÚN 20Km -12 miles

Telchac

MÉRIDA A/TO:

Progreso

Chicxulub

261

Dzibichaltún Dzityá

Ruta Norte North Route

Xlakah Conkal

MÉRIDA

discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply. PROGRESO. Founded in1871, is a port whose shore is so shallow that it prevents large vessels from docking. This was not an obstacle for the enterprising people of Yucatán and the contemporary Maya, who together built the dock, the longest such structure in Mexico, called the “PUERTO DE ALTURA,” or “Height Port.” It is considered a miracle of maritime engineering. Enjoy the seaside boulevard, known as the “Malecón,” as a true Yucatecan by strolling and sitting on its walls, enjoying the fine-white sands, and swimming in the calm warm waters. Enjoy the fine seafood and refreshing drinks and beverages offered by the many restaurants that front the Malecón, and let yourself be pleasantly surprised by with the taste, service and prices offered. Let yourself be pampered!

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

27


Rutas Turísticas | Tourist Routes

Don't miss

IZAMAL, LA LUZ DE LOS MAYAS El Ex-convento San Antonio de Padua es ahora sede del espectáculo de luz y sonido “La luz de los mayas”, un espectáculo que no debes dejar pasar desapercibido. Lunes a sábado 8:30pm. / Ex-convent of San Antonio de Padua is now home to the sound and light show "La luz de los mayas", a show you should not miss. Monday to Saturday 8:30 pm.

Observatorio, Chichén Itzá

4 Ruta ORIENTE 1 | EAST route 1 HACIENDA SAN ILDEFONSO TEYA. (1683). Admire al entrar, la magnificencia de la CASA PRINCIPAL, bello estilo neoclásico. Teya es uno de los sitios preferidos de los exigentes paladares yucatecos y otras personalidades que la han visitado como los Clinton y la Reina Sofía de España. Gozará de auténtica comida yucateca y postres como el flan de la casa. IZAMAL. (Ciudad de los cerros): 500 a.C., mayas encabezados por el sabio sacerdote ZAMNÁ (rocío del cielo) quien funda el reino de los Itzáes, inventa la escritura y las más antiguas instituciones, creando la CIUDAD SAGRADA DE LOS MAYAS, santuario de pueblos mayas de la Península. Destacan 3 pirámides: “ITZAMATUL” de gigantesca plataforma; “KINICHKAKMOO” (casa del sol) de impresionantes dimensiones y construida con enormes bloques de piedra y “PAPHOLCHAC” (castillo de los reyes). Al llegar los españoles a mediados del siglo XVI, usan piedras de pirámide para construir sus casas y sobre el basamento, surge majestuoso el Yucatán Colonial, en el CONVENTO y TEMPLO de San Antonio de Padua, cuyo atrio sólo cede en proporciones al de San Pedro en el Vaticano. El templo cuyo bello retablo mayor es de madera tallada y cubierto con hoja de oro está dedicado a la VIRGEN DE IZAMAL, patrona de Yucatán, quien es muy venerada. Por su simbología indígena hispana, S S Juan Pablo II, celebró ahí la reunión de las Etnias de América. LA CIUDAD, con fachadas pintadas

de ocre y sus calesas y calles estampadas, acentúa su aspecto colonial. En Izamal. ¡Vivirá y vibrará en un mágico viaje en el tiempo! por el Yucatán maya, el Yucatán hispano y el Yucatán actual. Horario de luz y sonido: "La luz de los mayas" Lunes a sábado 8:30pm. Tarifas: nacionales $74 pesos, extranjeros $107 pesos.

Recomendación Recommendation

CHICHÉN ITZÁ. (En la boca del pozo del brujo del agua): Una de las ¡SIETE MARAVILLAS DEL MUNDO ACTUAL! Pocos pueblos han demostrado tanto interés en medir el tiempo como el maya. No es extraño pues que la PIRÁMIDE DE KUKULCÁN, (Serpiente emplumada), o CASTILLO, se interprete como símbolo calendárico de majestuosa belleza. Bajo el templo hay una pirámide con un Chacmol y un jaguar. Y además, en los Equinoccios de Primavera y de Otoño el fenómeno en que se entrelazan astronomía, matemáticas, cronología, geometría y religión: Kukulcán apoderándose de la Luz y Sombra, desciende al atardecer a recibir pleitesía y repartir sus dones ¡Fenómeno Único en el Mundo! Conoce el Cenote Sagrado, el Juego de Pelota, el Templo de los Guerreros, el Grupo de las Mil Columnas, la Plataforma de Venus o Tumba del Chacmool, Tzompantli, el Caracol u Observatorio. En las noches el espectáculo de LUZ Y SONIDO, que narra la historia indígena, hispana y actual del YucatánMaya (suspendido por el momento). ¡Mágico e inolvidable! además estará ¡Acompañado por nuestros duendecillos los “Aluxes”! Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $154 pesos,

Lleve consigo: ropa ligera y fresca, zapatos tenis o cómodos, repelente, bloqueador, sombrero o gorra, agua potable y botiquín de primeros auxilios. Use servicio de guías si es posible. / Carry with you: lightweight and cool clothing, comfortable tennis or walking shoes, insect repellent, sun block, a hat, plenty of drinking water and first aid kit. Use the guides services.

