6» Vive la independencia de México | Experience Mexico's independence 12 » Recorrido Histórico | A Historic Tour 24 » Dioses Mayas | Mayan Dieties · BILINGUAL ·
¡GRATIS!
FREE! Septiembre September 2018
"LUGAR DONDE SE ESCRIBIÓ EN PIEDRAS PLANAS"
Dzibilchaltún
"PLACE WHERE WAS PLACED ON FLAT STONES"
Visítanos en · Find us at www.revistaexplore.com
Contenido | Contents
Información Esencial | Essential information
No. 178 Año 18 · Septiembre / September 2018
www.revistaexplore.com
Télefonos de emergencia | Emergency numbers 066 Teléfono | Landline 911 Celular | Mobile BOMBEROS /FIRE STATION: 946 12 23 POLICÍA ESTATAL / STATE POLICE: 946 12 23 ÁNGELES VERDES / EMERGENCY ROAD SERVICE: 983 11 84 PROFECO / CONSUMER’S PROTECTION AGENCY: 923 23 23
Consulados en Mérida | Consulates in Merida ALEMANIA · GERMANY
8 Explorando | Exploring » 6
Orquesta Sinfónica de Yucatán | Yucatan Symphony Orchestra Vive la independencia de México | Mexico's independence Curiosidades Históricas | Historical Curiosities
Portada | Cover » 8 Dzibilchaltún
La Ciudad | The City » 10
R1 Ruta Centro Histórico | Historical Downtown route R2 Ruta Paseo Montejo | Paseo de Montejo route
Mapas | Maps »
1 Centro Histórico | Historical Downtown » 11 2 Paseo y Prol. de Montejo » 14-15 3 Península de Yucatán | Yucatan Peninsula » 22-23 4 Ciudad de Mérida | City of Merida » 26
Cultura | Culture » 16
Otoño cultural 2018 | Cultural autumn 2018 Cartelera de eventos | Billboard Guía de Museos y Galerías | Museum & Gallery guide
Restaurantes | Restaurants » 18 Sabor mexicano | Mexican flavor Guía de restaurantes | Restaurant guide
Compras | Shopping » 20
Mexican Style Guía de compras | Shopping guide
Discover & Explore | Discover & Explore » 24 Dioses Mayas | Mayan Dieties Cenotes | Sinkholes Haciendas | Haciendas
Rutas Turísticas | Tourist Routes » 27
R3 Ruta Norte/ North route R4 Ruta oriente 1 / East route 1 R5 Ruta oriente 2 / East route 2 R6 Cenotes y Conventos / Sinkholes & Convents R7 Ruta sur / South route R8 Ruta poniente / West route
4
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Wolfang Rudolf Kresse González Tel: (999) 9443252 / 1950329 merida@hk-diplo.de
BELICE· BELIZE
Miguel Dutton Delorme Tel: (999) 928-5421 consbelize@dutton.com.mx
CHIPRE · CYPRUS
José Antonio Abraham Xacur Tel: (999) 9246821 tonyabxa@hotmail.com
CUBA · CUBA
Mario Jorge García Cecilia Tel: (999) 944-4215 / 9444216 consulcubamer1@prodigy.net.mx
COREA DEL SUR · SOUTH KOREA
José E. Aristi Arcila Tel: (999) 1666464 jaristi@casadaristi.com
ESPAÑA · SPAIN
Víctor Gómez Rodríguez Tel: (999) 9483489 consulado.es.mid@gmail.com
ESTADOS UNIDOS · USA
FRANCIA · FRANCE
Mario Ancona Teigell Tel: (999) 930-1500 / 9301542 manconat@sipse.com.mx wwww.consulfrance-mexico.org
GRECIA· GREECE
Raul Abraham Mafud Tel: (999) 9823271 ram@procon.com.mx
HOLANDA · HOLLAND
José Enrique Gutierrez López Tel: (999) 924-0362/ 924-4147 pixan2003@prodigy.net.mx
HONDURAS · HONDURAS
Suzette Gavidia Tel: (999) 926-1962/ 923-1978 consulhonyuc@hotmail.com
LÍBANO · LEBANON
Roberto Abraham Mafud Tel: (999) 926-4111 robertoabraham@gmail.com
LUXEMBURGO · LUXEMBOURG
José Luis Ponce García Tel: (999) 926-1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx
David J. Micó Tel: (999) 942-5700 / 9425740 meridacons@state.gov mx.usembassy.gov
Líneas Aéreas | Airlines INTERJET: 01-800-011234. UNITED: 01-800-900-5000 AEROMÉXICO: 01-800-021-400 VIVA AEROBÚS: 01-818-150-150 MAGNICHARTER: 01-999-926-1616
Radiotaxis RADIOTAXÍMETRO DEL FUTV 928 30 30 y 928 3035 ECONOTAXI 945 00 00
DIRECTORIO
Uber www.uber.com Car Rentals AVIS 946 15 24 VELOZ CAR RENTAL 928 03 73 / 920 29 29
Hoteles | Hotels TECHNOTEL www.tecnohotel.mx
DIRECTOR GENERAL Roberto Cortés Mena. DIRECTORES DE GRUPO CORME Diego Cortés Mena, Rodrigo Cortés Mena, Maricarmen Cortés Mena LOGOTIPO Paolina Trava Correa. VENTAS José Ángel Mompeller Sañudo CORDINADORA DE DISEÑO Verónica Torre Menéndez. DISEÑO GRÁFICO Karla Polanco Chí REDES SOCIALES Ana Laura Chacón.ADMINISTRACIÓN Samuel Basulto Ramírez. LOGÍSTICA José Cruz, César Mendoza Ramírez. COLABORACIÓN Blanca Kuh Pech ARCHIVO DE IMÁGENES Turismo del Estado. Consejo de Promoción Turística de México. Fotos de zonas arqueológicas, propiedad bajo resguardo del INAH. H. Ayuntamiento de Mérida. EXPLORE YUCATÁN es una revista mensual. Editor responsable Diego Cortés Mena. No. de certificado de reserva de derechos de autor 4-2007042314350300. Número de certificado de licitud de título 13818. Número de certficado de licitud de contenido: 11391. Domicilio de la publicación. Prolongación Paseo de Montejo No. 451 C.P. 97128, Mérida Yucatán. Tel: (999) 926 89 66, e-mail: merida@grupocorme.com Impresa en: IMPRESORA Y EDITORA XALCO S.A. DE C.V. www.grupocorme.com Tel. (55) 5784-6177
Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com
5
Explorando | Exploring
Curiosidades Históricas Historical Curiosities
Orquesta Sinfónica de Yucatán |
Yucatan Symphony Orchestra
E
ste 7 de septiembre no te pierdas el inicio de la temporada de la Orquesta Sinfónica de Yucatán, la cual comparte el escenario con el director titular Juan Carlos Lomónaco y directores huéspedes de Polonia, Portugal y Brasil, así como diferentes solistas de talla internacional. Consulta el programa y disfruta de este majestuoso espectáculo musical.
T
his September 7, don’t miss the season start of Symphony Orchestra of Yucatán, which are under the direction of Director Juan Carlos Lomónaco and guest Directors from Poland, Portugal and Brazil. In addition, there will be various soloists of international renown performing. Check the program and enjoy this majestic musical show. ” +INFO sinfonicadeyucatan.com.mx
L
a historia del grito de independencia es muy conocida en México; inició el 16 de septiembre de 1810 con el Grito de Dolores que dio el sacerdote Miguel Hidalgo y Costilla, y concluyó el 27 de septiembre de 1821, cuando el Ejército Trigarante, encabezado por Agustín de Iturbide y Vicente Guerrero, entra triunfante a la Ciudad de México. A continuación te relataremos algunas curiosidades que quizá desconocías sobre el movimiento con el cual México logró ser una nación independiente.
T
he history of the proclamation of independence is well known in Mexico. It began on September 16, 1810 when Miguel Hidalgo y Costilla, a parish priest, gave the the Grito de Dolores, or Cry of Dolores. It ended on September 27, 1821 when the Trigarante Army, led by Agustín de Iturbide and Vicente Guerrero, entered triumphantly City Mexico. Here are some facts, about which you may not be informed, that helped Mexico become an independent nation. El gritó de Miguel Hidalgo | Miguel Hidalgo Shout Historiadores mexicanos señalan que Miguel Hidalgo pronunció “vivas” a la Virgen de Guadalupe, a la religión católica y al rey Fernando VII; sin embargo, estas frases no son consideradas como un grito oficial. Mexican historians point out that Miguel Hidalgo delivered "Long Live," or “Vivas” to the Virgin of Guadalupe, the Catholic religion, and Spain’s King Fernando VII. These phrases, however, are not considered an official cry.
Vive la independencia de México | Experience Mexico's independence
C
omo cada año, nadie debe perderse de la gran fiesta del 15 de septiembre realizada en la Plaza Grande del Centro Histórico de Mérida, en donde el Gobernador del Estado realiza el famoso discurso de la Independencia. Septiembre se convierte en uno de los meses ideales para conocer la gastronomía, cultura, música, baile y tradiciones locales y nacionales en su máxima expresión.
A
s every year, no one should miss out on the great public fiesta on September 15 that takes place in the Main Square, or Zócalo, of the historical center of downtown Mérida, which starts off with the Governor of the State reenacting the famous call for independence. September becomes one of the ideal months to get to know the foods, culture, music, dance, and both local and national traditions during this time of celebrating all things Mexican.
6
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
El fin de la guerra | The end of the war A mes y medio del inicio de la guerra independista, las tropas insurgentes derrotaron a las tropas realistas en la Batalla del Monte de las Cruces; esta victoria les abrió camino hacia la Ciudad de México, sin embargo, Miguel Hidalgo se negó a entrar a la capital del país, sin marcar el fin de la guerra. A month and a half into the start of the War of Independence, the insurgent troops defeated the royalist troops in the Battle of Monte de las Cruces. This victory opened the way to take Mexico City, but Miguel Hidalgo refused to enter the capital, stopping what could mean the final assault and the end of the war. Inicia la tradición | The tradition begins Para 1812, el general Ignacio López Rayón, secretario de Miguel Hidalgo, celebró por primera vez el aniversario del Grito de Dolores en Huichapan, Hidalgo. In 1812, General Ignacio López Rayón, secretary of Miguel Hidalgo, first celebrated the anniversary of the Grito de Dolores, or Cry of Dolores, in Huichapan, Hidalgo.
Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com
7
DZIBILCHALTÚN
"LUGAR DONDE SE ESCRIBIÓ EN PIEDRAS PLANAS"
Una de las más antiguas ciudades monumentales habitadas desde 1000 A. de C. hasta la Conquista Española, se ubica a tan sólo 15 minutos del Centro de Convenciones Siglo XXI en la Ciudad de Mérida. Se puede decir dentro de la moderna y sofisticada Ciudad de Mérida contemporánea.
Just 15 minutes from the Siglo XXI Convention Center in Merida, Dzibilchaltún was inhabited from 1000 B.C. to the Spanish Conquest making it one of the oldest monumental cities, and is one of the most important archeological sites in the Yucatecan Mayan World due to its contribution to Mayan architecture. It is so close, in fact, that it is almost seen as part of the city.
S
u nombre significa “Lugar donde se escribió en piedras planas”. Dzibilchaltún, es un conjunto de disposiciones de edificios que en sus más de 19 km, alberga cerca de 8,000 estructuras, incluyendo en la “Plaza Central” edificada por los españoles, como capilla abierta cerca de 1590. Sobresale el “Templo de las 7 muñecas”, edificio donde se encontraron siete muñecas de barro articuladas y con movimiento, este ejemplo de magnificencia Maya, que nos recuerda cada equinoccio de Primavera y Otoño, la precisión y sabiduría arquitectónica que permite disfrutar el espectáculo de luz producido por el Dios Kin 8
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
(Sol), que atraviesa las puertas y ventanas –sí las ventanas– de la estructura de la “Casa de las Muñecas” desde el oriente al amanecer, es una forma de vida que sólo los Mayas pudieron crear para las generaciones venideras, estas muñecas se pueden apreciar en el museo de sitio que se encuentra en el Parador Turístico de Dzibilchaltún. Además aquí es donde se ubican las joyas arquitectónicas y de herencia epigráfica encontradas en la monumental zona arqueológica, como la estela 19. Dzibilchaltún es la monumental zona arqueológica de más de 2 mil años de antigüedad, de Mérida, la de Yucatán, con
Equinoccio de Otoño | Autumn equinox 20 y 21 Septiembre Dzibilchaltún 5:30 a.m. Chichén Itzá 4:15 p.m más de 465 años de fundación. Es donde el cenote Xlakáh (poblado viejo) testigo fiel de los múltiples arqueólogos, investigadores, expedicionarios y visitantes que junto con los pobladores Mayas, refrescan sus vivencias, en claras y finas aguas de los interiores del Mayab, desde el inframundo, hasta las estrellas de la bóveda celestial, que enmarcan esta joya de toda la humanidad. Este mes no te pierdas el equinoccio de otoño, un fenómeno arqueoastronómico que ocurre alrededor de las 6 a.m.
chitectural jewels and epigraphic heritage, such as stela 19 and the especially enigmatic Seven Dolls. Dzibilchaltún also has the Xlakáh (“old town”) cenote, whose cool, timeless waters have witnessed the comings and goings of successive archaeologists, researchers, expeditionists and visitors, who almost always follow the example of the Mayan locals and refresh themselves in these waters that connect the Mayan underworld with the stars in the sky. It serves as the gem set amidst the wonders of an archeological site over 2000 years old, near Merida (just 466 years old), that is a true gift to human heritage. This month don't miss the autumn equinox, an archaeoastronomic phenomenon that occurs around 6 a.m.