extranjeros $232 pesos. Estacionamiento: autos $30, autobuses $40 y pernocta $131 pesos. Descuentos: Domingos el acceso es gratuito para visitantes nacionales con identificación. De lunes a sábado se aplican descuentos para estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente. Espectáculo de Luz y sonido: "Noches de Kukulkán" entrada gratuita todo Julio y Agosto 2016 para residentes Yucatecos y visitantes hospedados en hoteles participantes. (terminos y condiciones visita: nochesdekukulkan. com)

Mapa ruta Oriente 1 y 2 | East route 1 and 2 map MÉRIDA

Tizimín

H. San José MÉRIDA A / TO:

Izamal

H. Teya

HACIENDA TEYA 12.5 km - 7.5 miles IZAMAL 76 Km - 45.6 miles

Ek Balám

Hoctún 180

CHICHÉN ITZÁ 120 km - 72 miles

Pisté

BALANKANCHÉ 128 km - 117 miles VALLADOLID 160 km - 99.4 miles EK BALAM 180 km - 112 miles

28

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

Ruta Oriente 1 East Route 1 Ruta Oriente 2 East Route 2

Chichén Itzá

Dzinup Balancanché

Valladolid


Rutas Turísticas | Tourist Routes

HACIENDA SAN ILDEFONSO TEYA. (1683) Admire when entering the neo-classicalstyle MAIN HOUSE. Teya is a favorite of Yucatecan gourmets and others with refined tastes, like the Clinton family and Queen Sofia of Spain. Enjoy the authentic Yucatecan food and desserts like the House Flan. IZAMAL. (city of hills) (500 BC) the priest ZAMNÁ (dew from heaven), founder of the Itza kingdom, invented writing and the oldest Mayan institutions, and founded Izamal, SACRED CITY OF THE MAYA of Yucatan. It has three exceptional pyramids: “ITZAMATUL” a huge 22-m (72-ft) high platform; “KINICHKAKMOO” (house of the sun) just as large and built with enormous stone blocks; and “PAPHOLCHAC” (kings castle) pyramid used by the 16th Century Spanish to build their houses, and now the base of the San Antonio de Padua CHURCH and CONVENT. Its altarpiece is a masterpiece of carved wood and gold leaf overlay dedicated to the VIRGIN OF IZAMAL, patron saint of Yucatan. Its vast atrium is second only in size to Saint Peter’s in the Vatican. Pope John Paul II chose this church to hold the Meeting of America’s Ethnicities because of its profound indigenous-Spanish symbolism. Izamal is a colonial treasure of ochre facades, horse-drawn carriages and cobblestone streets where you can travel through time to the Mayan Yucatan, the Spanish Yucatan and arrive in the spectacular mix of cultures of today’s Yucatan. Schedule of light and sound show: "Light of the Maya" Monday to Saturday 8:30 pm. Rates: $ 74 pesos national, foreign $ 107 pesos. CHICHEN ITZA. (Mouth of the well of the

water witch): One of the SEVEN MARVELS OF THE MODERN WORLD, Few cultures in world history have shown such fascination with time measurement as the Maya, which is clear in THE PYRAMID OF KUKULCÁN (the Plumed Serpent), or EL CASTILLO. It is symbolic of the Mayan calendar. Within the pyramid is another pyramid with a Chacmool figure and a jaguar throne. On the Spring (21 March) and Fall (21 September) equinoxes a phenomenon mixing astronomy, mathematics, chronology, geometry and religion occurs when the plumed serpent Kukulkán descends amid light and shadow to receive homage. There’s nothing else like it on earth! Meet the Sacred Cenote, Ball Game, Temple of Warriors, Group of Thousand Columns, Venus Platform or Tomb of Chacmool, Tzompantli, Snail or Observatory. The LIGHT AND SOUND show narrates the indigenous, Spanish and modern history of Yucatan and the Maya (temporarily suspended). An unforgettable spectacle! You may even catch a glimpse of the mythical Aluxes (mischievous dwarves) watching from the edge of the forest. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $154 pesos national, foreign $232 pesos. Parking: $30 cars, buses $40 and $131 pesos overnight. Discounts: Sundays free access for visitors with national identification. Monday to Saturday discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply. Light and sound show: "Noches de Kukulkan" free admission throughout July and August 2016 to Yucatan residents and visitors staying at participating hotels. (Terms and conditions visit: nochesdekukulkan.com)

5 Ruta ORIENTE 2 | EAST route 2 BALANKANCHÉ. Grutas. Oculto durante 8 siglos, es redescubierto en 1959. Sus innumerables estalactitas, en una sección forman el tronco vigoroso de una “CEIBA”, árbol sagrado maya, con ofrendas centenarias. Al final del recorrido, un RÍO SUBTERRÁNEO, como miles que bañan con abundantísimas cantidades del vital líquido las entrañas de Yucatán. ¡Conozca nuestra hidrografía única! Museo y Parador. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $92 pesos, extranjeros $124 pesos. DZITNUP o X’KEKEN. (El cochino o cerdo): Cenote a sólo 7 Km. de Valladolid; gran bóveda subterránea llena de estalactitas en cuya cúspide hay una entrada de luz, por la que Kin (El Sol) filtra sus rayos que dan tonos vivos turquesa a sus claras, frescas y transparentes aguas. Quizá se decepcione con los arreglos para facilitar su acceso y poder nadar cómodamente. Pero vale la pena disfrutar esta experiencia de ¡Luz, Agua, Mito y Vida! Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $31 pesos, extranjeros $59 pesos. VALLADOLID. Fundada en 1543, por Francisco de Montejo, el Sobrino, para someter a aguerridos e indomables Mayacupules. El espíritu rebelde y valiente de los cupules hizo de Valladolid ciudad heroica, fuente de rebeldía contra la injusticia: inicio de “Guerra de Castas” en 1848, indígenas contra dominadores; mayo de 1910, aquí enciende “La chispa de la Revolución Mexicana” contra 30 años en el poder de Porfirio Díaz. Creativa y fina gastronomía: longaniza, lomitos, escabeche y más. Hermosos edificios de la Colonia: ex CONVENTO DE SAN Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

29


Rutas Turísticas | Tourist Routes BERNARDINO (1553), construido sobre las rocas de un enorme cenote; retablo principal de finas maderas talladas, cubiertas con oro en hojas; la imagen de la V. de Guadalupe tiene 400 años. En el centro de limpias calles y hermosas fachadas, la IGLESIA DE SAN GERVASIO con imponentes torres y arquitectura, exhibe cañones usados en la “Guerra de Castas”. “MUSEO DE ARTE POPULAR”, con artesanías de vestidos bordados o hipiles. El TEMPLO DE SANTA ANA que tenía oficios en maya. El CENOTE SACÍ –visita obligada– majestuoso, limpio, parcialmente cubierto, con miradores, “trampolinesmesetas”, escaleras que llevan a nadar en sus aguas respetando el misticismo y la magia del entorno. Edificios, calles y habitantes dan imagen fiel, no sólo de provincia yucateca, sino de México. Por su privilegiada ubicación, cerca de Chichén Itzá, Ek-Balam, Cancún, Tulum, es Valladolid estupenda opción para hospedarse ¡Descúbralo! EK-BALAM. (Jaguar negro o lucero jaguar): (300 a.C.) Sede del reino de Tah (dueño o señor) que dominaba la zona oriente y las costas.

GRAN CENTRO CEREMONIAL, edificios más significativos rodeados por 2 murallas concéntricas, con 5 entradas. ACRÓPOLIS: tallado fino de piedras, estuco pintado y conservado desde hace siglos para que usted lo admire; tumba del rey “Ukit Kan Lel Tok”, descubre sus pertenencias, pendientes de concha y caracol, tributos del mar, collares, cetro y cuchillo de mando; la fachada tiene figura de monstruo con grandes fauces y colmillos y en su parte superior la figura del rey en su trono, con vestimentas reales y su corte. Los pasadizos que conectan sus cuartos, remontan a túneles secretos de castillos de nuestra Edad Media. Otra relación con el Medioevo, son figuras aladas que evocan ángeles. EL JUEGO DE PELOTA, EL PALACIO OVAL, LA PLAZA NORTE, en todos predomina el arte maya. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $132 pesos, extranjeros $193 pesos. Descuentos: Domingos el acceso es gratuito para visitantes nacionales con identificación. De lunes a sábado se aplican descuentos para estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente.

Ex-Convento de Ek Balam

¿Dónde quedarse? Where to stay?

TECHNOTEL VALLADOLID Ubicado a pocas cuadras del centro de la ciudad de Valladolid, en una zona segura y de fácil acceso a las autopistas y atractivos turísticos de la zona. / Located a few blocks from Valladolid downtown, in a secure and easy access to highways and tourist attractions in the area.

+info technotel.com.mx

Don't miss

LONGANIZA DE VALLADOLID Es un embutido de carne de puerco, res y se decía de venado con especies, se fríe y se baña con naranja agria. Muy popular en el mercado de Valladolid. / Seasoned sausage made of pork, beef, or even deer meat, fried and served with sour orange juice. You can find it in the Valladolid market.

BALANKANCHE. These caves remained undiscovered until 1959. In one area the innumerable stalactites form the trunk of a “CEIBA” tree, sacred to the ancient Maya, surrounded by rich offerings. At the end of the tour is a SUBTERRANEAN RIVER, one of thousands that flow through the stony veins of the Yucatan lowlands. Discover our unique hidrography! Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $ 92 pesos national, foreign $ 124 pesos. DZITNUP or X’KEKEN. (The pig): Only 7 km (4.3 miles) from Vallodolid this Cenote has a rocky vault full of stalactites. Through a single skylight beam the rays of Kin (the Sun), filling the crystalline, turquoise waters with vibrant light. Don’t be disappointed by the stairs built for swimming access, and come enjoy this amazing experience of Light, Water and Stone! Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $ 31 pesos national, foreign $ 59 pesos. VALLADOLID: Founded in 1543 by Francisco de Montejo (the cousin) to subjugate the indomitable, warlike Cupul Maya. In 1848 the defiant, brave Cupuls rebelled against the in-

30

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

justices of the time in the Caste War between the Maya and the ruling classes. Also here, in May 1910, “the Spark of the Mexican Revolution” was struck and began an uprising against 30 years of Porfirio Diaz’s dictatorship. Local dishes include a famous sausage, pork roast and escabeche sauce. Colonial architecture dots the city: ex-CONVENT OF SAN BERNARDINO (1553) built over an enormous cenote, has a stunning carved wood and gold leaf altarpiece with a 400-year old image of the Virgin of Guadalupe. SAN GERVASIO CHURCH in the city center has imposing towers and architecture, cannons used in the Caste War are on display. MUSEUM OF POPULAR ART: embroidered clothing exhibits. S. ANA CHURCH: once held Mayan structures. The SACÍ CENOTE is a clean, partially-covered cenote with lookouts, diving platforms, stairs for swimming access and a comfortable atmosphere in which to enjoy the magical surroundings. Valladolid’s colonial buildings, beautiful streets and warm people are typical of provincial Yucatan, and of Mexico. Its privileged location, near Chichen, Ek-Balam, Cancún and Tulum, and its people’s welcoming attitude make Vallodolid well worth discovering.