"PLACE WHERE WAS PLACED ON FLAT STONES"
I
ts name means “place with writing on flat stones” and it contains almost 8000 structures within its 19 kms² (7 sq. mile) area. Another noteworthy structure is the open chapel built in the main plaza by the Spaniards in 1590. Most impressive of these is the Temple of the Seven Dolls located in the site center and named for seven clay dolls with articulated movable limbs found buried there, is an example of Mayan architectural skill and knowledge in that it precisely indicates the Spring and Fall equinoxes with a spectacular light show provided by the sun, known by the Maya as the god Kin. On the equinoxes the rays of Kin shine through the doors and windows of the temple, providing a glowing example of the Mayan worldview and the gifts they have left for future generations. Dzibilchaltún offers a museum housing the site’s arExplore Yucatán | www.revistaexplore.com
9
La Ciudad | The City Pasaje de la Revolución
L
a ciudad de Mérida fue fundada el 6 de enero de 1542 por Francisco de Montejo y León, “El Mozo”, se edificó sobre las ruinas de la antigua ciudad maya de T’HÓ. Hoy día es el centro de población más grande del sureste mexicano y sorprende a los visitantes con la mezcla perfecta entre la gentileza de sus habitantes y el esplendor de una ciudad moderna que conserva orgullosa sus costumbres y tradiciones.
M
erida City was founded on January 6, 1542 by Francisco de Montejo y Leon “El Mozo”, It was built on the site of the ancient Maya ceremonial center of T’Ho. It is today the most populous city in Mexico’s southeast. Merida surprises visitors by offering the conveniences of a modern metropolis while maintaining the feeling of a small-town. Its residents are noted for their friendliness and kindness, who nurture their customs and traditions with pride.
1 Ruta Centro Histórico | Downtown Route 1. PALACIO DE GOBIERNO: (año ple balconies, and clocks facing the Passage of the Revolution. 1892) -calle 61 con 60-. Las three directions. Admission is Admission is free. L-D/M-Sn paredes de la cúpula y de los free. L-V/ M-F 9am - 6pm (Map 10am-6pm (Map 1, C4) corredores, presumen pinturas 1, B4) 6. CATEDRAL: (año 1562) –calle de uno de los grandes mura4. CASA DE MONTEJO: (año 60 con 61-; es de las más granlistas mexicanos, el yucateco 1549) –calle 63, entre 60 y des catedrales de América y la Fernando Castro Pacheco. En62-; Fue la casa del conquisprimera construida en tierra firtrada Gratuita. / (Dating from tador Francisco de Montejo, el me del continente americano. 1892) -(60 and 61 Street)-. The “mozo”, hasta su muerte. Hoy A la izquierda del altar mayor se walls of the dome and corridors es sede de un banco. Entrada encuentra la venerada imagen boast paintings by one of the gratuita. / (Dating to 1549) -63, del “Cristo de las Ampollas” que great Mexican muralists, Ferbetween 60 and 62 Street- It fue la única imagen que no se nando Castro Pacheco, a native was the home of conquistador dañó en el vandálico incendio of Yucatán. Admission is free. LFrancisco “El Mozo” de Montejo provocado en 1915. / (Dating V/M-F 9am - 4pm (Map 1, C3) until his death. Today the buildto 1562) -61 and 60 Street-, it 2. OLIMPO: -calle 62 con 61-; ing are the regional offices of a is one of the largest cathedrals diseñado por el arquitecto yubank. Admission is free. Mr-S/ of America, it was the first built cateco Augusto Quijano, es Tu-St 10am-7pm; D/Sn 9amcathedral built on the mainland recinto de exposiciones y ac2pm (Map 1, B4) of the Americas. To the left of tividades culturales. Entrada the main altar is the venerated 5. MUSEO DE ARTE CONTEMgratuita. / -61 and 62 Streetimage of the “Christ of the BlisPORÁNEO (MACAY): -calle Designed by architect Augusto ters.” Legend has it that was the 60, entre 61 y 63- Edificio de 2 Quijano, it is the venue consistonly statue was not damaged in pisos que aloja la colección de ing of both exhibition halls and the fire set by vandals in 1915. Arte Contemporáneo más imcultural activities. Admission is L-D/ M-Sn 7am-6:30pm. Video portante del Sureste de México. free. (Map 1, B3) mapping: S/St 9pm (Map 1, C4) También expone en el anexo 3. PALACIO MUNICIPAL: (año Pasaje de la Revolución. Entra- 7. IGLESIA DEL JESÚS O 3ª ORDEN: (año 1618) –calle 60 con 1735) –calle 62, entre 61 y 63-; da gratuita. / -60, between 61 59-; construida por los jesuitas, sobrio estilo colonial, torre suand 63 Street- This two-story es la más bella Iglesia de Mérida perior cuadrada de 3 cuerpos; building, is house of the most con hermosa cúpula y 2 torres; bonitos balcones y reloj de 3 important collection of conal ser expulsados los jesuitas en caras. Entrada Gratuita. / (Dattemporary art in southeastern 1767, perteneció a los francising to 1735) -62 between Calle Mexico. It also presents outcanos de la 3ª Orden. / Built by 61 and 63 Street-, the building standing temporary art exhithe Jesuits beginning in 1618 reflects a somber colonial style. bitions of contemporary art. -59 and 60 Street-, it is the most It features a square tower, amToday, it opens onto an annex,
10
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
beautiful church of Mérida. It boasts a beautiful dome and two towers; it was occupied by the Jesuits until they were expelled in 1767, when it was then given to the Franciscans of the Third Order. Mr-V/Tu-F 7am-8pm; S-D/ St-Sn 7am9:30pm (Map 1, C3) 8. TEATRO PEÓN CONTRERAS: -calle 60 con 59- de 1908 es el actual edificio, varias veces remodelado; lleva el nombre en honor del poeta yucateco José Peón Contreras; es uno de los más hermosos de México. / The current building, first built in 1908 and remodeled several times is named in honor of the Yucatecan poet José Peón Contreras. Constructed; It is one of the most beautiful theaters in Mexico. (Map 1, C3) 9. UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE YUCATÁN: (1618) –calle 60 con 57-; edificio que fue sede del Colegio de San Pedro, fundado por los jesuitas. Desde 1938 es la Universidad de Yucatán. Ahora sólo es sede de algunas oficinas de la Universidad. / Dating from 1681, the building was headquarters of the College of San Pedro, founded by the Jesuits. Since 1938 is has been the University of Yucatán. Today it houses some principal offices of the University staff. L-V/M-F 9am-4pm (Map 1, C3) 10. IGLESIA DE SANTA LUCÍA: (año 1575) –calle 60 con 55-; fue construida por encargo del encomendero Pedro García; su atrio, ahora con frondosos árboles, fue hasta 1821, el panteón de la catedral. / -55 and 60 Street- This simple and small church, from 1575, was built by order of Encomendero Pedro García. A patio atrium, now graced by leafy trees, was constructed in 1821, and was used as a churchyard cemetery. (Map 1, C2) 11. PARQUE DE SANTA LUCÍA: (año 1804) –calle 60 con 59-; construido por el gobernador Benito Pérez Valdelomar. Bella plazoleta limitada por portales de arcos de medio punto, donde se han instalado muy agradables restaurantes y bares. Entrada gratuita. / In 1804 Governor Benito Pérez Valdelomar ordered the construction of this plaza. The beautiful square is graced by portals arches, where a series of excellent restaurants and bars are located. Admission is free. (Map 1, C2)
Centro Histórico
D
C.62 St
C
C.64 St
1
B
R12
C.58 St
R7
R2
C.55 S t T4
R6
H10
11
R5
2
H3
10
T3
H7
C.57 St
H13
O1 H2
H5
H6
9
T5 R1
H15
C.61 St
H8
8
T1 H16
R3
7
R4
1
2
S I MB O LO G Í A L EG E N D
H1
T2
3
C.68 St
1
C.56 S t
C.66 St
C.68 S t
C.70 St
H12
C.59 St
ONTEJO H4
SANTA LUCÍA
MAP 1
AGO
SEO DE M
H9
Downtown Center
2
PROL. PA
C-60 S t
A
RUTA CENTRO HISTÓRICO DOWNTOWN ROUTE
3
H11 H14
6
3
5
4 4
TAME CAME
A
B
C.54 St
C.65 S t
C.58 St
5
SAN JUAN
C-60 S t
O2
M1
AUTO PROGRESO
C.62 St
C.64 St
C.63 S t
C
S I MB OLOG ÍA LEGEND
D
5
Número de registro 03-2009-121112262800-14
4
OTROS / OTHERS
O1 Veloz Renta de Autos..... C3 1 Palacio de Gobierno......... C3 O2 Centro de Atención a 2 Olimpo................................. B3 Solicitantes EUA.............. A5 3 Palacio Municipal.............. B4 4 Casa de Montejo............... B4 RESTAURANT · BAR 5 MACAY................................. C4 6 Catedral.............................. C4 R1 Amaro............................ C3 7 Iglesia Tercera Orden....... C3 R2 Apoala........................... C2 8 Teatro Peón Contreras.... C3 R3 Coyote Maya................ C3 9 Edificio UADY..................... C3 R4 La Parranda.................. C3 10 Iglesia Santa Lucía.......... C2 R5 La Recova..................... C2 11 Parque Santa Lucía......... C2 R6 La Tradición.................. C2 R7 La Tratto........................ C2 HOTEL ES / HOTELS H1 Best Western Maya...... C2 H2 Casa del Balam............. C3 H3 Casa Lucía...................... C2 H4 Casa San Ángel............. D1 H5 Colonial.......................... C3 H6 Del Gobernador............ A3 H7 Gamma de Fiesta ......... B2 H8 Gran Real Yucatán....... D3 H9 Los Aluxes...................... C1 H10 Maison del Emb......... C2 H11 Mansión Mérida.......... C3 H12 María José................... B2 H13 Montejo........................ B3 H14 Piedra de Agua........... C3 H15 Reforma........................ B3 H16 San José....................... B4 MUSEOS / MUSEUMS M1 Museo de la Ciudad....... C4
T1 T2 T3 T4 T5
TIENDAS / SHOPS Casa de Artesanías........ A4 C. Yaakun Maya............. C3 Color Amor Talent S..... C2 Amerindio....................... B2 G. Mexicanísimo........... C3
SIMBOLOGÍA / LEGEND Iglesia/Church Hospital Turibus Mercado/Market Estación / Bus Station Gasolinera/Gas station Info. Turística Ruta 1 / Route 1
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
11
Monumento a Francisco de Montejo Ubicado al inicio del Remate de Montejo e inaugurado en 2010, este monumento le hace honor a los Francisco de Montejo, o mejor conocidos como El Mozo y El Adelantado, quienes fueron los conquistadores en nombre del imperio español de la península de Yucatán así como también los fundadores de la ciudad de Mérida en 1542. Located at the foot of the Paseo of Montejo boulevard and inaugurated on 2010, this monument pays tribute to the two Francisco de Montejos, better known as El Mozo y El Adelantado, respectively, who conquered and settled Yucatán on behalf the Spanish Empire, the elder of which founded the City of Mérida in 1542.
Recorrido Histórico A Historic Tour
L
as calles de la ciudad de Mérida se encuentran totalmente plagadas de historia y cultura, y algunos de los elementos además de la arquitectura que demuestran esta característica tan singular de la región son los monumentos, cuya función es honorar o recordar los hechos y personajes más importantes dentro de la historia de Yucatán. De esta misma forma, Paseo de Montejo es una de las avenidas más reconocidas de la ciudad por su carácter histórico y por contener a lo largo de su extensión algunos de los monumentos más importantes e ideales para visitar durante este mes de septiembre.
T
he streets of the City of Mérida are completely filled with history and culture, and some of these histories that embody this history, in addition to the architectural buildings, are the unique monuments. These monuments both commemorate historical achievements and honor important personages in Yucatán’s history. Indeed, Paseo de Montejo, one of the revered avenues in the city, because if its historic character, also showcases some of the most important and ideal monuments along its length worthy of a visit during this month of September.
Monumento a la Patria Este monumento realizado por el maestro colombiano Rómulo Rozo e inaugurado por el presidente de la República Adolfo Ruiz Cortines el 23 de abril de 1956, narra la historia de México y sugiere el origen marino del pueblo de los Itzáes. Sus 31 columnas representan los 28 estados de la República, 2 territorios y el Distrito Federal. Asimismo se dice que en esta obra se plasman diferentes etapas de la historia como la Colonia, la Independencia, la Reforma y la Revolución con múltiples perso-
12
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
najes simbólicos y elementos como la piedra, el agua, el fuego y los metales. This monument created by the Colombian master Rómulo Rozo was inaugurated by the president of the Republic Adolfo Ruiz Cortines on April 23, 1956. It narrates the history of Mexico and alludes to the maritime origin of the people of the Itzáes. Its 31 columns represent the 28 states of the Republic, 2 territories and the Federal District (that existed at the time; the territories now being
states). It was also said that this work reflects different stages of history as a colonial possession, independence, (nineteenth century) Reform and the 1917 Revolution, along with multiple symbolic historical personages and pre-Hispanic symbolism to stone, water, fire, and metals.
Monumento a Justo Sierra y Felipe Carrillo P. Una de las primeras estatuas que engalanaron al Paseo de Montejo fue la dedicada al Dr. Justo Sierra O’Reilly, un verdadero defensor de la clase socioeconómica de los gestores del Paseo de Montejo. Dos décadas después se inauguró el monumento a Felipe Carrillo Puerto, quien fundó el partido socialista obrero de Yucatán. One of the first statues that embellished the Paseo de Montejo was dedicated to Dr. Justo Sierra O’Reilly, a true champion of the privileged classes that dominated the city and sponsored the construction of the Paseo de Montejo itself. Two decades after the monument to Felipe Carrillo Puerto was constructed, founder of the Socialist Workers Party of Yucatán.