EK-BALAM. (Black Jaguar or Jaguar Star) (300 BC) Center of the kingdom of Tah (lord or owner), it dominated eastern Yucatan and even the coasts. Two concentric defensive walls with 5 entrances surround this CEREMONIAL CENTER. THE ACROPOLIS has stucco that has been preserved for centuries! Most amazing is the stucco mask of a monster on the main facade, with huge lips and fangs, and the figure of a king in royal garb on his thrown with his court. The tomb of the king “Ukit Kan Lel Tok” has shell and conch pendants, necklaces, a scepter and a knife. The structure is also full of passageways connecting the rooms, reminiscent of the secret tunnels of Medieval European castles. Look for the winged figures that are very similar to angels. The BALL COURT, OVAL PALACE, and NORTH PLAZA in all high -lights the mayan art. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $132 pesos national, foreign $193 pesos. Discounts: Sunday admission is free for nationals with identification. Monday to Saturday discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply.


Rutas Turísticas | Tourist Routes Cuzamá

Don't miss

MANÍ Conoce esta ciudad llena de historia, donde antiguos codices mayas fueron destruidos por Fray Diego de Landa. / Know this city full of history, where ancient Mayan codices were destroyed by Fray Diego de Landa.

6 Ruta CENOTES Y CONVENTOS SINKHOLES & CONVENTS ROUTE ACANCEH. (Lamento del venado): LA PIRÁMIDE, en el centro de la población, escalinatas en sus 4 costados, mascarones de estuco, con vestigios de pintura. EL PALACIO DE LOS ESTUCOS, representando figuras de aves, tigres, murciélagos, con rasgos humanos y conservando restos de pinturas originales. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: $50 pesos aprox. CUZAMÁ. (El agua de las golondrinas): CENOTES en la hacienda Chunkanán donde abordará un “truck” (tranvía de vía angosta tirado por un caballo) y tendrá una de las experiencias más inolvidables de su vida. A través de 7 Km., gozará la aventura de transitar por abundante maleza, flanqueada por plantíos de henequén; cada vuelta de rueda y golpeteo de uniones de rieles, lo llevará al siglo XIX henequenero y a millones de años, al encontrar formaciones únicas en el mundo, los CENOTES, Dzonot (cavidad con agua), vitales por la fresca agua, sagrado acceso al inframundo espiritual. “CHELENTÚN”, caverna con acceso directo y fácil y profundidad máxima de 18 m; nade en una bella “ALBERCA CUBIERTA” con techo de estalactitas. “CHACSICNICHE” (árbol de la hormiga roja), de acceso difícil y más recomendado para buceo. BOLONCHOHOL (nueve agujeros de ratón) sus nueve orificios en la bóveda, a ciertas horas, la luz solar que penetra, pinta de azul cobalto sus aguas de transparencia que deslumbra. Sumérjase en sus translúcidas aguas. Atrape en este viaje ¡Un extraordinario contacto con la naturaleza y un viaje al asombroso y místico pasado maya! Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm (El último recorrido inicia a las 3:30pm). Tarifas por truck: $350 pesos para 4 personas (incluye la entrada a los cenotes). MAYAPÁN. (estandarte o bandera de los mayas): última gran capital regional maya, ahí

ACANCEH. (cry of the deer) The PYRAMID in the center of town has staircases on all four sides, and stucco masks with original paint remaining. The PALACE OF STUCCOS is known for its stuccos of birds, jaguars, and bats with human

se concentraron las noblezas de la región. La protegía gran muralla, formada por enormes bloques de piedra. En el centro encuentra la PIRÁMIDE DE KUKULCÁN, imitación a menor escala de la de Chichén Itzá, en el Solsticio de Invierno, Kin (el sol) desciende sobre la escalinata en mágica mezcla de Luz y Sombra. OBSERVATORIO, con 2 estelas: una representa un guerrero y la otra, meses del año. Vestigios del Templo de los Guerreros e infinidad de otros. CENOTE CHUMUL, ahora seco, surtía de agua la ciudad. Aunque Mayapán no tiene la belleza de Uxmal y Chichén, su majestuosidad le cautivará. Horario: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifa: $40 pesos. CONVENTOS. Edificios de la Nueva Evangelización, construidos bellos e imponentes, pues tenían que rivalizar con los magníficos Templos Mayas, ACANCEH, TECOH, construidos sobre basamento de pirámide; TEKIT asemeja museo, por las imágenes en nichos; MAMA con orgulloso campanario y atrio cerrado; CHUMAYEL origen del Chilam Balam, libro sagrado de los mayas y ejemplo de arquitectura hispana del Medioevo; TEABO con escudo franciscano en el frente y pequeño altar barroco. ¡Arquitectura religiosa hispana, con genio y trabajo maya! MANÍ. (Pasó todo lo mejor): Fungió como exclusiva escuela para educar hijos de caciques y principales indígenas. La iglesia de San Miguel con elegante fachada, flanqueada por campanarios, conserva bellos retablos, El Mayor, San Antonio, La Asunción, la Virgen de la Luz, del siglo XVII. Su CAPILLA ABIERTA, primera en Yucatán, tiene dimensiones semejantes al templo. En este lugar, Fray Diego de Landa, cegado por su celo evangelizador, manda destruir y quemar valiosos códices mayas y estatuas; el mismo Fray Diego, aquí comienza a escribir el “Relato de las Cosas de Yucatán”, tratando de corregir su error. Horario: Abierto todos los días de 6 a 12 y de 5 a 7. Tanto en Maní, como en la vecina Ticul, paladeará exquisita comida yucateca.