La Ciudad | The City
2 Ruta Paseo de Montejo
Paseo de Montejo Ave. Route
1. PASEO DE MONTEJO: -calle 47 con 58- Su construcción se inició en 1897 y concluyó a principios del Siglo XX. Es la más amplia y bella avenida de Mérida y una de las más hermosas de México. / (Calle 58 and Calle 47): Its construction began in 1897 and concluded in the early years of the twentieth century. It is the largest and most beautiful boulevard in Mérida and one of the most beautiful in Mexico. 2. PALACIO CANTÓN: (año 1911) –Paseo Montejo y calle 43- Museo Regional de Antropología. Este palacio construido por el arquitecto italiano Enrico Deserti, también constructor del teatro “Peón Contreras”, es de los más admirables de Mérida. Es sede actual de este Museo, con interesantes piezas mayas. / (Built in 1911) -Paseo de Montejo and Calle 43-, Palacio Cantón today is the Regional Museum of Anthropology. The palace was designed by Italian architect Enrico Deserti, who was also responsible for the Peón Contreras Theater downtown, it was considered the most luxurious building in Merida of
its time. It is currently home to this Museum with a singular collection of Maya artifacts. Mr-D/Tu-Sn 9am5pm (Map 2, B3) 3. QUINTA MONTES MOLINA: -Paseo de Montejo 469, entre calles 33 y 35De diseño neoclásico, sus interiores están bellamente decorados y amueblados, al estilo de fines del Siglo XIX. / (Paseo de Montejo #469, between Calles 33 and 35 Street): With its neoclassical design, its interiors are beautifully decorated and furnished in the style of the late nineteenth century. Tour Esp: L-V: 10:00, 12:00, 14:00 y 16:00; Sáb: 10:00 y 12:00; Cerrado el Domingo / Tour Eng: M-F 9:00, 11:00 and 15:00; Sat: 9:00 and 11:00; Closed on Sunday. Oficinas/Office L-V/M-F 9:00 - 17:00 h. (Map 2, C3) 4. MONUMENTO A LA BANDERA: (año 1956) –Paseo Montejo y calle 27 A- Es en realidad una gran escultura, de imponentes dimensiones -40 m. de largo, en forma de medio círculo-, diseño del escultor Enrique Gottdiener Soto y esculpido por el escultor colombiano Rómulo Rozo. / (Built in 1956) -Paseo de Montejo at Calle 27-, the
monument is in actuality a great sculpture. Its imposing dimensions—forty meters long (43 yards)— and in the shape of a half circle, it was designed by Enrique Gottdiener Soto. It was largely sculpted by Colombian sculptor Rómulo Rozo. (Map 2, D3) 5. CENTRO DE CONVENCIONES SIGLO XXI.- Norte de Prolongación Montejo y calle 60 – En lo que fue la fábrica “Cordemex”, algunas de sus bodegas fueron rediseñadas, predominando en su fachada las “X”, que semejan la piel de la serpiente (Kukulkán) y con amplios espacios interiores que pueden recibir hasta 12,000 personas. / (Prol. Montejo North and 60 St): What had once been the “Cordemex” factory. Some of the vast warehouses were redesigned, highlighting façade with a series of giant emblems of the letter “X”, intended to resemble the scales of the mythic Maya serpent-god (Kukulkán). The convention center can accommodate
12,000 people. (Map 2, O1) 6. EL GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA.- Norte de Prolongación Montejo y calle 60 – “La Puerta de Entrada al Mundo Maya”, en sus majestuosas instalaciones, exhibe más de 1160 piezas, distinguiendo: En este multipremiado Museo, el pasado y el presente se entrelazan a través de tecnologías modernas y sistemas digitales. / -Prolongación Montejo North and Calle 60-, built to position Yucatán as “the Gateway to the Mundo Maya,” it boasts majestic facilities and an exhibition of more than 1,160 pieces. The museum, which has won numerous awards, the past and present intertwine through modern technologies and digital systems. MiL/W-M 8am-5pm. (Map 2, O1)
Don't Miss
TURIBUS Visita los lugares más interesantes y culturales a bordo del Turibús, y pasa un rato agradable en compañía de tu familia, y amigos. ¡Turibus Mérida te espera! Visit the most interesting and cultural places aboard the Turibus and spend a pleasant time with your family and friends. Turibus Merida awaits you! Quinta Montes Molina
+INFO turibusmerida.com Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
13
D
E
F
ES
C4
5
C-50
St
T
R5
EZ PON
CE
t C-16 a S
C-21 S
C-36 St
AV. PASE O DE MO NTEJO
C-24 St
C3
C-26 St
C-20 St
L .A
C-20 St
AV. PR
OLONG ACIÓ C-28 S t
C-26 St C-24 S t C-22 S t
AN
EM
5
AV. PÉR
6
AV
CARRANZA
C-2 9S t C-2 7a St
ONCE AV. PÉR EZ P
C-39 S t
C-41 St
C-43 St 8
C-52 St
H14
R13
St
C-45 S t
T6
4
R4 R3
A 58 C-
C-47 St
R11
BUENAVISTA
H11
A
14
B
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
C
D
E
F
G
C-15 S t
t
H4
C-17 S t
4
C-56A S
C-19 S t
C-54 St
C-56 St
C-23 S t
H5 H13
C1
H10 T3 R9 H6 R2 H8
C-21 S t
H2
C-58 St
C-27 S t C-25 S t
T
C-60 St
H12
ONIAS
3
H1
3
C-60 St
7
O COL
2
St C-62 R6
CIRCU IT
1
C-31 S t
R12
C-62 St
C-19 St
C2
RMA
C-21 S t
SANTA ANA
AV. REF O
AV. COL ÓN
2
AV .C
UP
UL
MAP 2
C-14 St
Paseo de Montejo Ave.
H
CIRCUITO COLONIAS
Paseo de Montejo
1
G
t
C
C-29 S t
B
A
H
K
L
M
T5
C-60 St
EJO
C-35 St
C-33 St
C-37 St
St C-47 St C-45 DA
3 St C-2
J
K
St C-39
St C-41
BENITO JUÁREZ NORTE
SIMBOLOGÍA / LEGEND Iglesia/Church Gasolinera/Gas station Info. Turística/Info Modules Ruta Paseo de Montejo/Route Hospital Turibus
HACIA: · PLAZA ALTABRISA · CENTRO NEUROBIENESTAR
I
M
GONZALO GUERRERO
ACIEN
C-44 St
R7
C-38 St
H7
T2
P
10 11 T1 T4
1
PROGRESO » TECHNOTEL BEACH »
R1
t C-9 S
St C-1 a
C-1 h St C-1 g St C-1 f St C-1 e St C-1 d St C-1 c St C-1 b St
C-46 St
MONT
C-39 S t
R10
9
ON
S LA H
ÓN DE
ÓN
CI
A NG
DE
LO
RO
P V.
A
E
C-1 f S t
CAMPESTRE
STR
R8
H3
ILLA AV. V
C-13 St
MPE
C-1 h S t C-1 g S t
AV. CA
JO
TE
C-6 St St
O
H9
2
VILLAS DEL SOL
C-38
N
· Cultur · Sefotur
L
M
RUTA / PASEO DE MONTEJO ROUTE 1 El Remate.................................. A3 2 Casas Gemelas........................ A3 3 Palacio Cantón........................ B3 4 Quinta Montes Molina........... C3 5 SRE............................................. D3 6 Monumento a la Bandera..... D3 7 Estadio Salvador Alvarado..... F2 8 Museo de Ferrocarriles ......... A5 9 Club Campestre...................... K4 10 Centro de Convenciones Siglo XXI (Cultur, Sefotur)..... O1 11 GMMM ..................................... O1 HOTELES / HOTELS H1 Casa Continental.................. A3 H2 Casa Lecanda........................ A3 H3 City Express............................ L3 H4 El Conquistador.................... C3 H5 El Español............................... B3 H6 Fiesta Americana.................. D3 H7 Fiesta Inn................................ O1 H8 Holiday Inn............................ C3 H9 Holiday Inn Express............. O1 H10 Hyatt..................................... C3 H11 Ibis......................................... D3 H12 Intercontinental................. D3 H13 Rosas y Xocolate................ B3 H14 Victoria................................. D3 N
RESTAURANT · BAR R1 Boston’s................................. M2 R2 Café Montejo........................ D3 R3 Cúbaro................................... D3 R4 Deck....................................... D3 R5 K’u’uk..................................... D4 R6 La Pigua................................. D2 R7 La Recova................................ I4 R8 La Tratto................................. L3 R9 Los Almendros..................... D3 R10 Miyabi Montejo..................... I4 R11 Oliva Enoteca....................... A3 R12 Oliva Kitchen........................ A3 R13 Trotters................................... F3
T1 T2 T3 T4 T5 T6
4 TIENDAS / SHOPS Costco...................................... O1 Gran Plaza............................... N2 Plaza Americana .................... D3 Plaza Galerías.......................... P1 Sams Club............................... M2 Wallmart.................................. D3
CONSULADOS / CONSULATES C1 EUA.......................................... D3 C2 Francia..................................... B2 O
3
5
Número de registro 03-2009-121112262800-14
J
AV. XCUMPI CH
I
P
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
15
Cultura | Culture
CARTELERA BILLBOARD
7, 9 SEP Programa 1 OSY Peón Contreras 7 Sep 21:00 h. 9 Sep 12:00 h.
20,21 SEP Ballet Folklórico de México Armando Manzanero 18:30 y 21 h.
Otoño cultural 2018 | Cultural autumn 2018
L
22 SEP
T
29 SEP
os creadores más representativos de las artes escénicas y visuales, así como de la música y la danza en el sureste del país estarán en Yucatán del 2 al 14 septiembre en el Otoño Cultural 2018, el máximo escaparte que consolida al estado como un polo de cultura en la región. Los eventos se desarrollarán en los teatros representativos de la ciudad como son los Teatros José Peón Contreras, Armando Manzanero y Daniel Ayala Pérez, así como en diversos espacios alternativos.
Tecate Arcadia Hacienda Chichí Suarez 14:00 h.
.he most representative artists of the performing and visual arts as well as music and dance in the southeast of the country will be in Yucatan from September 2 to September 14 at the Cultural Autumn 2018, the maximum escape consolidates the state as a pole of culture in the region. The events will take place in representative theaters in the city, such as the José Peón Contreras, Armando Manzanero and Daniel Ayala Pérez theaters as well as various alternative spaces.
Drácula Ballet de Cuba Armando Manzanero 18:30 h.
+INFO culturayucatan.com
Museos/Museums GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA. C. 60 St, Unidad Revolución, Ex-Cordemex. Mi-Ln 8am-5pm. Espectáculo de luz y sonido en la explanada todos los días a las/Sound and light show on the esplanade every day at 9pm. T. (999)341 0435, www.granmuseodelmundomaya.com
MUSEO CASA DE MONTEJO. C. 63 St #506 x 60 y 62, Centro. Mr-S/Tu-St 10am-7pm; D/Sn 10am-2pm. Entrada libre / Free Admission. T. (999)923 0633, ext. 25565, www.casasdeculturabanamex.com MUSEO DE ARTE CONTEMPORÁNEO ATENEO DE YUCATÁN MACAY. Pasaje de la Revolución x 58 y 60, Centro. L-D/M-Sn 10am-6pm. Cerra-
Semana cultural | Cultural week EVENTOS GRATUITOS FREE
EVENTS
El H. Ayuntamiento de Mérida presenta cada día de la semana, sin costo, actividades recreativas y culturales con la finalidad de rescatar, conservar y difundir nuestras costumbres y tradiciones. Every day of every week the City of Merida presents a series of free recreational and cultural activities designed to rescue, preserve and spread our customs and traditions.
16
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
LUN / MON *Vaquería Regional / Regional Dance 21:00 h. Palacio Municipal / Merida City Hall. MAR / TUE *Remembranzas Musicales/ Musical memories 20:30 h. Parque de Santiago / Santiago Park.
do los martes. Entrada libre / Closed Tuesdays. Free Admission. T. (999)928 3258 y 36, www.macay.org MUSEO DE LA CIUDAD DE MÉRIDA. C. 56 St #529 x 65 y 65A, Centro (Alameda de Mérida). Mr-V/Tu-F 9am-8pm; S-D/ St-Sn 9am-2pm. Entrada libre / Free Admission. T. (999) 923 6869, 924 4264 and 73.
MIÉ / WED *Video Mapping Casa de Montejo. 20:00 h. Casa de Montejo *Visita nocturna Cementerio 20:00h - 21:00h. Cementerio General JUE / THU *Recordar es vivir 16:00 h. Zoológico el Centenario *Serenata Yucateca 21:00 h. P. Santa Lucía
Galerías/Galleries CASA DE CULTURA FREDERICK CATHERWOOD. C. 59 St #572 x 72 y 74, Centro. LS/M-St 10am-2pm, 5pm-9pm. T. (999)100 1959, www.casacatherwood.com
Otros/Others COLISEO YUCATÁN. Carretera Mérida-Progreso/MeridaProgreso highway Km. 14.5
VIE / FRI *Video Mapping Catedral. 20:30 h. SÁB / SAT *Noche Mexicana 20:00 h. Principio/ Beginning of Paseo de Montejo *Juego de Pelota Maya "Pok ta Pok" 20:30 h. Frente a la Catedral / In front of the Cathedral.
DOM / SUN * Mérida en Domingo Plaza Grande, todo el día. / Main Square All Day. *Vaquería Regional 13:00 h. Plaza Grande, todo el día. / Main Square. All day. *Bici Ruta/Bike Route 8:00 h. - 13:00 h. Centro y Paseo de Montejo / Downtown & Paseo de Montejo
Don't Miss
NOCHE DE LEYENDAS | NIGHTS OF LEGENDS Los viernes y sábados experimente de una noche inolvidable con “Noche de leyendas”, un espectáculo de teatro callejero en donde podrás vivir la magia de la Mérida colonial; durante el recorrido podrás disfrutar de las leyendas que alberga distintos sitios históricos de la ciudad, sin duda alguna, una experiencia inolvidable. On Fridays and Saturdays experience an unforgettable night with “Legends Night,” a show of street theater where you can experience the magic of colonial Mérida. During the tour you can delight in the legends told of various historical sites of the first quadrant of the city which, without a doubt, is an unforgettable experience. +INFO:
Noche de Leyendas Mérida Yucatán Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
17
Restaurantes | Restaurants
Don't Miss
Sabor mexicano | Mexican flavor
MERCADOS | MARKETS
ucatán siendo un estado lleno de tradiciones y cultura no se queda atrás con esta gran celebración de independencia, en la cual muchos establecimientos como hoteles, antros, bares y restaurantes se unen a los festejos ofreciendo llamativas promociones para disfrutar en grande en compañía de familiares y/o amigos. Una gran opción para divertirse por las noches en su visita a nuestra ciudad.
Una de las mejores formas para conocer la gastronomía de Yucatán es a través de sus mercados, en donde se puede observar claramente la vida cotidiana y el trabajo de la gente yucateca. En la ciudad de Mérida existen los mercados más representativos son el Mercado de Santa Ana y el Mercado Lucas de Gálvez situado en el corazón de la ciudad.
Y Y
ucatán, a state full of traditions and culture, does not shy away from commemorating this great celebration of independence. Many businesses, such as hotels, clubs, bars, and restaurants participate in the festivities, offering attractive promotions for big-time entertainment in the company of family and friends. A great option to have fun at night in your visit to our city.
Yucateca / Yucatecan LA TRADICIÓN. Comida Yucateca con platillos llenos de tradición y sabor. / Yucatecan cuisine with dishes full of tradition and taste. Calle 60 St, 293, x 25 y 27, Alcalá Martín, T. (999) 925 2526, L-D/M-Sn 12pm-6pm, Todas las tarjetas / All cards. LOS ALMENDROS. El Poc Chuc y la Sopa de Queso son algunas de las creaciones de este restaurante con mas de 50 años. / The Poc Chuc and cheese soup are some of the creations of this restaurant
18
with more than 50 years. Calle 50-A St #493, Centro, T.(999)928 5459, L-D/M-Sn 11am-11pm NÉCTAR. Gastronomía yucateca con ingredientes locales y técnicas vanguardistas a una verdadera experiencia culinaria. / Yucatecan cuisine using local ingredients and cutting edge to a true culinary experience techniques. Av. García Lavín Plaza Jardín, San Antonio Cucul, T. (999)938 0838, Ma-S/Tu-St 1pm-1am, D/Sn 1pm-6pm, Todas las Tarjetas / All cards.
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Mexicana / Mexican APOALA. Con un menú de cocina Oaxaqueña de autor y una variedad de mezcales de gran calidad, este lugar es uno de los preferidos de los locales y turistas. / With a menu of Oaxacan cuisine and a variety of high-quality mezcal, this place is a favorite of locals and tourists. Parque Santa Lucía, Centro, T. (999)923 1979, L-S/M-St 1pm-12am, D/Sn 2pm-11pm, Todas las tarjetas / All cards. COYOTE MAYA. Ya sea en su jardín interior, bar o terraza, este
One of the best ways to learn about the gastronomy of Yucatán is through its markets, where we can clearly see the daily life and work of the Yucatecan people. In the City of Mérida the most representative are the market of Santa Ana and the Lucas de Gálvez market located in the heart of the city center.
lugar con 3 ambientes, ofrece música en vivo, margaritas y especialidades de todo tipo. / Whether inside garden, bar or terrace, this place with 3 environments, offers live music, margaritas and specialties of all kinds. Calle 60 #501 x 57 y 59, Centro, T. (999)924 1779, LD/M-Sn 12pm-2am, Todas las tarjetas / All cards. Map 1, C3, R3 LA PARRANDA. Margaritas, Tequilas & Tacos. / Calle 60 x 59 St, Centro, T. (999)928 1691, L-D/M-Sn 11am-2am, Todas las tarjetas/ All cards.
Especialidades / Specialties LA RECOVA. Servicio y alimentos de gran calidad tanto en mariscos como las especialidades en carne. / Service and high quality food both seafood and meat specialties. Parque Santa Lucía, T. (999)944 0215; Prol. Paseo de Montejo #382, L-S/M-St 1pm2am, D/Sn 1pm-12am, Todas las tarjetas/All cards. LA TRATTO. Pizzas y pastas he-
chas a mano, ambiente único. / Pizzas and pastas handmade, unique atmosphere. Parque de Santa Lucía, Centro, T. (999)923 3787; Plaza Península Montejo, Prol. Montejo T. (999)406 0933, LD/M-Sn 1pm-2am, Todas las tarjetas/All cards. MIYABI. Sin duda uno de las mejores restaurantes Japoneses. / Undoubtedly one of the best Japanese restaurants. C. 39 St #396, Emiliano Zapata Nte, Plaza Mayor T. (999)948 9896; Plaza San Angelo, C. 23 St x 36-A y 18, San Ramón Nte T. (999)941 9287, J-Mr/Th-Tu 1pm-10:30pm OLIVA KITCHEN & ENOTECA. Una experiencia culinaria italiana de lujo en un ambiente europeo. / Oliva Enoteca offers an Italian luxury dining experience in a European environment. Enoteca: C. 47 St, Centro. T. (999)923 3081 LS/M-St 1pm-5pm y 7pm-12am / Kitchen: C. 49 St esquina con / corner with 56, Centro, T. (999)923 2248 L-S/M-St 12pm-4pm, 7pm-11pm
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
19
Compras | Shopping Artesanías/Handcrafts CASA DE LAS ARTESANÍAS. Arte popular mexicano. / Mexican popular art. C. 63 St #503 x 64 y 66 Centro, T. (999)928 6676, L-S/M-St 8:30am-9pm, D/Sn 10am5pm. Map 1, A4, T1
Hamaca Cooperativa Yaakun Maya
COLOR AMOR TALENT STORE. Una puerta a la creatividad mexicana. / A doorway to mexican creativity. C. 55 St #510-D x 60 y 62 Centro, T. (999)923 0944, L-D/M-Sn 11am-9pm. Map 1, C2, T3
Blusa Bordada Guayaberas Mexicanísimo
Collar artesanal Color Amor Talent Store
Mexican Style Bolso artesanal Color Amor Talent Store
Guayabera Caballero Guayaberas Mexicanísimo Camiseta Caballero Amerindio Hombre
PLAZA AMERICANA. Artesanías, bienes raíces, plata, agencia de viajes, renta de autos, etc., ubicada en la planta baja del hotel Fiesta Americana. / Handcrafts, real estate, silver, travel agency, car rental, etc., located at the ground floor of the Fiesta Americana Hotel. L-D/M-Sn 7am-10pm. Map 2, D3, T3
Ropa/Clothes COOPERATIVA YAAKUN MAYA. Especialistas en sombreros, guayaberas, hipiles, rebozos y más. / Panama hats, typical shirts and dresses, shawls and more. C. 62 St #486 x 57 y 59 Centro, T. (999) 928 9239. Map 1, C3, T2 GUAYABERAS MEXICANISIMO. C. 59 St #511 x 60 y 62 Centro, T. (999)923 1658, LD/M-Sn 9am-10pm. Map 1, C3, T5 AMERINDIO HOMBRE. Productos de moda con diseño mexicano. / Fashion products with mexican design. C. 55 #510-A x 62 y 64 Col. Centro. Map 1, B2, T4
20
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Compras | Shopping
Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com
21
Península de Yucatán MAP 3
ESTADOS UNIDOS Golfo de México Cancún Mérida
Monterrey
MÉXICO Guadalajara
Yalcubal San Sta. Cris Chabi Clar Telch hau a ant ac Pu o erto
Ch icx u
Pro lub Pu g e C Yuc alpe helem reso rto
BELIZE
Ciudad de México Océano Pacífico
Sa
PARQUE NACIONAL ARRECIFE ALACRANES
Chu burn tén a
GUATEMALA
Uaymitún
El Corchito
SIMBOLOGÍA
Dzibichaltún
Komchén
Capital / State Capital
Hunucmá
Ciudades importantes / Important Cities
RESERVA DE LA BIOSFERA DE LA RÍA DE CELESTÚN
Poblaciones / Towns
VIAS DE COMUNICACIÓN
Tetiz
Caucel
Umán
Celestún
Autopista de cuota / Toll Highway Autopista dividida/ Divided highway
Sambulá
Chocholá San Ignacio
Carretera Principal / Main Highway Brecha / Road
Kopoma
Aeropuerto / Airport
Chunchucmil
Maxcanú H. Santa Rosa
Transbordador / Ferry
ELEMENTOS TURÍSTICOS
Grutas Calcehtok
Hecelchacán
Ruta cenotes y conventos Ruta Sur Ruta Poniente
Sayil
Xcalumkin
Tenabo
Yaxuná
Kancabdzonot
Mayapán
Ba
Teabo
Oxkutzcab
T
Tekax
Labná
Pomuch
Chichén Itzá Ik Kil
Chumayel
Loltún
Kabah
Zacpol
Pisté
Sotuta
Mani
Sta. Elena
Santuario de aves / Bird Sanctuary
Ticum
Xlapak
Peto
Bolonchén de Rejón
Tinum
Golfo de México
Ticul
Tinúm
Holca Libre Unión
Mama
Muna
Uxmal
Cenotes / Sinkholes
Chihuán
Telchquillo
Abalá
Parque Nacional / National Parks
Ruta Norte Ruta Oriente 1 Ruta Oriente 2
Cuzamá
Tekit
Grutas y cavernas / Caves
RUTAS
Tekoh
Mayapán
Bécal
Zona Arqueológica / Archaelogical Site
Dzitas
Kantunil
Homún
H. Temozón
X-Batún H. Ochil
Opichén
Halachó
Parador Turístico CULTUR
Sotuta de Peón
Yaxcopoil
YUCA Cenotillo
Izamal
Hoctún
Seyé Tamek Acancéh
Timucuy
Tekal de Venegas
Kimbilá
Aké
H. Teya Kanasin Ticopo
San Antonio T.
Tepakán
Teya H. San Tixcokob José Tekantó
Cholul
MÉRIDA
Buctzotz Temax
Motul
Baca
Conkal
Dzityá
Dzilam González
Dzidzantun Telchac
Dzemul Chicxulub
Sisal
Yalsilhón
Dzilam de Bravo
CAMPECHE
Dziuché
Becanchén
Lerma Tikinmul
Chiná
Xcupil
Seyba Playa
Edzná
Acapulquito El Sol
José María Morelos
Hopelchen
Crucero de San Luis
Hacienda Uayamón
Alfredo V. Bonfil Pich
Konchén
Tabasqueño
Polyuc
Pak-Chen Tampak
La Joya Chenko
Paraíso
Champotón
Moguel Ulumal
Villamar
Punta Xen
CAMPECHE Nilum
QUINTANA R
Chunchintok Kancabehén Ucum
Vicente Guerrero Felipe Carrillo Puerto
La Providencia
Xmaben
Melchor Ocampo
X-Canhá
Santa Fe Yohaltún
Sabancuy
Miguel Alemán
Chicbul Nuevo Progreso Dos
RESERVA DE LA BIOSFERA DE CALAKMUL
Miguel Colorado
Nuevo Becar
Centenario
Escárcega Matamoros
López Mateos
Kinichná
Constitución Conhuas
Las Maravillas Chan-Laguna
Don Samuel
22
San Román
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
General Dieguez
Bacala
Dzibanché Morocoy
Ejido Chichonal
Xpujil
Ucum
Nicolás Bravo Chacchoben
Kohunlich
Cabo Catoche
CONTOY SANTUARIO DE AVES
Las Coloradas
Río Lagartos
Salineras
an Felipe
Isla Holbox
Holbox
El Cuyo
Isla Arenas
Chiquilá
Isla Contoy Isla Blanca
Dzonot Panabá Pto. Juárez
Dzonot Ake Sucila
Tizimín
Kantunilkin
ATÁN Espita
Tixcancal
Calotmul
Leona Vicario Yokdzonot Nuevo Xcan
Ek Balám
úm
Puerto Morelos
Ignacio Zapata
Yalcobá
Temozón
Tres Ríos Sacbé
Uayma
alancanché
Zací
Dzinup
Valladolid
Playa del Carmen
Chemax
Chichimila
Kaua
Isla Mujeres
Cancún
Colonia Yucatán
Xcaret
Tekom
Xpu-Ha
Cobá
Tixcacalcupul
Akumal Aventuras
PARQUE NACIONAL CHAANKANAB
Cozumel
Xel-Ha Tancah Tepich
Tihosuco
Tulum
San José Pino Suárez Muyil Cecilio Chí
Boca Paila
Santa Rosa Chamax
Señor RESERVA DE LA BIOSFERA DE SIAN KA’AN
Mar Caribe
Punta Allen
Chunhuas
Felipe Carrillo Puerto Chan SantaCruz Poniente
ROO
Bahía de la Ascención
Punta Estrella Uhmay Bahía del Espíritu Santo
Isla Chal Pta. Herrero Mosquitero
Nohbec
San Martín
Andrés Quintana Roo
Chacchoben Los Limones Lázaro Cárdenas
Río Indio
Mahahual
ar
Banco Chinchorro
Calderitas
CHETUMAL
La Ensenada La Aguada
Xcalak
Santa Rosa
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
23
Dioses Mayas Mayan Dieties
Los Mayas descendientes directos de los atlantes -según- la sabiduría esotérica, herederos de toda su sabiduría y esplendor, dejan en sus grabados, sepulcros milenarios, estelas, pirámides, códices, etc. conocimientos trascendentales muy lejos de ser comprendidos por la actual “civilización”.