features and preserving some of the original paint. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $ 50 pesos approx. CUZAMÁ. (cenotes): (water of the swallows) At

MUSEO DEL HENEQUÉN Viva la experiencia de una Hacienda Henequenera completamente operativa, para luego darse un refrescante chapuzon en el cenote Dzul Ha. / Experience an Henequenera Hacienda fully operational and then take a refreshing dip in the cenote Dzul Ha.

+info haciendaviva.com

Mapa Cenotes y conventos Sinkholes and convents map MÉRIDA

Acancéh RUTA CENOTES Y CONVENTOS SINKHOLES & CENOTES ROUTE MÉRIDA A/TO: ACANCEH 22 km - 14 miles TECOH 30 km - 18 miles CUZAMÁ 38 km - 23 miles MAYAPÁN 44 km - 26 miles TEKIT 63 km - 38 miles MAMA 75 km - 45 miles Chumayel 84 Km - 50,4 miles TEABO 88 km - 53 miles MANÍ 98 km - 59 miles

Tecoh

Cuzamá

Mayapán 184

Tekit Mama Chumayel

Maní

Teabo

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

31


Rutas Turísticas | Tourist Routes Hacienda Chunkanán, climb on a narrow gauge, horse-drawn railcar for one of the most unforgettable experiences of your life. While passing through henequen (sisal) plantations you will be transported back to the 19th Century with every click and clack of the rails. Then you jump back millions of years when visiting the CENOTES, or Dzonot (cavity with water), along the route. Vital freshwater sources sacred to the Maya, they were believed to be accesses to the underworld. CHELENTÚN, has easy access and a maximum depth of 18 m (60 ft). Take a swim in this beautiful covered pool roofed with stalactites. CHACSICNICHE (red ant tree), is difficult to enter and better for scuba diving. BOLONCHOHOL (nine rat holes) has nine holes in its vault, and at certain hours the sun beams through them, painting the crystalline waters a vibrant turquoise blue. A swim in its waters is a very special experience. Take a trip through the Yucatecan countryside and visit the aquatic Mayan underworld! Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm (The last tour starts at 3:30 pm). Truck fees: $350 pesos for 4 people (includes admission to the cenotes). MAYAPÁN. (a Mayan standard or flag) Mayan nobility concentrated here in the last great capital of the Maya region. Protecting the city is a huge wall of giant stone blocks. In its center is the PYRAMID OF KUKULCAN, a small-scale imitation of El Castillo at Chichen. On the winter solstice, Kin (the sun) descends down a staircase in an impressive Light and Shadow phenomenon. The OBSERVATORY has 2 stelae, one showing a warrior and the other months of the year. Among the infinity of other ruins is the Temple of Warriors. CENOTE CHUMUL, now dry, was the city’s water supply. Though perhaps not as stunning as Uxmal or Chichen, Mayapan has its own captivating majesty. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rate: $40 pesos. CONVENTS. These sacred buildings of the New Evangelism brought by the Spanish to Yucatan had to rival the magnificent Mayan Temples. Those at ACANCEH and TECOH were built on a pyramid base, and in TEKIT the convent resembles a museum with images in niches. Other convents are located at MAMA, with a proud bell tower and a closed atrium, CHUMAYEL, an example of Medieval Spanish architecture and origin of the Mayan sacred book the Chilam Balam, and TEABO, which has a Franciscan shield in front and a small baroque altar. All are fine examples of Spanish religious architecture built with Mayan know-how and hard work! MANÍ. (It is over – all the best) Dedicated to San Miguel, the church here functioned as an exclusive school for the children of Mayan chiefs and nobility. Its elegant facade, flanked by two bell towers, has beautiful 17th Century altarpieces dedicated to San Antonio, the Assumption, and the Virgin of Light. The OPEN CHAPEL was the first in Yucatan and was as large as the church itself. In front of this church is where Friar Diego de Landa, blinded by his evangelical zeal, had valuable Mayan codices and images destroyed and burned. Realizing his error, he later began writing his “Account of Things of Yucatan”. Schedule: Open 6a to 12a and 5p to 7p. Both in Mani and nearby Ticul, the Yucatecan cuisine is exquisite.