Many believers in the esoteric sciences claim the Maya to be the direct descendents of the Atlanteans and inheritors of their great wisdom and splendor. They recorded this transcendental knowledge in their engravings, ancient burials, stelae, pyramids, codices, etc., which are still far from being understood by today’s “civilization”. The Maya’s deities controlled their world and knowledge.
AK KIN
YUM KAAX
Los mayas fueron adoradores del Sol, tomando a este como símbolo del Cristo cósmico, de esa fuerza que hace que vivan los mundos, los soles, las estrellas, el átomo. Es esa fuerza que deberemos encarnar todos a través de vivir el precepto Amor a la humanidad.
La naturaleza no es algo muerto, está regida por principios inteligentes superiores, cada planta, cada animal, cada mineral, tiene su propio elemental, y este a su vez esta regido por seres superiores.
Dios del Sol / Sun god.
ITZAMNÁ
Dios de la Sabiduría God of Wisdom Inventor de las ciencias y conocimientos. Es una viva representación del Padre que está en secreto, del real Ser que cada uno lleva en su interior, Dios como padre es sabiduría y como madre es amor. The principal god of the Mayan pantheon, he was believed to be inventor of the sciences and knowledge. He is a living representation of the hidden Father and the real being inside everyone. As father he is wisdom and as mother he is love.
24
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
The Maya were sun worshippers. They used it as a cosmic Christ-type symbol that gave life to worlds, suns, stars, atoms, etc. Everyone should form part of this force by living the precept of love of humanity.
Dios del Maíz Corn god.
CHAAC
Dios del Agua Water god Los mayas creían que la naturaleza estaba regida por principios inteligentes superiores (Devas, dioses, ángeles, etc.); así el elemento agua se encuentra regido por Chaac. Además lo relacionaban con las aguas internas del ser humano (la energía creadora). For the Maya, nature was far from being merely mechanical, and was governed by beings of higher intelligence (deities). Chaac ruled the world’s waters, including the internal waters of the human body, or its energy source.
The higher being in charge of corn, the food staple of the ancient Maya, he demonstrates that nature was by no means inanimate for the Maya.
Discover & Explore · Discover & Explore
Discover & Explore
Discover & Explore
Haciendas | Haciendas Cenotes | Sinkholes SAN IGNACIO
CENOTE CHIHUÁN
Located 20 minutes from Mérida on the road to Campeche in the town of Chocholá. This cenote offers very safe conditions and is ideal for swimming in its clear turquoise waters. It boasts a restaurant, swimming pool, bathrooms, games, lockers, WiFi, etc. Open 365 days a year. T. 9992786294. Se acepta tarjetas de crédito / Credit cards accepted
The Maya underworld. Located in the locality of Holca Kantunil to 80 km. From Merida, Yucatan by the free highway to Cancun heading to Chichen Itza. Come know and enjoy! From this wonderful cenote where to swim and enjoy its refreshing turquoise waters and emerald green. T. 9889 57 00 08 y 9881 05 03 96
Localizado a 20 minutos de Mérida, en la carretera a Campeche, en el pueblo de Chocholá. Este Cenote presenta condiciones muy seguras y es ideal para nadar en sus aguas transparentes de color azul turquesa. Cuenta con restaurante, alberca, baños, juegos, lockers, wifi, etc. Abierto los 365 días del año.
El inframundo maya. Ubicado en la localidad de Holca Kantunil, a 80 km. de Mérida, Yucatán por la vía carretera libre a Cancun rumbo a Chichén Itzá. ¡Ven conoce y disfruta! de este maravilloso cenote donde podrás nadar y disfrutar de sus refrescantes aguas azul turquesa y verde esmeralda.
En el estado, son varias las haciendas que pueden visitarse y afortunadamente el número va en aumento. Unas como Temozón Sur, San José Cholul, Santa Rosa, Xcanatún, Hacienda Misné han sido rescatadas y transformadas en hoteles de lujo, sus restaurantes abren sus puertas a todo público. Otras han sido restauradas y adaptadas como paradores turísticos. Sotuta de Peón ha recuperado el antiguo estilo de las haciendas henequeneras hasta el extremo de reconstruir las vías del ferrocarril Decauville de vía angosta y poner en funcionamiento los viejos trucks, sus visitas guiadas son excelentes. En San Pedro Ochil, aparte de rescatar el edificio se han agregado talleres de artesanías, un plantío de henequén y un restaurante. Yaxcopoil, permite el acceso
a modo de castillo europeo o museo. There are currently a number of plantations open to the public, and more are being restored every year. Temozón Sur, San José Cholul, Santa Rosa, Xcanatún and Hacienda Misné have been restored and converted into luxury hotels with excellent restaurants open to everyone. Sotuta de Peón is a fantastic journey back in time to the old plantation life style, complete with truck cars running on fully rebuilt narrow-gauge railroads and excellent guided tours. San Pedro Ochil was restored, a restaurant added, handcrafts workshops built nearby and even a henequen field planted. Yaxcopoil is a plantation time capsule on a par with European manor house museums.
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
25
1 2 3 4 5 6
D
Merida City
Coliseo Country Club Dzibilchaltún Progreso
2
T6
7
eo as jo . P te ol on Pr e M d
PENSIONES
Av. 60
Ref orm a
Itzáes
Celestún 91 Km
66
PINOS
C.6 9
z zque F. Velá
C . 65
180
RUTA ORIENTE EAST ROUTE 1&2 RUTA C&C. S&C ROUTE
H. Teya Izamal Chichén Itzá Valladolid Tulum Playa del C. Cancún Chetumal
9 Km 67 Km 119 Km 159 Km 259 Km 288 Km 303 Km 383 Km
6
C . 86 180
Yaxcopoil Uxmal Ticul Kabah Loltún Campeche
7
36 Km 83 Km 87 Km 105 Km 115 Km 184 Km
8
8
A
26
5
KANASÍN
C . 95
21
e ch pe m Ca
CHICHI SUÁREZ 4
261
án Um
T3
C . 35
MIGUEL ALEMÁN
C.
6
17 Km 43 Km 68 Km 101 Km
MAYA ó ch n a á R cat C. C . 40 Yu
C . 42
C.
ión iac Av
Conkal Motul Telchac Dzilám
3
C . 50
C . 26
C
T4
J. DE MÉRIDA
C . 59
Av. 60
5
Com erc io
ITZIMNÁ
3
-A . 81
176
C.
CENTRO
2
II J. Pablo
ALTABRISA
MÉXICO
Cu pú 4 les G. GINERÉS T5 Colón
J. C an ek
1
5
CHUBURNÁ HIDALGO
C .1 5
A. Gar cía La vín
T2
Ca rr. M ot ul
T1
6
19
C . 51
281
RUTA SUR SOUTH ROUTE
MAP 4
TEMOZÓN NORTE
261
C . 21
7
1
12 Km 17 Km 17 Km 33 Km
DZITYÁ
CHUBURNÁ
RUTA PONIENTE WEST ROUTE
F
Ciudad de Mérida
RUTA NORTE NORTH ROUTE
3
4
E
C.
2
SITIO IMPORTANTE/ IMPORTANT SITE Animaya............................................ B4 Centenario...................................... C5 Plaza Grande.................................. D5 Estadio Salvador Alvarado.......... D4 Club Campestre............................ D3 Centro de Convenciones Yucatán Siglo XXI.......................... D2 7 Gran Museo del Mundo Maya.... D2 TIENDAS / SHOPS T1 City Center.................................... D2 T2 Gran Plaza..................................... D2 T3 Macroplaza.................................... E4 T4 Plaza Altabrisa.............................. E3 T5 Plaza Americana.......................... D4 T6 Plaza Galerías............................... D2 SIMBOLOGÍA / LEGEND Hospital Hacia / To
C
o Progres
1
B
C . 20
A
B
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
C
D
E
F
Rutas Turísticas | Tourist Routes
Don't miss
KINUH YUCATÁN El lugar ideal para que usted invierta, ubicado en el corazón de la costa yucateca, con hermosas playas armonizadas por el legendario y mar azul. The ideal destination for your investment located in the heart of the Yucatan coast, with beautiful beaches and emerald waters.
+INFO kinuh.mx
El Corchito, Progreso
Rutas Turísticas | Tourist Routes
Y I
ucatán destaca en México y el mundo, por la cultura Maya, sus grandes atractivos turísticos, sumado a la tradicional gentileza de sus habitantes. Los Paseos ofrecen varias de nuestras Joyas, en recorridos a veces un poco cansados para su cuerpo, pero altamente enriquecedores. ¡Seguramente los disfrutará!
n Mexico and around the world, Yucatán is renowned for its Maya culture, its great tourist attractions, and the legendary tradition of kindness of its inhabitants. These tours offer the opportunity to see these TOURISTIC JEWELS in trips that are not physically demanding and certainly culturally enriching. You are sure to enjoy them!
3 RUTA NORTE | NORTH ROUTE DZIBILCHALTÚN. (Lugar de Escrituras sobre Piedras Planas) (500 a.C.) Resplandece entre 600 y 1000 d.C. La respetuosa y sabia relación con la naturaleza hizo de los mayas grandes astrónomos que hasta nuestros días observamos en el edificio denominado “TEMPLO DE LAS 7 MUÑECAS” ya que en su interior encontraron 7 ofrendas de muñecas. El edificio, perfectamente alineado con los puntos cardinales y cuyas fachadas anterior y posterior tienen 1 puerta y 2 ventanas, a través de las cuales se genera un extraordinario fenómeno de luz durante los EQUINOCCIOS DE PRIMAVERA y DE OTOÑO: “Kin (El Sol) se posesiona del Templo a través del espacio hueco de sus puertas, cuyos marcos le
dan un reverencial abrazo”. Suba las escalinatas y goce la belleza del templo y sienta además su energía. Contemple “LA CAPILLA ABIERTA” de la época colonial con su santuario de bóveda corrida. Recorra sus edificios, admire la Pirámide más larga del Mundo Maya. El Cenote “XLAKÁH” (Poblado Viejo), proveía de agua a la población y era el centro de ritos religiosos. No sólo admire, ¡Sumérjase en sus Frescas y Milenarias Aguas Sagradas! En el MUSEO, encontrará piezas extraídas del cenote. Además, Dzibilchaltún cuenta con PARADOR TURÍSTICO, librería, artesanías, baños donde puede cambiarse de ropas. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $107 pesos, extranjeros $139 pesos (incluye museo y cenote Xlakáh). Descuentos: Domingos el acceso es
gratuito para visitantes nacionales con identificación. De lunes a sábado se aplican descuentos para estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente. PROGRESO. (1871) Su suelo marino y baja profundidad que impedía el arribo de grandes embarcaciones no fue obstáculo para el emprendedor pueblo yucateco, modernos mayas, al construir el muelle o “PUERTO DE ALTURA”, prodigio de ingeniería marítima: Es el muelle más largo de México. Viva como yucateco el MALECÓN, camine y repose en arenas finas y blancas, nadando en tranquilas y tibias aguas; disfrute los frutos del mar y refrescantes bebidas que ofrecen los restaurantes frente al Malecón y sorpréndase gratamente con el sabor, servicio y precios ¡Déjese consentir!
GALERÍA DE ARTE SACRO Ubicada en el municipio de Conkal, a sólo 16 km del centro de Mérida, esta galería exhibe una parte importante del patrimonio histórico y cultural de la iglesia en Yucatán. Located in the municipality of Conkal, only 16 km from the center of Mérida, this gallery exhibits an important part of the historical and cultural heritage of the church in Yucatan peninsula.
+INFO T. (999) 912 4049
Mapa ruta norte North route map PROGRESO 36 km - 22 miles DZIBILCHALTÚN 20Km -12 miles MÉRIDA A/TO:
Kinuh
Chicxulub
Telchac
Progreso
261
Xlakah
Dzibichaltún Dzityá
Conkal Galería de Arte Sacro
Ruta Norte North Route
MÉRIDA
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
27
Rutas Turísticas | Tourist Routes DZIBILCHALTÚN. Which in Maya means, “the Place of Scriptures on Flat stones,” dates back 500 B.C.E. Its apogee is between 600 C.E. and 1000 C.E. The respectful and wise relationship of the structures with nature is one reason Maya astronomers continue to use these buildings, particularly the structure known as ‘THE TEMPLE OF THE SEVEN DOLLS,” so named because seven dolls were found inside its chamber. The building, perfectly aligned with the cardinal points. Its facades, with 1 door on one façade and 2 windows on the other, are constructed in a way that allows for an extraordinary phenomenon of light during the equinoxes each SPRING and AUTUMN.