32

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

Labná

7 Ruta sur | South route Región “PUUC”. (cerro o serranía): Sus habitantes asentados en tierra roja y fértil, desarrollaron cultura muy propia. Su arquitectura destaca por su forma simple, planos alargados, columnas sólo ornamentales, rica y elaborada decoración de piedras formando mosaicos; casi excluye la figura humana, sobresale casi con obsesión Chaac (dios de la lluvia) con visión Estético-Religiosa del que dependían sus cosechas y su agua potable, almacenada en Chultunes (cisternas) creados por ellos. Entre en íntimo contacto con ellos y la naturaleza. LOLTÚN. (Flor de piedra): Grutas. En el acceso Nahcab (colmena) lo recibirá bajorrelieve de “El Guerrero de Loltún”, dios que emerge del inframundo. En visita guiada asómbrese con formaciones abovedadas, estalactitas y estalagmitas; bóvedas como “La Catedral”, impresionante, “La Mazorca”, “El Cañón” de gigantescas rocas. “Las Columnas Musicales” destacan el sonido “loltún” al ser golpeadas; “Los Haltunes” (sartenes) con agua fresca y rebosante. Pinturas rupestres de manos, animales, rostros. Fue refugio durante la Guerra de Castas. Otras galerías y cámaras, completan un recorrido en el espléndido conjunto de Loltún. Horarios: Abierto todos los días del año de 9am a 4pm. Tarifas: nacionales $92 pesos, extranjeros $124 pesos. Descuentos: Domingos el acceso es gratuito para visitantes nacionales con identificación. De lunes a sábado se aplican descuentos para estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente. LABNÁ. (casa vieja): Además de hermosos aunque poco restaurados edificios como “El Palacio” y “El Mirador”, centre su atención en el mundialmente famoso “ARCO DE LABNÁ”: una fachada ornamentada con grecas y columnillas y otra con celosías y chozas mayas; la creación arquitectónica del “arco maya” o “arco falso”, toma magistralmente como inspiración y modelo las chozas mayas de paja. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifa: $50 pesos. Gratis los domingos para visitantes nacionales. XLAPAK. (pared vieja): Gema arquitectónica, Puuc es el PALACIO, cuya fachada de trazos muy geométricos, presume un tablero de mosaicos de piedras con grecas, impresionantes mascarones de Chaac adornan esquinas y aparentan desprenderse del techo. Horarios:

Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: $50 pesos SAYIL (lugar de hormigas): Sus 3 áreas delimitaban la división socioeconómica y religiosa. De sus edificios aún en restauración, destacan, El JUEGO DE PELOTA, EL MIRADOR del que rescataron bellísimas estelas en exhibición a la entrada y el PALACIO: tiene 3 pisos escalonados, cuyos 2 primeros sirven de base y terraza a los cerca de 70 cuartos superiores, en los que desarrollaron nuevos estilos de arquitectura. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifa: $50 pesos. KABAH. (mano de artista): Sólo Uxmal la superaba. Sus construcciones levantan de plataformas artificiales. TEMPLO DEL SOL, destacando el Palacio “CODZ POP” (alfombra de palma enro-llada) cuya fachada presume mosaicos de piedra y mascarones de Chaac; el acceso a los cuartos ostenta peldaños, que no son más que mascarones de Chaac, cuya trompa tiene tallado de alfombra de palma ¡Imagínese qué lujo de escalera! Su decoración nos evoca el más puro estilo barroco. EL ARCO, majestuoso, era punto de partida del Sacbé (camino banco) que la unía a Uxmal. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifa: $50 pesos. UXMAL. (la 3 veces construida): Una de las zonas arqueológicas más importantes de México y el mundo, Patrimonio de la Humanidad… La más pura joya de arte PUUC. De más de 150 edificios, algunos, los más bellos y restaurados son: desafiante a la entrada después del CHULTÚN (cisterna), LA PIRÁMIDE DEL ADIVINO o del enano, de esquinas redondeadas, piedra cortada y sendas escalinatas, las paredes de la fachada con celosías de piedra, fauces de Chaac enmarcan la puerta. EL CUADRÁNGULO DE LAS MONJAS: 4 edificios a cuyo imponente patio central se accesa por un arco; los muros con elaboradas celosías, tableros, figuras de chozas con techos de plumas, pájaros, monos, serpientes entrelazadas y la omnipresente figura de Chaac; estas fachadas estuvieron estucadas y pintadas con colores brillantes. El Juego de Pelota, deporte y culto, el “Palacio del Gobernador”, uno de los más bellos monumentos de América, en cuya rica y fina decoración se tallaron más de 20,000 piedras, majestuoso, de armónicas proporciones; figuras de Chaac, abrazadas por celosías que forman víboras de cascabel, símbolo solar; en la parte superior de la puerta