Legend has it that Kin, Maya for the Sun, took possession of the temple through the hollow space of its doors, whose frames give a reverential embrace to the celestial orb. When you climb the stairs, enjoy the beauty of the temple and feel its energy. Contemplate “THE OPEN CHAPEL OPEN,” which dates from the Colonial era, with its running vault shrine. Explore the structures and admire the longest Pyramid of the Maya world. The cenote “XLAKÁH,” Maya for “Old Town,” provided water to the population and was the center of religious rites. Today, not only can you admire it, but you can immerse yourself in their fresh and ancient sacred wa-
ters! There is also a museum where you will find objects removed from the cenote. In addition, Dzibilchaltún has a TOURIST REST STOP, a bookstore, a handicrafts market, restroom facilities where you can change into swimming wear. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $107 pesos national, foreign $139 pesos (includes museum and cenote Xlakáh). Discounts: Sunday admission is free for nationals with identification. Monday to Saturday discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply. PROGRESO. Founded in1871, is a port whose shore is so shallow that it prevents large vessels from docking. This was
Templo de los guerreros, Chichén Itzá
4 RUTA ORIENTE 1 | EAST ROUTE 1 HACIENDA SAN ILDEFONSO TEYA. (1683). Admire al entrar, la magnificencia de la CASA PRINCIPAL, bello estilo neoclásico. Teya es uno de los sitios preferidos de los exigentes paladares yucatecos y otras personalidades que la han visitado como los Clinton y la Reina Sofía de España. Gozará de auténtica comida yucateca y postres como el flan de la casa. IZAMAL. (Ciudad de los cerros): 500 a.C., mayas encabezados por el sabio sacerdote ZAMNÁ (rocío del cielo) quien funda el reino de los Itzáes,
28
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
inventa la escritura y las más antiguas instituciones, creando la CIUDAD SAGRADA DE LOS MAYAS, santuario de pueblos mayas de la Península. Destacan 3 pirámides: “ITZAMATUL” de gigantesca plataforma; “KINICHKAKMOO” (casa del sol) de impresionantes dimensiones y construida con enormes bloques de piedra y “PAPHOLCHAC” (castillo de los reyes). Al llegar los españoles a mediados del siglo XVI, usan piedras de pirámide para construir sus casas y sobre el basamento, surge majestuoso el Yucatán Colonial, en el CONVENTO y TEMPLO de San Antonio de Padua, cuyo atrio sólo cede en proporciones al de San Pedro en
el Vaticano. El templo cuyo bello retablo mayor es de madera tallada y cubierto con hoja de oro está dedicado a la VIRGEN DE IZAMAL, patrona de Yucatán, quien es muy venerada. Por su simbología indígena hispana, S S Juan Pablo II, celebró ahí la reunión de las Etnias de América. LA CIUDAD, con fachadas pintadas de ocre y sus calesas y calles estampadas, acentúa su aspecto colonial. En Izamal. ¡Vivirá y vibrará en un mágico viaje en el tiempo! por el Yucatán maya, el Yucatán hispano y el Yucatán actual. Horario de luz y sonido: "La luz de los mayas" Lunes a sábado 8:30pm. Tarifas: nacionales $74 pesos, extranjeros $107 pesos.
not an obstacle for the enterprising people of Yucatán and the contemporary Maya, who together built the dock, the longest such structure in Mexico, called the “PUERTO DE ALTURA,” or “Height Port.” It is considered a miracle of maritime engineering. Enjoy the seaside boulevard, known as the “Malecón,” as a true Yucatecan by strolling and sitting on its walls, enjoying the finewhite sands, and swimming in the calm warm waters. Enjoy the fine seafood and refreshing drinks and beverages offered by the many restaurants that front the Malecón, and let yourself be pleasantly surprised by with the taste, service and prices offered. Let yourself be pampered!
CHICHÉN ITZÁ. (En la boca del pozo del brujo del agua): Una de las ¡SIETE MARAVILLAS DEL MUNDO ACTUAL! Pocos pueblos han demostrado tanto interés en medir el tiempo como el maya. No es extraño pues que la PIRÁMIDE DE KUKULCÁN, (Serpiente emplumada), o CASTILLO, se interprete como símbolo calendárico de majestuosa belleza. Bajo el templo hay una pirámide con un Chacmol y un jaguar. Y además, en los Equinoccios de Primavera y de Otoño el fenómeno en que se entrelazan astronomía, matemáticas, cronología, geometría y religión: Kukulcán apoderándose de la Luz y Sombra, desciende al atardecer a recibir pleitesía y repartir sus dones ¡Fenómeno Único en el Mundo! Conoce el Cenote Sagrado, el Juego de Pelota, el Templo de los Guerreros, el Grupo de las Mil Columnas, la Plataforma de Venus o Tumba del Chacmool, Tzompantli, el Caracol u Observatorio. En las noches el espectáculo de LUZ Y SONIDO, que narra la historia indígena, hispana y actual del YucatánMaya (suspendido por el momento). ¡Mágico e inolvidable! además estará ¡Acompañado por nuestros duendecillos los “Aluxes”! Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $154 pesos, extranjeros $232 pesos.
Rutas Turísticas | Tourist Routes Estacionamiento: autos $30, autobuses $40 y pernocta $131 pesos. Descuentos: Domingos el acceso es gratuito para visitantes nacionales con identificación. De lunes a sá-
bado se aplican descuentos para estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente. Espectáculo de Luz y sonido: "Noches de Kukulkán" entra-
HACIENDA SAN ILDEFONSO TEYA. (1683) Admire when entering the neo-classicalstyle MAIN HOUSE. Teya is a favorite of Yucatecan gourmets and others with refined tastes, like the Clinton family and Queen Sofia of Spain. Enjoy the authentic Yucatecan food and desserts like the House Flan.
church to hold the Meeting of America’s Ethnicities because of its profound indigenousSpanish symbolism. Izamal is a colonial treasure of ochre facades, horse-drawn carriages and cobblestone streets where you can travel through time to the Mayan Yucatan, the Spanish Yucatan and arrive in the spectacular mix of cultures of today’s Yucatan. Schedule of light and sound show: "Light of the Maya" Monday to Saturday 8:30 pm. Rates: $ 74 pesos national, foreign $ 107 pesos.
IZAMAL. (city of hills) (500 BC) the priest ZAMNÁ (dew from heaven), founder of the Itza kingdom, invented writing and the oldest Mayan institutions, and founded Izamal, SACRED CITY OF THE MAYA of Yucatan. It has three exceptional pyramids: “ITZAMATUL” a huge 22-m (72-ft) high platform; “KINICHKAKMOO” (house of the sun) just as large and built with enormous stone blocks; and “PAPHOLCHAC” (kings castle) pyramid used by the 16th Century Spanish to build their houses, and now the base of the San Antonio de Padua CHURCH and CONVENT. Its altarpiece is a masterpiece of carved wood and gold leaf overlay dedicated to the VIRGIN OF IZAMAL, patron saint of Yucatan. Its vast atrium is second only in size to Saint Peter’s in the Vatican. Pope John Paul II chose this
CHICHEN ITZA. (Mouth of the well of the water witch): One of the SEVEN MARVELS OF THE MODERN WORLD, Few cultures in world history have shown such fascination with time measurement as the Maya, which is clear in THE PYRAMID OF KUKULCÁN (the Plumed Serpent), or EL CASTILLO. It is symbolic of the Mayan calendar. Within the pyramid is another pyramid with a Chacmool figure and a jaguar throne. On the Spring (21 March) and Fall (21 September) equinoxes a phenomenon mixing astronomy, mathematics, chronology, geometry and religion occurs when the plumed serpent
da gratuita todo Julio y Agosto 2016 para residentes Yucatecos y visitantes hospedados en hoteles participantes. (terminos y condiciones visita: nochesdekukulkan.com) Kukulkán descends amid light and shadow to receive homage. There’s nothing else like it on earth! Meet the Sacred Cenote, Ball Game, Temple of Warriors, Group of Thousand Columns, Venus Platform or Tomb of Chacmool, Tzompantli, Snail or Observatory. The LIGHT AND SOUND show narrates the indigenous, Spanish and modern history of Yucatan and the Maya (temporarily suspended). An unforgettable spectacle! You may even catch a glimpse of the mythical Aluxes (mischievous dwarves) watching from the edge of the forest. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $154 pesos national, foreign $232 pesos. Parking: $30 cars, buses $40 and $131 pesos overnight. Discounts: Sundays free access for visitors with national identification. Monday to Saturday discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply. Light and sound show: "Noches de Kukulkan" free admission throughout July and August 2016 to Yucatan residents and visitors staying at participating hotels. (Terms and conditions visit: nochesdekukulkan.com)
NOCHES DE KUKULKÁN Disfrute de una proyección narrativa y audio lumínica sobre la pirámide de Kukulkán con una duración de aproximadamente 25 minutos. Enjoy a narrative projection and audio light on the pyramid of Kukulkán with a duration of approximately 25 minutes.
+INFO nochesdekukulkan.com
IZAMAL, SENDEROS DE LUZ El Ex-convento San Antonio de Padua es ahora sede del espectáculo de luz y sonido “Senderos de luz”, un espectáculo que no debes dejar pasar desapercibido. Ex-convent of San Antonio de Padua is now home to the sound and light show "Senderos de luz", a show you should not miss.
¿Dónde quedarse? Where to stay?
Mapa ruta Oriente 1 y 2 | East route 1 and 2 map
MÉRIDA
Don't miss
Tizimín
H. San José
Izamal
H. Teya
Ek Balám
Hoctún MÉRIDA/ TO:
180
HACIENDA TEYA 12.5 km - 7.5 miles IZAMAL 76 Km - 45.6 miles CENOTE CHIHUÁN 80 Km - 49.7 miles
Pisté
CHICHÉN ITZÁ 120 km - 72 miles BALANKANCHÉ 128 km - 117 miles VALLADOLID 160 km - 99.4 miles EK BALAM 180 km - 112 miles
TECNOTEL VALLADOLID
Cenote Chihuán
Chichén Itzá Ruta Oriente 1 East Route 1 Ruta Oriente 2 East Route 2
Dzinup Balancanché
Cacao
Valladolid
Ubicado a pocas cuadras del centro de la ciudad de Valladolid, en una zona segura y de fácil acceso a las autopistas y atractivos turísticos de la zona. Located a few blocks from Valladolid downtown, in a secure and easy access to highways and tourist attractions in the area.
+INFO tecnohotel.mx
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
29
Rutas Turísticas | Tourist Routes Itzá, Ek-Balam, Cancún, Tulum, es Valladolid estupenda opción para hospedarse ¡Descúbralo!
Cenote Dzitnup
EK-BALAM. (Jaguar negro o lucero jaguar): (300 a.C.) Sede del reino de Tah (dueño o señor) que dominaba la zona oriente y las costas. GRAN CENTRO CEREMONIAL, edificios más significativos rodeados por 2 murallas concéntricas, con 5 entradas. ACRÓPOLIS: tallado fino de piedras, estuco pintado y conservado desde hace siglos para que usted lo admire; tumba del rey “Ukit Kan Lel Tok”, descubre sus pertenencias, pendientes de concha y caracol, tributos del mar, collares, cetro y cuchillo de mando; la fachada tiene figura de monstruo con grandes fauces y colmillos y en su parte
BALANKANCHE. These caves remained undiscovered until 1959. In one area the innumerable stalactites form the trunk of a “CEIBA” tree, sacred to the ancient Maya, surrounded by rich offerings. At the end of the tour is a SUBTERRANEAN RIVER, one of thousands that flow through the stony veins of the Yucatan lowlands. Discover our unique hidrography! Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $ 92 pesos national, foreign $ 124 pesos.
5 RUTA ORIENTE 2 | EAST ROUTE 2 BALANKANCHÉ. Grutas. Oculto durante 8 siglos, es redescubierto en 1959. Sus innumerables estalactitas, en una sección forman el tronco vigoroso de una “CEIBA”, árbol sagrado maya, con ofrendas centenarias. Al final del recorrido, un RÍO SUBTERRÁNEO, como miles que bañan con abundantísimas cantidades del vital líquido las entrañas de Yucatán. ¡Conozca nuestra hidrografía única! Museo y Parador. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $92 pesos, extranjeros $124 pesos. DZITNUP O X’KEKEN. (El cochino o cerdo): Cenote a sólo 7 Km. de Valladolid; gran bóveda subterránea llena de estalactitas en cuya cúspide hay una entrada de luz, por la que Kin (El Sol) filtra sus rayos que dan tonos vivos turquesa a sus claras, frescas y transparentes aguas. Quizá se decepcione con los arreglos para facilitar su acceso y poder nadar cómodamente. Pero vale la pena disfrutar esta experiencia de ¡Luz, Agua, Mito y Vida! Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $31 pesos, extranjeros $59 pesos. VALLADOLID. Fundada en 1543, por Francisco de Montejo, el Sobrino, para someter a aguerri-
30
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
dos e indomables Mayacupules. El espíritu rebelde y valiente de los cupules hizo de Valladolid ciudad heroica, fuente de rebeldía contra la injusticia: inicio de “Guerra de Castas” en 1848, indígenas contra dominadores; mayo de 1910, aquí enciende “La chispa de la Revolución Mexicana” contra 30 años en el poder de Porfirio Díaz. Creativa y fina gastronomía: longaniza, lomitos, escabeche y más. Hermosos edificios de la Colonia: ex CONVENTO DE SAN BERNARDINO (1553), construido sobre las rocas de un enorme cenote; retablo principal de finas maderas talladas, cubiertas con oro en hojas; la imagen de la V. de Guadalupe tiene 400 años. En el centro de limpias calles y hermosas fachadas, la IGLESIA DE SAN GERVASIO con imponentes torres y arquitectura, exhibe cañones usados en la “Guerra de Castas”. “MUSEO DE ARTE POPULAR”, con artesanías de vestidos bordados o hipiles. El TEMPLO DE SANTA ANA que tenía oficios en maya. El CENOTE SACÍ –visita obligada– majestuoso, limpio, parcialmente cubierto, con miradores, “trampolinesmesetas”, escaleras que llevan a nadar en sus aguas respetando el misticismo y la magia del entorno. Edificios, calles y habitantes dan imagen fiel, no sólo de provincia yucateca, sino de México. Por su privilegiada ubicación, cerca de Chichén
DZITNUP or X’KEKEN. (The pig): Only 7 km (4.3 miles) from Vallodolid this Cenote has a rocky vault full of stalactites. Through a single skylight beam the rays of Kin (the Sun), filling the crystalline, turquoise waters with vibrant light. Don’t be disappointed by the stairs built for swimming access, and come enjoy this amazing experience of Light, Water and Stone! Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $ 31 pesos national, foreign $ 59 pesos. VALLADOLID: Founded in 1543 by Francisco de Montejo (the cousin) to subjugate the indomitable, warlike Cupul Maya. In 1848 the defiant, brave Cupuls rebelled against the injustices of the time in the Caste War between the Maya and the ruling classes. Also here, in May 1910, “the Spark of the Mexican Revolution” was struck and began an uprising against 30 years of Porfirio Diaz’s dictatorship. Local dishes include a famous sausage, pork roast and escabeche sauce. Colonial architecture dots the city: ex-CONVENT OF SAN BERNARDINO (1553) built over an enormous cenote, has a stunning carved wood and gold leaf altarpiece with a 400-year old image of the Virgin of Guadalupe. SAN GERVASIO CHURCH in the city center has imposing towers and architecture, cannons
superior la figura del rey en su trono, con vestimentas reales y su corte. Los pasadizos que conectan sus cuartos, remontan a túneles secretos de castillos de nuestra Edad Media. Otra relación con el Medioevo, son figuras aladas que evocan ángeles. EL JUEGO DE PELOTA, EL PALACIO OVAL, LA PLAZA NORTE, en todos predomina el arte maya. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $132 pesos, extranjeros $193 pesos. Descuentos: Domingos el acceso es gratuito para visitantes nacionales con identificación. De lunes a sábado se aplican descuentos para estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente.
used in the Caste War are on display. MUSEUM OF POPULAR ART: embroidered clothing exhibits. S. ANA CHURCH: once held Mayan structures. The SACÍ CENOTE is a clean, partially-covered cenote with lookouts, diving platforms, stairs for swimming access and a comfortable atmosphere in which to enjoy the magical surroundings. Valladolid’s colonial buildings, beautiful streets and warm people are typical of provincial Yucatan, and of Mexico. Its privileged location, near Chichen, EkBalam, Cancún and Tulum, and its people’s welcoming attitude make Vallodolid well worth discovering. EK-BALAM. (Black Jaguar or Jaguar Star) (300 BC) Center of the kingdom of Tah (lord or owner), it dominated eastern Yucatan and even the coasts. Two concentric defensive walls with 5 entrances surround this CEREMONIAL CENTER. THE ACROPOLIS has stucco that has been preserved for centuries! Most amazing is the stucco mask of a monster on the main facade, with huge lips and fangs, and the figure of a king in royal garb on his thrown with his court. The tomb of the king “Ukit Kan Lel Tok” has shell and conch pendants, necklaces, a scepter and a knife. The structure is also full of passageways connecting the rooms, reminiscent of the secret tunnels of Medieval European castles. Look for the winged figures that are very similar to angels. The BALL COURT, OVAL PALACE, and NORTH PLAZA in all high -lights the mayan art. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $132 pesos national, foreign $193 pesos. Discounts: Sunday admission is free for nationals with identification. Monday to Saturday discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply.
Rutas Turísticas | Tourist Routes 6 RUTA CENOTES Y CONVENTOS SINKHOLES & CONVENTS ROUTE ACANCEH. (Lamento del venado): LA PIRÁMIDE, en el centro de la población, escalinatas en sus 4 costados, mascarones de estuco, con vestigios de pintura. EL PALACIO DE LOS ESTUCOS, representando figuras de aves, tigres, murciélagos, con rasgos humanos y conservando restos de pinturas originales. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: $50 pesos aprox.
SICNICHE” (árbol de la hormiga roja), de acceso difícil y más recomendado para buceo. BOLONCHOHOL (nueve agujeros de ratón) sus nueve orificios en la bóveda, a ciertas horas, la luz solar que penetra, pinta de azul cobalto sus aguas de transparencia que deslumbra. Sumérjase en sus translúcidas aguas. Atrape en este viaje ¡Un extraordinario contacto con la naturaleza y un viaje al asombroso y místico pasado maya! Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm (El último recorrido inicia a las 3:30pm). Tarifas por truck: $350 pesos para 4 personas (incluye la entrada a los cenotes).
CUZAMÁ. (El agua de las golondrinas): CENOTES en la hacienda Chunkanán donde abordará un “truck” (tranvía de vía angosta tirado por un caballo) y tendrá una de las experiencias más inolvidables de su vida. A través de 7 Km., gozará la aventura de transitar por abundante maleza, flanqueada por plantíos de henequén; cada vuelta de rueda y golpeteo de uniones de rieles, lo llevará al siglo XIX henequenero y a millones de años, al encontrar formaciones únicas en el mundo, los CENOTES, Dzonot (cavidad con agua), vitales por la fresca agua, sagrado acceso al inframundo espiritual. “CHELENTÚN”, caverna con acceso directo y fácil y profundidad máxima de 18 m; nade en una bella “ALBERCA CUBIERTA” con techo de estalactitas. “CHAC-
MAYAPÁN. (estandarte o bandera de los mayas): última gran capital regional maya, ahí se concentraron las noblezas de la región. La protegía gran muralla, formada por enormes bloques de piedra. En el centro encuentra la PIRÁMIDE DE KUKULCÁN, imitación a menor escala de la de Chichén Itzá, en el Solsticio de Invierno, Kin (el sol) desciende sobre la escalinata en mágica mezcla de Luz y Sombra. OBSERVATORIO, con 2 estelas: una representa un guerrero y la otra, meses del año. Vestigios del Templo de los Guerreros e infinidad de otros. CENOTE CHUMUL, ahora seco, surtía de agua la ciudad. Aunque Mayapán no tiene la belleza de Uxmal y Chichén, su majestuosidad le cautivará. Horario: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifa: $40 pesos.
CONVENTOS. Edificios de la Nueva Evangelización, construidos bellos e imponentes, pues tenían que rivalizar con los magníficos Templos Mayas, ACANCEH, TECOH, construidos sobre basamento de pirámide; TEKIT asemeja museo, por las imágenes en nichos; MAMA con orgulloso campanario y atrio cerrado; CHUMAYEL origen del Chilam Balam, libro sagrado de los mayas y ejemplo de arquitectura hispana del Medioevo; TEABO con escudo franciscano en el frente y pequeño altar barroco. ¡Arquitectura religiosa hispana, con genio y trabajo maya! MANÍ. (Pasó todo lo mejor): Fungió como exclusiva escuela para educar hijos de caciques y principales indígenas. La iglesia de San Miguel con elegante fachada, flanqueada por campanarios, conserva bellos retablos, El Mayor, San Antonio, La Asunción, la Virgen de la Luz, del siglo XVII. Su CAPILLA ABIERTA, primera en Yucatán, tiene dimensiones semejantes al templo. En este lugar, Fray Diego de Landa, cegado por su celo evangelizador, manda destruir y quemar valiosos códices mayas y estatuas; el mismo Fray Diego, aquí comienza a escribir el “Relato de las Cosas de Yucatán”, tratando de corregir su error. Horario: Abierto todos los días de 6 a 12 y de 5 a 7. Tanto en Maní, como en la vecina Ticul, paladeará exquisita comida yucateca.
Recomendación Recommendation Lleve consigo: ropa ligera y fresca, zapatos tenis o cómodos, repelente, bloqueador, sombrero o gorra, agua potable y botiquín de primeros auxilios. Use servicio de guías si es posible. Carry with you: lightweight and cool clothing, comfortable tennis or walking shoes, insect repellent, sun block, a hat, plenty of drinking water and first aid kit. Use the guides services.
Mapa Cenotes y conventos Sinkholes and convents map
Pirámide Acanceh
MÉRIDA
Acancéh RUTA CENOTES Y CONVENTOS SINKHOLES & CENOTES ROUTE
ACANCEH. (cry of the deer) The PYRAMID in the center of town has staircases on all four sides, and stucco masks with original paint remaining. The PALACE OF STUCCOS is known for its stuccos of birds, jaguars, and bats with human features and preserving some of the original paint. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $ 50 pesos approx. CUZAMÁ. (cenotes): (water of the swallows) At Hacienda Chunk-
anán, climb on a narrow gauge, horse-drawn railcar for one of the most unforgettable experiences of your life. While passing through henequen (sisal) plantations you will be transported back to the 19th Century with every click and clack of the rails. Then you jump back millions of years when visiting the CENOTES, or Dzonot (cavity with water), along the route. Vital freshwater sources sacred to the Maya, they were believed to be accesses to the underworld. CHELENTÚN, has easy
access and a maximum depth of 18 m (60 ft). Take a swim in this beautiful covered pool roofed with stalactites. CHACSICNICHE (red ant tree), is difficult to enter and better for scuba diving. BOLONCHOHOL (nine rat holes) has nine holes in its vault, and at certain hours the sun beams through them, painting the crystalline waters a vibrant turquoise blue. A swim in its waters is a very special experience. Take a trip through the Yucatecan countryside and visit the aquatic Mayan under-
MÉRIDA A/TO: ACANCEH 22 km - 14 miles TECOH 30 km - 18 miles CUZAMÁ 38 km - 23 miles MAYAPÁN 44 km - 26 miles TEKIT 63 km - 38 miles MAMA 75 km - 45 miles Chumayel 84 Km - 50,4 miles TEABO 88 km - 53 miles MANÍ 98 km - 59 miles
Tecoh
Cuzamá
Mayapán 184
Tekit Mama Chumayel
Maní
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Teabo
31
Rutas Turísticas | Tourist Routes world! Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm (The last tour starts at 3:30 pm). Truck fees: $350 pesos for 4 people (includes admission to the cenotes).
a warrior and the other months of the year. Among the infinity of other ruins is the Temple of Warriors. CENOTE CHUMUL, now dry, was the city’s water supply. Though perhaps not as stunning as Uxmal or Chichen, Mayapan has its own captivating majesty. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rate: $40 pesos.
MAYAPÁN. (a Mayan standard or flag) Mayan nobility concentrated here in the last great capital of the Maya region. Protecting the city is a huge wall of giant stone blocks. In its center is the PYRAMID OF KUKULCAN, a small-scale imitation of El Castillo at Chichen. On the winter solstice, Kin (the sun) descends down a staircase in an impressive Light and Shadow phenomenon. The OBSERVATORY has 2 stelae, one showing
CONVENTS. These sacred buildings of the New Evangelism brought by the Spanish to Yucatan had to rival the magnificent Mayan Temples. Those at ACANCEH and TECOH were built on a pyramid base, and in TEKIT the convent
resembles a museum with images in niches. Other convents are located at MAMA, with a proud bell tower and a closed atrium, CHUMAYEL, an example of Medieval Spanish architecture and origin of the Mayan sacred book the Chilam Balam, and TEABO, which has a Franciscan shield in front and a small baroque altar. All are fine examples of Spanish religious architecture built with Mayan knowhow and hard work! MANÍ. (It is over – all the best) Dedicated to San Miguel, the church here functioned as an exclusive school for the children of Mayan chiefs and nobility. Its elegant fa-
cade, flanked by two bell towers, has beautiful 17th Century altarpieces dedicated to San Antonio, the Assumption, and the Virgin of Light. The OPEN CHAPEL was the first in Yucatan and was as large as the church itself. In front of this church is where Friar Diego de Landa, blinded by his evangelical zeal, had valuable Mayan codices and images destroyed and burned. Realizing his error, he later began writing his “Account of Things of Yucatan”. Schedule: Open 6a to 12a and 5p to 7p. Both in Mani and nearby Ticul, the Yucatecan cuisine is exquisite.
KABAH. (mano de artista): Sólo Uxmal la superaba. Sus construcciones levantan de plataformas artificiales. TEMPLO DEL SOL, destacando el Palacio “CODZ POP” (alfombra de palma enrollada) cuya fachada presume mosaicos de piedra y mascarones de Chaac; el acceso a los cuartos ostenta peldaños, que no son más que mascarones de Chaac, cuya trompa tiene tallado de alfombra de palma ¡Imagínese qué lujo de escalera! Su decoración nos evoca el más puro estilo barroco. EL ARCO, majestuoso, era punto de partida del Sacbé (camino banco) que la unía a Uxmal. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifa: $50 pesos.
Labná
7 RUTA SUR | SOUTH ROUTE REGIÓN “PUUC”. (cerro o serranía): Sus habitantes asentados en tierra roja y fértil, desarrollaron cultura muy propia. Su arquitectura destaca por su forma simple, planos alargados, columnas sólo ornamentales, rica y elaborada decoración de piedras formando mosaicos; casi excluye la figura humana, sobresale casi con obsesión Chaac (dios de la lluvia) con visión Estético-Religiosa del que dependían sus cosechas y su agua potable, almacenada en Chultunes (cisternas) creados por ellos. Entre en íntimo contacto con ellos y la naturaleza. LOLTÚN. (Flor de piedra): Grutas. En el acceso Nahcab (colmena) lo recibirá bajorrelieve de “El Guerrero de Loltún”, dios que emerge del inframundo. En visita guiada asómbrese con formaciones abovedadas, estalactitas y estalagmitas; bóvedas como “La Catedral”, impresionante, “La Mazorca”, “El Cañón” de gigantescas rocas. “Las Columnas
32
Musicales” destacan el sonido “loltún” al ser golpeadas; “Los Haltunes” (sartenes) con agua fresca y rebosante. Pinturas rupestres de manos, animales, rostros. Fue refugio durante la Guerra de Castas. Otras galerías y cámaras, completan un recorrido en el espléndido conjunto de Loltún. Visitas Guiadas: Todos los días del 9:30 am, 11am, 12:30pm, 2pm, 3pm, 4pm. Tarifas: nacionales $92 pesos, extranjeros $124 pesos. Descuentos: Domingos el acceso es gratuito para visitantes nacionales con identificación. De lunes a sábado se aplican descuentos para estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente. LABNÁ. (casa vieja): Además de hermosos aunque poco restaurados edificios como “El Palacio” y “El Mirador”, centre su atención en el mundialmente famoso “ARCO DE LABNÁ”: una fachada ornamentada con grecas y columnillas y otra con celosías y chozas mayas; la creación arquitectónica del “arco maya” o “arco falso”, toma magistralmente como inspiración y modelo las
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
chozas mayas de paja. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifa: $50 pesos. Gratis los domingos para visitantes nacionales. XLAPAK. (pared vieja): Gema arquitectónica, Puuc es el PALACIO, cuya fachada de trazos muy geométricos, presume un tablero de mosaicos de piedras con grecas, impresionantes mascarones de Chaac adornan esquinas y aparentan desprenderse del techo. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: $50 pesos SAYIL (lugar de hormigas): Sus 3 áreas delimitaban la división socioeconómica y religiosa. De sus edificios aún en restauración, destacan, El JUEGO DE PELOTA, EL MIRADOR del que rescataron bellísimas estelas en exhibición a la entrada y el PALACIO: tiene 3 pisos escalonados, cuyos 2 primeros sirven de base y terraza a los cerca de 70 cuartos superiores, en los que desarrollaron nuevos estilos de arquitectura. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifa: $50 pesos.