Rutas Turísticas | Tourist Routes un trono, el rey con magnífico penacho y mucho más. Sus ojos brillarán con su belleza. TEMPLO DE LAS TORTUGAS, símbolo de longevidad. TEMPLO DE LOS FALOS, no de carácter erótico, sino de fertilidad. GRAN PIRÁMIDE, majestuosa e ideal en su altura para admirar el paisaje, PALOMAR y más y más. No hay mejor forma de concluir su visita, que asistir por la noche al espectacular ¡Luz y Sonido!, en el místico Cuadrángulo de las Monjas, con música y luces que lo arroparán y lo llevarán a un mundo mágico y asombroso. Uxmal está abierto de lunes a domingo, al igual que el espectáculo de Luz y Sonido. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $149 pesos, extranjeros $213 pesos. Estacionamiento: autos $30, autobuses $40 y pernocta $131 pesos. Descuentos: Domingos el acceso es gratuito “PUUC”. (hill or ridge) region. The ancient Maya in this region developed a distinct culture with an architecture highlighted by simple forms, long planes, ornamental columns and stone mosaics with an almost total absence of the human figure. The rain god Chaac is almost an obsession, not surprising in this waterless region where harvests and drinking water, depended exclusively on rain water. Immerse yourself in nature and begin to understand the Puuc Maya. LOLTÚN. (Stone flower) Caves. At the Nahcab (bee hive) entrance a bas-relief of the “Warrior of Loltun” greets you as he emerges from the underworld. You will be amazed by the vault, stalactite and stalagmite formations, including the Cathedral, the Ear of Corn, the gigantic rocks forming the Canon, the Musical Columns that say “loltun” when hit, and the Haltuns, brimming with fresh water. Cave paintings of hands, animals and faces can also been seen. The cave served as refuge during the Caste War. Schedule: Open every day of the year from 9am to 4pm. Rates: $92 pesos national, foreign $ 124 pesos. Discounts: Sunday admission is free for nationals with identification. Monday to Saturday discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply. LABNÁ. (old house): Many of the structures here are partially restored, like the Palace and El Mirador. The center of attention, though, is the world-famous ARCH OF LABNA. One of its facades is decorated with Greek motifs and columns, while the other has latticework and Mayan huts. This is known as a Mayan or false arch and takes its inspiration from palm-roofed Mayan huts. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rate: $50 pesos. Free on Sundays for domestic visitors. XLAPAK. (old walls). A true Puuc gem, the PALACE has a very geometric facade with stone mosaics. Chaac masks at the corners seem to want to jump off the facade. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rate: $50 pesos. SAYIL. (place of ants). The site’s three areas marked socioeconomic and religious divisions. Many of the structures are still under restoration, like the BALL COURT, and EL MIRADOR, from which beautiful stelae were rescued (on display at the entrance). The first two floors of the PALACE serve as terraces for the nearly 70 rooms on the floors above. New architectural styles were applied as successive floors were built. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rate: $50 pesos.

Don't miss

para visitantes nacionales con identificación. De lunes a sábado se aplican descuentos para estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente (no aplica para el espectáculo de luz y sonido). Espectáculo de Luz y sonido: 8pm (horario de verano) y 7pm (horario de invierno); nacionales $57 pesos, extranjeros $89. KABAH. (artist’s hand) Kabah’s structures, like the TEMPLE OF THE SUN, were built on artificial platforms. The CODZ POP (rolled up palm mat) is pure Mayan baroque, with a facade of stone Chaac masks. Even the doors are Chaac masks, with his trunk serving as the step. What a luxury! At the end of the sac-be (white road) linking the site to Uxmal is the ARCH. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rate: $50 pesos. UXMAL. (built 3 times) Recognized as a World Heritage Site, Uxmal is one of the most important archaeological sites in Mexico and the world... The most pure gemstone of the PUCC art. Its over 150 structures are a pure expression of Puuc architecture. Among the most beautiful of the restored structures is THE PYRAMID OF THE MAGICIAN or Dwarf, a round-sided, cut-stone pyramid with steep staircases, stone latticework on the facades and the fangs of Chaac marking the doors. THE NUNNERY QUADRANGLE consists of 4 buildings around an immense central patio. Each structure has a different façade each decorated with latticework, images of Mayan huts with feather roofs, birds, monkeys, intertwined serpents and the omnipresent Chaac. These mosaics were stuccoed and painted with brilliant colors. One of the great monuments of ancient America is the harmoniously proportioned Governor’s Palace. The over 20,000 stones in its facade form a detailed decorative scenario with repeated Chaac figures enveloped in latticework rattle-snakes (a solar symbol). Seated on a throne above the main door is a king with a magnificent headdress. It is truly overwhelming. Other important structures are the TEMPLE OF TURTLES, a symbol of longevity, the TEMPLE OF PHALLI, more about fertility than eroticism, the GREAT PYRAMID, a prime spot for a site overview, EL PALOMAR, etc. etc. There’s no better way to end your visit than to see the spectacular Light and Sound show in the evenings, with seating right in the Nunnery Quadrangle. Experience Uxmal at night and amid music and lights that will carry you off to a magical world. Uxmal open Mon. to Sun.. Light and Sound open Mon. to Sun. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $132 pesos national, foreign $188 pesos. Parking: $22 cars, buses $33 and $131 pesos overnight. Discounts: Sunday admission is free for nationals with identification. Monday to Saturday discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply (not applicable for the sound and light show). Sound and Light Show: 8pm (DST) and 7pm (winter time); $50 pesos national, foreign $75.

TICUL, LA PERLA DEL SUR Es la ciudad ideal para tomar como base y poder explorar los sitios arqueológicos, cenotes, haciendas y sus alrededores. Famosa por su alfarería y trabajos en calzado. / It is the ideal city to take as base and to be able to explore the archaeological sites, cenotes, haciendas and its surroundings. Famous for its pottery and shoe work.

¿Dónde quedarse? Where to stay

HOTEL PUUC El lugar ideal para visitantes en la ciudad de oxkutzcab, Yucatán, con restaurante, estacionamiento, piscina e internet inalambrico. / The ideal place for visitors in the city of oxkutzcab, Yucatan, with restaurant, parking, swimming pool and wireless internet.