UXMAL. (la 3 veces construida): Una de las zonas arqueológicas más importantes de México y el mundo, Patrimonio de la Humanidad… La más pura joya de arte PUUC. De más de 150 edificios, algunos, los más bellos y
Mapa ruta Sur South route map MÉRIDA
MÉRIDA A/TO: LOLTÚN 113 km - 68 miles LABNÁ 139 km - 83.4 miles
Umán 180
Yaxcopoil
XLAPAK 143 km - 86 miles SAYIL 148 km - 90 miles KABÁH 158 km - 95 miles UXMAL 178 km - 107 miles
Mayapán
261
Ticul
Uxmal
Maní
Grutas de Loltún
Teabo
Kabah Sayil Xlapak
Labná RUTA SUR SOUTH ROUTE
Rutas Turísticas | Tourist Routes restaurados son: desafiante a la entrada después del CHULTÚN (cisterna), LA PIRÁMIDE DEL ADIVINO o del enano, de esquinas redondeadas, piedra cortada y sendas escalinatas, las paredes de la fachada con celosías de piedra, fauces de Chaac enmarcan la puerta. EL CUADRÁNGULO DE LAS MONJAS: 4 edificios a cuyo imponente patio central se accesa por un arco; los muros con elaboradas celosías, tableros, figuras de chozas con techos de plumas, pájaros, monos, serpientes entrelazadas y la omnipresente figura de Chaac; estas fachadas estuvieron estucadas y pintadas con colores brillantes. El Juego de Pelota, deporte y culto, el “Palacio del Gobernador”, uno de los más bellos mo-
numentos de América, en cuya rica y fina decoración se tallaron más de 20,000 piedras, majestuoso, de armónicas proporciones; figuras de Chaac, abrazadas por celosías que forman víboras de cascabel, símbolo solar; en la parte superior de la puerta un trono, el rey con magnífico penacho y mucho más. Sus ojos brillarán con su belleza. TEMPLO DE LAS TORTUGAS, símbolo de longevidad. TEMPLO DE LOS FALOS, no de carácter erótico, sino de fertilidad. GRAN PIRÁMIDE, majestuosa e ideal en su altura para admirar el paisaje, PALOMAR y más y más. No hay mejor forma de concluir su visita, que asistir por la noche al espectacular ¡Luz y Sonido!, en el místico Cuadrángulo de las Monjas,
“PUUC”. (hill or ridge) region. The ancient Maya in this region developed a distinct culture with an architecture highlighted by simple forms, long planes, ornamental columns and stone mosaics with an almost total absence of the human figure. The rain god Chaac is almost an obsession, not surprising in this waterless region where harvests and drinking water, depended exclusively on rain water. Immerse yourself in nature and begin to understand the Puuc Maya.
5pm. Rate: $50 pesos. Free on Sundays for domestic visitors.
LOLTÚN. (Stone flower) Caves. At the Nah-cab (bee hive) entrance a bas-relief of the “Warrior of Loltun” greets you as he emerges from the underworld. You will be amazed by the vault, stalactite and stalagmite formations, including the Cathedral, the Ear of Corn, the gigantic rocks forming the Canon, the Musical Columns that say “loltun” when hit, and the Haltuns, brimming with fresh water. Cave paintings of hands, animals and faces can also been seen. The cave served as refuge during the Caste War. Guide Tours: Every day at 9:30 am, 11am, 12:30pm, 2pm, 3pm, 4pm. Rates: $92 pesos national, foreign $ 124 pesos. Discounts: Sunday admission is free for nationals with identification. Monday to Saturday discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply. LABNÁ. (old house): Many of the structures here are partially restored, like the Palace and El Mirador. The center of attention, though, is the worldfamous ARCH OF LABNA. One of its facades is decorated with Greek motifs and columns, while the other has latticework and Mayan huts. This is known as a Mayan or false arch and takes its inspiration from palm-roofed Mayan huts. Schedule: Open every day of the year from 8am to
XLAPAK. (old walls). A true Puuc gem, the PALACE has a very geometric facade with stone mosaics. Chaac masks at the corners seem to want to jump off the facade. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rate: $50 pesos. SAYIL. (place of ants). The site’s three areas marked socioeconomic and religious divisions. Many of the structures are still under restoration, like the BALL COURT, and EL MIRADOR, from which beautiful stelae were rescued (on display at the entrance). The first two floors of the PALACE serve as terraces for the nearly 70 rooms on the floors above. New architectural styles were applied as successive floors were built. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rate: $50 pesos. KABAH. (artist’s hand) Kabah’s structures, like the TEMPLE OF THE SUN, were built on artificial platforms. The CODZ POP (rolled up palm mat) is pure Mayan baroque, with a facade of stone Chaac masks. Even the doors are Chaac masks, with his trunk serving as the step. What a luxury! At the end of the sac-be (white road) linking the site to Uxmal is the ARCH. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rate: $50 pesos. UXMAL. (built 3 times) Recognized as a World Heritage Site, Uxmal is one of the most important archaeological sites in Mexico and the world... The most pure gemstone of the PUCC art. Its over 150 structures are a pure expression of Puuc architecture. Among the most beautiful of the restored structures is THE PYRAMID OF THE MAGICIAN or Dwarf, a round-sided, cut-stone pyramid with steep staircases, stone
con música y luces que lo arroparán y lo llevarán a un mundo mágico y asombroso. Uxmal está abierto de lunes a domingo, al igual que el espectáculo de Luz y Sonido. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $149 pesos, extranjeros $213 pesos. Estacionamiento: autos $30, autobuses $40 y pernocta $131 pesos. Descuentos: Domingos el acceso es gratuito para visitantes nacionales con identificación. De lunes
latticework on the facades and the fangs of Chaac marking the doors. THE NUNNERY QUADRANGLE consists of 4 buildings around an immense central patio. Each structure has a different façade each decorated with latticework, images of Mayan huts with feather roofs, birds, monkeys, intertwined serpents and the omnipresent Chaac. These mosaics were stuccoed and painted with brilliant colors. One of the great monuments of ancient America is the harmoniously proportioned Governor’s Palace. The over 20,000 stones in its facade form a detailed decorative scenario with repeated Chaac figures enveloped in latticework rattle-snakes (a solar symbol). Seated on a throne above the main door is a king with a magnificent headdress. It is truly overwhelming. Other important structures are the TEMPLE OF TURTLES, a symbol of longevity, the TEMPLE OF PHALLI, more about fertility than eroticism, the GREAT PYRAMID, a prime spot for a site overview, EL PALOMAR, etc. etc. There’s no better way to end your visit than to see the spectacular Light and Sound show in the evenings, with seating right in the Nunnery Quadrangle. Experience Uxmal at night and amid music and lights that will carry you off to a magical world. Uxmal open Mon. to Sun.. Light and Sound open Mon. to Sun. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $132 pesos national, foreign $188 pesos. Parking: $22 cars, buses $33 and $131 pesos overnight. Discounts: Sunday admission is free for nationals with identification. Monday to Saturday discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply (not applicable for the sound and light show). Sound and Light Show: 8pm (DST) and 7pm (winter time); $50 pesos national, foreign $75.
a sábado se aplican descuentos para estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente (no aplica para el espectáculo de luz y sonido). Espectáculo de Luz y sonido: 8pm (horario de verano) y 7pm (horario de invierno); nacionales $57 pesos, extranjeros $89.
Don't miss
LUZ Y SONIDO UXMAL Admira este fabuloso espectáculo, en el cual se narra la vida, costumbres y leyendas mayas de la región. Todos los días a las 19:00 h. (Horario de primavera). Enjoy this fabulous show, which tells the life, customs and Mayan legends of the region. Daily at 19:00 h. (Spring season).
¿Dónde quedarse? Where to stay?
HOTEL PUUC El lugar ideal para visitantes en la ciudad de Oxkutzcab, Yucatán, con restaurante, estacionamiento, piscina e internet inalámbrico. The ideal place for visitors in the city of Oxkutzcab, Yucatan, with restaurant, parking, swimming pool and wireless internet. +INFO T. (01)997 975 0103
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
33
Rutas Turísticas | Tourist Routes
Hacienda Yaxcopoil
8 RUTA PONIENTE | WEST ROUTE YAXCOPOIL. (Lugar de los álamos verdes): Esta ex hacienda es ahora Parador y Museo Privado. Admire las áreas y el estilo constructivo de las haciendas. CASA PRINCIPAL, CUARTO DE MÁQUINAS, PLANTA DESFIBRADORA –por cierto con un motor Körtins de 1913– CAPILLA, PISCINA, CUARTO DE PEONES, cuarto con figuras mayas. Entienda el trabajo y la vida, girando alrededor del henequén. Horario de Tours: Todo el año de lunes a Sábado de 8am a 6pm, Domingos de 9am a 5pm. Tarifa: $75 pesos. Descuentos: para visitantes nacionales con identificación.
TEMOZÓN SUR. (Lugar del torbellino): En la cima de un posible basamento; casa principal cuyo acceso es vigilado por 2 gárgolas; restaurante que ofrece comida regional e internacional de alta cocina; decoración original como los arcos tallados en madera y preciosa vista. Los cuartos de los peones, ahora de huéspedes, con fina decoración y un jardín interior para que en privado se dé baños de luna. La recámara principal con alberca propia.
y frescas de cenotes; paseo inolvidable en pequeña y segura lancha, guiada por moderno maya, marinero respetuoso del entorno, que lo acercará, casi hasta tocarlos, a LOS ROSADOS Y ESBELTOS FLAMENCOS, reunidos por miles, platicando mientras comen y levantando el mágico vuelo de estética y paz increíble; la ISLA DE LOS PÁJAROS, lugar de reunión, de fecundidad, de cuna. EL BOSQUE DE LOS ÁRBOLES PETRIFICADOS, de las 2 ó 3 del mundo, con su extraterrestre y árida belleza: y el Celestún MAR; de arena fina con pedacería de conchitas, oleaje y pendiente que le invitan a disfrutarlo; la comida de sus restaurantes es quizá la más sabrosa de nuestra costa. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm.
CELESTÚN. Sobresale como MAR y como RESERVA: hermosa RÍA de aguas bajas y tranquilas, formada por rocas, pequeños islotes, hermosos y anfibios bosques de mangle, por cuyas brechas o túneles trazados a machete, se interna uno hacia las transparentes aguas, limpias
Don't miss
Mapa ruta Poniente | West route map MÉRIDA A/TO: YAXCOPOIL 26 km - 16,1 miles
Sisal
CENOTE SAN IGNACIO 37 km - 22.9 miles
MÉRIDA
TEMOZÓN 43 Km -26.7 miles
CENOTE SAN IGNACIO A 20 minutos de Mérida en el poblado de Chocholá. Cuenta con restaurante, alberca, baños, lockers, wifi, etc. Located 20 minutes from Mérida in the town of Chocholá. It boasts a restaurant, swimming pool, bathrooms, lockers, WiFi access, etc. +INFO cenotesanignacio.com
34
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
CELESTÚN 90 km - 56 miles
Celestún
Tetiz
Hunucmá Umán
Cenote San Ignacio
Ruta Poniente West Route
Yaxcopoil
Temozón
YAXCOPOIL. (Place of the green poplars): This exhacienda is now a tourist stop and private museum. Admire how the haciendas were built. The hacienda has a MAIN HOUSE, a MACHINE ROOM, with a 1913 Körtins motor, a DEFIBERING PLANT, a POOL, and WORKERS QUARTERS, which have a room with Mayan figures. Learn about work and life on a henequen hacienda. Tours Hours: All year from Monday to Saturday from 8am to 6pm, Sundays from 9am to 5pm. Rate: $75 pesos. Discounts: for domestic visitors with identification. TEMOZÓN SUR. (Place of the whirlwind) Seated atop the possible base of an earlier structure is the Main House, with 2 gargoyles guarding the entrance. This holds a restaurant offering fine regional and international cuisine served under original carved wood arches and with a beautiful view. The workers quarters are now finely decorated guest rooms with interior gardens. The main bedroom has its own pool. CELESTÚN. On one side the SEA, and on the other a RESERVE with a shallow, calm LAGOON formed of rocks, small islands and dense mangrove forests. Tunnels cut through the vegetation and take you into the deep silence, with a stop at a cenote. Take the unforgettable tour on a small launch expertly guided by modern-day Maya who respect the environment. They will get you almost close enough to touch the thousands of ROSY FLAMINGOS chattering as they eat and then burst into flight. Also visit the breeding ground at BIRD ISLAND and the almost extraterrestrial PETRIFIED FOREST, one of only 2 or 3 in the world. After enjoying the stunning natural beauty, head to the SEA side to walk on white beaches covered with shells and bathed by gentle waves. While there, make sure to try some of the best seafood on the coast. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm.
D
Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com