+info T. (01)997 975 0103

Mapa ruta Sur South route map MÉRIDA

MÉRIDA A/TO: LOLTÚN 113 km - 68 miles LABNÁ 139 km - 83.4 miles

Umán 180

Yaxcopoil

XLAPAK 143 km - 86 miles SAYIL 148 km - 90 miles KABÁH 158 km - 95 miles UXMAL 178 km - 107 miles

Mayapán

261

Ticul

Uxmal

Maní

Grutas de Loltún

Teabo

Kabah Sayil Xlapak

Labná RUTA SUR SOUTH ROUTE

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

33


Rutas Turísticas | Tourist Routes

Don't miss

HACIENDA YAXCOPOIL Recorre esta hermosa hacienda y conoce su historia; hospédate en sus habitaciones bellamente restauradas y revive la época del Yucatán colonial. Celestún

8 Ruta poniente | West route YAXCOPOIL. (Lugar de los álamos verdes): Esta ex hacienda es ahora Parador y Museo Privado. Los muros forman valla a monumental “Arco Doble Morisco” de la entrada. Admire las áreas y el estilo constructivo de las haciendas: amplios salones, techos altos, largos y frescos corredores; decorada con muebles antiguos, óleos. CASA PRINCIPAL, CUARTO DE MÁQUINAS, PLANTA DESFIBRADORA –por cierto con un motor Körtins de 1913– CAPILLA, PISCINA, CUARTO DE PEONES, cuarto con figuras mayas. Entienda el trabajo y la vida, girando alrededor del henequén. Horario de Tours: Todo el año de lunes a Sábado de 8am a 6pm, Domingos de 9am a 5pm. Tarifa: $75 pesos. Descuentos: para visitantes nacionales con identificación. TEMOZÓN SUR. (Lugar del torbellino): En la cima de un posible basamento; casa principal cuyo acceso es vigilado por 2 gárgolas; restaurante que ofrece comida regional e internacional de alta cocina; decoración original como los arcos tallados en madera y preciosa vista. Los cuartos de los peones, ahora de huéspedes, con fina decoración y un jardín interior para que en pri-

vado se dé baños de luna. La recámara principal con alberca propia. CELESTÚN. Maravilloso regalo dieron los dioses a esta zona, pletórica de bellezas naturales. Sobresale como MAR y como RESERVA: hermosa RÍA de aguas bajas y tranquilas, formada por rocas, pequeños islotes, hermosos y anfibios bosques de mangle, por cuyas brechas o túneles trazados a machete, se interna uno en silencio, en paz, hacia las transparentes aguas, limpias y frescas de cenotes, que lo invitan a refrescarse en ellas; paseo inolvidable en pequeña y segura lancha, guiada por moderno maya, marinero respetuoso del entorno, que lo acercará, casi hasta tocarlos, a LOS ROSADOS Y ESBELTOS FLAMENCOS, reunidos por miles, platicando mientras comen y levantando el mágico vuelo de estética y paz increíble; la ISLA DE LOS PÁJAROS, lugar de reunión, de fecundidad, de cuna. EL BOSQUE DE LOS ÁRBOLES PETRIFICADOS, de las 2 ó 3 del mundo, con su extraterrestre y árida belleza: y el Celestún MAR; de arena fina con pedacería de conchitas, oleaje y pendiente que le invitan a disfrutarlo; la comida de sus restaurantes es quizá la más sabrosa de nuestra costa. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm.

Mapa ruta Poniente | West route map CELESTÚN 90 km - 56 miles

Sisal

TEMOZÓN 43 Km -26,7 miles YAXCOPOIL 26 km - 16,1 miles MÉRIDA A/TO:

Tetiz

Hunucmá

MÉRIDA Umán

Celestún Yaxcopoil

Ruta Poniente West Route 34

Explore Yucatán | www.revistaexplore.com

Temozón

Browse this beautiful hacienda and knows its history; stay at their beautifully restored rooms and relive the era of Yucatan colonial. +info yaxcopoil.com

YAXCOPOIL. (Place of the green poplars): This ex-hacienda is now a tourist stop and private museum. A double Moorish arch marks the entrance. Admire how the haciendas were built, with open rooms, high ceilings, long, breezy corridors, the ornate antique European-style furniture and oil paintings. The hacienda has a MAIN HOUSE, a MACHINE ROOM, with a 1913 Körtins motor, a DEFIBERING PLANT, a POOL, and WORKERS QUARTERS, which have a room with Mayan figures. Learn about work and life on a henequen hacienda. Tours Hours: All year from Monday to Saturday from 8am to 6pm, Sundays from 9am to 5pm. Rate: $75 pesos. Discounts: for domestic visitors with identification. TEMOZÓN SUR. (Place of the whirlwind) Seated atop the possible base of an earlier structure is the Main House, with 2 gargoyles guarding the entrance. This holds a restaurant offering fine regional and international cuisine served under original carved wood arches and with a beautiful view. The workers quarters are now finely decorated guest rooms with interior gardens. The main bedroom has its own pool. CELESTÚN. A gift from the Mayan gods, with endless natural delights. On one side the SEA, and on the other a RESERVE with a shallow, calm LAGOON formed of rocks, small islands and dense mangrove forests. Tunnels cut through the vegetation and take you into the deep silence and peace of nature, with a stop at a cenote with clean, transparent waters. Take the unforgettable tour on a small launch expertly guided by modern-day Maya who respect the environment. They will get you almost close enough to touch the thousands of ROSY FLAMINGOS chattering as they eat and then burst into flight. Also visit the breeding ground at BIRD ISLAND and the almost extraterrestrial PETRIFIED FOREST, one of only 2 or 3 in the world. After enjoying the stunning natural beauty, head to the SEA side to walk on white beaches covered with shells and bathed by gentle waves. While there, make sure to try some of the best seafood on the coast. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm.



D

Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.